Farándula 28-08-15

4
LOS MASIS RINDEN HOMENAJE A LA PACHAMAMA Y A BOLIVIA TRAS SU RETORNO DE UNA GIRA EUROPEA DE TRES MESES. VIERNES 28 DE AGOSTO DE 2015 • NÚMERO 68 • AÑO 2 Kory Thika: Félix Quisbert Gutiérrez resguarda con su trabajo el arte del bordado a mano. Tras 45 años de trabajo en su propio taller, apunta a continuar con la labor de formación y difusión de su arte en el ámbito internacional. Gonzalo Jallasi arte popular

description

 

Transcript of Farándula 28-08-15

Page 1: Farándula 28-08-15

LOS MASIS RINDEN HOMENAJE A LA PACHAMAMA Y A BOLIVIA TRAS SU RETORNO DE UNA GIRA EUROPEA DE TRES MESES.

VIERNES 28 DE AGOSTO DE 2015 • NÚMERO 68 • AÑO 2

Kory Thika:

Félix Quisbert Gutiérrez resguarda con su trabajo el arte del bordado a mano. Tras 45 años de trabajo en su propio taller, apunta a continuar con la labor de formación y difusión de su arte en el ámbito internacional.

Gon

zalo

Jalla

si

arte popular

Page 2: Farándula 28-08-15

Félix Quisbert Gutiérrez es el dueño de Kori Thika Internacional, un taller que viste el folklore boliviano hace 45 años.

“Mi política es la cultura”

MIGUEL A. RIVERA G.

Se define a sí mismo como un artista popular. Su labor consiste en confeccionar trajes para agrupaciones fo-

lklóricas de diversas entradas, tan-to en Bolivia como en el exterior, una labor en la que ha construido una sólida reputación, colocándolo como uno de los principales repre-sentantes del rubro.

Es Félix Quisbert Gutiérrez, dueño de Kori Thika Internacio-nal, un taller en la zona de Alto Tejar que resguarda su técnica y obra.

LOS INICIOS Quisbert es la tercera genera-

ción de su familia que se dedica al bordado. Su abuelo y su padre cultivaron con empeño este arte. Él siguió esta tradición aunque de distinta forma, ganando premios como caretero y vendiéndolas en peñas. De manera paralela se de-dicaba al baile, en ese entonces como parte de la Diablada Urus de Oruro.

Así fue que conoció a Gilbert Favre (el fundador de Los Jairas), en la mítica Peña Naira, quien no sólo valoró su trabajo en una ca-reta, sino que se fijó en el traje de diablo que vestía. Admirado, el músico visitó al día siguiente el taller del padre de Félix, vertien-

do nada más que elogios a la obra artesanal de su padre.

Esta visita influyó de sobrema-nera en Félix, quien decide ayu-dar a su padre en el taller, en-contrando así su vocación. Unos años después, un 20 de octubre de 1970, a la edad de 22 años, Fé-lix abre su taller, ubicado en un principio en la avenida Baptista.

A MANOEl trabajo de Quisbert es co-

nocido y valorado por un aspecto fundamental: es totalmente he-cho a mano.

“Nuestras herramientas son la aguja, hilo y dedal, las maqui-nas no nos sirven”, manifestó el bordador, explicando que si uti-lizara alguna máquina, el traje perdería valor, y lo que se busca en sus obras es un traje que dure años, para lo que requiere mate-riales de cierta calidad, además del tiempo que requiere el reali-zar una de estas creaciones.

Desde los inicios de su taller, Quisbert trabajó mucho para es-tablecer una clientela, basándose en la responsabilidad de entregar un trabajo a tiempo, hacerlo con calidad y mantener la tradición en su obra. Esto ha sido refleja-do por la prensa escrita a lo lar-go de los pasados 45 años, lo que se puede verificar en los archivos hemerográficos del bordador, que

da cuenta no sólo de sus distinti-vos diseños a lo largo del tiempo, sino también de la faceta de baila-rín de Quisbert.

LEGADO SOCIAL Para Quisbert, las personas con

las que trabaja en su taller no son empleados, sino alumnos, ya que Kory Thika se configura como un espacio en el que la gente que lle-ga a trabajar tiene la oportunidad de aprender o perfeccionar su ofi-cio, es así que muchos de los anti-guos trabajadores han empezado sus propios talleres.

Quisbert indica que su profe-sión genera una vasta cadena pro-ductiva, ya que para cumplir con los pedidos tiene que emplear a varias personas que se especiali-zan en un aspecto determinado de los trajes, como las perlas o las caretas, quienes a su vez traba-jan con sus respectivas familias y ayudantes.

Esta forma de trabajo lo mo-tivó a gestar un proyecto educa-tivo, consistente en una escuela nacional de bordado artístico y macramé, el que ya fue presen-tado al Ministerio de Educación, estando a la espera de encontrar formas de viabilizarlo, y así no sólo conservar el arte del borda-do a través de su herencia a las nuevas generaciones, sino gene-rar fuentes de trabajo.

2 viernes 28 de agosto de 2015

Foto

s: G

onza

lo Ja

llasi

Page 3: Farándula 28-08-15

del bordado, lo que facilitaría la provisión de trajes a los bolivia-nos residentes y además pondría en valor al arte del hilo y aguja.

TODO POR LA CULTURA Quisbert remarcó que uno de

sus objetivos principales con su labor es preservar el arte del bor-dado, pero hacerlo desde la prác-tica, tanto trabajando como ense-ñando.

Recordó que en algunas opor-tunidades le ofrecieron incur-sionar en la política para ser di-putado, a lo que respondió: “mi política es la cultura”.

También destacó su orgullo por representar a Bolivia en el exterior a través de sus trajes, mucho más en esta coyuntura en la que “hay gente que quiere apropiarse de nuestras danzas”, afirmó.

El bordador recalcó también lo difícil que es el bordado, ya que requiere muchas manos y tiempo para poder completar los pedidos a tiempo. “El bordador no conoce horarios, si hay que amanecerse, hay que hacerlo”, sentenció. Ex-plicó que un traje suyo (a 12 ho-ras diarias de trabajo), requiere un mes, mientras que un trabajo muy fino demanda hasta 90 días.

Su labor también fue recono-cida en el país por distintas ins-tancias, como la Feria de la Ala-sita, la Alcaldía, y últimamente, la Asamblea Legislativa Plurina-cional, entre otras. Indicó que estas distinciones también res-ponden a que Quisbert ha defen-dido la cultura boliviana desde su arte, evitando incluir imágenes y diseños impropios del acervo na-cional en sus creaciones, mante-niendo así una línea creativa ori-ginal y fiel a su origen boliviano. Si bien su arte se puede apreciar en su hogar, el mejor lugar para apreciarlo es en una festividad. Kory Thika viste, por ejemplo, a la morenada Ferrari en el Carna-val de Oruro, la Señor de Mayo en Gran Poder, a los Fanáticos de Sucre y Revelación, en Sucre, a la Mariscal de Ayacucho e Illimani en Cobija, a Transporte Pesado, en Santa Cruz, entre otras tan-tas fraternidades y festividades a lo largo y ancho del país, por lo que Quisbert se la pasa viajando por toda Bolivia con sus trajes. En este sentido, no dudó en recono-cer al Gran Poder como la fiesta más grande del país, ya que se configura como una vitrina para músicos, bordadores, careteros y otros artesanos.

Otra iniciativa de Quisbert es conformar un museo del bordado, aprovechando los trajes que here-dó de los talleres de su padre y abuelo, además de las muchas crea-ciones con las que él cuenta, y que con mucho orgullo enseña a cuan-to visitante llega a su morada. Una fundación cultural también es otra de sus metas, ya que reconoce que su familia probablemente no se de-dique al bordado, puesto que tanto sus hijos como sobrinos están estu-diando y seguramente se dedica-rán a sus respectivas carreras.

BORDADOR INTERNACIONAL El denominativo de interna-

cional en el nombre del taller no es casual ni un adorno. Los trajes de Kory Thika se encuentran dis-persos por el mundo, gracias a las multitudes de bolivianos que eje-cutan el folklore en otras latitu-des, a través de varias manifesta-ciones culturales.

Las paredes de la oficina de Quisbert están desbordadas por los muchos certificados, diplo-mas, reconocimientos, distincio-nes y otros, muchos de ellos pro-venientes del exterior del país, tanto de instituciones como de fraternidades.

“Estoy feliz de haber represen-tado al país en el mundo”, indi-

có Quisbert, quien visitó Estados Unidos, Puerto Rico, Colombia, Venezuela, México y Argentina, entre otros países, llevando sus trajes a distintas festividades y actividades. Informó que actual-mente está realizando trámites para realizar una exposición de trajes en Estados Unidos.

Recordó que en varias de esas visitas, le ofrecieron quedarse en el exterior para trabajar, pero él se negó rotundamente: “soy muy boliviano”, explicó.

En este sentido, también viene analizando la posibilidad de rea-lizar una especie de complejo cul-tural internacional sobre el arte

3viernes 28 de agosto de 2015

Algunas de sus creaciones que se lucen en un salón de su casa.

Quisbert muestra una de sus creaciones más elaboradas, guardada celosamente en una vitrina.

Las distinciones tapizan las paredes de la oficina de Quisbert.

Foto

s: G

onza

lo Ja

llasi

Page 4: Farándula 28-08-15

4 viernes 28 de agosto de 2015

MIGUEL A. RIVERA

Los Masis no necesitan presentación, la sola mención de su nom-bre lleva consigo una

carga de historia y tradición representativa del folklore boliviano.

El grupo chuquisaqueño re-gresó hace poco a Bolivia tras realizar una extensa gira por Europa, presentándose en más de 80 ocasiones, entre abril y julio, en escenarios de Alema-nia y Austria.

Ahora el grupo visita La Paz y cantará hoy para el público de la Sede en el Teatro Muni-cipal Alberto Saavedra Pérez, desde las 19.30.

En la ocasión, la agrupación presentará los temas más re-presentativos de vasto catálo-go musical (configurado a tra-vés de 46 años de vida artística del grupo), además de sus can-ciones más nuevas, creadas en el marco de un homenaje a su fe, identidad cultural y marco

El grupo chuquisaqueño acaba de regre-sar de una gira europea de tres meses, en

la que realizó más de 80 presentaciones.

Los Masishacia el futuro y a las nuevas generaciones, no sólo median-te la difusión musical como tal, sino también transmitien-do conocimientos, principios y valores andinos a niños, jóve-nes y adultos.

Para llevar adelante esta iniciativa, Los Masis crean, a fines de la década de los 70, el Centro Cultural Masis, dedica-do a la investigación, revalori-zación y difusión del patrimo-nio cultural de la región y de Bolivia.

El grupo recibió numero-sos premios y reconocimien-tos en festivales y concursos folklóricos nacionales e inter-nacionales, y realizó más de 20 giras en Europa, y otras tantas en Norteamérica y Sudamérica.

Algunas de sus presenta-ciones más importantes fue-ron en el Festival Mundial del Folklore, realizado Quebec, Canadá; La catedral de Notre-Dame y el Museo Louvre en Pa-rís, en festivales folklóricos en

Suecia y Estados Unidos, ade-más de la Opera House en Los Ángeles.

A partir de sus activida-des en el campo de la investi-gación etnomusicológica, su producción discográfica se ha convertido en un archivo de consulta específico de la cul-tura Yampara - Tarabuco, Cha-yanta, del Norte de Potosí y de la música tradicional chuqui-saqueña.

INTEGRANTESEn la actualidad, el grupo

está conformado por Roberto Sahonero Gutiérrez (segunda voz y vientos); Roberto Sahone-ro Cuéllar (primera voz y bajo acústico); José Luis Mollinedo Aramayo (charango); René Fi-gueroa Cano (tercera voz y pri-meros vientos); Gonzalo del Carpio Soria (voz bajo y segun-da guitarra); Édgar Sahonero Gutiérrez (voz bajo y percusio-nes); Jaime Torres Flores (pri-mera guitarra); y Yamil Patzi Subieta (percusión)

> Quirquincho de Oro - en el IV Festival Nacional de la Canción Boliviana (Oruro, Bolivia 1972).

> Primer Premio Conjunto Vocal Instrumental en el XI Festival Lauro de la Canción Boliviana (Cochabamba, Bolivia 1974).

> Reconocimiento con la me-dalla Heroína Juana Azurduy de Padilla al trabajo cultural en la ciudad de Sucre (Sucre, Bolivia 1989).

> Premio Sombrero de Sao, Categoría Conjunto Vocal Instrumental en el Festival

“Sombrero de Sao” (Santa Cruz, Bolivia 1989).

> Reconocimiento por la Asam-blea Legislativa Plurinacional de Bolivia en el grado de honor al mérito cultural (La Paz, Bolivia 2011).

> Reconocimiento al Director e integrante de Los Masis Prof. Roberto Sahonero Gutiérrez por la República de Corea como Maestro Mundial de Artes y Cultura (Seúl, Corea 2014).

> Múltiples premios del Festival Lauro y premios Cicombol, entre otros.

DISTINCIONES

ideológico, basados en la Pa-chamama.

El concierto será un agrade-cimiento a la Madre Tierra por ser inspiración, energía y guía para el retorno a las raíces ori-ginarias.

UN POCO DE HISTORIALos Masis nacen en 1969,

esta denominación proviene del vocablo quechua masi, que significa hermano, amigo, ca-marada, tu igual.

El grupo se formó con el objetivo central de capturar la raíz y esencia de la música tradicional boliviana, conser-vando toda su autenticidad, y a partir de esto, proyectarla

celebran a la Pachamama con música

Los M

asis