IKER-eko dokumentazio zentroa

2
Baliabide numerikoak Arbres : hp://arbres.iker.univ-pau.fr Artxiker : hp://artxiker.ccsd.cnrs.fr Base CLME : hp://www.msha.fr/baseclme Entrelangues : hp://entrelangues.iker.univ-pau.fr Norantz : hp://www.norantz.org Lapurdum : hp://lapurdum.revues.org TSABL : hp://ixa2.si.ehu.es/atlas2 UMR-5478 Iker EUSKAL IKASKETAK hp://www.iker.cnrs.fr IKER Dokumentazioa (CNRS, Bordeaux 3, UPPA) Errobiko campusa - Gaztelu Berria 15, Paul Bert plaza 64100 Baiona (33) 05 59 57 42 02 - [email protected] hp://www.iker.cnrs.fr/-contact-.html IKER zentroa euskarari eta euskal testuei buruzko ikerketa gune mistoa da (UMR 5478). Ikerketa Zienfikoaren Erakunde Nazio- nalak (CNRS), Michel de Montaigne Bordele 3 Unibertsitateak (lotura erakunde nagusia) eta Paueko eta Aturri Herrialdeetako Unibertsitateak (UPPA) sustengatzen dute. Zienfiko eta tekniko antolaketa 1999an sortuz gerozk, labora- tegiak euskarari buruzko espe- zialistak biltzen ditu, laborate- giaren ikerketa gaietan ari diren CNRS-ko ikerlariak eta Bordele 3 eta UPPA Unibertsitateetan postuan diren irakasle-ikerla- riak. Lehen, unitatea URA bat zen (Bordele 3), eta egungo estatutua 1999ean ukan zuen, CNRS-en ekimenez, Frantzian euskarari eta euskal testuei bu- ruzko ikerketari hedadura han- diagoa emateko. IKER euskal ikasketei zuzenduriko Frantzia- ko unibertsitate mailako zentro bakarra da. Laborategia euskal ikasketetako master zein dok- toretza ikasleen harrera-leku bakarra ere da. Unitatea, CNR- Seko Tipologia eta Hizkuntza Unibertsalen Ikerketa Federa- zioaren (TUL) parte da osoki. Gaur egun, Europan (bereziki Espainian) eta Estatu-Batuetan euskararen eta euskal testuen inguruko ikerketan ari diren talde eta erakundeen mintza- kide nagusietakoa da. Proiektuak eta jakitatearen hedapena Zentroa euskal hizkuntzalaritza, eta euskal testu eta literatura ikerketetan errotua da. 10 urtez proiektu zienfiko anitz burutu ditu, maiz alderdi nu- meriko bat zutenak. Internet-ez eskuratzeko moduan emanak, informazio webguneek, wikiek eta datubaseek laborategiaren ikerketen emaitzak agerian ematen dituzte. Laborategiak euskararen eta pologikoki hari hurbil diren hizkuntzen gaineko alor ugarietako lanak biltzen eta zabaltzen dituen artxibo ireki bat (Artxiker) dauka, eta euskal ikasketen gaineko aldiz- kari zienfiko bat (Lapurdum) argitaratzen du. DOkUMeNTAZIO ZeNTrOA Informazio prakkoak

Transcript of IKER-eko dokumentazio zentroa

Page 1: IKER-eko dokumentazio zentroa

Baliabide numerikoak � Arbres : http://arbres.iker.univ-pau.fr

� Artxiker : http://artxiker.ccsd.cnrs.fr

� Base CLME : http://www.msha.fr/baseclme

� Entrelangues : http://entrelangues.iker.univ-pau.fr

� Norantz : http://www.norantz.org

� Lapurdum : http://lapurdum.revues.org

� TSABL : http://ixa2.si.ehu.es/atlas2

UMR-5478 Iker

EU

SK

AL

IK

AS

KE

TA

K

http://www.iker.cnrs.fr

IKER Dokumentazioa (CNRS, Bordeaux 3, UPPA)Errobiko campusa - Gaztelu Berria15, Paul Bert plaza 64100 Baiona

(33) 05 59 57 42 02 - [email protected] http://www.iker.cnrs.fr/-contact-.html

IKER zentroa euskarari eta euskal testuei buruzko ikerketa gune mistoa da (UMR 5478). Ikerketa Zientifikoaren Erakunde Nazio-nalak (CNRS), Michel de Montaigne Bordele 3 Unibertsitateak (lotura erakunde nagusia) eta Paueko eta Aturri Herrialdeetako Unibertsitateak (UPPA) sustengatzen dute.

Zientifiko eta tekniko antolaketa1999an sortuz geroztik, labora-tegiak euskarari buruzko espe-zialistak biltzen ditu, laborate-giaren ikerketa gaietan ari diren CNRS-ko ikerlariak eta Bordele 3 eta UPPA Unibertsitateetan postuan diren irakasle-ikerla-riak. Lehen, unitatea URA bat zen (Bordele 3), eta egungo estatutua 1999ean ukan zuen, CNRS-en ekimenez, Frantzian euskarari eta euskal testuei bu-ruzko ikerketari hedadura han-diagoa emateko. IKER euskal ikasketei zuzenduriko Frantzia-

ko unibertsitate mailako zentro bakarra da. Laborategia euskal ikasketetako master zein dok-toretza ikasleen harrera-leku bakarra ere da. Unitatea, CNR-Seko Tipologia eta Hizkuntza Unibertsalen Ikerketa Federa-zioaren (TUL) parte da osoki. Gaur egun, Europan (bereziki Espainian) eta Estatu-Batuetan euskararen eta euskal testuen inguruko ikerketan ari diren talde eta erakundeen mintza-kide nagusietakoa da.

Proiektuak eta jakitatearen hedapenaZentroa euskal hizkuntzalaritza, eta euskal testu eta literatura ikerketetan errotua da. 10 urtez proiektu zientifiko anitz burutu ditu, maiz alderdi nu-meriko bat zutenak. Internet-ez eskuratzeko moduan emanak, informazio webguneek, wikiek eta datubaseek laborategiaren ikerketen emaitzak agerian

ematen dituzte. Laborategiak euskararen eta tipologikoki hari hurbil diren hizkuntzen gaineko alor ugarietako lanak biltzen eta zabaltzen dituen artxibo ireki bat (Artxiker) dauka, eta euskal ikasketen gaineko aldiz-kari zientifiko bat (Lapurdum) argitaratzen du.

D O k U M e N T A Z I O Z e N T r O A

Informazio praktikoak

Page 2: IKER-eko dokumentazio zentroa

Aurkezpen orokorraIKEReko dokumentazio zentroa Michel de Montaigne – Bor-dele 3 Unibertsitateko Dokumentazio Zerbitzu Bateratuaren (SCD) eta Paueko eta Aturri Herrialdeetako Unibertsitateko (UPPA) Dokumentazio Zerbitzu Bateratuaren (SCD) partalier da. Donostiako Helduen Alfabetatze eta Berreuskalduntze-rako Erakundea (HABE) eta Pessac-eko Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine (MSHA) erakundeen dokumentazio zerbitzuekin elkarlan harremanak ditu dokumentazio hornidu-rari dagokionean. Baionako udaletxeak kudeatzen duen Euskal funts bibliografikoen balioztatzea sare tematikoan parte-hart-zen du. IKER laborategiak dokumentazio kontseilu bat badu: kontseilu horren zeregin nagusia baliabide inprimatu eta nu-merikoen garapena bultzatzea da, laborategiak markaturiko ikerketa-ildoen barnean.

ZerbitzuakIrakurketa gelak eseritako 20 toki, wifi lotura eta bi internet postu multimedia eskeintzen ditu. Elkar-retaratze profesionalak eta mintegi zientifikoak egiten dira lan-gune ho-netan. Dokumentazio zentroan izena

ematen duten ikerlariek aukera dute ikerketa eta zabalkunde lana errazteko ezarri diren zerbitzuez baliatzeko, hala nola pu-blikazioak eskuratzeko bideak, bilaketa bibliografikoak, doku-mentazio hornidura eta dokumentazio baliabideak erabiltzeko formazioak.

Kutxa katalogoaIrakurleek Kutxa katalogo informatizatua internet bidez kont-sultatzen ahal dute, bai eta dokumentu bat edo gehiago etxe-rako hartu. Nabigatzaile bat ukaitea aski da bilaketa egin ahal izateko. Bi-laketa tresnak bideragarri egiten du bestelako kanpoko katalogoak iden-tifikatu, lokalizatu eta erabiltzailea-ren eskura ekartzea. Dokumentuei buruzko argibideak gako-hitzen eta laburpenen bitartez adieraziak dira.

� bilaketak idazlearen, tituluaren,

egunaren, gako-hitzaren, DEWEY markaren arabera

� oharraren gune ainitzetan hipertestu estekak

� GoogleBook, SUDOC, BABORD+ eta ALEPH katalogoekiko lotura

gurutzatuak

� UNIMARC, ISBD, RIB, ZOTERO bibliografia esportazioak

� RSS fluxuetarako harpidetzak

Kutxa : http://iker-koha.univ-pau.fr

SPLE, MSHA-IKER katalogoaKatalogoak «Soziolinguistika eta Europako hizkuntz politikak» funtsari buruzko erreferentziak biltzen ditu, MSHA-ren doku-mentazio gunearen barnean. SPLE: http://www.msha.fr/msha/documentation/php/rech_pol.php

Dokumentazioa

Errobiko kampusean kokatua, Gaztelu Berriko egoitzako A he-galean, dokumentazio zentroak informazio zientifiko eta tekni-koak eskaintzen dizkie ikerlari, irakasle-ikerlari, doktoregai eta euskal ikasketetako masterreko ikasleei.

BIlDUMAk

Dokumentazio zentroan euskarari eta euskal testuei buruzko bilduma berezituak badira. Ikerlarien beharretan oinarriturik, eskuratze berriak aldizkarietako atzera begirako bildumei, mo-nografiei eta liburu elektronikoei dagozkie batez ere.

KATAlOgO bIblIOgrAfIkOAk

Erabilgarri diren baliabide bibliografikoak Kutxa eta « Sozio-linguistika eta Europako hizkuntz politikak » (SPLE, MSHA-IKER) dokumentazio katalogoetan zerrendatuta daude.

Koha ireki iturburua

Katalogoa liburu-tegi kudeatzeko sistema

integratu libro baten bidez ekoitzia da.

Argitalpen elektronikoa

Dokumentazio zentroak Lapurdum aldizkaria

argitaratzen du Revues.org plataforman.

Ordutegia

� Dokumentazio zentroa masterreko ikasleentzat 14-18 bitartean egongo

da irekia asteartetik ostiralera

� Ikerlearientzat : 39 oren astean

� Itxita : uztailaren bukaeratik irailerarte eta eguberrietan

Datuen bolumena katalogoetan

� Kutxa: 2700 UNIMARC formatuko ohar bibliografikoak, 72723 orrialde

ikusiak 2012ean, 14 Go-ko testu integralezko dokumentuerat estekak

� SPLE, MSHA-IKER: 2400 erreferentziak inguru (1200 liburu, 8 aldizkari)

Giza eta gizarte zientziak (SHS)Dokumentazio zentroak 5500 dokumentu inprimatu, monogra-fia eta aldizkari zientifiko biltzen ditu. MSHA-n bada gainera, IKER-i lotua, soziolinguistikari eta Europako hizkuntz politikei buruzko funts bat. Bilduma horieri esker, hizkuntzalaritza, so-ziolinguistika, XVI.mendetik XXI. menderarteko euskal literatu-ra, historioa eta geografiari buruzko ikerketa aitzinatuak egiten ahal dira.

1809tik egungo egunerarteko bilduma imprimatuakLiburu eta aldizkari gehienak libroki kontsulta daitezke. Doku-mentu gehienak inglesez, euskaraz, frantsesez eta gaztelaniez dira. XIX. mendeko argitalpen bakan batzuk dohaintzen emait-za dira, tartean 1809ko Martin Duhalderen Meditacioneac gai premiatsuenen gainean lana. Aipatzekoak dira halaber, doku-mentazio gunera iritsi diren Pierre Lafitte, René Lafon, Renaud d’Elissagaray, Jacques Allières eta ZABALIK elkarteak gaur arte gorde dituen Manex Erdozaintzi-Etxart zenaren funts baliosak.

Artikuluak, liburuak eta baliabide elektro-nikoakDatu-baseak eta aldizkariak unibertsitate hauetako dokumen-tazio atarietan eskuragarri dira: CNRS, SCD Bordele 3, SCD UPPA, MSHA eta HABE liburutegia. BiblioSHS-ek 1800 aldizka-rien testu osoak eskeintzen ditu. Laborategiko ikerlariek Oparo intraneta erabiltzen ahal dute: hartan ikerketa proiektuen datu gordinak (soinu grabaketak, eskuizkribuak) eta linguistikari bu-ruzko liburu numeriko berezituak aurkitzen ahal dituzte.

Papera eta numerikoen bolumena

� 2500 monografia, 200 unibertsitate tesi eta memorio, 68 paperezko

aldizkari titulu

� 130 metro lineal, hiru mailatan, haietan 1/3a aldizkarieri eskeinia

� Literaturaren %70a euskaraz, frantsesez eta gaztelaniez