CONSTRUCCIÓN DEL CENTRO CIUDAD MUJER … · Proyecto Ciudad Mujer ... a.a. destruir, falsificar,...
Transcript of CONSTRUCCIÓN DEL CENTRO CIUDAD MUJER … · Proyecto Ciudad Mujer ... a.a. destruir, falsificar,...
REPÚBLICA DE HONDURAS
DOCUMENTOS DE LICITACIÓN
CONTRATO DE PRÉSTAMO No. 3771/BL-HO
Proyecto Ciudad Mujer
Inversión Estratégica de Honduras (INVEST-Honduras)
LPN-01-CCM-2017
CONSTRUCCIÓN DEL CENTRO CIUDAD MUJER SAN
PEDRO SULA
JUNIO, 2017
ii
Índice General
Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO) ............................................................................... 1
A. Disposiciones Generales ................................................................................................3
B. Documentos de Licitación .............................................................................................14
C. Preparación de las Ofertas .............................................................................................15
D. Presentación de las Ofertas ...........................................................................................20
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas ............................................................................22
F. Adjudicación del Contrato .............................................................................................26
Sección II. Datos de la Licitación (DDL) ..................................................................................... 29
Sección III. Países Elegibles ........................................................................................................ 37
Sección IV. Formularios de la Oferta ........................................................................................... 39
1. Oferta .............................................................................................................................39
2. Información sobre la Calificación ..................................................................................42
3. Declaración Jurada sobre Prohibiciones o Inhabilidades ...............................................45
4. Contrato..........................................................................................................................47
Sección V. Condiciones Generales del Contrato .......................................................................... 49
A. Disposiciones Generales ...............................................................................................51
B. Control de Plazos ..........................................................................................................59
C. Control de Calidad ........................................................................................................61
D. Control de Costos ..........................................................................................................61
E. Finalización del Contrato ..............................................................................................67
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato ........................................................................ 79
Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento.................................................. 89
Sección VIII. Planos ................................................................................................................... 190
Sección IX. Lista de Cantidades ................................................................................................. 218
Sección X. Formularios de Garantía .......................................................................................... 292
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria) .........................................293
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza) ...........................................................295
Declaración de Mantenimiento de la Oferta ....................................................................297
Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria) ..............................................................299
Garantía de Cumplimiento (Fianza) .................................................................................301
Garantía de Calidad ..........................................................................................................303
Garantía Bancaria por Pago de Anticipo .........................................................................305
Sección XI Anexo ....................................................................................................................... 307
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 1
Índice de Cláusulas
A. Disposiciones Generales ........................................................................................................... 3
1. ......... Alcance de la licitación ............................................................................................3
2. ....... Fuente de fondos ......................................................................................................3
3. .....Prácticas prohibidas .................................................................................................3
4. ........ Oferentes elegibles ...................................................................................................9
5. ......... Calificaciones del Oferente ....................................................................................10
6. ......... Una Oferta por Oferente ........................................................................................13
7. ......... Costo de las propuestas ..........................................................................................13
8. ......... Visita al Sitio de las Obras .....................................................................................14
B. Documentos de Licitación ........................................................................................................ 14
9. ......... Contenido de los Documentos de Licitación .........................................................14
10. ....... Aclaración de los Documentos de Licitación ........................................................14
11. ....... Enmiendas a los Documentos de Licitación ..........................................................15
C. Preparación de las Ofertas ........................................................................................................ 15
12. ....... Idioma de las Ofertas .............................................................................................15
13. ....... Documentos que conforman la Oferta ...................................................................15
14. ....... Precios de la Oferta ................................................................................................16
15. ....... Monedas de la Oferta y pago .................................................................................16
16. ....... Validez de las Ofertas ............................................................................................17
17. ....... Garantía de Mantenimiento de la Oferta y Declaración de Mantenimiento de la
Oferta .....................................................................................................................17
18. ....... Ofertas alternativas de los Oferentes .....................................................................19
19. ....... Formato y firma de la Oferta .................................................................................19
D. Presentación de las Ofertas ...................................................................................................... 20
20. ....... Presentación, Sello e Identificación de las Ofertas ................................................20
21. ....... Plazo para la presentación de las Ofertas ...............................................................21
22. ....... Ofertas tardías ........................................................................................................21
23. ....... Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas ..................................................21
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas ....................................................................................... 22
24. ....... Apertura de las Ofertas ..........................................................................................22
25. ....... Confidencialidad ....................................................................................................22
26. ....... Aclaración de las Ofertas .......................................................................................23
27. ....... Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento .....................................23
28. ....... Corrección de errores .............................................................................................24
29. ....... Moneda para la evaluación de las Ofertas .............................................................24
30. ....... Evaluación y comparación de las Ofertas ..............................................................25
31. ....... Preferencia Nacional ..............................................................................................25
F. Adjudicación del Contrato ........................................................................................................ 26
32. ....... Criterios de Adjudicación ......................................................................................26
33. ....... Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas
las Ofertas ..............................................................................................................26
34. ....... Notificación de Adjudicación y firma del Contrato ...............................................26
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 2
35. ....... Garantía de Cumplimiento .....................................................................................27
36. ....... Pago de anticipo y Garantía ...................................................................................28
37. ......Impugnaciones .......................................................................................................28
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 3
Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO)
A. Disposiciones Generales
1. Alcance de la
licitación
1.1 El Contratante, según la definición1 que consta en las
“Condiciones Generales del Contrato” (CGC) e identificado en la
Sección II, “Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentar
Ofertas para la construcción de las Obras que se describen en los
DDL y en la Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato”
(CEC). El nombre y el número de identificación del Contrato
están especificados en los DDL y en las CEC.
1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la Fecha
Prevista de Terminación especificada en los DDL y en la
subcláusula 1.1 (s) de las CEC.
1.3 En estos Documentos de Licitación:
(a) el término “por escrito” significa comunicación en forma
escrita (por ejemplo, por correo, por correo electrónico,
facsímile, telex) con prueba de recibido;
(b) si el contexto así lo requiere, el uso del “singular”
corresponde igualmente al “plural” y viceversa; y
(c) “día” significa día calendario.
2. Fuente de
fondos
2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar una
parte de los fondos del préstamo del Banco Interamericano de
Desarrollo (BID) (en lo adelante denominado el “Banco”)
identificado en los DDL, para sufragar parcialmente el costo del
Proyecto identificado en los DDL, a fin de cubrir los gastos
elegibles en virtud del Contrato para las Obras. El Banco
efectuará pagos solamente a solicitud del Prestatario y una vez que
el Banco los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones
del Contrato de Préstamo. Dichos pagos se ajustarán en todos sus
aspectos a las condiciones de dicho Contrato. Salvo que el Banco
acuerde expresamente lo contrario, nadie más que el Prestatario
podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato de Préstamo ni
tendrá derecho alguno sobre los fondos del préstamo.
3. Prácticas
prohibidas
3.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los
beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y
organismos contratantes, al igual que a todas las firmas,
entidades o individuos oferentes por participar o participando en
actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros,
solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas,
1 Véase la Sección V, “Condiciones Generales del Contrato”, Cláusula 1. Definiciones
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 4
consultores, miembros del personal, subcontratistas,
subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios
(incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y
representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas),
observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco2 todo
acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual
tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de
selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las
Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas
corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas
coercitivas; y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas
obstructivas. El Banco ha establecido mecanismos para la
denuncia de la supuesta comisión de Prácticas Prohibidas. Toda
denuncia deberá ser remitida a la Oficina de Integridad
Institucional (OII) del Banco para que se investigue
debidamente. El Banco también ha adoptado procedimientos de
sanción para la resolución de casos y ha celebrado acuerdos con
otras Instituciones Financieras Internacionales (IFI) a fin de dar
un reconocimiento recíproco a las sanciones impuestas por sus
respectivos órganos sancionadores.
(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los
términos que figuran a continuación:
(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o
solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor
para influenciar indebidamente las acciones de otra parte;
(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión,
incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que
deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten
engañar, a alguna parte para obtener un beneficio
financiero o de otra naturaleza o para evadir una
obligación;
(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar
daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o
indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para
influenciar indebidamente las acciones de una parte;
(iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más
partes realizado con la intención de alcanzar un propósito
inapropiado, lo que incluye influenciar en forma
inapropiada las acciones de otra parte; y
2 En el sitio virtual del Banco (www.iadb.org/integrity) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta
comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio que
rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 5
(v) Una práctica obstructiva consiste en:
a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente
evidencia significativa para la investigación o realizar
declaraciones falsas ante los investigadores con el fin
de impedir materialmente una investigación del Grupo
del Banco sobre denuncias de una práctica corrupta,
fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar,
hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que
divulgue su conocimiento de asuntos que son
importantes para la investigación o que prosiga la
investigación, o
b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio
de inspección del Banco y los derechos de auditoría
previstos en el párrafo 3.1 (f) de abajo.
(b) Si se determina que, de conformidad con los
Procedimientos de sanciones del Banco, cualquier firma,
entidad o individuo actuando como oferente o participando
en una actividad financiada por el Banco incluidos, entre
otros, solicitantes, oferentes, proveedores, contratistas,
consultores, miembros del personal, subcontratistas,
subconsultores, proveedores de bienes o servicios,
concesionarios, Prestatarios (incluidos los Beneficiarios de
donaciones), organismos ejecutores o organismos
contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios,
empleados y representantes, ya sean sus atribuciones
expresas o implícitas) ha cometido una Práctica Prohibida
en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de un
contrato, el Banco podrá:
(i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un
contrato para la adquisición de bienes o servicios, la
contratación de obras, o servicios de consultoría;
(ii) suspender los desembolsos de la operación, si se
determina, en cualquier etapa, que un empleado, agencia
o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o
el Organismo Contratante ha cometido una Práctica
Prohibida;
(iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento
del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte del
préstamo o de la donación relacionada inequívocamente
con un contrato, cuando exista evidencia de que el
representante del Prestatario, o Beneficiario de una
donación, no ha tomado las medidas correctivas
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 6
adecuadas (lo que incluye, entre otras cosas, la
notificación adecuada al Banco tras tener conocimiento
de la comisión de la Práctica Prohibida) en un plazo que
el Banco considere razonable;
(iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo
en el formato de una carta formal de censura por su
conducta;
(v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en
forma permanente o por determinado período de tiempo,
para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en
actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado
subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o
servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un
contrato para ejecutar actividades financiadas por el
Banco;
(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas
de hacer cumplir las leyes; y/o;
(vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo
las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de
multas que representen para el Banco un reembolso de los
costos vinculados con las investigaciones y actuaciones.
Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma
adicional o en sustitución de las sanciones arriba
referidas.
(c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 3.1 (b) se
aplicará también en casos en los que las partes hayan sido
temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación
de nuevos contratos en espera de que se adopte una
decisión definitiva en un proceso de sanción, o cualquier
otra resolución.
(d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el
Banco de conformidad con las provisiones referidas
anteriormente será de carácter público.
(e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando
como oferente o participando en una actividad financiada
por el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes,
proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros
del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores
de servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los
beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o
contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios,
empleados y representantes, ya sean sus atribuciones
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 7
expresas o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de
conformidad con lo dispuesto en convenios suscritos por el
Banco con otra Institución Financiera Internacional (IFI)
concernientes al reconocimiento recíproco de decisiones de
inhabilitación. A efectos de lo dispuesto en el presente
párrafo, el término “sanción” incluye toda inhabilitación
permanente, imposición de condiciones para la
participación en futuros contratos o adopción pública de
medidas en respuesta a una contravención del marco
vigente de una Institución Financiera Internacional (IFI)
aplicable a la resolución de denuncias de comisión de
Prácticas Prohibidas.
(f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores
de bienes y sus representantes, contratistas, consultores,
miembros del personal, subcontratistas, subconsultores,
proveedores de servicios y sus representantes, y
concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera
cuentas, registros y otros documentos relacionados con la
presentación de propuestas y con el cumplimiento del
contrato y someterlos a una auditoría por auditores
designados por el Banco. Todo solicitante, oferente,
proveedor de bienes y su representante, contratista,
consultor, miembro del personal, subcontratista,
subconsultor, proveedor de servicios y concesionario
deberá prestar plena asistencia al Banco en su
investigación. El Banco también requiere que solicitantes,
oferentes, proveedores de bienes y sus representantes,
contratistas, consultores, miembros del personal,
subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y
concesionarios: (i) conserven todos los documentos y
registros relacionados con actividades financiadas por el
Banco por un período de siete (7) años luego de terminado
el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii)
entreguen todo documento necesario para la investigación
de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y (iii)
aseguren que los empleados o agentes de los solicitantes,
oferentes, proveedores de bienes y sus representantes,
contratistas, consultores, subcontratistas, subconsultores,
proveedores de servicios y concesionarios que tengan
conocimiento de las actividades financiadas por el Banco
estén disponibles para responder a las consultas
relacionadas con la investigación provenientes de personal
del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor, o
consultor apropiadamente designado. Si el solicitante,
oferente, proveedor de bienes y su representante,
contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista,
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 8
subconsultor proveedor de servicios o concesionario se
niega a cooperar o incumple el requerimiento del Banco, o
de cualquier otra forma obstaculiza la investigación por
parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá
tomar medidas apropiadas contra el solicitante, oferente,
proveedor de bienes y su representante, contratista,
consultor, miembro del personal, subcontratista,
subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario.
(g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos
de servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría
directamente de una agencia especializada, todas las
disposiciones contempladas en el párrafo 3 relativas a
sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente
a los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus
representantes, contratistas, consultores, miembros del
personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de
servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos
funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus
atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad
que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada
para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de
servicios de consultoría en conexión con actividades
financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de
obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la
suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas
deberán consultar la lista de firmas e individuos declarados
inelegibles de forma temporal o permanente por el Banco.
En caso de que una agencia especializada suscriba un
contrato o una orden de compra con una firma o individuo
declarado inelegible de forma temporal o permanente por el
Banco, el Banco no financiará los gastos conexos y se
acogerá a otras medidas que considere convenientes.
3.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan:
(a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas
Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la
comisión de las mismas que constan de este documento y se
obligan a observar las normas pertinentes sobre las mismas;
(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita
en este documento;
(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial
durante los procesos de selección, negociación,
adjudicación o ejecución de un contrato;
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 9
(d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas,
subconsultores, directores, funcionarios o accionistas
principales han sido declarados por el Banco o por otra
Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el
Banco haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento
recíproco de sanciones, inelegibles para que se les
adjudiquen contratos financiados por el Banco o por dicha
IFI, o culpables de delitos vinculados con la comisión de
Prácticas Prohibidas;
(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas
principales han sido director, funcionario o accionista
principal de ninguna otra compañía o entidad que haya
sido declarada inelegible por el Banco o por otra Institución
Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto
en acuerdos suscritos por el Banco concernientes al
reconocimiento recíproco de sanciones para que se le
adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido
declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas
Prohibidas;
(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de
representantes, pagos por servicios de facilitación o
acuerdos para compartir ingresos relacionados con
actividades financiadas por el Banco.
(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas
garantías constituye el fundamento para la imposición por
el Banco de una o más de las medidas que se describen en
la Cláusula 3.1 (b).
4. Oferentes
elegibles
4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente,
deberán ser originarios de países miembros del Banco. Los
Oferentes originarios de países no miembros del Banco serán
descalificados de participar en contratos financiados en todo o en
parte con fondos del Banco. En la Sección III de este documento se
indican los países miembros del Banco al igual que los criterios
para determinar la nacionalidad de los Oferentes y el origen de los
bienes y servicios. Los oferentes de un país miembro del Banco, al
igual que los bienes suministrados, no serán elegibles si:
(a) las leyes o la reglamentación oficial del país del Prestatario
prohíbe relaciones comerciales con ese país; o
(b) por un acto de conformidad con una decisión del Consejo de
Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del
Capítulo VII de la Carta de esa Organización, el país del
Prestatario prohíba las importaciones de bienes de ese país o
cualquier pago a personas o entidades en ese país
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 10
4.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Los Oferentes
que sean considerados que tienen conflicto de interés serán
descalificados. Se considerará que los Oferentes tienen conflicto de
interés con una o más partes en este proceso de licitación si ellos:
(a) están o han estado asociados, directa o
indirectamente, con una firma o con cualquiera de sus
afiliados, que ha sido contratada por el Contratante
para la prestación de servicios de consultoría para la
preparación del diseño, las especificaciones técnicas y
otros documentos que se utilizarán en la licitación
para la contratación de obras objeto de estos
Documentos de Licitación; o
(b) presentan más de una oferta en este proceso
licitatorio, excepto si se trata de ofertas alternativas
permitidas bajo la cláusula 18 de las IAO. Sin
embargo, esto no limita la participación de
subcontratistas en más de una oferta
4.3 Toda firma, individuo, empresa matriz o filial, u organización
anterior constituida o integrada por cualquiera de los individuos
designados como partes contratantes que el Banco declare
inelegible de conformidad con lo dispuesto en los Procedimientos
de Sanciones o que otra Institución Financiera Internacional (IFI)
declare inelegible y con sujeción a lo dispuesto en acuerdos
suscritos por el Banco concernientes al reconocimiento recíproco
de sanciones y se encuentre bajo dicha declaración de
inelegibilidad durante el periodo de tiempo determinado por el
Banco de acuerdo con lo indicado en la Cláusula 3
4.4 Las empresas estatales del país Prestatario serán elegibles
solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y
financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii)
no dependen de ninguna agencia del Prestatario.
4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Contratante evidencia
satisfactoria de su continua elegibilidad, en los términos de la
cláusula 13.1 de las IAO, cuando el Contratante razonablemente
la solicite.
5. Calificaciones
del Oferente
5.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV,
“Formularios de la Oferta”, una descripción preliminar del
método de trabajo y cronograma que proponen, incluyendo
planos y gráficas, según sea necesario.
5.2 Si se realizó una precalificación de los posibles Oferentes, sólo
se considerarán las Ofertas de los Oferentes precalificados para la
adjudicación del Contrato. Estos Oferentes precalificados deberán
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 11
confirmar en sus Ofertas que la información presentada
originalmente para precalificar permanece correcta a la fecha de
presentación de las Ofertas o, de no ser así, incluir con su Oferta
cualquier información que actualice su información original de
precalificación. La confirmación o actualización de la
información deberá presentarse en los formularios pertinentes
incluidos en la Sección IV.
5.3 Si el Contratante no realizó una precalificación de los posibles
Oferentes, todos los Oferentes deberán incluir con sus Ofertas la
siguiente información y documentos en la Sección IV, a menos
que se establezca lo contrario en los DDL:
(a) copias de los documentos originales que establezcan la
constitución o incorporación y sede del Oferente, así como
el poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole
a comprometer al Oferente;
(b) Monto total anual facturado por la construcción de las
obras civiles realizadas en cada uno de los últimos cinco
(5) años;
(c) experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en
cada uno de los últimos cinco (5) años, y detalles de los
trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, así
como de los clientes que puedan ser contactados para
obtener mayor información sobre dichos contratos;
(d) principales equipos de construcción que el Oferente
propone para cumplir con el contrato;
(e) calificaciones y experiencia del personal clave tanto
técnico como administrativo propuesto para desempeñarse
en el Sitio de las Obras;
(f) informes sobre el estado financiero del Oferente, tales
como informes de pérdidas y ganancias e informes de
auditoría de los últimos cinco (5) años;
(g) evidencia que certifique la existencia de suficiente capital
de trabajo para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y
disponibilidad de otros recursos financieros);
(h) autorización para solicitar referencias a las instituciones
bancarias del Oferente;
(i) información relativa a litigios presentes o habidos durante
los últimos cinco (5) años, en los cuales el Oferente estuvo
o está involucrado, las partes afectadas, los montos en
controversia, y los resultados; y
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 12
(j) propuestas para subcontratar componentes de las Obras
cuyo monto ascienda a más del diez (10) por ciento del
Precio del Contrato. El límite máximo del porcentaje de
participación de subcontratistas está establecido en los
DDL.
5.4 Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación,
Consorcio o Asociación (en lo sucesivo Consorcio)
constituido por dos o más firmas deberán cumplir con los
siguientes requisitos, a menos que se indique lo contrario
en los DDL:
(a) la Oferta deberá contener toda la información enumerada
en la antes mencionada Subcláusula 5.3 de las IAO para
cada miembro del Consorcio;
(b) la Oferta deberá ser firmada de manera que constituya una
obligación legal para todos los socios;
(c) todos los socios serán responsables mancomunada y
solidariamente por el cumplimiento del Contrato de
acuerdo con las condiciones del mismo;
(d) uno de los socios deberá ser designado como representante
y autorizado para contraer responsabilidades y para recibir
instrucciones por y en nombre de cualquier o todos los
miembros del Consorcio;
(e) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los
pagos, se harán exclusivamente con el socio designado;
(f) con la Oferta se deberá presentar una copia del Acuerdo de
Consorcio firmado por todas las partes.
5.5 Para la adjudicación del Contrato, los Oferentes deberán
cumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación:
(a) tener una facturación promedio anual por construcción de
obras por el período indicado en los DDL de al menos el
múltiplo indicado en los DDL.
(b) demostrar experiencia como Contratista principal en la
construcción de por lo menos el número de obras indicado
en los DDL, cuya naturaleza y complejidad sean
equivalentes a las de las Obras licitadas, adquirida durante
el período indicado en los DDL (para cumplir con este
requisito, las obras citadas deberán estar terminadas en al
menos un setenta (70) por ciento);
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 13
(c) demostrar que puede asegurar la disponibilidad oportuna
del equipo esencial listado en los DDL (sea este propio,
alquilado o disponible mediante arrendamiento
financiero);
(d) contar con un Administrador de Obras con cinco años de
experiencia en obras cuya naturaleza y volumen sean
equivalentes a las de las Obras licitadas, de los cuales al
menos tres años han de ser como Administrador de Obras; y
(e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito
libres de otros compromisos contractuales y excluyendo
cualquier anticipo que pudiera recibir bajo el Contrato, por
un monto superior a la suma indicada en los DDL.
Un historial consistente de litigios o laudos arbitrales en
contra del Oferente o cualquiera de los integrantes de un
Consorcio podría ser causal para su descalificación.
5.6 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de un
Consorcio se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple
con los requisitos mínimos de calificación de conformidad con
las Subcláusulas 5.5 (a) y (e) de las IAO; sin embargo, para que
pueda adjudicarse el Contrato a un Consorcio, cada uno de sus
integrantes debe cumplir al menos con el veinte y cinco por
ciento (25%) de los requisitos mínimos para Oferentes
individuales que se establecen en las Subcláusulas 5.5 (a), (b) y
(e); y el socio designado como representante debe cumplir al
menos con el cuarenta por ciento (40%) de ellos. De no
satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por el Consorcio
será rechazada. Para determinar la conformidad del Oferente
con los criterios de calificación no se tomarán en cuenta la
experiencia ni los recursos de los subcontratistas, salvo que se
indique lo contrario en los DDL.
6. Una Oferta por
Oferente
6.1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya sea
individualmente o como miembro de un Consorcio. El
Oferente que presente o participe en más de una Oferta (a
menos que lo haga como subcontratista o en los casos cuando
se permite presentar o se solicitan propuestas alternativas)
ocasionará que todas las propuestas en las cuales participa
sean rechazadas.
7. Costo de las
propuestas
7.1 Los Oferentes serán responsables por todos los gastos asociados
con la preparación y presentación de sus Ofertas y el Contratante
en ningún momento será responsable por dichos gastos.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 14
8. Visita al Sitio
de las Obras
8.1 Se aconseja que el Oferente, bajo su propia responsabilidad y a
su propio riesgo, visite e inspeccione el Sitio de las Obras y sus
alrededores y obtenga por sí mismo toda la información que
pueda ser necesaria para preparar la Oferta y celebrar el
Contrato para la construcción de las Obras. Los gastos
relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Oferente.
B. Documentos de Licitación
9. Contenido de
los Documentos
de Licitación
9.1 El conjunto de los Documentos de Licitación comprende los
documentos que se enumeran en la siguiente tabla y todas las
enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la
cláusula 11 de las IAO:
Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO)
Sección II Datos de la Licitación (DDL)
Sección III Países Elegibles
Sección IV Formularios de la Oferta
Sección V Condiciones Generales del Contrato (CGC)
Sección VI Condiciones Especiales del Contrato (CEC)
Sección VII Especificaciones y Condiciones de
Cumplimiento
Sección VIII Planos
Sección IX Lista de Cantidades
Sección X Formularios de Garantías
10. Aclaración de
los Documentos
de Licitación
10.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre
los Documentos de Licitación deberán solicitarlas al
Contratante por escrito a la dirección indicada en los DDL.
El Contratante deberá responder a cualquier solicitud de
aclaración recibida por lo menos 15 días antes de la fecha
límite para la presentación de las Ofertas. Se enviarán copias
de la respuesta del Contratante a todos los que compraron los
Documentos de Licitación, la cual incluirá una descripción de
la consulta, pero sin identificar su origen.
10.2 Las respuestas a solicitudes de aclaración se publicarán
además en el Sistema de Información de Contratación y
Adquisiciones del Estado de Honduras, “HonduCompras”,
(www.honducompras.gob.hn).
10.3 En el caso de que se establezca en los DDL la realización de
una reunión de información para posibles aclaraciones, los
posibles Oferentes también tendrán la oportunidad de asistir a
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 15
dicha reunión, que será efectuada en la fecha, hora y dirección
indicada en los DDL. La inasistencia a la reunión de
información para posibles aclaraciones no será motivo de
descalificación para el Oferente. Las modificaciones a los
Documentos de Licitación que resulten necesarias en virtud de
esta reunión, se notificarán mediante enmienda a los
Documentos de Licitación, conforme a la Cláusula 11 de las
IAO.
11. Enmiendas a
los Documentos
de Licitación
11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas, el
Contratante podrá modificar los Documentos de Licitación
mediante una enmienda.
11.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los
Documentos de Licitación y será comunicada por escrito a
todos los que compraron los Documentos de Licitación. Los
posibles Oferentes deberán acusar recibo de cada enmienda
por escrito al Contratante.
11.3 Las enmiendas a Documentos de Licitación se publicarán
además en el Sistema de Información de Contratación y
Adquisiciones del Estado de Honduras, “HonduCompras”,
(www.honducompras.gob.hn).
11.4 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo
suficiente para tener en cuenta una enmienda en la preparación
de sus Ofertas, el Contratante deberá extender, si fuera
necesario, el plazo para la presentación de las Ofertas, de
conformidad con la Subcláusula 21.2 de las IAO.
C. Preparación de las Ofertas
12. Idioma de las
Ofertas
12.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas deberán
estar redactados en el idioma español. En caso de que se
presenten documentos cuyo idioma original sea distinto al
indicado, deberán ser presentados traducidos al español. En
caso de contradicción privará la traducción.
13. Documentos
que conforman
la Oferta
13.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformada
por los siguientes documentos:
(a) La Carta de Oferta (en el formulario indicado en la
Sección IV);
(b) La Garantía de Mantenimiento de la Oferta, o la
Declaración de Mantenimiento de la Oferta, si de
conformidad con la Cláusula 17 de las IAO así se
requiere;
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 16
(c) La Lista de Cantidades valoradas (Presupuesto de la
Obra) es decir, con indicación de precios;
(d) El formulario y los documentos de Información sobre la
Calificación;
(e) Las Ofertas alternativas, de haberse solicitado; y
(f) Cualquier otro documento que se solicite a los Oferentes
completar y presentar, según se especifique en los
DDL.
14. Precios de la
Oferta
14.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas
en la Subcláusula 1.1 de las IAO, sobre la base de la Lista de
Cantidades valoradas (Presupuesto de la Obra) presentado por el
Oferente.
14.2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios totales
para todos los rubros de las Obras descritos en la Lista de
Cantidades valoradas (Presupuesto de la Obra). El Contratante
no efectuará pagos por los rubros ejecutados para los cuales el
Oferente no haya indicado precios, por cuanto los mismos se
considerarán incluidos en los demás precios unitarios y totales
que figuren en la Lista de Cantidades valoradas (Presupuesto
de la Obra). Si hubiere correcciones, éstas se harán tachando,
rubricando, y fechando los precios incorrectos y
rescribiéndolos correctamente.
14.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba
pagar el Contratista en virtud de este Contrato, o por cualquier
otra razón, hasta 28 días antes de la fecha del plazo para la
presentación de las Ofertas, deberán estar incluidos en los
precios unitarios y en el precio total de la Oferta presentada
por el Oferente.
14.4 Los precios unitarios que cotice el Oferente estarán sujetos a
ajustes durante la ejecución del Contrato. El Oferente deberá
proporcionar con su Oferta toda la información requerida en
las Condiciones Especiales del Contrato y en la Cláusula 47 de
las CGC.
15. Monedas de la
Oferta y pago
15.1 Los precios unitarios deberán ser cotizados por el Oferente
enteramente en Lempiras, salvo que en los DDL se establezca
la posibilidad de ofertar en hasta tres monedas extranjeras. a
elección del Oferente. Los pagos que correspondan conforme
al contrato se harán en las mismas cotizadas.
15.2 Los Oferentes indicarán en su Oferta los detalles de las
necesidades previstas en monedas extranjeras.
15.3 En caso de que los DDL permitan presentar ofertas en
monedas extranjeras, los Oferentes deberán aclarar sus
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 17
necesidades en monedas extranjeras y sustentar que las
cantidades incluidas en los precios, se traten de componentes
de costo que deban adquirirse en el mercado internacional,
sean razonables y se ajusten a los requisitos de la Subcláusula
15.1 de las IAO.
16. Validez de las
Ofertas
16.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período estipulado
en los DDL.
16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitar
a los Oferentes que extiendan el período de validez por un
plazo adicional específico. La solicitud y las respuestas de los
Oferentes deberán ser por escrito. La Garantía de
Mantenimiento de la Oferta deberá extenderse también por 28
días después de la fecha límite prorrogada para la presentación
de las Ofertas. Los Oferentes podrán rechazar tal solicitud sin
que se les haga efectiva la garantía. Al Oferente que esté de
acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni se le permitirá
que modifique su Oferta, excepto como se dispone en la
Cláusula 17 de las IAO.
17. Garantía de
Mantenimiento
de la Oferta y
Declaración de
Mantenimiento
de la Oferta
17.1 Si se solicita en los DDL, el Oferente deberá presentar como
parte de su Oferta, una Garantía de Mantenimiento de la
Oferta o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta, en el
formulario original especificado en los DDL.
17.2 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta será por la suma
estipulada en los DDL y denominada en la moneda del país
del Contratante, o en la moneda de la Oferta, o en cualquier
otra moneda de libre convertibilidad, y deberá:
(a) a elección del Oferente, consistir en una carta de crédito
o en una garantía bancaria emitida por una institución
bancaria, o una fianza o póliza de caución emitida por
una aseguradora o afianzadora;
(b) ser emitida por una institución de prestigio seleccionada
por el Oferente en cualquier país. Si la institución que
emite la garantía está localizada fuera del país del
Contratante, ésta deberá tener una institución financiera
corresponsal en el país del Contratante que permita hacer
efectiva la garantía;
(c) estar sustancialmente de acuerdo con uno de los
formularios de Garantía de Mantenimiento de Oferta
incluidos en la Sección X, “Formularios de Garantía” u
otro formulario aprobado por el Contratante con
anterioridad a la presentación de la Oferta;
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 18
(d) ser pagadera a la vista con prontitud ante solicitud escrita
del Contratante en caso de tener que invocar las
condiciones detalladas en la Cláusula 17.5 de las IAO;
(e) ser presentada en original (no se aceptarán copias);
(f) permanecer válida por un período que expire 28 días
después de la fecha límite de la validez de las Ofertas, o
del período prorrogado, si corresponde, de conformidad
con la Cláusula 16.2 de las IAO;
17.3 Si la Subcláusula 17.1 de las IAO exige una Garantía de
Mantenimiento de la Oferta o una Declaración de
Mantenimiento de la Oferta, todas las Ofertas que no estén
acompañadas por una Garantía de Mantenimiento de la oferta
o una Declaración de Mantenimiento de la Oferta que
sustancialmente respondan a lo requerido en la cláusula
mencionada, serán rechazadas por el Contratante por
incumplimiento.
17.4 La Garantía de Mantenimiento de Oferta o la Declaración de
Mantenimiento de la Oferta de los Oferentes cuyas Ofertas no
fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente después
de que el Oferente seleccionado suministre su Garantía de
Cumplimiento.
17.5 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta se podrá hacer
efectiva o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta se
podrá ejecutar si:
(a) el Oferente retira su Oferta durante el período de validez
de la Oferta especificado por el Oferente en la Oferta,
salvo lo estipulado en la Subcláusula 16.2 de las IAO; o
(b) el Oferente seleccionado no acepta las correcciones al
Precio de su Oferta, de conformidad con la Subcláusula
28 de las IAO;
(c) si el Oferente seleccionado no cumple dentro del plazo
estipulado con:
(i) firmar el Contrato; o
(ii) suministrar la Garantía de Cumplimiento
solicitada.
17.6 La Garantía de Mantenimiento de la Oferta o la Declaración
de Mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá ser
emitida en nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si
dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momento
de presentar la Oferta, la Garantía de Mantenimiento de la
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 19
Oferta o la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá
ser emitida en nombre de todos y cada uno de los futuros
socios de la APCA tal como se denominan en la carta de
intención.
18. Ofertas
alternativas de
los Oferentes
18.1 No se considerarán Ofertas alternativas a menos que
específicamente se estipule en los DDL. Si se permiten, las
Subcláusulas 18.1 y 18.2 de las IAO regirán y en los DDL se
especificará cuál de las siguientes opciones se permitirá:
(a) Opción Uno: Un Oferente podrá presentar Ofertas
alternativas conjuntamente con su Oferta básica. El
Contratante considerará solamente las Ofertas
alternativas presentadas por el Oferente cuya Oferta
básica haya sido determinada como la Oferta evaluada
de menor precio.
(b) Opción Dos: Un Oferente podrá presentar una Oferta
alternativa con o sin una Oferta para el caso básico.
Todas las Ofertas recibidas para el caso básico, así como
las Ofertas alternativas que cumplan con las
Especificaciones y los requisitos de funcionamiento de la
Sección VII, serán evaluadas sobre la base de sus
propios méritos.
18.2 Todas las Ofertas alternativas deberán proporcionar toda la
información necesaria para su completa evaluación por parte
del Contratante, incluyendo los cálculos de diseño, las
especificaciones técnicas, el desglose de los precios, los
métodos de construcción propuestos y otros detalles
pertinentes.
19. Formato y
firma de la
Oferta
19.1 El Oferente preparará un original de los documentos que
comprenden la Oferta según se describe en la Cláusula 13 de
las IAO, el cual deberá formar parte del volumen que
contenga la Oferta, y lo marcará claramente como
“ORIGINAL”. Además el Oferente deberá presentar el
número de copias de la Oferta que se indica en los DDL y
marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de
discrepancia entre el original y las copias, el texto del original
prevalecerá sobre el de las copias.
19.2 El original y todas las copias de la Oferta deberán ser
mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estar
firmadas por la persona o personas debidamente autorizadas
(s)) para firmar en nombre del Oferente, de conformidad con
la Subcláusula 5.3 de las IAO. Todas las páginas de la Oferta
que contengan anotaciones o enmiendas deberán estar
rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 20
19.3 La Oferta no podrá contener alteraciones ni adiciones, excepto
aquellas que cumplan con las instrucciones emitidas por el
Contratante o las que sean necesarias para corregir errores del
Oferente, en cuyo caso dichas correcciones deberán ser
rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta.
19.4 El Oferente proporcionará la información sobre comisiones o
gratificaciones que se describe en el Formulario de la Oferta,
si las hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con esta
Oferta, y con la ejecución del contrato si el Oferente resulta
seleccionado.
D. Presentación de las Ofertas
20. Presentación,
Sello e
Identificación
de las Ofertas
20.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus Ofertas por correo o
entregarlas personalmente. Los Oferentes podrán presentar sus
Ofertas electrónicamente cuando así se indique en los DDL.
Los Oferentes que presenten sus Ofertas electrónicamente
seguirán los procedimientos indicados en los DDL para la
presentación de dichas Ofertas. En el caso de Ofertas enviadas
por correo o entregadas personalmente, el Oferente pondrá el
original y todas las copias de la Oferta en dos sobres interiores,
que sellará e identificará claramente como “ORIGINAL” y
“COPIAS”, según corresponda, y que colocará dentro de un
sobre exterior que también deberá sellar.
20.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán:
(a) estar dirigidos al Contratante a la dirección
proporcionada en los DDL;
(b) llevar el nombre y número de identificación del Contrato
indicados en los DDL y CEC; y
(c) llevar la nota de advertencia indicada en los DDL para
evitar que la Oferta sea abierta antes de la hora y fecha
de apertura de Ofertas indicadas en los DDL.
20.3 Además de la identificación requerida en la Subcláusula 20.2 de
las IAO, los sobres interiores deberán llevar el nombre y la
dirección del Oferente, con el fin de poderle devolver su Oferta
sin abrir en caso de que la misma sea declarada Oferta tardía, de
conformidad con la Cláusula 22 de las IAO.
20.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se ha
indicado anteriormente, el Contratante no se responsabilizará
en caso de que la Oferta se extravíe o sea abierta
prematuramente.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 21
21. Plazo para la
presentación de
las Ofertas
21.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la
dirección especificada conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de
las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en los
DDL.
21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de
Ofertas mediante una enmienda a los Documentos de
Licitación, de conformidad con la Cláusula 11 de las IAO. En
este caso todos los derechos y obligaciones del Contratante y
de los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite original
para presentar las Ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha
límite.
22. Ofertas tardías 22.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha y
hora límite para la presentación de las Ofertas especificada de
conformidad con la Cláusula 21 de las IAO será devuelta al
Oferente remitente sin abrir.
23. Retiro,
sustitución y
modificación de
las Ofertas
23.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus Ofertas
mediante una notificación por escrito antes de la fecha límite
indicada en la Cláusula 21 de las IAO.
23.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de la
Oferta deberá ser preparada, sellada, identificada y entregada
de acuerdo con las estipulaciones de las Cláusulas 19 y 20 de
las IAO, y los sobres exteriores y los interiores debidamente
marcados, “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN”, o
“MODIFICACIÓN”, según corresponda.
23.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificación deberán
ser entregadas al Contratante en la dirección especificada
conforme a la Subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en
la fecha y hora que se indican en la Cláusula 21.1 de los
DDL.
23.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha de
vencimiento del plazo para la presentación de Ofertas y la
expiración del período de validez de las Ofertas indicado en
los DDL de conformidad con la Subcláusula 16.1 o del
período prorrogado de conformidad con la Subcláusula 16.2
de las IAO, puede dar lugar a que se haga efectiva la Garantía
de Mantenimiento de la Oferta o se ejecute la Garantía de la
Oferta, según lo dispuesto en la cláusula 17 de las IAO.
23.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos o modificar
los precios de sus Ofertas sometiendo modificaciones a la Oferta
de conformidad con esta cláusula, o incluyéndolas en la Oferta
original.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 22
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas
24. Apertura de las
Ofertas
24.1 El Contratante abrirá las Ofertas, y las notificaciones de
retiro, sustitución y modificación de Ofertas presentadas de
conformidad con la Cláusula 23, en acto público con la
presencia de los representantes de los Oferentes que decidan
concurrir, a la hora, en la fecha y el lugar establecidos en los
DDL. El procedimiento para la apertura de las Ofertas
presentadas electrónicamente si las mismas son permitidas de
conformidad con la Subcláusula 20.1 de las IAO, estará
indicados en los DDL.
24.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”.
No se abrirán las Ofertas para las cuales se haya presentado una
notificación aceptable de retiro, de conformidad con las
disposiciones de la cláusula 23 de las IAO.
24.3 En el acto de apertura, el Contratante leerá en voz alta, y
notificará por línea electrónica cuando corresponda, y
registrará en un Acta los nombres de los Oferentes, los
precios totales de las Ofertas y de cualquier Oferta alternativa
(si se solicitaron o permitieron Ofertas alternativas),
descuentos, notificaciones de retiro, sustitucion o
modificacion de Ofertas, la existencia o falta de la Garantía de
Mantenimiento de la Oferta o de la Declaración de
Mantenimiento de la Oferta, si se solicitó, y cualquier otro
detalle que el Contratante considere apropiado. Ninguna
Oferta o notificación será rechazada en el acto de apertura,
excepto por las Ofertas tardías de conformidad con la
Cláusula 22 de las IAO. Las sustituciones y modificaciones a
las Ofertas presentadas de acuerdo con las disposiciones de la
Cláusula 23 de las IAO que no sean abiertas y leídas en voz
alta durante el acto de apertura no podrán ser consideradas
para evaluación sin importar las circunstancias y serán
devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes.
24.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertas
que incluirá el registro de las ofertas leídas y toda la
información dada a conocer a los asistentes de conformidad
con la Subcláusula 24.3 de las IAO y enviará prontamente
copia de dicha acta a todos los oferentes que presentaron
ofertas puntualmente.
25. Confidenciali-
dad
25.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no
esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación,
información relacionada con el examen, aclaración,
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 23
evaluación, comparación de las Ofertas, ni la recomendación
de adjudicación del contrato hasta que se haya publicado la
adjudicación del Contrato al Oferente seleccionado de
conformidad con la Subcláusula 34.3 de las IAO. Cualquier
intento por parte de un Oferente para influenciar al Contratante
en el procesamiento de las Ofertas o en la adjudicación del
contrato podrá resultar en el rechazo de su Oferta. No obstante
lo anterior, si durante el plazo transcurrido entre el acto de
apertura y la fecha de adjudicación del contrato, un Oferente
desea comunicarse con el Contratante sobre cualquier asunto
relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo por
escrito.
26. Aclaración de
las Ofertas
26.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las
Ofertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier
Oferente que aclare su Oferta, incluyendo el desglose de los
precios unitarios. La solicitud de aclaración y la respuesta
correspondiente deberán efectuarse por escrito pero no se
solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los
precios o a la sustancia de la Oferta, salvo las que sean
necesarias para confirmar la corrección de errores aritméticos
que el Contratante haya descubierto durante la evaluación de las
Ofertas, de conformidad con lo dispuesto en la cláusula 28 de
las IAO.
27. Examen de las
Ofertas para
determinar su
cumplimiento
27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas, el
Contratante determinará si cada una de ellas:
(a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos en la
cláusula 4 de las IAO;
(b) ha sido debidamente firmada;
(c) está acompañada de la Garantía de Mantenimiento de la
Oferta o de la Declaración de Mantenimiento de la Oferta
si se solicitaron; y
(d) cumple sustancialmente con los requisitos de los
Documentos de Licitación.
27.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que satisface
todos los términos, condiciones y especificaciones de los
Documentos de Licitación sin desviaciones, reservas u
omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión
significativa es aquella que:
(a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o el
funcionamiento de las Obras;
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 24
(b) limita de una manera considerable, inconsistente con los
Documentos de Licitación, los derechos del Contratante o
las obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o
(c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición
competitiva de los otros Oferentes cuyas Ofertas cumplen
sustancialmente con los requisitos de los Documentos de
Licitación.
27.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los requisitos de
los Documentos de Licitación, será rechazada por el
Contratante y el Oferente no podrá posteriormente
transformarla en una Oferta que cumple sustancialmente con
los requisitos de los Documentos de Licitación mediante la
corrección o el retiro de las desviaciones o reservas.
28. Corrección de
errores
28.1 El Contratante verificará si las Ofertas que cumplen
sustancialmente con los requisitos de los Documentos de
Licitación contienen errores aritméticos. Dichos errores serán
corregidos por el Contratante de la siguiente manera:
(a) cuando haya una discrepancia entre los montos indicados
en cifras y en palabras, prevalecerán los indicados en
palabras y
(b) cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y el
total de un rubro que se haya obtenido multiplicando el
precio unitario por la cantidad de unidades, prevalecerá el
precio unitario cotizado, a menos que a juicio del
Contratante hubiera un error evidente en la expresión del
decimal en el precio unitario, en cuyo caso prevalecerá el
precio total cotizado para ese rubro y se corregirá el precio
unitario.
28.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta de
acuerdo con el procedimiento antes señalado para la corrección
de errores y, con la anuencia del Oferente, el nuevo monto se
considerará de obligatorio cumplimiento para el Oferente. Si el
Oferente no estuviera de acuerdo con el monto corregido, la
Oferta será rechazada y podrá hacerse efectiva la Garantía de
Mantenimiento de su Oferta de conformidad con la Subcláusula
17.5 (b) de las IAO.
29. Moneda para la
evaluación de
las Ofertas
29.1 Para efectos de evaluación y comparación, el Contratante
convertirá todos los precios de las Ofertas expresados en
diferentes monedas a Lempiras utilizando el tipo de cambio
vendedor establecido por el Banco Central de Honduras para
transacciones semejantes, vigente 28 días antes de la fecha de
apertura de Ofertas.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 25
30. Evaluación y
comparación de
las Ofertas
30.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que determine
que cumplen sustancialmente con los requisitos de los
Documentos de Licitación de conformidad con la Cláusula 27
de las IAO.
30.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante determinará el precio
evaluado de cada Oferta, ajustándolo de la siguiente manera:
(a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado en
la Cláusula 28 de las IAO;
(b) excluyendo las sumas provisionales y las reservas para
imprevistos, si existieran, en la Lista de Cantidades
Valoradas (Presupuesto de la Obra), pero incluyendo los
trabajos por día, siempre que sus precios sean cotizados
de manera competitiva;
(c) haciendo los ajustes correspondientes por otras
variaciones, desviaciones u Ofertas alternativas aceptables
presentadas de conformidad con la cláusula 18 de las
IAO; y
(d) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los
descuentos u otras modificaciones de precios ofrecidas de
conformidad con la Subcláusula 23.5 de las IAO.
30.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar
cualquier variación, desviación u oferta alternativa. En la
evaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta las
variaciones, desviaciones, ofertas alternativas y otros factores
que excedan los requisitos de los Documentos de Licitación o
que resulten en beneficios no solicitados para el Contratante.
30.4 En la evaluación de las Ofertas no se tendrá en cuenta el efecto
estimado de ninguna de las condiciones para ajuste de precio
estipuladas en virtud de la cláusula 47 de las CGC, durante el
período de ejecución del Contrato.
30.5 En caso de que existan varios lotes, de acuerdo con la
Subcláusula 30.2 d), el Contratante determinará la aplicación de
los descuentos a fin de minimizar el costo combinado de todos
los lotes.
31. Preferencia
Nacional
31.1 No se aplicará un márgen de preferencia.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 26
F. Adjudicación del Contrato
32. Criterios de
Adjudicación
32.1 De conformidad con la Cláusula 33 de las IAO, el Contratante
adjudicará el contrato al Oferente cuya Oferta el Contratante
haya determinado que cumple sustancialmente con los
requisitos de los Documentos de Licitación y que representa el
costo evaluado como más bajo, siempre y cuando el
Contratante haya determinado que dicho Oferente (a) es
elegible de conformidad con la Cláusula 4 de las IAO y (b)
está calificado de conformidad con las disposiciones de la
Cláusula 5 de las IAO.
33. Derecho del
Contratante a
aceptar
cualquier
Oferta o a
rechazar
cualquier o
todas las
Ofertas
33.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 32, el Contratante se
reserva el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, y a
cancelar el proceso de licitación y rechazar todas las Ofertas,
en cualquier momento antes de la adjudicación del contrato,
sin que por ello incurra en ninguna responsabilidad con el
(los) Oferente(s) afectado(s), o esté obligado a informar al
(los) Oferente(s) afectado(s) los motivos de la decisión del
Contratante.
34. Notificación de
Adjudicación y
firma del
Contrato
34.1 Antes de la expiración de la validez de la Oferta, el
Contratante le notificará por escrito la decisión de
adjudicación del contrato a todos los Oferentes. Esta carta (en
lo sucesivo y en las CGC denominada la “Notificación de la
Resolución de Adjudicación”) deberá estipular el monto que el
Contratante pagará al Contratista por la ejecución,
cumplimiento y mantenimiento de las Obras por parte del
Contratista, de conformidad con el Contrato (en lo sucesivo y
en el Contrato denominado el “Precio del Contrato”).
34.2 El Contrato incorporará todos los acuerdos entre el Contratante
y el Oferente seleccionado. Dentro de los 28 días siguientes a la
fecha de la Notificación de la Resolución de Adjudicación, el
Contratante firmará y enviará el Contrato al Oferente
seleccionado. Dentro de los 30 días siguientes después de haber
recibido el Contrato, el Oferente seleccionado deberá firmarlo y
enviarlo al Contratante.
34.3 El Contratante publicará en el Sistema de Información de
Contratación y Adquisiciones del Estado de Honduras,
“HonduCompras”, (www.honducompras.gob.hn), los
resultados de la licitación, identificando la Oferta y los
números de los lotes y la siguiente información: (i) el nombre
de cada Oferente que presentó una Oferta; (ii) los precios que
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 27
se leyeron en voz alta en el acto de apertura de las Ofertas; (iii)
el nombre y los precios evaluados de cada Oferta evaluada; (iv)
los nombres de los Oferentes cuyas Ofertas fueron rechazadas
y las razones de su rechazo; y (v) el nombre del Oferente
seleccionado y el precio cotizado, así como la duración y un
resumen del alcance del contrato adjudicado. Después de la
publicación de la información relativa a la adjudicación del
contrato, los Oferentes no seleccionados podrán solicitar por
escrito al Contratante una reunión informativa a fin de obtener
explicaciones de las razones por las cuales sus Ofertas no
fueron seleccionadas. El Contratante responderá prontamente
por escrito a cada Oferente no seleccionado que tras la
publicación de los detalles de la adjudicación del contrato,
solicite por escrito explicaciones de las razones por las cuales
su Oferta no fue seleccionada.
35. Garantía de
Cumplimiento
35.1 Dentro de los 30 días siguientes después de haber recibido la
Carta de Aceptación, el Oferente seleccionado deberá firmar el
contrato y entregar al Contratante una Garantía de
Cumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la forma
(garantía bancaria o fianza) estipulada en los DDL,
denominada en los tipos y proporciones de monedas indicados
en la Carta de Aceptación y de conformidad con las CGC.
35.2 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente
seleccionado es una garantía bancaria, ésta deberá ser emitida, a
elección del Oferente, por un banco en el país del Contratante, o
por un banco extranjero aceptable al Contratante a través de un
banco corresponsal con domicilio en el país del Contratante.
35.3 Si la Garantía de Cumplimiento suministrada por el Oferente
seleccionado es una fianza, ésta deberá ser emitida por una
compañía afianzadora que el Oferente seleccionado haya
verificado que es aceptable para el Contratante.
35.4 El incumplimiento del Oferente seleccionado con las
disposiciones de las Subcláusulas 35.1 y 34.3 de las IAO
constituirá base suficiente para anular la adjudicación del
contrato y hacer efectiva la Garantía de Mantenimiento de la
Oferta o ejecutar la Declaración de Mantenimiento de la
Oferta. Tan pronto como el Oferente seleccionado firme el
Convenio y presente la Garantía de Cumplimiento de
conformidad con la Cláusula 35.1 de las IAO, el Contratante
comunicará el nombre del Oferente seleccionado a todos los
Oferentes no seleccionados y les devolverá las Garantías de
Mantenimiento de la Oferta de conformidad con la Cláusula
17.4 de las IAO.
Sección I. Instrucciones a los Oferentes 28
36. Pago de
anticipo y
Garantía
36.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el Precio del Contrato,
de acuerdo a lo estipulado en las CGC y supeditado al monto
máximo establecido en los DDL. El pago del anticipo deberá
ejecutarse contra la recepción de una garantía. En la Sección X
“Formularios de Garantía” se proporciona un formulario de
Garantía para Pago de Anticipo.
37. Impugnaciones
37.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo el
Contrato a la persona nombrada en los DDL, a quien se le
pagarán los honorarios por hora estipulados en los DDL, más
gastos reembolsables. Si el Oferente no estuviera de acuerdo
con esta propuesta, deberá manifestarlo en su Oferta. Si en la
Carta de Aceptación el Contratante no expresa estar de acuerdo
con la designación del Conciliador, el Conciliador deberá ser
nombrado por la autoridad designada en los DDL y las CEC, a
solicitud de cualquiera de las partes.Sin perjuicio de lo
establecido en el Apéndice 3 de las Políticas para la Adquisición
de Bienes y Obras Financiados por los Bancos sobre trámite de
protestas ante el Contratante, los Oferentes podrán presentar
impugnaciones según los mecanismos consagrados en la
legislación nacional.
Sección II. Datos de la Licitación 29
Sección II. Datos de la Licitación (DDL)
A. Disposiciones Generales
IAO 1.1 El Contratante es: Inversión Estratégica de Honduras (INVEST-H)
Las Obras son: Construcción de un Centro Ciudad Mujer que consta de seis (6)
módulos integrales, todos los edificios son de una (1) planta, también contarán con
todos los accesos de movilización para discapacitados, así como una entrada de
seguridad para testigos protegidos y acusados.
El nombre e identificación del contrato son: Construcción del Centro Ciudad Mujer
San Pedro Sula, LPN-01-CCM-2017
IAO 1.2 La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es: Ocho (8) meses después de
entregada la Orden de Inicio.
IAO 2.1
El Prestatario es República de Honduras
El nombre del Banco es: Banco Interamericano de Desarrollo.
IAO 2.1
La expresión “Banco” utilizada comprende al Banco Interamericano de Desarrollo
(BID). Los requerimientos del Banco y de los fondos administrados son idénticos con
excepción de los países elegibles en donde la membresía es diferente (Ver Sección
Países Elegibles). Las referencias en este documento a “préstamos” abarcan los
instrumentos y métodos de financiamiento, las cooperaciones técnicas (CT), y los
financiamientos de operaciones. Las referencias a los “Contratos de Préstamo” o
“Contratos de Crédito” comprenden todos los instrumentos legales por medio de los
cuales se formalizar las operaciones del Banco.
El préstamo del Banco es: Ciudad Mujer
Número: 3771/BL-HO
Fecha: 23 de diciembre de 2016
IAO 2.1
El nombre del Proyecto es: Construcción del Centro Ciudad Mujer San Pedro Sula,
LPN-01-CCM-2017
Se Construirá: Centro Ciudad Mujer que consta de seis (6) módulos integrales, todos
los edificios son de una (1) planta, también contarán con todos los accesos de
movilización para discapacitados, así como una entrada de seguridad para testigos
protegidos y acusados.
1. Módulo de Salud Sexual y Reproductiva (SSR)
• Sala de espera para unas 50 personas (cerca de la entrada)
• Sala amplia de archivo y estadística
• Sala de preparación cerca de la recepción con espacio para escritorio de 2
enfermeras y medicina general.
Sección II. Datos de la Licitación 30
• Un consultorio para medicina general en el área de recepción para realizar
la selección y clasificación de pacientes y posterior consulta general.
• Farmacia
• Laboratorio Clínico con capacidad de 3 personas con área de toma de
muestras y procesamiento de citología.
• Oficina de la coordinadora de modulo con baño
• Sala especial para procedimientos de cirugía menor.
• Dos consultorios de Ginecología con baño y una sala de ultrasonografía y
Colposcopia compartida entre las ginecólogas.
• Un consultorio para pediatría con baño.
• Un consultorio para medicina interna con baño.
• Un consultorio de odontología con baño, con espacio para escritorio para la
odontóloga, silla de atención de paciente que pueda girar 360 grados,
esterilizador, lavabo de instrumentos y autoclave.
• Un consultorio de psicóloga con baño y con espacio para sala de contención.
• Un consultorio de educadora de salud con baño y con espacio para sala para
educación en salud.
• Un consultorio de nutricionista con baño.
• Sala para UPS.
• Sala para esterilizar instrumental.
• Una bodega de medicamento.
• Área de cocineta para empleada (incluye lavatrastos, y espacios para
microondas y cafetera)
• Baños compartidos para usuarias (6 usuarias más uno para personas con
discapacidad).
• Dos baños individuales para empleadas.
• Un espacio físico para desechos bioinfecciosos.
2. Módulo de Autonomía Económica
• Oficina de coordinadora de módulo.
• Sala de espera.
• Dos oficinas para orientación e intermediación laboral.
• Dos oficinas para asesoría empresarial.
• Una oficina para INFOP.
• Una oficina para Secretaria de Educación.
• Dos oficinas para Banca Solidaria.
• Una oficina para BANADESA para una cajera y una auxiliar contable.
• Una oficina de propósitos múltiples con lockers
• Recepción con espacio para centro de copiado.
• Una sala de capacitación para 250 personas con posibilidad de dividirse en 4
salas de 25 personas con ventilación.
• Un centro de cómputo con espacio para 30 computadoras.
• Área de cocina.
• Baños compartidos para usuarias (12 usuarias más uno para personas con
discapacidad).
• Dos baños individuales para empleadas.
Sección II. Datos de la Licitación 31
3. Módulo de Atención a la Violencia Contra las Mujeres
• Una oficina para coordinadora de modulo (INAM).
• Una oficina para el especialista que lleve el caso
• Una oficina de atención de agentes especializados de la policía para dos
personas.
• Una oficina compartida para 2 policías.
• Dos oficinas de la Fiscalía de la Mujer.
• Dos oficinas para Psicología.
• Una oficina para una trabajadora social.
• Un consultorio de medicina legal, con área de aseo personal, área de vestidor
y sala de reconocimiento médico.
• Cámara Gessel con entrada especial por la parte de exterior del edificio.
• Dos oficinas para pasantes del consultorio jurídico gratuito de la UNAH.
• Una oficina para la coordinadora de consultorio jurídico gratuito de la
UNAH.
• Sala de fotocopiado y trituradora de papeles.
• Sala de reuniones.
• Sala especial de contención emocional.
• Sala de grupo de autoapoyo.
• Baños compartidos para usuarias (6 usuarias más uno para personas con
discapacidad).
• Dos baños individuales para empleadas.
• Área de cocineta para empleadas (incluye lavatrastos espacio para
microondas y cafetera).
4. Módulo de Atención Infantil
• Oficina de recepción
• Sala Cuna para niños 6 meses a 3 años: con espacios para sala con cunas,
área para cambio, baños, área con escritorio para enfermeras.
• Sala de cuidados para niños/as de 3 a 6 años (tipo guardería): con espacios
para mesas para varios niños, área de profesores con escritorio, baños
equipados para niños (consta con un parque de juegos al aire libre).
• Sala de cuidados para pre adolescentes: con espacios para sala equipada con
sillones y áreas de recreación, lugar de computadoras y televisión.
• Baño para niños y niñas diferenciados (incluye baños para personas con
discapacidad).
• Cocina y lavadero.
• Un baño para empleadas.
• Sala de lactancia.
• Juego exteriores.
• Módulo de Adolescentes
• Acceso independiente.
• Área de registro y espera.
• 2 salas/oficinas que pueden ser usadas alternativamente para orientación,
trabajo social o atención psicológica.
• 2 salas/oficinas para la consejería individual en SSR cuya ubicación debe
permitir la atención de las jóvenes con privacidad y confidencialidad.
Sección II. Datos de la Licitación 32
• Una sala para hasta 20 personas que pueda ser usada alternativamente para
el trabajo en grupo sobre empoderamiento y habilidades para la vida,
reuniones de adolescentes embarazadas (círculos de Adolescentes),
educación sexual en grupo, terapia grupal u otros usos afines.
• Una sala de juegos, que podrían ser como el patio interno del módulo,
cuidando que las salas para la consejería individual estén separadas de este
espacio.
• Una oficina de coordinadora de modulo.
• Una oficina/sala común para el personal profesional del módulo.
• Archivo
• Baños compartidos para usuarias (6 usuarias más uno para personas con
discapacidad).
• Dos baños individuales para empleadas.
• Espacios externos de deportes y recreación.
5. Módulo de Educación Colectiva y Unidades Territoriales, Recepción y
Administración
• Sala de espera y recepción para 200 personas.
• 4 oficinas de orientadoras.
• Una oficina de directora del Centro con sala y baño.
• Una oficina de coordinadora de módulos.
• Una oficina de administradora.
• Una oficina jefa de servicios generales.
• Una oficina de técnica informática.
• Una oficina coordinadora del módulo de educación colectiva.
• Una oficina compartida para dos técnicas territoriales.
• Una oficina compartida para técnica en mantenimiento, Asistente
administrativa, Asistente de la Jefa de módulos y encargada de almacén.
• Sala de reuniones.
• Sala de autocuidados.
• Dos baños para empleadas.
• Un baño compartido para hombres.
• Un baño compartido para usuarias con 2 sanitarios y uno para personas con
discapacidad.
• Área de cocineta para empleadas.
6. Módulo de Apoyo (Bodegas, cuarto de máquinas, casetas de vigilancia,
cafetería, área de meditación, entre otros.)
• Caseta de Vigilancia
• Cuarto de Maquinas
• Depósito temporal de desechos
• Cafetería con capacidad de unas 60 personas y 2 baños
• Sala de espera para acompañantes masculinos
• Bodega General
• Bodega para parcela agrícola
• Área de meditación (área verde con bancas)
Sección II. Datos de la Licitación 33
Información adicional en el link: https://drive.google.com/open?id=0B4d_P_E56vqgc1NrZzR1eGNjaFE
IAO 5.3 (c) Experiencia en tres obras de similar naturaleza y magnitud en los últimos diez (10)
años, y detalles de los trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, así como
de los clientes que puedan ser contactados para obtener mayor información sobre
dichos contratos;
IAO 5.3 (j) El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es: Veinticinco (25) porciento
IAO 5.4 Los requisitos para la calificación de los Consorcios en la Subcláusula 5.4 de las IAO se
modifican de la siguiente manera: “Ninguna”
IAO 5.5
Los criterios para la calificación de los Oferentes en la Subcláusula 5.5 de las IAO se
modifican de la siguiente manera:
IAO 5.5(a)
El periodo es: Cinco (5) años
Facturación promedio Anual de: al menos L. 94,000,000.00 ((Noventa y Cuatro
Millones de Lempiras).
IAO 5.5 (b)
El número de obras es: Tres (3)
El Período es: Diez (10) años
Se entenderá como obras similares edificaciones de dos mil o mas metros cuadrados
(2,000 m2), que incluya instalaciones hidrosanitarias, eléctricas y de aire acondicionado
IAO 5.5 (c)
El equipo esencial que deberá tener disponible el Oferente seleccionado para ejecutar
el Contrato es:
Tipo de Equipo y Características Cantidad Mínima Exigida
Equipo de topografía Estación Total Completo
Maquinaria para movimientos de tierra
(retroexcavadoras, compactadoras y
niveladoras)
Uno (1) de cada uno
Cargadores frontales Uno (1)
Volquetas de 10 m3 Dos (2)
Mezcladoras de concreto de 1 bolsa Seis (6)
Equipo de laboratorio de suelos y pruebas de
concreto Completo
Camiones cisterna Uno (1)
Vehículos Pick UP Dos (2)
Vibrador de concreto Dos (2)
Vibro compactador Uno (1)
Planta Eléctrica Una (1)
Y cualquier otro que considere necesario para cumplir con la construcción de las obras
de acuerdo al alcance y tiempo establecidos en el contrato. De surgir atrasos en obra,
deberá incorporarse equipo adicional según sea requerido por el Gerente de Obras.
Sección II. Datos de la Licitación 34
IAO 5.5 (d)
Contar con el siguiente personal clave:
Equipo Cantidad Experiencia
Gerente de Proyecto 1
Ing. Civil o carrera a fin con
experiencia de 10 años y al menos 2
proyectos con cargo de Gerente de
Proyectos en edificaciones
Adminsitrador de Obras
(Superintendente
Residente)
1
Ing. Civil con 10 años de experiencia y
al menos 5 proyectos con cargo de
Superintendente Residente
Especialista Ambiental 1
Ing. Ambiental o carrera afín con 4
años de experiencia en manejo
ambiental.
Especialista Eléctrico 1 Ing. Civil con 6 años de experiencia en
instalaciones eléctricas y mecánicas.
Especialista Sanitario 1 Ing. Civil con 6 años de experiencia en
proyectos sanitarios.
Ingeniero de Calidad 1 Ing. Civil con 5 años de experiencia en
control de calidad de obras.
Se deberá adjuntar copia de títulos y evidencia de cargos desempeñados
IAO 5.5 (e)
El monto mínimo de activos líquidos y/o de acceso a créditos libres de otros
compromisos contractuales del Oferente seleccionado deberá ser de: Nueve Millones
Seiscientos Mil Lempiras (L 9,600,000.00)
Lo anterior debe venir acompañado de carta bancaria original para acreditar el valor
con fecha no superior a un mes antes de la apertura del proceso de licitación.
IAO 5.6 “No se tendrán” en cuenta la experiencia y los recursos de los Subcontratistas.
B. Documentos de Licitación
IAO 10.1 La dirección del Contratante para solicitar aclaraciones es: INVEST-H, Edificio Los
Castaños, 5to piso, Boulevard Morazán, Tegucigalpa.
Teléfono: 2232-3513 Ext. 157 Facsímile: 2235-6626
E-mail: [email protected]
IAO 10.3 Adicionalmente a la posibilidad del envío de solicitud de aclaración a los
Documentos de Licitación, se celebrará una reunión de información y una visita
guiada al sitio de las obras para posibles aclaraciones, el 22 de junio de 2017 a las
9:00 a.m. en las oficinas de INVEST-H en San Pedro Sula, ubicadas en 21 calle 18
avenida, sur oeste, casa 1721, colonia Alta Mira, a la que libremente podrán asistir
todos los Oferentes que lo deseen. Se levantará un acta de dicha junta y el
Contratante entregará una copia de la misma a todos los Oferentes que hayan
obtenido los documentos de la licitación.
Sección II. Datos de la Licitación 35
C. Preparación de las Ofertas
IAO 13.1 (f) Los Oferentes deberán presentar los siguientes materiales adicionales con su Oferta:
• Fichas de Desglose de Precios Unitarios de cada actividad o concepto de
obras. Se deberá incluir el desglose de los costos indirectos (gastos
Administrativos y Utilidades).
El precio unitario que resulte del análisis de costos de la ficha de cada
actividad debe coincidir con el aplicado en la oferta, de no ser así deberá ser
corregida la ficha de costos antes de que se haga la adjudicación del contrato
y deberá constar en el Informe de la Comisión Evaluadora. El precio que
prevalecerá es el aplicado en la oferta. Las fichas de precio unitario deberán
ser entregadas en el orden correlativo de la Lista de Cantidades y deberán
tener el mismo porcentaje de Costos Indirectos y Utilidad.
El contratista no podrá alegar omisiones posteriormente a la presentación de
su oferta de las fichas de precios unitarios entregadas. Cualquier olvido
(insumos, cantidades, precios, otros) que forme parte de las especificaciones
de la actividad deberá ser pagada por él.
El Contratante no asume en ningún momento responsabilidad por la
incorrecta elaboración de las fichas de precios unitarios de parte del Oferente,
aunque éste haya entregado las mismas.
• Descripción del Método de Construcción propuesto y organización de frente
de trabajo.
• Cronograma de Movilización
• Programa de trabajo en MS-Project, debe indicar la duración de cada
actividad y establecer fecha de inicio y fecha final de las mismas, predecesoras
y Diagrama de Gantt con sus recursos (equipo y personal). Este programa de
trabajo deberá estar ajustado al tiempo de ejecución establecido en este
documento.
• Flujo de desembolsos conforme al Programa de Trabajo propuesto.
La documentación deberá ser presentada impresa y en su archivo fuente, además
podrá agregarse copia en PDF.
IAO 15.1 Los Oferentes no podrán ofertar en monedas extranjeras.
IAO 16.1 El período de validez de las Ofertas será de: Noventa (90) días calendario
IAO 17.1
La Oferta deberá incluir una Garantía de Mantenimiento emitida por un banco o una
aseguradora utilizando el formulario para garantía de la Oferta (garantía bancaria o
fianza) incluido en la Sección X “Formularios de Garantía”.
IAO 17.2
La Garantía de la Oferta será por Dos Millones Cuatrocientos Mil Lempiras Exactos
(L. 2,400,000.00)
IAO 18.1 No se considerarán Ofertas alternativas.
Sección II. Datos de la Licitación 36
IAO 19.1 El número de copias de la Oferta que los Oferentes deberán presentar es Un (1)
Original y dos (2) copias y Un (1) CD en digital formato editable
D. Presentación de las Ofertas
IAO 20.1 Los Oferentes no podrán presentar Ofertas electrónicamente.
IAO 20.2 (a) Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del Contratante es:
Atención: Abogado Marco A. Bográn
Dirección: INVEST-H, Edificio Los Castaños, Boulevard Morazán;
Número del Piso/ Oficina: 5to piso;
Ciudad y Código postal: Tegucigalpa
País: Honduras
IAO 20.2 (b) Nombre y número de identificación del contrato tal como se indicó en la IAO 1.1.
Construcción del Centro Ciudad Mujer San Pedro Sula LPN-01-CCM-2017
IAO 20.2 (c) La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DEL JUEVES, 20 DE
JULIO DE 2017 A LAS 3:15 P.M.”
IAO 21.1 La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas serán: EL JUEVES, 20
DE JULIO DE 2017 A LAS 3:00 P.M.
E. Apertura y Evaluación de las Ofertas
IAO 24.1 La apertura de las Ofertas tendrá lugar en: INVEST-H, Edificio Los Castaños, 5to
piso, Boulevard Morazán, Tegucigalpa.
EL JUEVES 20 DE JULIO DE 2017 A LAS 3:15 P.M.
F. Adjudicación del Contrato
IAO 35.1 La forma estándar de la Garantía de Cumplimiento aceptable por el Contratante
deberá ser: una Garantía Bancaria
La Garantía Bancaria deberá ser incondicional ("contra primera solicitud”) (Véase la
Sección X, Formularios de Garantías). La cual deberá ser de un diez (10) por ciento del
Precio del Contrato.
IAO 36.1 El pago de anticipo será por un monto máximo del veinte (20%) por ciento del Precio
del Contrato.
IAO 37.1
No Aplica.
El procedimiento de resolución de Conflictos será el que se establezca en el Contrato.
Sección III. Países Elegibles 37
Sección III. Países Elegibles
Elegibilidad para el suministro de bienes, la construcción de obras
y la prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco
1) Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano de
Desarrollo.
Alemania, Argentina, Austria, Bahamas, Barbados, Bélgica, Belice, Bolivia, Brasil, Canadá,
Chile, Colombia, Costa Rica, Croacia, Dinamarca, Ecuador, El Salvador, Eslovenia, España,
Estados Unidos, Finlandia, Francia, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Israel, Italia, Jamaica,
Japón, México, Nicaragua, Noruega, Países Bajos, Panamá, Paraguay, Perú, Portugal, Reino
Unido, República de Corea, República Dominicana, República Popular de China, Suecia, Suiza,
Surinam, Trinidad y Tobago, Uruguay, y Venezuela.
Territorios elegibles
a) Guadalupe, Guyana Francesa, Martinica, Reunión – por ser Departamentos de Francia.
b) Islas Vírgenes Estadounidenses, Puerto Rico, Guam – por ser Territorios de los Estados
Unidos de América.
c) Aruba – por ser País Constituyente del Reino de los Países Bajos; y Bonaire, Curazao,
Sint Maarten, Sint Eustatius – por ser Departamentos de Reino de los Países Bajos.
d) Hong Kong – por ser Región Especial Administrativa de la República Popular de China.
2) Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y servicios
Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para
participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios,
se utilizarán los siguientes criterios:
A) Nacionalidad
a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno
de los siguientes requisitos:
1.1. es ciudadano de un país miembro; o
1.2. ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona fide” y está
legalmente autorizado para trabajar en dicho país.
b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes
requisitos:
(i) está legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país
miembro del Banco; y
(ii) más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad
de individuos o firmas de países miembros del Banco.
Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con
responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los
requisitos arriba establecidos.
Sección III. Países Elegibles 38
B) Origen de los Bienes
Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados,
cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante
manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido
cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de
sus partes o componentes.
En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren
interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el comprador o un tercero) para
lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco
considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes
individuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienes
individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el
bien se considera que proviene del país en donde éste fue empacado y embarcado con destino al
comprador.
Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión
Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de
la Unión Europea.
El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma
productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los
mismos
C) Origen de los Servicios
El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios
conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los servicios
conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje,
etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.
Sección IV. Formularios de la Oferta 39
Sección IV. Formularios de la Oferta
1. Oferta
[El Oferente deberá completar y presentar este formulario junto con su Oferta. Si el Oferente
objeta al Conciliador propuesto por el Contratante en los Documentos de Licitación, deberá
manifestarlo en su Oferta y presentar otro candidato opcional, junto con los honorarios diarios
y los datos personales del candidato, de conformidad con la Cláusula 37 de las IAO.]
[fecha]
Número de Identificación y Título del Contrato: [indique el número de identificación y título del
Contrato]
A: [nombre y dirección del Contratante]
Después de haber examinado los Documentos de Licitación, incluyendo la(s) enmienda(s)
[liste], ofrecemos ejecutar el [nombre y número de identificación del Contrato] de conformidad
con las CGC que acompañan a esta Oferta por el Precio del Contrato de [indique el monto en
cifras], [indique el monto en palabras] [indique el nombre de la moneda].
El Contrato deberá ser pagado en las siguientes monedas:
Moneda Monto pagadero en la
moneda
Tasa de cambio: [indique
el número de unidades de
moneda nacional que
equivalen a una unidad de
moneda extranjera]
Insumos para los que se
requieren monedas
extranjeras
(a)
(b)
(c)
(d)
El pago de anticipo solicitado es:
Monto Moneda
(a)
(b)
(c)
(d)
Aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como
Conciliador.
Sección IV. Formularios de la Oferta 40
[o]
No aceptamos la designación de [indicar el nombre propuesto en los Datos de la Licitación] como
Conciliador, y en su lugar proponemos que se nombre como Conciliador a [indique el nombre],
cuyos honorarios y datos personales se adjuntan a este formulario.
Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio cumplimiento entre
ambas partes. Entendemos que ustedes no están obligados a aceptar la Oferta más baja ni ninguna
otra Oferta que pudieran recibir.
Confirmamos por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez de la Oferta y con el
suministro de Garantía de Mantenimiento de la Oferta o Declaración de Mantenimiento de la
Oferta exigidos en los Documentos de Licitación y especificados en los DDL.
Los suscritos, incluyendo todos los subcontratistas requeridos para ejecutar cualquier parte del
contrato, tenemos nacionalidad de países miembros del Banco de conformidad con la
Subcláusula 4.1 de las IAO. En caso que el contrato de obras incluya el suministro de bienes y
servicios conexos, nos comprometemos a que estos bienes y servicios conexos sean originarios
de países miembros del Banco.
No presentamos ningún conflicto de interés de conformidad con la Subcláusula 4.2 de las IAO.
Nuestra empresa, su matriz, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o
proveedores para cualquier parte del contrato, no hemos sido declarados inelegibles por el
Banco, bajo las leyes o normativas oficiales del País del Contratante, de conformidad con la
Subcláusula 4.3 de las IAO.
No tenemos ninguna sanción del Banco o de alguna otra Institución Financiera Internacional
(IFI).
Usaremos nuestros mejores esfuerzos para asistir al Banco en investigaciones.
Nos comprometemos que dentro del proceso de selección (y en caso de resultar adjudicatarios,
en la ejecución) del contrato, a observar las leyes sobre fraude y corrupción, incluyendo
soborno, aplicables en el país del cliente.
De haber comisiones o gratificaciones, pagadas o a ser pagadas por nosotros a agentes en relación
con esta Oferta y la ejecución del Contrato si nos es adjudicado, las mismas están indicadas a
continuación:
Nombre y dirección del
Agente
Monto y Moneda Propósito de la Comisión
o Gratificación
_____________________ _____________________ _____________________
_____________________ _____________________ _____________________
_____________________ _____________________ _____________________
(Si no hay comisiones o gratificaciones indicar “ninguna”)
Sección IV. Formularios de la Oferta 41
Firma Autorizada: ____________________________________________________________
Nombre y Cargo del Firmante: _________________________________________________
Nombre del Oferente: _________________________________________________________
Dirección: __________________________________________________________________
Sección IV. Formularios de la Oferta 42
2. Información sobre la Calificación
[La información que proporcionen los Oferentes en las siguientes páginas se utilizará para
calificar o para verificar la precalificación como se indica en la Cláusula 5 de las IAO. Esta
información no se incorpora en el Contrato. Adjunte páginas adicionales si es necesario. Las
secciones pertinentes en los documentos adjuntos deberán ser traducidas al español. Si la
información es para verificar la precalificación, el Oferente deberá completar solamente la
información que debe ser actualizada.]
1. Firmas o
miembros de
Consorcios
1.1 Incorporación, constitución o estatus jurídico del Oferente
[adjunte copia de documento o carta de intención]
Lugar de constitución o incorporación: [indique]
Sede principal de actividades: [indique]
Poder del firmante de la Oferta [adjunte]
1.2 Los montos anuales facturados son: [indicar montos equivalentes
en moneda nacional y año a que corresponden de conformidad con
la Subcláusula 5.3(b) de los DDL]
1.3 La experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud es en
[indique el número de obras e informacion que se especifica en la
Subcláusula 5.3 (c) de las IAO] [En el cuadro siguiente, los
montos deberán expresarse en la misma moneda utilizada para el
rubro 1.2 anterior. También detalle las obras en construcción o
con compromiso de ejecución, incluyendo las fechas estimadas de
terminación. ]
Nombre del Proyecto y
País
Nombre del Contratante y
Persona a quien contactar
Tipo de obras y año de
terminación
Valor del Contrato
(equivalente en moneda
nacional)
(a)
(b)
1.4 Los principales equipos de construcción que propone el Contratista
son: [Proporcione toda la información solicitada a continuación,
de acuerdo con la Subcláusula 5.3(d) de las IAO.]
Equipo Descripción, marca y
antigüedad (años)
Condición, (nuevo, buen
estado, mal estado) y
cantidad de unidades
disponibles
Propio, alquilado mediante
arrendamiento financiero
(nombre de la
arrendadora), o por
comprar (nombre del
vendedor)
(a)
(b)
Sección IV. Formularios de la Oferta 43
1.5 Las calificaciones y experiencia del personal clave se adjuntan. [adjunte información biográfica, de acuerdo con la Subcláusula 5.3(e)
de las IAO [Véase también la Cláusula 9.1 de las CGC y en las CEC].
Incluya la lista de dicho personal en la tabla siguiente.
Cargo Nombre Años de Experiencia
(general)
Años de experiencia en el
cargo propuesto
(a)
(b)
Cargo Nombre Años de Experiencia
(general)
Años de experiencia en el
cargo propuesto
(a)
(b)
1.6 Los informes financieros de los últimos [indique el número;
generalmente 5] años: balances, estados de pérdidas y ganancias,
informes de auditoría, etc., que se adjuntan, en conformidad con la
subcláusula IAO 5.3(f) son: [lístelos a continuación y adjunte las
copias.]
1.7 La evidencia de acceso a recursos financieros de acuerdo co las
subcláusula 5.3(g) de las IAO es: [liste a continuación y adjunte
copias de los documentos que corroboren lo anterior.]
1.8 Adjuntar autorización con Nombre, dirección, y números de
teléfono, télex y facsímile para contactar bancos que puedan
proporcionar referencias del Oferente en caso de que el Contratante se
las solicite, se adjunta en conformidad con la Subcláusula 5.3(h) de las
IAO [Adjunte la autorización]
1.9 La información sobre litigios pendientes en que el Oferente esté
involucrado se incluye, en conformidad con la subcláusula 5.3(i) de
las IAO.[Incluya la información en la tabla siguiente]
1.10 Los Contratistas propuestos y firmas participantes, de conformidad
con la subcláusula 5.3 (j) son [indique la información en la tabla
siguiente. Véase la Cláusula 7 de las CGC y 7 de las CEC].
Nombre de la(s) otra(s) Parte(s) Causa de la Controversia Monto en cuestión
(a)
(b)
Sección IV. Formularios de la Oferta 44
Secciones de las Obras Valor del Subcontrato SubContratista
(nombre y dirección)
Experiencia en obras
similares
(a)
(b)
1.11 Programa propuesto (metodología y programa de trabajo), y
descripciones, planos y tablas, según sea necesario, para cumplir
con los requisitos de los Documentos de Licitación. [Adjunte.]
2. Consorcio 2.1 La información solicitada en los párrafos 1.1 a 1.10 anteriores
debe ser proporcionada por cada socio del Consorcio.
2.2 La información solicitada en el párrafo 1.11 anterior debe ser
proporcionada por el Consorcio. [proporcione la información].
2.3 Deberá entregase el Poder otorgado al (a los) firmante(s) de la
Oferta para firmar la Oferta en nombre del Consorcio
2.4 Deberá entregarse el Contrato celebrado entre todos los integrantes
del Consorcio (legalmente compromete a todos los integrantes) en
el que consta que:
(a) todos los integrantes serán responsables mancomunada y
solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo
con las condiciones del mismo;
(b) se designará como representante a uno de los integrantes, el
que tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir
instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los
integrantes del Consorcio; y
(c) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación de
los pagos, se manejará exclusivamente con el integrante
designado como representante.
3. Requisitos
adicionales
3.1 Los Oferentes deberán entregar toda información adicional
requerida en los DDL.
Sección IV. Formularios de la Oferta 45
3. Declaración Jurada sobre Prohibiciones o Inhabilidades
Yo ______________________, mayor de edad, de estado civil _______________, de
nacionalidad _______________, con domicilio en _____________________________
__________________________________________ y con Tarjeta de Identidad/pasaporte No.
__________________ actuando en mi condición de representante legal de ____(Indicar el
Nombre de la Empresa Oferente / En caso de Consorcio indicar al Consorcio y a las empresas
que lo integran)_________________ ______________________, por la presente HAGO
DECLARACIÓN JURADA: Que ni mi persona ni mi representada se encuentran comprendidos
en ninguna de las prohibiciones o inhabilidades a que se refieren los artículos 15 y 16 de la Ley
de Contratación del Estado, que a continuación se transcriben:
“ARTÍCULO 15.- Aptitud para contratar e inhabilidades. Podrán contratar con la
Administración, las personas naturales o jurídicas, hondureñas o extranjeras, que teniendo plena
capacidad de ejercicio, acrediten su solvencia económica y financiera y su idoneidad técnica y
profesional y no se hallen comprendidas en algunas de las circunstancias siguientes:
1) Haber sido condenados mediante sentencia firme por delitos contra la propiedad, delitos
contra la fe pública, cohecho, enriquecimiento ilícito, negociaciones incompatibles con el
ejercicio de funciones públicas, malversación de caudales públicos o contrabando y defraudación
fiscal, mientras subsista la condena. Esta prohibición también es aplicable a las sociedades
mercantiles u otras personas jurídicas cuyos administradores o representantes se encuentran en
situaciones similares por actuaciones a nombre o en beneficio de las mismas;
2) DEROGADO;
3) Haber sido declarado en quiebra o en concurso de acreedores, mientras no fueren
rehabilitados;
4) Ser funcionarios o empleados, con o sin remuneración, al servicio de los Poderes del Estado o
de cualquier institución descentralizada, municipalidad u organismo que se financie con fondos
públicos, sin perjuicio de lo previsto en el Artículo 258 de la Constitución de la República;
5) Haber dado lugar, por causa de la que hubiere sido declarado culpable, a la resolución firme
de cualquier contrato celebrado con la Administración o a la suspensión temporal en el Registro
de Proveedores y Contratistas en tanto dure la sanción. En el primer caso, la prohibición de
contratar tendrá una duración de dos (2) años, excepto en aquellos casos en que haya sido objeto
de resolución en sus contratos en dos ocasiones, en cuyo caso la prohibición de contratar será
definitiva;
6) Ser cónyuge, persona vinculada por unión de hecho o parientes dentro del cuarto grado de
consanguinidad o segundo de afinidad de cualquiera de los funcionarios o empleados bajo cuya
responsabilidad esté la precalificación de las empresas, la evaluación de las propuestas, la
adjudicación o la firma del contrato;
7) Tratarse de sociedades mercantiles en cuyo capital social participen funcionarios o empleados
públicos que tuvieren influencia por razón de sus cargos o participaren directa o indirectamente
en cualquier etapa de los procedimientos de selección de contratistas. Esta prohibición se aplica
también a las compañías que cuenten con socios que sean cónyuges, personas vinculadas por
unión de hecho o parientes dentro del cuarto grado de consanguinidad o segundo de afinidad de
los funcionarios o empleados a que se refiere el numeral anterior, o aquellas en las que
desempeñen, puestos de dirección o de representación personas con esos mismos grados de
relación o de parentesco; y,
Sección IV. Formularios de la Oferta 46
8) Haber intervenido directamente o como asesores en cualquier etapa de los procedimientos de
contratación o haber participado en la preparación de las especificaciones, planos, diseños o
términos de referencia, excepto en actividades de supervisión de construcción.
ARTÍCULO 16.- Funcionarios cubiertos por la inhabilidad. Para los fines del numeral 7) del
Artículo anterior, se incluyen el Presidente de la República y los Designados a la Presidencia, los
Secretarios y Subsecretarios de Estado, los Directores Generales o Funcionarios de igual rango
de las Secretarías de Estado, los Diputados al Congreso Nacional, los Magistrados de la Corte
Suprema de Justicia, los miembros del Tribunal Nacional de Elecciones, el Procurador y
Subprocurador General de la República, el Contralor y Subcontralor General de la República, el
Director y Subdirector General Probidad Administrativa, el Comisionado Nacional de Protección
de los Derechos Humanos, el Fiscal General de la República y el Fiscal Adjunto, los mandos
superiores de las Fuerzas Armadas, los Gerentes y Subgerentes o funcionarios de similares
rangos de las instituciones descentralizadas del Estado, los Alcaldes y Regidores Municipales en
el ámbito de la contratación de cada Municipalidad y los demás funcionarios o empleados
públicos que por razón de sus cargos intervienen directa o indirectamente en los procedimientos
de contratación.”
En fe de lo cual firmo la presente en la ciudad de _______________________, Departamento de
__________________, a los ______ días de mes de ________________ de _________.
Firma: _______________________
Esta Declaración Jurada debe presentarse en original con la firma autenticada ante Notario (En
caso de autenticarse por Notario Extranjero debe ser apostillado).
Sección IV. Formularios de la Oferta 47
4. Contrato
Deberán incorporarse en este Contrato todas las correcciones o modificaciones a la Oferta que
obedezcan a correcciones de errores (de conformidad con la cláusula 28 de las IAO), ajuste de
precios durante el período de evaluación (de conformidad con la Subcláusula 16.3 de las IAO), la
selección de una Oferta alternativa (de conformidad con la Cláusula 18 de las IAO), desviaciones
aceptables (de conformidad con la Cláusula 27 de las IAO), o cualquier otro cambio aceptable por
ambas partes y permitido en las Condiciones del Contrato, tales como cambios en el personal
clave, los subcontratistas, los cronogramas, y otros.
Este Contrato se celebra el [indique el día] de [indique el mes], de [indique el año] entre
[indique el nombre y dirección del Contratante] (en adelante denominado “el Contratante”) por
una parte, y [indique el nombre y dirección del Contratista] (en adelante denominado “el
Contratista”) por la otra parte;
Por cuanto el Contratante desea que el Contratista ejecute [indique el nombre y el número de
identificación del contrato] (en adelante denominado “las Obras”) y el Contratante ha aceptado la
Oferta para la ejecución y terminación de dichas Obras y la subsanación de cualquier defecto de las
mismas;
En consecuencia, este Contrato atestigua lo siguiente:
1. En este Contrato las palabras y expresiones tendrán el mismo significado que
respectivamente se les ha asignado en las Condiciones Generales y Especiales del
Contrato a las que se hace referencia en adelante, y las mismas se considerarán parte de
este Contrato y se leerán e interpretarán como parte del mismo.
2. En consideración a los pagos que el Contratante hará al Contratista como en lo sucesivo
se menciona, el Contratista por este medio se compromete con el Contratante a ejecutar y
completar las Obras y a subsanar cualquier defecto de las mismas de conformidad en todo
respecto con las disposiciones del Contrato.
3. El Contratante por este medio se compromete a pagar al Contratista como retribución por
la ejecución y terminación de las Obras y la subsanación de sus defectos, el Precio del
Contrato o aquellas sumas que resulten pagaderas bajo las disposiciones del Contrato en
el plazo y en la forma establecidas en éste.
En testimonio de lo cual las partes firman el presente Contrato en el día, mes y año antes
indicados.
El Sello Oficial de [Nombre de la Entidad que atestigua] ______________________________
fue estampado en el presente documento en presencia de:_______________________________
Firmado, Sellado y Expedido por _________________________________________________
en presencia de: _______________________________________________________________
Firma que compromete al Contratante [firma del representante autorizado del Contratante]
Firma que compromete al Contratista [firma del representante autorizado del Contratista]
Sección V. Condiciones Generales del Contrato
Sección V. Condiciones Generales del Contrato
Índice de Cláusulas
A. Disposiciones Generales .......................................................................................................... 51
1. ......... Definiciones ...........................................................................................................51
2. ........ Interpretación .........................................................................................................53
3. ......... Idioma y Ley Aplicables ........................................................................................54
4. ......... Decisiones del Gerente de Obras ...........................................................................54
5. ......... Delegación de funciones ........................................................................................54
6. ......... Comunicaciones .....................................................................................................54
7. ......... Subcontratos ...........................................................................................................54
8. ......... Otros Contratistas...................................................................................................54
9. ......... Personal ..................................................................................................................55
10. ....... Riesgos del Contratante y del Contratista ..............................................................55
11. ....... Riesgos del Contratante .........................................................................................55
12. ....... Riesgos del Contratista ..........................................................................................56
13. ....... Seguros ...................................................................................................................56
14. ....... Informes de investigación del Sitio de las Obras .....................................................56
15. ....... Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato .................................57
16. ....... Construcción de las Obras por el Contratista ...........................................................57
17. ....... Terminación de las Obras en la fecha prevista .........................................................57
18. ....... Aprobación por el Gerente de Obras .....................................................................57
19. ....... Seguridad ...............................................................................................................57
20. ....... Descubrimientos ....................................................................................................57
21. ....... Toma de posesión del Sitio de las Obras ...............................................................57
22. ....... Acceso al Sitio de las Obras ...................................................................................57
23. ....... Instrucciones, Inspecciones y Auditorías ...............................................................58
24. ....... Controversias .........................................................................................................58
25. ....... Procedimientos para la solución de controversias .................................................58
26. ....... Reemplazo del Conciliador ....................................................................................59
B. Control de Plazos ..................................................................................................................... 59
27. Programa ......................................................................................................................59
28. ....... Prórroga de la Fecha Prevista de Terminación ......................................................59
29. ....... Aceleración de las Obras .......................................................................................60
30. ....... Demoras ordenadas por el Gerente de Obras .........................................................60
31. ....... Reuniones administrativas .....................................................................................60
32. ....... Advertencia Anticipada .........................................................................................60
C. Control de Calidad ................................................................................................................... 61
33. ....... Identificación de Defectos .....................................................................................61
34. ....... Pruebas ...................................................................................................................61
35. ....... Corrección de Defectos ..........................................................................................61
36. ....... Defectos no corregidos ..........................................................................................61
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 50
D. Control de Costos ..................................................................................................................... 61
37. ....... Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra) ......................................61
38. ....... Desglose de Costos ................................................................................................62
39. ....... Variaciones ............................................................................................................62
40. ....... Pagos de las Variaciones ........................................................................................62
41. ....... Proyecciones de Flujo de Efectivos ......................................................................63
42. ....... Estimaciones de Obra ............................................................................................63
43. ....... Pagos ......................................................................................................................63
44. ....... Eventos Compensables ..........................................................................................64
45. ....... Impuestos ...............................................................................................................65
46. ....... Monedas .................................................................................................................65
47. ....... Ajustes de Precios ..................................................................................................65
48. ....... Multas por retraso en la entrega de la Obra ...........................................................65
49. ....... Bonificaciones........................................................................................................66
50. ....... Pago de anticipo .....................................................................................................66
51. ....... Garantías ................................................................................................................67
52. ....... Trabajos por día .....................................................................................................67
53. ....... Costo de reparaciones ............................................................................................67
E. Finalización del Contrato ......................................................................................................... 67
54. ....... Terminación de las Obras ......................................................................................67
55. ....... Recepción de las Obras ..........................................................................................68
56. ....... Liquidación final ....................................................................................................68
57. ....... Manuales de Operación y de Mantenimiento ........................................................69
58. ....... Terminación del Contrato ......................................................................................69
59. ....... Prácticas Prohibidas [cláusula exclusiva para contratos de préstamo firmados
bajo política GN-2349-9] ......................................................................................71
60. ....... Pagos posteriores a la terminación del Contrato ....................................................76
61. ....... Derechos de propiedad ...........................................................................................77
62. ....... Liberación de cumplimiento ..................................................................................77
63. ....... Suspensión de Desembolsos del Préstamo del Banco ...........................................77
64. ....... Elegibilidad ............................................................................................................77
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 51
Condiciones Generales del Contrato
A. Disposiciones Generales
1. Definiciones 1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas
(a) El Conciliador es la persona nombrada en forma conjunta
por el Contratante y el Contratista o en su defecto, por la
Autoridad Nominadora de conformidad con la cláusula 26.1
de estas CGC, para resolver en primera instancia cualquier
controversia, de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas
24 y 25 de estas CGC,
(b) La Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la
Obra es la lista debidamente preparada por el Oferente, con
indicación de las cantidades y precios, que forma parte de la
Oferta.
(c) Eventos Compensables son los definidos en la cláusula 44 de
estas CGC
(d) La Fecha de Terminación es la fecha de terminación de las
Obras, certificada por el Gerente de Obras de acuerdo con la
Subcláusula 54.1 de estas CGC.
(e) El Contrato es el Contrato entre el Contratante y el
Contratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras.
Comprende los documentos enumerados en la Subcláusula 2.3
de estas CGC.
(f) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Oferta
para la ejecución de las Obras ha sido aceptada por el
Contratante.
(g) La Oferta del Contratista es el documento de licitación
que fue completado y entregado por el Contratista al
Contratante.
(h) El Precio del Contrato es el precio establecido en la
Notificación de la Resolución de Adjudicación y
subsecuentemente, según sea ajustado de conformidad con las
disposiciones del Contrato.
(i) Días significa días calendario;
(j) Meses significa meses calendario.
(k) Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se
pagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos
del Contratista, en adición a los pagos por concepto de los
materiales y planta conexos.
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 52
(l) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido
terminada conforme al Contrato.
(m) El Certificado de Responsabilidad por Defectos es el
certificado emitido por el Gerente de Obras una vez que el
Contratista ha corregido los defectos.
(n) El Período de Responsabilidad por Defectos es el período
estipulado en la Subcláusula 35.1 de las CEC y calculado a
partir de la fecha de terminación.
(o) Los Planos incluye los cálculos y otra información
proporcionada o aprobada por el Gerente de Obras para la
ejecución del Contrato.
(p) El Contratante es la parte que contrata con el Contratista
para la ejecución de las Obras, según se estipula en las CEC.
(q) Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista que
han sido trasladados transitoriamente al Sitio de las Obras
para la construcción de las Obras.
(r) El Precio Inicial del Contrato es el Precio del Contrato
indicado en la Notificación de la Resolución de Adjudicación
del Contratante.
(s) La Fecha Prevista de Terminación de las Obras es la fecha
en que se prevé que el Contratista deba terminar las Obras y
que se especifica en las CEC. Esta fecha podrá ser
modificada únicamente por el Contratante mediante una
prórroga del plazo o una orden de acelerar los trabajos.
(t) Materiales son todos los suministros, inclusive bienes
consumibles, utilizados por el Contratista para ser
incorporados en las Obras.
(u) Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga una
función mecánica, eléctrica, química o biológica.
(v) El Gerente de Obras es la persona cuyo nombre se indica en
las CEC (o cualquier otra persona competente nombrada por
el Contratante con notificación al Contratista, para actuar en
reemplazo del Gerente de Obras), responsable de supervisar la
ejecución de las Obras.
(w) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato.
(x) El Sitio de las Obras es el sitio definido como tal en las
CEC.
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 53
(y) Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras,
incluidos en los Documentos de Licitación, son informes de
tipo interpretativo, basados en hechos, y que se refieren a las
condiciones de la superficie y en el subsuelo del Sitio de las
Obras.
(z) Especificaciones significa las especificaciones de las Obras
incluidas en el Contrato y cualquier modificación o adición
hecha o aprobada por el Contratante.
(aa) La Fecha de Inicio es la fecha más tardía en la que el
Contratista deberá empezar la ejecución de las Obras y que
está estipulada en las CEC. No coincide necesariamente con
ninguna de las fechas de toma de posesión del Sitio de las
Obras.
(bb) Subcontratista es una persona natural o jurídica, contratada
por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del
Contrato, y que incluye trabajos en el Sitio de las Obras.
(cc) Obras Provisionales son las obras que el Contratista debe
diseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesarias
para la construcción o instalación de las Obras.
(dd) Una Variación es una instrucción impartida por el
Contratante que modifica las Obras.
(ee) Las Obras es todo aquello que el Contrato exige al
Contratista construir, instalar y entregar al Contratante como
se define en las CEC.
2. Interpretación 2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere,
el singular significa también el plural, y el masculino significa
también el femenino y viceversa. Los encabezamientos de las
cláusulas no tienen relevancia por sí mismos. Las palabras que se
usan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que se
las defina específicamente. El Gerente de Obras proporcionará
aclaraciones a las consultas sobre estas CGC.
2.2 Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las
referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la Fecha de
Terminación y a la Fecha Prevista de Terminación aplican a cada
Sección de las Obras (excepto las referencias específicas a la Fecha
de Terminación y de la Fecha Prevista de Terminación de la
totalidad de las Obras).
2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en
el siguiente orden de prioridad:
(a) Contrato,
(b) Notificación de la Resolución de Adjudicación,
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 54
(c) Oferta,
(d) Condiciones Especiales del Contrato,
(e) Condiciones Generales del Contrato,
(f) Especificaciones,
(g) Planos,
(h) Lista de Cantidades valoradas (Presupuesto de la Obra), y
(i) Cualquier otro documento que en las CEC se especifique
que forma parte integral del Contrato.
3. Idioma y Ley
Aplicables
3.1 El idioma del Contrato será el español y la ley que lo regirá será
la hondureña.
4. Decisiones del
Gerente de Obras
4.1 Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de Obras, en
representación del Contratante, podrá dirigir órdenes e
instrucciones al Contratista para la correcta ejecución del
contrato, de acuerdo con los planos y especificaciones
contractuales y teniendo en cuenta las disposiciones de la Ley de
Contratación del Estado y su Reglamento
5. Delegación de
funciones
5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrá
delegar en otras personas, cualquiera de sus deberes y
responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar cualquier delegación
de funciones, después de notificar al Contratista.
6. Comunicaciones 6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace
referencia en las Condiciones del Contrato sólo serán válidas
cuando sean formalizadas por escrito. Las notificaciones entrarán
en vigor una vez que sean entregadas.
7. Subcontratos 7.1 El Contratista sólo podrá subcontratar trabajos si cuenta con la
aprobación del Contratante. La subcontratación no altera las
obligaciones del Contratista.
7.2 La aprobación de la subcontratación deberá ser expresa, por escrito,
con indicación de su objeto y de las condiciones económicas. Los
trabajos que se subcontraten con terceros, no excedan del cuarenta
por Ciento (40%) del monto del Contrato.
7.2 Tampoco podrá el Contratista ceder el Contrato sin la aprobación
por escrito del Contratante.
8. Otros
Contratistas
8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el Sitio de las Obras con
otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios
públicos y el Contratante en las fechas señaladas en la Lista de
Otros Contratistas indicada en las CEC. El Contratista también
deberá proporcionarles a éstos las instalaciones y servicios que se
describen en dicha Lista. El Contratante podrá modificar la Lista de
Otros Contratistas y deberá notificar al respecto al Contratista.
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 55
9. Personal 9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la
Lista de Personal Clave, de conformidad con lo indicado en las
CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la Lista, u
otro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de
Obras aprobará cualquier reemplazo de personal clave solo si las
calificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia del
personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que
figura en la Lista.
9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un
integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas
que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha
persona se retire del Sitio de las Obras dentro de los siete días
siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos
relacionados con el Contrato.
10. Riesgos del
Contratante y del
Contratista
10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen
que corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los
que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista.
11. Riesgos del
Contratante
11.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del
Certificado de Corrección de Defectos, son riesgos del Contratante:
(a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, o de pérdida o
daños a la propiedad (sin incluir las Obras, Planta, Materiales
y Equipos) como consecuencia de:
(i) el uso u ocupación del Sitio de las Obras por las Obras,
o con el objeto de realizar las Obras, como resultado
inevitable de las Obras, o
(ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por la
ley, o interferencia con los derechos legales por parte del
Contratante o cualquiera persona empleada por él o
contratada por él, excepto el Contratista.
(b) El riesgo de daño a las Obras, Planta, Materiales y Equipos,
en la medida en que ello se deba a fallas del Contratante o en
el diseño hecho por el Contratante, o a una guerra o
contaminación radioactiva que afecte directamente al país
donde se han de realizar las Obras.
11.2 Desde la Fecha de Terminación hasta la fecha de emisión del
Certificado de Corrección de Defectos, será riesgo del Contratante
la pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales, excepto la
pérdida o daños como consecuencia de:
(a) un defecto que existía en la Fecha de Terminación;
(b) un evento que ocurrió antes de la Fecha de Terminación, y
que no constituía un riesgo del Contratante; o
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 56
(c) las actividades del Contratista en el Sitio de las Obras después
de la Fecha de Terminación.
12. Riesgos del
Contratista
12.1 Desde la Fecha de Inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del
Certificado de Corrección de Defectos, cuando los riesgos de
lesiones personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad
(incluyendo, sin limitación, las Obras, Planta, Materiales y Equipo)
no sean riesgos del Contratante, serán riesgos del Contratista
13. Seguros 13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombre
conjunto del Contratista y del Contratante, para cubrir el período
comprendido entre la Fecha de Inicio y el vencimiento del Período
de Responsabilidad por Defectos, por los montos totales y los
montos deducibles estipulados en las CEC, los siguientes eventos
constituyen riesgos del Contratista:
(a) pérdida o daños a -- las Obras, Planta y Materiales;
(b) pérdida o daños a -- los Equipos;
(c) pérdida o daños a -- la propiedad (sin incluir las Obras,
Planta, Materiales y Equipos) relacionada con el Contrato, y
(d) lesiones personales o muerte.
13.2 El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para su
aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de la
Fecha de Inicio. Dichos seguros deberán contemplar
indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas
requeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuicios
ocasionados.
13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados
exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y
certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá
recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se
adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada,
considerarlas una deuda del Contratista.
13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación
del Gerente de Obras.
13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las
pólizas de seguro.
14. Informes de
investigación del
Sitio de las Obras
14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basará en los informes de
investigación del Sitio de las Obras indicados en las CEC, además
de cualquier otra información de que disponga el Oferente.
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 57
15. Consultas acerca
de las Condiciones
Especiales del
Contrato
15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC.
16. Construcción de
las Obras por el
Contratista
16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad
con las Especificaciones y los Planos.
17. Terminación de
las Obras en la
fecha prevista
17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la Fecha
de Inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el Programa que
hubiera presentado, con las actualizaciones que el Contratante
hubiera aprobado, y terminarlas en la Fecha Prevista de
Terminación.
18. Aprobación por el
Gerente de Obras
18.1 El Contratista será responsable por el diseño de las obras
provisionales.
18.2 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las
obras provisionales por parte de terceros cuando sean necesarias.
18.3 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de
las obras definitivas deberán ser aprobados previamente por el
Gerente de Obras antes de su utilización.
19. Seguridad 19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las
actividades en el Sitio de las Obras.
19.2 El Contratista deberá suministrar a sus trabajadores los equipos e
implementos necesarios de protección y tomará las medidas
necesarias para mantener en sus campamentos y en la obra, la
higiene y seguridad en el trabajo, según las disposiciones sobre la
materia.
20. Descubrimientos 20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de
gran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras
será de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al
Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las
instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder.
21. Toma de posesión
del Sitio de las
Obras
21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad
del Sitio de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna
parte en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el
Contratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y
que ello constituye un evento compensable.
22. Acceso al Sitio de
las Obras
22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier
persona autorizada por éste, el acceso al Sitio de las Obras y a
cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar
trabajos relacionados con el Contrato.
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 58
23. Instrucciones,
Inspecciones y
Auditorías
23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de
Obras que se ajusten a los planos y especificaciones contractuales y
teniendo en cuenta las disposiciones de la Ley de Contratación del
Estado y su Reglamento.
23.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las cuentas,
registros contables y archivos del Contratista relacionados con la
presentación de ofertas y la ejecución del contrato y realice
auditorías por medio de auditores designados por el Banco, si así lo
requiere el Banco. Para estos efectos, el Contratista debera (i)
conservar todos los documentos y registros relacionados con
actividades financiadas por el Banco, por un período de siete (7)
años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo
contrato; (ii) entregar cualquier documento necesario para la
investigación de denuncias de comisión de Prácticas Prohibidas y
(iii) ordenará a los empleados o agentes del Contratista que
tengan conocimiento de las actividades financiadas por el Banco
estén disponibles para responder a las consultas relacionadas con
la investigación provenientes de personal del Banco o de
cualquier investigador, agente, auditor o consultor
apropiadamente designado. Si el Contratista se niega a cooperar
o incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma
obstaculiza la investigación por parte del Banco, el Banco, bajo
su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el
Contratista.
24. Controversias
24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado una
decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato,
o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del
Conciliador dentro de los 14 días siguientes a la notificación de la
decisión del Gerente de Obras.
25. Procedimientos
para la solución
de controversias
25.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de
los 28 días siguientes a la recepción de la notificación de una
controversia.
25.2 El Conciliador será compensado por su trabajo, cualquiera que sea
su decisión, por hora según los honorarios especificados en los
DDL y en las CEC, además de cualquier otro gasto reembolsable
indicado en las CEC y el costo será sufragado por partes iguales
por el Contratante y el Contratista. Cualquiera de las partes podrá
someter la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los 28 días
siguientes a la decisión por escrito del Conciliador. Si ninguna de
las partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo de
28 días mencionado, la decisión del Conciliador será definitiva y
obligatoria.
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 59
25.3 El arbitraje deberá realizarse de acuerdo al procedimiento de
arbitraje publicado por la institución denominada en las CEC y en
el lugar establecido en las CEC.
26. Reemplazo del
Conciliador
26.1 En caso de renuncia o muerte del Conciliador, o en caso de que el
Contratante y el Contratista coincidieran en que el Conciliador no
está cumpliendo sus funciones de conformidad con las
disposiciones del Contrato, el Contratante y el Contratista
nombrarán de común acuerdo un nuevo Conciliador. Si al cabo de
30 días el Contratante y el Contratista no han llegado a un acuerdo,
a petición de cualquiera de las partes, el Conciliador será designado
por la Autoridad Nominadora estipulada en las CEC dentro de los
14 días siguientes a la recepción de la petición.
B. Control de Plazos
27. Programa 27.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de
la Notificación de la Resolución de Adjudicación, el Contratista
presentará al Gerente de Obras, para su opinión y posterior
aprobación por el Contratante, un Programa en el que consten las
metodologías generales, la organización, la secuencia y el
calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las
Obras.
27.2 El Programa actualizado será aquel que refleje los avances reales
logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el
calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier
cambio en la secuencia de las actividades.
27.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su opinión
y posterior aprobación por el Contratante, un Programa con
intervalos iguales que no excedan el período establecidos en las
CEC. Si el Contratista no presenta dicho Programa actualizado
dentro de este plazo, el Gerente de Obras podrá retener el monto
especificado en las CEC de la próxima estimación de obra y
continuar reteniendo dicho monto hasta el pago que prosiga a la
fecha en la cual el Contratista haya presentado el Programa
atrasado.
27.4 La aprobación del Programa no modificará de manera alguna las
obligaciones del Contratista. El Contratista podrá modificar el
Programa y presentarlo nuevamente al Gerente de Obras en
cualquier momento. El Programa modificado deberá reflejar los
efectos de las Variaciones y de los Eventos Compensables.
28. Prórroga de la
Fecha Prevista de
Terminación
28.1 El Contratante deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación
cuando se produzca un Evento Compensable o se ordene una
Variación que haga imposible la terminación de las Obras en la
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 60
Fecha Prevista de Terminación sin que el Contratista adopte
medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos
pendientes y que le genere gastos adicionales.
28.2 El Contratante determinará si debe prorrogarse la Fecha Prevista de
Terminación y por cuánto tiempo, dentro de los 21 días siguientes a
la fecha en que el Contratista solicite al Contratante una decisión
sobre los efectos de una Variación o de un Evento Compensable y
proporcione toda la información sustentadora. Si el Contratista no
hubiere dado aviso oportuno acerca de una demora o no hubiere
cooperado para resolverla, la demora debida a esa falla no será
considerada para determinar la nueva Fecha Prevista de
Terminación.
29. Aceleración de las
Obras
29.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras
antes de la Fecha Prevista de Terminación, el Contratante deberá
solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir la
necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el
Contratante aceptara dichas propuestas, la Fecha Prevista de
Terminación será modificada como corresponda y ratificada por el
Contratante y el Contratista.
29.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la
ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichas
propuestas se tratarán como Variaciones y los precios de las mismas
se incorporarán al Precio del Contrato.
30. Demoras
ordenadas por el
Gerente de Obras
30.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la
iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las
Obras.
31. Reuniones
administrativas
31.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a
la otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo de
dichas reuniones será la revisión de la programación de los
trabajos pendientes y la resolución de asuntos planteados
conforme con el procedimiento de Advertencia Anticipada
descrito en la Cláusula 32.
31.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las
reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los
asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con
posterioridad a ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar
por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en
relación con las medidas que deban adoptarse.
32. Advertencia
Anticipada
32.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible
sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que
puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el Precio del
Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de
Obras podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 61
de los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia
podrían tener sobre el Precio del Contrato y la Fecha de
Terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha estimación
tan pronto como le sea razonablemente posible.
32.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la preparación
y consideración de posibles maneras en que cualquier participante
en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o
circunstancia y para ejecutar las instrucciones que
consecuentemente ordenare el Gerente de Obras.
C. Control de Calidad
33. Identificación de
Defectos
33.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le
notificará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no
modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El
Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice un
defecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier
trabajo que el Gerente de Obras considere que pudiera tener algún
defecto.
34. Pruebas 34.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba
que no esté contemplada en las Especificaciones a fin de verificar si
algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, el
Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se
encuentra ningún defecto, la prueba se considerará un Evento
Compensable.
35. Corrección de
Defectos
35.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de
que tenga conocimiento antes de que finalice el Período
de Responsabilidad por Defectos, que se inicia en la fecha de
terminación y se define en las CEC. El Período de Responsabilidad
por Defectos se prorrogará mientras queden defectos por corregir.
35.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá
dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de
Obras.
36. Defectos no
corregidos
36.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo
especificado en la notificación del Gerente de Obras, este último
estimará el precio de la corrección del defecto, y el Contratista
deberá pagar dicho monto.
D. Control de Costos
37. Lista de
Cantidades
Valoradas
(Presupuesto de
la Obra)
37.1 La Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra) deberá
contener los rubros correspondientes a la construcción, el montaje,
las pruebas y los trabajos de puesta en servicio que deba ejecutar el
Contratista.
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 62
37.2 La Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra) se usa
para calcular el Precio del Contrato. Al Contratista se le paga por la
cantidad de trabajo realizado al precio unitario especificado para
cada rubro en la Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la
Obra).
38. Desglose de
Costos
38.1 Si el Contratante o el Gerente de Obras lo solicita, el Contratista
deberá proporcionarle un desglose de los costos correspondientes
a cualquier precio que conste en la Lista de Cantidades Valoradas
(Presupuesto de la Obra).
39. Variaciones 39.1 Todas las Variaciones deberán incluirse en los Programas
actualizados que presente el Contratista y deberán ser autorizadas
por escrito por el Contratante.
39.2 Cuando las variaciones acumuladas superen el 10% del Precio
Inicial del Contrato se formalizarán mediante modificación del
Contrato.
40. Pagos de las
Variaciones
40.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberá
presentarle una cotización para la ejecución de una Variación. El
Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días
siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente
de Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá
analizar la cotización antes de opinar sobre la Variación.
40.2 Cuando los trabajos correspondientes a la Variación coincidan con
un rubro descrito en la Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto
de la Obra) y si, a juicio del Gerente de Obras, la cantidad de
trabajo o su calendario de ejecución no produce cambios en el
costo unitario por encima del límite establecido en la Subcláusula
38.1, para calcular el valor de la Variación se usará el precio
indicado en la Lista de Cantidades Valoradas (Presupuesto de la
Obra). Si el costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el
calendario de ejecución de los trabajos correspondientes a la
Variación no coincidiera con los rubros de la Lista de Cantidades
Valoradas (Presupuesto de la Obra), el Contratista deberá
proporcionar una cotización con nuevos precios para los rubros
pertinentes de los trabajos.
40.3 Si el Contratante no considerase la cotización del Contratista
razonable, el Contratante podrá ordenar la Variación y modificar el
Precio del Contrato basado en su propia estimación de los efectos
de la Variación sobre los costos del Contratista.
40.4 Si el Contratante decide que la urgencia de la Variación no permite
obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos, no se
solicitará cotización alguna y la Variación se considerará como un
Evento Compensable.
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 63
40.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales
que podrían haberse evitado si hubiese hecho la Advertencia
Anticipada pertinente.
41. Proyecciones de
Flujo de Efectivos
41.1 Cuando se actualice el Programa, el Contratista deberá
proporcionar al Gerente de Obras una proyección actualizada del
flujo de efectivos. Dicha proyección podrá incluir diferentes
monedas según se estipulen en el Contrato, convertidas según sea
necesario utilizando las tasas de cambio del Contrato.
42. Estimaciones de
Obra
42.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales
por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos las sumas
acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras de
conformidad con la Subcláusula 42.2.
42.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del
Contratista y certificará la suma que deberá pagársele.
42.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el
Gerente de Obras.
42.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las
cantidades terminadas de los rubros incluidos en la Lista de
Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra).
42.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de las
Variaciones y de los Eventos Compensables.
42.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en una
estimación anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que
se hubiera aprobado anteriormente en consideración de
información más reciente.
43. Pagos 43.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y
las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos
de la estimación de obras aprobada por el Gerente de Obras
dentro de los 28 días siguientes a la fecha de cada certificado. Si
el Contratante emite un pago atrasado, en el pago siguiente se
deberá pagarle al Contratista interés sobre el pago atrasado. El
interés se calculará a partir de la fecha en que el pago atrasado
debería haberse emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es
emitido, a la tasa de interés promedio para operaciones activas
vigente en el sistema bancario nacional determinada
mensualmente para la respectiva moneda por la Oficina
Normativa de Contratación y Adquisiciones, en consulta con el
Banco Central de Honduras.
43.2 Si el monto aprobado es incrementado en una estimación
posterior o como resultado de una decisión del Conciliador,
Arbitro o Juez, se le pagará interés al Contratista sobre el pago
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 64
demorado como se establece en esta cláusula. El interés se
calculará a partir de la fecha en que se debería haber aprobado
dicho incremento si no hubiera habido controversia.
43.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se
efectuarán en las proporciones de las monedas en que está
expresado el Precio del Contrato.
43.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales
no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otros
precios en el Contrato.
44. Eventos
Compensables
44.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes:
(a) El Contratante no permite acceso a una parte del Sitio de
las Obras en la Fecha de Posesión del Sitio de las Obras de
acuerdo con la Subcláusula 21.1 de las CGC.
(b) El Contratante modifica la Lista de Otros Contratistas de tal
manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del
Contrato.
(c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite los
Planos, las Especificaciones o las instrucciones necesarias
para la ejecución oportuna de las Obras.
(d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al
descubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales a
los trabajos y se comprueba posteriormente que los mismos
no presentaban Defectos.
(e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una
subcontratación.
(f) Las condiciones del terreno son más desfavorables que lo
que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de
la Notificación de la Resolución de Adjudicación, a partir
de la información emitida a los Oferentes (incluyendo el
Informe de Investigación del Sitio de las Obras), la
información disponible públicamente y la inspección visual
del Sitio de las Obras.
(g) El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar con
una condición imprevista, causada por el Contratante, o de
ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones
de seguridad u otros motivos.
(h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de
servicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme a
las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato,
causando demoras o costos adicionales al Contratista.
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 65
(i) El anticipo se paga atrasado.
(j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos
del Contratante.
(k) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la
emisión del Certificado de Terminación.
44.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide
que los trabajos se terminen con anterioridad a la Fecha Prevista de
Terminación, se deberá aumentar el Precio del Contrato y/o se
deberá prorrogar la Fecha Prevista de Terminación. El Gerente de
Obras decidirá si el Precio del Contrato deberá incrementarse y el
monto del incremento, y si la Fecha Prevista de Terminación
deberá prorrogarse y en qué medida.
44.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que
demuestre los efectos de cada evento compensable en su
proyección de costos, el Gerente de Obras la evaluará y ajustará
el Precio del Contrato como corresponda. Si el Gerente de Obras
no considerase la estimación del Contratista razonable, el
Gerente de Obras preparará su propia estimación y ajustará el
Precio del Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obras
supondrá que el Contratista reaccionará en forma competente y
oportunamente frente al evento.
44.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna
compensación en la medida en que los intereses del Contratante
se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado aviso
oportuno o no hubiera cooperado con el Gerente de Obras.
45. Impuestos 45.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el Precio del Contrato si los
impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período
comprendido entre la fecha que sea 28 días anterior a la de
presentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del Acta de
Recepción Definitiva. El ajuste se hará por el monto de los
cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempre
que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el Precio del
Contrato, o sean resultado de la aplicación de la cláusula 47 de las
CGC.
46. Monedas 46.1 La moneda o monedas en que se le pagará al Proveedor en virtud
de este Contrato se especifican en las CEC.
47. Ajustes de Precios 47.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del
costo de los insumos, en la forma estipulada en las CEC.
48. Multas por
retraso en la
entrega de la
Obra
48.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y
perjuicios conforme al precio por día establecido en las CEC, por
cada día de retraso de la Fecha de Terminación con respecto a la
Fecha Prevista de Terminación. El monto total de daños y
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 66
perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El
Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se
adeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios no
afectará las obligaciones del Contratista 48.2 Si después de hecha
la liquidación por daños y perjuicios se prorrogara la Fecha
Prevista de Terminación, el Gerente de Obras deberá corregir en la
siguiente estimación de obra los pagos en exceso que hubiere
efectuado el Contratista por concepto de liquidación de daños y
perjuicios. Se deberán pagar intereses al Contratista sobre el monto
pagado en exceso, calculados para el período entre la fecha de pago
hasta la fecha de reembolso, a las tasas especificadas en la
Subcláusula 43.1 de las CGC.
49. Bonificaciones 49.1 En los casos en que ello se estipule en las CEC, se pagará al
Contratista una bonificación que se calculará a la tasa diaria
establecida en las CEC, por cada día (menos los días que se le
pague por acelerar las Obras, si fuere el caso) que la Fecha de
Terminación de la totalidad de las Obras sea anterior a la Fecha
Prevista de Terminación. El Gerente de Obras deberá certificar
que se han terminado las Obras de conformidad con la Subcláusula
554.1 de las CGC aún cuando el plazo para terminarlas no
estuviera vencido.
50. Pago de anticipo
50.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto
estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las
CEC, contra la presentación por el Contratista de una Garantía
Bancaria Incondicional emitida en la forma y por un banco
aceptable para el Contratante en los mismos montos y monedas del
anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el
anticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de la
garantía será reducido progresivamente en los montos
reembolsados por el Contratista. El anticipo no devengará
intereses.
50.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar
equipos, planta, materiales, servicios y gastos de movilización que
se requieran específicamente para la ejecución del Contrato. El
Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales
fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros
documentos al Gerente de Obras.
50.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montos
proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, de
conformidad con la valoración del porcentaje de las Obras que
haya sido terminado. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus
reembolsos para determinar la valoración de los trabajos
realizados, Variaciones, ajuste de precios, eventos compensables,
bonificaciones, o liquidación por daños y perjuicios.
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 67
51. Garantías
51.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la Garantía de
Cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la Notificación
de la Resolución de Adjudicación y por el monto estipulado en las
CEC, emitida por un banco o compañía afianzadora aceptables
para el Contratante y expresada en los tipos y proporciones de
monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato. La validez de
la Garantía de Cumplimiento excederá en 30 días la fecha de
emisión del Certificado de Terminación de las Obras en el caso de
una garantía bancaria, y excederá en un año dicha fecha en el caso
de una Fianza de Cumplimiento.
51.2 Una vez efectuada la recepción final de las obras y realizada la
liquidación del contrato, el Contratista sustituirá la garantía de
cumplimiento del contrato por una garantía de calidad de la obra,
con vigencia por el tiempo estipulado en las CEC y cuyo monto
será equivalente al cinco por ciento (5%) del valor de la obra
ejecutada.
52. Trabajos por día 52.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día indicadas en
la Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales de
trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido
instrucciones previamente y por escrito para la ejecución de
trabajos adicionales que se han de pagar de esa manera.
52.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados
por el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse como
trabajos por día. El Gerente de Obras deberá verificar y firmar
dentro de los dos días siguientes después de haberse realizado el
trabajo todos los formularios que se llenen para este propósito.
52.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estarán
supeditados a la presentación de los formularios mencionados en la
Subcláusula 52.2 de las CGC.
53. Costo de
reparaciones
53.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta
propia las pérdidas o daños que sufran las Obras o los Materiales
que hayan de incorporarse a ellas entre la Fecha de Inicio de las
Obras y el vencimiento del Período de Responsabilidad por
Defectos, cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por sus
propios actos u omisiones.
E. Finalización del Contrato
54. Terminación de
las Obras
54.1 Terminada sustancialmente las Obras, se efectuará en forma
inmediata una inspección preliminar, que acredite que las Obras
se encuentran en estado de ser recibidas, todo lo cual se
consignará en Acta de Recepción Provisional suscrita por un
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 68
representante del órgano responsable de la contratación por el
Contratante, el Gerente de Obras designado y el representante
designado por el Contratista.
54.2 Entiéndase por terminación sustancial la conclusión de la obra de
acuerdo con los planos, especificaciones y demás documentos
contractuales, de manera que, luego de las comprobaciones que
procedan, pueda ser recibida definitivamente y puesta en servicio,
atendiendo a su finalidad.
55. Recepción de las
Obras
55.1 Acreditado mediante la inspección preliminar, que las obras se
encuentran en estado de ser recibidas, y dentro de los siete (7) días
siguientes a la fecha en que el Contratista efectúe su requerimiento,
el Contratante procederá a su recepción provisional, previo informe
del Gerente de Obras.
55.2 Si de la inspección preliminar resultare necesario efectuar
correcciones por defectos o detalles pendientes, se darán
instrucciones precisas al contratista para que a su costo proceda
dentro del plazo que se señale a la reparación o terminación de
acuerdo con los planos, especificaciones y demás documentos
contractuales.
55.3 Cuando las obras se encuentren en estado de ser recibidas en
forma definitiva, se procederá a efectuar las comprobaciones y
revisiones finales. Si así procediere, previo dictamen del Gerente
de Obras, se efectuará la recepción definitiva de la obra mediante
acta suscrita de manera similar a como dispone el artículo
anterior.
55.4 Cuando conforme a las CEC proceda la recepción parcial por
tramos o partes de la obra un proyecto, la recepción provisional y
definitiva de cada uno de ellos se ajustará a lo dispuesto en los
artículos anteriores. Cuando así ocurra, el plazo de la garantía de
calidad correspondiente a cada entrega a que estuviere obligado
el Contratista se contará a partir de la recepción definitiva de
cada tramo.
55.5 Hasta que se produzca la recepción definitiva de las obras, su
custodia y vigilancia será de cuenta del Contratista, teniendo en
cuenta la naturaleza de las mismas y de acuerdo con lo que para
tal efecto disponga el contrato.
56. Liquidación final 56.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado
de cuenta detallado del monto total que el Contratista considere
que se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del
Período de Responsabilidad por Defectos. El Gerente de Obras
emitirá un Certificado de Responsabilidad por Defectos y
certificará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 69
de los 56 días siguientes a haber recibido del Contratista el estado
de cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio del
Gerente de Obras. De no encontrarse el estado de cuenta correcto
y completo, el Gerente de Obras deberá emitir dentro de 30 días
una lista que establezca la naturaleza de las correcciones o
adiciones que sean necesarias. Si después de que el Contratista
volviese a presentar el estado de cuenta final aún no fuera
satisfactorio a juicio del Gerente de Obras, éste decidirá el monto
que deberá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de pago.
56.2 El órgano responsable de la contratación deberá aprobar la
liquidación y ordenar el pago, en su caso, del saldo resultante,
debiendo las partes otorgarse los finiquitos respectivos.
57. Manuales de
Operación y de
Mantenimiento
57.1 Si se solicitan planos finales actualizados y/o manuales de
operación y mantenimiento actualizados, el Contratista los
entregará en las fechas estipuladas en las CEC.
57.2 Si el Contratista no proporciona los planos finales actualizados
y/o los manuales de operación y mantenimiento a más tardar en
las fechas estipuladas en las CEC, o no son aprobados por el
Gerente de Obras, éste retendrá la suma estipulada en las CEC
de los pagos que se le adeuden al Contratista.
58. Terminación del
Contrato
58.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato si la
otra parte incurriese en incumplimiento fundamental del Contrato.
58.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán, pero
no estarán limitados a los siguientes:
(a) Si el Contratista suspende los trabajos por 28 días cuando el
Programa vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha sido
autorizada por el Gerente de Obras;
(b) La suspensión temporal de las obras por un plazo superior a
dos (2) meses sin que medien fuerza mayor o caso fortuito,
acordada por la Administración; Gerente de Obras
(c) La disolución de la sociedad mercantil contratista, salvo en
los casos de fusión de sociedades y siempre que solicite de
manera expresa al Contratante su autorización para la
continuación de la ejecución del contrato, dentro de los diez
días hábiles siguientes a la fecha en que tal fusión ocurra.
El Contratante podrá aceptar o denegar dicha solicitud, sin
que, en este último caso, haya derecho a indemnización
alguna;
(d) La declaración de quiebra o de suspensión de pagos del
contratista, o su comprobada incapacidad financiera;
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 70
(e) El incumplimiento de las obligaciones de pago más allá del
plazo de cuatro (4) meses si no se establece en las CEC un
plazo menor;
(f) Si el Gerente de Obras le notifica al Contratista que el no
corregir un defecto determinado constituye un caso de
incumplimiento fundamental del Contrato, y el Contratista no
procede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecido
por el Gerente de Obras en la notificación;
(g) La falta de constitución de la garantía de cumplimiento del
contrato o de las demás garantías a cargo del contratista
dentro de los plazos correspondientes;
(h) Si el Contratista no mantiene una garantía que sea exigida
en el Contrato;
(i) Si el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por
el número de días para el cual se puede pagar el monto
máximo por concepto de daños y perjuicios, según lo
estipulado en las CEC.
(j) Si el Contratista, a juicio del Contratante, ha incurrido en
fraude o corrupción al competir por el Contrato o en su
ejecución, conforme a lo establecido la Cláusula 59 de estas
CGC.
(k) El grave o reiterado incumplimiento de las cláusulas
convenidas;
(l) La falta de corrección de defectos de diseño cuando éstos
sean técnicamente inejecutables;
58.3 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato
también en los siguientes casos:
(a) La suspensión definitiva de las obras o la suspensión
temporal de las mismas por un plazo superior a seis (6)
meses, en caso de fuerza mayor o caso fortuito;
(b) La muerte del contratista individual, salvo que los
herederos ofrezcan concluir con el mismo con sujeción a
todas sus estipulaciones; la aceptación de esta circunstancia
será potestativa del Contratante sin que los herederos
tengan derecho a indemnización alguna en caso contrario.
58.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá terminar el Contrato
en cualquier momento por motivos de interés público o las
circunstancias imprevistas calificadas como caso fortuito o
fuerza mayor, sobrevinientes a la celebración del contrato, que
imposibiliten o agraven desproporcionadamente su ejecución.
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 71
58.5 El contrato también podrá ser terminado por el mutuo acuerdo de
las partes.
58.6 Si el Contrato fuere terminado, el Contratista deberá suspender
los trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridad
necesarias en el Sitio de las Obras y retirarse del lugar tan pronto
como sea razonablemente posible.
59. Prácticas
Prohibidas
59.1 El Banco exige a todos los Prestatarios (incluyendo los
beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y
organismos contratantes, al igual que a todas las firmas,
entidades o individuos oferentes por participar o participando en
actividades financiadas por el Banco incluyendo, entre otros,
solicitantes, oferentes, proveedores de bienes, contratistas,
consultores, miembros del personal, subcontratistas,
subconsultores, proveedores de servicios y concesionarios
(incluidos sus respectivos funcionarios, empleados y
representantes, ya sean sus atribuciones expresas o implícitas),
observar los más altos niveles éticos y denuncien al Banco3 todo
acto sospechoso de constituir una Práctica Prohibida del cual
tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de
selección y las negociaciones o la ejecución de un contrato. Las
Prácticas Prohibidas comprenden actos de: (i) prácticas
corruptivas; (ii) prácticas fraudulentas; (iii) prácticas coercitivas;
y (iv) prácticas colusorias y (v) prácticas obstructivas. El Banco
ha establecido mecanismos para la denuncia de la supuesta
comisión de Prácticas Prohibidas. Toda denuncia deberá ser
remitida a la Oficina de Integridad Institucional (OII) del Banco
para que se investigue debidamente. El Banco también ha
adoptado procedimientos de sanción para la resolución de casos
y ha celebrado acuerdos con otras Instituciones Financieras
Internacionales (IFI) a fin de dar un reconocimiento recíproco a
las sanciones impuestas por sus respectivos órganos
sancionadores.
(a) El Banco define, para efectos de esta disposición, los términos
que figuran a continuación:
(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o
solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor
para influenciar indebidamente las acciones de otra parte;
(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión,
incluida la tergiversación de hechos y circunstancias, que
deliberada o imprudentemente, engañen, o intenten engañar,
3 En el sitio virtual del Banco (www.iadb.org/integrity) se facilita información sobre cómo denunciar la supuesta
comisión de Prácticas Prohibidas, las normas aplicables al proceso de investigación y sanción y el convenio que
rige el reconocimiento recíproco de sanciones entre instituciones financieras internacionales.
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 72
a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra
naturaleza o para evadir una obligación;
(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar
daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o
indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para
influenciar indebidamente las acciones de una parte;
(iv)Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes
realizado con la intención de alcanzar un propósito
inapropiado, lo que incluye influenciar en forma inapropiada
las acciones de otra parte; y
(v) Una práctica obstructiva consiste en:
a.a. destruir, falsificar, alterar u ocultar deliberadamente
evidencia significativa para la investigación o realizar
declaraciones falsas ante los investigadores con el fin de
impedir materialmente una investigación del Grupo del
Banco sobre denuncias de una práctica corrupta,
fraudulenta, coercitiva o colusoria; y/o amenazar,
hostigar o intimidar a cualquier parte para impedir que
divulgue su conocimiento de asuntos que son importantes
para la investigación o que prosiga la investigación, o
b.b. todo acto dirigido a impedir materialmente el ejercicio de
inspección del Banco y los derechos de auditoría
previstos en el párrafo 59.1 (f) de abajo.
(b) Si se determina que, de conformidad con los Procedimientos
de sanciones del Banco, cualquier firma, entidad o individuo
actuando como oferente o participando en una actividad
financiada por el Banco incluidos, entre otros, solicitantes,
oferentes, proveedores, contratistas, consultores, miembros
del personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de
bienes o servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los
Beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores u
organismos contratantes (incluyendo sus respectivos
funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus
atribuciones expresas o implícitas) ha cometido una Práctica
Prohibida en cualquier etapa de la adjudicación o ejecución de
un contrato, el Banco podrá:
(i) no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un
contrato para la adquisición de bienes o servicios, la
contratación de obras, o servicios de consultoría;
(ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina,
en cualquier etapa, que un empleado, agencia o
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 73
representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el
Organismo Contratante ha cometido una Práctica Prohibida;
(iii) declarar una contratación no elegible para financiamiento
del Banco y cancelar y/o acelerar el pago de una parte del
préstamo o de la donación relacionada inequívocamente con
un contrato, cuando exista evidencia de que el representante
del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha
tomado las medidas correctivas adecuadas (lo que incluye,
entre otras cosas, la notificación adecuada al Banco tras
tener conocimiento de la comisión de la Práctica Prohibida)
en un plazo que el Banco considere razonable;
(iv) emitir una amonestación a la firma, entidad o individuo en
el formato de una carta formal de censura por su conducta;
(v) declarar a una firma, entidad o individuo inelegible, en
forma permanente o por determinado período de tiempo,
para que (i) se le adjudiquen contratos o participe en
actividades financiadas por el Banco, y (ii) sea designado
subconsultor, subcontratista o proveedor de bienes o
servicios por otra firma elegible a la que se adjudique un
contrato para ejecutar actividades financiadas por el Banco;
(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de
hacer cumplir las leyes; y/o;
(vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las
circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas
que representen para el Banco un reembolso de los costos
vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas
sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en
sustitución de las sanciones arriba referidas.
(c) Lo dispuesto en los incisos (i) y (ii) del párrafo 59.1 (b) se
aplicará también en casos en los que las partes hayan sido
temporalmente declaradas inelegibles para la adjudicación de
nuevos contratos en espera de que se adopte una decisión
definitiva en un proceso de sanción, o cualquier otra
resolución.
(d) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el
Banco de conformidad con las provisiones referidas
anteriormente será de carácter público.
(e) Asimismo, cualquier firma, entidad o individuo actuando
como oferente o participando en una actividad financiada por
el Banco, incluidos, entre otros, solicitantes, oferentes,
proveedores de bienes, contratistas, consultores, miembros del
personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 74
servicios, concesionarios, Prestatarios (incluidos los
beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores o
contratantes (incluidos sus respectivos funcionarios,
empleados y representantes, ya sean sus atribuciones expresas
o implícitas) podrá verse sujeto a sanción de conformidad con
lo dispuesto en convenios suscritos por el Banco con otra
Institución Financiera Internacional (IFI) concernientes al
reconocimiento recíproco de decisiones de inhabilitación. A
efectos de lo dispuesto en el presente párrafo, el término
“sanción” incluye toda inhabilitación permanente, imposición
de condiciones para la participación en futuros contratos o
adopción pública de medidas en respuesta a una contravención
del marco vigente de una Institución Financiera Internacional
(IFI) aplicable a la resolución de denuncias de comisión de
Prácticas Prohibidas.
(f) El Banco exige que los solicitantes, oferentes, proveedores de
bienes y sus representantes, contratistas, consultores,
miembros del personal, subcontratistas, subconsultores,
proveedores de servicios y sus representantes, y
concesionarios permitan al Banco revisar cualesquiera
cuentas, registros y otros documentos relacionados con la
presentación de propuestas y con el cumplimiento del contrato
y someterlos a una auditoría por auditores designados por el
Banco. Todo solicitante, oferente, proveedor de bienes y su
representante, contratista, consultor, miembro del personal,
subcontratista, subconsultor, proveedor de servicios y
concesionario deberá prestar plena asistencia al Banco en su
investigación. El Banco también requiere que solicitantes,
oferentes, proveedores de bienes y sus representantes,
contratistas, consultores, miembros del personal,
subcontratistas, subconsultores, proveedores de servicios y
concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros
relacionados con actividades financiadas por el Banco por un
período de siete (7) años luego de terminado el trabajo
contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo
documento necesario para la investigación de denuncias de
comisión de Prácticas Prohibidas y (iii) aseguren que los
empleados o agentes de los solicitantes, oferentes,
proveedores de bienes y sus representantes, contratistas,
consultores, subcontratistas, subconsultores, proveedores de
servicios y concesionarios que tengan conocimiento de las
actividades financiadas por el Banco estén disponibles para
responder a las consultas relacionadas con la investigación
provenientes de personal del Banco o de cualquier
investigador, agente, auditor, o consultor apropiadamente
designado. Si el solicitante, oferente, proveedor de bienes y su
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 75
representante, contratista, consultor, miembro del personal,
subcontratista, subconsultor proveedor de servicios o
concesionario se niega a cooperar o incumple el requerimiento
del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la
investigación por parte del Banco, el Banco, bajo su sola
discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el
solicitante, oferente, proveedor de bienes y su representante,
contratista, consultor, miembro del personal, subcontratista,
subconsultor, proveedor de servicios, o concesionario.
(g) Cuando un Prestatario adquiera bienes, servicios distintos de
servicios de consultoría, obras o servicios de consultoría
directamente de una agencia especializada, todas las
disposiciones contempladas en el párrafo 59 relativas a
sanciones y Prácticas Prohibidas se aplicarán íntegramente a
los solicitantes, oferentes, proveedores de bienes y sus
representantes, contratistas, consultores, miembros del
personal, subcontratistas, subconsultores, proveedores de
servicios, concesionarios (incluidos sus respectivos
funcionarios, empleados y representantes, ya sean sus
atribuciones expresas o implícitas), o cualquier otra entidad
que haya suscrito contratos con dicha agencia especializada
para la provisión de bienes, obras o servicios distintos de
servicios de consultoría en conexión con actividades
financiadas por el Banco. El Banco se reserva el derecho de
obligar al Prestatario a que se acoja a recursos tales como la
suspensión o la rescisión. Las agencias especializadas deberán
consultar la lista de firmas e individuos declarados inelegibles
de forma temporal o permanente por el Banco. En caso de que
una agencia especializada suscriba un contrato o una orden de
compra con una firma o individuo declarado inelegible de
forma temporal o permanente por el Banco, el Banco no
financiará los gastos conexos y se acogerá a otras medidas que
considere convenientes.
59.2 Los Oferentes, al presentar sus ofertas, declaran y garantizan:
(a) que han leído y entendido las definiciones de Prácticas
Prohibidas del Banco y las sanciones aplicables a la comisión
de las mismas que constan de este documento y se obligan a
observar las normas pertinentes sobre las mismas;
(b) que no han incurrido en ninguna Práctica Prohibida descrita en
este documento;
(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial
durante los procesos de selección, negociación, adjudicación o
ejecución de un contrato;
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 76
(d) que ni ellos ni sus agentes, personal, subcontratistas,
subconsultores, directores, funcionarios o accionistas
principales han sido declarados por el Banco o por otra
Institución Financiera Internacional (IFI) con la cual el Banco
haya suscrito un acuerdo para el reconocimiento recíproco de
sanciones, inelegibles para que se les adjudiquen contratos
financiados por el Banco o por dicha IFI, o culpables de
delitos vinculados con la comisión de Prácticas Prohibidas;
(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas
principales han sido director, funcionario o accionista
principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido
declarada inelegible por el Banco o por otra Institución
Financiera Internacional (IFI) y con sujeción a lo dispuesto en
acuerdos suscritos por el Banco concernientes al
reconocimiento recíproco de sanciones para que se le
adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido
declarado culpable de un delito vinculado con Prácticas
Prohibidas;
(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de
representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos
para compartir ingresos relacionados con actividades
financiadas por el Banco;
(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas
garantías constituye el fundamento para la imposición por el
Banco de una o más de las medidas que se describen en la
Cláusula 59.1 (b).
60. Pagos posteriores
a la terminación
del Contrato
60.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental del
Contratista, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en el
que conste el valor de los trabajos realizados y de los Materiales
ordenados por el Contratista, menos los anticipos recibidos por él
hasta la fecha de emisión de dicho certificado, y menos el
porcentaje estipulado en las CEC que haya que aplicar al valor de
los trabajos que no se hubieran terminado. No corresponderá pagar
indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios. Si el monto
total que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquier
pago que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia constituirá
una deuda a favor del Contratante.
60.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o por
incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, el
Gerente de Obras deberá emitir un certificado por el valor de los
trabajos realizados, los materiales ordenados, el costo razonable del
retiro de los equipos y la repatriación del personal del Contratista
ocupado exclusivamente en las Obras, y los costos en que el
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 77
Contratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las
Obras, menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de
emisión de dicho certificado.
61. Derechos de
propiedad
61.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista, todos
los Materiales que se encuentren en el Sitio de las Obras, la Planta,
los Equipos, las Obras provisionales y las Obras incluidas en
estimaciones aprobadas o las indicadas a tales efectos en la
Liquidación, se considerarán de propiedad del Contratante.
62. Liberación de
cumplimiento
62.1 Si se hace imposible el cumplimiento del Contrato por motivo de
una guerra, o por cualquier otro evento que esté totalmente fuera de
control del Contratante o del Contratista, el Gerente de Obras
deberá certificar la imposibilidad de cumplimiento del Contrato. En
tal caso, el Contratista deberá disponer las medidas de seguridad
necesarias en el Sitio de las Obras y suspender los trabajos a la
brevedad posible después de recibir este certificado. En caso de
imposibilidad de cumplimiento, deberá pagarse al Contratista todos
los trabajos realizados antes de la recepción del certificado, así
como de cualesquier trabajos realizados posteriormente sobre los
cuales se hubieran adquirido compromisos.
63. Suspensión de
Desembolsos del
Préstamo del
Banco
63.1 En caso de que el Banco suspendiera los desembolsos al
Contratante bajo el Préstamo, parte del cual se destinaba a pagar al
Contratista:
(a) El Contratante está obligado a notificar al Contratista sobre
dicha suspensión en un plazo no mayor a 7 días contados a
partir de la fecha de la recepción por parte del Contratante de
la notificación de suspensión del Banco
(b) Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se le
adeudan dentro del periodo de 28 días para efectuar los
pagos, establecido en la Subcláusula 43.1, el Contratista
podrá emitir inmediatamente una notificación para terminar
el Contrato en el plazo de 14 días.
64. Elegibilidad 64.1 El Contratista y sus Subcontratistas deberán ser originarios de
países miembros del Banco. Se considera que un Contratista o
Subcontratista tiene la nacionalidad de un país elegible si cumple
con los siguientes requisitos:
(a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del
Banco si él o ella satisface uno de los siguientes requisitos:
i. es ciudadano de un país miembro; o
ii. ha establecido su domicilio en un país miembro
como residente “bona fide” y está legalmente
autorizado para trabajar en dicho país.
Sección V. Condiciones Generales del Contrato 78
(b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si
satisface los dos siguientes requisitos:
i. esta legalmente constituida o incorporada
conforme a las leyes de un país miembro del
Banco; y
ii. más del cincuenta por ciento (50%) del capital de
la firma es de propiedad de individuos o firmas de
países miembros del Banco.
64.2 Todos los socios de un Consorcio con responsabilidad
mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben
cumplir con los requisitos arriba establecidos.
64.3 En caso de Bienes y Servicios Conexos que hayan de
suministrarse de conformidad con el contrato y que sean
financiados por el Banco deben tener su origen en cualquier país
miembro del Banco. Los bienes se originan en un país miembro
del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o
producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido
cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el
resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas
características básicas, su función o propósito de uso son
substancialmente diferentes de sus partes o componentes.
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 79
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato
A menos que se indique lo contrario, el Contratante deberá completar todas las CEC antes de
emitir los Documentos de Licitación. Se deberán adjuntar los programas e informes que el
Contratante deberá proporcionar.
A. Disposiciones Generales
CGC 1.1 (a) En el presente Contrato aplica la Mesa de Resolución de Conflictos.
CGC 1.1 (p) El Contratante es Inversión Estratégica de Honduras (INVEST-H)
Atención: Abogado Marco A. Bográn
Dirección: INVEST-H, Edificio Los Castaños, Boulevard Morazán;
Número del Piso/ Oficina: 5to piso;
Ciudad y Código postal: Tegucigalpa.;
País: Honduras
CGC 1.1 (s) La Fecha Prevista de Terminación de la totalidad de las Obras es Ocho (8) meses
después de otorgada la Orden de Inicio
CGC 1.1 (v) El Gerente de Obras es el Consultor contratado por el Contratante para la
Supervisión de la Construcción del Centro Ciudad Mujer San Pedro Sula
objeto de este contrato y que le será notificado oportunamente al Contratista,
también es nombrado como “El Ingeniero” o “Director de Obras”
CGC 1.1 (x) El Sitio de las Obras está ubicada en Colonia Municipal, en el sector Planes de
Calpules al este de la ciudad y sus colindancias son: al norte con un terreno
privado, al sur y este con casas de la colonia y al oeste con un predio privado,
el área es de 2,95 manzanas equivalente a 20.642.071 m2 y se encuentra en las
coordenadas Norte 1710793 y Este 394911.
CGC 1.1 (aa) La Fecha de Inicio es la que se establece en la Orden de Inicio
CGC 1.1 (ee) Las Obras consisten en
Se Construirá: Centro Ciudad Mujer que consta de seis (6) módulos
integrales, todos los edificios son de una (1) planta, también contarán con
todos los accesos de movilización para discapacitados, así como una entrada
de seguridad para testigos protegidos y acusados.
1. Módulo de Salud Sexual y Reproductiva (SSR)
• Sala de espera para unas 50 personas (cerca de la entrada)
• Sala amplia de archivo y estadística
• Sala de preparación cerca de la recepción con espacio para escritorio
de 2 enfermeras y medicina general.
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 80
• Un consultorio para medicina general en el área de recepción para
realizar la selección y clasificación de pacientes y posterior consulta
general.
• Farmacia
• Laboratorio Clínico con capacidad de 3 personas con área de toma de
muestras y procesamiento de citología.
• Oficina de la coordinadora de modulo con baño
• Sala especial para procedimientos de cirugía menor.
• Dos consultorios de Ginecología con baño y una sala de ultrasonografía
y Colposcopia compartida entre las ginecólogas.
• Un consultorio para pediatría con baño.
• Un consultorio para medicina interna con baño.
• Un consultorio de odontología con baño, con espacio para escritorio
para la odontóloga, silla de atención de paciente que pueda girar 360
grados, esterilizador, lavabo de instrumentos y autoclave.
• Un consultorio de psicóloga con baño y con espacio para sala de
contención.
• Un consultorio de educadora de salud con baño y con espacio para sala
para educación en salud.
• Un consultorio de nutricionista con baño.
• Sala para UPS.
• Sala para esterilizar instrumental.
• Una bodega de medicamento.
• Área de cocineta para empleada (incluye lavatrastos, y espacios para
microondas y cafetera)
• Baños compartidos para usuarias (6 usuarias más uno para personas
con discapacidad).
• Dos baños individuales para empleadas.
• Un espacio físico para desechos bioinfecciosos.
2. Módulo de Autonomía Económica
• Oficina de coordinadora de módulo.
• Sala de espera.
• Dos oficinas para orientación e intermediación laboral.
• Dos oficinas para asesoría empresarial.
• Una oficina para INFOP.
• Una oficina para Secretaria de Educación.
• Dos oficinas para Banca Solidaria.
• Una oficina para BANADESA para una cajera y una auxiliar contable.
• Una oficina de propósitos múltiples con lockers
• Recepción con espacio para centro de copiado.
• Una sala de capacitación para 250 personas con posibilidad de dividirse
en 4 salas de 25 personas con ventilación.
• Un centro de cómputo con espacio para 30 computadoras.
• Área de cocina.
• Baños compartidos para usuarias (12 usuarias más uno para personas
con discapacidad).
• Dos baños individuales para empleadas.
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 81
3. Módulo de Atención a la Violencia Contra las Mujeres
• Una oficina para coordinadora de modulo (INAM).
• Una oficina para el especialista que lleve el caso
• Una oficina de atención de agentes especializados de la policía para dos
personas.
• Una oficina compartida para 2 policías.
• Dos oficinas de la Fiscalía de la Mujer.
• Dos oficinas para Psicología.
• Una oficina para una trabajadora social.
• Un consultorio de medicina legal, con área de aseo personal, área de
vestidor y sala de reconocimiento médico.
• Cámara Gessel con entrada especial por la parte de exterior del edificio.
• Dos oficinas para pasantes del consultorio jurídico gratuito de la
UNAH.
• Una oficina para la coordinadora de consultorio jurídico gratuito de la
UNAH.
• Sala de fotocopiado y trituradora de papeles.
• Sala de reuniones.
• Sala especial de contención emocional.
• Sala de grupo de autoapoyo.
• Baños compartidos para usuarias (6 usuarias más uno para personas
con discapacidad).
• Dos baños individuales para empleadas.
• Área de cocineta para empleadas (incluye lavatrastos espacio para
microondas y cafetera).
4. Módulo de Atención Infantil
• Oficina de recepción
• Sala Cuna para niños 6 meses a 3 años: con espacios para sala con
cunas, área para cambio, baños, área con escritorio para enfermeras.
• Sala de cuidados para niños/as de 3 a 6 años (tipo guardería): con
espacios para mesas para varios niños, área de profesores con
escritorio, baños equipados para niños (consta con un parque de juegos
al aire libre).
• Sala de cuidados para pre adolescentes: con espacios para sala
equipada con sillones y áreas de recreación, lugar de computadoras y
televisión.
• Baño para niños y niñas diferenciados (incluye baños para personas con
discapacidad).
• Cocina y lavadero.
• Un baño para empleadas.
• Sala de lactancia.
• Juego exteriores.
• Módulo de Adolescentes
• Acceso independiente.
• Área de registro y espera.
• 2 salas/oficinas que pueden ser usadas alternativamente para
orientación, trabajo social o atención psicológica.
• 2 salas/oficinas para la consejería individual en SSR cuya ubicación
debe permitir la atención de las jóvenes con privacidad y
confidencialidad.
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 82
• Una sala para hasta 20 personas que pueda ser usada alternativamente
para el trabajo en grupo sobre empoderamiento y habilidades para la
vida, reuniones de adolescentes embarazadas (círculos de Adolescentes),
educación sexual en grupo, terapia grupal u otros usos afines.
• Una sala de juegos, que podrían ser como el patio interno del módulo,
cuidando que las salas para la consejería individual estén separadas de
este espacio.
• Una oficina de coordinadora de modulo.
• Una oficina/sala común para el personal profesional del módulo.
• Archivo
• Baños compartidos para usuarias (6 usuarias más uno para personas
con discapacidad).
• Dos baños individuales para empleadas.
• Espacios externos de deportes y recreación.
5. Módulo de Educación Colectiva y Unidades Territoriales, Recepción y
Administración
• Sala de espera y recepción para 200 personas.
• 4 oficinas de orientadoras.
• Una oficina de directora del Centro con sala y baño.
• Una oficina de coordinadora de módulos.
• Una oficina de administradora.
• Una oficina jefa de servicios generales.
• Una oficina de técnica informática.
• Una oficina coordinadora del módulo de educación colectiva.
• Una oficina compartida para dos técnicas territoriales.
• Una oficina compartida para técnica en mantenimiento, Asistente
administrativa, Asistente de la Jefa de módulos y encargada de almacén.
• Sala de reuniones.
• Sala de autocuidados.
• Dos baños para empleadas.
• Un baño compartido para hombres.
• Un baño compartido para usuarias con 2 sanitarios y uno para personas
con discapacidad.
• Área de cocineta para empleadas.
6. Módulo de Apoyo (Bodegas, cuarto de máquinas, casetas de vigilancia,
cafetería, área de meditación, entre otros.)
• Caseta de Vigilancia
• Cuarto de Maquinas
• Depósito temporal de desechos
• Cafetería con capacidad de unas 60 personas y 2 baños
• Sala de espera para acompañantes masculinos
• Bodega General
• Bodega para parcela agrícola
• Área de meditación (área verde con bancas)
CGC 2.2 Las secciones de las Obras con fechas de terminación distintas a las de la
totalidad de las Obras son NO APLICA
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 83
CGC 2.3 (i) Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato:
• Fichas de Desglose de Precios Unitarios de cada actividad o concepto
de obras.
• Descripción del Método de Construcción propuesto y organización de
frente de trabajo.
• Cronograma de Movilización
• Programa de trabajo en MS-Project, debe indicar la duración de cada
actividad y establecer fecha de inicio y fecha final de las mismas,
predecesoras y Diagrama de Gantt con sus recursos (equipo y
personal). Este programa de trabajo deberá estar ajustado al tiempo
de ejecución establecido en este documento.
• Flujo de desembolsos conforme al Programa de Trabajo propuesto.
CGC 8.1 Lista de Otros Contratistas
NO APLICA
CGC 9.1 Personal Clave:
Equipo Nombre
Gerente de Proyecto
Administrador de Obras
(Superintendente Residente)
Especialista Ambiental
Especialista Eléctrico
Especialista Sanitario
Ingeniero de Calidad
CGC 13.1 Las coberturas mínimas de seguros y los deducibles serán:
(a) para pérdida o daño de las Obras, Planta y Materiales: L. 94,000,000.00
(Noventa y Cuatro Millones de Lempiras) con un 2% de deducible
(b) para pérdida o daño de equipo: L. 3,525,000.00 (Tres Millones
Quinientos Veinticinco Mil Lempiras) por evento con un 2% de
deducible
(c) para pérdida o daño a la propiedad (excepto a las Obras, Planta,
Materiales y Equipos) en conexión con el Contrato L. 94,000,000.00
(Noventa y Cuatro Millones de Lempiras) con un 2% de deducible
(d) para lesiones personales o muerte:
(i) de los empleados del Contratante: L. 1,175,000.00 (Un Millón
Ciento Setenta y Cinco Mil Lempiras) por evento
(ii) de otras personas: L. 1,175,000.00 (Un Millón Ciento Setenta y
Cinco Mil Lempiras) por evento
El Contratista será responsable de pagar cualquier suma adicional no cubierta
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 84
por los seguros detallados en esta sub-cláusula. El Contratante queda exento
de toda responsabilidad en este sentido.
CGC 14.1 Los Informes de Investigación del Sitio de las Obras son:
• Estudio de Suelos
• Estudio de Vulnerabilidad
• Planos
• Plan de Gestión Ambiental
• Diagnóstico Forestal y Mapas Temáticos
CGC 21.1 La(s) fecha(s) de Toma de Posesión del Sitio de las Obras será(n)
El Contratante dará al contratista la posesión del sitio de las obras dentro de
los 14 días después de la Orden de Inicio, siempre que durante ese periodo el
Contratista ha cumplido con la presentación de la garantía de cumplimiento,
el Programa de trabajo y las pólizas de seguro requeridos.
CGC 25.1
La cláusula 25.1 de las Condiciones Generales No Aplica.
Al no haber acuerdo entre las Partes, el asunto pasará a buscar solución a través
de la Mesa de Resolución de Conflictos, de conformidad con el procedimiento
establecido en el ANEXO A.
CGC 25.2
No Aplica.
El procedimiento de la Mesa de Resolución de Conflictos será el que se
encuentra descrito en el ANEXO A.
CGC 25.3 En el caso de que una de las partes manifieste la No aceptación de una decisión
emitida por la Mesa de Resolución de Conflictos (DAB)se someterá el caso al
procedimiento de arbitraje siguiente:
En caso de empresas nacionales:
Cualquiera controversia generada en relación con este contrato deberá ser
resuelta finalmente de conformidad con el Reglamento de Conciliación y
Arbitraje de la Cámara de Comercio e Industrias de Tegucigalpa, por uno o más
árbitros designados de acuerdo con dicho Reglamento.”
En caso de empresas Internacionales (extranjeras):
Cualquiera controversia generada en relación con este contrato deberá ser
resuelta finalmente de conformidad con el Reglamento de Conciliación y
Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional, por uno o más árbitros
designados de acuerdo con dicho Reglamento.”
En ambos casos el lugar de arbitraje será: Tegucigalpa, M.D.C. Honduras
En caso de conflicto en relación al procedimiento de arbitraje prevalecerá lo
escrito en esta cláusula.
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 85
CGC 26.1
No Aplica
B. Control de Plazos
CGC 27.1 El Contratista presentará un Programa para la aprobación del Gerente de
Obras dentro de quince días a partir de la fecha de la Notificación de la
Resolución de Adjudicación.
CGC 27.3 Los plazos entre cada actualización del Programa serán de treinta días
calendario.
La fecha de presentación del programa actualizado (para revisión de avance)
será el último día de cada mes calendario en forma impresa y digital
modificable. La forma digital puede ser remitida por correo electrónico al
Gerente de Obras y al Contratante. El mismo deberá incluir el mismo nivel de
detalle que el originalmente aprobado. El Programa de Trabajo será parte del
Informe Mensual del Contratista.
Monto que será retenido hasta que el programa de trabajo sea aprobado es el
total de la estimación.
NO APLICA.
C. Control de la Calidad
CGC 35.1 El Período de Responsabilidad por Defectos es: Trecientos Sesenta y Cinco
(365) días
D. Control de Costos
CGC 46.1 La moneda del País del Contratante es: Lempiras.
CGC 47.1 NO APLICA
CGC 48.1 El monto de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las
Obras es del 0.05% del precio final del Contrato por día. El monto máximo de la
indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del tres
(3%) del precio final del Contrato.
CGC 49.1 La bonificación para la totalidad de las obras es
NO APLICA
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 86
CGC 50.1 El pago (Los pagos) por anticipo será(n) de: hasta un veinte (20%) y se
pagará(n) al Contratista una vez firmado el contrato y previa aprobación de la
Garantía de Anticipo a más tardar Treinta (30) días después de presentado el
recibo correspondiente y de haber suministrado al contratante los siguientes
documentos:
1. Garantía Bancaria de Anticipo que debe cubrir el 100% del monto del
anticipo
2. Garantía de Cumplimiento de Contrato
3. Plan de Movilización e Inversión del Anticipo de acuerdo a la cláusula
50. 2 de la CGC
CGC 51.1 El monto de la Garantía de Cumplimiento es del diez por ciento (10%) del
precio del Contrato
La Garantía Bancaria deberá ser incondicional ("contra primera solicitud”)
(Véase la Sección X, Formularios de Garantías).
CGC 51.2 El Contratista “debe” presentar Garantía de Calidad, en los términos dispuestos
en la Cláusula 51.2 de las CGC.
La Garantía de Calidad deberá estar vigente por un plazo de doce (12) meses
contados a partir de la fecha del Acta de Recepción Definitiva de la Obra.
E. Finalización del Contrato
CGC 57.1 Los Manuales de operación y mantenimiento deberán presentarse a más tardar
quince días posteriores al requerimiento de Recepción Provisional del
Contratista.
Los planos actualizados finales deberán presentarse a más tardar quince días
posteriores al requerimiento de Recepción Provisional del Contratista.
Los manuales de operación y mantenimiento deberán incluir:
• Los Manuales de operación y mantenimiento de la obra e instalaciones.
• Manuales de Funcionamiento de los Equipos.
• Manuales de Capacitación del personal en el manejo y funcionamiento de los
equipos.
• Protocolos de Mantenimiento.
Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato 87
CGC 57.1 • Garantía de los Bienes: El Contratista deberá entregar la garantía de los Bienes,
correspondiente para cada equipo suministrado e instalado a nombre de
Dirección Nacional Ciudad Mujer y de los sistemas (instalaciones)
electromecánicos. Dentro de dicho documento, deberá proporcionar una lista
detallada que garantice de cada uno de los bienes adquiridos la disponibilidad
de repuestos por al menos cinco (5) años. Además de los manuales de Operación y Mantenimiento, el contratista deberá
ofrecer una capacitación, con los técnicos especializados. Dicha capacitación
deberá realizarse utilizando el equipo entregado y será realizada dentro de los
siete (7) días siguientes a la recepción de la obra.
Bajo el periodo de Responsabilidad por Defectos, el Contratista se responsabiliza
a dar el mantenimiento del equipo instalado, con el equipo y personal técnico
especializado.
CGC 57.2 La suma que se retendrá por no cumplir con la presentación de los planos
actualizados finales y/o los manuales de operación y mantenimiento en la fecha
establecida en las CGC 57.1 es
NO APLICA
CGC 58.2 (e) El plazo es: El plazo se mantiene según las CGC.
CGC 58.2 (i) El número máximo de días es Sesenta (60) días.
CGC 60.1
El porcentaje que se aplicará al valor de las Obras no terminadas es del Diez por
ciento (10%)
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 89
Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento
Especificaciones Técnicas
INTRODUCCIÓN Las presentes Especificaciones Técnicas Especiales comprenden incisos y variantes que para los efectos
de este Proyecto, se introducen y prevalecen.
Las secciones y artículos de las Especificaciones Generales que no son modificadas por estas
Especificaciones Especiales deberán leerse, interpretarse y ejecutarse en la forma expresada en
aquellas o como lo indique el Ingeniero.
DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO El Gobierno de la República de Honduras, mediante el Decreto Ejecutivo Numero PCM-031-2016 designa a
Inversión Estratégica de Honduras también Cuenta del Desafío del Milenio (INVEST-Honduras/MCA-
Honduras), como Co-Ejecutor, junto con la Secretaría de Desarrollo e Inclusión Social (SEDIS), de la
ejecución de un proyecto para la infraestructura y equipamiento de tres Centros Ciudad Mujer, el cual forma
parte del Programa Ciudad Mujer del Gobierno de Honduras con el que se pretende atender las necesidades
básicas de las mujeres Hondureñas para mejorar su vida, promover sus derechos ciudadanos y la autonomía
económica que les permite salir de los círculos de violencia y lograr su desarrollo y el de sus familias.
El Objetivo general del Proyecto es mejorar las condiciones de vida de las mujeres de 15 años o más de edad
en Honduras en términos de su participación laboral, salud sexual y reproductiva, prevención y atención a la
violencia contra las mujeres, y prevención del embarazo en adolescentes.
Los Objetivos Específicos son:
i. Incrementar el porcentaje de mujeres mayores a 15 años de edad que participan en la fuerza
laboral;
ii. Reducir la tasa de Mortalidad Materna y por cáncer de mama y cérvico-uterino en mujeres de 15
años o más;
iii. Reducir la prevalencia de violencia (física o sexual ejercida por la pareja) contra mujeres de 15
años o más;
iv. Reducir la tasa de homicidio de mujeres;
v. Reducir la tasa del EA de 15 a 19 años; y
vi. Ampliar la cobertura de la atención especializada e integrada para las mujeres de 15 años o más
mediante la creación y/o fortalecimiento de CCM en los departamentos de Francisco Morazán,
Cortés, Olancho y Atlántida.
DESCRIPCIÓN DE LAS PRINCIPALES OBRAS A CONSTRUIR. Las obras a construir comprenden:
Un (1) Centro Ciudad Mujer en San Pedro Sula, Cortés:
Creado con la finalidad de contribuir al mejoramiento de las condiciones de vida de las mujeres en
Honduras en las áreas de autonomía económica, atención a la violencia contra las mujeres, prevención y
atención de embarazo en adolescentes, salud sexual y reproductiva, educación colectiva y otras afines,
mediante una red de servicios ofrecidos de manera integral por las instituciones públicas competentes,
bajo un mismo techo, y que funcionarán organizadamente en diferentes zonas geográficas, según
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 90
las características y necesidades de cada región, los cuales podrán operar ambulatoriamente
cuando las necesidades lo ameriten. Las oficinas se han dispuesto de siete módulos de una sola planta que incluyen como mínimo lo siguiente:
1. Módulo de Salud Sexual y Reproductiva (SSR)
• Sala de espera para unas 50 personas (cerca de la entrada)
• Sala amplia de archivo y estadística
• Sala de preparación cerca de la recepción con espacio para escritorio de 2 enfermeras y
medicina general.
• Un consultorio para medicina general en el área de recepción para realizar la selección y
clasificación de pacientes y posterior consulta general.
• Farmacia
• Laboratorio Clínico con capacidad de 3 personas con área de toma de muestras y
procesamiento de citología.
• Oficina de la coordinadora de modulo con baño
• Sala especial para procedimientos de cirugía menor.
• Dos consultorios de Ginecología con baño y una sala de ultrasonografía y Colposcopia
compartida entre las ginecólogas.
• Un consultorio para pediatría con baño.
• Un consultorio para medicina interna con baño.
• Un consultorio de odontología con baño, con espacio para escritorio para la odontóloga, silla
de atención de paciente que pueda girar 360 grados, esterilizador, lavabo de instrumentos y
autoclave.
• Un consultorio de psicóloga con baño y con espacio para sala de contención.
• Un consultorio de educadora de salud con baño y con espacio para sala para educación en
salud.
• Un consultorio de nutricionista con baño.
• Sala para UPS.
• Sala para esterilizar instrumental.
• Una bodega de medicamento.
• Área de cocineta para empleada (incluye lavatrastos, y espacios para microondas y cafetera)
• Baños compartidos para usuarias (6 usuarias más uno para personas con discapacidad).
• Dos baños individuales para empleadas.
• Un espacio físico para desechos bioinfecciosos.
2. Módulo de Autonomía Económica
• Oficina de coordinadora de módulo.
• Sala de espera.
• Dos oficinas para orientación e intermediación laboral.
• Dos oficinas para asesoría empresarial.
• Una oficina para INFOP.
• Una oficina para Secretaria de Educación.
• Dos oficinas para Banca Solidaria.
• Una oficina para BANADESA para una cajera y una auxiliar contable.
• Una oficina de propósitos múltiples con lockers
• Recepción con espacio para centro de copiado.
• Una sala de capacitación para 250 personas con posibilidad de dividirse en 4 salas de 25
personas con ventilación.
• Un centro de cómputo con espacio para 30 computadoras.
• Área de cocina.
• Baños compartidos para usuarias (12 usuarias más uno para personas con discapacidad).
• Dos baños individuales para empleadas.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 91
3. Módulo de Atención a la Violencia Contra las Mujeres
• Una oficina para coordinadora de modulo (INAM).
• Una oficina para el especialista que lleve el caso
• Una oficina de atención de agentes especializados de la policía para dos personas.
• Una oficina compartida para 2 policías.
• Dos oficinas de la Fiscalía de la Mujer.
• Dos oficinas para Psicología.
• Una oficina para una trabajadora social.
• Un consultorio de medicina legal, con área de aseo personal, área de vestidor y sala de
reconocimiento médico.
• Cámara Gessel con entrada especial por la parte de exterior del edificio.
• Dos oficinas para pasantes del consultorio jurídico gratuito de la UNAH.
• Una oficina para la coordinadora de consultorio jurídico gratuito de la UNAH.
• Sala de fotocopiado y trituradora de papeles.
• Sala de reuniones.
• Sala especial de contención emocional.
• Sala de grupo de autoapoyo.
• Baños compartidos para usuarias (6 usuarias más uno para personas con discapacidad).
• Dos baños individuales para empleadas.
• Área de cocineta para empleadas (incluye lavatrastos espacio para microondas y cafetera).
4. Módulo de Atención Infantil
• Oficina de recepción
• Sala Cuna para niños 6 meses a 3 años: con espacios para sala con cunas, área para cambio,
baños, área con escritorio para enfermeras.
• Sala de cuidados para niños/as de 3 a 6 años (tipo guardería): con espacios para mesas para
varios niños, área de profesores con escritorio, baños equipados para niños (consta con un
parque de juegos al aire libre).
• Sala de cuidados para pre adolescentes: con espacios para sala equipada con sillones y áreas
de recreación, lugar de computadoras y televisión.
• Baño para niños y niñas diferenciados (incluye baños para personas con discapacidad).
• Cocina y lavadero.
• Un baño para empleadas.
• Sala de lactancia.
• Juego exteriores.
• Módulo de Adolescentes
• Acceso independiente.
• Área de registro y espera.
• 2 salas/oficinas que pueden ser usadas alternativamente para orientación, trabajo social o
atención psicológica.
• 2 salas/oficinas para la consejería individual en SSR cuya ubicación debe permitir la atención
de las jóvenes con privacidad y confidencialidad.
• Una sala para hasta 20 personas que pueda ser usada alternativamente para el trabajo en
grupo sobre empoderamiento y habilidades para la vida, reuniones de adolescentes
embarazadas (círculos de Adolescentes), educación sexual en grupo, terapia grupal u otros
usos afines.
• Una sala de juegos, que podrían ser como el patio interno del módulo, cuidando que las salas
para la consejería individual estén separadas de este espacio.
• Una oficina de coordinadora de modulo.
• Una oficina/sala común para el personal profesional del módulo.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 92
• Archivo
• Baños compartidos para usuarias (6 usuarias más uno para personas con discapacidad).
• Dos baños individuales para empleadas.
• Espacios externos de deportes y recreación.
5. Módulo de Educación Colectiva y Unidades Territoriales, Recepción y Administración
• Sala de espera y recepción para 200 personas.
• 4 oficinas de orientadoras.
• Una oficina de directora del Centro con sala y baño.
• Una oficina de coordinadora de módulos.
• Una oficina de administradora.
• Una oficina jefa de servicios generales.
• Una oficina de técnica informática.
• Una oficina coordinadora del módulo de educación colectiva.
• Una oficina compartida para dos técnicas territoriales.
• Una oficina compartida para técnica en mantenimiento, Asistente administrativa, Asistente de
la Jefa de módulos y encargada de almacén.
• Sala de reuniones.
• Sala de autocuidados.
• Dos baños para empleadas.
• Un baño compartido para hombres.
• Un baño compartido para usuarias con 2 sanitarios y uno para personas con discapacidad.
• Área de cocineta para empleadas.
6. Módulo de Apoyo (Bodegas, cuarto de máquinas, casetas de vigilancia, cafetería, área de
meditación, entre otros.)
• Caseta de Vigilancia
• Cuarto de Maquinas
• Depósito temporal de desechos
• Cafetería con capacidad de unas 60 personas y 2 baños
• Sala de espera para acompañantes masculinos
• Bodega General
• Bodega para parcela agrícola
• Área de meditación (área verde con bancas)
Todos los edificios son de una (1) planta, también contarán con todos los accesos de movilización para
discapacitados, así como una entrada de seguridad para testigos protegidos y acusados.
Para la construcción se usarán materiales económicos y duraderos, de obtención local para la reducción de
costos de construcción y mantenimiento posterior.
El proyecto contempla también el equipo y mobiliario, así como el equipo médico, por lo que se deben
dejar previstas todas las instalaciones necesarias para dicho equipamiento y mobiliario, planta generadora
de energía eléctrica, cisterna, entre otros.
PERÍODO DE CONSTRUCCIÓN
El proyecto se planifica ejecutar en ocho (8) meses calendario
DATOS GENERALES DEL SITIO
Topografía
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 93
San Pedro Sula se ubica al pie de la Montaña del Merendón, a lado oeste del Valle de Sula unos 40 Km
aproximadamente tierra adentro de la línea costera. Esta montaña junto con la Sierra de Omoa, delimitan
el valle de Sula por su costado Oeste. El proyecto está ubicado en la ciudad de San Pedro Sula, se
encuentra ubicado en la Colonia Municipal de San Pedro Sula, Departamento de Puerto Cortes. Sus
coordenadas en sistema Mercator 16P X: 394911, Y: 1710798.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 94
Clima
Por su ubicación la ciudad de San Pedro Sula está expuesta a la mayoría de los fenómenos meteorológicas
que afectan el litoral atlántico del país; frentes fríos, brisas marina, vaguadas del Este, huracanes y
tormentas tropicales.
Geología de la Zona
El Sitio se encuentra dentro del Graben de sula y las fallas y de la Ceiba y Chamelecón que son activas
pasan muy cerca del lugar seleccionado. Graben (es una larga depresión limitada en ambos lados por
fallas paralelas levantadas (Horts) entre las cuales el terreno se ha hundido, se le llama también Fosa
tectónica que da lugar a una región deprimida entre dos bloques levantados.
Deslizamientos
El Sitio se encuentra dentro del área del Valle de Sula por ende posee un terreno relativamente llano, con
pendientes suaves y está fuera de la ubicación de laderas y montañas; en el sitio evaluado. No existe el
riesgo a deslizamiento.
Amenazas Sísmicas
El Sitio se encuentra en la zona de amenaza sísmica alta. La construcción deberá asegurarse que sea para
un periodo de retorno de 500 años, así como elaborar un estudio de efecto de sitio ya que se espera
amplificaciones en los suelos tipo blandos de tipo aluvial.
Protección del Ambiente
El Contratista aplicará las recomendaciones del Plan de Gestión Ambiental (PMA) que figuran en las
especificaciones en materia de protección del medio ambiente y seguridad.
El contratista deberá asegurarse que las actividades a desarrollar en virtud del presente Contrato cumplan
con la Política de Medioambiente y Cumplimiento de Salvaguardias del Banco Interamericano de
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 95
Desarrollo (BID) OP-703 y sus respectivos Lineamientos de implementación disponibles en
www.iadb.org . Además que estas no sean propensas de causar riesgos ambientales de salud o seguridad,
tal y como definido en dichas política.
El contratista deberá implementar requisitos en materia de salud y seguridad contenidos en el Plan de
Manejo Ambiental y la legislación aplicable; además de las recomendaciones emitidas como resultado de
las inspecciones periódicas llevada a cabo como parte de la función de supervisión del Ingeniero.
El contratista será responsable de asegurar que tanto el personal de los subcontratistas como el del mismo,
conozcan, comprendan y actúen, de conformidad con los principios y requerimientos ambientales y de
seguridad del proyecto, referidos en esta sub-cláusula. Además, de que estándares similares sean
aplicados por sus subcontratistas en el manejo y desempeño de sus impactos ambientales y sociales.
El programa del Contratista deberá demostrar claramente los procedimientos y métodos de trabajo que el
contratista y sus Subcontratistas adoptarán, para cumplir con los requisitos de manejo de los impactos
ambientales y sociales.
El contratista deberá garantizar la eliminación adecuada de residuos construcción y excavación.
El contratista deberá restaurar el sitio a las condiciones originales o a un estado tal y como como el que se
indique, en los documentos contractuales, tras la finalización de las obras.
Cuerpos de agua
El proyecto no atraviesa ningún cuerpo de agua superficial. Se encuentra ubicado en las cercanías del Río
Chamelecón y algunos de sus afluentes como ser: El Sauce y Río Blanco.
Cuenca
El proyecto se desarrollará dentro de la Cuenca del Río Chamelecón, en su punto más bajo del valle de
sula.
Zonas productoras y de recarga de agua
En base al mapa hidrogeológico de Honduras que permite identificar la localización y tipo de acuífero
presente en la zona del proyecto: Acuíferos extensivos y altamente productivos.
Sistemas de energía eléctrica:
El sistema de Energía debe ser conectado a la Empresa Energía Honduras (EEH).
Agua Potable y alcantarillado:
Las conexiones de Agua Potable y Alcantarillado serán directamente con Aguas de San Pedro.
Telefonía y Datos
Las Conexiones de telefonía y datos corren por cuenta de la Dirección Nacional de Ciudad Mujer.
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PROYECTO Centro Ciudad Mujer –San Pedro Sula- es un Complejo de Edificios con los que se pretende brindar
servicios íntegros a las mujeres y garantizar sus derechos fundamentales. Para ello contará con un
estacionamiento para 79 vehículos, 6 Módulos exclusivos para Atención de las Usuarias, además de una
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 96
cafetería, Sala de Meditación y otras áreas complementarias como ser una Sala de Acompañantes
Masculinos, Caseta de Vigilancia, Cuarto de Máquinas y una Caseta de Desechos.
Nomencl atur a E di fi ci o Ár e a
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Módulo de Recepción 612.49
Módulo de Cuidado Infantil 431.00
Módulo de Salud Sexual y Reproductiva 686.21
Módulo de Autonomía Económica 696.03
Módulo de Atención a la Violencia de Género 559.91
Módulo de Atención a los Adolescentes 434.61
Cafetería 266.47
Sala de Meditación 54.00
Caseta de Vigilancia y Sala de Acompañantes 32.00
Masculinos
Caseta de Desechos 13.00
Cuarto de Máquinas 72.00
ALCANCE DEL PROYECTO El Proyecto consiste en la construcción de 6 Módulos exclusivos para Atención de las Usuarias,
además de una Cafetería, Sala de Meditación y otras áreas complementarias como ser una Sala de
Acompañantes Masculinos, Caseta de Vigilancia, Cuarto de Máquinas y una Caseta de Desechos.
Además se hará un engramado de las áreas verdes y construirá una barrera verde para limitar el flujo
peatonal en el centro.
El proyecto contará con todas las instalaciones para los Sistema s Hidrosanitario, Eléctrico, Vos y Datos, Aire
Acondicionado y Ventilación Mecánica.
A continuación se hará una descripción detallada de las actividades a realizar para lograr el alcance del
Proyecto.
OBRAS EXTERIORES ESTACIONAMIENTO
•Se construirá un estacionamiento en el complejo.
•El Estacionamiento tendrá una capacidad para 79 vehículos.
•En el Estacionamiento se utilizara pavimento hidráulico.
Pavimento Hidraulico
•Se removerá y cortará 0.50m de material existente (capa vegetal o según lo que indique el diseño del
pavimento).
•Sobre la base preparada se colocará el pavimento hidráulico de 0.13m de espesor y pastillas de
1.20m x 1.20m o según como indique el diseño del pavimento.
•Las juntas del pavimento serán selladas utilizando sellador asfáltico.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 97
ACERAS
•Se construirán las aceras del complejo, cuidando construir rampas para que exista accesibilidad universal en
el complejo.
•El ancho de las aceras será de 2.00m , salvo que existan restricciones físicas en algunos tramos y estas
tengan que reducirse.•
•Se utilizará concreto que produzca una resistencia mínima a la compresión, a los 28 días, de 3,000lbs/Pulg2
(210Kg/cm2).
Alineamientos Generales
•El terreno deberá estar nivelado y compactado. Antes de proceder a la construcción de aceras se
conformará el terreno existente.
•Se utilizarán formaletas madera suficientemente rígida y apuntalada para que no se produzca pandeo. Las
formaletas deberán permanecer por lo menos 12 horas después de colado el concreto. Después de alisada,
compactada y conformada la superficie, se le dará un acabado a mano con llana de metal, de manera que la
superficie quede lisa, de color uniforme.
•Inmediatamente después de terminado el pulido de las aceras deberá ser humedecido y conservado
húmedo durante un mínimo de 7 días, o bien podrá ser curado empleando un curador químico para ese fin.
BORDILLOS
•Se construirán los bordillos en el perímetro del estacionamiento.
•El Concreto a utilizarse en la construcción de bordillos deberá tener una resistencia a la compresión a los 28
días de 3000 Libras/Pulg2 (210 Kg/cm 2).
Alineamientos Generales
•El concreto deberá ser dosificado, mezclado y colado de acuerdo con los requisitos para la clase
especificada. Los moldes deberán se deberán dejar en sus lugares durante 12 horas o hasta que el concreto
haya fraguado lo suficiente para permitir que se retiren sin causar daños.
•Inmediatamente después de terminado el pulido del bordillo deberá ser humedecido y
conservado húmedo durante un mínimo de 7 días, o bien podrá ser curado empleando un curador químico
para ese fin.
CUNETAS
•Se utilizará concreto que produzca una resistencia mínima a la compresión, a los 28 días, de 3,000lbs/Pulg2
(210Kg/cm2).
Alineamientos Generales
•Se conformará el terreno de apoyo excavando o llenando hasta la cota indicada para cumplir con la
pendiente, dimensiones y diseño. El material de apoyo o base, se compactará dando un acabado fino y firme a
la superficie.
•La base para la cuneta será humedecida y apisonada por métodos manuales o mecánicos hasta que quede
firme antes de vaciar el concreto.
•Las formaletas para su construcción garantizarán caras uniformes, compactas, rectas y lisas en la
superficie de concreto y se colocarán siguiendo los alineamientos y pendientes de acuerdo con
las dimensiones requeridas, para garantizar un drenaje efectivo.
•Inmediatamente después de terminadas las cunetas se debe hacer el curado del mismo cuidando
conservar húmedo el concreto durante un mínimo de 7 días, o bien podrá ser curado empleando un
químico para ese fin.
•Las cunetas deben presentar alineamientos y pendientes uniformes, sin que se presenten quiebres
que den mal aspecto o causen empozamientos.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 98
TECHO DE ACERAS
•Las aceras que conectan los diferentes edificios del complejo deberán ir techadas.
•La estructura de los techos será metálica, incluyendo tubo redondo liviano D=24” como columnas
y para soporte de techos. Toda la estructura metálica incluye dos manos de pintura anticorrosiva.
•La cubierta de los techos será de Lámina de Aluzinc Cal. 24 Color Blanco.
ENGRAMADO Y AREA VERDE
•Se hará un engramado en las áreas verdes externas.
•Se deberá colocar una capa de tierra negra con un espesor mínimo de 7cm sobre la cual se colocará la
grama tipo San Agustín.
•Se deberá incluir jardinización general al proyecto que incluya plantas recomendables para el clima del
proyecto.
SISTEMA DE ABASTECIMIENTO DE AGUA POTABLE •Este trabajo incluye el sistema completo de instalación de tubería, accesorios, válvulas,
excavación, relleno, encofrado, extracción de aguas de las zanjas, anclajes, conexión con tuberías
existentes, conexiones domiciliarias y pruebas hidrostáticas de las tuberías.
Alineamientos Generales
•Las tuberías deberán ser homogéneas, libres de rajaduras, perforaciones, inclusiones
extrañas y otros defectos que afecten sus propiedades mecánicas y físicas.
•Para la construcción del sistema de agua potable la tubería deberá ser la denominada SDR-26.
•Los accesorios de PVC a utilizar serán de los fabricados bajo el proceso de inyección. Los
extremos deberán ser tipo campana-espiga.
•Se construirán las cajas y tapaderas en las válvulas de compuerta según se indique en los planos y con los
materiales especificados.
PRUEBA HIDROSTÁTICA
•Se deberá hacer una prueba hidrostática con presión de 80 PSI y durante 24 horas.
Esta prueba debe hacerse por tramos.
Alineamientos Generales
•La tubería se llenará lentamente de agua y se expulsará el aire que haya entrado en ella mediante la
utilización de válvulas de aire provisionales.
•Después que la tubería haya sido completamente llenada se cerrará la válvula de entrada, se aplicará la
presión de prueba especificada, medida en los puntos indicados mediante una bomba con
manómetros conectados a la tubería de manera adecuada.
•La línea deberá llenarse con agua durante un período no menor de 24 horas; y la presión de prueba no
debe disminuir 10PSI en las 24 horas.
•Se procederá a rehacer las juntas defectuosas en el sistema, o a sustituir los accesorios que
resulten con defectos.
Se repetirá esta prueba hidrostática mientras haya fugas y hasta que no se presenten las mismas.
•Se procederá al relleno y compactación de los zanjas.
CISTERNA
•Se construirá una cisterna con dimensiones 7.00 m x 7.00m x 3.00m.
•Se instalará un equipo de bombeo de velocidad variable con una capacidad máxima de 16 l/s (250
GPM) con una carga máxima de 60 psi.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 99
SISTEMA DE ALCANTARILLADO SANITARIO •Este trabajo incluye el sistema completo de instalación de tubería, accesorios, construcción de
cajas de registro, rellenos, encofrados, extracción de agua de las zanjas, anclajes, conexión con tuberías
existentes, conexiones domiciliares.
Alineamientos Generales
•Las tuberías deberán ser homogéneas, libres de rajaduras, perforaciones, inclusiones extrañas
y otros defectos que afecten sus propiedades mecánicas y físicas.
•Los accesorios de PVC serán inyectados. Los extremos deberán ser tipo campana- espiga.
DEMOLICIONES EN EDIFICIOS A continuación se hará una breve descripción de los trabajos de demolición que se realizarán en uno
de los edificios.
Para la construcción de los módulos se deberá de demoler la casa existente incluyendo el acarreo y botado
de los materiales.
PRELIMINARES EN EDIFICIOS REMOCIÓN DE CAPA VEGETAL
•El trabajo consistirá en la remoción de capa vegetal. Por medio de la utilización de mano de obra no
calificada y herramienta menor se eliminará todo el material orgánico hasta 0.15m de espesor del terreno.
•El material deberá ser retirado del área de trabajo.
TRAZADO Y MARCADO
•El trabajo consistirá en el trazado y marcado de las obras a ejecutar. - El terreno, deberá estar limpio,
retirados los escombros y cualquier otro elemento que interfiera.
•El replanteo se inicia con la ubicación de un punto de referencia externo a la construcción, para luego
y mediante la nivelación con manguera localizar ejes, centros de columnas y puntos que definan la
cimentación de la construcción.
•Para el trazado se utilizará en el perímetro, reglas de madera rústica o niveletas de pino clavadas en estacas
ubicadas en los ejes de columnas y con una altura de
50cms desde el nivel del terreno natural previamente conformado.
EXCAVACIÓN MATERIAL COMÚN
•Todas las excavaciones se deberán efectuar hasta los límites y niveles mostrados en los planos, definidos en
la especificación o indicados por el Gerente de Obras.
•Este Trabajo Consistirá en la Excavación de material común por medios manuales, en suelos semi-blandos.
RELLENO Y COMPACTADO CON MATERIAL SELECTO O MATERIAL DE SITIO
•Estos trabajos consistirán en el relleno y compactado con material selecto o material de sitio en las
áreas donde sea necesario.
•La zona donde se colocará el material de relleno deberá estar limpia de escombros.
•El material selecto o de sitio será humedecido y compactado en capas con un espesor de 0.10m por medio de
apisonadores manuales iniciando desde los bordes al centro del relleno y manteniendo traslapes continuos en
los sitios apisonados.
ELEMENTOS ESTRUCTURALES DE CONCRETO CONSIDERACIONES GENERALES PARA ELEMENTOS DE CONCRETO ARMADO
•El concreto debe fabricarse sobre una superficie impermeable y limpia, haciéndose la mezcla en seco
hasta lograr un aspecto uniforme, agregando después el agua en pequeñas cantidades hasta obtener un
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 100
producto homogéneo y cuidando que durante la operación no se mezcle tierra ni impureza alguna,
deberá tener la humedad mínima que permita una consistencia plástica y trabajable a fin de llenar
los encofrados sin dejar cavidades interiores.
•Los métodos de colocación y compactación del concreto serán tales como para obtener una masa uniforme y
densa, evitando la segregación de materiales y el desplazamiento de la armadura.
•El concreto será colocado dentro de los 30 minutos siguientes de su mezclado.
•Inmediatamente después de terminados los elementos de concreto se debe hacer el curado del mismo
cuidando conservar húmedo el concreto durante un mínimo de 7 días, o bien podrá ser curado empleando una
membrana especial para ese fin.
•El acero de refuerzo se limpiará de toda suciedad y óxido no adherente. Las varillas se doblarán en
frío, ajustándolas a los planos.
•Ninguna varilla deberá doblarse después de ser parcialmente embebida en concreto a menos que se
indique o se autorice.
•Las varillas serán fijadas entre sí con alambre de amarre de modo que no puedan desplazarse durante el
fundido y que el concreto pueda envolverlas completamente.
CIMENTACIONES
•La actividad incluye el encofrado, armado, fundido y desencofrado de las zapatas aisladas descritas
especificadas en los planos constructivos.
Sobrecimientos y Muros de Contención
•La actividad consiste en la construcción de los sobrecimientos o muros de contención especificados en
los planos constructivos.
1. Sobrecimiento de Bloque Armado de 6” u 8” (h ≤ 1.00m)
En caso que el nivel de desplante no supere 1.00m de altura, s e utilizará un sobrecimiento de
bloque de 6"x8"x16" o de 8”x8”x16” relleno a cada 60cm con concreto de 3000 PSI y bastón
vertical #[email protected] y refuerzo horizontal con varilla #[email protected].
Se utilizarán como mínimo 2 hiladas para este sobrecimiento.
NOTA: Se utilizará sobrecimiento de 8” en caso que la pared sea de carga.
SOLERAS
•La actividad incluye el encofrado, armado, fundido, desencofrado y curado de las soleras de cimentación,
intermedias y superiores especificadas en los planos constructivos.
VIGAS
•La actividad incluye el encofrado, armado, fundido, desencofrado y curado de las Vigas descritas
especificadas en los planos constructivos.
TALLADO DE ELEMENTOS DE CONCRETO
•Se deberá hacer un tallado de todas las superficies de concreto expuesto.
•Se hará un tallado a las caras de todos los boquetes de puertas y ventanas abiertos.
•El tallado se realizará con un mortero cemento-arena de río, proporción 1:3.
PAREDES PAREDES DE BLOQUE
•Todas las paredes externas de los edificios e internas donde los planos indiquen serán de bloque de
concreto.
•Se utilizará sistema de bloque armado utilizando bloques de 6" u 8” relleno con concreto de 3000
PSI @0.60m y con refuerzo horizontal #3 @ 0.60m y bastones verticales #3 @0.60m.
•Se utilizarán seis tipos principales de bloque de concreto
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 101
1) Bloque de 6” x 8” x 16”
2) Bloque de 8” x 8” x 16”
3) Bloque Splitface color adobe de 6” x 8” x 16”.
4) Bloque Splitface color adobe de 8” x 8” x 16”.
5) Bloque Splitface color azul de 6” x 8” x 16”.
6) Bloque Splitface color azul de 8” x 8” x 16”.
•En las esquinas e intersecciones de las paredes se harán refuerzos especiales con bastones de varilla
#3 en cada agujero, los cuales deberán ser rellenados con concreto de 3000PSI. Además llevarán
ganchos de refuerzo de varilla #3 @hilada.
Ver detalles a continuación:
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 102
•Para el pegado de los bloques se utilizará mortero 1:4 proporción con una parte de cemento y cuatro
partes de arena de río.
•La liga de mortero para las paredes de bloques de cemento, será de un grosor de 1.5 cm.
Alineamientos Generales
•Todas las paredes deben ser construidas a plomo y escuadra de acuerdo con las dimensiones y líneas
generales indicadas en los planos, uniendo los bloques de concreto con mortero. Ningún mortero
seco podrá ser mezclado nuevamente y utilizado en la obra.
REPELLO DE PAREDES DE BLOQUE
•Se deberán repellar las paredes del proyecto según como se especifique en los planos.
•Se empleará una mezcla 1:4 equivalente a una parte de cemento y cuatro de arena, para repello.
Alineamientos Generales
•El mortero deberá prepararse dosificando los materiales en volumen. Los materiales se
mezclarán en seco, perfectamente en forma mecánica, hasta que adquieran un color uniforme; a
continuación se agregará el agua necesaria para obtener una pasta trabajable. El tiempo de mezclado,
una vez que se haya agregado el agua, no deberá ser menor de tres (3) minutos.
•El mortero siempre deberá ser utilizado antes de que cumplan treinta (30) minutos siguientes a su
preparación y en ningún caso más de 45 minutos.
•Antes de iniciar el proceso de repellar, las paredes deberán mojarse.
•Se deberá seguir el procedimiento adecuado para lograr una superficie a plomo.
PULIDO DE PAREDES DE BLOQUE
•Se deberán pulir las paredes del proyecto según como se especifique en los planos.
•Se empleará una mezcla 1:3 equivalente a una parte de cemento y tres de arena, para pulidos.
Alineamientos Generales
•El mortero deberá prepararse dosificando los materiales en volumen; se mezclarán en seco,
perfectamente en forma mecánica; el mortero siempre deberá usarse dentro de los veinte (20)
minutos siguientes a su preparación
•La arena se cernirá usando tela metálica fina de ¼ de pulgada montada sobre un bastidor de madera.
PAREDES DE TABLAYESO
•Todas las paredes internas del edificio o donde los planos indiquen serán de Tabla- Yeso.
•Las láminas de Tabla Yeso a utilizar serán de 1/2” y perfilaría metálica.
•Todas las particiones deberán ser alineadas con precisión de acuerdo a los planos correspondientes.
•Las paredes de Tabla Yeso tendrán un acabado Tipo III.
•Se deben instalar todos los refuerzos de madera de pino curado o plywood necesarios en las paredes de
tabla-yeso.
Alineamientos Generales
•Los perfiles horizontales principales de piso deberán asegurarse con pernos o clavos para concreto.
Anclas de amarre son requeridas para obtener una buena instalación, con paredes en línea, a plomo y
rígidas.
•Los perfiles verticales deberán estar posicionados bien a escuadra respecto a los perfiles horizontales,
espaciados como se indique.
•Todas las aberturas deberán recibir doble anclaje en las cabezas y lados.
•Todas las juntas finales deberán ser bien ajustadas. El forro de pared deberá ser cortado nítidamente
para que ajuste sobre todos los interruptores y los tomacorrientes o conexiones de teléfono.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 103
TECHOS TECHOS DE LÁMINAS DE ALUZINC
•La actividad incluye la construcción de la estructura metálica del techo, con canaleta según
planos.
•Se utilizará cubierta de lámina de Aluzinc Cal. 26.
TECHOS DE LÁMINAS AUTOPORTANTE
•La actividad incluye la instalación y anclaje de láminas auto-portante.
•Se utilizará cubierta de lámina Autoportante Curva Perfil K, Lámina de Aluzinc Cal, 0.65mm Color
Natural.
LOSA DE JOIST METÁLICOS
•La actividad incluye la construcción de una losa de concreto de 3000PSI de 0.10m de espesor que será
construida sobre estructura de Joist Metálicos.
PISOS •Se utilizarán dos tipos de pisos:
1) Piso de Porcelanato en áreas interiores
2) Piso de Cerámica antiderrapante en áreas exteriores y baños.
PISO DE PORCELANATO Y ZÓCALOS
•El trabajo consiste en el suministro de materiales, mano de obra, equipo, herramientas,
transporte y todos los servicios necesarios para ejecutar los trabajos de Suministro e Instalación de losetas
de piso tipo Porcelanato de 0.50 x 0.50m color beige, incluido el zócalo del mismo material, donde lo
indiquen los planos.
•Se utilizará adhesivo para la instalación del piso.
•La fragua a usarse será grout, especial para fraguar pisos, del color establecido por el Contratante.
•Los zócalos se sacaran del mismo material, color, modelo y formato de igual al del piso, el alto de la
pieza de zócalo será de 0.07m.
PISO DE CERÁMICA Y ZÓCALOS
•El trabajo consiste en el suministro de materiales, mano de obra, equipo, herramientas,
transporte y todos los servicios necesarios para ejecutar los trabajos de Suministro e Instalación de
losetas de piso de Cerámica Antiderrapante, incluido el zócalo del mismo material, donde lo indiquen
los planos.
•Se utilizará adhesivo para la instalación del piso.
•La fragua a usarse será grout, especial para fraguar pisos, del color establecido por el Contratante.
•En caso que no se coloque cerámica de pared en espacios donde se instalará la cerámica antiderrapante,
se colocarán zócalos que se sacaran del mismo material, color, modelo y formato de igual al del
piso, el alto de la pieza de zócalo será de 0.07m.
FIRME DE CONCRETO
•El trabajo consiste en el suministro de materiales, mano de obra, equipo, herramientas,
transporte y todos los servicios necesarios para ejecutar los trabajos de construcción de firme de concreto.
•Se construirá un firme con concreto de 3000PSI con un e=0.10m y malla electro-soldada 7/7 o según lo
que diga el fabricante.
ACABADOS DE PAREDES CERÁMICA DE PARED
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 104
•El trabajo consiste en el suministro de materiales, mano de obra, equipo, herramientas,
transporte y todos los servicios necesarios para ejecutar los trabajos de Suministro e Instalación de
Cerámica de Pared y Listelo tipo Mosaico Color Azul.
•La cerámica de pared se instalara hasta una altura de 2.10m en todos los baños del complejo.
Alineamientos Generales
•El mortero para pegar la cerámica, deberá ser de primera calidad y especial para pegar cerámica en
paredes de acuerdo a las especificaciones de fabricante. La mezcla debe de quedar homogénea libre de
grumos.
•Las paredes donde se instalará cerámica de pared debe estar repellada.
•Todas las superficies que reciban azulejo cerámico deberán estar limpias, libres de aceite o jabonosas.
•La pared deberá humedecerse antes de colocar la cerámica, hasta estar húmedos y limpios
ambos lados de la pared, al momento de incorporar el mortero y la cerámica a la pared. Toda la
cerámica deberá colocarse siguiendo líneas horizontales y verticales, sin que haya discontinuidad de las
mismas y de un ancho uniforme de 2mm, las líneas dejadas entre las piezas serán rellenadas
con fraguador sin arena y una vez terminado el recubrimiento, éstas será lavadas y todos los
desechos y materiales sobrantes deberán removerse, cuidando que los enchapes no sufran daños.
PINTURA EN PAREDES
•Las paredes existentes deberán ser lijadas para abrir los poros de las paredes.
•Se aplicará dos manos de pintura Lavable color Blanco.
Alineamientos Generales
•Antes de pintar, se deberá remover de las superficies todo polvo, suciedad, desperdicios de repello,
grasa y otros materiales que afecten el trabajo terminado.
CIELO FALSO •Se utilizará Cielo Acústico de 2’ x 2’
•El sistema de suspensión tendrá los siguientes componentes:
• Tee principal
• Tee conectora
• Moldura de pared con forma angular
Alineamientos Generales
•Los cielos rasos serán colgados de la estructura mediante alambre galvanizado, colocados a 4 pies en
cada dirección.
•Se proveerán soportes colgantes adicionales, tantos como sean necesarios para sostener lámparas y otros
elementos, a efecto de evitar una excesiva deflexión.
PUERTAS Y VENTANAS Para cumplir con los lineamientos de accesibilidad universal, los boquetes de todas las puertas de 1 hoja
exteriores serán de 1.10m y los boquetes de todas las puertas de 1 hoja interiores serán de 1.00m, con
excepción de las puertas para los cubículos de baños.
PUERTAS DE VIDRIO Y ALUMINIO
•La actividad incluye el suministro e instalación de las puertas de vidrio y aluminio indicadas en los
planos.
•Las puertas serán de Vidrio incoloro de 6mm de espesor como mínimo y con marco de aluminio color
bronce.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 105
PUERTAS LISAS
•La actividad incluye el suministro e instalación de las puertas lisas indicadas en los planos.
PUERTAS METÁLICAS
•La actividad incluye el suministro e instalación de las puertas metálicas indicadas en los planos.
VENTANAS DE VIDRIO Y ALUMINIO
•La actividad incluye el suministro e instalación de las ventanas de vidrio y aluminio indicadas en los
planos.
•Las ventanas serán de vidrio incoloro de 5mm de espesor y con marco de aluminio.
•Todas las ventanas incluirán mosquiteros y cerrojos.
TOPS PARA LAVAMANOS Y LAVATRASTOS
•La actividad incluye la colocación del Top de Granito.
•La actividad también incluye cualquier estructura necesaria para soportar los tops de acuerdo a planos.
LOZA SANITARIA •La actividad incluye el suministro, instalación, accesorios, válvulas de control y conexiones y
conexión a red de agua potable y aguas negras de los inodoros, lavamanos y lavatrastos del proyecto.
OTROS CUBÍCULOS DE BAÑOS
•La actividad incluye suministro e instalación de las particiones de baños del proyecto.
•Las particiones son moduladas según planos, y construidas con Melamina Resistente a la
humedad, puertas abatibles que abren hacia adentro. Incluye perchero, llamador, pasador y zapatas de
acero inoxidables.
ESPEJOS
•La actividad incluye el suministro e instalación de espejos en baños, con longitudes de 0.80m, 1.50m,
2.10m o 3.00m, y 1.00m de alto o según especificado en planos.
INSTALACIONES ELECTRICAS •Se incluyen todas las actividades de suministro, instalación, montaje y puesta en marcha del sistema de
electricidad que dará servicio al complejo.
•Se suministrará todo el equipo, herramientas, materiales, transporte, mano de obra, almacenaje,
demás servicios necesarios para completar las instalaciones y entregarlas listas para su operación y uso.
•Los componentes básicos y elementos principales de la obra son los siguientes:
o Desmontaje de las instalaciones eléctricas existentes (luminarias, tableros, tomas, alimentadores,
interruptores, etc.).
o Suministro e instalación de los Tableros Generales y subtableros de distribución
incluyendo todos los accesorios y equipo de protección y medición.
o Suministro e instalación del sistema de alumbrado, tomas de corriente, y demás instalaciones
operando a 120 voltios, incluyendo subtableros, cajas de empalme, y todos los accesorios que
permitan al sistema operar en forma completa.
o Suministro e instalación del sistema de fuerza y controles operando a 210 voltios, incluyendo
subtableros, cajas de empalme, y todos los accesorios que permitan al sistema operar en forma
completa.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 106
o Suministro e instalación de todas las luminarias indicadas en los planos, incluyendo sus
tubos fluorescentes y focos.
Alineamientos Generales
•Los tomacorrientes se instalarán a una altura de 0.40m desde altura de piso terminado, o según
indicación en planos
•Los Interruptores se colocarán a una altura de 1.20m de altura desde el nivel de piso terminado.
SISTEMA DE DATOS •Se incluyen todas las actividades de suministro, instalación, montaje y puesta en marcha del sistema de
datos que dará servicio al complejo.
•Los edificios del complejo que contarán con Sistema de Datos son:
o Edificio de Recepción
o Edificio de Administración
o Edificio de Atención a los Adolescentes
o Edificio de Independencia Económica
o Edificio de Atención a la Violencia
o Edificio de Salud Sexual y Reproductiva
o Edificio de Cuidado Infantil
o Edificio de Cafetería y Salón de Usos Múltiples
•Se utilizarán enlace de fibra óptica como sistema de control de datos.
SISTEMA DE SEGURIDAD •Se incluyen todas las actividades de suministro, instalación, montaje y puesta en marcha de sistema de
cámaras de seguridad en el proyecto.
•Se instalarán cámaras de seguridad de 360°.
SISTEMA DE VOCEO •Se incluyen todas las actividades de suministro, instalación, montaje y puesta en marcha de sistema
voceo en el proyecto.
•Se incluye un micrófono y parlantes en los diferentes módulos del proyecto.
SISTEMA DE EMERGENCIA •Se incluyen detectores de humo para detección de incendios, extintores contra incendios, lámparas de
emergencia y rotulación para rutas de evacuación en los Módulos.
SISTEMA DE AIRES ACONDICIONADOS Y VENTILACIÓN MECANICA •Se incluyen todas las actividades de suministro, instalación y conexión del sistema de aires
acondicionados y ventilación mecánica que darán servicio al proyecto, en las áreas indicadas en los
planos.
Los trámites de los permisos de construcción y conexiones a los sistemas municipales y estatales
son responsabilidad del Contratante. Sin embargo, el constructor suministrará diligentemente los
documentos, constancias y demás que como constructor le corresponden.
PAREDES PLOMADAS •Todas las paredes y puertas del área de mamografías del Módulo de Salud Sexual y Reproductiva deben
ser plomadas.
•Se utilizará un revestimiento de plomo de 1mm hasta 2.20m de altura.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 107
•Se debe realizar la instalación del recubrimiento de plomo de manera que todas las perforaciones, corte
de paneles para instalación de tomacorrientes, interruptores u otros, queden cubiertas con plomo de 1mm
para garantizar completa protección.
RED DE OXIGENO Se deberá instalar una red de oxigeno con las siguientes especificaciones:
•Tubería de Cobre Nirogenizada tipo K, debe instalarse usando una presión de 5 PSI de nitrógeno y vaciar
el sistema con un triple vacío hasta llegar a 300 Micrones. Se debe incluir la soportería tipo pera en
soportes aéreos y riel strut cuando el soporte sea en pared con una separación de 1.5 Mts entre soporte.
•Se debe hacer la Instalación de un manifold manual 2X2 incluye válvula reguladora de presión en línea
ajustable, de 0 a 125 psig o 0 a 200 psig (N2)
•Tubos corrugados trenzados inoxidables flexibles Pigtail (excepto servicio de oxígeno: tubos corrugados
de cobre rígidos proporcionados conforme a NFPA 99 Conexiones de tubos corrugados específicos para
gases CGA, Sistema completo limpiado para usarse con oxígeno, Medidores de contenido de cilindros y
de presión desuministro incluidos debe proporciona rse unión de salida: ½ (12,7 mm) NPT macho,
válvulas de globo toda la tubería debe se de acero inoxidable ,incluir soporte de montaje en pared,
•Puerto de interruptor de presión
•Tomas para distribución de gases medicinales de enchufe rápido tipo Puritan Bennet con entrada
geométrica para oxígeno. Fabricada en cumplimiento con el código NFPA99-2012, salida de alimentación
o válvula primaria con herraje de ensamble modular de montaje en muro y para cabeceros de pacientes,
base de toma de acoplamiento rotatoria a 360°, sistema de seguridad para No cruzamiento de gases y
extensión de tubo de cobre tipo "L" de 10mm de diámetro interno. Válvula secundaria fabricada en
caratula de aluminio y botador para conexión y des-conexión de equipo perimetral, sujeción a la válvula
primaria por medio de tornillos. Disponible con Marco de Muro y Marco para sistemas de cabeceros de
paciente, fabricados en inyección de plástico ABS de alta resistencia en acabado de cromo.
Los trámites de los permisos de construcción y conexiones a los sistemas municipales y estatales
son responsabilidad del Contratante. Sin embargo, el constructor suministrará diligentemente los
documentos, constancias y demás que como constructor le corresponden.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 108
ESPECIFICACIONES ARQUITECTÓNICAS
1. GENERALIDADES 1.1. OBJETIVOS Y ALCANCES
A. Objetivos
Estas especificaciones tienen por objeto definir la calidad de los materiales, algunos métodos constructivos
especiales, métodos de prueba y evaluación cualitativa, en general, las normas técnicas aplicables a la
construcción del Proyecto Ciudad Mujer.
B. Alcances
Dichas especificaciones son parte integrante del proyecto y del contrato y constituyen un complemento de los
planos, de las memorias técnicas y de las condiciones. El contratista está obligado a cumplir lo indicado en
estas especificaciones, el Gerente de Obras decidirá las condiciones aplicables, a menos que específicamente
se señale lo contrario. El contratista deberá suministrar materiales, servicios, mano de obra, dirección técnica,
administración, control y vigilancia. Las obras realizadas por sub-contratistas estarán sujetas,
administrativamente a lo señalado por los documentos contractuales y las condiciones de la licitación, pero
técnicamente, el contratista será responsable ante el Gerente de Obras y el Contratante.
1.2. DEFINICIONES Cuando en estas especificaciones se empleen los términos o conceptos siguientes, se les dará el significado
que a continuación se describe, según orden alfabético.
A. Aceptación del trabajo
Acto por el cual el Gerente de Obras acepta como bueno determinado trabajo o parte de la obra, para fines de
pago de alguna estimación. La aceptación del trabajo no tiene carácter definitivo, permanece sujeta a revisión
posterior en caso de duda sobre su corrección o exactitud durante todo el plazo del contrato y se confirmará
con la recepción definitiva y final de la obra.
B. Alineamiento
Línea recta o virtual que une dos o más puntos.
C. Aprobación
Acción por la que el Gerente de Obras, después de examinar las propuestas del contratista, autoriza el uso de
un material, proceso o equipo.
D. Bitácora
Documento en el cual se registra las diferentes actividades realizadas durante el proceso de construcción de la
obra. Este documento constituye un documento contractual
E. Cantidad de obra
Es la evaluación y clasificación de las cantidades de trabajo ejecutadas por el contratista, de acuerdo con los
planos, especificaciones, formularios de oferta y/u órdenes del Gerente de Obras, para fines de pago.
F. Contratante
Ciudad Mujer
G. Contratista
Persona natural o jurídica a quien el Contratante, encomienda la construcción de la obra, o parte de ella,
según lo establezcan los términos del concurso y oficializado mediante la celebración de un contrato.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 109
I. Demolición
Serie de operaciones necesarias para deshacer cualquier tipo de obra o parte de ella, que se encuentra dentro
del inmueble adjudicado al contratista. Se incluye desmontaje, así como también la remoción y desalojo de
escombros fuera del sitio de las obras y la nivelación del terreno de acuerdo a niveles del proyecto o de las
obras restantes no demolidas.
J. Desalojo
Acción de retirar del inmueble del proyecto los escombros producto de descapotes, demoliciones y materiales
resultantes de la limpieza. Tales materiales deberán ser retirados del inmueble y depositados en un sitio
aprobado por el Gerente de Obras a fin de evitar cualquier responsabilidad legal al respecto para el
Contratante.
K. Descapote
Proceso por el cual se corta la capa de tierra orgánica, así como restos orgánicos y desechos de
cualquier naturaleza que se encuentren en la superficie del terreno, incluyendo el desalojo de los mismos.
L. Desmontar
Desarmar o separar las piezas de estructuras, equipos o sistemas existentes, ya sea para su botado,
reubicación o entrega al Contratante.
La definición de las piezas será dada por el Gerente de Obras y/o el Contratante para cada caso.
M. Día calendario
Son todos los días del año, laborales o no.
N. Día hábil
Son los días calendario, exceptuando medio día del sábado, domingo y días festivos.
O. Dibujos de taller
Todos los dibujos que se preparen detalladamente durante el transcurso del trabajo al cual se refieren estas
especificaciones y que hayan sido ordenados y aprobados por el Gerente de Obras. Deberán ser realizados
por el contratista cuando fuese necesario o solicitado por el Gerente de Obras y deberán tener la claridad y
calidad que a su juicio, el Gerente de Obras estime conveniente.
P. Estimaciones o Certificados de pago
Las estimaciones hechas por el contratista y certificadas por el Gerente de Obras, de las cantidades de obra
completadas por el contratista en cada período, con el objeto de calcular los pagos parciales que le
corresponden.
Q. Equipo de construcción
Significa toda la maquinaria, aparatos u objetos de cualquier naturaleza que se requieran en o para la
ejecución o mantenimiento de las obras pero sin incluir materiales ni otras cosas que hayan de formar o
formen parte de las obras permanentes.
R. Fecha de inicio
La fecha indicada en la orden de inicio en que se comenzará la obra y desde la cual comenzará a contar el
plazo contractual.
S. Inspector o residente
Persona(s) autorizada(s) por el Gerente de Obras para llevar a cabo las inspecciones necesarias de los
materiales suministrados por el contratista, del trabajo ejecutado por éste y de observar el fiel
cumplimiento de los documentos contractuales.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 110
T. Laboratorio
Firma consultora especializada en control de calidad de suelos y materiales y que dispone del equipo
mecánico y humano necesario para realizar ensayos y pruebas de materiales.
Trabajará como asesor del Gerente de Obras, quien podrá delegar partes específicas de su autoridad durante
el proceso constructivo. La firma consultora especializada en control de calidad de suelos y materiales deberá
ser aprobada por el Gerente de Obras. Dicha firma será independiente del contratista, y será parte de los
costos reembolsables.
U. Limpieza
Conjunto de trabajos realizados al interior y exterior de los edificios para desalojar los materiales de
construcción sobrantes y los escombros resultantes de la misma. Incluye el aseo final de la obra en todas sus
partes.
V. Líneas y niveles del proyecto
Datos geométricos contenidos en los planos constructivos, bajo cuyas indicaciones deberá llevarse a cabo la
obra.
W. Lugar de la obra
Son aquellos terrenos y demás áreas sobre los cuales, debajo de los cuales y a través de los cuales, se
ejecutan las obras y que son puestos a disposición del contratista por el Contratante, específicamente para los
fines del contrato, así como todos los demás lugares indicados expresamente en el contrato, como parte del
lugar de la obra.
X. Muestra
Espécimen representativo tomado de un lote de materiales, o de la obra ya construida, para que se realicen en
él, las correspondientes pruebas de laboratorio.
Y. Norma
Conjunto de reglas, conceptos o parámetros cualitativos que tienen vigencia en Honduras o en otros países,
en las que deberán referirse o aplicarse los métodos constructivos. Dichas reglas determinan las condiciones
de la realización de una operación o las dimensiones y las características de un objeto o producto.
En las especificaciones técnicas y otros documentos contractuales se señalan las normas que regirán los
trabajos a ejecutarse y los ensayos a efectuarse. Debe entenderse que la documentación conteniendo tales
normas será la revisión o edición más reciente publicada hasta la fecha de someter las ofertas. Si el
contratista deseare desviarse de las normas señaladas o aprobadas, deberá someter para su aprobación una
declaración en la que se manifieste la naturaleza exacta de la variación propuesta.
Z. Oferente y/o licitante
La persona(s) jurídica o natural o asociación de éstas, que presentaron oferta a la licitación.
AA. Oferta
Es el pliego basado en los documentos: instrucciones a los licitantes, condiciones generales, plan de
propuesta y addenda para la licitación, que contiene la lista total de los trabajos, suministros, precios unitarios
y costos parciales y totales presentados por el contratista para realizar la obra; revisada y aceptada por el
proyecto y que sirve de base para determinar el monto total del contrato.
BB. Obra
Construcción ejecutada de acuerdo a los documentos constructivos y/o a lo acordado por el Contratante,
sujeto a lo estipulado en dichos documentos y órdenes de cambio.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 111
CC. Obras provisionales
Significa todas las obras de carácter provisional de cualquier clase que sean y que se requieran en/o para la
ejecución y mantenimiento de las obras.
DD. Orden de cambio
La comunicación dirigida por Gerente de Obras, debidamente autorizada por el Contratante, al contratista,
para disminuir o aumentar el trabajo contratado, o para efectuar trabajos no incluidos en el plan de propuesta.
EE. Periodo de mantenimiento
Período posterior a la recepción, durante el cual el constructor ejecutará cualquier trabajo pendiente,
incompleto, defectuoso o faltante que le haya sido indicado por el Gerente de Obras y/o el Contratante, con el
objeto de terminar la obra a entera satisfacción del contratante.
FF. Plan de propuesta, formulario de oferta o índice de cantidades de obra
Es la descripción detallada de trabajos y suministros necesarios para la ejecución de las obras y que sirvió de
base para elaborar las ofertas de los licitantes.
GG. Planos y especificaciones técnicas
Documentos contractuales que definen la obra y establecen las normas y obligaciones a que debe sujetarse el
contratista para ejecutar la misma, en lo que se refiere a la clase, dimensión, características generales,
materiales, sistemas, procedimientos de trabajo y formas de pago.
HH. Precio unitario
Es el precio ofertado por el contratista, de acuerdo al plan de oferta, y para cada uno de los ítems que
contempla los insumos, tales como: materiales, mano de obra, equipo, servicios especiales, etc. Y
considerando todos los gastos necesarios de mantenimiento hasta la entrega y recepción de las obras, materia
del presente contrato. Los precios unitarios no serán modificados durante el plazo contractual.
II. Programa de trabajo
Documento diagramático de carácter legal en el que, de común acuerdo el Contratante y el contratista,
definen las actividades y se fijan los tiempos según los cuales deberán realizarse los trabajos, para así cumplir
con el plazo total señalado por los términos del concurso.
JJ. Proyecto
Conjunto de planos, documentos de especificaciones técnicas, instrucciones especiales,
etc. que describen y definen la ejecución de la obra.
KK. Pre recepción de obra
Acto por el cual, a solicitud del contratista, el Contratante verificará la recepción efectuada por el Gerente de
Obras y procede a recibir la obra terminada.
La pre-recepción incluye formular reparos, hacer observaciones y exigir las pruebas que sean necesarias para
verificar el buen funcionamiento de las obras y equipos. Si fuere necesario hacer reparaciones, se verificará
que se hayan hecho correctamente dentro del plazo establecido en el período de mantenimiento. La recepción
definitiva y aceptación de las obras de conformidad, da lugar a un acta final.
LL. Recepción definitiva de obra
Acto por el cual, a solicitud del contratista, el Contratante verificará la recepción efectuada por el Gerente de
Obras constatando la corrección de las observaciones hechas en la pre-recepción luego procederá a la
aceptación de las obras de conformidad, mediante un acta final.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 112
MM. Sub-contratista
Persona(s) natural, jurídica o asociación de éstas, que celebra contrato directamente con el contratista para el
suministro de servicios de mano de obra, materiales o ambos, para la ejecución de una parte de la obra.
NN. Suma contractual
El monto total del contrato conforme se adjudique inicialmente al licitante ganador y afectado por
resoluciones modificativas o contratos complementarios.
OO. Suministrar
Incluirá todo el trabajo hecho y todos los gastos, incluyendo administración, mano de obra, materiales,
plantel, muestras, pruebas, gastos generales y utilidad, en que incurra el contratista al proveer y entregar en un
lugar determinado de acuerdo a los documentos contractuales, una obra, artículo, aparato o equipo
especificado.
PP. Superintendente Residente
Ingeniero civil autorizado por el contratista, quien a tiempo completo dirigirá y coordinará todas las
actividades de la obra, con autoridad para atender las instrucciones del Gerente de Obras.
QQ. Supervisor o Gerente de Obras
La firma que el Contratante ha comisionado para velar por el cumplimiento de lascondiciones del
proyecto, del programa de trabajo y de los diversos aspectos del concurso.
Las funciones y responsabilidades del Gerente de Obras se definen claramente en los documentos del
concurso, especificaciones técnicas y el contrato respectivo.
RR. Trabajo
El término "trabajo" del contratista o sub-contratista incluye: mano de obra o materiales o ambos, equipo y
otros medios que serán suministrados para el debido cumplimiento del contrato y de cualquier acuerdo
suplementario que se hubiera suscrito al respecto.
SS. Trazo
Conjunto de líneas que determinan ejes, elevaciones y referencias para la ubicación de la obra en el campo y
su ejecución de acuerdo con los documentos contractuales.
1.3. GENERALIDADES DE LAS OBRAS
Debe entenderse claramente que los trabajos a realizarse son diversos en su naturaleza, por tal motivo, el
contratista deberá identificarse con el sitio de las obras, así como también con todos los documentos
contractuales. Las obras a realizarse pueden clasificarse de la siguiente manera:
A. Obras de urbanización y obras exteriores
B. Obra Contrato Cerrado
C. Muebles accesorios y equipo.
D. Equipamento
1.4. OBRAS DE URBANIZACIÓN Y OBRAS EXTERIORES
Es la obra a desarrollarse para fines de conexión entre los diferentes edificios, ya sea por vías vehiculares o
peatonales, también incluye las obras exteriores de hidrosanitaria y jardinería.
1.5. OBRAS CONTRATO CERRADOS
Son todos los trabajos de terracería estructural y concreto estructural requeridos para la ejecución de las
obras, en términos generales son todas aquellas obras que el contratista realiza con personal propio en vez de
a través de subcontratistas.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 113
1.6. MUEBLES ACCESORIOS Y EQUIPO
Conjunto de muebles que sirven para el desempeño de diferentes usos y actividades en el proyecto que serán
provistos por el Contratante.
1.7. EQUIPAMIENTO
Conjunto de muebles que son parte de las Obras por Administración
1.8. ABREVIATURAS
Cuando sean usadas en estas especificaciones técnicas las siguientes abreviaturas, tendrán el significado que a
continuación se describen.
AASTHO American Association of State High Way Officials, organismo de U.S.A. que entre otras
actividades establece normas para la fabricación de pavimentos y obras de arte para el tráfico de
automotores.
ACI American Concrete Institute, organismo de U.S.A. que norma las técnicas para las construcciones de
concreto reforzado.
AISC American Institute of Steal Construction, organismo de U.S.A. que norma la construcción de
estructuras de acero.
AMCA Air Moving and Conditioning Association
ARI Air Conditioning and Refrigeration
ASTM American Society for Testing Materials, organismo de U.S.A. que norma las pruebas de los
materiales. ASA American Standard Association
ASHRAE American Society of Heting, Refrigeration and Air Conditioning Engineers, inc.
AWG American Wire Gauge, organismo de U.S.A. que coordina el
establecimiento de normas de los materiales eléctricos.
AWWA American Water Works Association
BWG Birmigham Wire Gauge
NEC National Electric Code, organismo de U.S.A. que norma las pruebas de los materiales eléctricos.
NFPA National Fire Protection Association
NPC National Plumbing Code
SMACNA Sheet Metal and Air Conditioning Contractors National Association
1.9. NORMAS DE SEGURIDAD E HIGIENE
El contratista y sub-contratistas cumplirán con todas las leyes y reglamentos vigentes en materia de
legislación obrero-patronal.
De conformidad a las normas y disposiciones vigentes, el sub-contratista de instalaciones deberá proveer a
sus trabajadores y a las personas que laboren en la obra o transiten por ella, todas las medidas de seguridad
necesarias para impedir cualquier accidente.
Siempre que el área de trabajo presente peligro se usarán avisos, barreras de seguridad, tapiales, etc., para
evitar cualquier accidente.
Las máquinas, aparatos e instalaciones provisionales que funcionen durante la obra, deberán satisfacer las
medidas de seguridad a que están sometidas, por las disposiciones oficiales vigentes.
Las extensiones eléctricas para alumbrado y fuerza para herramientas se harán siempre con cables protegidos
para intemperie y uso pesado, incluyendo hilo neutro conectado a "tierra". No se permitirá ninguna extensión
que no esté dotada de un interruptor de protección adecuado al servicio.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 114
Todos los materiales inflamables o de fácil combustión deberán almacenarse perfectamente en una sección
especial, aislada de las oficinas y de las bodegas normales, controlándola con un acceso restringido y
colocando avisos en la entrada que contengan leyendas de no fumar ni encender fósforos.
En un lugar visible y a una distancia de 3 metros antes de la entrada, se colocarán extintores contra incendio
del tipo y capacidad adecuados a los materiales y volumen que se almacenen en esta bodega.
En caso de emplearse procedimientos constructivos con flamas vivas, soldaduras por arco o resistencias
eléctricas, deberá proveerse el área de trabajo de extintores contra incendio tipo abc y de 5 kg. De capacidad y
en número adecuado a la magnitud del trabajo que se ejecute.
Ya sea en los almacenes, en los talleres o en las oficinas administrativas, se instalarán botiquines médicos de
emergencia para primeros auxilios.
El sub-contratista se comprometerá a que su personal obrero guarde una compostura correcta en el área de su
trabajo y evitará que deambule en zonas que no sean las de su labor.
Para ayudar a implantar un adecuado control del personal laboral en la obra, el sub- contratista deberá proveer
de uniformes a todos sus obreros, para que éstos sean fácilmente identificados.
Con carácter obligatorio, todos los trabajadores y el personal del Gerente de Obras de la obra deberán usar un
casco de seguridad (de un mismo color) en las áreas de trabajo. Igualmente y de acuerdo con el tipo de
trabajo ejecutado, se debe establecer el uso de lentes de seguridad, protectores auditivos, guantes, caretas,
pecheras, zapatos aislados y reforzados con casco de acero, cinturones de seguridad y demás implementos
que protejan la integridad física del trabajador.
Si fuera necesario cocinar o calentar los alimentos dentro de las instalaciones deberá hacerse fuera de las
áreas en construcción, en un lugar que se determinará de común acuerdo con el Gerente de Obras mediante
la aprobación de un plano de instalaciones provisionales el cual deberá contemplar un espacio para
comedores.
La ubicación de los servicios sanitarios para el personal, tanto obrero como administrativo del contratista,
deberá ser escogida de común acuerdo con el Gerente de Obras pero el área que se asigne para este objetivo
tendrá una limpieza constante y un servicio de vigilancia de tal forma que se evite cualquier desorden posible.
Esto será exclusivamente de la responsabilidad del contratista.
Es responsabilidad del contratista el mantenimiento de las buenas condiciones de limpieza en todas las áreas
de trabajo, eliminando diariamente todos los desperdicios y sobrantes de material.
El contratista será responsable ante el Contratante de aparecer como patrón único de cualquier obrero,
operario o empleado que de alguna forma realice trabajos para el contratista o para los subcontratistas
encargados de llevar a cabo la ejecución de la obra, comprendida en los planos y especificaciones, que
forma parte del contrato por obra, pactado entre el Contratante y el contratista.
El contratista mantendrá en la obra (en horas laborales), un representante autorizado, capacitado para recibir
las instrucciones del Gerente de Obras y esta persona deberá, si es posible, ser la misma en todo el desarrollo
del trabajo. Este representante contará con los auxiliares necesarios para hacer una vigilancia estricta y
efectiva del trabajo.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 115
Por lo tanto, el contratista será el responsable de todos los actos del personal a su cargo, incluyendo daños a
terceros. Además lo instruirá sobre las siguientes restricciones y dispondrá los medios para vigilar su
cumplimiento, tomando en cuenta que la falta de una o varias de estas disposiciones puede significar la
expulsión de la obra tanto del personal como del contratista mismo.
A. No se permitirá el uso de armas de ningún tipo
B. No se permitirá la venta y consumo de bebidas alcohólicas o tóxicas.
C. No se permitirá arrojar basura o deshechos en otras zonas fuera del límite de las obras o en las calles
adyacentes a la misma.
D. No se permitirá pintar paredes, puertas o elementos constructivos con leyendas, figuras o
representaciones, prácticas que atenten contra la moral, buenas costumbres o que no tengan que ver con
indicaciones de la obra.
E. Todo el personal autorizado para conducir vehículos está obligado a cumplir las indicaciones del
señalamiento de tránsito. Pero si no lo hubiese, quedan establecidas como zonas de restricción de velocidad,
todas aquellas ubicadas en las cercanías de las instalaciones o cualquier otro que se especifique.
2. OBRAS PRELIMINARES Y PROVISIONALES 2.1. ALCANCE DEL TRABAJO
El Contratista será plenamente responsable del suministro de materiales, de la realización de los trabajos,
trámites y toda otra actividad necesaria para la debida ejecución de todas las obras que se describen aquí, en
los planos o en ambos.
Para el desarrollo de las obras preliminares, el Contratista deberá someter a la aprobación del Gerente de
Obras un plano que describa la posición y características propuestas.
Sin por ello limitar la responsabilidad del Contratista, se incluyen en esta sección los trabajos siguientes:
- Limpieza del terreno
- Replanteo Topográfico
- Instalaciones Provisionales
- Sistemas Provisionales
2.2. CHAPEO Y LIMPIEZA DEL TERRENO
A. Alcance
El Contratista limpiará totalmente el área de trabajo definido en los planos, retirando la maleza, escombros y
basura de cualquier naturaleza que se encontrare en ella.
El Contratista incluirá en este ítem el suministro de la mano de obra, materiales, equipo, operadores y todos
los demás actividades para realizar el desmonte y limpieza.
Este trabajo también incluirá la conservación debida de toda vegetación y objetos destinados a conservarse.
B. Procedimiento
El Contratista limpiará totalmente el área de trabajo definido en los planos, retirando la maleza, escombros y
basura de cualquier naturaleza que se encontrare en ella.
El material resultante de esta actividad deberá ser sacado del predio y depositado en un sitio aprobado por el
Gerente de Obras o entidad correspondiente a fin de que no pueda presentarse ningún reclamo a ese respecto
contra el Contratante o contra el Contratista.
2.3. REPLANTEO TOPOGRÁFICO
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 116
El Contratista replanteará los límites del terreno, previa notificación al Gerente de Obras, según la
descripción de los linderos que indiquen las escrituras y los Planos Constructivos que entregue el Contratante.
Posteriormente deberá informarse, mediante acta y de manera formal a los propietarios o representantes
legales de los inmuebles colindantes sobre la ejecución de replanteo descrito. Se les solicitará que en un plazo
no mayor a cinco (5) días presente inconformidades u opiniones al respecto de manera formal y escrita a la
dirección que determine el Contratista.
3. URBANIZACION 3.1 TERRACERÍA
3.1.1. General
3.1.1.1. RESUMEN
A. La siguiente información se encuentra en los planos:
1. Niveles de terracería, existentes y nuevos
2. Porcentaje de compactación
3. Ubicación de obstrucciones enterradas y tuberías existentes.
4. Detalles y ubicación de tuberías enterradas
5. Detalles y ubicación de pozos de absorción si hubieran.
3.1.1.2. REFERENCIAS
A. AMERICAN SOCIETY FOR TESTING AND MATERIALS (ASTM)
1. ASTM C 136 (2001) Sieve Analysis of Fine and Coarse Aggregates
2. ASTM C 33 (2003) Concrete Aggregates
3. ASTM D 1556 (2000) Density and Unit Weight of Soil in Place by the Sand- Cone Method
4. ASTM D 1557 (2002) Laboratory Compaction Characteristics of Soil Using
Modified Effort (56,000 ft-lbf/cu. ft. (2,700 kN-m/cu.m.))
5. ASTM D 2487 (2000) Soils for Engineering Purposes (Unified Soil
Classification System)
6. ASTM D 422 (1963; R 2002) Particle-Size Analysis of Soils
7. ASTM D 4318 (2000) Liquid Limit, Plastic Limit, and Plasticity Index of Soils
8. ASTM D 698 (2000a) Laboratory Compaction Characteristics of Soil Using
Standard Effort (12,400 ft-lbf/cu. ft. (600 kN-m/cu. m.))
3.1.1.3. ENTREGA, ALMACENAJE Y MANEJO
A. El material de descapote y para compactación que se utilizará durante el desarrollo del proyecto
debe acopiarse de tal forma que no cause problemas en el desarrollo del proyecto. Debe protegerse para
evitar que sea contaminado con ripio y otros tipos de materiales, de igual forma debe protegerse para
evitar que el material se sobre sature.
B. Control de polvo: El material acopiado debe cubrirse adecuadamente o mantener húmedo para
garantizar que no habrá exceso de polvo en la zona.
3.1.2. Productos:
3.1.2.1. COMPONENTES:
A. Material satisfactorio:
Se definirá de acuerdo a lo establecido por el estudio geotécnico y de acuerdo al ASTM D 2487. Tamaño
máximo de piedras se establecerá de acuerdo al espesor máximo de capa de compactación, como regla
general no deberá ser mayor a ½ del espesor de la capa. Material arcilloso debe probarse para
características expansivas. Materiales satisfactorios son los clasificados como GW, GP, GM, GP-GM,
GW-GM, GC, GP-GC, GM-GC, SW, SP, [SM,] [SW-SM,] [SC,] [SW-SC,] [SP-SM,] [SP-SC,] [CL,]
[ML,] [CL-ML,] [CH,] [MH] según ASTM D 2484 y no debe poseer piedras mayores a 200mm en
diámetro.
B. Material no satisfactorio:
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 117
Todo aquel material que no cumpla con la clasificación de material satisfactorio deberá considerarse
como material no satisfactorio. Adicionalmente no se aceptará material que contenga basura, rellenos de
construcciones previas, material orgánico ó con raíces, material contaminado en general.
C. Material selecto:
Consiste en material clasificado como GW, GP, SW, SP ó según lo apruebe el Gerente de Obras
de acuerdo al ASTM D 2487. El límite líquido no deberá exceder 35%, el límite plástico no deberá ser
mayor a 12% de acuerdo al ASTM D 4318, y no más del
35% por peso debe ser más fino de 75 micrómetros (pasar la malla 200) de acuerdo
al ASTM D 1140.
D. Material de cama de tubería:
Debe ser arena, grava o piedra triturada, bien clasificada con un tamaño máximo de
50mm (2”) y finos pasando la malla No 200 deben tener un índice de plasticidad menor a 6. Material debe
estar compuesto de partículas duras y durables.
E. Material de Inicio de compactación sobre tuberías:
Debe ser material satisfactorio de acuerdo a su clasificación y no debe contener piedras mayores al
tamaño recomendado por el fabricante de las tuberías.
3.1.3 Ejecución
3.1.3.1. TALA DE ÁRBOLES:
Esta partida se refiere a la reubicación o tala de árboles, arbustos, plantas, grama, etc., que puedan ser
reutilizados dentro de los límites del Proyecto según se indique en los planos y sea de acuerdo a lo que se
haya indicado en los trámites y permisos que las autoridades locales lo exijan.
Serán talados únicamente aquellos árboles que hayan sido aprobados y deben tomarse en cuenta las
medidas necesarias para que en la medida de lo posible estos sean reutilizados en la elaboración de
muebles del edificio, por lo que deberán ser almacenados de forma adecuada y brindarles la
protección necesaria para evitar su deterioro.
3.1.3.2 DESCAPOTE
La operación del descapote no se limitará a la sola remoción de la capa superficial sino que incluirá la
extracción de todas las raíces y demás objetos que en concepto del Gerente de Obras sean inconvenientes
para la ejecución de las obras. Se removerá un espesor de
30 cms según lo indicado en el estudio de suelos.
El material producto del descapote será acopiado y protegido de tal manera que no sea contaminado ni se
sature de agua. Posteriormente se utilizará en las zonas de jardinería del proyecto. El descapote que sea
pobre en material orgánico y no sea aceptable para ser usado en jardinería no será guardado.
El material de descapote se colocará sobre áreas que ya han sido niveladas y preparadas para recibir el
material orgánico y deberá mantenerse separado de otros materiales producto de excavaciones, basura,
raíces, piedras mayores a 50mm (2”) en diámetro y otros materiales que puedan interferir con las plantas
y operaciones de mantenimiento. El excedente del descapote deberá ser removida del sitio.
3.1.3.3 TERRACERÍA MASIVA
El Contratista deberá realizar las actividades de corte dentro de los límites, niveles y elevaciones del
proyecto según lo indicado en los planos. Material satisfactorio deberá ser transportado a las áreas de
relleno dentro del proyecto. El material no satisfactorio será removido y sustituido por material
satisfactorio de acuerdo a las recomendaciones del Laboratorio de Suelos y las indicaciones del Gerente
de Obras. Material de corte en exceso será desalojado del proyecto.
Durante la construcción, el corte y relleno se realizará de tal manera que la secuencia del trabajo provea
drenajes adecuados en todo momento.
Si el material de relleno excede la cantidad de material de corte, o si este fuera no
Satisfactorio, deberá recurrirse a material de importación para cumplir con las especificaciones del
material satisfactorio.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 118
Si se encuentra material no satisfactorio en superficies que recibirán relleno, este debe ser removido y
sustituido por material satisfactorio de acuerdo a lo solicitado por el Laboratorio de Suelos y el Gerente
de Obras. La superficie se escarificará a una profundidad de
150mm (6”) antes de iniciar el relleno. Superficies con una inclinación mayor a 1 vertical:
4 horizontal deberán prepararse adecuadamente para garantizar una unión adecuada entre al material
existente y el relleno. Cuando el material en el sitio no cuenta con la compactación adecuada, deberá
escarificarse al menos 150mm (6”) y recompactada hasta alcanzar la densidad deseada.
3.1.3.4 EXCAVACIÓN Y COMPACTACIÓN ESTRUCTURAL
Las excavaciones estructurales, así como la restitución de suelos, deberán realizarse en las ubicaciones,
niveles y elevaciones mostradas en los planos o según lo indique el Gerente de Obras. Las fundaciones
deben ser del suficiente tamaño para permitir la colocación y desencofrado de formaletas. Piedra u otro
material duro debe ser limpiado y cortado a los niveles finales.
El Gerente de Obras debe dar la aprobación final antes de proceder con el fundido de los elementos
estructurales.
El porcentaje de compactación sobre las fundaciones deberá ser de acuerdo a lo mostrado en los
planos estructurales.
3.1.3.5 EXCAVACION Y COMPACTACIÓN DE TUBERÍA.
La excavación de tuberías se hará según los niveles y elevaciones indicadas en los planos. Las tuberías
deberán colocarse sobre una cama de material de acuerdo a lo indicado en planos y especificaciones y
posteriormente compactado con material de inicio de compactación sobre tuberías de por lo menos 30cm
de espesor, el cual debe ser compactado manualmente, cada capa de material no debe exceder 75mm
(3”) de espesor.
El material producto de la excavación, en ningún caso, debe colocarse a menos de 1 metro (4’) de la orilla
de la excavación. Todas las excavaciones deben mantenerse libres de basura, hojas y cualquier otro
material contaminante.
El ancho de la zanja para las tuberías deberá cumplir con las especificaciones del fabricante de la tubería.
En general el ancho de la zanja será de 300mm a 600mm más el diámetro externo de la tubería para
tuberías pequeñas y entre 600mm y 900mm más diámetro externo de la tubería para las tuberías grandes.
Las excavaciones de las tuberías deben ser ademadas si la excavación es de más de 1.5 metros (5’) de
profundidad, o en su defecto deben excavarse las paredes con una pendiente estable que no se afecte por
la lluvia.
El material en la cama de la tubería no deberá tener piedras mayores a 75mm. El fondo de la excavación
debe tener los niveles adecuados y en la zona de las campanas de los tubos se debe excavar según sea
necesario. Si el material del fondo de la tubería es inestable, este debe removerse y restituirse por lo
menos 100mm (4”) con el material indicado en las especificaciones.
Las tuberías deben ser probadas antes de completar la compactación y la unión entre tuberías debe
permanecer descubierta mientras se realicen las pruebas. La profundidad de compactación durante las
pruebas de las tuberías debe realizarse de acuerdo a lo recomendado por el fabricante de las tuberías.
El material de inicio de compactación sobre tuberías deberá ser de por lo menos 30cm de espesor, el cual
debe ser compactado manualmente, cada capa de material no debe exceder 75mm (3”) de espesor. El
resto de la zanja debe compactarse con material satisfactorio a la densidad establecida en los planos.
3.1.3.6 DRENAJES EN LAS EXCAVACIONES
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 119
Debe realizar un programa de manejo de aguas superficiales y no superficiales durante la construcción.
Mientras se esté construyendo, las zonas en las que se están trabajando deben mantenerse suficientemente
secas y el contratista debe tomar todas las medidas necesarias para evitar que el trabajo de terracería se
dañe. ES responsabilidad del contratista evaluar las condiciones del sitio y así tomar las medidas
requeridas para que la construcción de las obras proceda.
Las aguas superficiales que vayan hacia las excavaciones deben controlarse para prevenir que las paredes
y el fondo de las excavaciones se dañen.
3.1.3.7 CINTA PARA IDENTIFICACIÓN D TUBERÍAS:
La cinta debe colocarse a 300mm (12”) abajo del nivel de piso terminado. Cuando se coloque bajo
pavimentos ó losas la cinta debe colocarse a 150mm (6”) del nivel de la base.
3.1.4. Pruebas:
Las pruebas deben realizarse por un Laboratorio de Suelos especializado en este tipo de servicios:
4.1. CLASIFICACIÓN Y GRANULOMETRÍA DE SUELOS: Una prueba por cada tipo de material.
4.2. PROCTOR:
Una prueba por cada tipo de suelos.
4.3. DENSIDADES:
A. Suelo natural bajo fundaciones: 6 pruebas aleatorias o las requeridas por el Gerente de
Obras.
B. Restitución de suelos en fundaciones: 1 prueba por cada fundación o las requeridas por el Gerente
de Obras.
C. Rellenos compactados: 1 prueba por cada 250m2 por capa o las requeridas por el Gerente de
Obras.
D. Rellenos sobre tuberías: 1 prueba por cada 50ml o las requeridas por el Gerente de Obras.
3.2 OBRAS EXTERIORES
3.2.1. General
3.2.1.1. RESUMEN
A. La siguiente información se encuentra en los planos:
1. Ubicación y niveles de topes, cordones, cunetas, aceras, pavimentos, adoquín, jardines y obras
exteriores en general.
3.2.1.2. REFERENCIAS:
A. AMERICAN SOCIETY FOR TESTING AND MATERIALS (ASTM)
1. ASTM A185 Steel Welded Wire Fabric, Plain, for Concrete Reinforcement
2. ASTM A 184/A 184M Fabricated Deformed Steel Bar Mats for Concrete Reinforcement
3. ASTM A 615/A 615M Deformed and Plain Billet-Steel Bars for Concrete Reinforcement
4. ASTM A82 Steel Wire, Plain, for Concrete Reinforcement
5. ASTM C 31/C 31M Making and Curing Concrete Test Specimens in the Field
6. ASTM C 33 Concrete Aggregates
7. ASTM C 39/C 39M Compressive Strength of Cylindrical Concrete Specimens
8. ASTM C 94/C 94 M Ready-Mixed Concrete
9. ASTM C 123 Lightweight Particles in Aggregate
10. ASTM C 143/C 143 M Slump of Hydraulic Cement Concrete
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 120
11. ASTM C 150 Portland Cement
12. ASTM C 192/C 192 M Making and Curing Concrete Test Specimens in the Laboratory
13. ASTM C 231 Air Content of Freshly Mixed Concrete by the Pressure Method
14. ASTM C 260 Air-Entraining Admixtures for Concrete
15. ASTM C 494/C 494M Chemical Admixtures for Concrete
16. ASTM C 595 Blended Hydraulic Cements
17. ASTM C 618 Coal Fly Ash and Raw or Calcined Natural Pozzolan for Use as a Mineral
Admixture in Concrete
18. ASTM C 666 Resistance of Concrete to Rapid Freezing and Thawing
19. ASTM C 881 Epoxy-Resin-Base Bonding Systems for Concrete
20. ASTM C 989 Ground Granulated Blast-Furnace Slag for Use in Concrete and Mortars
21. ASTM C 1077 Laboratories testing Concrete and Concrete Aggregates for Use in Construction
and Criteria for Laboratory Evaluation
22. ASTM D 1751 Preformed Expansion Joint Filler for Concrete paving and Structural
Construction (Nonextruding and Resilient Bituminous Types)
23. ASTM D 1752 Preformed Sponge Rubber and Cork Expansion Joint Fillers for Concrete Paving
and Structural Construction
3.2.2. Ejecución
3.2.2.1. TOPES, CORDONES Y CUNETAS:
Serán de concreto simple y tendrán las medidas y formas que se señalan en los planos, el concreto será
fabricado de acuerdo a lo establecido en la sección "Concreto" de estas especificaciones, para una fatiga
mínima de ruptura a la compresión de 210 kg/cm2 a los 28 días.
El Contratista hará los cortes y rellenos que sean necesarios para lograr que los cordones terminados
queden al nivel de la rasante proyectada.
Los rellenos se harán en capas con un espesor máximo de 20cm. y se compactarán con herramientas
manuales o con un compactador motorizado, hasta alcanzar como mínimo el 95% de la densidad máxima
obtenida en el Laboratorio.
Una vez hecha la excavación y/o el relleno, se colocarán las piezas de cordones y cunetas prefabricadas, o
si estos se colarán en sitio, se colocarán las formaletas, las cuales serán de hierro o de madera, aprobadas
por el Gerente de Obras. Las formaletas deberán ser debidamente acuñadas para que no se deformen al
verter el concreto.
Las formaletas deberán ajustarse a los niveles del proyecto con una tolerancia de más o menos 0.5 cm.
por metro y un error total permisible entre dos intersecciones, de más o menos
0.5 cm, las curvas se harán con duela de madera, armadas de tal manera que presenten una curva continua
sin aristas y empalmada fluidamente a las rectas vecinas.
Tan pronto como lo permita el curado del concreto, deberán retirarse las formaletas y se procederá a pulir
los cordones y cunetas con pasta de cemento. La superficie a pulir deberá ser convenientemente
humedecida.
Para garantizar el curado de los cordones y cunetas se les mantendrá humedecidas continuamente durante
tres días después del pulido.
Los espacios libres dejados por la excavación serán llenados el segundo día después del colado,
con material aprobado por el Gerente de Obras, hasta alcanzar la densidad requerida para la Sub-rasante.
3.2.2.2. ACERAS DE CONCRETO:
El Contratista realizará las excavaciones y rellenos necesarios para que la superficie de desgaste
de la acera quede a nivel proyectado como se ha indicado en los planos.
Después de retirar el material inadecuado, se compactará colocando material aprobado por el
Gerente de Obras en capas sueltas con un espesor máximo de 15 cm. que serán compactadas con
apisonadores manuales o motorizados, humedeciendo el material para acelerar la compactación.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 121
El material compactado deberá alcanzar al menos el 90% de la densidad máxima obtenida en el
Laboratorio. Se fabricarán formaletas para el vaciado del concreto utilizando madera de pino, cepillada,
armada de tal manera que pueda llenarse tramos de 2mts. a 3mts. en el sentido longitudinal y del ancho
completo de la acera, a menos que esta mida más de 3mts., en cuyo caso deberá dividirse en partes
iguales.
El Gerente de Obras aprobará la distribución de los llenos y la altura de estos será de 10 cm.
Antes de vaciar el concreto, se humedecerá la superficie de la sub-rasante y luego se llenarán los moldes
en cuadros alternos, durante el vaciado se vibrará el concreto, de preferencia con regla vibratoria, pero en
su defecto podrán utilizarse varillas de hierro, redondo y liso de 3/4"de diámetro, cuya punta haya sido
limada para eliminar filos; se evitará que durante la vibración se separen los agregados. El concreto
utilizado tendrá una resistencia mínima 180 Kg/cm2.
El sisado se hará de manera que se obtengan cuadros de 1.0 m de lado, de manera que una maciza
coincida siempre con las juntas de construcción.Tan pronto como la acera haya obtenido su fraguado
inicial, se humedecerá en forma continua, para permitir el curado correcto del concreto; se recomienda
cubrir el concreto con papel grueso, que será humedecido constantemente, durante 72 horas.
3.2.2.3. ADOQUIN:
Este trabajo podrá ser utilizado en accesos y circulaciones vehiculares y parqueos y se atenderá el
siguiente procedimiento: Preparación de la superficie de acuerdo a los niveles y rasantes mostrados en los
planos estipulados por el Gerente de Obras se compactará el terreno hasta obtener una superficie firme y
pareja de acuerdo a lo especificado en los planos.Se construirá este piso de adoquín con las pendientes,
materiales, espesores, acabados e indicaciones dadas en los planos. La sub-rasante se conformará a la
misma pendiente del piso, se preparará previamente de acuerdo a los niveles y secciones transversales
mostradas en los planos y consistirá en una sub-base granular y adoquines.
4. ACABADOS 4.1. GENERAL
4.1.1. Resumen
A. Incluye pero no se limita a:
1. Suministro e instalación de repello pre-mezclado compuesto de cemento Porttland, arenas finas,
fibras reforzadas y químicos formulados especialmente para producir acabados fuertes para uso
de exteriores e interiores.
4.1.2 Referencias
A. American Society for Testing and Materials (ASTM)
1. C150 Specification for Portland Cement
2. C206 Specification for Finishing Hydrated Lime
3. C207 Specification for Hydrated Lime for Masonry Purposes
4. C897 Specification for Aggregate for Job-Mixed Portland Cement-Based Plasters
5. C926 Specification for Application of Portland Cement-Based Plaster
6. E119 Standard Test Methods for Fire Tests of Building Construction and
Materials
4.1.3. Informacion:
A INFORMACIÓN DEL PRODUCTO:
Literatura de de cada producto a ser utilizado.
B. CERTIFICADOS DEL MATERIAL:
Proveer certificado del fabricante que los productos son compatibles entre ellos y que pueden
aplicarse en las superficies del proyecto.
C. MUESTRAS:
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 122
Se harán por lo menos 1 muestra en páneles móviles de 1220 x 1220 mm de cada tipo de acabado
en el sitio para indicar color, textura y acabado a utilizar. Las muestras deben mantenerse en el
proyecto en todo momento y servirán de referencia durante el desarrollo del proyecto. El trabajo
no puede iniciarse hasta que las muestras hayan sido aprobadas por el Gerente de Obras y el
Contratante.
4.1.4. Entrega, Almacenaje y Manejo
A. Los materiales deben ser entregados en sus envoltorios originales intactos, en contenedores
o pallets, con sus identificaciones visibles y legibles.
B. Almacene los materiales en un área bajo techo, cubiertos, de tal forma que se mantengan secos y
protegidos de la inclemencia del tiempo, luz solar directa, contaminantes, daños por el tráfico de
la construcción y otras causas.
C. Remueva los materiales mojados o deteriorados del proyecto.
4.1.5 Procedimiento:
A. INSPECCIÓN:
Se debe verificar que las superficies a recibir estén libres de polvo, partículas sueltas, aceites y
otros materiales detrimentes a la adherencia del producto. Las estructuras de concreto serán
limpiadas y mojadas antes de la aplicación del repello.
Verifique que las superficies de concreto estén lo suficientemente ásperas para lograr adherencia,
de lo contrario utilice un aditivo para incrementar la adherencia.
B. PREPARACIÓN:
Proteja las superficies adyacentes al área de trabajo previo el inicio del trabajo. Proteja el trabajo
que está en proceso del la inclemencia del clima
C. MEZCLADO:
Usando un recipiente limpio, mezcle aproximadamente 2.5 galones de agua limpia por cada 40
kilos (88 libras). La mezcla debe ser homogenia y libre de grumos y debe aplicarse a mas tardar
una hora después de haber sido mezclado con agua.
En todo momento deben seguirse las instrucciones del fabricante.
D. APLICACIÓN:
La aplicación del repello solo puede interrumpirse adonde haya juntas de contol, aberturas
en las superficies verticales ó adonde haya cambio de acabado.
Aplique el acabado en toda la superficie sin interrupción para evitar las juntas frías y un cambio
abrupto en la apariencia del acabado.
El espesor de las diferentes capas debe ser del espesor recomendado por el fabricante.
E. CURADO:
Después de aplicado mantenga el repello húmedo, no lo sature. El repello debe mantenerse
húmedo por lo menos 10 días después de la aplicación de la última capa.
F. REPARACIONES:
Si fuera necesario reparar alguna sección, con un esmeril corte alrededor del área dañada
manteniendo una forma regular, remueva cuidadosamente el área dañada y reaplique repitiendo el
procedimiento arriba descrito.\
G. LIMPIEZA Y PROTECCIÓN:
Remueva la protección de las zonas adyacentes.
Prontamente debe remover el material de los marcos de las puertas, ventanas y otras superficies
que no serán repelladas.
Al completar el trabajo retire el material que no se utilizó, retire el ripio y el equipo. Proteja el
acabado para garantizar que continuará sin daños hasta la entrega final.
4.2 CERÁMICA, PORCELANATO:
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 123
4.2.1. General
4.2.1.1. RESUMEN
El trabajo descrito en esta sección comprende construcción de los diferentes tipos de pisos,
enchapes y zócalos, incluyendo todos los materiales, mano de obra, equipo, aditamentos y
cualquier otro trabajo necesario para la completa ejecución de todos los trabajos tal como está
indicado en los planos.
4.2.1.2. REFERENCIAS
A. AMERICAN NATIONAL STANDARDS INSTITUTE (ANSI)
1. ANSI A108.1A Installation of Ceramic Tile in the Wet-Set Method, with Portland Cement
Mortar
2. ANSI A108.1B Installation of Ceramic Tile on a Cured Portland Cement Mortar Setting Bed with
Dry-Set or Latex Portland Cement Mortar
3. ANSI A108.4 Installation of Ceramic Tile with Organic Adhesives or Water Cleanable Tile
Setting Epoxy Adhesive
4. ANSI A108.5 Installation of Ceramic Tile with Dry-Set Portland
Cement Mortar or Latex-Portland Cement Mortar
5. ANSI A108.6 Installation of Ceramic Tile with Chemical Resistant, Water Cleanable Tile-
Setting and Grouting Epoxy
6. ANSI A108.8 Installation of Ceramic Tile with Chemical Resistant
Furan Mortar and Grout
7. ANSI A108.10 Installation of Grout in Tilework
8. ANSI A118.1 Dry-Set Portland Cement Mortar
9. ANSI A118.2 Conductive Dry-Set Portland Cement Mortar
10. ANSI A118.3 Chemical Resistant, Water Cleanable Tile Setting and Grouting Epoxy and Water
Cleanable Tile Setting Epoxy Adhesive
11. ANSI A118.4 Latex-Portland Cement Mortar
12. ANSI A118.5 Chemical Resistant Furan Mortars and Grouts for Tile
13. ANSI A118.6 Ceramic Tile Grouts
14. ANSI A118.9 Test Methods and Specifications for Cementitious Backer Units
15. ANSI A136.1 Organic Adhesives for Installation of Ceramic Tile
16. ANSI A137.1 Ceramic Tile
B. AMERICAN SOCIETY FOR TESTING AND MATERIALS (ASTM)
1. ASTM A 185 Steel Welded Wire Fabric, Plain, for Concrete Reinforcement
2. ASTM C 33 Concrete Aggregates
3. ASTM C 144 Aggregate for Masonry Mortar
4. ASTM C 150 Portland Cement
5. ASTM C 206 Finishing Hydrated Lime
6. ASTM C 207 Hydrated Lime for Masonry Purposes
7. ASTM C 241 Abrasion Resistance of Stone Subjected to Foot Traffic
8. ASTM C 373 Water Absorption, Bulk Density, Apparent Porosity, and Apparent Specific
Gravity of Fired Whiteware Products
9. ASTM C 482 Bond Strength of Ceramic Tile to Portland Cement
10. ASTM C 501 Relative Resistance to Wear of Unglazed Ceramic Tile by the Taber Abraser
11. ASTM C 648 Breaking Strength of Ceramic Tile
12. ASTM C 1027 Determining Visible Abrasion Resistance of Glazed
Ceramic Tile
13. ASTM C 1178/C 1178M Glass Mat Water-Resistant Gypsum Backing Panel
C. TILE COUNCIL OF AMERICA (TCA)
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 124
1. TCA Handbook for Ceramic Tile Installation
4.2.1.3. INFORMACION:
A. Información del Producto:
1. Catálogo del Fabricante del Producto
2. Instrucciones de Instalación, Limpieza y Mantenimiento del Fabricante.
3. Literatura del fabricante para cada component del sistema
4. Selección de color y forma de colocación
B. Muestras:
1. Se deberá proveer una muestra de cada tipo y color de cerámica y porcelanato que se instalará en
el proyecto. Se deben presentar para aprobación antes dela entrega del material al proyecto.
Las piezas instaladas deben ser iguales a las muestras aprobadas.
C. Certificados:
1. Certificados indicando el cumplimiento con las especificaciones técnicas.
D. Garantía:
1. Garantía del producto provista por el fabricante de por lo menos un año de validez.
4.2.1.4. ENTREGA, ALMACENAJE Y MANEJO
A. El material debe entregarse y ser almacenado en su empaque original con las etiquetas intactas
hasta que sea el momento de instalarlas. Los materiales deben almacenarse de tal manera que se
prevenga su daño por contaminación con agua o materiales foráneos.
B. Mantenga los sellos de calidad intactos y el empaque seco hasta que el Porcelanato y
Cerámica.
4.2.2. Ejecución
A. INSPECCIÓN
Antes de iniciar la instalación del Porcelanato, Cerámica, debe inspeccionar las superficies que
recibirán las piezas, al igual que las piezas y los accesorios. El Gerente de Obras debe ser
informada de inmediato por escrito si hay defectos o condiciones que prevengan la adecuada
instalación de las piezas.
B. La superficie sobre la que se colocará debe estar libre de impurezas, incluyendo el curador
utilizado en para la losa.
C. La instalación no iniciará hasta que condiciones satisfactorias sean provistas, las cuales incluyen:
1. Superficies de piso sobre las que se instalará no se aceptarán desniveles superiores a 1/4 pulgada
en 10 pies (6mm en 3 metros).
2. Superficies verticales sobre las que se instalará no se aceptarán desniveles superiores a 1/4
pulgada en 8 pies (6mm en 2.4 metros)
3. Superficies a nivel, a plomo y a escuadra.
D. PREPARACIÓN
1. Las piezas deben estar centradas en la zona en la que serán instaladas. Se requiere un plano de
taller en el que se ubique el inicio de las piezas enteras y su distribución.
2. La base de concreto sobre la que se colocará debe estar adecuadamente curada antes de iniciar la
instalación. El espesor mínimo es de ¾ pulgada (19mm)
E. INSTALACIÓN:
1. Mantenga el corte de piezas a un mínimo. Dentro de lo posible no instale piezas menores a ½
pieza en tamaño. Realice los cortes con equipo adecuado, piezas con orillas despostilladas o
quebradas no deben instalarse.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 125
2. Coloque las piezas con sisas de ¼ pulgada (6mm).
3. El corte de las piezas está prohibido con excepción de las zonas en las que cortar la pieza es
absolutamente indispensable.
4. Cuando se requiera colocar en superficies verticales, se debe llegar hasta la altura más cercana a
la indicada en los planos usando piezas completas.
5. Mantenga las esquinas a nivel y a plomo de una pieza con la otra, se permiten las tolerancias
descritas en el TCA 137.1.
6. Mantenga las sisas alineadas y del mismo espesor.
7. Se deben usar los accesorios requeridos para curvas sanitarias, boseles y piezas especiales en
general.
F. COLOCACIÓN
1. Limpie la superficie por completo. Humedezca si está muy seca pero no lo sature.
2. Coloque el pegamento (en el caso de la cerámica y el porcelanato se utilizará el pegamento que
cumple con la noma ANSI 118. 4) sobre una superficie que no exceda el área sobre la que se
podrá colocar sin que el pegamento pierda su plasticidad.Cubra el área por completo sin dejar
espacios libres.
3. Utilice una espátula dentada sobre el pegamento de acuerdo a lo recomendado por el fabricante.
4. Coloque las piezas sobre el pegamento dentro de los próximos 10 minutos.
5. Coloque separadores en las juntas de control y de expansión
6. El espesor del pegamento debe ser 3/32 a 1/8 pulgada (2.4 a 3 mm).
7. Presione firmemente las piezas en posición para obtener por lo menos el 80% de cobertura del
mortero en la pieza.
8. Coloque separadores para mantener el tamaño de la sisa.
G. GROUT:
1. Remueva los separadores antes de colocar el grout.
2. Mezcle el grout de acuerdo a las instrucciones del fabricante y llene las sisas presionándolo con
fuerza.
3. Garantice que las sisas estén completamente llenas:
i. Llene todos los huecos y espacios
ii. No permita que el pegamento se vea en las sisas.
iii. El acabado del grout debe ser uniforme en color, liso, sin agujeros, burbujas, ni tener
partes bajas. Las piezas deben limpiarse de inmediato.
H. IMPERMEABILIZANTE:
Antes de instalar el porcelanato en el piso de las duchas, la losa se impermeabilizará. La
instalación del producto será de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
I. PROTECCIÓN:
1. Mientras se esté trabajando en la instalación, el área de trabajo debe estar cerrado al tráfico.
Mantenga el espacio cerrado hasta que el pegamento haya fraguado.
4.3 PINTURA
4.3.1. General
4.3.1.1. RESUMEN
El trabajo comprende la preparación de superficies y colocación de pintura en los
diferentes tipos de superficies.
4.3.1.2. REFERENCIAS:
A. AMERICAN SOCIETY FOR TESTING AND MATERIALS (ASTM)
ASTM D 235 Standard Specification for Mineral Spirits (Petroleum Spirits) (Hydrocarbon Dry
Cleaning Solvent)
ASTM D 523 Standard Test Method for Specular Gloss
ASTM D 2092 Preparation of Zinc-Coated (Galvanized) Steel Surfaces for Painting
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 126
ASTM D 4263 Indicating Moisture in Concrete by the Plastic Sheet Method
ASTM D 4444 Standard Test Methods for Use and Calibration of Hand-Held Moisture Meters
ASTM F 1869 Measuring Moisture Vapor Emission Rate of Concrete Subfloor Using Anhydrous
Calcium Chloride
4.3.1.3. INFORMACION
A. Información del Producto:
1. Hojas técnicas de los diferentes productos.
B. Muestras
1. Se someterán a aprobación las muestras de color y serán aprobadas por el Gerente de Obras y por
el Contratante.
C. Instrucciones del Fabricante:
1. Instrucciones detalladas de la mezcla de la pintura, indicando la temperatura yhumedad mínimas
y máximas de aplicación, el tiempo de duración, el tiempo de curado y secado entre capas.
2. Instrucciones de Seguridad del Fabricante.
D. Manuales de Operación y Mantenimiento:
1. Instrucciones de lavado y mantenimiento de cada uno de los sistemas de pintura deberán
ser provistos.
4.3.1.4. ENTREGA, ALMACENAJE Y MANEJO
A. La pintura debe entregarse en sus contenedores originales, indicando el nombre del producto en la
viñeta.
B. Debe mantenerse en un lugar a temperatura ambiente
4.3.2. Ejecución
A. Todas las pinturas deben colocarse a una temperatura ambiente entre 10⁰C y 38⁰C,
preferiblemente cuando el clima es cálido y soleado. No aplique si hay pronóstico de lluvia.
B. Preparación de superficie:
En superficies Cementicias aplique Builders Solution Masilla para Grietas Exterior para rellenar
fisuras y otras imperfecciones en la superficie. Lije y limpie el polvo.
Limpie todas las superficies removiendo el polvo, grasa, óxido, aceite, ceras, etc.De ser necesario,
Lave con agua y jabón y permita que la superficie seque.
Cualquier problema de humedad o filtración debe ser corregido antes de pintar.
Aplique Builders Solution Masilla para Grietas Exterior para rellenar fisuras y otras
imperfecciones en la superficie. Lije y limpie el polvo.
Limpie todas las superficies removiendo el polvo, grasa, óxido, aceite, ceras, etc. Lave con agua y
jabón y permita que la superficie seque.
Cualquier problema de humedad o filtración debe ser corregido antes de pintar.
C. En superficies metálicas, debe estar libre de óxido y grasa.
D. En superficies de madera: se debe lijar hasta terminar con la lija 320, de manera que la superficie
este fina para poder aplicársele un primer, la superficie debe estar libre de polvo, grasa y
cualquier suciedad.
E. Equipo de aplicación
Use una brocha de cerda de poliéster de la medida que se requiera. Si utilizará rodillo, en
superficies lisas utilice felpas de 3/8” de espesor, en superficies rugosas use felpa de 1-1/4”de
espesor. Airless: presión 2000psi y boquilla 0.017” – 0.021”.
4.4. PISO DE CONCRETO PULIDO
4.4.1. General
4.4.1.1. RESUMEN
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 127
1. El trabajo comprende la construcción de un piso de concreto con acabado pulido con las
pendientes, materiales, espesores, acabados e indicaciones dadas en los planos.
2. Secciones relacionadas: Concreto estructural y terracería.
4.1.1.2. INFORMACION:
A. Información de producto:
1. Información técnica del sellador
B. Manual de Instalación:
1. Manual de instalación del Fabricante del sellador
4.4.2. Productos:
A. Concreto según lo especificado en la sección de concreto estructural.
B. Sellador de piso.
4.4.3. Ejecución:
La sub-rasante se conformará a la misma pendiente del piso, se preparará previamente de acuerdo a los
niveles y secciones transversales mostradas en los planos y consistirá en una sub-base granular y una
carpeta de concreto armado.
El suelo flojo, pantanoso o inadecuado bajo la sub-rasante, será sustituido con el material selecto
adecuadamente compactado.
Los detalles de piso serán deacuerdo a lo indicado en planos
El concreto debe curarse por lo menos un período de 7 días. La temperatura ambiente al aplicar el sellador
debe ser entre 2⁰C y 38⁰C. En climas calientes el sellador debe colocarse sobre el concreto humedecido,
puede iniciar la colocación del sellador después que desaparezcan los charcos de agua. Aplique el sellador
con un compresor a baja presión o colocándolo directamente sobre la superficie y distribuirlo con una
escoba o squeegee. El piso debe mantenerse húmedo con el sellador por lo menos por 30 minutos,
agregue más sellador si fuera necesario mantener la superficie húmeda.
A medida que el sellador se endurece, el exceso debe removerse aplicando con spray una capa agua
limpia y muévalo a la siguiente área que se sellará y continue con el mismo proceso. Todo el material
excedente debe eliminarse.
Las juntas deben limpiarse por completo antes de realizar los trabajos de sellado.
4.5. DIVISIONES
4.5.1. Divisiones Livianas
4.5.1.1. GENERAL
4.5.1.1.1. Resumen
A. Para la ejecución de este trabajo se incluye lel suministro e instalación de todas las divisiones de
los tipos indicadas en los planos.
4.5.1.1.2. Referencias
A. AMERICAN NATIONAL STANDARDS INSTITUTE (ANSI)
1. ANSI A108.11 Interior Installation of Cementitious Backup Units
2. ANSI A118.9 Test Methods and Specifications for Cementitious Backer Units
B. AMERICAN SOCIETY FOR TESTING AND MATERIALS (ASTM)
1. ASTM A 580/A 580M Stainless Steel Wire
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 128
2. ASTM A 853 Steel Wire, Carbon, for General Use
3. ASTM B 164 Nickel-Copper Alloy Rod, Bar, and Wire
4. ASTM C 475 Joint Compound and Joint Tape for Finishing Gypsum Board
5. ASTM C 557 Adhesive for Fastening Gypsum Wallboard to Wood Framing
6. ASTM C 630/C 630M Water-Resistant Gypsum Backing Board
7. ASTM C 645 Nonstructural Steel Framing Members
8. ASTM C 754 Installation of Steel Framing Members to Receive Screw-Attached Gypsum
Panel Products
9. ASTM C 840 Application and Finishing of Gypsum Board
10. ASTM C 931/C 931M Exterior Gypsum Soffit Board
11. ASTM C 955 Load-Bearing (Transverse and Axial) Steel Studs, Runners (Tracks), and Bracing
or Bridging for Screw Application of Gypsum Panel Products and Metal Plaster Bases
12. ASTM C 1002 Steel Drill Screws for the Application of Gypsum Panel Products or Metal Plaster
Bases
13. ASTM C 1047 Accessories for Gypsum Wallboard and Gypsum Veneer Base
14. ASTM C 1177/C 1177M Glass Mat Gypsum Substrate for Use as Sheathing
15. ASTM C 1178/C 1178M Glass Mat Water-Resistant Gypsum Backing Panel
16. ASTM C 1396/C 1396M Gypsum Wallboard
C. GYPSUM ASSOCIATION (GA)
1. GA 214 Recommended Levels of Gypsum Board Finish
2. GA 216 Application and Finishing of Gypsum Board
3. GA 600 Fire Resistance Design Manual
4.5.1.1.3. Informacion
A. Información de Producto:
1. Información técnica de estructura, tablas de tablaroca, insulación, tornillos, accesorios.
B. Certificados de Calidad:
1. Certificados indicando que la estructura y la tabla cumplen con los requisitos especificados.
4.5.1.1.4. Entrega, Almacenaje y Manejo
A. El material debe entregarse y ser almacenado en su empaque original con las etiquetas intactas
hasta que sea el momento de instalarlas. Los materiales deben almacenarse de tal manera que se
prevenga su daño por contaminación con agua o materiales foráneos.
4.5.1.2. EJECUCIÓN:
Todos los elementos que se detallen deberán sujetarse a la estructura, por medio de tornillos y anclas, los
agujeros para el acomodamiento de estas últimas serán hechas utilizando taladro, sin excepción de
ninguna clase y de acuerdo a los detalles indicados en los planos.
El tipo de divisiones y su ubicación deberá ser de acuerdo a lo indicado en los planos constructivos.
Las divisiones deberán contar con los refuerzos de madera de pino tratada en las ubicaciones mostradas
en los planos constructivos para la adecuada instalación mobiliario, y cuadros. Adicionalmente deben
reforzarse en los marcos de las puertas y ventanas para garantizar su adecuada fijación.
Las divisiones se instalarán en las combinaciones indicadas en los detalles de los planos y de acuerdo a lo
indicado en códigos ASTM C 840, y la Gypsum Association GA-216 y 214.
4.5.2. Divisiones de Baño
4.5.2.1. GENERAL
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 129
4.5.2.1.1. Resumen
A. Para la ejecución de este trabajo se incluye lel suministro e instalación de las divisiones de baños.
4.5.2.1.2. Información
A. Información de Producto:
1. Información técnica y catálogo del fabricante, incluyendo instrucciones de instalación y limpieza.
B. Planos de taller:
1. Planos mostrando plantas, elevaciones, detalles de construcción, herrajes, refuerzos, anclajes,
accesorios.
C. Muestras:
1. Cartilla de colores del fabricante
D. Garantías:
1. Garantías provistas por el fabricante por el período de un año o mayor.
4.5.2.1.3. Entrega, Almacenaje y Manejo
A. El material debe entregarse y ser almacenado en su empaque original con las etiquetas intactas
hasta que sea el momento de instalarlas. Los materiales deben almacenarse de tal manera que se
prevenga su daño por contaminación con agua o materiales foráneos.
4.5.2.2. EJECUCIÓN:
Las divisiones deberán instalarse de acuerdo a las instrucciones del Fabricante.
4.6. CIELOS FALSOS
4.6.1. General
4.6.1.1. RESUMEN
A. Esta sección incluye el suministro e instalación del cielo falso en el proyecto.
4.6.1.2. REFERENCIAS:
A. AMERICAN SOCIETY FOR TESTING AND MATERIALS (ASTM)
1. ASTM C 635 Manufacture, Performance, and Testing of Metal
Suspension Systems for Acoustical Tile and Lay-In Panel
Ceilings
2. ASTM C 636 Installation of Metal Ceiling Suspension Systems for
Acoustical Tile and Lay-In Panels
3. ASTM E 580 Application of Ceiling Suspension Systems for Acoustical
Tile and Lay-In Panels in Areas Requiring Moderate
Seismic Restraint
4. ASTM E 795 Mounting Test Specimens During Sound Absorption
Tests
5. ASTM E 1264 Standard Classification for Acoustical Ceiling Products
6. ASTM E 1414 Standard Test for Airborne Sound Attenuation Between
Rooms Sharing a Common Ceiling Plenum
4.6.1.3. INFORMACION
A. Información de Producto:
1. Información técnica y catálogo del fabricante, incluyendo información descriptiva y de
instalación de los diferentes sistemas de cielo falso.
B. Planos de taller:
1. Planos mostrando sistema de suspensión, método de anclaje y los planos decielo falso reflejado.
C. Muestras:
1. Se requerirán dos muestras de cada tipo de cielo falso a ser instalado en el proyecto.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 130
D. Garantías:
1. Garantías provistas por el fabricante por el período de un año o mayor. Dicha garantía dee indicar
que incluye la reparación o reposición de losetas por fallas dentro del período de garantía.
4.6.1.4. MATERIAL ADICIONAL:
A. Se deberá solicitar el 5% adicional de losetas para mantenimiento. Las losetas deberán ser
idénticas a las instaladas.
4.6.1.5. ENTREGA, ALMACENAJE Y MANEJO
A. El material debe entregarse y ser almacenado en su empaque original con las etiquetas intactas
hasta que sea el momento de instalarlas. Los materiales deben almacenarse de tal manera que se
prevenga su daño por contaminación con agua o materiales foráneos.
4.6.2. Ejecución
Previo a la colocación de losetas, forros de madera y tablayeso, según sea el caso, deberá verificarse que
todo trabajo de albañilería debe estar completamente terminado y seco.
Deberán dejarse los huecos para las cajas de alumbrado, aire acondicionado, sonido, etc., en los sitios
indicados en los planos, éstos deberán quedar perfectamente ajustados y los bordes bien perfilados, a la
par de cada luminaria quedarán una loseta falsa, para permitir cualquier inspección o reparación futura.
Una vez finalizada la instalación de losetas y forros el Contratista limpiará, reparará y removerá cualquier
decoloración o materia extraña, retocando todos aquellos lugares que hayan sido dañados durante los
trabajos realizados.
5. PUERTAS Y HERRAJES 5.1. GENERAL
5.1.1. Resumen
A. Incluye pero no se limita a:
1. Suministro e instalación de puertas metálicas con su respectiva mocheta
2. Suministro e instalación de herrajes para las puertas
5.1.2. Referencias
A. AMERICAN SOCIETY FOR TESTING AND MATERIALS (ASTM)
1. ASTM A 591 Steel Sheet, Electrolytic Zinc-Coated, for Light Coating Mass Applications
2. ASTM A 653/A 653M Steel Sheet, Zinc-Coated (Galvanized) or Zinc-Iron Alloy- Coated
(Galvannealed) by the Hot-Dip Process
3. ASTM A 924/A 924M General Requirements for Steel Sheet, Metallic-Coated by the Hot-Dip
Process
4. ASTM C 591 Unfaced Preformed Rigid Cellular Polyisocyanurate Thermal Insulation
5. ASTM D 2863 Measuring the Minimum Oxygen Concentration to Support Candle-Like
Combustion of Plastics (Oxygen Index)
6. ASTM F 1642 Standard Test Method for Glazing and Glazing Systems Subject to Airblast
Loadings
B. DOOR AND HARDWARE INSTITUTE (DHI)
1. ANSI/DHI A115 Steel Door Preparation Standards (Consisting of A115.1 through A115.6
and A115.12 through A115.18)
C. STEEL DOOR INSTITUTE (SDOI)
1. SDI 111-B Recommended Standard Details for Dutch Doors
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 131
2. SDI 111-F Recommended Existing Wall Anchors for Standard Steel Doors and Frames
3. SDI 113 Apparent Thermal Performance of STEEL DOOR and FRAME ASSEMBLIES
4. ANSI/SDI A250.6 Hardware on Standard Steel Doors (Reinforcement -Application)
5. ANSI/SDI A250.8 Recommended Specifications for Standard Steel Doors and Frames
6. ANSI/SDI 250.11 Recommended Erection Instructions for Steel Frames
5.1.3. Información
A. Información del Producto:
1. Literatura del fabricante de las puertas, mochetas, accesorios y herrajes. Debe incluir información
sobre los detalles de construcción de la puerta, refuerzos internos, insulación y acabado las esquinas.
2. Instrucciones de instalación.
B. Planos de taller:
1. Muestra de elevaciones, detalles de construcción, espesores de metal, provisiones para los
herrajes, detalles de los anclajes y de instalación.
2. Listado de herrajes por puerta y el sistema de control de llaves.
C. Manuales de Instalación:
1. Manuales de Instalación de todos los herrajes y sus respectivas plantillas.
5.1.4. Entrega, Almacenaje y Manejo
A. Las puertas deben mantenerse en sus contenedores originales y estar perfectamente identificadas.
B. Las puertas deben mantenerse en posición vertical y bajo ninguna circunstancia deben colocarse
algo pesado sobre ellas.
C. Hasta su instalación deben estar protegidas de la intemperie y del tráfico de la construcción.
5.1.2. EJECUCIÓN
Las mochetas deben instalarse de acuerdo a ANSI / SDI A 250.11. Las puertas deben colocarse con los
especificados en ANSI / SDI A 250.8. Después del montaje, es necesario limpiar y ajustar los herrajes.
Los herrajes deben colocarse en las ubicaciones indicadas por SDI. Herrajes eléctricos deben instalarse de
acuerdo a lo indicado por el fabricante.
6. VENTANAS 6.1. GENERAL
6.1.1. Resumen
Esta partida comprende el suministro, instalación, materiales y equipo, transporte, herramientas, mano de
obra y servicio para los trabajos de instalación de las ventanas nuevas de acuerdo a las características
mostradas en los cuadros de acabados, incluyendo los marcos, vidrios, herrajes, empaques.
6.1.2. Referencias:
6.1.3. Informacion:
A. Planos de taller: Indicando las elevaciones de las ventanas, tamaños de huecos para cada tipo y
tamaño de ventana, secciones, espesor de metal, métodos de instalación y anclaje, conexiones con
otro material, tipo de construcción de la pared, tamaño y espaciamiento de las anclas, forma de
instalación del vidrio, herrajes. Cuadro de ventanas indicando la ubicación de cada ventana.
B. Información del producto: Información descriptiva del Fabricante, hojas del catálogo,
Instrucciones de instalación de parte del fabricante e instrucciones para limpieza.
C. Muestras: Indicando colores standard del fabricante.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 132
D. Garantía del Fabricante de por lo menos un año debe ser provista.
6.1.4. Entrega, Almacenaje Y Manejo
6.2. EJECUCIÓN:
El Contratista antes de su instalación, deberá verificar en la obra las dimensiones de vanos para ventanas,
ya que la corrección de errores por omisión de esta parte del trabajo, correrá totalmente por su cuenta.
El trabajo será ejecutado de acuerdo a los planos de taller para cada tipo de ventana, que posteriormente
serán elaborados por el Contratista de la Obra.
Todo lo que no reúna las condiciones de estas especificaciones, que sea de mala calidad o que sea
colocado erróneamente, no será aceptado y será corregido, repuesto y colocado de nuevo por cuenta del
Contratista, hasta lograr la aprobación del Gerente de Obras.
Donde se ha de poner en contacto aluminio o hierro con concreto, bloques, repellos, y otro tipo de
construcción similar, el aluminio o hierro será pintado en la zona de contacto con pintura aprobada por el
Gerente de Obras.
Donde haya ventanas de vidrio y aluminio en contacto con el exterior, habrá una diferencia de
1 ó 2 cm. entre el interior y el exterior, la cual deberá ser absorbida por el perfil que forma la parte
inferior de la ventana con el objeto de no permitir la entrada de agua lluvia.
No se permitirán luces entre la pared y el marco de aluminio de la ventana que excedan a 2 mm.
El Contratista usará equipo adecuado y mano de obra especializada, para la correcta instalación de todos
los vidrios y aluminio.
Estos serán instalados con el cuidado necesario para evitar rayones, rajaduras o descantilladuras. No se
aceptarán vidrios que presenten tales defectos, deberá colocarse un empaque de vinilo para recibir los
vidrios de manera de obtener un cierre total, hermético y efectivo que impida el paso del agua, polvo y
aire.
Deberán suministrarse espaciadores de neopreno o de material similar donde sea necesario, a fin de
centrar perfectamente los vidrios. No se aceptarán aquellos que no cumplan con estas especificaciones.
Vidrios mal colocados o astillados a causa de la instalación, o por trabajo defectuoso, deberán ser
sustituidos sin cobro extra.
El Contratista, al hacer la entrega de los edificios, dejará toda la vidriería perfectamente limpia y libre de
rayones o manchas de cualquier procedencia.
7. CUBIERTA DE TECHOS 7.1. GENERAL
7.1.1. Resumen
Suministro e instalación de cubierta de techo.
7.1.2. Información
A. Información de Producto:
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 133
1. Información técnica y catálogo del fabricante, incluyendo información de los paneles de techo,
sistemas de fijación, accesorios de cierre, facteners, selladores.
B. Planos de taller:
1. Configuración del panel, sistema de ensamblaje, detalles de conexión, botaguas, planos de
montaje, acabados y toda la información necesaria para claramente describir materiales, tamaños,
distribución, detalles constructivos.
2. Detalles de todos los cambios en niveles del techo, incluyendo pero sin limitarse a penetraciones,
lugares adonde se cortarán los paneles. Todos los fasteners deben estar claramente identificados.
3. Los planos y las especificaciones deben ser provistos y firmados por el
Ingeniero responsable del fabricante.
C. Muestras:
1. Cartilla de colores del fabricante
D. Garantías:
1. Garantías provistas por el fabricante por el período de un año o mayor.
7.2. EJECUCIÓN
Los botaguas tendrán una dimensión de acuerdo a lo indicado en planos y en su defecto, será el Gerente
de Obras quien defina su dimensión y forma. Se colocarán picando la pared respectiva a lo largo del techo
y se fijarán con clavo de acero de 1 pulgada, repellando luego la franja picada en la pared.
El techo deberá instalarse de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
8. ARTEFACTOS Y ACCESORIOS SANITARIOS 8.1. GENERAL
8.1.1. Resumen
Suministro e instalación de accesorios y artefactos sanitarios.
8.1.2. Informacion
A. Información de Producto:
1. Información técnica y catálogo del fabricante, instrucciones de instalación y las instrucciones de
limpieza recomendadas
B. Planos de taller:
1. Indicando ubicación y elevaciones típicas de cada tipo de ítem. Los planos mostrarán las
dimensiones verticales y horizontales, espesor de los materiales y formas de anclaje.
C. Garantías:
1. Garantía provista por el fabricante por el período de un año o mayor.
8.2. EJECUCIÓN:
El contratista preverá la disposición de los materiales a fin de no provocar tardanza en la obra, sobre todo
cuando de su ejecución dependan otros trabajos, se tendrá cuidado de no dañar o manchar los pisos,
ventanales, divisiones, muebles, paredes u otras superficies ya terminadas, debiendo proteger con
plásticos u otro material. Cualquier daño que resulte del trabajo de instalación de artefactos y accesorios
sanitarios será reparado a satisfacción del Gerente de Obras. Si en opinión de éste el daño es irreparable,
ordenará la reposición total de la obra dañada.
Todos los artefactos entregados en la obra deberán ser almacenados adecuadamente en el sitio aprobado
por el Gerente de Obras, dicho lugar permanecerá limpio y libre de humedad, además deberán tomarse
precauciones para evitar dañarlos.
Todos los artefactos que vayan colocados directamente sobre el piso deberán ser
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 134
colocados a ras con el nivel de piso terminado y cuando ello sea requerido, serán instalados sobre
bridas especiales, esto concierne particularmente a los inodoros ya que éstos deben quedar colocados de
manera rígida, para que no permitan fugas. Los lavamanos serán fijados siguiendo las instrucciones del
fabricante
Al momento de colocar el lavamanos deberá tomar en cuenta la distancia de éste a la pared a fin de
seleccionar la "COLA" del sifón de drenaje, además el recubrimiento especificado para pared en la que se
instalará el lavamanos, deberá extenderse también detrás de éste.
Los accesorios pequeños, tales como: jabonera, porta papel higiénico, etc. serán anclados de preferencia
con espigas integrales que se embeben en mezcla fresca. Los accesorios pesados tales como barras de
apoyo y secadores de mano se instalarán con anclas idóneas para cada situación como cuando el anclaje
sea sobre estructuras de hormigón o cuando el anclaje deba hacerse en mampostería de ladrillo, en que se
recomienda el uso de anclaje de rosca interna con cono de expansión de 3/8 ó del perno de expansión con
una sola cuña que actúa como tres cuñas independientes, este tipo se puede cargar
inmediatamente y la sección de impacto previene el daño a la rosca durante la instalación.En el caso
deban instalarse en divisiones livianas, será necesario colocar piezas de refuerzo en el interior de dichas
divisiones. El uso dependerá de la superficie en que los artefactos vayan El Contratista deberá
suministrar todos los accesorios, artefactos y equipos considerados como especialidades, así mismo
deberá proveer la mano de obra, equipo, herramientas y todo lo indispensable para la instalación de los
mismos. Deberá entregar todo el trabajo completamente terminado y correctamente instalado, los
artefactos y accesorios sanitarios en perfecto funcionamiento, después de haber realizado las pruebas
necesarias para su aprobación.
El contratista protegerá todas las tuberías, válvulas, accesorios y equipos durante el transcurso del
trabajo contra cualquier daño por golpes o accidentes similares. Todos los artefactos sanitarios y
accesorios de fontanería deberán ser protegidos hasta la entrega final de la obra, para evitar que sean
usados. El contratista será el único responsable de ellos hasta que el Contratante tome posesión de la obra.
Los inodoros, lavamanos, orinales, pocetas de aseo y lavado, serán protegidos adecuadamente, en forma
temporal, cubriéndolos con cartón, madera o plástico, hasta que estén listos para ser recibidos por el
Gerente de Obras.
9. MUEBLES FIJOS 9.1. GENERAL:
9.1.1. Resumen:
El trabajo descrito en esta sección incluye la fabricación de todos los muebles aquí descritos o
mostrados en los planos, con el número y con las características indicadas en ellos.
El Contratista deberá suministrar todos aquellos materiales, herramientas, equipos, accesorios que sean
necesarios para la correcta terminación y buen funcionamiento de los muebles, aún cuando no estén
específicamente mencionados aquí, ni mostrados en los planos.
1.2. Informacion:
A. Muestras: El Contratista someterá a la aprobación del Gerente de Obras todas las muestras de
madera, herrajes, plástico laminar, losa de panel de granito y otros recubrimientos y materiales a
utilizar.
B. Planos de taller: Indicando las secciones, elevaciones, acabados y detalles finales de los muebles.
10. SEÑALIZACIÓN 10.1. GENERAL:
10.1.1 Resumen:
Se ubicará señalización en todos los lugares señalados en los planos, tales como oficinas, departamentos,
servicios, baños, áreas exteriores, zonas de emergencia, y en aquellos lugares en que el Contratante
designe y el documento de señalética lo indique;
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 135
10.1.2. Informacion:
A. Muestras: El Contratista someterá a la aprobación del Gerente de Obras muestras de cada tipo de
rótulo, accesorios de fijación
B. Planos de taller: De cada uno de los rótulos a instalar, indicando tamaño, ubicación, acabado,
detalles de fijación.
11. MISCELANEOS 11.1. IMPERMEABILIZACIÓN DE LOSA
11.1.1 General:
11.1.1.1 RESUMEN:
El trabajo aquí descrito incluye el suministro e instalación de sistema de impermeabilización en losas de
azotea y/o en otros lugares en que los planos lo señalen.
11.1.1.2. INFORMACION
A. Información del Producto: Debe indicar especificaciones técnicas del producto, copia de catálogo.
B. Manual de Instalación: Debe indicar la forma en que se instala el material.
11.1.2. Ejecución:
El producto debe ser instalado de acuerdo a las recomendaciones del fabricante y por personal entrenado
para dicha instalación. Se debe aplicar solamente con soldadura caliente o técnica de flama. El bitumen
caliente no debe ser utilizado en el proceso.
11.2. IMPERMEABILIZACIÓN DE CISTERNA
11.2.1. General:
11.2.1.1. RESUMEN:
El trabajo aquí descrito incluye el suministro e instalación de sistema de impermeabilización en cisterna.
11.2.1.2. INFORMACION
A. Información del Producto: Debe indicar especificaciones técnicas del producto, copia de catálogo.
B. Manual de Instalación: Debe indicar la forma en que se instala el material.
11.2.2 Ejecución:
Se deben seguir las instrucciones del fabricante del producto.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 136
ESPECIFICACIONES ESTRUCTURALES
1. MOVIMIENTOS DE TIERRA
1.1 OBJETO DEL TRABAJO
Efectuar en forma correcta y adecuada todas las operaciones de excavación y compactación, de cualquier
clase de suelo o material que sea necesario hacer, para la instalación o construcción de cimientos, muros,
tuberías, pozos, cajas, aceras, cordones, calles, etc. y en general para cualquier estructura a construirse y
que previamente requiera un proceso de excavación y/o compactación, tal y como lo muestren los planos
o lo prescriba el Gerente de Obras.
Además incluye todo trabajo de protección que sea necesario realizar durante el proceso constructivo, así
como también el desalojo fuera de la obra de los materiales sobrantes hacia lugares autorizados.
El Contratista deberá suministrar todas las herramientas, equipos, mano de obra y materiales que se
requieran para efectuar los trabajos de movimientos de tierra, de acuerdo a lo indicado en los planos y
documentos contractuales.
1.2 ALCANCE
El trabajo de esta sección consiste en realizar todas las actividades de corte del suelo para nivelación de
terrazas, excavaciones para cimentaciones, paso de tuberías, cajas, sustitución de suelo inapropiado y
cualesquiera otras excavaciones indicadas en los planos y ordenadas por el Gerente de Obras, que a su
juicio sean necesarias para el buen desarrollo de la obra.
Asimismo, incluye l os trabajos relacionados con rellenos y compactaciones en general, rellenos en
cimentaciones, tuberías y contramuros, hasta alcanzar los niveles mostrados en los planos o indicados por
el Gerente de Obras, todo de acuerdo a ubicaciones, pendientes y demás características expresadas en los
planos.
El Contratista es responsable de mantener una precisión razonable en este trabajo, por ello deberá
familiarizarse con el sitio y la naturaleza del terreno que se va a excavar y/o rellenar.
1.3 PROPIEDADES DEL SUELO
Las propiedades de resistencia y mecánicas del suelo, estarán acorde con los resultados contenidos en el
Estudio de Suelos elaborado para el Proyecto "Informe Geotécnico".
Las cimentaciones diseñadas para el Proyecto deberán desplantarse sobre los estratos resistentes definidos
en el Estudio de Suelos del Proyecto.
1.4 PROCEDIMIENTOS.
1.4.1 Corte grueso
El Contratista ejecutará todos los trabajos de corte de terreno, dentro de los límites de trabajo, hasta
alcanzar los niveles y límites indicados en los planos, con un a tolerancia de más o menos 5 cm de la capa
especificada.
Los límites de corte serán protegidos construyendo taludes provisionales con pendientes adecuadas a las
características del suelo, según se indique en los planos de terracería. La conformación de estos taludes
tendrá una especificación de menos calidad a la de las terrazas donde se desplantará las edificaciones.
El proceso de este corte será realizado de tal manera que en todo momento se garantice el debido
drenaje del terreno. El corte será realizado utilizando la maquinaria adecuada.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 137
El material de corte que sea apropiado y necesario para relleno, a juicio del Gerente de Obras, será
almacenado dentro de los límites del inmueble del Contratante. Por el contrario, el material de mala
calidad tal como: material orgánico, descapote, escombros, arcillas de gran plasticidad, rocas, junto con el
material que no será necesario para rellenos, deberá ser desalojado del inmueble del Contratante.
1.4.2 Excavaciones
El trabajo especificado aquí incluye las excavaciones para cimentaciones, paso de tuberías u otros afines,
la nivelación de superficies para pisos interiores sobre el suelo, estacionamiento, camino y jardinería.
El Contratista programará y planificará las excavaciones necesarias para las cimentaciones de las
edificaciones, piscinas, cisternas, tuberías, etc. incluyendo tanto el calendario de ejecución de las
excavaciones como los métodos de excavación y protecciones de las mismas, así como otros detalles
técnicos. La planificación se detallará en las correspondientes preparatorias para su aprobación.
Las excavaciones se harán a máquina o a mano según convenga al programa de ejecución del rubro
y/o a la naturaleza de la excavación que va a realizarse. El procedimiento a utilizar deberá ser
aprobado por la Superv isión.
El Contratista ejecutará toda la excavación para las obras permanentes así como otras excavaciones
necesarias para la ejecución de la obra.
Las excavaciones y sobre excavaciones indicadas en los planos para las diferentes estructuras, en general
tendrán las dimensiones necesarias para permitir la construcción de las mismas y será el Gerente de
Obras, quien previo al inicio de las excavaciones, revisará y aprobará las dimensiones a ejecutar.
Las excavaciones incluyen la remoción total de troncos, raíces e nterradas o de otros materiales, que a
juicio del Gerente de Obras, puedan estorbar o perjudicar las obras antes descritas.
Cuando sea necesario hacer excavaciones contiguo a cimentaciones existentes, el Contratista deberá
apuntalar, por su cuenta esas estructuras adyacentes y realizar los trabajos de excavación con equipos
livianos o con herramientas operadas manualmente.
No se hará ninguna concesión económica en cuanto a la clasificación de distintos tipos de material que
fuese encontrado durante las excavaciones.
No será motivo de variación en el precio unitario de las excavaciones el hecho de que la profundidad real
de dichas excavaciones exceda a las mostradas en los planos del Proyecto, cuando las condiciones
mecánicas de los suelos encontrados en los niveles proyectados no sean apropiadas.
No se realizarán pagos adicionales por presencia de agua en las excavaciones en cuyo caso el Gerente de
Obras ordenará o aprobará el empleo de bombas u otros dispositivos para el desagüe de las mismas, sin
costo adici onal para el Contratante.
Cuando el Laboratorio de materiales en conjunto con el Gerente de Obras determinen que el suelo en el
nivel de desplante no fuere el apropiado, éste deberá ser sustituido por material selecto que posea las
condiciones mecánicas adecuad as (suelo cemento o material selecto compactado).
El Contratista es el único responsable de la seguridad de las excavaciones y específicamente del
cumplimiento de las normas vigentes en materia de seguridad en labores de excavación. Todos los
materiales procedentes de las excavaciones que el Gerente de Obras considere apropiado serán usados en
los rellenos sucesivos, los materiales inapropiados serán removidos y desalojados.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 138
Las zanjas de excavación deberán hacerse con sus paredes verticales, a plomo hasta donde lo permita el
terreno, con una holgura máxima de 30 cm entre esta y la parte externa de la estructura, en el caso de
tuberías, pozos y cajas; con excepción de tuberías mayores de 18” en las cuales la holgura será de 50 cm.
En aquellas excavaciones en las que su profundidad sea mayor de 2.50 m, el ancho de la zanja será de
acuerdo a la profundidad de la misma, siempre y cuando no presente peligro para los trabajadores.
No se efectuarán excavaciones o compactaciones en exceso a los niveles indicados en los planos, a menos
que sean recomendados por el Laboratorio de materiales y autorizados por el Gerente de Obras.
1.4.3 Procedimiento de compactación.
Las excavaciones deberán rellenarse una vez que las respectivas estructuras hayan sido construidas y/o
que las tuberías hayan sido colocadas y recibidas por el Gerente de Obras. El relleno se deberá hacer con
material adecuado, uniforme y sin piedras, además deberá colocarse en el sitio en capas no mayores de 20
cm de espesor logrando el grado de compactación especificado; para el lo se deberá utilizar el equipo de
compactación adecuado a cada caso, no admitiéndose la compactación manual.
Los trabajos de compactaciones comprenden restituciones bajo cimentaciones, así como rellenos sobre
cimentaciones, tuberías y contra muros de rete nción.
El Gerente de Obras aprobará el material que el Contratista presente para ejecutar las restituciones, de
acuerdo a los resultados de las pruebas realizadas en el Laboratorio de materiales. Asimismo fijará las
profundidades definitivas de las restitucione s necesarias. El material natural arenoso de las excavaciones
que no tenga material orgánico, ni otros materiales indeseables como arcillas, se puede utilizar para el
relleno estructural.
El relleno estructural se construirá con material tipo sub -base granular, con un grado de compactación
mínima del 95% con relación a la densidad máxima obtenida del ensayo PROCTOR Modificado.
Alternativamente puede utilizarse suelo cemento, adicionado al material del sitio al 5% en volumen de
cemento hasta alcanzar un grad o de compactación mínima del 95% del PROCTOR Modificado.
Las pruebas de las densidades de los suelos compactados, se hará por el Laboratorio de materiales
designado al proyecto, usando los métodos especificados por las normas ASTM vigentes.
En el caso de encontrar en las zonas de fundación o fondos de zanjas, suelo natural con baja capacidad
soportante, con contenido orgánico, arcilloso, suelos saturados, etc., deberá ser sustituido por otro
material de mejores características mecánicas, hasta la profundidad recomendada por el Laboratorio de
suelos y cumpliendo con las recomendaciones técnicas que se especifiquen. Por lo tanto, se entenderá por
sobre excavación todo proceso de excavación realizado bajo la cota de fundación y de la compactación
del mismo vol umen excavado con material adecuado, sea éste mezcla del material natural o de material
proveniente de un banco fuera del sitio.
2. CONCRETO ESTRUCTURAL 2.1 ALCANCE DEL TRABAJO
El alcance incluido en esta partida comprende todos los trabajos relacionados con concreto simple y
reforzado colados “in situ” e indicados en los planos, anexos, o en las Especificaciones Técnicas. El
Contratista proveerá la mano de obra, transporte, materiales, herramientas, equipo y todos los servicios
necesarios para el suministro, fabricación, colocación y curado del concreto; así como el montaje y
desmontaje de encofrados; suministro, armado y colocación del acero de refuerzo.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 139
Antes del inicio de las obras, el Contratista suministrará muestras de todos los materiales que pretenda
utilizar a fin de someterlas a los ensayes correspondientes de laboratorio.
Si durante el período de construcción se hicieran cambios en cuanto a las fuentes de suministro de los
agregados, el laboratorio de materiales seleccionado para el Proyecto, efectuará los nuevos análisis y
dosificaciones, los cuales serán pagados por el Contratista sin costo adicional al Contratante y estos a su
vez serán verificados por el Gerente de Obras.
Será responsabilidad del Contratista, proveer materiales que cumplan con las propiedades y resistencias
descritas en los planos y en estas especificaciones.
2.2 ESTÁNDARES DE REFERENCIA
2.2.1 Técnicas constructivas
Para la construcción de la obra de concreto reforzado se seguirán los métodos de ingeniería aceptados
nacionalmente, excepto cuando se den indicaciones específicas de algún procedimiento constructivo
diferente.
2.2.1. 1 REGLAMENTO PARA LAS CONSTRUCCIONES DE CONCRETO ESTRUCTURAL (ACI
318-05) Y COMENTARIOS (ACI 318R-05)
Aún cuando no haya anotación específica en los planos o en estas especificaciones, se seguirá lo
especificado en las normas del Instituto Americano del Concreto (ACI). Para ello se consultará el
"Reglamento para las Construcciones de Concr eto Reforzado y Comentarios (ACI 318-05 y ACI 318R-
05)", específicamente (pero no exclusivamente) los capítulos siguientes: 3 Materiales, 4 Requisitos de
Durabilidad, 5 Calidad del Concreto, Mezclado y Colocación, 6 Cimbras, Tuberías Ahogadas y Juntas de
Construc- ción, 7 Detalles de Refuerzo, 12 Longitudes de Desarrollo y Empalmes del Refuerzo, 21
Disposiciones Especiales para el Diseño Sísmico.
2.2.1. 2 NORMAS DE LA SOCIEDAD AMERICANA PARA PRUEBAS DE MATERIALES (ASTM).
Las pruebas de materiales y del concreto debe n hacerse de acuerdo con las normas de la Sociedad
Americana para Pruebas de Materiales (ASTM ), últimas versiones.
2.2.1. 3 TOLERANCIAS ESTÁNDARES PARA CONSTRUCCIONES DE CONCRETO Y
MATERIALES (ACI 117 –
90).
2.2.2 ESPECIFICACIONES PARA EL CONCRETO ESTRUCTURAL (ACI 301-99).
2.2.2. 1 GUÍA PARA LA MEDICIÓN, MEZCLADO, TRANSPORTE Y COLOCACIÓN DEL
CONCRETO (ACI 304-
00).
2.2.2. 2 GUÍA PARA EL CURADO DEL CONCRETO (ACI 308R-01).
2.2.2. 3 GUÍA PARA EL CIMBRADO DE CONCRETO (ACI 347-01).
2.3 ASEGURAMIENTO DE LA CALIDAD
2.3.1 General
Los materiales de concreto y mampostería, y las operaciones se deben ensayar a medida que progresa la
obra. La falla en detectar trabajos o materiales defectuosos no evitará el rechazo posterior cuando se
descubra el defecto, ni debe obligar al Gerente de Obras a una aceptación final.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 140
2.3.2 Laboratorio de materiales.
El laboratorio que realice los servicios de prueba a los materiales de concreto, deberá cumplir con los
requerimientos de la Norma ASTM C 1007. El laboratorio que realice los servicios de prueba en el acero
de refuerzo deberá cum plir con los requerimientos de la Norma ASTM E 329. Los laboratorios que
realicen las pruebas deberán ser aceptados por el Gerente de Obras antes de realizar cualquier ensaye. Las
pruebas de campo del concreto deben hacerse por un Técnico en Pruebas de Campo pa ra Concreto Grado
I del ACI o su equivalente.
Por cada 30 m3 o fracción por evento de colado de concreto mezclado, el Contratista deberá tomar una
muestra del concreto de tres cilindros. El Contratista deberá llevar el registro de la fecha de colado,
los e lementos estructurales muestreados y designación de los cilindros, revenimiento y los valores de
resistencia obtenidos
2.3.3 Responsabilidades del Laboratorio de materiales.
Los representantes del Laboratorio de Materiales inspeccionarán, harán un muestreo y ensayarán los
materiales y la producción del concreto requerido por el Gerente de Obras. Cuando parezca que el
material proporcionado o el trabajo desarrollado por el Contratista no cumplen con los
Documentos del Contrato, el Laboratorio de Materiales reportará inmediatamente tal deficiencia al
Gerente de Obras y al Contratista del Proyecto.
Ni el Laboratorio de Materiales ni sus representantes están autorizados para revocar, alterar, suavizar o
modificar cualquier requisito de los Documentos del Contrato, ni aceptar cualquier porción de la obra.
El Laboratorio de Materiales reportará por escrito todos los resultados de las pruebas y de la inspección al
Gerente de Obras del Proyecto en un término no mayor de 7 días después de que se hayan realizado las
pruebas e inspeccio nes.
2.4 MOLDES Y ACCESORIOS PARA MOLDES
2.4.1 Generalidades
Esta sección cubre los requerimientos mínimos para el diseño, con strucción y el tratamiento de los
moldes para confinar y dar forma al concreto a las dimensiones requeridas.
El Contratista será responsable del diseño, construcción y seguridad del moldeado. Los moldes serán
construidos con suficiente resistencia y rigidez para soportar el concreto en estado fresco y endurecido, y
las cargas de trabajo, sin dar lugar a desplazam iento y garantizando la seguridad de los trabajadores;
además deberán obtenerse los alineamientos correctos para obtener las dimensiones y formas requeridas y
ser colocados firmemente; las uniones serán cerradas de tal modo que no den lugar a filtraciones,
escurrimientos y produzcan el mínimo de rebabas al acabado.
Deberán proveerse aberturas temporales en la base de las cimbras de las columnas o muros y en otros
puntos donde sea necesario, para facilitar la limpieza e inspección inmediatamente antes de depositar el
concreto.
Para el diseño y la construcción de los encofrados se deberán seguir las disposiciones establecidas en la
Guía ACI 347-01 y Capítulo 6 del ACI 318-05.
El Gerente de Obras de la obra deberá exigir al Contratista la remisi ón de los planos de taller de los
moldes para su aceptación. Adicionalmente deberá remitir los datos técnicos del agente desencofrante
propuesto y los materiales a usar en la construcción de los moldes para su respectiva aprobación de parte
del Gerente de Obras.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 141
2.4.2 Materiales
Los encofrados podrán ser de madera nueva o metal según lo prevea el Contratista. El material del molde
debe ser compatible con el acabado final requerido para el concreto según sea expuesto o recubierto
co n algún acabado, según las especificaciones de arquitectura.
Desencofrantes y selladores de poro. Los agentes químicos desencofrantes propuestos por el Contratista
deberán ser compatibles con el acabado requerido. Entre los desencofrantes se preferirán los de
productos oleaginosos. Los agentes desencofrantes deben impedir la adherencia de concretos y
morteros a los moldes (cimbras) y no deben manchar la superficie del concreto o mortero. El Contratista
deberá remitir al Gerente de Obras, los datos técnicos de los productos a usar para su aceptación.
2.4.3 Procedimiento de ejecución
Los moldes deben dar como resultado una estructura que cumpla con la forma, los lineamientos y las
dimensiones de los elementos, según se especifique en los planos.
Los moldes tendrán la resistencia necesaria y suficiente para soportar la pre sión del concreto fresco y las
cargas de trabajo de la construcción, sin dar lugar a desplazamientos durante el colado y curado; se deberá
asegurar que se encuentren suficientemente ajustados para impedir la fuga del mortero.
Los moldes y sus apoyos se deben diseñar de tal manera que no se dañe la estructura previamente
construida.
En el proceso de colado de vigas, soleras, losas, columnas y nervios de concreto se usarán moldes que
garanticen, que cuando éstas sean retiradas, el acabado sea definitivo según se requiera en las
especificaciones de arquitectura ; para ello se recomienda usar un agente químico desencofrante, del tipo
de aceite emulsionable, que evite que el concreto se adhiera a la superficie de contacto de l molde, y así
obtener el acabado requerido. Se deberán seguir estrictamente las instrucciones impresas del fabricante
del producto para su aplicación. No se debe permitir que el agente desencofrante forme charcos en la
cimbra ni que haga contacto con el acero de refuerzo o el concreto endurecido contra el cual se ha de
colocar el concreto fresco.
Antes de colocar el concreto, las superficies de los moldes y los materiales ahogados, se deben limpiar
cuidadosamente para quitar los residuos de mortero, lechada y cualquier material extraño. Los moldes de
madera deben estar humedecidos, lo s moldes metálicos deberán estar secos. Cualquier exceso de agente
desencofrante aplicado a los moldes será secado y no se permitirá que se impregne en los moldes.
2.4.4 Remoción del encofrado
El concreto deberá alcanzar la resistencia necesaria antes de retirar los encofrados. No se removerán los
moldes antes de los lapsos siguientes:
Columnas 1 día (1)
Laterales de vigas tensores y soleras 1 día (1)
Muros de concreto 1 día (1)
Vigas y losas 14 días (2)
(1) El Gerente de Obras podrá demorar el desencofrado de columnas o muros de 1 día hasta 3 días, si
demuestra que hay factores adversos que hagan recomendable la demora.
(2) El desencofrado de vigas y losas se permitirá a partir de los 10 días si se demuestra al Gerente de
Obras que dichos elementos resisten las cargas de construcción; esta resistencia podrá obtenerse de las
estadísticas de los ensayos de concreto que vayan acumulándose para las diversas edades del concreto.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 142
El Contratista no podrá, por ningún motivo, someter las estructuras recién desencofradas a carga alguna,
ni aun cuando ésta sea temporal.
Al desencofrar se deberá limpiar los moldes (cimbras) de todo concreto adherido o de otros materiales y
separarlas para que estén en condiciones de ser reutilizadas.
Si se descubren oquedades en el concreto (colmenas) al desencofrar, se avisará de inmediato a la al
Gerente de Obras. No se permite parchar (reparar) el concreto sin autorización del Gerente de Obras (Ver
Sección 2.8 – Oquedades y Defectos).
2.4.5 Tolerancias
Estructurales: de acuerdo a lo especificado por el ACI 117-90 Tolerancias Estándares para construcciones
de concreto y materiales
2.5 CONCRETO
2.5.1 Materiales para el concreto
No se permitirán vaciados de concreto sin disponer en el sitio de los materiales suficientes en cantidad y
calidad aprobadas por el Gerente de Obras, o sin que haya un programa de suministros adecuado para
atender al normal desarrollo de la obra.
2.5.1. 1 CEMENTO
Especificación: a menos que se especifique otra cosa, el cemento a utilizar será de cualquiera de los
siguientes tipos:
•Portland Tipo I, que cumpla la Norma ASTM C-150
•ASTM C-1157 Tipo GU (Cemento Hidráulico de uso general)
El cemento deberá cumplir con los requerimientos especificados con la durabilidad y calidad para
producir las resistencias indicadas del concreto.
Suministro: el cemento será entregado en el sitio en bolsas selladas por el fabricante; no se aceptará el
cemento contenido en bolsas abiertas o rotas. Las diferentes marcas o clases de cemento deberán al
macenarse separadamente.
Almacenamiento: las bodegas para el almacenamiento del cemento permanecerán secas, para lo cual se
cerrarán todas las grietas y aberturas en techos y paredes de la instalación. Las bolsas deberán ser
estibadas lo más cerca posible unas de otras para reducir la circulación de aire, evitando su contacto con
paredes exteriores.
Las bolsas deberán colocarse sobre plataformas de madera elevadas sobre el suelo a una altura mínima de
15 cm y ordenadas de tal forma que cada envío de cemento sea fácilmente inspeccionado o identificado.
No se permitirá el uso de cemento endurecido por el almacenamiento o parcialmente fraguado en ninguna
parte de la obra.
El Contratista deberá usar el cemento que tenga más tiempo de estar almacenado, antes de utilizar el
cemento acopiado recientemente.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 143
Las bolsas de cemento se colocarán unos sobre otros hasta un máximo de 10 bolsas y su almacenamiento
no será mayor de 30 días.
No se permitirá mezclar en un mismo colado cementos de diferentes marcas, tipos o calidades.
El cemento a ser usado en la fabricación del concreto debe ser de la misma marca y tipo, y de la misma
planta de fabricación que el cemento usado en las mezclas de prueba de concreto remitidas con
anterioridad para su aprobación.
2.5.1. 2 AGREGADOS GRUESOS: GRAVA
Los agregados para concreto deben cumplir con los requerimientos de la Norma ASTM C 33. Pueden ser
gravas naturales, gravas trituradas o piedra triturada. El material
puede ser granítico, basáltico o calizo siempre y cuando tenga la resistencia y durabilidad suficiente
para integrar un concreto de las resistencias especificadas.
Excepto cuando se especifique otra cosa o el Gerente de Obras lo permita, el tamaño máximo nominal del
agregado grueso no será mayor a un tercio (1/3) del peralte de la losa, ni de un quinto (1/5) de la
separación menor entre los lados de la cimbra, ni de tres cuartos (3/4) del espaciamiento mínimo libre
entre las varillas de refuerzo.
Todos los agregados deberán estar razonablemente exentos de impurezas, evitando su contaminación con
materiales extraños durante su almacenamiento y su manejo.
El agregado grueso máximo para el concreto de cimentaciones será de 1 ½”, para columnas y vigas será
de ¾” y para el concreto de relleno en las paredes de bloques de concreto será no mayor de 3/8". Los
agregados se almacenarán y mantendrán en tal forma que impida la segregación y la inclusión de
materiales foráneos.
Los agregados gruesos usados en el concreto deberán obtenerse de las mismas fuentes y deberán tener los
mismos rangos de tamaño que los agregados usados en las mezclas de prueba.
2.5.1. 3 AGREGADOS FINOS: ARENA
El agregado fino será arena natural. Se tendrá especial cuidado que se encuentre libre de limos, arcillas
y/o materiales orgánicos. Además de cumplir con los límites de granulometría de la norma ASTM C 33 y
tener un módulo de finura entre 2.3 y 3.0.
Los agregados finos usados en el concreto deberán obtenerse de las mismas fuentes y deberán tener los
mismos rangos de tamaño que los agregados usados en las mezclas de prueba.
2.5.1. 4 AGUA
El agua a utilizar debe satisfacer el estándar ASTM C-1602. La relación agua cemento para la mezcla de
concreto de todos los elementos estructurales del edificio no deberá ser mayor de 0.65.
El agua de mezclado para el concreto deberá ser limpia y estar libre de cantidades perjudiciales de aceites,
ácidos, álcalis, sales, materia orgánica u otras sustancias que puedan ser nocivas para el concreto o
refuerzo.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 144
2.5.1. 5 ADITIVOS
El Gerente de Obras podrá autorizar, caso por caso, el uso de aditivos químicos, toda vez que estos
cumplan con la norma ASTM C 494, y sean producidos por fabricantes de reconocido prestigio y
empleados siguiendo estrictamente las instrucciones impresas del fabricante.
Antes de emplear cualquier aditivo, se efectuarán ensayes previos de cilindros para verificar el
comportamiento del concreto combinado con dicho aditivo. Durante todo el período de los trabajos
ejecutados con aditivos, deberá llevarse un control continuo de las proporciones de la mezcla y de la
calidad del producto. No habrá pago adicional cuando los aditivos sean usados a opción del Contratista, o
cuando sean requeridos por el Gerente de Obras como medida de emergencia para corregir negligencias,
errores o atrasos en el progreso de la obra, imputables al Contratista. En los demás casos, cualquier costo
resultante por el uso de aditivos deberá incluirse en los precios del contrato, a menos que los documentos
contractuales estipulen específicamente de otra manera.
2.6 ACERO DE REFUERZO
2.6.1 Calidad del refuerzo
El Contratista deberá suministrar, almacenar en estantes separados del suelo y proteger de la
intemperie, así como detallar, doblar, cortar y colocar todo el acero de refuerzo como se muestra en los
planos o como lo indi que el Gerente de Obras.
Adicionalmente a los requisitos de la Norma ASTM A 615, el acero de refuerzo Grado 60 deberá tener
una fluencia bien definida y podrá emplearse siempre que la resistencia real a la fluencia no sea mayor
que la resistencia a la fluencia especificada en más de 1050 kg/cm² y la resistencia real última de tensión
sea por lo menos 25 por ciento más alta que la resistencia real a la fluencia por tensión.
Las varillas usadas como acero de refuerzo deberán ser corrugadas, excepto las varillas
No. 2 (¼ “) las cuales pueden ser lisas.
Las varillas detalladas en los planos como No. 2 (¼”) tendrán un esfuerzo de fl uencia no menor de 2300
kg/cm².
Las varillas detalladas en los planos como No. 2 (¼”, 6.35 mm diámetro) tendrá un
Esfuerzo de fluencia no menor de 2520 kg/cm².
La malla soldada de refuerzo será de alambre liso que satisfaga la Norma ASTM A185, con una
resistencia en fluencia (Fy) no inferior a 4900 kg/cm².
Resistencia al doblado: Se deberá poder doblar la varilla alrededor de un perno de doblaje, de tal manera
que no se agriete su radio exterior al efectuarse el doblez como sigue:
• Varilla No. 5 y menor 3 ½ diámetros de varilla
• Varilla No. 6 y mayor 5 diámetros de varilla
2.6.2 Colocación del refuerzo
Inmediatamente después de ser recibid o el acero de refuerzo será clasificado por diámetro, longitud o
por su uso final. Se almacenarán en estantes que no estén en contacto con el suelo, y se protegerá en todo
momento de la intemperie.
El Contratista cortará, doblará, colocará y fijará todo el acero de refuerzo, de acuerdo con lo que indiquen
los planos estructurales y planos de taller aprobados y atendiendo las indicaciones complementarias del
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 145
Gerente de Obras. Todo el refuerzo deberá estar libre de costras, de herrumbres sueltas o descascaradas,
de aceite, grasas u otros recubrimientos que pueda reducir o destruir su adherencia al concreto.
El refuerzo con corrosión, escamas de fábrica o una combinación de ambos se considerará
satisfactorio a condición de que las dimensiones mínimas, el peso nominal, y la altura promedio mínima
de las deformaciones de un espécimen de prueba limpiado a mano con cepillo de alambre no sean
menores que los requisitos aplicables de la norma ASTM A 615 (ACI 318-05, Sección 7.4)
Previo a la colocación del refuerzo, el Contratista someterá a la aprobación del Gerente de Obras, con
quince días de anticipación al inicio del armado, los planos de taller para el armado de todos los
elementos de la estructura. En ellos se mostrará la ubicación exacta de los traslapes y/o conexio nes
mecánicas; los detalles de cruce del refuerzo en intersecciones de vigas y columnas; el paso de tuberías,
conductos, y cualquier otro detalle requerido por el Gerente de Obras para su aprobación.
Las varillas deberán doblarse en frío, a menos que la Supervi sión lo permita en casos especiales. Los
dobleces se harán antes de que se efectúen los colados. Ninguna varilla parcialmente ahogada en el
concreto podrá doblarse en la obra. En ningún caso se admitirá desdoblar varillas para obtener la
configuración dese ada.
Las varillas de refuerzo deberán sujetarse firmemente para evitar desplazamientos durante la ejecución
del colado. No se deben exceder las tolerancias de colocación del refuerzo especificadas en ACI 117 - 90.
Cuando sea necesario mover el refuerzo más allá de las tolerancias de colocación especificadas a fin de
evitar la interferencia con otro refuerzo, conductos, o elementos empotrados, el Contratista deberá remitir
el arreglo de refuerzo resultante al Gerente de Obras para su aceptación.
Los empalmes y ganchos del refuerzo se harán siguiendo los lineamientos de los planos estructurales. En
el caso de que los planos no lo definan, se seguirán las disposiciones del Reglamento ACI 318-05
(Capítulos 7, 12 y 21)
Se utilizarán soportes de refuerzo hechos de co ncreto, metal u otros medios aprobados por el
Gerente de Obras, para asegurar la posición correcta del refuerzo y evitar que se desplace durante el
colado.
El anclaje del acero de refuerzo longitudinal de vigas en columnas de borde y esquina deberá efectuarse
como se especifica en los planos, por medio de un gancho estándar de 90º más una extensión de 12 veces
el diámetro de la varilla del extremo libre de la varilla.
El refuerzo deberá ser traslapado solamente en los sitios indicados en los planos. Cuando la ubicación de
los empalmes no se indique en los planos, el Contratista deberá seguir las disposiciones de los Capítulos
12 y 21 del Reglamento ACI 318-05.
La colocación del refuerzo deberá ser aprobada por el Gerente de Obras, por lo menos 24 horas antes del
inici o del colado. Una vez aprobada la colocación del refuerzo, se deberán tomar las medidas necesarias
para evitar alterar la posición y fijación aprobada del acero.
2.6.3 Ganchos estándar
Los ganchos y dobleces del refuerzo longitudinal y estribos en vigas y column as se harán en conformidad
con los siguientes requerimientos mínimos (ACI 318-05, Secciones 7.1 y 21.1).
•Refuerzo Longitudinal:
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 146
Doblez de 90º más una extensión de 12 veces el diámetro de la varilla del extremo libre de la
varilla.
Doblez de 180º más una extensión de 4 veces el diámetro de la varilla, pero no menos de 6.5 cm
del extremo libre de la varilla.
•Para estribos y ganchos de amarre:
Varilla del # 5 y menor, doblez de 135º ó 90° más una extensión de 6 veces el diámetro de la
varilla, pero no menos de 7.5 cm del extremo libre de la varilla
2.6.4 Doblado
Todas las varillas serán rectas, excepto en donde los planos indiquen dobleces. Los dobleces se harán en
frío sin excepción.
Diámetros de Doblez. Los diámetros mínimos de doblez, medido en la cara interior de la varilla, deberán
ser conforme a los requisitos de la Sección 7.2 del Reglamento ACI
318-05, los cuales se presentan en la Tabla 1.
TAMAÑO DE VARILLA DIAMETRO MINIMO DE DOBLADO
N° 3 al N°8 6 veces el diámetro de la varilla
Tabla 1. Diámetro Mínimo de Doblez
Los estribos se construirán estrictamente de la forma indicada en los planos. No se permitirá calentar las
varillas para formar los estribos; para ejecutar estos dobleces deberán utilizarse dobladoras especiales, que
no dañen el acero.
2.6.5 Recubrimiento de concreto
El recubrimiento mínimo de concreto para refuerzo, deberá ser como se indica en la Tabla 2.
El recubrimiento mínimo de concreto para refuerzo, excepto para atmósferas extremadamente corrosivas,
otras exposiciones severas, o protección contra el fuego, deberá ser como se indica en la Tabla 2.
CASO RECUBRIMIENTO
MÍNIMO, cm
Concreto colado en contacto con el suelo y
permanentemente expuesto a él
7.5
Concreto expuesto al suelo o a la acción del
clima:
Varillas N° 6 a N° 11 5.0
Varillas N° 5 y menores 4.0
Concreto no expuesto a la acción del clima ni en
contacto con el suelo:
Vigas y columnas (al estribo) 3.8
Nervios y soleras 2.5
Losas, muros de concreto 2.5
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 147
Tabla 2. Recubrimiento de Concreto Para varillas en paquete, el recubrimiento mínimo de concreto deberá ser igual al diámetro equivalente del
paquete, pero no necesita ser mayor de 5 cm; excepto que el recubrimiento mínimo no debe ser menor
que el especificado en la Tabla 2. El diámetro equivalente del paquete deberá estar basado en una sola
varilla de un diámetro derivado del área total equivalente.
2.6.6 Traslapes
Los traslapes del refuerzo, donde sean permitidos en los planos estructurales, se harán de preferencia
hasta varillas del No. 8, y deberán hacerse según se indica en los planos estructurales o en los planos de
taller aprobados por el Gerente de Obras.
Se recomienda el empleo de conexiones mecánicas para varillas No. 8 para diámetros mayores el uso de
estas conexiones será obligatorio, casos particulares deberán ser aprobadas por el Gerente de Obras.
2.6.7 Limpieza y protección del refuerzo
El acero de refuerzo deberá estar limpio de oxidación, costras de concreto de colado s anteriores, aceites,
tierra o cualquier elemento extraño que pudiera reducir la adherencia con el concreto. En caso
contrario, el acero deberá limpiarse por medios mecánicos o con algún disolvente cuando se trate de
materias grasosas. El Gerente de Obras aprobará el tipo de disolvente a usar.
2.6.8 Inspecciones y aprobación
Todo acero de refuerzo será inspeccionado por el Gerente de Obras después de ser colocado en los
moldes (cimbras). Antes de colocar el concreto deberá tenerse la aprobación del Gerente de Obras. Los
conductos eléctricos, camisas pasatubos y demás tuberías que vayan embebidas en el concreto, se
instalarán preferiblemente hasta que todo el refuerzo esté en su lugar.
2.7 PROCEDIMIENTO DE MEZCLADO Y COLOCADO DEL CONCRETO
2.7.1 Equipos y materiales
Se requiere permanentemente en la obra de cierto equipo mínimo, aunque los colados sean de concreto
premezclado, o se efectúen con cuadrillas especializadas o subcontratadas.
El equipo mínimo incluirá: una mezcladora de emergencia con capacidad para revolver una (1) bolsa de
cemento como mínimo, 2 vibradores eléctricos, 1 vibrador de gasolina por el eventual corte de energía
eléctrica, tres cilindros para tomar muestras y un cono de revenimiento, con los accesorios
correspondientes.
Habrá permanentemente en la obra materiales para hacer mezclas de concreto de acuerdo a las
resistencias especificadas, para cubrir ajustes de emergencia que se hagan necesarios.
2.7.2 Mezclado del concreto
Concreto premezclado. Se preferirá el uso de concreto premezclado. El Gerente de Obras podrá solicitar
las especificaciones de mezcla y fuente de materiales previo a autorizar al proveedor. Se llevará un
archivo de todos los envíos de concreto.
Mezclado rutinario en el sitio. Si se diera la necesidad de mezclar rutinariamente en el sitio, el Contratista
solicitará a un laboratorio de materiales, el diseño de mezclas apropiadas para los materiales disponibles.
La mezcladora debe tener la capacidad en relación con la magnitud de las obras a realizar y estar en
perfecto estado de funcionamiento para asegurar que la mezcla no va a ser interrumpida y que se
producirá una mezcla homogénea a un ritmo continuo y suficiente; se mezclará por un mínimo de dos
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 148
minutos. El Gerente de Obras juzgará si la capacidad de la mezcladora que pretende utilizar el Contratista
es adecuada para cumplir con los trabajos a ejecutar.
Mezclado de emergencia en el sitio: El Contratista mantendrá una mezcladora en el sitio que podrá ser de
pequeña capacidad (pero no menor que 1 bolsa de cemento) para ajustes de emergencia en caso de
interrumpirse el suministro de concreto premezclado durante un colado. El Contratista mantendrá
materiales aprobados y tendrá las respectivas dosificaciones para elaborar concreto de las resistencias
indicadas.
Mezclado a mano: No se permite concreto mezclado a mano excepto que el Gerente de Obras lo autorice
específicamente para volúmenes pequeños (por ejemplo cantidades menores a 0.05 m³).
Requerimientos para climas calientes: La tempe ratura máxima que se permitirá para el concreto es de 32
grados centígrados. Es responsabilidad del Contratista mantener la temperatura especificada para el
concreto durante el colado, para lo cual deberá incluir en su diseño de mezcla métodos apropiados como
el uso de hielo, bajo el control del Laboratorio de materiales asignado al Proyecto.
2.7.3 Mezclas de concreto
2.7.3. 1 GENERALIDADES
Todo concreto se debe mezclar completamente hasta que sea uniforme en apariencia, con todos sus
ingredientes distribuidos equitativamente.
Asimismo el concreto debe satisfacer los criterios de durabilidad contenidos en el Capítulo 4 del ACI 31-
05. El concreto debe producirse de manera que se minimice la frecuencia de resistencias inferiores a f´c,
tal como se indica en la Sección 5.6 del ACI
318-05.
Los requisitos para f´c se deben basar en cilindros de prueba moldeados, curados y ensayados como se
indica en las Normas ASTM C31 y ASTM C39. La resistencia a la compresión f´c se debe basar en
pruebas a los 28 días.
Para el mezclado rutinario y para el mezclado de emergencia en el sitio, el Contratista proporcionará al
Laboratorio de Materiales, treinta días antes de colocar el concreto, las muestras que éste solicite para que
le sea aprobado el diseño de la mezcla. Cualquier cambio que el Contratista quiera introducir en la
dosificación durante el proceso de la construcción deberá ser autorizado por el Laboratorio y aprobado
por el Gerente de Obras.
2.7.3. 2 PRUEBAS DE RESISTENCIA DEL CONCRETO
Se deben realizar pruebas de resistencia del co ncreto durante la construcción de acuerdo con los
siguientes procedimientos:
•Se deben obtener muestras combinadas de concreto de acuerdo con la Norma ASTM C 172. Cada
muestra se debe obtener de una parte diferente de la carga de concreto al azar, tal como lo indica la
Norma.
•Se debe determinar el revenimiento de cada muestra compuesta y siempre que la consistencia parezca
variar, usando el procedimiento de la Norma ASTM C 143.
•Se deben moldear y curar tres cilindros de cada muestra de acuerdo con lo establecido en la Norma
ASTM C 31.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 149
•Se deben probar los cilindros de acuerdo a lo establecido en la Norma ASTM C39. Probar un espécimen
a los 7 días para información y dos especímenes a los 28 días para la aceptación. Los resultados de la
prueba de resistencia a compresión para la aceptación deberá ser el promedio de las resistencias s a
compresión de los dos especímenes ensayados a los 28 días. Si un espécimen en una muestra exhibe
evidencia de muestreo, moldeado, curado o ensaye inapropiado, se deberá eliminar el espécimen y
considerar que la resistencia del cilindro restante es el resultado de la prueba. Si ambos especímenes en
una prueba muestran cualquier defecto, se debe eliminar la prueba completa.
2.7.3. 3 ACEPTACIÓN DE LA RESISTENCIA DEL CONCRETO
El nivel de resistencia del concreto será considerado satisfactorio cuando los promedios de todos los
conjuntos de tres resultados consecutivos de pruebas de resistencia a compresión sean iguales o excedan
la resistencia a compresión especificada f´c, y ninguna prueba indi vidual de resistencia se encuentre por
debajo de la resistencia a compresión especificada f´c en más de 35 kg/cm².
Una prueba de resistencia debe ser el promedio de las resistencias de dos cilindros hechos de la misma
muestra de concreto y probados a los 28 días.
2.7.3. 4 PRODUCCIÓN
El contenido de cemento deberá ser el adecuado para que el concreto satisfaga los requisitos especificados
de resistencia.
A menos que se especifique o se permita otra cosa, el concreto deberá tener en el punto de entrega, un
revenimiento máximo de 10 cm con una tolerancia de 2.5 cm. El revenimiento deberá ser determinado
de acuerdo a la Norma ASTM C 143.
Cuando se permita el uso de un aditivo plastificante conforme a la Norma ASTM C 1017, o un aditivo
reductor de agua de alto rango Tipo F o G conforme a la Norma ASTM C 494, para incrementar el
revenimiento del concreto, el concreto deberá tener un revenimiento de 5 a 10 cm antes de agregar el
aditivo, y un revenimiento máximo de 20 cm, en el punto de entrega después de agregar el aditivo.
Si el concreto va a ser producido en el sitio, los ingredientes serán combinados en mezcladoras en
perfecto estado de fu ncionamiento, capaces de proporcionar una masa uniforme y descargarla sin una
segregación perjudicial. La mezcladora se hará girar a la velocidad recomendada por el fabricante y el
tiempo de mezclado será de por lo menos 1 minuto hasta 765 litros de capaci dad con un aumento de 15
segundos por cada 765 litros de capacidad, adicionales, o fracción de esta cantidad. El concreto
endurecido será rechazado.
El periodo de mezclado debe medirse desde el momento en que todo el cemento y agregados se
encuentren en el tambor mezclador, a condición que toda el agua se agregue antes que transcurra un
cuarto del tiempo de mezclado.
La mezcladora no se cargará en exceso, ni se le dará una velocidad mayor que la recomendada por los
fabricantes. El concreto se preparará sigu iendo las propiedades del diseño de las mezclas, a manera de
obtener la resistencia especificada.
Si la mezcladora llegara a producir resultados insatisfactorios, se dejará de usar inmediatamente, hasta
que se repare o se sustituya por otra.
El concreto premezclado que sea usado en la obra se preparará, transportará y entregará de acuerdo con
los requisitos establecidos en las especificaciones para concreto premezclado, ASTM C 94.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 150
De acuerdo a la norma ASTM C 94, el concreto deberá mezclarse mediante 70 a 100 revoluciones del
tambor a la velocidad de mezclado designada por el fabricante. No se debe recurrir a más de 100
revoluciones a la velocidad de mezclado. Todas las revoluciones después de la número 100 deberán ser a
la velocidad de rotación designada por el fabricante como velocidad de agitación. La velocidad de
agitación es de aproximadamente de 2 a 6 rpm y la velocidad de mezclado es de aproximadamente de 6 a
10 rpm.
El concreto premezclado, entregado en la obra en camiones mezcladores, deberá ser colocado en el
término de 60 minutos, calculados desde el momento en que se añadió el agua al cemento. No se debe
permitir la adición indiscriminada de agua para hacer más fluido el concreto porque esto disminuye su
resistencia y calidad.
En el caso de la mezcla elaborada en la obra, no se podrá usar el concreto que no haya sido colocado en
su sitio a los 30 minutos de haber añadido el agua al cemento para la mezcla.
En los elementos estructurales (cimentaciones, columnas, vigas, losas, etc.) no se permitirá el uso de
concreto mezclado a mano. El Gerente de Obras podrá autorizar, en caso de emergencia, la utilización del
concreto fabricado a mano. En tal caso, se hará en una plataforma sin fugas de agua y cada revoltura no
será mayor de 0.25 m³.
Antes de iniciar un colado, el encofrado deberá estar completo, el acero de refuerzo y cualquier
dispositivo que debe quedar ahogado en el concreto deberán haber sido aprobados por parte del Gerente
de Obras.
La colocación de cualquier conducto o dispositivo dentro del concreto no debe menoscabar la resistencia
del elemento estructural, su ubicación deberá ser siempre aprobada expresamente por el Gerente de
Obras. En ningún caso, deberán ahogarse dispositivos de aluminio, a menos que estén debidamente
pintados o recubiertos.
La protección de concreto para los conductores ahogados será de 4 cm en miembros a la intemperie y de 2
cm en miembros no expuestos la intemperie.
2.7.3. 5 TRANSPORTE DEL CONCRETO
El concreto se deberá transportar de la revolvedora tan rápidamente como sea posible al sitio final de
colocación, empleando métodos que eviten la segregación o la pérdida de materiales.
El equipo de transporte debe ser capaz de llevar el suministro de concreto al sitio de colocación sin
segregación y sin interrupciones que pudiesen causar pérdid as de plasticidad entre colados sucesivos.
No se permitirá que el concreto sea conducido en tuberías hechas de aluminio o aleación de aluminio.
Usar un equipo de transportación aceptable, que permita velocidades de colocación que eviten juntas
frías. Se de be limpiar el equipo de transportación antes de cada colocación.
2.7.3. 6 COLOCACIÓN DEL CONCRETO
El Contratista notificará por escrito al Gerente de Obras, por lo menos con 48 horas de anticipación, la
fecha en que ha planificado realizar el colado, para que este pueda realizar una inspección minuciosa en
horas diurnas y evitar que esta sea en día de asueto obligatorio, días festivos o domingos; por lo tanto el
Contratista tomará en cuenta lo anterior para sus solicitudes de inspección.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 151
Antes del inicio de cualquie r vaciado de concreto, se deberá obtener la aprobación previa del Gerente de
Obras. No se permitirá colocar concreto, cuando en opinión del Gerente de Obras, las condiciones
impidan una adecuada colocación y consolidación del mismo. Así también, todos los equipos y métodos
usados para la colocación del concreto deberán estar sujetos a la aprobación previa del Gerente de Obras.
Cuando la colocación del concreto sea sobre superficies de tierra, éstas deberán estar limpias,
compactadas, humedecidas y sin agua estancada. Las superficies de concreto existentes sobre las cuales se
colocará concreto fresco, deberán estar escarificadas y limpias, sin aceite, agua estancada, lodo o
cualquier otro tipo de desecho. Todas las superficies se humedecerán antes de colocar el concre to.
Para evitar la segregación del concreto en colados profundos, se podrán usar formaletas, las cuales
tendrán en su parte superior embudos o mangas de metal o de hule, o bien se podrán hacer ventanas en el
molde con una separación máxima de
1.50 metros. En ningún caso se apilarán cantidades de concreto para luego manipularlo a lo largo de las
formaletas.
El concreto se debe depositar lo más cerca posible de su ubicación final para evitar la segregación debido
al recolocado del concreto.
El colado se debe efectuar a tal ritmo, que el concreto conserve su estado plástico en todo momento y
fluya fácilmente dentro de los espacios entre las varillas de refuerzo.
No debe colocarse en la estructura el concreto que se haya endurecido parcialmente, o que se haya
contaminado con materiales extraños.
No se debe utilizar el concreto retemplado o aquel que se haya remezclado después del fraguado inicial.
La superficie de las capas coladas verticalmente por lo general debe estar a nivel. Cuando se necesiten
juntas de construcción, estas se deberán hacer de acuerdo con las disposiciones de la Sección 6.4 del ACI
318-05.
El colado se hará a una velocidad tal que permita que el concreto se conserve, durante todo el tiempo de
colado, en estado plástico y fluya fácilmente en los espacios comprendidos entre las varillas de refuerzo.
No se permitirá vaciar en las estructuras, concreto que se haya endurecido parcial o completamente, o que
se encuentre contaminado con sustancias extrañas; ni se permitirá revolver nuevamente dicho concreto. Si
el proceso de mezclado en la obra se detuviera por un período mayor de 25 minutos, la mezcladora deberá
limpiarse, removiendo los materiales remanentes, antes de renovar su funcionamiento.
Una vez que se empiece la colocación del concreto, éste se llevará a cabo como una operación continua
hasta que se complete el colado de un tablero o sección, a menos que específicamente se autorice de otra
manera.
En caso de ser necesarias juntas de colado, éstas deberán ser autorizadas por el Gerente de Obras y se
harán como se describe en la Sección 4.6.3.7 "Juntas de Colado".
La consolidación del concreto se hará por medio de vibradores. La vibración deberá ser lo
suficientemente intensa para afectar visiblemente el concreto en un radio de acción de unos 15
centímetros alrededor del punto de aplicación, y no deberá prolongarse mucho tiempo para evitar la
segregación de los agregados. Además se tendrá el cuidado de que los vibradores no golpeen el acero y
que, a la vez, el concreto logre cubrir el refuerzo y pe netrar en las esquinas de los moldes (cimbras). No
se admitirá el vibrado a mano, a menos que el Gerente de Obras lo autorice en casos especiales o de
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 152
emergencia. Los vibradores no se deben utilizar para mover horizontalmente al concreto, ya que esto
provoca se gregación.
El Contratista tendrá por lo menos un vibrador extra por cada tres que estén en uso, y tendrá en la obra
por lo menos un vibrador accionado con motor de gasolina. Si por falta o mal funcionamiento de
vibradores se interrumpiese el colado, el con creto no utilizado deberá ser repuesto en su totalidad por
cuenta del Contratista.
Cualquier sección de concreto, que después de colada se encuentre porosa o defectuosa, deberá removerse
y reemplazarse enteramente a costo del Contratista, según lo ordene el Gerente de Obras.
2.7.3. 7 JUNTAS DE COLADO
Las juntas de construcción ocurren siempre que el colado del concreto se detiene o demora. Las juntas
horizontales de construcción ocurren en los niveles entre colados, mientras que las verticales se presentan
cuando la est ructura es de tal tamaño que no es posible colocar la extensión completa en una operación
continua. La preparación de una junta vertical de construcción es la misma que para una junta horizontal.
Las juntas de construcción (colado) se podrán hacer únicamen te en los lugares y niveles sugeridos por el
Contratista y aprobados previamente por el Gerente de Obras. Los procedimientos de construcción estarán
sujetos a lo descrito en esta sección y a la aprobación del Gerente de Obras.
Las juntas de construcción horizontal es en las columnas no necesitan adhesivo epóxico, pero sí las
siguientes precauciones para asegurar una correcta adherencia con el concreto adyacente y lograr
impermeabilidad cuando se necesite:
•Al terminar la etapa de colado de abajo se limpiará el acero que sobresale cuando la película de cemento
no haya fraguado todavía; antes de terminar el fraguado final (entre 4 y 12 horas después de la colocación
del concreto) se cepillará la superficie de concreto para remover lechadas y agregados sueltos. No se
justifica la remoción de concreto de buena calidad para exponer el agregado grueso o para crear
rugosidades. Para la mayor parte de la juntas de construcción es necesario únicamente remover las
“lechadas” y exponer la arena y la superficie firme de mortero.
•La superficie limpia de la junta de concreto debe estar saturada y superficialmente seca al
momento en que se coloque sobre ella el nuevo concreto. Hay que asegurarse de que esta primera capa d e
concreto en la junta de construcción esté adecuadamente consolidada para lograr una buena adherencia.
•En caso de lluvia, se protegerá el concreto que no haya recibido su primer fraguado para evitar que se
mezcle exceso de agua. Cuando la intensidad de la lluvia amenace con alterar la relación agua – cemento
de la mezcla, se suspenderá el colado. En colados rápidos y de poca área expuesta (como en columnas), el
Gerente de Obras podrá permitir continuar el colado siempre que se proteja el área de colado. La Supe
rvisión decidirá en base a la intensidad de la lluvia.
2.7.3. 8 PROTECCIÓN Y CURADO
Inmediatamente después de la colocación, el concreto se debe proteger contra el secado prematuro,
temperaturas excesivamente calientes, lluvias y daños mecánicos eventuales, como golpes violentos o
cargas aplicadas que pudieran afectar su forma y resistencia. El concreto debe curarse por lo menos
por 7 días después de su colocación, de acuerdo con lo dispuesto en EL ACI 318 - 05
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 153
a) Preservación de la Humedad
Se podrá usar un curador químico. El compuesto se debe aplicar de acuerdo con las recomendaciones del
fabricante después de que desaparezca el agua de exudación del concreto, situación fácilmente detectable
pues la superficie del concreto cambia de brillante a mate y después de haber finalizado las operaciones
de acabado. Para superficies ásperas, se recomienda hacer dos aplicaciones a ángulos rectos. No se deben
usar compuestos de curado en cualquier superficie donde el concreto u otro material vaya a estar
adherido, a menos que e l compuesto de curado no impida la adherencia o se tomen las medidas para
remover completamente el compuesto de curado de las áreas que recibirán las aplicaciones de adherencia.
No se permite el uso de curadores a base de parafinas o aceites por las dificu ltades que ofrecen a la
posterior aplicación de enlucidos.
Se podrán utilizar telas y tejidos, siempre y cuando estos sean mantenidos continuamente mojados y sean
autorizados por el Gerente de Obras.
Se permite el curado por encharcamiento o rociado continúo, siempre y cuando este procedimiento sea
aprobado previamente por el Gerente de Obras
b) Ejecución
El propósito del curado es mantener un nivel de humedad adecuado de las superficies de concreto y así
evitar la pérdida de agua que todavía no ha reaccionado con el cemento durante el fraguado final.
El compuesto (curador) se debe proteger de la lluvia por lo menos durante dos (2) horas y del tráfico por
lo menos durante siete (7) días. Antes de la aplicación de un recubrimiento o acabado se deberá retirar
completame nte la película dejada por el curador.
Los curadores de patente se aplicarán de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Los otros métodos
requerirán aprobación del Gerente de Obras.
Los procedimientos de inundación o alguna tela tejida que cubra el concr eto y lo mantenga húmedo, son
procedimientos de curado igualmente aceptables.
2.8 OQUEDADES Y DEFECTOS
Si al desencofrar se descubren defectos y oquedades no se permite reparar sin antes dar aviso al Gerente
de Obras.
Los defectos se clasificarán en menores y significativos. Los defectos menores son aquellos que se
localizan sólo en el recubrimiento y no tienen más de 1/3 de metro cuadrado de superficie en conjunto.
Los defectos significativos son profundos más allá del recubrimiento y/o son muy extensos en conjunto.
a. Reparación de Defectos Menores.
Se limpiará la oquedad con cincel removiendo la lechada y agregados gruesos sueltos para preparar
cuidadosamente el parche. Para la reparación del defecto se requiere de un mortero de reparación de alta
resistencia. En algunos casos se podría requerir de agregados pequeños (chispa). Se deberá usar un
adhesivo ligante para unir concreto viejo con nuevo. Se deberán seguir las instrucciones del suministrante
de los productos para su correcta aplicación. El parche se curará como el concreto. El Gerente de Obras
podrá pedir su reemplazo en caso de duda.
b. Reparación de Defectos Significativos
Se explorará y abrirá un boquete a lo largo del defecto, del tamaño que se considere necesario. De
preferencia hacer un boquete grande ya que este permite asegurar un buen parche estructural. El boquete
se configurará de tal forma que favorezca la autofijación del parche. Para la reparación del defecto se
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 154
utilizará mortero de patente. Si la aplicación del parche es grande se podrá adicionar hasta un 30 % de
chispa (tamaño máximo de agregado no mayor de 3/8”). Se deberá usar un adhesivo ligante para unir
concreto viejo con nuevo. Se deberán seguir las aplicaciones del fabricante para la correcta aplicación de
los productos.
2.9 PRUEBAS
2.9.1 Control de calidad
El concreto para todos los elementos estructurales del proyecto deberá ser de la calidad especificada y
capaz de ser colocado sin s egregación y de desarrollar todas las características requeridas por estas
especificaciones y por los documentos contractuales.
La resistencia a la compresión especificada del concreto será de acuerdo a lo indicado en el apartado
2.7.3.1 de estas especificaciones y a lo indicado en los planos estructurales. Los requerimientos
deberán basarse en la resistencia a la compresión a los 28 días.
Los ensayos de materiales se harán de acuerdo a las normas de la Sociedad Americana para Pruebas y
Materiales, ASTM.
El Contratista presentará muestras de los materiales que utilizará en el concreto mezclado en la obra.
Estas muestras serán analizadas por un laboratorio de materiales reconocido quien determinará la calidad
de los agregados y su aceptación como materiales para fabricación del concreto. Este mismo laboratorio,
en base al análisis de los materiales, determinará la mezcla a utilizar para la fabricación del concreto.
Si el Gerente de Obras lo requiere, el Contratista deberá presentar certificación de calidad de los
materiales de fabricación del concreto premezclado.
El laboratorio será responsable de revisar y aprobar los materiales y las dosificaciones propuestas por el
Contratista al inicio y en el transcurso de la obra, a fin de que satisfagan los requerimientos especificados;
tomar muestras y efectuar las pruebas de revenimiento y compresión del concreto que se coloque en la
obra y reportar al Gerente de Obras los resultados de todas las pruebas realizadas en un término de 7 días
después de que hayan sido realizados los ensayes e inspecciones.
2.9.2 Control de calidad del concreto
Se deberá tomar por lo menos una muestra por cada 30 m³ de concreto colado para cada tipo de concreto,
pero no menos de una muestra por día de colado (para cada tipo de concreto). Cada muestra contendrá
tres especímenes. Los especímenes consistirán en cilindros estándar de 15 cm (6”) de diámetro y 30 cm
(12”) de altura y se tomarán en conformidad con la norma ASTM C 31. Estos cilindros se obtendrán
durante la jornada de colado, sin obteners e todos de la misma revoltura, ni de la misma entrega; en caso
de usarse concreto premezclado, el muestreo se hará de acuerdo a la norma ASTM C 172 y las pruebas se
harán en conformidad con la norma ASTM C 39.
Las pruebas de revenimiento se realizarán empl eando el método prescrito por la especificación ASTM C
143.
Los cilindros para ensayos de ruptura del concreto serán almacenados de acuerdo con la norma ASTM C
31.
Un espécimen se ensayará a la compresión a los 7 días y servirá solamente como información. Los dos
especímenes restantes de cada muestra se ensayarán a la compresión a los 28 días y su promedio se
denominará prueba de resistencia.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 155
El nivel de resistencia del concreto se considerará satisfactorio cuando el promedio de todas las series de
pruebas de resistencia consecutivas es igual o superior a la resistencia especificada y ningún resultado
individual de la prueba de resistencia (promedio de dos cilindros ) es menor que f¨c por más de 35
kg/cm².
En caso de que las pruebas a los 7 días indiquen baj a resistencia, deberá probarse uno de los dos cilindros
restantes a los 14 días. Si este resultado también fuera bajo, se aplicarán las disposiciones
correspondientes a la Sección 5.6.4 del ACI 318-05 “Investigación de Resultados de las Pruebas de Baja
Res istencia “.
Si el Contratista desea autorización para efectuar desencofrados rápidos, deberá costear un juego
adicional de cilindros, para pruebas a los 7 días. Los ensayos de las compañías de concreto premezclado
no sustituyen a los ensayos especificados a los 28 días. Para que se autorice el colado, el Laboratorio de
Materiales deberá tener en la obra moldes para cilindros y conos para revenimiento.
2.9.3 Aceptación del concreto
La resistencia del concreto será considerada satisfactoria cuando los promedios de todos los conjuntos de
tres pruebas consecutivas igualen o excedan a la resistencia especificada y ningún resultado individual sea
menor de dicha resistencia menos 35 kg/cm².
2.9.4 Aceptación de las estructuras
Los miembros colados con dimensiones inferiores a las permisibles serán considerados potencialmente
deficientes, en cuyo caso serán sujetos a evaluación estructural para determinar su aceptación o su
rechazo.
Los miembros colados con dimensiones mayores que las permisibles podrán ser rechazadas por el
Gerente de Obras y el material en exceso serán removidos de tal forma que no afecte la resistencia y la
apariencia de los mismos.
Los miembros colados fuera de los plomos o niveles permisibles podrán ser rechazados por el Gerente de
Obras y colados de nuevo en la forma i ndicada en los planos.
La resistencia de la estructura será considerada potencialmente deficiente cuando:
•El concreto o el acero de refuerzo no satisfacen los requisitos establecidos en estas especificaciones.
•El curado se efectúe en forma indebida, o durante un tiempo menor del especificado.
•La estructura sufra daños mecánicos durante el curado, tales como sobrecargas, golpes o
vibraciones.
•El encofrado sea retirado prematuramente.
•Si las pruebas de resistencia no cumplen las especificaciones, a los 28 días.
El Gerente de Obras podrá rechazar cualquier porción de la estructura que considere potencialmente
deficiente. En este caso, el Contratista reforzará o reemplazará la estructura rechazada, de acuerdo con las
especificaciones del Gerente de Obras.
El Contratista pagará los costos de cualquier reparación a las estructuras, así como la revisión estructural
o las pruebas adicionales requeridas.
2.10 JUNTAS DE DILATACIÓN
El Contratista dejará las juntas de dilatación correspondientes entre cuerpos estructurales, conforme a lo
indicado en los planos estructurales.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 156
2.11 ELEMENTOS ESTRUCTURALES
2.11. 1 Fundaciones
Las fundaciones del edificio se desplantarán sobre una plantilla de concreto de limpieza de 0.05m de
espesor, según detalles estructurales.
El acabado del concreto deberá garantizar la protección de la humedad al acero de refuerzo en las
fundaciones, por lo que no se aceptarán fisuras ni grietas en las superficies terminadas de concreto.
Asimismo no se permitirán elementos metálicos ajenos al refuerzo que sobresalgan del concreto.
2.11. 2 Paredes de concreto
Requerimientos y tolerancias arquitectónicas
2.11. 3 Losas de entrepisos
Requerimientos y tolerancias arquitectónicas.
2.11. 4 Columnas
Requerimientos y tolerancias arquitectónicas
2.11. 5 Cisterna
Requerimientos y tolerancias arquitectónicas
2.12 COMPLEMENTO
2.12. 1 Estructuras Defectuosas, Tolerancias
Cada vez que la inspección visual de la obra ejecutada, o los ensayos de ruptura de los cilindros de
prueba, o las pruebas de carga, indiquen que el concreto colocado no se ajusta a los planos o a las
especificaciones, se tomarán las medidas tendientes a corregir la deficiencia, según lo prescriba el Gerente
de Obras, sin costo alguno para el Contratante.
Cuando fuese imposible corregir las deficiencias, habrá que demoler las estructuras defectuosas, por
cuenta del Contratista y reponer, también por su cuenta el material y el trabajo ejecutado.
Donde exista una duda respecto a la calidad del concreto de una estructura, aún cuando se hayan hecho
los ensayos de ruptura de cilindros de prueba, el Gerente de Obras podrá exigir anteriores ensayos de
ruptura con muestras de concreto endurecido, según las especificaciones ASTM C 42 u ordenar pruebas
de carga para la parte de la estructura donde se haya colocado el concreto que se pone en duda. Los
ensayos de ruptura con muestras de concreto endurecido serán por cuenta del Contratista, pero se
efectuarán en el laboratorio que el Gerente de Obras utilizará para el control del concreto.
3. MAMPOSTERÍA Y ALBAÑILERÍA 3.1 ALCANCE DEL TRABAJO
En esta partida se incluyen todas las obras de mampostería a ejecutarse en la construcción,
repellos, afinados y revestimientos de las paredes, para lo cual el Contratista proveerá la mano de
obra, transporte, materi ales, equipo y servicios necesarios para ejecutar las obras indicadas en los planos
y especificaciones.
3.2 PAREDES DE BLOQUE DE CONCRETO
3.2.1 Sistema de refuerzo
A menos que se especifique otra cosa en los planos, las paredes se harán con piezas huecas de concreto de
10, 15 y 20 cm de espesor y se reforzarán por medio de varillas de aceros de refuerzo, horizontales y
verticales, colocados en las sisas y celdas de las piezas. El acero de refuerzo, tanto horizontal como
vertical, se distribuirá a lo alto y largo de la pared.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 157
3.2.2 Unidades de bloques
Las paredes se construirán con bloque hueco de concreto que satisfaga el estándar (con resistencia
mínima a la compresión de 900 psi) Se utilizarán bloques de 15 y 20 cm de espesor nominal.
Los bloques de concreto deberán tener una absorción máxima del 15%.
Las piezas huecas de concreto serán sometidas a pruebas de laboratorio para su comprobación.
Las dimensiones, tipos y formas de las unidades serán las mostradas en los planos. Ninguna de las
dimensiones de los bloques (largo, alto y ancho) podrá tener una variación mayor de 3 mm de una
unidad a otra en un lote dado. Será el Gerente de Obras quien aprobará el material antes de que sean
colocados en forma definitiva.
Las piezas empleadas deberán estar libres de polvo, aceite, grasa, etc. El color será uniforme al igual que
su textura. No deberán tener esquinas quebradas ni otras imperfecciones que reduzcan su capacidad
estructural.
Almacenamiento de las piezas. Se protegerán las piezas de la humedad para evitar el desarrollo de hongos
y musgos, que alteren las características originales de las piezas y su capacidad de adherencia.
Humedecimiento de las piezas. Se deberán humedecer ligeramente las caras que estarán en contacto con
el mortero antes de su colocación
3.2.3 Mortero de pega
El mortero para la unión de bloques será de tipo S, con resistencia mínima a la compresión a los 28 días,
de 125 kg/cm² deberá cumplir con la norma ASTM C 270.
El cemento será Portland Tipo I, el mismo especificado para el concreto. El cemento de albañilería deberá
cumplir con los requisitos de la norma ASTM C -91, Tipo M.
La arena deberá cumplir con los requisitos de la norma ASTM C 33.
3.2.4 Acero de refuerzo
Las varillas serán del tipo corrugado y deben cumplir con los requisitos de la Norma ASTM A 615. Las
varilla #6 y #8 serán grado 60, todas las demás varillas deberán de ser grado 40.
El refuerzo vertical, a menos que en las plantas o detalles estructurales contenidos en estos planos se
indique de otra manera, será de varilla # 4 distribuida a cada 0.60 m.
3.2.5 Concreto de relleno (Grout)
El concreto de relleno (grout) a utilizarse en el lleno de las celdas y cajuelas de los bloques para
nervaduras debe cumplir con los requisitos establecidos en norma ASTM C476, Tipo M con una
resistencia mínima a la compresión de 175 kg/cm² utilizando agregados máximo de 3/8” (gravilla o
chispa) en los bloques de 10 y 15 cm.
Todas las paredes llevarán lleno de mortero en las celdas donde vaya varilla de refuerzo vertical.
El revenimiento permisible el concreto de relleno (grout), en función de la absorción de las piezas es:
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 158
Absorción de la Pieza (%) Revenimiento (cm)
8 a 10 15.0
10 a 15 17.5
15 a 20 20.0
En caso de no realizar el ensaye de absorción, el revenimiento a usar debe ser de 20 cm. Se aceptan los
revenimientos con una tolerancia de + o - 2.5 cm
3.3 EJECUCIÓN
Los bloques de concreto tendrán las dimensiones de acuerdo a los espesores de pared indicados en los
planos y deben encontrase libres de polvo, aceite, grasa, etc., además deben encontrase sin rajaduras.
La consistencia del mortero se ajustará tratando de que se alcance la mínima fluidez compatible con una
fácil colocación.
Si el mortero comienza a endurecerse, podrá remezclarse hasta que vuelva a tomar la consistencia
deseada, agregándole un poco de agua si es necesario. Solo se aceptará un remezclado.
Los morteros deberán usarse dentro de un lapso de 2 horas a partir del mezclado inicial.
Previo al pegado de los bloques huecos de concreto, estos deberán humedecerse ligeramente mediante un
rociado leve de las superficies sobre las que se colocará el mortero.
El espesor de las juntas horizontales y verticales (sisas) debe ser de 10 a 12 mm.
Las paredes deberán quedar completamente limpias sin rebabas de mortero, astilladuras o irregularidades
de superficie o textura.
En todas las paredes se colocará el refuerzo horizontal y vertical según lo indiquen los planos. Los
empalmes serán de 50 diámetros para varillas corrugadas de Grados 40, 60 y 70.
El traslape del refuerzo vertical se escalonará, no se traslapará más de la mitad el acero en una sección
dada; la otra mitad se traslapará en otra sección a una distancia no menor de la longitud de desarrollo de la
varilla.
El refuerzo horizontal debe ser continuo, sin traslape. Si se requiere traslape debe realizarse entre dos
celdas rellenas, anclando el refuerzo horizontal en la celda a llenar con concreto de relleno (grout). Será
responsabilidad del Contratista presentar los planos de taller, mostrando las ubicaciones de los traslapes.
Las varillas verticales de refuerzo, deberán estar colocadas en las ubicaciones marcadas en los planos, de
tal forma que se mantenga la modulación horizontal del bloque. El refuerzo se colocará de tal manera que
se asegure que se mantenga fijo durante el colado.
Las varillas de refuerzo se anclarán por medio de dobleces en escuadra. Los dobleces en escuadra se
anclarán en la cara opuesta del elemento que recibe el anclaje.
El lleno de los huecos verticales debe hacerse a cada 80 cm (4 hiladas) como máximo. El lleno de la
última hilada deberá alcanzar hasta la mitad de la altura de la pieza de la última hilada.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 159
El concreto de relleno (grout) deberá consolidarse por vibrado o varill ado.
Las tuberías y conductos se deberán instalar sin dañar la mampostería. Se permite ranurar la pared para
alojar las tuberías y conductos siempre que:
•La profundidad de la ranura no exceda de la cuarta parte del espesor de la pared,
•El recorrido sea vertical, y el recorrido no sea mayor que la mitad de la altura libre de la pared.
No se permite alojar tubería o conductos en celdas con refuerzo. Las celdas donde se ubique las tuberías o
conductos deberán ser rellenadas con concreto o mortero.
Interrupciones de jornada: Se dejará preparado el trabajo interrumpido para ligarlo con el trabajo nuevo
de modo que no tienda a generar planos de falla en la pared.
3.4 COMPLEMENTO
En las paredes de mampostería, el Contratista deberá prever todos los aspectos relacionados con agujeros,
boquetes, que sirvan a instalaciones, conductos, artefactos, etc. para evitar que estos se realicen
posteriormente y que dañen la integridad de las paredes.
Los elementos de mampostería que no han sido descritos particularmente, pero que son construidos con
los componentes especificados deben cumplir los mismos requisitos; como por ejemplo: cajas para
instalaciones eléctricas, hidráulicas, gradas, pretiles, etc.
Las formas de pago de estos elementos se indican en el plan de propuesta.
Las obras de mampostería que no aparecen en esta sección, como revestimientos ó acabados aparentes
como repellos, azotados, afinados, pulidos, enchapes, acabados en piso, pintura son descritos en la
Sección - Acabados.
3.5 REPELLOS Y AFINADOS
Los repellos se harán con mortero de cemento y arena con las mismas especificaciones que se usan para
pegar ladrillo, pero en las proporc iones de una de cemento por tres de arena.
Los afinados se harán con una mezcla de una parte de cemento por una de arena cernida en un tamiz de
1/32” de ojo. Antes de repellar deberán de limpiarse y mojarse las paredes, y cuando haya que repellar
estructuras de concreto deberán de picarse previamente para la mejor adherencia del repello. No se
permitirán la aplicación de repellos sobre superficies de concreto sin la previa inspección del Gerente de
Obras.
Cuando se haya hecho perforaciones en las paredes para colocar tubería, gabinetes, etc., después de
afinada la pared, debe afinarse nuevamente todo el paño completo con el objeto de no dejar manchas o
señas de reparación.
Los repellos al estar terminados y afinados deben quedar limpios, parejos a plomo, sin manchas y con las
esquinas vivas y serán mantenidos húmedos por un período de 5 días.
Los repellos al estar terminados y afinados deben quedar limpios, parejos a plomo, sin manchas y con las
esquinas vivas y serán mantenidos húmedos por un período de 5 días.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 160
4. ESTRUCTURA METÁLICA
4.1 ALCANCE DEL TRABAJO
Suministro, fabricación y montaje de toda la estructura metálica, tal cual se especifica en este documento
o se muestra en los planos.
En general y en lo que sea perteneciente a la construcción de la estructura metálica se sujetará a lo
indicado en los planos.
4.2 ESPECIFICACIÓN DE MATERIALES
4.2.1 Acero estructural
Todos los elementos de acero estructural, que se indican en los planos, estarán fabricados a base de
perfiles y placas de acero que llenen los requisitos mínimos de la designación (ASTM A-36), con un
esfuerzo mínimo a la fluencia Fy=2520 kg/cm² y una resistencia última en tensión Ftu= 4060 kg/cm²,
a excepción de los elementos tubulares, los cuales serán según se detalla a continuación:
•Secciones cuadradas y rectangulares. Acero ASTM A 500 Grado B, con una resistencia última a la
tensión Ftu= 4060 kg/cm² y fluencia Fy= 3220 kg/cm²
•Secciones circulares. Acero ASTM A 53, Grado B, con resistencia a fluencia Fy=2450 kg/cm² y
resistencia última a tensión Ftu= 4200 kg/cm²
Tubo
Cédula 30
Placas y angulares: Acero ASTM A 36 con una resistencia en fluencia Fy=2520 kg/cm² y una resistencia
úl tima en tensión Ftu= 4060 kg/cm².
Los perfiles indicados se harán por medio de uniones de los elementos especificados solados entre sí,
con soldadura corrida, hecha con soldador automático de acero sumergido o por tornillos y pernos
cuando así lo indiqu en los planos. El Contratista suministrará al Gerente de Obras, planos de taller de la
estructura metálica para su aprobación, previa a la fabricación de las estructuras.
4.2.2 Perlines
4.2.3 Barras de anclajes
4.2.4 Pernos
Pernos expansivos
Pernos de conexión A-307
4.2.5 Soldaduras
Los tipos de soldadura serán
•E6013 para perfiles laminados en frío.
•E7018 para perfiles laminados en caliente.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 161
La soldadura debe presentar un aspecto uniforme, sin fisuras ni defectos visibles, debe ser regular y
simétrica, las técnicas de soldadura empleada, la apariencia, calidad y los métodos para corregir trabajos
defectuosos se efectuarán de acuerdo a las normas establecidas por el AWS.
Los estándares aplicables serán los siguientes:
•AWS D.1.1 para soldadura de perfiles y placas
•AWS D.1.3 para soldadura de elementos de lámina delgada (espesor inferior a 1/8”)
•AWS D.1.4 para soldadura de varillas de refuerzo.
4.2.6 Conexiones
Todas las conexiones, se harán de acuerdo a las indicaciones que se dan en los detalles y plantas de los
planos, las soldaduras en conexiones se harán de acuerdo a lo indicado en el párrafo anterior.
En todas las conexiones empernadas, no se permitirá que las roscas queden dentro del plano de las chapas
a conectar.
4.2.7 Acabados
Las obras metálicas se fabricarán de acuerdo con las medidas que se rectificarán en la obra y los
contornos que indiquen los planos. Los cortes y perforaciones dejarán líneas y superficies rectas y
limpias, las uniones permanentes serán soldadas o remachadas según indiquen los planos o el Gerente de
Obras. Los miembros terminados tendrán una alineación correcta y deben quedar libres de distorsiones
torceduras, dobleces, juntas abiertas y otras irregularidades o defectos, los bordes, ángulos y esquinas,
serán con líneas y aristas bien definidas. Las piezas a soldar se colocarán tan próximas unas a otras como
sea posible y nunca deberá quedar separadas una distancia mayor de 4mm., la frecuencia de soldaduras
será tal que evite distorsión en los miembros y minimice los esfuerzos de temperatura.
4.2.8 Protección anticorrosiva
Todos los elementos metálicos incluyendo sus componentes y accesorios de acero deberán ser protegidos
con una base de pintura anticorrosiva (MINIO o cromato de zinc) de 25 micras de espesor y dos capas de
esmalte de 25 micras cada un a. El color de cada una de las tres capas debe ser diferente. Para el caso
donde la estructura no será vista, se deberá proteger con dos manos de anticorrosivo con un espesor total
de 75 micras (3 mils)
Preparación de la estructura: después de su fabricación, las piezas serán limpiadas perfectamente por
medios eficaces, deberá estar libre de escamas sueltas, oxidación, salpicaduras, escorias o depósitos de
material fundentes, aceite, polvo y otras partículas extrañas.
En general la pintura se aplicará en el taller de fabricación; en la obra se aplicarán los retoques necesarios
debido al proceso de montaje a fin de garantizar una total protección. Cada mano de pintura variará en
tono, respecto a la mano su cesiva, para permitir su identificación
Las superficies y partes adyacentes a las soldaduras de campo no serán pintadas en taller, el área libre de
pintura en la conexión a soldar será por lo menos a una distancia de 10 centímetros por cada lado de las
jun tas; estas partes serán preparadas y pintadas completamente después de los trabajos de soldadura
correspondiente.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 162
5. MISCELÁNEOS
5.1 EMPALMES MECÁNICOS
El acero de refuerzo #10 (1 ¼” diámetro) y mayores deberán unirse por medio de acoples mecánicos tipo
GRIP COLD – SWAGER COUPLING SLEEVES, que satisfagan los requisitos para empalme del acero
de refuerzo ASTM A -706 y ASTM A-625, Grado 60, con resistencia a fluencia de 90 KSI con capacidad
para desarrollar una tensión superior a la de rotura de la varilla (Tipo 2 según ACI 318-08, Cap. 21)
Los empalmes mecánicos mediante COUPLERS se confinarán con refuerzo transversal espaciado a no
más de 10 cm, en una longitud no inferior a 0.60 m centrada en el eje del traslape.
Las camisas para empalme mecánico de varillas serán de acero, y deberán ser capaces de desarrollar al
menos 125% de la resistencia a la fluencia especificada de la varilla.
5.2 JUNTAS EN PAREDES
Las juntas en las paredes serán tratadas de acuerdo al proceso descrito en este documento con relación al
proceso de sellado.
Todos los productos a utilizarse en el proceso de sellado de juntas deberán provenir del mismo fabricante,
no se permite la mezcla de productos de distintas marcas de fábrica o calidad.
5.2.1 Procedimiento de instalación de sellos en juntas
•PREPARACION DE LAS JUNTAS DE DILATACION ANTES DE APLICAR EL SELLADOR.
Las juntas de dilatación deben ser perfiladas en sus aristas, no deberán tener quebraduras ni
sopladuras, deben estar libres de polvo, grasa, tierra, pintura o de cualquier suciedad y deberán estar
totalmente secas, ya que cualquiera de estos elementos afecta la adhesión de los selladores. La limpieza
de las juntas y el secado, en caso de humedad, será hecha con aire a presión.
El concreto nuevo donde se aplicará el sello de juntas deberá tener un m ínimo de 28 días
•COLOCACION DE MATERIAL DE RESPALDO.
Se colocará material de respaldo a base de poliuretano o similar de tal manera que sean compresibles y
resistentes al medio ambiente.
La principal función del material de respaldo es controlar la profundidad del sellado, ya que las
especificaciones para los selladores indican que la profundidad del sellador de las Juntas de dilatación
debe ser la mitad de su ancho.
•CINTA ADHESIVA
El sello deberá quedar adecuadamente en las juntas, sin sobrantes en los bordes ni manchas en la pared
quedando perfectamente perfilado, para lograrlo se deberá colocar una cinta adhesiva a cada lado de la
pared, dejando libre exactamente el ancho de la junta. Cuando se hayan sellado las juntas y antes de que
el sellador fr agüe, se quitará la cinta adhesiva.
5.3 IMPERMEABILIZACIÓN
Las superficies de muros que estarán en contacto con el suelo, con el agua o a la intemperie deben ser
impermeabilizadas tratándolas con una membrana bituminosa. Adicionalmente deberá colocarse un fil tro
tipo drenaje francés aprobado por el Gerente de Obras. Este impermeabilizante se debe aplicar de acuerdo
con las especificaciones técnicas del fabricante.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 163
Losas de techo: las superficies exteriores de losas de concreto deben ser impermeabilizadas tratándolas
con una membrana bituminosa. Este impermeabilizante se debe aplicar de acuerdo con las
especificaciones técnicas del fabricante.
Tanques de agua: los muros de concreto y losas de fondo y losa de cubierta superior de tanques de agua y
jardineras deben ser construidas con un impermeabilizante integral y posteriormente todas las curvas
internas y losas de fondo y sobre losa superior deben ser recubiertas con impermeabilizante concentrado .
Ambos productos se deben aplicar de acuerdo con las especif icaciones técnicas del fabricante.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 164
ESPECIFICACIONES HIDROSANITARIAS
1.2.1. GENERALIDADES
Las presentes especificaciones forman parte integrante del proyecto y complementan a los planos de las
instalaciones en todos sus aspectos, por lo cual cualquier discrepancia entre éstas y los planos, regirá lo
que indique el Gerente de Obras.
Las instalaciones, motivo de estas especificaciones, serán capaces de dar un servicio adecuado a cada uno
de los diferentes sistemas enunciados y el contratista o los subcontratistas se harán solidariamente
responsables, para lo cual deberán estudiarlo y solicitar que se aclaren todas las dudas que puedan
encontrar antes de la oferta.
La capacidad de las instalaciones se ha calculado de acuerdo a los lineamientos normales para este tipo de
edificación, considerando las demandas máximas probables y las condiciones arquitectónicas
prevalecientes.
Todos los trabajos que se ejecuten bajo estas especificaciones deberán estar de acuerdo con lo que indica
el código Nacional de Plomería de los Estados Unidos de Norte América, El código Internacional de
Instalaciones Hidráulicas y Sanitarias, además de lo que aquí se indique.
Por lo que se refiere a la calidad de los materiales, deberá cumplirse, además de lo indicado en estas
especificaciones, con lo establecido al efecto en las normas vigentes de los reglamentos de construcción y
de salubridad de la República de Honduras.
Independiente de lo anterior el contratista deberá llevar a cabo las pruebas de calidad, que para cada caso
ordene el Gerente de Obras y el Contratante.
Cualquier accesorio, material o trabajo no indicado en los planos pero mencionado en las especificaciones
o viceversa que sea necesario para completar el trabajo y alistarlo para operación, aún si no está
especialmente especificado, será suplido, transportado e instalado por el contratista sin que esto
constituya un costo adicional para el Contratante.
Cuando en las presentes especificaciones se mencionen determinadas marcas o modelos comerciales,
deberá entenderse invariablemente, que solamente se pretende definir una calidad o un diseño
determinado y de ningún modo se señala con ello de manera específica su uso. En tal virtud, sólo podrán
utilizarse materiales y accesorios de diseño de calidad igual o superior.
Los planos y especificaciones son explicativos del trabajo a realizar, pero no son exhaustivos, por lo
tanto, el contratista proporcionará todo elemento requerido para la correcta ejecución del trabajo y el buen
funcionamiento de los sistemas, aunque no esté específicamente señalado en planos o en las
especificaciones.
El contratista o subcontratistas ejecutarán su trabajo dentro de las mejores prácticas y normas de calidad
así como elaborar planos de taller y de campo antes de iniciar cualquier trabajo, así como la actualización
de los planos de la obra, plasmando todos los cambios o modificaciones autorizadas. Los planos finales de
las instalaciones deberán indicar distancias, las cuales estarán referenciadas a ejes de las estructuras
principales de la edificación.
El Contratante podrá efectuar modificaciones o adiciones al proyecto, en este caso solicitará al contratista,
a través del Gerente de Obras, los datos pertinentes de costo y tiempo de ejecución, para hacer dichas
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 165
modificaciones. El contratista no detendrá su trabajo ni hará modificaciones al proyecto a menos que el
Contratante lo ordene por escrito.
El contratista de cada especialidad coordinará sus trabajos con los demás, cuidando no dañarlos. En caso
de causar daños, los reparará o cubrirá el importe de su reposición; por lo tanto, cada contratista se
responsabiliza de lo siguiente:
a) Utilizará únicamente materiales nuevos, de primera calidad.
b) Utilizará únicamente materiales de marcas reconocidas y certificadas en todos los casos.
Cualquier marca nueva o desconocida será sujeta de aprobación por el Gerente de Obras antes de
aceptarse en la obra.
c) Proporcionará al Gerente de Obras las muestras, catálogos y especificaciones de mantenimiento
de los materiales y/o equipos que vaya a instalar, que no estén dentro de las marcas recomendadas
en las especificaciones.
d) No recubrirá ningún trabajo que tuviere que probarse o rectificarse, sino hasta tener el visto bueno
del Gerente de Obras.
e) No procederá a realizar ningún trabajo sobre el de otro contratista sin ponerse de acuerdo con este
último, para la protección mutua de la obra ejecutada.
f) No ejecutará ningún trabajo sobre otro que estuviere manifiestamente mal hecho. En tal caso dará
aviso al Gerente de Obras para que señale qué pasos deben darse antes de proceder a realizar
nuevos trabajos.
g) No recubrirá el trabajo de otro contratista sin la aprobación del Gerente de Obras y del contratista
interesado.
h) Dará fácil acceso a todas las partes de su trabajo para la inspección del mismo o para llevar a
cabo las pruebas de comprobación de calidad.
i) Será único responsable del cuidado de sus materiales, herramientas o equipos, y el Contratante no
se hará responsable de pérdidas o daños que pudieran sufrir por este concepto. Se podrá efectuar
pruebas parciales de las instalaciones pero sujetas a una prueba final. El Gerente de Obras
determinará cómo y en qué casos pueden efectuarse tales pruebas parciales.
j) En caso de sufrir daños por causas imputables a otro, el contratista solicitará al Gerente de Obras
que obligue a dicho contratista a reparar el daño, pero deberá entregar al Contratante todo el
trabajo o equipo en buen estado, libre de defectos o daños.
Tomando en cuenta los puntos anteriores, los contratistas deberán ajustarse al calendario de la obra
general, debiendo cambiar impresiones con el Gerente de Obras, a efecto de establecer fechas Calendario
de inicio y terminación de los trabajos por realizar, en cada una de las diferentes etapas.
Para la instalación de oficinas y bodegas de construcción, el Gerente de Obras señalará a los contratistas
las áreas disponibles para tal efecto.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 166
Los contratistas quedan en libertad para seleccionar los materiales y tipo de edificaciones para sus
instalaciones, teniendo en cuenta que todas tendrán carácter temporal, pero su disposición deberá
guardar cierto orden geométrico y presentar el mejor aspecto posible.
La ocupación del terreno tendrá carácter temporal y por ningún motivo se prolongará más allá del día
señalado en el contrato para la terminación de la obra objeto del mismo.
No olvidará el contratista o subcontratistas que sus bodegas podrán ser cambiadas de lugar durante el
transcurso de la obra, por lo los materiales que emplee para ella deberán ser fácilmente removibles.
El contratista indicará el área que requiera de acuerdo a sus necesidades y se identificará con un letrero
con su razón social.
Dentro del área asignada, el contratista instalará sus oficinas, talleres, depósitos de eq uipos y materiales,
herramientas y todo lo necesario para desarrollar su trabajo, a excepción de explosivos, ya que está
estrictamente prohibido introducir o utilizar en la obra cualquier tipo de estos materiales.
El Contratante se reserva el derecho de pedir la desocupación del terreno proporcionado a los contratistas
para sus instalaciones, limitándose a notificarlo por escrito en un plazo de 30 días, al término del cual el
contratista se compromete a entregarlo a entera satisfacción.
1.2.2. OBJETIVO El objetivo de estas normas es establecer y unificar los criterios básicos en el ámbito técnico y de
seguridad, en la aplicación de los diferentes aspectos de la ingeniería y que regirán durante el desarrollo
de las instalaciones hidráulicas y sanitarias.
1.2.3. ALCANCE DEL TRABAJO El contrato incluye suministro de materiales, equipos, mano de obra y los servicios necesarios para el
suministro, instalación, conexión, prueba final y entrega de toda la obra Hidráulica y Sanitaria.
En los planos, especificaciones y demás documentos de licitación presentados, que sirven de base para
presupuestar las obras, se determinan cuáles son los trabajos comprendidos y que han de ser ejecutados
por el contratista.
El contratista deberá estudiar detenidamente el contenido de estos documentos, planos y especificaciones,
visitará e inspeccionará con cuidado el terreno donde se llevarán a cabo la construcción de la obra.
Los trabajos que deberán ejecutarse bajo las presentes especificaciones y que formarán parte del contrato
respectivo relativo al proyecto en referencia son las siguientes:
Instalaciones Hidráulicas
• Red de Distribución de Agua Potable
• Red de Protección contra incendio
Instalaciones Sanitarias
• Drenaje de Aguas Negras
• Drenaje de Aguas Servidas (Grasas)
• Aguas Pluviales
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 167
1.2.4. MONTAJE DE EQUIPOS El alcance de los trabajos además de lo que indique el contrato firmado con el Contratante, deberá cubrir
la completa construcción de todas las instalaciones mostradas en los planos del proyecto y ajustarse en
todo los casos a estas especificaciones.
Toda la mano de obra será de primera clase, ejecutado por personal competente y calificado para estos
trabajos y con el empleo del equipo y herramienta especial e indicada para la ejecución de los mismos.
Para la correcta realización de estos trabajos, el contratista deberá proporcionar los servicios principales
que a continuación se describen:
a) Dirección de todos los trabajos por un ingeniero especializado en cada área y en cada sistema.
b) Prueba de todas las instalaciones de acuerdo a las normas y procedimientos correspondientes.
Así mismo, deberán efectuarse los ajustes necesarios y las pruebas de operación de todos los
equipos instalados, antes de la recepción final de los mismos.
c) Recepción, custodia, almacenaje y manejo hasta su lugar de instalación de materiales,
equipos y accesorios a instalarse, que hayan sido adquiridos o no por el contratista.
d) Elaboración de todos los planos de taller necesarios o requeridos como complemento de los
planos del proyecto, sin modificar los planos originales con el fin de mostrar con todo detalle la
posición de los elementos de la obra civil, equipos ajenos a esta especialidad, mobiliario o
instalaciones de otro tipo, a efecto de que todos los trabajos queden debidamente coordinados.
e) Actualización de los planos del proyecto al término de la ejecución de los trabajos, a efecto de
mostrar las instalaciones tal como quedaron. Para tal propósito, de acuerdo con la magnitud de las
modificaciones que deben hacerse, el contratista podrá corregir los planos originales y/o hacer
nuevos planos según convenga.
1.2.5. DESCRIPCION DEL PROYECTO 5.1 SISTEMA DE ABASTECIMIENTO DE AGUA POTABLE
El abastecimiento principal de agua potable para el Centro Ciudad Mujer será a partir de
acometida de la red pública y de acuerdo a los análisis físicos, químicos y bacteriológicos que satisfacen
los requerimientos para el agua potable para consumo humano.
Para satisfacer la demanda máxima probable y las condiciones de presión se instalará un Sistema de
Bombeo tipo Flujo Variable complementado con un variador de frecuencia para la operación de los
motores.
Se construirá una cisterna para satisfacer la demanda de agua potable y para la demanda Contra
Incendio, la capacidad de esta Cisterna se inidca en planos.
Para garantizar el volumen de agua requerido para combatir incendio, el control de la succión del sistema
de Bombeo para el agua potable estará a un nivel superior que la succión del equipo de Bombeo para
incendio.
5.2 SISTEMA DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIO
El sistema de protección contra incendio será por medio de hidrantes y complementada de extintores
manuales, los cuales estarán alimentados a partir de la red de distribución de presión permanente diseñada
para tal fin.
5.3 EVACUACIÓN DE AGUAS NEGRAS
Las aguas negras se evacuaran mediante bajadas proyectadas. Estas bajadas llegaran donde se han
proyectado los colectores internos ubicados en el proyecto, el sistema descarga en colectores diseñados en
el exterior del proyecto y de estos se tiene una descarga final en los colectores públicos.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 168
Para hacer más eficiente la operación de los desagües antes mencionados, paralelamente al sistema
sanitario se contará con un sistema de ventilación a partir de las ventilaciones unitarias de los núcleos
sanitarios. Estas ventilaciones se inician al pie de la columna de aguas negras y remataran en la
parte superior de la misma columna.
5.4 EVACUACIÓN DE AGUAS SERVIDAS
Para la evacuación de las aguas servidas proveniente de la Cocina, las cuales por su naturaleza contienen
una gran cantidad de grasas se ha proyectado una Trampa de Grasa cuya descarga será al colector
perimetral de Aguas Negras.
5.5 SISTEMA DE DRENAJE DE AGUAS PLUVIALES
Para desalojar las aguas pluviales, se ha diseñado un sistema de columnas pluviales que partirán de Losas
de Equipos y conducirán las precipitaciones hasta la parte exterior de los edificios, en donde se
conectaran a la red de alcantarillado pluvial interno perimetral proyectado el cual tendrá su descarga final
en el sistema de drenaje público.
1.2.6. PROCEDIMIENTOS CONSTRUCTIVOS Los planos que se entregan, como parte integrante de estas especificaciones, son estrictamente
normativos, por lo que el contratista deberá estudiar y verificar las dimensiones, niveles, cotas de los
planos, certificado de los equipos y compararlo con el estado de la obra para ajustarse al proyecto
arquitectónico, para lo cual podrá visitar la obra en referencia y/o pedir una entrevista para aclarar
cualquier duda respecto al Proyecto Arquitectónico, Eléctrico, de Aire Acondicionado u otro que se
relacione con las instalaciones que aquí se especifican.
Antes de iniciar los trabajos aquí descritos el contratista deberá entregar al Gerente de Obras un juego de
planos de taller con las dimensiones y procesos de construcción y montaje de las siguientes unidades:
• Muebles sanitarios de cada uno de los diferentes tipos
• Accesorios de los muebles sanitarios a instalarse
• Modelo de coladeras de piso y pluviales
• Válvulas y llaves
• Tubería de los sistemas Hidrosanitarios
• Equipos de Bombeo
De todos y cada uno de los equipos que se suministren, ya sea por el contratista o por el
proveedor directamente, se deberá entregar tres juegos de planos certificados de los equipos respectivos,
en los que se indiquen las dimensiones de construcción y montaje, la capacidad de operación, las
conexiones necesarias y las indicaciones de manejo y fijación. El Gerente de Obras se reserva el dar la
autorización para que los equipos puedan ser instalados.
Antes de construir cualquier elemento como tanques, soportes, cabezales, chimeneas, ventilas, base, etc.
se deberá entregar y someter a la aprobación escrita por el Gerente de Obras, todos los planos de taller en
los que se indiquen las dimensiones constructivas, de montaje, de los materiales a emplear, de las uniones
soldadas, de acoples, tornillos y pruebas pertinentes de los el ementos a construir. Así mismo, antes de
colocar cualquier tubería o sistema de tuberías, deberá entregarse dos juegos de planos de taller de una
sección completa de los trabajos, en la que se muestren todos los sistemas que en ella intervienen.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 169
Los planos que se indican en el párrafo anterior se dibujarán a línea sencilla y deberán indicar las
dimensiones de montaje, la separación de las tuberías, los niveles de instalación de éstas, así como
soportes, forros, protecciones, válvulas y controles.
Para proceder al montaje de los equipos, se entregará al Gerente de Obras tres juegos de planos de taller
para la construcción de cimentaciones, bases, pasos, etc. que deban ejecutar otros contratistas y en los que
se indiquen dimensiones, cargas muertas, esfuerzos dinámicos, tamaño de anclas o pernos, forros de
protecciones anticorrosivas etc.
El contratista determinará las interferencias con otras áreas antes de que cualquier parte del trabajo sea
ejecutado. También deberá coordinar su trabajo con el de otras áreas en su etapa preliminar para
asegurarse de que al iniciar los trabajos en obra, no habrá interferencias.
Antes de empezar la instalación sanitaria, hidráulica o contra incendio a que se refieren estas
especificaciones se revisarán y comprobarán todas las medidas en la obra, de los muebles sanitarios a las
salidas, accesorios y equipos.
El contratista deberá proporcionar e instalar en techos, muros, azoteas, etc., toda la soportería o anclas
necesarias. Así como los agujeros, ranuras o pasos para poder desarrollar su trabajo adecuadamente, todo
deberá hacerse antes de que se hagan los vaciados de concreto.
Todos los pasos que se dejen para el cruce de tuberías por elementos estructurales y que se prevean,
podrán ser hechos por tramos de tubería plástica, metálica o de otros materiales pero siempre
garantizando que el material que se emplea tenga suficiente rigidez y resistencia para no aplastarse o
deformarse durante los trabajos normales de vaciado y vibrado de concreto.
Los pasos deberán tener los diámetros como se indican a continuación:
a) Para tuberías de 50 mm y menores: pasos con diámetro mínimo de 25 mm, mayor al diámetro de la
tubería.
b) Para tubería de 64 a 100 mm de diámetro: pasos con diámetro mínimo de 38 mm mayor al diámetro
de la tubería.
c) Para tubería mayor de 100 mm de diámetro: pasos con diámetro mínimo de 50 mm mayor al diámetro
de la tubería.
d) Las tuberías para drenajes horizontales de cualquier diámetro, los pasos tendrán un diámetro mínimo
de 50 mm mayor al diámetro de la tubería.
1.2.7. TUBERIAS Las tuberías deberán instalarse paralelas, sin cambios de dirección innecesarios, formando ángulos rectos
o de 45°, según se indique en los planos y no deberán formar arcos entre apoyo y apoyo.
La separación entre tuberías paralelas deberá ser tal, que permita fácilmente el trabajo de mantenimiento y
nunca menor a lo indicado en la tabla siguiente, considerando el tubo de mayor diámetro.
Diámetro
3/8” ½” ¾” 1” 1 ¼” 1 ½” 2” 2 ½” 3” 4” 6”
Separación
50 50 64 64 75 75 75 100 100 150 150 mm
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 170
Las tuberías deben conservarse limpias, tanto en su exterior como en su interior. Para evitar que estas
reciban materiales extraños, deberán dejarse tapadas todas las bocas al ser instaladas las válvulas y
equipos o continuando los trabajos cuando el programa requiera la ejecución parcial de ellos.
Los soportes de las tuberías deben sujetarse de las losas, columnas o vigas, por medio de abrazaderas
prefabricadas o de solera de hierro, ancladas con anclas expansivas.
Para tuberías verticales la separación máxima entre abrazaderas deberán ser de 3.00 m.
Las tuberías se cortarán en longitud correcta para evitar deformaciones o esfuerzos innecesarios, en los
ángulos, así como para evitar acoplamiento entre conexiones cuando la distancia entre éstas sea menor
que la medida comercial del tubo.
Se colocaran válvulas en los lugares indicados en el proyecto o donde obviamente de acuerdo a la buena
práctica de la ingeniería se necesiten, así como del diámetro y de la capacidad que el proyecto requiera.
Se deberá considerar las juntas flexibles para sismos y la soportería deberá considerarse de las
propiedades y características que permitan movimientos en las tuberías y daños en las conexiones.
1.2.8. PROCEDIMIENTO DE EJECUCION Las tuberías y conexiones de PVC hidráulico y sanitario tipo cementado, deberán unirse con el cemento
que se fabrica especialmente para este efecto, teniendo el cuidado de limpiar los tubos por el exterior y las
conexiones por el interior con líquido limpiador que recomiendan los fabricantes, haciendo esta limpieza
con anterioridad a la aplicación del cemento. Los residuos de cemento deberán limpiarse de forma
inmediata evitando que se formen costras al secarse.
a) Las tuberías deberán limpiarse perfectamente y eliminar cualquier elemento extraño que se encuentre
en su interior, pudiéndose utilizar para ello soplete de aire o agua a presión.
b) El corte de la tubería deberá ser a 90° con relación a la tubería y suficientemente recto para evitar que
queden huecos en el interior de la conexión y se acumulen impurezas.
c) Se puede utilizar un cortador para tubo, una sierra de diente fino, en combinación con una guía que
facilite lograr los cortes a escuadra.
d) Se deberá hacer un chaflán en el extremo del tubo, para quitar toda la rebaba del corte y permitir un
fácil acoplamiento con las conexiones.
e) Cuando las dos partes a pegar se encuentren limpias de grasa, se deberá insertar el tubo en el
accesorio de conexión y confirmar la profundidad de inserción del tubo, el cual se debe marcar con
lápiz. A este punto se le llamará “punto cero”, ya que este varía entre conexión y conexión,
debido principalmente a la tolerancia admisible en la fabricación de las piezas.
f) Una vez comprobado el “punto cero”, se procederá a untar en forma uniforme el cemento solvente,
se deben revestir totalmente ambas paredes, tanto la del tubo como la de la conexión a unir.
La cantidad de cemento a usar deberá ser aproximadamente 0.02 gramos por cm² a la temperatura
ambiente.
g) Después de haber revestido en forma adecuada a ambas conexiones, el tubo debe ser introducido con
habilidad debiendo verificar que el punto cero haya sido cubierto. Se hará un giro de un cuarto de
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 171
vuelta hacia la izquierda y luego a la derecha, volviendo a la posición original y apretando
fuertemente contra el fondo de la conexión durante un mínimo de 30 segundos.
h) Todas las tuberías finales, deberán taponearse en sus extremos antes de conectarse a los aparatos o
accesorios a los que van a dar servicio mediante tapones hembras del mismo material y diámetro
uniéndose en la misma forma que la descrita en los párrafos anteriores. Estos tapones no se quitarán
hasta que no haya sido aceptada la prueba hidrostática, cortando los tapones para que la tubería quede
lista a recibir el artefacto.
i) No se permitirá tapar con tierra las zanjas en donde se conducen las cañerías, ni tampoco cubrir los
ductos horizontales hasta que la Supervisión haya aceptado las pruebas hidrostáticas.
Para las tuberías de hierro galvanizado las juntas roscadas requieren una manipulación cuidadosa al cortar
el tubo y hacer las roscas, por lo que deberá seguirse el siguiente procedimiento:
a) El tubo debe de cortarse a escuadra y los bordes deberán ser limados, tanto en el exterior como en el
interior.
b) Las dimensiones de las roscas y número de hilos deben ser las que exige la norma ASA-B2.1.
c) Para el atarrajado del tubo deberá usarse las herramientas apropiada y en buen estado. Para tuberías
hasta de 50 mm podrán usarse tarrajas de mano y para tuberías de mayor diámetro deberán usarse
herramientas motorizadas.
d) Deben hacerse en forma uniforme, teniendo cuidado en la lubricación correcta para evitar que la rosca
tenga un acabado inadecuado.
e) Después de terminada la rosca, la cual no podrá medir menos de una pulgada desde su inicio, deberá
limpiarse con un paño bañado con aceite lubricante para retirarle todas las virutas de hierro que
hubiesen quedado adheridas a la cañería.
f) Se debe probar la rosca a base de una camisa del mismo diámetro, la que será insertada por el niple
cuya rosca se acaba de efectuar, con el objeto de verificar que la rosca desliza perfectamente en la
camisa.
g) Se utilizará un sellador especial que es conocido en el mercado como cinta teflón. Esta debe ser de 1
cm. de ancho, debiéndose dar un mínimo de 4 vueltas a la rosca que se va a sellar y siempre se pondrá
en el niple macho. No se permitirá el uso de ningún sellador en la rosca hembra.
h) La envolvente de teflón se hará en el mismo sentido de la rosca, es decir en el sentido de las
manecillas del reloj, con el objeto de que el sellador se vaya introduciendo entre las dos roscas
(macho y hembra) al mismo tiempo que va girando el niple que se va colocando.
i) Se debe seguir un orden adecuado de la instalación de cañería galvanizado para poder
efectuar las conexiones a los equipos sin necesidad de desarmar otras instalaciones.
j) Se instalarán además de las indicaciones en los planos del proyecto, todas las uniones
universales que sean necesarias para que la instalación pueda armarse y desamarse sin necesidad de
efectuar cortes posteriores.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 172
k) Todas las mechas finales (antes de conectarse a los equipos o aparatos y/o accesorios)
deberán ser taponados mediante tapones hembra o macho, los cuales serán sellados en la misma
forma que las instalaciones definitivas, con el objeto de que puedan efectuarse las pruebas
hidrostáticas que se describen más adelante.
1.2.9. PRUEBAS HIDROSTATICAS
A) Pruebas en Tuberías que conducen Agua Potable y Agua Caliente
1. Se colocará una Bomba de pistón para ser operada manualmente, en uno de los extremos de la red.
2. Se colocará un manómetro nuevo, provisto de una válvula de compuerta y conexión de cola de
cochino.
3. Se instalará en la parte más alta de la red una válvula eliminadora de aire, con el objeto de operarla y
evacuar todo el aire contenido en las tuberías.
4. Se inyectará agua a la red a través de la bomba manual instalada, la que tendrá una válvula de
retención para evitar el retorno del agua a la bomba.
5. Después de haberse cerciorado que la red está totalmente llena de agua y que ya no existen burbujas
de aire, se procederá a elevar la presión hasta 150 psi., cuando dicha presión sea obtenida, se cerrará
la válvula instalada junto a la bomba y se desconectará esta para poner un tapón roscado tipo hembra,
el cual deberá lacrarse en ese momento.
6. Se revisará la presión del manómetro a los 5 minutos y no debe haber variación alguna, después se
revisará a los 60 minutos, pudiendo haber una variación de 5 libras, siendo esto aceptable
7. A las 24 horas se hará una nueva lectura del manómetro, pudiendo haber una variación de
10 libras con la presión original, siendo esto aceptable, sin necesidad de efectuar una revisión
exhaustiva de las pequeñas fugas.
8. En el caso de que la presión hubiese bajado más de la tolerancia, deberá efectuarse una revisión a
fondo de la tubería instalada. Se deberá cambiar todas las piezas defectuosas en las fugas
encontradas, desarmando el tramo correspondiente y si el defecto es una conexión o tubería,
esta será sustituida. Si el desperfecto fue ocasionado por la mala ejecución de la mano de obra, esta
podrá corregirse sin necesidad de sustitución, siempre y cuando en la siguiente prueba no hubiese
ningún tipo de problema.
9. Una vez aceptada la prueba por el Gerente de Obras, se descargará las tuberías hasta bajar la presión a
50 libras, dejándose así hasta la colocación de los artefactos sanitarios y/o sus accesorios y poder con
ello detectar cualquier fuga por daños posteriores a la prueba.
B) Pruebas de Tuberías que conducen Aguas Negras y Servidas
Todas las tuberías de desagüe deberán probarse a tubo lleno, utilizando para ello, tapones de hule
inflables especiales para estos casos, en todas las salidas, se deberá llenar de agua desde el punto más alto
de la ventilación.
Esta prueba deberá tener una duración de 24 horas, debiéndose efectuar en la siguiente forma:
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 173
1. Se medirá el agua que se utilice para la prueba.
2. Se ira sacando todo el aire acumulado en las tuberías.
3. Se tapará la tubería por donde se inyecte el agua para evitar evaporación e introducción de elementos
extraños a la prueba.
4. Se dejará lacrada dicha tapa.
5. Se revisará visualmente las tuberías para cerciorarse que no existen fugas.
6. A las 24 horas se verificará la cantidad de agua de las tuberías, la cual no podrá ser menor del 98 % de
la que se utilizó inicialmente, ya que si dicha cantidad es menor, se deberá revisarse minuciosamente
toda la red, para eliminar fugas existentes, debiéndose efectuar nuevamente la prueba en las
mismas condiciones que en la primera ocasión, hasta comprobar que no existen fugas.
10. DESINFECCION SANITARIA 10.1 DESINFECCIÓN DE TUBERÍAS
Después de que la red de agua potable o cualquier parte de ella haya sido instalada y/o reparada, deberá
ser desinfectada tal como se indica a continuación antes de ser puesta en servicio.
Una vez instalada y probada hidráulicamente toda la red, está deberá ser desinfectada con cloro.
Previamente a la cloración, es necesario eliminar toda suciedad y materia extraña, para lo cual se
inyectará agua por un extremo y se le hará salir al final de la red.
Para el caso de usar en la desinfección cloro líquido, se aplicará una solución a gas o cloro directamente
de un cilindro, con aparatos adecuados para controlar la cantidad inyectada y asegurar la difusión efectiva
en toda la tubería.
Será preferible usar el aparato clorador de solución. El punto de aplicación será de preferencia al
comienzo de la tubería y a través de una llave tipo “corporation”.
En la desinfección de la tubería por medio de un compuesto de cloro disuelto, se podrá usar compuestos
de cloro tal como hipoclorito de calcio o similares, cuyo contenido de cloro sea conocido.
Para el cálculo de la cantidad de compuesto de cloro a utilizar, se usará la siguiente fórmula: Gr = (P x V)
/ (% Cl x 10)
En donde:
Gr = Peso en gramos del compuesto a usarse
P = gramos o ppm de la solución a prepararse
V = Volumen de agua en las tuberías, en M³
% Cl = Porcentaje de cloro disponible en el compuesto
Para la adición de estos productos se usará una solución en el agua, la que será inyectada o bombeada
dentro de la nueva tubería y en cantidad tal que dé una dosis de 50 ppm como mínimo.
El periodo de retención, será por lo menos de tres horas. Al final de la desinfección, el agua deberá tener
un residuo de por lo menos de 5 ppm de cloro. Durante el proceso de la cloración todas las válvulas y
otros accesorios serán operados repetidas veces, para asegurar que todas sus partes entren en contacto con
la solución de cloro.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 174
Después de la desinfección, el agua con cloro será totalmente expulsada, llenándose la tubería con agua
dedicada al consumo.
10.2 DESINFECCIÓN DE CISTERNA
Antes de realizar el acabado final, se llenará la cisterna a fin de detectar filtraciones y anomalías en las
paredes y fondo. En el caso de estructuras de concreto, de preferencia se verterá cal en la proporción de
un kilogramo por metro cúbico de agua, con el propósito de rellenar los intercepciones de los muros. Una
vez detectadas las filtraciones, se vaciará la cisterna y se realizarán los resanes, rellenos y pulidos.
La impermeabilización, si es necesaria, se realizará mediante aditivos, de acuerdo a lo especificado por
los fabricantes.
La desinfección se realizará de la siguiente manera:
• Lavar las paredes de la cisterna con una escoba o cepillo de acero, usando una solución
concentrada de hipoclorito de calcio a 200 ppm.
• Abrir la válvula de ingreso de agua a la cisterna hasta llenarla y luego cerrar dicha válvula.
• Por la compuerta de inspección verter una solución concentrada de 150 a 200 ppm de hipoclorito
de calcio, de modo que el agua contenida en la cisterna quede con una concentración de 50 ppm
de cloro.
• Dejar que el agua permanezca en la cisterna durante 12 horas, durante este tiempo accionar
repetidamente las válvulas de modo que éstas y los accesorios también tomen contacto con el
desinfectante.
• Evacuar toda el agua de la cisterna y llenarla con agua dedicada al consumo.
11. MATERIALES 11.1 SISTEMA DE AGUA POTABLE
a) Tuberías y Accesorios para la Red de Agua Potable
La tubería para la distribución de agua potable será de cloruro de polivinilo rígido (PVC), de los
diámetros indicados en los planos, deberá ser fabricada bajo especificaciones ASTM D-2241,
Standard Dimention Ratio, SDR 17, diseñada para una presión de trabajo de 250 libras por
pulgada cuadrada (PSI). Los accesorios deberán fabricarse bajo especificaciones ASTM D-2466,
las conexiones a utilizar serán del tipo a cementar.
b) Válvulas de Compuerta
Las válvulas de compuerta de dos pulgadas de diámetro y menores serán fabricadas bajo
especificaciones ASTM B-62, de cuerpo e interiores de bronce, disco de cuña sólida, vástago no
ascendente, roscada en el bonete, extremos roscados, maneral de aluminio o hierro; para una
presión de trabajo de 200 libras por pulgada cuadrada (psi) W.O.G.
Las Válvulas de compuerta de diámetro mayor de dos pulgadas serán fabricadas de hierro fundido
calidad ASTM – A126, clase B, montadas en bronce calidad ASTM – B62, según norma AWWA
C –500, junta a bridas ANSI B16.1, clase 125 (presión máxima de 200 psi); tendrán doble disco,
con torre y tornillo externo, a instalar en posición horizontal.
c) Válvulas de Retención
Las válvulas de retención de dos pulgadas de diámetro y menores serán fabricadas bajo
especificaciones ASTM B-62, de cuerpo e interiores de bronce, disco metálico tipo levantable de
forma esférica, con guía en el tapón, extremos roscados, diseñada para una presión de trabajo de
200 libras por pulgada cuadrada (psi) W.O.G.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 175
Las válvulas de diámetro mayor de dos pulgadas serán fabricadas en hierro fundido calidad
ASTM– A126 Clase B, junta a brida ANSI B16.1 (presión máxima de 200 psi), a instalar en
posición horizontal; deberán cumplir con las normas ANSI B16.10 para válvulas Swing Check
Clase 125 de HoFo.
e) Válvulas de Bola
Estas deberán cumplir con las especificaciones ASTM B-62, para una presión de trabajo de 150
PSI SWP.
f) Válvula de Flotador
La válvula de Flotador para la Cisterna deberán ser del tipo modulante para controlar el llenado y
será de Hierro Fundido con cuerpo en Y.
i) Soportería
Las dimensiones, material y forma de la soportería para la tubería vertical así como la horizontal
se detalla en los planos. La separación de los soportes para la tubería vertical será de un metro
con cincuenta centímetros y para la tubería horizontal de dos metros como máximo, en cada
cambio de dirección, codo o accesorio deberá estar soportado en sus dos extremos.
11.2 SISTEMA DE AGUAS NEGRAS Y VENTILACION
a) Tubería y Accesorios para Red de Aguas Negras y Servidas
Las tuberías para la evacuación de las aguas negras y la red de ventilación serán de cloruro de
polivinilo rígido (PVC), de los diámetros indicados en los planos, deberá ser fabricada bajo
especificaciones ASTM 2241, Standard Dimention Ratio, diseñada para una presión de trabajo de
125 libras por pulgada cuadrada (PSI). Los accesorios deberán fabricarse bajo especificaciones
ASTM D2466, las conexiones a utilizar serán del tipo a cementar.
Se instalarán en los lugares indicados en los planos, tapones de registro del mismo material, para
proveer fácil limpieza e inspección.
11.3 SISTEMA DE EVACUACIÓN DE AGUAS PLUVIALES
Las tuberías para la evacuación de las aguas pluviales serán de cloruro de polivinilo rígido (PVC), de los
diámetros indicados en los planos, deberá ser fabricada bajo especificaciones ASTM 2241, Standard
Dimention Ratio, diseñada para una presión de trabajo de 125 libras por pulgada cuadrada (PSI). Los
accesorios deberán fabricarse bajo especificaciones ASTM D2466, las conexiones a utilizar serán del tipo
a cementar.
Las coladeras a instalarse en las losas de Azotea serán de hierro fundido con cúpula y canastilla de
sedimentos en una sola pieza removible, anillo especial para la colocación de impermeabilizante.
Para el sistema de infiltración de aguas pluviales las tuberías serán de PVC fabricadas con la materia
prima bajo la norma ASTM D-1784 y las uniones deberán cumplir la norma ASTM D-3212.
Las dimensiones internas mínimas deberán estar conforme a la norma ASTM F-2307.
11.4 SISTEMA CONTRA INCENDIO
a) Tuberías para Sistema Contra Incendio
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 176
Las tuberías de la red interna del sistema contra incendio serán de acero al carbón SCH-40, fabricadas
según norma ASTM A-53, de los diámetros indicados en los planos, diseñadas para una presión de
trabajo de 300 psi. Los accesorios serán del mismo material.
Las tuberías del sistema contra incendio que se instalarán enterradas serán de cloruro de polivinilo rígido
(PVC), del tipo junta cementada, fabricadas bajo la norma AWWA C-900. Todos los tubos deberán tener
impresos los datos técnicos y referencias de fabricación.
La unión entre tuberías y accesorios serán del tipo Victaulic (ranurados) para diámetros iguales y mayores
de 1 pulgadas y para menores serán a roscar.
Manguera de 30 mts. Y de 1 ½” de diámetro, clasificación de prueba de 21.89 Kg/cm, con
envoltura de poliester tejido revestida con hule con acople enroscado y clavijas de aleta, boquilla
nebulizadora de 1 ½” ajustable tipo industrial con una capacidad de descarga de 170 a 230 LPM a
3.5 – 7.0 Kg/cm, con acabado de bronce satinado.
Se deben colocar extintores de incendio tipo ABC, con capacidad de 20 Libras. Válvula de ángulo de 1
½” de diámetro a prueba de 21.89 Kg/cm².
11.5 SOPORTERIA
Todos los soportes y sus partes deberán satisfacer los requerimientos del código ASAB-31.1 para tuberías
a presión y a las especificaciones SP/58 de la MANUFACTURERS STANDARIZATION
SOCIETY de los Estados Unidos de América, excepto en lo que expresamente se indique en las presentes
especificaciones.
Las tuberías horizontales se deberán sostener de acuerdo a la siguiente tabla:
Diámetro del Tubo Separación de colgantes Diámetro de la varilla
Hasta 25 mm 2.00 m ¼”
32 hasta 50 mm 3.00 m ¼”
54 hasta 100 mm 3.00 m 3/8”
125 mm en adelante 4.00 m ½”
Por lo referente a la calidad de los materiales, deberán cumplir con lo indicado en las especificaciones
generales de materiales, siendo éstos de primera calidad. Antes de iniciar cualquier trabajo, el contratista
presentará al Gerente de Obras las muestras de los materiales que no estén indicados en las
especificaciones y en su caso marcas y catálogos para su previa autorización.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 177
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS INSTALACIONES ELÉCTRICAS 1. INTRODUCCIÓN El siguiente documento presenta los alcances, los métodos y procedimientos de las instalaciones
eléctricas, así como los materiales a utilizar.
La finalidad principal es proporcionar un diseño que cumpla con tres normas básicas, como lo son la
seguridad al entorno y las personas, seguridad en los bienes y servicios y la disponibilidad constante del
servicio eléctrico.
2. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO El proyecto consiste en construcción de las instalaciones eléctricas del Centro Ciudad Mujer de San Pedro
Sula.
El sistema eléctrico estará formado por los niveles de voltaje siguientes:
1. Media tensión a 13,200 V, 3 Ø, 60Hz (Primario)
2. Baja tensión 220/127V, 3 Ø, 60Hz (Secundario para equipos y distribución principal)
3. Baja tensión 220/127V, 3 Ø, 60Hz (Secundario para iluminación y tomacorrientes)
Para la primera etapa de construcción, el sistema de media tensión 13,200V, 3Ø, 60Hz habrá un punto de
entrega de la distribuidora de energía eléctrica local, desde el cual se construirá una acometida
subterránea, hacia el cuarto de máquinas. La acometida será con cable 3x1/0 XLPE CONDUCTOR,
15KV, +1x#2 AWG COBRE, DUCT. DIAM. 4", PVC C40+RMC
Se instalará un transformador tipo montaje en pedestal (Pad Mounted), inmerso en aceite, siendo la
conexión eléctrica Delta del lado primario y Estrella aterrizada del lado secundario, con una tensión en el
lado primario línea a línea de 13,200V, 3 Ø, 60Hz.
El sistema de baja tensión en conexión estrella aterrizada de 220, 3Ø, 60Hz, se utilizará para alimentar un
transformador 220/127, ubicado en el cuarto de máquinas del cual será distribuida la energía a cada uno
de los módulos y a los equipos de fuerza tales como: equipos de aire acondicionado y equipos de bombeo.
El sistema de baja tensión en conexión estrella aterrizada de 220/127V, 3Ø, 60Hz, se utilizará para
alimentar luminarias, tomacorrientes de habitaciones y áreas comunes.
El proyecto tendrá un sistema de Energía de Emergencia para dar un soporte del 100% de la carga, para
tal propósito se instalará generador eléctrico de 350Kw/220-127/ encapsulado (ATS INCORPORADO),
en conexión estrella aterrizada, Combustible Diésel.
Se instalará un sistema Puesta a Tierra formado por los diferentes subsistemas:
a. Un anillo perimetral alrededor del cuarto eléctrico con conductor de cobre desnudo temple suave.
b. Una red de tierra para el Sistema de Protección contra descargas Eléctricas, en la configuración
en triángulo.
c. El sistema de protección contra rayos estará formado por un Pararrayos de 10KV.
d. La distribución de la energía eléctrica se hará por medio de acometidas subterráneas (el diámetro
del cable varía según la carga de cada módulo)
e. Se deberá construir cajas de registro para cada tramo de alimentadores para poder dar
mantenimiento de forma segura a los equipos.
3. TRABAJOS INCLUIDOS El trabajo consiste en el suministro e instalación de materiales, mano de obra, servicios y dirección
técnica para ejecutar en forma completa los trabajos de instalaciones eléctricas y sistemas especiales,
indicados en los planos y en las presentes especificaciones técnicas.
El contratista eléctrico deberá cumplir con las normativas de higiene y seguridad ocupacional vigente en
el proyecto.
A continuación se presenta un listado de los principales trabajos:
- Redes de tierra y Pararrayos
- Acometidas en media tensión.
- Subestación eléctrica
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 178
- Acometidas Generales de Baja Tensión
- Paneles Generales de Baja Tensión
- Transferencias Automáticas
- Tableros de Fuerza y Centros de Carga de Alumbrado y Tomacorrientes.
- Instalaciones Eléctricas Generales, para Alumbrado y Tomacorrientes.
- Planta de Emergencia
- Circuitos Alimentadores (de Fuerza) y Equipos de los distintos Sistemas del Edificio, según aparezcan
en planos.
- Trámites y Coordinación con la Distribuidora para la Conexión del Servicio Eléctrico General.
- Tramites para la certificación de las instalaciones eléctricas
4. TRABAJOS NO INCLUIDOS A menos que se indique de otra manera, el contratista de las instalaciones eléctricas no estará obligado a
realizar los trabajos ni a suministrar lo siguiente:
- Suministro e instalación de centrales y aparatos de Sistemas Telefónicos.
- Suministro e instalación de equipo de sistemas especiales CCTV, Sistema contra incendio, sonido etc.
- Suministro, instalación, montaje, conexión, prueba y puesta en marcha de los equipos para los
Sistemas de Bombeo, Aire Acondicionado y Ventilación, etc.
- Suministro e instalación de equipos especiales de Comunicaciones.
- Recubrimiento de canales y perforaciones hechas en paredes, losas, columnas y pisos para alojar
canalizaciones, tableros, cajas de salidas u otros dispositivos de la obra eléctrica.
- Resanes de Pintura de paredes, cielos, etc.
- Resanes en yeso, etc.
- Construcción de pozos de registro para electricidad o telefonía.
5. GENERALIDADES Todo trabajo deberá ejecutarse de acuerdo al Reglamento Nacional de Obras Eléctricas local y al Código
Eléctrico Nacional de los Estados Unidos (NEC), según enmendado a la fecha.
Además, ejecutará todo trabajo de acuerdo a lo establecido por los siguientes reglamentos, códigos y
normas:
• American Standard Association (ASA)
• National Electric Manufacturers Association (NEMA)
• National Fire Protection Association (NFPA).
• American National Standard Institute (ANSI)
• Underwriters Laboratories Inc (UL)
• Insulated Cable Engineers Association (ICEA)
• Electrical Testing Laboratories Inc. (EL)
• Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE)
• Occupational Safety and Health Act (OSHA)
• Illuminating Engineering Society of North America (IESNA)
1. El contratista obtendrá y pagará los certificados de Inspección y Aprobación de las
Instalaciones según sean requeridos por las leyes y ordenanzas locales.
2. El contratista solicitará a la Distribuidora la factibilidad de suministro de energía eléctrica y el
Contratante hará los trámites administrativos de conexión indicados por la misma.
3. Todos los materiales usados en este trabajo serán nuevos y deberán ser aprobados por el Gerente
de Obras; esta aprobación se basará en los requisitos del “Underwriter Laboratories Inc. (UL)” de
los Estados Unidos de Norteamérica. El Gerente de Obras podrá solicitar al contratista planos de
taller de cualquier obra eléctrica que estime sea necesario ampliar su detalle sin costo adicional
para el Contratante. El contratista retirará todo material dañado y reparará cualquier defecto según
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 179
lo ordene el Gerente de Obras, procediendo con prontitud al recibir el aviso por medio escrito, sin
ocasionar ningún costo adicional al Contratante.
4. Los planos indican la localización general de todas las salidas y equipos del sistema eléctrico. El
contratista será responsable de su correcta localización en la obra y la coordinación con las otras
instalaciones para evitar la interferencia entre ellas u omisiones de cualquier clase.
5. Es necesario que el Contratista Eléctrico tenga una apropiada coordinación de sus trabajos con los
trabajos de otros Contratistas, especialmente en lugares donde puede haber interferencia. De
manera que el trabajo sea de primera calidad, tanto eléctrica como mecánicamente.
6. En el aspecto de manejo de personal, el Contratista será responsable de la capacidad y disciplina
de su personal en la obra, debiendo cuidar de sus propios materiales, herramientas y equipos del
proceso de instalación eléctrica en la obra.
7. Es responsabilidad de los contratistas de aire acondicionado y contratista hidráulico, conectar y
suministrar el material necesario para los equipos que suministren, ya que el contratista
eléctrico solamente es responsable de dejar el alimentador con su respectivo medio de
desconexión en el punto que ellos requieran la energía eléctrica.
6. PLANOS DIBUJOS Y ESPECIFICACIONES 1. Las especificaciones y los planos se deberán considerar complementarios. Así trabajos o
materiales indicados en unos y no mencionados en otro deberán ejecutarse como indicado en
ambos. Donde existan discrepancias entre planos y especificaciones se consultara al Gerente de
Obras para recibir instrucciones antes de proceder a un trabajo.
2. Los planos para instalaciones eléctricas y sistemas especiales son diagramáticos e ilustran el
arreglo de equipos, canalizaciones y controles, y deberán ser seguidos lo más fielmente posible,
donde espaciamientos parezcan inadecuados se debe consultar al Gerente de Obras, antes de
proceder al trabajo.
3. Desarrollar el trabajo para proveer el mejor arreglo posible y acceso a los equipos. Deberá
investigarse cuidadosamente las condiciones estructurales y como afectan el trabajo de
canalizaciones y distribución de equipos y accesorios.
4. Los planos y especificaciones no consideran dimensiones y ubicaciones exactas de los equipos,
accesorios de alambrado y control para cada fabricante, sin embargo el diseño general pretende
proveer las condiciones de funcionalidad que cumplan con los requisitos de prueba y operación
de los equipos
5. Las especificaciones, planos y estándares indican los requisitos mínimos. Cuando existan
contradicciones entre especificaciones y estándares, se aplicará la indicación o norma más
estricta.
7. MATERIALES 7.1 CALIBRE DE CONDUCTORES Y LÁMINAS METÁLICAS
• A menos que se indique de otra manera, todos los calibres de los alambres y cables indicados en planos,
están especificados de acuerdo a la “American Wire Gauge” (AWG). Los espesores de las placas
metálicas se especifican de acuerdo a la tabla “Birmingham Gauge”.
7.2 CONDUCTOS PLÁSTICOS
• La tubería para la acometida primarias bajo tierra será con PVC, “Alto Impacto” Cedula 40, según se
indica en los planos.
• Toda canalización de iluminación, tomacorrientes, telefonía en los lugares con cielo falso, será con
tubería no metálica flexible Cedula 20, a menos que se especifique lo contrario.
• En interior de paredes, para bajadas de interruptores, lámparas y tomacorrientes, se deberá utilizar
tubería no metálica flexible tipo Cedula 40.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 180
7.3 CONDUCTORES
Todos los conductores serán de cobre, a menos que se indique de otra manera, todos los calibres de los
alambres y cables indicados en planos, están especificados de acuerdo a la“American Wire Gauge”
(AWG). Todos los conductores a utilizar serán de acuerdo al artículo 310 del NEC. 8.4.1 El cableado de
acometida primaria será del tipo cable de potencia mono polar con pantalla metálica con un nivel de
aislamiento mínimo de 15 KV y cumplirá con las siguientes características:
a) Ampacidad de acuerdo a planos
b) Los rangos de temperatura deberán ser:
En operación continua: 90°C
En operación de Emergencia: 130°C
Para Protección de Cortocircuito: 250°C
c) Los conductores deberán tener un material aislante del tipo XLPE. Este aislamiento eléctrico y sus
características tienen que cumplir con los requerimientos mínimos de UL 1072, ICEA S-66-524 y NEMA
WC 7 de XLPE
Nivel de aislamiento 133%
Cobre temple suave
Pantalla metálica de cobre calibre 22 AWG
Cubierta anti flama y resistente a la luz solar
Para cable de distribución secundaria se tendrá un nivel de aislamiento mínimo de 600 VAC, el tipo de
conductor que se utilizará será cable de cobre tipo THHN de los calibres indicados en los planos.
7.4 CAJAS DE SALIDA, DERIVACIÓN Y PASO
• Las cajas de instalaciones ocultas y de salida en cielos, serán de acero estampado y galvanizado, de los
calibres exigidos en el código eléctrico.
• Por lo general las cajas serán cuadradas y octogonales de 0.102 m de lado por 0.0308 m de profundidad,
excepto en los exigidos de mayores dimensiones en el Art.370 del código eléctrico nacional NEC
• Las cajas de salida para luminarias interiores deberán tener una tapadera metálica y atornillada, con un
agujero en el centro, de diámetro adecuado según sea el calibre de los conductores de salida, Las cajas de
salida adosadas en las losas de concreto, tendrán una profundidad de 0.0308 m como mínimo.
• Las cajas de salida para tomacorriente o interruptores serán rectangulares de 0.0508 m por 0.1016 m y
una profundidad de 0.0308 m como mínimo.
• Las cajas de salida exteriores deberán ser a prueba de intemperie y selladas con empaques de hule con
conectores roscados.
• Para los tomacorrientes de piso se utilizaran las correspondientes cajas de hierro, y tapaderas de bronce,
previa aprobación por parte del Gerente de Obras.
7.5 TOMACORRIENTES
• Los tomacorrientes para usos generales en áreas comunes, tales como módulos de servicios, cuartos
técnicos, bodegas, depósitos etc., serán del tipo de montaje en caja, receptáculos color blanco, del tipo
según la configuración NEMA 5-15R, grado comercial 15A/125V, las placas serán metálicas, para uso
rudo, de acero inoxidable acabado mate.
• Los tomacorrientes para usos generales en áreas comunes, tales como pasillos, lobby, salones de
múltiples usos. Serán del tipo de montaje en caja, receptáculos color blanco del tipo según la
configuración NEMA 5-15R, grado comercial 15A/125V, las placas serán plásticas.
• Los tomacorrientes para usos en Servicios Sanitarios, de áreas comunes ó de áreas de oficinas, así como
en habitaciones y cuartos de cocina, serán del tipo a prueba de falla a tierra GFCI de montaje en caja,
receptáculos color blanco, según la configuración NEMA 5-15R, grado comercial, 15A/125V, las placas
serán plásticas, color blanco.
• Los tomacorrientes trifilares serán según la configuración NEMA 10-50R grado industrial
50A/125/250V, con placa metálica de acero inoxidable.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 181
7.6 INTERRUPTORES
• Los interruptores de pared en áreas comunes tales como habitaciones, oficinas, salones de múltiple uso
etc, serán color Blanco, del tipo de montaje en caja, con capacidad de 15A a 120VAC, grado comercial.
7.7 LUMINARIAS
• Todas las lámparas serán de tipo LED. La capacidad de la luminaria que se utilizara por espacio se
tomara en cuenta el siguiente criterio, este se calculara dependiendo del tamaño del espacio, así como los
lúmenes necesarios para proveer de iluminación al espacio. Las diferentes capacidades admitidas serán las
siguientes:
12 watts
6 watts
2x4 de 4 filamentos de 9 watt/cu
2x2 de 4 filamentos de18 watt/cu
• Se deberá colocar lámparas de emergencia en todas las áreas públicas del edificio, las cuales deberán
estar estratégicamente distribuidas en dichas aéreas. Estas lámparas deberán tener respaldo de batería con
una autonomía mínima de 60 minutos.
• Se empleará un sistema de control de iluminación para el área pública del primer nivel a base de
interruptores los cuales estarán concentrados en una solo caja ubicado el cuarto eléctrico. Las áreas de
servicio serán controladas por medio de interruptores localizados en cada ambiente.
• El sistema de alimentación de las lámparas de emergencia y lámparas indicadoras de salida deberán
estar conectadas a circuitos con respaldo de planta de emergencia, para que la batería se carga
permanentemente.
8. TRANSFORMADOR
La subestación quedara conformada con un transformador tipo de montaje en pedestal (Pad
Mounted), ANSI C-57.12.26, con las siguientes características:
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 182
500 KVA 2.- RIGIDEZ DIELECTRICA ACEITE 9.- AISLAMIENTO EN DEVANADOS
13800 VOLTAJE P. ºC 1ª KV 2ª KV PROM. M TEMP. ºC VALOR M No. ENTRE
220/127 VOLTAJE S. 22 35 35 35 1 22 17500 1 H – X
3 FASES 22 35 35 35 2 22 16200 2 X+T- H
CONECTADO EN: 22 35 35 35 3 22 3000 3 X-T+H
DELTA CONEXIÓN P. 1ª 5 MIN., 2ª 1 MIN.- MIN. 25 KV 5000 V.V V C.C. MIN. APLICADOS EN H
ESTRELLA CONEXIÓN S. EVALUACION: CORRECTA 1000 V.C.C. MINI. APLICADO EN X
IMEM MARCA EVALUACIÓN: CORRECTA
16K12171 SERIE 3.- VOLTAJE NOMINAL A TIERRA
NOM-002-
SEDE/ENER-2014
NORMA OFICIAL FASE - N 10.- HERMETICIDAD
NMX-J-285-ANCE NORMA
VOLUNTARIA
A – N 127 PRESION APLICADA
2095 KILOS B – N 127 DURACIÓN 2 HRS.
774 LITROS C – N 127 A 0.69 Kg/cm2
1.- RELACION NOM. DE TRANSFORMACION MINUTOS: 3 EVALUACIÓN: CORRECTA
114.094 TAP 1 EVALUACION: CORRECTA
111.377 TAP 2 11.- INSPECCION FÍSICA
108.661 TAP 3 4.- AMPERES DE EXCITACIÓN CONDICIONES DE:
105.944 TAP 4 FASE NOM. MED. % EXC. BOQUILLAS DE ALTA TENSION
103.227 TAP 5 X1 1312.3 5.524 0.420 BOQUILLAS DE BAJA TENSION
MEDICIONES CON TTR REALES X2 1312.3 5.028 0.383 CONECTORES
FASE 1 - % DIF. X3 1312.3 5.828 0.444 PINTURAS EXTERIORES
114.047 TAP 1 PROMEDIO: 5.460 0.415 CODIFICACIÓN
111.278 TAP 2 1.5 % MÁXIMO: 19.685 AMPERES PLACA DE DATOS
108.508 TAP 3 EVALUACION: CORRECTA EVALUACION: CORRECTA
105.738 TAP 4
102.969 TAP 5 5.- POTENCIAL APLICADO – KV 12.- NIVEL DE RUIDO
FASE 2 ALTA TENSION: 34 56 dB MAX.
114.072 TAP 1 BAJA TENSION: 10 PRUEBA: 54dB
111.278 TAP 2 MINUTOS: 1 EVALUACIÓN: CORRECTA
108.508 TAP 3 EVALUACION: CORRECTA
105.738 TAP 4
102.969 TAP 5 6.- POTENCIAL INDUCIDO
FASE 3 VOLTAJE: 440
114.029 TAP 1 HZ FRECUENCIA: 120
111.260 TAP 2 SEGUNDOS: 60
108.493 TAP 3 EVALUACION: CORRECTA
105.723 TAP 4
102.956 TAP 5 7.- IMPEDANCIA
EVALUACIÓN: CORRECTA 4.0 %
VOLTAJE NOMINAL P.- (RT.) 5.0 % MAX. ESPECIF.
14490 TAP 1 EVALUACIÓN: CORRECTA
14145 TAP 2
13800 TAP 3 8.- PERDIDAS Y EFICIENCIA 80%
13445 TAP 4 PERDIDAS TOTALES (W) 3208
13110 TAP 5 EFICIENCIA % 99.20
220/127 VOLTAJE NOM.
SEC.
PERDIDAS Y EFICIENCIA 100%
EVALUACIÓN: CORRECTA PERDIDAS TOTALES (W) 4495
TOLERANCIA 0.005 (RT) EFICIENCIA % 99.10
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 183
9. PLANTA DE EMERGENCIA
Deberán tener las siguientes características:
Generador diesel 350KW sin mover Especificaciones técnicas
Generador parámetros técnicos:
Potencia nominal: 350KW Tasa de regulación del voltaje de estado estacionario: ≤ ± 0,5%
Factor de potencia nominal: cos = 0,8 (retraso) Transient tasa de regulación de voltaje: ≤-10% / + 15%
tensión de salida nominal: 400V / 230V tasa de fluctuación de la tensión (%): ≤ ± 0,5
Corriente nominal: 630ª Tiempo de estabilización de tensión: ≤1.5sec
Frecuencia nominal: 50 Hz la distorsión de forma de onda de tensión: ≤8%
Velocidad nominal: 1500 rpm regulación de frecuencia en estado estable: ≤3%
Control de arranque: arranque eléctrico Transient tasa de regulación de frecuencia: ≤ ± 5%
carga completa de consumo de combustible: 198g / kw / h Frecuencia tiempo de estabilización: 3 seg
:( estándar combustible grado) 0 # aceite diesel ligero (temperatura
ambiente) regulación de frecuencia estable (%): ≤ ± 1
:( lubricantes de grado estándar) SAE15W / 40 Índice de frecuencia de fluctuación (%): ≤ ± 0,5
Dimensiones (mm): 3500 * 1600 * 1900 Ruido (LP1m): 98dB (A)
Peso: 3800kg
Parámetros de la tecnología diesel:
Potencia: 420KW Capacidad de aceite: 50L
Número de cilindros: 12 / V de tipo Tipo: de cuatro tiempos, turbocompresor de escape, inyección directa de
encendido por compresión
Desplazamiento: 26.9L De refrigeración: llevar un ventilador tanque de enfriamiento de agua a
la fuerza de ciclo cerrado
método de arranque: arranque eléctrico DC24V Modo de velocidad: Regulación electrónica
Diámetro * Carrera: 138mm * 150mm
Velocidad de rotación: 1500 rpm
Alternador de datos:
Potencia nominal: 360KW Método de ajuste: AVR (regulador de voltaje automático)
Tensión nominal: 400V / 230V Frecuencia de salida: 50Hz
Clase de aislamiento: clase H modo de excitación: sin escobillas auto-excitación
generador estándar configurado de la siguiente manera:
Grado de protección: IP22
Cableado: cuatro hilos trifásica, Y-conexión
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 184
Generador estándar configurado de la siguiente manera:
motores de Ø inyección directa de combustión interna (diesel);
generador síncrono Ø AC (solo cojinete);
Ø para el medio ambiente 40 ℃ -50 ℃ tanque del radiador, transmisión por correa del ventilador de refrigeración, de protección de seguridad del
ventilador;
interruptor de aire de salida Ø generación de energía, el panel de control estándar;
acero Ø unidad de base común (incluyendo: amortiguación unidad de almohadilla de goma);
Ø filtro de aire seco, filtro de combustible, lubricantes, filtros de aceite, arranque el motor y con el generador de auto-carga;
Ø baterías de arranque y el promotor cable de conexión de la batería;
silenciador industrial Ø 9 dB y el nivel de conexión
Ø datos aleatorios: la documentación técnica original y motor diesel generador, informes manuales, prueba del generador.
Ø petróleo, diesel, camisa de agua, calentador anti-condensación Ø dividida depósito de combustible al día, depósito de combustible de
montaje integral
Ø cargador de baterías flotantes Ø Tipo de insonorización (gabinete)
Ø auto-protección, el panel de control de la unidad de arranque
automático unidades tipo silencioso O (gabinete)
Ø con el panel de control de la unidad "tres remoto" Ø planta de remolque móvil (remolque del gabinete)
pantalla de conversión automática de la carga avena Ø estación móvil tipo silencioso (remolque armario)
garantía:
O 12 meses o mil horas (lo que suceda primero) después que la unidad ha sido puesta en funcionamiento.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 185
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS INSTALACIONES ELÉCTRICAS 1. Alcance y objetivos 1.1 Provéanse todos equipos accesorios, materiales, y toda la mano de obra requerida para instalar el
sistema de aire acondicionado completo, de primera calidad, completamente nuevo, como se
indica en los planos y especificaciones.
1.2 Es obligatorio suministrar todos los materiales, mano de obra y equipos necesarios para
proporcionar sistemas completos de acuerdo con lo indicado en los planos y especificaciones,
estén o no específicamente anotadas en los documentos referidos.
1.3 Todo el trabajo del contrato se irá cumpliendo con los requerimientos de NFPA y ASHRAE,
ASTM, AHRI, ACMA, de Estados Unidos de Norte América, incluyendo cualquier reglamento o
restricción local, imperante en el Territorio de Honduras.
1.4 Para propósitos de claridad y legibilidad, los planos son esencialmente diagramáticos, y aun
cuando el tamaño y la localización de los equipos están indicados a escala, el Contratista deberá
hacer uso de toda la información contenida en los planos topográficos, arquitectónicos,
estructurales, eléctricos y de plomería del edificio reportando al Arquitecto del Proyecto cualquier
discrepancia que aparezca en éstos, en lo que a su trabajo se refiere.\
1.5 Los dibujos indican el tamaño requerido y el punto de terminación de las líneas, sugieren rutas
apropiadas para adaptarse a la estructura de los edificios, evitar obstrucciones y conservar alturas
libres. Sin embargo no es la intención que los planos muestren todas las desviaciones necesarias y
será trabajo del Contratista hacer la instalación de manera que se acomode a la estructura, evite
obstrucciones, conserve alturas y mantenga aberturas y pasos libres, si fueran necesarios cambios
que pudiesen implicar aumento en el costo, no se harán hasta obtener aprobación por escrito del
director del Proyecto.
1.6 El Contratista entregará al Gerente de Obras para aprobación, dibujos de taller indicando todos
los cambios necesarios para resolver conflictos de espacio y requerimientos de códigos.
1.7 El Contratista se informará plenamente de cualquiera y todas las peculiaridades y limitaciones del
espacio disponibles para la instalación de todo el trabajo y materiales suministrados bajo este
contrato. Él debe tener mucho cuidado que todos y cada uno de los elementos del sistema sean
fácilmente accesibles. Cualquier error u omisión debe reportarse, y de acuerdo con esta sección,
cualquier cambio deber ser mostrado en los planos.
1.8 El contratista estudiará todos los planos y especificaciones para determinar cualquier conflicto
con las ordenanzas o estatutos vigentes en el lugar del proyecto. Cualquier error u omisión debe
reportarse.
1.9 El hecho que el contratista haya presentado su oferta significa que examinó el lugar y estudió los
planos, y que incluyo en dicha oferta todas las eventualidades. No se hará ninguna concesión por
errores resultantes por no haber visitado el lugar del proyecto, o no haber revisado los planos; y la
oferta debió incluir el costo de todos los planos y cambios; como se indicó anteriormente, todo
sin costo adicional para el dueño.
1.10 El trabajo cubierto por estas especificaciones deberá ser hecho en forma coordinada con el trabajo
de otros contratistas, para prevenir conflictos o interferencias, y para ayudar a la rápida
terminación del proyecto en general.
1.11 Toda la energía eléctrica y el agua que sean requeridas durante la construcción serán
proporcionadas por el contratista del Proyecto.
1.12 La empresa a la cual se le adjudicare el trabajo propuesto deberá de tener una amplia experiencia
en instalaciones de aire acondicionado y ventilación mecánica; así como estar afiliada y al día con
el colegio de ingenieros correspondiente. Debiendo mandar su currículo junto con la propuesta de
oferta.
1.13 La garantía de estas especificaciones requiere el pronto reemplazo de todo trabajo, equipo y
material defectuoso que aparezcan en término de un (1) año; desde la aceptación definitiva de la
obra. Toda obra estropeada por estos desperfectos deberá ser incluida en esta garantía.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 186
2. Equipos de aire acondicionado. 2.1 Todos los equipos de Aire acondicionado propuestos deberán ser de marcas conocidas como ser;
Lennox Carrier, Trane, Daikin, York, de no ser así se deberá presentar certificados que demuestre
que los equipos cumplen con todos estándares para ser así aceptados por el Gerente de Obras.
2.2 Para los equipos paquete deberán tener un EER mayor o igual a 12 y para los equipos tipo mini
Split: ducto, techo, pared y Cassette tendrán una eficiencia SEER igual o superior a 20.
2.3 Unidades de aire acondicionado tipo paquete deberá ser tener doble pared de aislamiento y el
acople del Blower por medio de banda.
2.4 Todos los equipos deberán ser certificados AHRI.
2.5 Todos los equipos de aire acondicionado deberán ser montadas sobre absorvedores de vibración
para evitar transmisiones al edificio.
2.6 A la hora del montajes delas unidades condensadoras deberá respetarse la áreas libre para
mantenimiento y condensación según demande el fabricante delos equipos.
2.7 Todos los drenajes delos equipos interiores deberán ser aislados con ARMAFLEX de ½”, para
evitar condensaciones, hechos con tubería de PVC y tener sifón. La tubería de PVC en recorridos
horizontales deberá tener una pendiente del 1% en dirección el flujo.
2.8 Tanto las unidades exteriores deberán tener protectores de voltaje con retador de arranque.
2.9 Tanto los equipos deberán usar un refrigerante ecológico R410A, amigable con el ambiente y no
dañe la capa de ozono.
3. Tubería de refrigeración 3.1 Tubería de refrigeración será de cobre rígido tipo L fabricado bajo la Norma ASTM 280, limpias,
deshidratada y selladas. Las uniones y codos (radio largo) deberán ser de cobre que cumplan con
la norma ASME B16.22.Durante los procedimientos de soldadura, se debe hacer circular un flujo
de gas inerte como el nitrógeno a través del sistema para evitar escoria por oxidación y
contaminación. Suelde todas las conexiones cobre-cobre con soldadura de plata, aleación 95-5
para tubería menor 7/8 y 75-25 para tubería mayores o iguales 7/8, No use soldaduras suaves.
Después de hacer la instalación se deberán efectuar pruebas acorde a ASME B31.5.
3.2 Efectuar la triple evacuación para realizar el vacío. Primero con la bomba de vacío llevarla hasta
1500 micrones, romper el vació con nitrógeno a 2 psi y esperar de 30 a 60 minutos, soltar el
nitrógeno y poner en marcha la bomba de nuevo y llevarla a 1500 micrones de nuevo repetir el
proceso anterior por ultimo llevar la bomba hasta 250 o 500 micrones según el tipo de lubricante
romper el vació con gas refrigerante y cagar.
3.3 Aislamiento de tubería de refrigeración debe ser 1/2” de espesor para tuberías menores o iguales a
7/8” y 3/4” de espesor para tubería mayores a 7/8” que cumpla con las normas ASTM
especificación C 534, Tipo I. Todas las juntas y uniones longitudinales y transversales serán
selladas con adhesivo de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del aislamiento. Aísle
codos, accesorios usando el mismo material que el especificado para las tuberías del mismo
espesor especificado, usando piezas preformadas en fábricas o pre cortadas en el campo, de
acuerdo con las instrucciones y recomendaciones del fabricante. Selle y reselle todas las juntas
con el adhesivo recomendado para evitar que el aire entre en contacto con la superficie de las
tuberías. Instale el aislamiento en las tuberías y accesorios siguiendo estrictamente las
recomendaciones del fabricante, hasta que las tuberías de refrigeración hayan sido evacuadas,
deshidratadas y probadas a presión de acuerdo con lo especificado en la sección correspondiente.
3.4 Los tramos de tubería de refrigeración que estén en el exterior, el aislamiento se le deberá aplicar
pintura al aislamiento para alargar la vida útil.
3.5 Soporteria deberá ser con riel y varilla roscada de 3/8 galvanizada, dos arandelas planas, una de
presión, dos tuercas, abrazadera y tacos expansores galvanizados cada 5ft como máximo.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 187
3.6 Los circuitos de refrigeración tendrán que tener instalados los siguientes dispositivos: visor de
línea liquida, filtro secador de humedad, presos tatos de alta y baja como mínimo.
4. Equipos de Ventilación, Extracción, Inyección y Campanas 4.1 Los equipos de Extracción, ventilación y Inyección por medio de extractores deberán fabricados
con Acero galvanizado, tener certificado UL y ser silenciosos.
4.2 Los equipos de Extracción, ventilación se les deberá colocar protectores de voltaje con retardador
de arranqué.
4.3 Las campanas serán fabricadas con acero inoxidable. Ser del TIPO I para aplicaciones sobre
calentamiento y generación de grasa.
4.4 Las campanas de extracción deberá estar sujetas a la NFPA96 e IMC (internacional mechanical
code).
5. Sistema de distribución 5.1 Toda la ducteria será fabricada con lámina galvanizada G90 de acuerdo a la norma ASTM
A653/A653M.
5.2 Toda la fabricación de ducteria de esta apegada HVAC DUCT CONSTRUCTION STANDARDS
de ANSI/SMACNA.
5.3 Lámina de Ductos. Todo el trabajo de ductos y compuertas será fabricado con lámina galvanizada
de primera calidad (Lockforming quality). La expresión “trabajos de ductos” se refiere al
suministro de todos los ductos, compuertas, juntas, refuerzos y colgantes del sistema,
debidamente, instalados o probados.
5.4 Todo el trabajo de ductos se hará de acuerdo con la siguiente tabla de calibres: ejemplo en
detalles de construcción.
LADO MAXIMO DEL CALIBRE USA
DUCTO RETANGULAR GALVANIZADO
De 0 a 18 pulg. Lámina calibre 26 reforzamiento tipo B
De 19 a 28 pulg. Lámina calibre 26 reforzamiento tipo C
De 29 a 30 pulg. Lámina calibre 26 reforzamiento tipo D
De 31 a 36 pulg Lámina calibre 24 reforzamiento tipo D
De 37 a 42 pulg Lámina calibre 24 reforzamiento tipo E
De 43 a 54 pulg Lámina calibre 22 reforzamiento tipo F
5.5 La fabricación e instalación será llevada a cabo siguiendolo más estrictamente posible los planos
de diseño; sin embargo, se permitirá, previa autorización del Inspector, efectuar desviaciones de
las rutas, cambios de dimensiones, aditamentos etc., para poder salvar problemas estructurales y
obstrucciones con otras áreas.
5.6 Si no se indica lo contrario en otra parte de las Especificaciones Generales, las aberturas y ranuras
a través de mampostería, paredes, estructurales, cielos, pisos etc. Serán provistas por Contratista
General de obra civil.
5.7 Los ductos deberán ser soportados firmemente a la estructura por de riel ranurado, con varillas
roscada de ¼”, arandelas planas, presión y tuercas galvanizadas, cada soporte tendrá como
máximo una separación de 5 ft.
5.8 La pendiente en las secciones de transición deberán tener una relación de 1 a 5 no se permitirán
cambios bruscos en los ductos; así como también ningún tipo de descentrado de los ductos.
5.9 Las conexiones a las unidades de aire serán hechas con Cuello flexible. Las conexiones flexibles
deberán ser aseguradas firmemente, por medio de un collar de lámina a cada uno de los ductos;
debiendo ser esta conexión lo suficientemente ancha para permitir un juego entre estos.
5.10 Las unidades terminales como ser Difusores, Rejillas y Louver deberán ser de marcas conocidas
como ser: Air guide, Metal aire, Titus. Que cumplan con los estándares de ANSI/ASHRAE.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 188
5.11 Todos los difusores y rejillas deberán ser silenciosos que cumplan con las medidas propuestas en
el diseño.Los ductos para extracción para campanas de cocina serán fabricados con lámina de
hierro negro Cal 16 o lamina de acero inoxidable Cal 18.
6. Pruebas y garantías
6.1 General. El Contratista será responsable de hacer todas las pruebas que sean necesarias para dejar
los equipos y materiales en perfecto estado y funcionamiento adecuadamente.
6.2 Pruebas y Equipos. El contratista deberá tener los suficientes instrumentos para comprobar de que
los equipos están dando la capacidad que se requiere en los planos y especificaciones; dichas
pruebas deberán ser hechas ante un Representante del Contratante avisando con 48 horas de
anticipación.
6.3 BALANCEO Y AJUSTE. Una vez efectuadas las pruebas de los equipos y que éstos estén
funcionando normalmente, el Contratista será responsable de hacer un balance de aire en
presencia de un representante del Contratante para esto el Contratista deberá contar con todos los
instrumentos que se requiere para efectuar el balanceo y ajustes del aire que sean necesarios para
demostrar que la cantidades de CFM de diseño se mantiene estable en cualquier parte dentro del
edificio .Se aceptara un +/- 10% de error en lo cálculos y se deberá presentar la certificación delos
instrumentos de medición.
6.4 ENTREGAS. El Contratista deberá colaborar con el Contratante en todo lo posible para que el
personal de mantenimiento sea debidamente entrenado durante la ejecución final de la obra, para
poder asumir posteriormente las responsabilidades de mantenimiento que se deban efectuar a los
equipos.
6.5 GARANTIAS Y PRUEBAS. El Contratista deberá entregar al Contratante una garantía de
calidad con una validez de un año a partir de la fecha de entrega, por cualquier desperfecto de
mano de obra o de fábrica que afecte cualquiera de los equipos. No están incluido dentro de la
garantía material tales como bandas, que se gastan debido al uso, o materiales o equipo que por su
abuso o mal manejo de parte del personal del Contratante; debidamente comprobado, resulten
deteriorados.
6.6 Las pruebas de los equipos consisten en lecturas de presión en las líneas de líquido y succión
verificación de voltaje y amperaje en cada línea eléctrica, verificación del correcto
funcionamiento y adecuada calibración del termostato. Verificación de buena evacuación del
condensado a través de la tubería de drenaje.
6.7 El contratista de aire acondicionado deberá de entregar un juego de planos finales el cual indicara
la verdadera forma en que quedaron instalados los ductos y equipos; así como también dos juegos
de los folletos de los equipos.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 189
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS AMBIENTALES
Cumplimiento de las Medidas de AmbientalesEl Contratista dará fiel cumplimiento a las Medidas
de Control Ambiental que se entregan como parte de este Documento de Licitación y que están
contenidas en el Plan de Gestión Ambiental, además de la Licencia Ambiental de la obra y los
documentos que la integran.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 190
Condiciones Adicionales
Alcance y Aplicación de las Especificaciones Las especificaciones para las obligaciones objeto de este contrato, se aplican a todas las obras, a las
pruebas solicitadas en las especificaciones técnicas respectivas, a los planos anexos a estos documentos y
al formulario de cantidades y precios unitarios.
El Gerente de Obras garantizará la calidad de materiales, mano de obra y equipo que cada contratista debe
aportar en la construcción, para obtener las características deseadas.
En los casos que no estén contemplados en estas especificaciones los requisitos o conceptos necesarios
para el desarrollo de los proyectos, el Contratista podrá hacer las consultas por escrito al Gerente de
Obras, quien deberá evacuar las consultas, también en forma escrita dentro de los cinco (5) días
subsiguientes a su recepción. Para lograr tal objetivo se darán los lineamientos generales de control de
calidad y producción durante la ejecución, el alcance de las atribuciones de las personas que dirigen y
supervisan los trabajos y la forma de medida y pago de la obra ejecutada. Consideraciones a la Lista de Cantidades
1. El Oferente deberá tener en cuenta la Lista de precios unitarios conjuntamente con las Instrucciones a
los licitantes, las Condiciones Generales y las Condiciones Especiales del Contrato, las Especificaciones
Técnicas y los Planos.
2. Las cantidades especificadas en en el contrato son estimadas y provisorias. Constituirán una base
común para la evaluación de las ofertas y la adjudicación del Contrato. Los pagos se efectuarán sobre la
base de las cantidades reales de los trabajos encargados y ejecutados, medidas por el Contratista y
verificadas por el Gerente de Obras, valoradas a las tasas y precios especificados en la Lista de precios
presentada por el Contratista en su oferta. En el caso de que esta valoración no sea aplicable, o en
cualquier otro caso, el pago se efectuará según las tasas y precios que el Gerente de Obras determine en el
contexto de las condiciones del Contrato.
3. Los precios indicados por el Contratista en la Lista de precios incluida en su oferta deberán incluir
todas las instalaciones de construcción, la mano de obra, el Gerente de Obras, los equipos y materiales,
montaje, instalación, el mantenimiento, los seguros, los gastos generales y utilidades, los impuestos,
derechos y gravámenes, así como la cobertura de los riesgos generales, de los compromisos y de otras
obligaciones explícitas o implícitas del Contrato.
4. En la Lista estimada de cantidades y sus precios se deberá presentar un precio para cada partida, ya sea
que se especifiquen o no las cantidades. El costo de las partidas para las cuales el Contratista no haya
indicado un precio se considerará incluido en otros precios que figuren en dicha lista.
5. De acuerdo con las disposiciones del Contrato, el costo completo será incluido en las partidas
especificadas en la Lista de precios y en la Lista estimada de cantidades y sus precios. Cuando una partida
no se especifique, se considerará que su costo está distribuido entre los precios mencionados para las
partidas correspondientes de los trabajos.
6. Las indicaciones generales y descripciones de los trabajos y materiales no se repetirán o resumirán
necesariamente en la Lista de precios unitarios y la Lista estimada de cantidades y sus precios incluidos
en los documentos de licitación. Las referencias, explícitas o implícitas, a las secciones pertinentes de los
documentos de licitación deben ser consideradas antes de calcular los precios para cada partida de la Lista
de precios unitarios y de la Lista estimada de cantidades incluidas en la oferta.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 191
7. Durante la evaluación de las ofertas, los errores aritméticos que se descubran en la Lista de precios
unitarios y en la Lista estimada de cantidades y sus precios serán corregidos de acuerdo con lo dispuesto
en la cláusula 28 de las Instrucciones a los Oferentes.
8. La medición de las obras para fines de pago se hará en forma conjunta in situ entre el contratista y el
Gerente de Obras, y eventualmente participará el Contratante, y se realizará conforme a las cantidades de
obra realmente ejecutadas medidas sobre la base de las unidades de medida indicadas en la lista de
precios y las estipulaciones establecidas en las especificaciones técnicas.
Examen de las Especificaciones Técnicas y Planos de La Construcción
Los oferentes, deberán examinar cuidadosamente los planos, especificaciones, condiciones generales, y
especiales de la contratación, forma de oferta y todos los documentos relacionados con el contrato, los
cuales deberá anexar firmados a la oferta.
Los Oferentes no deberán aprovecharse de errores y omisiones que aparezcan en los planos y
especificaciones, cualquier inquietud o pregunta deberán hacerla por escrito al Contratista a través de la
Unidad de Adquisiciones, a más tardar dentro de los quince (15) días antes de la presentación de la oferta.
Se exige a los oferentes examinen cuidadosamente el lugar en que se construirá la obra y que se
familiaricen con la naturaleza, extensión, calidad y cantidad de la obra o servicios que haya que ejecutar,
materiales que tengan que suministrar y condiciones del terreno y del clima, calidad y cantidad de la
mano de obra local, tipo y accesibilidad, así como con las circunstancias en que tendrá que operar.
Ningún oferente después de adjudicada la obra podrá alegar omisiones en su oferta o interpretación
errónea de los documentos de la Licitación, pues se entiende que los Oferentes conocieron todas las
condiciones exigidas al formular su oferta. La omisión en este caso por parte de los oferentes, no los
relevarán en caso de ser adjudicados, de ser responsables de realizar todas las obras necesarias y
especificadas para la correcta terminación del proyecto.
Lista de Cantidades Valoradas, Fichas Unitarias y Programa de Trabajo
Los oferentes deberán colocar precios a cada actividad de la Lista de Cantidades, constituyendo esto la
Lista de Cantidades Valoradas. Estos precios resultarán de las respectivas Fichas de precios unitarios, las
cuales entregará en el orden correlativo de la Lista de Cantidades y que deberán tener el mismo porcentaje
de Costos Indirectos y Utilidad. El formato a utilizar será en Excel, cerrado en dos cifras decimales.
Omisiones en las fichas de precios unitarios no serán retribuidas durante la ejecución de la obra, sean de
calidad o cantidad.
El contratista deberá entregar el programa de trabajo en su oferta con cada una de las actividades que
contiene la Lista de Cantidades y en su orden correlativo, y considerando el examen realizado a las
condiciones de la obra.
Condiciones Diversas
Notificaciones por Escrito
Una notificación por escrito se considerará tramitada correctamente cuando:
Se haya entregado al Superintendente Residente, al Representante Legal del Contratista o a la
dirección del contratista, y/o esté consignado en la Bitácora y/o sea enviada al contratista al
correo electrónico por él proporcionado.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 192
Prueba
Si los documentos del Contrato, las Leyes, los Reglamentos u órdenes del Gerente de Obras o
cualquier autoridad competente requieren que cualquier trabajo sea inspeccionado, aprobado o
probado, el Contratista deberá dar aviso con tiempo al Gerente de Obras cuando esté listo y sobre
la fecha programada, a fin de que éste pueda observar dicha inspección, prueba o aprobación. El
Contratista deberá sufragar todos los costos de tal inspección prueba.
Si después del comienzo del trabajo, el Gerente de Obras considera que cualquier parte del mismo
requiere inspección, prueba o aprobación especial, deberá mediante autorización escrita de El
Contratante, dar instrucciones al Contratista de ordenar tal inspección prueba o aprobación
especial. Si tal inspección prueba o aprobación especial, revela una falla en el trabajo para
cumplir; (1) con los requerimientos del Contrato o (2) con respecto a la realización del trabajo,
con leyes, reglamentos u órdenes de cualquier autoridad competente, el Contratista deberá
sufragar todos los costos, incluyendo los servicios adicionales de supervisión que sean necesarios
debido a tal falla.
Atrasos y Prórrogas
Si el Contratista tiene un atraso en cualquier momento en el progreso del trabajo, por cambios,
ampliaciones del más del 15 % del monto de obra o por paro autorizado por el Gerente de Obras,
debido a problemas pendientes de dilucidarse, se prorrogará el término del contrato mediante
notificación del mismo por el tiempo razonable que determine el Gerente de Obras y este
procederá a emitir la Orden de Cambio o Modificación según corresponda. El Contratista deberá
ampliar por su propia cuenta y a su propio costo, la vigencia de la Garantía de Cumplimiento de
manera que venza de acuerdo a lo establecido en el contrato, e igualmente deberá aplicarse la
vigencia de la garantía en todos los demás casos.
Todas las solicitudes de prórroga deberán hacerse por escrito al Gerente de Obras antes de
vencimiento del contrato; de otra manera el Contratista perderá todo derecho a reclamo,
constituyéndose lo anterior en retraso. Es importante que el contratista prepare y elabore toda la
información en el caso que se autorice una enmienda y enviarla al Gerente de Obras para que sea
revisada.
Pagos Retenidos
El Gerente de Obras puede negarse a darle trámite a una solicitud de pago y puede retener su
estimación, si en su opinión no está de acuerdo con los términos del Contrato, o con el avance de
obra estimado por el Contratista.
Además El Contratante, podrá retener o anular debido a evidencia descubierta posteriormente,
todo o parte de cualquier certificado de pago hasta el grado que sea necesario para protegerse de
perdidas debido a:
a. Trabajos defectuosos sin remediar, o que no cumplan con lo establecido en las especificaciones
técnicas.
b. Un mal cálculo en las medidas levantadas con anterioridad. Pago Final
Este se hará efectivo una vez que a) se realice la recepción definitiva de la obra por El
Contratante y Gerente de Obras, b) sean aprobados por INVEST-H los “Planos tal como
Construido” elaborados por el contratista y revisados por el Gerente de Obras c) se sustituya la
garantía de cumplimiento por la garantía de calidad de obra.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 193
Responsabilidades que tendrá el Contratista en la Obra
El contratista, desde el inicio de los trabajos hasta el momento de la entrega, deberá proteger debidamente
la obra y las instalaciones donde estas se realicen de los daños que puedan ocasionarle los elementos
naturales o bien el personal o la maquinaria del Contratista, ya sea debido a los métodos de construcción
empleados o por simple descuido. Esta protección deberá comprender los materiales, trabajo ya ejecutado,
las referencias de los ejes principales, bancos de nivel, etc. El Contratista reconstruirá, restaurará o
mediará cualquier daño que se ocasionare a porción alguna de la obra o de las instalaciones de las
Estaciones por cualquier causa.
Especificaciones Técnicas
El Contratista está obligado a cumplir con todas las cláusulas contractuales y las disposiciones que de
ellas se deriven. Específicamente durante la ejecución estará obligado a proporcionar la mano de obra,
equipo y materiales para llevar a cabo todas y cada una de las actividades comprendidas en el Contrato.
El Contratista deberá cumplir con todos los requerimientos y obligaciones detallados en las cláusulas de
la Especificación aplicable a los trabajos de construcción involucrados en el Contrato. Tanto las cláusulas
establecidas en estas especificaciones como las partidas indicadas en las Listas de Cantidades y Precios,
no limitarán las obligaciones del Contratista bajo las condiciones que emanen del Contrato.
El Contratista por ende estará obligado a informar con pronto aviso al Gerente de Obras todos los errores
u omisiones que a su juicio pudieran aparecer en las presentes especificaciones, planos o demás
documentos técnicos para que estos sean oportunamente enmendados y aclarados por el Gerente de Obras
mismo o el Contratante.
Copias Suministradas y Derechos de Propiedad
El Contratista recibirá un (1) juego de planos y las especificaciones correspondientes para la ejecución del
trabajo, ambos en formato digital (PDF y DWG).
El contratista deberá correr con los gastos de la reproducción de todas las copias de los planos que
necesite. El contratista deberá contar en el sitio de la obra con una copia en duro de los planos del
proyecto, debiendo estar los mismos a todas horas razonables a disposición del Gerente de Obras del
proyecto y de toda persona autorizada por escrito y por el Contratante, para que puedan examinarlos y
usarlos durante todo el tiempo a horario accesible.
El Contratante, exigirá al Contratista, el respectivo Libro de Bitácora emitido por el Colegio de Ingenieros
Civiles de Honduras, el cual es un documento legal que tiene por objeto llevar un registro fiel de los
avances de la obra, cumplimiento de las especificaciones técnicas, planteamiento de alternativas, y
observaciones que se requieran debido a la presencia de situaciones imprevistas en el sitio de la obra,
tendrán acceso a este documento el Gerente de Obras del proyecto o algún otro funcionario debidamente
autorizado para ello por parte de el Contratante y por parte del Contratista, el Ingeniero Superintendente
Residente o Ingenieros autorizados por el contratista y aceptados por el Contratante, que tengan relación
directa o conocimiento pleno de la ejecución de la obra. Cualquier observación relacionada con la
ejecución de la obra de parte del Gerente de Obras al contratista, deberá ser planteada y discutida entre
ellos, hasta que se llegue a un común acuerdo previo a su anotación en este libro.
El cuidado de este documento será responsabilidad del contratista y será de fácil acceso tanto para los
representantes del Contratante, y en caso que por razones debidamente justificadas se suspendiera la
ejecución de la obra será retirado por el Gerente de Obras del proyecto de ese lugar hasta el día que se
reanuden de nuevo las labores. Al finalizar la obra aludida, una copia de este libro se devolverá al Gerente
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 194
de Obras del proyecto junto con los demás documentos requeridos, al momento de efectuar la recepción
del proyecto, quien lo entregará al Contratante.
Planos y Especificaciones de la Obra
El Contratista deberá mantener en la obra y en buen estado, una copia y/o reproducción de todos los
planos, programa de trabajo, especificaciones, anexos, bitácora, para registrar todas las modificaciones
que ocurran durante la construcción. Estos documentos estarán siempre a la disposición del Gerente de
Obras.
El Contratista deberá revisar cuidadosamente los planos suministrados y en caso de encontrar en ellos
errores o discrepancias, deberá informar al Gerente de Obras, quien proporcionará las instrucciones o
correcciones necesarias para poder continuar la obra.
Cualquier falla en descubrir o notificar al Gerente de Obras sobre errores o discrepancias en los planos, no
exime al Contratista de la responsabilidad de ejecutar las obras correctamente ni lo liberan de la
obligación de rectificar y rehacer a su costo las obras que resulten defectuosas.
Todos los cambios que ocurran durante la construcción deben ser registrados por el contratista el cual
elaborara los “Planos tal como Construido”, y entregados en formato digital e impresa (2 juegos
completos), de manera legible y en un tamaño no menor a 36” x 24”, al Contratante por medio del
Gerente de Obras a la terminación de la obra antes de dársele por extendida el Acta de Recepción Final.
Además, si así fuese solicitado por el Gerente de Obras, el Contratista tendrá la obligación de elaborar y
presentar para aprobación, los planos de taller que sean necesarios hacer, o que sean solicitados durante el
proceso constructivo, ya que estos son necesarios para dar solución a todos aquellos problemas técnicos
que se presentan en la ejecución del proyecto.
Se prohíbe terminantemente la reproducción total o parcial de los planos, para otros fines ajenos a
los estipulados en estas bases.
El Superintendente Residente
El Contratista deberá acreditar en el proyecto, un Superintendente Residente de obra que sea Profesional
de la Ingeniería Civil debidamente colegiado en su respectivo colegio profesional y estar solvente a la
fecha, que permanecerá y residirá en el lugar de la obra dedicándose a tiempo completo a la supervisión
cuando se esté ejecutando la misma. El Superintendente Residente representará al Contratista y tendrá
autoridad plena para actuar en su nombre.
Todas las instrucciones dadas por escrito por parte del Gerente de Obras al Superintendente Residente en
ausencia del Contratista serán consideradas como si este la recibiera. La no presencia del Superintendente
Residente en la obra dará lugar al Gerente de Obras u otra autoridad designada por el Contratante, a
suspender la ejecución de la obra, sin derecho por ello, a otorgar ampliación con tiempo contractual y si el
caso persistiera, a rescindir el contrato y hacer efectivo el pago de la garantía para compensar daños y
perjuicios ocasionados por el Contratista. Escala de Autoridad
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 195
a. El Contratante, decidirá sobre los cortes, cambios o ampliaciones a las obras en ejecución, así como
sobre las extensiones de plazo de entrega solicitado y debidamente justificado, según informe del Gerente
de Obras.
b. El Contratante, decidirá todas las cuestiones relativas a cambio en especificaciones, así como la
aprobación de órdenes de pago por trabajo ejecutado, previo informe del Gerente de Obras.
c. El Gerente de Obras actuará como asesor y fiel aliado del Contratante, informando a la vez en forma
comparativa el estado de avance de las obras con respecto a los programas y planos convenientes.
d. El Gerente de Obra tendrá a su cargo el control de la calidad del proyecto siendo corresponsable con el
contratista, tiene la aplicación eficiente de las técnicas de construcción y del uso adecuado del equipo
necesario y dictaminará sobre la aceptación o rechazo de las normas.
e. El Gerente de Obras del proyecto dependerá directamente del Contratante y actuará siguiendo las
instrucciones de éste. Cualquier fallo o defecto que encontrase lo informará inmediatamente al
Contratante, recomendándole también las soluciones pertinentes para que se tomen las medidas del caso.
Coordinación de la Obra con Otros Proyectos
En el caso de que las obras de esta Licitación tengan que desarrollarse al mismo tiempo con otros trabajos
bajo el marco de otros contratos y surjan inconvenientes entre los diversos Contratistas, serán los
Gerentes de Obra respectivos de los diversos proyectos quienes coordinarán las obras y establecerán las
prioridades procurando obtener el máximo ahorro posible.
En este caso el Gerente de Obras tiene la prerrogativa de ordenar al Contratista para que altere la
planificación y las etapas de la obra, pudiendo alterarse el programa de trabajo establecido.
El Contratista deberá tomar en cuenta la posibilidad de esta circunstancia a la hora de proponer los
precios y no podrá pedir incrementos debido a este tipo de cambio del programa, pero podrá solicitar y
acordar con el Gerente de Obras una prórroga del plazo de terminación, si los cambios suscitados
provocan atraso general de la obra.
Equipos de Construcción
Todo el equipo de construcción que se usará en la ejecución de las obras deberá mantenerse en perfecto
funcionamiento y será del tipo, tamaño y capacidad acordes al tipo de Obras y al método de trabajo
propuesto por el Contratista, de manera que le permita conseguir los rendimientos ofrecidos. Estos
equipos, incluyendo su entrada y salida del sitio de las obras, deberán tener la aprobación del Gerente de
Obras. Si por cualquier motivo el Gerente de Obras considerase que el equipo de construcción o los
artefactos empleados o propuestos por el Contratista para fines del trabajo, no serán utilizados o que
cualquiera de los mismos es inadecuado para el uso en las obras o parte de ellas; entonces, tal equipo será
inmediatamente retirado del sitio. En particular, el Gerente de Obras podrá prohibir o suspender el uso de
cualquier equipo que, en su opinión, podría: remover más material que lo necesario, dañar o hacer
inestable una estructura, romper o dañar tuberías, conductos, cables u otra propiedad o trabajo de
cualquier índole. Similarmente, el Gerente de Obras podrá prohibir el uso de maquinaria causante de
molestias por razones de ruido u otras.
Todo cambio en el método de la ejecución del trabajo como resultado de tal orden, correrá por cuenta del
Contratista, quien no tendrá derecho a reclamar contra el Contratante por la necesidad de llevar a cabo el
trabajo según otro método, o por ociosidad o por la remoción de cualquier equipo de construcción.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 196
Método de Trabajo
Será responsabilidad única del Contratista, la implementación de todos los procedimientos o métodos de
trabajo que utilice o ponga en práctica en la ejecución de las obras objeto del presente Contrato, aunque
estos hayan sido aprobados o recomendados previamente por el Gerente de Obras.
Frente de Trabajo y Organización Se considera como un frente de trabajo al espacio físico dentro del cual el Contratista mediante una
ejecución continúa utilizando mano de obra, materiales, herramientas, equipo y aparatos de construcción,
requeridos para los trabajos, concluya la totalidad de las obras comprendidas en dicho espacio.
La organización de su trabajo tiene que hacerse de un modo en el cuál se obtengan resultados más
rápidos, procurando un mejoramiento progresivo de la situación existente hasta culminar las obras antes
de finalizarse el contrato en su totalidad. Por esto, el Contratista no deberá disipar sus fuerzas de trabajo
en todas las áreas del proyecto, sino concentrarlas por objetivos. Cualquier punto de trabajo una vez
iniciado, tiene que ser trabajado continuamente hasta su finalización.
El Contratista distribuirá su equipo y personal según frentes de trabajo. Cada frente dispondrá de todas las
herramientas y de cuadrillas de todas las especialidades requeridas para poder organizar un trabajo en
cadena, el cual las cuadrillas se suceden en el mismo punto según las necesidades técnicas.
El Contratista preparará un plan de trabajo y un organigrama con la presentación de los frentes de trabajo,
el personal profesional responsable de las actividades según los frentes de trabajo, equipos, diseños y
administración.
Especificaciones, Normas y Nominaciones Oficiales
Las especificaciones y normas, nacionales o extranjeras, serán válidos y obligatorios no importando si
fueren o no mencionadas dentro del contrato.
En el caso de que lo demandado por el contrato, por las Especificaciones Técnicas o por el Gerente de
Obras, entrare en contradicción con las Normas Oficiales, será el Gerente de Obras quien decidirá el
estatuto que debe cumplirse en la ejecución de las obras.
El Contratista puede proponer normas o especificaciones diferentes, siempre que sean reconocidas,
equivalentes o mejores a las establecidas en el Contrato, que no incrementen el costo y que satisfagan lo
solicitado por el Contrato, desde el punto de vista de calidad de materiales o de la obra, con la aprobación
del Gerente de Obras.
El Contratista deberá cumplir con todos los requerimientos y obligaciones detallados en las cláusulas de
la Especificación aplicable a los trabajos de construcción involucrados en el Contrato. Tanto las cláusulas
subsiguientes de esta Especificación como la descripción detallada y las cantidades indicadas no limitarán
las obligaciones del Contratista bajo las condiciones que emanen del Contrato.
Control de Calidad
El contratista por su cuenta realizará todas las pruebas y ensayos de laboratorio que el Gerente de Obras
considere necesarios para establecer la calidad de los materiales que se usarán.
Los materiales deberán mantenerse limpios y libres de materias extrañas antes, durante y después de
haber sido colocados en el trabajo terminado, para lo que el contratista cumplirá las recomendaciones del
Gerente de Obras.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 197
Todos los materiales y sus fuentes, previo a su uso, serán aprobados por el Gerente de Obras. Todo
material que no se ajuste a los requerimientos de las especificaciones que gobiernen la construcción de la
obra será considerado como defectuoso y retirado inmediatamente de la obra. Si dejare el Contratista de
dar cumplimiento a la orden dada por el Gerente de Obras o de cumplir las disposiciones de este párrafo,
el Contratante podrá por su cuenta retirar el material defectuoso deduciendo el costo de la remoción y
sustitución, de cualquier suma de dinero que se le adeude al Contratista.
Control de Personal y Mano de Obra
El personal mínimo requerido, técnico y la mano de obra empleada por el Contratista deberá llenar los
requisitos de experiencia y eficiencia en su especialidad; si a juicio del Gerente de Obras algún trabajador
no aporta el rendimiento y calidad de trabajo necesario o si observa mala conducta, podrá exigir al
Contratista su destitución o traslado a otra actividad.
Todo derecho laboral y/o legal de los empleados, debe ser asumido por el Contratista.
Suspensión Temporal de la Obra
El Contratante tendrá autoridad para suspender la obra total o parcialmente y durante el período que lo
creyere necesario por motivo de estado impropio del tiempo o por cualquier otra circunstancia que
considere desfavorable para la adecuada ejecución de la obra.
La notificación de tal suspensión indicando las razones que la justifiquen, será dada al contratista por
escrito con anterioridad al paro de las obras y cualquier prolongación del plazo de entrega de la misma
deberá ser claramente estipulada en esta notificación. La ejecución de la obra debe ser un proceso
ininterrumpido ajustado al programa respectivo, salvo causas de fuerza mayor que obliguen al Contratante
a solicitar la firma de un Acta de Suspensión Temporal. Cualquier interrupción no justificada de los
trabajos por parte del Contratista será tomada en cuenta para el cómputo en un posible retraso en la
entrega de la obra terminada.
Reuniones
Antes de iniciar las labores de construcción, los representantes responsables de la obra por parte del
Contratista, se deberán reunir en el sitio del proyecto con el Gerente de Obras y el representante del
Contratante, para revisar los requerimientos y condiciones bajo las cuales el proyecto será ejecutado.
Durante el desarrollo de la construcción se llevarán a cabo reuniones periódicas, con la frecuencia que
indique el Gerente de Obras o el representante del Contratante, a las cuales el Contratista deberá atender o
ser representado por personal con suficiente autoridad para hablar en su nombre y aceptar compromisos o
acuerdos. Vicios Ocultos
La responsabilidad del Contratista por vicios ocultos de la obra, prescribe en cinco (5) años, contados a
partir de la Recepción Definitiva de la Obra. Si se comprobare vicios ocultos, el contratista deberá
corregirlos ante solicitud del contratante, de lo contrario el beneficiario final, Dirección Nacional Ciudad
Mujer o quien haga uso de la obra, podrá ejercer las acciones legales correspondientes para el
resarcimiento de los daños y perjuicios causados.
Aprobaciones al Contratista El Contratista deberá entregar al Gerente de Obras, para su aprobación, las pólizas y los certificados de
seguro antes de la fecha de inicio. Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones pagaderas en los
tipos y proporciones de moneda requeridas para rectificar la pérdida o los daños.
Además de las aprobaciones indicadas en la Cláusula CGC 18, el Contratista deberá preparar y presentar
al Gerente de Obras los siguientes documentos:
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 198
Para Aprobación:
i. Solicitudes de aprobación de materiales y equipo.
ii. Garantías, pólizas, informes.
iii. Estimaciones de obra para pago.
iv. Recepción de obras.
v. Cualquier otro documento, aspecto o actividad necesaria para la ejecución de la obra y/o establecida en
el Contrato.
Para Examen:
i. Los requerimientos, métodos constructivos, planos taller, etc., durante la ejecución de la obra.
Variaciones
El Contratante, por razones de interés público, puede ordenar cambios o variaciones en el trabajo dentro
del alcance general del mismo, consistentes en adiciones o cancelaciones, por razones debidamente
calificadas, siendo ajustadas de conformidad, al monto y al plazo del Contrato. Todos estos cambios en el
trabajo deberán ser autorizados por El Contratante mediante Órdenes de Cambio o modificaciones al
Contrato por el Contratante según lo amerite. El Contratista asumirá el costo de cualquier obra adicional
ejecutada sin previa autorización de acuerdo a los métodos ya mencionados y lo establecido en los
presentes Anexos.
Serán obligatorias para el contratista las modificaciones introducidas por la Administración, fuere que
produzcan aumento o disminución de las prestaciones originales.
Si la naturaleza de los trabajos correspondientes a la Variación no coincidiera con los rubros de la Lista de
Cantidades Valoradas (Presupuesto de la Obra), se deberán definir los precios únicamente de materiales,
mano de obra, herramienta, equipo, etc. que no hayan sido presentados en las Fichas de Costo Unitario de
la oferta adjudicada. Los precios de materiales y mano de obra existentes en la oferta original que se
requieran en Actividades Nuevas se mantendrán. Para conformar la Ficha de Costo Unitario de
Actividades Nuevas con materiales, mano de obra, herramienta, equipo, etc. no presentados en la oferta
adjudicada, procederá el Contratista a presentar un análisis con rendimientos y precios unitarios
razonables y lógicos, de acuerdo a lo existente en el mercado con tres cotizaciones. En el caso de los
materiales, las cotizaciones deberán ser de comercios bajo el régimen de facturación de la Dirección
Ejecutiva de Ingresos. Los porcentajes de Costos Indirectos y Utilidad deberán mantenerse de acuerdo a
la oferta adjudicada.(Mismo factor de sobrecosto) No habrá ajuste de precios de materiales, mano de obra,
herramienta, equipo, etc. entregados en las Fichas de la Oferta Original, independientemente del
calendario de ejecución de los trabajos correspondientes, por cantidad adicional de trabajo u otra razón.
Previo a que el Contratante Ordene una Variación y modifique el Precio del Contrato en base a su propia
estimación, ya que los precios presentados por el contratista no son razonables, el Gerente de Obras hará
su análisis correspondiente. Si el Gerente de Obras no considerase la cotización del Contratista razonable,
el Gerente de Obras emitirá su concepto en relación a cuáles deben ser los precios razonables, basado en
su propia estimación de los efectos de la Variación sobre los costos del Contratista. El Gerente de Obra
justificará al Contratista por qué no considera razonable la cotización presentada y la negociará con él. En
todo caso, será el Contratante quien apruebe las variaciones y los nuevos precios unitarios para Ítems de
Obras no previstos, considerando los documentos aportados por el Contratista y el concepto del Gerente
de Obras, así como la disponibilidad de fondos que exista en el presupuesto del Proyecto.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 199
Finalización del Contrato
Tan pronto la obra, en opinión del Contratista y del Gerente de obra, haya quedado terminada en apego a
los términos contractuales, el Contratista notificará por escrito al Gerente de Obra y este al Contratante
que se efectúe la recepción provisional.
Dentro de los siete (7) días de recibida la notificación del Contratista con arreglo al párrafo precedente, el
Contratante proporcionará el personal para efectuar en conjunto con el Gerente de Obra las inspecciones y
ensayos previos a la puesta en servicio de las instalaciones o de cualquier parte de ellas.
Tan pronto como sea razonablemente posible después que el Contratante haya proporcionado el personal
y los insumos necesarios, el Contratista, iniciará la inspección preliminar, es decir, pruebas y ensayos
previos a la puesta en servicio. Despúes de haberse completado todos los trabajos relacionados con las
inspección preliminar, y las obras estén listas para la puesta en servicio, es decir, estén Sustancialmente
Terminadas tal como lo indica la CGC 54.2, se procederá a la firma del Acta de Recepción Provisional.
De no encontrarse las obras Sustancialmente Terminadas, y habiéndose finalizado el plazo del contrato,
procederá la aplicación de la CGC 48.1, hasta firmarse el Acta de Recepción Provisional.
Si se registrase en el Acta de Recepción Provisional que resulta necesario efectuar correcciones por
defectos o detalles pendientes, se darán instrucciones precisas al contratista para que a su costo proceda
dentro de 15 días a la reparación o terminación de acuerdo con los planos, especificaciones y demás
documentos contractuales. Si después de este plazo no se cubrieran los defectos o detalles pendientes,
habiéndose finalizado el plazo del contrato, procederá la aplicación de la CGC 48.1.
El incumplimiento en la entrega provisional no exime al contratista de la aplicación de la CGC 48.1 en el
eventual incumplimiento en la entrega definitiva.
De no existir defectos y/o deficiencias que subsanar por el Contratista, entonces, el Contratista podrá
solicitar al Gerente de Obras que proceda a notificar que se han concluido todos los defectos o detalles
pendientes y que las obras están listas para su recepción definitiva.
Si dentro de siete (7) días de recibida la notificación del Contratista de haberse corregido todos los
defectos o detalles pendientes, el Gerente de Obras no comunica al Contratante y al Contratista que
procede la Recepción Definitva o no comunica las razones justificables por las cuales no procede, se
considerará que las instalaciones están listas para su recepción final.
El Gerente de Obras tras consultar con el Contratante, o el Contratante mismo (si el Gerente de Obras no
se pronuncia o no justifica razonablemente el por que no procede la Recepción Definitiva), preparará las
Actas de Recepción Definitiva, para que el Contratante reciba las instalaciones con el equipamiento. Al
momento de la recepción, el Contratista deberá tener preparados los Planos tal Como se Construyó la
obra.
Dentro de los siete (7) días de preparse las Actas de Recepción Definitiva, con arreglo al párrafo
precedente, el Contratante proporcionará el personal para recibir Definitivamente las obras.
Puesta en Servicio y Recepción Definitiva.
Puesta en Servicio.
El Contratista iniciará la puesta en servicio de las instalaciones y equipo propio del inmueble en cuanto el
Contratante realice la inspección preliminar, de conformidad con la Subcláusula CGC 54.1 y 54.2. El
Contratante proporcionará el personal y los insumos que se necesiten para verificar la puesta en servicio.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 200
Prueba de Garantía.
Dentro de la puesta en servicio, se llevará a cabo la prueba de garantía (y sus repeticiones) de las obras,
para determinar si las instalaciones y equipo o la parte pertinente de ella satisfacen las garantías de
funcionamiento. Los representantes técnicos del Contratista y del Gerente de Obras presenciarán la
prueba de garantía y asesorarán y ayudarán al Contratante.
Si por razones no atribuibles al Contratista y verificadas por el gerente de Obras, la prueba de garantía de
las instalaciones o de la parte pertinente de ellas no puede completarse satisfactoriamente en el plazo para
la corrección por defectos o detalles antes citados, se considerará que el Contratista no ha incumplido.
Recepción Definitiva
La Recepción Definitiva de las instalaciones ocurrirá cuando:
1. Se hayan realizado satisfactoriamente las pruebas de garantía y se hayan satisfecho las garantías de
funcionamiento, o.
2. Si las pruebas de garantía no se realizaron satisfactoriamente o no se llevaron a cabo por razones no
atribuibles al Contratista dentro del plazo para la corrección por defectos o detalles antes citados, pero en
un nuevo plazo acordado entre el Contratante y el Contratista se realizaron las correcciones pertinentes.
En cualquier momento, después de que se haya producido cualquiera de los eventos antes indicados, el
Contratista podrá solicitar al Gerente de Obras que proceda a notificar que se han concluido todas las
pruebas de garantía y que las obras están listas para su recepción definitiva.
Si dentro de siete (7) días de recibida la notificación del Contratista de haberse concluido todas las
pruebas de garantía, el Gerente de Obras no comunica al Contratante y al Contratista que procede la
Recepción Definitva o o comunica las razones justificables por las cuales no procede, se considerará que
las instalaciones están listas para su recepción final.
El Gerente de Obras tras consultar con el Contratante, o el Contratante mismo (si el Gerente de Obras no
se pronuncia o no justifica razonablemente el por que no procede la Recepción Definitiva), preparará las
Actas de Recepción Definitiva, para que el Contratante reciba las instalaciones con el equipamiento. Al
momento de la recepción, el Contratista deberá tener preparados los Planos tal Como se Construyó la
obra.
Dentro de los siete (7) días de prepararse las Actas de Recepción Definitiva, con arreglo al párrafo
precedente, el Contratante proporcionará el personal para recibir Definitivamente las obras.
Actividades que no dan Lugar a Pago
En este apartado se establecen algunas actividades, acciones, labores, trabajos y/o servicios que no serán
pagados al Contratista, salvo que se indique lo contrario en la Lista de Cantidades y Precios, como parte
de las obras del Contrato que ejecute, por lo que cualquier concepto de mano de obra, materiales,
transporte, equipo y demás sumas que se requiera en la ejecución de tales actividades, deberán distribuirse
dentro de los precios unitarios de los ítems que sí dan lugar a pago, en la medida que éstos sean afectados
por tales actividades. No se reconocerá ni se hará reajuste de precios unitarios por omisiones de estos
factores en su determinación.
También no dan lugar a pago, aquellos conceptos de trabajo o partidas no incluidas en Listas de
Cantidades y Precios, pero que se encuentren indicadas en los planos o esquemas, o que forman parte
integral e inseparable para la construcción de una unidad de obra.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 201
El incumplimiento a estas especificaciones conllevará retenciones de pago e incluso la ejecución de la
Garantía de Cumplimiento de Contrato.
Programas de Trabajo del Contratista
Deberá someterse, a la aprobación del Gerernte de Obras los programas de trabajo definitivos para la
ejecución de las obras, tomando como base los programas de trabajo presentados en los documentos de
oferta. En la preparación de los programas definitivos, deberá considerarse los diferentes frentes de
trabajo y su secuencia, con fechas de inicio y finalización y en caso necesario las etapas intermedias de
trabajo y las fechas pertinentes.
Planos de la Obra Terminada
Será responsabilidad del Contratista conforme al avance de los trabajos, el registrar en un juego de planos
los cambios, que autorizados por el Gerente de Obras, se hubieran realizado con respecto al diseño
original. Dichos registros deberán ser verificados por el Gerente de Obras, y una vez aprobados por éste,
serán tomados como base para el dibujo de los planos finales de obra terminada.
Los originales reproducibles deberán ser protegidos en sus bordes con ribetes, y serán entregados dentro
de un depósito cilíndrico de material perdurable.
Informe de Avance
El Contratista presentará semanalmente al Gerente de Obras y al Contratante, para su aprobación un
informe del avance de la obra. En este informe el Contratista dará detalles de todos los trabajos ejecutados
y además presentará en diagramas de barras sus actividades principales realizadas estableciéndose en
forma porcentual el avance logrado.
Registros
El Contratista se obliga también a mantener en el lugar de la obra a disposición del Contratante y Gerente
de Obras en todo tiempo: las libretas de topografícas originales, libretas de esquemas, registros contables,
registros de avance de obra y todos los que de acuerdo con el tipo y magnitud de la obra se requieran.
Dichos registros serán suministrados y sometidos a la aprobación del Gerente de Obras. Los registros
serán protegidos por el Contratista contra extravío, daño y extracción de folios.
Letreros
El Contratista hará y mantendrá ún rótulo de identificación del proyecto según aquí se especifica. El
letrero será de 1.20 x 1.20 m. La redacción y el tipo de letrero serán según lo ordene el Contratante. El
letrero será exigido al principio de la construcción y será mantenido y reparado durante el período de
construcción. La ubicación y el texto del letrero serán según lo especifique el Contratante, y como
mínimo contendrá lo siguiente:
Diseño para la Construcción del Rótulo del Proyecto
El diseño del rótulo será según ordene el Contratante. Los materiales a usar para el rótulo podrán ser:
- Lámina de zinc lisa previamente preparada la superficie usando un primer que asegure la adherencia de
la pintura de las letras y fondos.
- Lámina de plywood marino de 3/4" de espesor.
- 2 capas de pintura de aceite.
- Madera de pino seca de 1"x 2" en el marco y embatinado y de 2” x 3” en los parales.
En caso de deterioro o pérdida del mismo, éste deberá ser reemplazado. Dicho rótulo deberá ser colocado
en un lugar visible al público.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 202
Procedimientos Constructivos
El Contratista deberá considerar en sus costos la ejecución de las actividades para cumplir con los
requerimientos según las especificaciones por actividad, planos y acorde con los criterios de calidad y
seguridad que el Gerente de Obras y/o el Contratante estime.
Esto considera el uso de andamios, ademado u otras actividades, procedimientos y equipo que se necesite
durante la construcción. Dentro de este procedimiento deberá considerar el trazado y el marcaje de todas
las actividades que constituyen el total de las obras.
Edificios Temporales para Uso del Contratista
El contratista deberá realizar la construcción de un sitio provisional climatizado para labores técnico-
administrativas mínimas y el almacenaje de materiales que considere oportuno. Como mínimo deberá
considerar:
• Sala de reuniones para 10 personas.
• Oficina del Superintendente Residente, que incluye un espacio adecuado para colocar un
portaplanos.
• Bodega
• Area para equipo de pruebas y testigos.
• Baños para el Supervisor y Contratante.
Será responsabilidad del contratista el resguardo de los materiales y equipo.
Instalación Provisional, Suministro de Electricidad, Agua Potable y Comunicaciones
El Contratista hará sus propios arreglos para el abastecimiento de electricidad, agua, comunicaciones al
sitio de las obras y de su plantel para los fines del Contrato. La energía, agua y gastos por telefonía
consumidos por el Contratista serán sufragados por él mismo.
Servicios de Propiedad Privada
En caso de que las obras afectasen cualquier servicio de agua, drenaje, electricidad, etc., de propiedad
particular, el Contratista proveerá un servicio alternativo satisfactorio en completo estado de
funcionamiento a satisfacción del propietario del servicio y del Gerente de Obras antes de proceder a
cortar y rehabilitar el servicio.
Suministro de Agua
En la obra se requerirá agua para mezclar y proteger el concreto y morteros, para controlar el polvo,
humedecer material para rellenos, y para cualquier otro tipo de trabajo.
El Contratista hará todos los arreglos necesarios para el suministro de agua; construirá y mantendrá todas
las tuberías, llaves, tanques, mangueras, etc., requeridos para distribuir el agua, tanto para la construcción,
y el consumo humano.
Control del Agua Durante la Construcción
El Contratista deberá controlar, mantener y proteger de aguas superficiales y subterráneas a todas las
obras objeto del Contrato. Deberá ejecutar el bombeo o desviación de aguas superficiales o subterráneas
que puedan afectar las obras (independientemente del Nivel Freático mostrado en planos y otros estudios
de diseño y del método que escoja el Contratista), lo mismo que proporcionará todas las zanjas, drenajes,
pozos, bombeo, etc., que sean necesarios para evacuar las aguas en forma satisfactoria.
Descarga de Agua de las Obras
El Contratista deberá realizar por su propia cuenta los arreglos necesarios para asegurar la descarga de
aguas de las obras y aguas naturales desviadas por las mismas, ya sea producto de la excavación o de
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 203
cualquier actividad producto de la obra de modo que ello resulte satisfactorio tanto para el Gerente de
Obras como para personas con derechos sobre las tierras o cursos de agua a los cuales se descargan tales
aguas. Asimismo, deberá indemnizar al Contratante por todo reclamo que se pueda presentar por el
incumplimiento de esta cláusula.
En caso de ocurrir alguna interferencia con el drenaje de los terrenos o caminos existentes por causa de la
construcción de las obras, o por la acumulación de desperdicios, etc., dentro de los límites del sitio de la
obra, el Contratista tomará medidas inmediatas para reparar el drenaje, a satisfacción del Gerente de
Obras , dueños, ocupantes o la autoridad concerniente.
Limpieza del Sitio de Obra
Antes y durante el desarrollo de las obras el Contratista deberá limpiar y remover de la superficie del
terreno todos los residuos de demoliciones, materiales sobrantes, basuras, edificaciones temporales y
dejar todo el sitio libre y en condiciones satisfactorias para el Gerente de Obras y el Contratante. Además,
todo material sobrante será acarreado a bancos de desperdicios adecuados y aprobados por el Gerente de
Obras.
Al finalizar totalmente las obras, el Contratista deberá limpiar completamente el sitio, sin residuos de
ningún tipo en las obras que ha construido o las obras existentes y dejará todo el sitio a satisfacción del
Gerente de Obras y el Contratante.
Almacenaje de Materiales
El almacenaje de los materiales será responsabilidad del contratista y deberá garantizar una cantidad de
materiales en el sitio que no permita la interrupción de la obra.
Cercas y Verjas Temporales
Tan pronto como se le haya entregado al Contratista cualquier parte del sitio de la obra, este deberá cercar
los linderos del terreno donde sea necesario y según lo ordenado por el Gerente de Obras.
Se hará provisión de verjas temporales para accesos donde indique el Gerente de Obras, de conformidad
con los inquilinos y ocupantes de los terrenos adyacentes. Todas las verjas temporales que se unan a
instalaciones existentes deberán realizarse en forma efectiva y nítida, y permanecerán en su posición hasta
que estas sean reemplazadas por verjas permanentes o hasta que el Gerente de Obras ordene removerlas.
Al removerse, deberá de asegurarse que las instalaciones existentes se mantengan en igual o mejor estado
que antes de la unión a las Cercas y Verjas Temporales.
Los materiales y diseño de las cercas y verjas temporales deberán ser aprobados por el Gerente de Obras.
Permisos, aprobaciones y licencias
Será responsabilidad del Contratista tramitar todos los permisos, licencias y autorizaciones necesarias
para que le sea permitido ejecutar la obra, así como el pago de todos los costos, honorarios, tasas,
impuestos y derechos que impliquen esos trámites.
Bitácora
Para llevar a cabo un control de trabajo ejecutado, el Contratista proporcionará un "Libro de Bitácora" de
la obra con sus hojas numeradas. Este cuaderno estará bajo la Responsabilidad del Gerente de Obras y en
lugar accesible a todas las personas que tengan responsabilidad en la ejecución del proyecto.
El Libro de Bitácora es un libro legal que tiene por objeto llevar en él, un registro fiel de los avances de la
obra, del cumplimiento de especificaciones técnicas, del planteamiento de alternativas, observaciones y
recomendaciones que se requieran ante la presencia de situaciones imprevistas en el sitio de la obra.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 204
El Libro de Bitácora será certificado en la primera y última página, firmada su apertura por el Gerente de
Obras y el representante del Contratante, así como por el Contratista e Ingeniero Superintendente
Residente. Este documento deberá permanecer en la oficina de la Residencia del Proyecto y será de fácil
acceso tanto para los representantes del Contratante como para los del Contratista, y en el caso de que por
razones debidamente justificadas se suspendiera la ejecución de la obra, será retirado por el Contratante
hasta el día en que se reanuden las labores. Al finalizar la obra este libro quedará en poder del Contratante
junto con los demás documentos requeridos al momento de efectuar la recepción final de las Obras.
Apertura y firma de la Bitácora
Estando presentes El Contratista, el Gerente de Obras y El Contratante, la cual facilitará la comunicación
técnica entre las tres partes, quienes serán los únicos autorizados para hacer uso de ésta. Esta Bitácora
será adquirida por El Contratista en el Colegio de Ingenieros Civiles de Honduras (CICH) y estará bajo la
custodia del Gerente de Obras, a quien le corresponderá hacer el cierre de la misma cuando finalice el
Proyecto y hará entrega del original a El Contratante. La Bitácora deberá contener, al menos, la siguiente
información:
• Estado del tiempo;
• Reporte de Equipo en mal estado, o retirado del proyecto;
• Equipo faltante para desarrollar las Actividades del Contrato;
• Tiempo trabajado;
• Instrucciones al Contratista;
• Atrasos y justificaciones;
• Visitas al proyecto;
• Cualquier suceso importante que esté relacionado con la ejecución del proyecto, que pueda
representar un atraso o una demora en la construcción de las obras.
Otras Responsabilidades del Contratista
Durante la ejecución del Contrato el Contratista será responsable de dar cumplimiento a las actividades y
condiciones siguientes:
• El Contratista deberá cumplir con las mejores prácticas de la Ingeniería y Arquitectura
considerando dentro de su oferta las normas y códigos nacionales e internacionales que
garantizan una igual o mayor calidad que la solicitada en las especificaciones técnicas.
• Presentar y acreditar ante el contratante e incorporar al proyecto, dentro de los quince (15) días
calendario siguientes a la recepción de la Carta de aceptación, al personal profesional clave
propuesto en la oferta;
• Preparar y presentar al contratante, el flujo de caja mensual, acorde con el programa de ejecución
de obra, dentro de los quince (15) días calendario siguientes a la recepción de la Carta de
aceptación;
• Elaborar y presentar al contratante, el programa de inversión del anticipo, dentro de los diez días
(10) calendarios siguientes a la solicitud del anticipo;
• Iniciar los trámites, permisos y aprobaciones de ley, ante las organismos y/o instituciones
correspondientes; previo al inicio de los procesos de transporte y deposición final de desechos de
limpia chapeo y destronque;
• Presentar al contratante los certificados de calidad de materiales y/o equipos a suministrar en la
obra,
• Cumplir el plan de transición aprobado por el contratante, durante toda la ejecución de la obra
hasta su terminación;
• Construcción y mantenimiento de vallas, rótulos, y otros elementos de protección a las obras de
construcción incluyendo accesos provisionales, previo al inicio de los procesos constructivos; a
más tardar en la fecha prevista en el programa de ejecución de la obra física;
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 205
• Construir las obras preliminares provisionales, tales como oficinas de obra, bodega para
materiales de la construcción,serviciossanitarios para personal de campo, recintos para toma de
alimentos de los trabajadores de la obra, etc.; a más tardar treinta (30) días calendario después de
la fecha de la recepción de la Carta de aceptación o en la fecha prevista para el inicio de los
trabajos;
• Someter a la autorización previa del contratante, cualquier subcontratista adicional a los
presentados en la oferta, o sustitución de los ofertados, con al menos quince (15) días calendario
de anticipación a la fecha del inicio del subcontrato, anexando a la solicitud resumen de la
experiencia del subcontratista;
• Elaborar y presentar al contratante, las estimaciones de obra, junto con su informe, dentro de los
períodos mensuales establecidos en el contrato, es decir dentro de los cinco (5) días calendario
siguientes a la terminación de cada periodo;
• Iniciar oportunamente y elaborar por su propio costo, las pruebas y ensayos de campo para
verificar la calidad del suelo y materiales empleados en la obra en donde corresponda, en el
momento de su ejecución conforme el programa de trabajo, proporcionando al Gerente de Obras
el reporte conteniendo los resultados, con las respectivas conclusiones y recomendaciones;
elaborado por experto en la materia;
• Elaborar los planos de taller que solicite por escrito al Gerente de Obras y que se requieran en la
ejecución de la obra, a más tardar cinco (5) días calendario después de la solicitud del Gerente de
Obras;
• Aplicar medidas ambientales y de seguridad industrial aplicables durante la ejecución de los
trabajos;
• Mantener sin perjuicio los servicios, instalaciones existentes de energía eléctrica, agua potable,
aguas lluvias, aguas negras, telefonía, accesos vehiculares y peatonales, etc.
• Cumplir con cualquier actividad y condición no mencionada en los párrafos anteriores pero
establecidos en los documentos contractuales.
Instrucciones de Entrega de Documentos
El Contratista debe de considerar ún Original y Dos Copias de toda la documentación de entrega al
Contratante.
Informes Mensuales de Estimación del Contratista
El Contratista mensualmente presentará un informe con el objetivo fundamental de solicitar pago y
contabilizar la obra ejecutada de forma que en el cierre final del proyecto cuando se calcule la última
estimación a su vez se establezcan las cantidades finales del proyecto.
Contenido del Informe
El contenido del informe deberá ser previamente discutido y aprobado por el Gerente de Obras y
el Contratante, no obstante debe contener al menos los siguientes elementos:
• Antecedentes
• Estimación debidamente firmada por el Gerente de Obras y el Contratista.
• Memoria Técnica del Cálculo de las Cantidades de Obra de acuerdo a formatos acordados con
el Gerente de Obras y el Contratante.
• Planos como construidos, mostrando en la planta de conjunto del componente el avance en un
color diferente y todos los planos de secciones y detalles necesarios y avanzados.
• Programa de Trabajo mostrando el comparativo del avance mensual (de acuerdo al Apartado
“Programa de Trabajo”).
• Galería de Fotografías del Período por componente de proyecto.
• Otros a sugerencia del Gerente de Obras y el Contratante.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 206
• Copia de Bitácora.
• Recibos y Factura de Pago.
• Constancia de Pagos a cuenta (si corresponde).
• Constancia de Solvencia ante la DEI.
• Copia de comunicaciones Enviadas y Recibidas.
Procedimiento de Entrega del Informe
Para la entrega del informe al Contratante se seguirán los siguientes pasos:
a) El contratista deberá obtener la aprobación de las cantidades de obra estimadas al Gerente de
Obras, y a su vez generará el formato final de estimación en un programa previamente acordado
con el Contratante, lo enviarán en digital y lo firmarán tanto el Contratista como el Gerente de
Obras.
b) Una vez integrado el informe como se especifica en el “Contenido del Informe”, el Contratista
entregará al Gerente de Obras el mismo, quien a su vez lo entregará con una Nota de Aprobación
en las Oficinas del Contratante para que se revise y apruebe/desapruebe.
c) En caso de aprobación, se hará la solicitud de pago.
d) En caso de desaprobación del Informe por parte del Contratante, informará por correo
electrónico al Gerente de Obras explicando las causas de dicha desaprobación. El Gerente de
Obras comunicará las observaciones al Contratista y este último tendrá que generar los cambios
solicitados y obtener nuevamente la aprobación del Gerente de Obras de la estimación en turno.
Informes de Modificaciones al Contrato (Variaciones e Informe de Prorroga de la Fecha Prevista
de Terminación)
En el caso de producirse una modificación al contrato el contratista generará la documentación de soporte
de la orden de cambio.
Contenido del Informe de Variaciones y de Prorroga de la Fecha Prevista de Terminación
(si esta última es necesaria):
a) Antecedentes.
b) Justificación.
c) Cantidades y precios, de acuerdo a formato a discutir con el Contratante.
d) Especificaciones de las Obras Nuevas a aprobarse.
e) Planos con los cuales se pretende ejecutar la obra.
f) Memoria Técnica del Cálculo de las Cantidades de Obra.
g) Fichas de análisis unitario de actividades nuevas.
h) Fotocopia de la Bitácora donde se autorizan las variaciones y si es neceasaria, la Prorroga de la
Fecha Prevista de Terminación.
i) Galería de Fotografías del sitio donde se pretende implementar la Variación.
j) Programa de Trabajo Incorporando las actividades nuevas.
k) Copias de ampliación de Garantías (si aplica)
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 207
Contenido del Informe de Prorroga de la Fecha Prevista de Terminación:
a) Antecedentes
b) Justificación
c) Informe debidamente firmado por el Gerente de Obras, mostrando la reprogramación en
tiempo y por ende el nuevo Programa de Trabajo.
d) Fotocopia de la Bitácora donde se autoriza la Prorroga de la Fecha Prevista de Terminación
e) Copias de ampliación de Garantías (si aplica)
f) Otros, a sugerencia del Gerente de Obras y/o el Contratante.
Todos estos documentos deberán ser firmados por el Gerente de Obras.
Procedimiento De Entrega De Informes:
Para la entrega de los Informes al Contratante se seguirán los siguientes pasos:
a) El contratista comunicará al Gerente de Obras que se requiere la elaboración de la
modificación del Contrato.
b) El Gerente de Obras aprobará la elaboración del Informe.
c) El contratista elaborará el Informe de Modificación con todos los elementos de soporte.
d) El contratista entregará el Informe al Gerente de Obras quien lo firmará y lo remitirá con nota
de Aprobación en las Oficinas del Contratante para que se revise y apruebe/desapruebe.
e) Se incluirá en la Modificación al contrato en una Enmienda y una vez aprobada, el Contratante
dará la orden de Ejecución al Contratista y al Gerente de Obras.
Programa De Trabajo
Requerimientos Generales
La programación de las actividades de construcción es responsabilidad del Contratista. La
gerencia de personal del Contratista deberá participar activamente en su desarrollo. El Programa
de Trabajo aprobado será utilizado para medir el avance de los trabajos.
Una vez recibida la Carta de Aceptación, el Contratista deberá dentro de los quince (15) días
calendarios siguientes, preparar y presentar para la aprobación del Gerente de Obras, un
Programa de Trabajo de ejecución del proyecto, coincidente con el acompañado en su oferta en
forma detallada, basado en el sistema de ruta crítica. El Programa de Trabajo de ejecución del
proyecto será en relación con todo el proyecto, hasta donde los documentos del Contrato lo
requieran. El programa de trabajo de ejecución del proyecto deberá indicar las fechas de principio
y terminación de las distintas fases de la construcción, estableciendo la forma específica de cómo
el Contratista se propone realizar el proyecto, describiendo el plan a usarse y deberá ser
actualizado de acuerdo a las condiciones de trabajo y sujeto a los requerimientos y aprobación del
Gerente de Obras.
Una vez aprobado el Programa de Trabajo de ejecución del proyecto no podrá ser modificado por
el Contratista sin la aprobación del Gerente de Obras. El Contratista está obligado a ejecutar la
obra de acuerdo con el programa de trabajo presentado. No se permitirá ninguna desviación del
mismo sin que exista fuerza mayor debidamente comprobada y aceptada por el Gerente de Obras.
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 208
El Gerente de Obras estará facultado para exigir el estricto apego al Programa de Trabajo de
ejecución del proyecto, recomendando medidas correctivas necesarias, inclusive las de retener
pagos hasta que hayan acatado sus instrucciones.
Fundamento para Pago
El Programa de Trabajo será la forma de medir el avance del Contratista. La no entrega del
Programa de Trabajo aprobado y del programa de personal, resultará en la inhabilidad del gerente
de Obras para evaluar el avance del Contratista. En el caso donde las revisiones del Programa de
Trabajo han sido solicitadas por El Contratante y/o el gerente de Obras y estas revisiones no han
sido incluidas en el Programa de Trabajo del Proyecto, el Contratante podrá retener la estimación
de pago, hasta que las revisiones al Programa de Trabajo del Proyecto se realicen.
Metodología
El software utilizado por el Contratista para crear el Programa de Trabajo del Proyecto será
Microsoft Project.
Nivel de detalle requerido
El Programa de Trabajo del Proyecto incluirá un nivel apropiado de detalle con al menos todas las
cantidades estipuladas en las Bases de Licitación. La no entrega de la información al Gerente de
Obra al nivel apropiado de detalle, especificado resultará en la desaprobación del programa. El
Gerente de Obra usará, pero no se limitará, a las condiciones siguientes para determinar el nivel
apropiado de detalle a ser usado en el Proyecto:
• Fecha Calendarizada de Terminación
El intervalo del Programa de Trabajo se debe extender desde la Orden de Inicio (ODI) hasta la
Fecha de Finalización y las duraciones de las actividades serán en días calendarios.
• Fecha de Inicio del Proyecto
El Programa de Trabajo no empezará en una fecha anterior que la fecha en que la orden de inicio
(ODI) fue entregada. El Contratista incluirá como la primera actividad en el Programa de Trabajo
del proyecto una actividad llamada "Orden de Inicio". La actividad de "Orden de Inicio" estará
restringida a la fecha en que (ODI) fue entregada, y una duración de cero días (Hito).
• Restricción de la última Actividad
La finalización de la última actividad en el Programa de Trabajo será restringida a la fecha de
terminación del Contrato. El Contratista incluirá como la última actividad en el Programa de
Trabajo del proyecto una actividad nombrada "Finalización del Proyecto". La actividad
"Finalización del Proyecto" tendrá una fecha de restricción igual a la fecha de la terminación del
proyecto, y una duración de cero días.
• Conclusión Temprana del Proyecto
En el caso que el Programa de Trabajo del proyecto muestre la terminación de la obra antes de la
fecha de conclusión contractual, el Contratista identificará estas actividades que han sido
aceleradas y/o las actividades que han sido programadas paralelamente para apoyar la
terminación "anticipada" del Contratista. El Contratista específicamente mencionará cada una de
las actividades en el informe de avance del programa de trabajo de cada período para ayudar al
Contratante y al Gerente de Obras a evaluar la capacidad del Contratista, de concluir el Proyecto
antes de la fecha de terminación contractual.
• Desaprobación de Datos de Avance
Sección VIII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento 209
Las fechas reales de Inicio y Finalización de las diferentes actividades terminadas o en ejecución,
no se podrán actualizar automáticamente por el programa utilizado. Las Fechas reales de Inicio y
finalización en el Programa de Trabajo serán las mismas proporcionadas por el Contratista en su
Informe de Avance. La no documentación por parte del Contratista de las fechas reales de inicio y
finalización de todas las actividades en ejecución o actividades concluidas en el informe de
avance de obra, y la falta para asegurar que los datos contenidos en el informe de avance de obra
son los datos para actualizar el Programa de Trabajo, ocasionará la desaprobación del Programa
de Trabajo del Contratista.
• Avance Fuera de Secuencia
Las actividades que tienen avance indicado sin que las actividades lógicas predecesoras estén
finalizadas (Avance Fuera de Secuencia) sólo se permitirán luego de la revisión de cada caso por
el Gerente de Obras.
• Entrega del Programa de Trabajo
El Contratista proporcionará el Programa de Trabajo en su Informe Mensual, y si es requerido por
el Contratante, deberá ser entregado en cualquier otro momento en conjunto con cualquier otro
Programa de Trabajo que se le solicite para comparación. El tamaño de impresión de los
Programas de Trabajo será como mínimo 11” x 17”.
• Actualizaciones Periódicas del Programa de Trabajo
Basado en el resultado de reuniones de semanales, el Contratista someterá a aprobación las
actualizaciones periódicas del programa de trabajo.
• Secuencia y Coordinación de Obras
Se deberán coordinar la ejecución de las obras con los frentes de trabajo que aseguren la
conclusión de estas en el tiempo estipulado contractualmente, con la seguridad y calidad
requeridas por el Gerente de Obras y el contratante.
• Comparación de Avance del Programa de Trabajo
El programa de trabajo deberá ser comparativo con el entregado y aprobado en el mes anterior.
Sección VII. Planos 210
Sección VIII. Planos
Los planos pueden encontrarse en el link: https://drive.google.com/open?id=0B4d_P_E56vqgc1NrZzR1eGNjaFE
A continuación la lista de los planos:
1. CONJUNTO
1.1.1. Índice General
1.1.2. Índice de Conjunto
1.1.3. Plano Topográfico
1.1.4. Plano de Terracería
1.1.5. Plano de Conjunto Arquitectónico
1.1.6. Plano de Conjunto Constructivo
1.1.7. Plano de Conjunto De Aceras
1.1.8. Plano de Estacionamiento
1.1.9. Plano de Conjunto De Columna
1.1.10. Plano Estructural de Muro Perimetral
1.1.11. Plano Estructural de Muro Perimetral
1.1.12. Plano Arquitéctonico de Portón de Acceso
1.1.13. Detalle de Plaza y Monolito
1.1.14. Plano de Detalle de Bancas
1.1.15. Plano Contructivo de Área de Juegos
1.1.16. Plano de Acabados y Elevación de Área de Juegos
1.1.17. Otros Detalles de Conjunto
1.1.18. Otros Detalles de Conjunto 2
1.1.19. Instalaciones Hidrosanitarias de Agua Potable
1.1.20. Instalaciones Hidrosanitarias de Aguas Negras
1.1.21. Instalaciones Hidrosanitarias de Aguas Lluvias
1.1.22. Instalaciones Hidrosanitarias de Riego
1.1.23. Detalles Hidrosanitarios
1.1.24. Detalles Hidrosanitarios
1.1.25. Instalación Eléctrica - Iluminación de Conjunto
1.1.26. Instalación Eléctrica - Alimentadores Eléctricos
1.1.27. Diagrama Unifilar
1.1.28. Instalaciones de Sistemas Especiales
2. RECEPCIÓN
2.1. Arquitectónicos
2.1.1. Indice de Planos de Recepción
2.1.2. Plano de Topografía
2.1.3. Plano de Cubiertas
2.1.4. Plano Arquitectónico
2.1.5. Plano de Elevaciones Arquitectónicas
2.1.6. Plano de Secciones Arquitectónicas
2.1.7. Plano de Acabados
2.1.8. Plano de Baños 1
2.1.9. Plano de Baños 2
2.1.10. Plano de Mueble de Recepción
2.1.11. Plano de Cielos Reflejados de Recepción
2.2. Constructivos
2.2.1. Plano Constructivo de Cubiertas
2.2.2. Plano Constructivo
2.2.3. Plano de Elevaciones Constructivas
2.2.4. Plano de Secciones Constructivas
2.2.5. Plano de Forros de Paredes de Tabla de Yeso
Sección VII. Planos 211
2.2.6. Plano de Refuerzo de Paredes de Tabla de Yeso
2.2.7. Plano de Detalles de Refuerzo de Tabla de Yeso
2.2.8. Plano de Detalles de Refuerzo de Tabla de Yeso 2
2.2.9. Plano de Puertas y Ventanas
2.3. Estructurales
2.3.1. Plano de Cimentaciones
2.3.2. Plano de Vigas de Cimentaciones
2.3.3. Plano de Detalles de Vigas de Cimentación VC-1 Y VC-2
2.3.4. Plano de Detalles de Vigas de Cimentación VC-3 A VC-8
2.3.5. Plano de Soleras Inferiores
2.3.6. Plano Estructural de Cubiertas
2.3.7. -Plano de Detalles Estructurales de Cubiertas
2.3.8. Plano de Cortes por Fachada
2.4. Instalaciones Electromecánicas
2.4.1. Plano De Aire Acondicionado
2.4.2. Plano De Aire Acondicionado Techos
2.4.3. Plano De Descripción De Equipo
2.4.4. Plano De Detalles Constructivos De Aire Acondicionado
2.5. Instalaciones Eléctricas
2.5.1. Plano Instalaciones Eléctrica -Fuerza
2.5.2. Plano Instalación Eléctrica -Iluminación
2.5.3. Plano Instalación Eléctrica -Circuito Eléctrico para Aire Acondicionado
2.6. Instalaciones Hidrosanitarias
2.6.1. Plano De Instalación Hidrosanitaria de Agua Potable
2.6.2. Plano De Instalación Hidrosanitaria de Aguas Negras
2.7. Sistemas Especiales
2.7.1. Plano Instalación de Sistemas Especiales
2.7.2. Plano de Sistema de Emergencia
3. MÓDULO DE CUIDADO INFANTIL
3.1. Arquitectónicos
3.1.1. Plano de Indice de Cuidado Infantil
3.1.2. Plano de Topografía
3.1.3. Plano de Cubiertas
3.1.4. Plano Arquitectónico
3.1.5. Plano de Elevaciones Arquitectónicas
3.1.6. Plano de Secciones Arquitectónicas
3.1.7. Plano de Acabados
3.1.8. Plano de Baños
3.1.9. Plano de Cielos Reflejados
3.2. Constructivos
3.2.1. Plano Constructivo de Cubiertas
3.2.2. Plano Constructivo
3.2.3. Plano de Elevaciones Constructivas
3.2.4. Plano de Secciones Constructivas
3.2.5. Plano de Forros de Paredes de Tabla de Yeso
3.2.6. Plano de Refuerzo de Paredes de Tabla de Yeso
3.2.7. Plano de Detalles de Refuerzo de Tabla de Yeso
3.2.8. Plano de Detalles de Refuerzo de Tabla de Yeso 2
3.2.9. Plano de Puertas y Ventanas
3.3. Estructurales
3.3.1. Plano de Cimentaciones
3.3.2. Plano de Vigas de Cimentaciones
3.3.3. Plano de Detalles de Vigas de Cimentación VC-1 Y VC-3
3.3.4. Plano de Detalles de Vigas de Cimentación VC-4 Y VC-6
3.3.5. Plano de Detalles de Vigas de Cimentación VC-7 Y VC-11
3.3.6. Plano de Soleras Intermedias
Sección VII. Planos 212
3.3.7. Plano Estructural de Cubiertas
3.3.8. Plano de Cortes por Fachada
3.4. Instalaciones Electromecánicas
3.4.1. Plano De Aire Acondicionado
3.4.2. Plano De Aire Acondicionado Techos
3.4.3. Plano De Descripción De Equipo
3.4.4. Plano De Detalles Constructivos De Aire Acondicionado
3.5. Instalaciones Eléctricas
3.5.1. Plano Instalaciones Eléctrica -Fuerza
3.5.2. Plano Instalación Eléctrica -Iluminación
3.5.3. Plano Instalación Eléctrica -Circuito Eléctrico para Aire Acondicionado
3.6. Instalaciones Hidrosanitarias
3.6.1. Plano De Instalación Hidrosanitaria Agua Potable
3.6.2. Plano De Instalación Hidrosanitaria Aguas Negras y Detalles
3.7. Sistemas Especiales
3.7.1. Plano Instalación de Sistemas Especiales
3.7.2. Plano de Sistema de Emergencia
4. MÓDULO DE SALUD SEXUAL Y RERODUCTIVA
4.1. Arquitectónicos
4.1.1. Plano Indice de Módulo de Salud Sexual y Reproductiva
4.1.2. Plano Topográfico
4.1.3. Plano de Cubiertas
4.1.4. Plano Arquitectónico
4.1.5. Plano de Elevaciones
4.1.6. Plano de Secciones
4.1.7. Plano de Acabados
4.1.8. Plano de Laboratorio Clínico
4.1.9. Plano de Laboratorio Clínico
4.1.10. Plano de Mamografía
4.1.11. Plano de Mamografía
4.1.12. Plano de Ginecología
4.1.13. Plano de Ginecología
4.1.14. Plano de Odontología
4.1.15. Plano de Nebulización
4.1.16. Plano de Baños
4.1.17. Plano de Cielo Reflejado e Iluminación
4.2. Constructivo
4.2.1. Planta Constructivo de Cubiertas
4.2.2. Plano Constructivo
4.2.3. Plano Constructivo de Elevaciones
4.2.4. Plano Constructivo de Secciones
4.2.5. Plano de Forros de Paredes de Tabla Yeso
4.2.6. Plano de Refuerzos de Paredes de Tabla Yeso
4.2.7. Plano de Detalles de Paredes de Tabla Yeso
4.2.8. Plano de Detalles de Refuerzos de Paredes de Tabla Yeso
4.2.9. Plano de Puertas y Ventanas
4.2.10. Plano de Detalles Constructivos para Plomado de Mamografía
4.3. Estructurales
4.3.1. Plano de Cimentación
4.3.2. Plano de Vigas de Cimentación
4.3.3. Plano de Detalles de Vigas de Cimentación VC-1 y VC-3
4.3.4. Plano de Detalles de Vigas de Cimentación VC-2
4.3.5. Plano de Detalle de Vigas de Cimentación VC-4 a VC-6
4.3.6. Plano de Detalles de Vigas de Cimentación VC-7 a VC-10
4.3.7. Plano de Soleras Intermedias
4.3.8. Plano Estructural de Losas
Sección VII. Planos 213
4.3.9. Cortes por Fachada
4.4. Conjunto
4.4.1. Plano de Aire Acondicionado
4.4.2. Plano de Aire Acondicionado Condensadores
4.4.3. Plano de Detalle de Aires Acondicionados
4.4.4. Plano de Cálcuilos de Aire Acondicionado
4.5. Instalaciones Eléctricas
4.5.1. Plano de Fuerza
4.5.2. Plano de Iluminación
4.5.3. Plano de Fuerza - Aires Acondicionados
4.6. Instalaciones Hidrosanitarias
4.6.1. Plano de Instalación de Agua Potable
4.6.2. Plano de Aguas Residuales
4.7. Sistema Especial
4.7.1. Plano de Sistemas Especiales
4.7.2. Plano de Emergencia
5. MÓDULO DE AUTONOMÍA ECONÓMICA
5.1. Arquitectónicos
5.1.1. Plano Indice de Autonomía Económica
5.1.2. Plano Topográfico
5.1.3. Plano de Cubiertas
5.1.4. Plano Arquitectónico
5.1.5. Plano de Elevaciones
5.1.6. Plano de Secciones
5.1.7. Plano de Acabados
5.1.8. Planos de Baños I
5.1.9. Plano de Cielo Reflejado
5.2. Constructivos
5.2.1. Planta de Cubiertas Constructivos
5.2.2. Plano Constructivo
5.2.3. Plano de Elevaciones Constructivas
5.2.4. Plano de Secciones Constructivas
5.2.5. Plano de Forros de Paredes de Tabla Yeso
5.2.6. Plano de Refuerzos de Paredes de Tabla Yeso
5.2.7. Plano de Detalles de Refuerzos Paredes de Tabla Yeso
5.2.8. Plano de Detalles de Refuerzos de Paredes de Tabla Yeso
5.2.9. Plano de Puertas y Ventanas
5.3. Estructurales
5.3.1. Plano de Cimentación
5.3.2. Plano de Vigas de Cimentación
5.3.3. Plano de Soleras Intermedias
5.3.4. Plano de Soleras de Cierre
5.3.5. Plano Estructural de Cubiertas
5.3.6. Plano de Detalles Estructurales
5.3.7. Plano de Detalle de Vigas de Cimentación VC-1, VC-2, VC-4, VC-5 y VC-12
5.3.8. Plano de Detalle de Vigas de Cimentación VC-3, VC-6 a VC-8
5.3.9. Plano de Detalle de Vigas de Cimentación VC-9 a VC-11 y VC-13
5.3.10. Plano de Detalles Estructurales de Cubierta
5.3.11. Plano de Cortes por Fachada
5.4. Aire Acondicionado
5.4.1. Plano de Aire Acondicionado
5.4.2. Plano de Aire Acondicionado Condensadores
5.4.3. Plano de Detalle de Aires Acondicionados
5.4.4. Plano de Descripción de Equipo Aires Acondicionados
5.5. Instalaciones Eléctricas
5.5.1. Plano de Instalaciones Eléctricas-Fuerza
Sección VII. Planos 214
5.5.2. Plano de Instalaciones Eléctricas -Iluminación
5.5.3. Plano de Aires Acondicionados-Fuerza
5.6. Instalaciones Hidrosanitarias
5.6.1. Plano de Instalación de Agua Potable
5.6.2. Plano de Aguas Negras
5.7. Sistema Especial
5.7.1. Plano de Sistemas Especiales
5.7.2. Plano de Emergencia
6. MÓDULO DE ATENCIÓN A LA VIOLENCIA DE GÉNERO
6.1. Arquitectónicos
6.1.1. Plano Índice de Atención a la Violencia de Género
6.1.2. Plano Topográfico
6.1.3. Plano de Cubiertas
6.1.4. Plano Arquitectónico
6.1.5. Plano de Elevaciones Arquitectónicas
6.1.6. Plano de Secciones Arquitectónicas
6.1.7. Plano de Acabados
6.1.8. Plano de Cámara Gesell
6.1.9. Planos de Baños
6.1.10. Plano de Cielo Reflejado y Luminarias
6.2. Constructivos
6.2.1. Planta de Cubiertas Constructivos
6.2.2. Plano Constructivo
6.2.3. Plano de Elevaciones Constructivas
6.2.4. Plano de Secciones Constructivas
6.2.5. Plano de Forros de Paredes de Tabla Yeso
6.2.6. Plano de Refuerzos de Paredes de Tabla Yeso
6.2.7. Plano de Detalles de Refuerzos de Paredes de Tabla Yeso
6.2.8. Plano de Detalles de Refuerzos de Paredes de Tabla Yeso
6.2.9. Plano de Puertas y Ventanas
6.3. Estructurales
6.3.1. Plano de Cimentación
6.3.2. Plano de Vigas de Cimentación
6.3.3. Plano de Detalles de Vigas de Cimentación VC-1
6.3.4. Panos de Detalles de Vigas de Cimentación VC-2 y VC-3
6.3.5. Panos de Detalles de Vigas de Cimentación VC-4 a VC-6
6.3.6. Plano de Soleras Intermedias
6.3.7. Plano Estructural de Cubiertas
6.3.8. Plano de Cortes por Fachada
6.4. Aire Acondicionado
6.4.1. Plano de Aire Acondicionado
6.4.2. Plano de Aire Acondicionado Condensadores
6.4.3. Plano de Detalle de Aires Acondicionados
6.4.4. Descripción de Equipo Aires Acondicionados
6.5. Instalaciones Eléctricas
6.5.1. Plano de Fuerza
6.5.2. Plano de Iluminación
6.5.3. Plano de Fuerza -Aires Acondicionados
6.6. Instalaciones Hidrosanitarias
6.6.1. Plano de Agua Potable
6.6.2. Plano de Aguas Negras
6.7. Sistema Especial
6.7.1. Plano de Sistemas Especiales
6.7.2. Plano de Emergencia
7. MÓDULO DE ATENCIÓN A LOS ADOLESCENTES
7.1. Arquitectónicos
Sección VII. Planos 215
7.1.1. Plano Indice de Atención a los Adolescentes
7.1.2. Plano Topográfico
7.1.3. Plano de Cubiertas
7.1.4. Plano Arquitectónico
7.1.5. Plano de Elevaciones
7.1.6. Plano de Secciones
7.1.7. Plano de Acabados
7.1.8. Planos de Baños 1
7.1.9. Plano de Baños 2
7.1.10. Plano de Cielo Reflejado
7.2. Constructivos
7.2.1. Plano de Cubiertas Constructivas
7.2.2. Plano Constructivo
7.2.3. Plano de Elevaciones Constructivas
7.2.4. Plano de Secciones Constructivas
7.2.5. Plano de Forros de Paredes de Tabla Yeso
7.2.6. Plano de Refuerzos de Paredes de Tabla Yeso
7.2.7. Plano de Detalles de Refuerzos de Paredes de Tabla Yeso 1
7.2.8. Plano de Detalles de Refuerzos de Paredes de Tabla Yeso 2
7.2.9. Plano de Puertas y Ventanas
7.3. Estructurales
7.3.1. Plano de Cimentación
7.3.2. Plano de Vigas de Cimentación
7.3.3. Plano de Soleras Intermedias
7.3.4. Plano Estructural de Losa
7.3.5. Plano de Soleras Intermedias
7.3.6. Plano de Destalles Estructurales 1: VC-1, VC-2’, VC-3, VC-4
7.3.7. Plano de Destalles Estructurales 2: VC-5, VC-6, VC-7, VC-8
7.3.8. Plano de Cortes por Fachadas
7.4. Aire Acondicionado
7.4.1. Plano de Instalaciones de Aire Acondicionado
7.4.2. Plano de Aire Acondicionado Condensadores
7.4.3. Plano de Detalle de Aires Acondicionados
7.4.4. Plano de Descripción de Equipo de AC
7.5. Instalaciones Eléctricas
7.5.1. Plano de Instalaciones Eléctricas-Fuerza
7.5.2. Plano de Instalaciones Eléctricas-Iluminación
7.5.3. Plano de Aires Acondicionados-Fuerza
7.6. Instalaciones Hidrosanitarias
7.6.1. Plano de Instalaciones Hidrosanitarias de Agua Potable
7.6.2. Plano de Instalaciones Hidrosanitarias de Aguas Negras
7.7. Sistema Especial
7.7.1. Plano de Sistemas Especiales
7.7.2. Plano de Emergencia
8. CAFETERÍA
8.1. Arquitectónicos
8.1.1. Plano Indice de Cafetería
8.1.2. Plano Topográfico
8.1.3. Plano de Cubiertas
8.1.4. Plano Arquitectónico
8.1.5. Plano de Elevaciones Arquitectónicas
8.1.6. Plano de Secciones Arquitectónicas
8.1.7. Plano de Acabados
8.1.8. Planos de Baños 1
8.2. Constructivos
8.2.1. Plano Constructivo
Sección VII. Planos 216
8.2.2. Plano de Elevaciones Constructivas
8.2.3. Plano de Secciones Constructivas
8.2.4. Plano de Forros de Paredes de Tabla Yeso
8.2.5. Plano de Detalles de Refuerzos de Paredes de Tabla Yeso
8.2.6. Plano de Puertas y Ventanas
8.3. Estructurales
8.3.1. Plano de Cimentación
8.3.2. Plano de Vigas de Cimentación: VC-1 a VC-7
8.3.3. Plano de Soleras y Estructural de Cubiertas
8.3.4. Plano de Destalles Estructurales de Cubiertas
8.3.5. Plano de Cortes por Fachada
8.4. Instalaciones Electromecánicas
8.4.1. Plano de Aire Acondicionado
8.4.2. Plano de Detalle Constructivos y de Descripción de Equipo de Aires Acondicionados
8.5. Instalaciones Eléctricas
8.5.1. Plano de Instalaciones Eléctricas-Fuerza
8.5.2. Plano de Instalaciones Eléctricas-Iluminación
8.6. Instalaciones Hidrosanitarias
8.6.1. Plano de Instalaciones Hidrosanitarias de Agua Potable, Aguas Negras y Detalles
8.7. Sistema Especial
8.7.1. Plano de Sistemas Especiales
9. SALA DE MEDITACIÓN
9.1. Arquitectónicos
9.1.1. Plano Indice de Sala de Meditación
9.1.2. Plano Topográfico
9.1.3. Plano de Cubiertas y Elevaciones
9.1.4. Plano Arquitectónico y de Secciones
9.1.5. Plano de Acabados
9.2. Constructivos
9.2.1. Plano Constructivo
9.3. Estructurales
9.3.1. Plano de Cimentación
9.3.2. Plano Estructural de Techo
9.4. Instalaciones Electrómecanicas
9.4.1. Plano de Instalaciones de Aires Acondicionados
9.5. Instalaciones Eléctricas
9.5.1. Plano de Instalaciones Eléctricas
9.6. Instalaciones Hidrosanitarias
9.6.1. Plano de Instalaciones Hidrosanitarias
10. CASETA DE VIGILANCIA Y ACOMPAÑANTES
10.1. Arquitectónicos
10.1.1. Plano Indice de Vigilancia y Acompañantes
10.1.2. Plano Topográfico
10.1.3. Plano de Conjunto y Arquitectónico
10.1.4. Plano de Elevaciones
10.1.5. Plano de Acabados y Secciones
10.2. Constructivos
10.2.1. Plano Constructivo y Detalle de Puertas y Ventanas
10.2.2. Plano de Elevaciones Constructivas
10.3. Estructurales
10.3.1. Plano de Cimentación
10.3.2. Plano de Detalles Estructurales de Cimentación: VC-1 a VC-7
10.3.3. Plano de Detalles de Cimentación: VC-9 a VC-10 y otros detalles
10.3.4. Plano de Estructura de Techo
10.4. Instalaciones Aire Acondicionado
Sección VII. Planos 217
10.4.1. Plano Instalaciones de Aire Acondicionado, cuadro de equipo de aire acondicionado
10.5. Instalaciones Eléctricas
10.5.1. Plano de Instalaciones Eléctricas-Fuerza e Iluminación
10.5.2. Plano de Aires Acondicionados-Fuerza
10.6. Instalaciones Hidrosanitarias
10.6.1. Plano de Instalaciones Hidrosanitarias
11. CUARTO DE DESECHOS
11.1. Arquitectónicos
11.1.1. Plano Indice de Cuarto de Desechos
11.1.2. Plano Arquitectónico
Plano de Elevaciones
Plano de Secciones
11.2. Constructivos
11.2.1. Plano Constructivo
11.3. Estructurales
11.3.1. Plano Estructural
11.4. Instalaciones Eléctricas y Acabados
11.4.1. Plano de Instalaciones Eléctricas
11.5. Instalaciones Hidrosanitarias
11.5.1. Plano de Instalaciones Hidrosanitarias
12. CUARTO DE MÁQUINAS
12.1. Arquitectónicos
12.1.1. Plano Indice de Cuarto de Máquinas
12.1.2. Planta Arquitectónica
12.1.3. Plano Fachadas
12.1.4. Plano de Secciones
12.1.5. Plano de Acabados
12.2. Constructivos
12.2.1. Plano Constructivo
12.2.2. Plano de Elevaciones Constructivas
12.2.3. Plano de Secciones Constructivas
12.3. Estructurales
12.3.1. Plano de Cimentación
12.3.2. Plano de Detalle Estructural
12.3.3. Plano de Soleras Intermedia
12.3.4. Plano de Detalle de Estructuras de Cubierta
12.4. Instalaciones Eléctricas y Acabados
12.4.1. Plano de Iluminación
Sección IX. Lista de Cantidades 218
Sección IX. Lista de Cantidades
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
URBANIZACION
Demoliciones
DEMO01 Demolición de casa existente m2 182.33
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 270.00
CORTA01 Corte y botado de árboles existentes en el lugar und 16.00
Subtotal
Preliminares
TOPO01 Marcado y niveleteado m2 20,975.00
DESCAP01 Desencapote y limpieza para plantel de los edificios m2 20,975.00
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 31,462.50
CONFO01 Conformación de superficies m2 20,975.00
Subtotal
Terracería
RELLE01
Relleno de material selecto para nivelación de
planteles de estacionamiento y edificios m3 1,217.64
Subtotal
Obras en Acceso
PORTON01
Portón metálico de acceso y cerramiento de
boquetes en entrada principal con tubería industrial
2"x2" und 1.00
PORTON02 Portón metálico de mantenimiento und 1.00
ESTRUT01 Construcción de monolito glb 1.00
ROTUL01 Sum/inst de rotulo del proyecto glb 1.00
PARED02
Pared de carga bloque de 6”, ref. horizontal y
vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas e
intersecciones según planos m2 24.43
REPE01 Repello en paredes m2 48.86
PULID01 Pulido en paredes m2 48.86
PINTURA01
Pintura en paredes (1 mano sellador y 2 manos de
pintura) m2 48.86
CASTI01 Castillo 20x20cms 4#4, #2@15cm ml 11.14
CERCA02 Cerca de malla plastificada de 6' ml 53.11
Subtotal
Estacionamiento
RELLE01
Relleno de material selecto para nivelación de
planteles de estacionamiento y edificios m3 1,681.98
PAV001
Pavimento de concreto 0.12m espesor, concreto de
4000 PSI m2 3,062.55
Sección IX. Lista de Cantidades 219
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
PAV001
Huellas de concreto 0.12m espesor para
mantenimiento, concreto de 4000 PSI m2 71.26
BORDO01 Bordillo de 0.15mx0.15m, 2#3, pines #3@20cms ml 400.70
ACERA01
Aceras de concreto simple 3000 PSI a.s. e=10 cms,
sisas @1.50m m2 386.78
TOPE01
Topes en estacionamiento L=2.00 mts (incluye
pintura en dos caras) und 79.00
PINTUR03
Pintura amarilla refractiva para bordillos y
estacionamiento m 1,305.40
PINTUR04 Pintado de señal para discapacitados/embarazadas und 4.00
PINTUR05 Pintado de flechas en estacionamientos und 4.00
SEÑAL01 Señalización vertical exterior und 4.00
Subtotal
Plaza Principal
RELLE01
Relleno de material selecto para nivelación de
planteles de estacionamiento y edificios m3 125.14
CONCRE01 Concreto estampado m2 625.70
BORDO01 Bordillo de 0.15mx0.15m, 2#3, pines #3@20cms ml 326.80
PINTUR03
Pintura amarilla refractiva para bordillos y
estacionamiento m 653.60
BANCA01 Construcción de bancas und 7.00
SEÑAL01 Señalización vertical exterior und 5.00
Subtotal
Área de juegos para niños
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 27.13
FIRME01
Firme de concreto e=10 cm, #2@30 cm a.s. 3000
PSI m2 135.63
CAUCH01
Suministro e instalación de losetas de caucho en
área de juegos m2 135.63
SEÑAL01 Señalización vertical exterior und 1.00
Subtotal
Sistema de agua potable
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 294.29
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 91.97
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 198.88
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 95.42
TUBAP08
Sum/inst de tubería PVC de 4" SDR-26 AP (inc acc,
prueba hidrostática y desinfección de tubería) ml 26.58
TUBAP07
Sum/inst de tubería PVC de 3" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) ml 98.46
TUBAP06
Sum/inst de tubería PVC de 2" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 196.34
TUBAP05
Sum/inst de tubería PVC de 1 1/2" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) ml 120.92
Sección IX. Lista de Cantidades 220
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
TUBAP04
Sum/inst de tubería PVC de 1 1/4" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 54.63
TUBAP03
Sum/inst de tubería de PVC de 1" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 116.18
HIDRA01 Suministro e instalación de hidrante de 4" und 2.00
Subtotal
Sistema de aguas negras
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 321.51
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 100.47
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 221.04
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 100.47
TUBAN04
Sum/inst de tubería PVC de 6" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 187.73
TUBAN03
Sum/inst de tubería PVC de 4" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 204.07
TUBAN02
Sum/inst de tubería PVC de 3" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 10.09
CAJA01
Caja de registro AN 60x60x80cms (inc excavación,
relleno y botado mat desperdicio) und 65.00
CAJA02
Caja de registro datos 70x70x115cms (inc
excavación, relleno y botado mat desperdicio) und 30.00
CAJA03
Caja de registro Eléctrica 100x100x115cms (inc
excavación, relleno y botado mat desperdicio) und 11.00
POZO02 Pozo de Inspección, h=1.50 mts. und 2.00
Subtotal
Sistema de aguas lluvias
CUNETA03
Cuneta para drenaje ALL, Inc. cama material
selecto 5cms, repellos y afinado interior, marcado,
excavación, y botado del material sobrante. m 572.50
Subtotal
Cisternas agua potable
EXCAV01 Excavación mecánica material tipo II (semi-duro) m3 375.00
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 20.00
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 152.64
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 289.07
FILTRO01 Relleno de grava (filtro) m3 10.86
LOSA03
Losa de concreto inferior e=20cm, #3@20cm a.s.
3500 PSI m2 57.00
LOSA04
Losa de concreto superior e=30cm, #3@25,
#4@15cms, bastones #3 y#4, 3500 PSI (pórtico) m2 49.68
PAREDC01
Pared de concreto e=20cms, 1#4@21 vertical,
1#3@22 horizontal, doble tapete m2 17.64
PARED05 Pared de bloque de 8" ref. 2#3@hilada y m2 71.15
Sección IX. Lista de Cantidades 221
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
2#4@agujero
PARED06
Pared de bloque de 8" ref. 1#[email protected] y
1#3@3 hiladas m2 44.33
CASTI01 Castillo 20x20cms 4#4, #2@15cm ml 3.20
CASTI02 Castillo 20x44cms, 6#4, #2@15cms ml 3.20
SOLER03 Solera 20x35cm 4#3 y #2@15cms m 29.40
SOLER05 Solera 20x25cms, 4#3 y #2@15cms m 14.30
REPE01 Repello en paredes m2 290.25
PULID01 Pulido en paredes m2 107.21
AFIN-0001
Afinado con pasta de cemento en superficies
repelladas m2 234.16
IMPE01
Impermeabilización de losa de techo con Aqualock
8000 m2 285.28
BOMBA02
Equipo de bombeo de velocidad variable, capacidad
máxima 16l/s (259 GPM), carga máxima de 60 psi. und 1.00
Subtotal
Cisterna aguas lluvias
EXCAV01 Excavación mecánica material tipo II (semi-duro) m3 204.80
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 12.80
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 167.30
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 48.75
FILTRO01 Relleno de grava (filtro) m3 6.16
LOSA03
Losa de concreto inferior e=20cm, #3@20cm a.s.
3500 PSI m2 25.30
LOSA05
Losa de concreto superior e=15cm, #3@24,
#4@10cms, 3500 PSI m2 21.08
PAREDC01
Pared de concreto e=20cms, 1#4@21 vertical,
1#3@22 horizontal, doble tapete m2 3.48
PARED05
Pared de bloque de 8" ref. 2#3@hilada y
2#4@agujero m2 45.79
SOLER05 Solera 20x25cms, 4#3 y #2@15cms m 19.32
REPE01 Repello en paredes m2 104.25
PULID01 Pulido en paredes m2 60.36
AFIN-0001
Afinado con pasta de cemento en superficies
repelladas m2 65.33
IMPE01
Impermeabilización de losa de techo con Aqualock
8000 m2 86.77
BOMBA03
Equipo de bombeo con capacidad de 3l/s (48 GPM),
carga máxima de 60 psi. und 1.00
Subtotal
Sistema de riego
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 40.53
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 10.53
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 30.00
Sección IX. Lista de Cantidades 222
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 10.53
TUBAP06
Sum/inst de tubería PVC de 2" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 675.50
LLAVE01 Suministro e Instalación de llave spita und 18.00
Subtotal
Muro perimetral
EXCAV01 Excavación mecánica material tipo II (semi-duro) m3 572.00
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 37.23
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 500.42
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 58.00
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 93.05
ZAPAM01 Zapata Z-1 de 0.60X0.90X0.30m, 8#3 und 170.00
ZAPAM02 Zapata Z-2 de 0.90X0.90X0.30m, 4#3 a/s und 90.00
VCMUR01
Viga de cimentación 20X30cm, 2#5 y 2#4, anillos
#2@15cms m 620.45
PEDM01
Pedestal P-1/ Columna C-1 0.25x0.25m, 4#5,
#3@20cm m 1,392.00
SOLER04 Solera superior 15x15cms, 4#3 y #2@15cms m 620.45
PARED03
Pared de bloque de 6" ref. 1#3@2 bloques, 1#3@3
hiladas m2 1,534.26
REPE01 Repello en paredes m2 1,534.26
PULID01 Pulido en paredes m2 1,534.26
PINTURA01
Pintura en paredes (1 mano sellador y 2 manos de
pintura) m2 1,534.26
PINTUR02 Pintura en elementos estructurales m 2,012.45
TALLA01
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.15 a
0.30 m m 2,012.45
SERPEN01
Suministro e instalación de serpentina (1 línea), ref.
2#3 longitudinal y 1#3 vertical @ 2m m 620.45
Subtotal
Obras exteriores varias
ACERA01
Aceras de concreto simple 3000 PSI a.s. e=10 cms,
sisas @1.50m m2 1,935.95
TECHO09
Suministro, fabricación, e instalación de estructura
metálica de techo sobre aceras, Marcos con tubo
negro redondo liviano de 4" según detalle.
Suministro, e instalación de lámina de aluzinc cal.
24 (0.55mm) Color blanco. Incluye dados de
concreto. m2 1,674.60
GRAMA01
Grama San Agustín en áreas verdes (inc tierra negra
e=7cms) m2 11,749.39
LAND01 Paisajismo glb 1.00
LIMP03 Limpieza fina del proyecto glb 1.00
Subtotal
TOTAL URBANIZACION
Sección IX. Lista de Cantidades 223
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
EDIFICIO DE RECEPCION
Cimentación
EXCAV01 Excavación mecánica material tipo II (semi-duro) m3 72.28
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 24.28
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 54.94
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 22.53
ZAPAV01 Zapata Z-1 de 1.60x1.60x0.35 m, 11#4 a/s Und 5.00
ZAPAR02 Zapata Z-2 de 1.00X1.00X0.30m, 6#3 a/s Und 16.00
ZAPAR03 Zapata Z-3 de 1.25X0.85X0.30m, 5#3, 7#3 Und 11.00
PEDCI01 Pedestal P-1 0.30x0.30m, 4#6, #3@20cm M 25.20
VCRE01
Viga de cimentación VC-1 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos M 76.90
VCRE02
Viga de cimentación VC-2 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos M 9.90
VCRE03
Viga de cimentación VC-3 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos M 9.90
VCRE04
Viga de cimentación VC-4 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos M 9.90
VCRE05
Viga de cimentación VC-5 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos M 6.30
VCRE06
Viga de cimentación VC-6 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos M 9.90
VCRE07
Viga de cimentación VC-7 20x40cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos M 31.70
VCRE08
Viga de cimentación VC-8 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos M 44.05
Subtotal
Estructura
PARED01
Pared de carga bloque splitface de 6”, ref. horizontal
y vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas
e intersecciones según planos m2 609.09
PARED02
Pared de carga bloque de 6”, ref. horizontal y
vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas e
intersecciones según planos m2 174.10
SOLER01 Solera intermedia 15x20cms, 4#3 y #2@15cms M 221.02
SOLER02 Solera superior de 15x20cms, 4#3 y #2@15cms M 221.02
COLUM01 Columnas de bloque de splt face de 6" 80x40cms M 120.00
JOISTR01
Construcción de Joist J-1 (incluye pintura
anticorrosiva) M 120.75
LOSAT02
Losa de techo e=5cms, sobre lamina de zinc cal.26 y
#2@15cm a/s m2 75.67
Subtotal
Albañilería
REPE01 Repello en paredes m2 407.67
PULID01 Pulido en paredes m2 263.20
Sección IX. Lista de Cantidades 224
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
TALLA01
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.15 a
0.30 m M 762.14
ENTAB01 Entabicado en paredes con ladrillo rafon M 88.43
ALBA01
Ranurados y sellados (instalaciones hidrosanitarias y
eléctricas) Glb 1.00
Subtotal
Pisos
CONFO01 Conformación de superficies m2 589.20
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 88.38
FIRME03
Firme de concreto e=10 cm, #2@15 cm a.s. 3000
PSI m2 589.20
PISOP01
Suministro e instalación de porcelanato 60x60cms
color beige m2 455.98
PISOC01
Piso de cerámica antiderrapante 45x45cms color
beige m2 133.22
ZOCA01 Zócalo de porcelanato 60x7cms color beige M 369.53
Subtotal
Acabados en paredes y cielos
PAREDT01 Pared de tabla yeso regular 2 caras 1 estructura m2 218.26
PAREDT02 Pared de tabla yeso de humedad 2 caras 1 estructura m2 13.23
PAREDT03
Pared de tabla yeso 1 cara con TY regular, 1 cara
TY de humedad, 1 estructura m2 73.44
PAREDM01
Pared divisoria de melanina en baño (incluye
bisagras, llamadores, puertas) m2 26.33
CIELOF01 Cielo falso de plafón 2'x2' con relieve m2 338.53
CIELO02 Cielo Falso de tabla yeso para humedad m2 95.75
REFTY01 Refuerzo en paredes de tabla yeso para puerta Und 25.00
REFTY06
Refuerzo en paredes de tabla yeso para lavamanos
de pedestal Und 4.00
REFTY08 Refuerzo en paredes de tabla yeso para espejo Und 6.00
REFTY09 Refuerzo en paredes de tabla yeso para televisores Und 2.00
REFTY10
Refuerzo en paredes de tabla yeso para
evaporadoras mini Split Und 13.00
REFTY12
Refuerzo en paredes de tabla yeso para extintor
contra incendios Und 4.00
REFTY14
Refuerzo en paredes de tabla yeso para barra de 24"
en baños Und 1.00
ENCHAP01
Enchape de cerámica en paredes de 31x57cms color
blanco m2 144.44
ENCHAP02
Enchape de elementos con fachaleta de bloque
splitface 6' M 274.12
PINTURA01
Pintura en paredes (1 mano sellador y 2 manos de
pintura) m2 568.12
PINTURA02
Pintura en cielos falsos (1 mano sellador y 2 manos
de pintura) m2 95.75
IMPE01
Impermeabilización de losa de techo con Aqualock
8000 m2 75.67
Subtotal
Sección IX. Lista de Cantidades 225
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
Puertas y Ventanas
PUERTA01
Sum/inst puerta P-1 de aluminio y vidrio fijo de
6mm, doble hoja de 2.00x2.10m (inc brazo
hidroneumático, marco color bronce) Und 2.00
PUERTA02
Sum/inst puerta P-2 de aluminio y vidrio fijo de
6mm, doble hoja de 1.10x2.10m (inc brazo
hidroneumático, marco color bronce) Und 1.00
PUERTA05
Sum/inst puerta laminada P-5 1.00x2.10m (incluye
contramarco, mochetas, bisagras y llavines) Und 24.00
PUERTA06
Sum/inst puerta laminada P-6 0.90x2.10m (incluye
contramarco, mochetas, bisagras y llavines) Und 4.00
PUERTA08 Sum/inst de puerta metálica P-8 1.00x2.10m Und 2.00
VENTA01
Sum/inst de ventana V-1 2.00x1.20m, corrediza,
vidrio claro 5mm y marco color bronce Und 29.00
VENTA02
Sum/inst de ventana V-2 1.00x0.60m, corrediza,
vidrio claro 5mm y marco color bronce Und 9.00
VENTA03
Sum/inst de ventana V-3 1.20x1.00m, vidrio fijo,
vidrio claro 5mm y marco color bronce Und 2.00
Subtotal
Señalización
SEÑAL02 Rotulación interior edificios Und 31.00
SEÑAL03 Rotulación exterior edificios Und 3.00
SEÑAL04 Rotulación para rutas de evacuación Und 14.00
Subtotal
Techos
TECHO06
Techo con estructura de canaleta y lamina aluzinc
cal. 26 m2 323.57
PINTECHO04
Suministro de pintura termoaislante e
impermeabilizante en techo de lámina de aluzinc m2 323.57
AISTECHO01
Aislante térmico espuma de polietileno de celda
cerrada, laminada de aluminio por ambas caras, bajo
cubierta de lámina de aluzinc m2 323.57
TECHO04
Techo circular con estructura metálica y lamina
termoaislante tipo Sándwich m2 245.23
PINTECHO04
Suministro de pintura termoaislante e
impermeabilizante en techo de circular lamina de
aluzinc m2 245.23
FLASH01 Flashing de lámina de zinc lisa cal. 26 M 57.30
VIGAC01 Viga canal (según detalle en planos) M 91.30
Subtotal
Instalaciones hidrosanitarias
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 101.81
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 21.21
TUBAP01
Sum/inst de tubería PVC de 1/2" SDR-13.5 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) M 40.99
TUBAP02
Sum/inst de tubería PVC de 3/4" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) M 9.90
Sección IX. Lista de Cantidades 226
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
TUBAP03
Sum/inst de tubería de PVC de 1" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) M 5.82
TUBAN01
Sum/inst de tubería PVC de 2" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) M 15.84
TUBAN02
Sum/inst de tubería PVC de 3" SDR-41 AN (inc
acc y prueba hidrostática) M 9.91
TUBAN03
Sum/inst de tubería PVC de 4" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) M 18.68
TUBAL01
Sum/inst de tubería PVC de 4" SDR-41 ALL (inc
acc y prueba hidrostática) M 17.25
TUBAL02
Sum/inst de tubería PVC de 3" SDR-41 ALL (inc
acc y prueba hidrostática) M 6.05
BALL02
Bajante de aguas lluvias PVC de 3" SDR-41 AN
(inc acc) M 18.60
VALV02
Suministro e instalación de válvula de compuerta de
1" (inc caja) Und 2.00
VALV04
Suministro e instalación de válvula de compuerta de
1/2" (inc caja) Und 2.00
PILA01
Pileta de aseo de bloque 6" con recubrimiento de
cerámica 31.57cms. Incluye coladera y llave,
dimensiones 0.90 ancho x 0.6 profundidad y 0.30
altura Und 1.00
CAJA03
Trampa de grasas 60x60x80cms (inc excavación,
relleno y botado mat desperdicio) Und 1.00
DRENA01
Drenaje de unidad de aire acondicionado con tubería
de 3/4" PVC Und 13.00
Subtotal
Muebles y loza Sanitaria
INODOR01 Suministro e instalación de inodoro Und 7.00
INODOR02 Suministro e instalación de inodoro (discapacitados) Und 2.00
INODOR03 Suministro e instalación de urinario con fluxómetro Und 2.00
LAVAM02
Suministro e instalación de lavamanos con pedestal
(inc grifo) Und 2.00
LAVAM01 Suministro e instalación de lavamanos empotrado Und 6.00
GRIFO02 Suministro e instalación de grifo tipo push Und 8.00
LAVAT01 Suministro e instalación de lavatrastos (inc grifo) Und 1.00
BARRA01
Suministro e instalación de barra de sujeción de 24"
(acero inoxidable) Und 2.00
BARRA02
Suministro e instalación de barra de sujeción de 30"
(acero inoxidable) Und 2.00
EXTIN01
Suministro e instalación de extintores contra
incendio: dióxido de carbono, 10 libras, soporte con
tornillos y expansores de acero inoxidable, marcador
de presión, manguera y boquilla. cilindro de
aluminio. Certificación UL. Und 4.00
PAPEL01
Suministro e Instalación de dispensador de papel
higiénico Und 5.00
PAPEL02
Suministro e Instalación de dispensador de papel
toalla Und 5.00
JABON01 Suministro e Instalación de dispensador de jabón Und 5.00
ESPEJ01 Suministro e Instalación de espejo h=1.00m m2 5.00
Sección IX. Lista de Cantidades 227
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
MUEBLE01
Sum/inst de mueble base de melanina con top de
melanina M 2.45
MUEBLE02 Sum/inst de mueble superior de melanina M 2.45
TOPG01 Sum/inst de top de granito m2 2.30
Subtotal
Misceláneos
LIMP01 Limpieza final en ares interiores m2 589.20
Subtotal
TOTAL EDIFICIO DE RECEPCION
EDIFICIO DE EDUCACION SEXUAL Y REPRODUCTIVA
Cimentación
EXCAV01 Excavación mecánica material tipo II (semi-duro) m3 70.23
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 29.11
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 56.36
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 18.03
ZAPES01 Zapata Z-1 de 1.50x1.50x0.30m, 11#4 a/s und 4.00
ZAPES05 Zapata Z-2 de 1.00X1.00X0.30m, 5#4 a/s und 18.00
ZAPES04 Zapata Z-3 de 1.10x1.10x0.30 m, 5#4 a/s und 6.00
PEDCI01 Pedestal P-1 0.30x0.30m, 4#6, #3@20cm m 33.60
VIGAES01
Viga de cimentación VC-1 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 22.05
VIGAES02
Viga de cimentación VC-2 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 43.47
VIGAES03
Viga de cimentación VC-3 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 22.05
VIGAES04
Viga de cimentación VC-4 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 7.90
VIGAES05
Viga de cimentación VC-5 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 7.90
VIGAES06
Viga de cimentación VC-6 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 22.45
VIGAES07
Viga de cimentación VC-7 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 22.45
VIGAES08
Viga de cimentación VC-8 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 28.20
VIGAES09
Viga de cimentación VC-9 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 28.20
VIGAES10
Viga de cimentación VC-10 25x50cm, 4#6, anillos
#3 y bastones según planos m 28.20
Subtotal
Estructura
Sección IX. Lista de Cantidades 228
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
PARED01
Pared de carga bloque splitface de 6”, ref. horizontal
y vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas
e intersecciones según planos m2 447.45
PARED02
Pared de carga bloque de 6”, ref. horizontal y
vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas e
intersecciones según planos m2 275.95
PARED02
Pared de carga bloque de 4”, ref. horizontal y
vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas e
intersecciones según planos m2 32.85
CASTIK01
Castillo K-1 15x15cms con armado 4#3 y anillos
#[email protected] ml 21.70
CASTIK02
Castillo K-2 21x15cms con armado 4#3 y anillos
#[email protected] ml 3.10
PLYWOOD01 Suministro e instalación de lámina de Playwood m2 32.85
PAREP01
Paredes plomadas de 1mm de espesor para el área
de mamografía m2 32.85
VIGA01
Viga V-01 0.15x0.35m, 2#6, 2#5, bastones #5 y
anillos #2@15cm m 7.40
SOLER01 Solera intermedia 15x20cms, 4#3 y #2@15cms m 299.64
SOLER02 Solera superior de 15x20cms, 4#3 y #2@15cms m 261.11
JOISTES01
Construcción de Joist J-1 (incluye pintura
anticorrosiva) m 175.95
LOSAT02
Losa de techo e=5cms, sobre lamina de zinc cal.26 y
#2@15cm a/s m2 101.03
Subtotal
Albañilería
REPE01 Repello en paredes m2 895.87
PULID01 Pulido en paredes m2 653.66
TALLA01
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.15 a
0.30 m m 944.54
TALLA02
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.30 a
0.50 m m 14.80
BORD01
Bordillo en duchas 15x15cm, 4#3 y #2@20 cm
(incluye enchape de cerámica) m 1.35
ALBA01
Ranurados y sellados (instalaciones hidrosanitarias y
eléctricas) glb 1.00
Subtotal
Pisos
CONFO01 Conformación de superficies m2 675.55
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 104.13
FIRME03
Firme de concreto e=10 cm, #2@15 cm a.s. 3000
PSI m2 675.55
PISOP01
Suministro e instalación de porcelanato 60x60cms
color beige m2 613.35
PISOC01
Piso de cerámica antiderrapante 45x45cms color
beige m2 62.20
ZOCA01 Zócalo de porcelanato 60x7cms color beige m 539.64
Subtotal
Acabados en paredes y cielos
Sección IX. Lista de Cantidades 229
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
PAREDT01 Pared de tabla yeso regular 2 caras 1 estructura m2 183.22
PAREDT05
Pared de tabla yeso regular 2 caras 1 estructura, h
aprox 4.50m m2 188.30
PAREDT02 Pared de tabla yeso de humedad 2 caras 1 estructura m2 133.84
PAREDT03
Pared de tabla yeso 1 cara con TY regular, 1 cara
TY de humedad, 1 estructura m2 140.13
PAREDT07
Pared de tabla yeso 1 cara con TY regular, 1 cara
TY de humedad, 1 estructura, h prom 4.50m m2 38.03
PAREDM01
Pared divisoria de melanina en baño (incluye
bisagras, llamadores, puertas) m2 23.56
CIELOF01 Cielo falso de plafón 2'x2' con relieve m2 490.58
REFTY01 Refuerzo en paredes de tabla yeso para puerta und 33.00
REFTY02 Refuerzo en paredes de tabla yeso para ventana und 2.00
REFTY03
Refuerzo en paredes de tabla yeso para mueble
superior de cocina m 2.61
REFTY04
Refuerzo en paredes de tabla yeso para mueble base
y top de melanina m 2.61
REFTY05
Refuerzo en paredes de tabla yeso para mueble base
y top de granito m 3.05
REFTY06
Refuerzo en paredes de tabla yeso para lavamanos
de pedestal und 19.00
REFTY07
Refuerzo en paredes de tabla yeso para lavamanos
empotrado en top de granito m 7.10
REFTY08 Refuerzo en paredes de tabla yeso para espejo und 10.00
REFTY10
Refuerzo en paredes de tabla yeso para
evaporadoras mini Split und 25.00
REFTY11
Refuerzo en paredes de tabla yeso para gabinete de
servidores und 1.00
REFTY12
Refuerzo en paredes de tabla yeso para extintor
contra incendios und 5.00
REFTY14
Refuerzo en paredes de tabla yeso para barra de 24"
en baños und 2.00
REFTY15
Refuerzo en paredes de tabla yeso para barra de 30"
en baños und 10.00
ENCHAP01
Enchape de cerámica en paredes de 31x57cms color
blanco m2 242.21
ENCHAP02
Enchape de elementos con fachaleta de bloque
splitface 6' m 359.40
PINTURA01
Pintura en paredes (1 mano sellador y 2 manos de
pintura) m2 1,992.00
IMPE01
Impermeabilización de losa de techo con Aqualock
8000 m2 101.03
Subtotal
Puertas y Ventanas
PUERTA01
Sum/inst puerta P-1 de aluminio y vidrio fijo de
6mm, doble hoja de 2.00x2.10m (inc brazo
hidroneumático, marco color bronce) und 2.00
PUERTA03
Sum/inst puerta P-3 de aluminio y vidrio fijo de
6mm, de 1.50x2.10m (inc brazo hidroneumático,
marco color bronce) und 1.00
PUERTA05
Sum/inst puerta laminada P-5 1.00x2.10m (incluye
contramarco, mochetas, bisagras y llavines) und 14.00
Sección IX. Lista de Cantidades 230
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
PUERTA05'
Sum/inst puerta laminada con plomo de 1mm P-5'
1.00x2.10m (incluye contramarco, mochetas,
bisagras y llavines) und 2.00
PUERTA06
Sum/inst puerta laminada P-6 0.90x2.10m (incluye
contramarco, mochetas, bisagras y llavines) und 5.00
PUERTA06'
Sum/inst puerta laminada con plomo de 1mm P-6'
0.90x2.10m (incluye contramarco, mochetas,
bisagras y llavines) und 1.00
PUERTA07
Sum/inst puerta metálica P-7 de lámina lisa de
0.90x2.10m und 1.00
PUERTA10
Sum/inst puerta metálica P-10 de lámina lisa de
1.50x2.10m und 1.00
PUERTA11
Sum/inst puerta laminada P-11 1.10x2.10m (incluye
contramarco, mochetas, bisagras y llavines) und 23.00
PUERTA11'
Sum/inst puerta laminada con plomo de 1mm P-11'
1.10x2.10m (incluye contramarco, mochetas,
bisagras y llavines) und 1.00
PUERTA12
Sum/inst puerta laminada P-12 1.10x2.10m (incluye
contramarco, mochetas, bisagras y llavines) und 1.00
PUERTA13
Sum/inst de puerta metálica P-13 tipo persiana
0.90x2.10m und 1.00
VENTA01
Sum/inst de ventana V-1 2.00x1.20m, corrediza,
vidrio claro 5mm y marco color bronce und 19.00
VENTA02
Sum/inst de ventana V-2 1.00x0.60m, corrediza,
vidrio claro 5mm y marco color bronce und 17.00
VENTA04 Sum/inst de ventana V-4 0.90x1.00m, de celosía und 32.00
VENTA06
Sum/inst de ventana V-6 1.00x1.20m, vidrio fijo
claro 5mm y marco color bronce und 1.00
VENTA07
Sum/inst de ventana V-7 1.00x1.20m, vidrio fijo
claro 5mm y marco color bronce en parte superior y
corrediza en parte inferior und 1.00
VEVL01
Sum/inst de ventana LV-1 tipo louver de
0.90x2.00m und 2.00
Subtotal
Señalización
SEÑAL02 Rotulación interior edificios und 56.00
SEÑAL03 Rotulación exterior edificios und 6.00
SEÑAL04 Rotulación para rutas de evacuación und 11.00
Subtotal
Techos
TECHC01
Suministro y montaje de techo curvo auto portante
en edificios m2 976.76
ESTRUC01
Canaletas de apoyo y elementos de cierre en techos
curvos auto portantes glb 1.00
PINTECHC01
Suministro de pintura termoaislante e
impermeabilizante en techo curvo auto portante m2 976.76
CANAL01
Canal metálico para drenaje de aguas lluvias en
techos curvos m 97.80
Subtotal
Sección IX. Lista de Cantidades 231
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
Instalaciones hidrosanitarias
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 158.28
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 56.91
TUBAP01
Sum/inst de tubería PVC de 1/2" SDR-13.5 AP
(inc. acc, prueba hidrostática y desinfección de
tubería) m 94.91
TUBAP02
Sum/inst de tubería PVC de 3/4" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 40.95
TUBAP03
Sum/inst de tubería de PVC de 1" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 7.70
TUBAP04
Sum/inst de tubería PVC de 1 1/4" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 3.34
TUBAN01
Sum/inst de tubería PVC de 2" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 59.54
TUBAN02
Sum/inst de tubería PVC de 3" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 15.06
TUBAN03
Sum/inst de tubería PVC de 4" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 20.10
TUBAL01
Sum/inst de tubería PVC de 4" SDR-41 ALL (inc
acc y prueba hidrostática) m 31.40
TUBAL02
Sum/inst de tubería PVC de 3" SDR-41 ALL (inc
acc y prueba hidrostática) m 11.55
BALL01
Bajante de aguas lluvias PVC de 4" SDR-41 AN
(inc acc) m 19.40
BALL02
Bajante de aguas lluvias PVC de 3" SDR-41 AN
(inc acc) m 19.40
BALL03
Bajante de aguas lluvias PVC de 2" SDR-41 AN
(inc acc) m 6.40
VALV01
Suministro e instalación de válvula compuerta de 1
1/4" (inc caja) und 1.00
VALV02
Suministro e instalación de válvula compuerta de 1"
(inc caja) und 3.00
VALV03
Suministro e instalación de válvula compuerta de
3/4" (inc caja) und 3.00
COLAD03
Suministro e instalación de desagüe para área de
ducha und 1.00
PILA01
Pileta de aseo de bloque 6" con recubrimiento de
cerámica 31.57cms. Incluye coladera y llave,
dimensiones 0.90 ancho x 0.6 profundidad y 0.30
altura und 1.00
CAJA03
Trampa de grasas 60x60x80cms (inc excavación,
relleno y botado mat desperdicio) und 1.00
DRENA01
Drenaje de unidad de aire acondicionado con tubería
de 3/4" PVC und 25.00
Subtotal
Muebles y loza Sanitaria
INODOR01 Suministro e instalación de inodoro und 5.00
INODOR02 Suministro e instalación de inodoro (discapacitados) und 11.00
LAVAM02 Suministro e instalación de urinario con fluxómetro und 24.00
LAVAM01
Suministro e instalación de lavamanos con pedestal
(inc grifo) 5.00
GRIFO01 Suministro e instalación de grifo con sensor und 12.00
Sección IX. Lista de Cantidades 232
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
GRIFO02 Suministro e instalación de grifo tipo push und 17.00
DUCHA01
Suministro e instalación regadera en área de ducha
(incluye grifo) und 1.00
LAVAT01 Suministro e instalación de lavatrasto (inc grifo) und 6.00
BARRA01
Suministro e instalación de barra de sujeción de 24"
(acero inoxidable) und 11.00
BARRA02
Suministro e instalación de barra de sujeción de 30"
(acero inoxidable) und 11.00
EXTIN01
Suministro e instalación de extintores contra
incendio: dióxido de carbono, 10 libras, soporte con
tornillos y expansores de acero inoxidable, marcador
de presión, manguera y boquilla. cilindro de
aluminio. Certificación UL. und 5.00
PAPEL01
Suministro e Instalación de dispensador de papel
higiénico und 13.00
PAPEL02
Suministro e Instalación de dispensador de papel
toalla und 13.00
JABON01 Suministro e Instalación de dispensador de jabón und 13.00
ESPEJ01 Suministro e Instalación de espejo h=1.00m m2 12.66
MUEBLE01
Sum/inst de mueble base de melanina con top de
melanina m 2.61
MUEBLE02 Sum/inst de mueble superior de melanina m 2.61
MUEBLE03
Sum/inst de mueble base de melanina con top de
granito m 16.14
TOPG01 Sum/inst de top de granito m2 2.18
Subtotal
Misceláneos
ACERA01
Aceras de concreto simple 3000 PSI a.s. e=10 cms,
sisas @1.50m m2 18.68
LIMP01 Limpieza final en ares interiores m2 675.55
Salida hidrosanitaria y eléctrica de silla
odontológica und 1.00
RED001 Red de Oxigeno glb 1.00
Subtotal
TOTAL EDIFICIO DE SALUD SEXUAL Y REPRODUCTIVA
EDIFICIO DE CUIDADO INFANTIL
Cimentación
EXCAV01 Excavación mecánica material tipo II (semi-duro) m3 56.30
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 20.36
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 45.54
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 40.46
ZAPCI01 Zapata Z-1 de 1.70x1.70x0.35m, 14#4 a/s und 1.00
ZAPCI02 Zapata Z-2 de 1.50x1.50x0.30 m, 10#4 a/s und 2.00
Sección IX. Lista de Cantidades 233
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
ZAPCI03 Zapata Z-3 de 1.00X1.00X0.30m, 5#4 a/s und 14.00
ZA0CI04 Zapata Z-4 de 1.30X1.30X0.30m, 6#4 a/s und 4.00
PEDCI01 Pedestal P-1 0.30x0.30m, 4#6, #3@20cm m 25.20
VIGACI01
Viga de cimentación VC-1 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 13.90
VIGACI02
Viga de cimentación VC-2 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 22.08
VIGACI03
Viga de cimentación VC-3 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 13.93
VIGACI04
Viga de cimentación VC-4 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 18.70
VIGACI05
Viga de cimentación VC-5 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 10.52
VIGACI06
Viga de cimentación VC-6 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 8.45
VIGACI07
Viga de cimentación VC-7 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 16.80
VIGACI08
Viga de cimentación VC-8 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 16.80
VIGACI09
Viga de cimentación VC-9 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 16.80
VIGACI10
Viga de cimentación VC-10 25x50cm, 4#6, anillos
#3 y bastones según planos m 12.45
VIGACI11
Viga de cimentación VC-11 25x50cm, 4#6, anillos
#3 y bastones según planos m 12.45
Subtotal
Estructura
PARED01
Pared de carga bloque splitface de 6”, ref. horizontal
y vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas
e intersecciones según planos m2 368.72
PARED02
Pared de carga bloque de 6”, ref. horizontal y
vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas e
intersecciones según planos m2 239.70
VIGA01
Viga V-01 0.15x0.35m, 2#6, 2#5, bastones #5 y
anillos #2@15cm m 4.40
SOLER01 Solera intermedia 15x20cms, 4#3 y #2@15cms m 157.44
SOLER02 Solera superior de 15x20cms, 4#3 y #2@15cms m 166.43
CASTI01
Castillo de 20x20cms armado 4#4 y Anillos
#[email protected] m 4.20
JOISTCI01
Construcción de Joist J-1 (incluye pintura
anticorrosiva) m 128.00
JOISTCI02
Construcción de Joist J-2 (incluye pintura
anticorrosiva) m 8.80
LOSAT02
Losa de techo e=5cms, sobre lamina de zinc cal.26 y
#2@15cm a/s m2 90.32
Subtotal
Albañilería
REPE01 Repello en paredes m2 574.63
PULID01 Pulido en paredes m2 377.66
TALLA01
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.15 a
0.30 m m 190.54
Sección IX. Lista de Cantidades 234
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
TALLA02
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.30 a
0.50 m m 8.80
BORD01
Bordillo en duchas 15x15cm, 4#3 y #2@20 cm
(incluye enchape de cerámica) m 5.46
ALBA01
Ranurados y sellados (instalaciones hidrosanitarias y
eléctricas) glb 1.00
Subtotal
Pisos
CONFO01 Conformación de superficies m2 427.01
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 64.05
FIRME03
Firme de concreto e=10 cm, #2@15 cm a.s. 3000
PSI m2 427.01
PISOP01
Suministro e instalación de porcelanato 60x60cms
color beige m2 346.83
PISOC01
Piso de cerámica antiderrapante 45x45cms color
beige m2 80.18
ZOCA01 Zócalo de porcelanato 60x7cms color beige m 279.14
Subtotal
Acabados en paredes y cielos
PAREDT01 Pared de tabla yeso regular 2 caras 1 estructura m2 69.17
PAREDT05
Pared de tabla yeso regular 2 caras 1 estructura, h
aprox 4.50m m2 80.89
PAREDT02 Pared de tabla yeso de humedad 2 caras 1 estructura m2 39.93
PAREDT03
Pared de tabla yeso 1 cara con TY regular, 1 cara
TY de humedad, 1 estructura m2 91.11
PAREDT07
Pared de tabla yeso 1 cara con TY regular, 1 cara
TY de humedad, 1 estructura, h prom 4.50m m2 15.80
PAREDM01
Pared divisoria de melanina en baño (incluye
bisagras, llamadores, puertas) m2 19.55
CIELOF01 Cielo falso de plafón 2'x2' con relieve m2 417.83
REFTY01 Refuerzo en paredes de tabla yeso para puerta und 14.00
REFTY02 Refuerzo en paredes de tabla yeso para ventana und 2.00
REFTY03
Refuerzo en paredes de tabla yeso para mueble
superior de cocina m 2.85
REFTY06
Refuerzo en paredes de tabla yeso para lavamanos
de pedestal und 4.00
REFTY07
Refuerzo en paredes de tabla yeso para lavamanos
empotrado en top de granito m 2.10
REFTY08 Refuerzo en paredes de tabla yeso para espejo und 6.00
REFTY10
Refuerzo en paredes de tabla yeso para
evaporadoras mini Split und 10.00
REFTY11
Refuerzo en paredes de tabla yeso para gabinete de
servidores und 1.00
REFTY12
Refuerzo en paredes de tabla yeso para extintor
contra incendios und 5.00
REFTY14
Refuerzo en paredes de tabla yeso para barra de 24"
en baños und 1.00
REFTY15
Refuerzo en paredes de tabla yeso para barra de 30"
en baños und 1.00
Sección IX. Lista de Cantidades 235
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
ENCHAP01
Enchape de cerámica en paredes de 31x57cms color
blanco m2 196.97
ENCHAP02
Enchape de elementos con fachaleta de bloque
splitface 6' m 177.25
PINTURA01
Pintura en paredes (1 mano sellador y 2 manos de
pintura) m2 971.48
IMPE01
Impermeabilización de losa de techo con Aqualock
8000 m2 90.32
Subtotal
Puertas y Ventanas
PUERTA01
Sum/inst puerta P-1 de aluminio y vidrio fijo de
6mm, doble hoja de 2.00x2.10m (inc brazo
hidroneumático, marco color bronce) und 4.00
PUERTA02
Sum/inst puerta P-2 de aluminio y vidrio fijo de
6mm, doble hoja de 1.10x2.10m (inc brazo
hidroneumático, marco color bronce) und 1.00
PUERTA05
Sum/inst puerta laminada P-5 1.00x2.10m (incluye
contramarco, mochetas, bisagras y llavines) und 11.00
PUERTA06
Sum/inst puerta laminada P-6 0.90x2.10m (incluye
contramarco, mochetas, bisagras y llavines) und 5.00
PUERTA09
Sum/inst puerta metálica P-9 de lámina lisa de
1.10x2.10m, con brazo hidroneumático und 3.00
PUERTA10
Sum/inst puerta metálica P-10 de lámina lisa de
3.70x2.10m abatible und 1.00
VENTA01
Sum/inst de ventana V-1 2.00x1.20m, corrediza,
vidrio claro 5mm y marco color bronce und 14.00
VENTA02
Sum/inst de ventana V-2 1.00x0.60m, corrediza,
vidrio claro 5mm y marco color bronce und 8.00
VENTA04 Sum/inst de ventana V-4 0.90x1.00m, de celosía und 8.00
VENTA05
Sum/inst de ventana V-5 2.00x0.90m, abatible,
vidrio claro 5mm y marco color bronce und 6.00
VEVL01
Sum/inst de ventana LV-1 tipo louver de
0.90x2.00m und 1.00
Subtotal
Señalización
SEÑAL02 Rotulación interior edificios und 25.00
SEÑAL03 Rotulación exterior edificios und 3.00
SEÑAL04 Rotulación para rutas de evacuación und 16.00
Subtotal
Techos
TECHC01
Suministro y montaje de techo curvo auto portante
en edificios m2 554.31
PINTECHC01
Suministro de pintura termoaislante e
impermeabilizante en techo curvo auto portante m2 554.31
ESTRUC01
Canaletas de apoyo y elementos de cierre en techos
curvos auto portantes glb 1.00
CANAL01
Canal metálico para drenaje de aguas lluvias en
techos curvos m 58.00
Subtotal
Instalaciones hidrosanitarias
Sección IX. Lista de Cantidades 236
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 114.48
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 48.70
TUBAP01
Sum/inst de tubería PVC de 1/2" SDR-13.5 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 38.47
TUBAP02
Sum/inst de tubería PVC de 3/4" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 18.03
TUBAP03
Sum/inst de tubería de PVC de 1" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 8.09
TUBAN01
Sum/inst de tubería PVC de 2" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 31.13
TUBAN02
Sum/inst de tubería PVC de 3" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 5.63
TUBAN03
Sum/inst de tubería PVC de 4" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 13.36
BALL02
Bajante de aguas lluvias PVC de 3" SDR-41 AN
(inc acc) m 35.60
BALL03
Bajante de aguas lluvias PVC de 2" SDR-41 AN
(inc acc) m 6.40
TUBAL01
Sum/inst de tubería PVC de 4" SDR-41 ALL (inc
acc y prueba hidrostática) m 18.50
TUBAL02
Sum/inst de tubería PVC de 3" SDR-41 ALL (inc
acc y prueba hidrostática) m 63.30
VALV02
Suministro e instalación de válvula compuerta de 1"
(inc caja) und 4.00
VALV03
Suministro e instalación de válvula compuerta de
3/4" (inc caja) und 1.00
COLAD03
Suministro e instalación de desagüe para área de
ducha und 2.00
PILA01
Pileta de aseo de bloque 6" con recubrimiento de
cerámica 31.57cms. Incluye coladera y llave,
dimensiones 0.90 ancho x 0.6 profundidad y 0.30
altura und 2.00
CAJA03
Trampa de grasas 60x60x80cms (inc excavación,
relleno y botado mat desperdicio) und 1.00
DRENA01
Drenaje de unidad de aire acondicionado con tubería
de 3/4" PVC und 10.00
Subtotal
Muebles y loza Sanitaria
INODOR01 Suministro e instalación de inodoro und 5.00
INODOR02 Suministro e instalación de inodoro (discapacitados) und 4.00
INODOR03 Suministro e instalación de urinario con fluxómetro und 2.00
LAVAM02
Suministro e instalación de lavamanos con pedestal
(inc grifo) und 5.00
LAVAM01 Suministro e instalación de lavamanos empotrado und 6.00
GRIFO02 Suministro e instalación de grifo tipo push und 11.00
DUCHA01
Suministro e instalación regadera en área de ducha
(incluye grifo) und 2.00
LAVAT01 Suministro e instalación de lavatrasto (inc grifo) und 1.00
BARRA01
Suministro e instalación de barra de sujeción de 24"
(acero inoxidable) und 4.00
Sección IX. Lista de Cantidades 237
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
BARRA02
Suministro e instalación de barra de sujeción de 30"
(acero inoxidable) und 4.00
EXTIN01
Suministro e instalación de extintores contra
incendio: dióxido de carbono, 10 libras, soporte con
tornillos y expansores de acero inoxidable, marcador
de presión, manguera y boquilla. cilindro de
aluminio. Certificación UL. und 4.00
PAPEL01
Suministro e Instalación de dispensador de papel
higiénico und 7.00
PAPEL02
Suministro e Instalación de dispensador de papel
toalla und 7.00
JABON01 Suministro e Instalación de dispensador de jabón und 7.00
ESPEJ01 Suministro e Instalación de espejo h=1.00m m2 7.20
MUEBLE01
Sum/inst de mueble base de melanina con top de
melanina m 5.35
MUEBLE02 Sum/inst de mueble superior de melanina m 4.50
TOPG01 Sum/inst de top de granito m2 2.52
Subtotal
Misceláneos
LIMP01 Limpieza final en ares interiores m2 427.01
Subtotal
TOTAL EDIFICIO DE CUIDADO INFANTIL
EDIFICIO DE AUTONOMIA ECONOMICA
Cimentación
EXCAV01 Excavación mecánica material tipo II (semi-duro) m3 95.63
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 29.86
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 76.91
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 24.34
ZAPAE01 Zapata Z-1 de 1.60x1.60x0.30m, 10#4 a/s und 4.00
ZAPAE02 Zapata Z-2 de 1.50x1.50x0.30 m, 8#4 a/s und 3.00
ZAPAE03 Zapata Z-3 de 1.30x1.30x0.30 m, 6#4 a/s und 3.00
ZAPAE04 Zapata Z-4 de 1.20X1.20X0.30m, 6#4 a/s und 10.00
ZAPAE05 Zapata Z-5 de 1.10x1.10x0.30 m, 5#4 a/s und 9.00
ZAPAE06 Zapata Z-6 de 1.70x1.70x0.35m, 5#4 a/s und 2.00
PEDES01 Pedestal P-1 0.30x0.30m, 4#6, #3@20cm m 31.00
VCAE01
Viga de cimentación VC-1 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 17.95
VCAE02
Viga de cimentación VC-2 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 13.55
VCAE03
Viga de cimentación VC-3 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 29.95
Sección IX. Lista de Cantidades 238
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
VCAE04
Viga de cimentación VC-4 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 47.75
VCAE05
Viga de cimentación VC-5 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 7.95
VCAE06
Viga de cimentación VC-6 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 17.95
VCAE07
Viga de cimentación VC-7 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 22.25
VCAE08
Viga de cimentación VC-8 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 14.20
VCAE09
Viga de cimentación VC-9 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 14.20
VCAE10
Viga de cimentación VC-10 25x50cm, 4#6, anillos
#3 y bastones según planos m 14.20
VCAE11
Viga de cimentación VC-11 25x50cm, 4#6, anillos
#3 y bastones según planos m 20.70
VCAE12
Viga de cimentación VC-12 20x40cm, 4#6, anillos
#3 y bastones según planos m 4.00
VCAE13
Viga de cimentación VC-13 25x50cm, 4#6, anillos
#3 y bastones según planos m 15.70
Subtotal
Estructura
PARED01
Pared de carga bloque splitface de 6”, ref. horizontal
y vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas
e intersecciones según planos m2 510.35
PARED02
Pared de carga bloque de 6”, ref. horizontal y
vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas e
intersecciones según planos m2 326.89
VIGA01
Viga V-01 0.15x0.35m, 2#6, 2#5, bastones #5 y
anillos #2@15cm m 4.00
SOLER01 Solera intermedia 15x20cms, 4#3 y #2@15cms m 281.65
SOLER02 Solera superior de 15x20cms, 4#3 y #2@15cms m 290.50
JOISTAE02
Construcción de Joist J-2 (incluye pintura
anticorrosiva) m 79.80
JOISTAE01
Construcción de Joist J-1 (incluye pintura
anticorrosiva) m 101.40
LOSAT02
Losa de techo e=5cms, sobre lamina de zinc cal.26 y
#2@15cm a/s m2 109.36
Subtotal
Albañilería
REPE01 Repello en paredes m2 773.35
PULID01 Pulido en paredes m2 634.46
TALLA01
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.15 a
0.30 m m 642.81
TALLA02
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.30 a
0.50 m m 8.00
ENTAB01 Entabicado en paredes con ladrillo rafon m 22.00
ALBA01
Ranurados y sellados (instalaciones hidrosanitarias y
eléctricas) glb 1.00
Subtotal
Pisos
Sección IX. Lista de Cantidades 239
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
CONFO01 Conformación de superficies m2 690.07
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 103.51
FIRME03
Firme de concreto e=10 cm, #2@15 cm a.s. 3000
PSI m2 690.07
PISOP01
Suministro e instalación de porcelanato 60x60cms
color beige m2 580.13
PISOC01
Piso de cerámica antiderrapante 45x45cms color
beige m2 109.94
ZOCA01 Zócalo de porcelanato 60x7cms color beige m 447.77
Subtotal
Acabados en paredes y cielos
PAREDT01 Pared de tabla yeso regular 2 caras 1 estructura m2 147.81
PAREDT05
Pared de tabla yeso regular 2 caras 1 estructura, h
aprox 4.50m m2 80.06
PAREDT02 Pared de tabla yeso de humedad 2 caras 1 estructura m2 29.51
PAREDT03
Pared de tabla yeso 1 cara con TY regular, 1 cara
TY de humedad, 1 estructura m2 31.96
PAREDM01
Pared divisoria de melanina en baño (incluye
bisagras, llamadores, puertas) m2 39.58
CIELOF01 Cielo falso de plafón 2'x2' con relieve m2 606.37
REFTY01 Refuerzo en paredes de tabla yeso para puerta und 18.00
REFTY02 Refuerzo en paredes de tabla yeso para ventana und 2.00
REFTY03
Refuerzo en paredes de tabla yeso para mueble
superior de cocina m 3.20
REFTY04
Refuerzo en paredes de tabla yeso para mueble base
y top de melanina m 3.20
REFTY05
Refuerzo en paredes de tabla yeso para mueble base
y top de granito m 2.40
REFTY06
Refuerzo en paredes de tabla yeso para lavamanos
de pedestal und 1.00
REFTY08 Refuerzo en paredes de tabla yeso para espejo und 1.00
REFTY10
Refuerzo en paredes de tabla yeso para
evaporadoras mini Split und 23.00
REFTY14
Refuerzo en paredes de tabla yeso para barra de 24"
en baños und 1.00
REFTY15
Refuerzo en paredes de tabla yeso para barra de 30"
en baños und 1.00
ENCHAP01
Enchape de cerámica en paredes de 31x57cms color
blanco m2 138.89
ENCHAP02
Enchape de elementos con fachaleta de bloque
splitface 6' m 454.70
PINTURA01
Pintura en paredes (1 mano sellador y 2 manos de
pintura) m2 1,213.14
IMPE01
Impermeabilización de losa de techo con Aqualock
8000 m2 109.36
Subtotal
Puertas y Ventanas
PUERTA01
Sum/inst puerta P-1 de aluminio y vidrio fijo de
6mm, doble hoja de 2.00x2.10m (inc brazo
hidroneumático, marco color bronce) und 3.00
Sección IX. Lista de Cantidades 240
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
PUERTA02
Sum/inst puerta P-2 de aluminio y vidrio fijo de
6mm, doble hoja de 1.10x2.10m (inc brazo
hidroneumático, marco color bronce) und 1.00
PUERTA05
Sum/inst puerta laminada P-5 1.00x2.10m (incluye
contramarco, mochetas, bisagras y llavines) und 25.00
PUERTA10
Sum/inst puerta metálica P-10 de lámina lisa de
1.50x2.10m und 1.00
PUERTA11
Sum/inst puerta laminada P-11 1.10x2.10m (incluye
contramarco, mochetas, bisagras y llavines) und 1.00
PANEL01 Sum/inst de paneles desplegables m2 59.28
VENTA01
Sum/inst de ventana V-1 2.00x1.20m, corrediza,
vidrio claro 5mm y marco color bronce und 18.00
VENTA02
Sum/inst de ventana V-2 1.00x0.60m, corrediza,
vidrio claro 5mm y marco color bronce und 7.00
VENTA04 Sum/inst de ventana V-4 0.90x1.00m, de celosía und 12.00
VENTA07
Sum/inst de ventana V-7 1.00x1.20m, vidrio fijo
claro 5mm y marco color bronce en parte superior y
corrediza en parte inferior und 2.00
VENTA09
Sum/inst de ventana V-9 2.00x0.90m, corrediza,
vidrio claro 5mm y marco color bronce und 5.00
Subtotal
Señalización
SEÑAL02 Rotulación interior edificios und 31.00
SEÑAL03 Rotulación exterior edificios und 2.00
SEÑAL04 Rotulación para rutas de evacuación und 19.00
Subtotal
Techos
TECHC01
Suministro y montaje de techo curvo auto portante
en edificios m2 771.34
PINTECHC01
Suministro de pintura termoaislante e
impermeabilizante en techo curvo auto portante m2 771.34
TECHO01
Techo con estructura de canaleta y lamina aluzinc
cal. 26 m2 89.04
PINTECHC01
Suministro de pintura termoaislante e
impermeabilizante en techo de lámina de aluzinc m2 89.04
AISLANTE
Aislante térmico espuma de polietileno de celda
cerrada, laminada de aluminio por ambas caras, bajo
cubierta de lámina de aluzinc m2 89.04
ESTRUC01
Canaletas de apoyo y elementos de cierre en techos
curvos auto portantes glb 1.00
FLASH01 Flashing de lámina de zinc lisa cal. 26 m 30.00
VIGAC01 Viga canal (según detalle en planos) m 21.85
CANAL01
Canal metálico para drenaje de aguas lluvias en
techos curvos m 65.25
Subtotal
Instalaciones hidrosanitarias
Sección IX. Lista de Cantidades 241
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 74.88
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 31.20
TUBAP01
Sum/inst de tubería PVC de 1/2" SDR-13.5 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 29.69
TUBAP02
Sum/inst de tubería PVC de 3/4" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 13.15
TUBAP03
Sum/inst de tubería de PVC de 1" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 12.14
TUBAP04
Sum/inst de tubería PVC de 1 1/4" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 8.58
TUBAN01
Sum/inst de tubería PVC de 2" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 15.16
TUBAN02
Sum/inst de tubería PVC de 3" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 7.47
TUBAN03
Sum/inst de tubería PVC de 4" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 14.47
TUBAL01
Sum/inst de tubería PVC de 4" SDR-41 ALL (inc
acc y prueba hidrostática) m 9.90
TUBAL02
Sum/inst de tubería PVC de 3" SDR-41 ALL (inc
acc y prueba hidrostática) m 39.60
TUBAL04
Sum/inst de tubería PVC de 6" SDR-41 ALL (inc
acc y prueba hidrostática) m 5.85
BALL01
Bajante de aguas lluvias PVC de 4" SDR-41 AN
(inc acc) m 19.20
BALL02
Bajante de aguas lluvias PVC de 3" SDR-41 AN
(inc acc) m 16.30
BALL03
Bajante de aguas lluvias PVC de 2" SDR-41 AN
(inc acc) m 3.20
VALV01
Suministro e instalación de válvula compuerta de 1
1/4" (inc caja) und 1.00
VALV02
Suministro e instalación de válvula check de 1" (inc
caja) und 1.00
VALV03
Suministro e instalación de válvula de compuerta de
3/4" (inc caja) und 1.00
PILA01
Pileta de aseo de bloque 6" con recubrimiento de
cerámica 31.57cms. Incluye coladera y llave,
dimensiones 0.90 ancho x 0.6 profundidad y 0.30
altura und 1.00
CAJA03
Trampa de grasas 60x60x80cms (inc excavación,
relleno y botado mat desperdicio) und 1.00
DRENA01
Drenaje de unidad de aire acondicionado con tubería
de 3/4" PVC und 23.00
Subtotal
Muebles y loza Sanitaria
INODOR01 Suministro e instalación de inodoro und 8.00
INODOR02 Suministro e instalación de inodoro (discapacitados) und 3.00
LAVAM02
Suministro e instalación de lavamanos con pedestal
(inc grifo) und 3.00
LAVAM01 Suministro e instalación de lavamanos empotrado und 6.00
GRIFO02 Suministro e instalación de grifo tipo push und 9.00
Sección IX. Lista de Cantidades 242
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
LAVAT01 Suministro e instalación de lavatrasto (inc grifo) und 4.00
BARRA01
Suministro e instalación de barra de sujeción de 24"
(acero inoxidable) und 3.00
BARRA02
Suministro e instalación de barra de sujeción de 30"
(acero inoxidable) und 3.00
EXTIN01
Suministro e instalación de extintores contra
incendio: dióxido de carbono, 10 libras, soporte con
tornillos y expansores de acero inoxidable, marcador
de presión, manguera y boquilla. cilindro de
aluminio. Certificación UL. und 5.00
PAPEL01
Suministro e Instalación de dispensador de papel
higiénico und 5.00
PAPEL02
Suministro e Instalación de dispensador de papel
toalla und 5.00
JABON01 Suministro e Instalación de dispensador de jabón und 5.00
ESPEJ01 Suministro e Instalación de espejo h=1.00m m2 5.00
MUEBLE01
Sum/inst de mueble base de melanina con top de
melanina m 22.60
MUEBLE02 Sum/inst de mueble superior de melanina m 22.60
MUEBLE03
Sum/inst de mueble base de melanina con top de
granito m 2.40
TOPG01 Sum/inst de top de granito m2 3.24
Subtotal
Misceláneos
LIMP01 Limpieza final en ares interiores m2 690.07
Subtotal
TOTAL EDIFICIO DE AUTONOMIA ECONOMICA
EDIFICIO DE ATENCION A LA VIOLENCIA
Cimentación
EXCAV01 Excavación mecánica material tipo II (semi-duro) m3 68.88
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 26.52
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 54.49
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 18.70
ZAPAV01 Zapata Z-1 de 1.60x1.60x0.35 m, 11#4 a/s und 2.00
ZAPAV02 Zapata Z-2 de 1.40x1.40x0.30 m, 7#4 a/s und 4.00
ZAPAV03 Zapata Z-3 de 1.00X1.00X0.30m, 5#4 a/s und 12.00
ZAPAV04 Zapata Z-4 de 1.20x1.20x0.30 m, 6#4 a/s und 6.00
PEDCI01 Pedestal P-1 0.30x0.30m, 4#6, #3@20cm m 27.00
VCAV01
Viga de cimentación VC-1 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 69.04
VCAV02
Viga de cimentación VC-2 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 28.40
Sección IX. Lista de Cantidades 243
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
VCAV03
Viga de cimentación VC-3 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 41.89
VCAV04
Viga de cimentación VC-4 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 16.02
VCAV05
Viga de cimentación VC-5 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 28.40
VCAV06
Viga de cimentación VC-6 20X40cm, 4#6, anillos
#3 y bastones según planos m 28.40
Subtotal
Estructura
PARED01
Pared de carga bloque splitface de 6”, ref. horizontal
y vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas
e intersecciones según planos m2 375.73
PARED02
Pared de carga bloque de 6”, ref. horizontal y
vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas e
intersecciones según planos m2 252.92
VIGA01
Viga V-01 0.15x0.35m, 2#6, 2#5, bastones #5 y
anillos #2@15cm m 7.80
SOLER01 Solera intermedia 15x20cms, 4#3 y #2@15cms m 232.80
SOLER02 Solera superior de 15x20cms, 4#3 y #2@15cms m 205.40
JOISTAV01
Construcción de Joist J-1 (incluye pintura
anticorrosiva) m 85.00
JOISTAV02
Construcción de Joist J-2 (incluye pintura
anticorrosiva) m 11.10
LOSAT02
Losa de techo e=5cms, sobre lámina de zinc cal.26 y
#2@15cm a/s m2 87.73
Subtotal
Albañilería
REPE01 Repello en paredes m2 643.60
PULID01 Pulido en paredes m2 501.21
TALLA01
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.15 a
0.30 m m 676.00
TALLA02
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.30 a
0.50 m m 15.60
BORD01
Bordillo en duchas 15x15cm, 4#3 y #2@20 cm
(incluye enchape de cerámica) m 1.75
ALBA01
Ranurados y sellados (instalaciones hidrosanitarias y
eléctricas) glb 1.00
Subtotal
Pisos
CONFO01 Conformación de superficies m2 550.57
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 82.59
FIRME03
Firme de concreto e=10 cm, #2@15 cm a.s. 3000
PSI m2 550.57
PISOP01
Suministro e instalación de porcelanato 60x60cms
color beige m2 507.07
PISOC01
Piso de cerámica antiderrapante 45x45cms color
beige m2 43.50
ZOCA01 Zócalo de porcelanato 60x7cms color beige m 402.59
Sección IX. Lista de Cantidades 244
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
Subtotal
Acabados en paredes y cielos
PAREDT01 Pared de tabla yeso regular 2 caras 1 estructura m2 165.43
PAREDT05
Pared de tabla yeso regular 2 caras 1 estructura, h
aprox 4.50m m2 154.41
PAREDT02 Pared de tabla yeso de humedad 2 caras 1 estructura m2 8.69
PAREDT03
Pared de tabla yeso 1 cara con TY regular, 1 cara
TY de humedad, 1 estructura m2 78.60
PAREDT04
Pared de tabla yeso normal 2 caras 1 estructura y
aislante R-11 m2 15.19
PAREDM01
Pared divisoria de melanina en baño (incluye
bisagras, llamadores, puertas) m2 26.78
CIELOF01 Cielo falso de plafón 2'x2' con relieve m2 404.01
REFTY01 Refuerzo en paredes de tabla yeso para puerta und 25.00
REFTY02 Refuerzo en paredes de tabla yeso para ventana und 1.00
REFTY03
Refuerzo en paredes de tabla yeso para mueble
superior de cocina m 2.00
REFTY04
Refuerzo en paredes de tabla yeso para mueble base
y top de melanina m 2.00
REFTY06
Refuerzo en paredes de tabla yeso para lavamanos
de pedestal und 3.00
REFTY07
Refuerzo en paredes de tabla yeso para lavamanos
empotrado en top de granito m 3.80
REFTY08 Refuerzo en paredes de tabla yeso para espejo und 7.00
REFTY10
Refuerzo en paredes de tabla yeso para
evaporadoras mini Split und 25.00
REFTY11
Refuerzo en paredes de tabla yeso para gabinete de
servidores und 1.00
REFTY12
Refuerzo en paredes de tabla yeso para extintor
contra incendios und 3.00
REFTY14
Refuerzo en paredes de tabla yeso para barra de 24"
en baños und 3.00
REFTY15
Refuerzo en paredes de tabla yeso para barra
de 30" en baños und 3.00
ENCHAP01
Enchape de cerámica en paredes de 31x57cms
color blanco m2 142.38
ENCHAP02
Enchape de elementos con fachaleta de bloque
splitface 6' m 257.40
PINTURA01
Pintura en paredes (1 mano sellador y 2 manos
de pintura) m2 1,315.47
IMPE01
Impermeabilización de losa de techo con
Aqualock 8000 m2 87.73
Subtotal
Puertas y Ventanas
PUERTA01
Sum/inst puerta P-1 de aluminio y vidrio fijo de
6mm, doble hoja de 2.00x2.10m (inc brazo
hidroneumático, marco color bronce) und 2.00
PUERTA02
Sum/inst puerta P-2 de aluminio y vidrio fijo de
6mm, doble hoja de 1.10x2.10m (inc brazo
hidroneumático, marco color bronce) und 2.00
Sección IX. Lista de Cantidades 245
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
PUERTA04
Sum/inst puerta laminada P-4 0.80x2.10m (incluye
contramarco, mochetas, bisagras y llavines) und 1.00
PUERTA05
Sum/inst puerta laminada P-5 1.00x2.10m (incluye
contramarco, mochetas, bisagras y llavines) und 21.00
PUERTA06
Sum/inst puerta laminada P-6 0.90x2.10m (incluye
contramarco, mochetas, bisagras y llavines) und 5.00
PUERTA07
Sum/inst puerta metálica P-7 de lámina lisa de
0.90x2.10m und 1.00
PUERTA10
Sum/inst puerta metálica P-10 de lámina lisa de
1.50x2.10m und 1.00
VENTA01
Sum/inst de ventana V-1 2.00x1.20m, corrediza,
vidrio claro 5mm y marco color bronce und 19.00
VENTA02
Sum/inst de ventana V-2 1.00x0.60m, corrediza,
vidrio claro 5mm y marco color bronce und 9.00
VENTA04 Sum/inst de ventana V-4 0.90x1.00m, de celosía und 20.00
VENTA08
Sum/inst de ventana V-8 1.20x2.40m, cámara
gesell, vidrio unidireccional doble cámara und 1.00
VEVL01
Sum/inst de ventana LV-1 tipo louver de
0.90x2.00m und 2.00
Subtotal
Señalización
SEÑAL02 Rotulación interior edificios und 33.00
SEÑAL03 Rotulación exterior edificios und 4.00
SEÑAL04 Rotulación para rutas de evacuación und 13.00
Subtotal
Techos
TECHC01
Suministro y montaje de techo curvo auto portante
en edificios m2 727.42
PINTECHC01
Suministro de pintura termoaislante e
impermeabilizante en techo curvo auto portante m2 727.42
ESTRUC01
Canaletas de apoyo y elementos de cierre en techos
curvos auto portantes glb 1.00
CANAL01
Canal metálico para drenaje de aguas lluvias en
techos curvos m 78.20
Subtotal
Instalaciones hidrosanitarias
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 62.20
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 25.92
TUBAP01
Sum/inst de tubería PVC de 1/2" SDR-13.5 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 34.63
Sección IX. Lista de Cantidades 246
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
TUBAP02
Sum/inst de tubería PVC de 3/4" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 14.47
TUBAP04
Sum/inst de tubería PVC de 1 1/4" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 5.29
TUBAN01
Sum/inst de tubería PVC de 2" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 21.76
TUBAN02
Sum/inst de tubería PVC de 3" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 1.08
TUBAN03
Sum/inst de tubería PVC de 4" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 13.26
TUBAL01
Sum/inst de tubería PVC de 4" SDR-41 ALL (inc
acc y prueba hidrostática) m 4.80
TUBAL02
Sum/inst de tubería PVC de 3" SDR-41 ALL (inc
acc y prueba hidrostática) m 34.30
BALL02
Bajante de aguas lluvias PVC de 3" SDR-41 AN
(inc acc) m 38.40
BALL03
Bajante de aguas lluvias PVC de 2" SDR-41 AN
(inc acc) m 6.40
VALV01
Suministro e instalación de válvula compuerta de 1
1/4" (inc caja) und 1.00
VALV03
Suministro e instalación de válvula compuerta de
3/4" (inc caja) und 2.00
VALV04
Suministro e instalación de válvula compuerta de
1/2" (inc caja) und 1.00
PILA01
Pileta de aseo de bloque 6" con recubrimiento de
cerámica 31.57cms. Incluye coladera y llave,
dimensiones 0.90 ancho x 0.6 profundidad y 0.30
altura und 1.00
CAJA03
Trampa de grasas 60x60x80cms (inc excavación,
relleno y botado mat desperdicio) und 1.00
DRENA01
Drenaje de unidad de aire acondicionado con tubería
de 3/4" PVC und 25.00
Subtotal
Muebles y loza Sanitaria
INODOR01 Suministro e instalación de inodoro und 7.00
INODOR02 Suministro e instalación de inodoro (discapacitados) und 2.00
LAVAM02
Suministro e instalación de lavamanos con pedestal
(inc grifo) und 5.00
LAVAM01 Suministro e instalación de lavamanos empotrado und 5.00
GRIFO01 Suministro e instalación de grifo con sensor und 1.00
GRIFO02 Suministro e instalación de grifo tipo push und 9.00
LAVAT01 Suministro e instalación de lavatrasto (inc grifo) und 1.00
DUCHA01
Suministro e instalación regadera en área de ducha
(incluye grifo) und 1.00
BARRA01
Suministro e instalación de barra de sujeción de 24"
(acero inoxidable) und 2.00
BARRA02
Suministro e instalación de barra de sujeción de 30"
(acero inoxidable) und 2.00
Sección IX. Lista de Cantidades 247
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
EXTIN01
Suministro e instalación de extintores contra
incendio: dióxido de carbono, 10 libras, soporte con
tornillos y expansores de acero inoxidable, marcador
de presión, manguera y boquilla. cilindro de
aluminio. Certificación UL. und 5.00
PAPEL01
Suministro e Instalación de dispensador de papel
higiénico und 5.00
PAPEL02
Suministro e Instalación de dispensador de papel
toalla und 5.00
JABON01 Suministro e Instalación de dispensador de jabón und 5.00
ESPEJ01 Suministro e Instalación de espejo h=1.00m m2 5.56
MUEBLE01
Sum/inst de mueble base de melanina con top de
melanina m 2.00
MUEBLE02 Sum/inst de mueble superior de melanina m 2.00
TOPG01 Sum/inst de top de granito m2 2.26
Subtotal
Misceláneos
LIMP01 Limpieza final en ares interiores m2 550.57
Subtotal
TOTAL EDIFICIO DE ATENCION A LA VIOLENCIA
EDIFICIO DE ATENCION A LOS ADOLECENTES
Cimentación
EXCAV01 Excavación mecánica material tipo II (semi-duro) m3 46.04
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 17.93
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 36.57
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 12.31
ZAPAA01 Zapata Z-1 de 1.50x1.50x0.30 m, 10#4 a/s und 2.00
ZAPAA02 Zapata Z-2 de 1.20x1.20x0.30 m, 8#3 a/s und 7.00
ZAPAA03 Zapata Z-3 de 1.00X1.00X0.30m, 6#3 a/s und 11.00
PEDES01 Pedestal P-1 0.30x0.30m, 4#6, #3@20cm m 20.00
VCAA01
Viga de cimentación VC-1 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 28.50
VCAA02
Viga de cimentación VC-2 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 26.30
VCAA03
Viga de cimentación VC-3 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 25.05
VCAA04
Viga de cimentación VC-4 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 12.40
VCAA05
Viga de cimentación VC-5 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 12.40
VCAA06
Viga de cimentación VC-6 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 16.80
Sección IX. Lista de Cantidades 248
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
VCAA07
Viga de cimentación VC-7 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 16.80
VCAA08
Viga de cimentación VC-8 20X40cm, 4#6, anillos
#3 y bastones según planos m 8.10
Subtotal
Estructura
PARED01
Pared de carga bloque splitface de 6”, ref. horizontal
y vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas
e intersecciones según planos m2 332.08
PARED02
Pared de carga bloque de 6”, ref. horizontal y
vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas e
intersecciones según planos m2 116.81
VIGA01
Viga V-01 0.15x0.35m, 2#6, 2#5, bastones #5 y
anillos #2@15cm m 4.50
SOLER01 Solera intermedia 15x20cms, 4#3 y #2@15cms m 141.50
SOLER02 Solera superior de 15x20cms, 4#3 y #2@15cms m 133.95
JOISTAA01
Construcción de Joist J-1 (incluye pintura
anticorrosiva) m 57.60
LOSAT02
Losa de techo e=5cms, sobre lámina de zinc cal.26 y
#2@15cm a/s m2 40.60
Subtotal
Albañilería
REPE01 Repello en paredes m2 377.95
PULID01 Pulido en paredes m2 251.14
TALLA01
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.15 a
0.30 m m 453.70
TALLA02
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.30 a
0.50 m m 9.00
ALBA01
Ranurados y sellados (instalaciones hidrosanitarias y
eléctricas) glb 1.00
Subtotal
Pisos
CONFO01 Conformación de superficies m2 415.75
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 62.36
FIRME03
Firme de concreto e=10 cm, #2@15 cm a.s. 3000
PSI m2 415.75
PISOP01
Suministro e instalación de porcelanato 60x60cms
color beige m2 375.75
PISOC01
Piso de cerámica antiderrapante 45x45cms color
beige m2 40.00
ZOCA01 Zócalo de porcelanato 60x7cms color beige m 289.43
Subtotal
Acabados en paredes y cielos
PAREDT01 Pared de tabla yeso regular 2 caras 1 estructura m2 197.52
PAREDT05
Pared de tabla yeso regular 2 caras 1 estructura, h
aprox 4.50m m2 55.94
PAREDT02 Pared de tabla yeso de humedad 2 caras 1 estructura m2 9.45
PAREDT03 Pared de tabla yeso 1 cara con TY regular, 1 cara m2 45.59
Sección IX. Lista de Cantidades 249
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
TY de humedad, 1 estructura
PAREDM01
Pared divisoria de melanina en baño (incluye
bisagras, llamadores, puertas) m2 19.98
CIELOF01 Cielo falso de plafón 2'x2' con relieve m2 385.11
REFTY01 Refuerzo en paredes de tabla yeso para puerta und 17.00
REFTY02 Refuerzo en paredes de tabla yeso para ventana und 2.00
REFTY03
Refuerzo en paredes de tabla yeso para mueble
superior de cocina m 1.95
REFTY04
Refuerzo en paredes de tabla yeso para mueble base
y top de melanina m 1.95
REFTY05
Refuerzo en paredes de tabla yeso para mueble base
y top de granito m 4.10
REFTY06
Refuerzo en paredes de tabla yeso para lavamanos
de pedestal und 1.00
REFTY07
Refuerzo en paredes de tabla yeso para lavamanos
empotrado en top de granito m 4.00
REFTY08 Refuerzo en paredes de tabla yeso para espejo und 5.00
REFTY09 Refuerzo en paredes de tabla yeso para televisores und 4.00
REFTY10
Refuerzo en paredes de tabla yeso para
evaporadoras mini Split und 14.00
REFTY12
Refuerzo en paredes de tabla yeso para extintor
contra incendios und 4.00
ENCHAP01
Enchape de cerámica en paredes de 31x57cms color
blanco m2 126.81
ENCHAP02
Enchape de elementos con fachaleta de bloque
splitface 6' m 234.45
PINTURA01
Pintura en paredes (1 mano sellador y 2 manos de
pintura) m2 868.13
IMPE01
Impermeabilización de losa de techo con Aqualock
8000 m2 40.60
Subtotal
Puertas y Ventanas
PUERTA01
Sum/inst puerta P-1 de aluminio y vidrio fijo de
6mm, doble hoja de 2.00x2.10m (inc brazo
hidroneumático, marco color bronce) und 1.00
PUERTA02
Sum/inst puerta P-2 de aluminio y vidrio fijo de
6mm, doble hoja de 1.10x2.10m (inc brazo
hidroneumático, marco color bronce) und 1.00
PUERTA03
Sum/inst puerta P-3 de aluminio y vidrio fijo de
6mm, de 1.50x2.10m (inc brazo hidroneumático,
marco color bronce) und 2.00
PUERTA05
Sum/inst puerta laminada P-5 1.00x2.10m (incluye
contramarco, mochetas, bisagras y llavines) und 12.00
PUERTA06
Sum/inst puerta laminada P-6 0.90x2.10m (incluye
contramarco, mochetas, bisagras y llavines) und 5.00
VENTA01
Sum/inst de ventana V-1 2.00x1.20m, corrediza,
vidrio claro 5mm y marco color bronce und 18.00
VENTA02
Sum/inst de ventana V-2 1.00x0.60m, corrediza,
vidrio claro 5mm y marco color bronce und 8.00
Sección IX. Lista de Cantidades 250
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
VENTA04 Sum/inst de ventana V-4 0.90x1.00m, de celosía und 8.00
VENTA07
Sum/inst de ventana V-7 1.00x1.20m, vidrio fijo
claro 5mm y marco color bronce en parte superior y
corrediza en parte inferior und 1.00
Subtotal
Señalización
SEÑAL02 Rotulación interior edificios und 25.00
SEÑAL03 Rotulación exterior edificios und 1.00
SEÑAL04 Rotulación para rutas de evacuación und 12.00
Subtotal
Techos
TECHC01
Suministro y montaje de techo curvo auto portante
en edificios m2 589.96
PINTECHC01
Suministro de pintura termoaislante e
impermeabilizante en techo curvo auto portante m2 589.96
ESTRUC01
Canaletas de apoyo y elementos de cierre en techos
curvos auto portantes glb 1.00
CANAL01
Canal metálico para drenaje de aguas lluvias en
techos curvos m 64.00
Subtotal
Instalaciones hidrosanitarias
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 67.12
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 27.97
TUBAP01
Sum/inst de tubería PVC de 1/2" SDR-13.5 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 32.39
TUBAP02
Sum/inst de tubería PVC de 3/4" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 7.93
TUBAP03
Sum/inst de tubería de PVC de 1" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 12.44
TUBAN01
Sum/inst de tubería PVC de 2" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 14.05
TUBAN03
Sum/inst de tubería PVC de 4" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 16.58
TUBAL01
Sum/inst de tubería PVC de 4" SDR-41 ALL (inc
acc y prueba hidrostática) m 35.20
TUBAL02
Sum/inst de tubería PVC de 3" SDR-41 ALL (inc
acc y prueba hidrostática) m 21.25
BALL01
Bajante de aguas lluvias PVC de 4" SDR-41 AN
(inc acc) m 19.20
BALL02
Bajante de aguas lluvias PVC de 3" SDR-41 AN
(inc acc) m 9.60
BALL03
Bajante de aguas lluvias PVC de 2" SDR-41 AN
(inc acc) m 3.20
VALV02
Suministro e instalación de válvula compuerta de 1"
(inc caja) und 2.00
PILA01
Pileta de aseo de bloque 6" con recubrimiento de
cerámica 31.57cms. Incluye coladera y llave,
dimensiones 0.90 ancho x 0.6 profundidad y 0.30
altura und 1.00
Sección IX. Lista de Cantidades 251
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
CAJA03
Trampa de grasas 60x60x80cms (inc excavación,
relleno y botado mat desperdicio) und 1.00
DRENA01
Drenaje de unidad de aire acondicionado con tubería
de 3/4" PVC und 14.00
Subtotal
Muebles y loza Sanitaria
INODOR01 Suministro e instalación de inodoro und 5.00
INODOR02 Suministro e instalación de inodoro (discapacitados) und 2.00
LAVAM02
Suministro e instalación de lavamanos con pedestal
(inc grifo) und 3.00
LAVAM01 Suministro e instalación de lavamanos empotrado und 6.00
GRIFO02 Suministro e instalación de grifo tipo push und 9.00
LAVAT01 Suministro e instalación de lavatrasto (inc grifo) und 1.00
BARRA01
Suministro e instalación de barra de sujeción de 24"
(acero inoxidable) und 2.00
BARRA02
Suministro e instalación de barra de sujeción de 30"
(acero inoxidable) und 2.00
EXTIN01
Suministro e instalación de extintores contra
incendio: dióxido de carbono, 10 libras, soporte con
tornillos y expansores de acero inoxidable, marcador
de presión, manguera y boquilla. cilindro de
aluminio. Certificación UL. und 4.00
PAPEL01
Suministro e Instalación de dispensador de papel
higiénico und 6.00
PAPEL02
Suministro e Instalación de dispensador de papel
toalla und 6.00
JABON01 Suministro e Instalación de dispensador de jabón und 6.00
ESPEJ01 Suministro e Instalación de espejo h=1.00m m2 5.20
MUEBLE01
Sum/inst de mueble base de melanina con top de
melanina m 1.95
MUEBLE02 Sum/inst de mueble superior de melanina m 1.95
MUEBLE03
Sum/inst de mueble base de melanina con top de
granito m 4.10
TOPG01 Sum/inst de top de granito m2 2.40
Subtotal
Misceláneos
LIMP01 Limpieza final en ares interiores m2 415.75
Subtotal
TOTAL EDIFICIO DE ATENCION A LOS ADOLECENTES
EDIFICIO DE CAFETERIA
Cimentación
EXCAV01 Excavación mecánica material tipo II (semi-duro) m3 29.29
EXCAV02 Excavación manual de 0 a 2 m. Material común m3 7.48
Sección IX. Lista de Cantidades 252
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
medido en banco
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 23.24
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 17.60
ZAPAC01 Zapata Z-1 de 1.30x1.30x0.30 m, 6#4 a/s und 2.00
ZAPAC02 Zapata Z-2 de 1.10x1.10x0.30 m, 5#4 a/s und 9.00
ZAPAC03 Zapata Z-3 de 1.00X1.00X0.30m, 6#3 a/s und 2.00
PEDES01 Pedestal P-1 0.30x0.30m, 4#6, #3@20cm m 13.00
VCCA01
Viga de cimentación VC-1 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 16.90
VCCA02
Viga de cimentación VC-2 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 10.70
VCCA03
Viga de cimentación VC-3 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 13.00
VCCA04
Viga de cimentación VC-4 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 7.70
VCCA05
Viga de cimentación VC-5 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 7.70
VCCA06
Viga de cimentación VC-6 20x40cm, 4#5, anillos #3
y bastones según planos m 4.50
VCCA07
Viga de cimentación VC-7 15x30cm, 4#5, anillos #3
y bastones según planos m 2.60
Subtotal
Estructura
PARED01
Pared de carga bloque splitface de 6”, ref. horizontal
y vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas
e intersecciones según planos m2 234.43
PARED02
Pared de carga bloque de 6”, ref. horizontal y
vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas e
intersecciones según planos m2 36.01
COLUM02 Columna metálica en área de comenzales m 18.00
VIGA01
Viga V-01 0.15x0.35m, 2#6, 2#5, bastones #5 y
anillos #2@15cm m 4.05
SOLER01 Solera intermedia 15x20cms, 4#3 y #2@15cms m 80.70
SOLER02 Solera superior de 15x20cms, 4#3 y #2@15cms m 128.20
JOISTCI01
Construcción de Joist J-1 (incluye pintura
anticorrosiva) m 38.00
LOSA01
Losa tipo desayunador en área de comenzales
e=20cms, ref. #2@15cm a/s (incluye enchapado) m2 2.17
Subtotal
Albañilería
REPE01 Repello en paredes m2 154.11
PULID01 Pulido en paredes m2 49.99
TALLA01
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.15 a
0.30 m m 233.98
TALLA02
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.30 a
0.50 m m 8.10
ALBA01
Ranurados y sellados (instalaciones hidrosanitarias y
eléctricas) glb 1.00
Sección IX. Lista de Cantidades 253
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
ENTAB01 Entabicado en paredes con ladrillo rafon m 16.80
Subtotal
Pisos
CONFO01 Conformación de superficies m2 257.78
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 38.67
FIRME03
Firme de concreto e=10 cm, #2@15 cm a.s. 3000
PSI m2 257.78
PISOP01
Suministro e instalación de porcelanato 60x60cms
color beige m2 2.68
PISOC01
Piso de cerámica antiderrapante 45x45cms color
beige m2 253.22
ZOCA01 Zócalo de porcelanato 60x7cms color beige m 26.05
Subtotal
Acabados en paredes y cielos
PAREDT01 Pared de tabla yeso regular 2 caras 1 estructura m2 5.00
PAREDT02 Pared de tabla yeso de humedad 2 caras 1 estructura m2 28.49
PAREDT03
Pared de tabla yeso 1 cara con TY regular, 1 cara
TY de humedad, 1 estructura m2 5.00
PAREDM01
Pared divisoria de melanina en baño (incluye
bisagras, llamadores, puertas) m2 15.84
CIELOF01 Cielo falso de plafón 2'x2' con relieve m2 111.00
REFTY07
Refuerzo en paredes de tabla yeso para lavamanos
empotrado en top de granito m 2.80
REFTY08 Refuerzo en paredes de tabla yeso para espejo und 2.00
REFTY10
Refuerzo en paredes de tabla yeso para
evaporadoras mini Split und 2.00
REFTY14
Refuerzo en paredes de tabla yeso para barra de 24"
en baños und 2.00
ENCHAP01
Enchape de cerámica en paredes de 31x57cms color
blanco m2 183.83
ENCHAP02
Enchape de elementos con fachaleta de bloque
splitface 6' m 191.05
PINTURA01
Pintura en paredes (1 mano sellador y 2 manos de
pintura) m2 49.99
Subtotal
Puertas y Ventanas
PUERTA05
Sum/inst puerta laminada P-5 1.00x2.10m (incluye
contramarco, mochetas, bisagras y llavines) und 4.00
PUERTA06
Sum/inst puerta laminada P-6 0.90x2.10m (incluye
contramarco, mochetas, bisagras y llavines) und 1.00
PUERTA08 Sum/inst de puerta metálica P-8 1.00x2.10m und 1.00
PUERTA10
Sum/inst puerta metálica P-10 de lámina lisa de
1.50x2.10m und 1.00
VENTA01
Sum/inst de ventana V-1 2.00x1.20m, corrediza,
vidrio claro 5mm y marco color bronce und 3.00
VENTA02
Sum/inst de ventana V-2 1.00x0.60m, corrediza,
vidrio claro 5mm y marco color bronce und 4.00
Sección IX. Lista de Cantidades 254
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
VELV02 Louver metálico m2 36.75
Subtotal
Señalización
SEÑAL02 Rotulación interior edificios und 13.00
SEÑAL03 Rotulación exterior edificios und 3.00
SEÑAL04 Rotulación para rutas de evacuación und 5.00
Subtotal
Techos
TECHC01
Suministro y montaje de techo curvo auto portante
en edificios m2 200.33
PINTECHC01
Suministro de pintura termoaislante e
impermeabilizante en techo curvo auto portante m2 200.33
TECHO05
Techo con estructura de canaleta y lámina aluzinc
cal. 26 m2 124.25
PINTECHO06
Suministro de pintura termoaislante e
impermeabilizante en techo de lámina de aluzinc m2 124.25
AISTECHO01
Aislante térmico espuma de polietileno de celda
cerrada, laminada de aluminio por ambas caras, bajo
cubierta de lámina de aluzinc m2 124.25
FLASH01 Flashing de lámina de zinc lisa cal. 26 m 33.85
VIGAC01 Viga canal (según detalle en planos) m 16.50
Subtotal
Instalaciones hidrosanitarias
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 23.33
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 9.72
TUBAP01
Sum/inst de tubería PVC de 1/2" SDR-13.5 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 19.12
TUBAP02
Sum/inst de tubería PVC de 3/4" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 1.88
TUBAP03
Sum/inst de tubería de PVC de 1" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 2.40
TUBAP04
Sum/inst de tubería PVC de 1 1/4" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 3.10
TUBAN01
Sum/inst de tubería PVC de 2" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 9.14
TUBAN03
Sum/inst de tubería PVC de 4" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 4.07
BALL02
Bajante de aguas lluvias PVC de 3" SDR-41 AN
(inc acc) m 8.90
VALV01
Suministro e instalación de válvula compuerta de 1
1/4" (inc caja) und 1.00
PILA01
Pileta de aseo de bloque 6" con recubrimiento de
cerámica 31.57cms. Incluye coladera y llave,
dimensiones 0.90 ancho x 0.6 profundidad y 0.30
altura und 1.00
DRENA01
Drenaje de unidad de aire acondicionado con tubería
de 3/4" PVC und 2.00
Sección IX. Lista de Cantidades 255
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
CAJA03
Trampa de grasas 60x60x80cms (inc excavación,
relleno y botado mat desperdicio) und 1.00
Subtotal
Muebles y loza Sanitaria
INODOR01 Suministro e instalación de inodoro und 2.00
INODOR02 Suministro e instalación de inodoro (discapacitados) und 2.00
INODOR03 Suministro e instalación de urinario con fluxómetro und 2.00
LAVAM02
Suministro e instalación de lavamanos con pedestal
(inc grifo) und 2.00
LAVAM01 Suministro e instalación de lavamanos empotrado und 4.00
GRIFO02 Suministro e instalación de grifo tipo push und 6.00
LAVAT01 Suministro e instalación de lavatrasto (inc grifo) und 1.00
BARRA01
Suministro e instalación de barra de sujeción de 24"
(acero inoxidable) und 2.00
BARRA02
Suministro e instalación de barra de sujeción de 30"
(acero inoxidable) und 2.00
EXTIN01
Suministro e instalación de extintores contra
incendio: dióxido de carbono, 10 libras, soporte con
tornillos y expansores de acero inoxidable, marcador
de presión, manguera y boquilla. cilindro de
aluminio. Certificación UL. und 4.00
PAPEL01
Suministro e Instalación de dispensador de papel
higiénico und 4.00
PAPEL02
Suministro e Instalación de dispensador de papel
toalla und 4.00
JABON01 Suministro e Instalación de dispensador de jabón und 4.00
ESPEJ01 Suministro e Instalación de espejo h=1.00m m2 2.80
MUEBLE01
Sum/inst de mueble base de melanina con top de
melanina m 7.00
MUEBLE02 Sum/inst de mueble superior de melanina m 7.00
TOPG01 Sum/inst de top de granito m2 1.68
Subtotal
Misceláneos
LIMP01 Limpieza final en ares interiores m2 257.78
Subtotal
TOTAL EDIFICIO DE CAFETERIA
SALA DE MEDITACION
Cimentación
EXCAV01 Excavación mecánica material tipo II (semi-duro) m3 16.20
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 2.70
Sección IX. Lista de Cantidades 256
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 12.69
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 4.56
ZAPACD01 Zapata Z-1 de 1.00X1.00X0.30m, 6#3 a/s und 9.00
PEDES01 Pedestal P-1 0.30x0.30m, 4#6, #3@20cm m 9.00
VCSM01
Viga de cimentación VC-1 20x40cm, 2#6, 2#5,
anillos #3 y bastones según planos m 13.23
VCSM02
Viga de cimentación VC-2 20x40cm, 2#6, 2#5,
anillos #3 y bastones según planos m 7.05
VCSM03
Viga de cimentación VC-3 20x40cm, 2#6, 2#5,
anillos #3 y bastones según planos m 7.96
VCSM04
Viga de cimentación VC-4 15x30cm, 4#4, anillos #2
y bastones según planos m 2.75
VCSM05
Viga de cimentación VC-5 15x30cm, 4#4, anillos #2
y bastones según planos m 1.85
VCSM06
Viga de cimentación VC-6 15x30cm, 4#4, anillos #2
y bastones según planos m 5.10
Subtotal
Estructura
PARED01
Pared de carga bloque splitface de 6" , ref.
horizontal y vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos
en esquinas e intersecciones según planos m2 100.44
PARED02
Pared de carga bloque de 6”, ref. horizontal y
vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas e
intersecciones según planos m2 11.84
VIGA01
Viga V-01 0.15x0.35m, 2#6, 2#5, bastones #5 y
anillos #2@15cm m 7.05
SOLER01 Solera intermedia 15x20cms, 4#3 y #2@15cms m 34.93
SOLER02 Solera superior de 15x20cms, 4#3 y #2@15cms m 34.93
Subtotal
Albañilería
REPE01 Repello en paredes m2 98.54
PULID01 Pulido en paredes m2 76.54
TALLA01
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.15 a
0.30 m m 113.10
TALLA02
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.30 a
0.50 m m 21.15
ENTAB01 Entabicado en paredes con ladrillo rafon m 38.61
ALBA02
Ranurados y sellados (instalaciones hidrosanitarias y
eléctricas) glb 1.00
Subtotal
Pisos
CONFO01 Conformación de superficies m2 33.29
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 4.99
FIRME03
Firme de concreto e=10 cm, #2@15 cm a.s. 3000
PSI m2 33.29
PISOP01
Suministro e instalación de porcelanato 60x60cms
color beige m2 28.18
Sección IX. Lista de Cantidades 257
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
PISOC01
Piso de cerámica antiderrapante 45x45cms color
beige m2 5.11
ZOCA01 Zócalo de porcelanato 60x7cms color beige m 25.35
Subtotal
Acabados en paredes y cielos
CIELO03 Cielo Falso de tabla yeso regular m2 28.18
CIELO02 Cielo Falso de tabla yeso para humedad m2 5.11
ENCHAP01
Enchape de cerámica en paredes de 31x57cms color
blanco m2 22.00
ENCHAP02
Enchape de elementos con fachaleta de bloque
splitface 6' m 66.18
PINTURA01
Pintura en paredes (1 mano sellador y 2 manos de
pintura) m2 76.54
PINTURA02
Pintura en cielos falsos (1 mano sellador y 2 manos
de pintura) m2 33.29
Subtotal
Puertas y Ventanas
PUERTA01
Sum/inst puerta P-1 de aluminio y vidrio fijo de
6mm, doble hoja de 2.00x2.10m (inc brazo
hidroneumático, marco color bronce) und 1.00
PUERTA08 Sum/inst de puerta metálica P-8 1.00x2.10m und 2.00
VENTA12
Sum/inst de ventana V-12 0.50x1.20m, corrediza de
vidrio claro y marco de bronce und 10.00
Subtotal
Señalización
SEÑAL02 Rotulación interior edificios und 2.00
SEÑAL03 Rotulación exterior edificios und 1.00
SEÑAL04 Rotulación para rutas de evacuación und 5.00
Subtotal
Techos
TECHO03
Techo con estructura de canaleta y lamina aluzinc
cal. 26 m2 56.31
PINTECHO06
Suministro de pintura termoaislante e
impermeabilizante en techo de lámina de aluzinc m2 56.31
AISTECHO01
Aislante térmico espuma de polietileno de celda
cerrada, laminada de aluminio por ambas caras, bajo
cubierta de lámina de aluzinc m2 56.31
Subtotal
Instalaciones hidrosanitarias
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 6.45
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 2.69
TUBAP01
Sum/inst de tubería PVC de 1/2" SDR-13.5 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 7.15
TUBAN01
Sum/inst de tubería PVC de 2" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 1.79
TUBAN02 Sum/inst de tubería PVC de 3" SDR-41 AN (inc acc m 0.50
Sección IX. Lista de Cantidades 258
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
y prueba hidrostática)
TUBAN03
Sum/inst de tubería PVC de 4" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 4.00
VALV04
Suministro e instalación de válvula compuerta de
1/2" (inc caja) und 1.00
DRENA01
Drenaje de unidad de aire acondicionado con tubería
de 3/4" PVC und 1.00
Subtotal
Muebles y loza Sanitaria
INODOR02
Suministro e instalación de inodoro tipo
(discapacitados) und 1.00
LAVAM02
Suministro e instalación de lavamanos con pedestal
(inc grifo) und 1.00
BARRA01
Suministro e instalación de barra de sujeción de 24"
(acero inoxidable) und 1.00
BARRA02
Suministro e instalación de barra de sujeción de 30"
(acero inoxidable) und 1.00
EXTIN01
Suministro e instalación de extintores contra
incendio: dióxido de carbono, 10 libras, soporte con
tornillos y expansores de acero inoxidable, marcador
de presión, manguera y boquilla. cilindro de
aluminio. Certificación UL. und 1.00
PAPEL01
Suministro e Instalación de dispensador de papel
higiénico und 1.00
PAPEL02
Suministro e Instalación de dispensador de papel
toalla und 1.00
JABON01 Suministro e Instalación de dispensador de jabón und 1.00
ESPEJ01 Suministro e Instalación de espejo h=1.00m m2 0.60
Subtotal
Misceláneos
LIMP01 Limpieza final en ares interiores m2 33.29
Subtotal
TOTAL SALA DE MEDITACION
CASETA DE VIGILANCIA, SALA DE ESPERA Y PORTICO
Cimentación
EXCAV01 Excavación mecánica material tipo II (semi-duro) m3 19.79
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 2.95
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 15.45
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 5.60
ZAPAV01 Zapata Z-1 de 1.60x1.60x0.35 m, 11#4 a/s und 1.00
ZAPAR02 Zapata Z-2 de 1.00X1.00X0.30m, 6#3 a/s und 5.00
ZAPASM01 Zapata Z-3 de 3.30X1.30X0.30m, 20#4 und 1.00
PEDES01 Pedestal P-1 0.30x0.30m, 4#6, #3@20cm m 6.00
Sección IX. Lista de Cantidades 259
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
PEDEST02 Pedestal 40x40cms, 6#6, anillos #3 (pórtico) m 3.00
VCCV01
Viga de cimentación VC-1 25x50cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos m 6.75
VCCV02
Viga de cimentación VC-2 20x40cm, 4#5, anillos #3
y bastones según planos m 4.25
VCCV03
Viga de cimentación VC-3 20x40cm, 4#5, anillos #3
y bastones según planos m 9.30
VCCV04
Viga de cimentación VC-4 20x40cm, 4#5, anillos #3
y bastones según planos m 4.55
VCCV05
Viga de cimentación VC-5 15x30cm, 4#5, anillos #3
y bastones según planos m 3.00
VCCV06
Viga de cimentación VC-6 15x30cm, 4#4, anillos #3
y bastones según planos m 3.00
VCCV07
Viga de cimentación VC-7 15x30cm, 4#4, anillos #3
y bastones según planos m 3.00
VCCV08
Viga de cimentación VC-8 20x40cm, 4#5, anillos #3
y bastones según planos m 4.25
VCCV09
Viga de cimentación VC-9 20x30cm, 4#6, anillos #3
y bastones según planos (pórtico) m 14.48
Subtotal
Estructura
PARED01
Pared de carga bloque splitface de 6”, ref. horizontal
y vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas
e intersecciones según planos m2 65.89
PARED02
Pared de carga bloque de 6”, ref. horizontal y
vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas e
intersecciones según planos m2 20.96
SOLER01 Solera intermedia 15x20cms, 4#3 y #2@15cms m 37.22
SOLER02 Solera superior de 15x20cms, 4#3 y #2@15cms m 37.22
COLUM03 Columnas C-1 40x40cms (pórtico) m 15.33
COLUM04 Columnas C-2 20x20cms 4#4 y anillos #[email protected] m 12.60
PAREDC02
Pared de concreto e=20cms, 1#4@21 vertical,
1#3@22 horizontal, doble tapete (pórtico) m2 12.26
LOSA04
Losa de concreto superior e=30cm, #3@25,
#4@15cms, bastones #3 y#4, 3500 PSI (pórtico) m2 29.00
Subtotal
Albañilería
REPE01 Repello en paredes m2 73.87
PULID01 Pulido en paredes m2 63.01
TALLA01
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.15 a
0.30 m m 120.44
TALLA02
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.30 a
0.50 m m 10.22
BORD01
Bordillo en duchas 15x15cm, 4#3 y #2@20 cm
(incluye enchape de cerámica) m 1.30
ENTAB01 Entabicado en paredes con ladrillo rafon m 29.35
ALBA02
Ranurados y sellados (instalaciones hidrosanitarias y
eléctricas) glb 1.00
Subtotal
Sección IX. Lista de Cantidades 260
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
Pisos
CONFO01 Conformación de superficies m2 30.95
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 4.64
FIRME03
Firme de concreto e=10 cm, #2@15 cm a.s. 3000
PSI m2 30.95
PISOP01
Suministro e instalación de porcelanato 60x60cms
color beige m2 20.80
PISOC01
Piso de cerámica antiderrapante 45x45cms color
beige m2 6.40
ZOCA01 Zócalo de porcelanato 60x7cms color beige m 24.95
Subtotal
Acabados en paredes y cielos
CIELOF01 Cielo falso de plafón 2'x2' con relieve m2 27.20
ENCHAP01
Enchape de cerámica en paredes de 31x57cms color
blanco m2 35.38
ENCHAP02
Enchape de elementos con fachaleta de bloque
splitface 6' m 58.70
PINTURA01
Pintura en paredes (1 mano sellador y 2 manos de
pintura) m2 38.49
Subtotal
Puertas y Ventanas
PUERTA02
Sum/inst puerta P-2 de aluminio y vidrio fijo de
6mm, doble hoja de 1.10x2.10m (inc brazo
hidroneumático, marco color bronce) und 2.00
PUERTA04
Sum/inst puerta laminada P-4 0.80x2.10m (incluye
contramarco, mochetas, bisagras y llavines) und 2.00
VENTA02
Sum/inst de ventana V-2 1.00x0.60m, corrediza,
vidrio claro 5mm y marco color bronce und 2.00
VENTA06
Sum/inst de ventana V-6 1.00x1.20m, vidrio fijo
claro 5mm y marco color bronce und 7.00
Subtotal
Señalización
SEÑAL02 Rotulación interior edificios und 3.00
SEÑAL03 Rotulación exterior edificios und 2.00
SEÑAL04 Rotulación para rutas de evacuación und 3.00
Subtotal
Techos
TECHO03
Techo con estructura de canaleta y lamina aluzinc
cal. 26 m2 31.80
PINTECHO06
Suministro de pintura termoaislante e
impermeabilizante en techo de lámina de aluzinc m2 31.80
AISTECHO01
Aislante térmico espuma de polietileno de celda
cerrada, laminada de aluminio por ambas caras, bajo
cubierta de lámina de aluzinc m2 31.80
Subtotal
Instalaciones hidrosanitarias
Sección IX. Lista de Cantidades 261
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 1.13
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 1.13
TUBAP01
Sum/inst de tubería PVC de 1/2" SDR-13.5 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 5.00
TUBAP02
Sum/inst de tubería PVC de 3/4" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 11.30
TUBAN01
Sum/inst de tubería PVC de 2" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 6.05
TUBAN03
Sum/inst de tubería PVC de 4" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 3.00
COLAD03
Suministro e instalación de desagüe para área de
ducha und 1.00
VALV03
Suministro e instalación de válvula check de 3/4"
(inc caja) und 1.00
DRENA01
Drenaje de unidad de aire acondicionado con tubería
de 3/4" PVC und 2.00
Subtotal
Muebles y loza Sanitaria
INODOR02 Suministro e instalación de inodoro (discapacitados) und 1.00
INODOR01 Suministro e instalación de inodoro und 1.00
LAVAM02
Suministro e instalación de lavamanos con pedestal
(inc grifo) und 2.00
BARRA01
Suministro e instalación de barra de sujeción de 24"
(acero inoxidable) und 1.00
BARRA02
Suministro e instalación de barra de sujeción de 30"
(acero inoxidable) und 1.00
DUCHA01
Suministro e instalación regadera en área de ducha
(incluye grifo) und 1.00
EXTIN01
Suministro e instalación de extintores contra
incendio: dióxido de carbono, 10 libras, soporte con
tornillos y expansores de acero inoxidable, marcador
de presión, manguera y boquilla. cilindro de
aluminio. Certificación UL. und 1.00
PAPEL01
Suministro e Instalación de dispensador de papel
higiénico und 2.00
PAPEL02
Suministro e Instalación de dispensador de papel
toalla und 2.00
JABON01 Suministro e Instalación de dispensador de jabón und 2.00
ESPEJ01 Suministro e Instalación de espejo h=1.00m m2 1.20
Subtotal
Misceláneos
LIMP01 Limpieza final en ares interiores m2 30.95
Subtotal
TOTAL CASETA DE VIGILANCIA, SALA DE ESPERA Y PORTICO
CUARTO DE DESECHOS
Sección IX. Lista de Cantidades 262
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
Cimentación
EXCAV01 Excavación mecánica material tipo II (semi-duro) m3 7.20
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 1.40
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 5.60
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 2.08
ZAPACD01 Zapata Z-1 de 1.00X1.00X0.30m, 6#3 a/s und 4.00
PEDES01 Pedestal P-1 0.30x0.30m, 4#6, #3@20cm M 4.40
VCCD01
Viga de cimentación VC-1/2/3 15x30cm, 4#4,
anillos #3 y bastones según planos M 11.10
Subtotal
Estructura
PARED01
Pared de carga bloque splitface de 6”, ref. horizontal
y vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas
e intersecciones según planos m2 39.70
PARED02
Pared de carga bloque de 6”, ref. horizontal y
vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas e
intersecciones según planos m2 7.95
SOLER01 Solera intermedia 15x20cms, 4#3 y #2@15cms M 14.10
SOLER02 Solera superior de 15x20cms, 4#3 y #2@15cms M 19.00
Subtotal
Albañilería
REPE01 Repello en paredes m2 55.60
TALLA01
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.15 a
0.30 m M 45.80
ENTAB01 Entabicado en paredes con ladrillo rafon M 4.08
ALBA02
Ranurados y sellados (instalaciones hidrosanitarias y
eléctricas) Glb 1.00
Subtotal
Pisos
CONFO01 Conformación de superficies m2 11.30
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 1.70
FIRME03
Firme de concreto e=10 cm, #2@15 cm a.s. 3000
PSI m2 11.30
PISOC01
Piso de cerámica antiderrapante 45x45cms color
beige m2 11.30
Subtotal
Acabados en paredes y cielos
CIELO02 Cielo Falso de tabla yeso para humedad m2 11.30
ENCHAP01
Enchape de cerámica en paredes de 31x57cms color
blanco m2 46.92
ENCHAP02
Enchape de elementos con fachaleta de bloque
splitface 6' M 29.40
PINTURA02
Pintura en cielos falsos (1 mano sellador y 2 manos
de pintura) m2 11.30
Sección IX. Lista de Cantidades 263
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
Subtotal
Puertas y Ventanas
PUERTA13
Sum/inst de puerta metálica P-13 tipo persiana
0.90x2.10m und 2.00
Subtotal
Señalización
SEÑAL03 Rotulación exterior edificios und 2.00
Subtotal
Techos
TECHO03
Techo con estructura de canaleta y lamina aluzinc
cal. 26 m2 16.40
PINTECHO06
Suministro de pintura termoaislante e
impermeabilizante en techo de lámina de aluzinc m2 16.40
AISTECHO01
Aislante térmico espuma de polietileno de celda
cerrada, laminada de aluminio por ambas caras, bajo
cubierta de lámina de aluzinc m2 16.40
Subtotal
Instalaciones hidrosanitarias
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 4.50
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 1.87
TUBAP01
Sum/inst de tubería PVC de 1/2" SDR-13.5 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) M 2.95
TUBAP03
Sum/inst de tubería de PVC de 1" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) M 2.50
TUBAN02
Sum/inst de tubería PVC de 3" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) M 3.92
VALV02
Suministro e instalación de válvula compuerta de 1"
(inc caja) und 1.00
LLAVE01 Suministro e Instalación de llave spita und 1.00
COLAD03
Suministro e instalación de desagüe para área de
ducha und 2.00
Subtotal
Misceláneos
LIMP01 Limpieza final en ares interiores m2 11.30
Subtotal
TOTAL CUARTO DE DESECHO
CUARTO DE MAQUINAS
Cimentación
EXCAV01 Excavación mecánica material tipo II (semi-duro) m3 10.80
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 1.01
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 8.35
Sección IX. Lista de Cantidades 264
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
BOTAD01 Cargado y botado de material de desperdicio m3 3.20
ZAPACD01 Zapata Z-1 de 1.00X1.00X0.30m, 6#3 a/s und 6.00
PEDES01 Pedestal P-1 0.30x0.30m, 4#6, #3@20cm m 7.20
VCCD01
Viga de cimentación VC-1/2/3 15x30cm, 4#4,
anillos #3 y bastones según planos m 22.35
Subtotal
Estructura
PARED01
Pared de carga bloque splitface de 6”, ref. horizontal
y vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas
e intersecciones según planos m2 48.79
PARED02
Pared de carga bloque de 6”, ref. horizontal y
vertical 1#3@60cms aprox, refuerzos en esquinas e
intersecciones según planos m2 8.69
SOLER01 Solera intermedia 15x20cms, 4#3 y #2@15cms m 22.35
SOLER02 Solera superior de 15x20cms, 4#3 y #2@15cms m 22.35
Subtotal
Albañilería
REPE01 Repello en paredes m2 66.18
PULID01 Pulido en paredes m2 66.18
TALLA01
Tallado de elementos de concreto ancho de 0.15 a
0.30 m m 54.90
ENTAB01 Entabicado en paredes con ladrillo rafon m 6.45
ALBA02
Ranurados y sellados (instalaciones hidrosanitarias y
eléctricas) glb 1.00
Subtotal
Pisos
CONFO01 Conformación de superficies m2 18.48
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 2.77
FIRME03
Firme de concreto e=10 cm, #2@15 cm a.s. 3000
PSI m2 18.48
Subtotal
Acabados en paredes y cielos
CIELO02 Cielo Falso de tabla yeso para humedad m2 18.48
ENCHAP02
Enchape de elementos con fachaleta de bloque
splitface 6' m 63.90
PINTURA01
Pintura en paredes (1 mano sellador y 2 manos de
pintura) m2 66.18
PINTURA02
Pintura en cielos falsos (1 mano sellador y 2 manos
de pintura) m2 18.48
Subtotal
Puertas y Ventanas
PUERTA08 Sum/inst de puerta metálica P-8 1.00x2.10m und 2.00
Subtotal
Señalización
Sección IX. Lista de Cantidades 265
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
SEÑAL03 Rotulación exterior edificios und 2.00
Subtotal
Techos
TECHO03
Techo con estructura de canaleta y lamina aluzinc
cal. 26 m2 25.48
PINTECHO06
Suministro de pintura termoaislante e
impermeabilizante en techo de lámina de aluzinc m2 25.48
AISTECHO01
Aislante térmico espuma de polietileno de celda
cerrada, laminada de aluminio por ambas caras, bajo
cubierta de lámina de aluzinc m2 25.48
Subtotal
Instalaciones hidrosanitarias
EXCAV02
Excavación manual de 0 a 2 m. Material común
medido en banco m3 0.52
RELLE02 Relleno Compactado material cernido del sitio m3 0.52
TUBAP01
Sum/inst de tubería PVC de 1/2" SDR-13.5 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 2.95
TUBAP03
Sum/inst de tubería de PVC de 1" SDR-26 AP (inc.
acc, prueba hidrostática y desinfección de tubería) m 2.50
TUBAN02
Sum/inst de tubería PVC de 3" SDR-41 AN (inc acc
y prueba hidrostática) m 3.30
VALV02
Suministro e instalación de válvula check de 1" (inc
caja) und 1.00
LLAVE01 Suministro e Instalación de llave spita und 1.00
COLAD03
Suministro e instalación de desagüe para área de
ducha und 2.00
Subtotal
Misceláneos
LIMP01 Limpieza final en ares interiores m2 18.48
Subtotal
Área de generador y transformador
RELLE03
Relleno y compactado con material selecto (equipo
menor) m3 4.94
LOSA02 Losa de concreto e=15cm, #3@20cm a.s. 3000 PSI m2 49.35
TECHO02
Estructura de tubo redondo de 2" y cubierta de
techo de lámina aluzinc cal.26 (inc dados de
concreto) m2 64.50
CERCA02 Cerca de malla plastificada de 6' m 28.20
Subtotal
TOTAL CUARTO DE MAQUINAS
SISTEMA DE DATOS
L1. SISTEMA DE DATOS EDIFICIO DE RECEPCIÓN
Sección IX. Lista de Cantidades 266
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
L1.01
Punto de Red de Datos Categoría 6-incluye
cableado, módulos de conexión y placa,
organización, etiquetado en ambos extremos y
cualificado de cada punto. und 31.00
L1.02
Punto de red de TV RG6-incluye cableado, módulos
de conexión y placa, organización, etiquetado de
ambos extremos de cada punto und 6.00
L1.03
Salida de Audio y video tipo HDMI-incluye
cableado, módulo de conexión, placa und 3.00
L1.04 Patch panel de 24 puertos categoría 6 para datos und 2.00
L1.05 Organizador horizontal de cable de 2 RU und 2.00
L1.06
Suministro e Instalación de Gabinete 42 RU abatible
con ventilación y accesorios und 1.00
L1.07 Patch cord de 3 pies cat 6 und 33.00
L1.08 Patch cord de 7 pies cat 6 glb 33.00
L1.09 PDU horizontal de 10 tomas 115v 15 amp glb 2.00
L1.10 UPS de torre de 1500 va glb 1.00
L1.11
Escaloria de 12 pulg. Para organizar cables de datos
y eléctricos- incluye bandeja tipo escalatoria de 8
pulg., accesorios de montaje und 1.00
L1.12
Suministro e Instalación de Gabinete de Pared de
40x60x25 (para catv) und 1.00
L1.13
ODF para F/O de 48 de 2 RU para las terminales de
los backbones glb 1.00
L1.14 Bandeja Ventilada de 2RU glb 1.00
L1.15 Patch cord de 3 pies cat 6 rojo glb 1.00
L1.16 Materiales de Instalación glb 1.00
L1.17 Mano de Obra de Instalación glb 1.00
TOTAL SISTEMA DE DATOS EDIFICIO DE RECEPCIÓN
L2. SISTEMA DE DATOS EDIFICIO DE CUIDADO INFANTIL
L2.01
Punto de Red de Datos Categoría 6-incluye
cableado, módulos de conexión y placa,
organización, etiquetado en ambos extremos y
cualificado de cada punto. und 15.00
L2.02
Punto de red de TV RG6-incluye cableado, módulos
de conexión y placa, organización, etiquetado de
ambos extremos de cada punto und 2.00
L2.03
Salida de Audio y video tipo HDMI-incluye
cableado, módulo de conexión, placa und 2.00
L2.04 Patch panel de 24 puertos categoría 6 para datos und 1.00
L2.05 Organizador horizontal de cable de 2 RU und 1.00
L2.06 Suministro e Instalación de Gabinete 12 RU und 1.00
L2.07 Patch cord de 3 pies cat 6 und 15.00
L2.08 Patch cord de 7 pies cat 6 und 15.00
L2.09 PDU horizontal de 10 tomas 115v 15 amp und 1.00
L2.10 UPS de torre de 700 va und 1.00
Sección IX. Lista de Cantidades 267
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
L2.11
Instalación de enlace de fibra óptica 50/125
multimodo de 6 hilos-incluye fibra óptica,
conectores, accesorios de montaje y fusión de los
conectores glb 1.00
L2.12 Patch cord de fibra óptica multimodo 50/125 und 2.00
L2.13 Media converter de 100/1000 multimodo und 2.00
L2.14 ODF de 6 conectores con bandeja de 1 RU und 1.00
L2.15 Materiales de Instalación und 1.00
L2.16 Mano de Obra de Instalación und 1.00
TOTAL SISTEMA DE DATOS EDIFICIO DE CUIDADO INFANTIL
L3. SISTEMA DE DATOS EDIFICIO DE SALUD SEXUAL Y
REPRODUCTIVA
L3.01
Punto de Red de Datos Categoría 6-incluye
cableado, módulos de conexión y placa,
organización, etiquetado en ambos extremos y
cualificado de cada punto. und 26.00
L3.03
Salida de Audio y video tipo HDMI-incluye
cableado, módulo de conexión, placa und 2.00
L3.04 Patch panel de 24 puertos categoría 6 para datos und 2.00
L3.05 Organizador horizontal de cable de 2 RU und 2.00
L3.06 Suministro e Instalación de Gabinete 12 RU und 1.00
L3.07 Patch cord de 3 pies cat 6 und 26.00
L3.08 Patch cord de 7 pies cat 6 glb 26.00
L3.09 PDU horizontal de 10 tomas 115v 15 amp und 1.00
L3.10 UPS de torre de 700 va und 1.00
L3.11
Instalación de enlace de fibra óptica 50/125
multimodo de 6 hilos-incluye fibra óptica,
conectores, accesorios de montaje y fusión de los
conectores und 1.00
L3.12 Patch cord de fibra óptica multimodo 50/125 und 2.00
L3.13 Media converter de 100/1000 multimodo und 2.00
L3.14 ODF de 6 conectores con bandeja de 1 RU und 1.00
L3.15 Materiales de Instalación glb 1.00
L3.16 Mano de Obra de Instalación glb 1.00
TOTAL SISTEMA DE DATOS EDIFICIO DE SALUD SEXUAL Y
REPRODUCTIVA
L4. SISTEMA DE DATOS EDIFICIO DE AUTONOMIA
ECONOMICA
L4.01
Punto de Red de Datos Categoría 6-incluye
cableado, módulos de conexión y placa,
organización, etiquetado en ambos extremos y
cualificado de cada punto. und 27.00
L4.03
Salida de Audio y video tipo HDMI-incluye
cableado, módulo de conexión, placa und 3.00
L4.04 Patch panel de 24 puertos categoría 6 para datos und 1.00
L4.05 Organizador horizontal de cable de 2 RU und 1.00
Sección IX. Lista de Cantidades 268
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
L4.06 Suministro e Instalación de Gabinete 12 RU und 1.00
L4.07 Patch cord de 3 pies cat 6 und 27.00
L4.08 Patch cord de 7 pies cat 6 glb 27.00
L4.09 PDU horizontal de 10 tomas 115v 15 amp und 1.00
L4.10 UPS de torre de 700 va und 1.00
L4.11
Instalación de enlace de fibra óptica 50/125
multimodo de 6 hilos-incluye fibra óptica,
conectores, accesorios de montaje y fusión de los
conectores und 1.00
L4.12 Patch cord de fibra óptica multimodo 50/125 und 2.00
L4.13 Media converter de 100/1000 multimodo und 2.00
L4.14 ODF de 6 conectores con bandeja de 1 RU und 1.00
L4.15 Materiales de Instalación glb 1.00
L4.16 Mano de Obra de Instalación glb 1.00
TOTAL SISTEMA DE DATOS EDIFICIO DE AUTONOMIA
ECONOMICA
L5. SISTEMA DE DATOS EDIFICIO DE ATENCION A LA
VIOLENCIA
L5.01
Punto de Red de Datos Categoría 6-incluye
cableado, módulos de conexión y placa,
organización, etiquetado en ambos extremos y
cualificado de cada punto. und 26.00
L5.03
Salida de Audio y video tipo HDMI-incluye
cableado, módulo de conexión, placa und 2.00
L5.04 Patch panel de 24 puertos categoría 6 para datos und 2.00
L5.05 Organizador horizontal de cable de 2 RU und 2.00
L5.06 Suministro e Instalación de Gabinete 12 RU und 1.00
L5.07 Patch cord de 3 pies cat 6 und 26.00
L5.08 Patch cord de 7 pies cat 6 und 26.00
L5.09 PDU horizontal de 10 tomas 115v 15 amp und 1.00
L5.10 UPS de torre de 700 va und 1.00
L5.11
Instalación de enlace de fibra óptica 50/125
multimodo de 6 hilos-incluye fibra óptica,
conectores, accesorios de montaje y fusión de los
conectores und 1.00
L5.12 Patch cord de fibra óptica multimodo 50/125 und 2.00
L5.13 Media converter de 100/1000 multimodo und 2.00
L5.14 ODF de 6 conectores con bandeja de 1 RU und 1.00
L5.15
Cámara IP tipo mini domo PTZ IR 2mp DWDR-
incluye instalación und 1.00
L5.16 Micrófono tipo domo para techo und 1.00
L5.15 Materiales de Instalación glb 1.00
L5.16 Mano de Obra de Instalación glb 1.00
TOTAL SISTEMA DE DATOS EDIFICIO DE ATENCION A LA
VIOLENCIA
Sección IX. Lista de Cantidades 269
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
L6. SISTEMA DE DATOS EDIFICIO DE ATENCION A LOS
ADOLESCENTES
L6.01
Punto de Red de Datos Categoría 6-incluye
cableado, módulos de conexión y placa,
organización, etiquetado en ambos extremos y
cualificado de cada punto. und 17.00
L6.02
Punto de red de TV RG6-incluye cableado, módulos
de conexión y placa, organización, etiquetado de
ambos extremos de cada punto und 4.00
L6.03
Salida de Audio y video tipo HDMI-incluye
cableado, módulo de conexión, placa und 3.00
L6.04 Patch panel de 24 puertos categoría 6 para datos und 1.00
L6.05 Organizador horizontal de cable de 2 RU und 1.00
L6.06 Suministro e Instalación de Gabinete 12 RU und 1.00
L6.07 Patch cord de 3 pies cat 6 und 17.00
L6.08 Patch cord de 7 pies cat 6 und 17.00
L6.09 PDU horizontal de 10 tomas 115v 15 amp und 1.00
L6.10 UPS de torre de 700 va und 1.00
L6.11
Instalación de enlace de fibra óptica 50/125
multimodo de 6 hilos-incluye fibra óptica,
conectores, accesorios de montaje y fusión de los
conectores und 1.00
L6.12 Patch cord de fibra óptica multimodo 50/125 und 2.00
L6.13 Media converter de 100/1000 multimodo und 2.00
L6.14 ODF de 6 conectores con bandeja de 1 RU und 1.00
L6.15 Materiales de Instalación glb 1.00
L6.16 Mano de Obra de Instalación glb 1.00
TOTAL SISTEMA DE DATOS EDIFICIO DE ATENCION A LOS
ADOLESCENTES
L7. SISTEMA DE DATOS EDIFICIO DE CAFETERIA
L6.01
Punto de Red de Datos Categoría 6-incluye
cableado, módulos de conexión y placa,
organización, etiquetado en ambos extremos y
cualificado de cada punto. und 4.00
L6.02
Punto de red de TV RG6-incluye cableado, módulos
de conexión y placa, organización, etiquetado de
ambos extremos de cada punto und 2.00
L6.04 Patch panel de 24 puertos categoría 6 para datos und 1.00
L6.05 Organizador horizontal de cable de 2 RU und 1.00
L6.06 Suministro e Instalación de Gabinete 6 RU und 1.00
L6.07 Patch cord de 3 pies cat 6 glb 4.00
L6.08 Patch cord de 7 pies cat 6 und 4.00
L6.09 PDU horizontal de 10 tomas 115v 15 amp und 1.00
L6.10 UPS de torre de 700 va und 1.00
L6.14 Backbone UPT cat 6 para exterior und 1.00
Sección IX. Lista de Cantidades 270
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
L6.15 Materiales de Instalación glb 1.00
L6.16 Mano de Obra de Instalación glb 1.00
TOTAL SISTEMA DE DATOS EDIFICIO DE CAFETERIA
L9. SISTEMA DE AUDIO EDIFICIO DE RECEPCIÓN
L9.01 Suministro e instalación de Parlante de Techo 25W und 3.00
L9.02 Suministro e instalación de Parlante de Pared 100W und 4.00
L9.03
Suministro e instalación de Salida de Micrófono
(Incluye Micrófono de mesa) und 1.00
L9.04
Amplificadores para sistema de audio con capacidad
de 500 w a 70 v und 1.00
L9.05 Consola de 6 canales altos und 1.00
L9.06 Materiales und 1.00
L9.07 Instalación und 1.00
TOTAL SISTEMA DE AUDIO EDIFICIO DE RECEPCIÓN
L10. SISTEMA DE AUDIO EDIFICIO DE CUIDADO INFANTIL
L10.01 Suministro e instalación de Parlante de Pared 100W und 2.00
L10.02
Suministro e instalación de Salida de Micrófono
(Incluye Micrófono de mesa) und 1.00
L10.03 Materiales und 1.00
L10.04 Instalación und 1.00
TOTAL SISTEMA DE AUDIO EDIFICIO DE CUIDADO INFANTIL
L11. SISTEMA DE AUDIO EDIFICIO DE SALUD SEXUAL Y
REPRODUCTIVA
L11.01 Suministro e instalación de Parlante de Pared 100W und 5.00
L11.02
Suministro e instalación de Salida de Micrófono
(Incluye Micrófono de mesa) und 1.00
L11.03 Materiales und 1.00
L11.04 Instalación und 1.00
TOTAL SISTEMA DE AUDIO EDIFICIO DE SALUD SEXUAL Y
REPRODUCTIVA
L12. SISTEMA DE AUDIO EDIFICIO DE AUTONOMIA
ECONOMICA
L12.01 Suministro e instalación de Parlante de Techo 25W und 2.00
L12.02 Suministro e instalación de Parlante de Pared 100W und 2.00
L12.03
Suministro e instalación de Salida de Micrófono
(Incluye Micrófono de mesa) und 1.00
L12.04 Materiales und 1.00
L12.05 Instalación und 1.00
TOTAL SISTEMA DE AUDIO EDIFICIO DE AUTONOMIA
ECONOMICA
L13. SISTEMA DE AUDIO EDIFICIO DE ATENCIÓN A LA
VIOLENCIA
L13.01 Suministro e instalación de Parlante de Pared 100W und 4.00
L13.02
Suministro e instalación de Salida de Micrófono
(Incluye Micrófono de mesa) und 1.00
Sección IX. Lista de Cantidades 271
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
L13.03 Materiales und 1.00
L13.04 Instalación und 1.00
TOTAL SISTEMA DE AUDIO EDIFICIO DE ATENCION A LA
VIOLENCIA
L14. SISTEMA DE AUDIO EDIFICIO DE ATENCIÓN A LOS
ADOLESCENTES
L14.01 Suministro e instalación de Parlante de Pared 100W und 4.00
L14.02
Suministro e instalación de Salida de Micrófono
(Incluye Micrófono de mesa) und 1.00
L14.03 Materiales und 1.00
L14.04 Instalación und 1.00
TOTAL SISTEMA DE AUDIO EDIFICIO DE ATENCION A LOS
ADOLESCENTES
L15. SISTEMA DE AUDIO EDIFICIO DE CAFETERIA
L15.01 Suministro e instalación de Parlante de Pared 100W und 2.00
L15.02
Suministro e instalación de Salida de Micrófono
(Incluye Micrófono de mesa) und 1.00
L15.03 Materiales und 1.00
L15.04 Instalación und 1.00
TOTAL SISTEMA DE AUDIO EDIFICIO DE CAFETERIA
L17. SISTEMA DE CCTV
L17.01
Suministro e instalación de cámara tipo PTZ IR
SPEED DOMO mts 120 HD 1080 P para exterior-
incluye cámara, accesorios de montaje e instalación und 3.00
L17.02
Suministro e instalación de cámara tipo PTZ IR
SPEED DOMO mts 120 HD 720 P para exterior-
incluye cámara, accesorios de montaje e instalación und 3.00
L17.03
Suministro e instalación de cámara tipo Bullet
Water Proof HD 1080 P para exterior-incluye
cámara, accesorios de montaje e instalación und 1.00
L17.04 Gabinete metálico de 10x10x6-IP 67 con Llavín und 6.00
L17.05
Salida para cámara Exterior-incluye cable para
exterior cat 6, cable eléctrico tipo tsj2x16 para
alimentación de la fuente und 7.00
L17.06
Suministro e instalación de Mástil metálico incluye
soporte metálico y bracket de aluminio Glb 6.00
L17.07 Gabinete abatible de 6 RU und 1.00
L17.08 Disco duro de 2.0 tb und 1.00
L17.09 UPS de torre de 700 va und 1.00
L17.10 DVR de 8 canales turbo HD und 1.00
L17.11 Fuente de poder de 24v Glb 7.00
L17.12 Televisión de 32" LCD und 1.00
L17.13 Joystick para control de cámaras und 1.00
L17.14 Materiales de Instalación und 1.00
L17.15 Mano de Obra de Instalación und 1.00
Sección IX. Lista de Cantidades 272
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
TOTAL SISTEMA DE CCTV
TOTAL SISTEMA DE DATOS, AUDIO, CCTV
INSTALACIONES ELECTRICAS
A.4 CASETA DE VIGILANCIA
INSTALACIONES ELECTRICAS
A3.36
Suministro e instalación de centro de carga para
caseta de vigilancia und 2.00
A3.37
Alimentador de cuarto de máquinas a Caseta de
vigilancia para AA ALIMENTADOR AWG
T.H.H.N. (2 x #4 + 1x#8) EN DUCTO DE PVC
C40 1 pulg und
1.00
A3.37
Alimentador de cuarto de máquinas a caseta de
Vigilancia para ILUMINACIÓN Y TOMAS AWG
T.H.H.N. (2x#8 + 1x#10 + 1x#12) EN DUCTO DE
PVC C40 1 PULG und
1.00
A3.38
Suministro e instalación de luminaria LED DE 2 x 2
(36 watts) para caseta de vigilancia und 6.00
A3.39
Suministro e instalación de salida eléctrica para
luminaria und 6.00
A3.42 Suministro e instalación de tomacorriente 110V und 6.00
A3.43
Suministro e instalación de salida de tomacorriente
110V und 6.00
SUB-TOTAL
A.6 INSTALACIONES ELECTRICAS
A6.01
Suministro e instalación de estructura A-III-4
Proyecto und 1.00
A6.02
Suministro e instalación de estructura A-III-6
Proyecto und 1.00
A6.03
Suministro e instalación de estructura A-III-2
Proyecto und 1.00
A6.04
Suministro e instalación de poste de concreto de 40
pies und 3.00
A6.05
Suministro e instalación de línea primaria 3#1/0
ACSR(Línea) + 1#1/0ACSR(Neutro) m 100.00
A6.06 Suministro e instalación de retenidas sencillas E-I-2 und 4.00
A6.07
Suministro e instalación cuchilla cortacircuito
rompe arco en inicio de línea D-III-3 und 1.00
A6.08
Suministro e instalación de estructuras de neutro B-
I-4 und 2.00
A6.09
Suministro e instalación de estructura de transición
(tubería IMC de 4", conos de alivio, accesorios de
montaje, terminal hermética recta) chuchillas
cortacircuito rompe arco, pararrayos y aterrizaje de
estructura, herraje, crucetas de madera und 1.00
A6.10
Suministro e instalación de acometida subterránea
en media tensión 3#XLP1/0+1#2 THHN en ducto
IMC/PVC de 4"y1" m 60.00
Sección IX. Lista de Cantidades 273
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
A6.11
Suministro e instalación de transformador Pad
Mounted 500 KVA, 13,800V/220-127/277V en
conexión delta estrella und 1.00
A6.12 Pago de KVA instalados a la ENEE und 750.00
A6.13
Suministro e instalación de generador eléctrico de
350Kw/220-127/277V, encapsulado (ATS
INCORPORADO) und 1.00
A6.14
Suministro e instalación de red de tierra de
transformador Pad Mounted, 4 varillas de 5/8X8´ en
triangulo de lado 5m, cable 2/0 THHN, soldadura
exotérmica und 1.00
A6.15
Suministro e instalación de red de tierra de
transformador generador eléctrico, 4 varillas de
5/8X8´ en cuadrado de lado 5m, cable 2/0 THHN,
soldadura exotérmica und 1.00
A6.16 TOTAL, BREAKERS y PANEL PRINCIPAL und 1.00
A6.17
Suministro e instalación de interruptor de caja
moldeada 3P, 2000A, 220V und 1.00
A6.18
Suministro e instalación de base de medición en alta
tensión completa und 1.00
A6.19 ALIMENTADORES ELECTRICOS
A6.20
Suministro e instalación de alimentador principal
eléctrico desde transformador Pad Mounted a Main
principal (200AMP) con conductores tipo soldadora
4/0 (500AMP) 4(4/0+3/0+#4) en 4 ductos PVC ced
40 de 3" Glb 1.00
A6.21
Suministro e instalación de alimentador principal
eléctrico desde Main principal (PP) a ATS
(interruptor de transferencia automática) con
conductores tipo soldadora 4/0 (500AMP)
4(4/0+3/0+#4) en 4 ductos PVC ced 40 de 3" Glb 1.00
A6.22
Suministro e instalación de alimentador eléctrico
desde ATS (interruptor de transferencia automática)
a panel principal (PP), con conductores tipo
soldadora 4/0 (500AMP) 4(4/0+3/0+#4) en 4 ductos
PVC ced 40 de 3" Glb 1.00
A6.23
Suministro e instalación de luminaria en los pasillos
más breaker de intemperie und 168.00
A6.24
Suministro e instalación de salida de luminaria en
pasillos und 168.00
A6.25
Suministro e instalación de luminaria en parqueo
con estructuras tubulares und 9.00
A6.26 Detectores de humo con batería und 377.00
A6.27 Suministro e instalación estructuras tubulares und 6.00
A6.28
Suministro e instalación de salida Y lamparas LED
100 WATTS de parqueo glb 9.00
SUB-TOTAL
GRAN TOTAL PRELIMINARES DE CONJUNTO Y OBRAS
EXTERIORES
B EDIFICIO DE RECEPCION
B.7 INSTALACIONES ELECTRICAS
B7.01 Suministro e instalación de tomacorriente 110V und 78.00
Sección IX. Lista de Cantidades 274
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
B7.02 Suministro e instalación de salida de toma 110V und 78.00
B7.03 Suministro e instalación de interruptor SENCILLO und 27.00
B7.04
Suministro e instalación de salida de interruptor
SENCILLO und 27.00
B7.03 Suministro e instalación de interruptor doble und 2.00
B7.04
Suministro e instalación de salida de interruptor
doble und 2.00
B7.09
Suministro e instalación de luminaria LED DE 2 x 2
(36 watts) para caseta de vigilancia und 60.00
B7.10 Suministro e instalación de salida para lampara und 60.00
B7.11
Suministro e instalación de lampara exterior LED 14
WATTS und 22.00
B7.12
Suministro e instalación de salida de lampara
exterior LED 14 WATTS und 22.00
B7.17
Suministro e instalación de salida para A/A 1 TON
MINISPLIT und 14.00
B7.18
Suministro e instalación de salida para A/A 1.5
TON MINISPLIT und 1.00
B7.19
Suministro e instalación de salida para A/A 2 TON
MINISPLIT und 2.00
B7.20
Suministro e instalación de salida para A/A 3 TON
MINISPLIT und 2.00
B7.22
Alimentador de cuarto de máquinas a edificio de
recepción para ILUMINACIÓN Y TOMAS AWG
T.H.H.N. (3x#2 + 1x#4 + 1x#8) EN DUCTO DE
PVC C40 1 1/2 PULG glb 1.00
B7.22
Alimentador de cuarto de máquinas a edificio de
recepción para AA AWG T.H.H.N. (3 x 2/0 + 1x#4)
EN DUCTO DE PVC C40 2 pulg glb 1.00
B7.23
Suministro e instalación de centros de carga
(iluminación y fuerza) 30 espacios con breaker
incluido und 1.00
B7.24
Suministro e instalación de centro de carga (A/A) 42
espacios con breaker incluido und 1.00
SUB-TOTAL
D EDIFICIO CUIDADO INFANTIL
D.5 INSTALACIONES ELECTRICAS
D5.01 Suministro e instalación de tomacorriente 110V und 46.00
D5.02
Suministro e instalación de salida de tomacorriente
110V und 46.00
D5.03 Suministro e Instalación de interruptor sencillo und 24.00
D5.04
Suministro e Instalación de salidas para interruptor
sencillo und 24.00
D5.07
Suministro e Instalación de interruptor vaivén
sencillo und 6.00
D5.08
Suministro e Instalación de salidas para interruptor
vaivén sencillo und 6.00
D5.11
Suministro e instalación de luminaria LED DE 2 x 2
(36 watts) para caseta de vigilancia und 75.00
D5.12 Suministro e instalación de salida para lampara und 75.00
D5.13 Suministro e instalación de salida de lampara und 9.00
Sección IX. Lista de Cantidades 275
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
exterior LED 14 WATTS
D5.14
Suministro e instalación de salida de lampara
exterior con bombillo led und 9.00
D5.17
Suministro e instalación de salida para A/A 1 TON
MINISPLIT und 2.00
D5.17
Suministro e instalación de salida para A/A 1.5
TON MINISPLIT und 1.00
D5.18
Suministro e instalación de salida para A/A 2 TON
MINISPLIT und 1.00
D5.19
Suministro e instalación de salida para A/A 4 TON
CASSETT und 3.00
D5.20
Suministro e instalación de salida para A/A 5 TON
CASSETT und 3.00
D5.21
Alimentador de cuarto de máquinas a edificio de
Cuidado Infantil para ILUMINACIÓN Y TOMAS
AWG T.H.H.N. (3x#4 + 1x#6 + 1x#10) EN
DUCTO DE PVC C40 1 1/2 PULG glb 1.00
D5.21
Alimentador de cuarto de máquinas a edificio de
Cuidado Infantil para AA 1 ALIMENTADOR
AWG T.H.H.N. (3 x 4/0 + 1x#4) EN DUCTO DE
PVC C40 2 1/2 pulg glb 1.00
D5.22
Suministro e instalación de centros de carga
(iluminación y fuerza) 30 ESPACIOS CON
BREAKER INCLUIDO und 1.00
D5.23
Suministro e instalación de centro de carga (A/A) 42
ESPACIOS CON BREAKER INCLUIDO und 1.00
SUB-TOTAL
E SALUD SEXUAL
E.5 INSTALACIONES ELECTRICAS
E5.01 Suministro e instalación de tomacorriente 110V und 97.00
E5.02
Suministro e instalación de salida de tomacorriente
110V und 97.00
E5.03
Suministro e instalación de tomacorriente
ESPECIAL (1500VA) und 2.00
E5.04
Suministro e instalación de salida de tomacorriente
ESPECIAL (1500VA) und 2.00
E5.05
Suministro e instalación de tomacorriente
ESPECIAL (4000VA) CON CUCHILLA
SECCIONADORA und 1.00
E5.06
Suministro e instalación de salida de tomacorriente
ESPECIAL (4000VA) CON CUCHILLA
SECCIONADORA und 1.00
E5.07 Suministro e Instalación de interruptor sencillo und 50.00
E5.08
Suministro e Instalación de salidas para interruptor
sencillo und 50.00
E5.09 Suministro e Instalación de interruptor doble und 2.00
E5.10
Suministro e Instalación de salidas para interruptor
doble und 2.00
E5.11
Suministro e Instalación de interruptor vaivén
sencillo und 4.00
E5.12 Suministro e Instalación de salidas para interruptor und 4.00
Sección IX. Lista de Cantidades 276
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
vaivén sencillo
E5.13
Suministro e instalación de luminaria LED DE 2 x 2
(36 watts) para caseta de vigilancia und 100.00
E5.14 Suministro e instalación de salida para lampara und 100.00
E5.15
Suministro e instalación de salida de lampara
exterior LED 14 WATTS und 16.00
E5.16
Suministro e instalación de salida de lampara
exterior con bombillo led und 16.00
E5.17
Suministro e instalación de lampara INTERIOR con
bombillo led und 24.00
E5.18
Suministro e instalación de salida de lampara
INTERIOR con bombillo led und 24.00
E5.19
Suministro e instalación de salida para A/A 0.75
TON MINISPLIT und 1.00
E5.20
Suministro e instalación de salida para A/A 1 TON
MINISPLIT und 7.00
E5.21
Suministro e instalación de salida para A/A 1.5
TON MINISPLIT und 8.00
E5.22
Suministro e instalación de salida para A/A 2 TON
MNISPLIT und 7.00
E5.23
Suministro e instalación de salida para A/A 5 TON
CASSETTE und 4.00
E5.24
Alimentador de cuarto de máquinas a edificio de
Salud Sexual para ILUMINACION Y TOMAS
AWG T.H.H.N. (3x#4 + 1x#6 + 1x#10) EN
DUCTO DE PVC C40 1 1/2 PULG glb 1.00
E5.25
Alimentador de cuarto de máquinas a edificio de
Salud Sexual para AA 1 ALIMENTADORES AWG
T.H.H.N. (3 x 4/0 + 1x4) EN DUCTO DE PVC C40
2 1/2 pulg glb 2.00
E5.26
Suministro e instalación de centros de carga
(iluminación) 24 ESPACIOS CON BREAKERS
INCLUIDOS und 1.00
E5.27
Suministro e instalación de centros de carga (fuerza)
42 ESPACIOS CON BREAKERS INCLUIDOS und 1.00
E5.28
Suministro e instalación de centro de carga (A/A) 42
ESPACIOS CON BREAKERS INCLUIDOS und 2.00
E5.29 ACCESORIOS PARA INSTALAR UPS und 1.00
E5.30 Polo a tierra de mamografo glb 1.00
SUB-TOTAL
F EDIFICIO INDEPENDECIA ECONOMICA
F.5 INSTALACIONES ELECTRICAS
F5.01 Suministro e instalación de tomacorriente 110V und 126.00
F5.02
Suministro e instalación de salida de tomacorriente
110V und 126.00
F5.03 Suministro e Instalación de interruptor sencillo und 33.00
F5.04
Suministro e Instalación de salidas para interruptor
sencillo und 33.00
F5.07 Suministro e Instalación de interruptor vaivén und 4.00
Sección IX. Lista de Cantidades 277
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
sencillo
F5.08
Suministro e Instalación de salidas para interruptor
vaivén sencillo und 4.00
F5.11
Suministro e instalación de luminaria LED DE 2 x 2
(36 watts) para caseta de vigilancia und 102.00
F5.12 Suministro e instalación de salida para lampara und 102.00
F5.13
Suministro e instalación de salida de lampara
exterior LED 14 WATTS und 16.00
F5.14
Suministro e instalación de salida de lampara
exterior con bombillo led und 16.00
F5.17
Suministro e instalación de salida para A/A 0.75
TON MINISPLIT und 2.00
F5.17
Suministro e instalación de salida para A/A 1 TON
MINISPLIT und 16.00
F5.18
Suministro e instalación de salida para A/A 3 TON
CASSETT und 6.00
F5.19
Suministro e instalación de salida para A/A 4 TON
CASSETT und 2.00
F5.20
Suministro e instalación de salida para A/A 5 TON
CASSETT und 5.00
F5.21
Alimentador de cuarto de máquinas a edificio de
Independencia Económica para ILUMINACION Y
TOMAS AWG T.H.H.N. (3x#2 + 1x#4 + 1x#8) EN
DUCTO DE PVC C40 1 1/2 PULG glb
1.00
F5.21
Alimentador de cuarto de máquinas a edificio de
Independencia económica para AA 2
ALIMENTADORES AWG T.H.H.N. (3 x 4/0 +
1x4) EN DUCTO DE PVC C40 2 1/2 pulg glb
2.00
F5.22
Suministro e instalación de centros de carga
(iluminación y fuerza) 42 ESPACIOS CON
BREAKER INCLUIDO und
1.00
F5.23
Suministro e instalación de centro de carga (A/A) 42
ESPACIOS CON BREAKER INCLUIDOS und
2.00
SUB-TOTAL
G EDIFICIO ATENCION A LA VIOLENCIA
G.7 INSTALACIONES ELECTRICAS
G7.01 Suministro e instalación de tomacorriente 110V und 74.00
G7.02
Suministro e instalación de salida de tomacorriente
110V und 74.00
G7.03 Suministro e Instalación de interruptor sencillo und 40.00
G7.04
Suministro e Instalación de salidas para interruptor
sencillo und 40.00
G7.11
Suministro e instalación de luminaria LED DE 2 x 2
(36 watts) para caseta de vigilancia und 65.00
G7.12 Suministro e instalación de salida para lampara und 65.00
G7.15
Suministro e instalación de salida de lampara
exterior LED 14 WATTS und 14.00
G7.16
Suministro e instalación de salida de lampara
exterior con bombillo led und 14.00
G7.24
Suministro e instalación de salida para A/A 1 TON
MINISPLIT und 19.00
Sección IX. Lista de Cantidades 278
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
G7.24
Suministro e instalación de salida para A/A 1.5
TON MINISPLIT und 1.00
G7.25
Suministro e instalación de salida para A/A 2 TON
MINISPLIT und 2.00
G7.26
Suministro e instalación de salida para A/A 4 TON
MINISPLIT und 2.00
G7.27
Suministro e instalación de salida para A/A 5 TON
CASSETT und 4.00
G7.28
Alimentador de cuarto de máquinas a edificio de
Atención a la Violencia para ILUMINACION Y
TOMAS AWG T.H.H.N. (3x#4 + 1x#6 + 1x#10)
EN DUCTO DE PVC C40 1 1/2 PULG
glb 1.00
G7.28
Alimentador de cuarto de máquinas a edificio de
Atención a la violencia para AA 2
ALIMENTADORES AWG T.H.H.N. (3 x 3/0 +
1x#6) EN DUCTO DE PVC C40 2 1/2 pulg
glb 2.00
G7.29
Suministro e instalación de centros de carga
(iluminación y fuerza) 30 ESPACIOS CON
BREAKER INCLUIDO und
1.00
G7.30
suministro de centro de carga a/a 42 ESPACIOS
CON BREAKER INCLUIDO und 2.00
SUB-TOTAL
H EDIFICIO ATENCION ADOLESCENTES
H.7 INSTALACIONES ELECTRICAS
H7.01 Suministro e instalación de tomacorriente 110V und 60.00
H7.02
Suministro e instalación de salida de tomacorriente
110V und 60.00
H7.03 Suministro e Instalación de interruptor sencillo und 18.00
H7.04
Suministro e Instalación de salidas para interruptor
sencillo und 18.00
H7.07
Suministro e Instalación de interruptor vaivén
sencillo und 4.00
H7.08
Suministro e Instalación de salidas para interruptor
vaivén sencillo und 4.00
H7.09
Suministro e instalación de luminaria LED DE 2 x 2
(36 watts) para caseta de vigilancia und 58.00
H7.10 Suministro e instalación de salida para lampara und 58.00
H7.11
Suministro e instalación de salida de lampara
exterior LED 14 WATTS und 9.00
H7.12
Suministro e instalación de salida de lampara
exterior con bombillo led und 9.00
H7.13
Suministro e instalación de salida para A/A 1 TON
MINISPLIT und 5.00
H7.14
Suministro e instalación de salida para A/A 1.5
TON MINISPLIT und 5.00
H7.21
Suministro e instalación de salida para A/A 5 TON
CASSETT und 4.00
H7.22
Alimentador de cuarto de máquinas a edificio de
Atención a Los Adolescentes para ILUMINACION
Y TOMAS AWG T.H.H.N. (3x#4 + 1x#6 + 1x#10)
EN DUCTO DE PVC C40 1 PULG
glb 1.00
Sección IX. Lista de Cantidades 279
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
H7.23
Alimentador de cuarto de máquinas a edificio de
Atención a los adolescentes PARA AA 1
ALIMENTADOR AWG T.H.H.N. (3 x 2/0 + 1x#4)
EN DUCTO DE PVC C40 2 pulg
glb 1.00
H7.24
Suministro e instalación de centros de carga
(iluminación y fuerza) 30 ESPACIOS CON
BREAKER INCLUIDO und
1.00
H7.25
suministro de centro de carga a/a 42 ESPACIOS
CON BREAKER INCLUIDO und 2.00
SUB-TOTAL
J EDIFICIO CAFETERIA
J.4 INSTALACIONES ELECTRICAS
J4.01 Suministro e instalación de tomacorriente 110V und 16.00
J4.02
Suministro e instalación de salida de tomacorriente
110V und 16.00
J4.03 Suministro e Instalación de interruptor sencillo und 8.00
J4.04
Suministro e Instalación de salidas para interruptor
sencillo und 8.00
J4.09
Suministro e instalación de luminaria LED DE 2 x 2
(36 watts) para caseta de vigilancia und 18.00
J4.10 Suministro e instalación de salida para lampara und 18.00
J4.11
Suministro e instalación de salida de lampara
exterior LED 14 WATTS und 9.00
J4.12
Suministro e instalación de salida de lampara
exterior con bombillo led und 9.00
J4.13
Suministro e instalación de salida para A/A 2 TON
MINISPLIT und 1.00
J4.14
Suministro e instalación de salida para A/A 3 TON
MINISPLIT und 1.00
J4.15
Alimentador de cuarto de máquinas a edificio de
Cafetería para ILUMINACIÓN Y TOMAS AWG
T.H.H.N. (3x#2 + 1x#4 + 1x#8) EN DUCTO DE
PVC C40 1 1/2 PULG und
1.00
J4.13
Alimentador de cuarto de máquinas a edificio de
Cafetería para AA 1 ALIMENTADOR AWG
T.H.H.N. (2 x 1/0 + 1x6) EN DUCTO DE PVC C40
1 1/2 pulg und
1.00
J4.14
Suministro e instalación de centros de carga
(iluminación y fuerza) 30 ESPACIOS CON
BREAKER INCLUIDO und
1.00
J4.15
suministro de centro de carga a/a 8 ESPACIOS
CON BREAKER INCLUIDO und 1.00
SUB-TOTAL
K EDIFICIO DE SALA DE MEDITACION
C.5 INSTALACIONES ELECTRICAS
K5.01 Suministro e instalación de tomacorriente 110V und 7.00
K5.02
Suministro e instalación de salida de tomacorriente
110V und 7.00
K5.03 Suministro e Instalación de interruptor sencillo und 3.00
Sección IX. Lista de Cantidades 280
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
K5.04
Suministro e Instalación de salidas para interruptor
sencillo und 3.00
K5.09
Suministro e instalación de luminaria LED DE 2 x 2
(36 watts) para caseta de vigilancia und 7.00
K5.10 Suministro e instalación de salida para lampara und 7.00
K5.11
Suministro e instalación de salida para A/A 4 TON
MINISPLIT und 1.00
K5.12
Alimentador de cuarto de máquinas a sala de
Meditación para ILUMINACIÓN Y TOMAS AWG
T.H.H.N. (2x#10 + 1x#12 + 1x#14) EN DUCTO
DE PVC C40 3/4 PULG und
1.00
K5.13
Alimentador de cuarto de máquinas a sala de
Meditación ALIMENTADOR AWG T.H.H.N. (2 x
#4 + 1x#8) EN DUCTO DE PVC C40 1 pulg und
1.00
K5.13
Suministro e instalación de centros de carga
(iluminación y fuerza) 8 ESPACIOS CON
BREAKER INCLUIDO und
1.00
K5.14
suministro de centro de carga a/a 8 ESPACIOS
CON BREAKER INCLUIDO und 1.00
L
EDIFICIO DE CUARTO DE BOMBEO Y
CUARTO DE DESECHOS
L5.01 GLOBAL glb 1.00
C.5 INSTALACIONES ELECTRICAS
SUB-TOTAL
GRAN TOTAL DE EDIFICACION
SISTEMA DE AIRE ACONDICIONADO
RECEPCION
Suministro de Equipo
1.1
Suministro de unidad de aire acondicionado tipo
paquete de 15 toneladas,208/3/60hz. 12 EER und 1
1.2
Instalación de unidad tipo paquete,208/3/60Hz.
Incluye montaje de la unidad en absorbedores de
vibración, conexión eléctrica, mecánica, control,
drenaje y servicio de grúa. Todo según lo indicado
en los planos y cuadro de equipo. und 1
Subtotal
Suministro de sistema de conductos para AA fabricados con lámina
galvanizada
2.1
Suministro e instalación de ductos rígidos
fabricados con lámina galvanizada (Galván 90),
incluye Zapatos, compuertas, sellador, fibra de
vidrio soporteria cajas, etc. und 1
2.2
Suministro e instalación de compuertas de control
de aire. und 6
2.3 Suministro de Lote de difusores y rejillas color und 1
Sección IX. Lista de Cantidades 281
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
blanco según especificaciones
2.4
Suministro e instalación de pegues de máquinas,
incluye acople flexible tornillos, sellador para ducto,
filtros permanentes MERV 8, etc. und 1
2.5
Suministro e instalación de toma de aire fresco. Ver
detalles de construcción y planos. und 1
Subtotal
Suministro de Equipo
3.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo techo de 12000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo y especificaciones técnicas. und 14
Subtotal
4.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo techo de 18000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo especificaciones técnicas. und 1
Subtotal
5.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo techo de 24000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo y especificaciones técnicas. und 2
Subtotal
6.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo Cassette de
36000btu/h, 208/1/60Hz, SEER 20. Incluye
montaje de la unidad, conexión eléctrica, tubería de
refrigeración debidamente aislada, soporteria,
drenaje y control. Todo según lo indicado en los
planos, cuadro de equipo y especificaciones
técnicas. und 1
Subtotal
7.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo Techo de 36000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo y especificaciones técnicas. und 1
Subtotal
Extractor de Aire
Sección IX. Lista de Cantidades 282
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
8.1
Suministro e instalación de extractor de aire EXT-01
de 350 CFM y 0.311 isw . Incluye montaje sobre
absorbedores de vibración, pegue con cuello
flexible, tornillo punta broca, sellador, conexión
eléctrica y control, etc. und 1
8.2
Suministro e instalación de ductos rígidos
fabricados con lámina galvanizada (Galván 90
mínimo), incluye Zapatos, compuertas, sellador,
conector flexible, soporteria, dámper por gravedad,
etc. und 1
8.3
suministro de Lote de difusores y rejillas color
blanco según especificaciones. und 1
Subtotal
GRAN TOTAL RECEPCIÓN
MODULO INFANTIL
Suministro de Equipo
9.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo Pared de 12000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo y especificaciones técnicas. und 2
Subtotal
10.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo Pared de 18000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo especificaciones técnicas. und 1
Subtotal
11.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo techo de 24000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo y especificaciones técnicas. und 1
Subtotal
12.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo Cassette de
48000btu/h, 208/1/60Hz, SEER 20. Incluye
montaje de la unidad, conexión eléctrica, tubería de
refrigeración debidamente aislada, soporteria,
drenaje y control. Todo según lo indicado en los
planos, cuadro de equipo y especificaciones
técnicas. und 3
Subtotal
Sección IX. Lista de Cantidades 283
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
13.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo Cassette de
60000btu/h, 208/1/60Hz, SEER 20. Incluye
montaje de la unidad, conexión eléctrica, tubería de
refrigeración debidamente aislada, soporteria,
drenaje y control. Todo según lo indicado en los
planos, cuadro de equipo y especificaciones
técnicas. und 2
Subtotal
Extractor de Aire
13.2
Suministro e instalación de extractor de aire EXT-01
de 100 CFM y 0.1 isw . Incluye montaje sobre
absorbedores de vibración, pegue con cuello
flexible, tornillo punta broca, sellador, conexión
eléctrica y control, etc. und 1
13.3
Suministro e instalación de ductos rígidos
fabricados con lámina galvanizada (Galván 90
mínimo), incluye Zapatos, compuertas, sellador,
conector flexible, soporteria, dámper por gravedad,
etc. und 1
Subtotal
GRAN TOTAL MODULO INFANTIL
EDIFICIO DE SALUD SEXUAL Y REPRODUCTIVA
Suministro de Equipo
14.1
Suministro de unidad de aire acondicionado tipo
Split ducto (condensador y evaporador) de 5
toneladas,208/3/60hz. und 1
14.2
Instalación de unidad aire acondicionado tipo Split
ducto condensador y evaporador,208/3/60Hz.
Incluye montaje de la unidad en absorbedores de
vibración, conexión eléctrica, mecánica, control y
drenaje. Todo según lo indicado en los planos y
cuadro de equipo. und 1
Subtotal
Suministro de sistema de conductos para AA fabricados con lámina
galvanizada
15.1
Suministro e instalación de ductos rígidos
fabricados con lámina galvanizada (Galván 90),
incluye Zapatos, compuertas, sellador, fibra de
vidrio soporteria cajas, etc. und 1
15.2
Suministro e instalación de ductos flexibles
redondos incluye el pegue de difusores y zapatos,
soportes colgantes y remates de fibra etc. und 1
15.3
Suministro de Lote de difusores y rejillas color
blanco según especificaciones und 1
15.4
Suministro e instalación de pegues de máquinas,
incluye acople flexible tornillos, sellador para ducto,
filtros permanentes MERV 8, etc. und 1
15.5
Suministro e instalación de toma de aire fresco. Ver
detalles de construcción y planos. und 1
Subtotal
Sección IX. Lista de Cantidades 284
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
Suministro de Equipo
16.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo Pared de 9000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo y especificaciones técnicas. und 1
Subtotal
17.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo techo de 12000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo y especificaciones técnicas. und 7
Subtotal
18.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo techo de 18000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo especificaciones técnicas. und 8
Subtotal
19.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo techo de 24000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo y especificaciones técnicas. und 7
Subtotal
20.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo Cassette de
60000btu/h, 208/1/60Hz, SEER 20. Incluye
montaje de la unidad, conexión eléctrica, tubería de
refrigeración debidamente aislada, soporteria,
drenaje y control. Todo según lo indicado en los
planos, cuadro de equipo y especificaciones
técnicas. und 1
20.2
Suministro e instalación de manga para unidad
Cassette de 5 Toneladas. Incluye ducto flexible,
lámina galvanizada, tornillos punta de broca,
difusor, rejilla de puerta, etc. und 1
Subtotal
Extractor de Aire
21.1
Suministro e instalación de extractor de aire EXT-01
,02,04 de 100 CFM y 0.1 isw,0.12 isw . Incluye
montaje sobre absorbedores de vibración, pegue con
cuello flexible, tornillo punta broca, sellador,
conexión eléctrica y control, etc. und 4
Sección IX. Lista de Cantidades 285
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
21.2
Suministro e instalación de ductos rígidos
fabricados con lámina galvanizada (Galván 90
mínimo), incluye Zapatos, compuertas, sellador,
conector flexible, soporteria, dámper por gravedad,
etc. und 1
Subtotal
22.1
Suministro e instalación de extractor de aire EXT-03
de 250 CFM y 0.345 isw. Incluye montaje sobre
absorbedores de vibración, pegue con cuello
flexible, tornillo punta broca, sellador, conexión
eléctrica y control, etc. und 1
22.2
Suministro e instalación de ductos rígidos
fabricados con lámina galvanizada (Galván 90
mínimo), incluye Zapatos, compuertas, sellador,
conector flexible, soporteria, dámper por gravedad,
etc. und 1
22.3
suministro de Lote de difusores y rejillas color
blanco según especificaciones. und 1
Subtotal
23.1
Suministro e instalación de extractor de aire EXT-05
de 175 CFM y 0.1 isw . Incluye montaje sobre
absorbedores de vibración, pegue con cuello
flexible, tornillo punta broca, sellador, conexión
eléctrica y control, etc. und 1
23.2
Suministro e instalación de ductos rígidos
fabricados con lámina galvanizada (Galván 90
mínimo), incluye Zapatos, compuertas, sellador,
conector flexible, soporteria, dámper por gravedad,
etc. und 1
Subtotal
24.1
Suministro e instalación de extractor de aire EXT-
06,07 de 117 CFM y 0.1 isw . Incluye montaje sobre
absorbedores de vibración, pegue con cuello
flexible, tornillo punta broca, sellador, conexión
eléctrica y control, etc. und 3
24.2
Suministro e instalación de ductos rígidos
fabricados con lámina galvanizada (Galván 90
mínimo), incluye Zapatos, compuertas, sellador,
conector flexible, soporteria, dámper por gravedad,
etc. und 1
Subtotal
GRAN TOTAL DE SALUD SEXUAL Y REPRODUCTIVA
EDIFICIO DE AUTONOMIA ECONOMICA
Suministro de Equipo
25.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo techo de 9000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo y especificaciones técnicas. und 1
Subtotal
Sección IX. Lista de Cantidades 286
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
26.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo techo de 12000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo y especificaciones técnicas. und 16
Subtotal
27.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo Cassette de
36000btu/h, 208/1/60Hz, SEER 20. Incluye
montaje de la unidad, conexión eléctrica, tubería de
refrigeración debidamente aislada, soporteria,
drenaje y control. Todo según lo indicado en los
planos, cuadro de equipo y especificaciones
técnicas. und 7
Subtotal
28.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo Cassette de
48000btu/h, 208/1/60Hz, SEER 20. Incluye
montaje de la unidad, conexión eléctrica, tubería de
refrigeración debidamente aislada, soporteria,
drenaje y control. Todo según lo indicado en los
planos, cuadro de equipo y especificaciones
técnicas. und 1
Subtotal
29.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo piso techo de
48000btu/h, 208/1/60Hz, SEER 20. Incluye
montaje de la unidad, conexión eléctrica, tubería de
refrigeración debidamente aislada, soporteria,
drenaje y control. Todo según lo indicado en los
planos, cuadro de equipo y especificaciones
técnicas. und 2
Subtotal
30.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo Cassette de
60000btu/h, 208/1/60Hz, SEER 20. Incluye
montaje de la unidad, conexión eléctrica, tubería de
refrigeración debidamente aislada, soporteria,
drenaje y control. Todo según lo indicado en los
planos, cuadro de equipo y especificaciones
técnicas. und 1
Subtotal
Extractor de Aire
31.1
Suministro e instalación de extractor de aire EXT-01
,02,03 de 1200 CFM y 0.685 isw . . Incluye
montaje, pegue, conexión eléctrica y control, etc. und 3
31.2
Suministro e instalación de ductos rígidos
fabricados con lámina hierro negro (Cal 16), incluye
montaje, compuerta de mantenimiento, electrodo,
soporteria, etc. und 3
Subtotal
Sección IX. Lista de Cantidades 287
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
32.1
Suministro e instalación de extractor de aire EXT-04
de 600 CFM y 0.367 isw. Incluye montaje, pegue,
tornillo punta broca, sellador, conexión eléctrica y
control, etc. und 1
32.2
Suministro e instalación de ductos rígidos
fabricados con lámina galvanizada (Galván 90
mínimo), incluye Zapatos, compuertas, sellador,
conector flexible, soporteria, dámper por gravedad,
etc. und 1
32.3
suministro de Lote de difusores y rejillas color
blanco según especificaciones. und 1
Subtotal
33.1
Suministro e instalación de extractor de aire EXT-05
de 100 CFM y 0.1 isw. Incluye montaje sobre
absorbedores de vibración, pegue con cuello
flexible, tornillo punta broca, sellador, conexión
eléctrica y control, etc. und 1
33.2
Suministro e instalación de ductos rígidos
fabricados con lámina galvanizada (Galván 90
mínimo), incluye Zapatos, compuertas, sellador,
conector flexible, soporteria, dámper por gravedad,
etc. und 1
Subtotal
Inyector de Aire
34.1
Suministro e instalación de inyector de aire INY-
01,02,03 de 1080 CFM y 0.43isw. Incluye montaje
sobre absorbedores de vibración, pegue con cuello
flexible, tornillo punta broca, sellador, conexión
eléctrica, control, filtros, etc. und 3
34.2
Suministro e instalación de ductos rígidos
fabricados con lámina galvanizada (Galván 90
mínimo), incluye Zapatos, compuertas, sellador,
conector flexible, soporteria, etc. und 3
Subtotal
Campanas
35.1
Suministro e instalación de Campanas de extracción
H-01,02,03 de 64x39x24 pulgadas. si. Incluye
montaje, varilla roscada, pegue de extracción,
suministro, control, etc. (ver cuadro de equipos y
planos.) und 3
35.2
Suministro e instalación de gabinete de control para
cada campana. Incluye control del extractor e
inyector, puesta en marcha, pruebas y ajuste. und 3
Subtotal
GRAN TOTAL AUTONOMIA ECONOMICA
EDIFICIO EN ATENCION A LA VIOLENCIA
Suministro de Equipo
Sección IX. Lista de Cantidades 288
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
36.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo techo de 12000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo y especificaciones técnicas. und 17
Subtotal
37.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo techo de 18000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo especificaciones técnicas. und 2
Subtotal
38.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo techo de 24000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo y especificaciones técnicas. und 2
Subtotal
39.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo Cassette de
48000btu/h, 208/1/60Hz, SEER 20. Incluye
montaje de la unidad, conexión eléctrica, tubería de
refrigeración debidamente aislada, soporteria,
drenaje y control. Todo según lo indicado en los
planos, cuadro de equipo y especificaciones
técnicas. und 2
Subtotal
Extractor de Aires
41.1
Suministro e instalación de Extractor de aire EXT-
01 de 350 CFM y 0.301 isw . Modeló similar o
superior a GB-081-6 de GREENHECK,
115/1/60Hz. Incluye montaje, tornillo punta broca,
sellador, conexión eléctrica, control, etc. und 1
41.2
Suministro e instalación de ductos rígidos
fabricados con lámina galvanizada (Galván 90
mínimo), incluye Zapatos, compuertas, sellador,
conector flexible, soporteria, etc. und 1
41.3
suministro de Lote de difusores y rejillas color
blanco según especificaciones. und 1
Subtotal
GRAN TOTAL DE ATENCION A LA VIOLENCIA
EDIFICIO DE ADOLESCENTES
Suministro de Equipo
Sección IX. Lista de Cantidades 289
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
42.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo Pared de 9000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo y especificaciones técnicas. Und 1
Subtotal
43.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo Pared de 12000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo y especificaciones técnicas. Und 4
Subtotal
44.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo techo de 18000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo especificaciones técnicas. Und 5
Subtotal
45.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo Cassette de
60000btu/h, 208/1/60Hz, SEER 20. Incluye
montaje de la unidad, conexión eléctrica, tubería de
refrigeración debidamente aislada, soporteria,
drenaje y control. Todo según lo indicado en los
planos, cuadro de equipo y especificaciones
técnicas. Und 4
Subtotal
GRAN TOTAL DE ADOLESCENTES
CAFETERIA
Suministro de Equipo
46.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo techo de 24000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo y especificaciones técnicas. und 1
Subtotal
47.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo piso techo de
36000btu/h, 208/1/60Hz, SEER 20. Incluye
montaje de la unidad, conexión eléctrica, tubería de
refrigeración debidamente aislada, soporteria,
drenaje y control. Todo según lo indicado en los
planos, cuadro de equipo y especificaciones
técnicas. und 1
Subtotal
Sección IX. Lista de Cantidades 290
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
Extractor de Aire
48.1
Suministro e instalación de extractor de aire EXT-01
de 1163 CFM y 0.64 isw. Incluye montaje, pegue,
tornillo punta broca, sellador, conexión eléctrica y
control, etc. und 1
48.2
Suministro e instalación de ductos rígidos
fabricados con lámina hierro negro (Cal 16), incluye
montaje, compuerta de mantenimiento, electrodo,
soporteria, etc. und 1
Subtotal
Campanas
49.1
Suministro e instalación de Campanas de extracción
H-01 de 64x39x24 pulgadas. Incluye montaje,
varilla roscada, pegue de extracción, rejilla de
suministro en pared, control, etc. (ver cuadro de
equipos y planos.) und 1
49.2
Suministro e instalación de gabinete de control para
la campana. Incluye control del extractor, puesta en
marcha, pruebas y ajuste. und 1
Subtotal
GRAN TOTAL DE CAFETERIA
MEDITACION Y VIGILANCIA
Suministro de Equipo
50.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo techo de 12000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo y especificaciones técnicas. Und 1
Subtotal
51.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo techo de 24000btu/h,
208/1/60Hz, SEER 20. Incluye montaje de la
unidad, conexión eléctrica, tubería de refrigeración
debidamente aislada, soporteria, drenaje y control.
Todo según lo indicado en los planos, cuadro de
equipo y especificaciones técnicas. Und 1
Subtotal
52.1
Suministro e instalación de unidad de aire
acondicionado mini Split tipo piso techo de
48000btu/h, 208/1/60Hz, SEER 20. Incluye
montaje de la unidad, conexión eléctrica, tubería de
refrigeración debidamente aislada, soporteria,
drenaje y control. Todo según lo indicado en los
planos, cuadro de equipo y especificaciones
técnicas. Und 1
Subtotal
Extractor de Aire
Sección IX. Lista de Cantidades 291
CONSTRUCCION CIUDAD MUJER - SAN PEDRO SULA
No. Descripción Unidad Cantidad Precio
Unitario Costo Total
53.1
Suministro e instalación de extractor de aire EXT-01
de 100 CFM y 0.1 isw. Incluye montaje sobre
absorbedores de vibraccion, pegue con cuello
flexible, tornillo punta broca, sellador, conexión
eléctrica y control, etc. Und 1
53.2
Suministro e instalación de ductos rígidos
fabricados con lámina galvanizada (Galván 90
mínimo), incluye Zapatos, compuertas, sellador,
conector flexible, soporteria, dámper por gravedad,
etc. Und 1
Subtotal
GRAN TOTAL MEDITACION Y VIGILANCIA
GENERALES
54.1
Balanceo delos sistemas. Incluye unidades paquete,
Split ducto, Extractores, Inyectores y Campanas. Und 1
54.2
Capacitación al personal para el uso delos equipos.
Incluye temperaturas de operación, manejo de
controles inalambricos, termostatos, etc. und 1
54.3
Servicio de Mantenimiento preventivo por el
periodo de un año. Incluye visitas mensuales,
informes y reportes. und 1
Subtotal
GRAN TOTAL
GESTION AMBIENTAL
55.1 Componente Ambiental Glb 1
GRAN TOTAL GESTION AMBIENTAL Subtotal
TOTAL FINAL TOTAL
Sección X. Formularios de Garantía 292
Sección X. Formularios de Garantía
Se adjuntan en esta sección modelos aceptables de formularios para la Garantía de
Mantenimiento de la Oferta, la Garantía de Cumplimiento, la Garantía de Calidad y la Garantía
por Pago de Anticipo. Los Oferentes no deberán llenar los formularios para la Garantía de
Cumplimiento ni para la Garantía de Pago de Anticipo en esta etapa de la licitación. Solo el
Oferente seleccionado deberá proporcionar estas dos garantías.
Sección X. Formularios de Garantía 293
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Garantía Bancaria)
[Si se ha solicitado, el Banco/Oferente completará este formulario de Garantía Bancaria según
las instrucciones indicadas entre corchetes.]
_________________________________________________________
[indicar el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: [indicar el nombre y la dirección del Contratante]
Fecha: [indique la fecha]
GARANTIA DE MANTENIMIENTO DE LA OFERTA No. [indique el número]
Se nos ha informado que [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar los
nombres legales completos de los socios] (en adelante denominado “el Oferente”) les ha
presentado su Oferta con fecha del [indicar la fecha de presentación de la Oferta] (en adelante
denominada “la Oferta”) para la ejecución del [indique el nombre del Contrato] en virtud del
Llamado a Licitación No. [indique el número del Llamado] (“el Llamado”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, una Garantía de Mantenimiento
deberá respaldar dicha Oferta.
A solicitud del Oferente, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente
instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagar a ustedes una suma o sumas, que no
exceda(n) un monto total de [indique la cifra en números expresada en la moneda del país del
Contratante o su equivalente en una moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la
cifra en palabras] al recibo en nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de
una comunicación escrita que declare que el Oferente está incurriendo en violación de sus
obligaciones contraídas bajo las condiciones de la Oferta, porque el Oferente:
(a) ha retirado su Oferta durante el período de validez establecido por el Oferente en el
Formulario de la Oferta; o
(b) no acepta la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los
Oferentes (en adelante “las IAO”) de los Documentos de Licitación; o
(c) habiéndole notificado el Contratante de la aceptación de su Oferta dentro del período de
validez de la Oferta, (i) no firma o rehúsa firmar el Convenio, si así se le solicita, o (ii)
no suministra o rehúsa suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con
las IAO.
Esta Garantía expirará (a) si el Oferente fuera el Oferente seleccionado, cuando recibamos en
nuestras oficinas las copias del Contrato firmado por el Oferente y de la Garantía de Cumplimiento
Sección X. Formularios de Garantía 294
emitida a favor de ustedes por instrucciones del Oferente, o (b) si el Oferente no fuera el Oferente
seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) haber recibido nosotros una
copia de su comunicación informando al Oferente que no fue seleccionado; o (ii) haber
transcurrido veintiocho días después de la expiración de la Oferta.
Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta Garantía deberá recibirse en esta
institución en o antes de dicha fecha.
Esta Garantía está sujeta a las Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías contra
primera solicitud” (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458. (ICC,
por sus siglas en inglés)
[Firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)]
Sección X. Formularios de Garantía 295
Garantía de Mantenimiento de la Oferta (Fianza)
[Si se ha solicitado, el Fiador/Oferente deberá completar este Formulario de Fianza de acuerdo
con las instrucciones indicadas en corchetes.]
FIANZA No. [indique el número de fianza]
POR ESTA FIANZA [indique el nombre del Oferente; en el caso de una APCA, enumerar los
nombres legales completos de los socios] en calidad de Contratista (en adelante “el Contratista”),
y [indique el nombre, denominación legal y dirección de la afianzadora], autorizada para
conducir negocios en [indique el nombre del país del Contratante], en calidad de Garante (en
adelante “el Garante”) se obligan y firmemente se comprometen con [indique el nombre del
Contratante] en calidad de Demandante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique
el monto en cifras expresado en la moneda del País del Contratante o su equivalente en una
moneda internacional de libre convertibilidad] [indique la suma en palabras], a cuyo pago en
forma legal, en los tipos y proporciones de monedas en que deba pagarse el precio de la
Garantía, nosotros, el Contratista y el Garante antemencionados nos comprometemos y
obligamos colectiva y solidariamente a nuestros herederos, albaceas, administradores, sucesores
y cesionarios a estos términos.
CONSIDERANDO que el Contratista ha presentado al Contratante una Oferta escrita con fecha
del ____ día de _______, del 200_, para la construcción de [indique el número del Contrato] (en
adelante “la Oferta”).
POR LO TANTO, LA CONDICION DE ESTA OBLIGACION es tal que si el Contratista:
(1) retira su Oferta durante el período de validez de la Oferta estipulado en el Formulario
de la Oferta; o
(2) no acepta la corrección de los errores del Precio de la Oferta de conformidad con la
Subcláusula 28.2 de las IAO; o
(3) si después de haber sido notificado de la aceptación de su Oferta por el Contratante
durante el período de validez de la misma,
(a) no firma o rehúsa firmar el Formulario de Convenio, si así se le solicita, de
conformidad con las Instrucciones a los Oferentes; o
(b) no presenta o rehúsa presentar la Garantía de Cumplimento de conformidad con lo
establecido en las Instrucciones a los Oferentes;
el Garante procederá inmediatamente a pagar al Contratante la máxima suma indicada
anteriormente al recibo de la primera solicitud por escrito del Contratante, sin que el Contratante
tenga que sustentar su demanda, siempre y cuando el Contratante establezca en su demanda que ésta
Sección X. Formularios de Garantía 296
es motivada por el acontecimiento de cualquiera de los eventos descritos anteriormente,
especificando cuál(es) evento(s) ocurrió / ocurrieron.
El Garante conviene, por lo tanto, en que su obligación permanecerá vigente y tendrá pleno
efecto inclusive hasta la fecha 28 días después de la expiración de la validez de la Oferta tal
como se establece en la Llamado a Licitación o prorrogada por el Contratante en cualquier
momento antes de esta fecha, y cuyas notificaciones de dichas extensiones al Garante se
dispensan por este instrumento.
EN FE DE LO CUAL, el Contratista y el Garante han dispuesto que se ejecuten estos
documentos con sus respectivos nombres este [indique el número] día de [indique el mes] de
[indique el año].
Contratista(s):_______________________ Garante: ______________________________
Sello Oficial de la Corporación (si corresponde)
__________________________________ ______________________________________
[firma(s) del (de los) representante(s) [firma(s) del (de los) representante(s)
autorizado(s) autorizado(s)
_________________________________ _______________________________________
[indique el nombre y cargo en letra de [indique el nombre y cargo en letra de imprenta]
imprenta]
Sección X. Formularios de Garantía 297
Declaración de Mantenimiento de la Oferta (NO APLICA)
[Si se solicita, el Oferente completará este Formulario de acuerdo con las instrucciones
indicadas en corchetes.]
_________________________________________________________________________
Fecha: [indique la fecha]
Nombre del Contrato.: [indique el nombre]
No. de Identificación del Contrato: [indique el número]
Llamado a Licitación: [Indique el número]
A: ________________________________
Nosotros, los suscritos, declaramos que:
1. Entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, las Ofertas deberán estar respaldadas
por una Declaración de Mantenimiento de la Oferta.
2. Aceptamos que automáticamente seremos declarados inelegibles para participar en
cualquier licitación de contrato con el Contratante por un período de [indique el número de mes o
años] contado a partir de [indique la fecha] si violamos nuestra(s) obligación(es) bajo las
condiciones de la Oferta sea porque:
(a) retiráramos nuestra Oferta durante el período de vigencia de la Oferta especificado
por nosotros en el Formulario de Oferta; o
(b) no aceptamos la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a
los Oferentes (en adelante “las IAO”) en los Documentos de Licitación; o
(c) Si después de haber sido notificados de la aceptación de nuestra Oferta durante el
período de validez de la misma, (i) no firmamos o rehusamos firmar el Convenio,
si así se nos solicita; o (ii) no suministramos o rehusamos suministrar la Garantía de
Cumplimiento de conformidad con las IAO.
3. Entendemos que esta Declaración de Mantenimiento de la Oferta expirará, si no somos el
Oferente Seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) hemos recibido
una copia de su comunicación informando que no somos el Oferente seleccionado; o (ii) haber
transcurrido veintiocho días después de la expiración de nuestra Oferta.
4. Entendemos que si somos una APCA, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta
deberá estar en el nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si la APCA no ha sido legalmente
constituida en el momento de presentar la Oferta, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta
deberá estar en nombre de todos los miembros futuros tal como se enumeran en la Carta de
Intención mencionada en la Subcláusula 16.1 de las IAO.
Sección X. Formularios de Garantía 298
Firmada: [firma del representante autorizado]. En capacidad de [indique el cargo]
Nombre: [indique el nombre en letra de molde o mecanografiado]
Debidamente autorizado para firmar la Oferta por y en nombre de: [indique el nombre la entidad
que autoriza]
Fechada el [indique el día] día de [indique el mes] de [indique el año]
Sección X. Formularios de Garantía 299
Garantía de Cumplimiento (Garantía Bancaria)
(Incondicional)
[El Banco/Oferente seleccionado que presente esta Garantía deberá completar este formulario
según las instrucciones indicadas entre corchetes, si el Contratante solicita esta clase de
garantía.]
[Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: [indique el nombre y la dirección del Contratante]
Fecha: [indique la fecha]
GARANTIA DE CUMPLIMIENTO No. [indique el número de la Garantía de
Cumplimiento]
Se nos ha informado que [indique el nombre del Contratista] (en adelante denominado “el
Contratista”) ha celebrado el Contrato No.[indique el número referencial del Contrato] de fecha
[indique la fecha] con su entidad para la ejecución de [indique el nombre del Contrato y una
breve descripción de las Obras] en adelante “el Contrato”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se requiere una Garantía
de Cumplimiento.
A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por este medio nos obligamos
irrevocablemente a pagar a su entidad una suma o sumas, que no exceda(n) un monto total de -
[indique la cifra en números] [indique la cifra en palabras],4 la cual será pagada por nosotros en
los tipos y proporciones de monedas en las cuales el Contrato ha de ser pagado, al recibo en
nuestras oficinas de su primera solicitud por escrito, acompañada de una comunicación escrita que
declare que el Contratista está incurriendo en violación de sus obligaciones contraídas bajo las
condiciones del Contrato sin que su entidad tenga que sustentar su demanda o la suma reclamada
en ese sentido.
Esta Garantía expirará no más tarde de veintiocho días contados a partir de la fecha de la emisión
del Certificado de Posesión de las Obras, calculados sobre la base de una copia de dicho
Certificado que nos será proporcionado, o en el [indicar el día] día del [indicar el mes] mes del
[indicar el año],5 lo que ocurra primero. Consecuentemente, cualquier solicitud de pago bajo esta
Garantía deberá recibirse en esta institución en o antes de esta fecha.
4 El Garante (banco) indicará el monto que representa el porcentaje del Precio del Contrato estipulado en el Contrato
y denominada en la(s) moneda(s) del Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al Contratante. 5 Indique la fecha que corresponda veintiocho días después de la Fecha de Terminación Prevista. El Contratante
deberá observar que en el caso de prórroga del plazo de terminación del Contrato, el Contratante necesitará
solicitar una extensión de esta Garantía al Garante. Dicha solicitud deberá ser por escrito y presentada antes de la
expiración de la fecha establecida en la Garantía. Al preparar esta Garantía el Contratante podría considerar
Sección X. Formularios de Garantía 300
Esta Garantía está sujeta a las Reglas uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas
contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), Publicación del CCI No. 458. (ICC, por sus siglas en inglés), excepto que el subpárrafo (ii) del subartículo 20 (a) está aquí excluido.
[Firma(s) del (los) representante(s) autorizado(s) del banco]
agregar el siguiente texto al formulario, al final del penúltimo párrafo: “El Garante conviene en una sola extensión
de esta Garantía por un plazo no superior a [seis meses]/ [ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del
Contratante de dicha extensión, la que será presentada al Garante antes de que expire la Garantía.”
Sección X. Formularios de Garantía 301
Garantía de Cumplimiento (Fianza) (NO APLICA)
[El Garante/ Oferente seleccionado que presenta esta fianza deberá completar este formulario
de acuerdo con las instrucciones indicadas en corchetes, si el Contratante solicita este tipo de
garantía]
Por esta Fianza [indique el nombre y dirección del Contratista] en calidad de Mandante (en
adelante “el Contratista”) y [indique el nombre, título legal y dirección del garante, compañía
afianzadora o aseguradora] en calidad de Garante (en adelante “el Garante”) se obligan y
firmemente se comprometen con [indique el nombre y dirección del Contratante] en calidad de
Contratante (en adelante “el Contratante”) por el monto de [indique el monto de fianza] [indique
el monto de la fianza en palabras]6, a cuyo pago en forma legal, en los tipos y proporciones de
monedas en que deba pagarse el Precio del Contrato, nosotros, el Contratista y el Garante
antemencionados nos comprometemos y obligamos colectiva y solidariamente a nuestros
herederos, albaceas, administradores, sucesores y cesionarios a estos términos.
Considerando que el Contratista ha celebrado con el Contratante un Contrato con fecha del [indique
el número] días de [indique el mes] de [indique el año] para [indique el nombre del Contrato] de
acuerdo con los documentos, planos, especificaciones y modificaciones de los mismos que, en la
medida de lo estipulado en el presente documento, constituyen por referencia parte integrante de
éste y se denominan, en adelante, el Contrato.
Por lo tanto, la Condición de esta Obligación es tal que si el Contratista diere pronto y fiel
cumplimiento a dicho Contrato (incluida cualquier modificación del mismo), dicha obligación
quedará anulada y, en caso contrario, tendrá plena vigencia y efecto. En cualquier momento que el
Contratista esté en violación del Contrato, y que el Contratante así lo declare, cumpliendo por su
parte con las obligaciones a su cargo, el Garante podrá corregir prontamente el incumplimiento o
deberá proceder de inmediato a:
(1) llevar a término el Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo, o
(2) obtener una oferta u ofertas de Oferentes calificados y presentarla(s) al Contratante
para llevar a cabo el Contrato de acuerdo con las Condiciones del mismo y, una vez
que el Contratante y el Garante hubieran determinado cuál es el Oferente que ofrece
la oferta evaluada más baja que se ajusta a las condiciones de la licitación, disponer
la celebración de un Contrato entre dicho Oferente y el Contratante. A medida que
avancen las Obras (aun cuando existiera algún incumplimiento o una serie de
incumplimientos en virtud del Contrato o los Contratos para completar las Obras de
conformidad con lo dispuesto en este párrafo), proporcionará fondos suficientes para
sufragar el costo de la terminación de las Obras, menos el saldo del Precio del
Contrato, pero sin exceder el monto fijado en el primer párrafo de este documento,
incluidos otros costos y daños y perjuicios por los cuales el Garante pueda ser
6 El Garante deberá indique una suma representativa de la suma del Pago por Adelanto, y denominada en cualquiera
de las monedas del Pago por Anticipo como se estipula en el Contrato o en una moneda de libre convertibilidad
aceptable al Comprador.
Sección X. Formularios de Garantía 302
responsable en virtud de la presente fianza. La expresión "saldo del Precio del
Contrato" utilizada en este párrafo significará el monto total pagadero por el
Contratante al Contratista en virtud del Contrato, menos el monto que el Contratante
hubiera pagado debidamente al Contratista, o
(3) pagar al Contratante el monto exigido por éste para llevar a cabo el Contrato de
acuerdo con las Condiciones del mismo, hasta un total que no exceda el monto de
esta fianza.
El Garante no será responsable por una suma mayor que la penalización específica que constituye
esta fianza.
Cualquier juicio que se entable en virtud de esta fianza deberá iniciarse antes de transcurrido un año
a partir de la fecha de emisión del certificado de terminación de las obras.
Ninguna persona o empresa del Contratante mencionado en el presente documento o sus herederos,
albaceas, administradores, sucesores y cesionarios podrá tener o ejercer derecho alguno en virtud de
esta fianza.
En fe de lo cual, el Contratista ha firmado y estampado su sello en este documento, y el Garante ha
hecho estampar su sello institucional en el presente documento, debidamente atestiguado por la
firma de su representante legal, a los [indique el número] días de [indique el mes] de [indique el
año].
Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s)
En nombre de [nombre del Contratista] en calidad de [indicar el cargo)]
En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo]
Fecha [indique la fecha]
Firmado por [indique la(s) firma(s) del (de los) representante(s) autorizado(s) del Fiador]
En nombre de [nombre del Fiador] en calidad de [indicar el cargo)]
En presencia de [indique el nombre y la firma del testigo]
Fecha [indique la fecha]
Sección X. Formularios de Garantía 303
Garantía de Calidad
[El Banco o Aseguradora que presente esta Garantía deberá completar este formulario según
las instrucciones indicadas entre corchetes, si el Contratante solicita esta clase de garantía.]
POR CUANTO,_____(nombre del contratista o beneficiario de la orden de compra)______, en
adelante denominado “EL CONTRATISTA”, se ha obligado, en virtud del Contrato No.
__(indicar numero del contrato)____ de fecha ____(indicar fecha)___ a ejecutar la obra
____(indicar objeto del contrato)____, en adelante denominado EL CONTRATO
POR ESTE INSTRUMENTO, se deja constancia que nosotros ___(nombre del Banco o
Compañía Aseguradora) ____, con domicilio legal en __(indicar domicilio completo)___, en
adelante denominado “EL BANCO” o “LA ASEGURADORA”, hemos contraído una
obligación con ____(nombre del organismo contratante)____, en adelante denominado “EL
BENEFICIARIO”, por la suma de _____(debe ser equivalente al 5% del precio del
contrato)__, cuyo pago a favor del BENEFICIARIO se obliga por el presente documento el
BANCO o LA ASEGURADORA, sus sucesores y cesionarios, con el objeto de garantizar
contra los defectos o fallas por mala calidad en cualquier de las obras comprendidas en el
mencionado contrato, posterior a la recepción final de las obras y la liquidación del contrato
EL BANCO O LA ASEGURADORA se compromete a pagar al BENEFICIARIO el monto
antes mencionado, siempre que el BENEFICIARIO notifique por escrito dicho incumplimiento
y adjunte al mismo las pruebas pertinentes, a fin de dejar constancia de que el monto reclamado
se le adeuda por haberse producido defectos o fallas por mala calidad en cualquier de las obras
comprendidas en el mencionado contrato.
Esta garantía estará vigente desde la fecha de la firma de EL CONTRATO y hasta ____(indicar
el plazo de validez de la garantía de caldad establecida en el Contrato)____ contados a partir de
la fecha del Acta de Recepción Definitiva de la Obra.
Condiciones legales
I. El BENEFICIARIO es titular exclusivo de todos los derechos emergentes de esta garantía y
gozará de preferencia sobre cualquier otro acreedor de EL BANCO O LA ASEGURADORA
para hacer efectiva esta garantía.
II. EL BANCO O LA ASEGURADORA se constituye en la principal pagadora de la suma
integra garantizada a favor del OFERENTE, renunciando al beneficio de excusión, y a imponer
deducibles o cualquier otra limitación de responsabilidad.
III. No se podrá oponer al BENEFICIARIO cualquier conflicto que pudiese surgir entre EL
BANCO O LA ASEGURADORA y el OFERENTE.
Sección X. Formularios de Garantía 304
IV. Las obligaciones pendientes de pago por EL BANCO O LA ASEGURADORA,
continuarán vigentes aún vencido el plazo de vigencia de la presente garantía, siempre que la
notificación del incumplimiento se haya producido durante la vigencia de la misma.
V. Ante cualquier incumplimiento del EL BANCO O LA ASEGURADORA, el
BENEFICIARIO, podrá recurrir a través de la instancia judicial, por la vía del apremio,
constituyendo el presente instrumento título ejecutivo.
VI. EL BANCO O LA ASEGURADORA declara que:
a) No se encuentra en mora frente a la Administración, incluyendo cualquier organismo del
sector público, como consecuencia de la falta de pago de garantías ejecutadas;
b) No se halla en situación de suspensión de pagos o de liquidación forzosa; y que,
c) No se encuentra suspendida la autorización administrativa para el ejercicio de su actividad.
La Jurisdicción para conocer de cualquier conflicto, será la de los Tribunales del Fuero de Letras
en lo Contencioso Administrativo del domicilio del BENEFICIARIO.
Fecha, firma del Representante Legal de EL BANCO O LA ASEGURADORA y sello de la
misma.
Sección X. Formularios de Garantía 305
Garantía Bancaria por Pago de Anticipo
[El Banco / Oferente seleccionado, que presenta esta Garantía deberá completar este
formulario de acuerdo con las instrucciones indicadas entre corchetes, si en virtud del Contrato
se hará un pago anticipado]
[Indique el Nombre del Banco, y la dirección de la sucursal que emite la garantía]
Beneficiario: [Nombre y dirección del Contratante]
Fecha: [indique la fecha]
GARANTIA POR PAGO DE ANTICIPO No.: [indique el número]
Se nos ha informado que [nombre del Contratista] (en adelante denominado “el Contratista”) ha
celebrado con ustedes el contrato No. [número de referencia del contrato] de fecha [indique la
fecha del contrato], para la ejecución de [indique el nombre del contrato y una breve descripción
de las Obras] (en adelante denominado “el Contrato”).
Así mismo, entendemos que, de acuerdo con las condiciones del Contrato, se dará al Contratista un
anticipo contra una garantía por pago de anticipo por la suma o sumas indicada(s) a continuación.
A solicitud del Contratista, nosotros [indique el nombre del Banco] por medio del presente
instrumento nos obligamos irrevocablemente a pagarles a ustedes una suma o sumas, que no
excedan en total [indique la(s) suma(s) en cifras y en palabras]7 contra el recibo de su primera
solicitud por escrito, declarando que el Contratista está en violación de sus obligaciones en virtud
del Contrato, porque el Contratista ha utilizado el pago de anticipo para otros fines a los
estipulados para la ejecución de las Obras.
Como condición para presentar cualquier reclamo y hacer efectiva esta garantía, el referido pago
mencionado arriba deber haber sido recibido por el Contratista en su cuenta número [indique
número] en el [indique el nombre y dirección del banco].
El monto máximo de esta garantía se reducirá progresivamente a medida que el monto del
anticipo es reembolsado por el Contratista según se indique en las copias de los estados de cuenta
de pago periódicos o estimación de obra aprobada certificados de pago que se nos presenten. Esta
garantía expirará, a más tardar, al recibo en nuestra institución de una copia de la estimación de
obra aprobada Certificado de Pago Interino indicando que el ochenta (80) por ciento del Precio del
Contrato ha sido certificadoaprobado para pago, o en el [indique el número] día del [indique el
7 El Garante deberá indique una suma representativa de la suma del Pago por Adelanto, y denominada en cualquiera de las
monedas del Pago por Anticipo como se estipula en el Contrato o en una moneda de libre convertibilidad aceptable al
Comprador.
Sección X. Formularios de Garantía 306
mes] de [indique el año]8, lo que ocurra primero. Por lo tanto, cualquier demanda de pago bajo
esta garantía deberá recibirse en esta oficina en o antes de esta fecha.
Esta garantía está sujeta a los Reglas Uniformes de la CCI relativas a las garantías pagaderas
contra primera solicitud (Uniform Rules for Demand Guarantees), ICC Publicación No. 458.
[firma(s) de los representante(s) autorizado(s) del Banco]
8 Indicar la fecha prevista de expiración del Plazo de Cumplimiento. El Contratante deberá advertir que en caso de una
prórroga al plazo de cumplimiento del Contrato, el Contratante tendrá que solicitar al Garante una extensión de esta
Garantía. Al preparar esta Garantía el Contrante pudiera considerar agregar el siguiente texto en el Formulario, al final
del penúltimo párrafo: “Nosotros convenimos en una sola extensión de esta Garantía por un plazo no superior a [seis
meses] [ un año], en respuesta a una solicitud por escrito del Contratante de dicha extensión, la que nos será presentada
antes de que expire la Garantía.”
Sección XI Anexo 307
Anexo A
PROCEDIMIENTO DE RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS
MESA DE RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS (DISPUTE ADJUDICATION BOARD,
DAB) CCI SEGUIDO
POR UN PROCEDIMIENTO DE ARBITRAJE CCI
EN CASO NECESARIO
Artículo 1
Ámbito de aplicación del Reglamento
Los Dispute Boards constituidos de conformidad con el Reglamento de la Cámara de Comercio
Internacional relativo a los Dispute Boards (el “Reglamento”) ayudan a las Partes a resolver sus
desacuerdos y desavenencias comerciales. Pueden prestar una asistencia informal o bien emitir
Determinaciones. Los Dispute Boards no son tribunales arbitrales y sus Determinaciones no
tienen fuerza ejecutiva como los laudos arbitrales. Las Partes aceptan contractualmente quedar
vinculadas por las Determinaciones bajo ciertas condiciones específicas enunciadas en el
Reglamento. En aplicación del Reglamento, la Cámara de Comercio Internacional (CCI) por
intermedio del Centro de los Dispute Boards de la CCI (el “Centro”) puede prestar servicios
administrativos a las Partes, que incluyen el nombramiento de los miembros del Dispute Board,
la adopción de las decisiones referidas a las recusaciones de miembros del DB y el examen de las
Decisiones.
Artículo 2
Definiciones
En el presente Reglamento:
(i) El término “Contrato” significa el acuerdo entre las Partes que contiene las estipulaciones
para la constitución de un Dispute Board de conformidad con el presente Reglamento, o que
se somete a tales disposiciones.
(ii) El término “Determinación” significa una Recomendación o Decisión emitida por escrito
por el Dispute Board según se describe en el presente Reglamento.
(iii) El término “Desavenencia” significa todo desacuerdo derivado del Contrato o relacionado
con el mismo, que se someta a un Dispute Board para una Determinación según los términos
del Contrato y de acuerdo con el Reglamento;
(iv) El término “Dispute Board” (“DB”) significa un “Dispute Review Board” (“DRB”), un
“Dispute Adjudication Board” (“DAB”) o un “Combined Dispute Board” (“CDB”),
compuestos por uno o tres miembros del Dispute Board (“Miembros del DB”).
Sección XI Anexo 308
(v) El término “Parte” significa una parte del Contrato y, según el caso, comprende una o más
partes.
Artículo 3
Acuerdo de Sumisión al Reglamento
Salvo convenio en contrario, las Partes deben constituir el DB en el momento en el que celebran
el Contrato. Las Partes acuerdan que el DB es un DAB.
Artículo 4
Dispute Review Board (DRB)
No aplica.
Artículo 5
Dispute Adjudication Board (DAB)
1. Los DAB emiten Decisiones relacionadas con las Desavenencias.
2. Una Decisión es obligatoria para las Partes desde el momento de su recepción. Las Partes deben
cumplirla sin demora aun cuando exista una manifestación de desacuerdo conforme al presente
Artículo 5.
3. Si ninguna de las Partes envía notificación escrita a la otra Parte y al DAB manifestando su desacuerdo
con la Decisión, en el plazo de 30 días contados a partir de su recepción, la Decisión seguirá siendo
obligatoria para las Partes. Las Partes deben seguir cumpliendo la Decisión y acuerdan no impugnarla,
siempre y cuando un acuerdo de esta naturaleza sea válido.
4. Si una Parte no cumple una Decisión obligatoria en virtud del presente Artículo 5, la otra Parte puede
someter este incumplimiento a arbitraje, si las Partes lo han pactado, o, a falta de acuerdo, a cualquier
tribunal competente.
5. Una Parte en desacuerdo con una Decisión debe, dentro de un plazo de 30 días contados a partir de su
recepción, enviar a la otra Parte y al DAB una notificación escrita mediante la cual ponga de
manifiesto su desacuerdo. Para mayor información, esta notificación puede precisar las razones que
motivan el desacuerdo de dicha Parte.
6. Si una de las Partes envía una notificación escrita manifestando su desacuerdo con la Decisión, o bien
si el DAB no emite su Decisión en el plazo previsto en el artículo 20, o bien si el DAB se disuelve
conforme al Reglamento antes de la emisión de una Decisión relacionada con una Desavenencia, ésta
se resolverá definitivamente mediante arbitraje, si las Partes lo han pactado, o a falta de acuerdo, por
cualquier tribunal competente. Hasta tanto la Desavenencia no haya sido resuelta definitivamente
mediante arbitraje u otro medio, o salvo que el tribunal arbitral o el juez decidan de otro modo, la
Decisión debe ser cumplida por las Partes.
Sección XI Anexo 309
Artículo 6
Combined Dispute Board (CAB)
No aplica.
Artículo 7
Designación de los Miembros del DB
1. El DB será constituido conforme a las estipulaciones del Contrato o, en su defecto, conforme al
presente Reglamento.
2. Cuando las Partes hayan convenido la constitución de un DB conforme al presente Reglamento, pero
no hayan convenido el número de Miembros del DB, éste estará compuesto por tres miembros.
3. Cuando las Partes hayan convenido que el DB se componga de un Miembro único, éstas nombrarán de
común acuerdo al Miembro único del DB. Si las Partes no han nombrado al Miembro único del DB en
el plazo de 30 días siguientes a la firma del Contrato o en el plazo de 30 días siguientes al inicio de
cualquier ejecución prevista en el Contrato, acogiéndose a lo que ocurra primero, o dentro de cualquier
otro plazo acordado por las Partes, el Centro nombrará, a petición de cualquiera de las Partes, al
Miembro único del DB.
4. Cuando el DB se componga de tres Miembros, las Partes nombrarán de común acuerdo los dos
primeros Miembros del DB. Si las Partes no han nombrado a uno de los Miembros del DB, o a
ninguno de los dos, en un plazo de 30 días siguientes a la firma del contrato o dentro de los 30 días
siguientes al inicio de cualquier ejecución prevista en el Contrato, acogiéndose a lo que ocurra
primero, o dentro de cualquier otro plazo acordado por las Partes, el Centro nombrará, a petición de
cualquiera de las Partes, los dos Miembros del DB.
5. El tercer Miembro del DB será propuesto a las Partes por los dos Miembros del DB en un plazo de 30
días contados a partir del nombramiento del segundo Miembro del DB. Si las Partes no nombran al
tercer Miembro del DB propuesto dentro de los siguientes 15 días contados a partir de la recepción de
la propuesta, o si los dos Miembros del DB no proponen al tercer Miembro del DB, el tercer Miembro
del DB será nombrado por el Centro a petición de cualquiera de las Partes. El tercer Miembro del DB
ejercerá las funciones de presidente del DB, salvo que todos los Miembros del DB acuerden, con el
consentimiento de las Partes, que sea otro el presidente.
6. Cuando un Miembro del DB deba ser sustituido por causa de fallecimiento, renuncia o terminación de
su mandato, el nuevo Miembro del DB será nombrado de la misma forma en que lo fue el Miembro
del DB al que sustituye, salvo acuerdo en contrario entre las Partes. Todas las medidas tomadas por el
DB anteriores a la sustitución del Miembro del DB permanecerán válidas. Cuando el DB está
compuesto por tres miembros y uno de sus miembros debe ser sustituido, los otros dos continuarán
siendo Miembros del DB. Mientras no haya sido sustituido un Miembro del DB, los otros dos
Miembros del DB se abstendrán de realizar audiencias o de emitir Determinaciones sin acuerdo de
todas las Partes.
7. A petición de cualquiera de las Partes, el Centro nombrará a cualquiera de los Miembros del DB si
estima que existe un motivo suficiente para proceder a este nombramiento.
8. Al nombrar un Miembro del DB, el Centro examinará las cualidades del candidato pertinentes a las
circunstancias del caso, su disponibilidad, nacionalidad y conocimientos lingüísticos. Así mismo, el
Centro tendrá en cuenta las observaciones, comentarios o peticiones expresadas por las Partes.
Sección XI Anexo 310
OBLIGACIONES DE LOS MIEMBROS DEL DISPUTE BOARD
Artículo 8
Independencia
1. Todos los Miembros del DB deben ser y permanecer independientes de las Partes.
2. Cualquier candidato para ser elegido Miembro del DB debe firmar una declaración de independencia y
comunicar por escrito a las Partes, a los demás Miembros del DB y al Centro, cuando éste debe
nombrar a tal Miembro del DB, cualesquiera hechos o circunstancias susceptibles, desde el punto de
vista de las Partes, de poner en duda su independencia como Miembro del DB.
3. Un Miembro del DB debe de inmediato comunicar por escrito a las Partes y a los demás Miembros del
DB cualesquiera hechos o circunstancias de naturaleza similar que puedan sobrevenir durante el
ejercicio de sus funciones como Miembro del DB.
4. Si cualquier Parte deseara recusar un Miembro del DB por razones de supuesta falta de independencia
o por cualquier otro motivo, la Parte dispone de un plazo de 15 días contados a partir del conocimiento
de los hechos que motivan la recusación para presentar al Centro una petición de recusación que
incluya una exposición escrita de los hechos en cuestión. El Centro decidirá en última instancia sobre
la recusación, después de haber concedido la posibilidad de expresarse sobre la misma al Miembro del
DB recusado, así como a los demás Miembros del DB y a la otra Parte.
5. Si la recusación de un Miembro del DB es aceptada, el contrato de dicho Miembro del DB con las
Partes finalizará inmediatamente. Salvo acuerdo contrario de las Partes, el nuevo Miembro del DB
será nombrado conforme al mismo procedimiento utilizado para designar al que sustituye.
Artículo 9
Funcionamiento del DB y Confidencialidad
1. Al aceptar su nombramiento, los Miembros del DB se comprometen a desempeñar sus funciones
conforme al presente Reglamento.
2. Salvo acuerdo en contrario de las Partes o por exigencias impuestas por la legislación aplicable,
cualquier información obtenida por un Miembro del DB en el ámbito de sus actividades dentro del DB
serán utilizadas por ese Miembro del DB exclusivamente en las actividades del DB y serán tratadas
como confidenciales por dicho Miembro del DB.
3. Salvo acuerdo en contrario de las Partes, un Miembro del DB no puede participar en ningún
procedimiento judicial, de arbitraje o similar relativo a una Desavenencia sometida a DB, ya sea en
calidad de juez, árbitro, experto, representante o consejero de una Parte.
Artículo 10
Contrato de Miembro del DB
1. Antes del inicio de las actividades del DB, cada uno de los Miembros del DB debe firmar un contrato
de Miembro del DB con cada una de las Partes. Si el DB está compuesto de tres Miembros, cada
contrato de Miembro del DB debe contener condiciones substancialmente idénticas a las de los demás
contratos de Miembro del DB, salvo acuerdo en contrario de las Partes y de dicho Miembro del DB.
Sección XI Anexo 311
2. En cualquier momento las Partes pueden conjuntamente rescindir el contrato de Miembro del DB de
cualquier Miembro del DB, sin necesidad de justificar el motivo y con efecto inmediato, debiendo
pagar los honorarios mensuales de ese Miembro del DB correspondientes a un período mínimo de tres
meses, salvo acuerdo en contrario de las Partes y de dicho Miembro del DB.
3. En cualquier momento cualquier Miembro del DB puede rescindir el contrato de Miembro del DB
mediante un aviso previo por escrito a las Partes con un mínimo de tres meses de anticipación, salvo
acuerdo en contrario de las Partes y de dicho Miembro del DB.
OBLIGACIÓN DE COOPERACIÓN
Artículo 11
Deber de Información
1. Las Partes deben cooperar plenamente con el DB y facilitarle la información en tiempo oportuno. En
particular, las Partes y el DB deben, tan pronto como el DB esté constituido, cooperar para asegurar
que el DB esté plenamente informado acerca del Contrato y de su ejecución por las Partes.
2. Las Partes se asegurarán de que se mantenga informado al DB de la ejecución del Contrato y de
cualquier desacuerdo que pudiera sobrevenir durante el curso del mismo, mediante informes de
seguimiento, reuniones y, si es necesario, visitas al sitio.
3. Previa consulta a las Partes, el DB debe informar a éstas por escrito sobre la naturaleza, forma y
frecuencia de los informes de seguimiento que las Partes deben enviar al DB.
4. Si el DB lo solicita, las Partes deben facilitarle, durante las reuniones y las visitas al sitio, un espacio
de trabajo apropiado, alojamiento, medios de comunicación y de mecanografía, así como cualquier
equipo de oficina e informático que permita al DB desempeñar sus funciones.
Artículo 12
Reuniones y Visitas al Sitio
1. Al inicio de sus actividades, el DB deberá, después de haber consultado a las Partes, fijar un
calendario de reuniones y, si la naturaleza del Contrato lo exige, visitas al sitio. Las reuniones y visitas
al sitio deben ser lo suficientemente frecuentes con el fin de que el DB se mantenga informado de la
ejecución del Contrato y de cualquier desacuerdo. Salvo acuerdo en contrario de las Partes y del DB,
cuando la naturaleza del Contrato exija que se realicen visitas al sitio, éstas tendrán lugar al menos tres
veces por año. Las Partes y el DB participarán en todas las reuniones y las visitas al sitio. En caso de
ausencia de una de las Partes, el DB puede, sin embargo, decidir que procede la reunión o visita. En
caso de ausencia de un Miembro del DB, el DB puede decidir que procede la reunión o la visita si las
Partes están de acuerdo o si el DB así lo decide.
2. Las visitas al sitio se realizan en el lugar o lugares de ejecución del Contrato. Las reuniones pueden
celebrarse en cualquier lugar pactado por las Partes y el DB. En caso de desacuerdo sobre el lugar de
la reunión, ésta se llevará a cabo en el lugar fijado por el DB previa consulta de las Partes.
3. Durante las reuniones o las visitas al sitio programadas, el DB deberá analizar con las Partes la
ejecución del Contrato y, en caso de cualquier desacuerdo, puede facilitar una ayuda informal según lo
establecido en el artículo 16.
Sección XI Anexo 312
4. Cualquiera de las Partes puede solicitar una reunión o visita urgente al sitio, adicionales a las
reuniones y visitas al sitio programadas. Los Miembros del DB deben acceder a esta solicitud con
prontitud y hacer lo posible por estar disponibles para tales reuniones o visitas urgentes al sitio dentro
de los 30 días contados a partir de la solicitud.
5. Después de cada reunión o de cada visita al sitio, el DB redactará un informe, incluyendo la lista de
personas presentes.
Artículo 13
Notificaciones o Comunicaciones Escritas; Plazos
1. Toda notificación o comunicación escrita, inclusive los documentos adjuntos y los anexos, enviados
por una Parte al DB o por el DB a las Partes, debe ser comunicada simultáneamente a todas las Partes
y a todos los Miembros del DB a la dirección comunicada por cada Miembro del DB y cada una de las
Partes.
2. Las notificaciones o comunicaciones escritas deben enviarse del modo acordado entre las Partes y el
DB o de cualquier otro modo que permita dejar al remitente prueba del envío.
3. Una notificación o comunicación se considerará efectuada el día en que haya sido recibida por el
destinatario señalado o por su representante, o en que debería haber sido recibida si se hubiere hecho
de conformidad con este artículo 13.
4. Los plazos especificados en este Reglamento o fijados de conformidad con el mismo comenzarán a
correr el día siguiente a aquél en que una comunicación o notificación se considere efectuada según lo
dispuesto en el párrafo anterior. Cuando el día siguiente de la recepción fuere día feriado o inhábil en
el país donde la notificación o comunicación se considere efectuada, el plazo se computará a partir del
primer día hábil siguiente. Los días feriados o inhábiles se incluyen en el cómputo de los plazos. En el
supuesto que el último día del plazo coincida con un día feriado o inhábil en el país en que la
notificación o comunicación se considere efectuada, el plazo vencerá al final del primer día hábil
siguiente.
FUNCIONAMIENTO DEL DISPUTE BOARD
Artículo 14
Inicio y Fin de las Actividades del DB
1. El DB inicia sus actividades una vez que todos los Miembros del DB y las Partes hayan firmado el o
los contratos de Miembro de DB.
2. Salvo acuerdo en contrario de las Partes, el DB pondrá fin a sus actividades al recibir una notificación
de las Partes mediante la cual comunican su decisión conjunta de disolver el DB.
3. Toda desavenencia surgida después de la disolución del DB será resuelta definitivamente por arbitraje,
cuando las Partes lo hayan acordado, o a falta de acuerdo, por cualquier tribunal competente.
Sección XI Anexo 313
Artículo 15
Facultades del DB
1. El procedimiento ante el DB se rige por el presente Reglamento y, a falta de disposición expresa, por
todas las reglas que las Partes o, a falta de ellas, el DB puedan establecer. En particular, en ausencia de
acuerdo entre las Partes a este respecto, el DB está facultado, inter alia, para:
• Determinar el o los idiomas del procedimiento ante el DB, teniendo en consideración todas las
circunstancias pertinentes, inclusive el idioma del Contrato;
• Requerir a las Partes que aporten cualquier documento que el DB juzgue necesario para emitir una
Determinación;
• Convocar reuniones, visitas al sitio y audiencias;
• Decidir sobre las cuestiones relativas al procedimiento que surjan durante las reuniones, visitas al
sitio o audiencias;
• Interrogar a las Partes, a sus representantes y a cualquier testigo que el DB pudiera convocar, todo
ello en el orden que el DB estime;
• Emitir una Determinación incluso cuando una de las Partes no haya acatado una solicitud del DB;
• Tomar las medidas necesarias para el ejercicio de sus funciones como DB.
2. Las decisiones del DB relativas a las reglas que rigen el procedimiento deben ser tomadas por el
Miembro único del DB o, si el DB está compuesto de tres Miembros, por mayoría de votos. A falta de
mayoría, el presidente del DB decidirá él solo.
3. El DB puede tomar medidas para proteger los secretos comerciales y las informaciones confidenciales.
4. Cuando son más de dos las Partes en el Contrato, la aplicación del presente Reglamento se puede
adaptar del modo más apropiado a una situación de pluralidad de partes, por acuerdo de todas las
Partes, a falta de tal acuerdo, por el DB.
PROCEDIMIENTOS ANTE EL DISPUTE BOARD
Artículo 16
Asistencia Informal en los Desacuerdos
1. Por iniciativa propia o a petición de una de las Partes y siempre con el acuerdo de todas las Partes, el
DB puede, de manera informal, ayudar a las Partes a resolver los desacuerdos que puedan surgir
durante la ejecución del Contrato. Esta asistencia informal puede prestarse durante cualquier reunión o
visita al sitio. La Parte que proponga la asistencia informal del DB debe esforzarse en informar al DB
y a la otra Parte con la mayor prontitud antes de la fecha de la reunión o de la visita al sitio durante la
cual la asistencia informal deba de ser prestada.
2. La asistencia informal del DB puede llevarse a cabo a través de una conversación entre el DB y las
Partes, reuniones separadas entre el DB y una de las Partes previo consentimiento de la otra Parte,
opiniones informales expresadas por el DB a las Partes, una nota escrita del DB dirigida a las Partes, o
de cualquier otra forma de asistencia que pueda ayudar a las Partes a resolver el desacuerdo.
3. Cuando se solicita al DB que emita una Determinación acerca de un desacuerdo sobre el cual ha
prestado asistencia informal, el DB no queda vinculado por las opiniones, ya sean verbales o escritas,
que haya expresado mientras prestaba esta asistencia informal.
Sección XI Anexo 314
Artículo 17
Sumisión Formal de las Desavenencias a una
Determinación; Exposición de la Desavenencia
1. Para someter una Desavenencia al DB, una de las Partes debe presentar a la otra y al DB una
exposición escrita de la Desavenencia (la “Exposición de la Desavenencia”). La exposición debe
incluir:
• una descripción clara y concisa de la naturaleza y de las circunstancias de la Desavenencia;
• una lista de cuestiones que serán sometidas al DB para una Determinación y una presentación de la
posición de la Parte que formula estas cuestiones;
• cualquier justificante que fundamente la posición de la Parte solicitante como documentos, dibujos,
programas y correspondencia;
• una exposición del objeto de la Determinación requerida al DB por la Parte solicitante; y
• en el caso de un CDB, si la Parte solicitante desea que el CDB emita una Decisión, la solicitud de
una Decisión y la indicación de las razones que motivan a esta Parte a considerar que el CDB debe
emitir una Decisión, en lugar de una Recomendación.
2. Para todos los efectos, la fecha de recepción de la Exposición de la Desavenencia por el Miembro
único del DB o por el presidente del DB, según el caso, será considerada como la fecha de inicio de la
sumisión (la “Fecha de Inicio”).
3. Las Partes son libres de llegar a un acuerdo sobre la Desavenencia en cualquier momento mediante la
negociación, con o sin ayuda del DB.
Artículo 18
Contestación y Documentos Adicionales
1. Salvo acuerdo en contrario de las Partes o salvo instrucciones contrarias del DB, la Parte que contesta
debe responder por escrito a la Exposición de la Desavenencia (la “Contestación”) dentro de los 30
días siguientes a la recepción de la Exposición de la Desavenencia. La Contestación debe incluir:
• Una presentación clara y concisa de la posición de la Parte que contesta respecto de la
Desavenencia;
• Cualquier justificante que fundamente su posición como documentos, dibujos, programas y
correspondencia;
• Una exposición del objeto de la Determinación solicitada al DB por la Parte que responde;
• En el caso de un CDB, una contestación a la solicitud de Decisión presentada por la Parte
solicitante o, si ésta no lo ha requerido, cualquier solicitud de Decisión de la Parte que contesta,
incluyendo las razones por las que esta Parte estima que el CDB debería emitir el tipo de
Determinación que desea.
2. En cualquier momento el DB puede solicitar a una Parte que presente otros escritos o documentos
adicionales que ayuden al DB a preparar su Determinación. El DB debe comunicar por escrito a las
Partes cada una de estas solicitudes.
Artículo 19
Organización y Conducción de las Audiencias
1. Debe celebrarse una audiencia referida a una Desavenencia, salvo que las Partes y el DB acuerden otra
cosa.
Sección XI Anexo 315
2. Salvo instrucciones contrarias del DB, las audiencias se celebran dentro del plazo de 15 días siguientes
a la recepción de la Contestación por el Miembro único del DB o por el presidente del DB, según el
caso.
3. Las audiencias se celebrarán en presencia de todos los Miembros del DB, salvo que éste decida, al
tenor de las circunstancias y previa consulta a las Partes, que es conveniente llevar a cabo una
audiencia en ausencia de uno de los Miembros del DB; se entiende, sin embargo, que antes de la
sustitución de un Miembro del DB, sólo podrá celebrarse una audiencia con los dos Miembros
restantes previo acuerdo de todas las Partes en virtud del artículo 7(6).
4. Si alguna de las Partes se rehúsa o se abstiene de participar en el procedimiento del DB o en cualquier
etapa de éste, el DB procederá su cometido no obstante dicha negativa o abstención.
5. El DB tendrá la plena dirección de las audiencias.
6. El DB deberá actuar justa e imparcialmente y asegurarse que cada Parte tenga la oportunidad
suficiente para exponer su caso.
7. Las Partes comparecerán en persona o a través de representantes debidamente acreditados a cargo de
la ejecución del Contrato. Asimismo, podrán estar asistidas por consejeros.
8. Salvo que el DB decida lo contrario, la audiencia se desarrolla de la manera siguiente:
• Presentación del caso, en primer lugar por la Parte solicitante seguida por la Parte que responde;
• Indicación del DB a las Partes de las cuestiones que requieren más amplias aclaraciones;
• Aclaración por las Partes de las cuestiones identificadas por el DB;
• Contestación de cada Parte a las aclaraciones aportadas por la otra Parte, en la medida en que estas
aclaraciones pongan de relieve hechos nuevos.
9. El DB puede solicitar a las Partes que faciliten sumarios escritos de sus declaraciones.
10. El DB puede deliberar en cualquier lugar que considere apropiado antes de emitir su Determinación.
DETERMINACIONES DEL DISPUTE BOARD
Artículo 20
Plazo para Emitir una Determinación
1. El DB emitirá su Determinación con prontitud y, en cualquier caso, dentro de los 90 días siguientes a
la Fecha de Inicio establecida en el artículo 17(2). No obstante, las Partes pueden acordar una prórroga
de dicho plazo previa consulta al DB y tomando en consideración la naturaleza y la complejidad de la
Desavenencia así como otras circunstancias pertinentes.
2. Cuando las Partes acuerdan someter las Decisiones a la CCI para su examen, el plazo para emitir una
Decisión se prolonga por el tiempo requerido por el Centro para realizar el examen. El Centro debe
finalizar su examen en el plazo de 30 días siguientes a la recepción de la Decisión o al pago de los
gastos administrativos previstos en el artículo 3 del Apéndice, teniendo en cuenta la fecha de lo último
ocurrido. No obstante, si un plazo adicional es necesario para este examen, el Centro notificará por
Sección XI Anexo 316
escrito al DB y a las Partes, antes de que expiren los 30 días, precisando la nueva fecha en la que el
Centro habrá finalizado su examen.
Artículo 21
Examen de las Decisiones por el Centro
Cuando las Partes hayan optado someter las Decisiones de un DAB o de un CDB a examen de la
CCI, el DB someterá su Decisión al Centro en forma de proyecto antes de firmarla. Cada
Decisión irá acompañada del derecho de registro previsto en el Apéndice 2. El Centro solamente
puede ordenar modificaciones en cuanto a la forma de la Decisión. Los Miembros del DB no
pueden firmar ni comunicar a las Partes Decisiones sometidas al examen del Centro antes de su
aprobación por el mismo.
Artículo 22
Contenido de una Determinación
Las Determinaciones deben indicar la fecha de su emisión y exponer las conclusiones del DB así
como las razones en que se fundamentan. Las Determinaciones pueden incluir igualmente los
elementos que figuran a continuación, sin limitaciones y sin seguir forzosamente el mismo
orden:
• Un resumen de la Desavenencia, de las posiciones respectivas de las Partes y de la Determinación
que se solicita;
• Un resumen de las disposiciones pertinentes del Contrato;
• Una cronología de los hechos relevantes;
• Un resumen del procedimiento seguido por el DB, y
• Una lista de los escritos y de los documentos entregados por las Partes durante el procedimiento.
Artículo 23
Adopción de la Determinación
Cuando el DB se compone de tres Miembros, debe esforzarse en decidir por unanimidad. En
caso contrario, el DB decide por mayoría. A falta de mayoría, el presidente del DB emite una
Determinación él solo. El Miembro del DB que no esté de acuerdo con la Determinación debe
exponer las razones que motivan su desacuerdo en un informe escrito por separado que no forma
Parte de la Determinación, pero que se comunica a las Partes. El hecho de que un Miembro del
DB no motive su desacuerdo no constituye un obstáculo para la emisión de la Determinación ni
para su eficacia.
Artículo 24
Corrección e Interpretación de las
Determinaciones
1. El DB puede corregir de oficio cualquier error tipográfico, de cálculo o de naturaleza similar que
contenga la Determinación, siempre y cuando dicha corrección sea sometida a las Partes dentro de los
30 días siguientes a la fecha de dicha Determinación.
Sección XI Anexo 317
2. Cualquiera de las Partes puede solicitar al DB la corrección de un error del tipo previsto en el artículo
24(1) o bien la interpretación de una Determinación. Dicha solicitud debe dirigirse al DB dentro de los
30 días siguientes a la fecha de recepción de la Determinación por dicha Parte. Cuando el Miembro
único del DB o el presidente del mismo haya recibido esa solicitud, el DB concederá a la otra Parte un
plazo breve contado a partir de la fecha de recepción de dicha solicitud por esta Parte para que formule
sus comentarios. Toda corrección o interpretación del DB debe emitirse en el plazo de 30 días
siguientes a la fecha de expiración del plazo otorgado a la otra Parte para la recepción de sus
comentarios. Sin embargo, las Partes pueden acordar una prórroga del plazo para emisión de
correcciones o interpretaciones.
3. Si el DB emite una corrección o una interpretación de la Determinación, todos los plazos de la
Determinación comenzarán nuevamente a correr a partir de la fecha de recepción por las Partes de la
corrección o de la interpretación de la Determinación.
Artículo 25
Admisibilidad de las Determinaciones en los Procedimientos ulteriores
Salvo acuerdo en contrario de las Partes, una Determinación será admisible en cualquier proceso
judicial o de arbitraje, a condición que todas las partes en este proceso hayan sido parte en el
proceso del DB durante el cual se ha emitido la Determinación.
REMUNERACIÓN DE LOS MIEMBROS DEL
DISPUTE BOARD Y DE LA CCI
Artículo 26
Consideraciones Generales
1. Las Partes soportarán en partes iguales todos los honorarios y gastos de los Miembros del DB.
2. Salvo acuerdo en contrario de las Partes, cuando son tres los Miembros del DB, éstos recibirán en
partes iguales los mismos honorarios mensuales así como los mismos honorarios diarios por su trabajo
como Miembros del DB.
3. Salvo estipulación en contrario en el o en los contratos de Miembro del DB, los honorarios se fijarán
para los primeros 24 meses siguientes a la firma del o de los contratos de Miembro del DB y serán
posteriormente reajustados en el aniversario del o de los contratos de Miembro de DB, conforme a lo
establecido en dicho(s) contrato(s).
Artículo 27
Honorarios Mensuales
1. Salvo estipulación en contrario en el o en los contratos de Miembro del DB, cada Miembro del DB
recibe los honorarios mensuales estipulados en el o en los contratos de Miembro del DB, los cuales
cubrirán lo siguiente:
• Disponibilidad para asistir a todas las reuniones del DB con las Partes y a todas las visitas al sitio;
• Disponibilidad para asistir a las reuniones internas del DB;
Sección XI Anexo 318
• Familiarización con el Contrato y seguimiento de su ejecución;
• Estudio de los informes de seguimiento y de la correspondencia aportada por las Partes en el marco
de la actividad del DB; y
• Gastos generales ocasionados por el Miembro del DB en su lugar de residencia.
2. Salvo estipulación en contrario en el o en los contratos de Miembro del DB, los honorarios mensuales
equivaldrán a tres veces los honorarios diarios fijados en el o en los contratos de Miembro del DB; los
honorarios mensuales son pagaderos desde la fecha de la firma del o de los contratos de Miembro de
DB y hasta la terminación del o de los contratos.
Artículo 28
Honorarios Diarios
Salvo estipulación en contrario en el o en los contratos de Miembro del DB, cada Miembro del
DB recibe los honorarios diarios establecidos en el o en los contratos de Miembro del DB,
honorarios que cubren el tiempo dedicado al ejercicio de las siguientes actividades:
• Reuniones y visitas al sitio;
• Audiencias;
• Tiempo de desplazamiento;
• Reuniones internas del DB;
• Estudio de los documentos entregados por las Partes durante los procedimientos ante el DB;
• Preparación de una Determinación del DB; y
• Actividades de coordinación y de organización del funcionamiento del DB.
Artículo 29
Costos de Desplazamiento y Otros Gastos
1. Salvo estipulación en contrario en el o en los contratos de Miembro del DB, los gastos de
desplazamiento en avión se reembolsarán en base a las tarifas de clase ejecutiva correspondientes al
trayecto entre el lugar de residencia del Miembro del DB y el destino del viaje.
2. Salvo estipulación en contrario en el o en los contratos de Miembro del DB, los gastos que incurran los
Miembros del DB en el marco de su trabajo, en cualquier sitio, ya sea relativos a desplazamientos
locales, hoteles, almuerzos, llamadas de teléfono de larga distancia, gastos de fax y de mensajería,
fotocopias, correos, gastos de visado, etc. serán reembolsados tomando como base su costo real.
Artículo 30
Impuestos y contribuciones
1. A excepción del impuesto sobre el valor añadido (IVA), ningún otro impuesto o contribución
recaudada con base en los servicios prestados por un Miembro del DB en el país de su residencia o
nacionalidad será reembolsado por las Partes.
2. Los impuestos y tasas exigidos con base en estas prestaciones de servicios por un país distinto al país
de residencia o nacionalidad del Miembro del DB, así como el IVA allí donde sea aplicado, serán
reembolsados por las Partes.
Sección XI Anexo 319
Artículo 31
Modalidades de pago
1. Salvo acuerdo en contrario de las Partes, cada Miembro del DB presentará sus facturas a cada Parte
para su cobro de la manera siguiente:
• Los honorarios mensuales se facturarán y se pagarán trimestralmente por anticipado;
• Los honorarios diarios y los gastos de desplazamiento se facturarán y se pagarán después de cada
reunión, visita al sitio, audiencia o Determinación.
2. Las facturas de los Miembros del DB se pagarán dentro de los 30 días siguientes a su recepción.
3. A falta de pago por una de las Partes de su cuota de honorarios y de gastos en el plazo de los 30 días
siguientes a la recepción de la factura de un Miembro del DB, éste, sin perjuicio de otros derechos que
le asistan, podrá suspender sus servicios 15 días después del envío de una notificación de suspensión a
las Partes y a los demás Miembros del DB. Dicha suspensión permanecerá en vigor hasta la recepción
del pago íntegro de todos los importes pendientes, más el interés simple ya sea al tipo LIBOR a un año
aumentado en un dos por ciento, o a la tasa de interés preferencial a doce meses en la moneda
acordada entre las Partes y los Miembros del DB.
4. A falta de pago por una de las Partes, cuando le sea requerido, de su cuota de honorarios y gastos a
uno de los Miembros del DB, la otra Parte puede, sin renunciar a sus derechos, liquidar el importe
pendiente de pago. La Parte que realiza este pago tiene el derecho, sin perjuicio de otros que le asistan,
de exigir a la Parte deudora el reembolso de todos los importes pagados, más el interés simple ya sea
al tipo LIBOR a un año aumentado en un dos por ciento, o a la tasa de interés preferencial a doce
meses en la moneda acordada entre las Partes y los Miembros del DB.
5. Al momento de la firma del contrato de Miembro del DB, las Partes entregarán al Miembro del DB un
modelo de factura que deberá ser utilizado por los Miembros del DB en el cobro de sus honorarios y
gastos. Este modelo indicará la dirección para el envío de la facturación, el número necesario de
ejemplares a remitir, y, en caso necesario, el número de IVA.
Artículo 32
Gastos Administrativos de la CCI
1. Los gastos administrativos de la CCI incluyen los gastos relativos al nombramiento de cada Miembro
del DB, los gastos relativos a cada decisión de recusación de un Miembro del DB y, cuando las Partes
hayan pactado someter las Decisiones de un DAB o de un CDB a examen de la CCI, los gastos que se
deriven de cada examen.
2. Cada solicitud de nombramiento de un Miembro del DB deberá ir acompañada del importe no
reembolsable que se establece en el artículo 1 del Apéndice. Este importe representa el costo total del
nombramiento de un Miembro del DB por el Centro. El Centro no procederá al nombramiento antes de
recibir el pago exigido. El costo de cada nombramiento por el Centro se reparte por igual entre las
Partes.
3. Por cada decisión relativa a la recusación de un Miembro del DB, el Centro fija el importe de los
gastos administrativos, en cuantía que no podrá ser superior al el importe máximo que se indica en el
artículo 2 del Apéndice. Este importe representa el costo total de la decisión relativa a la recusación de
un Miembro del DB. El Centro no emitirá ninguna decisión y la recusación no tendrá efecto hasta
Sección XI Anexo 320
tanto no se hayan percibido los gastos administrativos. El coste de cada decisión emitida por el Centro
irá a cargo de la Parte que solicite la recusación.
4. Cuando las Partes hayan pactado el examen por la CCI de las Decisiones del DAB o del CDB, el
Centro fijará un importe de gastos administrativos correspondiente al examen de cada Decisión, en una
cuantía que no podrá ser superior al importe máximo indicado en el artículo 3 del Apéndice. Este
importe representará el costo total del examen de una Decisión por la CCI. El Centro no aprobará
ninguna Decisión antes de percibir los gastos administrativos. El costo del examen de cada Decisión se
reparte por igual entre las Partes.
5. Cuando una de las Partes no pague su cuota de gastos administrativos de la CCI, la otra Parte podrá
abonar el importe íntegro de estos gastos administrativos.
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 33
Exoneración de Responsabilidad
Ni los miembros del DB, ni el Centro, ni la CCI o sus empleados, ni los Comités Nacionales de
la CCI serán responsables, frente a persona alguna, de hechos, actos u omisiones relacionados
con el funcionamiento del DB.
Artículo 34
Aplicación del Reglamento
En todos aquellos casos no previstos expresamente por el presente Reglamento, el DB procederá
según el espíritu de sus disposiciones y esforzándose siempre para que las Determinaciones sean
emitidas de conformidad con este Reglamento.
Sección XI Anexo 321
APÉNDICE
ARANCEL DE GASTOS
Artículo 1
El importe no reembolsable a pagar por la solicitud de nombramiento de un Miembro del DB
previsto en el artículo 32(2) del Reglamento es de 2.500,00 US$. Ninguna solicitud de
nombramiento de Miembro de un DB será tramitada si no va acompañada del pago exigido.
Artículo 2
Cada solicitud de decisión relativa a la recusación de un Miembro del DB debe ir acompañada
del pago de un derecho de registro de 2.500,00 US$. Ninguna solicitud de decisión relativa a la
recusación de un Miembro del DB será tramitada si no va acompañada del pago antes
mencionado. Este pago no es reembolsable y se imputará a los gastos administrativos exigidos
para toda decisión relativa a la recusación. El importe de estos gastos administrativos fijado por
el Centro no deberá ser superior a 10.000,00 US$.
Artículo 3
Cada Decisión de un DAB o de un CDB sometida al examen de la CCI deberá ir acompañada de
un derecho de registro de 2.500,00 US$. Ninguna Decisión será examinada si no va acompañada
del pago de este derecho de registro. Este pago no es reembolsable y se imputará a los gastos
administrativos exigidos para el examen de cada Decisión. El importe de estos gastos
administrativos será fijado por el Centro y no podrá ser superior a 10.000,00 US$.
Sección XI Anexo 322
MODELO DE CONTRATO
DE MIEMBRO DEL DISPUTE BOARD
El presente contrato se celebra entre: Miembro del DB [nombre completo, títulos y dirección], en
lo sucesivo el “Miembro del Dispute Board” o “Miembro del DB”
y
Parte 1: [nombre completo y dirección]
Parte 2: [nombre completo y dirección],
En lo sucesivo designadas conjuntamente como “las Partes”.
Considerando que:
Las Partes han firmado un contrato con fecha (el “Contrato”) con objeto de [indicar el ámbito de
los trabajos y/o nombre del proyecto] que debe ejecutarse en [ciudad y país de ejecución]; El
Contrato estipula que las Partes deben someter sus desavenencias a un [DRB/DAB/CDB]
conforme al Reglamento de la Cámara de Comercio Internacional relativo a los Dispute Boards
(el “Reglamento”); y que la persona abajo firmante ha sido elegida para desempeñar las
funciones de Miembro del DB.
El Miembro del DB y las Partes acuerdan lo siguiente:
1. Compromiso
El Miembro del DB actuará en calidad de [miembro único del DB / presidente del DB / miembro
del DB] y como tal acepta desempeñar estas funciones en virtud de las estipulaciones del
Contrato, del Reglamento y del presente acuerdo. El Miembro del DB confirma que es y que
permanecerá independiente de las Partes.
2. Composición del DB y datos de localización
Opción 1: El Miembro único del DB podrá ser localizado de la manera siguiente:
[nombre, dirección, teléfono, fax y dirección de correo electrónico]
Opción 2: Los Miembros del DB se indican a continuación y podrán ser localizados de la manera
siguiente:
Presidente [nombre, dirección, teléfono, fax y dirección de correo electrónico]
Miembro del DB: [nombre, dirección, teléfono, fax y dirección de correo electrónico]
Miembro del DB: [nombre, dirección, teléfono, fax y dirección de correo electrónico]
Las Partes del Contrato se indican más arriba y podrán ser localizadas de la manera siguiente:
Parte 1: [nombre, nombre de la persona responsable del Contrato, dirección, teléfono, fax y
dirección de correo electrónico]
Sección XI Anexo 323
Parte 2: [nombre, nombre de la persona responsable del Contrato, dirección, teléfono, fax y
dirección de correo electrónico]
Cualquier cambio en estos datos deberá ser comunicado inmediatamente a todos los interesados.
3. Cualidades
Cuando el Miembro del DB es nombrado por las Partes, éstas aceptan que el Miembro del DB
posee la capacidad profesional necesaria y los conocimientos lingüísticos necesarios para ejercer
las funciones como Miembro del DB.
4. Honorarios
Los honorarios mensuales ascenderán a [fijar el importe total y la divisa], es decir [fijar un
múltiplo] de los honorarios diarios.
Los honorarios diarios ascenderán a [fijar el importe total y la divisa] sobre la base de [fijar un
número de horas] horas por día. Estos honorarios se fijarán para los primeros 24 meses
siguientes a la firma del contrato de Miembro del DB y serán reajustados automáticamente en
cada aniversario del contrato de Miembro de DB aplicando el índice siguiente:_____.
Los gastos realizados por el Miembro del DB, tales como los descritos en el artículo 29(2) del
Reglamento, le serán reembolsados sobre la base [de su costo real/de la tarifa diaria de_____].
5. Pago de los honorarios y de los gastos
Opción 1: Todos los honorarios y gastos se facturarán a [Parte X] con copia a [Parte Y] y serán
pagados al Miembro del DB por [Parte X]. [Parte Y] deberá rembolsar la mitad de los
honorarios y de los gastos a [Parte X] de modo que dichos honorarios y gastos sean soportados
en partes iguales por las Partes.
Opción 2: Todos los honorarios y los gastos se facturarán a cada una de las Partes y serán
abonados por éstas en partes iguales.
Los pagos a favor del Miembro del DB se efectuarán, sin ninguna retención ni restricción, al
número de cuenta bancaria siguiente: [nombre del banco, número de cuenta, código SWIFT,
etc.] La parte que efectúe la transferencia correrá con los gastos.
Todos los pagos deberán realizarse dentro de los 30 días siguientes a la recepción por una de las
Partes de la factura expedida por el Miembro del DB.
6. Duración y rescisión del acuerdo
Sin perjuicio de las disposiciones del presente artículo 6, los Miembros del DB aceptan ejercer su
mandato hasta el término del DB.
Sección XI Anexo 324
Las Partes pueden rescindir conjuntamente el presente contrato o poner fin al DB en su totalidad,
en cualquier momento, previo aviso por escrito con [indicar cifra] meses de anticipación
dirigido al Miembro del DB o al DB en su conjunto.
El Miembro del DB puede renunciar al DB, en cualquier momento, con previo aviso por escrito
con [indicar cifra] meses de anticipación dirigido a las Partes.
7. Garantía
Las Partes resarcirán conjunta y solidariamente y mantendrán indemne a cada Miembro del
Dispute Board respecto de cualesquiera reclamaciones de terceros por cualquier acción realizada
u omitida en el desempeño o pretendido desempeño de las actividades del Miembro del DB,
salvo que se demuestre que tal acción u omisión haya sido cometida de mala fe.
8. Desavenencias y derecho aplicable
Todas las desavenencias que deriven de este contrato o que guarden relación con él serán
resueltas definitivamente de acuerdo con el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio
Internacional por un árbitro nombrado conforme a este Reglamento de Arbitraje. El presente
contrato se regirá por el derecho [precisar el derecho aplicable]. La sede del arbitraje será
[nombre de la ciudad / país]. El idioma del arbitraje será [precisar idioma].
A………. en ………
Miembro del DB Parte 1 Parte 2 [firma] [firma] [firma]