DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

144
2-109-223-23 (1) ES DVD Player/ Video Cassette Recorder Manual de Instrucciones SLV-D960P E SLV-D930 D SLV-D925 E SLV-D920 E © 2004 Sony Corporation PAL

Transcript of DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Page 1: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

2-109-223-23 (1) ES

DVD Player/Video Cassette Recorder

Manual de Instrucciones

SLV-D960P ESLV-D930 DSLV-D925 ESLV-D920 E

© 2004 Sony Corporation

PAL

Page 2: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

2 A

ADVERTENCIAPara evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.Para evitar una descarga eléctrica, no abra la unidad. Solicite servicio técnico únicamente a personal cualificado.El cable de corriente sólo debe cambiarse en un centro de servicio técnico cualificado.

Este electrodoméstico está clasificado como un producto LÁSER de CLASE 1. La MARCA de PRODUCTO de CLASE 1 está ubicada en la parte exterior trasera.

PRECAUCIÓNEl uso de instrumentos ópticos con este producto aumentará el riesgo de daños oculares. Dado que el rayo láser usado en esta videograbadora/reproductor de DVD es dañino para la vista, no intente desmontar la unidad.Solicite asistencia técnica únicamente a personal especializado.

PrecaucionesSeguridad• Esta unidad funciona con

ca220 – 240 V y 50 Hz Compruebe que el voltaje operativo de la unidad sea idéntico al de la fuente de alimentación local.

• Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos, como, por ejemplo, jarrones.

• La unidad no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca mientras esté conectado a la toma mural, aunque haya apagado la propia unidad.

Instalación• No instale la unidad en un

espacio confinado tal como en una estantería de libros o lugar por el estilo.

• No instale la unidad en posición inclinada. Está diseñada para funcionar sólo en posición horizontal.

• Mantenga la unidad y los discos alejados de equipos provistos de imanes potentes, como hornos microondas o altavoces de gran tamaño.

• No coloque objetos pesados sobre la unidad.

• No coloque la unidad sobre superficies (alfombras, mantas, etc.) ni cerca de materiales (cortinas, tapices) que puedan bloquear las ranuras de ventilación.

DVERTENCIA

¡Bienvenido!Gracias por haber adquirido esta videograbadora/reproductor de DVD de Sony. Antes de poner en funcionamiento este reproductor, lea este manual detenidamente y guárdelo para consultarlo en el futuro.

Page 3: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

PrecauciónPara la utilización de la videograbadoraLos programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de este tipo de materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright. Igualmente, el uso de esta grabadora con transmisiones de televisión por cable puede requerir la autorización de la emisora de televisión por cable y/o del propietario del programa.

Para la utilización del reproductor de DVDEste producto incorpora tecnología de protección de los derechos de autor que está protegida por patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual. La utilización de esta tecnología de protección de los derechos de autor deberá estar autorizada por Macrovision, y está destinada solamente a la contemplación en el hogar y otros usos limitados a menos que lo autorice Macrovision. Está prohibida la alteración o la anulación de esta tecnología.

3Precaución

Page 4: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

4

Índice

2 ADVERTENCIA2 ¡Bienvenido!3 Precaución6 Acerca de este manual6 Este reproductor puede reproducir los siguientes discos8 Notas sobre los discos

Procedimientos iniciales9 Paso 1 : Desembalaje

10 Paso 2 : Ajuste del mando a distancia12 Paso 3 : Conexíon de la Videograbadora-DVD15 Paso 4 : Ajuste de la Videograbadora-DVD con la función Ajuste automático18 Paso 5 : Selección del idioma19 Paso 6 : Ajuste del reloj22 Paso 7 : Memorización de canales30 Ajuste del decodificador PAY-TV/Canal Plus

Operaciones básicas33 Reproducción de discos 37 Guía de la indicación en pantalla40 Bloqueo de la bandeja de discos

(Bloqueo para niños) 41 Reproducción de cintas 45 Grabación de programas de TV 49 Grabación de programas de TV

mediante el sistema ShowView® (SLV-D960P E y D930 D solamente)

54 Grabación de programas de TV mediante el temporizador

58 Grabación de programas de TV utilizando DIAL TIMER (SLV-D960P E solamente)

63 Comprobación/cambio/cancelación de los ajustes del temporizador

Conexiones avanzadas65 Conexión del receptor de A/V 68 Conexión de S vídeo/vídeo

componente

Configuración y ajustes de DVD

71 Configuración de audio 74 Configuración de la pantalla 78 Establecimiento del idioma de las

indicaciones o pista de sonido 80 Censura para niños (limitación de

reproducción para niños)

Índice

Page 5: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Operaciones adicionales de DVD

83 Utilización del menú del DVD 85 Acercamiento de la escena con el

zoom 86 Cambio de los ángulos 87 Visualización de los subtítulos 88 Varias funciones de modos de

reproducción (Reproducción programada, Reproducción aleatoria, Reproducción repetida)

93 Cambio del sonido 95 Ajuste ambiental virtual 97 Reproducción de una pista de audio

MP3 102 Reproducción de archivos de

imágenes JPEG 106 Reproducción de VIDEO CD con

funciones “PBC Si/No”

Operaciones adicionales de la videograbadora

108 Grabación con Temporizador Rápida 110 Grabación de programas estéreo y

bilingües 113 Búsqueda mediante la función de

índices 115 Ajuste de la imagen (seguimiento) 117 Cambio de las opciones de menú 119 Edición

Información complementaria

122 Información de configuración general124 Solución de problemas131 Glosario133 Especificaciones135 Índice de componentes y controles140 Idioma de audio/subtítulos de DVD141 Índice alfabético

5Índice

Page 6: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

6

Acerca de este manual

• Este manual explica principalmente operaciones utilizando el mando a distancia, pero también podrán realizarse las mismas operaciones utilizando los botones de la Videograbadora-DVD que tengan nombres iguales o similares.

• “DVD” puede utilizarse como término general para DVD VIDEO, DVD-RW/DVD-R, y DVD+RW/DVD+R.

• A continuación se describe el significado de los iconos utilizados en este manual:

* MP3 (MPEG 1 Audio Layer 3) es un formato estándar definido por ISO/MPEG que comprime datos de audio.

Este reproductor puede reproducir los siguientes discos

“DVD VIDEO” y “DVD-RW” son marcas comerciales.

Código de regiónSu reproductor tiene un código de región impreso en la parte trasera de la unidad y sólo reproducirá discos DVD VIDEO (sólo reproducción) etiquetados con códigos de región idénticos. Este sistema se utiliza para proteger los derechos de autor.

Los discos DVD con la etiqueta también se reproducirán en este reproductor.

Si intenta reproducir cualquier otro tipo de DVD VIDEO, aparecerá el mensaje “Reproducción de este disco prohibida por límites de zona” en la pantalla del televisor. Algunos discos DVD VIDEO podrán no presentar la etiqueta de indicación de código de región, aunque la reproducción del DVD VIDEO esté prohibida por restricciones de zona.

Icono Significado

Funciones disponibles para DVD VIDEO y DVD-RW/DVD-R en modo vídeo o DVD+RW/DVD+R

Funciones disponibles para DVD-RW en modo VR (grabación de vídeo)

Funciones disponibles para VIDEO CD, Super VCD o CD-R/CD-RW en formato CD de vídeo o en formato Super VCD

Funciones disponibles para DATA CD (CD-ROM/CD-R/CD-RW que contengan pistas de audio MP3* o archivos JPEG)

Funciones disponibles para CD de música o CD-R/CD-RW en formato CD de música

Funciones disponibles para VHS VIDEO

Formato de discos

DVD VIDEO

DVD-RW

VIDEO CD

CD de música

ALL

NO.

X

DVD PLAYER/VIDEO CASSETTE RECORDERMODEL NO. SLV-DXXXX

~AC 220–240V 50Hz 20W

Código de región

Acerca de este manual

Page 7: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Ejemplo de discos que el reproductor no puede reproducirEl reproductor no puede reproducir los siguientes discos:• Todos los CD-ROM (incluyendo los PHOTO

CD)/CD-R/CD-RW grabados en formatos distintos a los siguientes:– En formato de CD de música– En formato de CD de vídeo– En formato MP3 o JPEG conforme a la

norma ISO9660* nivel 1/nivel 2• Parte de datos de CD-Extras• DVD-ROM• Discos DVD Audio• Super Audio CD de capa de alta densidad* Un formato lógico de archivos y carpetas en CD-

ROM, definido por la norma ISO (Organización internacional de normalización).

Igualmente, el reproductor no puede reproducir los siguientes discos:• DVD VIDEO con un código de región

diferente.• Un disco grabado en un sistema de color

diferente a PAL, tal como NTSC o SECAM (este reproductor cumple con el sistema de color PAL).

• Discos con formas no estándar (por ejemplo: tarjeta, corazón).

• Discos con papel o pegatinas en ellos.• Discos que aún tengan el adhesivo de cinta de

celofán o una pegatina en ellos.

Notas sobre los discos DVD-RW/DVD-R, DVD+RW/DVD+R, o CD-R/CD-RWAlgunos DVD-RW/DVD-R, DVD+RW/DVD+R, o CD-R/CD-RW no podrán reproducirse en este reproductor debido a la calidad de la grabación o la condición física del disco, o a las características del dispositivo de grabación y software de edición.El disco no se reproducirá si no ha sido finalizado correctamente. Igualmente, las imágenes en discos DVD-RW con protección CPRM* podrán no reproducirse si contienen una señal de protección contra el copiado. * CPRM (Content Protection for Recordable

Media o Protección de contenido para medio grabable) es una tecnología de codificación que protege los derechos de autor de las imágenes.

Nota sobre las operaciones de reproducción de DVD y VIDEO CDEs posible que algunas operaciones de reproducción de DVD y VIDEO CD estén expresamente determinadas por los fabricantes de software. Puesto que este reproductor reproduce DVD y VIDEO CD en función del contenido diseñado por los fabricantes de software, ciertas funciones de reproducción pueden no encontrarse disponibles. Consulte también las instrucciones suministradas con el DVD o VIDEO CD.

Discos de música codificados mediante tecnologías de protección de los derechos de autorEste producto se ha diseñado para reproducir discos que cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan discos de música codificados mediante tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse mediante este producto.

7Este reproductor puede reproducir los siguientes discos

Page 8: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

8

Notas sobre los discos• Para mantener limpio el disco, sujételo por el

borde. No toque la superficie.

• No exponga los discos a la luz solar directa ni a fuentes de calor, tales como conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en su interior.

• Después de la reproducción, guarde el disco en su caja.

• Limpie el disco con un paño de limpieza.Limpie el disco desde el centro hacia afuera.

No utilice disolventes como bencina, diluyente, limpiadores disponibles en el comercio ni aerosoles antiestáticos para discos de vinilo.

Notas sobre los discos

Page 9: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Procedimientos iniciales

P

roced

imien

tos

iniciales

Paso 1 : Desembalaje

Compruebe que ha recibido los siguientes artículos con la Videograbadora-DVD:

Nota• El mando a distancia suministrado es para utilización exclusiva con esta Videograbadora-DVD.

• Mando a distancia • Cable de antena

• Pilas R6 (tamaño AA) • Cable de audio(clavija monopolar ×2 y clavija monopolar ×2)

• Cable de vídeo(clavija monopolar ×1 y clavija monopolar ×1)

Compruebe el nombre de modelo

Las instrucciones de este manual son para 4 modelos: SLV-D960P E, SLV-D930 D, SLV-D925 E y SLV-D920 E. Compruebe el nombre de su modelo mirando en el panel trasero de su Videograbadora-DVD.SLV-D960P E es el modelo que aparece en las ilustraciones. Cualquier diferencia de funcionamiento se indica claramente en el texto, por ejemplo “SLV-D960P E solamente”.

9Desembalaje

Page 10: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

10

Paso 2 : Ajuste del mando a distancia

Notas• Con un uso normal, la duración de las pilas es aproximadamente de tres a seis meses.• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para

evitar posibles daños por fugas de las mismas.• No utilice una pila nueva con una ya usada.• No utilice diferentes tipos de pilas.• No deje el mando a distancia en un lugar muy caluroso o húmedo.• No deje caer ningún objeto extraño dentro de la carcasa del mando a distancia, especialmente

cuando reemplace las pilas.• No exponga el sensor remoto a la luz directa del sol ni de aparatos de iluminación. Si lo hace

podrá ocasionar un mal funcionamiento.

Inserción de las pilasInserte dos pilas de tamaño AA (R6) de forma que coincidan las polaridades + y – de dichas pilas con las del diagrama del interior del compartimiento de las mismas.

Inserte primero el extremo negativo (–) y, a continuación, ejerza presión hasta que el extremo positivo (+) encaje en su sitio.

Uso del mando a distanciaPodrá utilizar este mando a distancia para controlar esta Videograbadora-DVD y un televisor Sony. Los botones del mando a distancia marcados con un punto (•) pueden utilizarse con su televisor Sony. Si el televisor no tiene el símbolo

cerca del sensor de control remoto, este mando a distancia no podrá controlar el televisor.

Para emplear Ajuste TV / DVD·VIDEO en

el reproductor de DVD DVD·VIDEO, después pulse SELECT DVD y apunte al sensor de control remoto de la Videograbadora-DVD

la videograbadora DVD·VIDEO, después pulse SELECT VIDEO y apunte al sensor de control remoto de la Videograbadora-DVD

su televisor TV y apunte al sensor de control remoto de su televisor

TV /DVD·VIDEO

Sensor de control remoto

SELECTVIDEO

SELECTDVD

Ajuste del mando a distancia

Page 11: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Pro

cedim

iento

s in

iciales

Control de otros televisores con el mando a distanciaEl mando a distancia está preprogramado para controlar otros televisores que no sean Sony. Si su televisor aparece en la siguiente tabla, ajuste el número de código de fabricante apropiado.

Ahora podrá utilizar los botones ?/1, VOL +/–, PROG +/–, MUTING*, TV/VIDEO, 0-9 y -/--* para controlar su televisor. También podrá utilizar los botones marcados con un punto (•) para controlar un televisor Sony. Para controlar la Videograbadora-DVD, vuelva a ajustar TV / DVD·VIDEO a DVD·VIDEO.

* para televisor Sony solamente

Números de código de televisores controlablesSi aparece más de un número de código, intente introducirlos de uno en uno hasta que encuentre el que funciona con su televisor.

Notas• Si introduce otro número de código, el número anterior se borrará.• Si el televisor utiliza un sistema de control remoto diferente al programado para funcionar

con la Videograbadora-DVD, no podrá controlar su televisor con el mando a distancia.• Al sustituir las pilas del mando a distancia, es posible que el número de código cambie.

Ajuste el número de código adecuado siempre que sustituya las pilas.

1 Ajuste TV / DVD·VIDEO de la parte superior del mando a distancia a TV.

2 Mantenga pulsado ?/1, e introduzca el número de código de su televisor utilizando los botones numéricos. A continuación, suelte ?/1.

Fabricante Número de código

Sony 01, 02

Akai 68

Ferguson 52

Grundig 10, 11

Hitachi 24

JVC 33

Loewe 45

Mivar 09, 70

NEC 66

Nokia 15, 16, 69

Panasonic 17, 49

Philips 06, 07, 08

Saba 12, 13

Samsung 22, 23

Sanyo 25

Sharp 29

Telefunken 36

Thomson 43

Toshiba 38

Fabricante Número de código

11Ajuste del mando a distancia

Page 12: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

12

Paso 3 : Conexíon de la Videograbadora-DVD

Tenga en cuenta que “Conexiones avanzadas” (página 65) explica métodos de conexión adicionales que optimizarán la imagen y el sonido para una verdadera sensación de “cine en el hogar”.

Si su televisor dispone de un conector SCART (EURO-AV), consulte la página 13.

Si su televisor no dispone de un conector SCART (EURO-AV)

Nota• Cuando conecte la Videograbadora-DVD y su televisor solamente con un cable de antena,

tendrá que sintonizar su televisor a la Videograbadora-DVD (consulte la página 15).

1 Desconecte el cable de antena de su televisor y conéctelo a del panel posterior de la Videograbadora-DVD.

2 Conecte de la Videograbadora-DVD y la entrada de antena de su televisor utilizando el cable de antena suministrado.

3 Conecte el cable de corriente a la toma de corriente.

Cable de corriente

AERIAL INa la toma de corriente

Cable de antena (suministrado)

: Flujo de señales

Conexíon de la Videograbadora-DVD

Page 13: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Pro

cedim

iento

s in

iciales

Si su televisor dispone de un conector SCART (EURO-AV)

1 Desconecte el cable de antena de su televisor y conéctelo a del panel posterior de la Videograbadora-DVD.

2 Conecte de la Videograbadora-DVD y la entrada de antena de su televisor utilizando el cable de antena suministrado.

3 Conecte LINE-1 (EURO AV) de la Videograbadora-DVD y el conector SCART (EURO-AV) del televisor con el cable SCART opcional.

Esta conexión mejora la calidad de la imagen y del sonido.

4 Conecte el cable de corriente a la toma de corriente.

Cable de corriente LINE-1 (EURO AV)

AERIAL IN

SCART (EURO-AV)

a la toma de corriente

Cable de antena (suministrado)

: Flujo de señales Cable SCART (no suministrado)

continúa

13Conexíon de la Videograbadora-DVD

Page 14: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

14

Conexiones adicionales

A un sintonizador vía satélite o digital con Línea satélite-digitalUtilizando la función de línea satélite-digital, podrá ver programas de un sintonizador vía satélite o digital conectado a esta Videograbadora-DVD en el televisor aún cuando la Videograbadora-DVD esté apagada. Cuando encienda el sintonizador vía satélite o digital, esta Videograbadora-DVD enviará automáticamente la señal procedente del sintonizador vía satélite o digital al televisor sin encenderse.

Notas• Esta función podrá no responder con algunos tipos de sintonizadores vía satélite o digitales.• Cuando la Videograbadora-DVD esté apagada, ajuste el televisor al canal de vídeo.• La función Línea satélite-digital no responderá debidamente si “Ahorro Energía” del menú

“OPCIÓN” está ajustado en “Si”. Ajuste “Ahorro Energía” en “No” para asegurar una operación correcta.

1 Conecte el sintonizador vía satélite o digital al conector LINE-3 como se muestra arriba.

2 Apague la Videograbadora-DVD.

Para ver un programa, encienda el sintonizador vía satélite o digital y el televisor.

Cable SCART (no suministrado)

LINE OUT

: Flujo de señales

LINE-3

Conexíon de la Videograbadora-DVD

Page 15: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Pro

cedim

iento

s in

iciales

Paso 4 : Ajuste de la Videograbadora-DVD con la función Ajuste automático

Antes de utilizar la Videograbadora-DVD por primera vez, ajústela utilizando la función de ajuste automático. Con esta función, puede definir automáticamente canales de TV, canales guía para el sistema ShowView* y ajustar el reloj de la Videograbadora-DVD.

* SLV-D960P E y D930 D solamente

Antes de comenzar...• Para controlar la Videograbadora-DVD,

ponga TV / DVD·VIDEO en DVD·VIDEO en el mando a distancia (página 10).

1 Encienda el televisor y ajústelo en el canal de vídeo.

Si su televisor no tiene un conector SCART (EURO-AV), sintonice el televisor al canal 32 (el canal RF inicial para esta Videograbadora-DVD). Consulte el manual del televisor para obtener instrucciones para la sintonización. Si la imagen no es nítida, consulte “Para cambiar el canal RF” en la página 17.

2 Conecte el cable de corriente a la toma de corriente.

La Videograbadora-DVD se encenderá automáticamente, y aparecerá el menú “LANGUAGE SET”.

V/v/B/b

ENTER

SET UP

RETURN

LANGUAGE SET

SET UPENTERvV

EnglishFrançaisDeutsch

B

EspañolItalianoNederlands

continúa

15Ajuste de la Videograbadora-DVD con la función Ajuste automático

Page 16: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

16

3 Pulse V/v para seleccionar el idioma deseado, después pulse ENTER repetidamente.

Aparecerá el menú “SELECCION DE PAÍS”.

Las abreviaturas de los países son como sigue:

4 Pulse V/v/B/b para seleccionar la abreviatura de su país en la tabla del paso 3, y después pulse ENTER.Si no aparece su país, seleccione “Otros”.La Videograbadora-DVD comenzará a buscar todos los canales sintonizables y los memorizará (en el orden adecuado para su área local).

Si desea cambiar el orden de los canales o desactivar posiciones de programa no deseadas, consulte “Cambio/desactivación de posiciones de programa” en la página 24.

Una vez completada la búsqueda, aparece la hora actual de la emisora que transmita una señal horaria. Si la hora no aparece, ajuste el reloj manualmente. Consulte “Ajuste del reloj” en la página 19.

ENTERA

DKB

FIND

NL

NI

PE

S

TRCH

GRHU

PL

OtrosCZ

RETURN

SELECCION DE PAÍS

SET UPENTERvV bB

Abreviatura País

A Austria

B Bélgica

DK Dinamarca

FIN Finlandia

D Alemania

NL Holanda

I Italia

N Noruega

P Portugal

E España

S Suecia

CH Suiza

TR Turquía

GR Grecia

HU Hungría

PL Polonia

CZ República checa

Abreviatura País

ENTEREspere por favor

RETURN

AJUSTE AUTOMÁTICO

SET UP

10%

Ajuste de la Videograbadora-DVD con la función Ajuste automático

Page 17: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Pro

cedim

iento

s in

iciales

Para cancelar la función Ajuste automáticoPulse SET UP.

Para cambiar el canal RFSi la imagen no aparece claramente en el televisor, cambie el canal RF de la Videograbadora-DVD y televisor. Seleccione “Instalación” en el menú “OPCIÓN”, y después pulse V/v para seleccionar “Salida Vídeo”. Seleccione el canal RF pulsando los botones B/b y pulse ENTER. Después debe sintonizar en el televisor el nuevo canal RF para que aparezca una imagen nítida.

Sugerencia• Si desea cambiar el idioma memorizado para las indicaciones en pantalla con la función

Ajuste automático, consulte la página 18.

Notas• Siempre que utilice la función de ajuste automático, se repondrán algunos de los ajustes

(ShowView, temporizador, etc.). Si esto ocurriera, deberá ajustarlos de nuevo.• La memorización automática comenzará solamente cuando enchufe el cable de corriente por

primera vez después de haber adquirido la Videograbadora-DVD.• Si quiere utilizar la función de ajuste automático otra vez, seleccione “Instalación” en el

menú “OPCIÓN”, después pulse V/v para seleccionar “Ajuste Automático”, después repita el paso 3.

• La memorización automática puede realizarse pulsando x en la unidad continuamente durante 5 s (segundo) o más mientras la alimentación está desactivada y sin cinta insertada.

17Ajuste de la Videograbadora-DVD con la función Ajuste automático

Page 18: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

18

Paso 5 : Selección del idioma

Podrá cambiar el idioma de las indicaciones en pantalla.

Antes de comenzar...• Encienda la Videograbadora-DVD y su

televisor.• Para controlar la Videograbadora-DVD,

ponga TV / DVD·VIDEO en DVD·VIDEO en el mando a distancia (página 10).

• Ponga su televisor en el canal de vídeo de forma que la señal procedente del reproductor aparezca en la pantalla del televisor.

• Si el reproductor de DVD está en el modo de reproducción, no podrá visualizar el menú de ajustes. Pare la reproducción de DVD.

1 Pulse SET UP, después pulse V/v para seleccionar (OPTION) y pulse ENTER.

2 Pulse V/v para seleccionar “Idioma”, después pulse ENTER.

Aparecerá el menú “FIJAR IDIOMA”.

3 Pulse V/v para seleccionar el idioma deseado, después pulse ENTER.

4 Pulse SET UP para salir del menú.

V/v

ENTER

SET UP

SET UP

ENTER

Ahorro Energía

Idioma

Instalación

Apagado automáticoMensajes Pantalla

Ajustes Usuario

Reloj:Español

[ No ][ Si ]

RETURN

OPCIÓN

SET UPENTERvV

[ No ]

ENTER

RETURN

FIJAR IDIOMA

SET UPENTERvV

EnglishFrançaisDeutsch

B EspañolItalianoNederlands

ENTER

SET UP

Selección del idioma

Page 19: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Pro

cedim

iento

s in

iciales

Paso 6 : Ajuste del reloj

Deberá poner la hora y la fecha en la Videograbadora-DVD para utilizar las funciones de temporizador debidamente.

La función Ajuste automático del reloj sólo funciona si una emisora de la zona emite una señal horaria.

Antes de comenzar...• Encienda la Videograbadora-DVD y su

televisor.• Para controlar la Videograbadora-DVD,

ponga TV / DVD·VIDEO en DVD·VIDEO en el mando a distancia (página 10).

• Ponga su televisor en el canal de vídeo de forma que la señal procedente del reproductor aparezca en la pantalla del televisor.

• Si el reproductor de DVD está en el modo de reproducción, no podrá visualizar el menú de ajustes. Pare la reproducción de DVD.

1 Pulse SET UP, después pulse V/v para seleccionar (OPTION) y pulse ENTER.

2 Pulse V/v para seleccionar “Reloj”, después pulse ENTER.

Aparecerá el menú “AJUSTAR RELOJ”.

V/v/B/b

ENTER

SET UP

SET UP

ENTER

Ahorro Energía

Idioma

Instalación

Apagado automáticoMensajes Pantalla

Ajustes Usuario

Reloj:Español

[ No ][ Si ]

RETURN

OPCIÓN

SET UPENTERvV

[ No ]

ENTER12:00 1/ENE /2004 JUEHora Fecha

Reloj Automático [ Si ]

RETURN

AJUSTAR RELOJ

SET UPENTERvV bB

Año

continúa

19Ajuste del reloj

Page 20: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

20

3 Pulse V/v para ajustar la hora.

4 Pulse b para seleccionar los minutos y ajústelos pulsando V/v.

5 Ajuste el día, mes y año en secuencia pulsando b para seleccionar el elemento que desee establecer, y pulse V/v para seleccionar los dígitos. A continuación, pulse b.

El día de la semana se ajusta automáticamente.

Pulse b para seleccionar “Reloj Automático”.

6 Pulse V/v para seleccionar “Si” para el ajuste de la función Ajuste automático del reloj.

La Videograbadora-DVD ajustará automáticamente el reloj de acuerdo con la señal horaria emitida por los canales PR 1 a PR 5.

Si no necesita la función de ajuste automático del reloj, seleccione “No”.

7 Pulse ENTER para confirmar el ajuste.

8 Pulse SET UP para salir del menú.

ENTER

18:00 1/ENE /2004 JUE

RETURN

AJUSTAR RELOJ

SET UPENTERvV bB

Hora Fecha

Reloj Automático [ Si ]

Año

ENTER18:30 1/ENE /2004 JUE

Año

RETURN

AJUSTAR RELOJ

SET UPENTERvV bB

Hora Fecha

Reloj Automático [ Si ]

ENTER18:30 28/SEP /2004 MAR

Año

RETURN

AJUSTAR RELOJ

SET UPENTERvV bB

Hora Fecha

Reloj Automático [ Si ]

ENTER

RETURN

AJUSTAR RELOJ

SET UPENTERvV bB

Hora Fecha

Reloj Automático

Año18:30 28/SEP /2004 MAR

[ Si ]

ENTER

SET UP

Ajuste del reloj

Page 21: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Pro

cedim

iento

s in

iciales

Sugerencias• Si ajusta “Reloj Automático” a “Si”, la función Ajuste automático del reloj se activará

siempre que apague la Videograbadora-DVD. La hora se ajusta automáticamente tomando como referencia la señal horaria de la emisora.

• Para cambiar los dígitos durante el ajuste, pulse B para volver al elemento que desee cambiar y seleccione los dígitos pulsando V/v.

Nota• La visualización del reloj aparecerá cuando se seleccione el modo VIDEO sin cinta insertada

o cuando sea apagada la Videograbadora-DVD.

21Ajuste del reloj

Page 22: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

22

Paso 7 : Memorización de canales

Si algunos de los canales no pueden memorizarse mediante la función Ajuste automático, podrá memorizarlos manualmente.

Antes de comenzar...• Encienda la Videograbadora-DVD y su

televisor.• Para controlar la Videograbadora-DVD,

ponga TV / DVD·VIDEO en DVD·VIDEO en el mando a distancia (página 10).

• Ponga su televisor en el canal de vídeo de forma que la señal procedente del reproductor aparezca en la pantalla del televisor.

• Si el reproductor de DVD está en el modo de reproducción, no podrá visualizar el menú de ajustes. Pare la reproducción de DVD.

1 Pulse SET UP, después pulse V/v para seleccionar (OPTION) y pulse ENTER.

2 Pulse V/v para seleccionar “Instalación”, después pulse ENTER.

Aparecerá el menú “INSTALACIÓN”.

3 Pulse V/v para seleccionar “Ajuste Manual”, después pulse ENTER.

V/v/B/b

ENTER

SET UP

O RETURN

SET UP

ENTER

Ahorro Energía

Idioma

Instalación

Apagado automáticoMensajes Pantalla

Ajustes Usuario

Reloj:Español

[ No ][ Si ]

RETURN

OPCIÓN

SET UPENTERvV

[ No ]

ENTERAjuste ManualAjuste Automático

Salida Vídeo [ CH32 ]

RETURN

INSTALACIÓN

SET UPENTERV v

ENTERPR

21

345

CH

029027

030032

PROG

LMN –AAB –

CDE –I J K –

DEC

NONO

NONO

RETURN

LISTA DE EMISORAS TV

ENTERCLEAR

CAMBIAR :BORRAR :

Vv B

Memorización de canales

Page 23: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Pro

cedim

iento

s in

iciales

4 Pulse V/v para seleccionar la fila que quiera memorizar, después pulse b.

Para visualizar otras páginas para las posiciones de programa 6 a 80, pulse V/v repetidamente.

5 Pulse B/b repetidamente hasta que aparezca el canal que desea.

6 Pulse V/v para seleccionar “NOMBRE”, después pulse b.

7 Introduzca el nombre de emisora.

1 Pulse V/v para seleccionar un carácter.Cada vez que pulse V, el carácter cambiará como se muestra a continuación.A t B t … t Z t 0 t 1 t … t 9 t A

2 Pulse b para definir el carácter siguiente.Parpadeará el siguiente espacio.Para corregir un carácter, pulse B/b hasta que parpadee el carácter que quiera cambiar, después repóngalo.Puede definir hasta 4 caracteres para el nombre de la emisora.

8 Pulse ENTER para confirmar el nombre de la emisora.

9 Pulse O RETURN, y después pulse SET UP para salir del menú.

ENTER

PR

SFM.CH

DECODERNOMBRE

: 5

: –: – – –

: NO: – – – –

RETURN

SINTONÍA MANUAL

ENTERMEMORIA :Vv Bb

ENTER

PR

SFM.CH

DECODERNOMBRE

: 5

: NO

RETURN

SINTONÍA MANUAL

ENTERMEMORIA :

: –: – – –

: – – – –

Vv Bb

ENTER

PR

SFM.CH

DECODERNOMBRE

: 5: 033

: NO

RETURN

SINTONÍA MANUAL

ENTERMEMORIA :

: –

: – – – –

Vv Bb

ENTER

PR

SFM.CH

DECODERNOMBRE

: 5

: NO

RETURN

SINTONÍA MANUAL

ENTERMEMORIA :

: 033: –

: O – – –

Vv Bb

ENTER

SET UP

RETURN

continúa

23Memorización de canales

Page 24: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

24

Si la imagen no es nítidaSi la imagen no es nítida, puede utilizar la función Sintonización fina manual (SFM.). Después del paso 5, pulse V/v para seleccionar “SFM.”. Pulse B/b para obtener una imagen nítida. Después pulse ENTER.

Sugerencias• Con el fin de ajustar la posición de programa para el decodificador, consulte “Ajuste del

decodificador PAY-TV/Canal Plus” en la página 30.• La Videograbadora-DVD deberá recibir información de canales para que los nombres de

emisora aparezcan automáticamente.

Nota• Al ajustar SFM., es posible que el menú sea difícil de leer debido a interferencias de la

imagen recibida.

Cambio/desactivación de posiciones de programaDespués de ajustar los canales, podrá cambiar las posiciones de programa como desee. Si no se utilizan algunas posiciones de programa o contienen canales no deseados, podrá desactivarlas.

También es posible cambiar los nombres de emisora. Si no aparecen los nombres de emisoras, podrá introducirlos manualmente.

Cambio de las posiciones de programa

Antes de comenzar...• Encienda la Videograbadora-DVD y su

televisor.• Para controlar la Videograbadora-DVD,

ponga TV / DVD·VIDEO en DVD·VIDEO en el mando a distancia (página 10).

• Ponga su televisor en el canal de vídeo de forma que la señal procedente del reproductor aparezca en la pantalla del televisor.

• Si el reproductor de DVD está en el modo de reproducción, no podrá visualizar el menú de ajustes. Pare la reproducción de DVD.

SET UP

V/v

ENTER

O RETURN

Memorización de canales

Page 25: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Pro

cedim

iento

s in

iciales

1 Pulse SET UP, después pulse V/v para seleccionar (OPTION) y pulse ENTER.

2 Pulse V/v para seleccionar “Instalación”, después pulse ENTER.

Aparecerá el menú “INSTALACIÓN”.

3 Pulse V/v para seleccionar “Ajuste Manual”, después pulse ENTER.

4 Pulse V/v para seleccionar la fila que contenga la posición de programa que quiera cambiar.

Para visualizar otras páginas para las posiciones de programa 6 a 80, pulse V/v repetidamente.

5 Pulse ENTER, después pulse V/v para moverla a la posición de programa deseada.

6 Pulse ENTER para confirmar el ajuste.

Para cambiar la posición de programa de otra emisora, repita los pasos 4 al 6.

SET UP

ENTER

Ahorro Energía

Idioma

Instalación

Apagado automáticoMensajes Pantalla

Ajustes Usuario

Reloj:Español

[ No ][ Si ]

RETURN

OPCIÓN

SET UPENTERvV

[ No ]

ENTERAjuste ManualAjuste Automático

Salida Vídeo [ CH32 ]

RETURN

INSTALACIÓN

SET UPENTERV v

ENTERPR

21

345

CH

029027

030032

PROG

LMN –AAB –

CDE –I J K –

DEC

NONO

NONO

RETURN

LISTA DE EMISORAS TV

ENTERCLEAR

CAMBIAR :BORRAR :

Vv B

ENTERPR

21

345

CH

029027

030032

PROG

LMN –AAB –

CDE –I J K –

DEC

NONO

NONO

RETURN

LISTA DE EMISORAS TV

ENTERCLEAR

CAMBIAR :BORRAR :

Vv B

ENTERPR

21

345

CH027

030032

PROGAAB –

CDE –I J K –

DECNO

NONO

029 LMN – NO

RETURN

LISTA DE EMISORAS TV

ENTERCAMBIAR :Vv B

ENTER

continúa

25Memorización de canales

Page 26: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

26

Desactivación de posiciones de programa no deseadas

7 Pulse O RETURN, y después pulse SET UP para salir del menú.

Una vez memorizados los canales, puede desactivar las posiciones de programa que no utilice. Las posiciones desactivadas se omitirán al pulsar los botones PROG +/–.

Antes de comenzar...• Encienda la Videograbadora-DVD y su

televisor.• Para controlar la Videograbadora-DVD,

ponga TV / DVD·VIDEO en DVD·VIDEO en el mando a distancia (página 10).

• Ponga su televisor en el canal de vídeo de forma que la señal procedente del reproductor aparezca en la pantalla del televisor.

• Si el reproductor de DVD está en el modo de reproducción, no podrá visualizar el menú de ajustes. Pare la reproducción de DVD.

1 Pulse SET UP, después pulse V/v para seleccionar (OPTION) y pulse ENTER.

RETURN

SET UP

SET UP

CLEAR

V/v

ENTER

O RETURN

SET UP

ENTER

Ahorro Energía

Idioma

Instalación

Apagado automáticoMensajes Pantalla

Ajustes Usuario

Reloj:Español

[ No ][ Si ]

RETURN

OPCIÓN

SET UPENTERvV

[ No ]

Memorización de canales

Page 27: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Pro

cedim

iento

s in

iciales

Nota• Asegúrese de seleccionar correctamente la posición de programa que desee desactivar. Si

desactiva una posición de programa por error, deberá restablecer el canal manualmente.

2 Pulse V/v para seleccionar “Instalación”, después pulse ENTER.

Aparecerá el menú “INSTALACIÓN”.

3 Pulse V/v para seleccionar “Ajuste Manual”, después pulse ENTER.

4 Pulse V/v para seleccionar la fila que quiera desactivar.

Para visualizar otras páginas para las posiciones de programa 6 a 80, pulse V/v repetidamente.

5 Pulse CLEAR.

La fila seleccionada se borrará tal como se muestra a la derecha.

6 Repita los pasos 4 y 5 para cualquiera de las demás posiciones de programa que desee desactivar.

7 Pulse O RETURN, y después pulse SET UP para salir del menú.

ENTERAjuste ManualAjuste Automático

Salida Vídeo [ CH32 ]

RETURN

INSTALACIÓN

SET UPENTERV v

ENTERPR

21

345

CH

029027

030032

PROG

LMN –AAB –

CDE –I J K –

DEC

NONO

NONO

RETURN

LISTA DE EMISORAS TV

ENTERCLEAR

CAMBIAR :BORRAR :

Vv B

ENTERPR

21

345

CH

029027

030032

PROG

LMN –AAB –

CDE –I J K –

DEC

NONO

NONO

RETURN

LISTA DE EMISORAS TV

ENTERCLEAR

CAMBIAR :BORRAR :

Vv B

CLEARPR

21

345

CH027

030032

PROGAAB –

CDE –I J K –

DECNO

NONO

RETURN

LISTA DE EMISORAS TV

ENTERCLEAR

CAMBIAR :BORRAR :

Vv B

RETURN

SET UP

continúa

27Memorización de canales

Page 28: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

28

Cambio de los nombres de emisoraEs posible cambiar o introducir los nombres de emisora (hasta 4 caracteres). La Videograbadora-DVD deberá recibir información de canales para que los nombres de emisora aparezcan automáticamente.

Antes de comenzar...• Encienda la Videograbadora-DVD y su

televisor.• Para controlar la Videograbadora-DVD,

ponga TV / DVD·VIDEO en DVD·VIDEO en el mando a distancia (página 10).

• Ponga su televisor en el canal de vídeo de forma que la señal procedente del reproductor aparezca en la pantalla del televisor.

• Si el reproductor de DVD está en el modo de reproducción, no podrá visualizar el menú de ajustes. Pare la reproducción de DVD.

1 Pulse SET UP, después pulse V/v para seleccionar (OPTION) y pulse ENTER.

2 Pulse V/v para seleccionar “Instalación”, después pulse ENTER.

Aparecerá el menú “INSTALACIÓN”.

3 Pulse V/v para seleccionar “Ajuste Manual”, después pulse ENTER.

SET UP

V/v/B/b

ENTER

O RETURN

SET UP

ENTER

Ahorro Energía

Idioma

Instalación

Apagado automáticoMensajes Pantalla

Ajustes Usuario

Reloj:Español

[ No ][ Si ]

RETURN

OPCIÓN

SET UPENTERvV

[ No ]

ENTERAjuste ManualAjuste Automático

Salida Vídeo [ CH32 ]

RETURN

INSTALACIÓN

SET UPENTERV v

ENTERPR

21

345

CH027

030032

PROGAAB –

CDE –I J K –

DECNO

NONO

033 – – – – NO

029 LMN – NO

RETURN

LISTA DE EMISORAS TV

ENTERCLEAR

CAMBIAR :BORRAR :

Vv B

Memorización de canales

Page 29: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Pro

cedim

iento

s in

iciales

4 Pulse V/v para seleccionar la fila donde quiera cambiar o introducir el nombre de la emisora, después pulse b.

Para visualizar otras páginas para las posiciones de programa 6 a 80, pulse V/v repetidamente.

5 Pulse V/v para seleccionar “NOMBRE”, después pulse b.

6 Introduzca el nombre de emisora.

1 Pulse V/v para seleccionar un carácter.Cada vez que pulse V, el carácter cambiará como se muestra a continuación.A t B t … t Z t 0 t 1 t … t 9 t A

2 Pulse b para definir el carácter siguiente.Parpadeará el siguiente espacio.Para corregir un carácter, pulse B/b hasta que parpadee el carácter que quiera cambiar, después repóngalo.

Puede definir hasta 4 caracteres para el nombre de la emisora.

7 Pulse ENTER para confirmar el nuevo nombre.

8 Pulse O RETURN, y después pulse SET UP para salir del menú.

ENTER

PR

SFM.CH

DECODERNOMBRE

: 5

: NO

RETURN

SINTONÍA MANUAL

ENTERMEMORIA :Vv Bb

: 033: –

: – – – –

ENTER

PR

SFM.CH

DECODERNOMBRE

: 5

: NO

RETURN

SINTONÍA MANUAL

ENTERMEMORIA :

: 033: –

: – – – –

Vv Bb

ENTER

PR

SFM.CH

DECODERNOMBRE

: 5

: NO

RETURN

SINTONÍA MANUAL

ENTERMEMORIA :

: 033: –

: O – – –

Vv Bb

ENTER

RETURN

SET UP

29Memorización de canales

Page 30: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

30

Ajuste del decodificador PAY-TV/Canal PlusPodrá ver o grabar programas de PAY-TV/Canal Plus si conecta un decodificador (no suministrado) a la Videograbadora-DVD.

Conexión de un decodificador

LINE-3

AERIAL INLINE-1 (EURO AV)

Cable de antena (suministrado)

Cable SCART(no suministrado)

SCART (EURO-AV)

Cable SCART (no suministrado)

Decodificador PAY-TV/Canal Plus

: Flujo de señales

SCART (EURO-AV)

Ajuste del decodificador PAY-TV/Canal Plus

Page 31: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Pro

cedim

iento

s in

iciales

Ajuste de los canales PAY-TV/Canal PlusPara ver o grabar programas de PAY-TV/Canal Plus, prepare la Videograbadora-DVD para recibir los canales utilizando la indicación en pantalla.

Para poder ajustar los canales correctamente, asegúrese de seguir todos los pasos que aparecen a continuación.

Antes de comenzar...

• Encienda la Videograbadora-DVD y su televisor.

• Para controlar la Videograbadora-DVD, ponga TV / DVD·VIDEO en DVD·VIDEO en el mando a distancia (página 10).

• Ponga su televisor en el canal de vídeo de forma que la señal procedente del reproductor aparezca en la pantalla del televisor.

• Si el reproductor de DVD está en el modo de reproducción, no podrá visualizar el menú de ajustes. Pare la reproducción de DVD.

1 Pulse SET UP, después pulse V/v para seleccionar (OPTION) y pulse ENTER.

2 Pulse V/v para seleccionar “Instalación”, después pulse ENTER.

Aparecerá el menú “INSTALACIÓN”.

3 Pulse V/v para seleccionar “Ajuste Manual”, después pulse ENTER.

SET UP

V/v/B/b

ENTER

O RETURN

SET UP

ENTER

Ahorro Energía

Idioma

Instalación

Apagado automáticoMensajes Pantalla

Ajustes Usuario

Reloj:Español

[ No ][ Si ]

RETURN

OPCIÓN

SET UPENTERvV

[ No ]

ENTERAjuste ManualAjuste Automático

Salida Vídeo [ CH32 ]

RETURN

INSTALACIÓN

SET UPENTERV v

ENTERPR

21

345

CH

029027

030032

PROG

LMN –AAB –

CDE –I J K –

DEC

NONO

NONO

033 – – – – NO

RETURN

LISTA DE EMISORAS TV

ENTERCLEAR

CAMBIAR :BORRAR :

Vv B

continúa

31Ajuste del decodificador PAY-TV/Canal Plus

Page 32: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

32

4 Pulse V/v para seleccionar la fila que quiera poner para el decodificador, después pulse b.

Para visualizar las posiciones 6 a 80, pulse V/v repetidamente.

5 Pulse V/v para seleccionar “DECODER”.

6 Pulse b para ajustar “DECODER” a “SI”, después pulse ENTER.

7 Pulse O RETURN, y después pulse SET UP para salir del menú.

ENTER

PR

SFM.CH

DECODERNOMBRE

: 5

: NO

RETURN

SINTONÍA MANUAL

ENTERMEMORIA :Vv Bb

: 033: –

: – – – –

ENTER

PR

SFM.CH

DECODERNOMBRE

: 5

: NO

RETURN

SINTONÍA MANUAL

ENTERMEMORIA :

: 033: –

: – – – –

Vv Bb

ENTER

PR

SFM.CH

DECODERNOMBRE

: 5

: SI

RETURN

SINTONÍA MANUAL

ENTERMEMORIA :

: 033: –

: – – – –

Vv Bb

RETURN

SET UP

Ajuste del decodificador PAY-TV/Canal Plus

Page 33: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Operaciones básicas

O

peracio

nes b

ásicas

Reproducción de discos

Dependiendo del disco, algunas operaciones podrán variar o estar restringidas. Consulte el manual de instrucciones suministrado con su disco.

Antes de comenzar...• Encienda la Videograbadora-DVD y su

televisor. • Ponga su televisor en el canal de vídeo de

forma que la señal procedente del reproductor aparezca en la pantalla del televisor.

• Ponga TV / DVD·VIDEO en DVD·VIDEO, después pulse SELECT DVD para controlar el reproductor de DVD (página 10).

1 Pulse Z para abrir la bandeja de discos y poner un disco en ella.

Z

H

Xx

?/1

./>

/

m/M y

con la cara de reproducción hacia abajo

continúa

33Reproducción de discos

Page 34: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

34

Tareas adicionales

*1 Si hace una pausa en el reproductor de DVD de más de 5 min (minuuto), el reproductor de DVD se parará automáticamente.

*2 Para DVD VIDEO y DVD-RW/DVD-R o DVD+RW/DVD+R solamente*3 Puede pulsar SKIP hasta 4 veces. Esto le permitirá avanzar rápidamente hasta 2 minutos

en total.

2 Pulse H.

La bandeja de discos se cerrará y el reproductor de DVD comenzará a reproducir.El visualizador mostrará el tiempo de reproducción.*Dependiendo del disco, podrá aparecer un menú en la pantalla del televisor. Para DVD, consulte la página 83. Para VIDEO CD, consulte la página 106.

* Cuando no haya disco cargado aparecerá “– – – – –”.

Para Pulse

parar la reproducción x

hacer una pausa durante la reproducción*1

X

reanudar la reproducción después de la pausa

H

ir al siguiente fotograma en el modo de pausa

SKIP

ir al fotograma anterior en el modo de pausa

REPLAY

ir al siguiente capítulo, pista, o escena en el modo de reproducción continua

> NEXT en el mando a distancia o M en la unidad

volver al capítulo, tema o escena anterior en el modo de reproducción continua

. PREV en el mando a distancia o m en la unidad

repetir la escena anterior durante 10 s (segundo) en el modo de reproducción continua*2 (Repetición instantánea)

REPLAY

avanzar rápidamente un poco la escena actual durante 30 s (segundo) en el modo de reproducción continua*2*3 (Avance instantáneo)

SKIP

parar la reproducción y extraer el disco

Z

Hora Minuto Segundo

Reproducción de discos

Page 35: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es básicas

Sugerencias• La función de reproducción instantánea le resultará útil cuando quiera revisar una escena o

diálogo que se haya perdido.• La función de avance instantáneo le resultará útil cuando quiera pasar una escena que no

quiera ver.

Notas• Tal vez no pueda utilizar la función de repetición instantánea o avance instantáneo con

algunas escenas.• El cambio entre original (ORG) y lista de reproducción (PL) dentro de un disco grabado en el

modo VR solamente será posible mientras el disco esté parado. Pulse TOP MENU para cambiar entre ORG y PL.

Para reanudar la reproducción del disco actual (Reproducción con reanudación)El reproductor de DVD recordará el punto donde usted paró el disco aunque el reproductor de DVD sea puesto en el modo de parada presionando ?/1.

Sugerencia• Para comenzar la reproducción desde el principio del disco, pulse x dos veces y después

pulse H.

Para localizar un punto rápidamente reproduciendo un disco en avance rápido o retroceso rápido en el modo de reproducción continuaPulse m o M en el mando a distancia (o mantenga pulsado m o M en la unidad).Cada vez que pulse el botón, la velocidad de reproducción cambiará de la forma siguiente.

• DVD:PLAY t FF1/FR1 t FF2/FR2 t FF3/FR3 t FF4/FR4 t FF5/FR5 t FF6/FR6

• CD, MP3 y VIDEO CD:PLAY t FF1/FR1 t FF2/FR2 t FF3/FR3

Cuando encuentre el punto que quiera, pulse H.

Nota• La operación de retroceso rápido tal vez no sea posible para CD, MP3 y VIDEO CD

dependiendo del método empleado para la grabación.

1 Mientras esté reproduciendo un disco, pulse x para parar la reproducción.

2 Pulse H.

El DVD reproductor comenzará a reproducir desde el punto donde usted paró el disco en el paso 1.

continúa

35Reproducción de discos

Page 36: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

36

Para ver a cámara lenta en el modo de reproducción continua (DVD y VIDEO CD solamente)

Pulse X, después pulse o y. Con cada pulsación, la velocidad de reproducción cambiará cíclicamente de la siguiente forma.

* No podrá ver a cámara lenta en retroceso con discos DVD-RW en modo VR. La reproducción a cámara lenta en retroceso tal vez tampoco sea posible para algunos VIDEO CD dependiendo del método empleado para la grabación.

Para reanudar la reproducción normal, pulse H.

Sugerencias• Para hacer una reserva de temporizador para vídeo durante la reproducción de DVD,

recomendamos realizar las operaciones descritas en “Grabación con Temporizador Rápida” (página 108).

• Durante la reproducción DVD, la videograbadora-DVD no se pondrá en espera aunque la videograbadora deje de grabar.

Notas• Podrá cambiar el tipo de pantalla utilizando el menú “AJUSTE PANTALLA”. (Consulte

“Configuración de la pantalla” en la página 74.)• No realice reproducción de VIDEO mientras esté reproduciendo un disco.• Si reproduce un DVD o VIDEO CD que esté rayado, el reproductor podrá parar la

reproducción en el punto donde esté rayado.• Excepto durante la reproducción normal o reproducción FF1, no saldrá sonido.• Los discos grabados en el modo VR con señal Copiar una sola vez no podrán reproducirse

debido a la protección de los derechos de autor.• La reproducción de listas de reproducción de duración superior a 10 horas grabadas en el

modo VR no está garantizada.

Notas sobre la reproducción de pistas de sonido DTS* de un CD• Cuando reproduzca CDs codificados con DTS, no saldrá audio por las tomas estéreo

analógicas. Para evitar posibles daños al sistema de audio, usted deberá tomar las precauciones apropiadas cuando conecte las tomas estéreo analógicas del reproductor DVD a un sistema de amplificación.

• No reproduzca pistas de sonido DTS sin conectar primero el reproductor de DVD a un componente de audio que tenga incorporado decodificador DTS. El reproductor de DVD sacará la señal DTS por la toma DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL o OPTICAL) aunque “DTS” esté ajustado a “No” en el menú “AJUSTE AUDIO” (página 72), y podrá afectar a sus oídos o hacer que sus altavoces se dañen.

Notas sobre la reproducción de DVD con pista de sonido DTS• Las señales de audio DTS solamente saldrán por la toma DIGITAL AUDIO OUT

(COAXIAL o OPTICAL).• Cuando reproduzca un DVD con pistas de sonido DTS, ajuste “DTS” a “Si” en el menú

“AJUSTE AUDIO” (página 72). Cuando “DTS” esté ajustado a “No” no podrá seleccionar salida de audio DTS.

• Si conecta el reproductor a un equipo de audio sin decodificador DTS, no ajuste “DTS” a “Si” en el menú “AJUSTE AUDIO” (página 72). Podría salir un ruido alto por los altavoces, que afectaría a sus oídos y haría que se estropeasen los altavoces.

* “DTS” y “DTS Digital Out” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.

Reproducción de discos

Page 37: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es básicas

Guía de la indicación en pantalla

Pulse DISPLAY durante la reproducción. Aparecerá la siguiente información; tipo de disco, título/pista, capítulo, posición del contador, idioma de voz, idioma de subtítulos y ajuste de modo AV personalizado actuales. Consulte “Idioma de audio/subtítulos de DVD” en la página 140 para ver la abreviatura del idioma.

Nota• No podrá seleccionar elementos de información del disco cuando el disco esté parado.

Podrá confirmar la información del disco durante la reproducción.

El contenido visualizado variará de acuerdo con el tipo de disco que esté reproduciéndose.

V/v/B/b ENTER

Botones numéricos

DISPLAY

O RETURN

ENTER

1/3

1/36

Estándar

N

vV bB ~0 9

ENG (3/5)

ENG 5.1CH

T 0:01:09

Tipo de discoNúmero del título/pista actual

Número del capítulo actualPosición del contador

Idioma de la vozIdioma de los subtítulosModo AV personalizado

continúa

37Guía de la indicación en pantalla

Page 38: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

38

Para reproducir el título/pista o capítulo deseadoPuede reproducir el título/pista o capítulo deseado utilizando este menú.

Aparecerá el icono de título/pista o capítulo en la pantalla de reproducción de DVD seguido del número de título/pista o capítulo y posición del contador actuales.

Para reproducir desde la posición del contador deseada del titulo/pistaPuede reproducir el título/pista desde la posición de contador deseada utilizando este menú.

Sugerencia• Podrá cambiar la información de posición del contador (tiempo de reproducción o tiempo

restante) utilizando B/b (DVD y CD solamente).

DVD

CD

1 Pulse V/v durante la reproducción para seleccionar el elemento deseado.

2 Pulse B/b para cambiar el elemento.

3 Pulse ENTER para comenzar a reproducir.

4 Pulse DISPLAY o O RETURN para quitar el menú.

1 Pulse V/v durante la reproducción para seleccionar el icono de posición del contador.

2 Introduzca el tiempo de reproducción transcurrido deseado del título/pista actual utilizando los botones numéricos.

3 Pulse ENTER para comenzar a reproducir.

4 Pulse DISPLAY o O RETURN para quitar el menú.

Indicación Información del contador

T ∗ : ∗∗ : ∗∗ Tiempo de reproducción transcurrido del título actual

T– ∗ : ∗∗ : ∗∗ Tiempo restante del título actual

C ∗ : ∗∗ : ∗∗ Tiempo de reproducción transcurrido del capítulo actual

C– ∗ : ∗∗ : ∗∗ Tiempo restante del capítulo actual

Indicación Información del contador

T ∗ : ∗∗ : ∗∗ Tiempo de reproducción transcurrido de la pista actual

T– ∗ : ∗∗ : ∗∗ Tiempo restante de la pista actual

D ∗ : ∗∗ : ∗∗ Tiempo de reproducción transcurrido del disco

D– ∗ : ∗∗ : ∗∗ Tiempo restante del disco

ENTER

1/3

1/36

Estándar

N

vV bB ~0 9

ENG (3/5)

ENG 5.1CH

T 0:01:09

ENTER

1/3

1/36

Estándar

N

vV bB ~0 9

ENG (3/5)

ENG 5.1CH

T 0:01:09

Guía de la indicación en pantalla

Page 39: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es básicas

Notas• La indicación podrá no cambiar de la forma deseada dependiendo del disco.• El visualizador continuará indicando el tiempo de reproducción incluso cuando esté siendo

cambiada la información de posición del contador en la visualización en pantalla.• El tiempo restante de la pista y disco actuales podrá no indicarse correctamente para CDs con

control de copia, CD EXTRA o CDs con imagen de portada en el disco, etc.

Para ajustar la imagen de reproducción (Modo AV personalizado)Puede ajustar la señal de video de DVD o VIDEO CD (con la función PBC desactivada) del reproductor para obtener la calidad de imagen que quiera. Elija el ajuste más apropiado para el programa que esté viendo.

Sugerencia• Para contemplar una película, se recomienda “Cinema 1” o “Cinema 2”.

1 Pulse V/v durante la reproducción para seleccionar el icono del modo AV personalizado.

2 Pulse B/b para cambiar el ajuste.

ENTER

1/3

1/36

Estándar

N

vV bB ~0 9

ENG (3/5)

ENG 5.1CH

T 0:01:09

Ajuste Ajuste de vídeo Ajuste de audio

Dinámico 2 Produce una imagen más dinámica que Dinámico 1 aumentando aún más el contraste de la imagen y la intensidad del color.

Sonido completo (modulado) con agudos y graves aún más claros que Dinámico 1.

Dinámico 1 Produce una imagen dinámica resaltada aumentando el contraste de la imagen y la intensidad del color.

Sonido completo (modulado) con agudos y graves claros.

Estándar No (Ajuste por defecto)Muestra una imagen normal.

Sonido estándar.

Cinema 1 Los colores blancos se vuelven más brillantes y los colores negros más profundos, y se aumenta el contraste del color.

Sonido potente con graves fuertes.

Cinema 2 Realza detalles en áreas oscuras aumentando el nivel de negro.

Sonido potente con graves aún más fuertes que Cinema 1.

39Guía de la indicación en pantalla

Page 40: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

40

Bloqueo de la bandeja de discos (Bloqueo para niños) Puede bloquear la bandeja de discos para que no se abra por error.

Para bloquear la bandeja de discosCuando la Videograbadora-DVD esté encendida, pulse x, X y SELECT DVD en la unidad al mismo tiempo. “LOCK” aparece en el visor. La bandeja de discos estará bloqueada.

Para desbloquear la bandeja de discosPulse x, X y SELECT DVD en la unidad al mismo tiempo. La bandeja de discos estará desbloqueada.

Notas• Si bloquea la bandeja de discos mientras está abierta, la bandeja de discos se bloqueará

después de cerrarla.• No podrá bloquear la bandeja de discos cuando la Videograbadora-DVD esté apagada. Si la

Videograbadora-DVD está encendida, podrá bloquear la bandeja de discos en el modo de reproducción o modo de parada.

SELECT DVD

xX

Bloqueo de la bandeja de discos (Bloqueo para niños)

Page 41: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es básicas

Reproducción de cintas Antes de comenzar...• Encienda la Videograbadora-DVD y su

televisor. • Ponga su televisor en el canal de vídeo de

forma que la señal procedente del reproductor aparezca en la pantalla del televisor.

• Ponga TV / DVD·VIDEO en DVD·VIDEO, después pulse SELECT VIDEO para controlar la videograbadora (página 10).

1 Inserte una cinta.

La videograbadora comenzará a reproducir automáticamente si inserta una cinta con su lengüeta de seguridad quitada.

Z

DISPLAY

H

Xx

/

?/1

TRACKING +/–

CLEAR

./>

m/M y

continúa

41Reproducción de cintas

Page 42: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

42

Tareas adicionales

* Si hace una pausa en la videograbadora de más de 5 min (minuto), la videograbadora reanudará automáticamente la reproducción.

Para desconectar la alimentación durante el rebobinado (Parada del rebobinado)Pulse ?/1 mientras la cinta se está rebobinando. La alimentación se desconectará pero la cinta seguirá rebobinándose hasta que llegue al final.

Para reproducir/buscar a varias velocidades

2 Pulse H.

El visualizador mostrará el tiempo de reproducción.

Cuando la cinta llegue al final, se rebobinará automáticamente.

Para Pulse

parar la reproducción x

hacer una pausa durante la reproducción∗

X

reanudar la reproducción después de la pausa

X o H

avanzar la cinta rápidamente M durante la parada

rebobinar la cinta m durante la parada

expulsar la cinta Z

Opciones de reproducción

Operación

Visualización de la imagen durante el avance rápido o el rebobinado

Durante el avance rápido, mantenga pulsado M. Durante el rebobinado, mantenga pulsado m.

Reproducción a alta velocidad • Durante la reproducción, pulse brevemente M o m. La cinta continuará reproduciéndose a una velocidad 5 veces mayor que la reproducción normal.

• Durante la reproducción, mantenga pulsado M o m. La cinta continuará reproduciéndose a una velocidad 5 veces mayor que la reproducción normal. Al soltar el botón, se reanuda la reproducción normal.

Reproducción a cámara lenta*1

Durante la pausa, pulse y.

Hora Minuto Segundo

Reproducción de cintas

Page 43: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es básicas

*1 Podrá cambiar la velocidad de reproducción a cámara lenta pulsando M o m.*2 Durante 10 s (segundo) en el modo SP o LP/durante 15 s (segundo) en el modo EP*3 Puede pulsar SKIP hasta 4 veces. Esto le permitirá avanzar rápidamente hasta min

(minuto) en total.*4 “REW” parpadeará en el visualizador.*5 “FF” parpadeará en el visualizador.

Para reproducir una escena vista recientementePodrá rebobinar y reproducir inmediatamente la escena que quiera ver otra vez.

Durante la reproducción, pulse REPLAY (consulte “Para reproducir/buscar a varias velocidades” arriba).

Para saltar reproducciónPodrá omitir una escena que no quiera ver y reiniciar la reproducción.

Durante la reproducción, pulse SKIP (consulte “Para reproducir/buscar a varias velocidades” arriba).

Para reanudar la reproducción normalPulse H.

Para establecer el sistema de colorSi la imagen de reproducción no tiene color, o si parecen franjas durante la reproducción, ponga “Sistema Color” en el menú “AJUSTES USUARIO” conforme al sistema en el que fue grabada la cinta (consulte la página 122). (Normalmente ponga la opción en “Auto”.)

Repetir la escena anterior en el modo de reproducción continua*2 (Repetición instantánea)

Durante la reproducción, pulse REPLAY.

Avanzar rápidamente la escena actual durante 30 s (segundo) en el modo de reproducción continua*3 (Salto instantáneo)

Durante la reproducción, pulse SKIP.

Reproducción a varias velocidades(Reproducción Shuttle)

Durante la reproducción, pulse .o >. Podrá cambiar la velocidad de reproducción de la siguiente forma.REW*4 y –PLAY2 y –PLAY y –SLOW y

STILLy SLOW y PLAY y PLAY2 y FF*5

Opciones de reproducción

Operación

continúa

43Reproducción de cintas

Page 44: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

44

Para emplear el contador de tiempoPulse CLEAR en el punto de la cinta que desee localizar más tarde. El contador del visualizador se reajustará a “0:00:00”.

Para visualizar el contador en la pantalla del televisor, pulse DISPLAY durante la reproducción normal.

Sugerencia• Ajuste la imagen utilizando los botones TRACKING +/– si:

– Aparecen rayas mientras reproduce a cámara lenta.– Aparecen bandas en la parte superior o inferior durante el modo de pausa.– La imagen tiembla durante la pausa.

Notas• Las cintas grabadas en el modo LP en otra videograbadora podrán reproducirse en esta

videograbadora pero la calidad de imagen no se puede garantizar.• El contador se repondrá a “0:00:00” siempre que se reinserte una cinta.• El contador deja de contar cuando llega a una parte sin grabación.• Dependiendo del televisor, es posible que ocurra lo siguiente mientras se reproducen cintas

grabadas en NTSC:– La imagen aparece en blanco y negro.– La imagen tiembla.– No aparece la imagen en la pantalla del televisor.– Aparecen rayas negras horizontales en la pantalla del televisor.– La densidad de color aumenta o disminuye.

• Cuando hayan pasado 10 h (hora), el contador retornará a “0:00:00” en el visualizador y la cuenta volverá a comenzar de nuevo.

• El sonido estará enmudecido durante la reproducción a varias velocidades.• La imagen puede aparecer con ruido al realizar la reproducción a alta velocidad en sentido

inverso.• Mientras esté reproduciendo una cinta, podrá visualizar el menú de ajustes, pero la función

del mando a distancia cambiará a DVD automáticamente. Pulse SET UP para salir del menú.• Pare la reproducción de disco mientras esté reproduciendo un vídeo.• La imagen volverá a la reproducción normal desde cámara lenta en inversión en 30 s

(segundo).

Reproducción de cintas

Page 45: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es básicas

Grabación de programas de TV Antes de comenzar...• Encienda la Videograbadora-DVD y su

televisor. • Cambie el selector de entrada de su

televisor de forma que aparezca la señal procedente del reproductor en la pantalla del televisor.

• Ponga TV / DVD·VIDEO en DVD·VIDEO, después pulse SELECT VIDEO para controlar la videograbadora (página 10).

• Para grabar desde un decodificador, enciéndalo.

• Compruebe que la longitud de la cinta sea superior al tiempo total de grabación.

1 Inserte una cinta provista de lengüeta de seguridad.

PROG +/–

z REC

SP/LP

DISPLAY

-/--

INPUT SELECT

xH

ZSELECT DVD

Botones numéricos

continúa

45Grabación de programas de TV

Page 46: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

46

Para detener la grabaciónPulse x.

2 • Para grabar un canal normal, pulse PROG +/– hasta que aparezca en el visualizador el número de la posición de programa que quiera.

• Para grabar desde un decodificador u otra fuente conectada a una o más de las entradas LINE, pulse INPUT SELECT hasta que aparezca en el visualizador la línea conectada.

3 Pulse SP/LP para seleccionar la velocidad de cinta, SP o LP.

El modo LP (Reproducción de larga duración) proporciona el doble de tiempo de grabación que el modo SP. No obstante, se obtiene una mejor calidad de imagen y sonido con el modo SP (Reproducción estándar).

4 Pulse z REC para iniciar la grabación.

El indicador de grabación se iluminará en rojo en el visualizador.

• PROG/TRACKING

INPUTSELECT

SP / LP

REC

Indicador de grabación

Grabación de programas de TV

Page 47: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es básicas

Para comprobar el tiempo restantePulse DISPLAY tres veces. Con la indicación activada, pulse DISPLAY de nuevo para comprobar el tiempo restante.

Con el fin de que la indicación de tiempo restante muestre el valor con precisión, asegúrese de que “Selec. Cinta” del menú “CONFIGURACIÓN VIDEO” esté ajustado de acuerdo con el tipo de cinta que utilice (consulte la página 117).

Tiempo máximo de grabación

Para ver otro programa de TV durante la grabación

Para ver un DVD durante la grabación

Duración de Cinta SP LP

E-180 3 h (hora) 6 h (hora)

E-240 4 h (hora) 8 h (hora)

E-260 4 h (hora) 20 min (minuto) 8 h (hora) 40 min (minuto)

E-300 5 h (hora) 10 h (hora)

1 Si su televisor está conectado a la videograbadora utilizando conexiones de A/V, ajuste el televisor a la entrada de antena del televisor; si no, salte este paso.

2 Seleccione otro canal en el televisor.

1 Pulse SELECT DVD para controlar el reproductor de DVD.

2 Pulse Z y ponga el disco en la bandeja de discos.

3 Pulse H.

La bandeja de discos se cerrará y el reproductor de DVD comenzará a reproducir. La pantalla del televisor cambiará automáticamente a la pantalla de reproducción de DVD.

Contador de tiempo Longitud restante de la cinta

SP

PR 1BBC 1

STEREOPALAUTO

20 : 0 0 : 2 61 : 4QUEDAN

continúa

47Grabación de programas de TV

Page 48: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

48

Para proteger grabaciones contra el borradoPara evitar borrados accidentales, rompa la lengüeta de seguridad como muestra la ilustración. Para grabar en la cinta otra vez, cubra el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva.

Sugerencias• Para seleccionar una posición de programa, podrá utilizar los botones numéricos del mando a

distancia. Para números de dos dígitos, pulse -/-- (dígito de décimas) seguido de los botones numéricos.

• Si conecta un equipo adicional a un conector o toma LINE, podrá seleccionar la señal de entrada con los botones INPUT SELECT o PROG +/–.

• La visualización aparecerá en la pantalla del televisor indicando información sobre la cinta, pero la información no se grabará en la cinta.

• Si no desea ver la TV durante la grabación, puede apagar el televisor. Si utiliza un decodificador, asegúrese de dejarlo encendido.

Notas• Si la cinta contiene partes grabadas en los sistemas PAL y NTSC, la lectura del contador de

tiempo no será correcta. Esta discrepancia se debe a la diferencia entre los ciclos de conteo de los dos sistemas de vídeo.

• No es posible ver un programa de PAY-TV/Canal Plus mientras se graba otro programa de PAY-TV/Canal Plus.

• La longitud de cinta restante podrá no indicarse correctamente para cintas cortas tales como T-20 o T-30, o cintas grabadas en el modo LP.

• La finalidad del tiempo restante es proporcionar datos aproximados solamente.• El tiempo restante de la cinta aparece transcurridos unos 30 s (segundo) después de iniciarse

la reproducción de la misma.• No podrá grabar un DVD en una cinta de la videograbadora.• Para ver un programa de TV durante la grabación de video, pare la reproducción de disco.

Lengüeta de seguridad

Grabación de programas de TV

Page 49: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es básicas

Grabación de programas de TV mediante el sistema ShowView® (SLV-D960P E y D930 D solamente) El sistema ShowView es una característica que simplifica el procedimiento de programación de la videograbadora para realizar grabaciones con temporizador. Basta con introducir el número ShowView indicado en la guía de programación de TV. La fecha, horas y posición de programa de ese programa se ajustan automáticamente. Es posible ajustar un total de seis programas, incluidos los ajustes realizados con otros métodos de temporizador.

Antes de comenzar...

• Compruebe que el reloj de la Videograbadora-DVD está puesto a la hora correcta.

• Encienda la Videograbadora-DVD y su televisor.

• Ponga su televisor en el canal de vídeo de forma que la señal procedente del reproductor aparezca en la pantalla del televisor.

• Ponga TV / DVD·VIDEO en DVD·VIDEO, después pulse SELECT VIDEO para controlar la videograbadora (página 10).

• Cuando esté utilizando un decodificador, enciéndalo.

• Inserte una cinta provista de lengüeta de seguridad. Compruebe que la longitud de la cinta sea superior al tiempo total de grabación.

• Si el reproductor de DVD está en el modo de reproducción, no podrá visualizar el menú de ajustes. Pare la reproducción de DVD.

INPUT SELECT

V/v/B/b

ENTER

?/1

x

CLEAR

TIMER

SELECT VIDEO

Botones numéricos

continúa

49Grabación de programas de TV mediante el sistema ShowView® (SLV-D960P E y D930 D solamente)

Page 50: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

50

1 Pulse TIMER.

Aparecerá el menú “MODO TEMPORIZADOR”.

2 Pulse V/v para seleccionar “ShowView”, después pulse ENTER.

Aparecerá el menú “ShowView”.

3 Pulse los botones numéricos para introducir el número de ShowView.

Si comete un error, pulse CLEAR y vuelva a introducir el número correcto.

También podrá pulsar B para borrar el número recién introducido.

SUBTITLE/TIMER

EstándarShowView

RETURN

MODO TEMPORIZADOR

SET UPENTERvV

ENTER

RETURN SET UP

Código – – – – – – – – –

Código

ShowView

B

: 0–9Corregir :

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0

CLEAR

ENTER

RETURN SET UPENTER

Código 1 2 3 4 – – – – –

Código

ShowView

B

: 0–9Corregir :

Grabación de programas de TV mediante el sistema ShowView® (SLV-D960P E y D930 D solamente)

Page 51: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es básicas

4 Pulse ENTER.

Aparecerán la posición de programa, la fecha, las horas de inicio y finalización, la velocidad de cinta y el ajuste VPS (Sistema de programa de vídeo)/PDC (Control de emisión de programas) en la pantalla del televisor.

• Si “– –” aparece en la columna “PR” (programa) (esto puede ocurrir para emisiones locales), deberá ajustar manualmente la posición de programa apropiada.Pulse V/v para seleccionar la posición de programa que desee. Sin ajustar la posición de programa, no podrá seleccionar la fecha, horas de inicio y parada, velocidad de cinta y ajustes VPS.

• Para grabar desde un decodificador u otra fuente conectada a una o más de las entradas LINE, pulse INPUT SELECT para mostrar la línea conectada en la posición “PR”.

Sólo deberá realizar esta operación una vez para el canal referido. La videograbadora almacenará a continuación el ajuste.

Si la información es incorrecta, pulse CLEAR para cancelar el ajuste.

5 Si desea cambiar la fecha, la velocidad de cinta y el ajuste VPS/PDC:

1 Pulse B/b para seleccionar el elemento que quiera cambiar.

2 Pulse V/v para reajustarlo.• Para grabar el mismo programa todos los

días o el mismo día todas las semanas, consulte “Grabación diaria/semanal” en la página 52.

• Para utilizar la función VPS/PDC, ajuste “V/P” en “Si”. Para más detalles sobre la función VPS/PDC, consulte “Grabación con temporizador con señales VPS/PDC” en la página 52.

6 Pulse ENTER para confirmar el ajuste.

7 Pulse ENTER para confirmar todos los ajustes.

INPUTSELECT

ENTER

CLEAR

CLEAR SETUP

35– –– –– –– –– –

SP– –– –– –– –– –

No– –– –– –– –– –

19– –– –– –– –– –

19 : 00– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –

20 : 00– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –

PR DIA INICIO FIN Velocidad. V/P

ENTERvV bB

SA– –– –– –– –– –

ENTER

CLEAR SETUP

20 : 00– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –

35– –– –– –– –– –

SP– –– –– –– –– –

No– –– –– –– –– –

19– –– –– –– –– –

19 : 00– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –

PR DIA INICIO FIN Velocidad. V/P

ENTERvV bB

SA– –– –– –– –– –

ENTER

ENTER

continúa

51Grabación de programas de TV mediante el sistema ShowView® (SLV-D960P E y D930 D solamente)

Page 52: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

52

Para detener la grabaciónPara parar la Videograbadora-DVD durante la grabación, pulse SELECT VIDEO y después pulse x.

Grabación diaria/semanalEn el anterior paso 5, pulse v para seleccionar el patrón de grabación. Cada vez que pulse v, la indicación cambiará como se muestra a continuación. Pulse V para que la indicación cambie en orden inverso.

hoy t DIA. (lunes a domingo) t S-SA (todos los sábados) ..... tS-DO (todos los domingos) t 1 mes más tarde t (cuenta atrás de fechas) t hoy

Grabación con temporizador con señales VPS/PDCDeterminados sistemas de emisión transmiten señales VPS o PDC con sus programas de TV. Estas señales garantizan la realización de las grabaciones con temporizador independientemente de retrasos en las emisiones, cambios de horario o interrupciones de emisión.

Para utilizar la función VPS/PDC, ajuste “V/P” en “Si” en el anterior paso 5. También puede utilizar la función VPS/PDC con fuentes conectadas a una o más de las entradas LINE.

Para ver otro programa de TV después de programar el temporizador

Sugerencias• Para ajustar el canal, también podrá utilizar V/v o los botones numéricos.• Si aparece el indicador , significa que la videograbadora está grabando actualmente este

programa.• También es posible realizar las siguientes tareas mientras la videograbadora graba:

– Reponer el contador (página 44).– Mostrar información sobre la cinta en la pantalla del televisor (página 47).

8 Pulse ?/1 para apagar la Videograbadora-DVD.

El indicador aparecerá en el visualizador y la videograbadora se pondrá en el modo de espera de grabación.

Para grabar desde un decodificador u otra fuente, deje encendido el equipo conectado.

1 Si su televisor está conectado a la videograbadora utilizando conexiones de A/V, ajuste el televisor a la entrada de antena del televisor; si no, omita este paso.

2 Seleccione otro canal en el televisor.

Grabación de programas de TV mediante el sistema ShowView® (SLV-D960P E y D930 D solamente)

Page 53: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es básicas

Para utilizar la función de velocidad automática de cintaEn el paso 5 de arriba, pulse v para seleccionar “Auto”. Cuando esté grabando un programa en el modo SP y la cinta restante se vuelva más corta que el tiempo de grabación, la velocidad de la cinta de grabación cambiará automáticamente al modo LP. Tenga en cuenta que aparecerá algo de ruido en la imagen cuando cambie la velocidad de cinta. Para utilizar esta función correctamente, el ajuste “Selec. Cinta” del menú “CONFIGURACIÓN VIDEO” deberá ser preciso (consulte la página 117).

Sugerencias• Para ajustar la fuente de vídeo de la entrada de línea, puede utilizar también el botón INPUT

SELECT.• Puede establecer el tiempo ampliado para el ajuste ShowView en 10, 20, 30, 40, 50 ó 60 min

(minuto). Ajuste “ShowView” del menú “AJUSTES USUARIO” en el tiempo ampliado que desee en la página 122.

• Para comprobar, cambiar o cancelar el ajuste del programa, consulte “Comprobación/cambio/cancelación de los ajustes del temporizador” en la página 63.

Notas• Si la señal VPS/PDC es demasiado débil o si la emisora no transmite señales VPS/PDC, la

videograbadora comenzará a grabar a la hora definida sin emplear la función VPS/PDC.• El indicador parpadeará en el visualizador cuando pulse ?/1 sin cinta insertada.

53Grabación de programas de TV mediante el sistema ShowView® (SLV-D960P E y D930 D solamente)

Page 54: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

54

Grabación de programas de TV mediante el temporizador Podrá preajustar hasta seis programas al mismo tiempo.

Antes de comenzar...• Compruebe que el reloj de la

Videograbadora-DVD está puesto a la hora correcta.

• Encienda la Videograbadora-DVD y su televisor.

• Cambie el selector de entrada de su televisor de forma que aparezca la señal procedente del reproductor en la pantalla del televisor.

• Ponga TV / DVD·VIDEO en DVD·VIDEO, después pulse SELECT VIDEO para controlar la videograbadora (página 10).

• Cuando esté utilizando un decodificador, enciéndalo.

• Inserte una cinta provista de lengüeta de seguridad. Compruebe que la longitud de la cinta sea superior al tiempo total de grabación.

• Si el reproductor de DVD está en el modo de reproducción, no podrá visualizar el menú de ajustes. Pare la reproducción de DVD.

INPUT SELECT

V/v/B/b

ENTER

x

TIMER

SELECT VIDEO

?/1

Botones numéricos

Grabación de programas de TV mediante el temporizador

Page 55: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es básicas

1 Pulse TIMER.

• SLV-D960P E y D930 DAparecerá el menú “MODO TEMPORIZADOR”.

• SLV-D925 E y D920 EAparecerá el menú de programación del temporizador.Se omitirá el paso 2.

2 SLV-D960P E y D930 D solamentePulse V/v para seleccionar “Estándar”, después pulse ENTER.

Aparecerá el menú de programación del temporizador.

3 Ajuste la posición de programa, la fecha, las horas de inicio y finalización, la velocidad de cinta y la función VPS/PDC:

1 Pulse b para seleccionar cada elemento uno tras otro.

2 Pulse V/v para ajustar cada elemento.Para corregir un ajuste, pulse B para volver a ese ajuste y defínalo de nuevo.

• Para grabar el mismo programa todos los días o el mismo día todas las semanas, consulte “Grabación diaria/semanal” en la página 56.

• Para utilizar la función VPS/PDC, ajuste “V/P” en “Si”. Para más detalles sobre la función VPS/PDC, consulte “Grabación con temporizador con señales VPS/PDC” en la página 52.

• Para grabar desde un decodificador u otra fuente conectada a una o más de las entradas LINE, pulse INPUT SELECT para mostrar la línea conectada en la posición “PR”.

4 Pulse ENTER para confirmar el ajuste.

Para introducir otro ajuste, pulse V/v para seleccionar la siguiente fila y repita el paso 3.

SUBTITLE/TIMER

EstándarShowView

RETURN

MODO TEMPORIZADOR

SET UPENTERV v

Velocidad.

– –– –– –– –– –– –

– –– –– –– –– –– –

– –– –– –– –– –– –

– –– –– –– –– –– –

– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –

– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –

PR DIA INICIO FIN V/P

vV bB

– –– –– –– –– –– –

SET UP

ENTER

Velocidad.

– –– –– –– –– –– –

– –– –– –– –– –– –

– –– –– –– –– –– –

– –– –– –– –– –– –

– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –

– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –

PR DIA INICIO FIN V/P

vV bB

– –– –– –– –– –– –

SET UP

ENTER

INPUTSELECT

Velocidad.

– –– –– –– –– –

– –– –– –– –– –– –

– –– –– –– –– –– –

– –– –– –– –– –– –

– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –

– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –– – : – –

PR DIA INICIO FIN V/P

vV bB

– –– –– –– –– –– –

CLEAR SET UP

ENTER

continúa

55Grabación de programas de TV mediante el temporizador

Page 56: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

56

Para detener la grabaciónPara parar la Videograbadora-DVD durante la grabación, pulse SELECT VIDEO y después pulse x.

Grabación diaria/semanalEn el anterior paso 3, pulse v para seleccionar el patrón de grabación. Cada vez que pulse v, la indicación cambiará como se muestra a continuación. Pulse V para que la indicación cambie en orden inverso.

hoy t DIA. (lunes a domingo) t S-SA (todos los sábados) ..... tS-DO (todos los domingos) t 1 mes más tarde t (cuenta atrás de fechas) t hoy

Para utilizar la función de velocidad automática de cintaEn el paso 3 de arriba, pulse v para seleccionar “Auto”. Cuando esté grabando un programa en el modo SP y la cinta restante se vuelva más corta que el tiempo de grabación, la velocidad de la cinta de grabación cambiará automáticamente al modo LP. Tenga en cuenta que aparecerá algo de ruido en la imagen cuando cambie la velocidad de cinta. Para utilizar esta función correctamente, el ajuste “Selec. Cinta” del menú “CONFIGURACIÓN VIDEO” deberá ser preciso (consulte la página 117).

Sugerencias• Para ajustar la fuente de vídeo de la entrada de línea, puede utilizar también el botón INPUT

SELECT.• Para comprobar, cambiar o cancelar el ajuste del programa, consulte “Comprobación/cambio/

cancelación de los ajustes del temporizador” en la página 63.

Notas• Cuando programe el temporizador con señales VPS/PDC, introduzca las horas de inicio

exactamente como se indica en la guía de programación de TV. En caso contrario, la función VPS/PDC no se activará.

• Si la señal VPS/PDC es demasiado débil o si la emisora no transmite señales VPS/PDC, la videograbadora comenzará a grabar a la hora definida sin emplear la función VPS/PDC.

• El indicador parpadeará en el visualizador cuando pulse ?/1 sin cinta insertada.

5 Pulse ENTER para confirmar todos los ajustes.

6 Pulse ?/1 para apagar la Videograbadora-DVD.

El indicador aparecerá en el visualizador y la videograbadora se pondrá en el modo de espera de grabación.

Para grabar desde un decodificador u otra fuente, deje encendido el equipo conectado.

ENTER

Grabación de programas de TV mediante el temporizador

Page 57: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es básicas

Para ver otro programa de TV después de programar el temporizador

Sugerencias• Para ajustar el canal, también podrá utilizar V/v o los botones numéricos.• Si aparece el indicador , significa que la videograbadora está grabando actualmente este

programa.• También es posible realizar las siguientes tareas mientras la videograbadora graba:

– Reponer el contador (página 44).– Mostrar información sobre la cinta en la pantalla del televisor (página 47).

1 Si su televisor está conectado a la videograbadora utilizando conexiones de A/V, ajuste el televisor a la entrada de antena del televisor; si no, omita este paso.

2 Seleccione otro canal en el televisor.

57Grabación de programas de TV mediante el temporizador

Page 58: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

58

Grabación de programas de TV utilizando DIAL TIMER (SLV-D960P E solamente) La función Dial Timer le permite realizar grabaciones con temporizador de programas sin encender el televisor. Programe el temporizador de grabación para grabar hasta seis programas que vayan a ser emitidos en el transcurso de un mes utilizando DIAL TIMER. Las horas de inicio y finalización de la grabación pueden ajustarse a intervalos de un minuto.

Antes de comenzar...• Encienda la Videograbadora-DVD. • Cuando esté utilizando un decodificador, enciéndalo.• Inserte una cinta provista de lengüeta de seguridad. Compruebe que la longitud de la cinta

sea superior al tiempo total de grabación.• Pare la Videograbadora-DVD.

1 Pulse DIAL TIMER.

Aparecerá el indicador DATE y parpadeará la fecha actual en el visualizador.

Si no están ajustadas la fecha y la hora, aparecerá el indicador MONTH. Para ajustar la fecha y la hora, consulte “Para ajustar el reloj” en la página 61.

2 Gire DIAL TIMER para ajustar la fecha de grabación.

PROGRAM +/–

DIAL TIMER X

DIAL TIMER

DIAL TIMER

Grabación de programas de TV utilizando DIAL TIMER (SLV-D960P E solamente)

Page 59: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es básicas

3 Pulse DIAL TIMER para ajustar la hora de inicio.

En el visualizador aparecerán “START” y el siguiente incremento de un cuarto de hora alternativamente.

4 Gire DIAL TIMER para ajustar la hora de inicio de la grabación.

Podrá ajustar la hora de inicio de la grabación en intervalos de 15 min (minuto) o ajustar la hora en intervalos de un minuto pulsando los botones PROGRAM +/– en la unidad.

5 Pulse DIAL TIMER para ajustar la hora de parada.

En el visualizador aparecerán “STOP” y el siguiente incremento de un cuarto de hora alternativamente.

DIAL TIMER

DIAL TIMER

PROGRAM

DIAL TIMER

continúa

59Grabación de programas de TV utilizando DIAL TIMER (SLV-D960P E solamente)

Page 60: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

60

6 Gire DIAL TIMER para ajustar la hora de parada de la grabación.

Podrá ajustar la hora de parada de la grabación en intervalos de 15 min (minuto) o ajustar la hora en intervalos de un minuto pulsando los botones PROGRAM +/– en la unidad.

7 Pulse DIAL TIMER.

Parpadeará el número de la posición de programa actual en el visualizador.

8 Gire DIAL TIMER para ajustar el número de la posición de programa.

Para grabar desde una fuente conectada al conector LINE-1, tomas LINE-2 IN o conector LINE-3, gire DIAL TIMER o pulse INPUT SELECT para visualizar “L1”, “L2” o “L3”.

9 Pulse DIAL TIMER.

Parpadeará la velocidad de la cinta actual en el visualizador.

10 Gire DIAL TIMER para ajustar la velocidad de la cinta.

DIAL TIMER

PROGRAM

DIAL TIMER

DIAL TIMER

INPUTSELECT

DIAL TIMER

DIAL TIMER

Grabación de programas de TV utilizando DIAL TIMER (SLV-D960P E solamente)

Page 61: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es básicas

Para volver al paso anteriorPara volver al paso anterior, pulse los botones PROGRAM + y – en la unidad al mismo tiempo durante cualquiera de los ajustes de Dial Timer.

Para ajustar el reloj

Sugerencias• Para cancelar un ajuste de Dial Timer, pulse cualquier botón diferente a DIAL TIMER o

PROGRAM +/– en la unidad o cualquier botón en el mando a distancia mientras esté haciendo el ajuste.

• Para comprobar, cambiar o cancelar el ajuste del programa, consulte “Comprobación/cambio/cancelación de los ajustes del temporizador” en la página 63.

Notas• Si ya han sido programados seis programas utilizando el sistema ShowView o el ajuste de

temporizador manual, aparecerá “FULL” en el visualizador durante unos cinco segundos.• Si ajusta el reloj utilizando la función de ajuste automático del reloj, el reloj se ajustará por sí

solo con la señal horaria recibida independientemente de los ajustes hechos con DIAL TIMER. Asegúrese de que ha definido el Ajuste automático del reloj correctamente.

• Si está poniendo en hora el reloj por primera vez o aparece “12:– –” en el visualizador, no podrá ajustar el reloj a 29 de febrero utilizando DIAL TIMER. Utilice la función de ajuste automático del reloj para ajustar la videograbadora a este día.

• El indicador de temporizador parpadeará en el visualizador cuando complete el ajuste del paso 11 en la página 61 sin cinta insertada.

• Cuando el tiempo ajustado sea incorrecto, aparecerá “Error” en el visualizador en el paso 11. Vuelva a ajustar el temporizador desde el paso 1.

11 Pulse DIAL TIMER para confirmar el ajuste.

“OK” aparece en el visualizador durante unos cinco segundos.Aparecerá el indicador de temporizador en el visualizador y la videograbadora se pondrá en espera para grabación. Cuando esté utilizando un decodificador, déjelo encendido.

1 Mantenga pulsado DIAL TIMER de modo que aparezca el indicador DAY en el visualizador. Sin embargo, si el reloj ya ha sido ajustado, aparecerá el ajuste actual.

2 Gire DIAL TIMER para ajustar la fecha.

3 Pulse DIAL TIMER. Aparecerá el indicador MONTH en el visualizador.

4 Gire y pulse DIAL TIMER para ajustar el mes y, a continuación, el año. Después de ajustar el año, aparecerá “CLOCK” en el visualizador.

5 Gire y pulse DIAL TIMER para ajustar la hora y los minutos.

6 Cuando termine de ajustar la hora, pulse DIAL TIMER para iniciar el reloj.

DIAL TIMER

continúa

61Grabación de programas de TV utilizando DIAL TIMER (SLV-D960P E solamente)

Page 62: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

62

Acerca del modo de demostraciónLa función Dial Timer tiene un modo de demostración que permite al usuario, tal como un representante, introducir más de seis ejemplos de ajustes de temporizador cuando esté demostrando el uso de DIAL TIMER. Este modo cancela el aviso FULL que aparece cuando ya se han ajustado seis programas. No utilice el modo de demostración para realizar grabaciones con temporizador. Si lo hace, los ajustes podrían perder su precisión.

Para activar el modo de demostraciónPulse X en la unidad mientras gira DIAL TIMER. “DEMO” aparece en el visualizador durante unos segundos.

Para cancelar el modo de demostraciónDesconecte la alimentación y desenchufe el cable de corriente. Aunque se cancele el modo de demostración, los ajustes del temporizador introducidos mientras se utiliza dicho modo se conservan. Asegúrese de cancelar manualmente dichos ajustes antes de emplear DIAL TIMER o cualquier otro método de temporizador después de volver a conectar el cable de corriente (página 63).

Grabación de programas de TV utilizando DIAL TIMER (SLV-D960P E solamente)

Page 63: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es básicas

Comprobación/cambio/cancelación de los ajustes del temporizador Antes de comenzar...• Compruebe que el reloj de la

Videograbadora-DVD está puesto a la hora correcta.

• Encienda la Videograbadora-DVD y su televisor.

• Cambie el selector de entrada de su televisor de forma que aparezca la señal procedente del reproductor en la pantalla del televisor.

• Ponga TV / DVD·VIDEO en DVD·VIDEO, después pulse SELECT VIDEO para controlar la videograbadora (página 10).

• Cuando esté utilizando un decodificador, enciéndalo.

• Inserte una cinta provista de lengüeta de seguridad. Compruebe que la longitud de la cinta sea superior al tiempo total de grabación.

• Si el reproductor de DVD está en el modo de reproducción, no podrá visualizar el menú de ajustes. Pare la reproducción de DVD.

1 Pulse SET UP, después pulse V/v para seleccionar (TIMER) y pulse ENTER.

• SLV-D960P E y D930 DAparecerá el menú “MODO TEMPORIZADOR”.

• SLV-D925 E y D920 EAparecerá el menú de programación del temporizador.Se omitirá el paso 2.

SET UP

V/v/B/b

ENTER

CLEAR

SET UP

ENTER

EstándarShowView

RETURN

MODO TEMPORIZADOR

SET UPENTERvV

Velocidad.

352060– –– –– –

SPLP

Auto– –– –– –

NoNoNo– –– –– –

300230– –– –– –

20 : 0022 : 0020 : 30– – : – –– – : – –– – : – –

21 : 0023 : 3022 : 00– – : – –– – : – –– – : – –

PR DIA INICIO FIN V/P

vV bB

LUM IMA– –– –– –

ENTER SET UP

continúa

63Comprobación/cambio/cancelación de los ajustes del temporizador

Page 64: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

64

Si los ajustes del temporizador se superponenEl programa que comience primero tendrá prioridad y el segundo programa comenzará a grabarse únicamente una vez finalizado el primero. Si los programas comienzan a la misma hora, el programa registrado en primer lugar en el menú tendrá prioridad.

2 SLV-D960P E y D930 D solamentePulse V/v para seleccionar “Estándar”, después pulse ENTER.

• Si quiere cambiar un ajuste, vaya al siguiente paso.

• Si no quiere cambiar los ajustes, pulse SET UP para salir del menú.

3 Pulse V/v para seleccionar el ajuste que quiera cambiar o cancelar.

• Para cambiar el ajuste, pulse B/b para que parpadee el elemento que quiera cambiar, y pulse V/v para cambiarlo.

• Para cancelar el ajuste, pulse CLEAR.

4 Pulse ENTER para confirmar el ajuste.

5 Pulse ENTER para confirmar todos los ajustes.

Si queda algún ajuste, apague la videograbadora para volver al modo de espera de grabación.

Para grabar desde un decodificador u otra fuente, deje encendido el equipo conectado.

ENTER

SET UP

ENTER

CLEAR

Velocidad.

352060– –– –– –

SPLP

Auto– –– –– –

NoNoNo– –– –– –

300230– –– –– –

20 : 0022 : 0020 : 30– – : – –– – : – –– – : – –

21 : 0023 : 3022 : 00– – : – –– – : – –– – : – –

PR DIA INICIO FIN V/P

vV bB

LUM IMA– –– –– –

CLEARENTER SET UP

ENTER

ENTER

unos 20 s (segundo)

se cortará

Programa 1

Programa 2

se cortarán unos 20 s (segundo)

Programa 1

Programa 2

Comprobación/cambio/cancelación de los ajustes del temporizador

Page 65: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Conexiones avanzadas

C

on

exion

es avanzad

as

Conexión del receptor de A/V

A Utilice esta conexión si su receptor de A/V tiene un decodificador Dolby* Surround (Pro Logic) y 3 a 6 altavoces

Podrá disfrutar de los efectos Dolby Surround solamente cuando esté reproduciendo discos de audio Dolby Surround o audio multicanal (Dolby Digital).

* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.

AR

L

VIDEO

AUDIO

Videograbadora-DVD

Delantero (der.)

Delantero (izq.)

Trasero (der.)

Altavoz de subgraves

l: Flujo de señales

Trasero (izq.)

Amplificador (receptor) con decodificador Dolby Surround

Centro

Cable de audio estéreo (suministrado)

[Altavoces]

(rojo)(blanco)

[Altavoces]

a la entrada de audio

(blanco)

(rojo)

a OUT AUDIO L/R

continúa

65Conexión del receptor de A/V

Page 66: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

66

B Utilice esta conexión si su receptor de A/V tiene un decodificador de Dolby Digital, audio MPEG o DTS*, una toma de entrada digital y 6 altavoces

Esta conexión le permitirá utilizar la función de decodificador de Dolby Digital, audio MPEG o DTS de su amplificador (receptor) de AV. No podrá disfrutar de los efectos de sonido ambiental de este reproductor. Deberá hacer conexiones utilizando

y .

* “DTS” y “DTS Digital Out” son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.

B-1 B-2

B-2

R

L

VIDEO

AUDIO OPTICAL

DIGITALAUDIO OUT

COAXIAL

B-1

Delantero (der.)

Delantero (izq.)

Trasero (der.)

Amplificador (receptor) de AV con decodificador

Altavoz de subgraves

Centro

[Altavoces]

Videograbadora-DVD

[Altavoces]

Trasero (izq.)

a la entrada digital coaxial u óptica

o

Cable digital coaxial (no suministrado)

l: Flujo de señales

Cable de audio estéreo (suministrado)

(rojo)(blanco)

a la entrada de audio

(blanco)

(rojo)

a OUT AUDIO L/R

y a DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL o OPTICAL)

Cable digital óptico (no suministrado)Quite el tapón de la toma antes de conectar

Conexión del receptor de A/V

Page 67: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Co

nexio

nes avan

zadas

Nota• Después de haber completado la conexión, asegúrese de ajustar “Dolby Digital” a “Dolby

Digital” y “DTS” a “Si” en el menú “AJUSTE AUDIO” (página 71). Si su amplificador (receptor) de AV tiene una función de decodificador de audio MPEG, ajuste “MPEG” a “MPEG” en el menú “AJUSTE AUDIO” (página 71). De lo contrario, no saldrá sonido por los altavoces o saldrá ruido.

67Conexión del receptor de A/V

Page 68: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

68

Conexión de S vídeo/vídeo componente

Haga conexiones de audio utilizando las tomas OUT AUDIO L/R o DIGITAL AUDIO OUT (OPTICAL o COAXIAL) cuando utilice la conexión S-VIDEO/vídeo componente.

A Utilice esta conexión si su televisor tiene una toma de entrada de S-VIDEO

Conecte un cable S-VIDEO (no suministrado). Disfrutará de imágenes de alta calidad.

Notas• Ajuste “DVD S-Vídeo Out” a “Si” en el menú “AJUSTE PANTALLA” (página 74) para ver

imágenes procedentes de la toma de S-VIDEO.• La conexión utilizando la toma S-VIDEO OUT es solamente para el reproductor de DVD.

INPUT

S VIDEO

l: Flujo de señales (DVD solamente)

Televisor o amplificador de AV

TVCable de S-VIDEO (no suministrado)

Videograbadora-DVD

Cable de audio (suministrado)

Cable digital coaxial (no suministrado)

Cable digital óptico (no suministrado) Quite el tapón de la toma antes de conectar

oo

a la entrada digital coaxial u óptica

a la entrada de audio

Conexión de S vídeo/vídeo componente

Page 69: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Co

nexio

nes avan

zadas

B Utilice esta conexión si su televisor tiene tomas de entrada de video componente (SLV-D960P E solamente)

Conecte su televisor a través de las tomas COMPONENT VIDEO OUT utilizando un cable de vídeo componente (no suministrado) o tres cables de vídeo (no suministrados) del mismo tipo y longitud. Disfrutará de una reproducción de color precisa y de imágenes de alta calidad.Consulte la página 65 para conexiones de audio.

Si su televisor acepta señales de formato progresivo (525P/625P), deberá utilizar esta conexión y después ajustar “Progressive” a “Si” en el menú “AJUSTE PANTALLA” (página 76). Cuando el reproductor DVD saque señales progresivas el indicador PROGRESSIVE se encenderá en naranja.

l: Flujo de señales (DVD solamente)

Cable de vídeo componente (no suministrado)

TV

(verde)

(rojo)

(rojo)(verde) (azul)

Videograbadora-DVD

(azul)

Indicador PROGRESSIVE

continúa

69Conexión de S vídeo/vídeo componente

Page 70: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

70

Notas• La conexión utilizando la toma COMPONENT VIDEO OUT es solamente para el

reproductor de DVD.• Los consumidores deberán tener en cuenta que no todos los televisores de alta definición son

compatibles con este producto y que podrán ocasionar la aparición de artefactos en la imagen. En caso de problemas con la imagen de exploración progresiva, se recomienda que el usuario cambie la conexión a la salida de “definición estándar”. Si tiene preguntas relacionadas con nuestra compatibilidad del televisor Sony con el modelo de este reproductor DVD, póngase en contacto con nuestro centro de atención al cliente.

Conexión de S vídeo/vídeo componente

Page 71: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Configuración y ajustes de DVD

C

on

figu

ración

y ajustes d

e DV

D

Configuración de audio “Ajuste Audio” le permite ajustar el sonido de acuerdo con las condiciones de reproducción y de conexión.

1 Pulse SET UP cuando el reproductor DVD esté en el modo de parada, después pulse V/v para seleccionar (DVD) y pulse ENTER.

2 Pulse V/v para seleccionar “Ajuste Audio”, después pulse ENTER.

3 Pulse V/v para seleccionar el elemento a configurar en la lista visualizada:“Dolby Digital”, “MPEG”, “DTS” o “Audio DRC”.

V/v/B/b

ENTER

SET UP

SET UP

ENTER

Configuración Idioma

Ajuste PantallaRep. Prohibida

Ajuste Audio

RETURN

CONFIGURACIÓN DVD

SET UPvV ENTER

ENTER MPEGDolby Digital

DTSAudio DRC

RETURN

AJUSTE AUDIO

SET UPvV bB

[ No ][ PCM ]

[ Estándar ]

[ D-PCM ]

ENTER

continúa

71Configuración de audio

Page 72: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

72

Opciones de menú• Dolby DigitalSelecciona el tipo de señal Dolby Digital. El ajuste por defecto está indicado en negrita.

• MPEGSelecciona el tipo de señal de audio MPEG. El ajuste por defecto está indicado en negrita.

• DTSSelecciona sacar o no sacar señales DTS. El ajuste por defecto está indicado en negrita.

4 Pulse B/b para seleccionar un elemento.

5 Pulse SET UP para salir del menú.

D-PCM Seleccione esto cuando el reproductor esté conectado a un componente de audio sin decodificador Dolby Digital incorporado.

Dolby Digital Seleccione esto cuando el reproductor esté conectado a un componente de audio con decodificador Dolby Digital incorporado.

PCM Seleccione esto cuando el reproductor esté conectado a un componente de audio sin decodificador MPEG incorporado. Si reproduce pistas de sonido de audio MPEG, el reproductor sacará señales estéreo por la toma DIGITAL AUDIO OUT (OPTICAL o COAXIAL).

MPEG Seleccione esto cuando el reproductor esté conectado a un componente de audio con decodificador MPEG incorporado.

No Seleccione esto cuando el reproductor esté conectado a un componente de audio sin decodificador DTS incorporado.

Si Seleccione esto cuando el reproductor esté conectado a un componente de audio con decodificador DTS incorporado.

ENTER

SET UP

Configuración de audio

Page 73: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Co

nfig

uració

n y aju

stes de D

VD

• Audio DRC (Control de gama dinámica)Hace que el sonido suene claro cuando se baja el volumen cuando se está reproduciendo un DVD que cumpla con “Audio DRC”. Este efecto saldrá por las siguientes tomas:– Tomas OUT AUDIO L/R– Toma DIGITAL AUDIO OUT (OPTICAL o COAXIAL) solamente cuando

“Dolby Digital” esté ajustado a “D-PCM”. El ajuste por defecto está indicado en negrita.

Notas• Si conecta un componente que no cumpla con la señal de audio seleccionada, saldrá un ruido

alto (o no saldrá sonido) por los altavoces, que afectará a sus oídos o hará que los altavoces se dañen.

• Podrá producirse ruido en el audio de doble velocidad LinearPCM. Esto no es un mal funcionamiento.

• Si ajusta “DTS” a “Si”, no podrá seleccionar el ajuste ambiental (página 95).

Estándar Normalmente seleccione esta posición.

Gama Amplia Le da la sensación de estar en una representación en vivo.

73Configuración de audio

Page 74: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

74

Configuración de la pantalla “Ajuste Pantalla” le permite ajustar la pantalla de acuerdo con las condiciones de reproducción y de conexión.

1 Pulse SET UP cuando el reproductor de DVD esté en el modo de parada, después pulse V/v para seleccionar (DVD) y pulse ENTER.

2 Pulse V/v para seleccionar “Ajuste Pantalla”, después pulse ENTER.

3 Pulse V/v para seleccionar el elemento a configurar en la lista visualizada:“Tipo TV”, “DVD LINE1 RGB Out”, “DVD S-Vídeo Out” o “DVD Component Out” (SLV-D960P E solamente).

Para establecer el ajuste “Progressive” (SLV-D960P E solamente), consulte la página 76.

V/v/B/b

ENTER

SET UP

SET UP

ENTER

Configuración Idioma

Ajuste PantallaRep. Prohibida

Ajuste Audio

RETURN

CONFIGURACIÓN DVD

SET UPvV ENTER

ENTER DVD LINE1 RGB OutTipo TV

DVD Component OutProgressive

[ Si ][ No ]

DVD S-Vídeo Out

RETURN

AJUSTE PANTALLA

SET UPvV bB

[ Si ][ No ]

[ 4:3 Tipo Buzón ]

ENTER

ENTER

Configuración de la pantalla

Page 75: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Co

nfig

uració

n y aju

stes de D

VD

Opciones de menú• Tipo TVSelecciona la relación de aspecto del televisor conectado (4:3 normal o panorámica).El ajuste por defecto está indicado en negrita.

• DVD LINE1 RGB OutSelecciona el método de sacar señales de video por la toma LINE-1 (EURO AV) del panel posterior del reproductor.El ajuste por defecto está indicado en negrita.

• DVD S-Vídeo OutSelecciona sacar o no señales S video por la toma S-VIDEO OUT del panel posterior del reproductor.El ajuste por defecto está indicado en negrita.

4 Pulse B/b para seleccionar un elemento.

5 Pulse SET UP para salir del menú.

4:3 Tipo Buzón Seleccione esto cuando conecte un televisor de pantalla 4:3. Muestra una imagen panorámica con bandas en las partes superior e inferior de la pantalla.

4:3 Explo Pan Seleccione esto cuando conecte un televisor de pantalla 4:3. Muestra automáticamente la imagen panorámica en toda la pantalla y corta las partes que no encajan.

16:9 Seleccione esto cuando conecte un televisor de pantalla panorámica o un televisor con función de modo panorámico.

No Seleccione esto para no dar salida a señales RGB.

Si Seleccione esto para dar salida a señales RGB.

Si Seleccione esto cuando el reproductor esté conectado a un televisor con toma de entrada S-VIDEO.

No Seleccione esto cuando el reproductor esté conectado a un televisor que carezca de toma de entrada S-VIDEO.

ENTER

SET UP

4:3 Explo Pan4:3 Tipo Buzón 16:9

continúa

75Configuración de la pantalla

Page 76: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

76

• DVD Component Out (SLV-D960P E solamente)Selecciona sacar o no señales de salida componente DVD por la toma de salida componente DVD del panel trasero del reproductor.El ajuste por defecto está indicado en negrita.

Notas• Los ajustes de reproducción almacenados en el disco tienen prioridad sobre los ajustes del

menú “CONFIGURACIÓN DVD” y podrán no funcionar todas las funciones descritas.• Dependiendo del DVD, “4:3 Tipo Buzón” podrá seleccionarse automáticamente en lugar de

“4:3 Explo Pan” o viceversa.• La conexión utilizando la toma S-VIDEO OUT es solamente para el reproductor de DVD.• Cuando seleccione “Si” en el ajuste “DVD LINE1 RGB Out”, “DVD S-Vídeo Out” y “DVD

Component Out”* se ajustarán a “No” automáticamente.• Cuando seleccione “Si” en el ajuste “DVD LINE1 RGB Out”, las señales de “DVD S-Vídeo

Out” y “DVD Component Out”* no saldrán debidamente.• Cuando seleccione “Si” en los ajustes “DVD S-Vídeo Out” y “DVD Component Out”*,

“DVD LINE1 RGB Out” se ajustará a “No” automáticamente.• Cuando seleccione “Si” en el ajuste “Progressive”, “DVD LINE1 RGB Out” y “DVD S-

Vídeo Out” se ajustarán a “No” automáticamente.

∗ SLV-D960P E solamente

Para establecer el ajuste “Progressive” (SLV-D960P E solamente)Si su televisor acepta señales de formato progresivo (525P/625P), disfrutará de reproducción de color precisa e imagen de alta calidad.

Si Seleccione esto para sacar señales de salida componente DVD.

No Seleccione esto para no sacar señales de salida componente DVD.

1 Siga los pasos 1 y 2 en la página 74, después pulse V/v para seleccionar “Progressive”.

2 Pulse B/b para seleccionar “Si”, después pulse ENTER.

DVD LINE1 RGB Out

RETURN SET UPvV bB

DVD Component OutProgressive

[ Si ][ No ]

Tipo TV [ 4:3 Tipo Buzón ]

AJUSTE PANTALLA

DVD S-Vídeo Out[ Si ][ No ]

[ Si ][ No ]

Tipo TV [ 4:3 Tipo Buzón ]

AJUSTE PANTALLA

DVD LINE1 RGB OutDVD S-Vídeo Out

RETURNENTER SET UPvV bB

DVD Component OutProgressive

[ Si ][ Si ]

Configuración de la pantalla

Page 77: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Co

nfig

uració

n y aju

stes de D

VD

Sugerencia• El ajuste “Progressive” se puede cancelar en el modo de parada pulsando X en la unidad

continuamente durante 5 s (segundo) o más, o seleccionando “No” en el paso 2.

Nota• Si selecciona señal progresiva cuando conecte el reproductor DVD a un televisor que no

acepte la señal en formato progresivo, la calidad de la imagen se deteriorará. En este caso, ajuste “Progressive” en “No”.

3 Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.

1 Asegúrese de que su televisor es apto para exploración progresiva (525P/625P).

2 Conecte con las tomas de salida de vídeo componente (conexiones roja/verde/azul).Consulte “Utilice esta conexión si su televisor tiene tomas de entrada de video componente (SLV-D960P E solamente)” en la página 69.

3 Pulse B/b para seleccionar [ACEPTAR] y probar su señal de vídeo.

4 Si la señal de video parece estar bien, la conexión de vídeo estará completa. Pulse ENTER.

El indicador PROGRESSIVE de la unidad se encenderá en naranja.

Si la imagen está distorsionada, pulse O RETURN.Compruebe la conexión (página 69).

5 Pulse SET UP para salir del menú.

AJUSTE PANTALLASalida exploración progresiva1) Conecte con las tomas de salida de vídeo componente.2) Seleccione [ACEPTAR] para probar su señal de vídeo.3) Si la señal de vídeo es buena, la conexión de vídeo estará completa.

RETURNENTER SET UPbB

ACEPTAR CANCELAR

PANTALLA DE PRUEBA

AJUSTE PANTALLA

AJUSTE PANTALLA

Si la imagen es buena, pulse [ENTER].Si la imagen está distorsionada, pulse [RETURN].Para desactivarPulse [PAUSE] en la unidad durante 5 segundos.

RETURNENTER

[ No ][ No ]

Tipo TV [ 4:3 Tipo Buzón ]

AJUSTE PANTALLA

DVD LINE1 RGB OutDVD S-Vídeo Out

RETURN SET UPvV bB

DVD Component OutProgressive

[ Si ][ Si ]

77Configuración de la pantalla

Page 78: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

78

Establecimiento del idioma de las indicaciones o pista de sonido Podrá establecer varios idiomas para el menú del disco, pista de sonido o subtítulos.

1 Pulse SET UP cuando el reproductor DVD esté en el modo de parada, después pulse V/v para seleccionar (DVD) y pulse ENTER.

2 Pulse V/v para seleccionar “Configuración Idioma”, después pulse ENTER.

Aparecerá el menú “CONFIGURACIÓN IDIOMA”.

V/v/B/b

ENTER

SET UP

SET UP

ENTER

Configuración Idioma

Ajuste PantallaRep. Prohibida

Ajuste Audio

RETURN

CONFIGURACIÓN DVD

SET UPvV ENTER

ENTER

ENTER

AudioMenú DVD

Subtítulos

RETURN

CONFIGURACIÓN IDIOMA

SET UPV v

: Original: English

: Seguimiento Audio

Establecimiento del idioma de las indicaciones o pista de sonido

Page 79: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Co

nfig

uració

n y aju

stes de D

VD

Sugerencia• Si selecciona “Otros” en el paso 4, aparecerá un menú de

idiomas adicional. Pulse V/v/B/b para seleccionar el idioma deseado, después pulse ENTER.

Notas• Cuando seleccione un idioma que no esté grabado en el DVD en el paso 4, se seleccionará

automáticamente uno de los idiomas grabados.• Los ajustes de reproducción almacenados en el disco tienen prioridad sobre los ajustes de

DVD SETUP y podrán no funcionar todas las funciones descritas.• Si cambia el ajuste IDIOMA MENÚ DVD después de reproducir el disco, pulse Z para abrir

y cerrar la bandeja de discos para activar el ajuste de menú, después reproduzca el disco otra vez.

3 Pulse V/v para seleccionar el elemento cuyo idioma quiera establecer en la lista visualizada: “Menú DVD”, “Audio”, o “Subtítulos”. Después pulse ENTER.

4 Pulse V/v para seleccionar el idioma deseado, después pulse ENTER.

• IDIOMA MENÚ DVDPodrá seleccionar el idioma deseado para el menú del disco.

• IDIOMA AUDIOCambia el idioma de la pista de sonido. Cuando seleccione “Original”, se seleccionará el idioma que tenga prioridad en el disco.

• IDIOMA SUBTÍTULOSCambia el idioma de los subtítulos grabados en el DVD. Cuando seleccione “Seguimiento Audio”, el idioma de los subtítulos cambiará de acuerdo con el idioma que usted haya seleccionado para la pista de sonido.

5 Pulse SET UP para salir del menú.

ENTER

ENTER

RETURN

IDIOMA MENÚ DVD

SET UPENTERV

EnglishFrançaisDeutsch

B

EspañolItalianoNederlands

Menú DVD

v

Otros

RETURN

IDIOMA AUDIO

SET UPENTERvV

EnglishFrançaisDeutsch

B

EspañolItalianoNederlandsOriginal

Audio

Otros

RETURN

IDIOMA SUBTÍTULOS

SET UPENTERvV

Seguimiento AudioEnglishFrançais

B

DeutschEspañolItalianoNederlands

Subtítulos

Otros

SET UP

RETURN

IDIOMA MENÚ DVD

SET UPENTERBvV b

CeskyDanskMagyarSvenskaNorskPolski

SuomiAfrikaansArabicChineseGreek

HindiJapaneseRussianTurkishThaiKorean

Português

79Establecimiento del idioma de las indicaciones o pista de sonido

Page 80: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

80

Censura para niños (limitación de reproducción para niños)

La reproducción de algunos DVD puede limitarse de acuerdo con un nivel predeterminado tal como la edad de los usuarios. La función de censura para niños permite ajustar un nivel de limitación de la reproducción.

1 Pulse SET UP cuando el reproductor DVD esté en el modo de parada, después pulse V/v para seleccionar (DVD) y pulse ENTER.

2 Pulse V/v para seleccionar “Rep. Prohibida”, después pulse ENTER.

Botones numéricos

V/v/B/b

ENTER

SET UP

H

SET UP

ENTER

Configuración Idioma

Ajuste PantallaRep. Prohibida

Ajuste Audio

RETURN

CONFIGURACIÓN DVD

SET UPvV ENTER

ENTER Usar Contraseña

RETURN

REPRODUCCIÓN PROHIBIDA

SET UP

[ No ]

bB

Censura para niños (limitación de reproducción para niños)

Page 81: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Co

nfig

uració

n y aju

stes de D

VD

3 Pulse b para seleccionar “Si”.

• Si no ha introducido una contraseña Aparecerá la indicación para registrar una contraseña nueva.Introduzca una contraseña nueva de 4 dígitos utilizando los botones numéricos.

Aparecerá la indicación para confirmar la contraseña.Reintroduzca la contraseña.

• Cuando ya haya registrado una contraseñaAparecerá la indicación para introducir la contraseña.Introduzca una contraseña de 4 dígitos utilizando los botones numéricos.Después de registrar una contraseña, si ajusta “Usar Contraseña” a “No”, no aparecerá la pantalla de “COMPROBACIÓN CONTRASEÑA”.

4 Pulse V/v para seleccionar “Nivel de Bloqueo”, después pulse ENTER.

5 Pulse V/v para seleccionar el nivel que quiera, después pulse ENTER.

Hay las opciones siguientes.

Nivel 8 (Adulto) y Nivel 7 y Nivel 6 y Nivel 5 y Nivel 4 y Nivel 3 y Nivel 2 y Nivel 1 (Apto niños)

Cuanto más bajo sea el valor, más estricta será la limitación.

ENTER

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0

Introduzca Contraseña

INTRODUCCIÓN DE CONTRASEÑA

RETURN-~9

INTRODUCCIÓN DE CONTRASEÑA

Re - introducir contraseña

RETURN-~9

COMPROBACIÓN CONTRASEÑA

Introduzca Contraseña

RETURN-~9

Usar Contraseña

RETURN

REPRODUCCIÓN PROHIBIDA

SET UP

[ Si ]:1

vV bB

Nivel de BloqueoCambiar Contraseña

ENTER

RETURN

NIVEL DE BLOQUEO

SET UPENTERvV

Nivel 8 AdultoNivel 7Nivel 6Nivel 5Nivel 4Nivel 3Nivel 2Nivel 1 Apto niños

ENTER

RETURN

NIVEL DE BLOQUEO

SET UPENTERvV

Nivel 8 AdultoNivel 7Nivel 6Nivel 5Nivel 4Nivel 3Nivel 2Nivel 1 Apto niños

continúa

81Censura para niños (limitación de reproducción para niños)

Page 82: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

82

Para cambiar la contraseña

Para desactivar la función de censura para niñosAjuste “Usar Contraseña” a “No” en el paso 3 en la página 81.

Para reproducir un disco para el que se haya establecido la censura para niños

Si olvida su contraseña

Notas• Cuando reproduzca DVD que no tengan la función de censura para niños, la reproducción no

se podrá limitar en este reproductor.• Todos los niveles más altos que el nivel que usted seleccione serán bloqueados.• Anote su contraseña y guárdela en un lugar seguro por si la olvida.• Cuando reinicie la videograbadora-DVD para cancelar el ajuste de contraseña también se

borrarán todos los ajustes de DVD que haya ajustado en el menú “CONFIGURACIÓN DVD”.– Configuración Idioma– Ajuste Audio– Ajuste Pantalla– Rep. Prohibida

6 Pulse SET UP para salir del menú.

1 Seleccione “Cambiar Contraseña” en el paso 4 en la página 81.Aparecerá la indicación para introducir una contraseña nueva.

2 Introduzca una contraseña nueva de 4 dígitos utilizando los botones numéricos.Aparecerá la indicación para confirmar la contraseña.

3 Reintroduzca la contraseña nueva.

1 Inserte el disco, después pulse H.Aparecerá la indicación para introducir su contraseña.

2 Introduzca su contraseña de 4 dígitos utilizando los botones numéricos.El reproductor comenzará a reproducir.

1 Extraiga el disco y apague la Videograbadora-DVD.

2 Encienda la Videograbadora-DVD otra vez sin disco en la unidad.

3 Mantenga pulsado m y M del panel delantero simultáneamente durante 5 segundos.Aparecerá “Reset OK” en la pantalla.

4 Apague la Videograbadora-DVD.La contraseña será cancelada.

5 Para crear una nueva contraseña, siga el paso 3 en la página 81.

SET UP

Censura para niños (limitación de reproducción para niños)

Page 83: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Operaciones adicionales de DVD

O

peracio

nes ad

icion

ales de D

VD

Utilización del menú del DVD Los discos DVD están divididos en secciones largas de imágenes o música denominadas “títulos”. Cuando reproduzca un DVD que contenga varios títulos, podrá seleccionar el título utilizando el botón TOP MENU.

Cuando reproduzca DVD que le permitan seleccionar elementos tales como el idioma para los subtítulos y el idioma para el sonido, seleccione estos elementos utilizando el botón MENU.

1 Pulse TOP MENU o MENU.

Aparecerá el menú del disco en la pantalla del televisor.

El contenido del menú variará de un disco a otro.

2 Pulse V/v/B/b para seleccionar el elemento que quiera reproducir o cambiar.

Podrá utilizar también los botones numéricos para seleccionar el elemento. En este caso, se salta el paso 3.

Botones numéricos

V/v/B/b ENTER

MENU

TOP MENU

x

TOP MENU

MENU

ENTER

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0

continúa

83Utilización del menú del DVD

Page 84: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

84

Para quitar el menú del DVDPulse x.

Nota• Dependiendo del DVD, tal vez no pueda utilizar el botón TOP MENU o buscar un punto

estableciendo el tiempo.

3 Pulse ENTER.

ENTER

Utilización del menú del DVD

Page 85: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e DV

D

Acercamiento de la escena con el zoom

Notas• No podrá utilizar el aumento 4× cuando reproduzca discos VIDEO CD. • La función de zoom podrá no responder dependiendo del DVD.

Podrá acercar una escena durante la reproducción o modo fijo.Para acercar con el zoom una imagen JPEG, consulte “Reproducción de archivos de imágenes JPEG” en la página 102.

1 Pulse ZOOM.

Aparecerá “ ”.

2 Pulse V/v/B/b para mover “ ” hasta la posición donde quiera acercar con el zoom.

3 Pulse ENTER repetidamente para cambiar el aumento.

Cada vez que pulse el botón, el aumento cambiará como se muestra abajo.

2× t 4× t 2× t aumento normal

ZOOM

V/v/B/b ENTER

MUTING/ZOOM

ENTER

ENTER

85Acercamiento de la escena con el zoom

Page 86: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

86

Cambio de los ángulos

Nota• Compruebe el manual de usuario del disco adquirido para determinar si es compatible con la

operación de ángulo. Sin embargo, tenga en cuenta que la operación de ángulo tal vez no sea posible para algunos discos.

Si se han grabado varios ángulos (múltiples ángulos) para una escena en el DVD, aparecerá “ ” en el visualizador cuando pulse ANGLE durante la reproducción. Esto significa que podrá cambiar el ángulo de visión.

1 Pulse ANGLE durante la reproducción.

El número de ángulo aparecerá en el visualizador.

El número después de la barra oblicua indica el número total de ángulos.

2 Pulse B/b repetidamente o utilice los botones numéricos para seleccionar el número de ángulo.

La escena cambiará al ángulo seleccionado.

ANGLE

B/b

Botones numéricos

ANGLE

ENTER

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0

Cambio de los ángulos

Page 87: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e DV

D

Visualización de los subtítulos

Para quitar los subtítulosSeleccione “No” en el paso 3.

Nota• Dependiendo del DVD, tal vez no pueda cambiar los subtítulos aunque se hayan grabado

subtítulos multilingües en el DVD. También es posible que no pueda quietarlos.

Si hay grabados subtítulos en el disco, podrá cambiarlos, ponerlos o quitarlos siempre que quiera mientras esté reproduciendo un DVD.

1 Pulse SUBTITLE durante la reproducción.

2 Pulse B/b repetidamente para seleccionar el idioma.

Dependiendo del DVD, los idiomas a elegir variarán.Consulte “Idioma de audio/subtítulos de DVD” en la página 140 para ver la abreviatura del idioma.

3 Pulse V/v repetidamente para seleccionar “Si”.

SUBTITLE

V/v/B/b

SUBTITLE/TIMER Si

ENTER

ENTER

87Visualización de los subtítulos

Page 88: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

88

Varias funciones de modos de reproducción (Reproducción programada, Reproducción aleatoria, Reproducción repetida)

Podrá establecer los siguientes modos de reproducción:

• Reproducción programada (página 88), Reproducción programada de pistas de audio MP3 (página 99)

• Reproducción aleatoria (página 90), Reproducción aleatoria de pistas de audio MP3 (página 100)

• Reproducción repetida (página 91)

Nota• El modo de reproducción se cancelará cuando:

– abra la bandeja de discos– el reproductor entre en el modo de espera pulsando [/1.

Creación de su propio programa (Reproducción programada) Podrá reproducir el contenido de un disco del orden que quiera organizando el orden de los pistas de un disco para crear su propio programa. Puede programar hasta 20 pistas.

Para programar pistas de audio MP3, consulte la página 99.

H

V/v/B/b

ENTER

CLEAR

REPEAT

Varias funciones de modos de reproducción (Reproducción programada, Reproducción aleatoria, Reproducción repetida)

Page 89: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e DV

D

Para parar la reproducción programadaPulse CLEAR hasta que aparezca “No” en la parte superior izquierda de la pantalla del televisor durante la reproducción programada.

Para cambiar o cancelar un programa

1 Pulse REPEAT cuando el reproductor de DVD esté en el modo de parada.

2 Pulse B/b para seleccionar “PROGRAMMA”, después pulse ENTER.

3 Pulse V/v/B/b para seleccionar el número de pista que quiera programar, después pulse ENTER.

4 Para programar otras pistas, repita el paso 3.

Los números de pista programados se visualizarán en el orden seleccionado.

5 Pulse H para comenzar la reproducción programada.

Comenzará la reproducción programada.

Cuando termine el programa, podrá reiniciar el mismo programa otra vez pulsando H.

1 Siga los pasos 1 y 2 de “Creación de su propio programa (Reproducción programada)”.

2 Pulse v repetidamente para seleccionar “Cancelar ultím pista”, después pulse ENTER. Cada vez que pulse el botón, se cancelará el último número programado. También puede cancelar el último número programado pulsando CLEAR.

3 Siga el paso 3 para nueva programación.

REPEAT/INDEX PROGRAMMA ALEATORIA

ENTER 0105 091317

0206 101418

0307 111519

0408 121620

– –– – – –– –– –

– –– – – –– –– –

– –– – – –– –– –

– –– – – –– –– –

Pista Orden de prog.

PROGRAMMA

RETURN CLEAR

Cancelar ultím pista Cancelar todas

vV bB

B

ENTER

ENTER 0105 091317

0206 101418

0307 111519

0408 121620

0 6– – – –– –– –

– –– – – –– –– –

– –– – – –– –– –

– –– – – –– –– –

Pista Orden de prog.

PROGRAMMA

RETURN CLEARvV bB

Cancelar ultím pista Cancelar todasB

ENTER

continúa

89Varias funciones de modos de reproducción (Reproducción programada, Reproducción aleatoria, Reproducción repetida)

Page 90: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

90

Para cancelar todos los números programados

Notas• Se pueden visualizar hasta 99 pistas.• Se pueden programar hasta 20 pistas de una vez.

Reproducción en orden aleatorio (Reproducción aleatoria)

1 Siga los pasos 1 y 2 de “Creación de su propio programa (Reproducción programada)”.

2 Pulse v repetidamente para seleccionar “Cancelar ultím pista”, después pulse b para seleccionar “Cancelar todas” y pulse ENTER.

Se cancelarán todos los números programados.

Podrá barajar el orden de reproducción de pistas. Las subsiguientes “barajaduras” podrán producir órdenes de reproducción diferentes.

Para barajar pistas de audio MP3, consulte la página 100.

1 Pulse REPEAT cuando el reproductor de DVD esté en el modo de parada.

B/b

ENTER

REPEAT

CLEAR

REPEAT/INDEX PROGRAMMA ALEATORIA

Varias funciones de modos de reproducción (Reproducción programada, Reproducción aleatoria, Reproducción repetida)

Page 91: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e DV

D

Para volver a la reproducción normalPulse CLEAR hasta que aparezca “No” en la parte superior izquierda de la pantalla del televisor durante la reproducción aleatoria.

Sugerencias• La reproducción aleatoria se parará cuando se reproduzcan todas las pistas. • No podrá hacer reproducción repetida mientras esté en reproducción aleatoria.

Para reproducir repetidamente (Reproducción repetida)

2 Pulse B/b para seleccionar “ALEATORIA”, después pulse ENTER.

Podrá reproducir todos los títulos o pistas de un disco o sólo un título, capítulo, o pista repetidamente.

1 Pulse REPEAT durante la reproducción.

ENTER

PROGRAMMA ALEATORIA

REPEAT

CLEAR

B/b

REPEAT/INDEX No

continúa

91Varias funciones de modos de reproducción (Reproducción programada, Reproducción aleatoria, Reproducción repetida)

Page 92: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

92

Para volver a la reproducción normalSeleccione “No” en el paso 2 o pulse CLEAR durante la reproducción.

Sugerencia• Cuando esté reproduciendo un disco DATA CD, presione REPEAT otra vez para cancelar la

reproducción repetida.

Notas• No podrá hacer reproducción repetida con DVD-RW en el modo VR.• No podrá hacer reproducción repetida de VIDEO CD con la función PBC activada. Consulte

“Reproducción de VIDEO CD con funciones “PBC Si/No”” en la página 106.

2 Pulse REPEAT o B/b para seleccionar el elemento a reproducir.

Cuando esté reproduciendo un DVD• Capítulo: repite el capítulo actual.• Título: repite el título actual de un disco.

Cuando esté reproduciendo un VIDEO CD (con la función PBC desactivada) o CD• Pista: repite la pista actual.• Disco: repite todas las pistas.

Cuando esté reproduciendo un disco DATA CD (audio MP3)• FILE: repite el archivo (pista) actual.• DIR: repite el directorio (álbum) actual.• DISC: repite el disco actual.

REPEAT/INDEX

Varias funciones de modos de reproducción (Reproducción programada, Reproducción aleatoria, Reproducción repetida)

Page 93: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e DV

D

Cambio del sonido Cuando esté reproduciendo un DVD grabado en múltiples formatos de audio (PCM, Dolby Digital, MPEG o DTS), podrá cambiar el formato de audio. Si el DVD está grabado con pistas multilingües, también podrá cambiar el idioma.

Con CD, DATA CD, o VIDEO CD, podrá seleccionar el sonido del canal derecho o izquierdo y escuchar el sonido del canal seleccionado a través de ambos altavoces derecho e izquierdo. Por ejemplo, cuando reproduzca un VIDEO CD de karaoke que contenga una canción con las voces en el canal derecho y los instrumentos en el canal izquierdo, podrá oír los instrumentos por ambos altavoces seleccionando el canal izquierdo.

Para disfrutar de efecto Dolby Digital o DTS de un disco de formato LinearPCM, tendrá que realizar la conexión como se muestra en la en la página 66.

1 Pulse AUDIO durante la reproducción.

B-2

AUDIO

B/b

AUDIObBENG DOLBY DIGITAL 3/2.1CH 1/2

continúa

93Cambio del sonido

Page 94: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

94

2 Pulse B/b repetidamente para seleccionar el ajuste de idioma/audio deseado.

• Cuando esté reproduciendo un DVDDependiendo del DVD, los idiomas a elegir variarán.Consulte “Idioma de audio/subtítulos de DVD” en la página 140 para ver la abreviatura del idioma.

• Cuando esté reproduciendo un VIDEO CD o CDEl ajuste por defecto está indicado en negrita.

ENTER

Estereo El sonido estéreo normal

Izquierda El sonido del canal izquierdo (monofónico)

Derecha El sonido del canal derecho (monofónico)

Cambio del sonido

Page 95: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e DV

D

Ajuste ambiental virtual Cuando conecte un televisor estéreo o 2 altavoces delanteros, SURROUND le permitirá disfrutar de efectos de sonido ambiental utilizando imagen de sonido para crear altavoces traseros virtuales con el sonido de los altavoces delanteros sin utilizar realmente altavoces traseros.

1 Pulse SURROUND durante la reproducción.

2 Pulse B/b repetidamente para seleccionar “Surround1”, “Surround2”, “Surround3”.

El efecto ambiental aumentará como se muestra abajo.

SURROUND

B/b

SURROUND No

ENTER

TV TV TV

Surround1 Surround2 Surround3

: Altavoz virtual

continúa

95Ajuste ambiental virtual

Page 96: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

96

Para cancelar el ajusteSeleccione “No” en el paso 2.

Notas• Cuando la señal de reproducción no contenga señal para los altavoces traseros, los efectos

ambientales serán difíciles de oír.• Cuando active el efecto ambiental, desactive el ajuste ambiental del televisor o amplificador

(receptor) conectado.• Asegúrese de que su posición de escucha esté entre sus altavoces y a una distancia igual de

ellos y de que los altavoces estén colocados en entornos similares.• Si utiliza la toma DIGITAL AUDIO OUT (OPTICAL o COAXIAL) y ajusta “Dolby Digital”

a “Dolby Digital” o “DTS” a “Si” en el menú “AJUSTE AUDIO”, el sonido saldrá por sus altavoces pero no tendrá el efecto ambiental.

Ajuste ambiental virtual

Page 97: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e DV

D

Reproducción de una pista de audio MP3

Podrá reproducir discos DATA CD (CD-ROM/CD-R/CD-RW) grabados en el formato MP3 (MPEG1 Audio Layer 3).

1 Pulse Z y ponga un disco DATA CD en la bandeja de discos, después pulse Z para cerrar la bandeja.

Cuando cargue un disco DATA CD que contenga pistas de audio MP3 y archivos de imágenes JPEG, aparecerá el menú “Seleccionar formato”.

Si carga un disco DATA CD que contenga solamente archivos de audio MP3, aparecerá la visualización MP3. Después podrá omitir el paso 2.

V/v/B/b

ENTER

H

O RETURN

Z

REPEAT

x

TOP MENU

CLEAR

Seleccionar formato

ENTERvV

2 JPEG1 MP3

continúa

97Reproducción de una pista de audio MP3

Page 98: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

98

Para parar la reproducciónPulse x.

Para reproducción repetidaPulse REPEAT repetidamente durante la reproducción para cambiar el modo de repetición.

• FILE: repite el archivo (pista) actual.• DIR: repite el directorio (álbum) actual.• DISC: repite el disco actual.

Para ir a la página siguiente o anteriorPulse b o B.

Para volver a la indicación anteriorPulse O RETURN.

2 Pulse V/v para seleccionar “MP3”, después pulse ENTER.

Comenzará a reproducirse la primera pista. Pulse x si es necesario.

3 Pulse O RETURN, después pulse V/v para seleccionar el directorio deseado en la columna izquierda, después pulse ENTER.

4 Pulse V/v para seleccionar la pista deseada en la columna derecha, después pulse ENTER.

La pista seleccionada comenzará a reproducirse.

Cuando esté reproduciéndose una pista o un álbum, el título se mostrará en una casilla. El número de pista que esté reproduciéndose aparecerá en el visualizador.

ENTER

RETURN

MP3

ENTER

DIR.:007 álbum 1 álbum 2 álbum 3 álbum 4 álbum 5 álbum 6 álbum 7

pista1 00:00 NOARCHIVOS:014mp3 pista 1mp3 pista 2mp3 pista 3mp3 pista 4mp3 pista 5mp3 pista 6mp3 pista 7mp3 pista 8mp3 pista 9mp3 pista 10

SET UPvV bB

Tiempo de reproducción transcurrido

Modo de repetición

RETURN

ENTERRETURN

MP3

ENTER

DIR.:007 álbum 1 álbum 2 álbum 3 álbum 4 álbum 5 álbum 6 álbum 7

pista1 00:00 NOARCHIVOS:014mp3 pista 1mp3 pista 2mp3 pista 3mp3 pista 4mp3 pista 5mp3 pista 6mp3 pista 7mp3 pista 8mp3 pista 9mp3 pista 10

SET UPvV bB

ENTER

RETURN

MP3

ENTER

DIR.:007 álbum 1 álbum 2 álbum 3 álbum 4 álbum 5 álbum 6 álbum 7

pista5 00:00 NOARCHIVOS:014mp3 pista 1mp3 pista 2mp3 pista 3mp3 pista 4mp3 pista 5mp3 pista 6mp3 pista 7mp3 pista 8mp3 pista 9mp3 pista 10

SET UPvV bB

Reproducción de una pista de audio MP3

Page 99: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e DV

D

Para volver al menú “Seleccionar formato”Pulse x dos veces, después pulse TOP MENU.

Para quitar la indicaciónPulse x dos veces, después pulse O RETURN repetidamente.

Notas• Para nombres de álbum o pista solamente podrán utilizarse letras del alfabeto y números.

Cualquier otra cosa se mostrará como asterisco.• Para nombres de álbum o pista podrán mostrarse hasta 12 caracteres alfanuméricos.• No se pueden mostrar etiquetas ID3.

Para programar pistas de audio MP3

1 Pulse x dos veces, después pulse REPEAT.

2 Pulse B/b para seleccionar “PROGRAMMA”, después pulse ENTER.

3 Pulse V/v para seleccionar el directorio deseado en la columna izquierda, después pulse ENTER.

4 Pulse V/v para seleccionar la pista que quiera programar, después pulse ENTER.

5 Para programar otras pistas, repita el paso 4.

Las pistas programadas se visualizarán en el orden seleccionado. Pulse CLEAR para cancelar la última pista programada.

6 Pulse H para comenzar la reproducción programada.

Comenzará la reproducción programada. Cuando termine el programa, podrá reiniciar el mismo programa otra vez pulsando H.

PROGRAMMA ALEATORIA

RETURN

PROGRAMMA

ENTER

DIR.:007 album 1 album 2 album 3 album 4 album 5 album 6 album 7

00:00 NOORDEN:000

CLEARvV

RETURN

PROGRAMMA

ENTER

DIR.:003

00:00 NOORDEN:000

CLEARvV

mp3 pista 1mp3 pista 2mp3 pista 3mp3 pista 4mp3 pista 5

RETURN

PROGRAMMA

ENTER

DIR.:003

00:00 NOORDEN:001

CLEARvV

mp3 pista 1mp3 pista 2mp3 pista 3mp3 pista 4mp3 pista 5

mp3 pista 3

continúa

99Reproducción de una pista de audio MP3

Page 100: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

100

Para parar la reproducción programadaPulse x durante la reproducción programada.

Nota• Se pueden programar hasta 20 pistas de una vez.

Para volver a la reproducción normalPulse CLEAR durante la reproducción programada.

Sugerencia• No podrá hacer reproducción repetida mientras está en reproducción programada.

Para barajar pistas de audio MP3

Para volver a la reproducción normalPulse CLEAR durante la reproducción aleatoria.

Sugerencias• La reproducción aleatoria se parará cuando se reproduzcan todas las pistas.• No podrá hacer reproducción repetida mientras esté en reproducción aleatoria.

Acerca de las pistas de audio MP3Podrá reproducir pistas de audio MP3 de discos CD-ROM, CD-R, o CD-RW. Sin embargo, los discos deberán estar grabados de acuerdo con el formato ISO9660 nivel 1 o nivel 2 para que el reproductor pueda reconocer las pistas.También podrá reproducir discos grabados en multi-sesión.Consulte las instrucciones del dispositivo CD-R/RW o software de grabación (no suministrado) para ver detalles sobre el formato de grabación.

Para reproducir un CD multi-sesiónEste reproductor podrá reproducir CD multi-sesión cuando una pista de audio MP3 esté situada en la primera sesión. Cualquier pista de audio MP3 subsiguiente, grabada en sesiones posteriores, también podrá reproducirse. Cuando haya grabadas pistas de audio e imágenes en formato CD de música o formato CD de vídeo en la primera sesión, solamente se reproducirá la primera sesión.

Notas• Si pone la extensión “.MP3” a datos que no estén en formato MP3, el reproductor no podrá

reconocer los datos debidamente y generará ruido alto que podrá dañar el sistema de altavoces.

• El reproductor no puede reproducir pistas de audio en formato MP3PRO.• Este reproductor es compatible con pistas de audio MP3 grabadas con una frecuencia de bits

de 128 kbps y una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz (kilohertz). Si intenta reproducir pistas de audio MP3 grabadas con especificaciones diferentes podrá producirse ruido alto, saltos de sonido o daños a los altavoces.

• Dependiendo del disco, la reproducción podrá llevar algún tiempo en comenzar.

1 Pulse REPEAT cuando MP3 esté en el modo de parada.

2 Pulse B/b para seleccionar “ALEATORIA”, después pulse ENTER.

PROGRAMMA ALEATORIA

Reproducción de una pista de audio MP3

Page 101: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e DV

D

El orden de reproducción de las pistas de audio MP3El orden de reproducción de álbumes y pistas grabados en un disco DATA CD es como se indica a continuación.

• Estructura del contenido del disco

Cuando inserte un disco DATA CD y pulse H, las pistas numeradas se reproducirán secuencialmente de 1 a 7. Cualquier sub-álbum/pista que contenga el álbum seleccionado actualmente no tendrá prioridad sobre el álbum siguiente del mismo árbol. (Ejemplo: E contiene G pero 6 se reproduce antes de 7.)

Cuando pulse O RETURN y aparezca la lista de álbumes MP3 (página 98), los álbumes se ordenarán en el siguiente orden: A t B t C t D t F t G. Los álbumes que no contengan pistas (tal como el álbum C) no aparecerán en la lista.

Sugerencias• Si añade números (01, 02, 03, etc.) a la parte delantera de los nombres de archivos de pistas,

las pistas se reproducirán en ese orden.• Un disco con muchos árboles tardara más tiempo en comenzar a reproducirse. Algunos

discos con muchos árboles no podrán reproducirse.

Notas• Dependiendo del software que utilice para crear el disco DATA CD, el orden de reproducción

podrá ser diferente al de la ilustración de arriba.• El orden de reproducción de arriba podrá no ser aplicable si hay más de un total de 1000

álbumes y pistas en el disco DATA CD.• Para discos que contengan archivos MP3 y JPEG se puede reconocer hasta un total de 999

archivos. Los archivos se reconocen en el orden que han sido grabados. Por ejemplo, si se graban 990 archivos JPEG y después se graban 100 archivos MP3, se reconocerán los 990 archivos JPEG grabados primero y solamente los primeros 9 archivos MP3.

• Dependiendo del contenido del disco, la reproducción podrá tardar algún tiempo en comenzar.

Árbol 1 Árbol 2 Árbol 3 Árbol 4 Árbol 5

Álbum

Pista

101Reproducción de una pista de audio MP3

Page 102: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

102

Reproducción de archivos de imágenes JPEG Podrá reproducir archivos de imágenes JPEG de discos DATA CD (CD-ROM/CD-R/CD-RW).

1 Pulse Z y ponga un disco DATA CD en la bandeja de discos, después pulse Z para cerrar la bandeja.

Cuando cargue un disco DATA CD que contenga pistas de audio MP3 y archivos de imágenes JPEG, aparecerá el menú “Seleccionar formato”.

Si carga un disco DATA CD que contenga solamente archivos de imágenes JPEG, aparecerá la visualización “Álbum”. Después podrá omitir el paso 2.

V/v/B/b ENTER

H

Z

TOP MENU

./>

x

MENU

CLEAR

Seleccionar formato

ENTERvV

2 JPEG1 MP3

Reproducción de archivos de imágenes JPEG

Page 103: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e DV

D

Para girar la imagen seleccionada

2 Pulse V/v para seleccionar “JPEG”, después pulse ENTER.

Aparecerá la visualización “Álbum”.

Si no pulsa ENTER después de seleccionar un tipo de medio, se reproducirá automáticamente el medio seleccionado.

3 Pulse ./> para seleccionar la siguiente/anterior página de álbum, después pulse V/v/B/b para seleccionar una imagen en la visualización “Álbum”.

Para visualizar la imagen seleccionada

1 Pulse ENTER.Aparecerá en el visualizador el número de la imagen seleccionada.

2 Para visualizar la siguiente/anterior imagen, pulse ./>.

Para reproducir la secuencia1 Pulse H.

También podrá reproducir de imágenes utilizando el menú en la imagen seleccionada.Para más detalles, consulte “Para disfrutar del modo secuencia de imágenes” en la página 104.

2 Presione B/b para seleccionar la velocidad de reproducción deseada en el menú “Intervalo”, después pulse ENTER.Comenzará el modo secuencia de imágenes desde la imagen seleccionada.

1 Pulse V/v/B/b para seleccionar una imagen en la visualización “Álbum”, después pulse ENTER.

2 Pulse B/b para seleccionar “ ”, después pulse ENTER.Cada vez que pulse ENTER, la imagen girará 90° hacia la derecha.

ENTER

ENTER IMAGE

Intervalo:

: Rápida: Normal

: Lenta

IMAGE

continúa

103Reproducción de archivos de imágenes JPEG

Page 104: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

104

Para acercar una imagen con el zoom

Para disfrutar del modo secuencia de imágenes

Para poner/quitar el menú en la visualización de una sola imagenPulse CLEAR para quitar el menú. Pulse B o b para activar el menú.

Para volver a la visualización “Álbum”Pulse MENU para volver a la visualización “Álbum”. Pulse . repetidamente para volver a la primera página de “Álbum”.

Para volver al menú “Seleccionar formato”Pulse x dos veces, después pulse TOP MENU.

Notas• La secuencia de imágenes solamente puede reproducir en una dirección.• No podrá girar ni acercar con zoom la imagen durante la secuencia de imágenes.• Si selecciona “ ” en la visualización de imagen girada, la imagen en la visualización

“Álbum” no será girada. Pero si inicia la secuencia de imágenes las imágenes serán giradas. Corrija el giro en el menú “ ”.

1 Pulse V/v/B/b para seleccionar una imagen en la visualización “Álbum”, después pulse ENTER.

2 Pulse B/b para seleccionar “ ”, después pulse ENTER.Aparecerá “ ”.

3 Pulse V/v/B/b para mover “ ” hasta la posición donde quiera acercar con el zoom.

4 Pulse ENTER repetidamente para cambiar el aumento. Cada vez que pulse ENTER, el aumento cambiará como se muestra abajo.

2× t aumento normal

1 Pulse V/v/B/b para seleccionar una imagen en la visualización “Álbum”, después pulse ENTER.

2 Pulse B/b para seleccionar “ ”, después pulse ENTER.Aparecerá el menú “Intervalo”.

3 Pulse B/b para seleccionar la velocidad de reproducción deseada, después pulse ENTER.

Comenzará la secuencia de imágenes.

Intervalo:

Reproducción de archivos de imágenes JPEG

Page 105: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e DV

D

Acerca de los archivos de imágenes JPEGPodrá reproducir archivos de imágenes JPEG de discos CD-ROM, CD-R, o CD-RW. Sin embargo, los discos deberán estar grabados de acuerdo con el formato ISO9660 nivel 1 o nivel 2 para que el reproductor pueda reconocer los archivos.También podrá reproducir discos grabados en multi-sesión.Consulte las instrucciones del dispositivo CD-R/RW o software de grabación (no suministrado) para ver detalles sobre el formato de grabación.

Nota• Para discos que contengan archivos MP3 y JPEG se puede reconocer hasta un total de 999

archivos. Los archivos se reconocen en el orden que han sido grabados. Por ejemplo, si se graban 990 archivos JPEG y después se graban 100 archivos MP3, se reconocerán los 990 archivos JPEG grabados primero y solamente los primeros 9 archivos MP3.

Para reproducir un CD multi-sesiónEste reproductor podrá reproducir CD multi-sesión cuando haya un archivo de imagen JPEG ubicado en la primera sesión. Cualquier archivo de imagen JPEG subsiguiente, grabado en las sesiones posteriores, también podrá ser reproducido. Cuando haya grabadas pistas de audio e imágenes en formato CD de música o formato CD de vídeo en la primera sesión, solamente se reproducirá la primera sesión.

Sugerencia• Si añade números (01, 02, 03, etc.) a la parte delantera de los nombres de archivos, los

archivos se reproducirán en ese orden.

Notas• El sistema puede reproducir la extensión “.JPG” o “.JPEG”.• Algunos discos CD-R o CD-RW no podrán ser reproducidos en este sistema dependiendo del

formato de archivo.• Si añade la extensión “.JPG” o “.JPEG” a datos que no estén en formato JPEG, aparecerá “No

se puede mostrar”.• Dependiendo del disco o del tamaño de los archivos de imágenes, la reproducción podrá

llevar algún tiempo en comenzar.• Los archivos de imagen JPEG progresiva y de compresión sin pérdidas no son compatibles.• El tamaño de imagen que puede visualizarse es limitado. Puede visualizar las imágenes

siguientes; 32 – 7680 píxeles de ancho por 32 – 8192 píxeles de alto.

105Reproducción de archivos de imágenes JPEG

Page 106: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

106

Reproducción de VIDEO CD con funciones “PBC Si/No”

La función PBC (Control de reproducción) le permite buscar y realizar otras operaciones interactivamente. La reproducción PBC sigue un menú de selección visualizado en la pantalla de su televisor.

1 Pulse MENU para seleccionar “PBC Si”.

Aparecerá el menú para su selección.

2 Pulse V/v para el número de elemento que quiera.

También podrá utilizar los botones numéricos para seleccionar el número de elemento y pista.

V/v

ENTER

Botones numéricos

O RETURN

MENU

H

MENU

ENTER

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0

Reproducción de VIDEO CD con funciones “PBC Si/No”

Page 107: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e DV

D

Para volver al menúPulse O RETURN.

Para reproducir utilizando “PBC No”Pulse MENU para seleccionar “PBC No”.Cuando esté seleccionado “PBC No”, el reproductor de DVD comenzará la reproducción continua. No podrá reproducir imágenes fijas tales como un menú. Para volver a “PBC Si”, pulse MENU para seleccionar “PBC Si”.

Sugerencia• Dependiendo del disco VIDEO CD, “Pulse ENTER“ en el paso 3 podrá aparecer como

“Pulse SELECT” en las instrucciones suministradas con el disco. En este caso, pulse H.

3 Pulse ENTER.

4 Siga las instrucciones del menú para las operaciones interactivas.

Consulte las instrucciones suministradas con el disco, porque el procedimiento de operación podrá variar dependiendo del disco VIDEO CD.

ENTER

107Reproducción de VIDEO CD con funciones “PBC Si/No”

Page 108: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

108

Operaciones adicionales de la videograbadora

Grabación con Temporizador Rápida Después de haber comenzado a grabar, podrá hacer que la videograbadora pare la grabación automáticamente después de una duración especificada.

1 Durante la grabación, pulse z REC.

2 Pulse z REC varias veces para definir el tiempo de duración.

En el modo SP

Con cada pulsación, el tiempo aumenta en incrementos de 30 min (minuto).

En el modo LP

Con cada pulsación, el tiempo aumenta como se muestra abajo.

El contador de cinta disminuirá minuto a minuto hasta 0:00, después la videograbadora parará la reproducción.

z REC

x

REC

REC

0:30 1:00 4:00 4:30 Grabación normal

0:30 1:00 8:00 9:00 Grabación normal

Grabación con Temporizador Rápida

Page 109: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e la video

grab

ado

ra

Para aumentar la duraciónPulse z REC varias veces para definir un nuevo tiempo de duración.

Para cancelar la duración

Pulse z REC repetidamente hasta que desaparezca el indicador y la videograbadora vuelva al modo de grabación normal.

Para parar durante la grabaciónPulse x.

Notas• No será posible mostrar el tiempo de la cinta actual en el visualizador si ajusta el tiempo de

duración de la grabación.• Durante la reproducción DVD, la videograbadora-DVD no se pondrá en espera aunque la

videograbadora deje de grabar.

109Grabación con Temporizador Rápida

Page 110: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

110

Grabación de programas estéreo y bilingües

Con el sistema ZWEITON (estéreo alemán)Esta videograbadora recibe y graba programas estéreo y bilingües basados en el sistema ZWEITON de forma automática. Cuando se recibe un programa estéreo o bilingüe, aparece el indicador STEREO en el visualizador.

Para seleccionar el sonido bilingüe mientras grabaPulse AUDIO para seleccionar el sonido que desee.

* Generalmente el canal principal escuchado por los canales izquierdo y derecho en programas bilingües

Para seleccionar programa estéreo mientras graba

* Generalmente el sonido mezclado de los canales izquierdo y derecho en programas estéreo

Con el sistema NICAM*Esta videograbadora recibe y graba programas estéreo y bilingües basados en el sistema NICAM (aparece la indicación NICAM en la pantalla del televisor). Cuando se recibe un programa estéreo o bilingüe, aparece el indicador STEREO en el visualizador.

Para grabar un programa NICAM, “NICAM” del menú “AJUSTES USUARIO” deberá estar ajustado en “Si” (ajuste inicial). Para comprobar el ajuste del menú, consulte la página 122 para obtener información detallada.

* no disponible en SLV-D930 D

Para escuchar Indicación en pantalla Visualizador

Principal PRINCIPAL STEREO

Secundario SECUNDARIA STEREO

Principal y secundario PRINCIP./SECUND. STEREO

Sonido estándar* MONO STEREO

Para escuchar Indicación en pantalla Visualizador

Estéreo STEREO STEREO

Canal izquierdo CA. IZQ STEREO

Canal derecho CA. DER STEREO

Sonido estándar* CA. IZQ + CA. DER STEREO

Grabación de programas estéreo y bilingües

Page 111: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e la video

grab

ado

ra

Para seleccionar el sonido mientras grabaPulse AUDIO para seleccionar el sonido que desee.

* Generalmente el sonido mezclado de los canales izquierdo y derecho

* Generalmente el sonido principal (monofónico)

Selección del sonido durante la reproducción Hi-FiPulse AUDIO para seleccionar el sonido que desee.

* El sonido mezclado de los canales izquierdo y derecho, y la pista de audio monofónico normal

Programas estéreo

Para escuchar Indicación en pantalla Visualizador

Estéreo NICAM, STEREO STEREO

Canal izquierdo NICAM, CA. IZQ STEREO

Canal derecho NICAM, CA. DER STEREO

Canales izquierdo y derecho* NICAM, CA. IZQ + CA. DER STEREO

Programas bilingües

Para escuchar Indicación en pantalla Visualizador

Principal NICAM, PRINCIP. STEREO

Secundario NICAM, SECUND. STEREO

Principal y secundario NICAM, PRINCIP./SECUND. STEREO

Sonido estándar* NICAM, MONO STEREO

Para escuchar Indicación en pantalla Visualizador

Estéreo STEREO STEREO

Canal izquierdo CA. IZQ STEREO

Canal derecho CA. DER STEREO

Sonido mezclado* MEZCLA STEREO

Sonido monofónico MONO Sin indicador

continúa

111Grabación de programas estéreo y bilingües

Page 112: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

112

Cómo se graba el sonido en una cinta de vídeoLa videograbadora graba el sonido en dos pistas independientes. El audio hi-fi se graba en la pista principal junto con la imagen. El sonido monofónico se graba en la pista de audio normal a lo largo del borde de la cinta.

Notas• Para escuchar el sonido de reproducción en estéreo, es necesario utilizar las conexiones Scart

o AUDIO OUT.• Cuando reproduzca una cinta grabada en monofónico, el sonido se oirá en monofónico

independientemente del ajuste AUDIO.

EstéreoGeneralmentecanales izquierdo/derecho mezclados

Bilingüe

Generalmente el sonido principalPista de audio normal

(monofónico)

Pista de audio hi-fi (pista principal) Sonido estéreo

(canales izquierdo/derecho)Principal (canal izquierdo) Secundaria (canal derecho)

Grabación de programas estéreo y bilingües

Page 113: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e la video

grab

ado

ra

Búsqueda mediante la función de índices

Para encontrar una grabación específica explorando (Exploración de índices)

La videograbadora marca la cinta automáticamente con una señal de índice en el punto de inicio de cada grabación. Utilice estas señales como referencia para localizar grabaciones específicas.

1 Inserte una cinta indexada en el compartimiento de la cinta.

2 Pulse INDEX, después pulse m/M. La videograbadora comienza a explorar cada grabación durante cinco segundos en la dirección correspondiente.

3 Pulse H para empezar la reproducción cuando encuentre el punto deseado.

INDEX

H

m/M

x

REPEAT/INDEX

EXPLORACIÓNDE ÍNDICIES B B:

continúa

113Búsqueda mediante la función de índices

Page 114: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

114

Para buscar una grabación específica (Búsqueda de índices)

Para detener la búsquedaPulse x.

Nota• No se añadirá ninguna señal de índice si la grabación se inicia a partir del modo de pausa de

grabación. No obstante, se marcará una señal de índice si cambia la posición de programa durante la pausa de grabación.

1 Inserte una cinta indexada en la videograbadora.

2 Pulse INDEX, después pulse m/M dos veces.

• Para buscar hacia delante, pulse M dos veces.

• Para buscar hacia atrás, pulse m dos veces.

3 Pulse m/M dependiendo de la dirección en la que esté ubicado el programa deseado.

Cada vez que pulse el botón, el número aumentará o disminuirá hasta ±20, respectivamente.

4 La videograbadora comienza a buscar e inicia la reproducción automáticamente a partir de ese punto.

REPEAT/INDEX

+01B B:BÚSQUEDADE ÍNDICIES

Búsqueda mediante la función de índices

Page 115: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e la video

grab

ado

ra

Ajuste de la imagen (seguimiento) Ajuste del seguimientoAunque la videograbadora ajusta el seguimiento de forma automática al reproducir la cinta, puede producirse distorsión si la grabación es de mala calidad. En este caso, ajuste el seguimiento manualmente.

Durante la reproducción, pulse TRACKING +/– para visualizar el medidor de seguimiento. La distorsión debe desaparecer al pulsar uno de los dos botones. Para reanudar los ajustes automáticos del seguimiento, expulse la cinta y vuelva a insertarla.

Ajuste de la nitidez de la imagen (Smart trilogic)Es possible ajustar automáticamente la nitidez de la imagen.

1 Durante la reproducción, pulse SET UP, después pulse V/v para seleccionar (OPTION) y pulse ENTER.

TRACKING – – – – – – – – – – – –

Medidor de seguimiento

V/v/B/b

ENTER

SET UP

O RETURN

SET UP

ENTER

Ahorro Energía

Idioma

Instalación

Apagado automáticoMensajes Pantalla

Ajustes Usuario

Reloj:Español

[ No ][ Si ]

RETURN

OPCIÓN

SET UPENTERvV

[ No ]

continúa

115Ajuste de la imagen (seguimiento)

Page 116: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

116

2 Pulse V/v para seleccionar “Ajustes Usuario”, después pulse ENTER.

3 Pulse V/v para seleccionar “Smart Trilogic”, después pulse b.

4 Pulse V/v para ajustar “SMART TRILOGIC” a “SI” o “NO”.

• SI: La nitidez de la imagen se ajusta automáticamente.

• NO: Ajuste la nitidez de la imagen manualmente.

Para suavizar la imagen, pulse B.

Para agudizar la imagen, pulse b.

5 Pulse O RETURN para recuperar la pantalla original.

ENTERNICAMSìstema Color

ShowViewSmart Trilogic

[ No ]

RETURN

AJUSTES USUARIO

SET UPvV bB

[ Si ][ Si ]

[ Auto ]

ENTERNICAMSìstema Color

ShowViewSmart Trilogic

RETURN

AJUSTES USUARIO

SET UPvV bB

[ No ][ Si ][ Si ]

[ Auto ]

ENTER

Bb

DEFINIDASUAVE– – – – – – – – – – – * – – – – – – – –

RETURN

IMAGEN

SMART TRILOGIC : SI

SI / NO : Vv

RETURN

Ajuste de la imagen (seguimiento)

Page 117: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e la video

grab

ado

ra

Cambio de las opciones de menú

1 Pulse SET UP cuando el reproductor DVD esté en el modo de parada, después pulse V/v para seleccionar (OPTION) o (VIDEO) y pulse ENTER.

2 Pulse V/v para seleccionar la opción a cambiar.

V/v/B/b

ENTER

SET UP

SET UP

ENTER

Ahorro Energía

Idioma

Instalación

Apagado automáticoMensajes Pantalla

Ajustes Usuario

Reloj:Español

[ No ][ Si ]

RETURN

OPCIÓN

SET UPENTERvV

[ No ]

Selec. CintaRepetición

RETURN

CONFIGURACIÓN VIDEO

SET UPvV bB

[ E180 ][ No ]

ENTER Selec. CintaRepetición

RETURN

CONFIGURACIÓN VIDEO

SET UPvV bB

[ E180 ][ No ]

continúa

117Cambio de las opciones de menú

Page 118: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

118

Opciones de menúLos ajustes por defecto están indicados en negrita.

OPCIÓN

CONFIGURACIÓN VIDEO

Notas• Cuando la videograbadora está en el modo de espera de grabación, el indicador del

visualizador permanece iluminado incluso cuando “Ahorro Energía” está ajustado en “Si”.• La función Línea satélite-digital no responderá debidamente si “Ahorro Energía” del menú

“OPCIÓN” está ajustado en “Si”. Ajuste “Ahorro Energía” en “No” para asegurar una operación correcta.

3 Pulse B/b para cambiar el ajuste.

4 Pulse SET UP para salir del menú.

Opción de menú Ajuste esta opción en

Apagado automático • “No” para desactivar la función de apagado automático.• “1Hora” (1 h)/“2Hora” (2 h)/“3Hora” (3 h) para que la

Videograbadora-DVD se apague automáticamente cuando no se reciba ninguna señal y no se pulse ningún botón durante este tiempo.

Mensajes Pantalla • “Si” para visualizar el menú en la pantalla del televisor.• “No” para que el menú desaparezca de la pantalla del televisor.

Ahorro Energía • “Si” para apagar los indicadores del visualizador durante el modo de espera para reducir al mínimo el consumo de energía de la Videograbadora-DVD.

• “No” para que se activen los indicadores del visualizador mientras la Videograbadora-DVD se encuentra en el modo de espera.

Opción de menú Ajuste esta opción en

Selec. Cinta • “E180” para emplear cintas de E-180 o de duración inferior.• “E240” para emplear cintas de E-240.• “E260” para emplear cintas de E-260.• “E300” para emplear cintas de E-300.

Repetición • “Si” para reproducir una cinta repetidamente. La videograbadora rebobinará una cinta hasta el principio y reiniciará la reproducción automáticamente.

• “No” para desactivar la repetición automática.

ENTER

SET UP

Cambio de las opciones de menú

Page 119: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e la video

grab

ado

ra

Edición Cómo realizar la conexión para grabar en esta videograbadoraConecte las salidas de línea de la otra videograbadora al conector de entrada de esta videograbadora. Consulte los ejemplos A a C y elija la conexión que mejor se adapte a su videograbadora.

Ejemplo A

Ejemplo B

Televisor

LINE-1 (EURO AV)

Cable SCART (no suministrado)

SCART (EURO-AV)

: Flujo de señales

Su videograbadora (grabadora)

Otra videograbadora (reproductor)

Televisor

Cable de audio/vídeo (no suministrado)

LINE OUT

Su videograbadora (grabadora)

Otra videograbadora (reproductor)

: Flujo de señales

LINE-2 IN t/o L/R

continúa

119Edición

Page 120: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

120

Ejemplo C

Cómo realizar la conexión a un sistema estéreoConecte las tomas LINE-2 IN t/o L/R de esta Videograbadora-DVD a las tomas de salida de audio del sistema estéreo, utilizando el cable de audio (no suministrado).

Notas• Asegúrese de conectar los enchufes a las tomas del mismo color.• Si la otra videograbadora es de tipo monofónico, deje los enchufes rojos desconectados.• Si conecta esta videograbadora a las tomas LINE IN y LINE OUT de la otra videograbadora,

seleccione la entrada correctamente para evitar zumbidos.• Cuando conecte otra videograbadora al conector LINE-3 o LINE-2, pulse INPUT SELECT

para visualizar “L3” o “L2” en el visualizador.

Televisor

LINE-3

Cable SCART (no suministrado)

SCART (EURO-AV)

: Flujo de señales

Su videograbadora (grabadora)

Otra videograbadora (reproductor)

Edición

Page 121: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Op

eracion

es adicio

nales d

e la video

grab

ado

ra

Operación (al grabar en esta videograbadora)

Para detener la ediciónPulse los botones x (parada) de ambas videograbadoras.

Sugerencia• Para eliminar escenas no deseadas durante la edición, pulse X en esta videograbadora cuando

comience la escena que no desee. Cuando finalice, vuelva a pulsar X para reanudar la grabación.

Antes de comenzar a editar• Encienda el televisor y ajústelo en el canal

de vídeo.

• Pulse INPUT SELECT para que el visualizador muestre la línea conectada.

• Pulse SELECT VIDEO para controlar la videograbadora.

• Pulse SP/LP para seleccionar la velocidad de cinta, SP o LP.

1 Inserte una cinta fuente sin lengüeta de seguridad en la otra videograbadora (reproductor). Busque el punto de inicio de la reproducción y póngala en el modo de pausa de reproducción.

2 Inserte una cinta provista de lengüeta de seguridad en esta videograbadora (grabadora). Busque el punto para comenzar la grabación y pulse X para ponerla en pausa de reproducción.

3 Pulse z REC en esta videograbadora para ponerla en el modo de pausa de grabación.

4 Para iniciar la edición, pulse los botones X (pausa) en ambas videograbadoras al mismo tiempo.

z RECX

x

REC

121Edición

Page 122: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

122

Información complementaria

Información de configuración generalCambio de opciones de configuración

1 Pulse SET UP cuando el reproductor DVD esté en el modo de parada, después pulse V/v para seleccionar (OPTION) y pulse ENTER.

2 Pulse V/v para seleccionar “Ajustes Usuario”, después pulse ENTER.

Aparecerá el menú “AJUSTES USUARIO”.

3 Pulse V/v para seleccionar la opción a cambiar.

V/v/B/b

ENTER

SET UP

SET UP

ENTER

Ahorro Energía

Idioma

Instalación

Apagado automáticoMensajes Pantalla

Ajustes Usuario

Reloj:Español

[ No ][ Si ]

RETURN

OPCIÓN

SET UPENTERvV

[ No ]

ENTERNICAMSìstema Color

ShowViewSmart Trilogic

[ No ]

RETURN

AJUSTES USUARIO

SET UPvV bB

[ Si ][ Si ]

[ Auto ]

ENTER

Información de configuración general

Page 123: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Info

rmació

n co

mp

lemen

taria

Opciones de menúLos ajustes iniciales se indican en negrita.

*1 no disponible en SLV-D930 D*2 SLV-D960P E y D930 D solamente

4 Pulse B/b para cambiar el ajuste.

Cuando cambie el “Canal de salida RF”, aparecerán mensajes de confirmación. Pulse ENTER para confirmar los mensajes.

5 Pulse SET UP para salir del menú.

Opción de menú Ajuste esta opción en

Sistema Color • “Auto” para seleccionar el sistema de color automáticamente.• “PAL” para utilizar la cinta grabada en el sistema de color

PAL.• “B/W” para utilizar la cinta grabada en blanco y negro.Cuando esté utilizando la cinta grabada con señales de color NTSC:• “NTPB” para reproducir en PAL TV una cinta grabada en

NTSC.• “NT4.43” para reproducir en Multi TV una cinta grabada en

NTSC.

NICAM*1 • “Si” para grabar emisiones NICAM en la pista de audio hi-fi.• “No” para grabar sonido estándar en la pista de audio hi-fi.

Para más detalles, consulte la página 110.

Smart Trilogic • “Si” para ajustar automáticamente la nitidez de la imagen.• “No” para ajustar manualmente la nitidez de la imagen.

ShowView*2 • “No” para desactivar la función ShowView Extend.• 10/20/30/.../60 (minutos) para ampliar el tiempo del ajuste

ShowView mediante el espacio de tiempo seleccionado.

ENTER

SET UP

123Información de configuración general

Page 124: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

124

Solución de problemasSi desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema que no aparezca a continuación, póngase en contacto con el centro de servicio técnico Sony más próximo.

Solución de problemas generales

Problema Solución

Alim

enta

ció

n El interruptor ?/1 (encendido/espera) no funciona.

• Conecte firmemente el cable de corriente a la toma de corriente.

La alimentación está activada, pero la Videograbadora-DVD no funciona.

• Se ha condensado humedad. Desconecte la alimentación, desenchufe el cable de corriente y deje que la Videograbadora-DVD se seque durante más de tres horas.

Rel

oj El reloj se ha parado y “--:--” aparece

en el visalizador.• El reloj se parará si la Videograbadora-DVD se

desconecta de la toma de corriente. Vuelva a ajustar el reloj (y el temporizador).

Otr

os

El mando a distancia no funciona. • Compruebe que orienta el mando a distancia hacia el sensor de control remoto de la Videograbadora-DVD.

• Sustituya todas las pilas del mando a distancia por otras nuevas si disponen de poca energía.

• Asegúrese de que el interruptor TV / DVD·VIDEO está ajustado correctamente.

• Seleccione correctamente VIDEO o DVD con el botón SELECT DVD/VIDEO.

El medidor de seguimiento no aparece en la pantalla.

• La grabación de la cinta es de muy mala calidad y el seguimiento no puede ajustarse.

No es posible controlar otros televisores.

• Ajuste el código del televisor. Es posible que dicho código cambie al sustituir las pilas del mando a distancia.

Solución de problemas

Page 125: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Info

rmació

n co

mp

lemen

taria

Solución de problemas del DVD

Problema SoluciónIm

agen

No hay imagen/aparece ruido de imagen.

• Reconecte el cable de conexión firmemente.• Los cables de conexión están dañados.• Compruebe la conexión a su televisor (página 12) y

cambie el selector de entrada de su televisor de forma que la señal procedente del reproductor aparezca en la pantalla del televisor.

• El disco está sucio o defectuoso.• Si la imagen que sale de su reproductor pasa por la

videograbadora para llegar a su televisor o si está conectado a una combinación de reproductor TV/VIDEO, la señal de protección contra el copiado aplicada a algunos programas de DVD podrá afectar a la calidad de imagen. Si todavía sigue teniendo problemas aun después de conectar su reproductor directamente a su televisor, intente conectar su reproductor a la entrada S-VIDEO de su televisor (página 68).

• Ha ajustado el reproductor a formato progresivo (el indicador PROGRESSIVE se enciende en naranja) aunque su televisor no puede aceptar la señal progresiva. En este caso, ajuste “Progressive” en “No” (página 76) (SLV-D960P E solamente).

• Aunque su televisor sea compatible con señales de formato progresivo (480p), la imagen podrá verse afectada cuando ajuste el reproductor a formato progresivo. En este caso, ajuste “Progressive” a “No” y el reproductor se pondrá a formato normal (entrelazado) (página 76) (SLV-D960P E solamente).

• No se está usando la toma COMPONENT VIDEO OUT o “Progressive” del menú “AJUSTE PANTALLA” no está ajustado correctamente mientras el indicador PROGRESSIVE se enciende en naranja. Compruebe el ajuste (página 74) y la conexión (página 69) (SLV-D960P E solamente).

Aunque ha ajustado la relación de aspecto en “Tipo TV” del menú “AJUSTE PANTALLA” la imagen no llena la pantalla.

• La relación de aspecto del disco es fija en su DVD.

No hay imagen procedente de su videograbadora conectada a las tomas LINE IN.

• El reproductor de DVD deberá estar en el modo de espera para ver imágenes procedentes de su videograbadora.

continúa

125Solución de problemas

Page 126: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

126

So

nid

oNo hay sonido. • Reconecte el cable de conexión firmemente.

• El cable de conexión está dañado.• El reproductor está conectado a la toma de entrada

incorrecta en el amplificador (receptor) (página 65).• La entrada del amplificador (receptor) no está ajustada

correctamente.• El reproductor está en el modo de pausa o en el modo de

reproducción a cámara lenta.• El reproductor está en el modo de avance rápido o

retroceso rápido.• Si la señal de audio no sale por la toma DIGITAL AUDIO

OUT (OPTICAL o COAXIAL), compruebe los ajustes de audio (página 71).

El sonido es ruidoso. • Cuando esté reproduciendo un CD con pistas de sonido DTS, saldrá ruido por las tomas OUT AUDIO L/R (página 36) o toma DIGITAL OUT (OPTICAL o COAXIAL).

El volumen del sonido es bajo. • El volumen del sonido es bajo en algunos DVDs. El volumen del sonido podrá mejorar si ajusta “Audio DRC” a “Gama Amplia” (página 73).

Op

erac

ión

El disco no se reproduce. • El disco está puesto al revés.• Inserte el disco con la cara de reproducción hacia abajo en

la bandeja de discos.• El disco está torcido.• El reproductor no puede reproducir ciertos discos

(página 7).• El código de región del DVD no coincide con el

reproductor.• Se ha condensado humedad dentro del reproductor.• El reproductor no puede reproducir discos CD-R, CD-

RW, DVD-R o DVD-RW que no estén finalizados (página 7).

• Asegúrese de que el interruptor TV / DVD·VIDEO está ajustado correctamente.

• Seleccione correctamente VIDEO o DVD con el botón SELECT DVD/VIDEO.

No se puede reproducir la pista de audio MP3 (página 97).

• El disco DATA CD no está grabado en el formato MP3 que cumple con ISO9660 Nivel 1/Nivel 2.

• La pista de audio MP3 no tiene la extensión “.MP3”.• Los datos no están en formato MP3 aunque tienen la

extensión “.MP3”.• Los datos no son datos MPEG1 Audio Layer 3.• El reproductor no puede reproducir pistas de audio en

formato MP3PRO.

Problema Solución

Solución de problemas

Page 127: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Info

rmació

n co

mp

lemen

taria

Op

erac

ión

El archivo de imagen JPEG no puede reproducirse.

• El disco DATA CD no está grabado en formato JPEG que cumple con ISO9660 Nivel 1/Nivel 2.

• El archivo de imagen JPEG no tiene la extensión “.JPG” o “.JPEG”.

• Los datos no están en formato JPEG aunque tienen la extensión “.JPG” o “.JPEG”.

• La longitud o anchura de la imagen es superior a 4 720 puntos.

El título del álbum/pista de audio MP3 o álbum/archivo de imagen JPEG no se visualiza correctamente.

• El reproductor solamente puede visualizar números y letras del alfabeto. Otros caracteres se visualizarán como asteriscos.

El disco no comienza a reproducirse desde el principio.

• Se ha seleccionado reproducción programada, reproducción aleatoria, o reproducción repetida (páginas 88, 90, 91).

• Se ha establecido la reproducción con reanudación (página 35).

El reproductor comienza a reproducir el disco automáticamente.

• El disco tiene una función de reproducción automática.

La reproducción se para automáticamente.

• Mientras esté reproduciendo discos con una señal de pausa automática, el reproductor parará la reproducción en el punto de la señal de pausa automática.

No podrá realizar algunas funciones tales como parada, búsqueda, reproducción a cámara lenta, reproducción repetida, reproducción aleatoria, o reproducción programada.

• Dependiendo del disco, tal vez no pueda hacer algunas operaciones. Consulte el manual de instrucciones que viene con el disco.

No se puede cambiar el idioma para la pista de sonido.

• Intente utilizar el menú del DVD en lugar del botón de selección directa del mando a distancia (página 83).

• En el DVD que está reproduciéndose no hay grabadas pistas multilingües.

• El DVD no permite cambiar el idioma de la pista de sonido.

No se puede cambiar ni desactivar el idioma de los subtítulos.

• Intente utilizar el menú del DVD en lugar del botón de selección directa del mando a distancia (página 83).

• En el DVD que está reproduciéndose no hay grabados subtítulos multilingües.

• El DVD no permite cambiar el idioma de los subtítulos.

No se pueden cambiar los ángulos. • Intente utilizar el menú del DVD en lugar del botón de selección directa del mando a distancia (página 83).

• En el DVD que está reproduciéndose no hay grabados múltiples ángulos.

• El DVD no permite cambiar los ángulos.

El reproductor no funciona debidamente.

• Cuando la electricidad estática, etc., impida al reproductor funcionar normalmente, desenchufe el reproductor.

Problema Solución

continúa

127Solución de problemas

Page 128: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

128

Solución de problemas de la videograbadora

Problema SoluciónR

epro

du

cció

nLa imagen de reproducción no aparece en la pantalla del televisor.

• Asegúrese de que el televisor esté ajustado al canal para la videograbadora. Si utiliza un monitor, ajústelo en la entrada de vídeo.

• Si la videograbadora está conectada al televisor con el cable SCART, asegúrese de que el indicador VIDEO esté encendido en el visualizador. Utlice el botón TV/VIDEO del mando a distancia para encender el indicador VIDEO.

La imagen no es clara. • Las emisiones existentes pueden interferir con la videograbadora. Reponga la salida del canal RF de su videograbadora (página 17).

• Ajuste el seguimiento con los botones TRACKING +/–.• Los cabezales de vídeo están sucios (consulte la última

página de la sección Solución de problemas). Limpie los cabezales de vídeo utilizando un casete limpiador de cabezales de vídeo Sony. Si dichos casetes limpiadores no se encuentran disponibles en su zona, acuda al centro de servicio técnico Sony más próximo para que limpien los cabezales (se cobrará por el servicio). No utilice casetes limpiadores de tipo líquido disponibles en el mercado que no sean Sony, ya que pueden dañar los cabezales de vídeo.

• Es posible que sea preciso sustituir los cabezales de vídeo. Consulte con el centro de servicio técnico Sony local para obtener más información.

La imagen no tiene color. • La opción “Sistema Color” del menú “AJUSTES USUARIO” está puesta en la posición incorrecta. Ponga la opción conforme al sistema en el que fue grabada la cinta.

La imagen se ondula verticalmente durante la búsqueda de imágenes.

• Ajuste el control de línea vertical en el televisor o monitor.

La imagen aparece sin sonido. • La cinta es defectuosa.• Si ha hecho conexiones de A/V, compruebe la conexión

del cable de audio.

El sonido de una cinta grabada con la videograbadora no es estéreo o está parpadeando el indicador STEREO en el visualizador.

• Ajuste el seguimiento.• Los cabezales de vídeo están sucios. Limpie los

cabezales de vídeo utilizando un casete limpiador de cabezales de vídeo Sony como se explica arriba.

Solución de problemas

Page 129: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Info

rmació

n co

mp

lemen

taria

Gra

bac

ión

No aparece ningún programa de TV en la pantalla del televisor.

• Compruebe que el televisor está ajustado en el canal de vídeo. Si utiliza un monitor, ajústelo en la entrada de vídeo.

• Las emisiones existentes pueden interferir con la videograbadora. Reponga la salida del canal RF de su videograbadora (página 17).

• Seleccione la fuente correcta con el botón INPUT SELECT. Seleccione una posición de programa cuando grabe programas de TV; seleccione una entrada de línea cuando grabe desde otro equipo.

La recepción de TV es de mala calidad.

• Compruebe que el cable de antena está firmemente conectado.

• Ajuste la antena de TV.

La cinta comienza a reproducirse en cuanto se inserta.

• Ha retirado la lengüeta de seguridad. Para grabar en esta cinta, cubra el orificio de la lengüeta.

La cinta se expulsa al pulsar z REC. • Ha retirado la lengüeta de seguridad. Para grabar en esta cinta, cubra el orificio de la lengüeta.

No ocurre nada al pulsar z REC. • Compruebe que la cinta no haya llegado al final.

Gra

bac

ión

co

n t

emp

ori

zad

or

El temporizador no funciona. • Compruebe que el reloj está ajustado.• Compruebe que hay una cinta insertada.• Compruebe que la cinta dispone de lengüeta de seguridad.• Compruebe que la cinta no haya llegado al final.• Compruebe que ha ajustado un programa para grabarlo

con temporizador.• Compruebe que los ajustes del temporizador superan la

hora actual.• Compruebe que el decodificador está encendido.• Compruebe que el sintonizador de satélites esté

encendido.• El reloj se parará si la Videograbadora-DVD permanece

desconectada de la toma de corriente durante más de un minuto. Vuelva a ajustar el reloj y el temporizador.

• Desconecte la alimentación y desenchufe el cable de corriente.

La función VPS/PDC no funciona debidamente.

• Compruebe que el reloj y la fecha están ajustados correctamente.

• Compruebe que la hora VPS/PDC ajustada es la correcta (es posible que haya algún error en la guía de programación de TV). Si la emisión que desea grabar no envía buena información VPS/PDC, la videograbadora no iniciará la grabación.

• Si la recepción es de mala calidad, la señal VPS/PDC podrá alterarse y la videograbadora podrá no iniciar la grabación.

Problema Solución

continúa

129Solución de problemas

Page 130: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

130

PAY

-TV

/Can

al P

lus No es posible ver programas de

PAY-TV/Canal Plus cuando la videograbadora se encuentra en el modo de espera.

• Compruebe que “DEC” esté ajustado en “SI” para este canal en el menú “LISTA DE EMISORAS TV”.

• Compruebe que el cable SCART de PAY-TV/Canal Plus está firmemente enchufado.

El programa de PAY-TV/Canal Plus siempre se graba codificado.

• Compruebe que el cable SCART de PAY-TV/Canal Plus está firmemente enchufado.

• Compruebe que “DEC” esté ajustado en “SI” para este canal en el menú “LISTA DE EMISORAS TV”.

Otr

os

No es posible insertar la cinta. • Compruebe que no haya una cinta ya insertada en el compartimiento.

El número de conector de línea de entrada seleccionado no aparece en el visualizador.

• Pulse INPUT SELECT para mostrar la línea conectada.

El mecanismo de la videograbadora necesita ser limpiado.

• Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño seco y suave, o con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol o bencina.

Problema Solución

Problemas causados por cabezales de vídeo sucios

• Imagen normal • Imagen sin nitidez• Imagen borrosa

suciedad inicial

final

• Ausencia de imagen (o la pantalla aparece en blanco y negro)

Solución de problemas

Page 131: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Info

rmació

n co

mp

lemen

taria

GlosarioCapítulo (página 37)Secciones de una parte de imágenes o música más cortas que títulos. Un título está compuesto de varios capítulos. Dependiendo del disco, podrá no haber grabados capítulos.

Dolby Digital (páginas 66 y 72)Tecnología de compresión de audio digital desarrollada por Dolby Laboratories. Esta tecnología cumple con el sonido ambiental de 5.1 canales. En este formato el canal trasero es estéreo y hay un canal para altavoz de subgraves separado. Dolby Digital ofrece los mismos 5.1 canales separados del audio digital de alta calidad encontrados en los sistemas de audio de cine Dolby Digital. Se consigue una buena separación de canales de audio porque todos los datos de canales están grabados separadamente y el deterioro es mínimo porque todo el procesamiento de datos de canales es digital.

Dolby Surround (Pro Logic) (página 65)Tecnología de procesamiento de señal de audio que desarrolló Dolby Laboratories para sonido ambiental. Cuando la imagen de entrada contenga un componente ambiental, el procesamiento Pro Logic sacará las señales delantera, central y trasera. El canal trasero es monofónico.

DTS (página 72)Tecnología de compresión de audio digital que desarrolló Digital Theater Systems, Inc. Esta tecnología cumple con el sonido ambiental de 5.1 canales. En este formato el canal trasero es estéreo y hay un canal para altavoz de subgraves separado. DTS ofrece los mismos 5.1 canales separados de audio digital de alta calidad.Se consigue una buena separación de canales de audio porque todos los datos de canales están grabados separadamente y el deterioro es mínimo porque todo el procesamiento de datos de canales es digital.

DVD (página 6)Un disco que contiene hasta 8 h (hora) de imágenes animadas a pesar de que su diámetro es el mismo que el de un CD.

La capacidad de datos de un DVD de una sola capa y una sola cara es de 4,7 GB (Giga Byte), que es 7 veces más que la de un CD. La capacidad de datos de un DVD de doble capa y una sola cara es de 8,5 GB, un DVD de una sola capa y doble cara es de 9,4 GB, y un DVD de doble capa y doble cara es de 17 GB. Los datos de imágenes utilizan el formato MPEG 2, uno de los estándares mundiales de tecnología de compresión digital. Los datos de imágenes se comprimen a aproximadamente 1/40 (promedio) de su tamaño original. El DVD también utiliza una tecnología de codificación de frecuencia variable que cambia los datos a asignar de acuerdo con el estado de la imagen. La información de audio se graba en un formato multicanal, tal como Dolby Digital, permitiéndole disfrutar de una presencia de audio más real.Además, con el DVD se proveen varias funciones avanzadas tales como funciones de múltiples ángulos, multilingüe, y censura para niños.

continúa

131Glosario

Page 132: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

132

DVD-RW (página 6)Un DVD-RW es un disco grabable y reescribible que tiene el mismo tamaño que un DVD VIDEO. El DVD-RW tiene dos modos diferentes: Modo VR y modo Video. Los discos DVD-RW creados en el modo Video tienen el mismo formato que un DVD VIDEO, mientras que los discos creados en el modo VR (Grabación de vídeo) permiten programar o editar el contenido.

DVD+RW (página 6)Un DVD+RW (plus RW) es un disco grabable y reescribible. Los DVD+RW utilizan un formato de grabación que es comparable al formato DVD VIDEO.

Formato entrelazadoEl formato entrelazado muestra cada segunda línea de una imagen como “campo” individual y éste es el método estándar empleado para visualizar imágenes en televisión. El campo de número par muestra las líneas numeradas pares de una imagen, y el campo numerado impar muestra las líneas numeradas impares de una imagen.

Formato progresivo (páginas 69 y 76)Comparado con el formato entrelazado que muestra alternativamente cada segunda línea de una imagen (campo) para crear un fotograma, el formato progresivo muestra la imagen entera de una vez como fotograma individual. Esto significa que mientras que el formato entrelazado puede mostrar 25 ó 30 fotogramas (50-60 campos) en un segundo, el formato progresivo puede mostrar 50-60 fotogramas en un segundo. La calidad global de la imagen aumenta y las imágenes fijas, texto, y líneas horizontales aparecen más nítidos. SLV-D960P E y D930 D son compatibles con el formato progresivo 525 ó 625.

Pista (página 37)

Secciones de una parte de imágenes o música de un CD o VIDEO CD (la longitud de una canción).

Título (página 37)La sección más larga de una parte de imágenes o música de un DVD, película, etc., en software de vídeo, o todo el álbum en un software de audio.

Glosario

Page 133: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Info

rmació

n co

mp

lemen

taria

EspecificacionesSistemaLáser

Láser de semiconductorSistema del formato de la señal

PAL/(NTSC)Cobertura de canales

PAL (B/G)VHF E2 a E12Canal italiano de VHF A a HUHF E21 a E69CATV S01 a S05, S1 a S20HYPER S21 a S41

Señal de salida RFCanales de UHF 21 a 69

Salida de antenaClavija de antena asimétrica de 75 ohm

Velocidad de cintaSP: PAL 23,39 mm/s (grabación/reproducción)

NTSC 33,35 mm/s (sólo reproducción)LP: PAL 11,70 mm/s (grabación/reproducción)

NTSC 16,67 mm/s (sólo reproducción)EP: NTSC 11,12 mm/s (sólo reproducción)

Tiempo máximo de grabación/reproducción10 h en modo LP (con cintas E300)

Tiempo de rebobinadoAprox. 1 min (con cintas E180)

Entradas y salidasLINE-1 (EURO AV)

21 pinesEntrada de vídeo: pin 20Entrada de audio: pines 2 y 6Salida de vídeo: pin 19Salida de audio: pines 1 y 3

LINE-2 IN t/o L/RVIDEO IN, toma fono (1)Señal de entrada: 1 Vp-p, 75 ohm, desbalanceada, sincronización negativaAUDIO IN, tomas fono (2)Nivel de entrada: 327 mVrmImpedancia de entrada: más de 47 kilohm

LINE-321 pinesEntrada de vídeo: pin 20Entrada de audio: pines 2 y 6

OUTVIDEO OUT, toma fono (1)Señal de salida: 1 Vp-p, 75 ohm, desbalanceada, sincronización negativaAUDIO OUT, tomas fono (2)Salida estándar: 327 mVrmImpedancia de carga: 47 kilohmImpedancia de salida: menos de 10 kilohmAUDIO OUT adicional, tomas fono (2)Salida estándar: 327 mVrmImpedancia de carga: 47 kilohmImpedancia de salida: menos de 10 kilohm

DIGITAL OUT (OPTICAL)Toma de salida óptica/–18 dBm (longitud de onda 660 nm)

DIGITAL OUT (COAXIAL)Toma fono/0,5 Vp-p/75 ohm

COMPONENT VIDEO OUT (Y, CB, CR) (SLV-D960P E solamente)

Toma fonoY: 1,0 Vp-p/CB, CR: 0,7 Vp-p, 75 ohm

S-VIDEO OUT4-pines mini DIN/Y: 1,0 Vp-p, C: 0,3 Vp-p (PAL), 0,286 Vp-p (NTSC)/75 ohm

continúa

133Especificaciones

Page 134: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

134

Sección del temporizadorReloj

Bloqueo por cuarzoIndicación del temporizador

Ciclo de 24 hAjuste del temporizador

6 programas (max.)

GeneralesRequisitos de alimentación

ca 220 – 240 V, 50 HzConsumo de energía

20 WTemperatura de funcionamiento

5° C a 40° CTemperatura de almacenamiento

–20° C a 60° CDimensiones incluyendo partes y controles salientes(an/al/prf)

SLV-D960P EAprox. 430 × 85 × 293 mmSLV-D930 D/D925 E/D920 EAprox. 430 × 85 × 287 mm

PesoAprox. 3,9 kg

Accesorios suministradosMando a distancia (1)Pilas R6 (tamaño AA) (2)Cable de antena (1)Cable de audio (clavija monopolar ×2 y clavija monopolar ×2) (1)Cable de vídeo (clavija monopolar ×1 y clavija monopolar ×1) (1)

Diseño y especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Especificaciones

Page 135: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Info

rmació

n co

mp

lemen

taria

Índice de componentes y controlesConsulte las páginas indicadas entre paréntesis ( ) para obtener información detallada.

Panel delantero

A Interruptor ?/1 (encendido/espera) (11) (35) (42)

B Indicador PROGRESSIVE (progresivo)*1 (69) (76)

C Bandeja de discos (33)

D Botón A (abrir/cerrar) (33) (34)

E Compartimiento de la cinta (41)

F Botón A (expulsión) (42)

G Botón z REC (grabación) (46)

H Botónes m (rebobinado)/M (avance rápido) (35) (42)

I Botón x (parada) (34) (42)

J Botón X (pausa) (34) (42)

K Botón H (reproducción)*2 (34) (42)

L DIAL TIMER*1 (58)

M Sensor de control remoto (10)

N Botones PROGRAM (programar) +/–*2 (46)

O SELECT DVD/VIDEO (seleccíon DVD/VIDEO) (10)

P Tomas LINE-2 IN (entrada línea-2) t/o L/R (Izq./Der.)*3 (119)

*1 SLV-D960P E solamente*2 Los botones H y PROGRAM + tienen un

punto táctil.Utilice el punto táctil como referencia cuando quiera controlar la Videograbadora-DVD.

*3 Cubiertas

SLV-D960P E

SLV-D930 D, D925 E y D920 E

continúa

135Índice de componentes y controles

Page 136: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

136

Visualizador

A Indicador DVD (34)

B Indicador MONTH (mes)∗ (58)

C Indicador DAY (día)∗ (61)

D Indicador YEAR (año)∗ (61)

E Indicador DATE (fecha)∗ (58)

F Indicador de grabación (46)

G Indicador VIDEO (vídeo) (42)

H Indicador de cinta (42)

I Indicador de temporizador (52)

J Indicador STEREO (estéreo) (110)

K Indicador de tiempo de reproducción/de reloj/de estado actual (34) (42)

L Indicador SURR (ambiental) (95)

M Indicador DTS (72)

N Indicador de disco (34)

* SLV-D960P E solamente

Índice de componentes y controles

Page 137: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Info

rmació

n co

mp

lemen

taria

Panel posterior

Reproductor de DVD y videograbadoraA Cable de alimentación (12)

B Tomas OUT AUDIO L/R/VIDEO (salida de Audio lzq./Der./Vídeo) (65)

C Conector (entrada de antena) (12)

D Conector (salida al televisor) (12)

E Conector LINE-3 (línea 3) (14)

F Conector LINE-1 (línea 1) (EURO AV) (13)

Reproductor de DVD solamenteG Tomas LINE OUT AUDIO L/R (salida

de línea de audio izq./der.) (68)

H Tomas COMPONENT VIDEO OUT (salida de vídeo componente) CR/CB/Y* (69)

I Toma S-VIDEO OUT (salida de S-vídeo) (68)

J Toma DIGITAL AUDIO OUT (salida de audio digital) (OPTICAL) (66)

K Toma DIGITAL AUDIO OUT (salida de audio digital) (COAXIAL) (66)

* SLV-D960P E solamente

continúa

137Índice de componentes y controles

Page 138: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

138

Mando a distancia para Reproductor de DVD

A Botón Z (abrir/cerrar) (33) (34)

B Interruptor TV / DVD·VIDEO (TV/Vídeodigital versátil Vídeo) (10)

C Botón SELECT DVD (selección de DVD) (10)

D Botones numéricos* (11) (81)

E Botón CLEAR (cancelación) (27) (89)

F Botón SURROUND (sonido ambiental) (95)

G Botón SET UP (ajuste) (17)

H Botón SUBTITLE (subtítulos) (87)

I Botón AUDIO (audio)* (93)

J Botón SKIP (salto) (34)

K Botón REPLAY (Repetir reproducción) (34)

L Botón X (pausa) (34)

M Botón H (reproducción)* (34)

N Botones V/v/B/b

Botón ENTER (introducción) (16) (71)

O Botón DISPLAY (indicación) (37)

P Botón TOP MENU (menú principal) (83)

Q Interruptor ?/1 (encendido/espera) (11) (35)

R Botones VOL (volumen) +/– (11)

S Botón ZOOM (85)

T Botón -/-- (decenas) (11)

U Botón REPEAT (repetición) (89) (91)

V Botón ANGLE (ángulo) (86)

W Botones m/M y (34) (36)

X Botones . PREV (anterior)/> NEXT (siguiente) (34)

Y Botón x (parada) (34)

Z Botón O RETURN (vuelta) (23) (38)

wj Botón MENU (menú) (83)

* Los botones número 5, AUDIO y H tienen un punto táctil. Utilice el punto táctil como referencia cuando quiera controlar la Videograbadora-DVD.

Índice de componentes y controles

Page 139: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Info

rmació

n co

mp

lemen

taria

Mando a distancia para videograbadora

A Botón Z (expulsión) (42)

B Interruptor TV / DVD·VIDEO (TV/Vídeodigital versátil Vídeo) (10)

C Botón SELECT VIDEO (seleccíon VIDEO) (10)

D Botones numéricos* (11)

E Botón CLEAR (cancelación) (27) (44)

F Botón SET UP (ajuste) (17)

G Botón TIMER (temporizar) (55)

H Botón AUDIO (audio)* (110)

I Botón SKIP (salto) (43)

J Botón REPLAY (Repetir reproducción) (43)

K Botón SP (reproducción estándar)/LP (reproducción de larga duración) (46)

L Botón z REC (grabación) (46)

M Botón X (pausa) (42)

N Botón H (reproducción)* (42)

O Botones V/v/B/b

Botón ENTER (introducción) (16) (50)

P Botón DISPLAY (indicación) (47)

Q Interruptor ?/1 (encendido/espera) (11) (42)

R Botones PROG (programar)/TRACKING (seguimiento) +/–* (46) (115)

S Botones VOL (volumen) +/– (11)

T Botón -/-- (decenas) (11)

U Botón MUTING (silenciamiento) (11)

V Botón INDEX (índice) (113)

W Botón TV/VIDEO (TV/Vídeo) (11)

X Botón INPUT SELECT (selección de entrada) (46)

Y Botones m (rebobinado)/M (avance rápido)/SLOW (cámara lenta) y (42)

Z Botones ./> SHUTTLE (traslado) (43)

wj Botón x (parada) (42)

wk Botón O RETURN (vuelta) (23) (116)

* Los botones número 5, AUDIO, H y PROG/TRACKING + tienen un punto táctil. Utilice el punto táctil como referencia cuando quiera controlar la Videograbadora-DVD.

139Índice de componentes y controles

Page 140: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

140

Idioma de audio/subtítulos de DVDAbreviatura Idioma

ARA Árabe

BUL Búlgaro

CHI Chino

CRO Croata

CZE Checo

DAN Danés

DEU Alemán

ENG Inglés

ESP Español

FIN Finlandés

FRA Francés

GRE Griego

HUN Húngaro

IDN Indonesio

IND Hindi

ISL Islandés

ITA Italiano

IWR Hebreo

JPN Japonés

KOR Coreano

MAL Malayo

NLD Holandés

NOR Noruego

POL Polaco

POR Portugués

RUS Ruso

SVE Sueco

THA Tailandés

TUR Turco

VIE Vietnamita

ZAF Afrikaans

Idioma de audio/subtítulos de DVD

Page 141: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Índice alfabéticoNuméricos16:9 754:3 Explo Pan 754:3 Tipo Buzón 75

AAjuste

de la imagen 115del seguimiento 115

Ajuste automático 15Ajuste automático del reloj 15Ajuste de imagen 115Ajuste del reloj 19Ajuste del seguimiento. consulte AjusteAjuste del temporizador

grabación con temporizador rápida 108mediante el sistema ShowView 49utilizando DIAL TIMER 58

Ángulo 86Avance instantáneo 34

BBúsqueda

a distintas velocidades 35, 42

CCambio de la posición de programa 24Cambio del nombre de la emisora 28Canal Plus 30Canal RF 15, 17Censura para niños 80Conexión

a equipo de vídeo 119a un televisor con un conector SCART (EURO-AV) 13la Videograbadora-DVD y su televisor 12

Conexión para antena 12Conexión Scart 13Contador 44Control

durante la grabación 110durante la reproducción 111

DDATA CD 6, 97, 102Desactivación de posiciones de programa 26Dial Timer 58Discos utilizables 6DOLBY DIGITAL 65, 72, 93DTS 66, 72, 93DVD 6

EEdición 119Emisiones NICAM 110Emisiones ZWEITEN 110Exploración de índices 113

GGrabación 45

diaria/semanal 56grabación con temporizador rápida 108mediante el sistema ShowView 49mientras ve otro programa 47, 52, 57protección 48utilizando DIAL TIMER 58

Grabación diaria/semanal 52

JJPEG 6, 102

LLengüeta de seguridad 48Limpieza de los cabezales de vídeo 128

MManejo de los discos 8Memorización de canales 22Mode EP 43Modo AV personalizado 39Modo de demostración 62Modo LP 46Modo SP 46Monofónico 111MP3 6, 97

PPAY-TV 30PBC (Control de reproducción) 106PDC (Control de emisión de programas) 52Pista de audio 112Pista de audio hi-fi 112Pista de audio normal 112Progresivo 69, 132

continúa

141Índice alfabético

Page 142: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

142

RRepetición instantánea 34, 43Reproducción 33, 41

a cámara lenta 36, 42a distintas velocidades 35, 42archivos de imágenes JPEG 102discos VIDEO CD 106pista de audio MP3 97reproducción aleatoria 90reproducción programada 88reproducción repetida 91reproducción shuttle 43salto 43selección del sonido 110, 111

Reproducción aleatoria 90Reproducción programada 88Reproducción repetida 91Reproducción Shuttle 43Rotación 103

SSalto instantáneo 43Secuencia de imágenes 104Selección del idioma 18ShowView

grabación 49Sintonía fina manual 24Smart trilogic 115STEREO 94, 110Subtítulos 87

VVIDEO CD 6VPS (Sistema de programa de vídeo) 52

ZZoom 85, 104

Índice alfabético

Page 143: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES
Page 144: DVD Player/ Video Cassette Recorder - Sony ES

Sony Corporation Printed in Indonesia AK68-00538N