EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

21

Transcript of EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

Page 1: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS
Page 2: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

EtimologíaSe denomina etimología (del latín etymologĭa, y éste del griego ἐτυμολογία, etimología, a su vez de ἔτυμος/étymos, «verdadero»

o «genuino» y -logía), al estudio del origen de las palabras Especialidad linguística que estudia el origen de las palabras

consideradas en dichos aspectos.Acepción popular.

Gramática) Interpretación espontánea que se da vulgarmente a una palabra relacionándola con otra

de distinto origen.En idiomas con una larga historia escrita, la etimología es una disciplina relacionada con

la filología y la lingüística histórica que estudia el origen de las palabras estudiando

su significación originaria y su forma.

Page 3: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

GRAMATICALa Gramática es el estudio de las

reglas y principios que regulan el uso de las lenguas y la organización de las

palabras dentro de una oración. También se denomina así al conjunto

de reglas y principios que gobiernan el uso de un lenguaje muy determinado;

así, cada lenguaje tiene su propia gramática.

Los nombres propios no se pueden cambiar o traducir Los españoles traducen básicamente palabras de otro idioma al español,

con el pretexto de que es más comprensible para todos los españoles.

Page 4: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

Sin embargo un tipo de la traducción, en este país no es correcto. Es la traducción de nombres propios.

Por ejemplo un alemán con el nombre de Hans o un francés con el nombre a Jean se traduce en Juan. Un Albert se convierte en el Alberto,

un Robert al Roberto, un Karl al Carlos y un Herrmann al Armando.

Es todavía más grave con nombres chinos. En estos casos no se traduce, sino darán los nombres arbitrarios. Así

formase una Wisitan a Carmen, una Chanfe a Ana, o Lietanja a Juan.

Si vive en Cataluña, se hace todavía más grotesco. Ahí se traducen incluso los nombres españoles al catalán.

Por ejemblo, Juan a Joan, Jorge a Jordi ect. Un cambio absurdo de nombres es de Hans Gamper, el fundador

del FC Barcelona.

El nombre de Hans, pasaba en Juan y entonces en Joan. Ahora se escribe en el Wikipedia (española) sólo del Joan Gamper.

Page 5: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

Entonces eso es una falta de respeto a la persona. En otros países no es eso así, allí se acepta el propio

nombre.

Si una persona es buscada por la policía, se busca el nombre que está inscrito en el pasaporte y no según

cualquier traducción.

Los nombres propios no se pueden traducir pues esto cambia totalmente el sentido del nombre propio

Page 6: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

Historia de la lengua EspañolaLa lengua española es el resultado de más de 1000 años de evolución, en los que las diversas lenguas de los habitantes de la península recibieron la influencia de los romanos y los árabes. A finales del siglo XV, con la unión de las monarquías de Castilla y Aragón, que extendieron su dominio por gran parte de la península, el castellano se impuso sobre los demás idiomas y dialectos; además cruzó el Atlántico en los barcos de los conquistadores y misioneros.

La lengua española viene de la región de Castilla, por eso en algunos lugares se refieren al español como castellano. La lengua castellana fue la lengua oficial durante el reinado de Alfonso X en el 1200, que fue cuando el español tradicional era obligatorio en todos los documentos oficiales

Page 7: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

Los traductores cristianos de la Biblia sin darse cuenta siguieron a los escribas judíos y disfrazaron el Nombre del Creador.  Ahora aprenderemos la verdad acerca del  Nombre personal revelado, del Padre Celestial!   Si se le pregunta a la mayoría de los creyentes en la Biblia cual es el nombre del Padre Celestial, ellos probablemente dirán Jehová.  Si se les piden algunas pruebas de esto, ellos señalarán el uso tradicional o le referirán a usted al Antiguo Testamento de alguna versión de la Biblia en español

Sorprendentemente, el nombre del Padre Celestial no es Jehová, y nunca lo fue.  La historia de la palabra “Jehová”, que algunas enciclopedias llaman errónea y que muchos eruditos de la Biblia concuerdan en que no es exacta, es completamente evidente.

Page 8: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

Éxodo 20:7 No tomarás el nombre de Adonay tu Elohim en vano; porque no dará por inocente Yahweh al que tomare su nombre en vanoIsaías 52:5 Y ahora, ¿qué hago yo aquí--declara Elohim viendo que se llevan a mi pueblo sin causa? También declara Adonaí: Sus dominadores dan gritos, y sin cesar mi nombre es blasfemado todo el día.Romanos 2:24 Porque tal como está escrito: "EL NOMBRE DE Elohim ES BLASFEMADO ENTRE LOS GENTILES POR CAUSA DE USTEDES

Veamos la etimología de tales nombres Enseñados por Tanto Tiempo por la Falsa Religión Romana y Griega

Page 9: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

SIGNIFICADO EN HEBREO DE JEHOVA

HOVAH (HOWAH), significa: QUEBRANTAMIENTO, RUINA, DESASTRE.

Código hebreo Strong # 1943.

"JEHOVÁ", "Je (He)" significa: MIREN, y "hovah" significa en hebreo:

RUINA, CALAMIDAD, DESTRUCCIÓN y PERVERSIÓN.

entonces, ya unidos los vocablos, nos da por resultado que "Jehovah" significa: ¡¡ Miren, la RUINA, la DESTRUCCIÓN !!.

sin duda "JE-HOVÁ", significa: Miren el DESASTRE, Miren la RUINA YE, participio pasivo femenino de Yasha.

Código hebreo Strong # 3444

http://anonym.to?http://en.wikipedia.org/wiki/Shuahhttp://anonym.to?http://es.wikipedia.org/wiki/Shu

Page 10: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

JESUSJE, HE. significa en hebreo: ¡MIREN!.Código hebreo Strong # 1887. SUS, SOUS. significa en griego: CABALLO.Código griego Strong # 5483. SUS, SÛS, SVS. significa en latín: CERDO.http://anonym.to?http://es.wikipedia.org/wiki/Cerdohttp://anonym.to?http://commons.wiki...Sus_domesticus “JESÚS", del griego "Ie-sous" ("Ies" significa: HOMBRE. "sus, sous"

significa: CABALLO). es decir, "Hombre CABALLO o Hombre BESTIA". "JESÚS", del latín "Ie-sus o Ie-svs" ("Ies" significa: ESTO ES. "sus, svs" significa: CERDO). es decir, "ESTO ES un CERDO o ESTO ES una BESTIA". "IE-SUS", "I" primera persona singular imperativo de (IS) que significa: ESTE... "E" como abreviatura significa: "Emeritus: TERMINADO, ACABADO". es decir, "ESTE ACABADO". Los mismos sonidos que forman la palabra "JESÚS" en hebraico es: "Je (He)" significa: MIREN. es decir, ¡¡ Miren un CERDO, He aquí un CABALLO, He aquí una BESTIA !!.

Page 11: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

JE-SÚS es el acrónimo: "JEhová es ZeUS".I-E-SVS es el acrónimo: "I Emeritus SUS: ESTE ACABADO CERDO".INRI en latín: "IESUS ( este acabado CERDO ) Nazarenus Rex Iudaeorum".

sin duda jeSÚS es el gran sumo sa-CERDO-te. o tal vez jESÚS tambien habrá tenido sus raices intensionalmente en: http://anonym.to?http://es.wikipedia.org/wiki/Esus

Se halla en la cima de las deidades del Olimpo o

reino de los dioses, y es, por tanto, "señor

supremo", "gobernante del universo","soberano del cielo" y "dispensador

de todos los bienes". Está casado con Hera y tiene 2 hijos predilectos

ZEUSZEUS

Page 12: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

Dios también puede significar un ser supremo no personal como en el panteísmo, y en

algunas concepciones es una mera idea o razonamiento sin ninguna realidad subsistente

fuera de la mente, como en los sistemas materialistas.

Page 13: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS
Page 14: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

El falso nombre "Jesús" que se estableció en las escrituras traducidas, primeramente para el catolicismo romano y también para las tantas religiones protestantes, equivocamente un error de traducción del verdadero nombre que es YAHSHUA

Inadvertidamente, millones de personas invocan a "Jesús" pensando que invocan al Enviado, y esto es justamente lo que los impostores más desean, que ese nombre sea tenido por verdadero, y recibir todo lo que pertenece al verdadero. “ TANTO JEHOVA COMO JESUS ES UNA PROFANACION DEL SANTO NOMBRES DE YAHWEH Y SU HIJO YAHSHUA

Éxodo 20:7 No tomarás el nombre de Adonay tu Elohim en vano; porque no dará por inocente Yahweh al que tomare su nombre en vano.

Page 15: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

Ni Jehová, ni Jesús, son los verdaderos nombres ya que la letra "J" solo tiene aproximadamente

500 años de antiguedad, no existia en el hebreo, en el griego, ni en el Latín, se inventó despues para sustituir la pronunciación de la "i" con la "j" como en el caso de "Iesous por

Jesús".

Otros prefieren usar la letra "V" en vez de la "W" y escriben YHVH, JHVH, aquí tambien es

importante conocer la antiguedad de la escritura, en el origen hebreo no había la letra

"V" pero si existia la letra "W", por eso entendemos muy bien que la escritura verdadera del Nombre es YAHWEH.

Page 16: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

Jeremías 34:16 ahora os habéis vuelto atrás y profanado mi nombre, y cada uno ha tomado de nuevo a su siervo y cada uno a su sierva, a quienes habíais dejado libres según su deseo, y los habéis reducido a servidumbre como siervos y como siervas.Ezequiel 39:7 `Mi santo nombre daré a conocer en medio de mi pueblo Israel, y nunca más permitiré que mi santo nombre sea profanado; y sabrán las naciones que yo soy Yahweh el Santo en Israel.Salmos 139:20 Porque hablan contra ti perversamente, y tus enemigos toman tu nombre en vano.Levítico 19:12 ``Y no juraréis en falso por mi nombre, profanando así el nombre de tu Elohim; yo soy Yahweh

Page 17: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

EL PADRE CELESTIAL ESTA CAMBIANDO ESOS NOMBRES FALSOS Y LIMPIANDO LOS LABIOS DE AQUELLOS QUE ASI LO DESEAN

Ezequiel 36:25 Entonces os rociaré con agua limpia y quedaréis limpios; de todas vuestras inmundicias y de todos vuestros ídolos os limpiaré.

Ezequiel 36:22 Por tanto, di a la casa de Israel: ``Así dice YAHWEH: `No es por vosotros, casa de Israel, que voy a actuar, sino por mi santo nombre, que habéis profanado entre las naciones adonde fuisteis.

POR ULTIMOSI JEHOVA FUERA EL NOMBRE CORRECTO PORQUE HACER ESTO.

Page 18: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

COLMADO CAFETERIA JEHOVA NISICAFETERIA JEHOVACARNICERIA JEHOVALIBRERÍA JEHOVACOLMADO CAFETERIA MI DIOS JEHOVACARNICERIA CRISTO VIENECOLMADO JESU CRISTO VIVECOMPRA VENTA JESUS

Y USANDOLO PARA PONERLO EN HOMBRES COMUNES

JESUS EL HIJO DE FULANO Y FULANAJESUCRISTO EL QUE COMPRA HIERRO VIEJOSJESUCRISTO EL BORRACHON CON BARBA LARGA

Page 19: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

Yahweh habla de su pueblo en esta forma: “Además mi pueblo conocerá mi Nombre…” (Isa. 52:6).

  El profeta Daniel en una petición al Todopoderoso Yahweh dice,

“Oh Yahweh escucha; Oh Yahweh perdona; Oh Yahweh, oye y haz; no tardes, por amor a ti mismo, Oh mi Elohim: porque tu Ciudad y tu Pueblo son llamados por invocar tu nombre” (9:19).

  Cuando nos damos cuenta de que Yahweh está creando una

familia de personas obedientes en la tierra quienes los reverencian a Él y Su Nombre, entonces comprendemos la importancia de este nombre familiar y lo que significa para ser llamados por él. “Por esta causa doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Maestro Yahshua el Mesías, de quien toda la familia en el cielo y la tierra es llamado” Efe. 3:14-15.

  En el día del regreso de nuestro Salvador a la tierra como el Redentor y novio él desposará a Su novia, la Verdadera Asamblea.  Como Su esposa, Su pueblo tomará Su Nombre, “porque ningún otro nombre bajo el cielo se ha dado entre los hombres por el que podamos ser salvados,” Hech. 4:12

Page 20: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS

Mateo 7:22: Muchos me dirán en aquel día: ``Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros? Mateo 7:23 Y entonces les declararé: ``Jamás os conocí; APARTAOS DE MI, LOS QUE PRACTICAIS LA INIQUIDAD.

YO DIGO SI USTED SE CONDENA NO ES MI CULPA. YA LE HE MOSTRADO LA VERDAD

SALGA DE ROMA Y PIDA PERDON

Avodad Mashiilin Yeshirah El-AlevehMinisterio Mesiánico Directo al Corazón

www.ministeriodirectoalcorazon.com Tel 809-554-8276 y 809-671-2593

Roed Ricardo Mojica Email: ricardomoj7@yahoocom Malaquias 3:16, Entonces se escribió en su presencia un libro de

memorias de aquellos que temen a YAHWEH y honran su nombre.

Page 21: EL ERROR DE TRADUCIR LOS NOMBRES PROPIOS