“INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

25
“INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

description

“INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”. UNIVERSIDAD AUTONOMA DE BUCARAMANGA COMPUTADORES PARA EDUCAR NORORIENTE 2 -2009 “INTEGRACION DEL LENGUAJE DE LA COMUNIDAD INDIGENA ITNU .COCUISA CON EL ESPAÑOL E IMPLEMENTACION DE LAS TIC” INTEGRANTES. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

Page 1: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

“INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

Page 2: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

UNIVERSIDAD AUTONOMA DE BUCARAMANGACOMPUTADORES PARA EDUCAR

NORORIENTE 2 -2009

“INTEGRACION DEL LENGUAJE DE LA COMUNIDAD INDIGENA ITNU.COCUISA CON EL ESPAÑOL E IMPLEMENTACION DE LAS TIC”

INTEGRANTES.PBRO. JOSE TIBERIO SANTOS JOAQUIN BOADA CONTRERAS

ARIEL ROMEROTERESA CIFUENTES

ROSA ISABEL AVEÑANEDA

INSTITUCION EDUCATIVA LA INMACULADAPUERTO RONDON

ARAUCA

.

Page 3: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

OBJETIVOS• Integrar las TCS, en el manejo de la lecto-escritura de la transcripción

fonética del lenguaje Itnu-cocuisa y nuestra lengua castellana y la lengua inglesa.

• Crear un software educativo y una cartilla con las transcripciones fonéticas traducidas al español e ingles.

. Involucrar a la comunidad itnu coc uisa en el uso de las tecnologías de la información y la comunicación con el propósito de rescatar valores ancestrales con herramientas que contribuyan al proceso educativo en beneficio de la comunidad en general .

Page 4: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

Descripción Este proyecto es desarrollado por los docentes

de la Institución Educativa (IE)  la Inmaculada y sedes asociadas del municipio de Puerto Rondón (Arauca), con la comunidad indígena itnu-cocuisa, familias pertenecientes a la raza guahibo que habitan el departamento de Arauca, que a consecuencia de la violencia fueron desplazados de su sitio de origen y se acentuaron en el casco urbano de este municipio.

Page 5: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

En medio de la cordillera oriental están nuestro hermanos indígenas Itnu Cocuisas con

veinticuatro familias y noventa y un miembros

Page 6: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

Debido a este desplazamiento se ubicaron los estudiantes en la sede Abel Betancourt de la institución; vinculados al proceso de enseñanza- aprendizaje liderado por un etno-educador perteneciente a otra comunidad.

El proyecto cuenta con un Etnoeducador o conocedor del dialectos fonético de dicha comunidad ya que ellos interactúan con la población de este municipio, esto permite desarrollar las habilidades comunicativas recíprocamente entre los tres dialectos(español, ingles e indígena).

Descripción

Page 7: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

para mejorar la convivencia y el desempeño de los estudiantes que les permita interactuar mediante la implementación de las tic y el aprovechamiento de los equipos donados por computadores para educar, Apropiándose del manejo y uso con carácter educativo en los docentes, estudiantes e indígenas y demás miembros de la comunidad educativa.

Descripción

Page 8: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

Que se de recíprocamente un acercamiento inductivo del dialecto de la comunidad indígena y la lengua castellana y la lengua inglesa.

Que con esta metodología se de una integración socializadora en bien de la comunidad rondoneña.

Integrar el dialecto de la comunidad indígena ITNU-COCUISA al uso de las tic.

Que los niños indígenas reciban la inducción en el uso de las TIC.

Despertar el gusto de la comunidad itnu-cocuisa por la lengua castellana y la lengua inglesa utilizando las tic.

Page 9: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

Proyecciones Con esta propuesta se busca a futuro, que la

comunidad indígena y la institución educativa la Inmaculada:

Exista un interacción activa entre el dialecto indígena y la lengua castellana .

Crear el software educativo y la cartilla Tri lingüístico para socializarlo y utilizarlo como herramienta de innovación pedagógica.

Page 10: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

Proyecciones Lograr que los estudiantes indígenas se

beneficien del aula de informática de la institución permitiendo profundizar o reforzar sus conocimientos en diferentes asignaturas sirviendo como apoyo del trabajo en clase.

Page 11: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

Retos que enfrenta el proyectoContinuar las capacitaciones por parte los

docentes a la comunidad indígena, logrando involucrar más las tics en sus vidas.

Desarrollar proyectos significativos con los educandos indígenas y dar continuidad a los que ya se vienen ejecutando.

Aumentar la participación y el compromiso de las demás entidades que se puedan vincular.

Page 12: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

Pregunta Problematizadora Ejes transversales o integradores

¿De que manera podemos integrar las TICS, para lograr un acercamiento al dialecto itnu-cocuisa con la lengua castellana e inglesa?.

Español y Literatura:

Palabras , dibujos y palabras ,frases y diálogos

Saludos, refranes ,coplas, poemas, tradiciones orales compartidas.

Tecnología e informática

Edición de los textos creados por los alumnos utilizando Word, power Point y paint con la transcripción fonética itnu-ococuisa.

Trabajar con software educativos.

Elaboración algunos juegos educativo en el dialecto Itnu-cocuisa.

Inglés

Palabras, dibujos y palabras, frases, charlas ,entrevistas saludos.(traducidas a las transcripción fonética)

Lengua ITNU-COCUISA Palabras, frases, textos, saludos, refranes coplas , tradiciones orales.

Page 13: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

Estándares Curriculares Competencias

Produzco textos orales y escritos que respondena distintos propósitos (español)

Exploro mi entorno cotidiano y diferencioelementos naturales de artefactos elaborados conla intención de mejorar las condiciones de vida comunicativos.(informática)

Competencia sociolingüística (ingles)

Expreso en forma clara mis ideasy sentimientos, según lo amerite lasituación comunicativa

Utilizo la entonación y los maticesafectivos de voz para alcanzar mipropósito en diferentes situacionescomunicativas.

Participo en equipos de trabajo para desarrollar y probarproyectos que involucran algunos componentes tecnológicos.

Comprendo información básica sobre temas relacionados con mis actividades cotidianas y con mi entorno.

Page 14: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

Plan de Acción.

Actividades de

AprendizajeRecursos Tiempo Responsables

Resultados o Productos

Elaboración de

diapositivas para visualizar los participantes del proyecto.

Computadores para educar, cámara, videobeam, memoria USB, grabadora.

2 semanas Rectora, coordinación, psicorientacion ,docentes encargados del proyecto

Presentaciones en power point con los miembros del proyecto.

Transcripción fonética de las palabras empleadas por la comunidad indígena (itnu-cocuisa) para comunicarse y su traducción al español y al inglés.

Cartulina ,colores,

Marcadores ,compu- tadores, grabadora, filmadora, lapiceros, colores,

4 meses Rectora,coordinacion,psicorientador, docentes

Docente

Material fonético con las traducciones de las expresiones mas usadas en este dialecto y su correspondiente traducción al español e ingles.

Imágenes adecuados a las expresiones que usa la comunidad itnu-cocuisa .

Colores, lápices, hojas. Imágenes prediseñadas,

fotocopias, temperas, diseños textuales.

1 ½ mes y medio.

Rectora, coordinación, psi orientador,

Docentes

Diseño previo de la cartilla para socializarla, y el software educativo.

Socialización con todos los que participaron en el proyecto.

Cámara de video, cámara digital, grabadora. Videobeam.

1 día Rectora, coordinación, psi orientador,

Docentes

Catilla y software educativo

Page 15: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

Evaluación de Proyecto de Aula.

Método de Evaluación Técnicas o Instrumentos Criterios de Evaluación

Utilizaremos el método : ver, juzgar y actuar.

Observaremos la comunidad sus relaciones, sus comportamientos , sus intereses , sus motivaciones etc.

Juzgaremos su capacidad para comunicarse entre ellos y con los de otras culturas.

Y actuaremos buscando entre ellos facilitadores que nos sirvan de traductores

1. Visitar a la comunidad .

2. Interactuar con la comunidad.

3. Entrevistas personales

4. Grabar las expresiones

5.Hacer las transcripción fonética.

6. Convivencia empleando su dialecto .

7 . Ejercicios de repeticiones de las traducciones de su dialectos.

Participación

Permanencia

Asimilación

Socialización

Memorización

Page 16: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

Para garantizar la continuidad de este proyecto se contara con el apoyo, gestión, recursos de la institución, psicorientador, la alcaldía (la coordinación de programas de acción social), estudiantes y comunidad que nos permita afianzar las actividades planteadas y lograr un mayor aprendizaje.

Page 17: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”
Page 18: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

Blog Institucionalhttp://ielainmaculada.wordpress.com

Page 19: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”
Page 20: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”
Page 21: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”
Page 22: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”
Page 23: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”
Page 24: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”

Expresión de emociones

Page 25: “INTEGRACION DEL LENGUAJE ITNU-COCUISA CON EL ESPAÑOL EN LAS TIC”