Instrumentos informáticos para la traducción especializada
Transcript of Instrumentos informáticos para la traducción especializada
INSTRUMENTOS INFORMÁTICOS PARA LA TRADUCCIÓN
ESPECIALIZADA
Águeda de Frutos CámaraMaría Jesús García Serrano
Julia María Gómez Gámez
http://instrumentostrad.blogspot.com.es/
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
Trados
Transit
PassoloCatalyst
Déjà Vu
ÍNDICE
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
TRADOS QUÉ ES Sistema de traducción asistida por ordenador (TAO)
con múltiples componentes
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
TRADOS
WorkSpaceGestor de proyectos, formado por:
-Proyect Manager -Trados Specialist -Translator -Super UserTranslator’s Workbench
Memoria de traducción que almacena el texto por parejas de idiomas
COMPONENTES PRINCIPALES
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
TRADOS
WinAlign Herramienta de alineación,
caracterizada por:- Facilidad de uso- Resultados fiables- Compatible con numerosos
idiomas y formatos
COMPONENTES PRINCIPALES XTranslate
Herramienta que permite traducir documentos basados en versiones anteriores
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
TRADOS
Multiterm Sistema de gestión terminológica que proporciona distintas
opciones de búsqueda Extraterm Herramienta de extracción terminológica, caracterizada por: - Número de idiomas y formatos - Utilidad - Funciones de importación y exportación
COMPONENTES PRINCIPALES
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
QUÉ ES Herramienta TAO que
permite gran flexibilidad a la hora de gestionar un proyecto
CARACTERÍSTICA PRINCIPAL
Sirve para el trabajo en equipo de traducción técnica
TRANSIT
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
TRANSIT
Edición:- Funciones de búsqueda y sustitución- Funciones de comprobación- Corrector ortográfico- Integración de los diccionarios terminológicos- Integración completa con el gestor de terminología- AutoText- Definición de macros
COMPONENTES PRINCIPALES
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
Gestor de terminología = TermStar Herramienta de gestión terminológica
Herramienta de alineación Compara los archivos segmento por segmento y comprueba
si la alineación del original coincide con la de la traducción
TRANSIT
Marcar colores en la pantalla del editor
Introducción automática al diccionario
Equivalencias en la lengua de destino
Campos terminológicos adicionales
Seleccionar equivalencias Extracción semiautomática de terminología
COMPONENTES PRINCIPALES
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
Memoria de traducciónFormas de utilizarla:
- Pretraducción- Equivalencias aproximadas
- VentajasGestión de proyectos y control de calidadFiltrado de formatos y segmentaciónInterfaz con sistemas de traducción automática
TRANSITCOMPONENTES PRINCIPALES
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
CATALYST Y PASSOLO QUÉ SON Dos programas específicos para la traducción de
interfaces de usuario
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
FUNCIONES DE PROCESAMIENTO-Para la traducción:- Fuentes adicionales de referencia- Consultas automáticas a:
- Sistemas de memorias- Bases de datos- Sistemas de traducción con memorias
-Para el diseño: permite ver la estructura real del cuadro de diálogo que se está traduciendo-Para la fase de prueba: se puede comprobar si existen problemas de diseño
PASSOLO
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
PASSOLO
VERSIONES- Standard Edition- Professional Edition- Team Edition- Translator Edition
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
CARACTERÍSTICA PRINCIPAL Permitir la interoperabilidad con un gran número de
formatos, acelerando el rendimiento, mejorando la calidad y reduciendo costes
Tecnología ezMatch: con la que localiza las repeticiones o coincidencias dentro de un texto teniendo en cuenta también su contexto
CATALYST
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
CATALYST
VERSIONES- Translator Edition- Localizer Edition- Developer/ Pro Edition- QuickShip Environment
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
DÉJÀ VU
QUÉ ES Sistema de TAO que combina memoria de traducción y
traducción automática, basado en ejemplos
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
CARACTERÍSTICAS-Traduce archivos de distinto formato-Trabaja siempre desde una misma interfaz-Crea proyectos multilingües-Coordina proyectos-Distribuye proyectos satélite-Alimenta las bases de datos
DÉJÀ VU
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
COMPONENTES PRINCIPALES- Déjà Vu Interactive: interfaz de traducción- Database Maintenance y Terminology Maintenance: gestión
de bases de datos- TermWatch: consulta de las bases de datos desde
cualquier aplicación Windows
DÉJÀ VU
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
DÉJÀ VU
FLUJO DE TRABAJO1. Creación de proyecto2. Importación de los archivos3. Pretraducción (función Pretranslate)4. Traducción5. Exportación final
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
DÉJÀ VU
FUNCIONES DE TRADUCCIÓN- Scan- Lookup- AutoSearch- AutoAssemble- AutoPropagate- AutoSend- Lexicon
Instrumentos informáticos para la traducción especializada
CONCLUSIONES TRADUCTOLÓGICAS
-Herramientas múltiples y variadas-Utilidad/ comodidad que nos presta-Depende del traductor, producto, proceso-Rentable-Palabra que define al traductor:- Asusta- Aventaja- Competitiva
TIEMPO