HERÁCLITO - fragmentos

download HERÁCLITO - fragmentos

of 21

  • date post

    24-Jun-2015
  • Category

    Documents

  • view

    862
  • download

    0

Embed Size (px)

description

Fragmentos de HeráclitoEl problema del Conocimiento

Transcript of HERÁCLITO - fragmentos

HERCLITO (FRAGMENTOS)1. (Espaol 1) Los hombres no han llegado al conocimiento de este logos que ha existido desde siempre, ni antes de haber odo hablar de l ni tampoco despus. Pues, viniendo todas las cosas a la existencia segn este logos, los hombres parecen gentes inexpertas, cuando ensayan palabras y actos tales como los que yo describo detalladamente, distinguiendo cada cosa segn su naturaleza y expresando como es. Se les escapa lo que los hombres hacen en estado de vigilia, igual que se les escapa lo que realizan durmiendo. (Espaol 2) Aunque esta razn existe siempre, los hombres se tornan incapaces de comprenderla, tanto antes de orla como una vez que la han odo. En efecto, aun cuando todo sucede segn esta razn, parecen inexpertos al experimentar con palabras y acciones tales como las que yo describo, cuando distingo cada una segn la naturaleza y muestro cmo es; pero a los dems hombres les pasan inadvertidas cuantas cosas hacen despiertos, del mismo modo que les pasan inadvertidas cuantas hacen mientras duermen. (Griego)

, , , .2. (Espaol 1) Por ello es necesario seguir lo que es comn, pues lo comn es lo que une. Pero, aunque el logos es comn, la mayora viven como si cada cual tuviera una inteligencia particular. (Espaol 2) Por lo cual es necesario seguir a lo comn; pero aunque la razn es comn, la mayora viven como si tuvieran una inteligencia particular.

, . .(Griego) 3. (Espaol 1) El sol tiene la anchura de un pie de hombre. (Espaol 2) (Griego) 4. (Latin) si

( ) .

felicitas esset in delectationibus corporis, boves felices diceremus, cum inveniant orobum ad comedendum.5. (Espaol 1) Intentan purificarse manchndose de sangre. Es como si despus de haberse manchado de barro, quisieran limpiarse con barro. Y se tendra por insensato al que quisiera reprocharles su conducta.

1

Tambin dirigen plegarias a unas estatuas. Es igual que si se hablase a las casas, por no saber lo que son los dioses y los hroes. (Espaol 2) En vano se purifican manchndose con sangre, como si alguien, tras sumergirse en el fango, con fango se limpiara: parecera haber enloquecido, si alguno de los hombres advirtiera de qu modo obra. Y hacen sus plegarias a dolos, tal como si alguien se pusiera a conversar con casas, sin saber qu pueden ser dioses ni hroes.

. , . , , .(Griego) 6. (Espaol 1) El sol cada da es nuevo. (Espaol 2)

( , ,) (, ) . . . .(Griego) 6a.

, .(Griego )

6b.(Griego ) 7. (Espaol 1) Si todas las cosas se convirtiesen en humo, se las distinguira por el olfato. (Espaol 2) (Griego) 8. (Espaol 1) Lo que se opone se une; de las cosas diferentes [nace] la ms bella armona. (Espaol 2) Todo sucede segn discordia. (Griego) 9. (Espaol 1) Los asnos prefieren la paja al oro. (Espaol 2)

( ).

, .

. . . .

2

(Griego) 10.

. . . .

(Espaol 1) Unamos: lo completo y lo incompleto, lo convergente y lo divergente, lo consonante y lo disonante. De todas las cosas, una, y de una, todas. (Espaol 2) Acoplamientos: cosas ntegras y no ntegras, convergente divergente, consonante disonante; de todas las cosas una y una de todas las cosas.

, , , .(Griego) 11. (Heidegger) Todo lo que se arrastra es llevado a pastar con el golpe (Griego) 12. (Espaol 1) Son distintas las aguas que cubren a los que entran en el mismo ro. (Espaol 2) Sobre quienes se baan en los mismos ros afluyen aguas distintas y otras distintas.

. . . .

.(Griego) 13. (Espaol 1) (Espaol 2) Los cerdos se regocijan ms en el cieno que en agua limpia. (Griego) 14. (Espaol 1) (Espaol 2) A los bacantes que danzan de noche, magos y celebrantes de Dioniso, iniciados en los misterios; a unos los amenaza con lo que les suceder tras la muerte, a otros les profetiza el fuego: pues sacrlega es la iniciacin en lo que pasa por misterios entre los hombres.

.

, , , , ( , .) .(Griego) 15. (Espaol 1)

3

(Espaol 2) Si no hicieran la procesin a Dioniso y cantaran el himno a las partes impdicas, procederan del modo ms irreverente, pero son lo mismo Hades y Dioniso; por ello enloquecen y celebran bacanales.

, , .(Griego) 16. (Heidegger) Cmo puede ocultarse ante aquello que nunca jams sucumbe? (Griego) 17. (Espaol 1) (Espaol 2) La mayora no comprende cosas tales como aquellas con que se encuentran, ni las conocen aunque se las hayan enseado, sino que creen haberlas entendido por s mismos.

;

, , , .(Griego) 18. (Espaol 1) (Espaol 2) Si no se espera lo inesperado, no se lo hallar, dado lo inhallable y difcil de acceder que es. (Griego) 19. (Espaol 1) La gente no sabe ni escuchar ni hablar. (Espaol 2) (Griego) 20.

, .

.

( ) .(Griego) 21. (Espaol 1) Muerte es todo lo que vemos despiertos, sueo [lo que vemos] durmiendo. (Espaol 2) Muerte es cuantas cosas vemos al despertar, sueo cuantas vemos al dormir. (Griego) 22.

, .

4

(Espaol 1) Los buscadores de oro remueven mucha tierra y hallan poco (metal) (Espaol 2) (Griego) 23. (Espaol 1) Si no hubiese injusticia, se ignorara hasta el nombre de la justicia. (Espaol 2) (Griego) 24. (Griego) 25. (Griego) 26.

.

, .

.

.

. , .(Griego) 27. (Espaol 1) Aguardan a los hombres despus de la muerte cosas que ni esperan ni imaginan. (Espaol 2) (Griego) 28. (Espaol 1) (Espaol 2) El ms digno de fe conoce y custodia las cosas que le parece. Y no obstante, Dike condenar tambin a los procreadores y testigos de cosas falsas.

, .

. . . .(Griego) 29. (Espaol 1) (Espaol 2) Los mejores escogen una cosa en lugar de todas: gloria perpetua en lugar de cosas mortales; pero la mayora es saciada como el ganado.

5

, , .(Griego) 30. (Espaol 1) Este mundo, el mismo para todos, ningn dios ni hombre lo hizo. Sino que ha sido siempre y es y ser un fuego siempre vivo, que se enciende segn medidas y se apaga segn medidas. (Espaol 2) Este mundo, el mismo para todos, ninguno de los dioses ni de los hombres lo ha hecho, sino que existi siempre, existe y existir en tanto fuego siempre-vivo, encendindose con medida y con medida apagndose.

, , , .(Griego) 31. (Espaol 1) Transformaciones del fuego: primero el mar; del mar la mitad [se convierte en] tierra, y la otra mitad en torbellino. La tierra se lica en mar, y ste es medido por el mismo logos que antes de hacerse tierra. (Espaol 2) Fases del fuego: en primer lugar, mar; del mar, la mitad tierra y la mitad torbellino gneo. El mar se dispersa y es medido con la misma razn que haba antes de que se generase la tierra.

, , . . . , .(Griego) 32. (Espaol 1) El nico sabio acepta y rechaza ser llamado con el nombre de Zeus. (Espaol 2) Uno, lo nico sabio, quiere y no quiere ser llamado con el nombre de Zeus. (Griego) 33. (Espaol 1) La ley [es] tambin obedecer la voluntad del Uno. (Espaol 2) Es ley, tambin, obedecer la voluntad de lo Uno. (Griego) 34. (Espaol 1) Oyen sin comprender; parecidos a los sordos. A ellos se aplica el proverbio: estando presentes estn ausentes. (Espaol 2) Incapaces de comprender tras escuchar, se asemejan a sordos; de ellos da testimonio el proverbio: aunque estn presentes, estn ausentes.

.

.

6

.(Griego) 35. (Griego) 36. (Espaol 1) Para las almas la muerte es convertirse en agua; para el agua la muerte es convertirse en tierra. Pero de la tierra proviene el agua, y del agua el alma. (Espaol 2) Para las almas es muerte convertirse en agua; para el agua es muerte convertirse en tierra; pero de la tierra nace el agua y del agua el alma.

.

, , , .(Griego) 37. (Latin) sues caeno, cohortales aves pulvere lavari. 38. (Griego) 39. (Griego) 40. (Espaol 1) (Espaol 2) Mucha erudicin no ensea comprensin; si no, se la habra enseado a Hesodo y a Pitgoras y, a su turno, tanto a Jenfanes como a Hecateo.

.

, .

.(Griego) 41. (Espaol 1) No hay ms que una sabidura: comprender el pensamiento que lo gobierna todo a travs de todo. (Espaol 2) Una sola cosa es lo sabio: conocer la Inteligencia que gua todas las cosas a travs de todas.

, , .(Griego) 42.

7

.(Griego) 43. (Griego) 44. (Espaol 1) (Espaol 2) El pueblo debe combatir ms por la ley que por los muros de su ciudad. (Griego) 45. (Espaol 1) (Espaol 2) Los lmites del alma no los hallars andando, cualquiera sea el camino que recorras; tan profundo es su fundamento.

.

.

.(Griego) 46. (Griego) 47. (Espaol 1) (Espaol 2) No hagamos conjeturas al azar acerca de las cosas supremas. (Griego) 48. (Espaol 1) (Espaol 2) Nombre del arco es vida; su funcin es muerte. (Griego) 49. (Espaol 1) Un hombre para m vale por diez mil, si es mejor. (Espaol 2) Uno solo es para m como miles, si es el mejor. (Griego)

( ).

.

, .

, .

8

49a. (Espaol 1) Entramos y no entramos en los mismos ros. Somos y no somos. (Espaol 2) (Griego)

,

.50. (Espaol 1) No escuchndome a m, sino al logos, es sabio confesar que todas las cosas son uno. (Espaol 2) Cuando se escucha, no a m, sino a la Razn, es sabio convenir en que todas las cosas son una. (Griego)

,

.51. (Espaol 1) No comprenden cmo lo que est en lucha consigo mismo puede estar de acuerdo: unin de [fuerzas] contrarias, como el arco y la lira. (Espaol 2) No entienden cmo, al divergir, se converge consigo mismo: armona propia del tender e