Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos ....

24
Instrucciones de instalación y servicio Bombas de vacío WY 4500 C Ateliers Busch S.A. Zone industrielle 2906 Chevenez Switzerland 0870565696/ 170712 / Traducción del manual original / Reservado el derecho a modificaciones

Transcript of Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos ....

Page 1: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

Instrucciones deinstalación y servicio

Bombas de vacío

WY 4500 C

Ateliers Busch S.A.Zone industrielle2906 Chevenez

Switzerland0870565696/ 170712 / Traducción del manual original / Reservado el derecho a modificaciones

ROBERT.BABIC
Busch
Page 2: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

ContenidoIntroducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Principio de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Interruptor On/ Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Emisiones sonoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Transporte en embalaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Transporte sin embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Almacenaje de corta duración . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Retirada de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Puesta en marcha post-conservación. . . . . . . . . . . . . . 5Instalación y puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

Prerrequisitos de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Instalación local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Conexión de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Conexión del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Conexión Eléctrica/ Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Conexión motor eléctrico (15 kW). . . . . . . . . . . . . . 7Valores del sensor de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . 8Líneas de conexión/ tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Llenar con aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Guardar los Parámetros de Operación . . . . . . . . . . . . . 9

Recomendaciones en operación . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Agua de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Limitaciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Programa de Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Semanalmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Mensualmente: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Anualmente: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Cada 16.000 horas de trabajo o, como máximo, al cabo de4 años . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Revisar el aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Revisar el nivel de aceite en los cárteres de engranajes yrodamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10Comprobación del color del aceite . . . . . . . . . . . . . . 10

Vida útil del aceite en engranajes y rodamientos . . . . . . . . 11Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11Revisar el tapón magnético del circuito posterior de lubricacióndel rodamiento del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Rellenar con aceite nuevo los cárteres de engranajes y

rodamientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Retirada de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Retirada temporal de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Nueva puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Desmontaje y Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Vista en explosión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Recambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Kit de juntas y retenes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Kit de reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Tipo de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Cantidad de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Introducción

Page 2

IntroducciónGracias por haber elegido una bomba de vacío Busch. Teniendo muyen cuenta las necesidades de la industria y en base a un continuoproceso de innovación y desarrollo, Busch suministra en todo elmundo modernas soluciones para aplicaciones de vacío y presión.

El presente manual de instrucciones contiene información sobre:

– Descripción del producto,

– seguridad,

– transporte,

– almacenamiento,

– instalación y puesta en marcha,

– mantenimiento,

– revisión,

– localización de averías

de la bomba de vacío.

A efectos de este manual de instrucciones, la “manipulación” delsistema de vacío se refiere a su transporte, almacenamiento,instalación, puesta en marcha, influencia de las condiciones de trabajo,mantenimiento, localización de averías y revisión del mismo.

Antes de manipular el sistema de vacío, las instrucciones de estemanual deberán ser leídas y entendidas. Si precisa alguna aclaraciónal respecto, por favor póngase en contacto con su representante deBusch!

Conserve y tenga a mano este manual, así como cualquier otrainstrucción aplicable.

Page 3: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

Descripción del productoUtilizaciónlas bombas roots están diseñadas para aplicaciones, en Condiciones desala blanca, en la industria de semiconductores. Las bombas rootsWY 4500 C solamente pueden usarse como bombas auxiliares,conjuntamente con otras bombas (primarias), en sistemas de vacío. Seutilizan para vehicular gases y mezclas de los mismos.

Asegurarse de que el sistema cumpla con la vigente normativa deseguridad, tanto nacional como internacional, y que la misma seobserve cuando se vehiculen gases tóxicos, inflamables y/o explosivos.

Estas bombas no están diseñadas para aspirar mezclas explosivas.Antes de utilizar la bomba de vacío con gases agresivos, esimprescindible que contacte con su agencia local Busch.No utilice la bomba en procesos distintos sin haber realizado antes unarevisión general, ya que podrían quedar restos de gases u otrosproductos en su interior.

No se recomienda vehicular medios cuya densidad sea mayor que la delaire sin consultar previamente con su compañía Busch, ya que elloimplica un incremento de la carga térmica y mecánica en la bomba devacío.

Temperatura Máx. permitida de los gases aspirados:

Ver “Aceite, Rango de temperatura ambiente”

Asegurarse de que el nivel de aceite en ambos cárteres se halle en elcírculo de destino de las mirillas una vez parada la bomba de vacío.

La bomba de vacío está prevista para ser instalada en un entornopotencialmente no explosivo.

Max. número de arranques por hora permitidos: 6.

La bomba de vacío es térmicamente adecuada para operacióncontinua.

La bomba de vacío es capaz de mantener la presión final.

Principio de operaciónLas bombas de vacío Roots funcionan según el demostrado principio

de las máquinas tipo Roots. La operación es a la vez simple y eficaz:Dos rotores con perfiles idénticos giran, uno respecto al otro, endirecciones opuestas dentro de una carcasa. El gas se introduce en elespacio entre los rotores y la carcasa donde queda atrapado y esempujado hacia la descarga por efecto de la rotación de amboslóbulos. Esta acción se produce dos veces por cada revolución de cadarotor y, por tanto, cuatro veces en cada revolución del eje de motriz.No existe contacto entre los rotores y el cilindro, por lo que no serequiere aceite lubricante en el interior de la cámara de compresiónd.

Descripción del producto

Page 3

OSG

MP 1

OFP

ODPBFBF

IN NP

TSA

CWO 1

CWI 1

CWO 2

DA Flecha adhesiva

OFP Tapón llenado deaceite

IN Aspiración

NP Placa decaracterísticas

OSG Mirilla de aceite

BP Válvula by-pass

RT Lóbulos Roots

OUT Escape

BF Soportes demontaje

ODP Tapón drenaje deaceite

MP 1 Tapón magnético

MP 2 Tapón magnético

MP 3 Tapón magnético

TSA Sensor detemperatura

RT

RT

OUT

IN

OSG

MP 2

OFP MP 3 DA

ODPCWI 2

Page 4: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

El motor de accionamiento de la bomba roots es de tipo encapsulado yrefrigerado por agua.

RefrigeraciónTodas las versiones son refrigeradas por aire.

PRECAUCIÓN

Hacer funcionar el motor sin agua de refrigeración puede dañarloseriamente.

El agua deberá ser neutra y limpia. Deberá cumplir las siguientescondiciones :Temperatura del agua : 10-15°C en la entradaCaudal del agua de refrigeración : 4 l/min.Con el fin de asegurar la regulación del caudal de agua derefrigeración, recomendamos montar la válvula reguladora a la entradadel circuito.La Roots WY 4500 C incorpora un sistema de refrigeración en cadauna de las tapas del cilindro (serpentines). Estos sistemas derefrigeración están separados entre sí.Un sistema de refrigeración por agua de recirculación en la brida desalida permite una temperatura estable del aceite y los cojinetes.Conexión de agua de refrigeración:La conexión de agua de refrigeración puede hacerse mediantemanguera flexible o tubo para agua (Conexión: 1/4"). No deberáhaber presión de agua en el retorno.Llenado inicial con agua de refrigeración- Retirar los tapones de seguridad de las conexiones. Conectar las dosmangueras de entrada de agua.- Llenar el circuito hasta que el agua comience a salir por el retorno.- Conectar las dos mangueras al retorno.

Interruptor On/ OffLa bomba de vacío se suministra sin interruptor on/ off. El control de labomba de vacío deberá preverse durante su instalación

SeguridadUso previstoDEFINICIÓN: A efectos de este manual de instrucciones, la“manipulación” del sistema de vacío se refiere a su transporte,almacenamiento, instalación, puesta en marcha, influencia de lascondiciones de trabajo, mantenimiento, localización de averías yrevisión del mismo.

La bomba de vacío está pensada para uso industrial. Deberá sermanipulada, únicamente, por personal cualificado.

Las diferentes aplicaciones de uso y los límites de funcionamiento dela bomba de vacío, tal como se establece en la “Descripción delproducto” y los “Requisitos previos para la instalación”, deberánobservarse tanto por el fabricante de la máquina en la que la bombade vacío se va a incorporar como por el usuario final.

Deberán observarse las instrucciones de mantenimiento.

Antes de manipular el sistema de vacío, deberán ser leídas yentendidas las instrucciones de este manual. Si precisa algunaaclaración al respecto, por favor póngase en contacto con surepresentante de Busch!

Notas de seguridadLa bomba de vacío ha sido diseñada y fabricada de acuerdo con lasmás actuales normativas técnicas y de seguridad. Sin embargo, puedenaparecer riesgos residuales. Estas instrucciones de operación, y lamisma bomba, informan acerca de los peligros potenciales en cadacaso. Las instrucciones de seguridad pueden identificarse a través depalabras tales como PELIGRO, ATENCIÓN y PRECAUCIÓN, de lasiguiente forma:

PELIGRO

El incumplimiento de esta indicación de seguridad provocarásiempre accidentes con resultado de lesiones graves o mortales.

ATENCIÓN

El incumplimiento de esta indicación de seguridad puede provocaraccidentes con resultado de lesiones graves o mortales.

PRECAUCIÓN

El incumplimiento de esta indicación de seguridad puede provocaraccidentes con resultado de lesiones leves o daños materiales.

Emisiones sonorasVer la tabla “Propiedades Técnicas” para los niveles permitidos deruido, en condiciones de campo abierto, de acuerdo con EN ISO 2151.

PRECAUCIÓN

La bomba de vacío emite sonidos de alta intensidad.

Riesgo de daños auditivos.

Los usuarios que deban permanecer cerca de una bomba de vacíono aislada por prolongados períodos de tiempo, deberán llevar pro-tección auditiva adecuada.

TransporteLas bombas de vacío Roots están sometidas a rigurosas pruebas defuncionamiento en fábrica y son embaladas cuidadosamente paraevitar daños durante el transporte.Las bridas de aspiración y escape están selladas con tapones para evitarla entrada de suciedad durante el transporte. Estos tapones deben serretirados antes de conectar la bomba.Por favor, verifique en la entrega que no se han producido daños en elembalaje durante el transporte.

La bomba puede retirarse de su embalaje usando medios de elevaciónadecuados y los cáncamos existentes en la bomba (70).

Los materiales de embalaje deberán eliminarse de acuerdo con lanormativa vigente de protección medioambiental, o bien reutilizados.Estas instrucciones de servicio son parte del conjunto entregado en elembalaje.

Las bombas, generalmente, se entregan sin aceite.¡Poner la bomba en funcionamiento sin aceite puede dañarlaseriamente!

Transporte en embalajeSituada en un palet, la bomba de vacío puede ser transportada con unacarretilla elevadora.

PRECAUCIÓN

Flujo de gas horizontal: asegurarse de que la bomba de vacío estácorrectamente fijada en el palet.

Transporte sin embalajeEn caso de que la bomba de vacío esté atornillada a un palet o a unaplaca base :

u Retirar los tornillos de fijación entre la bomba de vacío y el pa-let/ placa base

PRECAUCIÓN

No circular, trabajar o permanecer debajo de cargas suspendidas.

Seguridad

Page 4

Page 5: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

PRECAUCIÓN

Por favor compruebe el peso de la bomba de vacío antes de izarla(ver “Datos Técnicos”).

Usar el equipo de elevación adecuado para ello.

l Fijar el accesorio de elevación a un gancho de grúa equipado conpestillo de seguridad

l Izar la bomba de vacío con el gancho de grúa

En caso de que la bomba de vacío esté atornillada a un palet:

u Retirar los espárragos roscados de los pies de goma

PRECAUCIÓN

Volcar una bomba de vacío que se encuentre llena de aceite puedeprovocar que cierta cantidad de aceite fluya hacia el interior del cilin-dro.

Poner en marcha la bomba de vacío con una excesiva cantidad deaceite en el cilindro puede llegar a romper los rotores y dañar labomba de vacío.

Una vez que la bomba de vacío haya sido cargada con aceite, estano debe volver a ser izada de nuevo.

l Antes de efectuar cualquier maniobra de transporte, asegurarse deque el aceite haya sido drenado (a menos que se indique de otromodo)

AlmacenajeAlmacenaje de corta duraciónl Asegurarse que la conexión de aspiración/ entrada de gas y la co-

nexión de descarga/salida de gas estén cerradas (montar los tapo-nes suministrados)

l Guardar la bomba de vacío

– a ser posible en su embalaje original,

– en interior,

– en lugar seco,

– libre de polvo

– libre de vibraciones

Parada y conservación de la bomba

Retirada de la bombaAntes de poner en marcha una bomba de vacío que ha estadoalmacenada fuera del edificio durante cierto tiempo, esta deberátrasladarse a una habitación a temperatura ambiente en la que deberápermanecer durante un día.

ConservaciónEn caso de condiciones ambientales adversas (p.ej. atmósfera agresiva,frecuentes cambios de temperatura) la bomba de vacío deberáprotegerse, después de una semana, utilizando un agente conservantedentro del cilindro. En caso de condiciones ambientales favorables, labomba deberá protegerse usando un agente conservante dentro delcilindro si es que la bomba debe quedar almacenada por más de 3meses.

l Drenar el aceite de conservación (ver “Mantenimiento, Cambio deAceite, Drenaje del Aceite Usado”)

l Asegurarse de que todas las aberturas se hallen firmemente cerra-das; sellar con cinta adhesiva todos los pasos que no estén selladoscon cinta de PTFE, juntas o juntas tóricas.

l Envolver la bomba de vacío en film VCI

NOTA: VCI significa “Inhibidor Volátil de Corrosión”. Los productosVCI (film, papel, cartulina, espuma) evaporan una substancia la cualcondensa sobre el objeto embalado formando una película que evita,

gracias a sus propiedades electroquímicas, la corrosión en superficiesmetálicas de forma eficaz. No obstante, los productos VCI puedenatacar las superficies de plásticos y elastómeros. ¡Solicite información asu proveedor de productos de embalaje! El embalaje con VCI asegurauna buena protección durante algunos años, incluso en condicionesextremas tales como el transporte marítimo y almacenamientosprolongados.

l Almacenar la bomba de vacío

– a ser posible en su embalaje original,

– en interior,

– en lugar seco,

– libre de polvo y

– libre de vibraciones

Repetir el proceso de conservación a los 12 meses después de laparada.

PRECAUCIÓN

Antes de proceder a realizar de nuevo un proceso de conservación oa reinstalar la bomba de vacío, asegurarse de que las juntas, taponeso cintas adhesivas en las bocas de aspiración y descarga han sidoretiradas.

Puesta en marcha post-conservaciónl Asegurarse de que todas las juntas, tapones o cintas adhesivas han

sido retiradas de las aberturas

l Asegurarse de que el nivel de aceite en las ruedas dentadas y roda-mientos se encuentre en el círculo de destino de las mirillas deaceite

l Poner en marcha la bomba de vacío tal como de describe en elcapítulo “Instalación y puesta en marcha”

Instalación y puesta en marchaPrerrequisitos de instalación

PRECAUCIÓN

En caso de incumplimiento con los prerrequisitos de instalación, enparticular en caso de refrigeración insuficiente:

Riesgo de daños o destrucción de la bomba de vacío y otros compo-nentes anexos!

Riesgo de daños corporales!

Deben cumplirse los prerrequisitos de instalación.

PRECAUCIÓN

¡Riesgo de daños corporales!

l Asegurarse de que la integración de la bomba de vacío se lleve acabo de forma que se cumplan los requerimientos esenciales de se-guridad de la Directiva de Máquinas 2006/42/CE (respecto a laresponsabilidad del diseñador de la maquinaria en la que la bombade vacío se va a incorporar, véase también la nota en laDeclaración de Conformidad UE)

Instalación locall Asegurarse de que la bomba de vacío esté desconectada y que no

pueda ponerse en marcha accidentalmente

l Asegurarse de que las siguientes condiciones ambientales se cum-plan:

– Temperatura ambiental: ver “Aceite”

– Presión ambiental: atmosférica

Almacenaje

Page 5

Page 6: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

l Asegurarse de que las condiciones medioambientales cumplan conla clase de protección del motor (de acuerdo con la placa de carac-terísticas)

l Asegurarse de que la bomba de vacío se coloca, o se fija, sobre unasuperficie horizontal

l Asegurarse de que la bomba de vacío esté sobre una superficie pla-na y nivelada

l Asegurarse de que, de forma inadvertida o intencionada, la bombade vacío no se utilice como soporte de objetos pesados

l Asegurarse de que la bomba de vacío no pueda verse afectada porla caída de objetos

l Asegurarse de que la bomba de vacío se encuentre alejada de cual-quier pared, como mínimo 0,5 m, a fin de facilitar una ventilaciónsuficiente

l Asegurarse de que ningún material sensible al calor (plásticos, ma-dera, cartón, papel, componentes electrónicos) estén en contactodirecto con las superficies calientes de la bomba de vacío

l Asegurarse de que el lugar de instalación, o de montaje, esté sufi-cientemente ventilado de forma que se garantice una correcta re-frigeración de la bomba de vacío

PRECAUCIÓN

En funcionamiento, la superficie de la bomba de vacío puede llegara temperaturas de más de 70°C.

¡Riesgo de quemaduras!

l Asegurarse de que, en marcha, la bomba de vacío no pueda to-carse inadvertidamente. Prever protecciones si es necesario

l Asegurarse de que las mirillas de aceite (OSG,220/222) sean fácil-mente accesibles

Si el cambio de aceite está previsto realizarlo in situ:

u Asegurarse de que los tapones de drenaje de aceite (m) y lostapones de llenado de aceite (OFP) sean fácilmente accesibles

u Asegurarse de que los tapones de drenaje de aceite (ODP,252/262 o 610) y los tapones de llenado de aceite (OFP,250/260) sean fácilmente accesibles

Configuración de la bomba:

Flujo de gas vertical

El flujo de gas vertical tiene la ventaja de la auto-limpieza del cilindrodurante la operación.

Conexión de aspiración

PRECAUCIÓN

No introducir las manos en el interior de la boca de aspiración.

Riesgo de daños corporales!

PRECAUCIÓN

La entrada de partículas extrañas o liquidos puede dañar seriamentela bomba de vacío.

En el caso de que el gas aspirado contenga polvo u otras partículassólidas:

u Asegurarse de que se ha instalado un filtro adecuado aguas ar-riba de la bomba de vacío

l Asegurarse de que la línea de aspiración esté bien ajustada a la bri-da de aspiración/ entrada de gas de la bomba de vacío

l Asegurarse de que la bomba de vacío esté desconectada y que nopueda ponerse en marcha accidentalmente

Cuando se utilicen tubos:

u Asegurarse de que el tubo no ejerza presión alguna sobre laconexión a la bomba de vacío. Utilizar un manguito flexible, sies necesario.

Si dos o más bombas de vacío estan funcionando en la misma línea deaspiración, si el volumen del sistema de vacío es lo suficientementegrande como para aspirar aceite una vez ha dejado de funcionar, o si elnivel de vacío debe mantenerse después de la desconexión de labomba:

u Prever una válvula manual o automática (válvula antirretorno)en la línea de aspiración

(¡La válvula antirretorno que se encuentra montada en la boca deaspiración no está prevista para ser utilizada con este fin!)

Si la bomba de vacío está pensada para ser utilizada en la aspiración degases que contengan cantidades limitadas de vapor condensable:

u Prever una válvula de cierre y un tubo con válvula de drenajeen la línea de aspiración, de forma que se puedan drenar loscondensados desde dicha línea

l Asegurarse que la línea de aspiración no contenga materias extra-ñas, p.ej. resíduos de soldadura

Conexión del escape

PRECAUCIÓN

No introducir las manos en el interior de la boca de escape.

Riesgo de daños corporales!

Las siguientes pautas para la línea de escape no aplican si el aireaspirado es descargado a la atmósfera directamente por la bomba devacío.

l Asegurarse de que la línea de escape esté bien ajustada al escapede gas de la bomba de vacío

Cuando se utilicen tubos:

u Asegurarse de que el tubo no ejerza presión alguna sobre laconexión de escape. Utilizar un manguito flexible, si esnecesario

l Asegurarse de que el diámetro de la línea de escape en toda sulongitud sea, como mínimo, igual al diámetro del escape de gas dela bomba de vacío

Cuando se trate de líneas de escape de gran longitud, esrecomendables utilizar tubería de mayor diámetro a fin de evitarpérdidas de eficiencia y sobrecargas en la bomba de vacío. Si deseaasesoramiento al respecto, por favor contacte con su representanteBusch!

l Asegurarse de que la línea de escape tenga caida en pendientedesde la bomba de vacío o bien se haya montado un separador delíquidos, o un tubo con válvula de drenaje, de forma que se evitenreflujos hacia la bomba

PRECAUCIÓN

Usar la bomba de vacío con la conexión de escape de gas cerradapuede dañarla seriamente.

Asegurarse de que la conexión de escape de gas esté abierta.

ATENCIÓN

Las líneas de escape construidas con materiales no conductores pue-den llegar a cargarse de electricidad estática.

Una descarga electrostática puede derivar en la explosión de unapotencial presencia de neblina de aceite.

La línea de escape deberá construirse con material conductor o biendeberán tomarse medidas que eviten las descargas electrostàticas.

Instalación y puesta en marcha

Page 6

Page 7: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

Conexión Eléctrica/ Controlesl Asegurarse de que se cumplan las regulaciones de acuerdo con la

Directiva de CEM 2004/108/CE así como las normas EN, directivasde seguridad eléctrica y ocupacional y las regulaciones locales onacionales, respectivamente (lo cual es responsabilidad del diseña-dor de la maquinaria en la que se haya incorporado la bomba devacío; ver asimismo la nota en la Declaración de Conformidad UE)

l Asegurarse que el suministro eléctrico sea compatible con lo espe-cificado en la placa de motor

l Asegurarse de que se ha previsto una protección contra sobrecar-gas del motor, de acuerdo con EN 60204-1

l Asegurarse de que el accionamiento de la bomba de vacío no sevea afectado por perturbaciones eléctricas o electromagnéticas enla red; si es necesario contacte con el servicio Busch para cualquieraclaración

En caso de instalación móvil:

u Asegurarse de que la bomba de vacío esté desconectada y queno pueda ponerse en marcha accidentalmente

l Si la soplante Roots se utiliza en un sistema de vacío en el que unabomba de vacío está conectada aguas arriba, la bomba de vacíosolo se pondrá en marcha una vez que la bomba primaria esté enfuncionamiento.

InstalaciónMontajel Asegurarse de que los “Prerrequisitos de Instalación” cumplen con

l Fijar o montar la bomba de vacío en su ubicación final

Conexión eléctrica

ATENCIÓN

Riesgo de electrocución, riesgo de daños en el equipo.

Los trabajos de instalación eléctrica deberán efectuarse únicamentepor personal cualificado que conozca y observe las normativas si-guientes:- IEC 364 o CENELEC HD 384 o DIN VDE 0100, respectivamente,- Informe IEC 664 o DIN VDE 0110,- BGV A2 (VBG 4) o las normativas nacionales correspondientessobre prevención de accidentes.

PRECAUCIÓN

Los esquemas de conexionado que se muestran a continuación songenerales. En función de pedidos específicos o determinados merca-dos, podrían aplicarse distintos esquemas

¡Riesgo de daños en el motor!

Ver instrucciones sobre el correcto conexionado del motor en el in-terior de la caja de bornes.

l Conectar el motor eléctricamente (120)

l Conectar la línea de tierra

Conexión motor eléctrico (15 kW)

PRECAUCIÓN

Al conectar los cables a la placa de bornes: Asegurarse de que se haaplicado correctamente un par de apriete de 3 Nm y comprobarlocon una llave dinamométrica calibrada (Tuercas M6).

Conexión motor trifásico

Conexión Estrella-Estrella (Voltaje menor):

Conexión Estrella (Voltaje mayor):

Instalación y puesta en marcha

Page 7

T9

T8

T6

T7

T5

T3

T1

T2

T4

P1

P2

P3

P4

T7 T8 T9

T1 T2 T3

L1 L3 L2

T4 T5 T6

T4 T5 T6

T7 T8 T9

W1

L1 L3 L2

T1 T2 T3

Page 8: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

Conexión termorruptor

PRECAUCIÓN

Hacer funcionar la bomba de vacío con el sentido de giro incorrecto,puede dañarla en un breve período de tiempo.

¡Riesgo de explosión del motor!

Antes de la puesta en servicio, asegurarse que la bomba de vacíofunciona en el sentido de giro correcto.

l Asegurarse de que la bomba de vacío esté desconectada y que nopueda ponerse en marcha accidentalmente

l Accionar el motor durante un instante

Motor estándar :

l Mirar el ventilador del motor (120.3) y determinar el sentido degiro justo antes de que este se detenga

En el caso de que el sentido de giro deba cambiarse:

u Intercambiar dos de los tres cables de fase en la placa de bor-nes del motor

Valores del sensor de temperaturaLa temperatura del aceite se controla mediante un sensor detemperatura montado en la tapa lado B.

Una señal de alarma y despues una deconeccion de la bombainterviene dependiendo de la temperatura de l'aceite.

TSA

Aceite TAdvertencia TDesconectar

YLC 250 B 80°C 90°C

Líneas de conexión/ tuberíasEn caso de que la línea de aspiración esté equipada con válvula decierre:

u Conectar la línea de aspiración

l Conectar la línea de escape

l Asegurarse que las entradas y salidas de aire de refrigeración no es-tén tapadas u obstruidas de forma que el flujo de aire pueda circu-lar sin obstáculos

Llenar con aceiteLos engranajes y los rodamientos están lubricados con aceite

En el caso de que la bomba haya sido guardada con aceite deconservación:

u Drenar cualquier líquido de conservación que pueda contener(ver “Mantenimiento, Drenaje del Aceite”)

PRECAUCIÓN

La bomba de vacío se suministra siempre sin aceite.

El funcionamiento sin aceite puede dañar seriamente la bomba enun breve período de tiempo.

Antes de la puesta en servicio de la bomba de vacío, asegurarse seha cargado el aceite.

La bomba de vacío se entrega sin aceite (especificación del aceite ver“Aceite”).

La aplicación de la bomba de vacío determinará el aceite a utilizar.

Elimine el aceite usado de acuerdo a la normativa medioambientalvigente.

NOTA: La cantidad de aceite indicada en estas instrucciones deoperación es únicamente a modo orientativo. Comprobar el correctonivel de aceite a través de la mirilla (OSG,220/222) en la bomba devacío.

PRECAUCIÓN

En el caso de que la bomba haya sido tratada con aceite de conser-vación:

Los aceites sintéticos (excepto los aceites basados en poliolefina) sonincompatibles con aceites minerales y aceites de conservación.

Riesgo de formación de espumas que provocan serios daños en labomba de vacío.

PRECAUCIÓN

Cargar el aceite únicamente a través de las bocas de llenado deaceite (OFP, 250/260).

Retirar los tapones de las bocas de llenado (OFP, 250/260) sola-mente si la bomba de vacío y la bomba primaria están completa-mente paradas.

La bomba de vacío solamente debe funcionar con los tapones dellenado de aceite (OFP, 250/260) firmemente apretados.

l Retirar los tapones de las bocas de llenado (OFP, 250/260)

l Llenar con una cierta cantidad de aceite tal y como se explica en latabla “Cantidad de aceite”

l Asegurarse de que el nivel de aceite en los piñones y los rodamien-tos se encuentre en el círculo de destino de las mirillas

l Asegurarse que las juntas de los tapones de llenado(OFP,250/260) no estén dañadas y estén correctamente monta-das. Substituir las juntas si procede.

l Asegurarse que los aros de junta de los tapones de llenado (OFP,250/260) no estén dañados, substituir si procede.

l Volver a poner los tapones de llenado de aceite con sus juntas(OFP, 250/260)

l Encender la bomba de vacío

En caso de que la línea de aspiración esté equipada con válvula decorte:

Instalación y puesta en marcha

Page 8

P1 P2

MAXMIN

MAXMIN

MAXMIN

Page 9: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

u Cerrar la válvula de corte

En caso de que la línea de aspiración no esté equipada con válvula decorte:

u Tapar la brida de aspiración con una plancha de goma

l Dejar en funcionamiento la bomba de vacío durante algunosminutos

l Parar la bomba de vacío y esperar unos minutos

l Asegurarse de que el nivel de aceite en los piñones y los rodamien-tos se encuentre en el círculo de destino de las mirillas

Asegurarse de que la bomba de vacío esté desconectada y que nopueda ponerse en marcha accidentalmente.

u Rellenar con aceite

En caso de que la línea de aspiración esté equipada con válvula decorte:

u Abrir la válvula de corte

En caso de que la línea de aspiración no esté equipada con válvula decorte:

u Retirar la plancha de goma de la brida de aspiración y conectarla línea de aspiración

Guardar los Parámetros de OperaciónAsegurarse de que la bomba de vacío y la bomba primaria esténdesconectadas y que no puedan ponerse en marcha accidentalmente.

l Medir la corriente de trabajo del motor y conservar la lectura comoreferencia para futuros mantenimientos y trabajos de reparación

Recomendaciones en operaciónAplicación

PRECAUCIÓN

La bomba de vacío está diseñada para operar bajo las condicionesdescritas a continuación

En caso de no respetar lo indicado, existe riesgo de daños o destruc-ción de la bomba de vacío y otros componentes anexos!

Riesgo de daños corporales!

La bomba de vacío deberá ser operada únicamente bajo las condi-ciones que se describen seguidamente.

La bomba de vacío ha sido diseñada para

– la aspiración

de

– aire y otros gases secos, no agresivos, no tóxicos y no explosivos.

uso en la industria de semiconductores bajo condiciones de sala límpia.Las bombas roots deben ser usadas únicamente en combinación conbombas primarias en sistemas de vacío. Pueden usarse para extraergases y mezclas de gases.

El usuario final deberá asegurarse de que el sistema cumple con lanormativa de seguridad nacional e internacional y que se siguen todaslas medidas de seguridad cuando se estén vehiculando gases tóxicos,inflamables y/o explosivos.

Estas bombas no son adecuadas para el bombeo de mezclas explosivas.Antes de utilizar la bomba de vacío con gases agresivos, es preceptivocontactar con su agencia BuschNo utilice la bomba para un proceso distinto sin antes haber realizadouna revisión general, ya que podrían haber quedado restos deproductos o gases en el interior de la misma.

Asegurarse de que el sistema sea hermético y que no existen fugas desubstancias peligrosas.En caso de duda acerca de los líquidos relacionados con el proceso quese esté llevando a cabo, recomendamos la instalación de un separador.

Vehicular substancias cuya densidad sea mayor que la del aire implicaun incremento de la carga térmica y mecánica en la bomba de vacío ysolo se permite previa consulta con Busch.

Max. temperatura permitida del gas aspirado:

Ver “Aceite, rango de temperatura ambiente”

Eliminar el aceite usado de acuerdo con la normativa vigente deprotección medioambiental.

Max. número permitido de arranques por hora: 6.

La bomba de vacío está térmicamente adaptada para operacióncontínua.

La bomba de vacío es a prueba de presión final

El bombeo de otro tipo de vapores deberá ser previamente aprobadopor la Compañía Busch.

PRECAUCIÓN

En marcha, la temperatura de la superfície de la bomba de vacíopuede exceder los 70°C.

Riesgo de quemaduras!

La bomba de vacío deberá estar protegida contra contactos directosdurante su funcinamiento, prever protecciones si procede.

PRECAUCIÓN

La bomba de vacío emite un sonido de alta intensidad.

Riesgo de daños auditivos!

Los usuarios que estén durante prolongados períodos de tiempo cer-ca de una bomba de vacío no aislada, deberán usar proteccionesauditivas adecuadas.

l Asegurarse de que la bomba de vacío y la bomba primaria esténdesconectadas y que no puedan ponerse en marcha accidental-mente.

l Asegurarse de que los dispositivos de protección no sean desco-nectados

l Asegurarse de que las entradas y salidas de aire de refrigeración noestén tapadas u obstruidas y que el flujo de aire pueda circular sinrestricciones.

l Asegurarse que los “Prerrequisitos de Instalación” (ver “Prerrequi-sitos de Instalación y Puesta en Marcha”) se cumplan, en particu-lar aquellas instrucciones que aseguran una suficiente ventilación

Agua de refrigeraciónPara drenar el agua de refrigeración, deberán soltarse las mangueras ysoplar el circuito con aire comprimido hasta que toda el agua haya sidoeliminada.

Aviso: Cuando exista riesgo de heladas, el agua de refrigeración debeser completamente drenada, coincidiendo con una parada de labomba, tal y como se ha descrito anteriormente.

Limitaciones de usoDP = presión diferencial entre la entrada y la salida de la bomba devacío. Ver tabla “Características Técnicas”. No sobrepasar los valoresindicados en la tabla.

MantenimientoPara cualquier trabajo de mantenimiento, deberá asegurarse que labomba o el sistema de vacío estén parados y que no puedan ponerseen marcha accidentalmente.

Cualquier desmontaje de la bomba deberá efectuarse, solamente, porpersonal cualificado. Antes de proceder al desmontaje, el usuario finaldeberá rellenar un “Certificado de ausencia de peligro” en el cual seinforma acerca de posibles riesgos y las correspondientes medidas atomar.

Mantenimiento

Page 9

Page 10: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

Sin este documento, debidamente cumplimentado y firmado, la bombano podrá ser desmontada.

PRECAUCIÓN

En marcha, la temperatura de la superfície de la bomba de vacíopuede exceder los 70°C.

Riesgo de quemaduras!

l Antes de realizar cualquier trabajo que requiera tocar la bomba devacío, dejarla enfriar.

Cuando se drene el aceite:

u Dejar enfriar la bomba de vacío durante no mas de 20 minutos

l Antes de desconectar las líneas de aspiración y escape, asegurarsede que las tuberías han sido ventiladas a presión atmosférica.

Programa de MantenimientoNOTA: Los intervalos de mantenimiento dependen mucho de lascondiciones particulares de operación. Los intervalos que se mencionana continuación deben ser considerados como valores de partida loscuales deberán adecuarse según proceda. En particular los procesos conarrastres, p.ej. importantes cargas de polvo en el ambiente o en el gasde proceso o entrada de materiales del proceso u otros contaminantes,pueden hacer necesario acortar los intervalos de mantenimiento demanera significativa.

Semanalmente

l Comprobar el nivel de aceite (ver “Comprobar el aceite”)

Mensualmente:

l Asegurarse de que la bomba de vacío y la bomba primaria esténdesconectadas y que no puedan ponerse en marcha accidental-mente

l Revisar si existen fugas de aceite – en caso de detectar fugas, en-viar la bomba de vacío para su reparación (Servicio Busch)

En caso de operar en ambiente polvoriento:

u Asegurarse de que el área de trabajo esté libre de polvo y su-ciedad, limpiar si procede (ver “Cada 6 Meses”)

l Asegurarse de que el nivel de aceite en las ruedas dentadas y roda-mientos se encuentre en el círculo de destino de las mirillas deaceite

Anualmente:

l Asegurarse de que el nivel de aceite en los piñones y rodamientosse encuentre en el círculo de destino de las mirillas de aceite

Cada 16.000 horas de trabajo o, como máximo, al cabode 4 años

l Realizar una revisión a fondo de la bomba de vacío (Servicio Busch)

Revisar el aceiteRevisar el nivel de aceite en los cárteres deengranajes y rodamientosl Asegurarse de que la bomba de vacío y la bomba primaria estén

desconectadas y que no puedan ponerse en marcha accidental-mente

l Observar el nivel de aceite en las mirillas (OSG,220/222)

u Cambiar el aceite (ver “Cambio de aceite”)

l Asegurarse de que el nivel de aceite en los piñones y rodamientosestá en el círculo de destino de las mirillas de aceite

Eliminar el aceite usado de acuerdo con la normativa vigente deprotección medioambiental.

NOTA: En condiciones normales, durante los intervalos recomendadosde cambio de aceite, no debería ser necesario restablecer el nivel. Unasignificativa pérdida de nivel indica un funcionamiento defectuoso (ver“Solución de problemas”).

PRECAUCIÓN

Asegurarse de que la bomba de vacío esté desconectada y que nopueda ponerse en marcha accidentalmente

Llenar con aceite una vez se hayan retirado los tapones de llenadode las tapas del cilindro.

l Retirar los tapones de llenado de aceite (OSG, 250/260)

l Rellenar con aceite hasta que el nivel del mismo se encuentre en elcírculo de destino de la mirilla

l Asegurarse de que la bomba de vacío está desconectada y que nopueda ponerse en marcha accidentalmente

l Asegurarse de que el nivel de aceite en los piñones y rodamientosse encuentre en el círculo de destino de la mirilla

l Volver a poner los tapones de llenado de aceite (OFP, 250/260)

l Asegurarse de que los tapones de llenado de aceite han sido cor-rectamente montados una vez rellenado el aceite, de forma que nopueda entrar aire en la bomba. Debe evitarse un nivel de aceite de-masiado alto, ya que podría provocar el sobrecalentamiento de losengranajes.

Comprobación del color del aceiteNOTA: El aceite debe mostrarse claro y transparente. Una permanenteapariencia lechosa indica que existe contaminación por líquidos ocondensados. Un color oscuro indica que el aceite se ha alteradoquímicamente o está contaminado por partículas extrañas.

ATENCIÓN

El color oscuro del aceite puede indicar un estado peligroso de labomba lo cual puede llegar a causar daños personales.

Si se observa el aceite oscuro, similar al ejemplo mostrado, contac-tar lo antes posible con el Servicio de Asistencia Técnica de Busch.

Mantenimiento

Page 10

MAXMIN

MAXMIN

MAXMIN

Page 11: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

Vida útil del aceite en engranajes yrodamientosLa vida del aceite depende, en gran medida, de las condiciones detabajo. Un flujo de aire limpio y seco y temperaturas de trabajo pordebajo de 100°C es lo ideal. Bajo estas condiciones tanto el aceitecomo el filtro de aceite deberán ser cambiados cada 5.000 horas detrabajo o al cabo de 6 meses.

Bajo unas condiciones de trabajo desfavorables la vida útil del aceitepuede estar por debajo de las 500 horas de trabajo. Un tiempo de vidaextremadamente corto indica un mal funcionamiento (ver“Localización de averías”) o condiciones de trabajo inadecuadas.

En caso de no disponer de información fiable acerca de la vida delaceite bajo unas determinadas conciones de trabajo, se recomiendallevar a cabo un análisis del mismo cada 500 horas estableciendo, deeste modo, la frecuencia de cambio de acuerdo con los resultados.

Cambio de aceite

ATENCIÓN

Vaciado del aceite usado de engranajes yrodamientosNOTA: Después de parar la bomba de vacío, a la temperatura normalde trabajo, no esperar mas de 20 minutos antes de vaciar el aceite.

l Asegurarse de que la bomba de vacío y la bomba primaria esténdesconectadas y que no puedan ponerse en marcha accidental-mente

l Asegurarse de que la bomba de vacío esté ventilada a presión at-mosférica

l Poner una bandeja de recogida justo debajo de los tapones de dre-naje de aceite (ODP, 252/262 o 610)

l Retirar los tapones de drenaje de aceite (ODP, 252/262 o 610)

l Drenar el aceite

Una vez el aceite ha dejado de fluir:

Asegurarse que se haya drenado todo el aceite usado

l Volver a poner los tapones magnéticos (MP 1,590, MP 2, 592)

l Comprobar que no se encuentren limaduras metálicas en el imándel tapón de drenaje; limpiarlo o cambiarlo si procede

l Asegurarse de que la junta del tapón de drenaje no está dañada yque ajusta correctamente. Cambiarlas si procede.

l Volver a poner los tapones de drenaje de aceite (ODP, 252/262,610)

l Asegurarse de que la junta del tapón de drenaje no está dañada yque ajusta correctamente. Cambiarlas si procede.

l Volver a poner los tapones magnéticos

l Eliminar el aceite usado de acuerdo con la normativa vigente deprotección medioambiental

PRECAUCIÓN

Dado que el extremo del tapón de drenaje es magnético, puedenquedar adheridas virutas metálicas. Limpiar dichas virutas siempreque se retiren los tapones de drenaje.

Debido al desgaste de las juntas, se recomienda sustituir los taponesde drenaje cada vez que se cambie el aceite.

Revisar el tapón magnético del circuitoposterior de lubricación del rodamiento delmotor

PRECAUCIÓN

Nunca desenroscar y retirar el tapón magnético (MP, ODP3, 536)mientras la bomba de vacío esté en marcha.

l Asegurarse de que la bomba de vacío y la bomba primaria esténdesconectadas y que no puedan ponerse en marcha accidental-mente

l Asegurarse que la bomba de vacío ha sido ventilada a presión at-mosférica

l Asegurarse de que se haya drenado todo el aceite

l Soltar y retirar cuidadosamente el tapón magnético (MP, ODP3,536), el cual está situado en el circuito posterior de lubricación delrodamiento del moto

l Asegurarse de que no se encuentren virutas metálicas en el imándel tapón magnético; limpiar si procede

l Volver a poner el tapón magnético (MP, ODP3, 536)

PRECAUCIÓN

Se recomienda que el tapón magnético (MP, ODP3, 536) se cambieen cada cambio de aceite debido al desgaste de la junta.

Rellenar con aceite nuevo los cárteres deengranajes y rodamientosl Preparar la cantidad necesaria de aceite (ver tabla “Cantidad de

aceite”)

NOTA: La cantidad indicada en estas instrucciones de servicio essolamente a título orientativo. Verificar el nivel de aceite en la bombade vacío en el círculo de destino de las mirillas (OSG,220/222).

l Asegurarse que los tapones de drenado de aceite (ODP, 252/262)han sido correctamente montados y apretados

l Asegurarse que los tapones magnéticos (MP 1,590, MP 2, 592)han sido correctamente montados y apretados

PRECAUCIÓN

Cargar el aceite únicamente a través de las bocas de llenado deaceite (OFP, 250/260).

l Retirar los tapones de llenado de aceite (OFP, 250/260)

Mantenimiento

Page 11

MP, ODP3

Page 12: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

l Llenar con aceite hasta que su nivel llegue en el círculo de destinode las mirillas

l Asegurarse de que las juntas han sido montadas correctamente enlos tapones de llenado de aceite (OFP, 250/260) y no están daña-das; cambiarlas si procede.

l Volver a poner los tapones de llenado de aceite (OFP, 250/260)

Revisión

PRECAUCIÓN

Con el fin de lograr el mayor grado de eficiencia y una larga vidaútil, la bomba de vacío ha sido montada y ajustada de acuerdo conunas precisas tolerancias.

Este ajuste se perderá durante el desmontaje de la bomba.

Es, por lo tanto, muy recomendable que cualquier desmontaje de labomba de vacío que vaya más allá del alcance de la descripción eneste manual, deberá ser llevado a cabo únicamente por personalespecialmente formado del Servicio Busch.

PRECAUCIÓN

Riesgo para la seguridad en la operación después de trabajar de for-ma incorrecta con la bomba de vacío.

Riesgo de explosión!

La conformidad para la utilización de la bomba quedará anulada!

Cualquier desmontaje de la bomba de vacío que vaya más allá delalcance de la descripción en este manual, deberá ser llevado a caboúnicamente por personal especialmente formado del Servicio Busch.

ATENCIÓN

En caso de que la bomba de vacío hubiera vehiculado gases conta-minados con substancias extrañas, las cuales pudieran ser perjudi-ciales para la salud, el aceite y los condensados estarán asimismocontaminados.

Estas substancias extrañas pueden infiltrarse en poros, huecos uotros espacios interiores de la bomba de vacío.

Peligro para la salud cuando la bomba de vacío sea desmontada.

Peligro para el medio ambiente.

Antes de su envio, la bomba de vacío deberá ser obligatoriamentedescontaminada y el grado de contaminación deberá documentarseen la declaración de descontaminación (“Declaración deDecontaminación”), la cual puede descargarse desdewww.buschiberica.es.

El Servicio Busch solamente aceptará las bombas de vacío que vayanacompañadas por el formulario debidamente cumplimentado ylegalmente firmado.

Retirada de servicioRetirada temporal de serviciol Previo a la desconexión de las líneas de aspiración y escape, así

como de los tubos de entrada y salida de agua del motor, asegu-rarse de que todas las tuberías hayan sido ventiladas a presiónatmosférica

Nueva puesta en servicioDespués de largos períodos de parada:

u Asegurarse de que la bomba de vacío y la bomba primaria es-tén desconectadas y que no puedan ponerse en marcha acci-dentalmente

l Seguir las instrucciones en el capítulo “Instalación y puesta enmarcha”

Desmontaje y Eliminación

ATENCIÓN

In caso de que la bomba de vacío hubiera vehiculado gases conta-minados con substancias peligrosas, las cuales pudieran ser perju-diciales para la salud, el aceite y los condensados estaríanasimismo contaminados con las mismas substancias.

Estas substancias extrañas pueden infiltrarse en poros, huecos uotros espacios internos de la bomba de vacío.

Peligro para la salud cuando la bomba de vacío sea desmontada.

Peligro para el medio ambiente.

Durante el desmontaje de la bomba de vacío deberán utilizarseequipos de protección individual (EPI) adecuados.

La bomba de vacío deberà ser descontaminada antes de proceder asu eliminación.

Antes de su envio, la bomba de vacío deberá ser obligatoriamentedescontaminada y el grado de contaminación deberá documentarseen la declaración de descontaminación (“Declaración de Deconta-minación”), la cual puede descargarse desde www.buschiberica.es.

El aceite usado y los condensados deberán eliminarse por separadode acuerdo con la normativa medioambiental vigente.

l Drenaje del aceite

u Eliminar el aceite usado de acuerdo con la normativa vigente

l Asegurarse de que todos los materiales que deban ser tratadoscomo resíduo especial hayan sido retirados de la bomba de vacío

l Asegurarse de que la bomba de vacío no esté contaminada conninguna substancia peligrosa

En base a lo conocido en el momento de editar este manual, losmateriales utilizados para la construcción de la bomba de vacío noimplican ningún riesgo.

l Por favor, proceder a eliminar las piezas usadas y los fluidos deacuerdo con la vigente normativa sobre medio ambiente

l Eliminar la bomba de vacío como chatarra

Retirada de servicio

Page 12

MAXMIN

MAXMIN

MAXMIN

Page 13: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

Vista en explosión

Vista en explosión

Page 13

Page 14: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

RecambiosNOTA: Cuando pida recambios o accesorios, de acuerdo con lasiguiente tabla, indique por favor el tipo y el número de serie de labomba de vacío (ver placa de características de la bomba). Estopermitirá a los técnicos del Servicio Busch verificar si la bomba de vacíoes compatible con piezas modificadas o mejoradas.

El uso exclusivo de consumibles y piezas de recambio originales esimprescindible para el correcto funcionamiento de la bomba de vacíoy para el mantenimiento de las condiciones de garantía durante elperíodo de la misma.

Esta lista de piezas aplica a la configuración estándar de la bomba devacío. Listas de piezas para configuraciones específicas de bombas,pueden facilitarse previa solicitud.

Kit de juntas y retenesEl kit de juntas y retenes contiene todos los elementos de estanqueidadque deben ser substituidos durante la revisión de una bomba de vacío.

Núm. de pieza : 0990 565 406

Pos. Pieza Cant. WY 4500 C

9 Junta tórica 4 0486 000 695

73 Junta tórica 4 0486 508 907

221 Junta tórica 1 0486 000 633

223 Junta tórica 1 0486 000 633

241 Junta tórica 1 0486 000 647

243 Junta tórica 1 0486 000 647

245 Junta tórica 1 0486 000 647

247 Junta tórica 1 0486 000 647

256 Junta tórica 4 0486 000 647

384 Junta tórica 1 0486 000 686

523 Junta tórica 2 0486 565 397

556 Junta tórica 1 0486 000 761

603 Junta tórica 4 0486 000 711

611 Aros de junta 1 0482 545 177

Kit de reparaciónEstos kits de reparación contienen los correspondientes kits de juntasasí como todas las piezas de desgaste que requieren ser cambiadas.

Núm. de pieza : 0994 565 407

Pos. Pieza Cant. WY 4500 C

4 Pasador cilíndrico 4 0437 558 180

14 Cojinetes de bolas radial doblefila 2 0473 556 351

15 Rodamiento ranurado de bolassola fila 2 0473 556 375

19 Arandela de compensación 6 0433 509 261

22 Arandela de ajuste 4 0433 543 715

25 Aro de pistón 8 0488 544 216

101 Estrella acoplamiento 1 0512 530 018

250 Tapón roscado 1 0415 503 596

252 Tapón roscado 2 0415 000 074

260 Tapón roscado 1 0415 503 596

262 Tapón roscado 1 0415 000 074

- Tapón roscado con imán 2 0415 134 870

520 Rodamiento de bolas ranurado 2 0473 558 800

522 Arandela de compensación 1 0433 509 261

- Kit de juntas y retenes 1 0990 565 406

Recambios

Page 14

Page 15: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

AceiteTipo de aceite

PRECAUCIÓN

Es posible que la bomba de vacío se puso a prueba con un tipo diferente de aceite con el tipo que va a utilizar para su aplicación. Las bombas devacío que se han probado con un aceite especial, están etiquetados con pegatinas específicos (“aceite especial”) colocados en la cubierta del ladoB (lado de entrada), así como en la portada del lado A (lado del motor). Si el tipo de aceite no es compatible, todas las partes que han entrado encontacto con el aceite deben limpiarse. Asegúrese de que los cojinetes están lubricados antes de volver a montar.

l Asegurarse de que el tipo de aceite corresponde a las especificaciones:

– Busch YLC 250 B, n° art. 0831 000 054 (0,5l @ 1 kg)

PRECAUCIÓN

El uso de aceite contaminado o polucionado químicamente puede dar lugar a condiciones de bombeo peligrosas que podrían causar lesionespersonales.

Cantidad de aceiteLa cantidad de aceite que se especifica en la siguiente tabla es de sólo carácter informativo. Verificar el nivel de aceite en la bomba de vacío pormedio de las mirillas.

Aceite

Page 15

Page 16: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

Datos técnicosPropiedades técnicas WY 4500 C

Desplazamiento nominal 50 Hz60 Hz m3/h 4500

5400

Presión diferencial máx. ( conforme aDIN 28426)

50 Hz60 Hz hPa (mbar) 30

30

Potencia nominal del motor 50 Hz60 Hz kW 15

15

Velocidad nominal del motor 50 Hz60 Hz min-1 3000

3600

Peso aprox. kg 600

Datos técnicos

Page 16

Page 17: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

Localización de averías

ATENCIÓN

Riesgo de electrocución, riesgo de daños en el equipo.

Los trabajos de instalación eléctrica deberán ser llevados a cabo, únicamente, por personal cualificado el cual deberá conocer y observar lasnormas siguientes:- IEC 364 o CENELEC HD 384 o DIN VDE 0100, respectivamente,- IEC-Report 664 o DIN VDE 0110,- BGV A2 (VBG 4) o normativas nacionales equivalentes sobre prevención de accidentes.

PRECAUCIÓN

En marcha, la temperatura de la superfície de la bomba de vacío puede exceder los 70°C.

Riesgo de quemaduras!

No tocar las superfícies calientes de la bomba de vacío sin usar guantes de protección térmica.

Por favor, contacte con su representante local Busch en caso de dudas o preguntas al respecto.

Problema Posible Causa Solución

La bomba de vacío no alcanza la presiónnormal de trabajo

El sistema de vacío o las conexiones de tuberíapresentan fugas

Verificar tuberías, mangueras o conexionespor si existen fugas

El consumo del motor es muy alto (encomparación con el valor inicial después de lapuesta en marcha)

Lóbulos atascados

Rodamientos defectuosos

Inspeccionar los lóbulos

Enviar la bomba de vacío para su reparación(Servicio Busch)

Demasiado tiempo para llegar a la presión detrabajo

En el caso de que esté instalado un filtro en laaspiración: El filtro de aspiración estáparcialmente colmatado

Limpiar o substituir el filtro

Colmatación o bloqueo parcial en las lineas deaspiración o escape

Quitar las partículas extrañas

La sección (mm2) de las líneas de aspiración oescape es insuficiente

Usar tuberías de mayor diámetro

Componentes internos desgastados odañados

Enviar la bomba de vacío para su reparación(Servicio Busch)

La bomba de vacío no gira en la direccióncorrecta

Comprobar el sentido de giro del motor. Ver“Instalación y puesta en marcha”, cambiar siprocede

La bomba de vacío no se pone en marcha El motor no está alimentado con el voltajecorrecto o está sobrecargado

Alimentar el motor con el voltaje correcto

El interruptor de protección del motor esinsuficiente o la intensidad de disparo no estáregulada correctamente

Comparar las características del interruptor deprotección con los datos de la placa delmotor.

Corregir si procede

En el caso de temperatura ambiente alta:

Ajustar el punto de disparo del interruptor un5% por encima del valor de la corrientenominal del motor

Uno de los fusibles está fundido Comprobar los fusibles

El cable de conexión es muy largo, o depequeña sección, lo cual provoca una caida detensión en el motor de la bomba de vacío

Utilizar un cable correctamente dimensionado

Localización de averías

Page 17

Page 18: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

La bomba de vacío o el motor estánbloqueados

Asegurarse de que el motor estédesconectado eléctricamente

Quitar la protección del ventilador

Ver si el ventilador gira manualmente

Si el conjunto motor/bomba de vacío siguebloqueado:

Desmontar el motor y comprobar el motor yla bomba de vacío por separado

Si la bomba de vacío está bloqueada:

Enviar la bomba de vacío para su reparación(Servicio Busch)

El motor es defectuoso Cambiar el motor (Servicio Busch)

La bomba está bloqueada Alguna materia sólida ha entrado en la bombade vacío

Enviar la bomba de vacío para su reparación(Servicio Busch)

Asegurarse de que la aspiración incorpora unfiltro malla

Si procede, montar un filtro malla en laaspiración

Hay corrosión en la bomba de vacíoprovocada por restos de condensados

Enviar la bomba de vacío para su reparación(Servicio Busch)

Revisar el proceso

Seguir las instrucciones del capítulo“Instalación y puesta en marcha, notas defuncionamiento”

La bomba de vacío se pone en marcha peroemite un ruido seco o metálico

El motor consume una intensidad elevada (encomparación con el valor inicial de la puestaen marcha)

Conexiones defectuosas en la caja de bornes

El bobinado del motor es defectuoso

El motor está funcionando con dos fases

Comprobar que los cables esténcorrectamente conectados según el esquemade conexión

Apretar o cambiar las conexiones

Cantidad de aceite incorrecta, tipo de aceiteinadecuado

Usar uno de los aceites recomendados en lacantidad correcta

(ver “Aceite”, Cambio de aceite ver“Mantenimiento”)

Partículas extrañas en la bomba de vacío

Rodamientos agarrotados

Enviar la bomba de vacío para su reparación(Servicio Busch)

La bomba de vacío emite mucho ruido Rodamientos defectuosos Enviar la bomba de vacío para su reparación(Servicio Busch)

Elemento del acoplamiento desgastado Cambiar

Engranajes defectuosos Enviar la bomba de vacío para su reparación(Servicio Busch)

Ruido en las juntas Lubricación insuficiente Revisar el nivel de aceite y rellenar si procede

Defecto de estanqueidad (piezas gastadas) Cambiar juntas

Bomba de vacío muy caliente

(la temperatura del aceite drenado no debeexceder los 90°C)

El caudal de agua de refrigeración es muy bajo(solo WP 2000, WP 1000 D 4 y WY)

Revisar el circuito de agua de refrigeración yajustar el caudal si procede

Temperatura ambiente muy alta Mantenerse dentro del rango de temperaturaambiente permitido

Temperatura de los gases aspirados muy alta Mantenerse dentro del rango de temperaturapermitido para los gases aspirados

Frecuencia o voltaje de red fuera del rango detolerancia

Conectar a una alimentación mas estable

Localización de averías

Page 18

Page 19: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

El aceite aparece negro Intervalos de cambio de aceite excesivos

Aceite carbonizado

Drenar el aceite

Llenar con aceite nuevo

(see “Maintenance”)

En caso de vida de servicio del aceite muycorta : utilizar un aceite con mayor resistenciaa la temperatura (ver “Aceite”) o instalarrefrigeración adicional

Los rotores no giran y no pueden moversemanualmente en ningún sentido:

Fallo del motor Reparar o cambiar el motor

Los rotores no giran y no pueden moversemanualmente en ningún sentido:

Los rotores se han atascado o agarrotado Soltar los rotores

Buscar señales de sobrecalentamiento(coloración) y contactar con el Servicio Buschpara su desmontaje y reparación

Las sustancias extrañas en la bomba Desmontar la bomba para limpiarla y repararla

Sonidos o vibraciones anormales:

PARAR LA SOPLANTE DE INMEDIATO !!

Desgaste excesivo de rodamientos Cambiar rodamientos

Poco aceite de engranajes en la bomba, o elaceite contenido en la bomba está deteriorado

Llenar con aceite/Cambiar el aceite de losengranajes

Resonancia en la tubería Montar soportes en la tubería o usarconexiones flexibles

**Incremento anormal de la presión deescape

Consultar la causa marcada con **

Fuga Localizar y reparar fugas

Sincronizar los rotores Enviar la bomba de vacío para su reparación(Servicio Busch)

Partículas extrañas en la carcasa de engranajes Enviar la bomba de vacío para su reparación(Servicio Busch)

Fallo en la válvula antiretorno Cambiar la válvula antiretorno

Calentamiento anormal Incremento anormal de la presión de escape Consultar las causas marcadas con **

Velocidad de rotación de la soplante y/o elmotor demasiado baja (usando variador defrecuencia)

Verificar la velocidad de rotación mínimaadmisible y corregir

Demasiado aceite en la carcasa de engranajes Con la soplante parada, poner aceite solohasta en el círculo de destino de la mirilla.

Temperatura ambiente muy alta Aumentar la ventilación de la sala demáquinas/ aumentar la velocidad de rotación(ventilación) del motor

Bloqueo de la boca de aspiración o el filtro Limpiar la boca de aspiración y limpiar, ocambiar, el filtro

Excesivo desgaste de los rotores y, enconsecuencia, incremento de toleranciasinternas

Instalar filtro y demontar la soplante para sureparación

Enviar la bomba de vacío para su reparación(Servicio Busch)

**Incremento anormal de la presión deescape

Bloqueo del tubo de escape Limpiar el tubo de escape

Bloqueo de las tuberías del sistema Limpiar las tuberías del sistema

Fallo de la bomba primaria Enviar la bomba de vacío para su reparación(Servicio Busch)

Las fugas de aceite Demasiado aceite en la bomba Con la soplante parada, poner aceite solohasta en el círculo de destino de la mirilla

Localización de averías

Page 19

Page 20: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

Defecto de estanqueidad Cambio de juntas

Condiciones ambientales y vacío combinadocon la presión de operación y dP alta

Montar un separador de aceite, asegurar unaadecuada ventilación

La bomba ha sido volcada o no está nivelada Instalar la bomba en una superfície horizontal

El nivel de aceite en la cámara de selladofluctua de forma anormal (vaso engrasador)

Defecto de estanqueidad Cambio de juntas

Localización de averías

Page 20

Page 21: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

Declaración UE de conformidadEsta declaración de conformidad y el marcado CE incorporado a la placa de identificación son válidos siempre que la máquina se use en lascondiciones por Busch. La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsibilidad del fabricante.Cuando esta máquina forme parte integrante de otra máquina, el fabricante de esta última (que también puede ser la empresa que utilice lamáquina) debe seguir los procedimientos de evaluación de la conformidad de su máquina o planta emitir una declaración de conformidad de lamisma y incoporr el marcado CE.

Fabricante Ateliers Busch S.A.Zone IndustrielleCH-2906 Chevenez (Suiza)

declara que las máquinas WY 4500 C

con n°. de serie C1701... a C1852...

se han fabricado de conformidad con las directivas europeas

– 2006/42/CE relativa a las máquinas

– 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética

– 2011/65/UE (RoHS), sobre restricciones a la utilización de determinaadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos

y siguiendo las normas correspondientes:

Normas Título de la norma

EN ISO 12100:2010 Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para el diseño.

EN ISO 13857:2008 Seguridad de las máquinas. Distancias de seguridad para impedir que se alcancen zonas peligrosas con losmiembros superiores e inferiores.

EN 1012-1:2010

EN 1012-2:1996 + A1:2009

Compresores y bombas de vacío. Requisitos de seguridad (partes 1 y 2).

EN ISO 2151:2008 Acústica. Código de ensayo de ruido para compresores y bombas de vacío - Método de ingeniería (clase deprecisión 2)

EN 60204-1:2006 Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas - Parte 1: Requisitos generales.

EN 61000-6-2:2005 Compatibilidad electromagnética (CEM). Parte 6-2: Normas genéricas. Norma genérica de inmunidad enentornos industriales.

EN 61000-6-4:2007 +A1:2011

Compatibilidad electromagnética (CEM). Parte 6-4: Normas genéricas. Norma genérica de emisión en entornosindustriales.

EN ISO 13849-1:2015 (1) Seguridad de las máquinas. Partes de los sistemas de mando relativas a la seguridad. Parte 1: Principios generalespar el diseño.

Persona autorizada para elaborar el expediente técnico: Gerd RohwederBusch Dienste GmbHSchauinslandstr. 1DE-79689 Maulburg (Alemania)

Chevenez, 16.03.2016

Christian Hoffmann, director general

(1) En caso de que incorpore sistemas de mando.

Page 22: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

Note

Page 23: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

Note

Page 24: Instrucciones de instalación y servicio · Vaciado del aceite usado de engranajes y rodamientos . . . . 11 ... es imprescindible que contacte con su agencia local Busch. ... El motor

Busch – All over the World in Industry www.buschvacuum.comArgentinaBusch Argentina S.R.L.Santo Domingo 3076C1293AGN-Capital FederalBuenos AiresPhone: +54 11 4302 8183Fax: +54 11 4301 0896e-mail: [email protected]

AustraliaBusch Australia Pty. Ltd.30 Lakeside DriveBroadmeadows, Vic. 3047Phone: +61 3 93 55 06 00Fax: +61 3 93 55 06 99e-mail: [email protected]

AustriaBusch Austria GmbHIndustriepark Nord2100 KorneuburgPhone: +43 2262 / 756 65-0Fax: +43 2262 / 756 65-20e-mail: [email protected]

BelgiumBusch N.V.Kruinstraat 79160 LokerenPhone: +32 9 / 348 47 22Fax: +32 9 / 348 65 35e-mail: [email protected]

BrazilBusch do Brasil Ltda.Estrada Municipal Santo Gastaldi, 16013240-000 Jarinu-SPPhone: +55 11 4016 1400Fax: +55 11 4016 5399e-mail: [email protected]

CanadaBusch Vacuum Technics Inc.1740, Lionel BertrandBoisbriand, Québec J7H 1N7Phone: +1 450 435 6899Fax: +1 450 430 5132e-mail: [email protected]

ChileBusch Chile S. A.Calle El Roble N° 375-GLampa - SantiagoPhone: +56 2 3765136Fax: +56 2 7387092e-mail: [email protected]

ChinaBusch Vacuum (Shanghai) Co., LtdNo.5, Lane 195 Xipu RoadSongjiang Industrial Estate East New ZoneShanghai 201611 PRCPhone: +86 (0)21 67600800Fax: +86 (0)21 67600700e-mail: [email protected]

Czech RepublicBusch Vakuum s.r.o.Jugoslávská 868/4a613 00 BrnoPhone: +420 530 504 410Fax: +420 530 504 420e-mail: [email protected]

DenmarkBusch Vakuumteknik A/SParallelvej 118680 RyPhone: +45 87 88 07 77Fax: +45 87 88 07 88e-mail: [email protected]

FinlandBusch Vakuumteknik OySinikellontie 401300 VantaaPhone: +358 9 774 60 60Fax: +358 9 774 60 666e-mail: [email protected]

FranceBusch France S.A.S.16, Rue du Bois Chaland91090 LissesPhone: +33 16989 8989Fax: +33 16989 8958e-mail: [email protected]

GermanyDr.-Ing. K. Busch GmbHSchauinslandstrasse 179689 MaulburgPhone: +49 7622 681-0Fax: +49 7622 6 5484e-mail: [email protected]

HungaryBusch Vacuum Kft.Gyári út 23.2310 SzigetszentmiklósPhone: +36 24 887 308Fax: +36 24 887 309e-mail: [email protected]

IndiaBusch Vacuum India Pvt Ltd.103, Sector 5IMT ManesarGurgaonHaryana - 122 050Phone: +91 124 4050091Fax: +91 124 2292103e-mail: [email protected]

IrelandBusch Ireland Ltd.A10-11 Howth Junction Business CentreKilbarrack, Dublin 5Phone: +353 1 832 1466Fax: +353 1 832 1470e-mail: [email protected]

IsraelBusch Israel Ltd.1 Mevo Sivan StreetQiryat Gat 82022, IsraelPhone: +972 (0)8 6810485Fax +972 (0)8 6810486e-mail: [email protected]

ItalyBusch Italia S.r.l.Via Ettore Majorana, 1620834 Nova MilanesePhone: +39 0362 370 91Fax: +39 0362 370 999e-mail: [email protected]

JapanNippon Busch K.K.1-23-33, MegumigaokaHiratsuka City, KanagawaJapan 259-1220Phone: +81 463-50-4000Fax: +81 463-50-4004e-mail: [email protected]

KoreaBusch Manufacturing Korea, Ltd.189-51, Soicheon-ro, Majang-myun,Icheon-si, Gyunggi-do, 467-813,Republic of KoreaPhone: +82 31 645 2700Fax: +82 31 631 2898e-mail: [email protected]

MalaysiaBusch Malaysia Sdn Bhd.4&6, Jalan Taboh 33/22, Seksyen 33Shah Alam Technology Park40400 Shah AlamSelangor Darul EhsanPhone: +60 3 5122 2128Fax +60 3 5122 2108e-mail: [email protected]

MexicoBusch Vacuum Mexico S. de R.L. de C.V.Tlaquepaque 4865, Los AltosMonterrey, Nuevo LeonMexico 64370Phone: +52 81 8311-1385Fax: +52 81 8311-1386e-mail: [email protected]

NetherlandsBusch B.V.Pompmolenlaan 23447 GK WoerdenPhone: +31 348-462300Fax: +31 348-422939e-mail: [email protected]

New ZealandBusch New Zealand Ltd.Unit D, 41 Arrenway DriveAlbany, Auckland 1330Phone: +64 9 414 7782Fax: +64 9 414 7783e-mail: [email protected]

NorwayBusch Vakuumteknikk ASHestehagen 21440 DrøbakPhone: +47 64 98 98 50Fax: +47 64 93 66 21e-mail: [email protected]

PolandBusch Polska Sp. z o.o.Ul. Chopina 27

87-800 WloclawekPhone: +48 54 2315400Fax: +48 54 2327076e-mail: [email protected]

PortugalBusch lbérica S.A., Sucursal em PortugalMarco da Raposa - Z.I. EN 1 Norte3750-753 Raso de Travassô - AguedaAveiro, PortugalPhone: +351 234 648 070Fax: +351 234 648 068e-mail: [email protected]

RussiaBusch Vacuum Russia OOOKotlyakovskaya str., 6/9115201 MoscowPhone: +7 495 6486726Fax: +7 495 6486724e-mail: [email protected]

SingaporeBusch Vacuum Singapore Pte. Ltd.77A Joo Koon CircleSingapore 629098Phone: +65 6488 0866Fax: +65 6288 0877e-mail: [email protected]

South AfricaBusch Vacuum South Africa (Pty) Ltd.87 Mimetes RoadDenverJohannesburgPhone: +27 11 856 0650/6Fax: +27 11 856 0625e-mail: [email protected]

Spain

Busch Ibérica S.A.Pol. Ind. Coll de la ManyaC/ Jaume Ferran, 6-808403 GranollersPhone: +34 93 861 61 60Fax: +34 93 840 91 56e-mail: [email protected]

Sweden

Busch Vakuumteknik ABBråta Industriområde435 33 MölnlyckePhone: +46 31-338 00 80Fax: +46 31-338 00 89e-mail: [email protected]

Switzerland

Busch AGWaldweg 224312 MagdenPhone: +41 61 / 845 90 90Fax: +41 61 / 845 90 99e-mail: [email protected]

Taiwan

Busch Taiwan Corporation1F. No. 69, Sec. 3, Beishen RoadShenkeng Township,Taipei County 222Phone: +886 2 2662 0775Fax: +886 2 2662 0796e-mail: [email protected]

Thailand

Busch Vacuum (Thailand) Co., Ltd.29/10 Moo 7, Soi Poolchareon,Bangna-Trad Road,Bangchalong, BangpleeSamutprakarn 10540Phone: +66 2 3370360-2Fax: +66 2 3370363e-mail: [email protected]

Turkey

VAKUTEKEmlak Kredi Ishani No: 17934672 Üsküdar-IstanbulPhone: +90 216 310 0573Fax: +90 216 343 5126e-mail: [email protected]

United Arab Emirates

Busch Vacuum FZEA-3/71, Sharjah Airport International Free zone (SAIF-Zone),P.B.No: 121855, SharjahPhone: +971 06 5529 174Fax: +971 6 5528 653e-mail: [email protected]

United Kingdom

Busch (UK) LtdHortonwood 30Telford Shropshire TF1 7YBPhone: +44 1952 677 432Fax: +44 1952 677 423e-mail: [email protected]

USA

Busch LLC516-B Viking DriveVirginia Beach, VA 23452Phone: +1 757 463-7800Fax: +1 757 463 7407e-mail: [email protected]