El nuevo Aleman sin esfuerzo - Assimil (en español)(1)

209

Click here to load reader

description

Assimil aleman

Transcript of El nuevo Aleman sin esfuerzo - Assimil (en español)(1)

  • IIIII',

    !I,I

    , '

    ,

    ,,

    INTRODUCCION

    /',,

    METHObos ASSIMIL iII

    . ,Libros religatos, abundantamente i1Justrados

    e impresionados en cassetteso compact-discs

    Dos rasgos fundamentales caraeterizan la presente ediciOn deEI nuevo aleman sin esfuerzo : ensefla ellenguaje modernode usa corriente y su aprendlzaje se convierte en una activi-dad placenters.Los dialogos y las explicaciones son actuaJes, amenos eincluso, divertidos. Cuando lIegue a Ie ultima lecci6n, estara,en condiciones de participar sin problemas en cualquier acti-vidad, pues ya tendra una buena base de aleman.

    o

    ,,'

    , ,

    ,

    EI nuevo aleman sin, esfuerzoEI nue\(o italian6 sih esfuerzoEI nuevo frances sin esfuerzo

    ,

    EI nuevo lingles sin esfue:rzo 'EI arabe sin esfuerzo 1

    "EI. caialan sin esfuel'lo I , 'I ',' ,I

    , Ej, ingles Mias negaCidsFran~es perfeccionamiento

    'In'gleS peiie,cc!anamientaLos' Americanos '; I, ,

    I I : .' I I Ii,, '" '

    ,

    ,,

    ,,

    I

    ,, ,

    I

    En primer lugar, no considere el estudio de este libro !romoun trabajo. lmaginese que esta aprendiendo las reQlas de un

    ,

    nuevo juego ; mientras mas avanza en su conocimiento, nias,

    se entusiasma.EI segundo consejo es que se relaje. 5iga nuestras illstrtiC- ,dones y no se desespere. No sa trata de batir ninguri retqrdde velocidad. La tension bloquea el cerebra y Ie impi,de asi-milar naturalmente. IOtra casa a tener en cuenta es la regularldad, porGll-'e Ejs labase de esa asimilacion con naturalidad que pretendemos.Basta con que dedique unos ~eintemlnuto9,cada dhil"~ y sinecasita mas tiempo, i no se preocupe ! IPor ultimo. no aprenda nada de memoria. Combine la lac-tura con la audicion, repitalas dos ? tres veces. No ,hay qu~traducir palabra par palabra. EI objetivo consiste en1enten-der el sent ida general del texto. 5i no euenta con las 'graba~cianes. la pronunciaci6n figurada del taxto Ie ayiJdara) pro~ I I I

    , ".' I ' Inunciar debidamente. ' ,,

    Despues de leer y escuchar los dialogos, ~ay.que compararel texlo aleman con la traducci6n espanola. Esto resulta muyfacil, porque e/ texto aleman siempre esta en pag'llJa impar.,,en tanto que el espanol ests en la par. Las expresibne~tifi>i-cas alemanas se encuentran entre tparentesi~ ; las espafio-.las, entre corchetes. Las particularidades ldiomaticas, ql,le

    ~ I I ,__._~~._ ,'1 .

    i. Como lograrlo ?

    ,

    , ,

    ,..

    "

    ,,

    "

    ,

    "

    ,

    I

    ..

    , ,,

    "

    , ,

    , "

    " ,"

    "

    '.

    I ,( \",

    I ,,

    "I' ",r, ,

    ",

    I,

  • , ,

    ,

    ,..

    " .

    l l

    "

    ,

    , ,

    ,

    " ', l

    , ,

    ,,,

    ,

    -_.._"-

    ,,

    J ',

    'V

    Veamos ahara ciertas particularidades, le11'~mos el famoso'Umlaut, que es cuando las vocales a. 0, U Y el diptong? au,lIevan dieresis, i Compruebe 10 fad! que es pronunciarlos !Olga a. deje la boca en esla posicion y diga estonces e;tenemos as; el sonido de ii, Oiga' 0, mantenga as/la boca y.diga e; tenemos et sonido de 6. Ahara diga u, dejandb laboca en la misma posicion, par~ decir ; ; habra pronuhciadola ii. Todas las demas voca!es se pronuncian igual que enespana!.Vayamos ahara can las consonanles. La ch sa pronuncia dedos formes diferenles. Cuando va precedida par las vOcalesi. e, 0, eu [oi], la ch se pronuncia suavemente : deje la puntade la lengua contra los incisivos inferiores, permiliehdQ lasalida del aire entre los labios que estaran en la posici6n

  • ,En 'aleman no sa ascriben acentos, sin embargo, hay Bean-,

    t09 t6hlcos (do.ride reeae la fuerzs de la pronunciaci6n BI"J. 'cadCl, palabra), que sa los senalamos en (etras negritas.

    Por ultimo, Ie recomendamos Que pronuncie con claridadcada vocal y cada consonante. i No S8 "coma" ningumlletra,

    ,

    sobre todo los finales de palabra ! Ya vera cutin importantes. , ,

    son en aleman. A Id largo del libra encontrara mas explica-ciones sobrs ,Ia pronunciacion.Es'to as todo por ahora. Estam6s seguros de que la abundan-da'de ejemplos, nO,tas y explicaciones que hallara Ie ayuda

    , .ran a a~anzar en el estudio. Incluso puede ser que Ie Ueguen. ,

    a aqrumar. Eso, sera una senp;l buenisima : signjfican~ queasta asimilando el aleman sin esfuerzo.Le'deseamos mucho e~ito y qLe se divierta : Viel. SpaB !

    I . , '

    I ".

    ,

    ,

    ': I ,

    VI .

    ,

    I ' I, .', . I

    , I..

    r. /' ' !, 'II ..

    ,

    'I

    ,

    ,

    , I,

    " , II

    . ,

    , . " ,

    , ,

    "

    I , !'

    , .

    , ,

    , '" .

    '. I , .,

    I '.

    "

    ,

    '.,

    , I

    ,,

    \,

    I

    , .

  • , '

    I

    l' eim~ [alns] zwel (taVal] 2

    ERSTE (1.) LEKTION [Erste Lektslon] PRIMERA LECCION

    1m Cafe En el caM

    "

    ,

    ,

    I

    ,,

    ,

    ",

    ,I

    ,

    I

    , ,, I, ,

    ,

    .,

    "

    , '

    .I f t,t . ~"~:

    ,

    !

    , . ,, ,

    ,I ,

    , ,

    ,',

    " ,, ,

    \

    I. ,

    ,

    i Camarero !i EI te esta frio!

    ~ Como est8 el te ?i (EI) asta frio!i Oh, perdon !Camarero, el te esta (ahara) bien ahara,pera la taza...SI, 0 la taza ?i (Ella) es demasiada pequeiia !

    . '

    EJERCICIO : 1. ~ C6mo es la laze? 2. (Ella) as pequefl8~3. ,,!C6mo astael te ? 4. (EI) esla demasiado frlo.'5. Peter' as baja, pero Klaus as alto)

    LektiOn' ~ i j

    NOTAS "(1) Observe que" Tee "comlenza'con mayUscula. En aleman, adem'as de i

    los nombres proplo$. tambian los comunes comieozsn car m'yUscula.

    (2) Distinga muy bien las vacates 'argas, como en W/S (v1), de las CX>rtas,como en ist list]. I I 1

    (3) Verzeihung {Fertsai'ung] : perd6n. La z se pronunqla cori ruerza (lsI.(4) Tambiem debe pronunciar bien las consonantes at final de las pala-

    bras: ist, katt, klein, etc. " ~.) ~(5) Klein: pequeno/a, baja/a. Los adjellvos atrlbutivos, as declr, los que

    no forman parte del nombre. permanecen'lnvarlablea ehl aleman :. Peter ist klein: Peter es bajo. Anne ist klein: Anne as baJa. Peter ;8t

    . , ,graB: Peter es alto. Anne ist graB : Anne as alta. I " ,

    , .(6) En aleman existe un solo vet'f?O (seln) para los dos castellanos: ,ser' yestar. Pera no se preocupe ahara par esc. Pronto aprendera a I ' ,I ' ,emplearlo sin dificultades. , /, ! 1

    123456789

    ,

    I

    l

    I,

    ,

    ,

    ,, .

    *"'**'", .,

    "

    . ,

    Obung IQbuii9J (Ejercicio) ." ,

    1. Wie i,5t pie Tasse{ 2. Sis ist ,klein. 3. Wi,e'i~t der Tee?4. Er ist'zu kalt. 5. Peter ist klein, aber Klaus .Ist gralS.

    ,,'

    1 ,-'- Herr Ober!2 ,'OerTee,istkalt 1 Il)3 - Wie 1st der Tee? 12)4. -'-'- Erist kalt l '

    " 5':"" Oh, Verzelhwngl (31, Ii -'-.. ~err' Ober, iJe~ Tee 1st jetzt gut;.

    . '.' '.1' :' aber die Tas~e... (4) I.. ' ~ - Ja, die Tasse)' . '

    '9 '""- SIe lSI iu kleln l (5)(f,j) " ,I' , ".' '

    I .' '. I' ,I "1 I :i}l 1 , " ' ' I ,I I- ,11" ,.' .. ~'pa.che, (A/JS'C,hprtljej ,(Prqnunci~Ci6n).' II. ,: '1m Ca~,'. 1 H~ri:' Ober ! ~ b~r nisi kalt ! 3 '{1 isl dar Te ,7 4 ~r isl kalt ! 5 O.. I , ", I ,IF~S81'u"g." H~ITI Ober. der ~e 1st y~tst gut; 7 tber di Tess6 ... 8 Ya, di

    . Tasse 19 Zi ,ist tsu klain. ' , 'I ': ''I, , ' I I

    I ', ' ' , I I

    :1, ',' '.', I ~ 4- h:'se prpn.un.t;;abomd unafsu~ve.I I '. , . ' I I ' "~ . , ; ,

    l' "', ' ,:, /I'I, ,( . .I ',. ' ,! I '",1: I I'1.1 "

    11:1' .

    lt1

    . :" ',fA yontinwici~n,'encontrara los ejercicios que se incluyent I ,I' enJtodas .las lecciones. . I I

    .. ' '; ,EI 'primer efercicio liJpung) conslste en leer en voz alta last: ",.,' ..oracl0'\'l~ que,~pa~acari en aleman, Despues las,traducira'ill.',' ','. oralment.' 81 ,espana!. ' I ": , .V I EI s~gundb ajercicio IErganzan Sie qiHe) .as una prueba dai'atltocotitrol : debera completar las oraclones.1,: 'AI f.lnBI de las le'tciQFle~ enpontrara siempre las soluciones

    , e, los ~ejerciqios. I,. ' ,

    ,

  • , ,

    3 drei (drs;} vier (fir) 4Ergiinzen Ste bitte (Ergiintsen z1 billel :(Complete. par favor)(Cada punta representa una letra)

    5 Erla es pequer18.

    . .. ist klein.

    "

    I,' " !

    "

    , ,

    : ,

    ..

    "

    ,,

    r

    ,

    "

    , , ,,,

    ,': ,,,

    , . ,

    , ,

    , ,

    ,

    , ,'I ,.

    "

    "

    , ,

    .. ,

    .'

    .... " aber Klaus ist

    ,

    EI restaurante (neutro)i (Yo) estoy muy cansado/a!y (yo) tengo hambra. IAlii hay (esta) un restauranta.

    Anne is!

    123

    , ,

    Lektion.2

    "

    NOTAS

    (1) ;~i:~~:~~fi~~~~e~e:; ~~::'(d:a=;~~~~~~ Irazca una palabra con on ~n8rO diStl!"'to 81 q~ tientt en esp~riol., se 10lndicaremos la prtmera vez en Ie traduccl6n. 1. I

    (2) Jch: Yo. No sa pronunela pk] ni teQ1POCO Psch). Para Iograr Ie ~unciad6n correcta proceda a81 : Olga {t], deJa los (e.tm>e en:~ poejckX'l.Mantenga la tangua contra los lncislvo8 Illfet Iot'es Y deje BI :lIIl8f' eIsire. Suena como (isell). pero mucho mAs suave. Compare ambos .sonidos. Para la pronunciacl6n' fIgtjrada, recurrimos it 'una cedilladebajo de la c de ch : Ich). .

    (3) Ein: un, es eI articulo Indefinldo neutro y mascutinq: Bin Tee: un t6; ein Restaurant: un restaurante. 8 articulo indef'J!l\ldof~ aseine: eine TasS6: una taza. l

    ,:

    Complete (control)

    6 Anne es baja. pero Klaus es alto.

    INo trate de memorizar las oraciones. Primero escucheatentamente las laceiones Y. daspu8s. rf#)ltalas ,an vozalfa. Es imporlanfa qua las repifa a manudo. PUBS da asfamanera ira asimilando poco a poco al vocabu/ario Y lagramatica. iNa fue asi como' aprendi6 su idiomamaterna? t

    , , '

    . ~, , 1

    SEGUNDALECCION

    ,

    klein., '

    , ,

    ,'

    , I

    ,

    "

    Das Restaurant (1),

    Ich bin sehr mude. (2)und ich Mbe Hunger.Dori' 'ist ein Restaurant. q),

    , Die Tasse ist

    UtiHce la pronunci~ci6n f6ne(ica 5610' como guia cuandolea'en voz,slta. Nunc.a la copie para aprenderla.

    "

    Au,sprache ; I'1lyh'bln ~~hr mOde; 2 y1nt iyh hAbeIH~nguer. ~ Dort 1st a~,n Restoren.

    , , '

    '. AI ser Restaurant una palabra de, origen frances, enaleman sa mantiene la pronunciaci6n original.

    I

    1 t t como estA el te ?

    ,IvJ:\q..'. ist der Tee'

    , "

    " I.2 (Ef) esftS bueno. .'

    , " " ,

    '. I , ." , I

    I I' .. ' , *** ,*** *** ', .' , ,,' " ,'" ' ' ,

    , . I ., ,, ' IZWEITE (2,) LEKtlON [Tsvaite Lektsion]

    ,,i '

    " '

    ,

    , ,

    , ,,

    ,1 -,

    , ',2 I ,

    , , 3

    .'1

    ,

    J: " ',I. ~r. 1St gut. r "'I

    ' I. '~.." ., "

    I' , I 3 l i Perddtl: (5e,1or) camarelo I,," I",i' "'\ "

    .. ~,,,,~, b:-.'~~~~er.r ~berl, ", I ' IJ..: 1,4 I Jii .t8z8 f!s, demasiaao ~uena.

    . .. . I I. .j' " I

    '

    \' . ,I., ",

    ,

    'i

    I ,'~

    ,I. ,

  • II

    ... ,

    I, '

    , '

    , I

    , '

    , "

    , I

    .'

    , '

    ,', I

    0,, ,

    ,

    ,,

    ,,

    , 0 ,

    ,"

    . is! ein Cafe.

    leh habe ....

    Complete (control) ,1 - bin . 2 - sind. 3 - teuer. 4 1s '. Ii DoH '-'. 6. - Hu~r.

    , Lektion 2,

    6 (Yo/ tango hambre.

    ,,. I

    4 No, el (neutra) no 1s carD,

    , ,

    ,

    5 Alii hay (esta) un cafe.

    "

    Nein, 1St nicht teue~.

    ,

    EJERCICro : 1. EI restaurante es demasiado cara. 2. i. Est, usted can-sado/a? 3. AlII esta eI cafe. 4. (Yo) tengo hambre. 5. i. Tiene usted (t~"bien) hambre tambien ? I,I ' I

    .... .1:'o

    sachs IzexJ ~4 EI (neutro) es bonito, i no es cierto (no cierto)?5 Si. .. , perc...6 i Tiene usted (tambian) hambre tambian ?7 Si, pero."8 i [No) esta usted (no) cansado ? ,9 Por supuesto, pera el restaurante es demasiado

    caro.10 Alii hay (esta) una laberna; (ella) es (Iambi~n)

    bonita lambian, i no [es) cierto ? 'NOTAS (contlnuaci6n)

    , ,

    (41 Es, pronombre pefSOllSI neulro. Das RestaUTBnt 'fst sch(Jn: 8S istschoo lei restaurante es bonito: 61 as bonito).

    {51 Sie (usled/ustedes) es el pronombre personal singular 0 plural Pflf8 laforma de cortesla. Para distingulrlo de s1e (ella/etlos/eIIas), sa escribesiempre con mayUscula. ILa ch al final de palabra (auch, doch) se pronuooa como una Jfuerte.Tambi{m encontrara este sonido despues de las vocale9 u, 's, O. au.

    I

    ..

    ,

    , ,

    1st das Restaut;:lOt

    ,Ste .," klein.

    Ich ... graB.'

    3 i Es csro 11 restBurant~ ? (;. ~s el restaurant1 carD 'I) I '

    2 Ustad 1s bajo.la.

    1 Yo,soy filto{8.

    5 fOnf [fOnt]

    'Ubung 1 1./ , I ,". 1: Das R~s~l:Iurant ist zu teuer. 2. Sie sind mude? .3. Dart

    '. ist das Cafe. 4. Ich habe Hunger. 5. Haben Sle auchHunger? ' I!

    , Erganzen' Sie bitte:, ',

    ,

    ..

    ,,

    ..

    , '. ',.,.'

    ,

    ", I'

    "".-

    ,,, I I,,

    , ..,, I ,,, ,

    ,

    , I,

    "

    4, , , Es ist schon: nicht wahr? (4)5 ' Ja.. ., aber.. !6 - \-Iabe'; Sie auch Hunger? (5)

    . ,

    7 - Ja aber.. , ,'Ii '~ Sihd Sie nichl inude?

    I .

    , 9' ~ Doc)1, aber ~a~ R~slauranl 151 zu leuer. ..10'1 ': I Dort', ist eine Kneit:k; sie ist auch schon,

    , , I I nicht wahr?: r" t .

    r. I.. I . ",': :4 E's '~t chOn. 'nllt tJAhr ? 5 Ya, ~.:. 6,Hab'n Zi aul Hunger? 7 Ya,

    I II ~I lber. ~8 ZJntZi nlitht mOdel'? 9 Ooj. Atierdas Restoran ist tsu toler. 10 Dart1st ai~ 1

  • -, ,l', I

    , ' I,

    ,

    I, i,

    I

    , ,

    i ,I

    , I

    ,

    II

    ,.",, I I

    ,

    I

    I,

    ,,,, I, ,

    j

    .\.

    I,"

    I,,

    , I

    , ,

    ,,

    ,,

    .' ,

    . ,

    o ,

    ,,

    ,, .,

    ,"

    "

    En el parquei Perd6n! l., Esta libre este asiento todavia ?'.'(, Esta este asiento todavia Iibre ?) 'I ' I(Yo) creo [quej si.i Gracias! [Es] maravilloso este sol, l., no es cierto?i EI aire es tambien '[tan] bueno I I ,i Viene usted aqui con frecuencia 7 (i Est

  • \1

    ,,

    , ',

    .'.

    ",

    , I

    ,

    I. ,

    , ,I

    , ,

    , ',

    , ,

    ,, ,

    , ' ,

    ,' ,

    ,,

    , ,

    :'

    y' Wbifi:J!!ng (eQ, ,

    , ,

    I '

    l C6mo Ie va?i Buenos dias, Wolfgang',i Hola, Anne ! ~ C6mo te va 7,Bien, gracias.

    ~ Vienes con [migo] al cafe 7Si, con gusto, (Yo) tengo 'sed.

    ~ Que bebes (tD) 7(Yo) bebo una limonada, ~ Y 1D 7 I(Yo) tomo una cerve~a, 'Anne (ella) bebe una limonada,bebe una cerveza. .i Buenas noches,' senora' Herder I !i Buenas noches,'senbr Schmitt ,IEsta es la senorita Wagner. ' 'i Mucho gusto ! ~ Bebe usted un vas.o'(neutro) [de]vino conmigo?' .01 I I

    123456789

    zehn Its/lhnJ If0

    NOTAS(fl Wie geht's ? 0 Wie geht es ?: "Como Ie/ta va (neutro) 1 La traduc .

    ci6n literal es : " ~o va esc 7 'r& resPuesta su~ ear QUI : b;Ien, 0 asgeht gut : me va bIen. I'

    (2) Para praguntar slempre hay que invertlr eI orden, "88 declr, eI verbapreceders al suJeto: du kommst: tlf vlenes: pero:: KommSft dtJ ?:LVienestU? ,I., "

    (3) En alemsn camblan 109 verbos y la9 Prep08lciones segun Indiquenmovimiento 0 permanencla, Observ~ la difer,encla,: Ich gehe fns ~f9:yo voy sl cafe; pera : ich bin 1m Cafe: yo 8Ihoy en eI cafe. No se preo-

    , "cupe, pues no as tan dlfldl como parece., , '.

    (4) Va puede aprender a conjugar las tres primeras personas del presehtedel indicatlvo, singular: ich trlnke (yo beOO ; rill trtnkst : tU bebea ; er/sie/es trlnkt: ll'/ella/91 (neutrol babe. ' I

    (5) l C6mo se conjugata forma de cortesla en eI presente dellndicativo 7Tanto en singular como en plural, Mads la terminaci(ln - en: SIe trio-ken: usled bebe / ustedes beben.

    (61 Das Glas : el vasa y das Bier: la cerveza, son neutr08 en aleman. EIarticulo indefinldo neutro 89 : sin (un), I

    lekt.ion 4

    Complete (control),

    1 Sprechen -. 2 - spreche -, 3 - dieser -, 4 Dieses '-.5 - ein wenig -.'6-oft-, '

    10111213

    8 t Viene usled aqu! con frecuencia ? (t Estti usted con.~/8aqul ?}S"d h"Ie Sin ... Jer.

    r~~~ II CUARTA LECCION

    ,

    ,,Enghsch.

    .,

    ,

    ,,

    , I

    9 neon (noin) ,. I ., I I " '

    I" , I".4 : Este resl.,Bur8nte no es Jaro: ,,

    "

    , ,

    "

    Ayssprache ,' ,vr g~ts ? 1 ~ut'n uk, Vo'tfgaf'ig I, 2 Hallo, Ann~ I' VI giJthts ? 3 GOt,dang ke. 4 Kommst dO mit Ins Caf' ? 5 Ya, !;1U9m. 10h tiAbe Durst. B Vas

    trtng~k8t dO ? 711;h ttfng'ke .'06 UmonAde. Unt',dO ? 81ch nIhme sIn efr. 9An~ (zt) trl~'kt alne UmorAde unt Volfgafig (er) ttffig'kt aln Blr. 10 Gut'nAb nt, Frau Herder. 11 ... H9IT Chmrtt. 12 Das 1st Frollaln VAgner. f3 Frait

    ~~ I Trt(lg'k'n Zi sin Glas Vain mit mir 7 .

    ,' ,

    , "'.~ *.' I

    , VIE~TE (4'1 LEKTION [Forte Lektsion) ,, " "I r ,. ,

    Wie geht's? (i)", 1':-, Gute,n Tag, Wolfgang'

    :2' ~ ,Halla, Anne'

    Wie geht's?3 - Cut, ,danke,

    :4"-c- ,KorT,l,mst du mit ins Caf,P (2) (3)5 - ~a.' gem, Ich haoe' Dur,;t'

    . ,6 '~ Was trinkst du? '7 -:.... Ich trinke eine Limonade. Und du?8 :'Ic~ nehme'ein'Bier.9' ,Anne Isi,,1 trinkt eine Limonade, und Wolf-

    gang (eil trinkt ein Bier, 141I,,'

    10, - GlJten Abend, Frau Herder!11 -' Guten Abend, Herr Sch~ittl12 - Das,ist Fraulein Wagner.'13 Freut michl Trinken Sie ein ,Glas Wein mit

    mir? (5) (6)

    . .. ~ IRC!>Wtll! llIr:hl lcuerI . . r I

    , " t, ' '., 5 (Y,o) h~blo.ufJ ,Poco, de ingles.I I ,,':' ",' I. I

    , ' , 1 ,"

    leh spreche I. ,. ..

    , ,

    , ,, ,,

    ,

    t ,

    '"

    , ',

    ,

    ,

    . , '

    " .

    1,. '

    "

    t' .. '

    ,

    \' j I

    \

    ,

    ,

  • ,, ,

    ,

    , ,

    I t

    , .I '

    ,

    , .. ~ ,

    J

    ",

    . ,,Ich "" 'Durst. Und ',0/ 1

    2

    1

    lok,tion 6

    NOTAS(1) Para expresar un deseo 0 poslbllldad, 58 emRIe8 at verba a,.uxmar '

    mochten: ich m6chte (yo qulslera) , , ' spl8Chen (h8b1ar), II No seolvlde del infinitivo al final de,ls orecl6n I De 10 contrario, carBoerta desentido.

    Complete (control)1 ~ Abend * Wie .'. 2 ist ., 3 ~ trlnken ~. 4 - trink! ~. I Komnilt ~ .8*habe.du. 'J ..Recuerde que asta eprendlendo aletrilln de la rlJisina 'manara que aprendio su langue malema. Pol' &SO. no sapraocupe si todavl(J no C()l10C8 a/guriasf.!'.18bra8. ProCureantenderlas dentro dal contexto. ' J' '. '

    , " ,.. ,.I *~.i* (

    , , y' rl ~ 1 " ulNfAlECclo~"

    " !l ('~' . ,AI telMono

    i Buenos dlas I Le habla' Petet' Schmitt jill'"(Aqulesta ... ).' , '. ~'f!' !~I~' 'I" J .(Yo) qulsiera hab/ar (cpnld] senorita 'Wagnerl' ~prfavor. ' " !., ,1~~ .",,}

    , " '

    3 '- i Perd6n I /, Quien as IJsled '1 , :! "j JJ

    " I , . ,

    tt l I ,,( ~,''~\lOIIllIII- 18 ." I

    I "I"j, ,,". . ,

    EJERCICIO: 1. I Buenos dial I t. c6.ro 18 'v.I.J '1! i (Yof~~. ' I Ii i3. ~ Bebes (tu) una cerveza 1 4. I No, graclas'l Yo- tomcl. una 1lh')bnadEi. .1

    ~. ~ Vlene usted con [mlgo] ai, cafe 1 ~!~.~~,~~ 1;. ~l 1!, ' .8 Yotengosed.(. Ytt:i? r: Jpr., ,-~,. I:'

    ,

    lIQ,

    I

    ,,

    , '

    "

    ,

    ,\,

    , '

    ,.

    ,'

    ,

    , .

    geht"sft

    .,

    I.

    ,. '

    ",

    .,

    '...

    ,. .,.~ "Outift .,..' 1- " Ftaulein Wagnerl ' . . ~ I! -1.~ ;J; t," 111 ',:

    I r.te ..'(rII) _ MOf~. :,

    ,

    Des ... Him Muller.

    ~ ~ QuO ~)lISted, ", ,

    ,lWei .',..... 'SialI i " .,

    , 4 Afne bibs Una /irriorntds." . .I.. 'J '

    ' .. \A~ne .:.... eine Limonade.I ' ' ,, ,5 'to _ (hi) coil Imigo) 81 C8/~ , '

    ,

    . . I I.I. "'1"1' I.,:.

  • , ,

    ,

    ,

    ,I, '

    , ,

    , I. ,

    ,

    v~ehn (\1I1.n), : ,., ,

    4 Mi nombre as Peter Schmitt.5 Un momento, par favor. Mi hija viane enSeguida.6 Hola, Peter. i Donde esles (It)) ?7 - (Yo) estoy todavia en la oficina;. pi,ro (yo) voy

    {viajo) ahara hacia ca~a. I . I I'i Vamos (nosotrosl esla neche (t\y nache) al .cine? . I " ':No, mejor manana; esla 'nachE! qUi~iera (yo) ver[laJ television. "i Bien. Entonces hasta mai\

  • , ,

    " ," ,

    15 fUnf~ehn [lOnftsehnj sechzehn (zeltsllhn) if$:I i ' I

    5 t, D6nde asIa Peter 7, - (EI) e5M en caS8. 6 Mi hi ja es fodavla pequeilB.

    ,ist Peter? - Er ist Hause. Meine .. "... ist noch klein,

    I,'

    , '

    "

    , , I: '

    I I,

    I,

    I "

    I I

    "

    I ,

    lektion 6

    , I

    , I

    *11I

    SEXtA lECCION,

    Slempre 10 mismo..,,

    , ,

    i Ven rapido ! EI tren sale dentro de (en) diez minu-tos.i Tienes (tll) los billetes ?Yo tengo mi billete, pero no el tuyo.i Quizas tienes (tll) el mio y no el tuyo ?Esta bien, yo tengo s610 un billete. i Quien tiene elotro? " I,

    , ,

    Yo no 10 tengo. Tll debes tener d98"billetes. " , ,i Dios [mio], siempre as 10 mismo1el mlsmo teatro) !i (Yo) vialo solo I ,

    67

    2345

    1

    NOTAS(1) La expresl6n "dasse/be" (neulro), empleada sora. signifies "10 mlsmo".

    Cuando sa anade a un sustantivo, cambia su significado: dasselbeTheater: el mismo teatro ; desse/be Hsus: Ie misms casa. Mas ade-lante veremos que sucede con los sustantivos mascuHnos y femeni,-nos.

    (2) (. Aecuerda que fehren: viajar sa empleaba 5610 para eI movimientocan vehiculos ? La conjugaci6n del singUlar as irregular: Ich tshre, dufiillrSI, er/ sie/es fiihrt. La del plural es regular: wir tshren. sle fahf!Jn.La forma de cortesia es : Sie 'ahren. Sa puede traduclr, segun elcontexto, como salir 0 viajar : Ich fahre in zehn Mlnuten : Salgo dentrode diez minutos ; ich fahre 1m Zug: Vlajo en tran. .

    (3) En plural existe un unlco articulo deflnido para los tres generos : die:IDs/las/los (neutro), En espanol casi lotios los plurales sa forman con

    , 'la -5, pera en aleman no eXlste una regIa general. Compare: die Karte-die Karlen: el bil1ete - los bllletes ; del' Zug ~ die ZOge : eltran ~ lostrenes ; das 111eater die Theater: el teatro - 108 teatros. etc. i

    (4) Die Fahrkarle es femenlno. pues los nombtes compuestos ,taman algenero del ultimo nombre; en este easo declmos: mellJB / delneKarte : mi Itu billete. I ' .

    (5) Aqui se utiliza el verba auxiliar mussen (muBt), par eso el.infinilivohaben va al final. .I

    Complete (control)1 - Hier -. 2 - Name -. 3 - wer -, 4 - nach -. ~ Wo zu -, 6. - Tochter,-.

    1 1 ,1 , ' , ' , I

    ***************** ***, ,

    I

    r

    , ,,

    I

    , I

    Aussprache !, '.1 Kofnm chne~ll Der T-su'k f~hrt.in ts~hri Mi'nut'n. 2 Hast dO crl FAhrkart'n ?3'll;:h tiAbe maine:.. , Ab~r ni~ht daln.;J. 4 FUlalcyhL 5 A1za gOt, lC;h Mba nur

    8In~'Ka~e. V~r' liat cfi 8'7d'~'? e'l~~ .hAbe z1 nlyht. 00 must tsvai Kart'n,litli~ I'll 7 C G~tt, ~as is1 mrnfr d,as'S,Flb6'Te&ter J Ilfh fAhre,allaln I,

    , ,' " I "I I" :. '..

    SECHSTE (6,) LEKtiON [Zekste Lektsi6h], , i

    , I

    ** ***.' ****I '

    ,

    " Ilmmer ilass,elbe... (1) ,j -.:' Komm, schnell! Der Zug fiihtt In zehn,I Minuten. (2)

    " '2 - Hast du die Fah(karten? (3)'3 - 16h habe mei'ne Fahrkarte, aber nicht deine.

    , ,I (4) I, "

    '4, ..,... Vielll1icht hast du meine und nicht deine7,

    5 '- POlso gut, ich habe nur eine Karte. Wer hatI . die anaere? " , . I'

    , I

    6 - Ich habe sie nicht. Du rTluBt' zwei KartenI haben. (5) ,t ~ Dh Gott,' das ist immer dasselbe Theater!

    Ich fah're allein! III

    ..

    I, "

    I '

    ",

    ..

    I '

    , '

    ~I

    ,

    I I ,

    iI!

    tI i

    i:

    "IIIII

    '"

    , ',

    ,,

    I ,

  • [ "

    f1lebzeh~. fzTbtsehnj

    Warle' Hier ist meine KarteManteltasohe!' (6)' , ,Endlich!'..1 Wir haben nur ~och lwei MinutenZeit,

    !

    8

    9

    iI'

    achtzehn ,.jttsAhn) .18, I' ,\

    i Espera ! Aqui esta ml billel" Ian ai, bmlsilio d~ ml .'b ' I .. 'a nga. , ' ,

    i AI fin ... ! (Nosotros) tenemqssolamEmte (todavlaj Idos minutos (de tiempo).

    EJERCICIO: 1. l. Qulen Ilene los billetes? 2. i AI fin vlanes (lu) I 3. (Yo)espero haee (ya) diaz minutos. 4. Mi abrigo tlene dos bolsillos. 5. Usledtiene 5610 (todavia) un minuto (de tiampo). 6. Este as mi vaso.

    10 Yo tengo, tD tienes, al/ella/al (nautro) lienl', noso-tros tenemos, usted tiena / ustedas lianan (corte-sial. I , , l

    NOTAS (contlnuacI6n)(6) Aqui tenemos atra palab~8 compt:9sta : die Manreltssch9: e1\bo!SiIIO

    (die Tasche) del abrigo (derMantel). Ya saba que eI genera de a pals:,bra compuesta esta detennlnado por eI segundo ekKnento. Perocuando traducimos, la primers del aleman as 18 segunda del 8Spaf\ol.Compruebelo en los pr6ximos ejemplos. No sa olvide de aprendercada palabra nueva con su articulo.

    ,

    I I! 1II;![ ,,

    ,,

    ,, ,I: I

    1;\

    1;1I,

    I

    , , ,

    Ich habe, dLl hast, er/sie/es hat, wir haben,Sie ,haben,

    ,

    aVerte! Hit... in malner Mant'ltache. 9 Entlh;:h... IVir f1ab'n nur noj tsval Minut'n Tsait. 10 Iq~ nAbs. du nast. at/zi/es tiat, vir

    ,I tialfn, ZJ t\ab'n. I" ,, ,

    , '

    (ilbung , ,I , ' ,

    1. Wer hat die Fahrkarten? 2. Endlich kommst du ! 3. Ichwarte'schon lehn Minuten. 4. Mein Mantel hat lwei Tas-chen, 5. Sie haben (cortesis) nur noch eine Minute Zeit. 6.Das ist mein Glas.

    Erganzen Sie bitte:

    ~ EI fran sale a las seis hOrBs.

    , Der Zug .. . '. um sechs Uhr.

    I

    I"f

    III

    \5 Mi nombre es Anne Muller,

    f';l6 i f510 as siempre /0 misrno !

    Das 1St immer .

    / I"

    Wd ist .

    " ,

    I

    2 ' t D6(1de 65rS mi billete ?I

    ,

    Fahrkarte)i3 f Espetf8 I fyO),voy'enseguida.

    , ,

    ,I ,, ; I

    , 'I ': ',I . , , II !eh komml:! '. !.,I'j' '" I 'I, I ~

    , ' . , . ' ,I

    14 ,N~ot,o:s '(enemas solamJntiJ."die~ mi;lUt~s (de. tiempa)., . , ' "

    , ' I, I '.' " I 'I '

    1'~lr' nul' .1', fI.:1lnu.t~n Zeit.

    Complete (control)1 - fi;ihrl .2- meine -. 3 Warte - solorl. 4 - haben . zehn -. 5 M~ln -.6 - dasselbe,

    ,I I ,

    Ha lIegado el momenta de repasar 10 que aprendi6 eri las'seis pdmeras lecciones. En estos repasos incluidos tie{;-pues de cada cicIo. encontrara fundttmenta/mente expJi-caciones gramatieales. Lea/as can atenei6n, pera no' sepreocupe si tiene dudas, pues se iran Be/arando 'podo apoco.

    I II

    , .

    , I

    ,II I

    , I, ,

    ", .

    "

    , " ''i,

    I

    Cektion 6,

    '.

    I I

  • , '

    , ,

    I

    ,

    1 ,

    'lektion 7

    l Verdad que ha sido mas facil de 10 que esperaba ? Hagaun breve recuento de /0 que ha aprendido hasta 8l1ui, ycomprobara que es mucho. Esto Ie ayudara a relajarse.Escuche y lea regularmente las lacciones. Repitalascomo el nino que aprende su lengua materna, sin dete-nerse en los detalles e intentando captar la esencia del

    . ,mensa/e. ,j I

    "

    I,' ,, ,l. I

    , ,', zW8nzlg'{ts';'ents~hl allSEPTIMA I;ECCION

    ich trinke : yo bebodu trinkst : lu bebeser/ sie / es trinl

  • ", '

    ,,

    I

    "

    "

    , ',

    (continuara)

    , '

    zwelundzwanzig {tsvelunttsvahtsk;h) 22Una fiesta (neutrol "

    Esta nache hay mucha gente en casa de los Fis-cher (Mucha gente esta esta noche con Fischers),[Los] Fischer dan una velada, ISe bebe, [se) baila y [se] rie mucho,Tados se divierten bien. " Tados?" Quil," es la mujer [que esta] alii ? Esta completa-llente sola. .Quisiera saber qui"'n (ella) es. /' , 'Anne. " quil," es la mujer rubia [que esta) alii? .No 58. No la conozco.Pera crea [que) es una amiga de [Ia) senora Fis"cher.i Bien! Le preguntare...

    6789

    2345

    1

    10NOTAS

    (1) Bei Fischer's: en easa de los Fischer. Un buen ejemplo del carActersinletico ~el alemAn. La preposici6n bei signlfJca con, lunto .8; eneasa de : bei Klaus: en case de Klaus. Un apellldo seguldo de s : R-schers, Muliers equivale 8: Herr und Frau FIscher: el s~or y lasenora Fischer; Herr und Frau MOllor: elsel"ior y la se~ MOiler.'

    (2) Party: velada, fiesta. Palabra Inglesa de U80 frecuente en Alemanis.(3) Man; uno. sa, pronombre indefinldo 0 Impersonal, que sue/e

    emplearse tambien con verbos reflexlvos. MAs adelame Ie explicare-mas con mt\s ~etaJle. .

    (4) Viel: mucho. En esta caso, como en espal\ol, as adverblo y se man-.liene invariable. Cuanda antecede a un nombre, es edietlvo. Enton-ces toma la terminaci6n COIT8Spondiente: Ich trinke vlei Tse: babomucho Ie ; feh habe viel6 Freund6 : tengo muchos amlgos.

    (51 Die Frau dort : la mujar [que eSla) alii. Observe queen asta oraqi6dsehan omilldo la conJuncl6n y el verba. .:

    (6) Wissen; saber. De nuevo enconlramos 18 construccl6n farmada por,verbo auxillar + infinltlvo : Ich m6chte wlssen : quislera saber. En Isprimers persona singular del Indlcativo as : ich wel8 : yo 86. . ,IAI final de palabra, delante de consonanta y antre vocaJes, cuando.bJprimers vocal es largs, 58 utmza la letra 8 en lugar de ss : er 1st gro8 :el es alto; du hast eins groBe Tesse: tienes una taza grande. MAsadelante encontrara otros ejempk>s. .

    (7) A partir de esla lecci6n, sa suprimen los pronombres en Ie trOOucci6nespaiiola. S610 se utilizarsn cuando sean necesar\os para mayor ,cla-rldad 0 debldo a su uso. Tenga en cuenta esta omlsi6n cuando rea-lice los ejereleios, puesto que en aleman Slempre sa usan. , I,

    (81 Aecuerde que er adJetlvo que forma parte del nombr/3 sa decllna : derblonde Mann; et hombre rublo ; diE? blonde Frau: la muJer rubia ; dasblonde Kind: el nrno rublo. La f6rmuls de esta decllnaci6n es : arti-culo definldo singular + adjetlvo con teclllirlacl6n - e + nombre.

    (9) Dar Freund: eI amigo ; die Freoodin : Is amIQa. Para former aI,feme- Inino de un nombre, a/lada la termlnaci6n -in : der Student: eI estu-dlante ; die Studentin : la estudlante. '

    (10) Como en espanal, tambi~n el presente puede servir pard Indlcar. futuro. I ' .,'

    EJERCICIO : 1. " Quien, es la amlga de Is sef'lora Fischer 7 2., L8 gente;'bebe y rie. 3. EI nilio 8sta completamente solo. 4. 1, Canace usted a lasen()(ita Wagner? 5. EI pequeflo hombre que esta alii as ml amigo. ,

    ,

    I lektion 8,

    ,

    II

    ,

    , ", ,

    , ',,

    ,

    , '

    , .

    ,

    Aussprache '~n Fest. 1. Rle Lolte zinlliolte ab'nl bai Flchers. 2. Flchers gE!lb'n ainep-.rtY. 3. Man lrlng'kl, lanlst und lajt fit 4. Aile amOsiren ~ic;:h gul..~lIe ? 5.V9f ist d1 Frau dart? Zl ist gants allaln. 6. h;h m6l';hte vlss n, ver Zt lsi. 7... "dT blonde Frau... B. Ic;:h vais nic;:ht. h:;h kenne zi nic;:hl. 9~ Abet" h:;:h 9Iauoo...Frolndin fan... 10... Ic;:h frAge zi...

    ,

    , .,

    , .

    , ' Ein Fest,

    .1 Viele Leute sind heute abend be; Fischers.(11

    2 Fischers geben eine Party,3 M~n' trink!, tanlt und lacht villI., (2)

    14 AilE! amusieren sich gut. Aile? (3) (4)5 . Wer ist die' Frau dora Si~ ist ganl allein. (5)6 Ich mochte 'wigseh,' wer sie ist. (6) (7)., -,- Anne, wer ist die blonde Frau dort? (5)8 leh weiB nicht, Ich kenne sie nicht.9 Aber' ich glaube, sie ist eine Freundin von

    Frau Fischer, (9)10 - Gutl Ich !rage sie ... (10) ,

    (Fortsetlung !olgtl

    21, einundzw;;anzig lainunttsvantsiC;hlI l

    J\CHTE (8.) LEKTION [Ajte Lektsi6n), ,

    "

    , ,

    Obung1~ Wer ist die Freondin von Frau Fischer? 2. Die Leute

    , trinken und lache~. 3. Das Kind ist ganz allein. 4. KennenTI Sie' Fr,aulein WagrlE~r? 5.:' DST kleine ManlJ' dart ist mein

    Fr'eund.; " .; i' .,

    .:1 I I Muy bien I Ya puede ~acerbraciones mAs complejas.,

    ,

    .. '

    ,,. '

    I .,

    ,, . I : ,

    ,

    'I "

    I

    ,,

  • I,

    4 / no /8 lIDs canoce.

    vierundzwanzig [fTrunttsvantsiQh] 24,

    I

    I

    23 dreiundzwanzig [dr8Iunttsvantsl~hl,

    Ergallzen Sie bitte:,

    ,

    1 t Que es 'esfa ? - No se.'c Sle nicht.

    , ,

    , ,

    ist das? - lch ..,,

    2 Todos S8 divierten Y Qsilan. '

    nicht. /5 (, Sabe usted por que (el) tj/el ?

    VVlssen Sle.

    , ,

    "

    . . .. amusleren sich und 6 La (pequena) senora pequeno (que 8sM] alii es mi madre.

    3 Creo que es un amigo de {Ia} sen~rita SchmiH. Frau don lSI meine Muller

    , i,, ,

    'I' ,I,

    I,

    ,'I "

    , , ,, , !

    .*************************************

    "i'

    " II

    Lektion 9I

    , 1 '1 ,

    , ,

    :

    3

    2

    1

    45

    Tenga presents que en aleman el adjetivQ precedesiempre al nombre.Complete (control)

    . ,1 Wet - wel!?l -, 2 Aile - lanzer). 3 - glaube - ,Freund ". 4 - kenn!5 warum ., 6 - kleine -, '

    ,

    *********************************' ***, I

    NbvENA LECC/ONUna fiesta (conlinuacI6n)

    . , ,

    i Buenas naches I " Le gust" bailar (balla uste

  • 25 flinlundzwanzig IfQntun"svantsi~hl

    ,

    ".. I

    , ,

    I

    , ,

    "

    ,

    ," ,sechsundzwanzlg (zexurttsvantslCfhl 211

    t " ' ,

    i Su herm'lna ? I Eso nO as !'!lsible !i Par que no ? '"Usted es alta, rubia y delgada, y, ,su herman'l'es baja, marena (cscura) y." mh.'" rio,

    d " ,tan delga a.. ' "Eso es muy ,sepcillq. Mi padre es,alio, Qrueso' ymoreno (oscur6), y mi madre [es] baja, '1Jbia y dei-,gada,

    6769

    , / "" 'EJERCICIO: 1. J. Le gusts bebel" (hebe gustosoj caf{l1 2. L C6mo (sa),llama usted ? Me lIamo Klaus. 3. L Conoces Ia) ml~ 1 4. EI tieneuna hermana grande y una hermana pequeOa. 5. L Ttene usted su bltlete ?

    NOTAS,(continuaci6n)' '.'(5) Continuamos aprendiendo los ildjet/Vos poseslv08 : Ihre: SUI es para

    la forma de cort8!la. N 19ual q~ eI pronombt1!. sa escribe siemprecon mayuscula : WaS' heben SIe ? 1st dss 1hre T88Che 7

  • , "

    . ,

    ,

    "

    ,

    ,

    "

    , i

    I

    , ', 1

    , ,, ,,

    ,

    ,

    achlundzwenzlg (ajtunttsVantsIQh} 28

    DECIMA LECCIONI

    NOTAS(1) Noch: todavla. Observe muy bien el orden de las palabras en .esta

    oraci6n, puas la nagaci6n va 81 final.(2) Aueh: tambien, pero such nieht : tampoco.(3) Fijase de nuevo an la construcci6n oracionaL

    Die Frau tiene tras acepciones : la mujer, la esppsa, la senora. q;neFrau kommt : una mujer vlene ; er hat alne Frau: 81 Ilene una esposa ;Frau Muller trinkt Tee: La senora MOIt9f toma teo ',,'

    (4) Seine Frau: su mujer ; ihr Mann: su marldo. EI pronombre posesivb esdiferente en la tercera persona segun sea un poseedor 0 una~dora. Pero tambilm debe pon9f alenct6n al g9nero del nomt>r8'. I No,no sa desanime I Mire que facH : M;n Vaterund seine Mutt'er(suipadrey su madre de ell; ihr Vater und Ihre Mutter (su padre y su m,adre deella) ; sein Sohn und seine Toahter (su hljo y su h!ja de eQ ; Ihr Sohnund ihre Toehter (su hijo y su hija de ella). Ahora pruebe a hacer10 conmein y dein. I I

    (51 Sehauen: mirar. Schsu I es el Imperativo de Is segunda persona sin-gular. ' ,Malo alnmal : vez, una vez. Cuando sigue a un verba, 8610 sirve paraenfatizar la expresl6n. Es muy cornun. Schsoon Si8 'ms} f Q Mireustad !) Gehan wir 'mall (i Vamonos I) , I

    , ' ,(6) Der Mensch: el sar humano, al hombre (generlco). Cuando:!le emplea Icomo exclamaci6n de sorpresa, equlvale a nuestro I Hombre I, '

    (7) Helmuts Frau a difiJ Frau von Helmut: la mujer I esposa tie 'Helmut~Esta forma posesiva, afiadiendo una' -s al nombre, 's6lo pued8emplearse con los propios : Frau Sch,mitts Vater 0 dar Vster Von F,suSchmitt: el padre de la sel'iora Schmitt. I "

    ,

    , ' " I.!.ektion 10" "

    Una sorprOS8 ,1 " Que haces esta nache, Peter?2 Ya [na] se tadavia (na), Tenga tlempa, ,3 Mi amiga [na) viene (no). Su madre esta enferma. :4 i Vamas el cine 1Mi amiga [tam~oJ viene (tam, '

    bien na), ' "',5 Ella tiene demasiada trabajo,6 Quizas Helmut tiene tiempa tambien.7 Su espasa na esta (esta na aqui),a i Magnifico! Todos estamos libres (estamos todos

    IIbres),9 i Encontremosnos a las ocho !

    A fas ocho, en el cine:10 I Mira (una vez), Peter! " Na es esa tu amiga (Es

    esa no tv amiga alii) ?11 i Hambre, sl ! i Y tu amiga y la espasa de Helmut

    tambien ! '

    'hI"- ; I j I

    , ',

    Ir'-~=o0.''Vj,~ ..

    , ,

    slebenu~dzwanzig /zib'nUnllsvanlsiGhj27'

    Eine Uberrasc'hungW,as machst d,u heuteabend, Peter]Ich wei IS nach nicht. Ich habe Zeit. (1)Meine Freundin kamrht niGht. Ihre Mutter istk(ank,\3ehen wir ins Kind! M,eine Freundin kammtauch nicht. (2)Sie hat zuviel Arbeit,Vielleicht hat 'Helmut auch Zeit.Seine Frau ,ist,nicht da, (3)Prima' Wir sind aile frei.Treften wir uns um acht Uhr' (4)

    Um al'''t Uhr 1m Kina:

    ,10 - Schau 'mal, Peterl 1st das nicht deineFreundin dara (5)

    11 - Mensch, ja l Und delne Freundin und Hel-muts Frau auch l (6) (7)

    " . ,

    ZEHNTE (10.I,lEKTION [Tsehnte lektsi6nJ,

    ! "

    '"

    , ,

    "

    ,

    ,

    ,

    ,,

    ',I , ' , , ', , Aussprache" '1 r,~lne,Obe'rrachufi9. ~.,~as,maJsl.. :'2 ' noj nh;:ht. Ich,~Abe Tsait. 3 ... Mutter

    , IS! k~an~,. 5 Zi I'lat t~,u~ll Arball~ 6 Rllalyht 7 Zalne _." 8 Prima! ... 9Tr~ff n vi~ u~s urr;J a/t,Uhr! 10 Chau mal.", 11 Helmuts Frau ...

    'I ..

    , ,

    , I'

    "

    ," '

    , ,

    , (.' I

    , I,I'

    " ,

    ,

    , ,

    ,

    "

    'l ,, ,

    ,II.. ',

    '

    " ''.1 ':, \

    Ii,

  • . 29 neunundzwanzig InolnunUsvantsic;:hj

    12- Na sowas! Das ist ja eine Uberrasehung! (8)

    dreiBtg {dr.lssieh] 30

    "12 - i Caramba ! i Esto si !que] es una sorpresa !

    , ,

    ~usspr8clle, . ,

    Alne Begu,gnung. ~ Vas majen Zi den tiir ? Zlnt Zi 'arrOckt ? 2 Varum ?IC~ m6~hle nu~ chlAfan I 3 Ya, Aber des 1st maine Gattlye. VOtier kommenV? . ,

    "

    , ,

    , I

    .'

    ,,

    ,,

    ",

    . ,

    ,. .,

    !, .

    NOTAS"(1) Generalmenle. los nombres terminados en r-Ung 8Of1 femeninos;. Pem

    no se fie nuncs de las raglas para detElrUlinar los~ en BlEtmMJVa puede ver que Garage (gara;e) as femenino, m~: que FnJuIe/n(seftorita) es neutro. Por eoo, 10 mejor es que pontinue ~Ieqdocada nombfe con so articulo. ". '.

    (2) Aqul tenemos otra palabra muleti1la~: denri. Se trspuce COfIlO pues.porque (para fUndamenl~r), pero aqul esta para remar98f la'interci6n.Was hast du denn ? : L Que t;anes. pues ? , , ,

    (3) EI sonido de Is g lYJ en Garage as como la T francesa. Es similar a la y 1o la II de los bonaerenses. Con Is pr8ctica. Ie saldra perfecto.

    .,1 lektiqn 11

    , '

    . .. B'ude, (Annes Bruderllanlt gern.

    hat ih, Mann aueh Zeit'

    , , ' .

    Complete (control)1 - Zell -. 2 Seine -. 3 Ihte ~. 4 Sein +.5 Ihr -. 6 Vielleicht -.1

    ,

    *****************I**************~~*~ \UNDECIMA LECCION

    Un encuentro

    6 i, Quizas tiene su marido tambien tlempo ?

    5 Su hermano (el hennano de Anne) bails gustoso.

    ,4 Su amigo (el amigo de Peter) bebe gus'oso mucho (A su amigo Ie

    gusta mucho beber). IFreund (Pelcrs FrCllnd) trinkt gern IIICI.

    1 i.. Que haee usted. pues, aqui ? i.. Este usted loco?2 i.. Par que? i S610 quiero dormlr ! , " "3 Si, pero este es mi garaie.. i.. De d6nde viene ust

  • ,31 elnunddre,lBig lalnuntdrafssich]

    , "

    ,,

    , 'tI

    , .

    ,I.,,

    , ,

    7welunddteiBig IlsvalunldraissH;hf 324 Vengo de Francia. de Inglaterra. de (Ia) India y de

    Sudamerica. 1 I '.5 Si, pera ~ d6nde habita usted ?6 Habito en Francia, en Inglaterra. en India y algunas

    veces en Australia.7 Si, pero usted esta aqui en Alemania, y est~ e~ mi

    garale.8 i Ah I este as su garaje ! La lamento (6stO me causa

    penal. Entonces b.uscare un hotel. ' , '9 i Tiene usted dinero? I

    10 Si, tengo mucho dinero: en .Francia, en Inglaterray en Espana.

    11 Si, pero I- no comprende usted? (Usted) eslil en laRepublica Federal de Alemania, y esta as migaraje. I ,

    12 - Ah, si, eso es ciertc\ ; en Alamania no tango I.amen-tablemente ninguna cuenta banca.ria, Par Ifava!',i d6nde estil la estaci6n de trenes ?

    NOTAS (continu8cI6n) ,(4) Comenzamos a aprender las pteposicloneS. que limen sU sal y su

    'Iplmlenta en alemAn. Veamos : .. ' , ,Aus : de, desde ; indica proveniencia. , + I 'I ,In : en, denlro ; se~ala el eslar "en eI Interior': de algo. I,'

    15) Wohnen: vivir, habitar ; siempre 8e reftere a v1v1r dentro de una COl1S-trucci6n. Aun cuando se digs wohnen In Englsnd (habar en lnglatena), la Idea es que se vive dentro de una vtvtenda en Inglaten-a.Leben: v!vir, sa amplea para la existencia en sf. Cbmo ve, Is ~uaalemana es muy precise. , ,I,

    (6) ~ No entiende 81 orden de las palabras en las or8ci~ ? No se preo-cupe. ya que en la leccl6n de repaso Ie daremQS algunElS ewllcaclb-nes muy uWes. '. 1,'. '

    (7) Kein/keine no tiens una traducci6n exacts en 9Sp~, Es un,Pronoffibre indefinldo en alemAn. que sirve para la negacl6n de 10$,sustanti-vos: k;h hsbe kein G18s (no tengo vaSci). Sle hsben kelne Garage(usted no tiena garaje). Para negar los vet1Joe' 56 emptea n/cht: dukommst nlcht (tu no vienes). er tanzt n/chl (el no baila), f

  • ' .

    ,.

    . ,

    .'.

    I

    ", ,

    , .

    '., ,

    ,

    @.

    ,',

    r,,

    ,

    .. '

    ,o

    ,"-_ ICH ,!14B!: ltDI

  • l ' "

    ,

    I, ,, :. 'I

    !

    , '

    , ,

    I

    , ,

    Iii t ,j, ' ,

    sechsunddrei8ig Izexuntdrajss~J ' 38. "

    I I I /' ,7 L Canace usled ya Salzburg.o 1, .8 - Si, la cOnozco bien, lpem r,ni mujer nq la canace

    t'odavia. I. I . ,9 -'La ciudad anligua es ,ealmenle muy bani!" y, I~s '

    alrededores lambien. , ' , "L Y usled, sejjo'rilaWagn~r, a dpnde viaja ? , .Ah, sabe iJsled, yo vuelo a Mallorca, puesJaqul eIliempo es siempre (Ian) malo, "

    ,

    I

    EJEFtCICIO : 1. l A d6nde viajas en [lasj v8caclones 1 2. Voy a I~alia. l. Ytu 1 3. Vuelo a Sudamerica. 4. l.. Conoce usted bien Berlin 1 S. Los alrede-dores de Munich son muy bonitos. 8. (Ell senor Wagner conoce Austriareal mente bien.

    ,i I ,

    1011

    \It"

    NOTAS (continuacl6nJ ' I , 1 ,(5) Die Stadt Salzburg.l 'Ia eluded de Salzburgo, as femenino, por~

    toma el g6nero dl! die S,adf. En camblo, euandQ empleamoe s6k> eInombre de Ie ciudad, as neutro : die Stadt Miinchen, ~ 1st schOn : laeludad de Munich, ella es bonita; MiJnchen, 8S ist schOO : Munich; ella(neutro) as bonita. ,

    (8) VVissen: saber,' es et Infinitivo. La primers persona singular as: ichwef8 : yo sa, Si agregamos una 04, tenemos la eegunda persona Bingu Irar : du weifJt : lu sabea. La primers y la tQrCera del plural, asl qomo lasformas de cortesls son Iguales que e11nffl'iltivo ; wir wissBn : nosotr05 .sabemos ; sle wissen: alios / elias saben ; Sis Wiss6n: usted sabe /ustedes saben. l

    (7) Riegen: volar. Aunque en espal'lcH pueda emplear cualquier verbaindistintamente (salk, partIr. vlajar, if, etc.). aC08ttimbrese en alemAn 8utilizar at que corresponde ;Ich gehe: yo voy. camino ~r a pie).Ich fahre: yo vay, 581go, viajo (Ir en un vehlculo).Ich fliege: yo vuelo (Ir en avI6rl), . '

    (8) Observe que aqul ~denn w as un~eonjUnci6nl y no.una ~muleti~~a~. Wastrinkst du denn ? : l.. Que bel19S (pues) 1 ch trinke, denn Ich haOODurst: Bebo. pues tengo ~. Tambi8n se traduce pueslo Que. par-que. etc.

    '. , I

    9 D1 All'chlatt ... vlrklit;:h chpn OJ. Umguebufig auj. 11 Al vlss'n 21... lligue... MaUprca ... chle.;:hl. .

    ,

    1 leh kamma aus Deutschfand. (Venga de Alemania.),

    . . . 7 Ii.. De d6nde viens usted ?)

    7 Kennen Sie schon Salzburg? (5), 8 J~, ich kenne es gUI, aber meine Frau kennl

    es noch nicht.9 Die Allsladl iSI wirklich senr schiin und die

    Umgebung aueh.10 Und Sie, Fraulein Wagner, wohin fahren

    Sie? I11 Ach wissim Sie, ieh fliege nach Mallorca,

    denn hier, ist' das Wetter immer so schlecht.(6) (7) (8)

    35 fUnfunddreiBig IfQnfuntdr3is~hJ

    2 lell wohne in Frankfurt. (Hsbito en Francforf,)

    ? (l. Dande habita usled ?)

    Stellen Sie bille die Fragen :,(Haga las pregunlas, par favor)

    Ubung, ,

    1. Wohin fahrSI du in Urlaub? 2, leh fahre naeh Ilalien.Und du? 3. Ich fliege n"eh Sudamerika. 4. Kennen Sie'Berlin gut] 5. Die Umgebung von Munchen ist sehrschon. 6. Herr Wagner kennt Osterreich wirklich gut.

    , , ,

    .,

    . ",, .

    ,

    i., II

    ,I

    ,'1

    .,,

    I,

    ,II

    ,,

    iI

    ,.

    ","I

    r

    3 leh gehe naeh Hause. (Voy a ca5a.J

    I . . . . " ..... . , ? (i. A d6nde va usted 7)5 Das ist Herr Huber. (Este es eI senor Huber.) ,

    ,

    ,,

    4 Melfi Name is' Gisela Weber. (Mi nombre es Gisela Weber.)

    .' .. ? (i.. Cual (c6mo) as su nombre 7)

    1 (i. Quien es este 1).,

    lektion 12I: ,

    "10

  • , '

    ..

    , '

    I,

    "

    37 sieb~nunddreillig l~'tb'nunldraissjQhJ,

    6 Das ist ein Hotel, (Esto. as 'un, hptel.),

    7 ll. Que es asia ?), ,

    ,

    I',

    achtuf1ddrelBig [ajtuntdralssiQt:tJ ~,

    ,,

    Hags las preguntas (control) , I 'It " i

    1 Woher kommcn Sie' 2 Wo w9hnen Siei' 3 Wol),in gehen Sie? 4 Wieis! Ihr Name' 5 Wer 1st das' 6 Was ist das' . ********.*********** * *

    ,

    h;h kanr. as ferzOj'n. 1 Vas rnai'n Zi da ... 2 ... Ierne Doitch. 3 Varum .,. 4 ...villsrbait'n. "I Flrnjl;3 ... Filiale ,,15 ... vann vall'n;.. 6 ... Arbail b~ulnnt in firM,onat'n. 7' ,.. mOgliQh. Zi konn'n ... 8 ... Aller Anfarig ... chv~r. 9 ... ;chpr~h'n dO; Engli

  • , .

    ,

    I,

    j

    ..

    , 1

    , 'II

    , ,

    ,.,

    J-~. @',

    ~_..--iCH !

  • ,I!'

    ,,

    , '

    , 'Ii

    ,

    , '

    :,

    viene de Alemania.Der Zug rahrt aus dem Bahnhof: Eltren sale de la estaci6n.Bei: con, junto a, en casa de (proximidad fisiea, espiritual).

    ,

    Ich bin bei Anne: Estoy en casa de Anne,Er arbeitet bei der Post: EI trabaja en Correas (neutro).In : en, dentro (en el interior). I .Er hat kein Geld in der Tasche : EI no tiene dinero en elbolsillo. 'Sie ist im BOra: Ella esta en la oficina.Nach : hacia, a (direcci6n).Der Student geht nach Hause: EI estudiante va a easa.Herr Muller fliegt nach Mallorca: EI senor MOiler )/uelahacia MaUorca.3. En aleman, los adjetivos calificativos, que precedensiempre al nombre, se declinan. Ya conocemos tres d~linaciones:Der schnelle Zug : el tren rlipidoPero : Der Zug ist schnell: EI Iren es rlipido.Die kleine Tasse: la taza pequena ,Pera : Die Tasse ist klein: La taza as pequena.Das gute Kind: el nino buenopero : Das Kind ist gut: EI nino es bueno. I 'Conclusion: Los adjetivos calificativos, que prec~den alnombre, se declinan. En I cambio, cuando cumplen "un-cion de complemanto atributivo, permanecen invariables.

    ,

    4. Echemos un vistazo a los pronombre~posesivos : ,Mein, meine, mein (1 a. persona sing~) ; iJein, d,eire, d~in(2a. persona sing.) ; ihr, ihre, , ihr (3a. persomUeme~lrosing.) ; sein, seine, sein (3a. persona masculino sing.) ; Ihr, .Ihre, Ihr (forma de cortesla singular y plural). , 'Cuando utilice estos pranombres, presta a,~nci6n algenera del poseedor y al genera del, nombre que'sigue : "ISein Freund (su amigo de el) ; seine Freundin (su amiga Ile " I, I) I ,', I ' l I, , 1,e . I I.Ihr Platz (su asiento de ella) ;'i/;Jre schwbster (su hermara . '..de ella). ' .' "'. I " .1Sein Auto (neutro) (su coche .de el) ; ihr Fest (neLJtro) (sufiesta de ella) ; ihr (neutro) Bier (neutroj'(su cer:\l'lza' de' el i(neutro) .

    , ,

    En las proximas lecciones, 'cada vez que ap'arezca 'unverbo irregular ("fuerte") por primera vez, IQ indicaremos Ien las "Notas". Tamblim los hallarli en el apendioe grama-,tical, al final del libra. i lektion 14

    I '

    zwelundvlerzlg (tsveluntfirtsilJ 42'

    jetzt ?in Urlaub ?

    I'

    ,

    'ObserVe que cupndo S8 pregunta a S8,utiliza un adverbioal principia de onici6n, S8 produce inversi6n de sujeto yverbo.' Esto as muy importante.'No S8 olvide de que keln as para negar un nombre, mien-

    ; tras que ',nlcht niaga al verbo: . , ,Ich hi3be keine Zeit: No tengo tlempo.Hast du keine teit ? : i No tienes tiempo ?,Wk Irink,en nicht : Nosotros no bebemos. ,Wir trinken keine Limonade : No bebemos limonada.~ I WJ!1l1en Sie .nich~ lernen ? : i No' desea aprender ?

    ,

    , t I 'C No I~ asombra la cantidad de oraciones que ya sabe, cbnstruir ? '," ,Vamos por bden camino. i Adelante !

    I,.' ,

    ~. Repasemos un poco las preposiciohes, para tenerpre"en/es sus diferencias. . .An : junto a,' casi siempre en posicion vertical 0 paralelapr6xima. , 'Das Kif'ld fiihrt an die See: EI nino viaja al mar.Wir sind an der Ecke : Estamos en la esquina.Aus : de, desde (proveniencia)..Diese Frau kommt nicht aus Deutschland: Esa ,mujer no

    ,

    41 einundvierzig \alnun1firtsiQhj, ,

    ,

    D. Verbo + sujeto + complementos (pregunta)Gehst du nach Hause ?

    E. Verbo + sujeto + negaci6n + complementos (pre-gunta)

    Haben Sie keine . Tasche ?F. Verbo + sujeto + complementos + negaci6n (pre-

    " gunta)Lemen I ISie ,heute abend nicht ?

    G. Adverbio + verba + sujeto + complementosIn zwe; beginnt meine Arbeit ip Deptschland.Monaten . kenne "ich die Altstadt INatuHich ,

    ',. t;i. Sujeto + verbQlauKiij~r + complemento + verba infini-tivb 'I.)

    , ,

    Ich fJlochte.,' I . ein Glas Wein trinken." I.. Verba ~uxi1iar + syjeto + complerpento + infinitivQ

    , . (pregunta). ., '. '" Qiirfen. '! 'wir ins Kino gehen ?

    'H~J. Pronombre ihterrogativo + verbo +'sujeto + comple-mentos J

    Woher kommst duWohin fahren Sie

    ,

    , ,

    , ,

    , ,

    I

    ,,

    ,. ,

    ,

    ,

  • I'I I

    "

    , I

    ,

    "

    I, ',

    ,

    Estoy tan deprimido.Ven, i vamos [a] lomamos uno [vaso] !No, mejor [me] voy a casa,Manana tengo [que] lrabajar temprano. ' Ii Ah, ven I No es tarde aun. I' ,No nos quedaiemps (quedamos) mucho (tlampoj.Eso [ya] 10 conozco. Lo dices siempre, ',' , .C

    ,

    Y entonces Ie quedas 3 0 4 horas, ,Eso no es verdad ; hoy segur6 [que] no.Bebera (Bebo) s610 un pequeno whisky. i,yen !

    " '(Contlnuqr'a) I

    ,

    , '

    Tengo un amigo

    "

    I'vierundvlerzig [nruntfirtsi

  • ,,1 ~Ita be~r una Jimonada, y el bebe un whisky. ,

    Erganzen Sie bitte:

    I "

    sechsundvlerzig I~.xuntfirtsl~hl 46, 1, '

    . ,,. . . , .Warum sind Sic .....

    5 l POI" que esta dep,imido ?

    , .

    ..

    ,. . "

    'tilnfundvierzig ((Onfuntf'irtsh;hj,

    45,

    ,, , ,

    , I',,

    ,

    , , ,

    ,.'

    .. ,

    ,

    I,, ,

    , ,

    , ,

    ,

    ,'I.

    , ,

    ,, I

    ,I I

    ,,

    ,.

    ,

    " ,

    " ' ,morg~n' -. 5 -, ',,

    , ,

    I Er immer zwei oder drei

    "''''.'''.,

    Complete (controij1 - eine . einen -. 2 - nach, Hause. '3 ~ lieber -. 4 1deprimiert. 6 - bleibt - Stunden.

    6 EI sa queda siempre dos 0 tres horas... WhIsky.

    , .

    . I

    , .

    arbeilen,

    hier,

    ll11l0llilrle, und er lIrnkl

    IcH bleibc'

    Wir mussen ...

    'I,Kpmm. geheri Wn

    ,. ,

    M I " If1 quedo mejor aqul. {Prefiero quedarme aqul.}

    , "2 I Yen, vamos a casa.,

    ,

    ...' Tdnemop (Q'18) trabajar ml/fJOfl8.

    ,

    ,3 '

    L ,Sic trjn~(" ."

    Lektion i6

    , ,

    ,

    . , '

    ,, . ,

    ,,

    ~...~.* ...* ** * , , .SECHZEliNTE (16.) LEKTION

    ,.

    Dre; Stunden spiher,; Siehst du, jetzt trinkst dU sGhon den fiinften

    Whisky! , ,2 --:; Und du das achte 8ierl(1)

    I 3, Ela~ ist auch nicht besser!4,- Konim. wir neh'men ein Taxi' und fahren

    '. nach H;lUse! (2);5 Oh nein. Es geht mir so gut hier!6 - Wieviel Uhr ist es? (3)7 -' Es ist zwolf IUhrl.

    .8'"';- Was? Schon' so' spat?

    I 'Aussprache '1 ,

    1Zi~st ... yetst dAn fUnft'r1. 2 ... aile ... :) besser. 4 ... nAhm'n 6 Vilil,Ohr... 7 .. , tSvOlf .

    I "'.*.*** *** I~

    DEClt,IIOSEXTA'LECOIONTree horas mas tarde...

    , ,

    1 i Ves, ahara (te] bebes ya 131 quinto whisky!2 i Y tu la octava cerveza !3 i Eso tampoco es major! ' ,4 iVan, tomaramos un taxi y nos vamos (viajamos) a

    casa ! ~5 Oh. no. i Me siento tan bien aqul ! (Me va ...)6 i Que hora es ? (i Cuanto reloj es ?)7 Son las doce (horas). ' I8 i Que? (Va) Tan tarde ya ? ,

    NOTAS(1) Mas ejemplos de la decllnaci6n acusatlva de art!culo y adJetivo. Para.

    el femenino es : aina UmOf/sde, tile /calte Umonade: una limonada, lalimonada fria. Ich trinke die kafta Umonade ;. Bo Is limonada 1'(la. ,Para at neutro : das BcMa Bier: la octava ceryt{za. Er trln/ct das ticnteBier. SI tiene dudas. no sa preocupe, durante el repaso desaparece-,ran.

    (2) Nehmen se utiliza aqui en presenle, pero se traduce como futuro.Seguramente ya habra observado este detalle en otras ocaslones.

    (3) Le ofrecemos la traducci6n lileral de esta frase, para que sa de cuentade cOmo esla construida. Pero ahora olvfdese de ella, y traduzcalasiempre como debe ser: Wieviel Uhr ist es 7 : ~ Due hara es ? Es istzw6lf Uhr : Son las doce.

    I '

  • 12,

    1 l Que hora es ?

    .,

    ,.

    , ,

    a~tundvierzlg [a~untfirtsl~l 48,,

    SI, es medianoche, I [laJ hora de. los fantasmas I. ,

    Bueno, ven (par fin). Te lIevan' a casa,I Espera ! ... Necesito sun otre pequeno ,whisky ...j contra los fantasmas !

    ,,

    NOTAS (contlnu8cI6n) I ,(4) Repasemos las palabras compuestas. Primer elerriento : die MiNe (ar

    media), segundo: die Nacht 08 noche) .. dIe Mittemscht : Ie medlano-chao Primer elamento : de, Geist (91 fantaSfT.l8, el espl~u) ; ~undo :die Stunde (18 hera) tE dl6 Ge/3t~turldff : '18 hare ~ los fentasmas': .

    (5) Dich.' te, tl, a tl, lorma del acusatlvo. Ich ,verst8h6 dlch:, Te com-prendo. Sle kennt dlch : Ella te conoce. MiCh: me, 'm.!. 8 mi. tambj6nacusativo. Er bringt mich nsch HsuSs: EI me trae a case.. Begun eIcontexte, bringen puede set tr98l" 0 !lever. ,

    (8) Brauchen: necesltar. Es un veroo que slenlpre dem~a eI acusatlvo(complemento dlractoJ. Was brauPhst, du ? : l. Ou$ necesitas? Ichbrauche Geld: Necesi\o dinero. ,-

    (7) Gegen.' contra, atta preposici6n mas. Siempre sa usa para eI acusa-Ilvo. Sie ist gegen mich : Ella esla contra mi.

    EJERCICIO: 1. Ellos toman un taxi y viajan a casa. 2. L C6mo Ie-va austad ? 3. Me va bien. Gracias. L Y a ustad ? 4. '" Que hera es 11 Son lasonce. 5. EI necesita un cognac. 6. Hace frio. Ella cage el abrigo.

    9101112

    ,

    47 slebenundvierzig lzlb'nunlfirtsit;;hl,,

    9 ~ Ja, es ist Mitternacht, Geisterstunde! (4)10 -;-' Also komm endlich! Ich bringe dich nach

    Hause. (5) ,Warte!. .. ,Ich brauche' noch emen kleinenWhisky... (6) .gegen die Geister! (7),

    'I .9 Mlttemajt .. , Galsterchtunde. 10 ... entllQh

    '" brtngue 11 .. brauje ... 12 gueg'n ... '.. ,

    . ,

    . Ubung

    1. Sie nehmen ein,Taxi und fahren nach Hause. 2. Wiegeht .es Ihnen' ,3. Es geht mir gut Danke. Und Ihnen' 4.

    : Wieviel Uhr ist es? - Es ist elf Uhr. 5. Er braucht einenCo~nac. 6. Es ist kalt Sie nimmt den Mantel.~rganzen Sie bitte:

    ,,

    ,.

    , ,

    I .

    , .

    ,

    ..' . . . .. Uhr ist es?

    Wagen (mase.). Das ist ,

    j

    ,

    2 l C6{ho t8, va 7 ~ Gracias, muy bien.. .. gehl es dir? - Danke.

    3: Peter me tme a casa.

    'Peter bririgt .... nach Hause.

    4 Tomamos 81 cache. Es major.

    Wir nehmen .

    . gut.

    . . . . .

    .-

    .'. ~ ,,~, ,

    5 Tods (Is) gente necesita dinero.

    Aile leute Geld.

    6 Es medianoche. Los fantasmas l/egan.,

    Es ist , ' . ! Die Geisler

    Complete (control)1 Wlevtel 2 Wie . sehr -. 3 - mich -. 4. den, besser. 5 brauchen-.6 - Milternacht - kommen.

    leklion. 16

    ,

    !

  • , "

    ,

    , I

    , ,

    .' IfOnfzig [fOnftsH;h) 50

    , ,

    DECIMOl;lEPTIMA I.ECCION,

    ,EI dentlsta . ,Tenga dolar de muelas (dientes) desde [hade] tresdias.i Canoce usted [al un buen dentista ? ,Mi tia conoee uno. Ella 10 encuentra muy simP,8-tico.l. Puede darme. par favor, su nombre y su direc-cion?Si, espere. Se llama Dr. Knorr y vi~!l [en lal calleWagner, 13. ZSU numera (fern.) de tela/ona es [el] 26 35 16.Muchas gracias. Digame, I- 10 canace su lia [hacelya mucho?Oh, si, desde [hace) aproximadamente diez anos.i.. Y ella 10 ve a menudo ?Oh, si, muy a menudo. Usted sabe, ella tienemuchos problemas con sus dientes.i.. Ah. si ? i.. Que problemas?

    Pie~de sus empastes. liene abscesos. etc.Pera Ie asegura (diga) [que] el denlista es real-mente fantastico.

    23

    5

    67

    1

    4

    NOTAS(1) Der SclJmerz. die SclJmerzen: el dolor. los dolOres; der zatm. die

    Ziihne: el dienle. los dienles ; die Zahnschm8lZen: los dolOres dedienles. aunque nosotros solemos dec!r ~de mueI8s~. Otros dolores :die Kopfscflmerzen : dolores de cabeza (der Kopf: Is cabeza); dieRuckenschmerzen : dolores de espalda (der Riicken : la espald"a).

    (2) Der Am : el medico; die Arztin: la medico. Tambllm. como en castellano. se emplea der Doktor: el doctor; die Oak.torin : Ie doctora. ,

    (3) Ihn: Ie, a al. es acusativo. feh seha Ihn: Le veo (a el). j.(4) Continuamos aprendiendo decllnaclones. AhOfB es el tumo,.de'lbs

    adjetivos posesivos acusatlvos: sein I seinen ; ihr / ihf'fNf., Ich habeeiIJen Mantei: tengo un abrlgo. Ihr Wagen,: su coche. sia '8hrt ihren,Wagen: elia conduce su cache. Una nueva acepcl6n de fstlt-an:conduclr. I i

    (5) Was f{ir Problema? : I.. Que probleman ? (I.. Que clase de...) Es un 9!ropara aprander aufomaticamente, sin Intentar razonar mucho. En 8~ngular, sa afiade al articulo: Was fOr ein Auto hast du '? : i. Que,aul? tt,::-nes ? : Was f{ir aine Arba/t '? L' i. Que class de trabl:lJo ? ; pero : Was fOrLeute sind das ? : i. Que c1ase de gentes son?

    (6) Usw: etc.. abrevialura de ~und so weiter- (y asl sigue).EJERCICIO: 1. Mi hermllna conoce la] un dentista simpMico.1 2. i. Mepuede dar su ditecci6n. par favor 1 3. i. Que clase de libro as es1e? 4./., Tiena ustad problemas con sus dientes ? 5. La conozco desde [hace]aproximadamente tres MOS. I L 'k" 11

    e tlon

    89

    10

    111213

    , ,

    !

    ,, ,

    ,

    ,

    1,.-23

    , I49 neunundvierzig (nolnunlhrtsj~hl

    Der Zahnarzt,. .

    Ich habe sei! drei Tagen lahnschmerzen. (1)Kennen. Sie einen guten lahnarzt7 (2)

    - Meine Tante kenn.t einer. Sie findet ihn sehrnett. (3) .

    4 - Konnen Sie mir bitte seinen Namen undseine Adresse geben7 (4)

    5 - Ja. warten Sie! Er heiBt Dr. Knorr und wohnl:W~gnerstraBe 13,Seine Telefonnummer .ist 26 35 16 lsechs-undzwanzig funfunddreiBig sechzehnl.IN.41

    7 - Vielen Dank. Sagen Sie mir. kennt Ihre Tanteihn schon lange7

    8- Oh ja, seit ungefiihr zehn Jahreh.'9 Und sie sieht ihn oft7

    10 Oh ja, sehr oft. Wissen Sje. sle hat vieleProbleme mit ihren lahnen.Ah ja7 Was fur Probleme7 (5)Sie verliert ihre Plomben, hat Abszesse usw.(6)Aber ich sage Ihnen. der lahnarzt ist wirk-lich phantastischl

    13

    1112

    Aus'sprache

    5IEB.ZEHNTE (17.) lEKllON

    I . 6

    1I .n TsAh~'.artsl.1 ... zalt ,,! lag'n TSAhn'chmerts'n. 2 Kennan .. , gOt'n ." 3 .

    , Tante ... Ihn z~hr nett. 4 ... saJn~n NAmen ... saine Adresse 5 ... Knorr .,v~hn~ Vagnerchtrasse dr,lts~hn. 6 ... zexunttsvanlsh;h fOnfuntdralsslCh, Z~h ts4ht;l. 7 ... ZAg'rl zt .. ,8 I,. PP9uefi:ihr tsehn YAhr'n '" 10 TsAhnen ...

    -, I 112 ... f~rllrt Ifhre.Plomb'n,' ,,:1 AP6lsdss'e untz6 valIer ... 13 ... vlrklil"h fantas-

    , t eh' ' 'I Y, I " ,. ,

    .' ",' ,

    I

    , '.. IUbung', . .

    I I '1. i .M.eir\1e 'Sct1w'e~!.teli kEmnt ein,en netten Zahnarzt. 2.Kdnnel:'l SII(JTlir bttte Ihre Adresse gebel/l] 3. Was fur einBLich ist 'das) 4. Haben Sie Probleme mit Ihren Zahnen? 5.

    . leli kenne ihn se'1.ungefahr drei .Jahren. I ,

    , ,

    "

    , .

    I

    1

    '..

    I.

    r

    I,

    i

  • ,,,

    ,,

    , ' ,

    ii,' JI.' \

    " ",

    ,,

    "

    ,

    "

    "

    ,,

    , ,

    ,,

    , , ,

    .' '

    ,

    , ,

    ,,

    s..

    ,,

    '/

    La prohibition

    i Alto! i Aqui no puede aparcar I IOh, !o lamento, pero volvere denlro de (en) cincominutos.i No ! Aqui hay (esla) prohibicion de aparcar, tam-biem par cinco minutos.

    Leider kenne ich .....

    3

    12

    ",DECIMOCTAVA LECCION

    , ,

    Complete (control)': Kopfschmerzen. 2 - nett. 3 - ihn fUljlf -.'4 ; rneinen ... 5 Ihren -.'6Koonen - mir -. . ,

    ,

    Bruder nicht. ",, , .1 I. . I

    8 l Pu8de darme su numero de tehifono; par fs~ 71 I ' , I 'lf l ' It' .'j' 'I

    .' I t ,.,,: ,bilte lhre Telefannummer ~1, ., l

    I I q: .,'1,,

    ( ,

    , ,I, I 'I '

    zwelundfOnf2llll......._-.w.!,-: Il2!' ~~~ ,~ .,~~ ., '

    5 Lsmentablemente. no conozco a su hermsno (de 'usted}." "I " '

    " :,,', ,

    ,

    funl

    fUnl

    , '

    ,,,

    ,

    ,. '

    " I

    . ',.

    " .

    I ,

    " '

    Das Verbot,

    Hall! Hier diirfen 'Sie nichl parken! (1)Oh, das tut' mir leid; aber ich bih inMinuten zuriick.Nein! Hier ist Parkverbot" auch lurMinuten. '

    "

    be , Ha n$le .,

    2. MI m6dico es muy simpAtico., I

    Mein Arzl ist sehr ....

    , '. I

    3 Lo conozco desde {hace} cinro anos.

    Kennen $ie Mann?

    Ich .kenne ... .seit ..... Jahren.

    . ,

    ,

    , 4 l Canace usted 8 mi marido ?, I

    ~ * * **,

    , ACHTZEHNTE (18.) LEKTION, "

    "

    .I I'

    I E'rQiiHzeh Sie bittei\ '1 ' '

    , " .. '

    'I' , , t' nene usted dolor de tCBbeZ8 ?

    ,,

    . ,

    ! , , 'I ',' I " ,I i .\ '

    I . " ' \ i ' .e~ eln~hdfijn~lg I~nuntfunftsi~hl, .t ' . !

    I I ' , 'Aqul,lenefT1os un ejemplo de par que debe pronunclari ,'(x;m ,precision: 'k6nnen: poder, se prbnuncia. [konnen] ;

    kennen :

  • , , ',,

    .'

    I

    , ,

    ,"

    ,, I I

    . ,

    Yo sa. Pera no hay (ahara una vaz)'nln'guna alraplaza de aparcamie,nto aqui. "I!,Escuche, no disclito con usted. !i No sea asi ! Tango s61a [qua ;r) rlipido al,banco(fern.), I I I IY asle esla abierta s61a hasta [las) di~iseis horas.; Que hora es ahora?, I,'... II ISon las cuatro menos siete m,inutos (siete mi.nutosanles de cualra). .Oh, entonces no tiene muGho mas tiempo.i Apresurese ! (i Haga rlipido I), '., .i Oh, muchas gracias I i Usted es realmente un pan

    . ,(dulce)I, ' " ,Regreso enseguida.

    ,

    vierundfOnfzig ("'runtfOnft8:1~J' 54, ,

    56

    4

    789

    Es 1St

    lel;ttion 18

    ,,

    3 Son las ocho menes diez.

    2 1 banco elena dentro de Ires minutes. i ApreSUrBte !

    ,,

    EJERCIC10: 1. i Usted no puede fumar oqui ! 2. Aqui esta prohibidofumar. 3. Aqui hay muchas plaz

  • , '

    , I

    ,

    ,,

    I

    " ', I

    "

    ,,

    achtzehn Uhr geoff-neun UhrDer Supermarkt ist

    net.

    sechsundfOnfzig (zexuntfGnftsi

  • . ,

    ,

    'I .', I I ,1' , , j' j. '

    ~ ",

    , i

    , I I

    , .

    ,

    "

    " I 'I'I I

    , I

    Kartoffelsalat?du

    ,

    (1) Compare esta pregunta y 18 respuesta: WeiBt du, WO (J(jr BahQhofisl ? Ich weiB nicht, we der. BahnhOf1st., I "l. Se ha lijado bien en el 'orden de las palabfas ? L~kt,on 20

    ,

    I " **************** ** ' *., ,

    ,VIGESIMi\ I:ECCION~ , ' ,

    , "l Donde "sta 10 estaelon (mase.) ?,

    1 - ~ Sabes d6nde esta la estad6n ?,NOTAS

    6 GNo qu;eres ensa/ada de patatas ?

    Complete (control) I' :", '

    1 4 iBt -, 2 Magst -, 3 - mittag 4. 4 Trinkst'- mit ", 5 gute". 6YVillst-keinen _, ! I :

    I I ','

    , '

    NOTAS (continuacl6n)(4) Essen: comer, es un verbo fuerte Qrregular) : ich esse, du 181. j9f jBt.

    Los verbos cuya raiz termina en -6. -80 -z Onfinltlvo sin Ia lennlnaci6n-en) forman la 2a. y la 3a, personas del singular s610 con una -to Parejemplo : !lei8en: Uamar: du helBr. fK hei6t: sohlie8en: cerrar :' duschlieOt, er schlie8t. ' (5) Der Sa/at, die Sa/ate: la ensaJada/las ensaladas.Der Benf, die Senfe : Is mostaza I las mostazas,

    (6) Se/bst: mismo, pero aqul tiene el sentido de "par 5i mlsmo" 0 "solo".Er kano das se/bst machen : El pUede hacer10 solo.

    ,.-

    eChlundfi)nwQ['aIIU~t10nftSIChl 585 Entonces come tus salchichitas (precisamente) sin'

    ensalada de patatas.6 i Pera con mostaza !7 Como quieras, con 0 sin mostaza.8 ~ Quizas puedo comer (tener) arro~ ?9 Si, pera te 10 tienes [quel coeer [hi] mismo.

    10 Bien. 10 hare (hago) !yo] mismo. ~ Quieres tambien'arroz?

    11 Si, con gusto. Esta es una buena idea.. .12 Y eomeremos (eomemos) la ensalada de patatas

    manana.13 i Oh no, (s610) eso no !

    1

    ,

    .' ,Zucker]

    . gclie ieh in die Kanline.

    , ,

    ,

    4 G Babes el cafd con 8ZUcar ?

    ,

    ,"

    ,: Wo 1st de; Bahnhof?I I . ,

    ,'11 - yveiBt clu. wo cler Bahnhof ist? (1)Aussprache

    , 'v~ 1st der B4hri'h61. 1 Vaist ..'.

    , I57 slebenundlunlzig Izib'nuntfunftsi~1

    5 - Darin iBt 'dll deine Wurstehen eben ohne,Kartoffelsalat. (4)

    6 - Aber mit Senfl (5)7 -'Wie clu willst. mit ocler ohne Sent.8 Kann ieh vielleieht Reis haben]9 Ja. aber du muBt ihn cli' selbst koehen. (6)

    10 Gut. ieh mache ihn selbst. Willst 'clu auehReis?

    11 Ja. gem. Das ist e;ne gute Iclee.12 Unci wir essen clen Kartoffelsalat morgen.13 Oh nein. nur clas nieht!5 ..: 1st .. 6hne. 6 ... Zent. 8 ".. Rais. 9 ... zelpsl k6j'n.~rgiinz~n ~i. bitt.: .

    ,1 EI come sus sJilchichitas sin moslaza.,

    I Er ... seine Wiirslchcn otme Sent.

    . . .'

    ..\ . du den Kaffee, I ' " '

    I " ,

    . 5 ' Esta as una ,tjiJens idea., '

    , .,..

    Des ist, eine 'Idee.. ,

    I ' i " ,

    , '.'.*~*'*****.'**************~**** * *.*. ,2WANZIGSTE (20.) LEKTION

    , .

    "

    . ,

    2 IJ I,Te agrada ru ~~e f\. +1, '

    '," . . .. du dcIJler,'. CI1M gern'

    ,. .3 '1-10".181] mediodla' vat a "a c1ntina.I ",;

    HeUl~

    .'

    ,

    ,

    .,

    " !,

    " .

    , ,

    I ,I

    , "

    ,

    I

    '10

    , .

    '.

    ."., .

    I " '

    ,

    I ,,

  • ,

    , ,

    '.,

    ,I, ,..,

    ,

    I ,

    , ,r

    , ' ,

    .' 1

    un hotel.I

    ,

    i Buenas naches! i Tiene una habitaci6n libra?Seguro, (mi) senor. i Qulere (quisiera) usted :unahabilaci6n doble 0 una habitaci6n individual?Una habitaci6n para seis personas, por favor.i Como, por favor? i Cuanlas personas? ,i Seispersonas?' IEntonces tome de una v~z (SI ensegwida) uncache-litera. Alii tiene usted seis plazas.Ah, si. Esa es una buena idea. i Puede decirme,por favor, donde esta ia estacl6n ? '\'Tome (viaje) la primera calle a la izquierda'y"enlon-ces la segunda a 1.1 derecha, y vera (ve) enseguida ,'e 'la estaci6n enfrante. 'i Muchas gracias I i Hasta la vista!

    ,

    sechzig (ze1tsiQ~J 60

    Ni idea, Tenemos [que] preguntar,Disculpe. par favor I d6nde...La genIe (loda) no liene tiempo.Espera. lengo una idea. Alii hay (eshi)Enseguida regreso (estoy de vuelta).

    67

    2345

    NOTAS (continuacI6n) ," , ,, 1

    12) Die Mnung : Ia intulcl6n, pera en e$te caso as Mtener Idea-. No oMde, 'I que los nombres termlnados en -ung son femenlnos.

    (3) Enlschuldigen: disculpar, pardonsr. DIe EntschufdigurJg: 18 dlsculpa.Tambien se puede deck: Entschuldigung. wo 1st die ~t 1\ ,

    (4) Das Zimmer: la habftacl6n. los sustantivos termJoados en ~ flOcambian en plural: Dss Haus hat dre; Zimmer: 18 case tjene tres habi-'taciones. l Probamos con los compuestos? fch hsbeleine DreizjfT/-merwohnung: Tengo una vivienda de trEtS habitaclones. Eine Elnzlm-

    Z"_' "merwohnung, eme wrnzimmerwohnung, etc. " . ,(5) Wieviel: cusnto. 6S sirlgular. EI plural (cuantos) as: .J,'e viele. Wie viele

    Zimmer hat deine Woftnung 'J: l. ClIanlas habltaclones'\tiehe tuvivienda? ,: ','.,f

    (6) 1m Zug gibt's viele Wagen : En el tren hay muchos coches. 'D8r Vega-wagen, der Sch/afwagen ~nd dar Speisewagen:' ,E!I l::oqhe.l~era. atcoche-cama y el coche-reslaurante, '. ,.l , .I .,

    (7) Unks.' a la izquierda ; rechts:ra 18 derecha. En atemAn. ho hay prepo-sicl6n ni articulo. Das Hotel ist redhts und die Post 1st links: EI tlotelesls a la derecha y al corrao esta a 18 !zqulerda. . ,

    (6) Gegenuber: frente s, enftenle dtlr Tarrlblen sa US8 lcon dativo.' .I'

    EJERCIC10: 1, (. Ouiere una habltacl6n qoble a una h~act6n,lnd~l.dual? 2. Una habitaci6n para das persona&. por favor. 3. No 56 d6nde VIvami tla. 4. Ella no sabe d6nde vive su tis. 5. L CuAntas personas (gentes) .viven aqui 7 6, Tenemos que preguntar que hera 8$.

    ,,

    tl,

    t2

    89

    13 -

    10

    - - - ~

    , .

    , '

    I 2 ... AhnlJiig. 3 Ent'chuldig'n ... 5 .. glaK;:h.6 ... T51mmer Irai? 7 ZktherliQh ".. Alntsel'tslmmer? 10 ... lIguevAg'n. 12... I1ngks ... r~ts .. ! gueg'nObef., .

    Obung, . . '

    1. Wollen Sie ein Ooppelzimmer oder eirY Einzelzimmer? 2.Ein Zimmer fUr zw.ei Personen, Ditte. 3. Ich weiB nicht womeine T~nte wohnt. 4. Sie weiB nicht, wo ihre Tante

    , wahnt. 5. Wie viele Leute wohnen hiel? 6. Wir'mussen,

    fragen, wieviel Uhr es ist., ,

    ,

    j

    59 ' neun~ndlGnfzlg [nolnuntfOnftsi

  • .1

    . I61 einundsecHzig rI' ' ! I ,

    -,,! :.Erga"z~n Si~ bitte:,

    , ,1 Olsculpe us/ed. l sabe que hora es ?

    ,

    , , ,

    zweiundsechzig 62

    .. La primera calle 8 /s izquierda Y despu8s slempre d6r8ch0.

    Die erste StraBe ..... und dann .... geradeaus.

    .,

    ,,

    ,, .

    ,

    , ',

    , ,"

    6 J Espere usfed I i Venimos ensegulda I 7, .

    . . . . .. Siel Wir kommen " I

    5 i Buenas naches It Tiene una habitaci6n libre 7,

    Guten ..... ' Haben Sie ein Zimmer ... ?

    -----

    Complete (control) I I,

    1 Enlschuldlgen ~ wieviel ., 2 ~ Doppelzimh1er -, 3 Konnen - wo -. 4 -links - immer -. 5 Abend - frei. 6 Warten - gleich (sofortl. '

    "I ,

    ,~'~T ,VIGESIMO PRIMERA L;ECCION,

    II) En el caso acusativo, s610

  • 3. Wieviel Uhr ist es ? 0 Wie spat ist es ? : i- Que horaes?

    I En espanal, para indicar la hora, nos referimos primero alas horas y despues a los minutos. Ya se habra dadoeuenta de que en ah~mAn los numeras'se dicen al reves.La mismo ocurre con la hara : Es ist fUn' Minuti:m nach

    ,

    dre; .' Son las ,tres y cinco (cinco minutos despues de las

    J

    "

    , I

    , ,

    ,,

    , ,"

    , IEs ist fiinfzehn Minuten vor eilis (ein Uhr). 0Es ist vieltel 'lor e;n$:, 1 ,\,

    , .(Observe Que si decimos ein Utlr, se suprlme'la -s.) .'

    ,

    Es ist zwanzig Mlnuten vor drei (Uhr). 0 . ,:' , , ' ,Es ist zwe; Uhr vierzrg. ., I I '

    , .

    , ',

    Es ist vier (Uhr). 0Es ist sechzelin U1Jr,

    Es ist fiinfzehn Minuten nach sechs; 0 'Es ist viertel (cuarto) nech sechsr '(No as necesariq an.8dir .. Uhf ....) ,\:

    ,.

    4. Die Zahlen : los numeroso null [null B acht [ajt]1 eins [ainsl 9 neun [nolnJ2 zwei [tsvai] 10 zehn [tse~n]3 drei [drai] 11 ell[el~4 vier [firl 12 zwolf [tsvol~5 fUnf[fun~ 13 dreizehn6 sechs Izex] 14 vierzehn7 sieben [zib'nJ 15 fUnfzehn

    Es ist acht Uhr dreiBig. "/' "\ Es ist halb (media) neun. ,

    - (No se divide de pensar Que es " media hera"./ para la hora pr6xima ".) ,Hagamos una pequena prueba, y compare las solucionesal final de la lecoi6n.: 6 h 30 ; 9 h 45 ; 17 h 10 ; B h 50 ;1 h 20 ; 13 h 45 ; 4 h 30.i Por supuesto que no ha tenido dificultades can losnum&ros en aleman! Pero nunca viene mal un pequenorepaso. Como no queremos que S8 esfuerce, se loshemos agrupado en e/ parrafo 4. AI finaJl'si.ha sido apli-,cado. encontrara una pequena diversion.

    vierundsechzig 64,

    ,

    tres). Es ist zehn Minuten 'lor acht .' Son la~ oelilol m,ei"osdiez (diez minutos antes de las ochO). ,I I,

    , ,

    , .

    83 drerundsechzig, '

    " ".e) wollen: quarer, desear. Mianifiesta la voluntad, el,tJesEm imperioso. Ich. will es tun: Qulero hacerlo.l)'I In6gen , desear. gustar. Se emplea mucho como f6r-mula cortes, cOn las formas del sUbjuntivo. Ich mag keine\Suppe : No me gusta la so'pa. Ich mochfe (subjuntivo) lie-b.er Kartoffeln ' Me gustarian me]or las patatas. '

    'Ahora vera que fAdl as la conjugaci6n :MOssEII SOUN DlJRFEN WOI.i.EN KiJNNEJI MOOEN

    ,

    J

    "

    ICH' MIJ8 SOU DARF IlIU KAHN MAG, 'DU MUST SOUST DARFST, fI1UST IWINST 'MAGST

    EiItSIEIfS MIJ8 SOU DARF ' Wu KAHN MAG,

    IlIR MOssEN SOUEN tJORmi. IIlXL8/ KOIINEN MOOEN, SIE MOSSEII SOUN. DIJRmI WOUEN KiJNNEJI MOOEN

    ,' ,

    a) Observe que la tercera persona del singular rio terminaen-t. I' ,b) Preste a~enci6n it ~as diferencias en la raiz del singulary el plural. Ejemplos : will - wollen; mag - mogen.'c) Recuerde que si usa los verbos modales, el infinitivQva al final de la araci6n.d) Un adelanto del subjuntivo : ich m6chfe ; du m6chtest,~ er mooht~ .. wir mochten, Sie/sie m6chten.'I , I

    . '

    Es posible que piense Que Ie 'estamos abrumando con,, tanta gramatioa. Pera debe ver estas explicaciones como

    una guia por8; Ie surjen d,tJdas durante el estudio de laslecciones. ; Por supuesto que no tiens que aprendersenada de memoria! Lo,s alemanes dicen : Obung machtden Meister: La practica forma al maestro. i Y usted 10Sera si wactica con "ntusiasmp INecesitara mucho entusiasmo para esle idioma de las

    i . excepdories: L Par que ,Ia,tercera persona del singular, ,

    I . del vert:?o wissen: s~ber, tampoco t,ermina en -t ? Puesporque as eso : tina excepci6n.

    . ,

    "

    . ,

    ,. ,

    '. '

    . II

    lektion 21

  • , ,

    ,"

    I II

    I ,

    ,

    I

    ..

    ,

    . ,

    ,sechsundseChilg, 68i 'I :

    6 h 30

    9 h 45

    1 h 20

    8 h 50

    4 h 30

    Respuestes del porrefo 3 :

    Es ist halb sieben. '.Es ist sechs Uhr dreiBig.Es ist viertel vor zehn. . "Es ist neun Uhr funfundvierzig.Es ist zehn (Minutenl nach fUnf.Es ist siebzehn Uhr zehn.Es ist zehn (Minuten) vor neun.Es ist acht Uhr funfzig.Es ist zwanzig (Minutenl nach eins.Es ist ein Uhr zwanzig.Es ist viertel vor zwei.Es ist dreizehn Uhr fUnfundvierzig.Es ist halb funf.Es ist vier Uhr dreiBig.

    17 h 10

    13 h 45

    *.

    Una vjvienda hermosa1 - Si, si, se 10 aseguro (digo), la vivienda as muy her-

    mosa y grande: cuatro habitaciones. cocina ybano (neutro).

    2 (, Y tranquila ? (, Realmente es tambiE!n tranql:Jlla ?3 Si, extraordinariamente tranquila. No hay ninos, no

    hay perros...4 - i Bien! (, Cuando me puede mostrar la viviehda ,?

    VIGESIMO SEGUNDA LECCION

    ,"

    NOTAS

    (11 Das Bad. d.ie Biider.: el bai"~, los banos, se rellere a,1 acto de 68flllrse.Das Badezlmmer, die Badezlmmer : el cuarto/los cuartos de m,fld. Er:a'singular, se suele emplear el ap6cope (forma abrevlada) des Bad tam-bien para la habilaci6n. Para varios. dira siempre die Badezimmer. I

    (2) Das Kind, die Kinder: el nirio"los nirlos; der Hund, die Hunde,: elperro, los perras. l, No cree que 10 major as aprenderse cada nuevapalabra can su articulo y so plural? En aleman, las reglas pala lorlnarel plural lienen lantas excepciones...

    (3) Mir: me. ami, es dativo (complemenlo Indirecto en espariql) de ich.lektion 22

    Dann, viel SpaB !: Entonces,

    ' ..

    ,

    'd',

    23

    4

    '"...

    ,,,

    ,

    65 funfundsechzig,

    16 sechzehn 29 neuhundzwanzig17 slebzehn . 30 drel6ig [ draissi~h J18 achtzehn 40 vieizig [ firisii;h J19 neunzehn . 50 fUrlfzig [fUnftSl~h )20 zwanzig [ tsvanisi~h l' 60 sechzig [ ze~h'tsi~h )21 einundzwanzig '70 siebzig

    . 22 zweiundzwanzig 80 achtzig23 :dreiundzwarlzig . 90 neunzig24'vierundzwanzig 100 huMert25 fUhfundzwanzig 101 h'underteilis26 sechsundzwanzig 1.02 hundertzwei27 siebenundzwanzig 1000 tausend (tauzent), .

    " 28 achtundzwanzig 1001 tausendeins,

    t Le agradan los Irabalenguas? Aqui tiene uno muybonito en aleman: 2241 zweitau'sendzweihundertvierund-vierzig. '

    , Y estas son las veces que tendra que decirio para que Iesalga perfecto:1 000 000 eine Millioni que se d;viert~ !

    ZWEIUNDZWANZIGSTE (22.llEKTION

    L

    ,

    Eine schone Wohnung, ,

    1 - Doch, doch ich sage Ihnen, die Wohnung istsehr schon und gror.,: vier Zimmer, Klicheund Bad. (1)Und ruhig? 1st sie auch wirklich ruhig 7Ja,' llur.,ergewohniich ,,!hig. Keine Kinder,keine Hunde... (2)Gut! . Wann konnen Sie mir die Wohnung

    " .

    . zeigen 7 (3), I

    Alfssprache .,' , , ,Alne ch~ne VOIlnung. l' ... K,O

  • ,

    , ,

    , ,

    , ,

    , .

    I

    , ,

    , I, , .

    , ,, ,

    I !

    lektion 22.. bitte ein Kilo Tomaten!

    achtundsechzig 66i

    i Le gusta la vivienda ?Oh, si. (Ella) me gusta mucho. " 'i Bien! Entonces vamo~ a (en) mi oticina ln~utro) 'y,arreglamos enseguida las forrnalidades. "i Espere I Tengo I que]' ensena~ primere;> lavivienda a mi marlda. "I ,i C6mo ? i Usted ,esta casada? I , i I I ,Digame, i tambiim tiene ninos ? " ,Si, siete ninos pequenos. Pero, saba listed, mis, , , ,hijos tienen aptitudes musicales (son muy'lnusica-les) y odian el ruida. :'. j ,~I

    ,

    i La conviene manana a las diez y media?SI, me conviene. .

    Geben Sie

    789

    56

    3 Derne un kilo f de ) tomates, par favor.

    ,

    Er zeigt Bruder .

    EJERCICIO: 1. Su vivienda me gusta mucha. 2. i POI' favor, rnultslremesus fotos ! 3. Ella da so nUmero de telefono aI hombre. 4. EI estli casado ytlene dos hijos (nilios). 5. L J-e agradan mls perras? I I

    ,

    2 EI muestra su ~m8r.8 fofografic8 8 su henn8no.

    NOTAS (contlnuacI6n), , ' ,

    (4) Ihnen: Ie, a usled, as el dativo det pronombre de corteslslSie : usted.Para la tercet"a persona del plural, 'basta con suprimlr Ie mayUscula :Das pant ihnen : Esto Ies convlene {a elias I a ellas).l Pero : Das pe8tIhnen? : L Le conviene a lISted? I I '

    ,'(5) Gefallen: gustar, agradar; Ich ge(al1e, du geMlfsr.,.1 \(61 Me/nem Mann: a ml marldo, at el datlvo de main M'ann : mI merldo.

    Compare la termlnacl6n del acusatlvo (-n) con Is del dattvo {-In} en eImasculino singular. En alem{m, eI datlvo,p..ecede aI acusatlvo: Er zsIgtseinem Vater die Wohnung : EJ muestre la vMenda 8' 8U padre.

    (7) fch hasse LArm : Odio al ruldo ; Du fiebst 81umen :Amaslas florftS ;$Iem6gen Tee: Le gusta el teo Note que en al~An sa he 8uprlmido'elarticulo porque sa trata de generallzactbnes con los verbos hassen,lieben y m6gen.

    111213 -

    10

    -...

    @, .

    ,

    ,,

    "

    , ,

    GtFN.Lfli I/II'IENMEWE HiiNDE ?

    , ,

    Gefallt ..... mein Wagen'

    Erganlen Sie bitte:. ,

    1 t le gusts mi cdche ?

    5 Passt' ... 7 ... Guefilit ... 9 ..., erledlg'h .. " FormalitAten. 10 ... lsuersl. 11 ... fert''alratet. 13 ... muzikalich. ... I'IiIss'n Uirm.

    - ,

    ,

    ,,,

    , '"

    ..

    " I

    "

    , ,

    "

    Obung, ,

    , 1. Ihre Wohnung gefallt "lir sehr. 2, Zeigen 5ie mir bitte" Ihre Fatos! 3. Sie gibt dem Mann ihre TeleHmnummer. 4.

    Er ist verheiratet 'und hat lwei Kinder. 5. Gefallen Ihnenmeine Hunde? .

    ,',

    $7 S'ebenundsewz;9, , ,

    ,5 ~ PaBt' Ihnen morgen um halp' elf? (4).:6' - Ja, das paBt mir. ' ', ' .,

    , 7 - Gefallt Ihnen die Wohnung? (5), ,'. '8 ~ oh, ja., Sie gefallt m,ir sehr gut.

    I "9,.- Gut! Dann gahen ~ir in' mein 'Buro underladigen sofort die Formalitaten.

    ",10 '- Warten Sie! Ich rriu~ die Wohnung luarst, " 'mainem Mannlaigen. (6) ,

    "1.1 ' AGh so? Sie'sind verhairatet?12, Sagen Sie, ,haben Sie auch Kinder?p --, Ja, sieb,en klaine Kinder. Aber wissen Sie,

    meine' Kinder sind sehr musikalisch undhassen Liirm, (7)

    ,,1

    , '

    .'-- .-

    , ,

    "

    ,

    ,

    , ,

    '" '. ,

    ,1 .,I 1 .'

    , ,

    FranklinHighlight

  • ,"

    , ,

    "

    , ,

    , ', ,,

    ,

    i iI

    siebzig [';albtsl

  • I'

    2 B care es para mi. y el t8 es porn ti. 5 l TemNs tlempo manana? Puedo encontraros rna/lana.

    , ,

    , ,

    , '

    , I II

    morgen ,reffen.,

    , ... ...,.,.

    ,lektion 24

    I '!

    ,.

    i. Entiende usted esto ?

    .hr morgen Zetl1 Ich kann , ..

    Die Geschafte sind

    1 - i, Cuando sale el proximo tren hacia Munich, parfavor ?

    Complete (controll1 - thref ihrem -, 2 - mich . dich, 3 - Donnerslag - ihnen -.4 _ Ihnen _.5 Habt euch -, 6 - sonntags geschlossen. t

    6 Las tiendas astan carradas los domingos.

    NOTAS (contlnuacI6n)(f1) Euch: fonna de ihr (vosotrosl para eI dativo 'f eI acusativo. Ich sehe

    euch morgen : Os vera (veo) mal'ana. - Acusativo.(7) Der Sonntag: el domingo; sonnlags: los domlngos; todos 109

    domlngos. Sonntags gehe ich tsnzen: los domlngos (tados los'domingosl voy a bailar. La diferencia es la - s final. MAs etemPIos:morgens : par las mananas; abends : par las nQlZhes. '

    (8) Vas GeschBft. die Geschafte : la tlenda, las tJehdas ; el negocio, losnegoclos. Der Gesch[iftsmann, die Geschiiftsmlinner: el hombre / los .hombres de negocios.

    EJERCICIO: 1. Anne va al cine con so hermano. 2. Su amigo Klaus tam-bien viene, 3. Ella les mueslra la cludad antigua. 4. l. as agrada la nuevavivienda ? 5. (, Tenl~ls llempo s610 los domingos 7 e. (, Por que no venls el 'jueves (par lal noche 7

    ,

    zwelundsiebztg 72

    8 Puedo mostraros la ciudad 'al'ltlgua. :> i9 No, hayes jueves. Nosotros. va~os a la ciudad

    solo los domingos.10 SI. pera estajs de vacaciohes. ,11 Eso no cambia nada. Can Mathilde solo voy a la

    ciudad los domingos, pues los domingos ias tien-'das estan cerradas.

    ,

    . ,

    VIGESIMO CUARTA LECCION

    I

    ..

    ,

    , '

    , 0

    ,

    Sagen Sie. getalit '" 1., mein neuer Wagen?" ,

    Oer Katfee ist fur .... vnd der Tee is! fur

    Am .. ,.,' ... ,. gehe ich mit ,'.... in die Stadt,

    .. Digs, l'e gusta (a usted) mi cocfle nuevo?,

    3 1 ju~ves voy con elias / elias a la ciudad.

    : 1 Anne muestra 113 ciudad antigua a su tla y 8 su tfo.o

    Anne teigt ..... ,Tante und ..... Onkel die Altstadt.

    ,"

    Erganzen Sie ~itte:

    71 einundsiebzig, , I '

    8 Ich kann euch die Altstadt zeigen. (6)" 9 Nein. heute ist Donnerstag. Wir gehen nur

    .. sonntags in die Stadt. (7)10,- :la, aber ihr seid in Urlaub.11 -, !;las iindert nichts. Ich gehe mit Mathilde nurI, sonntags in die Stadt, denn sonntags sind. die 9~schiifte geschlossen. (8) ,8 ... oI~h. g ... Donnerstak ... zonntaks. 10 ... zalt ._. 11 _._ GuechAfte.

    Obung,

    1. Anne geht mit ihrer Schwesfer ins Kino. 2. lhr Freund,

    Klaus komml auch mit. 3. Sle zeigt ihnen die Allstadt. 4.,Gefallt euch die neue yvohnung? 5. Habt ihr nur sonntagsZeitN$. Warum kommt ihr nichl Donnerstagabend7

    I ' ',

    " I": :AU5spf:ache

    . .'o "

    " ',

    "

    o ,

    .~ ~.~, '.~~,., VIE~UNDZv,V~:\N~I~,STE(24.) LEKTION

    , .. ' ", Verstehen. Sie das?.' .

    '. o. l' - lNann fiihrt,aer {liichste Zug nach Miinchen,, , bitteP' '.

    , I 1 , I,, ,

    1 ... Mun~h'n.

    ,

    , ,

    I

    ."

    ,

    I

    ,

    I,' I

    ,

    ,

    ", .

    .,,

    ,'

    ..,

    ", ,

    "

  • "1'2. 13

    , ,II"

    , .

    , ,

    , ,

    , "

    "

    " ', ,

    , ,

    , ", .

    , ,

    , I

    ,,

    I, i

    ,,

    vierundsiebzlg 74

    'I I ". ,

    ,I I,Lektion 24

    ,

    {1} Sigamos con el dativa. Et datlvo neutro tlel)8 la misma termlnacl6n quaal dativa mascullno : - m. Die Mutter gibt ihrem Kind Bin G/as'Milch:La madre da un vasa de leche al nino. Was gibt sie 7 Ein IGla~ Milch(acusalivo). Wem gibt sie ein G/as Milch 7: Oem Kind (dativa).

    (2) 1m: in dem, cantracci6n, caso datlvo. '(3) Getan; hecho, participlo pasado de tun: hacer. TambleJ') machen

    tlene ese significado. I., Cuando sa emplea un vlllrbo II otro? S610 lapractica Ie dara la respuesta, porque la regia tlene mas excepcionesque ejemplos.

    (4) Abfahren: partir; ankommen : lIegar. Otra partlcularidad del alemAn:los verbos con prefijo separable. DerZug (iihrl nach M{jnchen ab I: EIIren parte hacla Munich. Er kommt morgen an: EI l1egQ ma"'ans.Observe que el prefllo (que casi slempre es una preposlcl6n).,va' ~I flnalde la oraci6n. I ,,' ,

    (5) 'Was es ap6cope de etw8s, que tiene dos slgniflcados : un, poco (/hhabe etwas Durst :'Tengo un poco de sed.) y alguf18 rosa (Er hat atweszu essen: Eltiene elgo (alguna cosa) que comer,). I Cuidado I ~o saemplea el ap6cope para la sagunda acepci6fl. ,! '"

    (6) Wiederkommen: regresar, volver, retomar. Es otro verba con prefljoseparable. Ich komme soforl wieder: Regrew enseg~lda.' . "EI acen10 pros6dico reeee en el prefijo de los verbos Sepiarlilbles, que;es como sa Ilaman en alemAn. " :

    ,

    NOTAS

    ,

    2 Dentro de diei minutos, anden quince.3 Es demasiado pronto. TodavlVl!ngo que 'darle

    agua a mi perrito~4 Eso puede hacerlo en el tren.S i Imposible I i No hay agua potable I6 Entonces puede partir una hara mas tarde. a las.

    14 h 27 ; pero ahi tiene que cambiar en Stuttgart.7 No, no quiero cambiar. Putzi no soporta eso.B i Dele entonees un somnlfero al perrito I9 0 Que Ie ha hecho a usted mi perrito ? .

    10 Esta bien, esta bien. Entonces tome el Intercity...11 Sale a las 15 h 20 YlIega a las 20 h 45 a Munich.12 Oh. no. Es demasiado tarde. '13 Sabe (una eosa), voy a comer ahara. i Regrese. si

    quiere, dentro de una hora !

    , ,

    ,

    7

    , , . ', : 2 ,,', Glais fOnftsehn. 3 ... malnem HOntQh'n Vasser.. 4

    ,.. 1m Tsuk.,5 Unmagliyh _," 6 ... urn rtrtstlhn Ohr zJbenunl1svantslc;:hI, Chtuttgart',umchlaigu'n. 7 ... lertr~kt. 9 ... guelAn. 10 ". Intersl1y. 11

    , .'

    'fOntts,llhn, Ohr tsvantsic;:h ... 'tsvanlsi

  • 75 f~nfundsiebzig sechsundslebzlg 76

    ,14 Das. haben wir gut gemacht, was Putzi? Und

    ,d~n Schaffner weiB nicht einmal. daB wire,genthch nach Hamburg fahrenl (7)

    14 - La hemos hecho bien, " no es cierlo, Putzl ? ,I Y elrevisor ni siquiera saba que en realidad queremosviajar a Hamburgo ! .

    , , ". ',I ': i '

    ",' ;.St~lIen.~i9 b'itte' die Frage":(Haga 'las preg~ntas, por lavor.)

    ,

    r I, I'

    ~\ '"i' "If. ' I, "Ij :' ,I,

    , "I ",,

    : ,

    ,

    ,

    i I I

    " ', ,

    , I;,,

    . ,

    .. ... 7

    Uh,

    ...... 7

    Ich komme um BCht Uhr zuriick.

    Nein ich fahre mit meinem Sahn.

    Ich will morgen fruh fahren.

    Hags las preguntas (control) I, L,

    1 Wann Hihrt der Zug nach' ab7 2 Wann 'kommt arlin an7>3 MuB ichumsteigen? 4 Wohln wollen Sie fahren? 5 Wann wollen StEt fehran? 6Fahren Sie allein? 7 Um wieviel .i kbmmen Sie, lUrUck? i'

    ,

    7

    6

    5

    EJERCICIO: 1. Mi tren parte ~ las 16 horas. 2. Tango que camblar enFrancfort. 3. EI tren de Francfort Ilega a las 12 h 06. 4. Ella dice queviaja a Munich. 5. ~ A d6nde quiere vlajar ustad en realidad? 6. ~ AQue hora regresa usted ? .

    NOTAS (conttnuacI6n),

    (7) Ahora aprenderemos la primera conjunci6n, daB: que. Comp en espa~nol, la conjuncl6n enlaza dos otaciones, una principal y otra subordlnada. Pera cuando esto ocurre en aleman, el'verbo de, Ie 9f8ci6nsubordinada va al final de la frass. Er denId, daB er um fiJnf Uhrkommt : EI piehsa Que vlene a las cinco horas. Nunca oMd9 que lacon]unci6n va precedlda de una coma: 516 g/aubt, da8 1hre Mutter

    " 'krank ist : Ella cree Que su madre 89ta anfenna. Mientras mas sa complica el Idioms, mas Interesante Ie resulta, nicht wahr? . I i

    1Berlin

    .. ... ?

    1

    'Berlin ..,?

    ." .

    . . '.

    . , ,

    .. ' .,

    ,

    ,

    ,

    . ,. . .

    ,

    ,

    - ,I .' "

    D,er Zug ,nach Berlin flihrt urn 15 Uhf 35 ab.

    " . ',', .

    .,. I ' ,

    ,

    Ei kom,mt urn 22 Uhr 15 in Berlin an.I

    (ch 'will, nach Stuttgart fahren.

    , , .

    ,'I 'Nein, SI; in,iissen niche umsteigen.,

    ,~4 ".. guemajl .. , Chaffner .. , aiguentlic;::h.

    , ..

    Ubung

    ,

    ~4,

    ,

    3

    I' ,,' I . ' . '

    1. Mein Zug fiihrt~!ifl sechzehn Uhr abo 2. Ich muB inFra~kfurt um~tetge" ..,:)" Der Zug aus Frankfuri kommt urn.z:",Olt Uhr sechs,an. Ii. Sie sagt. daB sle nach Munchenfah~': 5. Woh'n. ,,:,.ollenSie elgentlich fahren' 6. Urn,wley,