IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak...

83
IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA Itzultzaile Zerbitzu Ofiziala- IVAP 2012ko martxoa

Transcript of IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak...

Page 1: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

IZO-REN

ERABILTZAILEENTZAKO

GIDA

Itzultzaile Zerbitzu Ofiziala- IVAP

2012ko martxoa

Page 2: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Eskerrik beroenak gida hau osatu eta

berrikusteko laguntza eman diguten guztioi.

Espero dugu lanaren emaitzak erabilgarriak

izango direla.

IZOberri Proiektuaren Idazkaritza teknikoa

Page 3: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

AURKIBIDEA

IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA 1

IZO zer da?......................................................................................................................1

Zergatik eta zertarako itzultzen da?.................................................................................1

Zer eskaintzen dizu IZO-k................................................................................................3

Zer izan behar duzu kontuan IZO-ri lan bat eskatzerakoan?...........................................4

Nola eskatu behar zaio lana IZO-ri?................................................................................6

EHAAn argitaratzeko dokumentuak................................................................6

Harremanetarako.............................................................................................................7

1. ERANSKINA: EUSKO JAURLARITZAN HIZKUNTZA OFIZIALAK ERABILTZEKO IRIZPIDEAK 9

Hizkuntza ofizialen erabilerari buruzko arau orokorrak..................................................10

Hizkuntza ofizialak erabiltzeko irizpideak.......................................................................15

Hizkuntza ofizialak erabiltzeko irizpideak beste zenbait jarduera esparrutan................17

Hizkuntza ofizialen erabilera kudeatzeko baliabideak eta tresnak.................................21

2. ERANSKINA: ITZULPENGINTZA PROFESIONALA ERABILTZEKO IRIZPIDEAK 23

1. Sarrera ......................................................................................................................24

2. IZOberri proiektua eta bere testuingurua...................................................................25

3. Irizpideak sailen esparruan........................................................................................28

4. Itzulpengintza profesionala erabiltzeko irizpideak Itzultzaile Zerbitzu Ofizialean.......30

5. Itzulpengintza profesionala erabiltzeko irizpideak aplikatzeko sistematika................33

6. Itzulpengintza profesionala erabiltzeko irizpideak aplikatzeko faseak........................34

7. Lanpostuko jarduera elebidunean laguntzeko baliabideak........................................35

2A ERANSKINA: Estandarizatutako dokumentuen zerrenda...................................37

2B ERANSKINA: Sail eta erakunde autonomoetako idatzizko komunikazioak planifikatzeko, Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzak aurreikusitako pausuak 55

2C ERANSKINA: Lanpostuko jarduera elebiduna errazteko, IVAPek eskaintzen dituen prestakuntza-ekintzak eta hizkuntza-baliabideak..........................................59

3. ERANSKINA: ISILPEKOTASUN-KONPROMISOA 63

4. ERANSKINA: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA 65

Page 4: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan
Page 5: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA

IZO ZER DA?

Itzultzaile Zerbitzu Ofiziala, IZO, IVAPi atxikita dagoen Jaurlaritzaren itzulpen-

zerbitzua da. Bera da EAEko administrazio orokorreko sail eta erakunde

autonomoentzako euskararen eta gaztelaniaren arteko itzulpen- eta interpretazio-

zerbitzu emaile bakarra.

Hogeita hemeretzi itzultzaile, interprete eta terminologok osatutako lan-taldea

da IZO, administrarien eta informatikarien laguntzaz eta teknologia berrietako tresna

indartsuekin, datu-base eta itzulpen-memoriekin, euskarara zein gaztelaniara

kalitatezko itzulpenak egiteko gauza dena.

IZOk badu Zerbitzuen Karta bat; horretan bezero eta erabiltzaileekiko zerbitzu-

konpromisoak bereganatzen ditu eta web orrian ezartzen da horiei dagokien betetze-

maila.

ZERGATIK ETA ZERTARAKO ITZULTZEN DA?

Euskararen eta gaztelaniaren arteko itzulpengintza profesionalak bi helburu

ditu:

a) Herritarren hizkuntza-eskubideak bermatzea, Autonomia Estatutuak eta

Euskara Normalizatzeko Oinarrien 10/1982 Legek aitortzen dituzten bezala. Herritarrek

1

Itzuli aurkibidera

Page 6: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

herri-administrazioarekin harremana beren aukerako hizkuntza ofizialean izateko

eskubidea dute eta herri-aginteek eskubide horri darion betebeharra dute.

b) Administrazioan euskararen erabileraren normalizazioa bultzatzea,

Jaurlaritzak Akordio baten bidez onartutako eta EHAAn 2008ko abuztuaren 8an

argitaratutako Eusko Jaurlaritzan hizkuntza ofizialak erabiltzeko Irizpideekin bat (Ikusi

1. Eranskina)

Akordio horren 7.3 artikuluan finkatzen da zein den Jaurlaritzaren baitan egiten

den itzulpengintzaren zergatia eta zertarakoa:

“7.3. Itzulpena

Idazki bat bi hizkuntza ofizialetan emateko, itzulpena ez da ezinbestekoa; hala

ere, inoiz idazkiren bat itzuli behar bada testuaren berezitasunak hala eskatzen

duelako, sail bakoitzaren ardura izango da bere dokumentuak itzultzea. Sailetako

erabilera-planetan barneratutako lehentasunezko komunikazioak ezingo dira itzuli

komunikazio horiek aurrera atera behar dituenak beharrezko prestakuntza jaso badu

horretarako. Kasu horietan langileak berak sortuko ditu euskarazko testuak,

itzultzailearen laguntzarik eskatu gabe.

Eusko Jaurlaritzak kanpotik jasotzen dituen idazki guztiak ez dira, besterik

gabe, itzuliko. Baldin eta egiaztatzen bada administrazio-atal hartzailean agiria aztertu

eta izapidetu behar duenak ez duela behar adinako gaitasunik hizkuntzaren aldetik

agiria bera ulertzeko, orduan edukiaren laburpena egingo dio atal horretako lankide

gaituren batek, eta ezinbestekoa denean bakarrik egingo zaio agiriaren beraren

itzulpena.”

Bestalde, eta Itzulpengintza profesionala erabiltzeko Irizpideak izeneko

dokumentuaren haritik (Ikusi 2. Eranskina), testuak itzulpengintza profesionalera joaz

itzuli behar diren zehaztuko da, testuon estandarizazio-mailari begiratuta. Hau da, ez

dira IZOn itzultzeko onartuko errazak edo errepikakorrak izateagatik edota egitura

xinple eta egonkorra izateagatik estandarizatutzak jo daitezkeen dokumentuak.

Dokumentu horiek bi hizkuntzetan behar badira, lanpostuaren jarduera elebidunaren

esparruan idatzi beharko dira euskaraz eta gaztelaniaz.

Horiek horrela, honako galdera hauek egin behar dira testu edo dokumentu jakin baten aurrean:

1. Euskaraz eta gaztelaniaz egon behar al du? Zerarako? Zein arauk

agintzen du?

2

Page 7: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

2. Hala beharko balu, bi hizkuntzetan idatzi al daiteke hasieratik, dagokion

zerbitzuaren hizkuntza-gaitasuna kontuan hartuta? Euskaraz eta gaztelaniaz batera

idatziko bada, IZOren laguntzarik beharko al da?

3. Ba al da dokumentu horren eredu estandar elebidunik? Hori jakiteko,

IDABAn, Eleten edota IVAPen web gunean begiratu.

4. Sailean bertan euskaraz eta gaztelaniaz batera idatziko bada, IZOk

berrikustea komeni al da?

5. Sailak berak ezingo balu bi hizkuntzetan idatzi eta itzulpen-zerbitzu

profesional bati bidali beharko balitzaio, jar zaitez harremanetan IZOrekin.

ZER ESKAINTZEN DIZU IZO-K?

IZOk honako zerbitzu hauek eskaintzen ditu:

1.- Lege-egitasmoak euskaratik gaztelaniara eta gaztelaniatik euskarara

itzultzea.

2.- Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzeko testuak euskaratik

gaztelaniara eta gaztelaniatik euskarara itzultzea edota berrikustea.

3.- Jaurlaritzako sail eta erakunde autonomoek helarazitako administrazio-

testuak euskaratik gaztelaniara eta gaztelaniatik euskarara itzultzea.

4.- Edozein euskarritan argitaratzeko diren testuak euskaratik gaztelaniara eta

gaztelaniatik euskarara itzultzea.

5.- Estatuko Aldizkari Ofizialean argitaratzeko diren testuak euskaratzea.

6- Europar Batasunak Parlamentuaren eta Kontseiluaren arteko kodezisioz

onartutako arauak euskaratzea, bidaltzen zaizkionean.

7.- Herritarrek Europar Batasuneko erakundeei euskaraz bidalitako idazkiak

gaztelaniara itzultzea eta erantzunak euskaratzea.

8.- Lege-testuak eta euskarazko administrazio-hizkerarako interesgarri izan

daitezkeen beste testu batzuk euskaratzea.

9.- Administrazioak antolatutako bilera, mahai eta jardunaldietan euskaratik

gaztelaniara bat-bateko interpretazioa egitea.

3

Itzuli aurkibidera

Page 8: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

10.- Arau-testuak bi hizkuntzetan idazteko Jaurlaritzako sail eta erakunde

autonomoekin lankidetzan jardutea.

11.- Gai jakinetako hiztegi monografikoak egitea.

12.- Administrazioan euskararen erabileraren normalizazioa bultzatzea, bere

datu-base eta itzulpen-memoriak erabiltzaileen esku jarriaz, web gunearen, OpenData-

ren, IDABAren, Dudanet-en, Elet-en, eta abarren bidez. (Ikusi 2C Eranskina)

ZER IZAN BEHAR DUZU KONTUAN IZO-RI LAN BAT

ESKATZERAKOAN?

Dokumentu jakin bat itzuli beharraz edota itzultzeko komenientziaz gain,

IZOren itzulpen- edo interpretazio-zerbitzuaren eskatzaileak honako hauek izan behar

ditu kontuan:

1.- Epea.

Testuak idazten dituztenek tarte luzea hartu ohi dute idatzi eta moldatzeko,

baina oso epe laburrak aurreikusten dituzte itzultzeko, aurreikustekotan. Maizegi

jasotzen dira egun batetik besterako itzultzeko eskabideak edo hilabeteetako eta

urteetako lanak astebetean itzultzeko asmoak. Kalitatezko itzulpena lortzeko testuaren

luzeraren eta zailtasunaren araberako epea hartzea nahita nahiezkoa da. Lan-egun

bakoitzean 5/6 orrialde itzultzea izan daiteke arrazoizko epea… itzultzaileak lanari

heltzen dionetik.

Itzulpena laster batean egitea behar-beharrezkoa denean, IZOari aldez aurretik

jakinaraztea komeni da, epeak elkarrekin planifikatzeko eta ez testua burutzen den

egun berean deitu eta itzulpena ezinezko epean eskatu.

Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare

sozialetan edo web guneetan argitaratzeko testuak eta abar) IZOak kanpoko

hornitzaile batekin hitzartutako zerbitzua eskaintzen du, lanorduz kanpoko beharrei

erantzuteko.

4

Itzuli aurkibidera

Page 9: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

2.- Aurrekontua.

IZOk indarrean dagoen prezio publikoen Aginduaren arabera fakturatuko ditu

bere zerbitzuak (AGINDUA, 2007ko uztailaren 18koa, Ogasun eta Herri Administrazio

sailburuarena, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeko zerbitzuek betetzen dituzten

jardueren prezio publikoak finkatzen dituena).

IZOren prezioak hitzeko dira (itzultzeko ala berrikusteko hitz bakoitzeko) eta

merkatu-prezioak baino merkeagoak testu garrantzitsuenentzako (lege-egitasmoak

doan izateraino) eta, aldiz, merkatu-prezioen ingurukoak itzulpen errepikakor, erraz eta

xinpleenetarako, hizkuntza eta terminologiaren ikuspegitik.

IZOren prezio publikoak 2012an eguneratuko dira.

3. Kalitatea.

Kalitatezko itzulpenak, arrazoizko epeaz gain, zera eskatzen du:

a) Kalitatezko orijinala. Itzultzaileei maiz iristen zaizkie akatsez jositako

testuak, esanahia ezkutatzeraino. Itzultzaileak korapiloak askatu ahal izaten ditu

askotan, baina ez arriskurik gabe. Komenigarria da, beraz, orijinalak ongi orraztu eta

lantzea, akatsak zuzendu eta bikoiztasunak argitze aldera.

b) Itzulpenaren zertarakoa jakitea. Oso da garrantzitsua itzulpena zertarako

den jakitea. Ez da berdin makina baten erabilerako jarraibideak itzultzea, testuliburu

bat, akta bat, hitzaldi bat, web gune bat edota entziklopedia bat. Alde handia dago,

esaterako, itzulpena argitaratzeko den ala “zer jartzen duen” jakiteko den.

c) Solaskidea. Nork erantzungo die itzultzailearen edo zuzentzailearen

kontsultei? Garrantzitsua da orijinalak sortu ditzakeen zalantzak nork argitu ditzakeen

ezagutaraztea eta haren helbidea eta telefonoa ematea, bien arteko harremana erraza

izan dadin.

d) Formatoa. Itzulkizuna itzultzaileari helarazteko modurik onena, testu-

tratamendurako programen bidez (Word, OpenOffice, e.a) idatzitako fitxategi digitalean

bidaltzea da. Beste formato elektroniko batzuk (PDF, dokumentu eskaneatuak, edizio-

programak,…) testua irakurtzeko eta are idazteko ere balio dute, baina gehienetan

zailtasun handia dute itzulpengintzarako, haietakoren batera bihurtu behar baitira.

e) Isilpekotasuna. IZOra itzultzeko bidali den dokumentua isilpekoa baldin

bada (administrazio barruko guztiak diren baino gehiago, esan nahi da), hala nola

5

Page 10: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

azterketa bat, arau-proiektu berezi bat, eta abar, IZOri horren berri ematea komeni da,

isilpekotasun-protokoloa ezarri diezaion. (Ikusi 3. Eranskina)

f) Datu pertsonalak. Itzultzeko dokumentuak datu pertsonal babesgarririk

badu, datuok ezabatu egin behar dira IZOra bidali orduko. Datu pertsonalak ezin badira

ezabatu (EHAAn argitaratu beharreko zenbait testutan bezala), IZOk ez ditu datu

horiek bere datu-baseetan sartuko.

NOLA ESKATU BEHAR ZAIO LANA IZO-RI ?

Itzultzeko ala berrikusteko dokumentuak, sail eta erakunde autonomo

bakoitzeko erabiltzaile baimendunek horretarako duten aplikazio informatikoaren

bitartez helaraziko zaizkio IZOri, bakoitzak bere txartela erabiliz edota XLNets bidez.

Aplikazioak berak jakinaraziko die erabiltzaileoi lana onartu den, zein epetan

egingo den eta zein aurrekontu duen. Lana amaitutakoan, testu itzulia aplikaziotik jaitsi

ahal izango dute, fakturarekin batera. 4. Eranskinean zehazten dira egin beharreko

urratsak.

Etorkizunean, sail bakoitzak izendatutako solaskideek onartu beharko dituzte

saileko langileek egindako itzulpen-eskariak eta eskarion jarraipena egin ahal izango

dute, unean unean nola dauden eta zenbat diru gastatu den ikusirik.

EHAAn argitaratzeko dokumentuak

Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzeko diren testuak, IZOk

itzultzeko izan ala sailean euskaraz eta gaztelaniaz idatzita egon, saileko Boletineko

dokumentuak izapidetzeko tramitatzaileak baizik ez ditu IZOra bidaliko eta EHAAko

formatoan bidaliko ere. Behin IZOk itzuli ala zuzendu ondoren euskarazko eta

gaztelaniazko testuak sinadura digitalaz bueltatuko dizkio tramitatzaileari,

tramitatzaileak berak Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarira bideratu ditzan.

6

Itzuli aurkibidera

Page 11: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

HARREMANETARAKO

Itzultzaile Zerbitzu Ofiziala, IZO, hemen dago:

Donostia-San Sebastian kalea 1

01010 – Vitoria-Gasteiz

Telefonoa: 9450 17650 – 9450 17656

Faxa: 9450 17603

Helbide elektronikoa: [email protected]

7

Itzuli aurkibidera

Page 12: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

8

Page 13: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

1. ERANSKINA

EUSKO JAURLARITZAN

HIZKUNTZA OFIZIALAK

ERABILTZEKO IRIZPIDEAK

IV. PLANGINTZALDIA

(2008-2012)

SARRERA

Eusko Jaurlaritzan, azken urteotan langileak euskalduntzen egin diren

ahaleginen ondorioz, langile ugarik dute euskaraz lan egiteko gaitasuna; dena dela,

oraindik ere hainbat tokitan, urte luzeetako inertziaren indarrez, gaztelaniaz jarraitzen

da lanean. Eta garbi dago, Administrazioa benetan elebiduna izango bada, gure bi

hizkuntza ofizialak orekaz eta berdintasunez erabili behar ditugula.

Bai, “erabili” esan dugu; erabilera baita edozein hizkuntzaren etorkizunaren

giltzarria: erabileran datza gakoa, eta hor dago koska eta erronka. Izan ere, formalki

aitormen bera duten euskara eta gaztelania egiazki maila berean jartzea baita

helburua; euskara ere Administrazioan gaztelaniaren maila berera eramateko urratsak

ematea da aurrez aurre daukagun egitekoa. Urrats eraginkorrak eman behar dira: ez

azkarregi, alferrikakoak ez ezik nekagarriak eta porroterako seguruak baino ez baitira

(paperean lilura sortu arren Administrazioko eragileek aurrera ezin eraman

baititzakete); ezta ere, ordea, geldoegi, erabilera –eta erabilera bakarrik– denez

giltzarria, euskararen “ezagutzan” inbertitutakoari ez bazaio erabileran

errentagarritasun etengabe eta gero eta handiagoa ateratzen, praktikan atzeranzko

bidean abiatzeko arriskua baitago. Kontua, beraz, ezagupenetik erabilerarako jauzia

9

Page 14: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

pixkanaka egiten joatea da, gerorako eta beste inorentzat utzi gabe. Egiazki egin

daitekeena baino gehiago amestu gabe, baina ahalegintxo bat edo beste medio egin

daitekeen guztia eginez.

2008ko urtarrilaren 1ean abiatu da IV. Plangintzaldia, eta 86/1997 Dekretuak

19.1 artikuluan aurreikusten duenaren arabera, herri-administrazioek euskararen

erabilera normalizatzeko planak onartuko dituzte plangintzaldiaren lehenengo urtean,

edo aurreko planen egokitzapenak egin. Bada, lan horretarako ezinbesteko gidari

izango dira Hizkuntza Ofizialak Erabiltzeko Irizpideak, planaren helmuga eta pausoak

zedarrituko baitituzte; izan ere, Administrazio Orokorrak elebietan jardun dezan, behar-

beharrezkoa da langile, atal eta sail bakoitzak jakitea zein egoeratan erabili behar

dituen bi hizkuntza ofizialak, alegia, noiz eta zer egin behar duen euskaraz.

Horrenbestez, hemen jasotakoak hizkuntza ofizialen erabilera arautzera datoz.

Araubide orokorra da prozesuaren helmuga markatzen duena, Eusko Jaurlaritzako sail

eta erakunde autonomo guztientzako hizkuntza-irizpideak finkatu nahi dituena.

Irizpide orokor horiek zehazteko, ordea, sailetako erabilera- -planak daude; hor zehatz-

mehatz deskribatzen dira araubide honetan modu orokorrean ezarritakoak. Erabilera-

plan horietan gauzatzen eta gorpuzten dira, hortaz, araubide honetako irizpide

nagusiak.

I. KAPITULUA

HIZKUNTZA OFIZIALEN ERABILERARI BURUZKO ARAU OROKORRAK

1. artikulua.- Eragin-eremua

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorrak eta bere erakunde

autonomoek bete behar dituzte arau hauek.

Arauok Administrazioaren harreman ofizial eta protokolozkoak dituzte helburu,

eta ez harreman pribatu edo ez-formalak.

Kontuan izanda, harreman horiek EAEtik kanpoko herritar eta erakunde publiko

zein pribatuekin ere izaten direla, horrelakoetan eta euskararen itzala hedatuz joan

dadin, oro har, elebietan idatziko die Eusko Jaurlaritzak horiei; hau da, euskaraz eta

tokian tokiko hizkuntza ofizialean: gaztelaniaz, katalanez, frantsesez, ingelesez…

Hala eta guztiz ere, herritar edo erakunderen batek euskara hautatzen badu,

euskaraz idatziko zaio.

10

Itzuli aurkibidera

Page 15: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

2. artikulua.- Zerbitzu hizkuntzak, harreman hizkuntzak, lan hizkuntzak

Euskara eta gaztelania zerbitzu-hizkuntza dira herritarrekin, harremanetako

hizkuntza beste administrazio batzuekin, eta lan-hizkuntza Euskal Autonomia

Erkidegoko Administrazio Orokorrean eta bere erakunde autonomoetan.

Hori betetze aldera, derrigorrezko hizkuntza-eskakizuna egiaztatuta daukaten

Eusko Jaurlaritzako langileei bi hizkuntza ofizialetan jarduteko gaitasuna aitortzen zaie;

hortaz, hizkuntza batean zein bestean erantzungo diote lanari, kasu bakoitzean, lan-

beharkizunen arabera.

3. artikulua.- Eusko Jaurlaritzaren jarrera aktiboa

Gaztelania eta euskara Euskal Autonomia Erkidegoko hizkuntza ofizialak izan

arren, eta ofizialtasuna egiazkoa eta eraginkorra bilakatzeko bidean urratsak eman

diren arren, begi bistakoa da lehenengoaren nagusitasuna Administrazioaren gaurko

komunikazioetan. Egoera hori orekatu nahian, Eusko Jaurlaritzak berebiziko ahalegina

egin du langileak gaitzeko, eta ahaleginak egin behar ditu euskararen erabilera

Administrazioan sustatzeko. Bultzada horrek, ordea, aktiboa nahi du izan, ez baita

nahikoa Eusko Jaurlaritzak euskaraz erantzutea Administraziora euskaraz jo duten

herritar eta administrazioei. Beste urrats bat egingo du aurrera: Jaurlaritzak aurrea

hartu, eta, bere baliabideen barruan, euskaraz egiteko gonbita luzatuko du (betiere

sailetako erabilera-planetan adostutakoa kontuan harturik).

4. artikulua.- Kalitatezko komunikazioak

Kalitatezko komunikazio idatzia sustatu nahi da Administrazioan; hau da, testu

zuzenak, jatorrak, egokiak eta argiak.

Hona hemen kalitatezko testuak idazteko irizpideak:

- Helburua komunikatzea da: hartzaileak lehen entzunaldi edo irakurraldian

ulertu behar du esaten zaiona. Testuak egokia izan behar du komunikazioaren

ikuspegitik.

- Testuak egitura logikoa izango du, eta egitura • hori agerian geratuko da era

honetako estrategiak baliatuta: izenburuak eta azpi-izenburuak, ideiak paragrafoka,

lege-aipamenak oin-ohar modura…

- Testuak zuzena izan behar du. Hizkuntza bakoitzak badu bere esateko era:

errespetatu. Nolanahi ere, administrazioko hizkera berritu, modernizatu eta

herritarrengana hurbildu beharra dago.

- Idazkiaren diseinua zaindu, irakurgarritasuna bermatzeko.

11

Page 16: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

5. artikulua.- Komunikazio elebidunetan euskara nabarmentzeko neurriak

Eusko Jaurlaritzak sortutako komunikazioetan, euskararen egoera

soziolinguistikoa kontuan izanik, beharrezko neurriak hartuko dira euskara

nabarmentzeko. Horretarako badira, gutxienez, bi bide nagusi:

- Kokapena: hitzak direnean, euskara aurrean edo gainean; zutabeak direnean,

ezkerrekoa euskararentzat; eta bi orrialde direnean, eskuinaldekoa euskararentzat.

- Tipografia: izan kontuan letraren neurria eta mota ere erabil daitezkeela

euskara nabarmentzeko.

6. artikulua.- Eusko Jaurlaritzaren harreman komunikatiboak

Eusko Jaurlaritzak hiru harreman mota ditu ardatz bere eguneroko zereginak

betetzean: herritarrak, beste administrazioak eta Eusko Jaurlaritza barrukoa (sailen

artekoa edota, sailaren barruan, atalen artekoa). Harreman horiek, oro har, bi eratara

gauzatzen dira: ahoz eta idatziz. Edozein kasutan ere, arreta berezia jarri behar zaio

komunikazio telematikoari, datozen urteotan izugarrizko garrantzia hartuko baitu.

6.1. Ahozko komunikazioa

Eusko Jaurlaritzak euskaraz eta gaztelaniaz emango du zerbitzua, betiere

kontuan harturik solaskidearen nahia, hizkuntza batean edo bestean aritzeko.

Nolanahi ere, ahozko harreman-mota guztietan (telefonoz, harrera-lekuetan…),

euskaraz egingo dute lehen hitza Eusko Jaurlaritzako langileek, eta gero, solaskideak

hautatzen duen hizkuntzan jarraituko dute. Beti errespetatuko dute solaskidearen

hizkuntza-aukera, inolako deserosotasunik eragin gabe errespetatu ere.

Herritarrari zerbitzua ematen zaionean

a) , euskarazko harrera eta jarduna bermatuko da.

Euskaraz ez dakien langile bati herritarren batek euskaraz hitz egiten badio

edota euskaraz jardun nahi duela adierazten badio, orduan langile horrek saileko

erabilera-planak zehaztutako protokoloa jarraituko du, herritarraren eskubide hori

berma dadin.

Edonola ere, Eusko Jaurlaritzako langileek ezin izango diote eskatu herritarrari

hizkuntza batean edo bestean jarduteko. Aitzitik, herritarrak hautatuko hizkuntzan

bideratuko du langileak zerbitzua.

12

Page 17: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Hartzaile jakinik gabeko ahozko mezuak (entzungailu automatikoz, telefono

bidez edota bozgorailuz eta abarrez emandakoak) euskaraz eta gaztelaniaz emango

dira, hurrenkera horretan.

Administrazioen arteko harremanetan,

b) harrera euskaraz izatea bermatuko da: lehen hitza, alegia.

Eta ahalegin berezia egingo du Eusko Jaurlaritzak jarraipena ere euskaraz izan

dadin, solaskidea euskal hiztuna den kasuetan. Horretarako, oinarri izango da betiere

saileko erabilera-plana, han zehaztuko baitira baliabideak eta neurriak.

Jaurlaritza barruko harremanetan,

c) euskara zerbitzu-hizkuntza izateaz gain, arian-arian lan- -hizkuntza ere

izateko bideak urratuko dira. Horrela, adostasuna tarteko, langileen arteko ahozko

harremanak eta eguneroko zereginek dakartzaten ahozko jardunak apurka-apurka

euskaraz ere egingo dira: lan-bilerak, jendaurreko ekitaldiak... Hori bai, sail bakoitzeko

erabilera-planetan aurreikusitako helburuak, baliabideak eta ekintzak oinarri hartuta.

6.2. Idatzizko komunikazioa

Bi aukera aztertuko dira: Eusko Jaurlaritza dokumentu- -igorlea denean eta

hartzailea denean.

6.2.1. Eusko Jaurlaritza dokumentu igorlea denean (herritarrari zerbitzu

ematean, beste administrazio batzuekin harremanak ezartzean eta Eusko Jaurlaritza

barruan), oro har, lehenengo komunikazioa elebietan edo euskaraz egingo da, jarraian

aipatzen diren egoeren arabera.

Elebietan egitekotan, bide emango zaio hartzaileari Administrazioarekin ados

jarri eta euskararen aldeko hautua egiteko, baldin eta kasuan kasuko administrazio-

-atalak gaitasuna badu, itzultzaileen beharrik gabe, lan- -jardunen komunikazioak

euskaraz egiteko. Nolanahi ere, hartzaileak nahiago balu elebietan edota beste

hizkuntza ofizialean jarraitu harremanetan Administrazioarekin, jakinaraztea baino ez

du izango, eta hautatutako hizkuntza horretan izango da komunikazioa handik aurrera,

bestelako erabakirik hartu ezean.

Espediente edo prozedura administratiboan pertsona batek baino gehiagok

hartzen badu parte eta hizkuntzaren gainean ados jartzen ez badira, espediente edo

prozedura bultzatu duen pertsonak hautatzen duen hizkuntza erabiliko da. Hori bai,

13

Page 18: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

betiere besteen hizkuntza-eskubideak errespetatuz, eta horretarako beharrezkoak

diren baliabideak jarriz.

Hori horrela izanda ere, Eusko Jaurlaritzak euskaraz igorriko ditu idatziak baldin

eta:

- Herritarrak, beste administrazioak edo Eusko Jaurlaritza barruko kasuan

kasuko langileak aldez aurretik jakinarazi badu euskarazko komunikazioa lehenesten

duela.

- Ohiko harremana euskara hutsezkoa bada; horrelakoetan, euskararen aldeko

hautua egin dela ulertuko da.

6.2.2. Eusko Jaurlaritzak dokumentua jaso eta erantzun behar duenean,

honela jokatuko du (herritarrari zerbitzu ematean, beste administrazio batzuekin

harremanak ezartzean eta Eusko Jaurlaritza barruan):

- Gaztelaniaz jasotako idatziari gaztelaniaz erantzungo dio. Betiere euskara

aukeran eskainita, baldin eta kasuan kasuko administrazio-atalak, itzultzaileen beharrik

gabe, horretarako hizkuntza-gaitasuna badu.

- Elebietan jasotakoari, oro har, elebietan erantzungo dio. Betiere kasuan

kasuko administrazio-atalaren arabera, euskara hautatzeko bidea emanez.

- Euskaraz jasotakoari euskaraz erantzungo dio.

6.3. Komunikazio telematiko

Gero eta garrantzi handiagoa hartzen ari dira baliabide elektronikoak,

informatikoak eta telematikoak pertsona fisiko eta juridikoekiko harremanetan.

Komunikazio-mota berri horiek aldaketak ekarriko dituzte Administrazioaren eguneroko

jardunean, eta horien artean handiena hau izango da: hemendik aurrera normala

izango da herritarrak tramitazio bat egitea telefonoa edo ordenagailua erabilita, alegia,

funtzionarioen beharrik izan gabe.

Komunikazio hori eraginkorra izan dadin, ezinbestekoa da bide telematikoak

sorrarazten dituen ahozko eta idatzizko mezu guztiak erabat argiak eta anbiguotasunik

gabekoak izatea, Administrazioko bulegoetatik kanpo dagoen herritarrak inolako

laguntzarik gabe erraz ulertzeko modukoak. Horrek mezu horien ikerketa komunikatibo

sakona eskatzen du, betiere hizkuntzaren kalitatearen bidetik. Tramitazio telematikoan

erabili beharreko hizkuntzei dagokienez, Administrazio Orokorrak irizpide hauei

jarraituko die aurrerantzean:

14

Page 19: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Tramitazio elektronikoa, informatikoa eta telematikoa herritarrak hautatzen duen

hizkuntzan egingo da: euskaraz edo gaztelaniaz.

Nolanahi ere, tramitazioaren azken jakinarazpena, ebazpena edo ziurtapena

testu estandarizatua denean, sistemak aukera emango dio herritarrari elebietan

jasotzeko.

II. KAPITULUA

HIZKUNTZA OFIZIALAK ERABILTZEKO IRIZPIDEAK

7. artikulua.- Hizkuntza ofizialen erabilera eta itzulpen irizpideak

Euskararen erabilera arautzen duen azaroaren 24ko 10/1982 oinarrizko Legeak

esaten duenez, Administrazioaren komunikazioak bi hizkuntza ofizialetan egin behar

dira; inon ez da esaten, ordea, itzulpena nahitaezkoa denik horretarako. Nolanahi ere,

euskararen egoera soziolinguistikoa dela-eta, hauxe izan da azken urteotako joera:

testu gehienak gaztelaniaz sortu izan dira, eta gero euskarara itzuli. Gauzak horrela

egiten badira, garbi dago erdal testuak markatzen duela maiz euskal itzulpenak izango

duen egitura, estiloa eta itxura.

7.1. Idazketa elebiduna

Mendekotasun hori bazter uzteko, Eusko Jaurlaritzak, ahal den neurrian,

Administrazioko agiri elebidunak sortuko direla bermatuko du, itzulpen-zerbitzuetara

sistematikoki jo gabe. Azken batean, informazioa komunikatzea da Eusko

Jaurlaritzaren zeregina, bi hizkuntza-komunitate ezberdinei komunikatzea, alegia; eta

horretarako ez dago itzulpenen beharrik: nahikoa da zabaldu beharreko mezua bi

hizkuntzetan sortu eta ematea, betiere edukia errespetatuz, baina estiloa hizkuntza

bakoitzaren ezaugarrietara moldatuta. Idazketa elebidunaren prozesu hori errazteko,

sail bakoitzak, IVAPekin elkarlanean, baliabideak jarriko ditu bere erabilera-planean

ezarritakoaren arabera, besteak beste:

- Derrigorrezko hizkuntza-eskakizuna egiaztatua duten langileak

- Hizkuntza-prestakuntzako ikastaroak

- Trebatzaileak

- Idazki-eredu normalizatuak

- Kontsulta-zerbitzuak

- Informatikako tresnak

- Etab.

15

Itzuli aurkibidera

Page 20: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

7.2. Korredakzioa

Hizkuntza ofizialak maila berean jartzeko beste bide bat korredakzioa da.

Horren bidez, dokumentuak hizkuntza jakin batean idatzi, eta gero itzultzera eraman

ordez, dokumentu bera bi hizkuntza ofizialetan idatziko da aldi berean; alegia, testuak,

hasiera-hasieratik, bi erredaktore izango ditu, bakoitza ondoen menderatzen duen

hizkuntzan espezializatua, baina elebidunak biak. Idatzi beharreko testuaren edukia

eta ezaugarriak zein diren jakin ondoren, bi korredaktoreak ados jarriko dira testuaren

helburu, egitura, estilo, hiztegi, testu-aipamen, tonu eta gainerakoetan.

Hori eginda, korredaktore bakoitzak bere irakurleen kulturaren ezaugarrietara

moldatuko du testua.

Horrela bada, Eusko Jaurlaritzak neurriak hartuko ditu, korredakzioak arian-

arian bere tokia izan dezan sail guztietan; hori bai, komunikazioaren baldintzek

horretarako bide ematen badute.

7.3. Itzulpena

Idazki bat bi hizkuntza ofizialetan emateko, itzulpena ez da ezinbestekoa; hala

ere, inoiz idazkiren bat itzuli behar bada testuaren berezitasunak hala eskatzen

duelako, sail bakoitzaren ardura izango da bere dokumentuak itzultzea.

Sailetako erabilera-planetan barneratutako lehentasunezko komunikazioak

ezingo dira itzuli komunikazio horiek aurrera atera behar dituenak beharrezko

prestakuntza jaso badu horretarako. Kasu horietan langileak berak sortuko ditu

euskarazko testuak, itzultzailearen laguntzarik eskatu gabe.

Eusko Jaurlaritzak kanpotik jasotzen dituen idazki guztiak ez dira, besterik

gabe, itzuliko. Baldin eta egiaztatzen bada administrazio-atal hartzailean agiria aztertu

eta izapidetu behar duenak ez duela behar adinako gaitasunik hizkuntzaren aldetik

agiria bera ulertzeko, orduan edukiaren laburpena egingo dio atal horretako lankide

gaituren batek, eta ezinbestekoa denean bakarrik egingo zaio agiriaren beraren

itzulpena.

16

Page 21: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

III. KAPITULUA

HIZKUNTZA OFIZIALAK ERABILTZEKO IRIZPIDEAK BESTE ZENBAIT

JARDUERA ESPARRUTAN

8. artikulua.- Langileen prestakuntza orokorra (etengabea)

Prestakuntza bi hizkuntza ofizialetan emango zaie Eusko Jaurlaritzako langileei

ahal den guztietan, eta izena ematerakoan hizkuntza aukeratu ahal izango da.

Prestakuntza-arloan hizkuntzen arteko desoreka nabarmena denez, Eusko

Jaurlaritzak gutxituenaren alde egingo du.

Hori horrela, neurriak hartuko ditu euskarazkoen eskaintza handitu, eta gero eta

ikastaro gehiago eman daitezen euskaraz, bai IVAPek antolatutako prestakuntza- plan

orokorrean, eta baita sailak berak antolatutako saioetan.

Eusko Jaurlaritzak berebiziko ahalegina egingo du, euskarazko ikastaroen

kalitatea behar den modukoa izateko: edukia eta erabilitako hizkuntza.

Sailak beharren arabera erabaki ahal izango du euskara-maila altua duten

langileei prestakuntzako ekintza batzuk euskaraz bakarrik eskaintzea.

9. artikulua.- Erregistroa

Erregistroari lotutako aplikazio informatiko guztietan alor bat egongo da sartzen

edo irteten den dokumentazioa zein hizkuntzatan, bat izan edo gehiago izan, dagoen

adierazteko.

Eusko Jaurlaritzako erregistro administratiboetan dokumentuen inskribapena

dokumentuak idatzita dauden hizkuntzan edo hizkuntzetan egingo da.

Erregistroaren inskripzioa hizkuntza ofizial batean zein bestean egonik ere,

behar den guztietan ziurtatuko da inskripzioaren itzulpena, erregistroa kontsultatu nahi

duen herritarraren hizkuntza-hautapena errespetatzeko.

10. artikulua.- Diru laguntzak

Euskal Autonomia Erkidegoko Ogasun Nagusia Antolatzeko Arauei buruzko

Legearen testu moldatua onartzen duen azaroaren 11ko 1/1997 Legegintza

Dekretuaren 51.1 artikuluaren c) hizkian xedatutakoaren arabera, diru - -laguntza eta

laguntzen esleipenari buruzko arauetan, horiek esleitzeko eta, hala badagokie, horien

zenbatekoa finkatzeko irizpideen artean kontuan izan behar da hizkuntzaren erabilera,

17

Itzuli aurkibidera

Page 22: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

laguntza edo diru-laguntzaren objektuan hizkuntzaren erabilerak eragina duenean edo

Euskararen Erabilera Arauzkotzezko azaroaren 24ko 10/1982 Oinarrizko Legearen 25.,

26. eta 27. artikuluetan aipatzen diren jarduera-eremuetan.

Diru-laguntzak eta laguntzak esleitzerakoan, Eusko Jaurlaritzak bereziki

zainduko ditu arauetan jasotako hizkuntza-irizpideak; alegia, onuradunek

betebeharrekoak betetzen dituztela, eta hala ez bada, hartu beharreko neurriak

hartuko direla.

Diru-laguntza kudeatzeko eskumena duten organoek neurriak hartuko dituzte

onuradunek artikulu honetan xedatutakoa betetzen dutela egiaztatzeko eta hizkuntza

ofizialen erabileraren zuzentasuna zaintzeko.

11. artikulua.-Argitalpenak

Eusko Jaurlaritzaren argitalpenak bi hizkuntza ofizialetan plazaratuko dira, eta

horietan euskarak, gutxienez, %50 hartuko du.

Testu legal eta arau-bildumak elebietan argitaratuko dira, eta horretarako 7.

artikuluan jorratutako bideak erabiliko dira, alegia: idazketa elebiduna, korredakzioa,

eta besterik ezean, itzulpena.

Bestelako argitalpenei dagokienez: aldizkariak, liburuak, ikerketa-lanak,

doktoretza-tesiak, txostenak, katalogoak, gidak… Eusko Jaurlaritzak euskaraz ere

sortzea lehenetsiko du.

Horrelako testuak argitaratzerakoan, orain arte, nagusiki, testu legalekin bezala

jokatu izan da: gaztelaniaz sortu eta euskarara itzuli. Bada, gutxieneko %50eko kopuru

hori errespetatzeko badira beste bide batzuk, esate baterako:

zenbait argitalpen euskaraz kaleratzea eta beste zenbait (desberdinak)

gaztelaniaz, hizkuntza batean idatzitakoari sumarioak egitea beste hizkuntzan eta

alderantziz.

12. artikulua.- Tresna eta aplikazio informatikoak

Bi hizkuntza ofizialetan lan egiteko prestaturik egongo dira saileko programa

informatiko komertzial edo orokorrak eta sailak berak erabiltzeko berariaz sortzen

dituen programa edo tresna informatikoak.

18

Page 23: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Sail bakoitza arduratuko da, erabilera-plana oinarri hartuta, hemendik aurrera

sortzen diren aplikazioetan irizpide hori betetzen. Eta erabilgarri dauden programa

informatikoak euskaraz lan egiteko prestaturik ez daudenean, dagokion sailak egutegi

bat egingo du tresna informatiko horiek berritu, egokitu eta hizkuntza-irizpide horiei

lotzeko.

Xede horri begira, bertsioa elebiduna bada, euskarazkoa moldaera txukuna eta

erabilgarria izango dela bermatuko da: euskarazkoa ez da izango gaztelaniazkoaren

egokitzapen hutsa.

Nolanahi ere, euskarazko bertsioaren erabilera hobetsiko da derrigortasun-data

ezarrita izan eta dagokien hizkuntza-eskakizuna duten lanpostuetan eta baita,

derrigortasun-data ez izan arren, hizkuntza-eskakizuna egiaztatu duten horietan ere.

13. artikulua.- Internet eta intranet sareak

Eusko Jaurlaritzaren eskumenean diren Internet eta intranet sareetako edukiak,

oro har, euskaraz eta gaztelaniaz kontsultatzeko moduan egongo dira. Izenaz edo

izenburuaz gain, euskarazko edukia ere, arian-arian, ugarituz joango da, saileko

erabilera-planean zehaztutako eran.

Eusko Jaurlaritzako eta bere erakunde autonomoetako web orrietara sartzean,

aukera egongo da euskara, gaztelania eta, hala badagokio, gainerako hizkuntzak

hautatzeko.

Internet eta intranet sareen bidez izapideak egiteko aukera ematen denean,

izapide horiek euskaraz eta gaztelaniaz egiteko moduan egongo dira.

Sailaren web orrietan beste sail, erakunde, enpresa edo gainerakoek sortutako

edukiak barneratzen direnean, bi hizkuntza ofizialak modu orekatuan erabiliko dira;

alegia, sortze-hizkuntzen arteko oreka izango da oinarri, eta kalitatea bereziki zainduko

da.

14. artikulua.- Errotulazio finkoa eta noizbehinkako oharrak

Errotulazio finkoa eta noizbehinkako oharrak (askotan paperean egindakoak)

oro har, euskaraz eta gaztelaniaz agertuko dira, bulego, egoitza zein lagatako lokal

guztietako kanpoaldean nahiz barrualdean.

19

Page 24: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Errotuluetako eta noizbehinkako oharretako testua euskara hutsean idatzi ahal

izango da ondoko kasuetan, betiere euskararik ez dakiten herritarren hizkuntza-

eskubideak urratu gabe:

a) Errotuluetako hitzek euskaraz eta gaztelaniaz antzeko grafia dutenean.

b) Mezuak piktograma batez lagundurik agertzen direnean eta horren bitartez

ulergarriak direnean.

15. artikulua.- Iragarpenak, publizitatea eta kanpainak

Bi hizkuntza ofizialetan egingo dira sailetako iragarpen ofizialak eta gainerako

publizitate-ekintzak; hala ere, hartzailearen eta hedabidearen ezaugarriak kontuan

izanda, euskaraz ere egin ahal izango dira.

Iragarpenok euskara hutsez argitaratuko dira euskarazko hedabideetan.

Kanpainaren edukiak eta esloganak asmatzerakoan kontuan hartuko dira bi

hizkuntza ofizialen ezaugarriak; hau da, gaztelaniaz funtzionatzen duen testuak

euskaraz porrot egiten duela gerta ez dadin. Hori ekiditeko, komunikazio-

kanpainetarako lehiaketa publiko eta era guztietako kontratazioetan baldintza gisa

eskatuko da kanpainaren mezua bi hizkuntzatan sortua izatea, hots, hizkuntza batean

sorturikoaren itzulpena ez da baliozkotzat emango.

Horrela, bada, ahalegina egingo da kanpainak euskaraz ere sortzeko eta

euskarazko komunikazioa zaintzeko: idazki jatorrak, zuzenak, ulergarriak eta egokiak

izango dira.

16. artikulua.- Izen ofizialak

Eusko Jaurlaritzaren organo, egitarau, proiektu, jarduera edota ekintza guztiek

bi hizkuntza ofizialetan izango dute izen ofizialaren deskribapena, hala badagokio.

17. artikulua.- Eusko Jaurlaritzak antolatutako jendaurreko ekitaldiak

Euskararen erabilera bermatuko dute Euskal Autonomia Erkidegoko

Administrazioaren edo bere erakunde autonomoetako kargudun eta enplegatu

elebidunek, baldin eta ekitaldia Euskal Autonomia Erkidegoan, Nafarroako Foru

Erkidegoan edo Ipar Euskal Herrian bada, eta erakundean duten kargu edo

lanpostuaren izenean ari badira.

20

Page 25: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Administrazioak euskara-gaitasun egokiko pertsonak izendatuko ditu halako

ekitaldietarako.

Eusko Jaurlaritzako sailek antolatzen dituzten prentsaurreko, ekintza

instituzional, hitzaldi, mahai-inguru, jardunaldi tekniko, ikastaro, erakusketa eta abarren

antolamendu- fasean hizkuntzak nola erabiliko diren zehaztu beharko du sailaren

arduradunak, alderdi hauek kontuan izanda: ekitaldiaren helburuak, gaiak, eragin

soziala, hartzaile edo entzulegaiak, hizlari edo irakasleak, eta erabili edo banatuko den

materiala.

Ekitaldiaren izaerak aldi bereko interpretazioa eskatzen duenean, aldez aurretik

ongi zehaztuko dira interpretazioan izango diren hizkuntzak, eta interpretazio-lana

egiteko behar diren elementu materialez horniturik dagoen areto bat hautatuko da.

Komunikaziorako teknologiek ematen dituzten aukerak baliatuko dira euskara eta

gaztelania erabiltzerakoan, ahozko komunikazioa hizkuntza batean eta euskarri

informatiko bidezkoa beste hizkuntza batean konbinatuz, esaterako.

18. artikulua.- Kontratazio administratiboak

Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorreko eta bere erakunde

autonomoetako kontratazio-organoek nahitaez sartuko dituzte Administrazio

kontratuetako karatuletan eta berariazko klausula administratiboen pleguetan

kontratuak burutzean bete behar diren hizkuntza-baldintzak, Eusko Jaurlaritzaren

Kontseiluak 2006ko otsailaren 28an hartutako Akordioaren arabera (Eusko

Jaurlaritzaren Kontseiluak 2006ko otsailaren 28an hartutako Akordioa, Euskal Herriko

Autonomia Erkidegoko Administrazio Orokorraren eta bere erakunde autonomoen eta

zuzenbide pribatupeko ente publikoen administrazio-kontratuak gauzatzeko orduan

bete behar diren hizkuntza-baldintzei buruzkoa.)

IV. KAPITULUA

HIZKUNTZA OFIZIALEN ERABILERA KUDEATZEKO BALIABIDEAK ETA

TRESNAK

19. artikulua. Kudeaketa

Sail bakoitzaren ardura izango da hizkuntza ofizialen erabilerari buruzko arau

hauek bere esparruan ezagutzen eta betetzen direla bermatzea; hori guztia, saileko

erabilera- -planean jasotakoa aintzat harturik.

21

Itzuli aurkibidera

Page 26: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Hori horrela izanda, Saileko Hizkuntza Ofizialen Kudeaketa Batzordeak,

euskararen erabilerari buruzko txostena egiten den bakoitzean, hizkuntza ofizialen

erabilerari buruzko arau hauek sailean zenbateraino betetzen ari diren jakinaraziko dio

Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzari.

22

Itzuli aurkibidera

Page 27: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

2. ERANSKINA

ITZULPENGINTZA

PROFESIONALA ERABILTZEKO

IRIZPIDEAK

2012ko urtarrila

23/

Page 28: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Sarrera

2010ean Funtzio Publikoko Sailburuordetzak “Kudeaketaren optimizazioa”

izeneko azterlan bati ekin zion. Proiektu horren helburua zen Autonomia Erkidegoko

Administrazio Orokorraren antolaketa-diseinua aztertu eta hobekuntzarako arlo

estrategikoak zehaztea. Hobekuntzarako arloen artean, besteak beste, Eusko

Jaurlaritzako itzulpen zerbitzuak identifikatu ziren eta zerbitzu horiek zentralizatzeko

aukera planteatu eta IZOBERRI izeneko proiektuaren bidez gauzatu da.

Proiektu honen helburuetako bat da itzulpen-politika eraginkorra ahalbidetzea,

euskararen erabilera normalizatzeko planen testuinguruan. Helburu horrekin,

itzulpengintza profesionala erabiltzeko irizpideak finkatzeko batzorde bat eratu da eta

2011ko urritik abendura bitarte lan egin du irizpideen lehen bertsio hau onartzeko.

Batzorde horren kideak dira:

Juan Isasi IVAPeko euskara zuzendariordea

Eneko Oregi IVAPeko Itzultzaile Zerbitzu Ofizialeko burua

Joseba Lozano IVAPeko euskalduntze zerbitzuko burua

Xabier Amatria IVAPeko Administrazio hizkera arloko arduraduna

Iratxe Etxebarria IVAPeko euskara teknikaria

Manu Arrasate IVAPeko Itzulpen eta interpretaritza lantaldeko arduraduna

Marisa Cuesta Funtzio Publikoko zuzendaria

Martin Rezola Kultura Sailean itzultzailea

Ainhoa Iparragirre Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkariko itzultzailea

Aitor Esteban Ekonomia eta Ogasun Saileko hizkuntza normalizazioko teknikaria

Jose Maria Arakama Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzako hizkuntza normalizazioko

teknikaria

Patxi Martinez de

Marigorta

Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzako Herri Administrazioetan

Hizkuntza Normalizatzeko zuzendaria

24

Itzuli aurkibidera

Page 29: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

IZOBERRI proiektua eta bere testuingurua

Zeharkako itzulpen zerbitzuen zentralizaziorako Proiektuaren helburuetako bat

da Eusko Jaurlaritzaren baitan itzulpen-politika eraginkorra ahalbidetzea, euskararen

erabilera areagotzeko eta euskararen normalizazioa bultzatzeko.

Euskararen erabilera normalizatzeko politikaren eta itzulpengintza-politikaren

arteko lotura oso argia da: Itzulpengintza profesionalak euskararen erabilera

normalizatuaren zerbitzura egon behar du, baina ez luke euskararen erabilera bera

ordezkatu beharko. Eusko Jaurlaritzak baliabide eta dirutza esanguratsuak jarri ditu

bere langileak euskalduntzeko, lanpostuko jarduerak euskaraz ere egiteko gaitzeko,

eta langile askok ahalegin handiak egin dituzte bide horretan, bere lanpostuei

dagozkien hizkuntza-eskakizunak egiaztatuta.

IVAPek erabilera-planetarako hizkuntza-prestakuntza eta hizkuntza-baliabide

ugari ere eskaini du urtetan, langileen euskaraz egiteko hizkuntza-gaitasuna eta

euskara erabiltzeko erraztasuna areagotzeko. Horren guzti horren helburua zen

euskararen erabilera normalizatua izatea, hau da, euskara zerbitzu-hizkuntza izateaz

gain lan-hizkuntza ere izatea. Hala eta guztiz ere argi dago errealitatea urruti dagoela

helburu horretatik eta itzulpengintzak, neurri oso esanguratsu batean, ordezkatu egin

duela euskararen erabilera.

Errealitate horretara iristeko eragina izan duten faktoreak hiru dira, orohar:

Lehenengo eta behin, Eusko Jaurlaritzak itzulpen-politika argi bat, edo hobeto esanda,

itzulpen-politika orokor bat ere ez izatea, hau da, Eusko Jaurlaritzak ez du finkatu zer

itzuli behar den eta zer ez, edota zer itzuli behar den itzulpengintza profesionalaren

bidez eta zer egin behar den lanpostuko jarduera elebidunaren testuinguruan.

Bigarren tokian, erabilera planen testuinguruan hizkuntza ofizialak erabiltzeko

irizpideak, orohar, ez dira sail eta erakunde autonomoetan sistematikoki zehaztu eta

aplikatu. Ondorioz, agiri bat bi hizkuntza ofizialetako batean, bestean edota bietan ere

idazteko edo bideratzeko erabakia tokian tokiko eta unean uneko langilearen edo

arduradunaren esku geratu da ia beti.

25

Page 30: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Hirugarren tokian, aurreko bi faktoreen gabezien ondorioz, esan genezake kasu

askotan erosoagoa edo errazagoa izan dela itzulpengintza profesionalera jotzea,

irizpideak finkatzea eta lanpostuetan jarduera elebiduna arian-arian sartzea baino. Eta

horretarako baliabideak eduki dituzte sail eta erakunde autonomoek: plantilako

itzultzailea(k) eta itzulpen zerbitzuak kanpoan kontratatzeko ahalmena ere izan dute.

Azken zirkunstantzia hori arian-arian aldatuko da zeharkako itzulpen zerbitzuak

zentralizatzen diren momentutik aurrera. Izan ere, aurrerantzean, sail eta erakunde

autonomoetan dauden itzultzaileak Itzultzaile Zerbitzu Ofizialean zentralizatuko dira eta

itzulpen zerbitzuak kontratatzeko ahalmena izango duen erakunde bakarra IVAP

izango da. Ondorioz, itzulpengintza profesionalaren bidez itzuli nahi den guztia

Itzultzaile Zerbitzu Ofizialera bidali beharko dute sail eta erakunde autonomoek.

Agiri honetan jasotako irizpideen arabera, Itzultzaile Zerbitzu Ofizialean

itzultzeko onartuko diren eta onartuko ez diren agiriak zehaztuko dira. Horrek, zenbait

kasutan, zera ekarriko du berekin: lehen itzultzaile profesional batek itzultzen zuen

agiria, orain, sailean beste bide batez, baliabide propioz, euskaratu behar izatea edota,

akaso, agiria elebietan jarri behar den ala ez dudatan jarri eta elebakarrean

bideratzeko posibilitatea ere izatea.

Argi dago Itzultzaile Zerbitzu Ofizialean onartuko diren eta ez diren agiriak

erabakitzeko irizpideak finkatzea, berez, ez dela nahikoa aurreko faktoreek eragindako

hutsuneak betetzeko. Behar-beharrezkoa da sailen aldetik ere beren idatzizko

ekoizpenaren analisia egitea, hizkuntza ofizialak erabiltzeko irizpideak finkatzea eta

testu eta agiri-mota ezberdinei eman beharreko hizkuntza-tratamendua zehaztea.

Administrazio orokorreko sail eta erakunde autonomoetako zeharkako itzulpen-

zerbitzuak zentralizatzeko agindua ematen duen Dekretuak honela dio bere 5.

artikuluan:

Euskal Autonomia Erkidegoko administrazio orokorreko sail eta erakunde

autonomoetako euskararen eta gaztelaniaren arteko itzulpengintza zein administrazio-

testuen idazketa elebiduna, edozein modutan eginda ere, euskararen erabilera

normalizatzeko politika orokorrarekin eta administrazio horretan erabilgarri diren

itzulpengintza profesionalaren erabilerarako irizpideekin bat egingo da.

26

Page 31: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Horregatik guztiagatik, zentzu zabalago batean ulertuta, itzulpengintza

profesionala erabiltzeko irizpideak bi esparru ezberdinetan zehaztu eta gauzatu behar

dira: Lehenengo eta behin, sail eta erakunde autonomoen esparruan eta, ondoren,

Itzultzaile Zerbitzu Ofizialean.

27

Itzuli aurkibidera

Page 32: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Irizpideak sailen esparruan

Sailen esparruan, bi alderdi nagusi landu beharko dira:

3.1. Hizkuntza ofizialak erabiltzeko irizpideak

Batetik, gorago esan bezala, sail eta erakunde autonomo bakoitzean hizkuntza

ofizialak erabiltzeko irizpideak zehaztu, dagoeneko hala egin ez bada, eta aplikatzen

hasi beharko lirateke. Eusko Jaurlaritzan 2008-2012 aldirako onartutako Euskararen

Erabilera Normalizatzeko Planak, bere 3.6 atalean, zera dio:

Erabilera-plan honen lehen zutabe nagusia Hizkuntza Ofizialak Erabiltzeko

Irizpideak dira. 86/1997 Dekretuaren 18. artikuluko c) eta d) puntuetan esaten da

erabilera-planetan zehatz-mehatz azalduko dela euskara nola erabili eta tratatuko den

zenbait esparrutan. IV. Plangintzaldi honetarako, beraz, araubide orokor bat prestatu

da, Eusko Jaurlaritzako sail eta erakunde autonomo guztientzako hizkuntza-irizpide

nagusiak finkatzeko. Irizpide nagusi horiek helmuga erakusten dute; jakina, irizpide

horiek sail bakoitzak bere egoerara ekarri, egokitu eta erabilera-planetan zehaztu eta

gauzatuko ditu. Sailak irizpide horiek kontuan hartu beharko ditu beti eta horiek

betetzera joko du arian-arian, etengabe eta aurrera begira.

Hizkuntza Ofizialak Erabiltzeko Irizpideak IV. Plangintzaldiari buruzko agiriaren

A eranskinean jasota daude, eta aurrekoekin alderatuz gero, badira zenbait

berrikuntza. Hona hemen batzuk:

Administrazioak jarrera aktiboa hartuko du, eta, lehen aldiz, eskua

luzatuko du berarekin euskaraz ere harremanetan jarri ahal izateko, bai ahoz eta baita

idatziz ere.

Argi eta garbi azaltzen da zein hizkuntza erabili kasu bakoitzean: ahoz

eta idatziz; herritarrekin, beste administrazioekin eta Eusko Jaurlaritza barruan.

Lehentasuna ematen zaio sortze-lanari, alegia, gaitasuna duen orok

bere lana euskaraz ere egiteari, baina itzulpenetara jo gabe.

Idazketa elebidunaz hitz egiten da, korredakzioaz eta komunikazioen

kalitateaz.

28

Page 33: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Aldizkari, liburu, ikerketa-lan eta antzekoak bi hizkuntzetan plazaratzeko

beste bide batzuk azaltzen dira.

Aipatutako guztia praktikara eramateko asmoarekin, idatzizko komunikazioen

planifikazioari begira, sail eta erakunde autonomoek kontuan hartu beharko dituzte

Hizkuntza Politikarako Sailburuordetzak aurreikusitako pausuak, 2B eranskinean

jasotzen direnak.

3.2. Itzulpengintza profesionala erabiltzeko irizpideak aplikatzen lehen

galbahea.

Beste alde batetik, agiri honetan zehazten diren itzulpengintza profesionala

erabiltzeko irizpideak aplikatzeko lehen galbahea sail eta erakunde autonomoetan egin

beharra dago, itzulpen-eskaerak Itzultzaile Zerbitzu Ofizialera bidali baino lehenago.

29

Itzuli aurkibidera

Page 34: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Itzulpengintza profesionala erabiltzeko irizpideak Itzultzaile Zerbitzu Ofizialean

4.1. Irizpideen ardatza edo oinarria.

Itzulpengintza profesionalaren esparruan zein testu mota onar daitezkeen

erabakitzeko oinarrizko irizpidea testuen estandarizazio-maila izango da. Hau da, oso

eduki errepikakorrak izateagatik edota oso egitura sinple eta egonkorra edukitzeagatik

dagoeneko estandarizatutzat har daitezkeen agiriak ez dira itzulpengintza

profesionalerako onartuko. Elebietan jarri behar balira, lanpostuaren jarduera

elebidunaren testuinguruan idatz litezke bi hizkuntza ofizialetan.

4.2. Estandarizatutako agirien zerrenda orokorra.

Bi kategoria bereiztu behar dira:

4.2.1. Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian maiztasun handiz argitaratzen

diren iragarki, ebazpen baita dekretu sinple jakin batzuk ere, eduki oso errepikakorrak

dituztenak eta dagoeneko estandarizatuta dauden testuak.

Horien artean kokatu daitezke mota honetako zenbait dokumentu, hala nola:

• Hutsen zuzenketak

• Izendapen- eta kargugabetze-dekretuak

• Ikastetxeak baimentzeko, aldatzeko edo handiagotzeko ebazpenak

• Hainbat sailetako zehapen-espedienteen jakinarazpen-iragarkiak

• Hainbat sailetako diru-laguntza deialdien inguruko ebazpenak

• Elkarteen eta fundazioen erregistroetako inskripzioei buruzko aginduak

• Administrazioarekiko auzi-errekurtsoen inguruko iragarkiak (onarpena,

hirugarrenei deia, eta abar)

• Gora jotzeko errekurtsoen inguruko ediktu eta ebazpenak (onarpena,

ezespena)

• Lanpostu-zerrenden aldaketak

• Eta abar.

30

Page 35: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Testu mota hauen berariazko zerrenda prestatuko da sail bakoitzarentzat. Agiri

honen 2A eranskinean egun estandarizatuta dauden testuen zerrenda zehatzak,

sailen arabera sailkatuta, jasotzen dira.

Agiri hauen gaztelaniazko eta euskarazko bertsioak eskuragarri izango dituzte

sailek eta eredu horietatik abiatuta baliabide propioz moldatu beharko dituzte testua

berrikusi eta ziurtatzeko Itzultzaile Zerbitzu Ofizialera bidali aurretik.

4.2.2. Dagoeneko bi hizkuntzatan oso landuta dauden agiriak, egitura egonkor

eta estandarizatuta eta eduki sinpleak eta idazterrazak dituztenak, batez ere

erakundeko barne erabilerarako badira, hala nola:

• Bilera-deiak

• Bilera-aktak

• Eskabide-orriak

• Fakturak

• Faxak

• Gastuen orriak

• Aurrez prestatutako gutunak

• Kontrol-orriak

• Ofizioak

• Ziurtagiriak

Salbuespena izan daitezke estandarretik kanpoko testu-zati berri esanguratsu

bat dutenak. Horiekin euskarazko sorkuntza bultzatzeko hautua egingo da, eta pizgarri

moduan, euskaraz sortutako dokumentuak onartuko dira berrikusketarako zein

gaztelaniara itzultzeko, baina ez, aldiz, gaztelaniaz sorturikoak euskaratzeko.

Agiri hauen guztien ereduzko testuak eta txantiloiak ELETen daude eskuragarri

(ikus agiri honen 7. atala eta 2C Eranskina).

31

Page 36: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

4.3. Irizpideak eta estandarizatutako agirien zerrenda eguneratzea

Itzulpen profesionala erabiltzeko irizpideak eta, ondorioz, estandarizatutako

agirien zerrendak eguneratu egingo dira itzulpen zerbitzu zentralizatu berria abian jarri

eta lehen urteko epean zehar, Itzultzaile Zerbitzu Ofizialera itzultzeko iristen diren

testuen tipologia aztertu ahala eta eredu estandar batera ekar daitezkeen agiriak

estandarizatu ahala.

32

Itzuli aurkibidera

Page 37: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Itzulpengintza profesionala erabiltzeko irizpideak aplikatzeko sistematika

3.2. puntuan esan bezala, irizpide hauen lehen aplikazioa sailetan egin

ondoren, itzultzeko eskaerak Itzultzaile Zerbitzu Ofizialean jasoko dira horretarako

kudeaketa-aplikazioaren bidez, eta ondorengo eskeman adierazi bezala jokatuko da:

Irizpideen araberaitzultzeko onar

daiteke(IRIZPIDEAK)

E-mailez abisu automatikoa

Aplikazioaren bidezESKAERA JASO

Espediente edo espedienteen dokumentuak Itzultzaile Zerbitzu Ofizialeko sarera deskargatu, eta dauden

dokumentuak banan-banan aztertu

Eskaeraren datuak osatu

Dokumentua mota ezberdinak badira espediente batdokumentu mota multzo bakoitzeko

Espediente zenbakia eman eta eskaera aztertu

EZ DA ONARTZENEspedientea itxi egingo da

ONARTU EGITEN DAOhiko tramitazioa

33

Itzuli aurkibidera

Page 38: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Itzulpengintza profesionala erabiltzeko irizpideak aplikatzeko faseak

Agiri honetan jasotzen diren irizpideak bi fasetan aplikatuko dira, bien artean

urtebeteko tarte bat utzita. 4.2. puntuan azaldu den bezala, hasiera batean ez dira

Itzultzaile Zerbitzu Ofizialean itzultzeko onartuko guztiz estandarizatuta dauden agiriak

edota oso sinple eta idazterrazak direnak eta, ondorioz, testua euskaraz idazteko

itzultzaile profesional baten beharrik ez eta lanpostuko jarduera elebidunaren

testuinguruan bi hizkuntzetan idatz daitezkeenak.

Itzulpengintza Profesionala Erabiltzeko Irizpideak finkatzen duen batzordeak

lanean jarraitu behar du irizpide hauek gehiago zehazteko eta estandarizatutako

agirien zerrenda eguneratu eta osatzeko, batez ere Itzultzaile Zerbitzu Ofizial berria

martxan jarri eta lehen urtean zehar itzultzeko jasotzen diren testuen tipologia aztertu

eta, neurri batean, estandarizatu ahala.

Horrela, irizpide hauen bertsio berria eta estandarizatutako agirien zerrenda

eguneratua itzultzaileen zentralizazioa arautzen duen dekretua argitaratu eta

urtebeteko epean onartu eta jakinaraziko dira.

Bitartean, Eusko Jaurlaritzako sail eta erakunde autonomoek egoera berrira

arian-arian egokitzeko beharrezkoak diren neurriak hartzeko parada izango dute, agiri

honen 3.1. puntuan azaldutako esparruan, hizkuntza ofizialak erabiltzeko irizpideak

zehaztu eta aplikatzen hasteari begira, eta baita bere langileen prestakuntzari begira

ere.

34

Itzuli aurkibidera

Page 39: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Lanpostuko jarduera elebidunean laguntzeko baliabideak

IVAPek bi motatako zerbitzu edo baliabideak eskaintzen ditu lanpostuko

jarduera elebiduna errazteko, hau da, langileek bere lana euskaraz ere egin ahal

izateko: prestakuntza-jarduerak eta hizkuntza-baliabideak:

Prestakuntza-ekintzak:

o Administrazio-hizkerari buruzko ikastaroak, on-line eta aurrez-aurrekoak

o Lanpostuko jarduera elebiduna errazteko berariazko ikastaroak

Hizkuntza-baliabideak:

o ELET

o IDABA

o DUDANET kontsulta-zerbitzua

o Lanpostuko jarduera elebidunarekiko argitalpen eta ikaskuntza-

materialak

Zerbitzu eta baliabide hauei buruzko informazio zehatza eta eguneratua eta

eskaerak egiteko erreferentziak, IVAPen web orrian aurki daitezke, honako esteka

hauetan:

IVAP-JAKINA: http://www.ivap.jakina/o53VisualizadorWar/o53visportal.jsp?

por=42&lenguaje=2

IVAP-Euskadi.net:

http://www.ivap.euskadi.net/r61-2362/eu/

Horietaz gain, itzulpengintza profesionala erabiltzeko irizpideak eta hizkuntza

ofizialak erabiltzeko irizpideak aplikatzearen ondorioz sor litezkeen behar berrien

arabera IVAPek prestakuntza-jarduera berriak diseinatu eta eskainiko ditu.

35

Itzuli aurkibidera

Page 40: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

36

Page 41: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

2 A ERANSKINA

Estandarizatutako dokumentuen

zerrenda

Buletinerako diren agiriak sail eta erakunde autonomo bakoitzerako

zehaztuta jasotzen dira.

37

Page 42: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

HEZKUNTZA, UNIBERTSITATE ETA IKERKETA SAILA

IRAGARKIAK

Hezk.5.3.01

(eus – cas)

ANUNCIO de emplazamiento a terceros interesados e interesadas en recurso contencioso-administrativo.

Hezk.5.4.01a

(eus – cas)

ANUNCIO de remisión del expediente administrativo correspondiente al recurso contencioso administrativo n.º XXX/XXXX y emplazamiento a terceros interesados e interesadas en recurso contencioso-administrativo.

Hezk.5.4.01b

(eus – cas)

ANUNCIO de remisión del expediente administrativo en el procedimiento abreviado XXX/XXXX y emplazamiento a terceros interesados.

EDIKTUAK

Hezk.4.1.01

(eus – cas)

EDICTO por el que se notifica a XXXXXXXXXXXXXXXX el escrito de emplazamiento en el procedimiento abreviado n.º XXX/XXXX interpuesto por XXXXXXXXXXXXXXX.

Hezk.4.1.02.a

(eus – cas)

EDICTO por el que se notifica la Resolución de XXXXXXXXXXXXXXX, del Viceconsejero de Universidades e Investigación, por la que se desestima el recurso de alzada interpuesto por XXXXXXXXXXXXXXX.

Hezk.4.1.02.b

(eus – cas)

EDICTO por el que se notifica la Resolución de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Viceconsejera de Administración y Servicios del Departamento de Educación, Universidades e Investigación, por la que se desestima el recurso de alzada interpuesto por XXXXXXXXXXXXXXX en nombre y representación de XXXXXXXXXXXXXXX.

AGINDUAK

Hezk.1.9.01.a

(eus – cas)

ORDEN de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se autoriza la ampliación de unidades de 1.º ciclo de Educación Infantil al centro privado de Educación Infantil, Primaria y Secundaria XXXXXXXXXXX de XXXXXX.

Hezk.1.9.01.b

(eus – cas)

ORDEN de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se autoriza la ampliación de unidades de Educación Primaria al Centro privado de Educación Infantil, Primaria y Secundaria XXXXXXXXXX de XXXXXXXXXX. (eredu berbera da hauetarako ere: 2º ciclo de Educación Infantil/ESO)

38

Page 43: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Hezk.1.9.01.c

(eus – cas)

ORDEN de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se autoriza la ampliación de unidades de Aprendizaje de Tareas al centro privado de Educación Secundaria XXXXXXXXXX de XXXXXXXXXX. (eredu berbera da Hezkuntza Berezirako ere)

Hezk.1.9.01.d

(eus – cas)

ORDEN de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se autoriza la ampliación de unidades de Educación Especial al centro privado de Educación Infantil, Primaria y Secundaria XXXXXXXXXX de XXXXXXXXXX.

Hezk.1.9.01.e

(eus – cas)

ORDEN de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se autoriza la ampliación de unidades de Educación Primaria y la reducción de unidades de 2.º ciclo de Educación Infantil al centro privado de Educación Infantil, Primaria y Secundaria XXXXXXXXXX de XXXXXXXXXX.

Hezk.1.9.02.a

(eus – cas)

ORDEN de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se autoriza la apertura y funcionamiento de un Centro Privado de Educación Secundaria en el municipio de XXXXXXXXXXXXXXX.

Hezk.1.9.02.b

(eus – cas)

ORDEN de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se autoriza la apertura y funcionamiento de una Escuela Infantil privada en el municipio de XXXXXXXXXXXXXXX.

Hezk.1.9.02.c

(eus – cas)

ORDEN de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se autoriza la apertura y funcionamiento de una unidad de Educación Especial al centro privado de Educación Infantil, Primaria y Secundaria XXXXXXXXXXXXXXX de XXXXXXXXXXXXXXX.

Hezk. 1.9.03.a

(eus – cas)

ORDEN de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se modifica la autorización del centro privado de Educación Secundaria XXXXXXXXXX de XXXXXXXXXX.

Hezk.1.9.03.b ORDEN de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se modifica la autorización del centro privado de Educación Infantil, Primaria y Secundaria XXXXXXXXXX de XXXXXXXXXX.

Hezk.1.9.03.c ORDEN de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se modifica la autorización del centro docente privado de Educación Infantil y Primaria XXXXXXXXXX de XXXXXXXXXX.

Hezk.1.9.03.d ORDEN de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se modifica la autorización del centro privado de Educación Especial XXXXXXXXXX de XXXXXXXXXX.

Hezk.1.9.03e

(eus – cas)

ORDEN de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se modifica la autorización de la Escuela Infantil Privada XXXXXXXXXX de XXXXXXXXXX.

Hezk.1.9.04.a

(eus – cas)

ORDEN de XXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se autoriza la ampliación de especialidades a la Escuela de Música Pública XXXXXXXXXX de XXXXXXXXXX.

Hezk.1.9.04.b

(eus – cas)

ORDEN de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se autoriza la ampliación de especialidades al Conservatorio Profesional de Música XXXXXXXXX de XXXXXXXXXX.

Itzuli aurkibidera

39

Page 44: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Hezk.1.9.05.a

(eus – cas)

ORDEN de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se autoriza el cambio de titularidad de la Escuela Infantil Privada XXXXXXXXXX de XXXXXXXXXX.

Hezk.1.9.05.b

(eus – cas)

ORDEN de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se autoriza el cambio de titularidad del Centro Privado de Educación Infantil XXXXXXXXXX de XXXXXXXXXX.

Hezk.1.9.05.c

(eus – cas)

ORDEN de 27 de julio de 2011, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se autoriza el cambio de titularidad del Centro Privado de Educación Infantil, Primaria y Secundaria XXXXXXXXXX de XXXXXXXXXX.

Hezk.1.9.05.d

(eus – cas)

ORDEN de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se autoriza el cambio de titularidad del Centro privado de Educación Secundaria XXXXXXXXXX de XXXXXXXXXX.

Hezk.1.11.01.b

(eus – cas)

ORDEN de XXXXXXXXXXXXXXX, de la Consejera de Educación, Universidades e Investigación, por la que se anuncia convocatoria pública para la provisión, por el sistema de libre designación, de un puesto de trabajo vacante en este Departamento

EBAZPENAK

Hezk.3.10.01

(eus – cas)

RESOLUCIÓN XXXXXXXXXXXXXXX, del Director de Innovación Educativa, por la que se resuelve otorgar ayudas económicas al profesorado que ha superado cursos de formación del Plan 20XX-20XX de Formación Permanente del Profesorado.

40

Page 45: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

EKONOMIA ETA OGASUN SAILA

IRAGARKIAK ETA JAKINARAZPENAK

Eko.5.2.03 ANUNCIO por el que el Instituto Vasco de Estadística (EUSTAT) comunica la existencia de resultados de operaciones estadísticas.

Eko.0.1.01 NOTIFICACIONES de providencias de apremio pendientes

Itzuli aurkibidera

41

Page 46: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

ETXEBIZITZA, GARRAIO ETA HERRI LAN SAILA

IRAGARKIAK

Etxe.5.1.01.a

(eus – cas)

ANUNCIO por el que se notifica la Resolución de la XXXXXXXXXXXX, por la que se resuelve el recurso de alzada presentado por don XXXXXXXXX en el expediente XXXXXX.

Etxe.5.1.02.a

(eus – cas)

ANUNCIO por el que se notifican las Resoluciones del XXXXXXXXXXXXXXXXX, de los expedientes sancionadores abajo indicados, en relación a infracciones de la Ley XXXXXXX de XXXXXXX, del XXXXXXXX.

Etxe.5.1.02.b

(eus – cas)

ANUNCIO por el que se notifican las resoluciones del XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, incoatorias de los expedientes sancionadores abajo indicados, en relación a infracciones de la Ley XXXXXXXXX, de XXXXXXXXXX, del XXXXXXX.

Etxe.5.1.03.a

(eus – cas)

ANUNCIO por el que se notifican las Propuestas de Resolución de los expedientes sancionadores abajo indicados, en relación a infracciones de la Ley XXXXXXXXXX, de XXXXXXXXXX, del XXXXXXXX.

Etxe.5.1.04.a

(eus – cas)

ANUNCIO por el que se notifica la resolución de XXXXXXXXX de XXXX del XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX que inicia el procedimiento sancionador XXXXXXXX contra XXXXXXXXXXXX, imputándole la infracción tipificada en el artículo 56 del Real Decreto XXXXX, de 10 de XXXXXXX, por el que se desarrolla el Real Decreto-Ley XXXXXXX, de 31 de XXXXXX, sobre XXXXXXXXXXX.

Etxe.5.1.05.a

(eus – cas)

ANUNCIO por el que se notifica la Orden de XXXXXXXX de XXXXX, del XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, a don XXXXXXXX.

Itzuli aurkibidera

42

Page 47: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

INGURUMEN, LURRALDE PLANGINTZA, NEKAZARITZA ETA ARRANTZA SAILA

IRAGARKIAK

Ingur.5.2.01.c.

(eus – cas)

ANUNCIO por el que se notifican las Resoluciones de XXXXXXX, de la XXXXXXXXXXXXXXXXXXX, por la que se autorizan las cesiones de Derechos de pago Único para las solicitudes de ayuda del año XXX.

Ingur.5.2.01.a

(eus – cas)

ANUNCIO por el que se notifican las resoluciones del XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, de los expedientes sancionadores abajo indicados, en relación a infracciones a la Ley XXXX, de XXXX, de XXXXXX.

Ingur.5.2.01.b

(eus – cas)

ANUNCIO por el que se notifican las propuestas de resolución del XXXXXr de los expedientes sancionadores abajo indicados, incoados por presunta infracción a la Ley XXXXX, de XXXXX, de XXXXXXX

Ingur.5.1.01.a

(eus – cas)

ANUNCIO por el que se notifica a D. XXXXXXXXXXXXXXXX la Resolución de XXXXX de XXXX, de la XXXXXXXXXXXXXXXX, por la que se le concede la prima por XXXXXXXXXX y el pago adicional a la producción XXXXXXXXXX.

Inguru.5.1.01.b

(eus – cas)

ANUNCIO por el que se notifica a la empresa XXXXXXXXX. propuesta de Resolución del expediente sancionador incoado por una presunta infracción grave de la Ley XXXXX, de XXXX, de XXXXXXXXXXXX

Itzuli aurkibidera

43

Page 48: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

KULTURA SAILA

EBAZPENAK

Kult.3.20.01 a) RESOLUCIÓN de XXXXXXXXX, del Viceconsejero de Cultura, Juventud y Deportes, por la que se nombra a los vocales de la Comisión de Valoración para XXXXXXXXXXXXXXXXXXX.

Kult.3.20.01 b) RESOLUCIÓN de XXXXXXXXX, del Viceconsejero de Cultura, Juventud y Deportes, por la que se nombra a los vocales de la Comisión de Valoración encargada de elaborar y, posteriormente, elevar a este órgano propuesta de resolución relativa a las solicitudes de subvención instadas para XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, y se da publicidad a la composición de dicha Junta.

Kult.3.20.02 RESOLUCIÓN de XXXXXXXXX, del Viceconsejero de Cultura, Juventud y Deportes, por la que se nombra a los vocales de la Comisión de Valoración para XXXXXXXXXX XXXXXXX.

Kult.3.2.01 RESOLUCIÓN de XXXXXXXXX, del Viceconsejero de Cultura, Juventud y Deportes, por la que se da publicidad a la Resolución de concesión de ayudas correspondientes a la Orden de XXXXXXXXXX, de la Consejera de Cultura, por la que XXXXXXXXXXXXXXXXX.

Itzuli aurkibidera

44

Page 49: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

OSASUN SAILA

IRAGARKIAK

Osa.5.3.01

(cas - eus)

ANUNCIO. Emplazamiento a terceros interesados en el recurso contencioso-administrativo (procedimiento abreviado) n.º XXXX.

Osa.5.1.01a

(cas – eus)

ANUNCIO por el que se notifica a XXXX, la resolución de fecha XXXX del procedimiento sancionador en materia de consumo n.º XXXX.

Osa.5.1.01b

(cas – eus)

ANUNCIO por el que se notifica a XXXX la Resolución de la Directora de Consumo de XXXX del procedimiento sancionador XXXX

Osa.5.22.01

(cas – eus)

ANUNCIO de propuesta de transmisión de una oficina de farmacia

EBAZPENAK

Osa.3.2.01

(cas – eus)

RESOLUCIÓN XXXX, de XXXX, del Director General de Osakidetza-Servicio vasco de salud, por la que se aprueban las bases específicas que han de regir el proceso selectivo para la adquisición del vínculo estatutario fijo en la categoría de Médico (Facultativo Especialista Medico Pediatría Hospitalaria) del Grupo Profesional de Facultativos Médicos y Técnicos con destino en las organizaciones de servicios sanitarios de Osakidetza-Servicio vasco de salud.

Osa.3.2.02

(cas – eus)

RESOLUCIÓN XXXX, de XXXX, del Director General de Osakidetza-Servicio vasco de salud, por la que se procede a la publicación de la relación definitiva de aspirantes seleccionados y la adjudicación de destinos por el turno libre en la categoría de Médico (puesto funcional de Facultativo Especialista Medico Cirugía Cardiovascular) del Grupo Profesional de Facultativos Médicos y Técnicos con destino en las organizaciones de servicios de Osakidetza-Servicio vasco de salud

Osa.3.23.01a

(cas – eus)

RESOLUCIÓN de XXXX, del Director de Gestión del Conocimiento y Evaluación, por la que se modifica la composición nominal del Comité Ético de Investigación Clínica de la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Osa.3.23.01b

(cas – eus)

RESOLUCIÓN de XXXX, del Director de Gestión del Conocimiento y Evaluación, por la que se modifica la composición nominal del Comité Ético de Investigación Clínica del Hospital de Txagorritxu

Osa.3.24.01

(cas – eus)

RESOLUCIÓN XXXX, de XXXX, del Director General de Osakidetza-Servicio vasco de salud, por la que se anuncia convocatoria publica para la provisión del puesto de trabajo de Director/a de Enfermería del Hospital Bidasoa

Osa.3.24.02

(cas - eus)

RESOLUCIÓN XXXX, de XXXX, del Director Gerente del Hospital de Cruces, por la que se nombra a XXXX Subdirector de Organización y Sistemas del Hospital de Cruces

Itzuli aurkibidera

45

Page 50: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

ENPLEGU ETA GIZARTE GAIETAKO SAILA

IRAGARKIAK

Enpl.5.2.01a

(eus – cas)

ANUNCIO de la Directora de Trabajo, por el que se hace público que ha sido depositada la documentación relativa a la constitución de la Asociación Empresarial (XXXXXXXXXX).

Enpl.5.2.01b

(eus - cas)

ANUNCIO de la Directora de Trabajo por el que se hace público que ha sido depositada la documentación relativa a la modificación de estatutos de la Asociación Empresarial (XXXXXXXXXXXXX).

Enpl.5.2.02a

(eus – cas)

ANUNCIO de la Directora de Trabajo, por el que se hace público que ha sido depositada la documentación relativa a la constitución de la Organización Sindical (XXXXXXXXXXXX)»

Enpl.5.2.02b

(eus – cas)

ANUNCIO de la Directora de Trabajo, por el que se hace público que ha sido depositada la documentación relativa a la modificación de estatutos de la Organización Sindical (XXXXXXXXXXXXXX)».

Enpl.5.4.01

(eus - cas)

ANUNCIO de la Directora de Servicios y Régimen Jurídico del Departamento de Empleo y Asuntos Sociales, de remisión del expediente relativo al recurso administrativo (XXXXXXXXXXXX), correspondiente al recurso contencioso-administrativo n.º (XXXXXX) y emplazamiento a terceros interesados.

EDIKTUAK

Enpl.4.1.01a

(eus – cas)

EDICTO de (XXXXXXXXXX), de la Directora de Trabajo, por el que se notifica a la empresa (XXXXXXXXXXXXX) la resolución recaída en el expediente n.º (XXXXXXXXXXXX).

Enpl.4.1.01b

(eus -cas)

EDICTO de (XXXXXXXXXX), de la Directora de Trabajo, por el que se notifica a la empresa (XXXXXXXXXXXXX) la resolución recaída en el expediente n.º (XXXXXXXXXXXX).

Enpl.4.1.01c

(eus – cas)

EDICTO de (XXXXXXXXXXX), de la Directora de Trabajo, por el que se notifica a la empresa (XXXXXXXXXXXXXX) la resolución recaída en el recurso n.º (XXXXXXXXXXX).

Enpl.4.1.02a

(eus - cas)

EDICTO de la Directora de Política Familiar y Comunitaria sobre los expedientes que se relacionan (XXXXXXXXXXXXX)

Enpl.4.1.02b

(eus – cas)

EDICTO de la Directora de Política Familiar y Comunitaria sobre el expediente (XXXXXXXXXXXX).

Enpl.4.1.02c

(eus –cas)

EDICTO de la Directora de Política Familiar y Comunitaria, sobre el expediente que a continuación se señala (XXXXXXXXXXXXXXX).

Enpl.4.1.03a

(eus –cas)

EDICTO del Viceconsejero de Asuntos Sociales sobre el expediente que a continuación se señala (XXXXXXXXXXXXX).

Enpl.4.1.03b

(eus –cas)

EDICTO del Viceconsejero de Asuntos Sociales, sobre el expediente que a continuación se señala.

Itzuli aurkibidera

46

Page 51: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Enpl.4.1.04

(eus - cas)

EDICTO del Director de Empleo y Formación sobre los expedientes que a continuación se relacionan.

AGINDUAK

Enpl.1.10.01a

(eus –cas)

ORDEN de (XXXXXXXXXXXXXXX), de la Consejera de Empleo y Asuntos Sociales, por la que se concede una ayuda a acción humanitaria con cargo a la cooperación y ayuda al desarrollo para (XXXX).

Enpl.1.10.01b

(eus - cas)

RESOLUCIÓN de (XXXXXXXXXXXX), de la Directora de la Agencia Vasca de Cooperación para el Desarrollo, por la que se concede una ayuda a acción humanitaria con cargo a la cooperación y ayuda al desarrollo para (XXXX), a favor de (XXXXXXXX)..

47

Page 52: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

HERRIZAINGO SAILA

EBAZPENAK

Herr.3.3

(eus – cas)

RESOLUCIÓN de XXXXX, de la Directora de la Academia de Policía del País Vasco, por la que se emplaza a los posibles interesados en el recurso contencioso-administrativo al procedimiento abreviado XXXX, que se sigue en el Juzgado de lo Contencioso-Administrativo n.º XXX de XXX.

Herr.3.4

(eus – cas)

RESOLUCIÓN de XXXXX, del Director de Régimen Jurídico y Servicios del Departamento de Interior, por la que se dispone remitir al Juzgado de lo Contencioso-Administrativo n.º XXX de XXX el expediente administrativo n.º XXXXXX relativo al recurso contencioso-administrativo procedimiento abreviado n.º XXXX y se emplaza a los posibles interesados para que puedan comparecer ante dicho juzgado.

IRAGARKIAK

Herr.5.1.01a

(eus – cas)

ANUNCIO por el que se notifican las resoluciones de la Viceconsejería de Seguridad incoatorias de los expedientes sancionadores abajo indicados, con relación a infracciones de la Ley Orgánica 1/1992, de 21 de febrero, sobre Protección de la Seguridad Ciudadana.

Herr.5.1.01b

(eus – cas)

ANUNCIO por el que se notifican las resoluciones del Director de la Ertzaintza de los expedientes que abajo se indican, incoados con relación a infracciones de la Ley Orgánica 1/1992, de 21 de febrero, sobre Protección de la Seguridad Ciudadana.

Herr.5.1.01c

(eus – cas)

ANUNCIO por el que se notifican las propuestas de resolución del Director del Gabinete y Recursos Técnicos de la Viceconsejería de Seguridad, instructor de los expedientes sancionadores que abajo se indican, incoados en relación a infracciones de la Ley Orgánica 1/1992, de 21 de febrero, sobre Protección de la Seguridad Ciudadana.

Herr.5.1.02

(eus – cas)

ANUNCIO por el que se notifican las resoluciones de la Directora de Administración Electoral, Juego y Espectáculos, incoatorias de los expedientes abajo indicados, en relación a la Ley 4/1991, de 8 de noviembre, Reguladora del Juego en la Comunidad Autónoma del País Vasco.

Herr.5.1.03

(eus – cas)

ANUNCIO por el que se notifica la resolución del Viceconsejero de Seguridad recaída en el expediente con número de referencia XXXXX incoado a instancia de XXXXXX mediante solicitud de fecha XXXXXX y relativa al ejercicio de los derechos contenidos en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal.

Herr.5.1.04

(eus – cas)

ANUNCIO por el que se notifica el requerimiento realizado a XXXXX en el expediente con número de referencia XXXXX incoado a su instancia sobre el ejercicio de derechos contenidos en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal

Itzuli aurkibidera

48

Page 53: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

INDUSTRIA, BERRIKUNTZA, MERKATARITZA ETA TURISMO SAILA

EBAZPENAK

Ind.3.10.01 a) RESOLUCIÓN de XXXXX, del Viceconsejero de Innovación y Tecnología, por la que se hace pública la relación de beneficiarios, en XXXXX, de las ayudas previstas en la Orden de XXXXX, de la XXXXXXXXXXXXX, por la que XXXXXXXXXXXXXX.

Ind.3.10.01 b) RESOLUCIÓN de XXXXXX, de la XXXXXXXXXXXXX, por la que se hace pública la relación de beneficiarios, en XXXX, de las ayudas previstas en la Orden de XXXXXXXX, de la XXXXXXXXXXXX, por la que XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, cuya convocatoria para el año XXXX se hizo mediante Resolución de XXXXXXX del XXXXXXXXXXXXXXXXX.

Ind.03.12.01 a) RESOLUCIÓN de XXXXX, del Viceconsejero de Innovación y Tecnología, por la que se hace público el aumento de los recursos destinados para XXXX XXXXXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX. XXXXXXXXXX, para el ejercicio XXXX.

Ind.03.12.01 b) RESOLUCIÓN de XXXXXXXXXXX, del Viceconsejero de Innovación y Tecnología, por la que se hace público el aumento de los recursos destinados para XXXXXX XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX XXXX, para el ejercicio XXXX.

Itzuli aurkibidera

49

Page 54: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

JUSTIZIA ETA HERRI ADMINISTRAZIO SAILA

IRAGARKIAK

Just.5.13.01a

(eus – cas)

ANUNCIO relativo a la interposición y admisión a trámite del recurso contencioso-administrativo n.º 1534/11.

Just.5.13.01b

(eus – cas)

ANUNCIO por el que se hace público la interposición y admisión a trámite del recurso contencioso administrativo n.º 708/10.

Just.5.13.01c

(eus – cas)

ANUNCIO dimanante de la interposición y admisión a trámite del recurso contencioso-administrativo n.º 749/10

DEKRETUAK

Just.2.14.01a

(eus – cas)

DECRETO XXXX, de XXXX, de modificación del Decreto por el que se aprueban las relaciones de puestos de trabajo de los Departamentos y Organismos Autónomos de la Administración de la Comunidad Autónoma

Just.2.14.01b

(eus – cas)

DECRETO XXXX, de XXXX, de modificación del Decreto por el que se aprueban las relaciones de puestos de trabajo de los Departamentos y Organismos Autónomos de la Administración de la Comunidad Autónoma

Just.2.15.01a

(eus – cas)

DECRETO XXXX, de XXXX, por el que se reconoce como de Utilidad Pública a la Asociación XXXX.

Just.2.15.01b

(eus – cas)

DECRETO XXXX, de XXXX, por el que se reconoce como de Utilidad Pública a la Asociación XXXX.

EDIKTUAK

Just.4.16.01a

(eus – cas)

EDICTO relativo a la publicación de la sentencia firme dictada en el recurso contencioso-administrativo n.º 167/06, por el que se anula en parte el Decreto 15/2006, de 31 de enero, sobre régimen y destino del personal y patrimonio de las Cámaras Oficiales de la Propiedad Urbana

Just.4.16.01b

(eus – cas)

EDICTO relativo a la publicación de la sentencia firme dictada en el recurso contencioso-administrativo n.º 1166/06, por el que se anula parcialmente la Orden de 30 de mayo de 2006, de la Consejera de Hacienda y Administración Pública, que regula el procedimiento para la provisión en comisión de servicios de puestos de trabajo de la Administración General de la Comunidad Autónoma del País Vasco y de sus Organismos Autónomos

Just.4.17.01

(eus – cas)

EDICTO dimanante del recurso contencioso n.º 958/07, en el que se ha dictado sentencia por la que se anula parcialmente la Resolución de 25 de abril de 2007, del Director de Deportes, por la que se aprueba e inscribe en el Registro de Entidades Deportivas de Euskadi la modificación de los Estatutos de la Federación Vasca de Rugby, así como el Decreto 16/2006, de 31 de enero, de las Federaciones Deportivas del País Vasco

Itzuli aurkibidera

50

Page 55: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Just.4.17.02

(eus – cas)

EDICTO dimanante del procedimiento ordinario n.º 1233/07 por el que se declara la nulidad de los artículos 10 y 13.1.a del Decreto 16/2006, de 31 de enero de las Federaciones Deportivas del País Vasco así como de los artículos 5 y 6.a de los estatutos de la Federación Vasca de Tenis, en lo referido a la expresión «e internacional».

Denak kirol-federazioei buruzkoak

AGINDUAK

Just.1.18.01

(eus – cas)

ORDEN de XXXX, de la XXXX, por la que se inscribe en el Registro de Fundaciones del País Vasco la XXXX.

Just.1.19.01a

(eus – cas)

ORDEN de XXXX, de la XXXX, por la que se aprueba y se inscribe en el Registro de Fundaciones del País Vasco la modificación de los estatutos de XXXX.

Just.1.19.01b

(eus – cas)

ORDEN de XXXX, de la XXXX, por la que se aprueba y se inscribe en el Registro de Fundaciones del País Vasco la modificación de los estatutos de XXXX.

EBAZPENAK

Just.3.2.01

(eus – cas)

RESOLUCIÓN de XXXX, del XXXX, por la que se hacen públicas relaciones de inscripciones y otras anotaciones practicadas en el Registro de Asociaciones durante el pasado mes de XXXX.

Just.3.3.01

(eus – cas)

RESOLUCIÓN de XXXX, de la XXXX por la que se emplaza a los posibles interesados en el Procedimiento Ordinario XXXX seguido ante la Sala de lo Contencioso-Administrativo del Tribunal Superior de Justicia del País Vasco a fin de que puedan personarse como parte en el mismo.

51

Page 56: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

LEHENDAKARITZA

Lehen.3.21.01 (eus – cas)

RESOLUCIÓN de X de XXXXXX de XXXX, de la Directora de Emakunde-Instituto Vasco de la Mujer, por la que se otorga el reconocimiento de Entidad Colaboradora en Igualdad de Oportunidades entre mujeres y hombres a XXXXXXXXXXXX.

Itzuli aurkibidera

52

Page 57: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

TRANSBERTSALAK

HUTSEN ZUZENKETAK

a) CORRECCIÓN DE ERRORES del Decreto XXX/XXXXX, de XXXXX, por el que XXXXXXX XXXXXXX. (18.2.b artikulua)

b) CORRECCIÓN DE ERRORES de la Orden de XXXXXXXXXXX, del XXXXXXXXXXXXXXXX, por la que XXXXXXXXXXXXXXXXX XXX. (18.2.a artikulua)

DEKRETUAK

DECRETO XXXX/XXXX, de XXXXXX de XXXXXXX, por el que se nombra XXXXXXXX.

DECRETO XXX/XXXX, de XXXXXXX de XXXXXXX, por el que se dispone el cese XXXXXXX.

Itzuli aurkibidera

53

Page 58: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

54

Page 59: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

2 B ERANSKINA

Sail eta erakunde autonomoetako idatzizko

komunikazioak planifikatzeko, Hizkuntza Politikarako

Sailburuordetzak aurreikusitako pausuak

1. Sail eta erakunde autonomo bakoitzak aztertu beharko ditu idatzizko komunikazioak:

nork idazten duen, zer idazten duen, zein hizkuntzatan idazten duen, nori idazten

dion. Gauza bera egin beharko da jasotzen diren dokumentuekin: nork idazten

duen, zer idazten duen, zein hizkuntzatan idazten duen eta nork jasotzen duen.

Lan hori tokian tokiko normalkuntzako teknikariak egingo du, betiere erabilera

planen testuinguruan. Azterketa hori egiteko Hizkuntza Politikarako

Sailburuordetzak eredu bat eta laguntza praktikoa eskainiko die sail eta erakunde

autonomoei. Edozein kasutan ere, azterketa horren ondorioz hartzen diren

erabakiek HPSren oniritzia beharko dute, eta erakundearen Hizkuntza Ofizialak

Kudeatzeko Batzordeak onartu beharko ditu.

2. Lehen azterketa hori egindakoan, sail eta erakunde autonomo bakoitzak idatzizko

komunikazio guztien gaineko planifikazioa egin beharko du, eta zehaztu beharko du

aurrerantzean zer itzuliko dion Itzultzaile Zerbitzu Ofizialak gaztelaniatik euskarara

eta euskaratik gaztelaniara, eta zer ez. Beraz, ikusi beharko dute zein kasutan

55

Page 60: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

erabili dezaketen Itzulpen Zerbitzu Ofiziala eta zein kasutan dauden behartuta

euskaraz zabaldu beharreko komunikazioak beren baliabide propioekin ziurtatzera.

Lana eraginkorragoa izate aldera, komenigarria da erakundeen artean adostea

zein hizkuntza erabiliko duten haien arteko idatzizko komunikazioetan. Ez diogu

beldurrik izan behar hizkuntza bakarra aukeratzeari: euskara edo gaztelania. Izan

ere, hizkuntza bakarra aukeratuta, denbora eta dirua aurrezteaz gain, urrats bat

egingo dugu aurrera euskararen benetako normalizazioan. Zeresanik ez, ahal den

guztietan, euskarari emango zaio lehentasuna. Lan hori planifikatu beharko da, eta

HPSren laguntza izango dute sail eta erakunde autonomoek.

3. HPSk, IVAPek eta sail eta erakunde autonomoek beharreko baliabideak jarriko

dituzte, idatzizko komunikazioen planifikazioa behar bezala gara dadin: planifikazio

eredua eta laguntza, HPSk; berariazko prestakuntza, trebakuntza eta

estandarizazioa, IVAPek; komunikazioen azterketa, planaren diseinua eta

inplementazioa eta laguntza, erakundearen normalkuntzako teknikariak.

4. Erakundearen kanpoko hartu-emanak bi muturretatik aztertuko dira.

a. Harremana erakundeak berak hasten duenean:

• Euskaraz:

- Hartzaileak (herritarra, beste administrazioa edo Eusko

Jaurlaritzako langilea) aldez aurretik euskara hautatu badu.

- Ohiko harremana euskara hutsezkoa bada (hautua egin dela

ulertzen da).

• Gaztelaniaz:

- Hartzaileak (herritarra, beste administrazioa edo Eusko

Jaurlaritzako langilea) aldez aurretik gaztelania hautatu badu.

- Ohiko harremana gaztelania hutsezkoa bada (hautua egin dela

ulertzen da).

• Euskaraz eta gaztelaniaz gainerakoetan, baina euskara hautatzeko

gonbita egingo diogu hartzaileari, ohar baten bidez.

56

Page 61: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

b. Erakundeak komunikazio bati erantzuten dionean:

Euskaraz: euskaraz jasotako idatziari erantzuteko.

Gaztelaniaz: gaztelaniaz jasotako idatziari erantzuteko. Zerbitzuak

gaitasuna badu komunikazioak euskaraz egiteko, euskara hautatzeko

aukera emango dio eskatzaileari ohar baten bidez.

Euskaraz eta gaztelaniaz: jasotako idazki elebidunei. Baina

erantzun hori euskara hutsean edo gaztelaniaz egin ahal izango da,

zenbait ezaugarri kontuan harturik:

- Idazkia oso luzea bada, eta hartzailearekin adostu bada, hizkuntza

bakar batean erantzun daiteke.

- Euskara hutsean erantzun daiteke, baldin eta euskarazko sormenari

zor zaion lehentasuna kontuan hartzen badugu, batez ere

erakundeen arteko hartu-emanetan.

5. Erakundearen barruko hartu-emanetan, berriz, honako hauek hartuko ditugu

kontuan:

c. Erakundearen langile guztiei egin beharreko komunikazioak:

Euskaraz: hizkuntza hori erabiltzeko lehenetsi dutenei.

Euskaraz eta gaztelaniaz: gainerako langileei, baina euskara

lehenesteko gonbita egingo diegu, ohar baten bidez.

d. Erakunde barruan sortu eta artxibatuko diren komunikazioak sortze

hizkuntzan utziko dira, euskara izan edo gaztelania izan hizkuntza.

6. Tramitazio telematikoaren bidez jasotzen diren idazkiak herritarrak hautatu duen

hizkuntzan sortuko dira, edo ele bietan.

57

Itzuli aurkibidera

Page 62: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

58

Page 63: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

2 C ERANSKINA

Lanpostuko jarduera elebiduna errazteko, IVAPek eskaintzen

dituen prestakuntza-ekintzak eta hizkuntza-baliabideak

7.1. Prestakuntza-jarduerak

Lanpostuko hizkuntza-eskakizuna lortzeari begira eskaintzen den ohiko hizkuntza-

prestakuntzaz aparte, lanpostuko jarduera elebidunari begira ere IVAPek berariazko

hizkuntza-prestakuntza eskaintzen du Eusko Jaurlaritzako langileentzat. Momentu

honetan eskaintzen ari diren ikastaroak honako hauek dira:

Administrazio-hizkerari buruzko on-line ikastaroak:

1. Moduloa: Administrazio hizkera. Gutuna eta Ofizioa

2. modulua: Administrazio hizkera, Bilera-deia, Ziurtagiria, Eskabidea, testu

elebidunak

3. modulua: Akta, Iragarkia, Txostena

Aurrez aurreko ikastaroak:

Curso de redacción administrativa (gaztelaniaz)

Birziklatzeko ikastaroak (2. eta 3. hizkuntza-eskakizunetarako)

Ahozko jarioari buruzko ikastaroak (2. eta 3. hizkuntza-eskakizunetarako)

59

Itzuli aurkibidera

Page 64: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Idazkuntza tailerra

Hizkera juridikoa

Itzulpeneko oinarriak itzultzaile ez direnentzat

Euskaltzaindiaren arauak

Bileretan hizkuntzen kudeaketa eraginkorra

Euskarazko baliabide eta tresna informatikoak

TELP

Esatearen ederra

Oharrak eta mezu elektronikoak

7.2. Hizkuntza-baliabideak

7.2.1. ELET

ELET lanpostuan euskaraz lan egiteko erabilgarriak diren hainbat hizkuntza-

baliabide batzen dituen aplikazio informatiko edo web atari integratu bat da, oso

erabilerraza eta intuitiboa. Aplikazioak modulu batzuk ditu, euskaraz idazteko

prozesuan sor daitezkeen mota askotako zalantzak argitzeko balio dutenak:

Gramatika modulu bat dauka: horretan hainbat liburutan dauden gramatika

eduki jakinak kontsultatu ahal dira.

Hiztegiak kontsultatzeko modulu oso potente bat ere badu: kontsultatu

beharreko hitza behin bakarrik idatzita, hiruzpalau hiztegi ezberdinetako

ordainak ematen ditu azkar eta kontsulta bakar batean.

Testu itzuliak kontsultatzeko modulu bat dauka: Modulu honetan hainbat

testuren itzulpenak kontsultatu eta erabili daitezke. 7.2.2. puntuan azaltzen

den IDABA aplikatibotik elikatzen da.

Erabilera adibideak kontsultatzeko beste modulu bat dago: Modulu horretan,

Euskal Herriko Unibertsitatearen Ereduzko Prosa Gaur izeneko korpus

potente bat kontsultatu ahal da: Korpus horretan jatorriz euskaraz idatzitako

edota itzulitako ehunka liburu, eta artikulu batzen dira eta korpus horretan

kontsultatu ahal dugu termino jakin bat nola, non, zertarako eta zein

testuingurutan erabili den.

60

Page 65: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Dokumentu-ereduak batzen dituen modulu bat ere badauka: IVAPeko Estilo

Liburuan agertzen diren idazki-ereduak agertzen dira, jaisteko eta erabiltzeko

moduan.

7.2.2. IDABA

IDABA datu-base dokumentala da, eta horretan Itzultzaile Zerbitzu Ofizialak egindako

hainbat itzulpen dago sartuta (baita Itzultzaile Zerbitzu Ofizialetik kanpo egindako

batzuk ere): modulu honetan itzulpen horien gaztelaniazko eta euskarazko testuak

ikusi ahal izango ditugu.

7.2.3. DUDANET kontsulta-zerbitzua

IVAPek herritarrei eta erakundeei Interneten bidez doan eskaintzen dien kontsulta-zerbitzua da, eta administrazio- eta lege-arloko hizkuntza-zalantzak argitzea da bere helburua.

7.2.4. Argitalpenak:

Administrazioa euskaraz aldizkaria

IVAPeko estilo liburua

Libro de estilo del IVAP

Administrazioko testugintzan sakontzeko ikastaroa (Europako Erreferentzi

Marko Bateratuko C2 mailara egokitua)

Gramatika artikuluen bilduma eta ariketak

Trebakuntzako ariketa liburua

61

Itzuli aurkibidera

Page 66: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

62

Page 67: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

3. ERANSKINA

ISILPEKOTASUN-KONPROMISOA

Itzultzaile Zerbitzu Ofizialak, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundeari atxikita

dagoenak, itzulpengintza-, berrikusketa- edota interpretazio-zerbitzuaren haritik eta

zerbitzurako jasotzen dituen dokumentu guztiekiko isilpekotasuna gordetzeko konpromisoa

hartzen du modu orokorrean eta honako hauek betetzera behartzen da:

a) Zerbitzu-harremanaren bidez edo haren haritik ezagutzen duen edozein

dokumenturen izaera edo edukia inongo pertsona ala erakunderi ez jakinaraztekoa;

b) Zerbitzuaren ondoriozko dokumenturik inoiz inori inongo bidetatik ez uztekoa;

c) Zerbitzuaren ondorioz ezagututako inongo informazio ez erabiltzekoa, eta inork

erabiltzen ez uztekoa;

Datu pertsonalen babesari dagokionez, bereziki, Itzultzaile Zerbitzu Ofizialak::

i. Zerbitzugintzarako bezero eta erabiltzaileek helarazten dizkioten

dokumentuak datu pertsonalik izan ez dezatela eskatuko du;

ii. Behar bezala garbitu gabeko datu pertsonalak dituzten dokumentuak

bere datu-base eta itzulpen-memorietan ez sartzeko konpromisoa

hartzen du, beti ere.

63

Page 68: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Bezero eta erabiltzaileek isilpeko gisa sailkatzen dituzten dokumentuei dagokienez,

Itzultzaile Zerbitzu Ofizialak bere Zerbitzuen Kartan zehazten den Isilpekotasun-protokoloa

ezartzeko konpromisoa hartzen du, honako neurri hauek ezarriz:

b) Baimendu gabeko pertsonari dokumentuak ezagutzea galaraztea.

Baimendutzat joko dira soilik:

i. Espedientea jaso eta bideratzeko ezinbesteko diren administrazioko

langileak;

ii. Itzulpena egiteko edo, hala badagokio, berrikusteko ardura duen

itzultzailea.

c) Isilpeko dokumentua etengabe bezero edo erabiltzaileak ezarritako gako edo

pasahitzez babestuta edukitzea, pasahitz horiez gordean edukitzeaz arduratuz.

d) Isilpeko dokumentuak IZOren sarean ez jartzea, itzultzailearen beraren

ordenagailuan baizik. Horri esan beharko dio bezero edo erabiltzaileak sartzeko

gako edo pasahitza.

e) Isilpeko dokumentua gordean edukitzea, Zerbitzuaren datu-base eta itzulpen-

memorietan sartu gabe, harik eta bezero edo erabiltzailearekin adostutako

egunera arte.

Itzuli aurkibidera

64

Page 69: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

4. ERANSKINA

IZOREN ZERBITZUAK ERABILTZEKO ESKULIBURUA

2012ko martxoa

65

Page 70: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Itzultzaile Zerbitzu Ofizialarekin tramiteak egiteko jarraibideak:

IVAPen orrialdean sartu (www.ivap.euskadi.net ) , ‘Itzultzaile Zerbitzu Ofiziala’ atalean, ‘Itzultzaile Zerbitzu Ofizialeko tramiteak’ lekuan:

https://www.euskadi.net/r61-12572/eu/contenidos/servicio_online/r75_izo_gestion_expedientes/eu_r75/entrada.html

Bi identifikazio-modu daude aplikazioan sartzeko:

Ziurtagiri digitala erabilita.

XLNetS bidez.

66

Page 71: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

APLIKAZIOAN IDENTIFIKATZEA: Ziurtagiri digitala erabilita

Baldintza teknikoak:

Txartel-irakurgailuak aktibatuta egon behar du, eta funtzionatzeko behar duen guztia instalatuta izan behar du.

Ziurtagiri digitala eduki behar duzu.

Txartelarekin batera emandako segurtasun-kodeak eduki behar dituzu (Pin eta Puk zenbakiak).

JARRAITU BEHARREKO URRATSAK:

o ESKABIDE BAT ERREGISTRATU atalean sartu.

o Sartu txartela irakurgailuan.

o “Jarraitu” botoia sakatu.

67

Page 72: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

o Sistemak segurtasuneko PIN zenbakia eskatuko dizu.

o Sartu PIN zenbakia eta sakatu “Aceptar” botoia.

o Arazorik egon ezean, pantailan zure datuak agertuko dira.

Itzuli aurkibidera

68

Page 73: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

APLIKAZIOAN IDENTIFIKATZEA: XLNetS bidez

JARRAITU BEHARREKO URRATSAK:

o ESKABIDE BAT ERREGISTRATU atalean sartu.

o Sakatu beheko esaldi horretan, erabiltzaile-kode eta pasahitz bidez identifikatzeko.

o Sistemak XLNetS-ko erabiltzaile-kodea eta pasahitza eskatuko dizkizu, edo automatikoki bidaliko ditu, ordenagailua horretarako konfiguratuta badago.

69

Page 74: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

o Arazorik ez badago, pantailan zure datuak agertuko dira.

Itzuli aurkibidera

70

Page 75: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

1. ITZULPENA/BERRIKUSKETA EDO INTERPRETAZIO-SAIOA

EGITEKO ESKAERA

Aplikazioan identifikatu ondoren, urrats hauek jarraitu behar dira:

o Itzultzeko edo interpretazio-saioa egiteko eskaera egiten jarraitu nahi baduzu, sakatu HURRENGOA; ez baduzu momentu horretan egin nahi, sakatu IRTEN.

o HURRENGOA botoia sakatu ondoren, leiho hau agertuko da:

o Aukeratu beharko duzu zer zerbitzu nahi duzun. Hau da, Itzulpena/Berrikusketa edo Interpretazioa nahi duzun.

o Itzultzeko edo interpretazio-saioa egiteko eskaera egiten jarraitu nahi baduzu, sakatu HURRENGOA; bestela, sakatu IRTEN.

o HURRENGOA botoia sakatu ondoren, leiho bat agertuko da, eta bertan zenbait datu sartu beharko dituzu, eskaera-motaren arabera:

71

Page 76: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

1. Itzulpena/Berrikusketa egiteko eskaera

Itzulpen bat eskatu nahi izanez gero, honako datu hauek adierazi beharko dira:

1. DESKRIBAPENA: Itzuli behar den testuaren azalpen laburra (Adib: “Diru-laguntzei buruzko dekretuaren zirriborroa”, etab.)

2. ITZULPENA edo BERRIKUSPENA: Itzulpena nahi baduzu, lehen aukera hori hautatu behar duzu; berrikuspena eta horren zuzenketak egitea baino nahi ez baduzu, bigarren aukera hautatu.

3. ZIURTAGIRIA: Itzulpena edo berrikusketa egiaztatzen duen ziurtagiria behar izanez gero, aukera hori markatu beharko duzu.

4. EHAA: Itzulpena edo berrikusketa Euskal Herriko Agintaritzaren Aldizkarian argitaratzeko bada, lauki hori markatu beharko duzu. Kontuan izan EHAAn argitaratzeko eskatzen den berariazko formatuan bidali behar duzula dokumentua.

5. Aurrekonturik behar duzu? IZOren aurrekontua behar izanez gero, lauki hori markatu beharko duzu.

6. DOKUMENTU-MOTA: Atal horretan IZOri zein dokumentu-mota den jakinarazteko eskatuko zaizu.

7. HIZKUNTZA: Xede-hizkuntza adierazi behar da. Adibidez, testu bat gaztelaniatik euskarara itzultzea nahi izanez gero, xede-hizkuntza atalean Euskara aukeratu beharko da.

8. Noizko behar duzu? Itzulpena edo berrikusketa noizko nahiko zenukeen adierazi behar duzu.

9. DOKUMENTUA: Itzuli beharreko dokumentua hor erantsi behar duzu.10. Baldintzak eta DBLO onartzen ditut

72

Page 77: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

2. Interpretazio-saioa eskatzea

Interpretazio-saio bat eskatu nahi izanez gero, honako datu hauek adierazi beharko dira:

1. DESKRIBAPENA: Egin behar den interpretazio-saioaren azalpen laburra.

2. MODUA: xuxurlatua, aldi berekoa, …3. MOTA: bilera, kongresua, jardunaldiak, … 4. LEKUA: Interpretazio-saioa egingo den lekuari buruzko datuak.5. ESKATZAILEA: Eskatzaile-mota. Partikular bat edo Eusko

Jaurlaritzakoa den.6. PROGRAMATUA: Programatuta dagoen ala ez.7. PROBINTZIA: Zein probintziatan egingo den interpretazio-saioa.8. UDALERRIA: Zein udalerritan egingo den interpretazio-saioa.9. DATA/HASIERA ORDUA: Saioaren eguna eta hasiera-ordua.10. DATA/AMAIERA ORDUA: Saioaren eguna eta amaiera-ordua.11. Baldintzak eta DBLO onartzen ditut

73

Page 78: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

Bi kasuetan, behar diren datu guztiak sartu eta egiaztatu ondoren, aceptar botoia sakatu behar da.

Une horretan aukeratu duzun motako eskaera berri bat sortu da.

Itzuli aurkibidera

74

Page 79: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

2. ZURE ESKAEREN DATUAK EDO EGOERA IKUSTEKO

JARRAITU BEHARREKO URRATSAK:

o ESPEDIENTEAK KONTSULTATU atalean sartu.

o Sartu txartela irakurgailuan ala XLNetS-ko erabiltzaile-kodea eta pasahitza.

o Pantaila horretan aplikazioaren bidez egin dituzun eskaera guztiak agertuko dira: zure eskaeren historikoa, datuak eta espedienteak zein egoeratan dauden.

o Eskaera edo espediente jakin bat hautatzeko, sakatu esleitu zaion espediente-zenbakian.

Itzuli aurkibidera

75

Page 80: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

ZEIN EGOERATAN EGON DAITEKEEN ESPEDIENTE BAT:

ESKABIDEA: Erabiltzaileak testua itzultzeko edo berrikusteko eskaera egin du, eta zein egunetarako nahi duen adierazi du. Une horretan IZO eskaera hori aztertzen ari da. Itzulpen-lanaren aurrekontua egingo da, eta baliteke eskatutako emate-data aldatzea.

TRAMITATZEN: Itzultzaile Zerbitzu Ofizialak (IZO) itzulpena onartu du. Hortik aurrera, IZO arduratuko da espedienteaz.

76

Page 81: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

AMAITUTA: IZOk bukatu du eskatu zitzaion lana, eta AMAITUTAKO DOKUMENTUA atalean erantsiko du dokumentua. Zure ordenagailutik deskargatu ahalko duzu.

ITXITA: Fakturazioa egin ondoren, espedientea itxi egingo da.

Itzuli aurkibidera

77

Page 82: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

3. ZURE FAKTURAK IKUSTEKO.

JARRAITU BEHARREKO URRATSAK:

o FAKTURAK KONTSULTATU atalean sartu.

o Sartu txartela irakurgailuan ala XLNetS-ko erabiltzaile-kodea eta pasahitza.

o Pantaila hau agertuko da. Bertan, itzultzeko, berrikusteko edo interpretazio-saioak egiteko egindako eskaera edo espediente guztien fakturak ikusi ahalko dituzu.

Itzuli aurkibidera

78

Page 83: IZO-REN ERABILTZAILEENTZAKO GIDA · 2012-04-10 · Irizpideak sailen esparruan ... Berez presakoak diren itzulpenetarako (presazko prentsa-oharrak, sare sozialetan edo web guneetan

4. LAGUNTZA: HITZAK NOLA KONTATU

Microsoft Office Word programak hitzak kontatzeko ematen duen bidea hurrengo hau da:

o Kontatu beharreko fitxategia ireki.

o Menuko TresnakHitz kopurua atalera jo

o Goiko pantalla agertuko da. Dokumentuak dituen hitzak 21 izango dira kasu honetan.

o Kontuan izan testu taulak ez dituela ondo kontatzen.

Itzuli aurkibidera

79