BOMBAS VERTICALES DE TURBINA 6A HASTA 18H...

76
______________________________________ BOMBAS VERTICALES DE TURBINA 6A HASTA 18H – 7100 (IMPULSOR CON MANGUITO DE SUJECIÓN) ______________________________________ INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Transcript of BOMBAS VERTICALES DE TURBINA 6A HASTA 18H...

______________________________________ BOMBAS VERTICALES DE TURBINA 6A HASTA 18H – 7100 (IMPULSOR CON MANGUITO DE SUJECIÓN)

______________________________________ INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

2 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA Registre cuidadosamente todos los datos de su bomba. Esto le ayudará a obtener las partes de repuesto correctas para la misma. Adicionalmente a la placa del equipo, el número de serie de la bomba aparece estampado en la brida de descarga. Bomba: Número de Serie ___________________________________________

Número de Modelo ___________________________________________ Tamaño de bomba ___________________________________________

Número de etapas ___________________________________________

GPM ___________________________________________

Cabeza (pies ___________________________________________

Motor: Fabricante ___________________________________________

Caballaje (H.P.) ___________________________________________

Número de Serie ___________________________________________

Armazón del motor ___________________________________________

Velocidad a carga total ______________________________________

Amperaje a carga total ______________________________________

Fases/Hz/Voltios ___________________________________________

Fecha puesta en servicio _____________________________________

Reductor: Fabricante ___________________________________________

Número de Serie ___________________________________________

Número de Modelo ___________________________________________

Relación (de Engranajes) ______________________________________ Figura de rotación ___________________________________________

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100 3

04/00 Fairbanks Morse Pump

BOMBAS VERTICALES DE TURBINA 6A HASTA 18H - 7100 (IMPULSOR CON MANGUITO DE SUJECIÓN)

INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

TABLA DE CONTENIDO

Puntos Sobresalientes de la Garantía ..................4 Introducción ..........................................................5 SECCIÓN 1 GENERAL ..........................................6 Seguridad................................................................6 Almacenamiento de Bombas...................................7 Considérese en almacenamiento una unidad cuando: ...................................................................7 Bombas Ensambladas: ...........................................7 Bombas No - Ensambladas: ....................................7 SECCION 2 INTRODUCTION .................................8 Descripción General ................................................8 Cuerpo de Tazones .................................................8 Tubo de Columna...................................................8 Ejes De línea...........................................................8 Cabezales de Descarga...........................................8 Unidades Motrices...................................................8 SECCIÓN 3 INSTALACIÓN ....................................9 General ...................................................................9 Pedestal de Cimentación.........................................9 Inspección del Pozo o Foso.....................................9 Cuerpo de Tazones .................................................9 Colador de Succión ...............................................10 Izado, Nivelación, Lechado de Mortero e Instalación de Cubiertas.....................................................10 Ensamble de la Bomba .........................................11 Eje de línea abierto, lubricado por el producto bombeado........................................................11 Columna Bridada ..................................................11 Columna Roscada.................................................12 Eje de línea cubierto, Lubricado por Aceite ............14 Columna Bridada ..................................................14 Columna Roscada.................................................15 Eje de línea cubierto, Lubricado por Agua Limpia ..17 Columna Bridada ..................................................17 Columna Roscada.................................................18 Instalación del motor .............................................20 UNIDADES MOTRICES DE EJE HUECO ..............20 UNIDADES MOTRICES CON EJE SÓLIDO ..........21 Acoplamiento Estilo II............................................22 Acoplamiento Estilo IV ..........................................23 SECCIÓN 4 OPERACIÓN.....................................26 General .................................................................26 Antes de arrancar la Bomba: .................................26 Operación a Capacidad Reducida .........................26 Arranque inicial .....................................................26 Operación Normal .................................................26 Paro de la Bomba .................................................26 Procedimientos de Operación Estacional...............27

Procedimientos de Emergencia............................. 27 Puesta en Marcha ................................................. 27 Paro de la Bomba ................................................. 27 Detección y Solución de Problemas ...................... 27 Síntomas de la Bomba.......................................... 27

Presión o Flujo Insuficiente.............................. 27 Pérdida de Operación de Succión.................... 27 Consumo Excesivo de Potencia........................28 Vibración o Ruido ............................................ 28 Fugas Excesivas en el prensaestopas.............. 28 Sobrecalentamiento......................................... 28 Síntomas del motor ......................................... 28 El Motor no arranca......................................... 29 El Motor no alcanza la velocidad requerida ...... 29 El Motor se calienta ......................................... 29 Vibración del Motor.......................................... 29 El Motor es ruidoso.......................................... 29 Rotación incorrecta.......................................... 29

Sección 5 MANTENIMIENTO .............................. 30 Mantenimiento Preventivo ..................................... 30 Grasas recomendadas.......................................... 30 Sello mecánico ..................................................... 30 Reemplazo del empaque....................................... 30 Desensamble de la Bomba ................................... 31 Desensamble del motor ........................................ 31 Motor Vertical con Eje Hueco (VHS)...................... 31 Motor Vertical con Eje Sólido (VSS) ...................... 31 Desensamble del Cabezal de Descarga................. 31 Extracción de columna.......................................... 32 Desensamble del Tazon de Bomba ....................... 33 Inspección para determinar reemplazo.................. 34 Rectitud de ejes .................................................... 34 Ensamble de la Bomba......................................... 34 Anillos de Desgaste .............................................. 36 Instalación de nuevo anillo de desgaste ................ 36 Sellos Mecánicos .................................................. 37 Herramientas de ensamble ................................... 39 Historial de Mantenimiento.................................... 42 Notas de Mantenimiento ....................................... 43 SECCIÓN 6 PARTES DE REPUESTO...................44

Pedido de Partes................................................ 44 Recomendación de partes de refacción .............. 44 Devolución de partes.......................................... 44 Vida útil pronosticada......................................... 44 Servicio.............................................................. 45 

Servicio de Garantía........................................ 45 Servicio después de Garantía.......................... 45 

SECCIÓN 7 INFORMACIÓN DE REFERENCIA.... 46 DATOS TÉCNICOS .............................................. 46

4 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

PUNTOS SOBRESALIENTES DE LA GARANTÍA 1. El vendedor garantiza los productos de su propia manufactura contra defectos en materiales y mano de obra bajo

condiciones normales de uso y servicio por (1) año de la fecha de la instalación o arranque, pero no más de (18) meses después de la fecha de embarque.

2. Los accesorios y componentes no manufacturados por el vendedor son garantizados solo en la medida en que el fabricante original garantiza los componentes.

3. Para efectos de garantías no se permitirán reparaciones o alteraciones efectuadas sin la autorización específica y por escrito del vendedor.

4. El equipo tal y como está fabricado por Fairbanks Morse Pump es maquinaria de precisión. Con un cuidado adecuado puede obtenerse una duración extensa de servicio satisfactorio. La garantía de desempeño y las Garantías contra defectos de materiales y mano de obra están basadas en el uso de partes de repuesto del fabricante del equipo original (FEO). Fairbanks Morse Pump no asumirá ninguna responsabilidad ante alteraciones, modificaciones de diseño no autorizados y/ó incorporación de partes de repuesto “no-originales” distintas a las del fabricante del Equipo Original.

5. Esta garantía será inválida en el caso de que el comprador no provea almacenamiento y protección adecuado del equipo, instalación y mantenimiento de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

6. Bajo los términos de esta garantía, el vendedor no será responsable ni imputable por:

a. Pérdidas o Daños Consecuenciales, Colaterales o Especiales. b. Condiciones del equipo causadas por desgaste ó roturas normales, condiciones anormales de uso, accidentes,

negligencia, o mal uso del equipo mencionado. c. Cargos por mano de obra, pérdida o daños resultantes del suministro de partes defectuosas o reparaciones incorrectas

por personal no autorizado. d. Daño causado por materiales abrasivos, productos químicos, depósitos de sarro, corrosión, rayos, voltajes impropios o

malos manejos. e. Cargos de mano de obra por instalación, remoción o reinstalación del equipo.

7. Los aspectos importantes listados en los puntos anteriores no constituyen el total de nuestros términos y condiciones respecto a la garantía. Para la información completa con respecto a la garantía favor de referirse al documento completo de garantía incluido mas adelante en este Manual.

PÉRDIDAS O DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE Inmediatamente después de que se reciba, lleve a cabo una inspección y conteo completo de componentes y cajas complementarias, con respecto a la lista del paquete.

Todo el material se envía desde nuestra fábrica o la de nuestros proveedores, a menos que se hayan hecho otros arreglos contractuales. Bajo estos términos, cualquier reclamo por pérdida o daño en el trayecto debe ser direccionado directamente al transportista de entregas.

Fairbanks Morse Pump lo asistirá para recibir la compensación justa, pero no asume ninguna responsabilidad para dichos reclamos. Esta política incluye envíos en los cuales Fairbanks Morse Pump paga los costos de carga como parte de los términos de venta.

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H 7100 5

04/00 Fairbanks Morse Pump

INTRODUCCIÓN !Felicidades! Usted es poseedor de una de las bombas más finas comercialmente disponibles. Si usted le brinda el cuidado apropiado tal y como se detalla y recomienda en este manual, esta le dará un servicio confiable y de extensa vida.

IMPORTANTE

Lea este manual completo, así como los manuales de todos los equipos componentes antes de ensamblar o de que la instalación se arranque. Está diseñado para suministrar instrucciones adecuadas para la instalación, operación y mantenimiento de su bomba. Cualquier falla o negligencia en la correcta instalación, operación o mantenimiento puede resultar en heridas al personal, daños a la propiedad o daños innecesarios a la bomba.

Este manual aplica para la instalación, operación y mantenimiento de la bomba. Si en algún momento se producen cambios en sus condiciones de operación, deberá siempre consultarse a la fábrica, para establecer las medidas requeridas para la re aplicación. Siempre deben consultarse, por separado, cada uno de los manuales suministrados con los demás equipos para obtener las instrucciones específicas correspondientes a cada uno de estos equipos. Existen variaciones en cuanto a los equipos utilizados con estas bombas y respecto a la naturaleza misma de la instalación particular de cada bomba como conjunto con su motor. Por lo tanto, queda fuera del alcance de este manual formular instrucciones específicas de operación. El manual contiene reglas generales para la instalación, operación y mantenimiento de la bomba. Si existen interrogantes, no cubiertos por este manual, ya sea, respecto a la bomba, o respecto a su aplicación, favor comunicarse con la fábrica en la siguiente dirección:

Kansas City, Kansas:

Fairbanks Morse Pump 3601 Fairbanks Avenue Kansas City, KS 66106 (913) 371-5000 Fax: (913) 748-4025

Para obtener datos adicionales en el campo de la hidráulica y, así mismo, mayores informaciones acerca de la selección y operación de las bombas, les sugerimos la adquisición de los dos libros de referencia siguientes:

1. Hydraulic Institute Standards

Hydraulic Institute 9 Sylvan Way Parsippany, NJ 07054-3802

2. Hydraulic Handbook

Fairbanks Morse Pump 3601 Fairbanks Avenue Kansas City, KS 66106

6 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

SECCIÓN 1 GENERAL Seguridad

La seguridad deberá ser lo más importante cuando se trabaja en la cercanía de un equipo de bombeo. Antes de intentar operar este equipo, lea este manual en su totalidad, teniendo especial atención en todos las indicaciones de PRECAUCION, ADVERTENCIAS y/ó PELIGRO. Estas advertencias aplican a bombas suministradas por Fairbanks Morse. Referirse a los manuales suministrados por los fabricantes del motor y de los controles para advertencias adicionales antes de operar este equipo. Las palabras PRECAUCION, ADVERTENCIAS y/ó PELIGRO tienen diferentes connotaciones y son generalmente definidas de la siguiente manera:

PELIGRO Indica una situación de inminente riesgo la cual si no se evita resultará en la muerte o en heridas de seriedad.

ADVERTENCIA Indica una situación de riesgo potencial la cual si no es evitada, resultará en heridas de seriedad.

PRECAUCIÓN Indica una situación de riesgo potencial la cual si no es evitada, resultará en heridas moderadas o de menor seriedad o puede indicar que prácticas inapropiadas resultarán en malfuncionamiento o fallas del equipo. Puede también ser usada para alertar contra prácticas inseguras.

IMPORTANTE Indica el resaltado o enfatizado de información específica.

NOTA Información específica útil para el mantenimiento del equipo. La Instalación, uso u operación de este tipo de equipo es afectada por varias leyes Federales, Estatales y Locales y reglamentos concernientes a la OSHA o a otras autoridades. El cumplimiento de esas leyes que se relacionan con la correcta instalación y operación segura de este tipo de equipos es responsabilidad del Dueño del equipo y todas las medidas necesarias para el cumplimiento con esas leyes deberán ser tomadas por el mismo Dueño antes de operar y dar mantenimiento al equipo.

PELIGRO No intente dar servicio a la bomba hasta que la energía eléctrica haya sido desconectada y se haya verificado que la bomba no puede arrancar. Debido a que, en muchas instalaciones se utilizan equipos de arranque automático, puede arrancar la unidad de bombeo, sin previo aviso, poniéndose en marcha en cualquier momento. Deben tomarse las debidas precauciones para evitar las lesiones personales que puedan resultar a causa del arranque automático del equipo.

PELIGRO

No debe operarse la bomba sin que estén instalados en su posición, sobre los componentes rotativos, las guardas de seguridad. Elementos rotativos expuestos pueden enredarse con la ropa, los dedos o la herramienta, causando severas lesiones al personal. Toda operación de esta máquina sin un protector de seguridad puede resultar en lesiones corporales severas. La responsabilidad por la debida instalación de los protectores de seguridad corre por cuenta del propietario del equipo.

PELIGRO

Esta bomba está diseñada exclusivamente para ser utilizada en el bombeo de agua. No debe utilizarse para bombear otros líquidos sin haberse negociado un acuerdo específico de Compra/Comprador en tal sentido

ADVERTENCIA No intente ni trate de limpiar la bomba con las manos desprotegidas. Los materiales bombeados pueden contener artículos que presenten riesgo para la salud tal como agujas y otros objetos filosos, Siempre use guantes de trabajo pesado resistentes al corte y pinchaduras.

Antes de intentar utilizar esta bomba:

1. Debe familiarizarse con este manual.

2. Debe ser desconectada o suspendida la fuente de potencia eléctrica para tener la certeza de que no se pondrá en marcha la bomba. Verifique la debida desconexión de la fuente de potencia eléctrica con el apropiado instrumental para comprobaciones eléctricas.

3. Cierre la válvula de descarga.

Después de haberse instalado la bomba y antes de proceder con su puesta en marcha y operación, debe asegurarse que la bomba y todas las conexiones de la cubierta estén debidamente apretadas y apoyadas,

ADVERTENCIA Ciertos procedimientos del desensamble y ensamble requieren del calentamiento, a altas temperaturas, de ciertas piezas. Para manejar estas piezas calientes deberán utilizarse guantes que sean resistentes al calor. Tales piezas calientes pueden causar severas lesiones personales.

PRECAUCIÓN Para las bombas utilizadas en la prestación de servicios de agua potable, todas las pinturas aplicadas, así como, todos los lubricantes para las roscas, y demás grasas y materiales limpiadores empleados deben ser los apropiados para ser usados con aguas potables.

6 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

SECCIÓN 1 GENERAL Seguridad

La seguridad deberá ser lo más importante cuando se trabaja en la cercanía de un equipo de bombeo. Antes de intentar operar este equipo, lea este manual en su totalidad, teniendo especial atención en todos las indicaciones de PRECAUCION, ADVERTENCIAS y/ó PELIGRO. Estas advertencias aplican a bombas suministradas por Fairbanks Morse. Referirse a los manuales suministrados por los fabricantes del motor y de los controles para advertencias adicionales antes de operar este equipo. Las palabras PRECAUCION, ADVERTENCIAS y/ó PELIGRO tienen diferentes connotaciones y son generalmente definidas de la siguiente manera:

PELIGRO Indica una situación de inminente riesgo la cual si no se evita resultará en la muerte o en heridas de seriedad.

ADVERTENCIA Indica una situación de riesgo potencial la cual si no es evitada, resultará en heridas de seriedad.

PRECAUCIÓN Indica una situación de riesgo potencial la cual si no es evitada, resultará en heridas moderadas o de menor seriedad o puede indicar que prácticas inapropiadas resultarán en malfuncionamiento o fallas del equipo. Puede también ser usada para alertar contra prácticas inseguras.

IMPORTANTE Indica el resaltado o enfatizado de información específica.

NOTA Información específica útil para el mantenimiento del equipo. La Instalación, uso u operación de este tipo de equipo es afectada por varias leyes Federales, Estatales y Locales y reglamentos concernientes a la OSHA o a otras autoridades. El cumplimiento de esas leyes que se relacionan con la correcta instalación y operación segura de este tipo de equipos es responsabilidad del Dueño del equipo y todas las medidas necesarias para el cumplimiento con esas leyes deberán ser tomadas por el mismo Dueño antes de operar y dar mantenimiento al equipo.

PELIGRO No intente dar servicio a la bomba hasta que la energía eléctrica haya sido desconectada y se haya verificado que la bomba no puede arrancar. Debido a que, en muchas instalaciones se utilizan equipos de arranque automático, puede arrancar la unidad de bombeo, sin previo aviso, poniéndose en marcha en cualquier momento. Deben tomarse las debidas precauciones para evitar las lesiones personales que puedan resultar a causa del arranque automático del equipo.

PELIGRO

No debe operarse la bomba sin que estén instalados en su posición, sobre los componentes rotativos, las guardas de seguridad. Elementos rotativos expuestos pueden enredarse con la ropa, los dedos o la herramienta, causando severas lesiones al personal. Toda operación de esta máquina sin un protector de seguridad puede resultar en lesiones corporales severas. La responsabilidad por la debida instalación de los protectores de seguridad corre por cuenta del propietario del equipo.

PELIGRO

Esta bomba está diseñada exclusivamente para ser utilizada en el bombeo de agua. No debe utilizarse para bombear otros líquidos sin haberse negociado un acuerdo específico de Compra/Comprador en tal sentido

ADVERTENCIA No intente ni trate de limpiar la bomba con las manos desprotegidas. Los materiales bombeados pueden contener artículos que presenten riesgo para la salud tal como agujas y otros objetos filosos, Siempre use guantes de trabajo pesado resistentes al corte y pinchaduras.

Antes de intentar utilizar esta bomba:

1. Debe familiarizarse con este manual.

2. Debe ser desconectada o suspendida la fuente de potencia eléctrica para tener la certeza de que no se pondrá en marcha la bomba. Verifique la debida desconexión de la fuente de potencia eléctrica con el apropiado instrumental para comprobaciones eléctricas.

3. Cierre la válvula de descarga.

Después de haberse instalado la bomba y antes de proceder con su puesta en marcha y operación, debe asegurarse que la bomba y todas las conexiones de la cubierta estén debidamente apretadas y apoyadas,

ADVERTENCIA Ciertos procedimientos del desensamble y ensamble requieren del calentamiento, a altas temperaturas, de ciertas piezas. Para manejar estas piezas calientes deberán utilizarse guantes que sean resistentes al calor. Tales piezas calientes pueden causar severas lesiones personales.

PRECAUCIÓN Para las bombas utilizadas en la prestación de servicios de agua potable, todas las pinturas aplicadas, así como, todos los lubricantes para las roscas, y demás grasas y materiales limpiadores empleados deben ser los apropiados para ser usados con aguas potables.

8 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

SECCIÓN 2 INTRODUCCIÓN Descripción General Una bomba vertical de turbina con eje de línea está compuesta por cinco componentes básicos. Son estos componentes: el cuerpo de tazones, los tubos de la columna, los ejes de línea, el cabezal de descarga y el motor. Consulte la sección de datos técnicos para dibujos de arreglo general. Cuerpo de Tazones El Cuerpo de tazón, de una sola etapa, de la serie 7000 se compone de una campana de succión (suction case), un tazón intermedio e impulsor, y una caja o carcaza de descarga. Las unidades de dos o más etapas incluyen una campana de succión, múltiples tazones intermedios e impulsores correspondientes. Las bombas de dos o más etapas construidas con eje de línea abierto no requieren caja de descarga. Consulte la sección de dibujos de ensamble de este manual para obtener mayor información de su configuración específica. Tubo de Columna Los tubos de columna contemplados en este manual pueden ser con uniones roscadas o bridadas. Los tubos de columna roscados incorporan roscas rectas en ambos extremos de la columna y se unen sólidamente dentro del acoplamiento (de unión). Las longitudes nominales estándar para los tramos de columna son de 5 pies, o 10 pies o cualquier longitud especial hasta 10 pies. Los tubos de columna bridados incorporan marcas de ajuste para asegurar la alineación precisa de la columna y son aseguradas sus juntas por medio de tornillos. Las longitudes nominales estándar para los tramos de columna son de 5 pies, o 10 pies o cualquier longitud especial hasta 10 pies. Ejes De línea El eje de línea de la turbina transmite el par motriz desde el motor de la bomba hasta el Cuerpo de tazones de la bomba y gira dentro del tubo de columna. Ambos extremos de cada tramo del eje de línea han sido maquinados a precisión y se aseguran un tramo con otro mediante acoplamientos. Soportan este eje de línea una serie de chumaceras colocadas a intervalos específicos; a continuación se hace la descripción de los tipos de chumaceras utilizados así como los métodos empleados para su lubricación: A. Eje De línea Abierto – Lubricado por el Producto Bombeado

Este diseño está dispuesto de tal manera que tanto el eje de línea como los chumaceras quedan expuestos a, y son lubricados por el liquido que está siendo bombeado. El eje de línea cuenta con soportes situados a intervalos no mayores de 10 pies entre sí, equipados con chumaceras que trabajan sobre camisas colocadas en el eje. Se emplean retenedores porta - chumacera (tipo araña) para el soporte de las chumaceras. Queda acomodada y

asegurada la circunferencia externa de cada retenedor (tipo araña) entre dos extremos de la columna. (Ver la Sección de Datos Técnicos).

B. Eje De línea Cubierto

En este diseño el eje de línea está rodeado por un tubo de cubierta. Esta cubierta protege, tanto al eje, como a las chumaceras del líquido bombeado y provee un canal para la lubricación de las chumaceras del eje. Las chumaceras están dotados con ranuras maquinadas en su diámetros interiores para permitir que fluya el lubricante desde un chumacera hacia el siguiente. Asimismo, se utilizan estas chumaceras, que son roscadas en su diámetro exterior, para conectar cada uno de los tramos de tubo de cubierta de 5 pies en longitud, con el siguiente. La lubricación normalmente se efectúa la con aceite o con agua proveniente de una fuente separada. Para fijar la tubo de cubierta pueden utilizarse arañas de soporte dispuestas a intervalos desiguales, con la finalidad de reducir el riesgo de vibraciones. (Ver la Sección de Datos Técnicos).

Cabezales de Descarga Estos desempeñan múltiples funciones : dirigir el flujo de la bomba desde la columna de la bomba hacia el sistema de tuberías de descarga, proveer un método para de sellado del eje de línea o para la tubo de cubierta, proveer una base desde la cual queda suspendida la bomba, y provee una superficie de montaje (base) para el motor. Los cabezales de descarga sobre superficie incorporan, tanto el codo de descarga, como también, el pedestal para el motor en una sola pieza. Puede suministrarse, también, un codo de descarga bajo superficie, en cuyo caso se suministra un pedestal para el motor por separado. La superficie inferior del cabezal de descarga se entrega maquinada cuando es suministrado con una placa base.

Unidades Motrices Con base en los requerimientos específicos de trabajo puede suministrarse una variedad de tamaños y tipos de unidades motrices. Las unidades motrices pueden tratarse de motores con ejes huecos verticales o con ejes sólidos verticales, o pueden tratarse de unidades motrices de eje horizontal acoplados a cajas de engranajes angulares a noventa grados (right angle gears). Normalmente se emplea motor vertical equipado con eje hueco. Con esta configuración el eje de línea pasa a través del motor, cuyo posicionamiento se hace con una tuerca de ajuste para acomodar el ajuste de los impulsores y donde dicho eje de línea es conectado a la parte superior del motor por medio de un acoplamiento de mando con cuñas. Las unidades motrices equipadas con ejes sólidos requieren de la utilización de acoplamientos ajustables especiales a fin de conectar el eje de la bomba y, a la vez poder acomodar el ajuste de los impulsores. Consulte el paquete de documentos de ingeniería (submittal package) para el equipo de bombeo para obtener su configuración específica del motor empleado.

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H 7100 9

04/00 Fairbanks Morse Pump

SECCIÓN 3 INSTALACIÓN General

PRECAUCIÓN Las bombas de turbina son embarcadas con un tornillo de retención del eje instalado en la campana de succión a fin de que sea protegida la bomba contra los movimientos dañinos del eje durante el transporte de la misma. Es imperativo que sea removido dicho tornillo de retención y que se le coloque grasa adicional dentro de la cavidad de alojamiento del chumacera inferior. Instale el tapón de la campana de succión antes de efectuar la instalación de la bomba. El no - cumplimiento de estas instrucciones causará, como resultado, serios daños a la bomba. Léanse y acátense las indicaciones de todas las placas y etiquetas de advertencia. Antes de su ensamble y/o instalación, debe inspeccionarse tanto a la bomba como a las piezas sueltas para verificar que estén completas, limpias y en correcto estado. Durante esta inspección, deben limpiarse minuciosamente todas las piezas, así como, removerse con una lima todas las rebabas. Normalmente, el Cuerpo de tazones, incluido el acoplamiento para el eje de línea se envían completamente ensamblados. Deben inspeccionarse tanto las aberturas de succión, como de descarga, para verificar si hay daños o presencia de materiales extrañas en ellas. Gírese el eje a mano, moviéndolo hacia adentro y hacia afuera para verificar el juego longitudinal. Dispónganse todas las piezas en forma ordenada para facilidad en su ensamble.

ADVERTENCIA Debe ejercerse extrema precaución al izarse los componentes dotados con orejas de levantamiento de tipo abierto. Deben tomarse las debidas precauciones para impedir que se salgan de las orejas los cabestrillos de levantamiento.

ADVERTENCIA Nunca debe intentarse montar el motor sobre el cabezal de descarga antes de ser efectuada la instalación de la bomba.

ADVERTENCIA Nunca debe intentarse izar la bomba completa mediante las orejas u ojales de levantamiento del motor. Estos puntos de levantamiento están diseñados únicamente para izar el peso del motor, sin el peso de otros componentes adheridos.

IMPORTANTE Todos los ejes han sido pre-alineados, a tolerancias de 0.005 de pulgada por cada 10 pies, todos los ejes antes de salir de la fábrica o planta de ensamblado. Debe tenerse cuidado en el manejo de los mismos para asegurar que no se pandeen antes o durante su instalación.

Pedestal de Cimentación Debe proveerse un cimiento construido con cualquier material que pueda proveer un soporte permanente y rígido. Este soporte debe tener el tamaño y la profundidad suficientes para soportar el peso completo de la bomba (llena de agua) y, tener la suficiente rigidez para prevenir las vibraciones. Deben suministrarse tornillos de anclaje, los cuales deben ser colocados en su sitio por el contratista instalador. Se requiere que los tornillos de anclaje cuenten con el tamaño, longitud y configuración apropiados para el aseguramiento adecuado del cabezal/pedestal de descarga a la base pedestal de soporte. Cuando se va a montar la bomba sobre un foso mediante la utilización de un marco estructural en acero, este debe ubicarse lo más próximo a la estructura o pared principal como sea posible. Deben emplearse miembros estructurales diagonales a fin de prevenir las distorsiones o vibraciones en el marco estructural de montaje. Inspección del Pozo o Foso Previa la instalación y puesta en marcha de la bomba, debe hacerse limpieza y remoción de todo el material suelto y los escombros que se encuentren al interior del pozo o foso. Las aberturas de succión y descarga deben ser inspeccionadas para encontrar cualquier daño o materiales externos.

PRECAUCIÓN La entrada de materiales extraños a la bomba puede resultar en un rendimiento reducido y posible daño en los equipos.

Cuerpo de Tazones

PRECAUCIÓN Las bombas de turbina son enviadas con un tornillo de retención del eje instalado en la campana de succión a fin de que sea protegida la bomba contra daños que pudieran provocar los movimientos del eje durante el transporte de la misma. Es imperativo que antes de instalar sea removido dicho tornillo de retención y que se coloque grasa adicional dentro de la cavidad de alojamiento de la chumacera inferior. Instale el tapón de la campana de succión antes de efectuar la instalación de la bomba. El no - cumplimiento de estas instrucciones causará, como resultado, serios daños a la bomba. Léanse y acátense las indicaciones de todas las placas y etiquetas de advertencia.

10 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

NOTA Antes de proceder, mida y registre el juego longitudinal del Cuerpo de tazones. Será necesaria esta información más adelante.

Proyección del Eje puede definirse como la distancia desde la superficie de montaje del tazón de descarga (punto de asentamiento de la brida para la columna bridada, punto de asentamiento de la rosca para la columna roscada) hasta el extremo final del eje de la bomba. Para el modelo 7100, a partir del tamaño 6 hasta el 18, la proyección nominal estándar del eje es de 17 ½ pulgadas. Debido a que son enviados todos los Cuerpos de tazones 7100 aplicables con sus ejes atornillados en su posición más bajo, se mide la proyección estándar estando los impulsores descansando en el punto inferior de su recorrido axial.

PRECAUCIÓN Sin falta, siempre debe removerse el tornillo de retención del eje antes de instalarse o de operarse la bomba.

Juego Longitudinal del Eje es la cantidad de movimiento axial disponible en el Cuerpo de tazones de la bomba. Después de removerse el tornillo de retención del eje, mida y registre el juego axial (del eje) en los tazones. Puede lograrse esta medición más fácilmente habiéndose colocado el Cuerpo de tazones en posición horizontal. Sujétese el eje de la bomba y muévase el eje a través de su máximo recorrido axial. Consulte la Tabla #1 en la Sección de Datos Técnicos para asegurarse de que la distancia medida cumpla con las especificaciones de la bomba en cuestión. Se incluye una caja de descarga para: a.) cuerpos de tazones de una sola etapa con ejes de línea abiertos, b.) cuerpos de tazones de una sola etapa, o multi - etapas, con ejes de línea cubiertos y lubricados por aceite, o c.) cuerpos de tazones de una sola etapa, o multi - etapas, con ejes de línea cubiertos y lavados (lubricados) por agua. Las cajas de descarga en unidades con eje abierto, son embarcadas con dos tapones roscados. Estos tapones deberán dejarse en su posición para cajas de descarga usadas con ejes cubiertos lubricados con corriente de agua limpia y con unidades de ejes abiertos.

PRECAUCIÓN En caso de recibir un cuerpo de tazones para eje de línea cubierto y lubricado por aceite, con dos tapones instalados en su caja de descarga, ESTOS DEBEN REMOVERSE ANTES DE LA INSTALACION. La no - remoción de estos tapones causará la entrada de agua al interior de la tubo de cubierta, el cual se fugará a la altura del cabezal de descarga. Esto puede resultar en la consiguiente falla de los chumaceras.

Colador de Succión Si se va a utilizar un colador de succión, este podrá ser roscado a la caja de succión o sujetado (o enganchado) a la campana de succión según se requiera. Izado, Nivelación, Lechado de Mortero e Instalación de Cubiertas Si fue enviada la bomba completamente ensamblada, ya se encuentra lista para su instalación.

ADVERTENCIA Para el levantamiento de la bomba, siempre deben utilizarse grúas y cabestrillos adecuados para la capacidad requerida. Deben emplearse todas las prácticas de seguridad aplicables para izar los equipos.

Debe izarse la bomba, sujetándola del cabezal de descarga. Las bombas que miden treinta pies en longitud o más deben sujetarse, además en el punto medio de la columna para evitar que haya posibles distorsiones de la columna/eje o daños a la bomba. Se debe bajar la bomba, colocándola sobre los tornillos de anclaje para, luego, nivelarla. Esto se puede lograr al colocar un nivel de precisión, de buena calidad sobre la superficie maquinada de montaje del motor o, a la columna de la bomba, en casos de descarga bajo superficie, de ser esta accesible. Después del nivelado, deberá aplicarse un lechado de mortero, de buena calidad y a prueba de las contracciones, bajo la placa base. Después de haberse fraguado y secado completamente el lechado de mortero, deberán apretarse las tuercas de anclaje hasta que quede fijado sólidamente en su sitio la placa base, contra su cama de mortero. Deben removerse o retirarse los dispositivos de nivelado y apretar sólidamente la placa base de la bomba contra la cama de mortero. Deberán llenarse con lechado de mortero todos los huecos y/o espacios vacíos dejados por la remoción de los dispositivos de nivelación.

IMPORTANTE Se podrán presentar vibraciones dañinas y perjudiciales si la placa base no tiene contacto sólido con la cama de lechado de mortero. Por más que sean de la mejor calidad, los morteros a prueba de las contracciones, estos se contraen ligeramente durante el proceso de fraguado y secado. Deben removerse o retirarse todas las cuñas, tuercas o tornillos niveladores empleados durante el proceso de nivelación antes de procederse al apriete final de la placa base para darles ajuste final. De no efectuarse lo anterior, quedará la placa base apoyada sobre los dispositivos de nivelación en vez de descansar sobre la propia cama de mortero.

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H 7100 11

04/00 Fairbanks Morse Pump

La tubería de descarga debe situarse alineada con la conexión de descarga del cabezal de la bomba. Las caras de las bridas deben cuadrarse y acomodarse en forma precisa y uniforme la una con la otra. La descarga de la bomba, no deberá soportar ningún esfuerzo mecánico que le sea transmitido por desalineaciones de las tuberías.

Ensamble de la Bomba Si fue enviada la bomba, desensamblada, deberán emplearse las siguientes instrucciones para ensamblar la unidad verticalmente dentro del pozo.

Determínese si la bomba que se va a ensamblar es del tipo Lubricado por el Producto Bombeado, con Eje De línea Abierto o del tipo Lubricado por lavado de agua, con eje de línea cubierto. Antes de ensamblar, deberán identificarse todos los componentes, disponiéndolos según su orden de ensamble. Son intercambiables los tramos de columna intermedia, de tubo de cubierta y del eje, en sus longitudes estándar (10 pies o 20 pies) y pueden ensamblarse estos elementos en cualquier orden. No obstante, para lograr la longitud total requerida para la bomba, se suministran tramos o secciones más cortas, tanto de columna como de tubo de cubierta, y del eje, los cuales deben instalarse únicamente en la parte superior de la bomba, directamente debajo del cabezal de descarga. Además, el tubo de cubierta superior tiene roscas más largas para enroscar la tuerca de ajuste de tensión del mismo tubo de cubierta superior.

En las columnas roscadas deben instalarse todos los acoplamientos o uniones de columna en la parte superior de las mismas, antes de levantarlas. Estos acoplamientos actuarán como “topes” contra las cuales se trabarán los dispositivos o tenazas para el enganche de tubos utilizados durante el proceso de izado.

Eje de línea abierto, lubricado por el producto bombeado Columna Bridada A. Mediante utilización de un sistema de izado apropiado,

levante el cuerpo de tazones, situándolo en su posición arriba del pozo. Bájese el cuerpo de tazones, parcialmente, dentro del pozo. Engánchese, al tazón superior, una tenaza directamente por debajo de la brida de descarga de dicho tazón (vea la Figura #1). Debe bajarse el cuerpo hasta permitir que, soportado por la tenaza, quede apoyado sobre la base pedestal.

B. Levante la primera sección del conjunto de columna/eje previamente ensamblado, situándolo en su posición por encima del cuerpo de tazones ya suspendido en la base pedestal (verse la Figura #2). Deben ejercerse cuidados para no dañar las roscas del eje de la bomba o a las de los ejes de línea. Limpie y lubrique las roscas con un lubricante apropiado. Un acoplamiento de eje de línea debe encontrarse ya en su sitio en el eje de la bomba, enrosque el eje de línea en dicho acoplamiento.

IMPORTANTE Las roscas de los acoplamientos del eje de línea son de rotación izquierda. Apriétense tanto los ejes como los acoplamientos en forma segura utilizando llaves para tubos.

Debe asegurarse de que no haya rebabas ni materias extrañas en las roscas de los acoplamientos ni en las de los ejes.

Los ejes roscados deben empatarse uno con el otro, sólida y uniformemente, en el centro del acoplamiento. Ambos ejes deben penetrar, por igual, dentro de las roscas del acoplamiento. Deberán quedar roscas expuestas en ambos extremos del acoplamiento.

NOTA los ejes equipados con camisas de desgaste reemplazables deben quedar posicionados de manera que trabajen los chumaceras de los ejes de línea sobre dichas camisas. Cualquier presencia de material extraño entre los extremos de los ejes causará desalineaciones en el eje de línea, con el resultante desgaste acelerado de las chumaceras o vibraciones.

C. Ícese la sección primera de columna hasta su posición por encima del eje de línea, ya ensamblado. Bájese la columna sobre la brida de descarga del cuerpo de tazones. Deben untarse todas las juntas de la columna con un sellador para empaquetaduras resistente al endurecimiento como “Loctite” P.S.T. #567, Permatex No. 2 u otro igual. También se permite la utilización de selladors a base de siliconas. Instale y apriete los tornillos y tuercas.

IMPORTANTE Mida la proyección del eje. Debe coincidir con la medición de la proyección, tomada y registrada anteriormente.

D. La proyección deberá sobresalir más allá del extremo de la columna ya instalada. Instale el soporte o de retención de la chumacera (tipo araña) sobre la proyección del eje. Acomódese el diámetro exterior (OD = Outer Diameter) de dicho conjunto dentro del diámetro interno de la brida de la columna.

NOTA Aplique sellador en el interior de la columna antes de instalar sus respectivos soportes de chumacera.

NOTA A las chumaceras del eje de línea en bronce se les debe lubricar con grasa antes de su instalación. A las chumaceras del eje de línea en caucho NO se les debe lubricar. Puede causar distorsión o hinchamiento de las mismas.

12 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

E. Levante ligeramente el conjunto de columna/tazones y remueva la tenaza para cubierta del tazón. Bájese el conjunto y reinstale dicha tenaza por debajo de la brida superior de la columna. Bájese el conjunto hasta que, estando suspendido el conjunto desde la tenaza, esta quede apoyada sobre la base pedestal, nuevamente.

F. De acuerdo con las instrucciones anteriores, Instale el segmento siguiente del conjunto de Columna/Tazones asegurándose de que ajuste dentro del diámetro contrario o interno de la brida inferior de columna la parte superior del diámetro exterior (OD = Outer Diameter) del conjunto soporte de chumacera. Antes de su instalación se deberá aplicar un sellador en la parte interna de la columna con la que se está acoplando. Instále y apriéte los tornillos y las tuercas correspondientes. Quedará un espacio pequeño entre las dos bridas de las columnas. Esta condición permite que quede prensado y asegurado entre las dos bridas el soporte de chumacera (tipo araña).

G. Continúese con el ensamble subsiguiente del eje y de la columna hasta completarse esta fase del ensamble. Deben continuarse con las mediciones de la proyección del eje después del ensamble de cada sección del eje/columna.

NOTA Las longitudes estándar de los tramos de columna y de los ejes miden 10 pies. Pueden emplearse tramos no – estándar de columnas y de ejes completar la longitud total requerida para la bomba. Estas secciones no-estándar de ejes/columnas deben colocarse siempre en la parte superior de la bomba, directamente por debajo del cabezal de descarga. El segmento del eje que pasa a través de la caja de sello (empaquetadura) estará siempre equipado con una camisa de desgaste reemplazable, a no ser que se haya especificado de otra manera en los documentos de ingeniería (submittal)

El procedimiento de ensamble para las unidades dotadas con descargas bajo superficie (U.G.D. = Underground Discharge) sigue, de manera casi idéntica y paralela, la del procedimiento de ensamble para las bombas estándar, con cabezales de descarga por encima de la superficie. Deben consultarse, sin falta, los dibujos y planos de disposición del equipo sobre la base pedestal, incluidos con la propuesta de documentos de ingeniería (submittal) de Fairbanks Morse, para determinar la ubicación correcta de la línea de centro del codo de descarga.

Si la caja de sello con empaquetara de una bomba con descarga bajo superficie es lubricada por el líquido bombeado, será necesario equipar con una válvula de alivio de aire la parte superior de la columna. Esto impedirá que quede aire atrapado dentro de la columna por encima del codo de descarga, permitiendo, por consiguiente, que sea lubricado el buje y la empaquetadura del prensaestopas por el líquido bombeado. Si no permite la carga dinámica total elevar el líquido hasta la altura del prensaestopas, será necesario emplear un método alternativo para su lubricación (v. gr.: lubricación por grasa).

H. En caso de haber sido enviado el equipo con la caja de empaquetadura ensamblado al cabezal de descarga, remueva este dispositivo para facilitar el proceso de instalación.

I. Instale un empaque en la brida de la columna (cuando es utilizado) y fíjese el cabezal de descarga a la última brida de la columna. Al fijarse la columna al cabezal de descarga, debe asegurarse de que quede debida y completamente insertado el reborde de ajuste dentro del cabezal de descarga.

J. Después de haberse fijado la columna al cabezal de descarga y de haberse removido la tenaza de la columna, bájese la unidad hasta que se acomode en la base pedestal y apriete, luego los tornillos de montaje. Verifique que esté debidamente centrado el eje dentro de la abertura de la caja de empaquetadura en el cabezal. Si no está centrado el eje, esto podría ser indicio de un eje doblado, de no estar debidamente insertado y acomodada la columna en el cabezal, o de que no haya quedado debidamente puesta a plomo la unidad. Deberán corregirse cualesquiera o todos estos problemas antes de proceder con la instalación de la unidad.

K Aplíquese lubricante al buje de la caja de empaquetadura e Instale el prensaestopas en el cabezal de descarga.

L. Instálense la empaquetadura de estopas y los collarines dentro de la caja de sello Instálense los tornillos y las tuercas del collarín. Permítase que queden sueltas las tuercas del collarín. Se practicará el ajuste de la empaquetadura del prensaestopas más adelante, estando operando la bomba. Si se emplea un sello mecánico, Consulte la sección de este manual acerca de sellos mecánicos.

Columna Roscada 1. Mediante utilización de un sistema de izado apropiado,

levante el cuerpo de tazones, situándolo en su posición arriba del pozo. Bájese el cuerpo de tazones, parcialmente, dentro del pozo. Engánchese, al tazón superior, una tenaza para cubierta directamente por debajo de las roscas de dicho tazón (verse la Figura #1). Debe bajarse el cuerpo hasta permitir que, soportado por la tenaza para cubierta, quede apoyado sobre la base pedestal.

2. Levante la primera sección del conjunto de columna/eje, situándolo en su posición por encima del cuerpo de tazones ya suspendido en la base pedestal (verse la Figura #2). Deben ejercerse cuidados para no causarles daños a las roscas del eje de la bomba o a las de los ejes de línea. Limpie y lubrique las roscas con un lubricante apropiado para la lubricación de las mismas. Debe encontrarse ya en su sitio, en el eje de la bomba, un acoplamiento para el eje de línea. Enrosque y apriete el eje de línea en el acoplamiento.

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H 7100 13

04/00 Fairbanks Morse Pump

IMPORTANTE Las roscas de los acoplamientos del eje de línea son de rotación izquierda. Apriétense tanto los ejes como los acoplamientos en forma segura utilizando llaves para tubos.

Debe asegurarse de que no hayan rebabas ni materias extrañas en las roscas de los acoplamientos ni en las de los ejes. Los ejes roscados deben empatarse uno con el otro, sólida y uniformemente, en el centro del acoplamiento. Ambos ejes deben penetrar, por igual, dentro de las roscas del acoplamiento. Deberán quedar roscas expuestas en ambos extremos del acoplamiento.

NOTA Deben quedar posicionados los ejes equipados con camisas de desgaste reemplazables de manera que trabajen los chumaceras de los ejes de línea sobre dichas camisas. Cualquier presencia de material extraño entre los extremos de los ejes causará desalineaciones en el eje de línea, con el resultante desgaste acelerado de los chumaceras o vibraciones.

IMPORTANTE Debe asegurarse, antes del ensamble, de que no haya rebabas ni materias extrañas en las roscas de los acoplamientos o uniones de la columna ni en las roscas de las mismas columnas. A todas las juntas se les deberán untar con sellador previo ensamble. Deben empatarse las secciones de columna una con la otra, sólida y uniformemente, en el centro del acoplamiento o unión. Asegúrese firmemente cada junta mediante utilización de las llaves apropiadas. TODAS LAS ROSCAS DE LA COLUMNA SON DE ROTACIÓN DERECHA.

3. Bájese la columna, enroscándola dentro del cuerpo de tazones hasta que se acomode, empatándose sólida y firmemente en el fondo de las roscas del tazón; luego, apretándola con las llaves apropiadas.

4. Levante ligeramente el conjunto de columna/tazones y remueva la tenaza para cubierta del tazón. Bájese el conjunto y reinstale dicha tenaza por debajo de las roscas de la columna superior. Bájese el conjunto hasta que quede suspendido el conjunto de la tenaza y esta, a su vez, apoyada nuevamente, sobre la base pedestal.

Debe proyectarse el eje de línea más allá del extremo de la columna ya instalada.

IMPORTANTE Mida la proyección del eje. Debe coincidir esta medición a la medición de la proyección, tomada y registrada anteriormente.

NOTA A los diámetros contrarios o internos de la bridas de las

columnas se les debe untar con sellador antes de instalarles sus respectivos soportes de chumacera.

NOTA

A las chumaceras del eje de línea en bronce se les debe lubricar con grasa antes de su instalación. A las

chumaceras del eje de línea en caucho NO se les debe lubricar. Puede causar distorsión o hinchamiento de las

chumaceras.

5. Deslícese los soportes de chumacera, con la misma ya colocada, sobre la proyección del eje y bájelo dentro del acoplamiento o unión de la columna. Instale el acoplamiento del eje y luego procédase con la instalación la sección siguiente del conjunto eje/columna tal como se describió anteriormente.

6. Continúe con el ensamble subsiguiente del eje y de la columna hasta completarse esta fase del ensamble. Deben continuarse con las mediciones de la proyección del eje después del ensamble de cada sección del eje/columna.

NOTA Las longitudes estándar de los tramos de columna y de los ejes miden 10 pies. Pueden emplearse tramos no - estándar de columnas y de ejes para lograr obtener la longitud total requerida. Siempre serán ensambladas en la parte superior de la bomba, directamente por debajo del cabezal de descarga, las secciones no - estándar de ejes/columnas. El segmento del eje que pasa a través de la caja de sello (empaquetadura) estará siempre equipado con una camisa de desgaste reemplazable, a no ser que se haya especificado de otra manera en los documentos de ingeniería (submittal).

El procedimiento de ensamble para las unidades dotadas con descargas bajo superficie (U.G.D. = Underground Discharge) sigue, de manera casi idéntica y paralela, la del procedimiento de ensamble para las bombas estándar, con cabezales de descarga sobre superficie. Deben consultarse, sin falta, los dibujos y planos de disposición del equipo sobre la base pedestal, incluidos con la propuesta (submittal) de Fairbanks Morse, para determinar la ubicación correcta de la línea de centro del codo de descarga. Si la caja de sello con empaquetara de una bomba con descarga bajo superficie es lubricada por el líquido bombeado, será necesario equipar con una válvula de alivio de aire la parte superior de la columna. Esto impedirá que quede aire atrapado dentro de la columna por encima del codo de descarga, permitiendo, por consiguiente, que sea lubricado el buje y la empaquetadura del prensaestopas por el líquido bombeado. Si no permite la carga dinámica total elevar el líquido hasta la altura del prensaestopas, será necesario emplear un método alternativo para su lubricación (v. gr.: lubricación por grasa).

7. En caso de haber sido enviado el equipo con el la caja

de sello de empaquetadura ensamblado al cabezal de

14 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

descarga, remueva este dispositivo para facilitar el proceso de instalación.

8. Enrosque la brida adaptadora de la columna superior en la parte superior de dicha columna, apretándola con las llaves apropiadas. Instale el empaque de la brida de la columna y fíjese el cabezal de descarga a la brida adaptadora de la columna superior. Al fijarse la columna al cabezal de descarga, debe asegurarse de que quede debida y completamente insertado el reborde de ajuste dentro del cabezal de descarga, y de que quede debidamente colocada la brida (adaptadora) tomando como referencia el orificio roscado del cabezal de descarga, que ha sido preparado para esto.

9. Después de haberse fijado la columna al cabezal de descarga y de haberse removido la tenaza de la columna, bájese la unidad hasta que se acomode en la base pedestal y apriétense, luego, los tornillos de montaje. Verifique que esté debidamente centrado el eje dentro de la abertura del prensaestopas en el cabezal. Si no está centrado el eje, esto podría ser indicio de un eje doblado, de no estar debidamente insertado y acomodada la columna en el cabezal, o de que no haya quedado debidamente puesta a plomo la unidad. Deberán corregirse cualesquiera o todos estos problemas antes de proceder con la instalación de la unidad.

10. Aplíquese lubricante al buje del prensaestopas e Instale el prensaestopas en el cabezal de descarga.

11. Instálense la empaquetadura y los anillos dentro del prensaestopas. Instálense los tornillos y las tuercas del prensaestopas. Permita que queden sueltas las tuercas del prensaestopas. Se verificará el ajuste del prensaestopas más adelante, estando operando la bomba. Si se emplea un sello mecánico, Consulte la sección de este manual acerca de sellos mecánicos.

Eje de línea cubierto, Lubricado por Aceite Columna Bridada 1. Mediante utilización de un sistema de izado apropiado,

levante el cuerpo de tazones previamente ensamblado, situándolo en su posición arriba del pozo. Baje el cuerpo de tazones, parcialmente, dentro del pozo y enganche al tazón superior, una tenaza para cubierta directamente por debajo de la brida de descarga de dicho tazón (ver la Figura #1). Debe bajarse el cuerpo hasta permitir que, suspendido por la tenaza para cubierta, quede apoyado sobre la base pedestal.

2. Antes de proceder con el ensamble, colóquense en el piso todos los ejes de línea, tubos de cubierta, las columnas y dispositivos conectores. Inspecciónense todos los componentes, disponiéndolos según el orden en que serán ensamblados. Las secciones de cubierta con diámetros en sobre medida (si son utilizados) deberán ser instalados en la parte inferior del conjunto, directamente encima del tazón de descarga de la bomba. Cuando se utilizan secciones de tubo de cubierta con diámetros en sobre medida, se suministran chumaceras – conectores escalonados especiales (en dos diámetros) para permitir la unión entre dichos tubos de cubierta, con sobre medida, y las

secciones remanentes de tubo de cubierta con diámetros estandarizados. Debe ensamblarse previamente cada juego correspondiente de eje, tubo de cubierta, y columna, deslizándolos uno dentro del otro, respectivamente y luego fijándoles sus respectivos conectores y acoplamientos (uniones). Esto permitirá que sea izado cada juego de columna/tubo de cubierta/eje para colocarlo en su sitio y ensamblarlo según lo demostrado en la Figura #3. Deberán ensamblarse los tramos de columna, tubo de cubierta y eje de línea, con longitudes no - estandarizadas, en la parte superior de la bomba de acuerdo con lo resumido anteriormente. Mediante utilización de un sistema de izado apropiado, levante el conjunto de eje/tubo de cubierta/columna, situándolo en su posición arriba del tazón suspendido. Deslícese la parte inferior del eje hasta que se proyecte por fuera del tubo de cubierta un (1) pie aproximadamente. Consulte la Figura #4 para ver el método de izar este conjunto.

3. Bájese el conjunto de eje/tubo de cubierta/columna, situándolo en su posición correspondiente. Debe ya estar en su sitio, en el eje de la bomba, un acoplamiento del eje. Cerciórese de que estén limpios y sin rebabas los ejes roscados, lo mismo que dicho acoplamiento. Lubrique las roscas con aceite liviano. Enrósquense los ejes dentro del acoplamiento de tal manera que penetren, por igual, los dos ejes dentro del acoplamiento. Los ejes deben empatarse uno con el otro, sólidamente, en el centro del acoplamiento. Deberán quedar roscas expuestas en ambos extremos del acoplamiento. Cerciórese que no haya presencia de material extraño alguno entre los extremos de los ejes. Tal condición causará desalineaciones en el eje, con el resultante desgaste acelerado de las chumaceras y vibraciones.

IMPORTANTE

Las roscas de los acoplamientos del eje de línea son izquierdas, así como, los del tubo de cubierta. Apriétense, en forma segura, tanto los ejes, los acoplamientos y los tubos de cubierta mediante utilización de llaves para tubo.

4. Cerciórese de que se encuentren limpias y sin rebabas todas las roscas de los tubos de cubierta, lo mismo que los de los chumaceras - conectores. Úntense todas las roscas de los conectores con un sellador resistente al endurecimiento como “Loctite P.S.T. #567”, o “Permatex No. 2”. También se permite la utilización de selladores a base de siliconas. Esto es muy importante para prevenir que haya acceso del medio bombeado y presurizado al interior del tubo de cubierta. Enrosque a la chumacera - conector el tubo de cubierta, asegurándolos con llaves de cadena.

5. Antes del ensamble, limpie las caras de contacto de las bridas de columna para remover, de ellas, cualquier recubrimiento o material extraño. Bájese el conjunto de eje/tubo de cubierta/columna situándolo en su posición correspondiente y aplique sellador a las caras de las bridas. Debe asegurarse de que encajen firme y uniformemente las caras de las bridas, quedando

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H 7100 15

04/00 Fairbanks Morse Pump

debidamente alineados todos los orificios para los tornillos. Instálense los tornillos y tuercas, apretándolos luego.

6. Levante ligeramente el conjunto de la columna y los tazones. Remueva la tenaza para cubierta del tazón y bájese el conjunto dentro del pozo. Reinstale dicha tenaza en el extremo superior de la columna, directamente debajo de la brida superior. Bájese el conjunto hasta que quede apoyado sobre la base pedestal, desde la tenaza, nuevamente.

IMPORTANTE Mida la proyección del eje. Debe coincidir esta medición a la medición de la proyección, tomada y registrada anteriormente.

7. Repítanse los pasos anteriores hasta completar el

proceso. Deben continuarse con las mediciones de la proyección del eje después del ensamble de cada sección de eje/tubo de cubierta/columna. Deben lubricarse previamente los chumaceras - conectores, antes de instalar el cabezal de descarga, vertiendo aceite por el tubo de cubierta. Debe añadirse una (1) pinta de aceite por cada 20 pies de longitud de la bomba, aproximadamente.

NOTA Aún cuando miden 10 pies los tramos de columna de longitud estándar, podrían requerirse tramos de columna, tubo de cubierta y ejes con longitudes no - estándar para lograr obtener la longitud total especificada para la bomba. Deberán instalarse estas secciones no - estándar en la parte superior de la bomba, directamente abajo del cabezal de descarga.

El procedimiento de ensamble para las unidades dotadas con descargas bajo superficie (U.G.D. = Underground Discharge) será de manera casi idéntica y paralela la del procedimiento de ensamble para las bombas estándar, con cabezales de descarga sobre superficie. Deben consultarse, sin falta, los dibujos y planos de disposición del equipo sobre la base pedestal, incluidos con la propuesta de documentos de Ingeniería (submittal) de Fairbanks Morse, para determinar la ubicación correcta de la línea central del codo de descarga.

8. Instale un empaque en la brida de de la columna superior y acóplese al cabezal de descarga, cerciorándose de que quede debidamente situada dicha brida con respecto al orificio roscado existente en el cabezal de descarga.

9. Antes de su instalación, aplique sellador en ambos lados del empaque de cobre, así como, en las roscas de la tuerca de tensión. Instale el empaque, en bronce, para la tuerca de tensión del tubo (de cubierta) superior, en dicha tuerca.

10. Instale la tuerca de tensión del tubo (de cubierta) superior sobre la proyección del eje de línea, deslizándola hasta situarla en su posición en el cabezal de descarga. Recordando que son de rosca izquierda, enrosque esta

tuerca al tubo de cubierta superior. Las roscas de la tuerca deben entrar suavemente a las del tubo, permitiendo que queden debida y uniformemente asentadas, tanto la tuerca, como su empaque, en el fondo del orificio avellanado (“counterbore”) del cabezal de descarga. Apriete la tuerca de tensión del tubo de cubierta con una llave de torsión hasta obtener la debida torsión (Consulte la Tabla #2).

Columna Roscada Antes de levantar, instale el acoplamiento de columnas en el extremo superior de la columna. Esto detendrá las cubiertas durante el proceso de izamiento.

1. Mediante utilización de un sistema de izado apropiado, levante el cuerpo de tazones previamente ensamblado, situándolo en su posición arriba del pozo. Bájese el cuerpo de tazones, parcialmente, dentro del pozo y engánchese, al tazón superior, una tenaza para cubierta directamente por debajo de la brida de descarga de dicho tazón (verse la Figura #1). Debe bajarse el cuerpo hasta permitir que, suspendido por la tenaza para cubierta, quede apoyado sobre la base pedestal.

2. Antes de proceder con el ensamble, colóquense en el piso todos los ejes de línea, tubos de cubierta, las columnas y dispositivos conectores. Inspecciónense todos los componentes, disponiéndolos según el orden en que serán ensamblados. Las secciones de tubo de cubierta con diámetros en sobre medida (si son utilizados) deberán ser instalados en la parte inferior del conjunto, directamente encima del tazón de descarga de la bomba. Cuando se utilizan secciones de tubo de cubierta con diámetros en sobre medida, se suministran chumaceras - conectores escalonados especiales (en dos diámetros) para permitir la adaptación (o unión) entre dichos tubos de cubierta, con sobre medida, y las secciones remanentes de tubo de cubierta con diámetros estandarizados. Debe ensamblarse previamente cada juego correspondiente de eje, tubo de cubierta, y columna, deslizándolos uno dentro del otro, respectivamente y luego fijándoles sus respectivos conectores y acoplamientos (uniones). Esto permitirá que sea izado cada juego de columna/tubo de cubierta/eje para colocarlo en su sitio y ensamblarlo según lo demostrado en la Figura #3. Deberán ensamblarse los tramos de columna, tubo de cubierta y eje de línea, con longitudes no - estandarizadas, en la parte superior de la bomba, de acuerdo con lo resumido anteriormente. Mediante utilización de un sistema de izado apropiado, levante el conjunto de eje/tubo de cubierta/columna, situándolo en su posición arriba del tazón suspendido. Deslícese la parte inferior del eje hasta que se proyecte por fuera del tubo de cubierta un (1) pie aproximadamente. Consulte la Figura #4 para ver el método de izar este conjunto.

3. Baje el conjunto de eje/tubo de cubierta/columna, situándolo en su posición correspondiente. Debe ya estar en su sitio, en el eje de la bomba, un acoplamiento del eje. Cerciórese de que estén limpios y sin rebabas los ejes roscados, lo mismo que dicho acoplamiento. Lubrique las roscas con aceite liviano. Enrósquense los ejes dentro del acoplamiento de tal

16 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

manera que penetren, por igual, los dos ejes dentro del acoplamiento. Los ejes deben empatarse uno con el otro, sólidamente, en el centro del acoplamiento. Deberán quedar roscas expuestas en ambos extremos del acoplamiento. Cerciórese que no haya presencia de material extraño alguno entre los extremos de los ejes. Tal condición causará desalineaciones en el eje, con el resultante desgaste acelerado de las chumaceras y vibraciones.

IMPORTANTE Las roscas de los acoplamientos del eje de línea son izquierdas, así como, los del tubo de cubierta. Apriétense, en forma segura, tanto los ejes, los acoplamientos y los tubos de cubierta mediante utilización de llaves para tubo.

3. Cerciórese de que se encuentren limpias y sin rebabas

todas las roscas de los tubos de cubierta, lo mismo que los de los chumaceras - conectores. Úntense todas las roscas de los conectores con un sellador resistente al endurecimiento como “Loctite P.S.T. #567”, o “Permatex No. 2”. También se permite la utilización de selladores a base de siliconas. Este es un paso muy importante para prevenir que haya acceso del medio bombeado y presurizado al interior del tubo de cubierta. Enrosque a la chumacera - conector el tubo de cubierta, asegurándolos con llaves de cadena.

IMPORTANTE Debe asegurarse, antes del ensamble, de que no haya rebabas ni materias extrañas en las roscas de los acoplamientos o uniones de la columna ni en las roscas de las mismas columnas. A todas las juntas se les deberá aplicar un sellador previo al ensamble. Deben empatarse las secciones de columna uno con el otro, sólida y uniformemente, en el centro del acoplamiento o unión. Asegúrese firmemente cada junta mediante utilización de las llaves apropiadas. TODAS LAS ROSCAS DE LA COLUMNA SON DE ROTACIÓN DERECHA.

5. Bájese la columna, enroscándola dentro del cuerpo de tazones hasta que se acomode, empatándose sólida y firmemente en el fondo de las roscas del tazón; luego, apretándola con las llaves apropiadas. Deben proyectarse más allá del extremo y por fuera de la columna instalada, tanto el eje de línea como el tubo de cubierta.

6. Levante ligeramente el conjunto de columna/tazones y remueva la tenaza para cubierta del tazón. Bájese el conjunto y reinstale dicha tenaza por debajo de las roscas de la columna superior. Bájese el conjunto hasta que quede suspendido el conjunto de la tenaza y esta, a su vez, apoyada nuevamente, sobre la base pedestal.

IMPORTANTE Mida la proyección del eje. Debe coincidir esta medición a la medición de la proyección, tomada y registrada anteriormente.

7. Repítanse los pasos anteriores hasta completarse el proceso. Continúe con las mediciones de la proyección del eje después del ensamble de cada sección de eje/tubo de cubierta/columna. Deben lubricarse previamente las chumaceras - conectores, antes de instalar el cabezal de descarga, vertiendo aceite por la tubo de cubierta. Debe añadirse una (1) pinta de aceite por cada 20 pies de longitud de la bomba, aproximadamente.

NOTA

Las longitudes estándar de los tramos de columna y de los ejes miden 10 pies. Pueden emplearse tramos no - estándar de columnas y de ejes para lograr obtener la longitud total requerida para la bomba. Siempre serán ensambladas en la parte superior de la bomba, directamente por debajo del cabezal de descarga, las secciones no – estándar de ejes/columnas.

El procedimiento de ensamble para las unidades dotadas con descarga bajo superficie (U.G.D. = Underground Discharge) sigue, de manera casi idéntica y paralela, la del procedimiento de ensamble para las bombas estándar, con cabezales de descarga por encima de la superficie. Deben consultarse, sin falta, los dibujos y planos de disposición del equipo sobre superficie, incluidos con la propuesta de documentos de ingeniería (submittal) de Fairbanks Morse, para determinar la ubicación correcta de la línea central del codo de descarga.

8. Enrosque la brida adaptadora de la columna superior en la parte superior de dicha columna, apretándola con las llaves apropiadas. Instale el empaque de la brida de la columna y fíjese el cabezal de descarga a la brida adaptadora de la columna superior. Al fijarse la columna al cabezal de descarga, debe asegurarse de que quede debidamente situada la brida (adaptadora) con respecto al orificio roscado del cabezal de descarga.

9. Instale la arandela en bronce correspondiente en la tuerca de tensión del tubo de cubierta superior. Antes de su instalación, aplique sellador tanto, en las roscas de la tuerca de tensión como, en ambos lados de la arandela.

10. Instale la tuerca de tensión del tubo (de cubierta) superior sobre la proyección del eje de línea, deslizándola hasta situarla en su posición en el cabezal de descarga. Recordando que la rosca de la tuerca es izquierda. Enrosque esta tuerca al tubo de cubierta superior. Las roscas de la tuerca deben entrar, suavemente, a las del tubo, permitiendo que queden debida y uniformemente asentadas, tanto la tuerca, como su empaque, en el fondo del orificio avellanado (“counterbore”) del cabezal de descarga. Apriete la tuerca de tensión del tubo de cubierta con una llave de torsión hasta obtener la debida torsión (Consulte la página de datos técnicos para los valores correctos de torsión).

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H 7100 17

04/00 Fairbanks Morse Pump

Eje de línea cubierto, Lubricado por Agua Limpia Columna Bridada 1. Mediante utilización de un sistema de izado apropiado,

levante el cuerpo de tazones previamente ensamblado, situándolo en su posición arriba del pozo. Baje el cuerpo de tazones, parcialmente, dentro del pozo y enganche al tazón superior, una tenaza para cubierta directamente por debajo de la brida de descarga de dicho tazón (verse la Figura #1). Debe bajarse el conjunto hasta permitir que, suspendido por la tenaza para cubierta, quede apoyado sobre la base pedestal.

2. Antes de proceder con el ensamble, colóquense en el piso todos los ejes de línea, tubos de cubierta, las columnas y dispositivos conectores. Inspecciónense todos los componentes, disponiéndolos en el orden en que serán ensamblados. Las secciones de tubo de cubierta con diámetros en sobre medida (si son utilizados) deberán ser instalados en la parte inferior del conjunto, directamente encima del tazón de descarga de la bomba. Cuando se utilizan secciones de tubo de cubierta con diámetros en sobre medida, se suministran chumaceras - conectores escalonados especiales (en dos diámetros) para permitir la adaptación (o unión) entre dichos tubos de cubierta, con sobre medida, y las secciones remanentes de tubo de cubierta con diámetros estandarizados..

Debe ensamblarse previamente cada juego correspondiente de eje, tubo de cubierta, y columna, deslizándolos uno dentro del otro, respectivamente y luego fijándoles sus respectivos conectores y acoplamientos (uniones). Esto permitirá que sea izado cada juego de columna/tubo de cubierta/eje para colocarlo en su sitio y ensamblarlo según lo mostrado en la Figura #3. Deberán ensamblarse los tramos de columna, tubo de cubierta y eje de línea, con longitudes no - estandarizadas, en la parte superior de la bomba, de acuerdo con lo resumido anteriormente.

4. Baje el conjunto de eje/tubo de cubierta/columna, situándolo en su posición correspondiente. Debe ya estar en su sitio, en el eje de la bomba, un acoplamiento del eje. Cerciórese de que estén limpios y sin rebabas los ejes roscados, lo mismo que dicho acoplamiento. Lubrique las roscas con aceite liviano. Enrósquense los ejes dentro del acoplamiento de tal manera que penetren, por igual, los dos ejes dentro del acoplamiento. Los ejes deben empatarse uno con el otro, sólidamente, en el centro del acoplamiento. Deberán quedar roscas expuestas en ambos extremos del acoplamiento. Cerciórese que no haya presencia de material extraño alguno entre los extremos de los ejes. Tal condición causará desalineaciones en el eje, con el resultante desgaste acelerado de las chumaceras y vibraciones.

IMPORTANTE Las roscas de los acoplamientos del eje de línea son izquierdas, así como, los del tubo de cubierta. Apriete en forma segura, tanto los ejes, los acoplamientos y los tubos de cubierta mediante utilización de llaves para tubos.

4. Cerciórese de que se encuentren limpias y sin rebabas todas las roscas de los tubos de cubierta, lo mismo que los de los chumaceras - conectores. Úntense todas las roscas de los conectores con un sellador resistente al endurecimiento como “Loctite P.S.T. #567”, o “Permatex No. 2”. También se permite la utilización de selladores a base de siliconas. Este es un paso muy importante para prevenir que haya acceso del medio bombeado y presurizado al interior del tubo de cubierta. Enrosque a la chumacera - conector el tubo de cubierta, asegurándolos con llaves de cadena.

5. Antes del ensamble, limpie las caras de contacto de las bridas de columna para remover, de ellas, cualquier recubrimiento o material extraño. Baje el conjunto de eje/tubo de cubierta/columna, situándolo en su posición correspondiente y aplique sellador a las caras de las bridas. Debe asegurarse de que encajen firme y uniformemente las caras de las bridas, quedando debidamente alineados todos los orificios para los tornillos. Instálense los tornillos y tuercas, apretándolos luego.

6. Levante ligeramente el conjunto de la columna y los tazones. Remueva la tenaza para cubierta del tazón y bájese el conjunto dentro del pozo. Reinstale dicha tenaza en el extremo superior de la columna, directamente debajo de la brida superior. Bájese el conjunto hasta que quede apoyada sobre la base pedestal, desde la tenaza, nuevamente.

IMPORTANTE

Mida la proyección del eje. Debe coincidir esta medición a la medición de la proyección, tomada y registrada anteriormente.

7. Repítanse los pasos anteriores hasta completarse el

proceso. Deben continuarse con las mediciones de la proyección del eje después del ensamble de cada sección de eje/tubo de cubierta/columna.

NOTA Aun cuando miden 10 pies los tramos de columna de longitud estándar, podrían requerirse tramos de columna, tubo de cubierta y ejes con longitudes no - estándar para lograr obtener la longitud total especificada para la bomba. Deberán instalarse estas secciones no estándar en la parte superior de la columna, directamente por debajo del cabezal de descarga.

18 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

NOTA El segmento del eje de línea que se proyecta a través del dispositivo combinado del prensaestopas/tuerca de tensión del tubo de cubierta superior siempre estará dotado con una camisa de desgaste reemplazable. Debe instalarse de tal manera que trabaje la camisa de desgaste contra el buje de la tuerca de tensión del tubo de cubierta superior.

El procedimiento de ensamble para las unidades dotadas con descargas bajo superficie (U.G.D. = Underground Discharge) será, de manera casi idéntica y paralela, como la del procedimiento de ensamble para las bombas estándar, con cabezales de descarga por encima de la superficie. Deben consultarse, sin falta, los dibujos y planos de disposición del equipo sobre la base pedestal, incluidos con la propuesta (submittal) de Fairbanks Morse, para determinar la ubicación correcta de la línea de centros del codo de descarga.

8. Instale un empaque a la brida de la columna superior (cuando es utilizada) y fíjese a ella, el cabezal de descarga, cerciorándose de que quede debidamente situada dicha brida con respecto al orificio roscado del cabezal de descarga,

9. Antes de su instalación, aplique con sellador ambos lados del empaque de cobre, así como, las roscas de la tuerca de tensión (del tubo de cubierta). Instale el empaque, en bronce, para la tuerca de tensión en el dispositivo combinado del prensaestopas/tuerca de tensión del tubo de cubierta superior.

10. Instale el dispositivo combinado del prensaestopas/tuerca de tensión del tubo de cubierta superior sobre la proyección del eje de línea, deslizándolo hasta situarlo en su posición en el cabezal de descarga. Recordando que las roscas de la tuerca de tensión son de rosca izquierda, enrosque esta tuerca al tubo de cubierta superior. Las roscas de la tuerca deben entrar suavemente, a las del tubo, permitiendo que queden debida y uniformemente asentadas, tanto la tuerca, como su arandela, en el fondo del orificio avellanado (“counterbore”) del cabezal de descarga. Apriete el dispositivo combinado del prensaestopas/tuerca de tensión del tubo de cubierta superior con una llave de torsión hasta obtener la debida torsión (Consulte la Tabla #3).

11. Instálense la empaquetadura y los prensaestopas dentro de la caja de sello. Instálense los tornillos y las tuercas del prensaestopas. Permítase que queden sueltas las tuercas del mismo. Se ajustará la compresión de la empaquetadura de la caja de sello más adelante, estando operando la bomba. Si se emplea un sello mecánico, Consulte la sección de este manual acerca de sellos mecánicos.

Columna Roscada 1. Mediante utilización de un sistema de izado apropiado,

levante el cuerpo de tazones previamente ensamblado, situándolo en su posición arriba del pozo. Bájese el

cuerpo de tazones, parcialmente, dentro del pozo y engánchese, al tazón superior, una tenaza para cubierta directamente por debajo de las roscas de dicho tazón (verse la Figura #1). Debe bajarse el conjunto hasta permitir que, suspendido por la tenaza para cubierta, quede apoyado sobre la base pedestal.

2. Antes de proceder con el ensamble, colóquense en el piso todos los ejes de línea, tubos de cubierta, las columnas y dispositivos conectores. Inspecciónense todos los componentes, disponiéndolos según el orden en que serán ensamblados. Las secciones de tubo de cubierta con diámetros en sobre medida (si son utilizados) deberán ser instalados en la parte inferior del conjunto, directamente encima del tazón de descarga de la bomba. Cuando se utilizan secciones de tubo de cubierta con diámetros en sobre medida, se suministran chumaceras - conectores escalonados especiales (en dos diámetros) para permitir la o unión entre dichos tubos de cubierta, con sobre medida, y las secciones remanentes de tubo de cubierta con diámetros estándar.

Debe ensamblarse previamente cada juego correspondiente de eje, tubo de cubierta, y columna, deslizándolos uno dentro del otro, respectivamente y luego fijándoles sus respectivos conectores y acoplamientos (uniones). Esto permitirá que sea izado cada juego de columna/tubo de cubierta/eje para colocarlo en su sitio y ensamblarlo según lo demostrado en la Figura #3.

Deberán ensamblarse los tramos de columna, tubo de cubierta y eje de línea, con longitudes no - estándar, en la parte superior de la bomba de acuerdo con lo resumido anteriormente.

3. Baje el conjunto de eje/tubo de cubierta/columna, situándolo en su posición correspondiente,. Debe ya estar en su sitio, en el eje de la bomba, un acoplamiento del eje. Cerciórese de que estén limpios y sin rebabas los ejes roscados, lo mismo que dicho acoplamiento. Lubrique las roscas con aceite liviano. Enrósquense los ejes dentro del acoplamiento de tal manera que penetren, por igual, los dos ejes dentro del acoplamiento. Los ejes deben empatarse uno con el otro, sólidamente, en el centro del acoplamiento. Deberán quedar roscas expuestas en ambos extremos del acoplamiento. Cerciórese que no haya presencia de material extraño alguno entre los extremos de los ejes. Tal condición causará desalineaciones en el eje, con el resultante desgaste acelerado de las chumaceras y vibraciones.

4. Cerciórese de que se encuentren limpias y sin rebabas todas las roscas de los tubos de cubierta, lo mismo que los de los chumaceras - conectores. Aplique en todas las roscas de los conectores una papa de sellador resistente al endurecimiento como “Loctite P.S.T. #567”, o “Permatex No. 2”. También se permite la utilización de selladores a base de siliconas. Este es un paso muy importante para prevenir que haya penetración del medio líquido bombeado y presurizado al interior del tubo de cubierta. Enrosque la chumacera - conector el tubo de cubierta, asegurándolos con llaves de cadena.

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H 7100 19

04/00 Fairbanks Morse Pump

IMPORTANTE Debe asegurarse, antes del ensamble, de que no haya rebabas ni materias extrañas en las roscas de los acoplamientos o uniones de la columna ni en las roscas de las mismas columnas. A todas las juntas se les deberá aplicar un sellador previo ensamble. Deben empatarse las secciones de columna uno con el otro, sólida y uniformemente, en el centro del acoplamiento o unión. Asegúrese firmemente cada junta mediante utilización de las llaves apropiadas. TODAS LAS ROSCAS DE LA COLUMNA SON DE ROTACIÓN DERECHA

5. Bájese la columna, enroscándola dentro del cuerpo de tazones hasta que se acomode, empatándose sólida y firmemente en el fondo de las roscas del tazón; luego, apriete con las llaves apropiadas.

Deben proyectarse más allá del extremo y por fuera de la columna instalada, tanto el eje de línea como el tubo de cubierta.

6. Levante ligeramente el conjunto de columna/tazones y remueva la tenaza para cubierta del tazón. Bájese el conjunto y reinstale dicha tenaza por debajo de las roscas de la columna superior. Bájese el conjunto hasta que quede suspendido el conjunto de la tenaza y esta, a su vez, apoyada nuevamente, sobre la base pedestal.

IMPORTANTE Mida la proyección del eje. Debe coincidir con la medición de la proyección del eje del cuerpo de tazones, tomada y registrada anteriormente.

7. Repítanse los pasos anteriores hasta completarse el proceso. Deben continuarse con las mediciones de la proyección del eje después del ensamble de cada sección de eje/tubo de cubierta/columna.

NOTA Las longitud estándar de los tramos de columna y de los ejes es de 10 pies. Pueden emplearse tramos no - estándar de columnas y de ejes para lograr obtener la longitud total requerida para la bomba. Las secciones no - estándar de ejes/columnas siempre deberán ensamblarse en la parte superior de la bomba, directamente por debajo del cabezal de descarga.

NOTA el segmento del eje de línea que se proyecta a través de la tuerca de tensión del tubo de cubierta superior siempre estará dotado con una camisa de desgaste reemplazable,. Debe instalarse este eje de tal manera que trabaje la camisa de desgaste contra el buje de la tuerca de tensión del tubo de cubierta superior.

El procedimiento de ensamble para las unidades dotadas con descargas bajo superficie (U.G.D. = Underground Discharge) será de manera casi idéntica y

paralela, como el procedimiento de ensamble para las bombas estándar, con cabezales de descarga por encima de la superficie. Deben consultarse, sin falta, los dibujos y planos de disposición del equipo sobre la base pedestal, incluidos con la propuesta (submittal) de Fairbanks Morse, para determinar la ubicación correcta de la línea de centros del codo de descarga.

8. Enrosque la brida adaptadora de la columna superior en la parte superior de dicha columna, apretándola con las llaves apropiadas. Instale el empaque de la brida de la columna y fíjese el cabezal de descarga a la brida adaptadora de la columna superior. Al fijarse la columna al cabezal de descarga, debe asegurarse de que quede debidamente situada la brida (adaptadora) con respecto al orificio roscado del cabezal de descarga.

9. Instale la arandela en bronce correspondiente en la tuerca de tensión del tubo de cubierta superior. Antes de su instalación, aplique sellador tanto, en las roscas de la tuerca de tensión como, en ambos lados de la arandela.

10. Instale la tuerca de tensión del tubo (de cubierta) superior sobre la proyección del eje de línea, deslizándola hasta situarla en su posición en el cabezal de descarga. Recordando que la rosca de la tuerca de tensión es de rotación izquierda, Enrosque esta tuerca al tubo de cubierta superior. Las roscas de la tuerca deben entrar, suavemente, a las del tubo, para quedar debida y uniformemente asentadas, tanto la tuerca, como su arandela, en el fondo del orificio avellanado (“counterbore”) del cabezal de descarga. Apriete el dispositivo combinado del prensaestopas/tuerca de tensión del tubo de cubierta superior con una llave de torsión hasta obtener la debida torsión (Consulte la Tabla #3).

11. Instale la empaquetadura y los prensa estopas dentro de la caja de sello. Instálense los tornillos y las tuercas del prensaestopa. Permítase que queden sueltas las tuercas del prensaestopa. Se ajustará la compresión de la empaquetadura de la caja de sello más adelante, estando la bomba en operación. Si se emplea un sello mecánico, Consulte la sección de este manual acerca de sellos mecánicos.

20 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

Instalación del motor

IMPORTANTE Lea hasta entender el manual del fabricante del motor antes de proceder. Determínese si el motor que va a ser instalado, es un motor eléctrico vertical con eje hueco, o un motor eléctrico de eje sólido o de un reductor de velocidad de engranes tipo angular de 90º (right angle gear). Consulte las instrucciones apropiadas.

UNIDADES MOTRICES DE EJE HUECO General Las unidades motrices con eje hueco tiene un hueco a través del rotor. el eje de la bomba atraviesa por dentro del eje tubular, y es sujetado o fijado a la parte superior del motor. Los diseños de la mayoría de las bombas de turbina están provistos con acoplamientos para el eje arriba del la caja de sello o de la tuerca de tensión de la tubo de cubierta. Esto permite colocar en su sitio el motor, para luego colocar el eje a través de la parte superior del motor, posteriormente. Otros diseños del eje/cabezal carecen de tal acoplamiento y, por consiguiente, requieren que sea bajado el motor sobre la proyección del eje superior.

PRECAUCIÓN Debe tenerse cuidado para evitar que haya contacto entre el motor/eje ya que dicho eje podría resultar doblado el eje superior durante este proceso.

Mediante orificios de ajuste en el fondo de la base del motor y en la parte superior del cabezal de descarga (pedestal del motor) se facilitará el posicionamiento aproximado del motor, los rebordes de encaje en la parte inferior de la base del motor, los orificios de ajuste tienen el suficiente juego para permitir el movimiento requerido para la alineación de precisión. Una vez logrado el alineamiento de precisión el motor será mantenido fijo en su posición mediante la fuerza de sujeción de los tornillos de montaje. No se requiere de la colocación de guías - pasadores o de prisioneros, pero podrían ser implementados estos dispositivos a discreción del propietario.

A. Remueva la cubierta superior del motor antes de efectuar su instalación. Remueva del motor, el acoplamiento de embrague (clutch coupling) (o el dispositivo anti - reversible de trinquete, “non - reverse ratchet”, de ser equipado con este). Esto facilitará la instalación del eje superior y la verificación del sentido de rotación.

B. Mediante utilización de un sistema de izado apropiado, levante el motor, situándolo arriba de la superficie de montaje del cabezal de descarga y, luego bajándolo cuidadosamente sobre el reborde de encaje de dicha superficie de montaje. Colóquese la base del motor sobre el reborde de encaje de la superficie de montaje del cabezal.

C. Atornille el motor para asegurarlo. Si es utilizado un motor eléctrico, este es el momento para conectarlo a una fuente de electricidad, así como para verificar la

correcta rotación. Si se utiliza una caja de engranajes angular de 90 grados, prosígase al paso D.

PELIGRO Los motores eléctricos deberán ser instalados solo por técnicos eléctricos calificados y entrenados. Consulte el manual de instalación del fabricante para asegurarse que todos los procedimientos de instalación y operación son totalmente comprendidos e implementados. Siempre use candados en los controles y gabinetes de alimentación de fuerza y verifique que los motores no pueden ser arrancados antes de la instalación o servicio de los aparatos eléctricos.

PRECAUCIÓN Todas las unidades motrices, así como, todas las cajas de engranajes angulares (right angle gears) son embarcados sin lubricante (en seco), y requieren antes del arranque de la bomba, un llenado inicial, utilizando solo los lubricantes recomendados por sus respectivos fabricantes.

Habiéndose removido o inhabilitado el dispositivo anti - reversible de trinquete (de ser equipado con este), deberá efectuarse un “golpe” de arranque momentáneo para establecer la dirección de rotación del motor. Generalmente, para los motores trifásicos, se logra este objetivo mediante la conexión e inmediata desconexión del interruptor de potencia eléctrica. Rara vez será necesario conectar la fuente eléctrica durante más de un segundo para determinar la rotación del motor.

Observe la dirección de rotación del motor. Si gira el motor en sentido contra - reloj, al ser visto por arriba, su rotación es la correcta y puede procederse con la instalación. Si gira el motor en el mismo sentido del reloj, visto por arriba , inviértanse dos, cualesquiera, de los tres cables de conducción de potencia eléctrica y quedará invertida la rotación del motor.

PRECAUCIÓN Las roscas del eje de línea son de rotación izquierda. La operación del el motor en el mismo sentido de rotación del reloj, al ser visto por arriba, causará el desenroscamiento de los acoplamientos del eje de línea, causándole, a su vez, daños graves a la bomba.

PRECAUCIÓN Debe cerciorarse de que no haya rebabas ni materias extrañas en las roscas del eje.

D. Instale el eje motriz superior de la bomba a través de la parte superior de del motor, apretándolo dentro del acoplamiento del eje de línea. Cerciórese de que quede debidamente centrado este eje superior dentro del eje hueco, tubular, del motor.

E. Instale el acoplamiento y/o el trinquete de contra-vuelta (non - reverse ratchet) del motor. Instale la chaveta (suministrada con el motor) en el chavetero del eje/motor. Debe deslizarse la chaveta dentro de los

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H 7100 21

04/00 Fairbanks Morse Pump

chaveteros en forma relativamente ajustada. Podría ser necesario removerle rebabas a la chaveta, o limarla para lograr el debido ajuste. Nunca debe intentarse forzar (a martillo) ni acuñar la chaveta para hacerla entrar dentro de un chavetero excesivamente ajustado.

F. Instale la tuerca de ajuste del eje superior. Será utilizada, esta tuerca, para levantar todo el conjunto del eje/impulsores, a fin de lograr el debido ajuste de los impulsores con respecto a los tazones (con el objeto de que queden debidamente enfrentadas las salidas de los impulsores con las entradas de los tazones para lograr el rendimiento óptimo de la bomba). Las roscas de la tuerca de ajuste son de rotación derecha.

NOTA Antes de instalar la tuerca de ajuste del eje superior, todo el peso del conjunto del eje/impulsores descansa sobre el fondo de los tazones de la bomba. Esta condición hace que sea casi imposible la rotación del eje hasta no haberse instalado la tuerca y hasta que se hubiese levantado el eje/impulsores y despegarse del fondo de los tazones. En posición de operación, el peso de los ejes, e impulsores y el empuje hidráulico axial hacia abajo son soportados por el balero de carga axial del motor,

G. Apriete la tuerca sobre el eje hasta que se eleven muy ligeramente los impulsores, desprendiéndose del fondo de los tazones. Esto se evidenciará cuando, al eje, se le desaparezca la resistencia a la rotación, en la medida en que se levanten y despeguen los impulsores del fondo de los tazones.

H. Con los impulsores muy ligeramente desprendidos del fondo, enrosque la tuerca, añadiendo el número de giros requerido para lograr el debido ajuste especificado de los impulsores. Determínese el ajuste correcto de los impulsores mediante consulta de la Tabla #4 y Tabla #5 en la Sección de Datos Técnicos.

NOTA Las bombas extremadamente largas (instalaciones profundas) pueden requerir un ajuste adicional de la tuerca de ajuste del eje superior para compensar el estiramiento del eje de línea. Por lo general, no se requiere de ajuste adicional para bombas con longitudes menores a los 150 pies. Consulte con la fábrica para obtener instrucciones en lo referente a las bombas que sobrepasen los 150 pies en longitud.

I. Después de efectuado el ajuste de los impulsores, colóquese el tornillo prisionero de la tuerca de ajuste, a través de la tuerca, atornillándolo dentro del acoplamiento de embrague (clutch coupling) del motor, hasta que quede asegurado. Si se hace necesario girar la tuerca para alinearla con el orificio del acoplamiento (para poder colocar el tornillo prisionero), siempre debe girarse la tuerca (apretándola) hasta alcanzar la

posición de ajuste inmediatamente siguiente, hacia arriba.

J. Colóquese, de nuevo, la cubierta del motor.

K. Consulte el manual del motor para cerciorarse de que hayan sido debidamente seguidas, en su totalidad, todas las instrucciones concernientes a su lubricación.

L. Consulte el manual del fabricante del motor para cerciorarse de que hayan sido debidamente comprendidos e implementados todos los procedimientos de seguridad antes de ser operado el equipo.

IMPORTANTE Las unidades motrices lubricadas por grasa, se embarcan pre-lubricadas. Las unidades motrices lubricadas por aceite y los reductores de engranes son enviados sin lubricante (en seco) y requieren el llenado inicial con el lubricante recomendado por los fabricantes, antes de la puesta en marcha. Consulte el manual del fabricante del motor para las especificaciones lubricación. El fabricante no suministra los lubricantes requeridos para la puesta en marcha inicial.

UNIDADES MOTRICES CON EJE SÓLIDO General Las unidades motrices equipadas con ejes sólidos tienen un eje vertical principal que se proyecta por la parte inferior de la base del motor.

Esta proyección del eje tiene un chavetero vertical para transmitir la torsión del motor, así como una ranura anular con el fin de sostener, suspendido, todo el conjunto del eje/impulsores de la bomba. Las unidades motrices equipadas con ejes sólidos requieren de la utilización de acoplamientos rígidos ajustables para facilitar el ajuste de los impulsores de la bomba. Facilitarán el posicionamiento aproximado del motor, los rebordes de ajuste en la parte inferior de la base del motor, así como, en la parte superior del cabezal de descarga (pedestal del motor). Generalmente los ajustes entre estos puntos de encaje tienen el suficiente juego para permitir el movimiento de acomodamiento adicional requerido para poder lograr una alineación con precisión. Una vez lograda la precisión en la alineación entre estos componentes, se retiene, permanentemente, la posición del motor mediante la fuerza de sujeción de los tornillos de montaje. No se requiere de la colocación de guías - pasadores o de prisioneros, pero podrían ser implementados estos dispositivos a discreción del propietario.

22 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

Acoplamiento Estilo II

PRECAUCIÓN Antes de instalar el motor, lea y entienda completamente el manual de instrucción del fabricante.

PELIGRO Los motores eléctricos deben ser instalados y operados únicamente por técnicos eléctricos calificados y entrenados. Consulte el manual del fabricante o el manual del motor para asegurarse de que los procedimientos de seguridad para instalación y operación sean completamente entendidos e implementados. Asegure de siempre bloquear todos los controles y/o suministros eléctricos antes de la instalación o servicio.

1. Verifique los ejes tanto del motor como de la bomba, que estén libres de tierra o rebabas, limpie en caso necesario. También revise para lo mismo las partes del acoplamiento y limpie según requieran. Si acaso se requiere fuerza para posicionar el acoplamiento en los ejes, se usarán solamente martillos no metálicos para prevenir daños e las superficies maquinadas.

2. Instale los medios cubos del acoplamiento en los ejes del motor y de la sección superior de la bomba, antes de la instalación de la unidad de acuerdo con el siguiente procedimiento:

NOTA Generalmente es más conveniente instalar el medio cubo del acoplamiento en el eje del motor, antes de levantarlio a su posición.

A. Inserte la cuña cuadrada en el chavetero del eje del motor y deslice el cubo del acoplamiento en el eje hasta que la el chavetero circular quede expuesto. Instale los anillos de empuje.

B. Instale un perno pasador en el agujero del cubo del acoplamiento de la bomba. Empuje el perno a través del cubo del acoplamiento hasta que sobresalga ligeramente en el chavetero del acoplamiento. El propósito de este perno es el prevenir que la cuña caiga fuera del cubo hasta que el perno opresor ha sido asegurado. Deslice el medio acoplamiento de la bomba sobre la rosca de la sección superior del eje.

C. Ponga en línea el chavetero del eje con el del cubo del acoplamiento e inserte la cuña.

D. Rosque la tuerca de ajuste del acoplamiento en sección del eje superior.

E. Usando un sistema de izamiento apropiado, eleve el motor sobre la superficie de montaje y cuidadosamente colóquelo a su posición. Empate la base del motor sobre el registro de ensamble de

la superficie de montaje. Atornille provisionalmente el motor. Si se está usando un motor eléctrico, ahora conéctelo a la fuente de energía eléctrica, siguiendo las indicaciones del fabricante y corrija rotación (Ver sección de rotación). Si se usa un cabezal de engranes de ángulo recto prosiga con el paso 4.

PELIGRO Asegúrese que la fuente principal de alimentación de corriente eléctrica está asegurada con candado antes de que se haga cualquier conexión eléctrica y verifique que el motor no puede ser arrancado. Después de que el arranque ha sido ejecutado, nuevamente asegure con candado la fuente de corriente principal para prevenir contra arranques accidentales o choques eléctricos.

PRECAUCIÓN Las unidades motrices lubricadas con aceite son generalmente embarcadas secas y requieren un llenado inicial con el lubricante recomendado por el fabricante antes del arranque de prueba.

ADVERTENCIA Asegúrese que todas las partes sueltas del acoplamiento están alejadas del medio acoplamiento del motor, y que ninguna parte del medio acoplamiento haga contacto con la otra mitad durante el arranque momentáneo. De otra manera pudiera resultar en alguna herida al personal.

ADVERTENCIA Asegúrese que la guarda protectora en el cabezal de descarga se encuentra en su lugar antes de que el arranque de la bomba sea efectuado. No opere este equipo ni siquiera para verificar rotación si no tiene las guardas colocadas en su sitio.

3. Con trinquetes de contra vuelta (Si así está equipado) desactivado o desmontado, pruebe el motor para rotación. El arranque momentáneo es generalmente logrado en un motor de tres fases cerrando y abriendo inmediatamente el interruptor de arranque. Es improbable que sea necesario cerrar el interruptor de arranque por más de un segundo para determinar la rotación.

Observe la dirección de rotación, si es en el sentido contrario a las manecillas del reloj visto desde la parte superior, la rotación es correcta y la instalación puede proseguir. Si el motor gira a favor de las manecillas del reloj visto desde arriba, intercambie cualquier par de las tres terminales de conexión y la rotación del motor será invertida.

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H 7100 23

04/00 Fairbanks Morse Pump

PRECAUCIÓN Si la bomba opera en la dirección de las manecillas del reloj (vista desde arriba), esto causará que los acoplamientos de los ejes de línea se desenrosquen, causando serios daños a la bomba.

4. Se requiere ajustar el impulsor para obtener la posición de operación especificada del impulsor con respecto al tazón de la bomba, y prevenir rozamiento del impulsor.

Figura A

Acoplamiento Estilo II A. Determine la posición correcta del impulsor de la

página de Datos Técnicos, localizada en la sección de dibujos de este manual.

B. Enrosque la tuerca de ajuste hacia la mitad del acoplamiento del motor en la parte de arriba hasta obtener la holgura “A” correcta (consulte la figura anterior).

C. Ajuste la posición en la que los agujeros de los tornillos coinciden e inserte dichos tornillos. El par de apriete será tal como se indica en la página de Datos Técnicos, localizada en la sección de dibujos de este manual. Instale el tornillo opresor en el cubo de acoplamiento de la bomba y asegure.

D. Instale las guardas protectoras.

ADVERTENCIA Asegúrese que la guarda protectora del cabezal de descarga está en su sitio antes de operar la bomba.

NOTA Las bombas extremadamente largas (instalaciones profundas) pueden requerir un ajuste adicional de la tuerca de ajuste del eje superior para compensar el estiramiento del eje de línea. Por lo general, no se requiere de ajuste adicional para bombas con longitudes menores a los 150 pies. Consulte con la fábrica para obtener instrucciones en lo referente a las bombas que sobrepasen los 150 pies en longitud.

Consulte el manual del motor para cerciorarse de que hayan sido debidamente seguidos, en su totalidad, todas las

instrucciones concernientes a su lubricación. Consulte el manual del fabricante del motor para cerciorarse de que hayan sido debidamente comprendidos e implementados todos los procedimientos de seguridad antes de ser operado el equipo.

PRECAUCIÓN Las unidades motrices lubricadas con grasa normalmente son embarcadas pre- lubricadas. Las lubricadas con aceite y los cabezales de engranes de ángulo recto, son generalmente embarcados secos y requieren un llenado inicial con el lubricante recomendado por el fabricante antes del arranque. Ver el instructivo del fabricante para las especificaciones de lubricación. El lubricante de arranque inicial no es suministrado por el fabricante.

Acoplamiento Estilo IV

PRECAUCIÓN Antes de instalar el motor, lea y entienda completamente el manual de instrucción del fabricante.

PELIGRO Los motores eléctricos deben ser instalados y operados únicamente por técnicos eléctricos calificados y entrenados. Consulte el manual del fabricante o el manual del motor para asegurarse de que los procedimientos de seguridad para instalación y operación sean completamente entendidos e implementados. Asegúrese de siempre bloquear todos los controles y/o suministros eléctricos antes de la instalación o servicio.

A. Verifique los ejes tanto del motor como de la bomba, que estén libres de tierra o rebabas, limpie en caso necesario. También revise para lo mismo las partes del acoplamiento y limpie según requieran. Si acaso se requiere fuerza para posicionar el acoplamiento en los ejes, se usarán solamente martillos no metálicos para prevenir daños e las superficies maquinadas.

B. Instale los medios cubos del acoplamiento en los ejes del motor y de la sección superior de la bomba, antes de la instalación de la unidad de acuerdo con el siguiente procedimiento:

NOTA Generalmente es más conveniente instalar el medio cubo del acoplamiento en el eje del motor, antes de levantarlo a su posición.

24 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

Figura B

Acoplamiento ajustable Estilo IV 1. Inserte la cuña cuadrada en el chavetero del eje del

motor y deslice el medio cubo del acoplamiento en el eje hasta que el chavetero circular quede expuesto. Instale los anillos de empuje. Cuando se usa un espaciador guié el espaciador dentro del medio cubo del motor y asegure con los pernos cortos.

2. Instale un perno pasador en el agujero del medio cubo del acoplamiento de la bomba. Empuje el perno a través del medio cubo del acoplamiento hasta que sobresalga ligeramente en el chavetero del acoplamiento. El propósito de este perno es el prevenir que la cuña caiga fuera del cubo hasta que el perno opresor ha sido asegurado. Deslice el medio acoplamiento de la bomba sobre la rosca de la sección superior del eje.

3. Ponga en línea el chavetero del eje con el del cubo del acoplamiento e inserte la cuña.

4. Rosque la tuerca de ajuste del acoplamiento en sección del eje superior.

5. Usando un sistema de izamiento apropiado, eleve el motor sobre la superficie de montaje y cuidadosamente colóquelo a su posición. Empate la base del motor sobre el registro de ensamble de la superficie de montaje. Atornille provisionalmente el motor. Si se está usando un motor eléctrico, ahora conéctelo a la fuente de energía eléctrica, siguiendo las indicaciones del fabricante y corrija rotación (Ver sección de rotación). Si se usa un cabezal de engranes de ángulo recto prosiga con el paso 4.

PELIGRO Asegúrese que la fuente principal de alimentación de corriente eléctrica está asegurada con candado antes de que se haga cualquier conexión eléctrica y verifique que el motor no puede ser arrancado. Después de que el arranque ha sido ejecutado, nuevamente asegure con candado la fuente de corriente principal para prevenir contra arranques accidentales o choques eléctricos.

PRECAUCIÓN Las unidades motrices lubricadas con aceite son generalmente embarcadas secas y requieren un llenado inicial con el lubricante recomendado por el fabricante antes del arranque de prueba.

ADVERTENCIA Asegúrese que todas las partes sueltas del acoplamiento están alejadas del medio acoplamiento del motor, y que ninguna parte del medio acoplamiento haga contacto con la otra mitad durante el arranque momentáneo. De otra manera pudiera resultar en alguna herida al personal.

ADVERTENCIA Asegúrese que la guarda protectora en el cabezal de descarga se encuentra en su lugar antes de que el arranque de la bomba sea efectuado. No opere este equipo ni siquiera para verificar rotación si no tiene las guardas colocadas en su sitio.

C. Con el trinquete de contra vuelta (Si así está equipado) desactivado o desmontado, pruebe el motor para rotación. El arranque momentáneo es generalmente logrado en un motor de tres fases cerrando y abriendo inmediatamente el interruptor de arranque. Es improbable que sea necesario cerrar el interruptor de arranque por más de un segundo para determinar la rotación.

Observe la dirección de rotación, si es en el sentido contrario a las manecillas del reloj visto desde la parte superior, la rotación es correcta y la instalación puede proseguir. Si el motor gira a favor de las manecillas del reloj visto desde arriba, intercambie cualquier par de las tres terminales de conexión y la rotación del motor será invertida.

PRECAUCIÓN Si la bomba opera en la dirección de las manecillas del reloj (vista desde arriba), esto causará que los acoplamientos de los ejes de línea se desenrosquen, causando serios daños a la bomba.

D. Se requiere ajustar el impulsor para obtener la posición de operación especificada del impulsor con respecto al tazón de la bomba, y prevenir rozamiento del impulsor.

1. Determine la posición correcta del impulsor de la página de Datos Técnicos, localizada en la sección de dibujos de este manual.

2. Enrosque la tuerca de ajuste hacia la mitad del acoplamiento del motor en la parte de arriba hasta obtener la holgura “A” correcta (consulte la figura anterior).

3. Ajuste la posición en la que los agujeros de los tornillos coinciden e inserte dichos tornillos. El par de apriete será tal como se indica en la página de Datos Técnicos, localizada en la sección de dibujos de este manual. Instale el tornillo opresor en el cubo de acoplamiento de la bomba y asegure.

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H 7100 25

04/00 Fairbanks Morse Pump

4. Instale las guardas protectoras.

ADVERTENCIA Asegúrese que la guarda protectora del cabezal de descarga está en su sitio antes de operar la bomba.

NOTA Las bombas extremadamente largas (instalaciones profundas) pueden requerir un ajuste adicional de la tuerca de ajuste del eje superior para compensar el estiramiento del eje de línea. Por lo general, no se requiere de ajuste adicional para bombas con longitudes menores a los 150 pies. Consulte con la fábrica para obtener instrucciones en lo referente a las bombas que sobrepasen los 150 pies en longitud.

E. Consulte el manual del motor para cerciorarse de que hayan sido debidamente seguidos, en su totalidad, todas las instrucciones concernientes a su lubricación.

F. Consulte el manual del fabricante del motor para cerciorarse de que hayan sido debidamente comprendidos e implementados todos los procedimientos de seguridad antes de ser operado el equipo.

PRECAUCIÓN Las unidades motrices lubricadas con grasa normalmente son embarcadas pre-lubricadas. Las lubricadas con aceite y los cabezales de engranes de ángulo recto, son generalmente embarcados secos y requieren un llenado inicial con el lubricante recomendado por el fabricante antes del arranque. Ver el instructivo del fabricante para las especificaciones de lubricación. El lubricante de arranque inicial no es suministrado por el fabricante.

26 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

SECCIÓN 4 OPERACIÓN General Debido a que pudieran existir variaciones tanto en el equipo usado con estas bombas como en la instalación particular de la bomba y su motor, algunas instrucciones de operación específicas no están contenidas en este manual. Sin embargo hay reglas y prácticas generales que aplican a todas las instalaciones y operación de bombas.

PRECAUCIÓN Antes de arrancar y operar las bombas, lea este manual completo, específicamente las siguientes instrucciones.

Antes de arrancar la Bomba: 1. Gire la unidad o ensamble a mano para asegurar que

todas las partes de movimiento están libres.

2. Instale dispositivos protectores alrededor de todos los componentes rotativos expuestos. Si la bomba está equipada con un acoplamiento ajustable, sin excepción, deben instalarse, en el cabezal de descarga (pedestal del motor), los debidos dispositivos de protección.

3. Instale la empaquetadura (o sello mecánico).

4. Instale la línea de lubricación de agua a la caja de sello (para sellos mecánicos).

5. Observe todos los letreros de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN que vienen con este equipo.

6. Asegure que el líquido dentro del cárcamo está al nivel especificado para un sumergimiento adecuado.

7. Si la bomba tiene una caja de sello, ajuste los prensaestopas apretando. Consulte el Ajuste de Empaque en la sección de Mantenimiento para ajustar el empaque correctamente.

Si durante la operación se presenta excesiva vibración o ruido, apague la bomba y revise sección de “DETECCIÓN Y SOLUCION DE PROBLEMAS”. Si el problema no puede ser corregido, consulte un representante de Fairbanks Morse.

Operación a Capacidad Reducida En una aplicación típica cubriendo un amplio rango de flujos, un motor de velocidad variable es usado a menudo para ajustar la capacidad de la bomba, y esto es tomado en consideración por Fairbanks Morse cuando el al selección de la bomba y el recorte del impulsor. Aunque estas bombas son aplicables sobre un amplio rango de condiciones de operación, se deberá tener cuidado cuando se hace esto, especialmente cuando las condiciones actuales difieren de las condiciones de diseño original. Se deberá siempre contactar su distribuidor Fairbanks Morse más cercano o a la fábrica misma antes de operar las bombas a condiciones diferentes a las condiciones para las que fue vendida.

Generalmente estas bombas pueden ser operadas continuamente a una capacidad del 60% con respecto a la

capacidad de la bomba a su mejor punto de eficiencia, y a capacidades mayores.

Arranque inicial Revise la instalación completa para asegurar que las instrucciones de instalación de este manual, y las de todos los manuales del equipo relacionado, han sido seguidas y que la instalación está completa.

Asegure que el motor ha sido debidamente mantenido y preparado y que la rotación correcta ha sido establecida.

Gire el eje de la bomba manualmente. Éste deberá girar libremente en todas las instalaciones con motor eléctrico.

Asegúrese de que la válvula de descarga esté abierta.

Arranque la bomba de acuerdo al siguiente procedimiento:

1. Arranque el motor (Unidad Motriz) de acuerdo a las instrucciones del fabricante.

2. Inmediatamente después de que la bomba ha sido arrancada, verifique el sistema de lubricación de agua, la lubricación y operación de la caja de sello y el nivel de ruido de la bomba. Continúe el monitoreo de esto por varias horas de operación subsiguientes al arranque.

3. Verifique el motor y el otro equipo necesario, para asegurar una operación satisfactoria de acuerdo con sus manuales respectivos..

4. Verifique la integridad de la cimentación.

5. Después del primer paro, repita el ajuste del impulsor. Al momento de estar operando pudo haber apretado algunas de las uniones roscadas de los ejes cambiando el ajuste original.

Operación Normal Monitoree lo siguiente durante los ciclos operativos:

1. Vibración y ruido de la unidad.

2. Niveles y flujo de lubricación en el motor.

3. Fugas de la caja de sello.

Verifique lo siguiente antes de un arranque normal:

1. Niveles y flujo de lubricación en el motor.

2. Condición General de todo el equipo.

Paro de la Bomba Las estaciones de bombeo normalmente son diseñadas para arrancar y parar automáticamente. Debido a que esta es una función del diseño de la estación, los operadores deberán estar familiarizados con los parámetros de operación del sistema. El procedimiento general de paro de una bomba es el siguiente:

1. Desconecte la fuente de energía eléctrica.

2. Si es necesario remover la bomba para repararla, cierre la válvula de descarga.

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H 7100 27

04/00 Fairbanks Morse Pump

ADVERTENCIA Después de haberse removido la bomba, cerciórese de que la abertura de la bomba esté adecuadamente cubierta y asegurada.

Procedimientos de Operación Estacional Si la bomba está localizada en un área sujeta a temperaturas congelantes y no operará lo suficiente para prevenir el congelamiento, ésta deberá ser drenada para prevenir daños a los cuerpos de la bomba debido a congelamientos.

Procedimientos de Emergencia Muchas instalaciones están equipadas con interruptores de emergencia cercanos a la localización de las bombas. Estas localizaciones deberán ser plenamente marcadas y fácilmente accesibles todo el tiempo.

El Panel de control (si es usado) pudiera estar equipado con un botón interruptor de Arranque/Paro de emergencia.

IMPORTANTE El operador o las personas que trabajan en los alrededores del equipo deberán estar familiarizados con la localización de los puntos de arranque y paro de emergencia.

Puesta en Marcha 1. Abra la válvula de succión.

2. Arranque el motor (unidad motriz).

3. Abra la válvula de descarga.

Paro de la Bomba 1. Apague la fuente de poder en el interruptor más

cercano.

Detección y Solución de Problemas

Si usted ha seguido los procedimientos de instalación y arranque indicados en este manual, su bomba proporcionará un servicio confiable y de larga vida. Sin embargo si se presentan problemas operativos, usted se puede ahorrar en tiempo y costos si usa la siguiente lista de verificación para eliminar las causas más comunes de esos problemas.

Síntomas de la Bomba Presión o Flujo Insuficiente 1. Dirección de rotación equivocada.

a. Intercambie dos de las terminales de conexión del motor. Revise el manual de O y M del motor.

2. Presión de descarga demasiado alta. a. Cambie el sistema.

b. Eleve el nivel de agua del cárcamo. c. Instale un impulsor y motor mayores.

3. Impulsor operando con una gran holgura a. Restablezca la holgura del impulsor de acuerdo

con el manual de O y M.

4. Sumergimiento insuficiente de campana de succión. a. Eleve el nivel de agua del cárcamo.

5. Muy baja velocidad. a. Revise velocidad y voltaje del motor.

6. Conductos del tazón parcialmente tapados. a. Limpie los conductos del tazón.

7. Conductos del impulsor parcialmente bloqueados. a. Limpie los conductos del impulsor.

8. Conductos de succión tapados. a. Limpie los conductos de succión.

9. Bajo nivel de agua. a. Eleve el nivel del cárcamo.

10. Aire en el líquido. a. Incremente sumergimiento para prevenir vórtices.

11. Diseño inapropiado del sumidero. a. Cambie el diseño del sumidero. b. Incremente el sumergimiento para prevenir

vórtices.

12. Impulsor dañado. a. Revise y repare o reemplace.

13. Diámetro del impulsor muy pequeño. a. Reemplace el impulsor con uno de mayor

diámetro. Revise los HP del motor.

Pérdida de Operación de Succión 1. Nivel de agua bajo.

a. Eleve el nivel de agua del cárcamo.

2. Insuficiente sumergimiento de la campana. a. Eleve el nivel de agua del cárcamo.

3. Dirección de rotación equivocada. a. Intercambie dos de las terminales de conexión del

motor. Revise el manual de O y M del motor.

4. Aire o gases en el líquido. a. Desaire el líquido. b. Incremente el sumergimiento para prevenir

vórtices.

Consumo Excesivo de Potencia 1. Ajuste incorrecto del impulsor causa rozamiento y

desgaste. a. Reajuste la holgura del impulsor como se indica en

este manual.

2. Presión de cabeza inferior al nivel nominal, bombas operando a sobrecapacidad. a. Cambie el sistema. Reduzca velocidad de la

bomba. Recorte el impulsor.

3. Velocidad muy alta. a. Revise velocidad y voltaje del motor.

4. Voltaje incorrecto al motor.

28 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

a. Revise el voltaje del motor. b. Cambie la fuente de energía o el motor.

5. Desalineación.

a. Revise las conexiones de sujeción del motor/bomba a la base. Vuelva a alinear el ensamble.

6. Prensaestopas demasiado apretado. a. Reajuste el prensaestopas.

7. Diámetro del impulsor incorrecto. a. Determine el diámetro correcto del impulsor y

reemplace o recorte el impulsor.

8. Eje doblado. a. Reemplace el eje.

9. Gravedad específica o viscosidad del líquido bombeado muy alta. a. Reduzca la capacidad de la bomba.

Vibración o Ruido 1. Tornillos de base pedestal sueltos o defectos en

cimentación. a. Apriete los tornillos de la base pedestal o repare la

base de mortero expansivo (grout).

2. Chumaceras de bomba desgastados. a. Reemplace las chumaceras de bomba.

3. Esfuerzos de Tuberías–soporte o alineado incorrecto. a. Revise soportes de cubierta y vuelva a alinear o

ajustar.

4. Presión de descarga inferior al valor nominal, bombea demasiado líquido. a. Incremente presión de descarga del sistema. b. Reduzca velocidad de la bomba. Recorte el

impulsor.

5. Mala alineación entre bomba y motor. a. Vuelva a alinear bomba y motor.

6. Eje doblado. a. Reemplace el eje.

7. Bomba operando en condición de paro. a. Abra la válvula de descarga. Revise si hay

obstrucciones.

8. Sumergimiento insuficiente de campana de succión. a. Incremente el sumergimiento.

9. Bajo nivel de agua. a. Eleve el nivel de agua en el cárcamo.

10. Aire en el líquido. a. Incremente sumergimiento para prevenir vórtices.

11. Conductos tapados en el impulsor. a. Limpie los conductos del impulsor.

12. Objeto extraños en la bomba. a. Remueva el objeto extraño. b. Revise posibles daños.

13. Chumacera defectuosa en motor. a. Reemplace la chumacera.

14. Diseño incorrecto de cárcamo.

a. Cambie el diseño del cárcamo. Incremente sumergimiento para prevenir vórtices.

Fugas Excesivas en el prensaestopas 1. Prensaestopas incorrectamente apretado.

a. Ajuste el prensaestopas del empaque.

2. Empaquetadura o camisa del eje desgastados. a. Reemplace empaquetadura o camisa del eje.

3. Extremos del empaque no alternados. a. Re empaque para alternar extremos.

4. Bypass tapado o restringido. a. Limpie la línea de bypass.

Sobrecalentamiento 1. Prensaestopas demasiado apretado.

a. Ajuste el prensaestopas.

2. Línea de lubricación de agua obstruida. a. Limpie la línea de conducciópn de agua.

3. Eje doblado. a. Reemplace el eje.

Síntomas del motor Los problemas o síntomas y sus probables causas y soluciones recomendadas contenidas en esta guía, lo asistirán para determinar de manera rápida la mayor parte de los problemas y corregirlos en caso de que ocurran.

No es la intención de Fairbanks Morse Pump reemplazar las recomendaciones del fabricante para la operación y mantenimiento del motor. Si no que esta guía se ofrece como suplemento a dicha información.

Cualquier pregunta o problema específico deberá ser dirigido al fabricante del motor. Asegúrese de proveer datos relevantes de la placa del motor al preguntar sobre su servicio o mantenimiento.

PELIGRO La energía eléctrica debe ser desconectada y bloqueada para prevenir que arranque accidentalmente durante la revisión de los sistemas mecánicos.

PELIGRO El diagnóstico y solución de problemas eléctricos debe ser desempeñado por electricistas calificados en el uso de instrumentos eléctricos.

El Motor no arranca 1. Falla en el circuito de la fuente de energía.

a. Fusibles defectuosos o estallados o interruptores de circuito abiertos.

(1) Revise el voltaje en todas las fases arriba del interruptor de desconexión. Reemplace los fusibles o coloque los interruptores de nuevo.

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H 7100 29

04/00 Fairbanks Morse Pump

b. Fusibles secundarios defectuosos o estallados o interruptores de circuito abiertos.

(1) Revise el voltaje en todas las fases debajo del interruptor de desconexión (con el interruptor cerrado). Reemplace los fusibles o coloque los interruptores de nuevo.

2. Circuito de control abierto.

a. Interruptor de sobrecarga abierto.

(1) Apriete el botón de “reset”.

b. Bobina defectuosa en interruptor magnético.

(1) Apriete el botón de arranque y permita que pase suficiente tiempo para operación del interruptor de retardo de arranque.

(2) Si el voltaje se mide, la bobina está defectuosa.

(3) Si no se mide el voltaje, el circuito de control está abierto.

c. Conexiones sueltas o defectuosas en el circuito de control.

d. Haga una inspección visual de todas las conexiones.

(1) Apriete de acuerdo a lo necesario.

3. El interruptor magnético se cierra. a. Contacto de interruptor defectuoso.

(1) Abra el interruptor de desconexión manual, cierre el interruptor a mano y examine los resortes.

b. Circuitos del panel de control abiertos.

(1) Abra el interruptor de desconexión manual, cierre el interruptor a mano y examine los resortes.

c. Circuitos abiertos en los cables del motor.

(1) Revise voltaje a T1-T2-T3.

d. Cables conectados incorrectamente.

(1) Revise números de cables y conexiones.

El Motor no alcanza la velocidad requerida 1. Voltaje bajo o incorrecto.

a. Revise voltaje a T1-T2-T3 en panel de control.

2. Conexiones incorrectas en el motor.

a. Revise las conexiones correctas en el motor.

(1) Compare con el diagrama de conexión del motor.

3. Sobrecarga mecánica.

a. Revise si el eje está muy apretado o bloqueado.

4. Sobrecarga hidráulica.

a. Revise flujo de bomba y carga respecto a la curva de desempeño.

El Motor se calienta 1. Ventilación inadecuada.

a. Asegure el suministro adecuado de aire fresco.

1) Revise el flujo de aire en el motor sintiendo la descarga de aire debajo del motor.

2. Sobrecarga.

a. Revise si el eje está muy apretado o bloqueado.

b. Revise flujo de bomba y carga respecto a la curva de desempeño.

3. Suministro de voltaje desbalanceado.

a. Revise el suministro de voltaje con el medidor de voltaje.

Vibración del Motor

1. Desalineación de la bomba y el motor. a. Vuelva a alinear la bomba y el motor.

2. Prensaestopas desgastado o eje doblado.

a. Desconecte la bomba del motor y opera únicamente el motor

(1) Repare de acuerdo a las necesidades.

3. Alteración hidráulica en tubería de descarga.

a. Revise la tubería de descarga.

4. Ensamble del rotor desbalanceado.

a. Balancee el rotor.

5. Motor no montado de manera segura.

a. Asegure correctamente y revise la alineación.

El Motor es ruidoso 1. Chumaceras desgastadas.

a. Remueva la cubierta de polvo; Rote el rotor a mano y haga una inspección visual de las piezas.

(1) El ruido de los chumaceras normalmente es acompañado por una vibración de alta frecuencia.

2. Ruido eléctrico.

a. La mayoría de los motores eléctricos son ruidosos durante el periodo inicial. El ruido debe disminuir conforme el motor alcanza completa velocidad.

Rotación incorrecta. 1. Conexiones incorrectas.

a. Consulte el diagrama de conexión y vuelva a conectar de acuerdo a las instrucciones. Usualmente el intercambio de cualquier dos alambres en un motor de 3 fases cambiará la rotación.

30 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO

Mantenimiento Preventivo Para asegurar operación satisfactoria de la bomba, programe inspecciones y mantenimiento periodo según se requiera. Sugerimos llevar un registro de inspección y mantenimiento y que el inspector notifique inmediatamente de cualquier problema.

Se suministra esta bomba vertical de turbina, modelo 7100, de Fairbanks Morse, con las chumaceras de columna y con las chumaceras de los tazones, lubricados por el producto bombeado. A la chumacera de la campana de succión se le ha lubricado con grasa en la fábrica. No es necesario volver a lubricar esta chumacera salvo cuando vaya a ser desmantelada la bomba con fines de mantenimiento, y cuando también será desensamblado el cuerpo de tazones.

Abajo se presenta una guía de mantenimiento preventivo para aplicaciones normales. Pueden requerirse inspecciones y servicios más frecuentes en las aplicaciones inusuales, con condiciones anormales de calor, humedad, polvo, etc.

Parte Acción requerida

Caja de sello Inspeccione para fugas excesivas cada 150 horas de operación. Ajuste o reemplace el empaque de acuerdo a lo requerido. Repare o reemplace el sello mecánico.

Chumaceras de motor

Lubrique de acuerdo a las instrucciones del motor O&M en la sección 8 de este manual.

Alineación de la bomba

Revise por cambios anualmente. Corrija según lo requerido.

Nivel de Ruido Revise cambios anualmente. Corrija según lo requerido.

Vibración de la bomba

Revise cambios anualmente. Corrija según lo requerido.

Grasas recomendadas Los siguientes lubricantes son recomendados tanto para sistemas de bombeo potable y no potable.

Sistema no-potable Fabricante Tipo Genérico N.L.G.I. #2 a base de litio, grasa

para múltiples propósitos con viscosidad mineral de 750-1050 SSU a 100°F (38°C) y 75-82 SSU a 210°F (99°C)

Atlantic Richfield

ARCO MP #2

Gulf Gulfcrown #2 Sinclair Litholine MP #2

Texaco Marfak #958

Sistema de Agua potable Genérico N.L.G.I. #2 cumpliendo con la

regulación FDA 178.3570 y tiene USDA Tipo H-1 y aprobación de FDA para contacto accidental con alimento

Chevron FM Grado 2 Ideal FG #2 Keystone Nevastone HT/AW2 Lubriplate FGL-2 Mobile FM Grado 2

Sello mecánico La bomba proporcionada en esta orden está equipada con un sello mecánico. Consulte la sección de Sello Mecánico de este manual para instrucciones referentes a su mantenimiento.

Ajuste de empaque Generalmente, los empaques de bomba deben ser revisados cada 150 horas de operación y los collarines deben ser reajustados en caso de ser necesario. El ajuste inicial se obtiene apretando las tuercas del prensaestopas.

PRECAUCIÓN Si los collarines están excesivamente apretados, puede causar daños a la camisa del eje.

Reemplazo del empaque Para aplicaciones de servicio general con temperaturas de bombas de 32°F a 200°F (0°C a 93°C) use un empaque de buen grado con fibra larga, suave y cuadrada lubricada y graficada a fondo.

Para mejores resultados use solamente empaque de reemplazo Fairbanks Morse. El procedimiento de reemplazo deberá ser el siguiente:

A. Pare la bomba.

PELIGRO Asegure con candados el suministro eléctrico para prevenir arranques accidentales, los cuales pueden resultar en heridas en las personas.

A. Desatornille y remueva el prensaestopas.

B. Use una herramienta* para empaque flexible con un gancho para remoción de la empaquetadura.

*La herramienta para el empaque puede ser adquirida de la fábrica o del contratista local.

C. Limpie la caja de sello y la camisa del eje.

D. Revise la camisa del eje por desgaste o acabado rugoso y reemplace la camisa con una camisa original de Fairbanks Morse Pump en caso de ser necesario.

E. Instale el Nuevo empaque.

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H 7100 31

04/00 Fairbanks Morse Pump

IMPORTANTE Alterne los extremos de las juntas de la empaquetadura en 180° y asiente firmemente cada anillo de empaquetadura conforme la instala.

A. Consulte la sección de Datos Técnicos para la caja de sello y dimensiones de empaque correctos.

B. Reinstale el prensaestopas y apriete las tuercas del mismo. Después que la bomba ha sido arrancada, ajuste los prensaestopas de tal manera que hay un chorro estable de aproximadamente 1/8” de diámetro, de la caja de sello.

Desensamble de la Bomba

ADVERTENCIA Lea este procedimiento de desensamble completamente y consulte la sección de dibujos en este manual antes de empezar.

Cualquier mantenimiento mayor, diferente a lubricación, ajuste de la holgura del anillo de desgaste, y reemplazo o ajuste de la empaquetadura requerirá desensamble de la bomba. Las siguientes son instrucciones paso a paso y son esencialmente el inverso del procedimiento de instalación.

Desensamble del motor Motor Vertical con Eje Hueco (VHS)

A. Pare la bomba, bloqueando, seguidamente, el suministro de potencia eléctrica al motor. Cierre la válvula de descarga. Desconecte los cables eléctricos del motor. Desconecte los manómetros y todas las demás cubiertas auxiliares (líneas de suministro de aceite o grasa, o de agua para la lubricación del prensaestopas etc.).

PELIGRO Mediante utilización del equipo de comprobación apropiado, verifique todas las fuentes de suministro de potencia eléctrica, tanto al motor como también a los accesorios asociados con la bomba, para tener absoluta certeza de que se encuentren debidamente desconectados dichos suministros.

B. Remueva la cubierta del motor, el tornillo prisionero de la tuerca de ajuste (del eje superior de la bomba), y la chaveta (de cabeza o “gib key”). Baje el eje hasta que descanse el impulsor en el fondo del asiento del tazón. Remueva, tanto la tuerca de ajuste, como el acoplamiento del motor.

C. Desconecte el acoplamiento, debajo del motor (si se utiliza) y remueva el eje superior. Remueva los tornillos de sujeción del motor al cabezal de descarga o al pedestal.

D. Levante el motor del cabezal y colóquela a un lado.

Motor Vertical con Eje Sólido (VSS) A. Pare la bomba, bloqueando, seguidamente, el

suministro de potencia eléctrica al motor. Cierre la válvula de descarga. Desconecte los cables eléctricos del motor. Desconecte los manómetros y todas las demás tuberías auxiliares (líneas de suministro de aceite o grasa, o de agua para la lubricación del prensaestopas etc.).

PELIGRO Haga pruebas eléctricas con un equipo apropiado para cerciorarse de que todas las fuentes de energía al motor y accesorios asociados a la bomba estén desconectadas.

B. Remueva lentamente los tornillos que aseguran los dos medios cubos del acoplamiento, para impedir que el impulsor no caiga al fondo del tazón.

C. Remueva los tornillos de sujeción del motor al cabezal de descarga o al pedestal.

D. Levante el motor del cabezal y colóquela a un lado.

PRECAUCIÓN Siempre utilice protección para los ojos.

Desensamble del Cabezal de Descarga A. Remueva y desensamble el cabezal de la bomba, la

columna, la caja de sello de eje, el tubo de cubierta y los ejes de acuerdo al siguiente procedimiento, el cual es esencialmente el inverso del procedimiento de instalación.

B. Remueva los tornillos del empaque del prensaestopas (8, 8A), el prensaestopas (9), cabestrillo de agua (6) y el empaque (15)

A. Afloje y remueva todos los tornillos de la tubería de descarga.

ADVERTENCIA Use una cuerda guía pasando por la unión del cabestrillo, el cabezal, y asegurado a la brida de descarga. Esto evitará que el cabezal se caiga y cause posibles heridas.

D. Remueva los tornillos del prensaestopas y remueva el prensaestopas del cabezal y del eje, trasladándolo a un área de trabajo para inspeccionarlo y limpiarlo.

La chumacera del prensaestopas (17A), dentro del prensaestopas (a presión) mediante ajuste por interferencia. La remoción de este chumacera requerirá de la utilización de una prensa mecánica, o podrá ser removido también, mediante maquinado u

32 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

otros métodos similares. Deben ejercerse cuidados durante la remoción de las chumaceras para no causarles daños a los agujeros o manzanas.

E. Levante toda la unidad, sujetándola desde sus respectivas orejas u ojales de levantamiento e instale una tenaza para (cubierta de) columna, justo debajo de la brida superior de la columna, dejando el suficiente espacio para permitir la remoción de la tornillería de las bridas. Baje la unidad hasta permitir que, soportada la unidad por la tenaza para columna, quede apoyada dicha tenaza sobre apoyos adecuados.

PELIGRO Utilice una grúa o malacate de capacidad adecuada para prevenir graves lesiones personales.

F. Remueva los tornillos que sujetan la columna al cabezal de descarga. Levante el cabezal de descarga, removiéndolo de la unidad y colocándolo a un lado.

Extracción de columna

Columna Bridada A. Instale, pernos de ojo en la brida de la columna, del

tamaño suficiente; y levante la unidad, reposicionando la tenaza debajo de la brida de la columna siguiente.

B. Utilice tenazas para columnas y para ejes (u otro método aceptable) para poder soportar y levantar, en forma segura, este conjunto.

C. Desenrosque y remueva los tornillos de la brida de la columna y levante la columna lo suficientemente para poder soltar el acoplamiento del eje. Cuando ya estén sueltos todos los componentes, levante cuidadosamente este conjunto, removiéndolo de la unidad de bombeo. Habiéndose colocado tablas de madera blanda debajo de la columna, a manera de patín y a fin de proteger la brida, baje lentamente, y coloque el conjunto de columna y eje sobre el piso, trasladándolo a un área de trabajo conveniente.

IMPORTANTE Las roscas del eje son de rotación izquierda.

D. Repita los anteriores pasos A, B, y C, hasta haberse removido, de la unidad, todas las secciones de columna y de eje.

E. Remueva el conjunto portador o retenedor del chumacera para inspeccionarlo y limpiarlo.

F. Remueva la sección del eje de la cubierta de columna. Remueva los acoplamientos de los ejes y revísense para establecer si presentan daños o desgastes..

G. Inspeccione las chumaceras y sus respectivos retenes porta-chumacera para establecer si presentan daños o desgastes.

H. Si las camisas del eje superior y del eje intermedio (13 y 29) presentan daños o desgastes, remueva estas camisas, calentándolas hasta alcanzar los 350 - 400

grados F para romper la adherencia entre eje y camisa, producida por el “Loctite”.

IMPORTANTE Mida y registre las posiciones de las camisas (13 y 29) en sus respectivos ejes antes de removerlas. Deberán colocarse, estas camisas, exactamente en los mismos sitios, nuevamente.

PRECAUCIÓN

Deben utilizarse, sin falta, guantes resistentes al calor para el manejo de piezas calientes, para prevenir la posibilidad de lesiones personales severas.

I. Consulte la sección de Desensamble de los Tazones de la Bomba para obtener información detallada acerca de los procedimientos de desensamble de los tazones.

Columna Roscada A. Instale, en los orificios de la brida de la columna,

tornillos de oreja o de ojal del tamaño suficiente; y levante la unidad, reposicionando la tenaza debajo de la brida de la columna siguiente.

B. Utilice tenazas para columnas y para ejes (u otro método aceptable) para poder soportar y levantar, en forma segura, este conjunto.

C. Desenrosque el acoplamiento (unión) de la columna y levante la columna lo suficientemente para poder soltar el acoplamiento del eje. Cuando ya estén sueltos todos los componentes, levante cuidadosamente este conjunto, removiéndolo de la unidad de bombeo. Habiéndose colocado tablas de madera blanda debajo de la columna, a manera de patín y a fin de proteger las roscas, baje lentamente, y coloque el conjunto de columna y eje sobre el piso, trasladándolo a un área de trabajo conveniente.

IMPORTANTE Las roscas del eje son de rotación izquierda.

D. Repita los anteriores pasos A, B, y C, hasta haberse removido, de la unidad, todas las secciones de columna y de eje.

E. Remueva el conjunto portador o reten de la chumacera para inspeccionarlo y limpiarlo.

F Remueva la sección del eje de la cubierta de columna. Remueva los acoplamientos de los ejes y revísense para establecer si presentan daños o desgastes.

G. Inspeccione las chumaceras y sus respectivos retenedores porta-chumacera para establecer si presentan daños o desgastes.

H. Si presentan daños o desgastes las camisas del eje superior y del eje intermedio (13 y 29), remueva estas camisas, calentándolas hasta alcanzar los 350 - 400 grados F. para romper la adherencia entre eje y camisa, producida por el “Loctite”.

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H 7100 33

04/00 Fairbanks Morse Pump

I. Consulte la sección de Desensamble de los Tazones de la Bomba para obtener información detallada acerca de los procedimientos de desensamble de los tazones.

Desensamble del Tazon de Bomba Para el desensamble del tazón proceda de acuerdo con los pasos que se indican a continuación. Seleccione un área limpia para trabajar. Consulte el dibujo de ensamble y a la lista de partes para identificación de las mismas.

Tazones Bridados A. Coloque el ensamble de tazón en posición horizontal y

bloquee para evitar rodamientos.

B. Mida y anote el juego axial del extremo del eje. Esto debe ser revisado en el ensamblaje de los tazones.

C. Remueva el acoplamiento del eje (31).

D. Remueva los tornillos de cabeza que detienen la caja de descarga (54) y el tazón superior inmediato (55) y remueva del eje de la bomba (32) y póngalo a un lado para inspeccionarlo. No es necesario desensamblar los dos tazones a menos que las chumaceras se vayan a reemplazar.

E. Remueva el impulsor (38) y manguito (39) del eje de la bomba de acuerdo al siguiente procedimiento:

1. Para remover manguito del impulsor, jale el eje hacia arriba hasta que el impulsor esté en la posición más alta. Utilizando una herramienta para manguito (Ver Herramientas de Ensamble al final de esta sección) saque el impulsor del manguito.

2. Para remover el manguito, inserte un destornillador en la rendija y separe; el manguito se resbalará fácilmente del eje.

3. Si los impulsores se van a reutilizar, éstos deben ser marcados para que se instalen de nuevo en la misma posición.

F. Remueva los tornillos que detienen el tazón intermedio (36). Remueva el tazón intermedio del eje de la bomba y colóquelo a un lado para inspeccionarlo.

G. Repita los pasos E y F hasta que todos los tazones e impulsores se hayan removido.

H. Remueva el eje de la campana de succión (40), o caja de succión.

I. Mida y registre la ubicación del collar protector contra arenas (sand collar) (58). Remueva dicho collar únicamente si está dañado y requiere ser reemplazado.

J. A esta bomba se le puede dotar con anillos de desgaste mediante el maquinado de los tazones (o de los impulsores) para acomodarlos debidamente. Consulte la sección de ANILLOS DE DESGASTE de este manual para obtener instrucciones pertinentes, ya sea, acerca del procedimiento para la incorporación de anillos de desgaste o acerca del procedimiento para reemplazar los anillos existentes.

Tazones Roscados NOTA

Para llevar a cabo el desensamble de los tazones de la bomba, proceda con los pasos enumerados abajo.

A. Coloque el ensamble de tazón en posición horizontal y bloquee para evitar rodamientos.

B. Mida y anote el juego axial del extreme del eje. Esto debe ser revisado en el ensamblaje de los tazones.

C. Remueva el acoplamiento del eje (31).

D. Son de rotación derecha todas las roscas de los tazones. Para impedir la posibilidad de que se suelten las roscas de los tazones durante la operación de la bomba, a todos los tazones se les han perforado orificios y se les han colocado pasadores prisioneros de 3/16 pulgadas en sus líneas de partición. Para poder practicarse el desensamble de los tazones roscados será necesario remover, con taladro, estos pasadores prisioneros. Al efectuarse su ensamble de nuevo, deben colocárseles a los tazones, nuevamente, sus respectivos pasadores prisioneros, como medida de seguridad.

E. Desenrosque la caja de descarga (54), removiéndola del eje de la bomba, colocándola a un lado para su posterior inspección.

F. Desenrosque y remueva el tazón superior (55), colocándolo a un lado para su posterior inspección.

G. Remueva el impulsor (38) y el manguito (collet) (39) del eje de la bomba según el siguiente procedimiento:

1. Para remover el manguito del impulsor, jale el eje hacia arriba hasta que el impulsor esté en la posición más alta. Utilizando un herramienta de manguito (Ver Herramientas de Ensamble al final de esta sección) saque el impulsor el manguito.

2. Para remover el manguito, inserte un destornillador en la rendija y separe; el manguito se resbalará fácilmente del eje.

4. Si los impulsores se van a reutilizar, éstos deben ser marcados para que se instalen de nuevo en el mismo tazón.

H. Desenrosque el siguiente tazón intermedio (36). Remueva el tazón intermedio del eje de la bomba, colocándolo a un lado para su posterior inspección.

I. Repita los pasos G y H hasta remover todos los tazones y todos los impulsores.

J. Remueva el eje de la campana de succión (40), o de la caja de succión.

K. Mida y registre la ubicación del collar protector contra arenas (sand collar) (58). Remueva dicho collar únicamente si está dañado y requiere ser reemplazado.

L. Ahora ya se encuentra desensamblado el cuerpo de tazones y está listo para ser inspeccionado.

M. A esta bomba se le puede dotar con anillos de desgaste mediante el maquinado de los tazones (o de los

34 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

impulsores) para acomodarlos debidamente. Consulte la sección de ANILLOS DE DESGASTE de este manual para obtener instrucciones pertinentes, bien sea, acerca del procedimiento para la incorporación de anillos de desgaste o acerca del procedimiento para reemplazar los anillos existentes.

Inspección para determinar reemplazo Después de que todas las partes han sido desensambladas, cada una deberá ser totalmente limpiada e inspeccionada para detectar desgaste y daños físicos. Durante la limpieza, no se permite el uso de solventes derivados de petróleo en las chumaceras a base de hule.

No se requiere remover las chumaceras, a menos que la inspección indique que es necesario su reemplazo. En caso de ser necesario removerlas, estas deberán ser presionadas de sus asientos y desecharse.

PRECAUCIÓN Tenga cuidado de no dañar los agujeros o cubos durante la remoción de los chumaceras.

Todas las piezas que muestren señales de desgaste excesivo o de avería deberán ser reemplazadas con piezas de repuesto genuinas de Fairbanks Morse. En la sección de datos técnicos de este manual se presenta la información acerca de las holguras y tolerancias máximas permitidas.

A. Inspeccione los ejes (23) en cada localización de chumacera por daños o desgaste excesivo y reemplace el eje si no es recuperable.

B. Inspeccione todas las chumaceras de ejes (26) y agujero de buje en caja de empaquetaduras (17A) y todas las chumaceras de los tazones (34, 35, 41, 50) por daños o desgaste. Si la holgura diametral del chumacera excede los límites indicados, los chumaceras deberán ser reemplazados.

C. Inspeccione el desgaste y holgura excesiva del anillo de desgaste del tazón (si está equipado). La holgura correcta se muestra en la página de Datos Técnicos en la sección de dibujos de este manual. El anillo deberá ser reemplazado con un repuesto Fairbanks Morse.

D. Inspeccione la camisa del eje por desgaste. Reemplace si es necesario. Si las mangas (13 y 29) muestras desgaste o daños, remuévalas por medio de calor a 175°C-205°C para romper la capa de “Loctite”.

PRECAUCIÓN Si se detecta que cualquiera de las chumaceras o camisas tienen desgaste excesivo, se recomienda que todas las chumaceras y camisas sean reemplazadas (incluyendo las chumaceras del tazón).

PRECAUCIÓN

Mida y anote la posición de la camisa (13) en el eje (19) antes de removerlo.

ADVERTENCIA Deben utilizarse, sin falta, guantes que sean resistentes al calor para el manejo de piezas calientes, a fin de prevenir la posibilidad de severas lesiones personales.

Rectitud de ejes Previo a su instalación o reensamble, deberá verificarse la rectitud de los ejes de los tazones, así como la rectitud de los ejes de línea. La desviación total máxima permitida, registrada mediante calibrador con indicador de carátula, deberá ser menor a las .005 milésimas de pulgada.

En las Figuras siguientes, se encuentran resumidas las posiciones correctas en las cuales deberán tomarse las lecturas de los registros con el calibrador de carátula. Debe apoyarse el eje sobre bloques conformados en forma de “V” o sobre rodillos tal y como se muestra. Posicione el calibrador de carátula y coloque en cero la aguja de la carátula. Gire lentamente el eje y observe cuál es su desviación máxima.

Si los ejes exceden el límite máximo de desviación de .005 milésimas de pulgada, tendrán que ser enderezados. Consulte con la fábrica Fairbanks Morse o con un taller local calificado en trabajos de maquinado para obtener las recomendaciones pertinentes acerca de los debidos procedimientos para efectuar dicho enderezamiento.

Figura C

(Ejes con longitud de 10 pies o menos)

Ensamble de la Bomba Previo al inicio del reensamble de los tazones de la bomba, deberá hacerse lo siguiente:

A. Aplique grasa a los encajes de empate entre los tazones para mejorar la alineación durante el proceso de ensamble.

B. Limpie todos los componentes antes de iniciar el ensamble. No debe aplicarse ningún solvente elaborado a base de petróleos a los chumaceras de hule.

C. Instale las chumaceras en sus respectivos tazones si fueron estos removidos. Si no han sido reemplazados dichos chumaceras, deberán limpiarse minuciosamente estos chumaceras y luego colocarles una capa delgada de grasa (exceptuando los chumaceras de hule.)

D. Instale anillos de desgaste nuevos en todos los tazones, si van a ser reemplazados dichos elementos. Consulte la sección de ANILLOS DE DESGASTE de este manual para obtener las instrucciones.

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H 7100 35

04/00 Fairbanks Morse Pump

E. Remueva el tapón de la campana de succión y extraiga toda la grasa vieja. Aplique una capa delgada de grasa multipropósito al eje y a la chumacera del tazón de succión. Vea la RECOMENDACIÓN ACERCA DE LAS GRASAS en este manual.

F. Organice las piezas, colocándolas según el orden correspondiente en el que serán ensambladas. Deben reinstalarse los impulsores reutilizados dentro de los mismos tazones respectivos en los cuales se encontraban instalados originalmente.

G. Instale las camisas de los ejes según lo requerido y de acuerdo con el siguiente proceso:

1. Consulte los datos registrados anteriormente acerca de la ubicación de las camisas sobre los ejes y márquense o inscríbanse los ejes, señalando dichas ubicaciones según los datos respectivos.

2. Limpie minuciosamente, tanto la camisa, como el área del eje donde quedará ubicada la camisa, mediante la utilización del correspondiente limpiador recomendado por “Loctite”,.

3. Aplique una capa de “Loctite 609” sobre el eje en el área de ubicación correcta de la camisa sobre el eje. Deslice la camisa sobre el eje, girándola varias veces mientras que, al mismo tiempo, se le efectúa un movimiento axial sobre el eje. Esta acción hará que quede repartido uniformemente el “Loctite” entre el eje y la camisa.

H. Prosiga con el ensamble del tazón de la bomba como sigue:

Tazones Bridados A. Coloque en posición horizontal la campana de succión

(o la caja de succión) (suction case), bloqueándola para impedir que se ruede. Inserte el eje dentro del chumacera hasta donde alcance a penetrar. Inserte, a través del orificio roscado (con rosca cónica para cubierta) en la campana de succión, un dispositivo (o herramienta) posicionador del eje (Ver Herramientas de Ensamble al final de esta sección), fijándolo al eje. Apriete en forma segura dicho dispositivo.

B. Instale el collar protector contra arenas (sand collar), si hubiese sido removido, asegurándolo con los respectivos tornillos prisioneros.

C. Instale el primer impulsor sobre el eje de la bomba, colocándolo en posición dentro de su asiento en la campana de succión (o en la caja de succión) (suction case). Debe girar libremente el impulsor dentro del tazón. Si se traba, remueva el impulsor y determine la causa.

D. Abra ligeramente una cuña de manguito (lock collet), deslizándola sobre el eje de la bomba y dentro del impulsor. Mediante utilización de un dispositivo (o herramienta) guía impulsora para manguitos (collet driver) para empujar (impulsar) el manguito (Ver Herramientas de Ensamble al final de esta sección), empuje dicho manguito, forzándolo dentro de su sitio al interior del orificio del impulsor. Será necesario aplicar una fuerza sustancial para tener la certeza de haber logrado el debido asentamiento del manguito en su

sitio. Un mecánico experimentado podrá detectar el cambio de sonido al quedar debidamente asentado el manguito.

PRECAUCIÓN El no dejar debidamente asentado el manguito de fijación del impulsor al eje de mando podrá causar daños resultantes a la bomba.

E. Instale el tazón intermedio y apriete los tornillos correspondientes.

F. Repita los pasos C, D. y E, para efectuar la instalación de todas las etapas adicionales hasta haberse completado el reensamble de todos los tazones de la bomba.

G. Instale el tazón intermedio superior (55) y la caja de descarga (discharge case) (54), colocando estos componentes sobre el eje de la bomba, asegurándolos en sus sitios correspondientes, utilizando los respectivos tornillos y tuercas.

H. Remueva el dispositivo (o herramienta) posicionador del eje que se encuentra sujetando, en su sitio, al eje de la bomba. Verifique el juego longitudinal (axial) (del conjunto eje/ impulsores dentro) de los tazones. Este juego axial (del eje) debe ser equivalente (o aproximarse mucho) al dato registrado anteriormente. Si no es así, deberá ser desensamblado, nuevamente, el cuerpo de tazones a fin de determinar el motivo de esta anomalía. Coloque grasa dentro de la cavidad correspondiente de la campana de succión (o de la caja de succión) (suction case) y coloque de nuevo el tapón de tubería en el respectivo orificio de la manzana de la campana (o caja) de succión.

I. Instale el acoplamiento (31) en el eje de la bomba.

J. Se ha completado, ya, el ensamble de los tazones.

K. Consulte la SECCIÓN DE ANILLOS DE DESGASTE para obtener instrucciones acerca del procedimiento para reemplazar los anillos de desgaste, de ser requerido el reemplazo de dichos anillos de desgaste.

L. Consulte la SECCIÓN DE INSTALACIÓN de este manual para obtener las instrucciones necesarias a fin de completar el ensamble y reinstalación de la bomba.

Tazones roscados A. Coloque en posición horizontal la campana de succión

(o la caja de succión) (suction case), bloqueándola para impedir que se ruede. Insértese el eje dentro del chumacera hasta donde alcance a penetrar. Insértese, a través del orificio roscado (con rosca cónica para cubierta) en la campana de succión, un dispositivo (o herramienta) posicionador del eje, fijándolo al eje, Apriete en forma segura dicho dispositivo.

B. Instale el collar protector contra arenas (sand collar), si fue removido, y asegúrelo con los respectivos tornillos prisioneros.

C. Instale el primer impulsor sobre el eje de la bomba, colocándolo en posición dentro de su asiento en la campana de succión (o en la caja de succión) (suction case). Debe girar libremente el impulsor dentro del

36 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

tazón. Si se traba, remueva el impulsor y determine la causa.

D. Abra ligeramente una cuña de manguito (lock collet), deslizándola sobre el eje de la bomba y dentro del impulsor. Mediante utilización de un dispositivo (o herramienta) guía impulsora para manguitos (collet driver) para empujar (impulsar) el manguito (Ver Herramientas de Ensamble al final de esta sección) empuje dicho manguito, forzándolo dentro de su sitio al interior del orificio del impulsor. Será necesario aplicar una fuerza sustancial para tener la certeza de haber logrado el debido asentamiento de la cuña en su sitio. Un mecánico experimentado podrá detectar el cambio de sonido al quedar debidamente asentado el manguito.

PRECAUCIÓN El no dejar debidamente asentado elmanguito de fijación del impulsor al eje de mando podrá causar daños resultantes a la bomba.

E. Instale el tazón intermedio y apriete en forma segura.

F. Repita los pasos C, D. y E, para efectuar la instalación de todas las etapas adicionales hasta haberse completado el reensamble de todos los tazones de la bomba.

G. Instale el tazón intermedio superior y apriete en forma segura.

H. Instale la caja de descarga (discharge case) y apriete en forma segura.

I. Remueva el dispositivo (o herramienta) posicionador del eje que se encuentra sujetando, en su sitio, al eje de la bomba. Verifique el juego longitudinal (axial) (del conjunto eje/ impulsores dentro) de los tazones. Este juego axial (del eje) debe ser equivalente al dato registrado anteriormente. Si no es así, deberá ser desensamblado, nuevamente, el cuerpo de tazones a fin de determinar el motivo de esta anomalía. Coloque grasa dentro de la cavidad correspondiente de la campana de succión (o de la caja de succión) (suction case) y coloque de nuevo el tapón de cubierta en el respectivo orificio de la manzana de la campana (o caja) de succión.

J. Asegure cada junta roscada, utilizando una espiga (o “pin”) que mide 3/16 x ½ pulgada.

K. Instale el acoplamiento (31) en el eje de la bomba.

L. Se ha completado, ya, el ensamble de los tazones.

M. Consulte la SECCIÓN DE ANILLOS DE DESGASTE para obtener instrucciones acerca del procedimiento para reemplazar los anillos de desgaste, de ser requerido el reemplazo de dichos anillos de desgaste.

N. Consulte la SECCIÓN DE INSTALACIÓN de este manual para obtener las instrucciones necesarias a fin de completar el ensamble y reinstalación de la bomba.

Anillos de Desgaste Consulte la Sección de REMOCIÓN DE LOS ANILLOS DE DESGASTE al estar equipada la bomba con anillos de

desgaste y de ser necesario efectuar el reemplazo de los mismos.

Desinstalación anillos de desgaste A. Si el anillo de desgaste requiere ser reemplazado puede

ser removido mediante calentamiento del mismo a una temperatura de 175°C-205°C (250º - 400º F), para romper la capa de Loctite.

ADVERTENCIA Para prevenir heridas serias al personal, se deberán usar guantes de protección resistentes al calor cuando se maniobren las piezas calientes.

B. El anillo puede también ser removido cortando a la mitad con un cincel y removido o maquinado hacia fuera de su asiento.

Instalación de nuevo anillo de desgaste PRECAUCIÓN

Se deberá tener cuidado para evitar daños al asiento del anillo de desgaste del tazón.

IMPORTANTE Si el ensamble de tazón va a ser equipado con anillos de desgaste y no los había tenido originalmente desde fábrica, contacte a la fábrica para obtener las dimensiones correctas.

PRECAUCIÓN El trabajo de maquinado deberá hacerlo un mecánico calificado con experiencia en trabajos de maquinado similares. Si los anillos de desgaste van a ser reemplazados, deberá hacerse con anillos Fairbanks Morse. Instale los anillos de desgaste como sigue.

PRECAUCIÓN Para prevenir heridas serias al personal, se deberá tener cuidado extremo para seleccionar el equipo de pulido o esmerilado y deberán usarse lentes de seguridad aprobados cuando se realicen las operaciones con este equipo.

A. Para asegurar una adhesión adecuada, limpie a profundidad todas las superficies de contacto con solvente para eliminar toda la grasa, aceite, tierra, etc.

B. Aplique una capa de Loctite 290 completamente alrededor de la parte media de la superficie de contacto del anillo del tazón, y presione el (los) anillo(s) en su sitio.

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H 7100 37

04/00 Fairbanks Morse Pump

IMPORTANTE Para evitar distorsión y asegurar la correcta instalación, sea cuidadoso de presionar los anillos de desgaste uniformemente y completamente en su sitio. Estos deberán quedar firmemente embutidos contra el hombro en el fondo del espacio para el anillo tanto para el impulsor como para el tazón.

Sellos Mecánicos Brindarán un desempeño satisfactorio al ser debidamente instalados los sellos mecánicos cubiertos por estas instrucciones.

Deben leerse cuidadosamente estas instrucciones para garantizar su correcta instalación.

Descripción Se utilizan varios tipos de sellos mecánicos. El sello tipo interno sencillo, el sello tipo externo sencillo y el sello tipo cartucho son los tipos de sellos mecánicos más comúnmente utilizados. Estas instrucciones son generales, por lo que pueden presentarse ligeras variaciones entre los diversos sellos mecánicos suministrados por los distintos vendedores. Consulte todas las instrucciones específicas respecto a la instalación de los sellos mecánicos que pudieran haber sido suministradas junto con su bomba en particular o comuníquese con la fábrica.

Aplicación general Los sellos mecánicos descritos en estas instrucciones son aceptables para ser utilizados en bombas que manejen agua. No son recomendados para el manejo de fluidos altamente ácidos, altamente alcalinos, ni que contengan sustancias arenosas (abrasivas) o sustancias disueltas que tiendan a cristalizarse.

Almacenamiento de sellos Si se requiere un reemplazo, utilice el siguiente procedimiento para instalar una caja de sello antes de instalar el sello mecánico.

A. Remueva los tornillos del prensaestopas (431A) que sujetan la caja (o cámara) del sello (mecánico) (17B) al cabezal de descarga (o al pedestal del motor).

B. Instale el empaque del la caja del sello (11) en dicha caja. Limpie profundamente las superficies del sello y cabezal de descarga.

C. Si hay un solo sello interno, remueva el sello rotativo anterior (456A) del collarín de sello (431).

D. Instale la chumacera (17A) dentro de la caja del sello (17B).

E. Instale el empaque de la caja de sello (11) sobre la caja de sello (17B)

F. Instale la caja de sello con su empaque (17B & 11) dentro del cabezal de descarga (o pedestal del motor), y asegure con tornillos (431A).

G. Si hay un solo sello interno, instale el sello rotativo Nuevo (456A) dentro del collarín del sello (431),

utilizando un lubricante o-ring o jabón líquido en el o-ring.

Instalación del sello Antes de la instalación, inspeccione el sello, caja y collarín.

IMPORTANTE A las caras del sello (mecánico) se les han pulido hasta lograrles dar un acabado “de espejo”. Es imperativo que a estas caras (o superficies) de sellado se les dé un manejo muy cuidadoso y que se les conserve perfectamente limpios. NO DEBEN TOCARSE las caras (o superficies) de sellado.

PRECAUCIÓN Se debe tener cuidado al instalar un sello sobre la cabeza de eje sin una camisa, para no dañar el aro-sello (O-ring) al pasar sobre las roscas del eje. Asegure que las roscas del eje estén limpias y libres de rebabas. Puede ser necesario lubricar las roscas del eje con un lubricante para aro-sellos (O-ring) o envolverlo con cinta de plomero antes de instalar el sello.

Sello (Mecánico) Sencillo, Interno Utilice el siguiente procedimiento general para instalar este tipo de sello:

A. Instale el asiento estacionario (456A) dentro del collarín del sello (431), para lo cual debe untarse un lubricante para aro-sellos (“O-rings”) o jabón líquido en el respectivo aro-sello (“O-ring”).

B. Instale el motor. Instale el eje del motor (19) si es un motor de Eje Vertical Hueco (VHS) y apriete el acoplamiento de ejes. Instale el acoplamiento bridado ajustable si es un motor de Eje Vertical Sólido (VSS).

C. Ajuste los impulsores de acuerdo a las instrucciones de este manual. Consulte la página de Datos Técnicos en la sección de dibujo de este manual para el acomodo correcto de impulsores.

D. Con un marcador, ponga una marca en el eje (o camisa del eje si se tiene) al nivel de la cara de la caja del sello (17B)

E. Posicione el extremo del sello rotativo (456) alineado con la marca en el eje (o camisa del eje si se tiene) y apriete el tornillo.

F. Jale el collarín del sello (431) hacia abajo y asegúrelo con tornillos del prensaestopas (431A).

G. Conecte la cubierta al collarín del sello (431).

Sello (Mecánico) Sencillo, Externo Utilice el siguiente procedimiento general para instalar este tipo de sello:

A. Instale el collarín del sello (431), el cual ya contiene el asiento estacionario (456A) puesto sobre la cara de la

38 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

caja (o cámara) del sello, y asegúrese dicho collarín con los respectivos tornillos del prensaestopas.

B. Instale el asiento rotativo (456) y el retenedor (456B) (del sello mecánico) sobre la camisa. No debe fijarse el retenedor a la camisa hasta después de que hubiesen sido debidamente ajustados los impulsores de la bomba.

C. Instale el motor. Instale el eje del motor (19) si es un motor de Eje Vertical Hueco (VHS) y apriete el acoplamiento de ejes. Instale el acoplamiento bridado ajustable si es un motor de Eje Vertical Sólido (VSS).

D. Ajuste los impulsores de acuerdo a las instrucciones de este manual. Consulte la página de Datos Técnicos en la sección de dibujo de este manual para el acomodo correcto de impulsores.

E. Comprima el retenedor (456B) y el asiento rotativo (456) hasta que se obtenga la holgura correcta para el resorte. La holgura se muestra en el retenedor del sello o puede estar incluida en las instrucciones impresas del fabricante de sellos.

F. Asegure el anillo retenedor (456B) con los tornillos. G. Conecte la cubierta al collarín del sello (431).

Sello (Mecánico) Tipo Cartucho Utilice el siguiente procedimiento general para instalar este tipo de sello:

A. Instale el empaque de la caja del sello en dicha caja. Aún no asegure con las herramientas que fueron proveídas.

B. Para sellos de cartucho separados, consulte las instrucciones específicas de instalación del fabricante de sellos. Es requerido ajustar los impulsores antes de la instalación.

C. Instale el motor. Instale el eje del motor (19) si es un motor de Eje Vertical Hueco (VHS) y apriete el acoplamiento de ejes. Instale el acoplamiento bridado ajustable si es un motor de Eje Vertical Sólido (VSS). .

D. Ajuste los impulsores de acuerdo a las instrucciones de este manual. Consulte la página de Datos Técnicos en la sección de dibujo de este manual para el acomodo correcto de impulsores.

E. Asegure el empaque complete del sello con las herramientas proveídas.

F. Asegure los tornillos. G. Remueva etiquetas plásticas, aparatos de ensamblaje,

o la cuerda para fijar una compresión correcta del resorte.

H. Conecte la cubierta al collarín del sello (431).

IMPORTANTE Deben instalarse las tuberías correspondientes al collarín del sello mecánico con la finalidad de purgar y expulsar hacia afuera todo el aire contenido dentro de la cavidad de la caja o cámara del sello mecánico. Se debe emplear el Plan de Cubierta API apropiado para la instalación.

Operación La utilización de bombas equipadas con sellos mecánicos involucra la práctica de técnicas especiales de operación.

Deben ejercerse ciertas precauciones especiales como las siguientes:

Instalación, operación y mantenimiento A. Nunca debe operarse en seco un sello mecánico, ni

siquiera para verificarse la rotación de la bomba. Debe disponerse de una fuente de suministro de agua para enfriar y lubricar las caras del sello durante la operación de la bomba. Puede originarse el agua para la lubricación del sello, bien sea, del medio bombeado, o bien sea, a partir de una fuente externa.

IMPORTANTE Se recomienda que en todas las instalaciones, el sello mecánico se lubrique antes de cada arranque del motor. Esto con el fin de prolongar la vida del sello.

B. Debe implementarse una línea de evacuación de aire

para impedir que quede aire atrapada dentro de la cavidad de alojamiento del sello mecánico si se emplea el medio bombeado para el enfriamiento y la lubricación de dicho sello, tal como la que se muestra en el Plan API 13.

C. No se recomienda emplear el sistema de lubricación por bombeado para turbinas verticales que 1) su ubicación se encuentre a más de 35 pies, o 2) se van a operar mediante un arranque suave o frecuencia variable. El tiempo requerido para que el bombeo llegue al sello en cada arranque podría resultar en fallas prematuras de los sellos mecánicos. Para esta situación se requiere una fuente de agua externa.

D. Si se utiliza una fuente de agua externa, debe estar limpia a 100 microns e introducida en el sello antes de cada arranque del motor.

E. Si se utiliza una fuente de agua externa para alinear el sello durante la operación, se debe proveer un flujo adecuado para mantener una velocidad mínima de 15 fps entre el chumacera y el eje.

Diámetro de Eje o camisa

Velocidad de flujo (GPM)

1 ¾ a 1 ¼

1 ¼ 1 a 1 ½

1 ½ 1 ¼ a 1 ¾

1 11/16 1 ¼ a 1 ¾

1 15/16 1 ½ a 2 ¼

2 3/16 1 ¾ a 2 ½

2 7/16 2 a 2 ¾

2 11/16 2 a 3

F. Todas las cubiertas de sello deberán seguir el Plan de

Cubierta API para su instalación y aplicación.

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H 7100 39

04/00 Fairbanks Morse Pump

G. Algunos sellos podrán derramarse durante el arranque inicial. Esta condición debe detenerse después de un periodo corto de tiempo, mientras que se unen las caras de los sellos. Opere y monitoree el sello hasta que el goteo termine, el cual no deberá exceder 60 gotas por minuto.

Mantenimiento rutinario Se requiere un mantenimiento rutinario mínimo que consiste en lo siguiente:

A. Debe verificarse periódicamente (cada 150 horas de operación) que esté pasando, efectivamente, líquido bombeado a través del prensaestopas y que esté saliendo dicho líquido hacia el foso húmedo o hacia el desagüe.

B. Verifique que no se hayan soltado los tornillos de sujeción del collarín (del sello mecánico).

Remoción del sello mecánico General Pare el motor y bloquee el suministro de potencia eléctrica a fin de evitar la posibilidad del arranque accidental del motor.

PELIGRO Utilizando un equipo de comprobación apropiado, verifique todas las fuentes de suministro de potencia eléctrica, tanto, al motor, como también, a los accesorios asociados con la bomba, para tener absoluta certeza de que se encuentren debidamente desconectados dichos suministros.

Sello (Mecánico) Sencillo, Interno A. Desconecte la cubierta del collarín del sello (431). B. Suelte los tornillos del prensaestopas (431A). C. Eleve el collarín (431) y suéltense los tornillos

prisioneros que aseguran el anillo retenedor a la camisa (del eje superior).

D. Utilizando la tuerca de ajuste correspondiente, baje los impulsores hasta que descansen en sus asientos al fondo de los tazones.

E. Suelte el acoplamiento del eje. Remueva el eje del motor (19) , o si es una sola pieza de cabezal de eje remueva el motor VHS (Eje Vertical Hueco), o el espaciador del ensamblaje de cuatro piezas si es un motor VSS (Eje Vertical Sólido).

F. Remueva el collarín (431) y el asiento estacionario (456A).

G. Remueva al asiento rotativo (456) del sello. H. Inspeccione todos los componentes del sello. Si

presentan signos de desgaste, cualquiera de los componentes, deberá reemplazarse todo el sello completo.

Sello (Mecánico) Sencillo, Externo A. Desconecte la cubierta del collarín del sello (431). B. Suelte los tornillos prisioneros del anillo retenedor.

C. Mediante utilización de la tuerca de ajuste correspondiente, baje los impulsores hasta que descansen en sus asientos al fondo de los tazones.

D. Suelte el acoplamiento del eje. Remueva el eje del motor (19) , o si es una sola pieza de cabezal de eje remueva el motor VHS (Eje Vertical Hueco), o el espaciador del ensamblaje de cuatro piezas si es un motor VSS (Eje Vertical Sólido).

E. Suelte los tornillos que aseguran el collarín (431) a la caja (o cámara) del sello (mecánico). Remueva el conjunto rotativo del sello, así como el collarín, el cual contiene el asiento estacionario de dicho sello.

F. Inspeccione todos los componentes del sello. Si presentan signos de desgaste, cualquiera de los componentes, deberá reemplazarse todo el sello completo.

Sello (Mecánico) Tipo Cartucho A. Desconecte la cubierta del collarín del sello (431). B. Instale etiquetas plásticas, aparatos de

ensamblaje, o la cuerda para retener una tensión apropiada en el resorte.

C. Suelte los tornillos prisioneros que aseguran el anillo fijador del sello (mecánico).

D. Mediante utilización de la tuerca de ajuste correspondiente, baje los impulsores hasta que descansen en sus asientos al fondo de los tazones.

E. Suelte el acoplamiento del eje. Remueva el eje del motor (19) , o si es una sola pieza de cabezal de eje remueva el motor VHS (Eje Vertical Hueco), o el espaciador del ensamblaje de cuatro piezas si es un motor VSS (Eje Vertical Sólido).

F. Suelte los tornillos que aseguran el collarín (431) a la caja (o cámara) del sello (mecánico). Remueva el conjunto del sello.

G. Inspeccione todos los componentes del sello. Si presentan signos de desgaste, cualquiera de los componentes, deberá reemplazarse todo el sello completo.

Herramientas de ensamble Las siguientes herramientas están para facilitar la instalación y desensamble de los ejes de la bomba (herramienta de localización de ejes) y del impulsor. Estas herramientas están disponibles para su compra mediante su representante de Layne/Verti-Line, o pueden ser fabricadas de acuerdo a las dimensiones mencionadas abajo.

Herramienta de localización de ejes Esta herramienta fija la posición apropiada de las partes móviles en relación a las partes estacionarias del acoplamiento del tazón.

Herramienta para manguito (Collet Driver) El impulsor es utilizado para colocar el manguito entre el impulsor y el eje de la bomba, y cuando se haga en reversa, se puede utilizar para soltar el manguito en el desensamble del tazón.

40 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

Impulsor

Tamaño de eje

A B C D E F G

1 2 3/4 1/4 2 1/4 1 5/32 1 1/32 1 11/32 1 1 3/16 2 3/4 1/4 2 1/4 1 11/32 1 7/32 1 17/32 3/4 1 1/2 4 1/4 3/4 2 11/16 1 27/32 1 17/32 2 1/32 5/8 1 7/16 3 5/16 2 7/8 1 21/32 1 15/32 2 1/32 3/4 1 11/16 3 5/16 3 1 29/32 1 23/32 2 7/32 1 1 15/16 3 5/16 3 1/4 2 1/4 1 31/32 2 31/32 3/4 2 3/16 6 5/16 4 2 1/2 2 7/32 2 13/16 3/4

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100 41

04/00 Fairbanks Morse Pump

Herramienta de localización de eje

Tamaño de Diámetro de Tamaño del A B C D E F 6A 1.000 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1- 11 1/2 6B 1.000 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1- 11 1/2 6D 1.000 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1- 11 1/2 6F 1.000 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1- 11 1/2 6G 1.000 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1- 11 1/2 6J 1.000 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1- 11 1/2 7A 1.000 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1- 11 1/2 7D 1.000 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1- 11 1/2 7B 1.000 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1- 11 1/2 8B 1.188 1/2 X 5 2.00 0.53 1.12 2.50 1.50 1 1/2- 11 1/2 8P 1.188 1/2 X 5 2.00 0.53 1.12 2.50 1.50 2- 11-1/2 8T 1.188 1/2 X 5 2.00 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11-1/2 8V 1.188 1/2 X 5 2.00 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11-1/2 8U 1.188 1/2 X 5 2.00 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11-1/2 8W 1.188 1/2 X 5 2.00 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11-1/2 10A 1.500 1/2 X 5 2.50 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11-1/2 10B 1.500 1/2 X 5 2.50 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11-1/2 10C 1.500 1/2 X 5 2.50 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11-1/2 10D 1.500 1/2 X 5 2.50 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11-1/2 10G 1.500 1/2 X 5 2.50 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11-1/2 10J 1.500 1/2 X 5 2.50 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11-1/2 10K 1.688 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1-11 1/2 10N 1.688 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1-11 1/2 12A 1.688 1/2 X 5 2.50 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11-1/2 12B 1.688 1/2 X 5 2.50 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11-1/2 12D 1.688 1/2 X 5 2.50 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11-1/2 12F 1.688 1/2 X 5 2.50 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11-1/2 12K 1.688 1/2 X 5 2.50 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11-1/2 12S 1.688 1/2 X 5 2.50 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11-1/2 12E 1.938 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1-11 1/2 12G 1.938 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1-11 1/2 12I 1.938 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1-11 1/2 12N 1.938 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1-11 1/2 12U 1.938 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1-11 1/2 12W 1.938 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1-11 1/2 12V 1.688 1/2 X 5 2.50 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11 1/2 13E 1.688 1/2 X 5 2.50 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11 1/2 13F 1.688 1/2 X 5 2.50 0.53 1.44 2.62 1.50 2- 11 1/2 14C 2.188 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1-11 1/2 14F 2.188 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1-11 1/2 14D 2.188 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1-11 1/2 14I 2.188 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1-11 1/2 14J 2.188 1/2 X 5 2.00 0.53 1.00 2.50 1.50 1-11 1/2 16E 2.188 1/2 X 5 3.00 0.53 1.88 3.00 1.50 2 1/2 -8 18E 2.188 1/2 X 5 3.00 0.53 1.88 3.00 1.50 2 1/2 -8 18H 2.188 1/2 X 5 3.00 0.53 1.88 3.00 1.50 2 1/2 -8

42 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

Historial de Mantenimiento

Fecha Mantenimiento desempeñado Parte utilizada Números de parte

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100 43

04/00 Fairbanks Morse Pump

Notas de Mantenimiento

44 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

SECCIÓN 6 PARTES DE REPUESTO

Pedido de Partes Cuando ordene partes, proporcione el número de serie de la bomba, tamaño y número de modelo y una descripción completa y número clave de cada parte. Refiérase al dibujo y lista de partes en la parte final de este manual. Usted podrá pedir las partes con su distribuidor local de Fairbanks Morse.

Consulte su directorio de Sección Amarilla bajo el apartado de “Bombas” para localizar su distribuidor más cercano.

También puede contactar directamente a Fairbanks Morse Pump en la siguiente dirección:

Fairbanks Morse Pump 3601 Fairbanks Avenue Kansas City, KS 66106 Teléfono (913) 371-5000 Fax (913) 748-4025

Recomendación de partes de refacción Refiérase a la tabla 1 para una lista de partes recomendadas para refacción. Esta lista es para equipos en operación normal. Cuando existan condiciones severas o el tiempo de paro es muy crítico, cantidades adicionales y aquellas partidas indicadas deberán ser consideradas.

Tabla 1 Partes de refacción recomendadas No. Ref

Descripción Cantidad

13 Camisa de eje superior 1 15 Juego de empaquetadura 1 17A Chumacera 1 26 Juego de ejes y chumacera 1 29 Juego de camisa y eje de línea 1 31 acoplamiento 1 34 Tazón superior, chumacera 1 35 Tazón intermedio, chumacera 1 41 Chumacera de Succión, 1 50 Juego de conector de

chumacera 1

Juego de Empaques 1

Devolución de partes Todos los regresos de materiales o partes a la fábrica deberán tener autorización previa y un “Talón de Bienes Regresados”, listando el material a ser regresado y las razones para el regreso. Todos los materiales a ser regresados deberán ser empacados cuidadosamente para evitar daños en el camino, por manejo rudo o por exposición a condiciones adversas del medio ambiente. Contacte a la fábrica para las instrucciones de embarque. Todos los materiales a ser regresados serán con flete pre pagado.

Fairbanks Morse realiza mejoras en sus productos de tiempo en tiempo y se reserva el derecho de surtir partes de reparación mejoradas. Puede ser que se reciba una parte que no sea idéntica en apariencia, o tiene un símbolo

diferente de la parte original, puede ser intercambiable. Examine la parte cuidadosamente antes de contactar a su representante de Fairbanks Morse. Las partes nunca deberán ser regresadas a la fábrica sin primero obtener la autorización correspondiente de su representante de Fairbanks Morse.

Vida útil pronosticada La predicción de duración de las sujetas a desgaste, mostrada en la Tabla 2, está basada en el bombeo de líquidos sin materiales abrasivos, la bomba operando a las condiciones de diseño original y en la realización de un mantenimiento adecuado.

La duración real resultante para las partes específicas puede variar significativamente como resultado del contenido del líquido bombeado, mantenimiento realizado, condiciones actuales de operación y otros factores.

Tabla 2 Vida útil pronosticada No. Ref.

Descripción Vida útil (Años)

7 Cabezal de descarga 20 13 Camisa de eje 5 15 Juego de empaquetadura 1 17 Caja de empaquetadura 20 17A Chumacera 10 19 Eje Superior 10 21 Columna Superior 20 23 Eje De línea 10 25 Retenedor 20 26 Chumacera de eje de línea 10 29 Camisa de eje 5 30 Columna inferior 20 31 Acoplamiento de ejes 10 32 Eje de bomba 10 34 Chumacera de tazón superior 10 35 Chumacera de tazón

intermedio 10

36 Tazón intermedio 20 36W Anillo de desgaste de tazón 5 38 Impulsor 10 38W Anillo de desgaste de

impulsor 5

39 Manguito 10 40 Campana de succión (Caja) 20 41 Chumacera de campana de

succión 10

50 Juego de conector de chumacera

10

54 Caja de descarga 20 55 Tazón intermedio superior 20 58 Collar protector contra arenas 10

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100 45

04/00 Fairbanks Morse Pump

Servicio Servicio de Garantía Para el servicio de garantía, contacte a la fábrica de donde se envió su bomba.

Dirección de lugar de envíos:

Fairbanks Morse Pump 3610 Fairbanks Avenue Kansas City, KS 66106 Teléfono (913) 371-5000 Fax: (913) 748-4025

Servicio después de Garantía Para servicio Después de Garantía de esta bomba o de cualquier otro equipo de bombeo contacte a su distribuidor Fairbanks Morse Pump local, en el teléfono:

Pump Services Group, 1-800-648-PUMP

O escriba a:

Pump Services Group

Fairbanks Morse Pump 3610 Fairbanks Avenue Kansas City, KS 66106 Teléfono (913) 371-5000 Fax: (913) 748-4025

46 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

SECCIÓN 7 INFORMACIÓN DE REFERENCIA

Tabla 1 Extremo de eje (pulgadas)

Tamaño de tazón Diámetro

completo Diámetro mínimo

6A .36 .36 6B .36 .36 6D .50 .50 6F .50 .50 6A .34 .80 6G .25 .25 6J .25 .25 7A .25 .25 7D .25 .25 7B .25 .25 8B .44 .44 8P .375 RTF 8T .375 RTF 8V .375 RTF 8U .30 .30 8W .30 .30 10A .86 .86 10B .86 .86 10C .86 .86 10D .86 .86 10G .44 .44 10J .44 .44 10K .375 RTF 10N .375 RTF 12A .70 .70 12B .70 .70 12D .70 .70 12F .70 .70 12K .50 .50 12S .50 .50 12E .56 RTF 12G .56 RTF 12I .56 RTF 12N .56 RTF 12U .44 RTF 12W .44 RTF 12V 1.00 1.00

13E .64 .64 13F .64 .64 14C .70 RTF 14F .70 RTF 14I .70 RTF 14H .56 RTF 14J .56 RTF 16E .44 .44 18E .38 .38 18H .38 .38

Tabla 2

Valores de par de apriete de las tuerca tensionadora de tubo

Tamaño de tubo de cubierta

Par de apriete requerido

2 400 ft. lbs. 2 1/2 400 ft. lbs.

3 800 ft. lbs. 3 1/2 800 ft. lbs.

4 1200 ft. lbs. 5 1200 ft. lbs.

Tabla 3 Valores de par de apriete para tubo de

agua con caja de empaque lubricada con agua limpia

Tamaño de tubo

Herramienta de instalación y

desinstalación

Par de apriete

requerido 2 MS1380A 400 ft. lbs.

2 1/2 MS1380A 400 ft. lbs. 3 MS1380B 800 ft. lbs.

3 1/2 MS1380B 800 ft. lbs. 4 MS1380C 1200 ft. lbs. 5 MS1380C 1200 ft. lbs.

DATOS TÉCNICOS

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100 47

04/00 Fairbanks Morse Pump

Tabla 4 Posición de impulsor

6A .187 12A .312

6B .187 12B .312

6D .250 12D .312

6F .125 12F .312

6A .200 12K .125

6G .125 12S .125

6J .125 12E .030

7A .125 12G .030

7D .125 12I .030

7B .125 12N .030

8B .250 12U .030

8P .030 12W .030

8T .030 12V .125

8V .030 13E .125

8U .125 13F .125

8W .125 14C .030

10A .437 14F .030

10B .437 14D .030

10C .437 14I .030

10D .437 14J .030

10G .250 16E .125

10J .250 18E .125

10K .030 18H .125

10N .030 Nota: La dimensión mostrada es la cantidad que el impulsor debe subirse arriba del asiento del tazón

(1) Indica pulgadas hacia abajo de la posición más alta.

Tabla 5 Número de vueltas Diámetro

de eje 1 2 3 4 5 1 .07 .14 .21 .28 .35

1 1/4 .10 .20 .30 .40 .50 1 1/2 .10 .20 .30 .40 .50

1 11/16 .10 .20 .30 .40 .50 1 15/16 .10 .20 .30 .40 .50 2 3/16 .10 .20 .30 .40 .50

Tabla 6 Tamaño de

acoplamiento Torque (pies libras)

1125 13 1625 26 2125 115 2625 115 2875 115 3125 115 3875 400 5000 550 6000 835 7250 835

48 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

Tabla 7

Tipo de sistema

Grasa Aceite

N.L.G.I. #2 grasa multipropósito a base de Litio con aceite mineral con viscosidad de 750-1050 SSU at 100°F and 75-82 SSU at 210°F.

De alta calidad grado sin detergentes con una clasificación API/SAE 10W

No Potable Fabricantes sugeridos: Atlantic Richfield- ARCO M/P #2 Gulf- Gulfcrown #2 Sinclair- Litholine M/P #2 Texaco- Marfak 958; M/P #2

Fabricantes sugeridos: Mobil Sinclair Texaco

N.L.G.I. #2 cumpliendo con las normas FDA 178.3570 y tipo USDA H-1 yFDA aprobación para lubricantes con contacto incidental con alimentos

USDA and FDA Aprobada

Potable Fabricantes sugeridos: Chevron FM Grade 2 Ideal FG #2 Keystone Nevastone HT/AW2 Lubriplate FGL-2 Mobile FM Grade 2

Fabricantes sugeridos: AMOCO

Aceite Mineral Blanco No. 5 NF

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100 49

04/00 Fairbanks Morse Pump

Tabla 8 Tazón diametral y/o holgura de anillo de

desgaste de impulsor

Holgura del chumacera del tazón diametral (pulgadas)

Bronce Hule

Tamaño de tazón

Nominal Reemplazo Nominal Reemplazo Nominal Reemplazo

6A .018 .024 .009 .013 N/A N/A

6B .018 .024 .009 .013 N/A N/A

6D .018 .024 .009 .013 N/A N/A

6F .018 .024 .009 .013 N/A N/A

6G .018 .024 .009 .013 N/A N/A

6J .018 .024 .009 .013 N/A N/A

7A .018 .024 .009 .013 N/A N/A

7D .018 .024 .009 .013 N/A N/A

7B .018 .024 .009 .013 N/A N/A

8B .018 .024 .009 .013 N/A N/A

8P .013 .018 .009 .013 N/A N/A

8T .013 .018 .009 .013 N/A N/A

8V .013 .018 .009 .013 N/A N/A

8U .018 .024 .009 .013 N/A N/A

8W .018 .024 .009 .013 N/A N/A

10A .023 .031 .010 .014 N/A N/A

10B .023 .031 .010 .014 N/A N/A

10C .023 .031 .010 .014 N/A N/A

10D .023 .031 .010 .014 N/A N/A

10G .023 .031 .010 .014 N/A N/A

10J .023 .031 .010 .014 N/A N/A

10K .016 .022 .010 .014 .018 .023

10N .016 .022 .010 .014 .018 .023

50 Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100

Fairbanks Morse Pump 04/00

Tabla 8 (continuación)

Tazón diametral y/o holgura de anillo de

desgaste de impulsor

Holgura del chumacera del tazón diametral (pulgadas)

Bronce Hule

Tamaño de tazón

Nominal Reemplazo Nominal Reemplazo Nominal Reemplazo

12A .023 .031 .010 .014 N/A N/A

12B .023 .031 .010 .014 N/A N/A

12D .023 .031 .010 .014 N/A N/A

12F .023 .031 .010 .014 N/A N/A

12K .023 .031 .010 .014 N/A N/A

12S .023 .031 .010 .014 N/A N/A

12E .017 0.23 .010/.011 .015 .018 .023

12G .017 .023 .010/.011 .015 .018 .023

12I .017 .023 .010/.011 .015 .018 .023

12N .017 .023 .010/.011 .015 .018 .023

12U .017 .023 .010/.011 .015 .018 .023

12W .017 .023 .010/.011 .015 .018 .023

12V .023 .031 .010 .014 N/A N/A

13E .023 .031 .010 .014 N/A N/A

13F .023 .031 .010 .014 N/A N/A

14C .017 .023 .010/.011 .015 .022 .027

14F .017 .023 .010/.011 .015 .022 .027

14D .017 .023 .010/.011 .015 .022 .027

14I .017 .023 .010/.011 .015 .022 .027

14J .017 .023 .010/.011 .015 .022 .027

16E .023 .031 .010/.011 .015 N/A N/A

18E .023 .031 .010/.011 .015 N/A N/A

18H .023 .031 .010/.011 .015 N/A N/A

Bombas Verticales de Turbina 6A Hasta 17H - 7100 51

04/00 Fairbanks Morse Pump

THIS DOCUMENT CONTINUES IN PDF FORMAT WITH PAGE 64AND CONCLUDES WITH PAGE 86. THERE IS NO CONTENT FOR PAGES 50 THROUGH 62, WHICH IS SOLELY AS A RESULT OF TEXT TRANSLATION FROM ENGLISH TO SPANISH.

Fairbanks Morse Pump 3601 Fairbanks Avenue Kansas City, KS 66106 913/371-5000 Fax 913/748-4025 FM228SP/04/00

FM-03-515SP