HU SL SV WARNINGi6.cdscdn.com/imagesOK/notice/princess-coralie-poupon-interactif... · 5.4 sonido...

2
Manufactured for / Hergestellt für / Fabriqué pour Theo Klein (H. K.) Ltd., 15 / F OTB Building, Gloucester Road 160, Hong Kong EU-Distributor: Theo Klein GmbH, Burgstraße 14, D-76857 Ramberg, Germany 1/2 (St.: 10 AB/EB) No. 1670 poupee bebe interactive (Jouet) Instructions importantes concernant la mise en service du joue 1 . Avant d‘utiliser ce jouet, lire attenti- vement le recto et le verso de cette notice. 2. La poupée interactive de Klein est un jouet et doit uniquement être utili- sée comme tel. 3. Les informations concernant les piles, leur installation et leur retrait, se trouvent au verso de cette notice. Important: bien revisser le réceptacle à piles avant l‘utilisation du jouet. 4. Enlever les piles à chaque nettoyage du jouet. Le nettoyer à l’aide d’un chiffon humide, sans produit vais- selle. L’intérieur du réceptacle à piles ne doit être nettoyé qu’à l’aide d’un chiffon sec. Après avoir procédé au nettoyage et avant de replacer les piles, vérifier que la jouet ainsi que le réceptacle à piles sont bien secs. Pour nettoyer le jouet, n’utiliser que très peu d’eau et ne jamais le placer sous l’eau courante! 5. Les fonctions de l’appareil sont les suivantes: 5.1 BRUIT DE SUCCION - quand la poupée prend le biberon ou suce sa tétine. 5.2 BEBE ROUSPÈTE - quand la pou- pée n’a pas pris le biberon suffisam- ment longtemps. 5.3 PETIT ROT ET BRUITS EN DOR- MANT - quand elle est rassasiée. 5.4 BRUIT D’ÉTERNUEMENT - quand on appuie sur sa main gauche. 5.5 MAMAN et PAPA - quand on appuie sur sa main droite. 5.6 PLEURS - quand on appuie sur le pied gauche. 5.7 GAZOUILLAGE - quand on appuie sur le pied droit. 5.8 RIRES - quand on appuie sur le ventre. 6. Erreurs possibles lors de la mise en marche: 6.1 Si l’appareil ne fonctionne pas après avoir installé les piles, veuillez vé- rifier si elles ont été correctement mises en place! Vérifiez la polarité! 6.2 Si aucune fonction ne marche, contrôlez si les piles sont bien char- gées. Les appareils et/ou jouets électriques ou électroniques, qui ne sont plus uti- lisés, ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères. Nous vous souhaitons beaucoup d’amusement en jouant! No. 1670 Interaktive Babypuppe (Spielzeug) Wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Spielzeugs 1. Vor lnbetriebnahme bitte unbedingt Hinweise auf dieser Seite und auf Rückseite genau lesen. 2. Die Interaktive Puppe von Klein ist ein Spielzeug und als solches auch nur als Spielzeug zu gebrauchen. 3. Hinweise zu den Batterien, dem Einlegen und Entnahme der Batteri- en und dem Umgang mit Batterien siehe auf Rückseite dieser Anleitung. Wichtig: Das Gerät darf nur mit aufgeschraubtem Batteriedeckel benutzt werden. 4. Vor jeder Reinigung müssen zuerst die Batterien aus dem Batteriekasten herausgenommen werden. Das Gerät mit Hilfe eines feuchten Tuchs ohne Reinigungsmittel reinigen. Das Innere des Batteriekastens darf nur mit einem trockenen Staubtuch gereinigt werden. Nach der Reini- gung und vor Wiedereinlegen der Batterien ist zu überprüfen, dass das Spielzeug und der Batteriekasten trocken sind. Auf keinen Fall viel Wasser für die Reinigung verwenden oder Gerät in fliessendes Wasser halten! 5. Die Funktionen des Gerätes sind wie folgt: 5.1 SAUGGERÄUSCHE - beim Füttern mit dem Fläschchen oder beim Nu- ckeln des Schnullers. 5.2 GENÖRGEL - wenn die Puppe zu kurz gefüttert wird. 5.3 BÄUERCHEN UND SCHLAFGE- RÄUSCHE - wenn sie satt ist. 5.4 NIESGERÄUSCHE - beim Drücken der linken Hand. 5.5 MAMA und PAPA - beim Drücken der rechten Hand. 5.6 WEINEN - beim Drücken des linken Fußes. 5.7 GEBRABBEL - beim Drücken des rechten Fußes. 5.8 LACHEN - beim Drücken des Bau- ches 6. Fehlerhinweise: 6.1 Sollte das Gerät nach dem Batterie- einbau nicht funktionieren, bitte prü- fen, ob Batterien richtig eingesetzt sind. Polung beachten! 6.2 Wenn keine Funktion, bitte prüfen, ob die Batterien noch geladen sind. Elektro- und Elektronikaltgeräte gehö- ren nicht in den Hausmüll. Wir wünschen viel Spaß beim Spie- len! No. 1670 muñeca bebé interactiva (Juguete) Indicaciones importantes en cuanto a la puesta en funcionamiento del juguete 1. Antes de poner en marcha se debe observar en todo caso las adverten- cias en esta página y en el dorso. 2. La muñeca interactiva de Klein es un juguete y como tal deberá utilizarse únicamente para tal fin. 3. Advertencias que se refieren a las pilas, al poner y sacar las pilas y al manejar las pilas se encuentran en el dorso de estas instrucciones. Importante: EI aparato sólo se debe usar con la tapa de las pilas atorni- llada. 4. Antes de cada limpieza hay que sa- car primero las pilas de la caja de pi- las. Limpiar el aparato con un trapo húmedo sin detergentes. EI interior de la caja de pilas sólo se debe lim- piar con un paño seco para limpiar el polvo. Después de la limpieza y antes de poner de nuevo las pilas hay que comprobar que el juguete y la caja de las pilas estén secas. No usar de ninguna manera mucha agua para la limpieza ni poner el aparato en agua corriente. 5. El aparato tiene las siguientes fun- ciones: 5.1 sonido de succión - cuando se le da el biberón o chupando el chupete. 5.2 refunfuño - cuando la muñeca no ha comido bastante. 5.3 eructo y sonidos de dormir - cuando está saciada. 5.4 sonido de estornudo - apretando en la mano izquierda. 5.5 mamá y papá - apretando en la ma- no derecha. 5.6 llorar - apretando en el pie izquierdo. 5.7 balbucear - apretando en el pie de- recho. 5.8 reír - apretando en la barriga 6. Advertencias en caso de defectos. 6.1 En caso de que el aparato no funcio- ne después de poner las pilas, por favor comprobar si las pilas estén puestas correctamente. 6.2 Si no funciona hay que comprobar si las pilas estén cargadas (Observar la polaridad correcta). Aparatos electricos y electrónicos viejos no se debe desechar a la basura domés- tica. iDeseamos a todos un juego divertido y creativo! No. 1670 bambola baby interattiva (Giocattolo) Informazioni importanti per la messa in funzione del giocattolo 1 . Prima d’usare il giocattolo leggere attentamente i avvisi su questa pagi- na e il verso di questa pagina. 2. La bambola interattiva di Klein è un giocattolo e come tale utilizzabile soltanto per giocare. 3. Leggere pure i avvisi sul inserimento e toglimento delle pile sul verso del foglio. Importante: usare il giocattolo solamente con il coperchio di pile avvitato. 4. Prima di ogni pulitura è necessario togliere prima le pile dallo scompar- timento delle pile. Pulite l’apparechio con l’aiuto d’un panno umido senza detergente. L’interno del scomparti- mento può essere pulito solamente con un panno asciuto. Prima del reinserimento delle pile dopo la pulitura bisogna controllare che il giocattolo e il scompartimento delle pile siano completamente asciuti. In nessun caso usare tanta acqua per la pulitura o tenere l’ apparechio sott’acqua corrente! 5. Le funzioni dell’apparecchio sono riportate qui di seguito. 5.1 RUMORI DI SUCCHIO - mentre poppa dal biberon oppure mentre succhia il ciuccio. 5.2 BRONTOLII - quando alla bambola viene dato poco da mangiare. 5.3 RUTTINI E RUMORI DA SONNO - quando è piena 5.4 STARNUTI - premendo la mano sini- stra. 5.5 MAMMA e PAPÀ - premendo la ma- no destra. 5.6 PIANTO - premendo il piede sinistro. 5.7 BORBOTTII - premendo il piede de- stro. 5.8 RISI - premendo la pancia. 6. Avvisi per possibili errori prima dell’uso: 6.1 Se l’apparechio non funziona dopo l’inserimento delle pile Vi preghiamo di controllare se le pile sono inserite in modo giusto. Fare attenzione alla polarità. 6.2 Se il giocattolo non funziona ancora Vi preghiamo pure di controllare se le pile sono ancora caricate. Apparecchi elettronici nuovi e vecchi non vanno gettati nei rifiuti domestici! Auguriamo a tutti un buon diverti- mento con questo giocattolo! No. 1670 interactieve babypop (Speelgoed) Belangrijke instructies in verband met de ingebruik- neming van het speeltuig 1 . Voor het in gebruik nemen eerst heel nauwkeurig de aanwijzingen op deze zijde en de achterzijde lezen. 2. De interactieve pop van Klein is speelgoed en mag als dusdanig al- leen als speelgoed gebruikt worden. 3. Aanwijzingen voor de goede om- gang met de batterijen, zie de ach- terzijde van deze handleiding. Belangrijk: Het apparaat alleen met dichtgeschroefd batterijendeksel gebruiken. 4. Voor het schoonmaken moeten ie- dere keer eerst de batterijen worden verwijderd. Het apparaat met een vochtige doek, zonder schoonmaak- middel, schoonmaken. De binn en- kant van de batterijenhouder alleen met een stofdoek schoonmaken. Na het schoonmaken en vöör het in- leggen van de batterijen, eropletten dat het speeIgoed en de batterijen- houder droog zijn. Nooit veel water voor het schoonma- ken gebruiken of het apparaat onder stromend water hooden! 5. De functies van het toestel zijn de volgende: 5.1 Zuigen - bij het voeden met het flesje of bij het zuigen aan de fopspeen. 5.2 Gemopper - wanneer de pop niet lang genoeg de fles krijgt. 5.3 Boertjes en slaapgeluidjes - wanneer ze voldaan is. 5.4 Niesgeluiden - als je drukt op de linkerhand. 5.5 Mama en papa - als je drukt op de rechterhand. 5.6 Wenen - als je drukt op de linkervo- et. 5.7 Gebrabbel - als je drukt op de rech- tervoet. 5.8 Lachen - als je drukt op de buik 6. Tips bij storingen: 6.1 Doet het apparaat het niet als de batterijen erin zitten, kijken of ze er goed in zitten. Op de poling letten! 6.2 Geen funktie, kijken of de batterijen opgelade zjjn. Electrische- en electronische appara- tuur hoort mag niet bij het huisvuil. Wij wensen veel plezier en kreativiteit bij het spelen! No. 1670 Boneca bebé interactiva (brinquedo) Avisos importantes sobre a colocação em funciona- mento do brinquedo 1. Antes da colocação em funciona- mento é importante ler atentamente os avisos constantes desta página e do verso. 2. A boneca interactiva Klein é um brin- quedo e só deve ser usada como tal. 3. Os avisos sobre as pilhas, a coloca- ção e a remoção das pilhas e o ma- nuseamento das pilhas encontram- se no verso destas instruções. Importante: O aparelho pode apenas ser utilizado com a tampa das pilhas aparafusada. 4. Antes de cada limpeza é neces- sário retirar primeiro as pilhas do compartimento das pilhas. Limpar o aparelho com o auxílio de um pano húmido sem detergente. O interior do compartimento das pilhas pode apenas ser limpo com um pano do pó seco. Após a limpeza e antes da recolocação das pilhas deve ser ve- rificado se o brinquedo e o compar- timento das pilhas estão secos. Em caso algum utilizar água abundante na limpeza nem colocar o aparelho sob água corrente! 5. As funções do aparelho são as se- guintes: 5.1 Ruídos de sucção - na alimentação com biberão ou ao chuchar na chu- peta. 5.2 Rabujice - quando a boneca não é suficientemente alimentada. 5.3 Arroto e ruídos de dormir - quando está satisfeita. 5.4 Ruídos de espirro - pressionando a mão esquerda. 5.5 Mamã e Papá - pressionando a mão direita. 5.6 Choro - pressionando o pé esquer- do. 5.7 Palrear - pressionando o pé direito. 5.8 Riso - pressionando a barriga 6. Avisos de erro: 6.1 Se o aparelho não funcionar depois da colocação das pilhas verificar se as pilhas estão correctamente colo- cadas. Observar a polaridade! 6.2 Se não funcionar verificar se as pi- lhas ainda têm carga. Os aparelhos eléctricos e electrónicos não devem ser descartados no lixo doméstico. Desejamos-lhe muita diversão e criati- vidade na brincadeira! No. 1670 Интерактивная кукла- младенец (èãðóøêà) Важные указания по приведению игрушки в действие 1. Ïåðåä ïóñêîì â ýêñïëóàòàöèþ íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî èçó÷èòü óêàçàíèÿ íà ýòîé è íà îáðàòíîé ñòîðîíå. 2. Интерактивная кукла фирмы Klein является игрушкой и должна также использоваться как таковая, толь- ко в качестве игрушки. 3. Óêàçàíèÿ ïî ýëåìåíòàì ïèòàíèÿ, èõ óñòàíîâêå è èçâëå÷åíèþ, à òàêæå ïî îáðàùåíèþ ñ íèìè ñì. îáðàòíóþ ñòîðîíó äàííîé èíñòðóêöèè. Âàæíî: Ïðèáîð ìîæíî èñïîëüçîâàòü òîëüêî ñ ïðèêðó÷åííîé êðûøêîé îòñåêà ýëåìåíòîâ ïèòàíèÿ. 4. Ïåðåä êàæäîé î÷èñòêîé íåîáõîäèìî ñíà÷àëà èçâëå÷ü ýëåìåíòû ïèòàíèÿ èç îòñåêà äëÿ ýëåìåíòîâ ïèòàíèÿ. Ïðèáîð ñëåäóåò ÷èñòèòü ïðè ïîìîùè ìÿãêîãî âëàæíîãî êóñêà òêàíè áåç èñïîëüçîâàíèÿ î÷èñòèòåëüíûõ ñðåäñòâ. Âíóòðåííîñòü áàòàðåéíîãî îòñåêà ðàçðåøàåòñÿ ÷èñòèòü òîëüêî ñóõîé òðÿïî÷êîé äëÿ ïûëè. Ïîñëå î÷èñòêè è ïåðåä óñòàíîâêîé áàòàðåé íåîáõîäèìî óáåäèòüñÿ â òîì, ÷òî èãðóøêà è îòñåê äëÿ ýëåìåíòîâ ïèòàíèÿ ñóõèå. Íè â êîåì ñëó÷àå íå èñïîëüçîâàòü äëÿ ÷èñòêè áîëüøîå êîëè÷åñòâî âîäû èëè íå äåðæàòü èãðóøêó ïîä ñòðóåé âîäû! 5. Функции прибора следующие: 5.1 Звук сосания - при кормлении из бутылочки или при сосании соски- пустышки. 5.2 Ворчание - если куклу недостаточ- но долго кормили. 5.3 Отрыжка или сопение (сон) - если она сыта. 5.4 Чихание - при сжимании левой руки. 5.5 Мама и пара - при сжимании правой руки. 5.6 Плач - при сжимании левой ноги. 5.7 Бормотание - при сжимании правой ноги. 5.8 Смех - при нажатии на живот 6. Указания на случай неисправно- сти: 6.1. Если после установки элементов питания прибор не работает, то следует проверить, правильно ли они установлены. Необходимо со- блюдать полярность элементов! 6.2. Если прибор по-прежнему не ра- ботает, то следует проверить уро- вень зарядки элементов питания. Ýëåêòðè÷åñêèå è ýëåêòðîííûå ýëåìåíòû íå óòèëèçèðóþòñÿ âìåñòå ñ áûòîâûì ìóñîðîì Æåëàåì óäîâîëüñòâèÿ è òâîð÷åñòâà âî âðåìÿ èãðû! No. 1670 Interaktivní panenka (hračka) Důležité pokyny týkající se uvedení hračky do provozu 1. Před zprovozněním hračky si prosím pozorně přečtěte upozornění na této a na zadní straně. 2. Interaktivní panenka od společnosti Klein je pouhou hračkou a jako s hračkou by se s ní mělo také zachá- zet. 3. Pokyny týkající se baterií, jejich vklá- dání a vyjímaní a zacházení s nimi jsou uvedeny na zadní straně tohoto návodu. Důležité: přístroj smí být používán pouze v případě, je-li víčko přihrádky na baterie přišroubováno. 4. Před každým čištěním musí být nejdříve vyjmuty baterie z přihrádky. Přístroj se čistí pouze vlhkým hadří- kem, bez použití čisticích prostředků. Vnitřek přihrádky na baterie lze čistit jen suchou prachovkou. Po vyčištění a před opětovným vložením baterií je nutno zkontrolovat, zda jsou hrač- ka a přihrádka na baterie suché. K čištění nesmí být v žádném případě použito větší množství vody, hračku nelze čistit pod proudem tekoucí vody! 5. Funkce tohoto zařízení jsou násle- dující: 5.1 Cucání - při krmení z lahvičky nebo při cucání dudlíku. 5.2 Projev nespokojenosti - když je pa- nenka krmena příliš krátce. 5.3 Vrnění a zvuky při spánku - jeli pa- nenka sytá. 5.4 Kýchání - po stisknutí levé ruky. 5.5 Mama a tata - po stisknutí pravé ruky. 5.6 Pláč - po stisknutí levé nohy. 5.7 Breptání - po stisknutí pravé nohy. 5.8 Smích - po stisknutí břicha. 6. Pokyny týkající se poruchy zařízení: 6.1 V případě, že zařízení nefunguje ani po výměně baterií, zkontrolujte, zda jsou baterie správně uloženy. Dbejte na jejich správné uložení dle pólů! 6.2 V případě nefunkčnosti zařízení pro- věřte, zda jsou baterie nabity. Elektrické a elektronické přístroje ne- patří do domovního odpadu. Přejeme hodně zábavy a kreativity při hraní! No. 1670 Interaktywna lalka-nie- mowlak (Zabawka) Ważne wskazówki do- tyczące uruchomienia zabawki 1. Przed uruchomieniem należy ko- niecznie dokładnie przeczytać wska- zówki zamieszczone na niniejszej stronie oraz na odwrocie. 2. Interaktywna lalka firmy Klein jest zabawką i należy używać jej wyłącz- nie jako zabawki. 3. Przed każdym czyszczeniem należy uprzednio wyjąć baterie z pojemnika na baterie. Urządzenie należy czy- ścić przy pomocy wilgotnej ścierecz- ki bez środków czyszczących. Wnę- trze pojemnika na baterie można su- szyć wyłącznie za pomocą ścierki do kurzu. Po zakończeniu czyszczenia i włożeniu baterii należy sprawdzić, czy zabawka i pojemnik na baterie są suche. W żadnym wypadku nie należy uży- wać do czyszczenia dużej ilości wo- dy lub trzymać urządzenia pod bie- żącą wodą! 4. Urządzenie posiada następujące funkcje: Przy naciskaniu na włącznik główny (przycisk na uchwycie) obraca się nasadka śrubowa. Czerwony przełącznik suwakowy na wierzchu urządzenia umożliwia re- gulację prędkości. Naciśnięcie czerwonego, bocznego przycisku nad włącznikiem głównym reguluje obroty w prawo/w lewo. Czerwoną śrubę na przednim uchwycie można obracać. Można również przesuwać listwę pomiaro- wą poprzez wyciągnięcie czarnej dźwigni. Obie części nie posiadają żadnych dodatkowych funkcji. 5. Funkcje urządzenia są następujące: 5.1 odgłos ssania - podczas karmienia butelką lub ssania smoczka. 5.2 marudzenie - gdy lalka jest zbyt krót- ko karmiona. 5.3 odgłosy odbijania się i snu - kiedy lalka jest najedzona. 5.4 kichanie - po naciśnięciu lewej rącz- ki. 5.5 mówienie „mama” i „tata” - po naci- śnięciu prawej rączki. 5.6 płacz - po naciśnięciu lewej stopy. 5.7 gaworzenie - po naciśnięciu prawej stopy. 5.8 śmiech - po naciśnięciu brzucha. 6. Jeżeli zabawka nie działa: 6.1 Jeżeli zabawka nie działa po wymia- nie baterii, proszę sprawdzić, czy baterie zostały poprawnie założone. Zwrócić uwagę na położenie biegu- nów! 6.2 Jeżeli zabawka nie działa, spraw- dzić, czy baterie są jeszcze pełne. Zużytych urządzeń elektrycznych i elek- tronicznych nie należy wyrzucać z odpa- dami domowymi. Życzymy dobrej zabawy! No. 1670 interactive baby doll (Toy) Important instructions for setting up the toy 1 . Please always read the instructions on this page and overleaf carefully before starting up the unit. 2. The interactive doll from Klein is a toy and should only be used as such. 3. See overleaf for notes on the batter- ies, insertion and removal of batter- ies and battery handling. Important: the unit may only be used when the battery cover is screwed in place. 4. Always remove the batteries from the battery compartment before cleaning the unit. Clean the unit using a moist cloth without detergent. Use only a dry cloth to clean the inside of the battery compartment. After cleaning and before reinserting the batteries, ensure that the toy and the battery compartment are dry. Never use large amounts of water to clean the unit! Never hold the unit under run- ning water! 5. The device functions are as follows: 5.1 SUCKING NOISES - When feed- ing with the bottle or sucking her dummy. 5.2 GRUMBLING - When the doll is not fed long enough. 5.3 BURPS AND SLEEP SOUNDS - When she’s full. 5.4 SNEEZING SOUNDS - When you press her left hand. 5.5 MAMA and PAPA - When you press her right hand. 5.6 CRYING - When you press her left foot. 5.7 BABY TALK - When you press her right foot. 5.8 LAUGHING - When you press her belly. 6. Troubleshooting 6.1 lf the unit does not work after the batteries have been inserted, please check that the batteries are in the correct position. Check positive and negative are at the right endsl 6.2 lf it still does not work, please check whether the batteries are still charged. Old electrical and electronic appli- ances may not be disposed of as household waste. We hope you have lots of fun playing with your new toy! No. 1670 Διαδραστικό μωρό (παιχνίδι) Σημαντικές υποδείξεις για την έναρξη λειτουργίας του παιχνιδιού 1. Πριν την έναρξη λειτουργίας διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις στην πα- ρούσα σελίδα και στο οπισθόφυλλο. 2. Η διαδραστική κούκλα Klein είναι απλά και μόνο ένα παιχνίδι και ως τέτοιο πρέπει να χρησιμοποιείται. 3. Πριν από κάθε καθαρισμό θα πρέπει πρώτα να έχουν αφαιρεθεί οι μπαταρί- ες από τη θήκη μπαταριών. Καθαρίζε- τε τη συσκευή με τη βοήθεια ενός υγρού πανιού χωρίς καθαριστικό μέσο. Το εσωτερικό της θήκης μπαταριών επιτρέπεται να καθαρίζεται μόνο με πανί καθαρισμού. Μετά τον καθαρισμό και πριν την τοποθέτηση των μπατα- ριών, θα πρέπει να ελέγξετε ότι το παι- χνίδι και η θήκη μπαταριών είναι στε- γνά. Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποι- είτε πολύ νερό για τον καθαρισμό και μην κρατάτε τη συσκευή κάτω από τρέχον νερό. 4. Οι λειτουργίες της συσκευής είναι οι εξής: Πατώντας τον κύριο διακόπτη (κουμπί στη λαβή) περιστρέφεται το κατσαβίδι. Με τον κόκκινο συρόμενο διακόπτη στην επάνω πλευρά ρυθμίζεται η ταχύ- τητα. Πιέζοντας τα κόκκινα, πλευρικά κου- μπιά πάνω από τον κύριο διακόπτη ρυθμίζεται η περιστροφή προς τα δε- ξιά. Η κόκκινη βίδα στην μπροστινή λαβή μπορεί να περιστραφεί και η γραμμή μέτρησης μπορεί να μετακινηθεί με τράβηγμα του μαύρου μοχλού προς τα πάνω. Και τα δύο αυτά στοιχεία δεν έχουν ωστόσο καμία περαιτέρω λει- τουργία. 5. Οι λειτουργίες της συσκευής είναι οι εξής: 5.1 Ήχος ρουφήγματος - κατά το τάισμα με το μπιμπερό ή όταν έχει την πιπίλα. 5.2 Γκρίνια - αν ταΐσετε μόνο λίγο την κού- κλα. 5.3 Ρέψιμο και ήχοι ύπνου - αφού χορτά- σει. 5.4 Ήχος φτερνίσματος - αν πατήσετε το αριστερό χέρι. 5.5 Μαμά και Μπαμπά - αν πατήσετε το δεξί χέρι. 5.6 Κλάμα - αν πατήσετε το αριστερό πόδι. 5.7 Λογάκια - αν πατήσετε το δεξί πόδι. 5.8 Γέλιο - αν πατήσετε την κοιλιά. 6. Υποδείξεις σφαλμάτων: 6.1. Σε περίπτωση που μετά την τοποθέ- τηση των μπαταριών η συσκευή δεν λειτουργεί, ελέγξτε αν οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά. Προσέξτε την κατεύθυνση των πόλων! 6.2. Αν δεν λειτουργεί, ελέγξτε αν οι μπατα- ρίες είναι φορτισμένες. Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευ- ές δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα. Καλή διασκέδαση με το παιχνίδι σας! No. 1670 életjeleket adó bébi baba (játékszer) Fontos útmutatások a já- ték üzembe helyezéséhez 1. Üzembe helyezés előtt okvetlenül olvassa el figyelmesen az itt és a hátlapon található útmutatásokat. 2. A Klein életjeleket adó babája já- tékszer és mint ilyet csak játszásra szabad használni. 3. Minden tisztítás előtt előbb ki kell venni az elemeket az elemtartó re- keszből. A készüléket tisztítószer használata nélkül, nedves kendővel szabad tisztítani. Az elemtartó re- kesz belsejét csak száraz portörlő kendővel szabad megtisztítani. A tisztítás után és az elemek visszahe- lyezése előtt felül kell vizsgálni, hogy a játék és az elemtartó rekesz szá- raz-e. A tisztítást semmi esetre sem szabad bőséges vízzel végezni vagy a készüléket folyó víz alá tartani! 4. A készülék a következő funkciókkal rendelkezik: A főkapcsoló (fogantyún lévő gomb) megnyomásakor forog a csavarfel- tét. A felső részen található piros toló- kapcsolóval a gyorsaságot lehet szabályozni. A főkapcsoló felett oldalt található pi- ros gombok megnyomásával a job- bos/balos forgást lehet szabályozni. Az elülső tartófogantyún lévő piros csavar forgatható és a mérőléc a fe- kete kar lehúzásával eltolható. En- nek a két darabnak azonban nincs további szerepe. 5. A készüléknek az alábbi funkciói vannak: 5.1 szopást utánzó hang - amikor cumis- üvegből etetik vagy a cuclit szopja. 5.2 bömbölés - amikor a baba kevés ételt kapott. 5.3 büfizés és szuszogás - amikor a ba- ba jóllakott. 5.4 prüszkölés - a bal kéz megnyomása- kor. 5.5 mama és papa - a jobb kéz megnyo- másakor. 5.6 sírás - a bal láb megnyomásakor. 5.7 gagyogás - a jobb láb megnyomása- kor. 5.8 nevetés - a has megnyomásakor. 6. Hibakezelési útmutatások: 6.1 Ha a készülék netán nem működne az elemek behelyezése után, vizs- gálja meg, kellő figyelmet szentelt-e a sarkok megfelelő elhlyezésére! 6.2 Ha továbbra sem működik, vizsgálja meg, van-e még töltés az elemekben. Az elektromos és elektronikus készülékeket nem szabad a háztartási szeméttel együtt kidobni. Jó szórakozást kívánunk a játszáshoz! Št. 1670 Interaktivna punčka (igrača) Pomembni napotki za upo- rabo verižne Interaktivna punčka 1. Prosimo, pred uporabo temeljito pre- berite napotke na tej in na zadnji strani tega navodila. 2. Interaktivna punčka je igrača in se kot takšna sme uporabljati samo kot igračo. 3. Napotke o baterijah, vstavljanje in od- stranjevanje baterij ter postopki z ba- terijami so opisani na zadnji strani tega navodila. Pozor! Pomembno: Naprava se sme upora- bljati samo s privitim pokrovčkom za baterije. 4. Pred vsakim čiščenjem je potrebno najprej odstraniti baterije iz predalč- ka za baterije. Napravo čistite z na- vlaženo krpo, brez dodatkov čistil. Notranjost predalčka za baterije smete očistite samo s suho krpo. Po čiščenju in pred vstavljanjem baterij preverite, če je predalček za baterije suh. V nobenem primeru ne upora- bljajte vode za čiščenje in ne pota- pljajte naprave v vodo! 5. Igračka deluje sledeče: 5.1. SESANJE – pri hranjenju s stekle- ničko ali pri uporabi dude, 5.2. NERGANJE – če punčko hranite premalo časa, 5.3. PODIRANJE KUPČKA IN SPANJE – ko je punčka nahranjena, 5.4. KIHANJE – pri dotiku leve roke, 5.5. MAMI in OČKA – pri dotiku desne roke, 5.6. JOKANJE – pri dotiku leve noge, 5.7. GODRNJANJE – pri dotiku desne noge, 5.8. SMEJANJE – pri dotiku trebuščka 6. Nasveti za odpravljanje napak: 6.1. Če naprava po vstavitvi baterije ne deluje, preverite, če so pravilno vsta- vljene baterije. Upoštevajte pravilni pol baterij! 6.2. Če ne deluje, preverite če so baterije še napolnjene. Električne in elektronske naprave ne sodijo v gospodinjske odpadke. Želimo vam veliko zabave pri igranju! Nr 1670 interaktiva dockan (Leksak) Viktig information för an- vändningen av interaktiva dockan 1. Läs informationen på denna sida och på baksidan noga innan du använ- der borrmaskinen. 2. Den interaktiva dockan från Klein är en leksak och är endast avsedd att användas som leksak. 3. Uppgifter om batterier, hur de sätts i och tas ut, se baksidan av denna bruksanvisning. Viktigt: Leksaken får bara användas med påskruvat batterilock. 4. Före rengöring måste batterierna tas ur. Rengöring sker med en fuktig tra- sa utan rengöringsmedel. Inuti batte- rifacket får man bara torka med en torr dammtrasa. Kontrollera att lek- saken och batterifacket är torra inn- an den åter används. Använd under inga omständigheter vatten för ren- göring och håll den inte under rin- nande vatten! 5. Dockan har följande funktioner: 5.1 SUGLJUD – när den matas med nappflaskan eller när den suger på nappen. 5.2 GNÄLL – när dockan matas för kort stund. 5.3 RAP OCH SOVLJUD – när den är mätt. 5.4 NYSNING – när man trycker den vänstra handen. 5.5 MAMMA och PAPPA – när man trycker den högra handen. 5.6 GRÅT – när man trycker den vänstra foten. 5.7 JOLLER – när man trycker den hö- gra foten. 5.8 SKRATT – när man trycker på ma- gen. 6. Om dockan inte fungerar: 6.1 Om dockan inte fungerar när man satt i batterierna, so kontrollera att de är rätt vända. Observera polning- en! 6.2 Om dockan fortfarande inte fungerar, så kontrollera om batterierna är lad- dade. Elektriska och elektroniska apparater får inte slängas i hushållssoporna. Vi hoppas att du får mycket roligt med den här leksaken! WARNING! NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER 3 YEARS OF AGE. Contains small parts and/or small parts that can be torn off and may, for example, be swal- lowed. Risk of suffocation. Con- tains parts with tubes, cords, tapes or similar. Risk of strangu- lation. Only use under the super- vision of an adult. Please keep the supplied address and infor- mation. WARNING: CHOKING HAZARD ! ACHTUNG! FÜR KINDER UNTER 3 JAHREN NICHT GE- EIGNET. Kleinteile und/oder abreißbare Kleinteile enthalten, die z.B. ver- schluckt werden könnten. Ersti- ckungsgefahr. Enthält Teile mit Schläuchen, Schnüren, Bändern o.ä. Strangulierungsgefahr. Nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen. Adresse und Informa- tion aufbewahren. ATTENTION! NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS DE 3 ANS. Contient des élé- ments de petite taille et/ou arra- chables pouvant par exemple être avalés. Risque de suffoca- tion. Contient des éléments tels que tuyaux, cordons, rubans etc. Risque d’etouffement. A n’utiliser que sous la sur- veillance d’adultes. Adresse et informations à conserver. ¡AVISO! NO APRO- PIADO PARA NI- ÑOS MENORES DE 3 AÑOS. Contiene piezas pequeñas y/o piezas pequeñas desmon- tables que p.ej. pueden ser ingeridas. Peligro de asfixia. Contiene p.ej. piezas con tubos, cordones, cintas, o similares. Peligro de estrangulamiento. Usar sólo bajo la supervisión de adultos. Guardar la dirección e informaciones. ATTENZIONE! NON ADATTO AI BAMBI- NI DI ETÀ INFERIO- RE A 3 ANNI per la presenza di piccole parti che potrebbero essere in- gerite e/o inalate. Pericolo di soffocamento. Contiene parti con tubicini, cordini, lacci o si- mili. Rischio di strangolamento. Da usare sotto la sorveglianza di adulti. Conservare l’indirizzo del fabbricante e il foglio infor- mativo. WAARSCHUWING! NIET GESCHIKT VOOR KINDEREN ONDER DE 3 JAAR. Bevat kleine onder- delen en/of afscheurbare kleine onderdelen, die bijv. ingeslikt kunnen worden. Verstikkingsge- vaar. Bevat onderdelen met slangen, snoeren, linten, o.a. Ophangingsgevaar! Alleen te gebruiken onder toezicht van volwassenen. Adres en informa- tie bewaren. ATENÇÃO! NÃO ADEQUADO A CRIANÇAS COM IDADE INFERIOR A 3 ANOS. Contém peças pequenas e/ou peças pe- quenas que podem ser arranca- das podendo, por exemplo ser engolidas. Perigo de asfixia. Contém peças com tubos, ati- lhos, fitas ou outros. Perigos de estrangulamento. Utilizar apenas com a supervisão de adultos. Guardar o endereço e as infor- mações. ПРЕДУПРЕЖДЕ- НИЕ! НЕ ПРЕДНА- ЗНАЧЕНО ДЛЯ ДЕ- ТЕЙ ВОЗРАСТОМ ДО 36 МЕСЯЦЕВ. Содержит мелкие или отделя- емые детали, которые, напри- мер, могут быть проглочены. Опасность удушения. Детали со шлангами, шнурами, лента- ми и .т.п. Опасность удушения. Использовать только под при- смотром взрослых. Сохранить адрес и указания. HU HU FIGYELMEZTE- TÉS! 3 ÉV ALATTI GYERMEKEK NEM JÁTSZHATNAK VE- LE. Lenyelhető és/ vagy letéphető apró darabokat tartalmaz. Fulladásveszély! Mű- anyag csöves, zsinóros, szala- gos stb. alkatrészeket tartalmaz. Fojtási veszély! Csak felnőtt felügyelete mellett szabad hasz- nálni. A címet és tudnivalókat meg kell őrizni. VAROVÁNÍ! NENÍ VHODNÉ PRO DĚTI DO 3 LET. Obsahuje malé díly a/nebo oddělitelné části, které mohou děti spolknout. Ne- bezpečí udušení. Obsahuje malé části, jako jsou hadičky, prováz- ky, pásky apod. – nebezpečí uškrcení. Používání povoleno pouze pod dohledem dospělé osoby. Adresu a informace uschovejte. OSTRZEŻENIE! NIE NADAJE SIĘ DLA DZIECI W WIEKU PONIŻEJ 3 LAT. Za- wiera małe lub po- zwalające się oderwać elementy, które mogłyby zostać np. po- łknięte. Niebezpieczeństwo udu- szenia. Zawiera elementy takie jak węże, sznurki i tasiemki itp. Niebezpieczeństwo uduszenia. Używać tylko pod nadzorem osoby dorosłej. Zachować adres i informacje do wykorzystania w przyszłości. SL SV DE FR ES IT NL PT RU CS PL EN EL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΤΩ ΤΩΝ 3 ΕΤΩΝ. Περιλαμ- βάνονται μικρά κομμάτια τα οποία π.χ. μπορεί να καταπιούν τα παιδιά. Κίνδυ- νος πνιγμού. Περιέχει μέρη με ελαστικούς σωλήνες, κορδόνια, ταινίες κ.ο.κ. Κίνδυνος στραγ- γαλισμού. Να χρησιμοποιείται μόνο υπό την παρακολούθηση ενηλίκων. Φυλάξτε τη διεύθυνση και τις πληροφορίες. EN DE ES IT NL PT RU CS PL EL SL SV FR OPOZORILO! NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD 3-LET. Vsebuje manjše in/ali loml- jive dele, ki predstavljajo nevarnost zaužitja. Vsebuje dele, kot so zanke, vezalke, trakovi itd. Nevarnost stran- gulacije. Uporabljajte samo ob nadzoru odrasle osebe. Shranite naslov in informa- cije. VARNING! OLÄMP- LIG FÖR BARN UNDER 3 ÅR. Inne- håller smådelar och/eller delar som kan lossna, och som till ex- empel skulle kunna sväljas. Innehåller delar med slangar, snören, band, mm. Risk för strypning. Används bara un- der uppsikt av vuxna. Spara adress och information.

Transcript of HU SL SV WARNINGi6.cdscdn.com/imagesOK/notice/princess-coralie-poupon-interactif... · 5.4 sonido...

Page 1: HU SL SV WARNINGi6.cdscdn.com/imagesOK/notice/princess-coralie-poupon-interactif... · 5.4 sonido de estornudo - apretando en la mano izquierda. 5.5 mamá y papá - apretando en la

Manufactured for / Hergestellt für / Fabriqué pour Theo Klein (H. K.) Ltd., 15 / F OTB Building, Gloucester Road 160, Hong Kong EU-Distributor: Theo Klein GmbH, Burgstraße 14, D-76857 Ramberg, Germany

1/2 (St.: 10 AB/EB)

No. 1670 poupee bebe interactive (Jouet)

Instructions importantes concernant la mise en service du joue

1 . Avant d‘utiliser ce jouet, lire attenti-vement le recto et le verso de cette notice.

2. La poupée interactive de Klein est un jouet et doit uniquement être utili-sée comme tel.

3. Les informations concernant les piles, leur installation et leur retrait, se trouvent au verso de cette notice. Important: bien revisser le réceptacle à piles avant l‘utilisation du jouet.

4. Enlever les piles à chaque nettoyage du jouet. Le nettoyer à l’aide d’un chiffon humide, sans produit vais-selle. L’intérieur du réceptacle à piles ne doit être nettoyé qu’à l’aide d’un chiffon sec. Après avoir procédé au nettoyage et avant de replacer

les piles, vérifier que la jouet ainsi que le réceptacle à piles sont bien secs. Pour nettoyer le jouet, n’utiliser que très peu d’eau et ne jamais le placer sous l’eau courante!

5. Les fonctions de l’appareil sont les suivantes:

5.1 BRUIT DE SUCCION - quand la poupée prend le biberon ou suce sa tétine.

5.2 BEBE ROUSPÈTE - quand la pou-pée n’a pas pris le biberon suffisam-ment longtemps.

5.3 PETIT ROT ET BRUITS EN DOR-MANT - quand elle est rassasiée.

5.4 BRUIT D’ÉTERNUEMENT - quand on appuie sur sa main gauche.

5.5 MAMAN et PAPA - quand on appuie sur sa main droite.

5.6 PLEURS - quand on appuie sur le pied gauche.

5.7 GAZOUILLAGE - quand on appuie sur le pied droit.

5.8 RIRES - quand on appuie sur le ventre.

6. Erreurs possibles lors de la mise en marche:

6.1 Si l’appareil ne fonctionne pas après avoir installé les piles, veuillez vé-rifier si elles ont été correctement mises en place! Vérifiez la polarité!

6.2 Si aucune fonction ne marche, contrôlez si les piles sont bien char-gées.

Les appareils et/ou jouets électriques ou électroniques, qui ne sont plus uti-lisés, ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.

Nous vous souhaitons beaucoup d’amusement en jouant!

No. 1670 Interaktive Baby puppe (Spielzeug)

Wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Spielzeugs

1. Vor lnbetriebnahme bitte unbedingt Hinweise auf dieser Seite und auf Rückseite genau lesen.

2. Die Interaktive Puppe von Klein ist ein Spielzeug und als solches auch nur als Spielzeug zu gebrauchen.

3. Hinweise zu den Batterien, dem Einlegen und Entnahme der Batteri-en und dem Umgang mit Batterien siehe auf Rückseite dieser Anleitung. Wichtig: Das Gerät darf nur mit aufgeschraubtem Batteriedeckel benutzt werden.

4. Vor jeder Reinigung müssen zuerst die Batterien aus dem Batteriekasten herausgenommen werden. Das Gerät mit Hilfe eines feuchten Tuchs ohne Reinigungsmittel reinigen. Das Innere des Batteriekastens darf nur mit einem trockenen Staubtuch gereinigt werden. Nach der Reini-gung und vor Wiedereinlegen der Batterien ist zu überprüfen, dass das Spielzeug und der Batteriekasten trocken sind.

Auf keinen Fall viel Wasser für die Reinigung verwenden oder Gerät in fliessendes Wasser halten!

5. Die Funktionen des Gerätes sind wie folgt:

5.1 SAUGGERÄUSCHE - beim Füttern mit dem Fläschchen oder beim Nu-ckeln des Schnullers.

5.2 GENÖRGEL - wenn die Puppe zu kurz gefüttert wird.

5.3 BÄUERCHEN UND SCHLAFGE-RÄUSCHE - wenn sie satt ist.

5.4 NIESGERÄUSCHE - beim Drücken der linken Hand.

5.5 MAMA und PAPA - beim Drücken der rechten Hand.

5.6 WEINEN - beim Drücken des linken Fußes.

5.7 GEBRABBEL - beim Drücken des rechten Fußes.

5.8 LACHEN - beim Drücken des Bau-ches

6. Fehlerhinweise:6.1 Sollte das Gerät nach dem Batterie-

einbau nicht funktionieren, bitte prü-fen, ob Batterien richtig eingesetzt sind. Polung beachten!

6.2 Wenn keine Funktion, bitte prüfen, ob die Batterien noch geladen sind.

Elektro- und Elektronik alt ge räte gehö-ren nicht in den Haus müll.

Wir wünschen viel Spaß beim Spie-len!

No. 1670 muñeca bebé interactiva (Juguete)

Indicaciones importantes en cuanto a la puesta en funcionamiento del juguete

1. Antes de poner en marcha se debe observar en todo caso las adverten-cias en esta página y en el dorso.

2. La muñeca interactiva de Klein es un juguete y como tal deberá utilizarse únicamente para tal fin.

3. Advertencias que se refieren a las pilas, al poner y sacar las pilas y al manejar las pilas se encuentran en el dorso de estas instrucciones.

Importante: EI aparato sólo se debe usar con la tapa de las pilas atorni-llada.

4. Antes de cada limpieza hay que sa-car primero las pilas de la caja de pi-las. Limpiar el aparato con un trapo húmedo sin detergentes. EI interior de la caja de pilas sólo se debe lim-piar con un paño seco para limpiar el polvo. Después de la limpieza y antes de poner de nuevo las pilas hay que comprobar que el juguete y la caja de las pilas estén secas.

No usar de ninguna manera mucha agua para la limpieza ni poner el aparato en agua corriente.

5. El aparato tiene las siguientes fun-ciones:

5.1 sonido de succión - cuando se le da el biberón o chupando el chupete.

5.2 refunfuño - cuando la muñeca no ha comido bastante.

5.3 eructo y sonidos de dormir - cuando está saciada.

5.4 sonido de estornudo - apretando en la mano izquierda.

5.5 mamá y papá - apretando en la ma-no derecha.

5.6 llorar - apretando en el pie izquierdo.5.7 balbucear - apretando en el pie de-

recho.5.8 reír - apretando en la barriga6. Advertencias en caso de defectos.6.1 En caso de que el aparato no funcio-

ne después de poner las pilas, por favor comprobar si las pilas estén puestas correctamente.

6.2 Si no funciona hay que comprobar si las pilas estén cargadas (Observar la polaridad correcta).

Aparatos electricos y electrónicos viejos no se debe desechar a la basura domés-tica.

iDeseamos a todos un juego divertido y creativo!

No. 1670 bambola baby interattiva (Giocattolo)

Informazioni importanti per la messa in funzione del giocattolo

1 . Prima d’usare il giocattolo leggere attentamente i avvisi su questa pagi-na e il verso di questa pagina.

2. La bambola interattiva di Klein è un giocattolo e come tale utilizzabile soltanto per giocare.

3. Leggere pure i avvisi sul inserimento e toglimento delle pile sul verso del foglio. Importante: usare il giocattolo solamente con il coperchio di pile avvitato.

4. Prima di ogni pulitura è necessario togliere prima le pile dallo scompar-timento delle pile. Pulite l’apparechio con l’aiuto d’un panno umido senza detergente. L’interno del scomparti-mento può essere pulito solamente con un panno asciuto. Prima del reinserimento delle pile dopo la pulitura bisogna controllare che il giocattolo e il scompartimento delle pile siano completamente asciuti.

In nessun caso usare tanta acqua per la pulitura o tenere l’ apparechio sott’acqua corrente!

5. Le funzioni dell’apparecchio sono riportate qui di seguito.

5.1 RUMORI DI SUCCHIO - mentre poppa dal biberon oppure mentre succhia il ciuccio.

5.2 BRONTOLII - quando alla bambola viene dato poco da mangiare.

5.3 RUTTINI E RUMORI DA SONNO - quando è piena5.4 STARNUTI - premendo la mano sini-

stra.5.5 MAMMA e PAPÀ - premendo la ma-

no destra.5.6 PIANTO - premendo il piede sinistro.5.7 BORBOTTII - premendo il piede de-

stro.5.8 RISI - premendo la pancia.6. Avvisi per possibili errori prima

dell’uso:6.1 Se l’apparechio non funziona dopo

l’inserimento delle pile Vi preghiamo di controllare se le pile sono inserite in modo giusto. Fare attenzione alla polarità.

6.2 Se il giocattolo non funziona ancora Vi preghiamo pure di controllare se le pile sono ancora caricate.

Apparecchi elettronici nuovi e vecchi non vanno gettati nei rifiuti domestici!

Auguriamo a tutti un buon diverti-mento con questo giocattolo!

No. 1670 interactieve babypop (Speelgoed)

Belangrijke instructies in verband met de ingebruik-neming van het speeltuig

1 . Voor het in gebruik nemen eerst heel nauwkeurig de aanwijzingen op deze zijde en de achterzijde lezen.

2. De interactieve pop van Klein is speelgoed en mag als dusdanig al-leen als speelgoed gebruikt worden.

3. Aanwijzingen voor de goede om-gang met de batterijen, zie de ach-terzijde van deze handleiding.

Belangrijk: Het apparaat alleen met dichtgeschroefd batterijendeksel gebruiken.

4. Voor het schoonmaken moeten ie-dere keer eerst de batterijen worden verwijderd. Het apparaat met een vochtige doek, zonder schoonmaak-middel, schoonmaken. De binn en-kant van de batterijenhouder alleen met een stofdoek schoonmaken. Na het schoonmaken en vöör het in-leggen van de batterijen, eropletten dat het speeIgoed en de batterijen-houder droog zijn.

Nooit veel water voor het schoonma-ken gebruiken of het apparaat onder stromend water hooden!

5. De functies van het toestel zijn de volgende:

5.1 Zuigen - bij het voeden met het flesje of bij het zuigen aan de fopspeen.

5.2 Gemopper - wanneer de pop niet lang genoeg de fles krijgt.

5.3 Boertjes en slaapgeluidjes - wanneer ze voldaan is.

5.4 Niesgeluiden - als je drukt op de linkerhand.

5.5 Mama en papa - als je drukt op de rechterhand.

5.6 Wenen - als je drukt op de linkervo-et.

5.7 Gebrabbel - als je drukt op de rech-tervoet.

5.8 Lachen - als je drukt op de buik6. Tips bij storingen:6.1 Doet het apparaat het niet als de

batterijen erin zitten, kijken of ze er goed in zitten.

Op de poling letten!6.2 Geen funktie, kijken of de batterijen

opgelade zjjn.

Electrische- en electronische appara-tuur hoort mag niet bij het huisvuil.

Wij wensen veel plezier en kreativiteit bij het spelen!

No. 1670 Boneca bebé interactiva (brinquedo)

Avisos importantes sobre a colocação em funciona-mento do brinquedo

1. Antes da colocação em funciona-mento é importante ler atentamente os avisos constantes desta página e do verso.

2. A boneca interactiva Klein é um brin-quedo e só deve ser usada como tal.

3. Os avisos sobre as pilhas, a coloca-ção e a remoção das pilhas e o ma-nuseamento das pilhas encontram-se no verso destas instruções. Importante: O aparelho pode apenas ser utilizado com a tampa das pilhas aparafusada.

4. Antes de cada limpeza é neces-sário retirar primeiro as pilhas do compartimento das pilhas. Limpar o aparelho com o auxílio de um pano húmido sem detergente. O interior do compartimento das pilhas pode apenas ser limpo com um pano do pó seco. Após a limpeza e antes da recolocação das pilhas deve ser ve-rificado se o brinquedo e o compar-timento das pilhas estão secos. Em caso algum utilizar água abundante na limpeza nem colocar o aparelho sob água corrente!

5. As funções do aparelho são as se-guintes:

5.1 Ruídos de sucção - na alimentação com biberão ou ao chuchar na chu-peta.

5.2 Rabujice - quando a boneca não é suficientemente alimentada.

5.3 Arroto e ruídos de dormir - quando está satisfeita. 5.4 Ruídos de espirro - pressionando a

mão esquerda.5.5 Mamã e Papá - pressionando a mão

direita.5.6 Choro - pressionando o pé esquer-

do.5.7 Palrear - pressionando o pé direito.5.8 Riso - pressionando a barriga6. Avisos de erro:6.1 Se o aparelho não funcionar depois

da colocação das pilhas verificar se as pilhas estão correctamente colo-cadas. Observar a polaridade!

6.2 Se não funcionar verificar se as pi-lhas ainda têm carga.

Os aparelhos eléctricos e electrónicos não devem ser descartados no lixo doméstico.

Desejamos-lhe muita diversão e criati-vidade na brincadeira!

No. 1670 Интерактивная кукла-младенец (èãðóøêà)

Важные указания по приведению игрушки в действие

1. Ïåðåäïóñêîìâýêñïëóàòàöèþíåîáõîäèìîâíèìàòåëüíîèçó÷èòüóêàçàíèÿíàýòîéèíàîáðàòíîéñòîðîíå.

2. Интерактивная кукла фирмы Klein является игрушкой и должна также использоваться как таковая, толь-ко в качестве игрушки.

3. Óêàçàíèÿïîýëåìåíòàìïèòàíèÿ,èõóñòàíîâêåèèçâëå÷åíèþ,àòàêæåïîîáðàùåíèþñíèìèñì.îáðàòíóþñòîðîíóäàííîéèíñòðóêöèè.Âàæíî:Ïðèáîðìîæíîèñïîëüçîâàòüòîëüêîñïðèêðó÷åííîéêðûøêîéîòñåêàýëåìåíòîâïèòàíèÿ.

4. Ïåðåäêàæäîéî÷èñòêîéíåîáõîäèìîñíà÷àëàèçâëå÷üýëåìåíòûïèòàíèÿèçîòñåêàäëÿýëåìåíòîâïèòàíèÿ.Ïðèáîðñëåäóåò÷èñòèòüïðèïîìîùèìÿãêîãîâëàæíîãîêóñêàòêàíèáåçèñïîëüçîâàíèÿî÷èñòèòåëüíûõñðåäñòâ.Âíóòðåííîñòüáàòàðåéíîãîîòñåêàðàçðåøàåòñÿ÷èñòèòüòîëüêîñóõîéòðÿïî÷êîéäëÿïûëè.Ïîñëåî÷èñòêèèïåðåäóñòàíîâêîéáàòàðåéíåîáõîäèìîóáåäèòüñÿâòîì,÷òîèãðóøêàèîòñåêäëÿýëåìåíòîâïèòàíèÿñóõèå.Íèâêîåìñëó÷àåíåèñïîëüçîâàòüäëÿ÷èñòêèáîëüøîåêîëè÷åñòâîâîäûèëèíåäåðæàòüèãðóøêóïîäñòðóåéâîäû!

5. Функции прибора следующие:5.1 Звук сосания - при кормлении из

бутылочки или при сосании соски-пустышки.

5.2 Ворчание - если куклу недостаточ-но долго кормили.

5.3 Отрыжка или сопение (сон) - если она сыта.

5.4 Чихание - при сжимании левой руки.

5.5 Мама и пара - при сжимании правой руки.

5.6 Плач - при сжимании левой ноги.5.7 Бормотание - при сжимании

правой ноги.5.8 Смех - при нажатии на живот6. Указания на случай неисправно-

сти:6.1. Если после установки элементов

питания прибор не работает, то следует проверить, правильно ли они установлены. Необходимо со-блюдать полярность элементов!

6.2. Если прибор по-прежнему не ра-ботает, то следует проверить уро-вень зарядки элементов питания.

Ýëåêòðè÷åñêèå è ýëåêòðîííûå ýëåìåíòû íå óòèëèçèðóþòñÿ âìåñòå ñ áûòîâûì ìóñîðîì

Æåëàåì óäîâîëüñòâèÿ è òâîð÷åñòâà âî âðåìÿ èãðû!

No. 1670 Interaktivní panenka (hračka)

Důležité pokyny týkající se uvedení hračky do provozu

1. Před zprovozněním hračky si prosím pozorně přečtěte upozornění na této a na zadní straně.

2. Interaktivní panenka od společnosti Klein je pouhou hračkou a jako s hračkou by se s ní mělo také zachá-zet.

3. Pokyny týkající se baterií, jejich vklá-dání a vyjímaní a zacházení s nimi jsou uvedeny na zadní straně tohoto návodu. Důležité: přístroj smí být používán pouze v případě, je-li víčko přihrádky na baterie přišroubováno.

4. Před každým čištěním musí být nejdříve vyjmuty baterie z přihrádky. Přístroj se čistí pouze vlhkým hadří-kem, bez použití čisticích prostředků. Vnitřek přihrádky na baterie lze čistit jen suchou prachovkou. Po vyčištění a před opětovným vložením baterií je nutno zkontrolovat, zda jsou hrač-ka a přihrádka na baterie suché. K čištění nesmí být v žádném případě použito větší množství vody, hračku nelze čistit pod proudem tekoucí vody!

5. Funkce tohoto zařízení jsou násle-dující:

5.1 Cucání - při krmení z lahvičky nebo při cucání dudlíku.

5.2 Projev nespokojenosti - když je pa-nenka krmena příliš

krátce.5.3 Vrnění a zvuky při spánku - jeli pa-

nenka sytá.5.4 Kýchání - po stisknutí levé ruky.5.5 Mama a tata - po stisknutí pravé

ruky. 5.6 Pláč - po stisknutí levé nohy.5.7 Breptání - po stisknutí pravé nohy.5.8 Smích - po stisknutí břicha.6. Pokyny týkající se poruchy

zařízení: 6.1 V případě, že zařízení nefunguje ani

po výměně baterií, zkontrolujte, zda jsou baterie správně uloženy. Dbejte na jejich správné uložení dle pólů!

6.2 V případě nefunkčnosti zařízení pro-věřte, zda jsou baterie nabity.

Elektrické a elektronické přístroje ne-patří do domovního odpadu.

Přejeme hodně zábavy a kreativity při hraní!

No. 1670 Interaktywna lalka-nie-mowlak (Zabawka)

Ważne wskazówki do-tyczące uruchomienia zabawki

1. Przed uruchomieniem należy ko-niecznie dokładnie przeczytać wska-zówki zamieszczone na niniejszej stronie oraz na odwrocie.

2. Interaktywna lalka firmy Klein jest zabawką i należy używać jej wyłącz-nie jako zabawki.

3. Przed każdym czyszczeniem należy uprzednio wyjąć baterie z pojemnika na baterie. Urządzenie należy czy-ścić przy pomocy wilgotnej ścierecz-ki bez środków czyszczących. Wnę-trze pojemnika na baterie można su-szyć wyłącznie za pomocą ścierki do kurzu. Po zakończeniu czyszczenia i włożeniu baterii należy sprawdzić, czy zabawka i pojemnik na baterie są suche.

W żadnym wypadku nie należy uży-wać do czyszczenia dużej ilości wo-dy lub trzymać urządzenia pod bie-żącą wodą!

4. Urządzenie posiada następujące funkcje:

Przy naciskaniu na włącznik główny (przycisk na uchwycie) obraca się nasadka śrubowa.

Czerwony przełącznik suwakowy na wierzchu urządzenia umożliwia re-gulację prędkości.

Naciśnięcie czerwonego, bocznego przycisku nad włącznikiem głównym reguluje obroty w prawo/w lewo.

Czerwoną śrubę na przednim uchwycie można obracać. Można również przesuwać listwę pomiaro-wą poprzez wyciągnięcie czarnej dźwigni. Obie części nie posiadają żadnych dodatkowych funkcji.

5. Funkcje urządzenia są następujące:5.1 odgłos ssania - podczas karmienia

butelką lub ssania smoczka.5.2 marudzenie - gdy lalka jest zbyt krót-

ko karmiona.5.3 odgłosy odbijania się i snu - kiedy lalka jest najedzona.5.4 kichanie - po naciśnięciu lewej rącz-

ki.5.5 mówienie „mama” i „tata” - po naci-

śnięciu prawej rączki.5.6 płacz - po naciśnięciu lewej stopy.5.7 gaworzenie - po naciśnięciu prawej

stopy.5.8 śmiech - po naciśnięciu brzucha.6. Jeżeli zabawka nie działa: 6.1 Jeżeli zabawka nie działa po wymia-

nie baterii, proszę sprawdzić, czy baterie zostały poprawnie założone. Zwrócić uwagę na położenie biegu-nów!

6.2 Jeżeli zabawka nie działa, spraw-dzić, czy baterie są jeszcze pełne.

Zużytych urządzeń elektrycznych i elek-tronicznych nie należy wyrzucać z odpa-dami domowymi.

Życzymy dobrej zabawy!

No. 1670 interactive baby doll (Toy)

Important instructions for setting up the toy

1 . Please always read the instructions on this page and overleaf carefully before starting up the unit.

2. The interactive doll from Klein is a toy and should only be used as such.

3. See overleaf for notes on the batter-ies, insertion and removal of batter-ies and battery handling.

Important: the unit may only be used when the battery cover is screwed in place.

4. Always remove the batteries from the battery compartment before cleaning the unit. Clean the unit using a moist cloth without detergent. Use only a dry cloth to clean the inside of the battery compartment. After cleaning and before reinserting the batteries, ensure that the toy and the battery compartment are dry. Never use large amounts of water to clean the unit! Never hold the unit under run-ning water!

5. The device functions are as follows:5.1 SUCKING NOISES - When feed-

ing with the bottle or sucking her dummy.

5.2 GRUMBLING - When the doll is not fed long enough.

5.3 BURPS AND SLEEP SOUNDS - When she’s full.

5.4 SNEEZING SOUNDS - When you press her left hand.

5.5 MAMA and PAPA - When you press her right hand.

5.6 CRYING - When you press her left foot.

5.7 BABY TALK - When you press her right foot.

5.8 LAUGHING - When you press her belly.

6. Troubleshooting6.1 lf the unit does not work after the

batteries have been inserted, please check that the batteries are in the correct position. Check positive and negative are at the right endsl

6.2 lf it still does not work, please check whether the batteries are still charged.

Old electrical and electronic appli-ances may not be disposed of as household waste.

We hope you have lots of fun playing with your new toy!

No. 1670 Διαδραστικό μωρό (παιχνίδι)

Σημαντικές υποδείξεις για την έναρξη λειτουργίας του παιχνιδιού

1. Πριν την έναρξη λειτουργίας διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδείξεις στην πα-ρούσα σελίδα και στο οπισθόφυλλο.

2. Η διαδραστική κούκλα Klein είναι απλά και μόνο ένα παιχνίδι και ως τέτοιο πρέπει να χρησιμοποιείται.

3. Πριν από κάθε καθαρισμό θα πρέπει πρώτα να έχουν αφαιρεθεί οι μπαταρί-ες από τη θήκη μπαταριών. Καθαρίζε-τε τη συσκευή με τη βοήθεια ενός υγρού πανιού χωρίς καθαριστικό μέσο. Το εσωτερικό της θήκης μπαταριών επιτρέπεται να καθαρίζεται μόνο με πανί καθαρισμού. Μετά τον καθαρισμό και πριν την τοποθέτηση των μπατα-ριών, θα πρέπει να ελέγξετε ότι το παι-χνίδι και η θήκη μπαταριών είναι στε-γνά.

Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποι-είτε πολύ νερό για τον καθαρισμό και μην κρατάτε τη συσκευή κάτω από τρέχον νερό.

4. Οι λειτουργίες της συσκευής είναι οι εξής:

Πατώντας τον κύριο διακόπτη (κουμπί στη λαβή) περιστρέφεται το κατσαβίδι.

Με τον κόκκινο συρόμενο διακόπτη στην επάνω πλευρά ρυθμίζεται η ταχύ-τητα.

Πιέζοντας τα κόκκινα, πλευρικά κου-μπιά πάνω από τον κύριο διακόπτη ρυθμίζεται η περιστροφή προς τα δε-ξιά.

Η κόκκινη βίδα στην μπροστινή λαβή μπορεί να περιστραφεί και η γραμμή μέτρησης μπορεί να μετακινηθεί με τράβηγμα του μαύρου μοχλού προς τα πάνω. Και τα δύο αυτά στοιχεία δεν έχουν ωστόσο καμία περαιτέρω λει-τουργία.

5. Οι λειτουργίες της συσκευής είναι οι εξής:

5.1 Ήχος ρουφήγματος - κατά το τάισμα με το μπιμπερό ή όταν έχει την πιπίλα.

5.2 Γκρίνια - αν ταΐσετε μόνο λίγο την κού-κλα.

5.3 Ρέψιμο και ήχοι ύπνου - αφού χορτά-σει.

5.4 Ήχος φτερνίσματος - αν πατήσετε το αριστερό χέρι.

5.5 Μαμά και Μπαμπά - αν πατήσετε το δεξί χέρι.

5.6 Κλάμα - αν πατήσετε το αριστερό πόδι.5.7 Λογάκια - αν πατήσετε το δεξί πόδι.5.8 Γέλιο - αν πατήσετε την κοιλιά.6. Υποδείξεις σφαλμάτων:6.1. Σε περίπτωση που μετά την τοποθέ-

τηση των μπαταριών η συσκευή δεν λειτουργεί, ελέγξτε αν οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά. Προσέξτε την κατεύθυνση των πόλων!

6.2. Αν δεν λειτουργεί, ελέγξτε αν οι μπατα-ρίες είναι φορτισμένες.

Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευ-ές δεν πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα.

Καλή διασκέδαση με το παιχνίδι σας!

No. 1670 életjeleket adó bébi baba (játékszer)

Fontos útmutatások a já-ték üzembe helyezéséhez

1. Üzembe helyezés előtt okvetlenül olvassa el figyelmesen az itt és a hátlapon található útmutatásokat.

2. A Klein életjeleket adó babája já-tékszer és mint ilyet csak játszásra szabad használni.

3. Minden tisztítás előtt előbb ki kell venni az elemeket az elemtartó re-keszből. A készüléket tisztítószer használata nélkül, nedves kendővel szabad tisztítani. Az elemtartó re-kesz belsejét csak száraz portörlő kendővel szabad megtisztítani. A tisztítás után és az elemek visszahe-lyezése előtt felül kell vizsgálni, hogy a játék és az elemtartó rekesz szá-raz-e. A tisztítást semmi esetre sem szabad bőséges vízzel végezni vagy a készüléket folyó víz alá tartani!

4. A készülék a következő funkciókkal rendelkezik:

A főkapcsoló (fogantyún lévő gomb) megnyomásakor forog a csavarfel-tét.

A felső részen található piros toló-kapcsolóval a gyorsaságot lehet szabályozni.

A főkapcsoló felett oldalt található pi-ros gombok megnyomásával a job-bos/balos forgást lehet szabályozni.

Az elülső tartófogantyún lévő piros csavar forgatható és a mérőléc a fe-kete kar lehúzásával eltolható. En-nek a két darabnak azonban nincs további szerepe.

5. A készüléknek az alábbi funkciói vannak:

5.1 szopást utánzó hang - amikor cumis-üvegből etetik vagy a cuclit szopja.

5.2 bömbölés - amikor a baba kevés ételt kapott.

5.3 büfizés és szuszogás - amikor a ba-ba jóllakott.

5.4 prüszkölés - a bal kéz megnyomása-kor.

5.5 mama és papa - a jobb kéz megnyo-másakor.

5.6 sírás - a bal láb megnyomásakor.5.7 gagyogás - a jobb láb megnyomása-

kor.5.8 nevetés - a has megnyomásakor.6. Hibakezelési útmutatások:6.1 Ha a készülék netán nem működne

az elemek behelyezése után, vizs-gálja meg, kellő figyelmet szentelt-e a sarkok megfelelő elhlyezésére!

6.2 Ha továbbra sem működik, vizsgálja meg, van-e még töltés az elemekben.

Az elektromos és elektronikus készülékeket nem szabad a háztartási szeméttel együtt kidobni.

Jó szórakozást kívánunk a játszáshoz!

Št. 1670 Interaktivna punčka (igrača)

Pomembni napotki za upo-rabo verižne Interaktivna punčka

1. Prosimo, pred uporabo temeljito pre-berite napotke na tej in na zadnji strani tega navodila.

2. Interaktivna punčka je igrača in se kot takšna sme uporabljati samo kot igračo.

3. Napotke o baterijah, vstavljanje in od-stranjevanje baterij ter postopki z ba-terijami so opisani na zadnji strani tega navodila. Pozor! Pomembno: Naprava se sme upora-bljati samo s privitim pokrovčkom za baterije.

4. Pred vsakim čiščenjem je potrebno najprej odstraniti baterije iz predalč-ka za baterije. Napravo čistite z na-vlaženo krpo, brez dodatkov čistil. Notranjost predalčka za baterije smete očistite samo s suho krpo. Po čiščenju in pred vstavljanjem baterij preverite, če je predalček za baterije suh. V nobenem primeru ne upora-bljajte vode za čiščenje in ne pota-pljajte naprave v vodo!

5. Igračka deluje sledeče:5.1. SESANJE – pri hranjenju s stekle-

ničko ali pri uporabi dude,5.2. NERGANJE – če punčko hranite

premalo časa,5.3. PODIRANJE KUPČKA IN SPANJE –

ko je punčka nahranjena,5.4. KIHANJE – pri dotiku leve roke,5.5. MAMI in OČKA – pri dotiku desne

roke,5.6. JOKANJE – pri dotiku leve noge,5.7. GODRNJANJE – pri dotiku desne

noge,5.8. SMEJANJE – pri dotiku trebuščka6. Nasveti za odpravljanje napak:6.1. Če naprava po vstavitvi baterije ne

deluje, preverite, če so pravilno vsta-vljene baterije. Upoštevajte pravilni pol baterij!

6.2. Če ne deluje, preverite če so baterije še napolnjene.

Električne in elektronske naprave ne sodijo v gospodinjske odpadke.

Želimo vam veliko zabave pri igranju!

Nr 1670 interaktiva dockan(Leksak)

Viktig information för an-vändningen av interaktiva dockan

1. Läs informationen på denna sida och på baksidan noga innan du använ-der borrmaskinen.

2. Den interaktiva dockan från Klein är en leksak och är endast avsedd att användas som leksak.

3. Uppgifter om batterier, hur de sätts i och tas ut, se baksidan av denna bruksanvisning. Viktigt: Leksaken får bara användas med påskruvat batterilock.

4. Före rengöring måste batterierna tas ur. Rengöring sker med en fuktig tra-sa utan rengöringsmedel. Inuti batte-rifacket får man bara torka med en torr dammtrasa. Kontrollera att lek-saken och batterifacket är torra inn-an den åter används. Använd under inga omständigheter vatten för ren-göring och håll den inte under rin-nande vatten!

5. Dockan har följande funktioner:5.1 SUGLJUD – när den matas med

nappflaskan eller när den suger på nappen.

5.2 GNÄLL – när dockan matas för kort stund.

5.3 RAP OCH SOVLJUD – när den är mätt.

5.4 NYSNING – när man trycker den vänstra handen.

5.5 MAMMA och PAPPA – när man trycker den högra handen.

5.6 GRÅT – när man trycker den vänstra foten.

5.7 JOLLER – när man trycker den hö-gra foten.

5.8 SKRATT – när man trycker på ma-gen.

6. Om dockan inte fungerar:6.1 Om dockan inte fungerar när man

satt i batterierna, so kontrollera att de är rätt vända. Observera polning-en!

6.2 Om dockan fortfarande inte fungerar, så kontrollera om batterierna är lad-dade.

Elektriska och elektroniska apparater får inte slängas i hushållssoporna.

Vi hoppas att du får mycket roligt med den här leksaken!

WARNING! NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER 3 YEARS OF AGE. Contains small parts and/or small parts that can be torn off and may, for example, be swal-lowed. Risk of suffocation. Con-tains parts with tubes, cords, tapes or similar. Risk of strangu-lation. Only use under the super-vision of an adult. Please keep the supplied address and infor-mation.

WARNING:CHOKING HAZARD!

ACHTUNG! FÜR KINDER UNTER 3 JAHREN NICHT GE-EIGNET. Kleinteile und/oder abreißbare

Kleinteile enthalten, die z.B. ver-schluckt werden könnten. Ersti-ckungsgefahr. Enthält Teile mit Schläuchen, Schnüren, Bändern o.ä. Strangulierungsgefahr. Nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen. Adresse und Informa-tion aufbewahren.

ATTENTION! NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS DE 3 ANS. Contient des élé-

ments de petite taille et/ou arra-chables pouvant par exemple être avalés. Risque de suffoca-tion. Contient des éléments tels que tuyaux, cordons, rubans etc. Risque d’etouffement. A n’utiliser que sous la sur-veillance d’adultes. Adresse et informations à conserver.

¡AVISO! NO APRO-PIADO PARA NI-ÑOS MENORES DE 3 AÑOS. Contiene piezas pequeñas

y/o piezas pequeñas desmon-tables que p.ej. pueden ser ingeridas. Peligro de asfixia. Contiene p.ej. piezas con tubos, cordones, cintas, o similares. Peligro de estrangulamiento. Usar sólo bajo la supervisión de adultos. Guardar la dirección e informaciones.

ATTENZIONE! NON ADATTO AI BAMBI-NI DI ETÀ INFERIO-RE A 3 ANNI per la presenza di piccole

parti che potrebbero essere in-gerite e/o inalate. Pericolo di soffocamento. Contiene parti con tubicini, cordini, lacci o si-mili. Rischio di strangolamento. Da usare sotto la sorveglianza di adulti. Conservare l’indirizzo del fabbricante e il foglio infor-mativo.

WAARSCHUWING! NIET GESCHIKT VOOR KINDEREN ONDER DE 3 JAAR. Bevat kleine onder-

delen en/of afscheurbare kleine onderdelen, die bijv. ingeslikt kunnen worden. Verstikkingsge-vaar. Bevat onderdelen met slangen, snoeren, linten, o.a. Ophangingsgevaar! Alleen te gebruiken onder toezicht van volwassenen. Adres en informa-tie bewaren.

ATENÇÃO! NÃO ADEQUADO A CRIANÇAS COM IDADE INFERIOR A 3 ANOS. Contém

peças pequenas e/ou peças pe-quenas que podem ser arranca-das podendo, por exemplo ser engolidas. Perigo de asfixia. Contém peças com tubos, ati-lhos, fitas ou outros. Perigos de estrangulamento. Utilizar apenas com a supervisão de adultos. Guardar o endereço e as infor-mações.

ПРЕДУПРЕЖДЕ-НИЕ! НЕ ПРЕДНА-ЗНАЧЕНО ДЛЯ ДЕ-ТЕЙ ВОЗРАСТОМ ДО 36 МЕСЯЦЕВ.

Содержит мелкие или отделя-емые детали, которые, напри-мер, могут быть проглочены. Опасность удушения. Детали со шлангами, шнурами, лента-ми и .т.п. Опасность удушения. Использовать только под при-смотром взрослых. Сохранить адрес и указания.

HU

HU

FIGYELMEZTE-TÉS! 3 ÉV ALATTI GYERMEKEK NEM JÁTSZHATNAK VE-LE. Lenyelhető és/

vagy letéphető apró darabokat tartalmaz. Fulladásveszély! Mű-anyag csöves, zsinóros, szala-gos stb. alkatrészeket tartalmaz. Fojtási veszély! Csak felnőtt felügyelete mellett szabad hasz-nálni. A címet és tudnivalókat meg kell őrizni.

VAROVÁNÍ! NENÍ VHODNÉ PRO DĚTI DO 3 LET. Obsahuje malé díly a/nebo oddělitelné části,

které mohou děti spolknout. Ne-bezpečí udušení. Obsahuje malé části, jako jsou hadičky, prováz-ky, pásky apod. – nebezpečí uškrcení. Používání povoleno pouze pod dohledem dospělé osoby. Adresu a informace uschovejte.

OSTRZEŻENIE! NIE NADAJE SIĘ DLA DZIECI W WIEKU PONIŻEJ 3 LAT. Za-wiera małe lub po-

zwalające się oderwać elementy, które mogłyby zostać np. po-łknięte. Niebezpieczeństwo udu-szenia. Zawiera elementy takie jak węże, sznurki i tasiemki itp. Niebezpieczeństwo uduszenia. Używać tylko pod nadzorem osoby dorosłej. Zachować adres i informacje do wykorzystania w przyszłości.

SL SVDE FR ES IT NL PT RU CS PLEN EL

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΤΩ ΤΩΝ 3 ΕΤΩΝ. Περιλαμ-βάνονται μικρά

κομμάτια τα οποία π.χ. μπορεί να καταπιούν τα παιδιά. Κίνδυ-νος πνιγμού. Περιέχει μέρη με ελαστικούς σωλήνες, κορδόνια, ταινίες κ.ο.κ. Κίνδυνος στραγ-γαλισμού. Να χρησιμοποιείται μόνο υπό την παρακολούθηση ενηλίκων. Φυλάξτε τη διεύθυνση και τις πληροφορίες.

EN DE ES IT NL PT RU CS PL EL SL SVFR

OPOZORILO! NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD 3-LET. Vsebuje manjše in/ali loml-

jive dele, ki predstavljajo nevarnost zaužitja. Vsebuje dele, kot so zanke, vezalke, trakovi itd. Nevarnost stran-gulacije. Uporabljajte samo ob nadzoru odrasle osebe. Shranite naslov in informa-cije.

VARNING! OLÄMP-LIG FÖR BARN UNDER 3 ÅR. Inne-håller smådelar och/eller delar som

kan lossna, och som till ex-empel skulle kunna sväljas. Innehåller delar med slangar, snören, band, mm. Risk för strypning. Används bara un-der uppsikt av vuxna. Spara adress och information.

Page 2: HU SL SV WARNINGi6.cdscdn.com/imagesOK/notice/princess-coralie-poupon-interactif... · 5.4 sonido de estornudo - apretando en la mano izquierda. 5.5 mamá y papá - apretando en la

Manufactured for / Hergestellt für / Fabriqué pour Theo Klein (H. K.) Ltd., 15 / F OTB Building, Gloucester Road 160, Hong Kong EU-Distributor: Theo Klein GmbH, Burgstraße 14, D-76857 Ramberg, Germany

2/2 (St.: 10 AB/EB)

No. 1670 Interaktive Babypuppe (Spielzeug)

Hinweis an die Eltern:

1 . Einlegen und Herausnehmen der Batterien

1.1 Zum Betrieb des Spielzeugs sind 2 x R6 (AA-size) 1,5 V erforderlich. Das Spielzeug darf nur mit den angege-benen Batterien betrieben werden.

1.2 Wir empfehlen keine Akkus, sondern normale, nicht wieder aufladbare Batterien zu verwenden.

1.3 Der Batteriekasten befindet sich rückseitig zugänglich, im Inneren der Puppe unter dem aus Sicherheits-gründen verschraubten Deckel.

1.4 Batteriedeckel durch Erwachsenen ab- und nach Einlegen der Batterien wiederaufschrauben.

1.5 Beim Einsetzen der Batterien ist unbedingt auf die richtige Polung wie im Batteriekasten angegeben zu achten.

2. Das Spielzeug sowie jede Ladeein-heit (Batterien, Adapter, Batteriela-degeräte u.ä.) muss regelmäßig auf mögliche Gefahren untersucht wer-den (z.B. Schäden an Kontakten, am Gehäuse, ausgelaufene Batterien usw.). Falls derartige Schäden fest-gestellt werden, darf das Spielzeug oder die Ladeeinheit nicht weiter benutzt werden, bis der Schaden behoben ist.

3. Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht wiederaufgeladen wer-den.

4. Wiederaufladbare Batterien müs-sen zur Wiederaufladung vorher aus dem Gerät herausgenommen werden. Wiederaufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht Erwachse-ner wiederaufgeladen werden.

5. Unterschiedliche Batterietypen oder neue und schon gebrauchte Batterietypen dürfen nicht gemischt werden. Ebenso dürfen auch wieder aufladbare und nicht wieder auflad-bare oder alte und neue aufladbare und nicht wieder aufladbare Batteri-en nicht gemischt werden.

6. Die Batteriekontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.

7. Batterien nicht zusammen mit Me-tallinstrumenten lagern (Feuer- oder Explosionsgefahr).

8. Wenn das Spielzeug für längere Zeit nicht benutzt wird, bitte die Batterien aus dem Spielzeug herausnehmen.

9. Batterien nicht ins Feuer werfen.10. Leere Batterien sind aus dem Spiel-

zeug herauszunehmen (von Erwach-senen).

11. Leere Batterien nicht in den Haus-müll, sondern über die dafür einge-richteten Sammelstellen entsorgen.

No. 1670 poupee bebe interactive (Jouet)

Informations à l’attention des parents:

1. Insérer et sortir des piles1.1 Piles nécessaires au fonctionnement

du jouet: 2 x R6 (AA-size) 1,5 V. Pour le fonctionnement du jouet, utiliser uniquement le type de piles indiqué.

1.2 Nous conseillons de ne pas utiliser d’accumulateurs, mais des piles non-rechargeables.

1.3 Le compartiment à batteries est ac-cessible sur l’arrière, à l’intérieur de la poupée, sous le couvercle vissé pour raisons de sécurité.

1.4 Le couvercle du boîtier est à dévis-ser et revisser par un adulte.

1.5 Lors de la mise en place des piles, respecter la concordance des pôles selon les indications fournies dans le boîtier à piles.

2. Faire un contrôle régulier du jouet et des éléments électriques (piles, adapteur, chargeur, etc...) en pré-vention des risques possibles (ex. dommages au niveau des bornes de contact ou du boîtier, écoulement des piles etc...). Si de tels dom-mages sont constatés, l'utilisation du jouet doit être interrompue jusqu'à leur réparation.

3. Ne pas recharger les piles non re-chargeables.

4. Avant de charger les piles rechar-geables, il est nécessaire de les sortir du jouet. Elles doivent être rechargées uniquement sous la sur-veillance d’un adulte.

5. Ne pas mélanger différents types de piles, ou d’accumulateurs, ni des piles ou accumulateurs neufs avec des piles ou accumulateurs usagés.

6. Ne pas provoquer de courtcircuit sur les bornes placées au niveau du couvercle de formeture.

7. Ne pas stocker les piles avec des instruments métalliques (risque d’in-cendie ou d’explosion).

8. Si le jouet n’est pas utilise pendant une certaine durée, il est nécessaire d’en ôter les piles.

9. Ne pas jeter les piles dans le feu.10. Oter les piles usées du jouet (per

des adultes).11. Ne pas jeter les piles usagées dans

les ordures ménagères, mais les déposer dans les conteneurs spécia-lement prévus à cet effet.

No. 1670 muñeca bebé interactiva (Juguete)

Indicaciones para los padres:

1. Poner y quitar las pilas1.1 Para poner el juguete en marcha se

necesitan 2 x R6 (AA-size) 1,5 V. EI juguete sólo se debe poner en mar-cha con las pilas indicadas.

1.2 Recomendamos no usar acumula-dores sino pilas normales no recar-gables.

1.3 Se puede acceder al compartimento para pilas por detrás, en el interior de la muñeca, bajo la tapa atornilla-da por motivos de seguridad.

1.4. La tapa de las pilas se desatornilla y después de meter las pilas se atorni-lla por un adulto.

1.5 Al poner las pilas se debe fijar im-prescindiblemente en la polaridad correcta como indicada en la caja de pilas.

2. Se debe examinar el juguete y cada unidad de carga (pila) regularmente por peligros posibles, p. ej. daños en los contactos, en la caja, pila vacia-da etc. En caso de daños semejan-tes no se debe utilizar el juguete o la unidad de carga hasta que el daño esté reparado.

3. Pilas no recargables no se deben recargar.

4. Se tienen que quitar las pilas recar-gables del juguete antes de recar-garlas. Pilas recargables solamente se deben recargar bajo observacjón de adultos.

5. No se deben mezclar diferentes tipos de pilas, o pilas nuevas y usadas. Tampoco se deben mezclar pilas recargables y no recargables, ni pilas viejas y nuevas recargables y no recargables.

6. Los contactos de las pilas no se de-ben poner en cortocircuito.

7. No se deben almacenar pilas junto a instrumentos metálicos (peligro de fuego o explosión).

8. Si no se usa ei juguete para más tiempo, por favor quiten las pilas del juguete.

9. No se tiran las pilas al fuego.10. Se deben quitar pilas vacias del

juguete (por adultos).11. Pilas vaclas no se deben tirar a la

basura, sino desabastecerlas en los depósitos previstos.

No. 1670 bambola baby interattiva (Giocattolo)

Avvertenze per i genitori:

1. Inserire e togliere le pile1.1 Pile occorrenti per il funzionamento

del giocattolo: 2 x R6 (AA-size) 1,5 V. Utilizzare unicamente questo tipo di pile.

1.2 Consigliamo di non usare pile non-ricaricabili e di non usare accumula-tor.

1.3 Lo scomparto pile, accessibile dal retro, si trova all’interno della bam-bola interattiva, sotto il coperchio, avvitato per motivi di sicurezza.

1.4 Il coperchio deve essere svitato e riavvitato da un adulto.

1.5 Durante l’inserimento delle pile, fare particolarmente attenzione alla concordanza della polarita (vedere schema sullo scomparto).

2. Conviene fare regolarmente un con-trollo del giocattolo o delle pile per evitare tutti gli eventuali rischi, per esempio deterioramento dei contatti, dello scomparto delle pile, fuoriuscita dell'acido delle pile etc... In caso si verifichano tali problemi, il giocattolo o le pile non devono piu essere uti-lizzati fino alla completa riparazione.

3. Non ricaricare pile che non sono ricaricabili.

4. Togliere le pile ricaricabili dallo scomparto per ricaricarle. Ricaricare le pile ricaricabili solo sotto sorve-glianza di un adulto.

5. Non mischlate diversi tipi di pile né pile nuove con pile usate. Ugual-mente non devono essere mischiate pile ricaricabili con pile non-ricarica-bili o vecchie pile ricaricabili e pile nuove ricaricabili.

6. Non provocare un cortocircuito sui contatti disposti al livello del coper-chio.

7. Non mettere le pile in contatto con oggetti metallici (rischio d’incendio o d’esplosione)

8. Togliere le pile in caso di prolungata inutilizzazione del giocattolo.

9. Non buttare le pile nel fuoco.10. Togliere le pile usate dal giocattolo

(da adulti).11. Non buttare le pile nei rifiuti dome-

stici ma nei contenitori riservati a questo scopo.

No. 1670 interactieve babypop (Speelgoed)

Aanwijzing voor de ouders:

1. Het erinleggen en eruithalen van de batterijen

1.1 Voor het functioneren van het speel-goed worden 2 x R6 (AA-size) 1,5 V. benodigd. Het speelgoed functi-oneert alleen met de aangegeven batterijen.

1.2 Wij raden u aan geen akku’s maar normale niet-oplaadbare batterijen te gebruiken.

1.3 De batterijenkast bevindt zich aan de achterkant, in de pop onder het omwille van veiligheidsredenen vast-geschroefde deksel.

1.4 Het deksel van het batterijenvak er door een volwassene vanaf en na het inleggen van de batterijen er weer op laten schroeven.

1.5 Bij het erinleggen van de batterijen op de juiste polen, staat aangegeven in de batteriienhouder, letten.

2. Zowel het speelgoed als de batterij-en regelmatig op mogelijke gevaren controleren, zoals bijv. beschadi-gingen aan de kontakten, het bat-terijenvak, uitgelopen batterijen enz. Bij dergelijke beschadigingen mogen het speelgoed of de batterijen niet meer gebruikt worden totdat de schade verholpen is.

3. Niet oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.

4. Oplaadbare batterijen moeten voor het opladen verwijderd worden. Oplaadbare batterijen mogen alleen onder toezicht van volwassenen op-geladen worden.

5. Verschillende batterijentypes of nieuwe en al gebruikte batterijen mogen niet door elkaar gebruikt worden. Ook mogen geen oplaad-bare en niet-oplaadbare batterijen of oude en nieuwe oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen door elkaar worden gebruikt.

6. De kontakten van de batterijen mo-gen niet worden kortgesloten.

7. Batterijen niet samen met metalen voorwerpen bewaren (brand- en explosiegevaar).

8. Wordt het speelgoed over een lan-gere periode niet gebruikt, dan aub. de batterijen eruit halen.

9. Batterijen niet in het vuur gooien.10. Lege batterijen uit het speelgoed

verwijderen (door volwassenen).11. Lege batterijen niet bij het gewone

afval doen, maar in de hiervoor inge-richte depots.

No. 1670 Boneca bebé interactiva (brinquedo)

Aviso aos pais:

1. Colocação e remoção das pilhas 1.1 Para o funcionamento do brinquedo

são necessárias 2 x R6, (AA-size) à 1,5V. O brinquedo pode apenas funcionar com as pilhas indicados.

1.2 Não recomendamos a utilização de acumuladores, mas de pilhas nor-mais não recarregáveis.

1.3 O compartimento da pilha encontra-se no interior da boneca, acessível pelo lado traseiro, por baixo da tampa que está aparafusada por questões de segurança.

1.4 A tampa das pilhas deve ser desa-parafusada e recolocada por um adulto depois da colocação das pilhas.

1.5 Na colocação das pilhas é importan-te verificar se os pólos no compartimento das pilhas coin-cidem.

2. O brinquedo, assim como todas as unidades de carga (pilhas, adapta-dor, carregador, entre outros) têm que ser regularmente verificados quanto à presença de possíveis da-nos (por ex., danos nos contactos, na caixa, fuga das pilhas, etc.). Caso sejam verificados danos deste tipo, o brinquedo ou a unidade de carga não pode continuar a ser utilizada, até o dano ser reparado.

3. Não é possível recarregar as pilhas não recarregáveis.

4. Para o recarregamento é necessário retirar primeiro as pilhas recarregáveis do aparelho. As pilhas recarregáveis podem apenas ser recarregadas sob a supervisão de um adulto.

5. Não devem ser misturados tipos de pilhas diferentes nem pilhas novas e já usadas. De igual modo não devem ser misturadas pilhas recarregáveis e não recarregáveis ou pilhas recar-regáveis e não recarregáveis novas e usadas.

6. Os contactos das pilhas não devem ser curto-circuitados.

7. As pilhas não devem ser guardadas juntamente com instrumentos metálicos (perigo de incêndio ou explosão).

8. Se o brinquedo não for utilizado por um período de tempo mais prolongado é necessário retirar as pilhas.

9. Não atirar as pilhas para dentro de fogo.

10. As pilhas gastas devem ser retiradas do brinquedo (por adultos).

11. As pilhas gastas não devem ser descartadas para o lixo doméstico mas devem ser depositadas nos respectivos pontos de recolha.

No. 1670 Интерактивная кукла-младенец (èãðóøêà)

Óêàçàíèÿ äëÿ ðîäèòåëåé:

1. Óñòàíîâêà è èçâëå÷åíèå ýëåìåíòîâ ïèòàíèÿ

1.1.Äëÿðàáîòûèãðóøêèíåîáõîäèìî2xR6,(AA-size)à1,5Výëåìåíòîâïèòàíèÿ.Èãðóøêàìîæåòðàáîòàòüòîëüêîïðèïðèìåíåíèèóêàçàííûõýëåìåíòîâïèòàíèÿ.

1.2Ìûðåêîìåíäóåìèñïîëüçîâàòüíåàêêóìóëÿòîðû,àñòàíäàðòíûå,íåïîäçàðÿæàåìûåýëåìåíòûïèòàíèÿ.

1.3 Гнездо аккумуляторной батареи находится доступным на обратной стороне, внутри куклы под завинчен-ной по соображениям безопасности крышкой.

1.4 Крышка отсека снимается и, после установки элементов питания, при-кручивается взрослыми.

1.5 Ïðèóñòàíîâêåáàòàðååêíåîáõîäèìîñëåäèòüçàñîáëþäåíèåìïðàâèëüíîéïîëÿðíîñòèâñîîòâåòñòâèèñíàíåñåííîéâáëîêåìàðêèðîâêå.

2. Èãðóøêà,àòàêæåëþáîåçàðÿäíîåóñòðîéñòâî(áàòàðåéêè,àäàïòåð,ïðèáîðûäëÿçàðÿäêèáàòàðåéèò.ï.),äîëæíûðåãóëÿðíîïðîâåðÿòüñÿíàíàëè÷èåâîçìîæíûõïîâðåæäåíèé(íàïðèìåð,ïîâðåæäåíèÿêîíòàêòîâ,êîðïóñà,âûòåêàþùèåáàòàðåéêèèò.ä.).Ïðèíàëè÷èèòàêèõïîâðåæäåíèéäàëüíåéøååèñïîëüçîâàíèåèãðóøêèèëèçàðÿäíîãîóñòðîéñòâàíåðàçðåøàåòñÿäîóñòðàíåíèÿíåèñïðàâíîñòè.

3. Íåïîäçàðÿæàåìûåýëåìåíòûïèòàíèÿïîäçàðÿäêåíåëüçÿïîäçàðÿæàòü.

4. Ïîäçàðÿæàåìûåýëåìåíòûïèòàíèÿäëÿïîäçàðÿäêèèçâëå÷üèçïðèáîðà.Ïîäçàðÿæàåìûåýëåìåíòûïèòàíèÿðàçðåøàåòñÿïîäçàðÿæàòüòîëüêîâïðèñóòñòâèèâçðîñëûõ.

5. Íåðàçðåøàåòñÿèñïîëüçîâàíèåðàçíûõòèïîâáàòàðååêèëèíîâûõýëåìåíòîâïèòàíèÿâïåðåìåøêóñîñòàðûìè.Òî÷íîòàêæåíåëüçÿñìåøèâàòüïîäçàðÿæàåìûåèíåïîäçàðÿæàåìûåýëåìåíòûïèòàíèÿèëèíîâûåèñòàðûåïîäçàðÿæàåìûåèëèíåïîäçàðÿæàåìûåáàòàðåè.

6. Êîíòàêòûýëåìåíòîâïèòàíèÿíåëüçÿçàìûêàòüíàêîðîòêî.

7. Íåëüçÿõðàíèòüýëåìåíòûïèòàíèÿâìåñòåñìåòàëëè÷åñêèìèèíñòðóìåíòàìè(îïàñíîñòüâîçãîðàíèÿèëèâçðûâà).

8. Åñëèèãðóøêàâòå÷åíèåäîëãîãîâðåìåíèíåèñïîëüçóåòñÿ,ñëåäóåòèçâëå÷üèçíååýëåìåíòûïèòàíèÿ.

9. Íåáðîñàòüýëåìåíòûïèòàíèÿâîãîíü.

10.Ðàçðÿæåííûåáàòàðåèíåîáõîäèìîèçâëå÷üèçèãðóøêè(âûïîëíÿåòñÿâçðîñëûìè).

11. Èñïîëüçîâàííûå áàòàðåéêè íåâûáðàñûâàòü â áûòîâîé ìóñîð, èõñëåäóåòóòèëèçèðîâàòüâ

ñïåöèàëüíîïðåäíàçíà÷åííûõ äëÿýòîãîìåñòàõ.

No. 1670 Interaktivní panenka (hračka)

Upozornění pro rodiče:

1. Vložení a vyjmutí baterií 1.1 K provozu hračky jsou zapotřebí 2

x R6, (AA-size) ŕ 1,5V. Hračka smí být provozována pouze s uvedenými bateriemi.

1.2 Doporučujeme používat normální baterie, nedoporučuje se používat akumulátory nebo znovunabíjecí baterie.

1.3. Přihrádka na baterie se nachází na zadní straně, uvnitř panenky pod víč-kem, které je z důvodu bezpečnosti přišroubované.

1.4 Dospělá osoba kryt baterií odšrou-buje a po vložení baterií jej opět našroubuje.

1.5 Při vkládání je bezpodmínečně nutno dbát na správnou polaritu, tato je uvedena na víčku přihrádky na baterie.

2. Hračku a jakoukoliv nabíjecí jednotku (baterie, adaptér, přístroj na nabíjení baterií) je nutno pravidelně kontrolovat, zda nedošlo k poškoze-ní (např. poškození kontaktů, krytu, vybití baterií atd.). Pokud je zjištěno poškození tohoto druhu, není možno hračku ani nabíjecí jednotku použí-vat, dokud není závada odstraněna.

3. Baterie, které nejsou určeny k opě-tovnému nabíjení, nesmí být znovu nabíjeny.

4. Před opětovným nabitím znovunabí-jecích baterií musí být tyto z přístroje nejdříve vyjmuty. Znovunabíjecí baterie smějí být nabíjeny pouze pod dohledem dospělých.

5. Nelze současně používat různé typy baterií, nebo nové a již použité baterie. Rovněž nesmějí být sou-časně používány baterie, které lze opětovně nabít a ty, které nejsou znovunabíjecí, ani staré a nové zno-vunabíjecí baterie společně.

6. Kontakty baterií nesmějí být zkratovány.

7. Baterie nesmějí být skladovány spo-lečně s kovovými nástroji (nebezpečí požáru nebo exploze).

8. Pokud nebude hračka delší dobu po-užívána, baterie z ní prosím vyjměte.

9. Baterie neházet do ohně.10. Vybité baterie musí být z hračky vy-

jmuty (dospělou osobou). 11. Vybité baterie nelze likvidovat spo-

lečně s domovním odpadem, musí být odevzdány na příslušná sběrná místa.

No. 1670 Interaktywna lalka-nie-mowlak (Zabawka)

Wskazówka dla rodziców:

1. Wkładanie i wyjmowanie baterii1.1 Do uruchomienia zabawki konieczne

są 2 baterie R6 (rozmiar AA) 1,5 V. Zabawkę można używać wyłącznie ze wskazanymi bateriami.

1.2 Nie zalecamy akumulatorów, a zwy-kłe baterie bez funkcji ponownego ładowania.

1.3 Komora na baterie znajduje się z tyłu wewnątrz lalki pod przykręconą ze względów bezpieczeństwa przykry-wą.

1.4 Pokrywę baterii może odkręcać przed włożeniem baterii i przykręcać po ich włożeniu wyłącznie osoba do-rosła.

1.5 Przy wkładaniu baterii należy ko-niecznie zwrócić uwagę na prawidło-wą polaryzację podaną w pojemniku na baterie.

2. Zabawkę, podobnie jak każdy ele-ment ładujący (baterie, adapter, ła-dowarki baterii itp.) należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń (np. uszkodzenia na stykach, na obudowie, wylane baterie itd.). W przypadku stwierdzenia tego rodzaju uszkodzeń nie wolno używać zabaw-ki lub ładowarki do momentu usunię-cia uszkodzenia.

3. Nie wolno ładować baterii nie przy-stosowanych do ponownego łado-wania.

4. W celu ładowania baterii przystoso-wanych do wielokrotnego ładowania należy je uprzednio wyjąć z urządze-nia. Baterie można ładować wyłącz-nie pod nadzorem osób dorosłych.

5. Nie wolno mieszać różnych typów baterii lub nowych i używanych bate-rii. Nie wolno również mieszać aku-mulatorów i zwykłych baterii oraz starych i nowych akumulatorów i zwykłych baterii.

6. Nie wolno zwierać styków baterii.7. Nie przechowywać baterii z narzę-

dziami metalowymi (ryzyko pożaru lub eksplozji).

8. Jeśli zabawka nie będzie używana przez dłuższy czas, należy wyjąć ba-terie z pojemnika na baterie.

9. Nie wrzucać baterii do ognia.10. Rozładowane baterie należy wyjąć z

zabawki (osoba dorosła).11. Rozładowanych baterii nie wolno

wyrzucać z odpadami domowymi. Należy je oddawać w specjalnych punktach zbiórki baterii.

No. 1670 interactive baby doll (Toy)

Note to parents:

1. Insertion and removal of batter-ies

1.1 For the use of the toy are needed 2 x R6 (AA-size) 1,5 V. The toy may only be used together with the stated battery type.

1.2 We do not recommend the use of rechargeable batteries but of nor-mal non-rechargeable batteries.

1.3 The battery compartment is located on the back inside the doll under the cover, which is screwed on for safety reasons.

1.4 Ask an adult to unscrew the battery compartment cover and to screw it back in place when the batteries have been inserted.

1.5 When inserting the batteries, please take care to ensure correct polarity as shown in the battery compartment.

2. Inspect the toy and the charging unit (batteries, adapter, battery charger and the like) regularly to ensure that they are not damaged (e. g. damage to contacts, dam-aged housing, battery leakage etc.). If you find signs of damage, the toy or the charging unit may not be used until the problem has been remedied.

3. Non-rechargeable batteries are not to be recharged.

4. Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged. Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision.

5. Different types of batteries or new and used batteries are not to be mixed. Moreover, you should never mix rechargeable and nonrecharge-able or old and new chargeable and nonrechargeable batteries.

6. The supply terminals are not to be short-circuited.

7. Batteries are not to be stored together with metalic instruments (danger of fire or explosion).

8. lf the toy is not used for a long time, please remove the batteries from the toy.

9. Batteries are not to be thrown in fire.

10. Remove exhausted batteries from the toy (by adults).

11. Do not dispose of exhausted batter-ies together with household waste – take them to the special collection points.

No. 1670 életjeleket adó bébi baba (játékszer)

Az elemek betevése és kivétele

1. Az elemek betevése és kivétele1.1 A játék működtetéséhez 2 db R6 (AA

nagyságú) 1,5 V-os elem szükséges. A játékot csak a megadott elemekkel szabad működtetni.

1.2 Akkumulátor helyett normál, nem tölthető elemek használatát ajánljuk.

1.3 Az elemtartó a baba hátán lévő, biz-tonsági okokból csavarral rögzített fedél alatt, a baba belsejében talál-ható.

1.4 Az elemtartó rekesz fedelét felnőtt csavarozza le és az elemek betevé-se után ő is csavarozza vissza.

1.5 Az elemek berakásakor okvetlenül ügyeljen rá, hogy a sarkuk helyzete megfeleljen az elemtartó rekeszben mutatottaknak.

2. A játékot, valamint a töltőegységeket (elemeket, adaptert, elemtöltő ké-szülékeket és hasonlókat) rendsze-resen meg kell vizsgálni, nem rongá-lódtak-e meg esetleg (pl. vannak-e károk az érintkezőkön, a házon, nem folyt-e ki az elem stb.) Amennyiben ilyen károk állapíthatók meg, nem szabad tovább használni a játékot vagy a töltőegységet, amíg meg nem szüntetik a kárt.

3. Nem tölthető elemeket nem szabad tölteni.

4. A tölthető elemeket ki kell venni a készülékből a töltéshez. Tölthető elemeket csak felnőtt felügyelete mellett szabad tölteni.

5. Különböző típusú vagy új és már használt elemtípusokat vegyesen nem szabad használni. Épp így nem szabad vegyesen használni tölthető és nem tölthető, vagy régi és új tölt-hető és nem tölthető elemeket.

6. Az elemek érintkezőit nem szabad rövidre zárni.

7. Elemeket ne tároljon fém eszközök-kel (tűz- és robbanásveszély).

8. Ha a játékot hosszabb ideig nem fogják használni, vegye ki az eleme-ket a játékból.

9. Az elemeket ne dobja tűzbe.10. A kimerült elemeket vegye ki a

játékból (felnőtt végezheti).11. A kimerült elemek nem valók a sze-

metesbe, hanem erre szakosodott gyűjtőhelyeken kell ártalmatlanítani.

Št. 1670 Interaktivna punčka (igrača)

Napotki za starše:

1. Nameščanje in odstranjevanje ba-terij

1.1 Za pogon igrače so potrebne 2 bate-rije R6 (velikost AA) 1,5V. Igrača se sme uporabljati samo z navedenimi baterijami.

1.2 Priporočamo, da ne uporabljate akumulatorjev, ampak baterije za en-kratno uporabo.

1.3 Predalček za baterije se nahaja na zadnji strani v notranjosti igrače, s pokrovčkom, ki je privit iz varnostnih razlogov.

1.4 Odrasla oseba naj odvije pokrovček, vloži baterije in pokrovček ponovno privije.

1.5 Pri nameščanju baterij bodite pozor-ni na pravilni pol baterij, ki jih vsta-vljate v predalček za baterije.

2. Igračo, kakor tudi polnilno enoto (baterije, adapter, polnilec za baterije itd.) je potrebno redno pregledovati glede morebitnih poškodb (npr. po-škodbe kontaktov, ohišja, izteklih ba-terij itd.). V primeru, da ugotovite ta-kšne napake, potem naprave ali polnilne enote ne smete več upora-bljati, dokler napak ne odstranite.

3. Baterij za enkratno uporabo ni dovo-ljeno ponovno polniti.

4. Baterije, ki so namenjene za ponov-no polnjenje je potrebno po izprazni-tvi najprej odstraniti in naprave. Ba-terije za ponovno polnjenje smete polniti samo pod nadzorom odrasle osebe.

5. Ni dovoljeno medsebojno mešanje različnih vrst baterij ali novih in že rabljenih. Prav tako ne smete mešati baterije za enkratno uporabo z baterijami za ponovno polnjenje.

6. Kontakta baterije ne smeta priti v stik.

7. Baterije ne shranjujte skupaj s kovinskimi predmeti (nevarnost po-žara ali eksplozije)

8. Če igrače dalj časa ne boste upora-bljali, potem odstranite baterije iz igrače.

9. Baterij ne odstranjujte in ne mečite v ogenj.

10. Izpraznjene baterije odstranite iz igrače (izvede naj odrasla oseba)

11. Izpraznjene baterije ne sodijo v go-spodinjske odpadke, ampak odstra-nite na ustrezno zakonsko določeno zbirno mesto.

Nr 1670 interaktiva dockan (Leksak)

Till föräldrarna:

1. Iläggning och uttagning av batte-rierna

1.1 Sätt i 2 x R6 (AA size) 1,5 voltsbatte-rier. Endast dessa batterier får an-vändas.

1.2 Vi rekommenderar att man inte an-vänder uppladdningsbara, utan van-liga engångsbatterier.

1.3 Batterifacket finns på baksidan, inne i dockan, under ett lock som av sä-kerhetsskäl är fastskruvat.

1.4 Låt en vuxen skruva av locket, sätta i batterier och sedan skruva på lock-et igen.

1.5 Var noga med att sätta i batterierna rätt så som det visas i batterifacket.

2. Kontrollera regelbundet att leksaken och laddningsenhet (batterier, adapter, batteriladdare mm.) inte är skadade (t.ex. skador på kontakter, höljen, för gamla batterier osv.). Om någon sådan skada upptäcks, får leksaken inte användas förrän skadan åtgärdats.

3. Engångsbatterier får inte laddas upp igen.

4. Uppladdningsbara batterier måste tas ur batterifacket vid laddning. Laddning får endast genomföras un-der ledning av en vuxen person.

5. Olika batterityper eller nya och redan använda batterier får inte blandas. Likaså får inte engångs- och upp-laddningsbara batterier, eller gamla och nya uppladdningsbara batterier blandas.

6. Batterikontakterna får inte kortslutas.7. Förvara inte batterier tillsammans

med metallinstrument (brand- eller explosionsrisk).

8. Ta ur batterierna om leksaken inte ska användas under en längre tid.

9. Kasta inte batterierna i elden.10. Tomma batterier ska tas ur

(av vuxen).11. Tomma batterier får inte kastas i

hushållssoporna, utan ska lämnas till sopsortering på avsett ställe.

No. 1670 Διαδραστικό μωρό (παιχνίδι)

Υποδείξεις προς του γο-νείς:

1. Τοποθέτηση και αφαίρεση των μπαταριών

1.1 Για τη λειτουργία του παιχνιδιού απαιτούνται 2 μπαταρίες R6 (μέγε-θος AA) των 1,5 V. Το παιχνίδι επι-τρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με τις παραπάνω μπαταρίες.

1.2 Συνιστούμε τη χρήση κανονικών, μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών.

1.3 Το κουτί της μπαταρίας είναι προ-σβάσιμο από πίσω, στο εσωτερικό της κούκλας κάτω από το για λόγους ασφαλείας βιδωμένο καπάκι.

1.4 Το καπάκι των μπαταριών πρέπει να ξεβιδώνεται από ενήλικα και να βι-δώνεται μετά την τοποθέτηση των μπαταριών.

1.5 Κατά την τοποθέτηση των μπατα-ριών θα πρέπει να προσέχετε τη σωστή κατεύθυνση των πόλων, σύμ-φωνα με τα στοιχεία που αναγράφο-νται στη θήκη μπαταριών.

2. Το παιχνίδι καθώς και ο φορτιστής (μπαταρίες, μετασχηματιστής, συ-σκευές φόρτισης μπαταριών κ.λπ.) θα πρέπει να ελέγχονται τακτικά για τυχόν βλάβες (π.χ. βλάβες στις επα-φές, στο περίβλημα, μπαταρίες με διαρροή υγρών κ.ο.κ.). Εάν διαπι-στωθούν τέτοιες βλάβες, δεν επιτρέ-πεται να συνεχιστεί η χρήση του παι-χνιδιού ή του φορτιστή, μέχρις ότου αποκατασταθεί η βλάβη.

3. Δεν επιτρέπεται η φόρτιση μη επα-ναφορτιζόμενων μπαταριών.

4. Βγάζετε τις επαναφορτιζόμενες μπα-ταρίες από τη συσκευή για να τις φορτίσετε. Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες επιτρέπεται να επαναφορ-τίζονται μόνο υπό επίβλεψη ενηλί-κου.

5. Δεν επιτρέπεται να αναμειγνύετε δια-φορετικούς τύπους μπαταριών ή νέ-ες με χρησιμοποιημένες μπαταρίες. Επίσης, δεν επιτρέπεται να αναμει-γνύετε επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες ή παλιές και νέες επαναφορτιζόμενες ή μη επαναφορ-τιζόμενες μπαταρίες.

6. Δεν επιτρέπεται η βραχυκύκλωση των επαφών των μπαταριών.

7. Μην αποθηκεύετε τις μπαταρίες μαζί με μεταλλικά αντικείμενα (κίνδυνος φωτιάς ή πυρκαγιάς).

8. Εάν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιή-σετε το παιχνίδι για μεγάλο χρονικό διάστημα, παρακαλούμε αφαιρέστε τις μπαταρίες.

9. Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες σε φωτιά.

10. Οι άδειες μπαταρίες πρέπει να αφαι-ρούνται από το παιχνίδι (από ενήλι-κα).

11. Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικά σημεία συλλογής (για την Ελ-λάδα βλ. www.afis.gr).

EL

WARNING! NOT SUITABLE FOR CHILDREN UNDER 3 YEARS OF AGE. Contains small parts and/or small parts that can be torn off and may, for example, be swal-lowed. Risk of suffocation. Con-tains parts with tubes, cords, tapes or similar. Risk of strangu-lation. Only use under the super-vision of an adult. Please keep the supplied address and infor-mation.

WARNING:CHOKING HAZARD!

ACHTUNG! FÜR KINDER UNTER 3 JAHREN NICHT GE-EIGNET. Kleinteile und/oder abreißbare

Kleinteile enthalten, die z.B. ver-schluckt werden könnten. Ersti-ckungsgefahr. Enthält Teile mit Schläuchen, Schnüren, Bändern o.ä. Strangulierungsgefahr. Nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen. Adresse und Informa-tion aufbewahren.

ATTENTION! NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS DE MOINS DE 3 ANS. Contient des élé-

ments de petite taille et/ou arra-chables pouvant par exemple être avalés. Risque de suffoca-tion. Contient des éléments tels que tuyaux, cordons, rubans etc. Risque d’etouffement. A n’utiliser que sous la sur-veillance d’adultes. Adresse et informations à conserver.

¡AVISO! NO APRO-PIADO PARA NI-ÑOS MENORES DE 3 AÑOS. Contiene piezas pequeñas

y/o piezas pequeñas desmon-tables que p.ej. pueden ser ingeridas. Peligro de asfixia. Contiene p.ej. piezas con tubos, cordones, cintas, o similares. Peligro de estrangulamiento. Usar sólo bajo la supervisión de adultos. Guardar la dirección e informaciones.

ATTENZIONE! NON ADATTO AI BAMBI-NI DI ETÀ INFERIO-RE A 3 ANNI per la presenza di piccole

parti che potrebbero essere in-gerite e/o inalate. Pericolo di soffocamento. Contiene parti con tubicini, cordini, lacci o si-mili. Rischio di strangolamento. Da usare sotto la sorveglianza di adulti. Conservare l’indirizzo del fabbricante e il foglio infor-mativo.

WAARSCHUWING! NIET GESCHIKT VOOR KINDEREN ONDER DE 3 JAAR. Bevat kleine onder-

delen en/of afscheurbare kleine onderdelen, die bijv. ingeslikt kunnen worden. Verstikkingsge-vaar. Bevat onderdelen met slangen, snoeren, linten, o.a. Ophangingsgevaar! Alleen te gebruiken onder toezicht van volwassenen. Adres en informa-tie bewaren.

ATENÇÃO! NÃO ADEQUADO A CRIANÇAS COM IDADE INFERIOR A 3 ANOS. Contém

peças pequenas e/ou peças pe-quenas que podem ser arranca-das podendo, por exemplo ser engolidas. Perigo de asfixia. Contém peças com tubos, ati-lhos, fitas ou outros. Perigos de estrangulamento. Utilizar apenas com a supervisão de adultos. Guardar o endereço e as infor-mações.

ПРЕДУПРЕЖДЕ-НИЕ! НЕ ПРЕДНА-ЗНАЧЕНО ДЛЯ ДЕ-ТЕЙ ВОЗРАСТОМ ДО 36 МЕСЯЦЕВ.

Содержит мелкие или отделя-емые детали, которые, напри-мер, могут быть проглочены. Опасность удушения. Детали со шлангами, шнурами, лента-ми и .т.п. Опасность удушения. Использовать только под при-смотром взрослых. Сохранить адрес и указания.

HU

FIGYELMEZTE-TÉS! 3 ÉV ALATTI GYERMEKEK NEM JÁTSZHATNAK VE-LE. Lenyelhető és/

vagy letéphető apró darabokat tartalmaz. Fulladásveszély! Mű-anyag csöves, zsinóros, szala-gos stb. alkatrészeket tartalmaz. Fojtási veszély! Csak felnőtt felügyelete mellett szabad hasz-nálni. A címet és tudnivalókat meg kell őrizni.

VAROVÁNÍ! NENÍ VHODNÉ PRO DĚTI DO 3 LET. Obsahuje malé díly a/nebo oddělitelné části,

které mohou děti spolknout. Ne-bezpečí udušení. Obsahuje malé části, jako jsou hadičky, prováz-ky, pásky apod. – nebezpečí uškrcení. Používání povoleno pouze pod dohledem dospělé osoby. Adresu a informace uschovejte.

OSTRZEŻENIE! NIE NADAJE SIĘ DLA DZIECI W WIEKU PONIŻEJ 3 LAT. Za-wiera małe lub po-

zwalające się oderwać elementy, które mogłyby zostać np. po-łknięte. Niebezpieczeństwo udu-szenia. Zawiera elementy takie jak węże, sznurki i tasiemki itp. Niebezpieczeństwo uduszenia. Używać tylko pod nadzorem osoby dorosłej. Zachować adres i informacje do wykorzystania w przyszłości.

DE FR ES IT NL PT RU CS PLEN EL

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΚΑΤΩ ΤΩΝ 3 ΕΤΩΝ. Περιλαμ-βάνονται μικρά

κομμάτια τα οποία π.χ. μπορεί να καταπιούν τα παιδιά. Κίνδυ-νος πνιγμού. Περιέχει μέρη με ελαστικούς σωλήνες, κορδόνια, ταινίες κ.ο.κ. Κίνδυνος στραγ-γαλισμού. Να χρησιμοποιείται μόνο υπό την παρακολούθηση ενηλίκων. Φυλάξτε τη διεύθυνση και τις πληροφορίες.

SL

SL

OPOZORILO! NI PRIMERNO ZA OTROKE, MLAJŠE OD 3-LET. Vsebuje manjše in/ali loml-

jive dele, ki predstavljajo nevarnost zaužitja. Vsebuje dele, kot so zanke, vezalke, trakovi itd. Nevarnost stran-gulacije. Uporabljajte samo ob nadzoru odrasle osebe. Shranite naslov in informa-cije.

SV

SV

VARNING! OLÄMP-LIG FÖR BARN UNDER 3 ÅR. Inne-håller smådelar och/eller delar som

kan lossna, och som till ex-empel skulle kunna sväljas. Innehåller delar med slangar, snören, band, mm. Risk för strypning. Används bara un-der uppsikt av vuxna. Spara adress och information.

HUPLCSRUPTNLITESFRDEEN