Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar -...

12
1 Experiencia en movimiento Instalación Funcionamiento Mantenimiento Actuador serie RG estándar limitador de tornillo actuador Limitador de caja de engranajes tipo sandwich Limitador hidráulico FCD AXESIM0123-00 12/09 INSTRUCCIONES DE USUARIO

Transcript of Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar -...

Page 1: Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - …web21.flowserve.com/files/www/Literature/Product... ·  · 2012-08-06para proteger las caras de las bridas para

1

®

Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - AXESIM0123-00 12/09

Experiencia en movimiento

Instalación FuncionamientoMantenimiento

Actuador serie RG estándarlimitador de tornillo actuadorLimitador de caja de engranajes tipo sandwichLimitador hidráulico

FCD AXESIM0123-00 12/09

INSTRUCCIONES DE USUARIO

Page 2: Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - …web21.flowserve.com/files/www/Literature/Product... ·  · 2012-08-06para proteger las caras de las bridas para

2

®

Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - AXESIM0123-00 12/09

1 Empleo correcto de las válvulas, actuadores y accesorios Flowserve

1.1 Empleo general

Las instrucciones que siguen han sido pensadas para proporcionarle la asistencia debida en cuanto a desembalaje, instalación y realización del mantenimiento tal como es requerido por los productos FLOWSERVE. Los usuarios del producto, así como el personal de mantenimiento, deberán revisar en detalle este boletín con anterioridad a la instalación, funcionamiento o ejecución de cualquier tipo de mantenimiento.

En la mayoría de los casos las válvulas, actuadores y accesorios FLOWSERVE han sido diseñados pensando en aplicaciones específicas en relación al medio, a la presión y a la temperatura. Por este motivo no deberán utilizarse en otras aplicaciones sin haber contactado previamente con el fabricante.

1.2 Terminología relacionada con la seguridad

Los términos de seguridad PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se emplean en las presentes instrucciones para enfatizar riesgos específicos y/o facilitar información adicional sobre aspectos que pueden no ser aparentes a primera vista.

PELIGRO: indica que si no se toman las precauciones adecuadas, se pueden llegar a producir daños cuantiosos sobre las propiedades, lesiones personales graves e incluso la muerte.

ADVERTENCIA: indica que si no se toman las precauciones adecuadas, se producirán daños cuantiosos sobre las propiedades, lesiones personales graves e incluso la muerte.

PRECAUCIÓN: indica que si no se toman las precauciones adecuadas, se pueden llegar a producir daños sobre las propiedades y/o lesiones personales leves.

NOTA: indica y facilita información técnica adicional, que puede no ser tan obvia incluso para el personal cualificado.

Es esencial el cumplimiento respecto a otras notas, aunque no estén resaltadas en particular, en relación al transporte, montaje, funcionamiento y mantenimiento, así como en relación a la documentación técnica (por ejemplo en las instrucciones de funcionamiento, documentación del producto o sobre el producto mismo), con el fin de evitar fallos, que por sí mismos puedan ser origen directo o indirecto de heridas personales o de daños a la propiedad.

1.3 Ropa de protección laboral

Los productos FLOWSERVE se utilizan a menudo en aplicaciones problemáticas (por ejemplo a presiones extremadamente altas, en medios peligrosos, tóxicos o corrosivos). En particular las válvulas con juntas de fuelle se dirigen a tales aplicaciones. Durante la realización del servicio de mantenimiento, inspección u operaciones de reparación hay que asegurarse siempre de que la válvula y el actuador son despresurizados y de que se ha limpiado la válvula y ha quedado libre de sustancias dañinas. En tales casos deberá prestarse especial atención a la protección personal (ropa de protección laboral, guantes, gafas, etc.).

1.4 Personal cualificado

El personal cualificado es aquel que, en base a su formación, experiencia e instrucción y a su conocimiento de las normas y especificaciones aplicables, de la reglamentación de prevención de accidentes y de las condiciones de trabajo, ha sido autorizado por los responsables de la seguridad de la planta para desarrollar los trabajos necesarios, pudiendo reconocer y evitar los posibles peligros.

STOP!

ÍNDICE

1 Empleo correcto de las válvulas, actuadores y accesorios Flowserve

2 Limitador de tornillo actuador

2.2 Instalación de limitador de tornillo sobre actuador DA para trabajo pesado

2.3 Instalación de limitador de tornillo sobre actuador por retorno de muelle (SR) ya ex-istente para trabajo pesado

2.4 Funcionamiento –Limitador de tornillo actua-dor

2.5 Funcionamiento automático

3 Limitador de engranajes

3.2 Actualización de la instalación de limitador de engranajes sobre una instalación de actuador RG ya existente

3.3 Montaje de actuador premontado3.4 Funcionamiento3.5 Restablecimiento del funcionamiento au-

tomático

4 Limitador hidráulico

4,2 Instalación de limitador hidráulico sobre ac-tuador SR ya existente para trabajo pesado

4,3 Funcionamiento –Limitador SR4.4 Instalación de limitador hidráulico sobre ac-

tuador DA estándar para trabajo pesado4.5 Funcionamiento –Limitador DA

Page 3: Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - …web21.flowserve.com/files/www/Literature/Product... ·  · 2012-08-06para proteger las caras de las bridas para

3

®

Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - AXESIM0123-00 12/09

1.5 Instalación

PELIGRO: Antes de proceder a la instalación, verificar el número de pedido, número de serie y/o el número de etiqueta para asegurarse de que la válvula/actuador es correcto para la aplicación deseada.

No aísle las extensiones suministradas para los servicios de frío o calor.

Las tuberías deben estar correctamente alineadas para asegurar que la válvula no queda sometida a tensión.

El usuario debe facilitar la protección contra incendios.

1.6 Piezas de recambio

Utilizar únicamente piezas de recambio FLOWSERVE originales. FLOWSERVE no puede aceptar la responsabilidad por ningún tipo de daños que se produzcan a partir del uso de piezas de recambio o de material de fijación de otros fabricantes. Si se han almacenado productos FLOWSERVE (en especial los materiales para juntas) durante períodos largos de tiempo, deberán comprobarse los mismos en cuanto a corrosión o deterioro antes de proceder a su empleo. El usuario final deberá facilitar la protección contra incendios para los productos FLOWSERVE.

1.7 Servicio / reparación

Para evitar posibles lesiones al personal o daños sobre los productos, deberán seguirse estrictamente las condiciones de seguridad. La modificación de este producto, la sustitución de piezas no provenientes de fábrica, o el empleo de procedimientos de mantenimiento diferentes a los indicados en estas instrucciones podrán afectar drásticamente el rendimiento y constituir un peligro para el personal y el equipo, y puede anular la garantía existente. Entre el actuador y la válvula se encuentran componentes móviles. Para evitar daños, FLOWSERVE proporciona puntos de protección contra los pellizcos en forma de placas de cubierta, en especial en los lugares donde se incorporan posicionadores de montaje lateral. Si estas placas se retiran para operaciones de inspección, servicio o reparación, se requerirá un especial cuidado. Tras completar los trabajos deberán volver a colocarse las placas de cubierta.

Además de las instrucciones de funcionamiento y de las directrices obligatorias de prevención de accidentes válidas en el país de empleo, deberán seguirse todas las reglamentaciones en vigor de seguridad y buenas prácticas de ingeniería.

ADVERTENCIA: Antes de devolver productos a FLOWSERVE para su reparación o servicio, FLOWSERVE debe recibir un certificado donde conste que el producto ha sido descontaminado y está limpio. FLOWSERVE no aceptará entregas si no se ha facilitado el certificado (puede obtenerse un formulario de FLOWSERVE).

1.8 Almacenamiento

En la mayor parte de los casos los productos FLOWSERVE se fabrican en acero inoxidable. Los productos no fabricados en acero inoxidable incorporan un recubrimiento de resina epoxi. Esto significa que los productos FLOWSERVE están bien protegidos de la corrosión. Sin embargo los productos FLOWSERVE deberán almacenarse adecuadamente en un entorno limpio y seco. Se montan tapas de plástico para proteger las caras de las bridas para impedir la entrada de materiales extraños. Estas tapas no deberán retirarse hasta que la válvula esté ya montada en el sistema.

1.9 Variaciones en las válvulas y actuadores

Estas instrucciones no pueden pretender cubrir todos los detalles referentes a las posibles variaciones de los productos, así como tampoco pueden facilitar información para cada posible ejemplo de instalación, funcionamiento o mantenimiento. Esto significa que las instrucciones normalmente incluyen solo las directrices a seguir por parte del personal cualificado en el caso de que el producto esté siendo utilizado para su propósito definido. Si se presentan incertezas a este respecto, en particular en el caso de falta de información relativa al producto, deberá obtenerse una aclaración a través de la oficina comercial de FLOWSERVE correspondiente.

1.10 Desembalaje

Cada entrega incluye un lista de contenidos. En el momento del desembalaje, verificar todas las válvulas y accesorios entregados empleando esta lista de contenidos.

Notificar cualquier tipo de daños por transporte de inmediato al transportista.

En el caso de discrepancias, contacte con su servicio FLOWSERVE más cercano.

STOP!

Page 4: Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - …web21.flowserve.com/files/www/Literature/Product... ·  · 2012-08-06para proteger las caras de las bridas para

4

®

Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - AXESIM0123-00 12/09

2 Limitadores de tornillo actuador para trabajo pesado

Los limitadores de tornillo actuador en los actuadores para trabajo pesado Automax proporcionan un método económico y duradero para el funcionamiento manual del actuador. Los tornillos actuadores son de funcionamiento directo o se accionan mediante engranajes avellanados, para reducir el esfuerzo de funcionamiento. El funcionamiento directo consiste en un tornillo giratorio, que enrosca sobre la tuerca que incorpora el módulo de par/módulo de resorte, y el volante manual gira directamente el tornillo.

El tornillo actuador accionado mediante engranajes avellanados dispone de un conjunto de tuerca rotativa y tornillo ascendente. Los requisitos de mayor grado de empuje para los modelos por encima de 4000 Nm y para los resortes más rígidos se satisfacen con este tipo de diseño de tornillo actuador.

Los tornillos actuadores están disponibles en los modelos RG1 a RG5.

2.1 Instalación

Los limitadores de tornillo actuador estándar Automax se entregan como un componente integral completo del actuador para trabajo pesado. Las unidades limitadoras se suministran con el conjunto de tornillo actuador montado en el actuador y las válvulas de venteo instaladas en el módulo de presión. No se requiere instalación adicional por parte del cliente. Deberán consultarse las IOM (instrucciones de Instalación, Funcionamiento y Mantenimiento) de Automax para trabajo pesado (FCD AXESIM0121) en cuanto a las instrucciones de la puesta en servicio del actuador para trabajo pesado.

2.2 Instalación de limitador de tornillo sobre actuador DA para trabajo pesado (ver Fig.: 1)

2.2.1 Desconexión de la presión de aire y de la alimentación eléctrica del actuador.

2.2.2 Retirar la placa de cubierta final de DA.

2.2.3 Hacer retroceder el tornillo actuador en el conjunto y montar el conjunto de tornillo actuador sobre la brida final del módulo de par, ubicando la espiga del módulo de par.

2.2.4 Utilizar el kit de montaje de tornillo actuador y el anillo tipo O de la cubierta DA.

2.2.5 Apretar fuertemente las tuercas del espárrago de montaje, empleando las arandelas de bloqueo del kit.

2.2.6 Fijar las válvulas de venteo de 3 vías suministradas con el kit a ambos puertos del módulo de presión, y conectar las líneas de suministro de aire a dichas válvulas.

2.2.7 La instalación del tornillo actuador lateral del módulo de presión requiere la sustitución de la placa final estándar del módulo de presión. Retirar las tuercas de la varilla de acoplo y la placa final, y montar el conjunto de tornillo actuador, suministrado ya premontado con la placa final de la base de empuje adecuada. Apretar las tuercas de la varilla de acoplo de nuevo en el módulo de presión. Fijar la válvula de 3 vías en los puertos.

2.3 Instalación de limitador de tornillo sobre actuador ya existente SR para trabajo pesado (ver Fig.: 2)

2.2.1 Desconexión de la presión de aire y de la alimentación eléctrica del actuador.

2.3.2 Retirar la placa de cubierta final del módulo de resorte, manteniendo el anillo tipo O cobertor.

2.3.3 Apretar los espárragos de montaje del kit de montaje con compuesto para bloqueo de roscas en la placa final del módulo de resorte.

Fig.: 1 Instalación de limitador de tornillo actuador (DA)

VENTEO

VENTEO

Aire CW (Sentido horario)

Aire CCW (sentido antihorario)

Aire CCW (sentido antihorario)

Girar

Girar

Funcionamiento manual

Funcionamiento manual

Page 5: Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - …web21.flowserve.com/files/www/Literature/Product... ·  · 2012-08-06para proteger las caras de las bridas para

5

®

Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - AXESIM0123-00 12/09

2.2.3 Hacer retroceder el tornillo actuador en el conjunto y montar el conjunto de tornillo actuador sobre la base de empuje de la placa final del módulo de resorte, ubicando la espiga de la placa final del módulo de resorte.

2.3.5 Situar la tuerca del tornillo actuador o el manguito (para tornillos actuadores accionados mediante engranajes avellanados) en los espárragos y apretar las tuercas fuertemente, usando las arandelas de bloqueo del kit.

2.3.6 Fijar una válvula de 3 vías al puerto lateral final de la varilla del módulo de presión y conectar al mismo la línea de suministro de aire a presión, ver fig.

2.4 Funcionamiento –Limitador de tornillo actuador 2.4.1 Para verificar/hacer funcionar el limitador, girar las

válvulas de 3 vías para cerrar el suministro de aire y ventear los puertos del cilindro.

2.4.2 El giro del volante manual en el sentido de las agujas del reloj avanza el tornillo en el módulo de par/resorte en los modelos DA/SR.

2.4.3 Se notará resistencia cuando el cabezal de empuje del tornillo actuador entre en contacto con la cara del bloque guía en el caso del actuador DA o sobre el extremo hex. de la varilla tensora en el caso del modelo SR.

2.4.4 Si se continúa con el apriete del volante manual en el sentido de las agujas del reloj se provocará que el bloque guía se mueva contra la resistencia de la válvula/resorte y afecte la función limitadora.

NOTA: En el caso de tornillo actuador SR, el muelle

carga continuamente el tornillo, y devuelve el actuador a un estado seguro ante fallos cuando el tornillo actuador se retrae. Pero en el caso de los modelos DA, el tornillo actuador del módulo de par se retrae libre de carga y no mueve el actuador en la otra dirección. Se requerirá para ello un tornillo actuador adicional en el módulo de presión.

2.5 Funcionamiento automático

2.5.1 Hacer girar el volante manual en sentido antihorario para retraer por completo los tornillos actuadores y bloquear la posición con la contratuerca del tornillo actuador.

2.5.2 Girar las válvulas de 3 vías en el módulo de presión para realizar la conexión al suministro de aire.

2.5.3 Hacer funcionar el actuador normalmente bajo la presión de suministro.

Fig.: 2 Instalación de limitador de tornillo actuador (SR)

VENTEO

VENTEO

Aire CW (Sentido horario)

Aire CCW (sentido antihorario)

Aire CCW (sentido antihorario)

Girar

Girar

Funcionamiento manual

Funcionamiento manual

Page 6: Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - …web21.flowserve.com/files/www/Literature/Product... ·  · 2012-08-06para proteger las caras de las bridas para

6

®

Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - AXESIM0123-00 12/09

3 limitadores de engranaje para trabajo pesado

Los limitadores de engranajes en los actuadores para trabajo pesado RG Automax están disponibles para los modelos RG1 a RG5 proporcionando un método adecuado y seguro para el funcionamiento manual del actuador, en el caso de un fallo de suministro. Son desembragables, para un funcionamiento eficiente y automático. Los limitadores de engranajes consisten en una caja de engranajes desembragable montada bajo el actuador, y que se posiciona entre el actuador de la serie RG y la válvula/amortiguador que debe ser actuado.

Cualquier accesorio, como por ejemplo interruptores limitadores y posicionadores, no quedan alterados y continúan montados en la conexión NAMUR, en el lado superior del actuador.

El limitador de engranajes ha sido diseñado para el par nominal del actuador y posee una base ISO y una configuración de atornillado idénticas que el actuador.

NOTA: En el caso de que se requiera extraer el actuador de la válvula para mantenimiento o reparación, la caja de engranajes puede dejarse montada en la válvula, para permitir el funcionamiento manual.

3.1 Instalación

Los limitadores de engranaje tipo sandwich estándar Automax se entregan como un componente modular del actuador para trabajo pesado. Las unidades limitadoras de engranajes se suministran con el engranaje montado en el actuador. Las válvulas de venteo están instaladas en el cilindro de presión. No se requiere instalación adicional por parte del cliente. Deberán consultarse las IOM (instrucciones de Instalación, Funcionamiento y Mantenimiento) de la serie RG Automax para trabajo pesado (FCD AXESIM0121) en cuanto a las instrucciones de la puesta en servicio del actuador para trabajo pesado.

3.2 Actualización de la instalación de limitador de engranajes sobre una instalación de actuador RG ya existente

3.2.1 Desconexión de la presión de aire y de la alimentación eléctrica del actuador y desmontaje del actuador del soporte de montaje/válvula.

3.2.2 Enroscar a tope los espárragos del kit de montaje del limitador de engranajes en la base de montaje del actuador retirado.

3.2.3 Orientar el engranaje manual limitador a la posición de estado seguro ante fallos del actuador, si se trata de un modelo de actuador de retorno por resorte, o bien en los demás casos llevar tanto el actuador como el engranaje a la misma posición, esto es, hacia el extremo en el sentido de giro de las agujas del reloj. Hacer retroceder los topes de recorrido de la caja de engranajes.

3.2.4 El eje de acoplamiento se encuentra incorporado, y se suministra, con la caja de engranajes. El eje de acoplamiento sobresale por la parte inferior en el escalón/circlip del interior del ánima del engranaje, impidiendo que se deslice a través de esta.

3.2.5 Montar el actuador en el eje de acoplamiento, dentro del ánima de yugo del actuador, alineando las chavetas del eje con el chavetero del ánima del yugo. Desembragar la caja de engranajes manual (ver instrucciones de la caja de engranajes sobre cómo desenclavar el pasador de enclavamiento y cómo desenclavar el eje de transmisión helicoidal).

3.2.6 Asentar el actuador a tope sobre la brida de la caja de engranajes limitadora y enroscar en las tuercas con arandelas de bloqueo del kit de montaje, desde la parte inferior de la brida de montaje. Apretar las tuercas al par nominal correspondiente al tamaño de la tuerca.

3.2.7 Ahora este conjunto se monta en el vástago de la válvula o sobre el soporte y eje de acoplamiento, en función de cómo se haya asentado el actuador.

3.2.8 Atornillar el accionamiento montado de engranajes con las fijaciones extraídas del montaje de válvula-actuador.

3.2.9 Colocar las válvulas de 3 vías en el módulo de presión, según el esquema (ver Figs. en página 5).

NOTA: Después de montar el actuador en la válvula, deben fijarse los topes de recorrido del limitador de engranajes. Asegurarse en primer lugar de que se han fijado correctamente los topes de recorrido del actuador. Fijar entonces los topes de recorrido del limitador de engranajes a la misma posición.

3.3 Montar un conjunto limitador de engranajes - actuador premontado en la válvula, se requieren junto con el kit de montaje una abrazadera de montaje y un eje adaptador/acoplador.

3.3.1 Fijar el soporte de montaje en la válvula con las fijaciones del kit de montaje.

3.3.2 Colocar el eje adaptador/acoplador suministrado sobre el vástago de la válvula y fijar al vástago.

3.3.3 Orientar el actuador y la válvula a la misma posición, usualmente a la posición de estado seguro ante fallos del actuador para los modelos SR/SO y a la posición final en el sentido de giro de las agujas del reloj para los modelos DA.

3.3.4 Desenclavar el eje de transmisión helicoidal del engranaje helicoidal de la caja de engranajes limitadora (ver instrucciones de desembrague en la caja de engranajes limitadora). Hacer retroceder los topes de recorrido de la caja de engranajes limitadora.

3.3.5 Montar ahora el conjunto de caja de engranajes limita-dora-actuador en el eje de acoplamiento, alineando las chavetas con los chaveteros del ánima del engranaje. Asentar el conjunto actuador en el soporte y fijar con los tornillos de montaje.

3.3.6 Fijar los topes de recorrido del actuador a la posición requerida por la válvula.

3.3.7 Fijar los topes de recorrido de la caja de engranajes limitadora a la misma posición que el actuador, y blo-quear este ajuste.

Page 7: Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - …web21.flowserve.com/files/www/Literature/Product... ·  · 2012-08-06para proteger las caras de las bridas para

7

®

Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - AXESIM0123-00 12/09

Funcionamiento automático

Funcionamiento automático

Aire CCW (sentido antihorario)

Aire CCW (sentido antihorario)

Aire CCW (sentido antihorario)

Aire CCW (sentido antihorario)

Aire CW (Sentido horario) Aire CW

(Sentido horario)

VENTEO

VENTEO Desengranar

Desengranar

ALIMENTACIÓN

ALIMENTACIÓNEngranar

Engranar

Funcionamiento manual

Funcionamiento manual

Funcionamiento automático

Funcionamiento automático

Aire CCW (sentido antihorario)

Aire CCW (sentido antihorario)

Aire CCW (sentido antihorario)

Aire CCW (sentido antihorario)

Aire CW (Sentido horario) Aire CW

(Sentido horario)

VENTEO

VENTEO Desengranar

Desengranar

ALIMENTACIÓN

ALIMENTACIÓNEngranar

Engranar

Funcionamiento manual

Funcionamiento manual

Page 8: Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - …web21.flowserve.com/files/www/Literature/Product... ·  · 2012-08-06para proteger las caras de las bridas para

8

®

Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - AXESIM0123-00 12/09

¡PRECAUCIÓN! La caja de engranajes limitadora en un actuador de retorno por muelle no quedará desengranada mientras el muelle se encuentre bajo compresión. El engranado y desengranado del eje de transmisión helicoidal de la caja de engranajes limitadora deberá realizarse únicamente en la posición de estado seguro ante fallos del actuador.

4 Limitador hidráulico

Los limitadores hidráulicos en los actuadores para trabajo pesado Automax proporcionan una limitación con bajo esfuerzo y elevado empuje en los tamaños compactos, para el funcionamiento manual del actuador. Los limitadores hidráulicos son de actuación única para los modelos SR y de actuación doble para los actuadores DA, para un funcionamiento eficiente y automático. Se encuentran disponibles en los modelos RG3 a RG8.

El limitador hidráulico consiste en una fuente de alimentación con una bomba de alta presión de accionamiento manual conectada por tuberías SS, a un cilindro hidráulico, montado sobre el módulo de resorte en los modelos SR y sobre el módulo de par, en los modelos DA.

El limitador hidráulico proporciona el empuje adecuado para generar la salida del par nominal en los modelos DA, y el valor de salida de par requerido en la válvula para el funcionamiento de los modelos SR.

4.1 Instalación

Los limitadores hidráulicos estándar Automax se entregan como un componente integral completo del actuador para trabajo pesado. El limitador hidráulico se suministra con los cilindros montados en el actuador y las válvulas de venteo/derivación instaladas en los cilindros de presión. La fuente de alimentación se selecciona, se monta y se conecta en fábrica en función de la aplicación. No se requiere instalación adicional por parte del cliente. Deberán consultarse las IOM (instrucciones de Instalación, Funcionamiento y Mantenimiento) de Automax para trabajo pesado (FCD AXESIM0121) en cuanto a las instrucciones de la puesta en servicio del actuador para trabajo pesado.

4.2 Instalación de limitador hidráulico sobre actuador SR ya existente para trabajo pesado (ver Fig.: 2)

4.2.1 Desconexión de la presión de aire y de la alimentación eléctrica del actuador.

4.2.2 Retirar la placa de cubierta final, manteniendo el anillo tipo O en el extremo del módulo de muelle.

3.4 Funcionamiento

Funcionamiento manual (solo en ausencia de presión neumática)

3.4.1 Girar las válvulas de 3 vías en el módulo de presión para ventear los puertos del cilindro a la atmósfera. Asegurar-se de que todas las válvulas de venteo se encuentran en la posición de venteo. El número de estas válvulas varía en función del tipo de actuador (DA/DD/SR).

3.4.2 Girar el volante manual del limitador manual hasta que el indicador de posición del limitador manual coincida con la posición de la válvula.

NOTA: El indicador de posición del limitador manual indica la posición de la válvula/actuador solo cuando el volante manual está engranado. (El indicador de posición muestra ‘CERRAR’ (SHUT) en la posición final en el sentido de las agujas del reloj y ‘ABRIR’ (OPEN) en la posición final en el sentido contrario a las agujas del reloj)

3.4.3 Engranar el eje de transmisión helicoidal tirando hacia fuera el pasador de enclavamiento y girar la palanca de engranado-desengranado 90 grados hasta que el pasa-dor de enclavamiento cargado por resorte caiga a la posición señalada. Hacer funcionar el volante manual para girar el limitador de engranajes. Seguir las in-strucciones de la caja de engranajes para engranar el eje de transmisión helicoidal.

3.4.4 Hacer funcionar de forma manual el actuador girando el volante manual. Observar las marcas de dirección en la caja de engranajes y girar el volante manual en consecuencia con el objeto de abrir/cerrar la válvula.

3.5 Restablecimiento del funcionamiento automático

3.5.1 Hacer funcionar el volante manual hasta la posición deseada de la válvula. Esta deberá ser la posición de estado seguro ante fallos, en el caso de un actuador de retorno por resorte.

3.5.2 Tirar hacia fuera el pasador de enclavamiento del mecanismo de desembrague, llevándolo fuera de la posición de bloqueo, y girar la palanca para desengra-nar el eje de transmisión helicoidal del volante. Girar la palanca hasta que el pasador de enclavamiento se asiente en la posición indexada. Puede que sea nec-esario hacer girar el volante manual atrás & adelante al mismo tiempo que se levanta la palanca de desem-brague, para conseguir liberar la carga en el pasador de desembrague

3.5.3 Girar las válvulas de 3 vías en los puertos del módulo de presión para realizar la conexión al suministro de aire a presión de los puertos del cilindro.

3.5.4 Hacer funcionar el actuador normalmente bajo la presión neumática de suministro. Fig.: 1 Introducción de cilindro hidráulico

Page 9: Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - …web21.flowserve.com/files/www/Literature/Product... ·  · 2012-08-06para proteger las caras de las bridas para

9

®

Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - AXESIM0123-00 12/09

4.2.3 Enroscar los espárrragos (1), de kit de montaje de limitador, en la base de empuje, e introducir el cilindro hidráulico en el módulo de resorte para acoplar la cara interior de la brida del cilindro a la base de empuje, manteniendo el tapón de venteo de aire en el extremo superior (ver Fig.: 1 ).

4.2.4 Atornillar la brida del cilindro del módulo de resorte utilizando las arandelas de bloqueo y las tuercas del kit de montaje del limitador.

4.2.5 Enroscar el conector hidráulico en el puerto del cilindro y conectarlo a la fuente de alimentación, según el esquema.

4.2.6 Fijar las válvulas de 3 vías, suministradas en el kit de montaje, a los puertos del módulo de presión, según el esquema.

4.2.7 Rellenar hasta el nivel con fluido hidráulico (grado ISO 32 para aplicación general) en el depósito de la fuente de alimentación, en la posición completamente replegada del pistón.

4.2.8 Verificar el ajuste de presión hidráulica máxima para el modelo de actuador (ver tabla), cerrar la válvula de alivio de presión de la bomba y hacer funcionar la bomba hidráulica para iniciar el movimiento del pistón. Aflojar ligeramente el tornillo de venteo de aire

de la brida del cilindro para purgar el aire de las líneas hidráulicas. El pistón entra en contacto con la cara final de la varilla tensora y empuja la varilla tensora, con efecto sobre el limitador.

4.2.9 Ajustar la válvula de sobrecarga de la bomba para asegurar que la presión no supera excesivamente el ajuste de presión hidráulica para el actuador, al final de la carrera cuando queda cargado el tornillo de tope.

4.3 Funcionamiento –Limitador SR

4.3.1 Para hacer funcionar el limitador, girar la válvula de 3/2 vías en el módulo de presión para ventear el puerto del cilindro a la atmósfera y cerrar la válvula de alivio de presión, PRV (que se suministra bien de forma externa o bien integrada con la bomba manual). El funcionamiento de la bomba manual en la fuente de alimentación empuja la varilla tensora, comprime el resorte y hace funcionar la válvula.

4.3.2 La apertura de la válvula de alivio de presión PRV libera la presión hidráulica y el resorte devuelve el actuador a la posición de estado seguro ante fallos y a la varilla del pistón del cilindro limitador a la posición replegada.

4.3.3 Para restaurar el modo de funcionamiento automático normal, girar la vávula PRV hasta la posición de abierto y conectar en posición la válvula de 3/2 vías para conectar el puerto del cilindro al suministro de aire a presión.

Ajustes de presión hidráulica para modelos SR, psi

Modelo Módulo de muelle1 2 3 4 5 6 7 8

RG3 1550 2000 2400 2850 3000 3000 3000RG4 1350 1580 1950 2200 2450 2900 3000 3000RG5 1200 1680 2000 2300 2900 3000RG6 1000 1550 1900 2200 2500 2800RG7 1050 1750 2000 2350 2800 3000RG8 1150 1800 2300 2700 2900 3000

MOP hidráulica: 3000 psi

Par de varilla de pistón/varilla tensoratamaño Hex., A/F 18 18 24 30 36 46 65 85

Par deapriete

pies Libra 30-35 35-45 50-60 60-75 75-85 100-140 175-200 200-240kgm 4-5 4-5 7-8 8-10 10-12 13-19 24-28 28-33

Fig.: 2 Instalación de limitador hidráulico (SR)

Aire CW (Sentido horario)

Hidr. CW Hidr. CCW

Cil. Hidr.

CERRAR

Funcionamiento manual

Cilindro neumático

PRVCERRAR

Funcionamiento manualAire CCW (sentido antihorario)

Aire CCW (sentido antihorario)

VENTEOVENTEO

Page 10: Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - …web21.flowserve.com/files/www/Literature/Product... ·  · 2012-08-06para proteger las caras de las bridas para

10

®

Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - AXESIM0123-00 12/09

Presión limitador hidráulico DA para par nominal en cuerpo

Modelo RG3 RG4 RG5 RG6 RG7 RG8

MOP, psi 1860 2100 2050 1950 1950 2150

P. máx. sistema 2500 psi

Fig.: 3 Instalación de limitación hidráulica (DA)

4.4 Instalación de limitador hidráulico sobre actuador DA estándar para trabajo pesado

4.4.1 Retirar la placa de cubierta DA del módulo de par y montar el conjunto de cilindro de limitador hidráulico DA con el kit de montaje y brida y anillo tipo O en la ranura de la cara.

4.4.2 Retirar la tapa del extremo del cilindro hidráulico. Con una llave de tubo adecuada situada sobre el extremo del pistón hidráulico de cabeza hex., enroscar y apretar la varilla del pistón en la rosca del bloque guía del módulo de par. Apretar según los valores de par para la varilla del pistón / varilla tensora.

4.4.3 Volver a colocar la tapa del extremo, teniendo cuidado para no dañar la junta de estanqueidad de la tapa, y apretar fuertemente las tuercas de la varilla de acoplo del cilindro hidráulico.

4.4.4 Conectar los puertos del cilindro hidráulico según la dirección de la válvula de control en la fuente de alimentación hidráulico. Ver esquema.

4.4.5 Verificar y asegurarse de que el ajuste de presión hidráulica de la bomba no supera el valor de MOP, ver tabla abajo. Utilizar el puerto de conexión en la línea en T de presión, para conectar un manómetro adecuado.

4.5 Funcionamiento –Limitador DA

4.5.1 Para el funcionamiento manual del limitador, girar las válvulas de 3 vías en el módulo de presión para ventear los puertos del cilindro a la atmósfera y cerrar la válvula de derivación hidráulica HBV (si se incorpora de forma externa). Cerrar la válvula de alivio de presión de la bomba. Girar la palanca de la válvula de control de 4 vías en la fuente de alimentación, para seleccionar la dirección de giro del actuador y la accionar la bomba hidráulica.

4.5.2 Para volver al modo de funcionamiento automático normal, girar HBV a la posición de abierto, girar las válvulas de venteo para conectar los puertos del cilindro al suministro de aire a presión y abrir la válvula de alivio de presión en la bomba manual.

¡PRECAUCIÓN! Un sobreempuje por parte del

limitador hidráulico puede originar daños en el actuador. Deben prevenirse posibles daños, así como el modo de trabajo no seguro, ajustando la válvula de sobrecarga de la bomba para limitar la presión hidráulica, tal como se muestra en la tabla.

Aire CW (Sentido horario)

Hidr. CW Hidr. CCW

Cil. Hidr.

CERRAR

Funcionamiento manual

Cilindro neumático

PRVCERRAR

Funcionamiento manualAire CCW (sentido antihorario)

Aire CCW (sentido antihorario)

VENTEOVENTEO

Page 11: Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - …web21.flowserve.com/files/www/Literature/Product... ·  · 2012-08-06para proteger las caras de las bridas para

11

®

Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - AXESIM0123-00 12/09

Page 12: Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - …web21.flowserve.com/files/www/Literature/Product... ·  · 2012-08-06para proteger las caras de las bridas para

12

®

Instrucciones de usuario para el actuador serie RG estándar - AXESIM0123-00 12/09

Todos los datos sujetos a cambios sin previo aviso© ©12.2009 Flowserve Corporation. Flowserve y Kämmer son marcas comerciales de Flowserve Corporation

Contacto:

Flowserve Corporation ha establecido el liderazgo industrial en el diseño y fabricación de sus productos. El diseño del producto Flowserve hace que, si se selecciona de forma adecuada, el producto pueda ejecutar su función esperada de forma segura durante toda su vida útil. Sin embargo, el comprador o el usuario de productos Flowserve deberá ser consciente de que los productos Flowserve pueden utilizarse en multitud de aplicaciones bajo una gran variedad de condiciones de servicio industrial. A pesar de que Flowserve puede proporcionar (y a menudo es así) directrices generales, no puede facilitar datos y advertencias específicos para todas las aplicaciones posibles. El comprador/usuario debe por tanto asumir la respons-abilidad última para la selección y dimensionamiento adecuados, para la instalación, funcionamiento, y mantenimiento de los productos Flowserve. El comprador/usuario debe leer y entender las instrucciones de Instalación, Funcionamiento y Mantenimiento (Installation Operation Maintenance, IOM) incluidas con el producto, y formar a sus empleados y contratistas en la utilización segura de los productos Flowserve en relación con la aplicación específica.

Al tiempo que la información y especificaciones contenidos en este documento se tomarán como lo suficientemente precisos, se suministran a efectos únicamente informativos y no deberán considerarse certificados o como una garantía de un resultado satisfactorio por la confianza en los mismos. Nada de lo aquí contenido se constituirá en garantía, expresa o implícita, en relación a cualquier tema con respecto a este producto. Dado que Flowserve mejora y actualiza de forma continua el diseño de sus productos, las especificaciones, dimensiones e información aquí contenidas quedan sujetos a cambios sin previo aviso. En el caso de que surgiese cualquier cuestión en relación a estas premisas, el comprador/usuario deberá contactar con Flowserve Corporation en cualquiera de sus centros de operaciones u oficinas a nivel mundial.

Flowserve CorporationDivisión Flow Control 1978 Foreman DriveCookeville, Tennessee 38501 EE. UU.Teléfono: +931 432 4021Fax: +931 432 5518www.flowserve.com

Flowserve CorporationDivisión Flow Control 1350 North Mountain Springs ParkwaySpringville, Utah 84663-0913 EE. UU.Teléfono: +801 373 3028Fax: +801 489 2228

Flowserve Pte LtdN.º 12 Tuas Avenue 20Singapur 638824Teléfono: +65 6879 8900Fax: +65 6862 4940

Flowserve Flow Control (UK) Ltd. Burrell Road Haywards HeathWest Sussex Reino Unido RH16 1TLTeléfono: +44 1444 314400Fax: +44 1444 314401

AutomaxIm groß Rohr 2Limburg, Hessen 65549AlemaniaTeléfono: +49 (0)6431 96610Fax: +49 (0)6431 966130

Flowserve Ahaus GmbHvon-Braun-Str. 19a48683 AhausTeléfono: +49 2561 686-119Fax: +49 2561 686-109

Flowserve Flow Control GmbHCentro de Actuadores y Automatización, AlemaniaRudolf Plank Str. 2D-76275 EttlingenAlemaniaTeléfono +49 (0)7243 103 0Fax +49 (0)7243 103.222 0

Flowserve Flow Control Benelux BVRechtzaad 174703 RC Roosendaal NBPaíses BajosTeléfono: +31 165 598 800Fax: +31 165 555 670

Flowserve Australia Pty LtdDivisión Flow Control 14 Dalmore DriveScoresby, Victoria 3179AustraliaTeléfono: +61 3 9759 3300Fax: +61 3 9759 3301

Flowserve S.R.LVia Prealpi 30Cormano MI Italia I - 20032Teléfono: +39 02 663251Fax: +39 02 6151863

Flowserve do Brasil LtdaRua Tocantins, 128 - Bairro Nova GertiSão Caetano do Sul,São Paulo 09580-130 BrasilTeléfono: +5511 4231 6300Fax: +5511 4231 6329 - 423

Unit 01\02\06\07 9FChina Fortune TowerN.º 1568, Century Avenue, PudongShanghai, China 200122Teléfono: +86 21 38654800Fax: +86 21 50811781

Flowserve CorporationN.º 35, Baiyu RoadSuzhou Industrial ParkSuzhou 215021, Jiangsu Province, PRCTeléfono: +86-512-6288-1688Fax: +86-512-6288-8737