fu A R DE HABLAR BIE - W GRAMÁTICA COMPLETA DIVIDIDA E N T R E S PARTES. TRATA LA PRIMERA DE LÁ...

download fu A R DE HABLAR BIE - W GRAMÁTICA COMPLETA DIVIDIDA E N T R E S PARTES. TRATA LA PRIMERA DE LÁ PRONUNCIACIÓN Y DE LA ORTOGRAFÍA, LA SEGUNDA DE LA ANALOGÍA Y I ^ j J L \ IH _

If you can't read please download the document

Transcript of fu A R DE HABLAR BIE - W GRAMÁTICA COMPLETA DIVIDIDA E N T R E S PARTES. TRATA LA PRIMERA DE LÁ...

Uto fuA RDE HABLAR BIE- WGRAMTICA COMPLETADIVIDIDA E N T R E S PARTES.TRATA LA PRIMERA DE L PRONUNCIACIN Y DE LA ORTOGRAFA,LA SEGUNDA DE LA ANALOGA Y I ^ j J L \ IH _ U ^ J _ . J _ _7y TERCERA DE LA CONSTRUC O N U N S U P L E M E N T O \ Q U E C O N T I E NEuna nomenclatura muy amplia, fes^* frases mas precisas1, pararomper en una conversacin, un fcrgtado de la propiedajd delas voces, y algunas observectfpnes s Porque pensamos cerne Quiu.tano: langum per prttccpt , brevejftr exemftum ler.Sinonimia, yacepciones delas voces,asuntoque no hantratado las demsGramticas.Lo que sucedelosqueno hane s t u d i a d o lapropiedaddelasvoces.quanto es indispensable para llegar hablar sin error: porque ni las reglas de la Gramtica , ni losDiccionarios ensean el propio empleo de las voces:v. g. Sobrino y Sejournant la voz criado ponenserviteur , valer , domestique , el principiante queno sabe la fuerza , y propiedad de estas voces , lascree sinnimas , y por consiguiente si se ofrece decirenveme Vmd. su criado, pensar igualmente sepuede usar de envoyez moi votre serviuur, envo yez moi votre valet , envoyez moi votre domestique; pero solamente la ltima oracin es la propia,porque serviteur y valet tienen otra acepcin. VaseSupl. pag. 109 ( a ) .No me he contentado con explicar solamente lasinonimia de las voces, sino tambin he entrado muypor extenso en el por menor de sus acepciones , conel objeto de apartar del modo de hablar de misdiscpulos todo hispanismo ; lo qual los Maestrosno se han aplicado. Oudin , Nufuz , Galmaces be. noindican el modo de suplir estas frases castellanas que cada instante se ofrecen en la conversacin. Quesucede? el principiante que en si tiene, ya conceptuadoen castellano lo que quiere expresar en francs , sigueen la repentina traduccin que hace, lo genial desu lengua; y quando esto no conviene con el francs,proiumpe en disparares , aunque tenga muy estudiadaslas reglas de la Gramtica : v. g. Uno quiso decirque el Excelentsimo Seor Conde de Aranda haciamucho papel en Paris ; como en ninguna parteha-(a) Los Diccionarios de Sobrino aadido , y de Sejournant, e.Van hechnspara un francs que aprende la lengua cspnnola , y no ' para unaspaSol. que aprende la francesa ; (como lo manitiesian b terina y procederde dichos Diccionarios) , uno hecho con este ltimo fin , es el quehace falta la Nacin espaola, tan d-wesa- de enterarse en el flanee};y siendo bueno , quwo di/rente saldra de Us de Sobrino, y Stjour- nnt\ Se pudiera hacer de meros volumen que' dichos; v sin embargo, masabundante de trminos, frases, e idiotismos, eVc. Este Diccionario iqifetanto desea el seor Chantreau , se est trabajando por anos inteligentesen ambos idiomas-, y e dar eu breve a luz eu tasa it\ librero Sancha. XIV PROLOGO.habla encontrado el equivalente de esta frase , construyliteralmente, y dixo: Mr. le Comte de Arando,fait beaucoup de papier a Paris lo que significa enfrancs que su excelencia fabrica una gran porcin def papel en Paris. A quntos he oido decir eres vous bon?para traducir, est Vmd. bueno.' , , Veo sin embargo que en estas impropiedades estnEl fin del es- f ^ *, r ,tudiodeapro- observadas las reglas gramaticales; de lo qual nnevo c . d ^ r0 ^ u e ^ s o ' a s 1 1 0 D a s t a n para hablar bien , y quees menester aun valerse del uso para conocer estosmodos de hablar peculiares de cada idioma. El nicomedio de adquirir este conocimiento, es el estudiode las acepciones de las voces, lo que he tratadoampliamente en el Suplemento de esta obra; el quese concluye con algunas observaciones sobre la traduccin.verdadera, y El verdadero y solo modo de imponer uno en elnico medio de a r t c e traducir, es la exposicin de algunas buenasimponer u n o 1 1 1 1 1 1eneiartedetra- traducciones con su texto al lado , donde pueda verpracticadas y anotadas unas reglas, cuya sola tericano bastaria ni haria la misma impresin ; y es este elfin que nos proponemos en nuestras observaciones incluidasen el Supl. pag. 2 5 5 . 5 7 . y 58. &c.Lista de los ^e formado una lista de los trminos usadostrminos usados por los Gramticos para la explicacin de sus retkospar^ia"^- glas ; las definiciones de los unos van colocadas regias'011 d e S U S ^a c a ^ e z a de s u s respectivos captulos; y quedan incluidasen dicha lista las de los dems: el motivode esta divisin ha sido , apartar de la vista del lectorinstruido algunas definiciones prolixas , como lasde los tiempos de los verbos &c. y formar en la referidalista una especie de depsito donde pueda acudirel que las ignorase.Metafsica Aa- ' Pr v ^ a de notas he procurado hacer reparableto'XnrtIcu" *a ^ u n c ' o n tu e f ' artculo hace en lo metafisico delas ideas; porque el ponerlo no en ciertos modosdeducir.de hablar (Vase Supl. pag. 1 7 9 ) diferencia del todoel sentido de la oracin (a) ; ventaja que sobre lalengua latina tienen los idiomas que admiten artculos, con cuyo auxilio analizan con claridad ciertosconceptos que muchas veces el latin no puede expre- 'sar con tanta precisin ( b ) .Por medio de la tabla de las materias tratadas en Uso que seesta obra , que incluye hasta las mnimas menuden- faUTdaeb la*c e r d ecias de ellas, he procurado que esta Gramtica puedaser una especie de Diccionario , donde se encuen- ,, . r . ,. ... j , , , De las matetrena la mano, y sin estudio, explicadas las reglas nasinciuidaseny dificultades de la lengua francesa , &c. esta Gramtica.Como la experiencia me ha enseado que en qualquiera ramo facultativo que sea , muchos no quierensujetarse estudiar sino lo mas preciso y elemental,he variado segn los genios las tareas de estudio, enel modo que he indicado de estudiar y manejar estaGramtica. Vase mas adelante el mtodo que elMaestro debe llevar en su enseanza.Se notar, puede ser, en esta Gramtica un defectoque no tiene que ver con lo principal de la obra,ni puede perjudicarla en nada, es el estilo de ella , donde'(a) Como en estos modos de hablar.II m'afait fhonneur de me parler. Se ha dignado hablarme.C'ia lui fait konneur Eso le hace honor.II fait bien les bonneurs de so Recibe muy bien la gente que vamaiscm verle.Je ferai bonneur a la lettre de Pagar la letra quando cumcbange,'quand elle cberra, &c. pa.Vase pag. 487.(b) El latin no indicar con tanta precisin como el espaol, y elfrancs, las diferencias siguientes.Solamente puede decirse:El hijo del Rey Le ftls au Roi )Hijo de Rey Fi/s de Roi . . . Filius Regis.Hijo de un Rey Fils ' un Roi, &c. . . .Sois Rey Y Es tu Roi? { . . . R t x es tu ?Sois el Rey V Es tu le Roi ? >I r a e Pfn ^fr,e d u /"'" { . . . Affer pantm.Trae el pan Aporte le painXVI PROLOGO.de se encontrarn en el modo de orar algunos gallcisrmos y construcciones francesas; el motivo de ello esque soy: francs , siempre metido en libros franceses,y mas acreedor la indulgencia del pblico sobre esteasunto, que los mismos espaoles quienes se lespega el mismo defecto quando cursan muy amenudoescritores franceses. Espero , pues , que se me perdonaresta falta; que tambin tienen las dems Gramticasfrancesas escritas en espaol; que siendo enqualquiera otra materia muy reprehensible , puede enesta redundar en provecho de los discpulos atentos,que por los mismos galicismos de ella podrn inferirel genial modo de orar en francs.Otro defecto, por el qual no solicito indulgenciaalguna, es el descuido ; y como las reglas de la Gramticason infinitas , y si yo me hubiere olvidado dealguna menudencia esencial, hubiere errado en laexposicin de alguna de ellas, suplico al crtico inteligentey bien intencionado > me participe mi ol-vdo error , no pretendiendo otro premio de mitrabajo , que ser til la Nacin espaola , cuyoservicio me dedico enteramente con la mas sinceravoluntad y profunde respeto.i :' ' *h tafeo/* rom a omaO U>MEMTODOque el Maestro debe llevar en su enseanza, y et ^discpulo en su estudio.D e b e verse esta Gramtica en tres repasos , pero C o m o ^cada uno con diferente mtodo. pasar esta OneEn el primer repaso se tendr cuidado especial mmvaqSeeen la explicacin y estudio de los artculos que Llevan estudie,esta * ( a ) , advirtiendo que se deber estudiar todolo que sigue dicha * , hasta encontrar una >j '.'jft. BV ; ! > '.(a) Debe escogerse este efecto un libro castellano muy claro y fcil, como : el Catbon cbristiano , el Catecismo de Fleuri , el Compendio delP. Isla , &cPag. iGRAMTICA COMPLETA,A R T E D E HABLAR BIEN F R A N C S , &c. %P A R T E P R I M E R A.PRONUNCIACIN, Y ORTOGRAFA.CAPITULO PRIMERO.DE LA PRONUNCIACIN.SI !a lengua francesa arreglara su pronunciacin por su ortografa,y sta por su pronunciacin (como sucede la castellana), no serijmenester sino tratar de una de dos cosas , para dar idea perfectade. ambas. Pero en francs cada una camina por diferente rumbo, pronuncindose de un modo, y escribiendo de otro : de cuya discrepancia(a) nacen reglas diferentes que requieren una explicacin distinta: por lo qual tratar en este capitulo de la pronunciacin , y en elsiguiente de la ortografa.ARTICULO PRIMERO.DEL ALFABETO, Y LETRAS EN GENERAL.* El alfabeto es el mismo en ambas lenguas , excepto que el espaoltiene la //, y la mas que el francs.En ambos idiomas se dividen las letras en vocales, y consonantes.Vocal es la letra que por } sola puede pronunciarse . y formar un sonidoperfecto, y nico, como a, e, *', o, u. Vcase artculo IV.pag. 4 .Consonante es la letra que no puede manifestar su sonido por ssola ; y la qual es menester Juntar el de alguna vocal, como enb , p , / , m , -c. donde se manifiesta el sonido de e , pronunciando be%pe y efe, eme , iyc. Tal es^l modo de deletrear en castellano, que esmuy opuesto . el del francs, como se demuestra en el articulo siguiente.A AR(a) Vase les Grammaires de Vcrt-Royal, pag. $7- de f Abb de Wailli pag. 349. de Restan!, pag. 29. de Buffier , pag. 328. de Set/ier , pag. J. la tntthode pour apprendre lite enfratifois, par JUrs. de Lavnais, et Bertbaud, pag. 3. Vrais principes de la lecture par Mr.Viard , feg. I. Principes de Grammaire , par Mr. du Marsais , tom. 2. pag. 445. Reflexin*cur les fondements de /' art de bien parler, par P Abbe Fromant, pag. 36. Dictionnaire de fEncydopedie , tom. I . pag. 296. &c.(b) Fe y pbe tienen una misma pronunciacin de fe; y ge , je la misma que je.(c) Gne, es ARTICULO II.MODO DE DELETRE A R EN FRANCSpara conseguir una buena pronunciacin.Aviso a l o s S e o r e s M a e s t r o s.>J- El maestro, para dar sus discpulos una buena pronunciacindebe observar, que el modo de deletrear del castellano no solamentees poco anlogo la pronunciacin francesa , sino que lees confano; en cuya conseqencia debe seguir el que prescribePort- Royal, y dems Gramticas francesas (a); consistiendo en hacerpronunciar las consonantes unidas la E muda , sonido quedebe oirse de la viva voz del maestro, y no es otro sino el quesuena ( algo menos fuerte) en feu , peu, 6-c.CARTILLA PARA DELETREAR EN FRANCShaciendo la E muda.Be, Ce, Che , De, ( Fe, Phe , Ge, Je , (b)) Gue, Gne , (c) He, Ke,Ce,Me, Ne, Pe, Que, Re , Se , Te, Ve , Xe , ZE.Nora: Debe darse una especial atencin en que no suene en nadaJa castellana, 6 nuestra e cerrada ; la que en la oracin siguiente,tu te Jaches, de ce que je te redemande la mien , hara pronunciar, tu t Jaches d c qu j t rdmande le mien , lo queformara una pronunciacin viciosa , que llamamos asconne.ARPARTEPRIMER I. 3*ARTICULO III.REGLAS GENERALES QUE DEBENobservarse en la pronunciacin. IREGLA PRIMERA.Todas las letras iniciales de diccin se pronunciarn com en castellano, menosj , x, z , y las composiciones Ch , Ge, Gi.R E G L A II.No se pronunciar ninguna consonante final , excepcin de E, LtM, N, R , y algunas veces la C. Vase pag. 13. (a) quando se hallela dicha final antes de vocal inicial de otra diccin.Nota : La pronunciacin de la consonante final antes de vocal inicialde otra voz, se efecta en unas ocasiones , y en otras- no ; loque hace este punto mas difcil , importante para leer bien. Porcuya razn los maestros no deben dexar pasar el mas mnimo descuidosobre este asunto ; y para precaver todo error , duda , encontrarnen el art. VIII. pag. 30. una advertencia en que vanexplicados todos los casos en que debe pronunciarse , no, la consonantefinal antes de vocal inicial de otra diccin.R E G L A III.Se pronunciarn ( con pronunciacin francesa ) todas las letras de losnombres propios extrangeros de la lengua francesa , que habrn pasado ella sin alteracin alguna de su origen primitivo , como en:Jacob , Isaac , David , Agag , Jpiter , Lucifer , Muntter,Mars, Confucius , Venus, W. pero s la voz est algo afrancesada, sganse las reglas dadas para las dems voces.R E G L A IV.>s ib, do.'A 2 RETodaconsonante doble ( esto es, dos bb , dos ce , dos 09 , 6*. ) no sepronuncia sino como sola. '(a) La R tambin dexa algunas veces de pronunciarse. Vase pag. 2.GRAMTICA FRANCESA.R E G L A V .Todas las letras en francs son masculinas, menos/ ,h,lfm,n,rts. REGLA VI.Se pronuncia larga la slaba final de los plurales , sea nombre , 6 verba Vcase la advertencia 4- al art. IX. pag. 41.R E G L A VILToda regla dada por una voz primitiva , tendr igual fuerza en laderivada.Nota : Las excepciones que pueden admitir estas reglas estn prevenidasen esta obra.Advertetu ia: En los exemplos que daremos de la pronunciacin enesta primera parte, se pondr para la mayor inteligencia del discpulo.1. la voz francesa como se escribe. 2. su significacin enespaol. 3 . como debe pronunciarse imitando los sonidos espaoles; y como en estos no se encuentran los de u francesa , de lavocal eu y de la n nasal, me valgo de los signos siguientes para advertir sin equivocacin dichos sonidos.x Encima de indica que es francesa.- Encima de eu que es vocal francesa , y no el diptongo castellanoeu.v Encima de n que es nasal, (a)P. equivale i pronuncese.A R T I C U L O IV.DE LAS VOCALES.* Las vocales se dividen , en el modo de escribirse , en simples , compuestasy nasa/es, pero todas en la pronunciacin forman un sonidosimple , el que constituye su esencia de vocales, (b)Las simples son ,/, c , i, o , // , las quales por s solas suenan como(a) Vase lo que se entiende por nasal, pag. I2i(b) Vase el Prologo , pag. IX.PARTE PRIMERA. 5iho en castellano , excepcin de la u , cuyo sonido requiere lavoz viva.La e acentuada vara de su sonido conforme el acento que lleva , yse divide en e cerrada , e abierta , y e muda, 6 francesa.La e cerrada se diferencia de las dems con el acento agudo (a)de este modo , , y suena como la e castellana en la voz am. 'VOCES FRANCESAS, IMITACIN ESPAOLA.Port. llevado. P. Port.Mont. subido. Mont.La e abierta , se diferencia con el acento grave , asi, e, y tiene sosonido entre a y e, lo qual requiere la voz viva del Maestro, comoen aprs despus, cypres cypres.Siempre suena abierta la e, aunque no tenga acento , en las vocesmonoslabas : Ces , Des , Les, Mes , Tes , Ses , Tres , P. StD, L, be.La e muda, francesa, no lleva acento ninguno, yes tan dbil susonido , que por eso la llamamos muda, (b)Regla: Dexando esta e , como si no la hubiese en lo escrito , pronuncesela letra que la precediere con el sonido claro que tuviereen castellano, y muy larga si es vocal: v.g.Colere. ira. P. coler.Folie. locura. foli.Advertencia: La e antes de m, 6 n, es a , quando con dichas letrashace slaba : v. g.Empich. impedido. P. anphh.Enfant. nio. . afatit,(c)Regla : La e sin acento se pronuncia como en castellano. I. quandoest inicial antes de consonante , como en tudi estudiado ,effectif efectivo , essence esencia, &c. P. ttldi , fectif, .ums.2. antes de f, l, y r, en medio de diccin como en Bref breve,sel, sal, perle , perla. P. Bref, sel, per/.VOZ(a) Vase el cap. 2. art. 2. pag. 4 8 . donde se habla de los acentos que tiene la lenguafrancesa. (b) Vase pag. 2.(c) Esta regla tiene algunas excepciones que se han incluido en el artculo de las vocalesnasales.VOZ EN QUE SE MANIFIESTAN DISTINTAMENTEtodos los sonidos di la E.Betrrement. P- Dtr-man. (a) * Vocales compuestas : Como las simples son unos sonidos sencillos, pero escritas con dos muchas letras , y son : Ai , eai, au,eau , ei, eo, ti, ey , eu , oeu , oe, ou , aoU , ui.Advertencia : Todo sonido que resulta de una vocal compuesta eslargo.Ai , ay ; eai, aie , tienen el sonido i: v. g.VOCES FRANCESAS. IMITACIN ESPAOLA.Aid. ayudado. P. ed.Plaire. agradar. plr.Mai, May. Mayo. Me.Geai. grajo. j.Pl.iie. Haga. fle:.Ai &c. es , en fin de diccin, en los veroos: v. g.Je por tai. yo llev. j port.Je platrai. yo agradar. jeplr.Aye , es , pro este sonido requiere la voz del Maestro ( porquetiene algo de liquido ) como en : 11 paye , l paga : / essaye , yoensayo.Ai ttiieennee eell ssoonniiddoo ddee aa eenn llaa ssoollaa vvoozz dee*' "\\Douairiere , viuda,que goza de una viudedad. /J Ai tiene el valor do e muda en la voz fai- V . . . . . . . ~fu.\sant haciendo ; y compuestos de ella ; y no fal/ t a quien escriba fesant.Au , eau hacen muy larga : v. g.Autl. altar. tel.M.inteau. capa. manto.Ea , eo, hace el primero , y el segundo : v. g.II mangea. l comi. I manj:Mangcons. (b) comamos. manjon. (c)Ei(a) Vase mtodo de Port-Royal, tratado de las letras , pag. 622.(b) Vase la letra G pag. 16.Ce) En esia pronunciacin figurada la ;' debe pronunciarse como francesa , que es elnico modo que tenemos para figurar el sonido de la g fraucesa ames de e, i.PARTE PRIMERA. 7Ei, 6 ey suenan como e: v. g.Peine. trabajo. fin.Neige. nieve. nij.Duverney. apellido francs. Dvern.Eu , ceu tienen el sonido que he indicado pag. 2 . para la pronunciacinde las consonantes unidas la e muda , como , be , cede , fe , 6"C debiendo pronunciarse del mismo modo : Feu , fuego:feu , poco: bleu , azul : noeud, nudo : voeu t voto &c. Con Jaadvertencia que en el primer caso la eu es breve , y larga en elsegundo, (a)Regia : Eu es u francesa. 1. en los tiempos del verbo avoir , haber: v. g. J' eus, yo tuve , hube. Vase la conjugacin delverbo Avoir en la pag. 95. a. engageure, apuesta. P . Gajr.OUf aou hacen u castellana: v.g.Pou. piojo. fu.Fou. loco. fu.Aout. Agosto. Au.Oi , recibe tres sonidos , el primero y mas general , es el ui , elsegundo i , y el tercero de ud.Mrese el primero como regla general , y los otros dos como excepcionesde ella.Quando el oi se pronuncia u se toca un poco sobre el sonido dea: v. g.Loi. ley. lui.11 reoit. l recibe. il recui.Suedois. Sueco. Sdui.* Me parece que no puede percibirse bien esta pronunciacin si nose oye bien la voz viva de algn Francs, (b)Bourgeois. vecino d una Ciu- Burjui.dad.Savoir. saber. savuer.ft^SoIamente en los casos siguientes se aparta el oi del sonido de ui.Oi , es i , primero en los nombres de Naciones y Pases quesiguen.Francois. Francs. Fmnsi. (c)Anglos. I n g 1 s. Am li.Ho~(a) Vase Wail/i, pan. 443. du Marsais , Principes de la Orammaire, pag. 481. ucyc.'opdie, 1ow. I. pag. 296.(b) EJ Maestro sin preocuparan , debe saber y ensear que la buena pronunciacin deloi consta en el justo medio de no pronunciar mas a que e ; y esta mas que e.(c) Francois , Francisco , se pronuncia Fransuc.Holandois.Ecossois.Jrlandois.Ma/tois.Polonois.Hongrois.Pimontois.Mdiinois.Bout bonnois.Lionnois.Orlannois. . . . . Provincias de Francia. P. Burbon,y Lioni, &-r.En los dems nombres nacionales se pronuncia el u, como en SuedoisSueco , Danois Dans , Babarois Bavaro.2 . En los pretritos imperfectos, y tiempos del condicional , incierto; v. g.Je portois. yo llevaba. je port.Je rendrois. yo volvera. je randri. (a)y En los verbos terminados en oitre : v. g.Connoitre.Paroitre.conocerparecer.Exceptuase croitre , y compuestos de l , queEn foible.Rolde.Hamois.Monnoie.dbil,recio,jaeces,moneda.conhr.partr.se pronuncia crutr.fbl.red.harne.mon. (b)Oi luce ud cu las voces monoslabas que acaban en ois : v. g.Mois. mes.Bois. bosque.Trois. tres.Nota : Oi seguido de g , se pronuncia o : v. g.Oinon. cebolla.Potante. puado.Vi, tiene "el sonido de i quando va precedido de una de estas : g,Gutde Guia. P. guid, el gui, como en guia.Quimita,ba.tru.oafi.po.(a) El primero es pretrito imperfecto, y el segundo condicional presente.(b) En las ocasiones en que se pronuncia e! oi e , uno de los mas afamados Escritores deFrancia escribe con el ai Franpais, Anglais , je portis, connoitre , foible , (ic. Muchos hanadmitido esta ortografa mas fcil, enque el ai no vara tanto como el oi \ pero ambastienen el mismo inconveniente de expresar otro sonido del que representan sus caracteres..Holands. Olandi.Escocs. Ecos.Irlands. Irland.Maltes. Malte.Polaco. Polon.Ungaro. Ongri.Piamont. Pimonti.Mans. Milan.P A 1 TE P R I M E R A . 9Qui. quien. */.V di. vaco. vid.* Vcal.s nasales, son las precedentes unidas la tn n, cuyosonido algo gangoso, las haoe: Mamar nasales: de la voz launa nasus,nariz. $ .ti/iro ib ai I ILAdvertencia: Esta pronunciacin necesita oirse de la voz vira delmaestro , observando sobre todo , que e l sonido de la m , n nasal,no debe equivocarse con el de la m , n clara castellana , porquecausara los mayores equvocos: v. g. Si se pronunciara bon,bueno , sin atender al sonido nasal d e la n , se dara entender quese ha dicho bonne , buena.Las vocales nasales , son : Ara, an , eanem , en, aen, aon, on, om,rom , im, in , aim, abt, ein , um , un, eun.Las siete primeras am , an, ean , trn, en, aen, aon, hacen an : v. g.Ampie. amplio. apl.Vendant. vendiendo. vaftd.i.Vengeant. vengando. vanja.Emplir. llenar. afiplir. cCaen* Ciudad de Francia. Can.Laon. Ciudad de Francia. La.Ent , y en se pronuncian como en castella-*"* "C*no en las voces jxtrangeras la lengua france- /'sa ; esto es , en las que v i e n e n del griego , la-v.|tin -hebreo , &c. v. g. Agamemnen , Jerusacm. P. Agamemnon , Jerzalem , con /' fran-\_,cesa. /Regla : La c n o recibe el sonido de a en las terminaciones iett, en,y enne : v. g.Bien. bien. bien.Eitroprn.' Europeo. Europen.Turenne. Turena. lrn.... i n clara,j Examen, examen . Agen , Ciudad de Francia, )< se pronuncian Egzamer, Agen. ' J(Xj^La terminacin ten admite una excepcin , y SHena ian quandohace slaba c o n consonante, que va seguida de ella en la mismadiccin : v.g. Schnce , ciencia. P. sians. Vase diptongos ti. i talespag. 12. . Sin embargo, se pronuncia ient , y no iant en las terminaciones dolos verbos venir, venir, y teir tener, y sus compuestos: v.g.11 vient. l viene. ilvi'eh.. . W i ' B 11 en innocey de l no s. P. inosa.Om, on, eon, hacen or: v. g.Nom. nombre. or.Son. sonido. soft.Pigeon. pichn. pijo-Um , un , eun, tienen el sonido de un , el que requiere la voz vivadel maestro ; como enparfum, perfume, , uno, a je un , enayunas. . - . >m ;l -Los Franceses leyendo latin pronuncian la vocal utn . .. om: v.g.Unumsignum. P. inom signom. melara,c* Advertencia : Todas las reglas que se acaban de dar sobre lasVcaeS2tfompuestas, no tendrn lugar, si sobre una de ellas hubieseacento, dos puntos, entonces cada una guarda su propiosonido: v.g. [ ant.Jltient. l tiene. il tiTi.}ota: la terminacin ent no se pronunciar-, quando se halle final detercera persona de plural, porque sok> sirve- denotar cu lo cscii-to el plural del singular en los verbos : v. g. 11 chante. l canta. ) p ?X'Lllschantenl. ellos cantan/, fe* \ & U l h * n < -Jm , in, aim, ain, ein , hacen en , por lo qual se puede poner por regla, que i antes de m, n en la misma slaba es : v. g.Impoli. descorts. poli.Lin. lino. leu.Faim. hambre. ffuPain. \ .fUMfc.* - t peh.Sein. seno. sen.Advertencias i. i antes de >w, guarda su sonido de i quando dichas sigue vocal , y que la i uo precede otra vocal: v. g.Racrne. raiz. rasin. i T iEpine. espina. . epm. \ clara*a. La w , pierden el sonido mw/ en , T ,el Rio Sena. Sen. i Laclara.5* in se pronuncian como en castellano quando muchas slabasvan seguidas de otra m , n en la misma diccin : v. g.lttnnor.il. . .immortal. im-mortel.Iwmense. immenso. , im-mans.Innombrable. innumerable. in-nohbrabl.En innocent inocenre , y compuestos-vse pronuncia mas que una n. P X'R Tt V KI M RA. MMan*. nada. - *a.N.if. sencillo. , na-if.S,iil. Sal, nombre. S.i-l.Gotnetre. Gemetra. Jometr.,tt.Toj'jfh ?pronunciacin siguiente.Ion, hace. - i-oh. v. g. Lion. Len. . P. LioTi.Oin. utti. JLoin. lejos. luai.Uin. ... t. Juin. Junio. , en.Ouan. ) ua* Clouant. clavando, cluah.Ouen. i ' Rouen. Ciudad de-Francia, p. adale u eI tio owl tf&^^-tiniqib r3 : -. \ c.y*OJO *i tftt*-\.- -. y--*- *,ijy|n"''' " \.jVr.i^(d) .svsid , ,ofis:3ui .\'.\t\\A R T I C U L O V I.>Iq ORvf^ea >vr W "DE LA Y.PARTE PRIMERA. 13Rol. Rey. RuKi La terminacin o>e , se pronuncia ui: v.g- oye, 1i alegra , proye , presa. P. jui , prui. 5otna IM#UW JKat liDtni U.ov v i R, . o n 3 W J r >A R T I C U L O V I I.D 2 , ^ 5 CONSONANTES.*Tengo prevenido en el artculo 1. r*^// 1. que las consonantes iniciales, excepcin de las citadas en dicho artculo 1. se pronunciande un mismo modo en ambas lenguas, no admitiendo variacinen su sonido , sino quando se hallan en medio de diccin, que deben sonar siendo filiales antes de vocal inicial de otradiccin. , VBSuena ba , be, (a) bi, bo, bti.t La b final suena en radoub, calafatera. P. 1No debe equivocarse el sonido de la b con el de la v. Vasepag. 38.- 0 7 lI na t ., t n Jxi*u Cj f. n 1Antes Sea, o, rt, sucia la como en castellano: ea, co,cii; yantes de e , i, como s : v g. Cicern. f\ Siserofi.'La c suena como g , en Claudt , Claudio : second,segundo : y secret , secreto. P. glod , segoJt,segr.Tambin suena g la seguuda c de cicogne, cigea.P. sigo.Regla'. Lar final suena como k quando se pronuncia, loque sucede: primero , quando la precede vocal, como en sac , saco: echec,desgracia , 6 dao : trictrac , el juego de tablas reales : soc , reja dearado : suc , suco : P. sak , echek , trictrak , beSecomo es^e^SSJ.'l? ***** y C O U i 0 0 & a t " s oipaadas de a , muda,Se exceptan de esta regla broc , especie de medida : croe , gancho, garfio : (,a) estomac, estmago : tabac , tabaco : cotignac , conservade ;nembrillo. P. Er, er , estoma, taba, colina,a. La c final suena como k antes de vocal inicial de otra diccin en todoslos casos expresados en el art- 8. pag. 30, como en: du blanc aunoir , de lo blanco lo negro. P. dii blah konur.Regla: La c final es muda en todas las voces en que tiene por penltimauna consonante : v. g.Baile. banco. bah.Clerc. Clrigo. Clr.Marc. hez, &c. mar.Blanc. * blanco. blah."C En Saint Marc, San Marcos, y en Ture, Turco,< se pronuncia Se Ti Marc , Trc.) En acqurir , adquirir, pronunciase akrir.Regla: Dos ce en medio de diccin, y seguidas de e i, suena la primeracomo Je, y la segunda como s : v. g.Accs. entrada, &c. akse.Accident. accidente. aksidan.Dos ce en las dems ocasiones siguen la regla 4. el artculo 3. de este: captulo.El sonido cha , che , chi , cho , cha , requiere la viva, voz delmaestro , como en charit , caridad : chiche, miserable, chuchoter,chuchear.>J< Advertencia: El ch se pronuncia ca , ke, ki, co, cu, en las vocesextrangeras la lengua francesa : v. g.Achab. nombre propio. Acal/.Choeur. coro. huir.Mtchanique. mecnica . mecanic.B-accuJ. :el Dios Bato. Bacs.r Sin embargo de ser extrangeras la- lengua^.) francesa, se pronuncian con el ch francs las', j voces siguientes: Archeveque, Arzobispo: Ar-: ^c/iitecture-, Arquitectura: Ezechiel, nombre-,\ propio : Manarahie: Morurqnia , ( y todas las voces acabadas tnchie): Ache-cvn, rio fabulo-(so: Achiles , nombre pfopio, pronunciase ellf c/i como en charit.. ~ _ . _ _ EL1(a) En croc-en-jambe, zancadilla. P. croKanjamb, .s .y>P a ' i t i p i j i i a . 15 En las silabas chrc, c/iri , chro , se pronuncia ere , cri, ero : v. >Chrtien. Christano. Crtie.Christ. Christo. Crist.Chronologie. Cronologa. Crononoloji.Suena D a , de , di, do, di.Se pronuncia la la m clara.Selim. nombre Asitico. Selm. >y* Se escribe Adam , y se pronuncia AdaTt.) La m no se pronuncia en las vocales damjner, y condamner, condenar. P. Da, con-\dan. U>JLas terminaciones amme, y emme se pronuncian am claro : v. g.F/amme. llama. flatn. } , ,Femme. muger. %. ! , a m c , a r a'Ca Pe-Ca) En otro tiempo haba gennil, rodilia; y verrouil, cerrojo, pero ahora se escribegtnou , verrou.2o GRAMTICA FRANCESA.Pero em en principio Je diccin , y seguido de otra m, hace a , y s-Jaba aparte de la que sigue : v. .Emmener. llevar. ah-men.Emmailloter. faxar una criatura. a-mallot.fjf* Las terminaciones amment, emment, se pronuncian atna.Vase los adverbios ment, Part. I I . pag. 147.Suena na, ne, ni, no , w.Es una de las cinco letras que suenan siendo finales. Vase las reglas dadassobre las vocales nasales, pag. 9.Regla: Quando la n se halla en los casos en que la consonante finalsuena antes de vocal inicial de diccin , debe pronunciarse comodoble : v. g.Mon ami. mi amigo. mon nami.Bon or. buen oro. bon or.On apprend en estudiando se apren- on napra an ntutudiant.de. eiia.Vase Grammaire de Wailly , pag. 46r.( La n final es muda en Bearn , Provincia de )(Francia. P. Bar. $Suena pa , pe, pi, po, pti.Es muda la p en las voces siguientes:B.esento,;sept:batiz, egzan , cont, st, &>c.La p se pronuncia siempre en Gap ciudad'|de Francia , cap , cabo, cep, cepo. P. Gap.i,cap, cep.Este)Esta voz de scuipter requiere la viva voz, por lo lquido del icu. Vase pag. 23.'.PARTE PRIMERA. 21A .ir. o A ' . " ^ tEsta letra siempre va acompaada de 11, menos en las voces -coa, gallo,y cinq, cinco , en las quales se pronuncia como k , cok, snk.La q es muda en co. d'inde pavo, P. codend,-\y algunas veces en cinq. Vase los nombres Ci numerales. Part. II. pag. 78. en la adver- f.tencia. JJR,: ,..v7 t ,niVowr , I W / J , elle, elles, no tienen mas que una diccin , y es comnpara los dos.Nota: Los pronombres de la segunda diccin moi, toi, be. se usansiempre con las preposiciones: v. Como t, 1 omme toi , y nocomme tu % "pira !, pour lui , v no pour il, be.qj> A las voces mi, ti, si, corresponden moi, toi, ro; (c) v. g.Contra m, contre moi ; p ira t , pour toi; sobre s, sur soi.(tj= Los pronombres castellanos , me , te , se , le, la , les , corresponden los mismos en francs con pronunciacin francesa de e muda.AA RI ) - , x(a) Los Gramticos llaman 1. Persona , el sugeto i>ersona que habla en una orad mCUIUO To llevo , nosotros llevamos &c.&. Persona 11 eodqji?ri se habla , como : tu l'.v.is,vosotras llevis, vi^l. Ui -a. 3. Persona , la de quien se habla , CJ>no l viene, ella lleva,ellos saben , Ped ro dice, f*c.(b) f*ous sirve para singular y plural corresp^ndieudo igualmente usted y ustedes, z vmd. viiids.(c; Vase pag. 221.,.P a r t SEGUNDA. 83 A R T I C U L O I L*/PRONO MB RE S PO SE SIVO S. Los pronombres posesivos son los que denotan que alguna cosa pertenece uno , muchos.LOS QUE DENOTAN PERTENENCIA DE UNOson los siguientes.SINGULAR.Masculino : mon mi, / 0 tu , jo su.Femenino : ma mi, /a tu , sa su.rzvsiA l.23 : Wi\ - . i . ' vi.1 b tvt >> c ni-r.1 j . u v t " n ? w . v ;-;/.;!COMN A AMBOS G N E R O S.20Vi;;BL .JOs L iKjy . TtbttilT'} 'j|4t;, ;) .-*rt*V il/zx, tes, ses. mis, tus, sus., j .hm*+*m< Uiv - r - o n ... c V iHUSO DE ELLOS.SINO UL A R.Masculino: mi libro, wo;i //i/rv ; tu libro, ton livre ; su libro , sonUvre. ; i i i- ; . ; ; , ; , ? . \ TFemenino, mi casa^twd maison; tu casa , r maison; su casa,-i { oMbfraKtf? !a no> trobr- vtPLURAL..Masculino : mis libros , * livres', tus libros, /J / / i t v j ; sus libros,jj livres.Femenino : mis casas-, maisons; tus casas, w maisons ; sus casas, / - ; - v ' IR. d ;.[ : aga |UEste es mi hermano, y aquel mi primo , celui-ci est mon frre , cce/u i-la mon cousin.Esto es bueno , y aquello no vale nada : Ceci est Ion , mais cela nevaut rien (a).No-Ca) El cela en estilo familiar se pronuncia ra; y asi lo de arriba se pronunciar amevaut rien.LOS ADJETIVOS , LOS QUB SE JUNTAN AL NOMBRE, SONPARTE SEGUNDA.Nota: En la conversacin no se hace uso delci sino quando ambas partculas ci , id debenIconcurrir en la misma clausula: v. g. Ce livreci est bien crit, tnais il n? en est fas de m-'me de ce/tti-Jd : este libro est bien escrito: pe-(ro no es lo mismo de aquel.Fuera de esta concurrencia , el uso ha introducidoen la conversacin estilo familiar lakpartcul3 Id donde debe usarse la de *', espe.ialmente en fin de clausula: v. g. Quines estehombre ': que!est ce homme id ? El rio pasa espaldas deesas casas, la rivire passe derrie.je ees maisons-la.Ntese que si se hablase de un tiempo queI .o fuese enteramente pasado , del parage enque se halla el que habla , entonces debe ssa'r->se del ii: v. g. No he estudiado nada en este mes, en esta semana , en estos dias, Scc. jey'ai point tudi ce mouci , cette semaineci,ees jcurs-ci &c. Estando uno en la Corte'de Madrid , dir hablando de ella: Celte Villedme plat beattcoup , me gusta mucho estaCiudad.Nota : Algunas veces en la conversacin los^pronombres cet y cette se pronuncian ste (a|f g- Cette femme , cet homme P. ste fem-ne , stome. Vase el Abate Wailly , pagi-na 4 6 9 .A R T I C U L O IV.SPRONOMB RES RELATIVOS.* Llamase pronombre relativo el que hace relacin persona o cosaque.ya se ..a dicho, (b)Losi in-61(a) En este tte debe seguirse la pronunciacin de e mnda indicada pag ? g-(a) Muchos Gramticos llaman los verbos neutros intransitivos, porape lo que expresasu significacin no pasa otra cosa -..nacer , vivii , morir, *. Vea la dramticade .a Real-Academia Espaola , pag. ; 8 . y la Enciclopedia tomo I. pag. Il8.(b) Para que la reciprocacin no sea ambigua, muchas veces es menester aadir alverbo otras palabras que la denoten, como : se maratn unos oros, naiura'tmenie entreti &c. Vase ta Gramtica de ta Real Academia Espaola p. 59. y la del Abate Wailly, p. 95.(c) Estos verbos dice la dramtica de la Rea' Acadei.a Espaola , que nuuca se usansin pronombres, no deberan llamarse recprocos ni reflexivos, siuo pronominales. Vasedicha Gramtica, pag. 59. y 60.PARTE SEGUNDA. 93v. g. De ir leer se hace relire volver leer; y de estire escribir,reirire volver escribir, &c.A R T I C U L O I I.DE LA DIVISIN DE LOS VERBOS FRANCESESen quatro conjugaciones.Los verbos se dividen en conjugaciones, modos de determinar queles diferencian unos de otros. La lengua francesa tiene quatro.La primera en er , como portar llevar.La segunda en ir , como finir acabar.La tercera en oir , como receve/r recibir, (a)f i, en endre , como : detendr defender.La quarta abraza to- l ^ a i r e c o m o . T \ a i r e agradar,dos los verbos en re; J e n o / / r m o . ? o i t r e p < , r e c e r.los quales se dividen \ ' e Q , Como: cratWr/tetaer.en cinco clases. (b) ^ ^ > C P m o . r c d w r , r e i k c i r .Advc rienda: Las letras que preceden estas terminaciones se llamanradicales , asi en portar, rinir , Tccevoir , DEFFHI/'rv, &c. Las radicalesson : port , fin , rec , de/; y estas son invariables en todosJos tiempos, nmeros y personas DEL verbo ( quando es regular.)Solamente son las terminaciones Jas que varian , segn los tiempos,nmeros y personas ; y esta variedad es la que llaman.os conjugacin, cuyo mecanismo explicamos en el art. V I . de este capitulo;clquald^be mirarse como llave DE la conjugacin. Nota: Se conocer de qu conjugacin es un verbo por la terminacinde su infinitivo: v.g. Si la tiene en er, es de la primera , y admiteen todos sus tiempos las terminaciones de portar ; de meci, qi.e lasola diferencia que hay de porti r qualquier otro en er , consisteen las radicales, como se manifiesta por los exempios siguientes.Yo llev ,je part. . . . %Yo mir, je regard. . . \ai.(c)Yo habl, je par. . . . j_ T (a) La verdadera terminacin de los verbos regulares de esta conjugac/'on debe serevoir, y 110 oir solo; y el principiante deoe mirar como Irregular todo verbo en oir , queno tiene su infinitivo en evoir.(b) La divisin de las quatro conjugaciones que doy en esta obra, es la del Abate deWaly , y de otros muchos insignes maestros.(c) No he dado por exemp'.oel presente de indicativo; pprqueen los vjrbos en er, iaterminacin de aquel tiempo es una t muda , y no se percibe tan bien como la que hedado arriba.94 GRAMTICA FRANCESA.T llevaste , tu port ^T miraste, tu regar. . . > as.T hablaste, tu par. . . . jEl llev , il port ^El mir , il regar. . . . . Ka. El habl , il par yY este tenor, en toda la conjugacin, el verbo que se aparta de l esel que llamamos irregular; y el que le sigue , regular. Vase pagina122.* A R T I C U L O I I I.DIVISIN DLA CONJUGACIN,en modos , tiempos , y personas.El verbo , en el mecanismo de la conjugacin , se divide en infinitivo, inicatho , subjuntivo , imperativo , que los Gr .mticos llamanmodos del verbo ; porque en cada una de estas divisiones laaccin expresada por el verbo , se demuestra de un modo diferente.Vase en la lista alfabtica de los trminos de la Gramtica lasvoces infinitivo , indicativo , (ye.Los modos se dividen en tiempos: y estos en personas de singular, yplural, (a)La explicacin del valor, y funcin que cada tiempo hacen en la conjugacin, se halla en la lista citada arriba, buscando el tiempo en suorden alfabtico.Mirados los tiempos en quanto su forma , se dividen en simples ycompuestos.Los simples son los que se expresan con una palabra: v. g. Llevo, llevaba,4levar , T*.Los compuestos, son los que se exprcan con mas de una palabra: v.g.He llevado, habia llevado, hube llevado , (ye. Hay dos verbos auxiliares , llamados asi, porque ayudan y sirven lay/ ' *" conjugacin de dichos tiempos compuestos; y son avoir , haber t tenei*; tre, ser y estar.Como estos verbos se hallan en la conjugacin de todos los dems convieneque el principiante se entere bien del modo de conjugarlos antesde pasar las quarro conjugaciones; y este efecto los pondraqui en toda su extensin.AR-(a) He explicado pag. 82. lo que los Gramticos eutienden por personas.PARTE SIGUNDA. ;A R T I C U L O IV.CONJUGACIN DE LOS VERBOS AUXILIARES lavoir , haber tener; tre, ser o estar.CONJUGACIN DE AVOIR,haber tener.INFINITIVO.Presente.Haber tener, avoir.Participio.Habido teni- eu. P. ti.do.Gerundio presente.Habiendo, 6 te- ayant. P* iarit.nicndo.Pretrito.Haber habido, avoir eu.tenido.Gerundio pasado.Habiendo habi- ayant eu.do tenido.INDICATIVO.Presente.Yo he , tengo, j ' ai.T has, tienes, tu as.El, ella ha , il, elle a.tiene.Nosotros hemos, nous avons. tenemos.Vosotros habis, vous avez.c tenis.Ellos ellas han, ils, elles ont.6 tienen. . . , -Pretrito imperfecto,~, J|V%>11W4". V.- Yo habia , te- f avois.nia. (a)tu avois.il avoit.nous avions.vous aviez.ils avoient.Pre.(a) De aqu en adelante, no pondr del castellano mas que la primera persona decada tiempo.Pretrito definido, 6 simple.Yo hube , 6 tu- f eus.ve, &c.tu rus.il eut.nous cuntes,vous eutet.ils eur.nt.. O W I i - V A .Pretrito indefinido, compuesto.Yo he tenido kc. / ai eu.tu as eu.~t*l a eu.mus avons eu.vous avez eu.ils ont eu.Pretrito anterior.Quando yo hu- quand f eus eu.be tenido, &c.tu eus eu.il eut eu.nous eumes eu.vous eut es eu.ils eurent eu.Plusqttam perfecto.Yo habia teni- J* avois eu.do,/;J/ 4 Dieu quese. j> p o r t a r .que tu portas ses.qu'il portdt.que nous portaissons.que vous portassiez.pe ils portassent.Es menester que ilfaul que f aieFRANCESA,yo haya 11c- portf.vado. que tu aies por-. iVtto. X\ tqu*ilait por\.que nouf ayofitport,que vous ayezport qu ils aient port.- ' oq fw;;.'>.%. ,j acabar.) Wecvoir.1 recibir.4- en re.con cinco //