Bohio 192

116

description

Edición 192 de la Revista Bohío.

Transcript of Bohio 192

Page 1: Bohio 192
Page 2: Bohio 192
Page 3: Bohio 192
Page 4: Bohio 192

2bohío

Page 5: Bohio 192

3bohío

Page 6: Bohio 192

4bohío

Page 7: Bohio 192

5bohío

Page 8: Bohio 192

Estefany, José Armando y Jennifer Cuello ArbajeEjecutivos principales de Arbaje Tours & MICE.

14 Turismo profesionalTurismo enológico, el viaje más alegre

Turismo deportivo adrenalina para todos los gustos Playas artifi ciales remedio infalible contra el calor De nuestro MITUR Santiago ciudad que late Pulso del turismo Ibiza: el zen dentro del caos Un acercamiento al turismo MICE

40 Negocios“The Colonial Gate 4D Cinema” en la Primada de América

Un renovado campus urbano para chavoneros Incentivos de la normativa de energías renovables en República Dominicana Constructora Casasnovas

58 Pluma verde Las vedas hay que respetarlas

60 Por dentro Oscar Gómez Los Cuello Arbaje Bruno Walter

74 ScientiaEnergía geotérmica, de la génesis a mi bombilla

Aplicaciones para smartphones WWW El Internet de las Cosas: aliado del turismo

10460

Oscar Gómez

70

18

52

Playas artifi ciales Remedio infalible contrael calor

44

Abdominales hipopresivos, rutinas para mejorar la apariencia

Constructora Casasnovas: En la constante búsqueda de la excelencia

Un renovado campus urbano para chavoneros

Bruno Walter

Contenido

Page 9: Bohio 192

24 84 Cultura

La fragancia perfecta para cada ocasión Siete artes Lente histórico Memorabilia del turismo Tras bambalinas en el sector

96 Culinaria El brunch, pasado, presente y futuro

100 Apta salud La danza y el movimiento como psicoterapia Abdominales hipopresivos, rutinas para mejorar la apariencia Tiro al plato 3284

La fragancia perfecta para cada ocasión

74Energía geotérmica, de la génesis a mi bombilla

Ibiza: el zen dentro del caos

Page 10: Bohio 192

www.bohionews.com

Revista Bohío

@Bohionews

Editora en JefeDirector Ejecutivo

Editor de Contenido Directora de Ventas

Directora de Calidad Desarrollo imagen y línea gráfica

Diseño y DiagramaciónChief technology officer

Fotografía Maquillaje

Fotos fuentes externasImpresión

Colaboradores

Rita CabrerReynaldo Caminero

Adrian R. MoralesRosa VerasCristina RosarioRafael Holguín, ArismendiKNOX, Ltd./NYEsteban AquinoElín Capellán Ángel Vargas, Fausto Ortíz, Giovanni Cavallaro y Tiziano de StéfanoKaren Rosariogodominicanrepublic.com, Shutterstock.comFranklin Dodd CommunicationsAdompretur, Alexandra de la Torre, Ana Luisa Meza Ferrari, Arturo López Valerio, Asociación de Danza Movimiento Terapia España, CESTUR, David Carlos Noel, Estefany Cuello Arbaje, Harje Kjellberg, Hotel Emotions by Hodelpa, José Luis Espiñeira, José Maldonado Stark, Juan Vargas Delgado, Logroño & Thompson, Maureen Suazo, Milton Fernández, OMT, Pablo Ferrer y Salvador Batista.

¡En cada artículo, en cada foto y en todo color... están presentes!

P. O. Box 122, Santo Domingo, R. D. ( 809-566-0051 809-227-3801 * [email protected]

(c) El contenido de esta edición tiene derechos reservados y no debe reproducirse en ninguna de sus partes sin autorización escrita del editor.

Todas las colaboraciones son solicitadas. Ediciones Cabrer no se hace responsable jurídicamente

de las opiniones emitidas por sus colaboradores.Registrada en el Ministerio de Interior y Policía con el núm. 922,

de fecha 17 de octubre de 1966 y en Derechos de Autor y Propiedad Intelectual núm. 6793, Folio 3535. Derechos Reservados.

Page 11: Bohio 192
Page 12: Bohio 192

10bohío

Conciencia turística es la comprensión de la actividad turística y sus efectos, que se traduce en el comportamiento

responsable y armónico de la comunidad anfi triona, para recibir y atender a las personas que la visitan.

De mi escritorio

Por Rita CabrerEditora en [email protected]@BohioNews

Hemos perdido al último de los grandes héroes que ha dado nuestra querida tierra. Despedimos al general Antonio Imbert Barrera, último sobreviviente de la ges-ta heroica que hace 55 años puso fi n a una de las épocas más negras de nuestra historia, la abominable dictadura de Rafael Leónidas Trujillo.

Las palabras son pocas para honrar a quien abrió el camino que instauró el más largo período democrático que ha disfrutado República Dominicana. Me permito citar el editorial que publicó el periódico El Día, que di-rige mi amigo Rafael Molina Morillo. Creo que el sentir de todo un pueblo está refl ejado en esas palabras. No lo hubiéramos podido expresar mejor.

¡Silencio y paz para nuestro querido Don Antonio!

Misión cumplidaMurió el general Antonio Imbert Barrera y crece y se

engrandece el héroe del 30 de mayo de 1961. Tienen sus restos el peso de los inmortales de nuestra Historia patria.

El general Antonio Imbert Barrera contribuyó al fl orecimiento de la democracia dominicana.

No estuvo solo en esa misión. Siempre pensó en que la República Dominicana merecía un futuro mejor. Vivi-mos en el Estado libre, en la República democrática que

somos hoy gracias a que hombres con valor se impusie-ron la misión de sacarnos del oprobio de una dictadu-ra que derramó, antes de caer abatido Rafael Leónidas Trujillo, la sangre de buenos y verdaderos dominicanos.

El pueblo dominicano, contrario a despedirlo con lágrimas, tiene una deuda con él, y en actitud de respeto se levanta y le tributa un amplio aplauso, largo, profuso y profundo.

Tiene Imbert Barrera el alto privilegio que perte-nece a la estirpe de hombres que no se lloran. Que se escuche en nuestros corazones esa ovación, que se es-cuche esa salva de aplausos a nivel nacional.

Cumplió con su deber y la patriótica responsabili-dad que recayó, en su tiempo, sobre sus hombros. Cum-plió su misión, le restituyó al país los aires de libertad. Una libertad de la que se privó a la República Domini-cana durante esa larga noche de 30 años de opresión, muertes, ultrajes y pesadumbre.

Todo el pueblo dominicano se une en este último adiós. ¡Misión cumplida general Antonio Imbert Barre-ra! ¡Descanse en paz!.

Períodico El Día. Miércoles 1 de junio de 2016.

Page 13: Bohio 192

11bohío

Page 14: Bohio 192

12bohío

Por Reynaldo CamineroDirector [email protected]@BohioNews

…De la misma camada que los de la portada de esta revista que está leyendo

Por supuesto que no vamos a sacar numeritos para cálculos de edad, pero sí me siento contento de ser de la misma generación que los hermanos Cuello Arbaje. De por sí me une una amistad familiar con todos ellos. Tanto, que el callejón de mi casa de la Sarasota, de cuando era niño, me llevaba directo a la calle Pedro A. Bobea, y a partir de ahí Doña Linette se convirtió en una especie de tía por el cariño que siempre nos manifestó.

Hoy se me cumple un sueño de una portada grupal de hermanos que al igual que yo llevan el honor de décadas de un producto del sector turismo y la responsabilidad de un futuro de marca. Jennifer, Estefany y José Armando, gracias por confi ar en nosotros para presentar la nueva imagen de Arbaje MICE. Les auguro 30 años más de éxitos, siempre con mi amistad y apoyo.

Y ya entrando en contenido, empiezo con el mismo tono de los párrafos ante-riores, pues tenemos una sección nueva que será fi ja en todas nuestras ediciones. Así que una vez más agradezco la colaboración de los hermanos en portada por hacerla realidad. Espero les guste lo que el mundo MICE nos trae en esas páginas.

Este número, correspondiente a los meses de junio y julio, está pensado para el disfrute de nuestros lectores, como atestiguan los temas que hemos elegido, entre ellos turismo deportivo, una modalidad que va más en aumento; y si de destinos se trata, tienen para escoger: Santiago de los Caballeros, Ibiza y cinco playas artifi ciales que se convierten en verdaderos centros de ocio y diversión.

No dejen de sumergirse en el resto del contenido, que no tiene desperdicios: el Internet de las cosas como aliado del turismo, la danza y el movimiento como psico-terapia, el excitante deporte de tiro al plato, la energía geotérmica, la importancia de respetar las vedas, y las interesantes entrevistas a Oscar Gómez (profesor invitado de Barna Business School) y Bruno Walter (presidente de PRÁTTO Consulting y socio consultor de ITB Berlin).

Continuamos nosotros con nuestro año de 50 aniversario y nos vemos en la próxima entrega, camino a la XXX Exposición Comercial de ASONAHORES.

¡Hasta entonces!

Page 15: Bohio 192

13bohío

Page 16: Bohio 192

14bohío1414bohío14

Organización Mundial de Turismo – OMT – www.unwto.org/es

Turismo enológico,el viaje más alegre

La presentación de “The Joyful Journey”, el primer prototipo de tu-rismo enológico de la OMT, tuvo lugar en el marco de la edición 103 del Consejo Ejecutivo de la OMT que sesionó en Málaga en mayo. El en-cuentro acogió a representantes procedentes de 50 países miembros y de instituciones públicas y privadas del sector turístico. El enfoque global del prototipo abre la posibilidad de su aplicación en distintos contextos, por lo que la presentación en el Consejo de la OMT constituye además una oportunidad de “exportar” el modelo a varios países. Los prototipos de la OMT, desarrollados por su programa de miembros afi liados, se basan en la colaboración público-privada como base de creación de pro-ductos y experiencias turísticas innovadoras.

Al acto asistieron el secretario general de la OMT, Taleb Rifai, la secretaria de Estado de Turismo de España, Isabel Borrego, y el director general del Foro de Marcas Renombradas Españolas, Miguel Otero, ade-más de representantes de las bodegas participantes en el Proyecto: Víc-tor Manuel Vélez, director general de Barbadillo; Pedro Ferrer Noguer, consejero delegado de Grupo Freixenet; Mauricio González-Gordon, presidente de González Byass; Iván Llanza, director de Comunicación y Relaciones institucionales de Osborne, y Rodrigo Burgos, director del Museo del Vino de Pagos del Rey.

La Organización Mundial de Turismo (OMT), en colaboración con el Foro de Marcas Renombradas Españolas (FMRE), presentó un prototipo de turismo enológico de aplicación internacional bajo la marca “The Joyful Journey”. La iniciativa cuenta con la participación de las bodegas Barbadillo, González Byass, Grupo Freixenet, Osborne y Pagos del Rey, así como con el apoyo de la Secretaría de Estado de Turismo de España.

Page 17: Bohio 192

15bohío

Innovación y autenticidad “The Joyful Journey” pretende que cada bodega se convierta en el centro de in-

terpretación turística de la zona, al aportar una perspectiva novedosa y auténtica de los recursos más relevantes que tengan o puedan tener una vinculación directa con cada bo-dega. De esta manera, el prisma utilizado para apreciar un recurso turístico tradicional es completamente diferente de aquel que se percibe mediante un viaje al uso.

En España, las experiencias que se desprenden del prototipo buscan conectar al viajero con elementos como la infl uencia de las familias propietarias de las bodegas en el entorno de Marco de Jerez, con referentes como la naturaleza de los entornos naturales como los ríos y la cadena de los Pirineos en Somontano, la historia trans-fronteriza de Castilla a través de los castillos de Ribera del Duero y Toledo, o el mar y el territorio entre Galicia y Toro. La relación entre estos componentes intenta aportar autenticidad a la experiencia del viajero, que podrá recorrer el país y conocer su esti-lo de vida por medio de las bodegas que actúan como referencia de la zona o región donde están ubicadas.

El desarrollo del prototipo constituye un exitoso ejemplo de colaboración públi-co-privada defi nido por la coordinación de cinco empresas líderes en el sector con la administración pública y organismos internacionales, con el objetivo común de po-tenciar el turismo enológico. El equipo de la OMT y las bodegas miembros del Foro de Marcas están trabajando en las zonas o regiones donde las bodegas involucradas en la iniciativa tienen presencia. Estas zonas son Galicia, La Rioja, Marco de Jerez, Penedés, Priorat, Ribera del Duero, Somontano, Toledo y Toro.

Los resultados de este proyecto serán presentados durante la primera Conferen-cia Mundial de Turismo Enológico, organizada por la OMT y el Gobierno de Geor-gia, y que se celebrará entre el 7 y 9 de septiembre de 2016 en ese país.

Interés por el enoturismo Sólo un 2% de los 68 millones de turistas internacio-

nales que visitan España cada año vinculan su viaje a ac-tividades relacionadas con el enoturismo, lo que refl eja el gran abanico de oportunidades que hay en este segmento en España, un país que produce más de 40 millones de hectolitros y es el primer viñedo en superfi cie del mundo.

El prototipo, desarrollado por la OMT en colabo-ración con el Foro de Marcas, incluye el análisis y el diagnóstico de la situación actual del enoturismo en comparación con otros mercados, así como el diseño técnico del modelo turístico, que aborda aspectos como la conformación de la estructura de la oferta, la iden-tidad de marca y el desarrollo de negocio y producto.

En la actualidad, el proyecto se encuentra en la ter-cera fase, que aborda la creación del modelo de gober-nanza así como el desarrollo estratégico, la explotación, la comercialización y la promoción del modelo turís-tico y sus productos. Como parte de esta tercera fase, también se está preparando un plan de negocio que per-mita activar el modelo en las fases cuatro y cinco del prototipo.

Page 18: Bohio 192

Turismo deportivoadrenalina para todos los gustos

Esta modalidad de turismo es muy creativa para muchos, ya que el viaje es muy fácil de combinar con los encuentros amistosos que se derivan de la práctica del deporte en sí. El turismo deportivo tiene un carácter físico y lúdico, no instrumental, y por lo general sus metas son la diversión, la adaptación y el juego con la naturaleza. República Dominicana cuenta con numero-sos lugares para realizarlo, sobre todo en zonas como Jarabacoa, Constanza, Puerto Plata y La Romana.

Ruta de ciclismoPara practicar ciclismo de naturaleza, Constanza

cuenta con la Ciclorruta Ecoturística, gracias al apoyo

Además de la cantidad de hoteles que tiene República Dominicana, nuestro país cuenta con diversos renglones turísticos para satisfacer diferentes tipos de públicos. Entre los que sobresalen está el turismo deportivo, actividad que involucra ambientes al aire libre y en la que pueden intervenir una, dos o más personas. Pesca deportiva, caza, senderismo, golf y parapente son algunas de las opciones al alcance del turista interesado en este tipo de turismo, que no está enfocado en un simple descanso en un hotel.

Page 19: Bohio 192

Por Salvador [email protected]

del Clúster Ecoturístico de esa localidad. Pero antes de promover esta atracción, este punto del país contaba ya con diferentes amenidades que enamoraban a miles de visitantes tanto locales como extranjeros. El interés por el turismo deportivo en el municipio de Constanza vie-ne dado por la diversidad de lugares y por los pequeños pueblos de sus alrededores, tanto en el valle como en las montañas.

ParapenteJarabacoa es otro punto de la geografía nacional

con óptimas condiciones para el turismo deportivo, una modalidad que va en aumento entre un público de clase media y alta, interesado, más que en sol y playa, en estar en contacto con la naturaleza y convivir con ella. Prac-ticar parapente es ideal en Jarabacoa, debido a que la zona posee excelentes montañas y paisajes extraordina-rios. Además, cuenta con balnearios, senderos y carrete-ras para complacer los gustos de este turista, amante de los deportes relacionado con agua y tierra.

Sobre las olasKiteboarding, kitesurfi ng y surfi ng son activida-

des que se pueden practicar en Cabarete, en la provin-cia de Puerto Plata, una zona muy conocida por los

afi cionados a estas disciplinas, y a la que cada año llegan miles de turistas para vivir una experiencia deportiva única. Debido a la demanda, Cabarete cuenta con escuelas especializadas en estas actividades acuáticas, clubes y hasta hoteles para alojar a los viajeros que llegan para saciar sus ansias de adrenalina. La zona es sede de competi-ciones nacionales e internacionales.

El sur cuenta con las playas de Bahoruco, ideales para practicar surf debido al fuerte y consistente oleaje gracias a su posición geográfi ca y al viento que sopla en dirección este y oeste. Estas condiciones climatológicas exigen mucha destreza y pre-paración física para los atletas que se deslizan en tablas sobre las olas, lo que requiere un nivel de entrenamiento intermedio-avanzado. Por este tipo de turismo, Barahona es ya un punto de atención para los interesados en este deporte.

GolfEl golf es una de las actividades deportivas que atrae más turistas hacia Repúbli-

ca Dominicana. Su público es selecto y de alto nivel adquisitivo. Nuestro país cuenta con 18 campos de golf profesionales y más de 325 hoyos, de los cuales 68 dan de cara al mar, una característica que no está presente en otro destino del área. Los campos de golf dominicanos han sido diseñados por afamadas fi guras como Pete Dye, Jack Nicklaus, Gary Player, Tom Fazio, Nick Price, Robert Trent Jones Sr., José “Pepe” Gancedo y P.B. Dye.

El turismo de golf genera mayores ingresos porque estas personas demandan servicios de calidad. Se puede afi rmar que un turista normal gasta en promedio entre 90 y 100 dólares diariamente; sin embargo, un turista de golf gasta un promedio de US$300 a US$400 solo por estadía. La Romana, Juan Dolio, Punta Cana, Cap Cana, Puerto Plata y Santiago son los puntos donde se encuentran los más reconocidos campos de golf del país.

Tierra, aire, aguaEl turismo deportivo en su variante terrestre incluye montañismo, senderismo,

barranquismo, ecuestre, escalada, bicicleta, multiaventura, vehículo todo terreno...Entre los deportes más practicados por el turista aventurero en el aire se encuentran paracaidismo, parapente y vuelos en globo aerostático; mientras que los practicados en ambientes acuáticos son piragüismo, vela, windsurf, surf, kitesurf, esquí acuático, buceo, pesca, rafting, kayak, entre otros.

Page 20: Bohio 192

18bohío1818bohío18

remedio infalible contra el calor

artifi cialesartifi cialesartifi cialesPlayas

Tropical Islands Resort, K Brandenburg, Alemania.

Page 21: Bohio 192

19bohío1919bohío19

Ocean DomeMiyazaki, Japón

Se le considera la playa artifi cial más grande del mundo, pero su espectacularidad va más allá de sus di-mensiones de 300 metros de largo por 100 de ancho. Su gigantesca piscina simula el mar, con olas incluidas; su techo es corredizo y la temperatura y la humedad se controlan de manera automática. La diversión abarca también varios toboganes y un volcán artifi cial que cada hora da la impresión de entrar en erupción.

Nottingham RivieraNottingham, Reino Unido

Para la playa urbana más grande del Reino Uni-do se necesitaron más de 300 toneladas de arena. Esta aventura en pleno centro de la ciudad -en la histórica Plaza del Mercado- es un ambiente perfecto para que los ingleses se entrenen antes de viajar hasta las playas me-diterráneas o para que les sirva de consuelo si no pueden hacerlo. Incluye juegos para niños, tumbonas, redes de voleibol, bares al aire libre y atracciones de feria.

Tropical IslandsBrandenburgo, Alemania

Situado en Brandenburgo, a 37 km de Berlín, es el parque tropical más grande de Europa. El complejo vaca-cional y de ocio posee una playa de arena blanca y casca-das, lagunas, una selva tropical con más 50.000 plantas y 600 especies. En la oferta de diversión y entretenimiento vinculada al proyecto también se encuentran restaurantes de varias especialidades, hoteles, un parque de atraccio-nes, spa y otras amenidades.

París-PlageParís, Francia

Residentes y turistas disfrutan cada año de la playa artifi cial a lo largo del río Sena, una iniciativa gratuita que pretende acercar el litoral a la capital francesa y darle un toque más veraniego con actividades náuticas y culturales. Palmeras, sombrillas y tumbonas son tan normales aquí como las explanadas para practicar tai chi o jugar voleibol. También se practica vela y kayak. Y como estamos en una ciudad muy cultural, no faltan librerías populares y conciertos.

Islands BryggeCopenhague, Dinamarca

El muelle de una antigua zona industrial se convierte en una animada playa donde los daneses se refrescan cada verano. A pesar de que las temperaturas no son como en el trópico, siempre habrá quien aproveche para darse un chapuzón. Está situada a cinco minutos en bicicleta de Radhuspladsen, la plaza del Ayuntamiento, en Copenha-gue, la capital. Tiene capacidad para 600 personas, quie-nes no dudan en hacer barbacoas y jugar voleibol.

En ocasiones, ante la imposibilidad de desplazarse hacia el destino soñado, el viajero decide programar

sus vacaciones en destinos más próximos o alternativos. Ese es el caso de las playas artifi ciales,

algunas de ellas en plena ciudad, pero igual de efectivas a la hora de luchar contra el calor y buscar

momentos de diversión. Esta lista te dará una idea que nada es imposible en materia de turismo y ocio.

Page 22: Bohio 192

20bohío

Page 23: Bohio 192

21bohío

Neyda Garcíavocera de nuestro destino en Italia

Los primeros pasos de Neyda García en el sector fueron en 1982, cuando llegó a la entonces Secretaría de Turismo como secretaria del departamento Administrativo; a los seis meses

pasó al departamento de Empresas y Servicios, a la sección de “Gift Shop”, y luego la nombraron asistente de la encargada de la sección internacional del departamento de Promoción.

Entre 1984 y 1990 se desempeñó en varias funciones: directora de Promoción y asistente del ministro de Turismo Fernando

Rainieri. Mientras laboraba en la institución, se le asignó trabajar con el periódico Miami Herald durante ocho meses.

esto nos ayuda nuestra oficina de prensa y las reuniones con las diferentes concesionarias de revistas y periódi-cos importantes. Mis funciones también incluyen la ad-ministración de la oficina, la preparación del personal a mi cargo, así como el cumplimiento de los lineamientos y las directivas coordinadas por el Ministro”.

Grandes logrosNeyda García exhibe logros palpables en el merca-

do italiano. Desde el inicio de su trabajo en la OPT se percató que los turoperadores publicaban en sus catálo-gos solo Santo Domingo como el nombre del país; lue-go de tres años de explicaciones y reuniones, los catálo-gos se refieren a él como República Dominicana. Otros resultados dignos de admiración son el posicionamiento de otros destinos como Samaná, la realización de una guía para agentes de viajes (actualmente se utiliza en todos los mercados de Europa donde el MITUR tiene oficinas) y el posicionamiento del país entre los preferi-dos por los italianos que viajan al Caribe.

Gracias a su labor, el 21 de diciembre de 2015 lle-gó al Aeropuerto Internacional Presidente Juan Bosch

En 1998 Neyda ocupa el puesto de directora de la Oficina de Promoción Turística (OPT) en Italia. En con-versación con nuestra revista agradeció a todos aquellos que depositaron su confianza en ella y la consideraron la persona ideal para dar a conocer el producto domi-nicano en ese país europeo, donde residía desde hacía varios años.

Al frente de la OPTEntre sus funciones al frente de la OPT está plani-

ficar las acciones de promoción que el país desarrolla en el mercado italiano, para lo cual tiene en cuenta la innovación, los nuevos destinos dominicanos y la pro-ductividad de cada acción. “Nuestro objetivo es que los italianos se interesen cada día más por República Do-minicana y aumenten la preferencia por nuestro país”, señala la ejecutiva.

Para lograr estos propósitos, mantiene una relación estrecha con turopeadores, agencias de viajes y agen-cias Mice, periodistas de todos los sectores, ejecutivos de diferentes nichos como golf y moda. “También soy responsable de la publicidad e imagen del país y para

Page 24: Bohio 192

(AISA), localizado en El Catey, Samaná, el vuelo 185 de Neos procedente del Aeropuerto de Milán-Malpensa, Italia. Se conectaba por primera vez ese destino del no-reste dominicano con el país europeo. Neos cubrió esa ruta cada lunes durante el invierno con equipos B767-300ER con capacidad para 284 ocupantes, y se espera que se reanude el convenio.

Hace tres años que la OPT trabaja en el segmento Mice en Italia, donde promueve al país como un destino en el que es posible hacer viajes de incentivos y congre-sos. “El mayor logro fue el año pasado, cuando llegaron a Punta Cana 1.350 personas del grupo Mediolanum, al que siguieron otras 700 llevadas por diferentes casas de incentivos”, puntualiza Neyda.

Lograr la diversificación del mercado italiano fue una meta que se propuso la directora de la OPT y lo consiguió, gracias a los cursos de formación a las agen-cias de viajes que la oficina imparte en varias ciudades. “Muchos italianos hacen ‘fly & drive’, compran solo el vuelo y pernoctan en hoteles pequeños en ciudades como Cabarete, Sosúa y Samaná; de esta manera se ha empezado a romper un poco ese mito de preferir el todo incluido y no salir de los hoteles”.

El viajero italiano Según informaciones suministradas por la OPT, el

viajero italiano es amante del todo incluido, de las pla-yas del Caribe y la música latina. En los últimos años, con la regulación de los precios de los cruceros, se han visto muchos cruceristas italianos, sobre todo familias. “Se trata de un turista que ha demostrado la pasión por conocer cosas nuevas, como la naturaleza de otro des-tino; ahora prefiere tomar vuelos de línea, alquilar un auto y recorrer nuestro país”, comenta Neyda.

“El turista italiano es de los que prefiere permane-cer siete u ocho días con el charter; muchos prefieren diez días o más y comprar un vuelo de línea. En la parte sur de Italia, a República Dominicana se le ve como un destino de viajes de novios. En general, los nichos que más buscan son el clásico sol y playa, golf, algunos el surf/windsurf de Cabarete y la naturaleza de Samaná”, señala. La tendencia del mercado italiano, es a la subi-da. El año 2015 cerró con la llegada de 81.818, para un aumento del 7,07%, algo muy positivo después de la crisis económica de tres años en que ha estado el país europeo.

Golf, un nicho en augeLa OPT en Italia fue la primera oficina en reali-

zar, durante cuatro años consecutivos, torneos de golf con semifinales en diferentes ciudades italianas y con la

Bahía de Las Águilas, Pedernales

Page 25: Bohio 192

23bohío

fi nal en nuestro país. Las fi nales se componían de 34 jugadores que viajaban acompa-ñados de sus familiares o amigos “pagantes”. La primera edición, cuenta Neyda, fue en Casa de Campo en 2004, y le siguieron Puerto Plata, Playa Grande y Punta Cana, todas con gran éxito entre el golfi sta italiano.

“Con el pasar de los años, por necesidad de otras acciones inmediatas en el mer-cado, no pudimos seguir realizando la fi nal de esos torneos en el país, pero seguimos trabajando en ese nicho con eventos en varias ciudades de Italia junto a las revistas Golf & Turismo y Golf Today. Con esta última estuvimos como patrocinador princi-pal del Dermotour RD, realizado en cuatro ciudades italianas con la presencia de los principales productores de equipos de golf del mundo”, añade la ejecutiva.

Otro de los nichos que gana atención hoy es el Mice, por lo que la OPT lleva a cabo iniciativas para captar más viajeros italianos. “Hemos notado que República Dominicana tiene una gran acogida en el mercado, sobre todo en los últimos tres años cuando destinos de corta distancia para los italianos como Túnez y Egipto han presentado problemas de seguridad. Ha sido un trabajo muy arduo, pues ha habido que revertir la imagen que tenían varias agencias que veían al país como un destino ‘cheap’”, explica Neyda.

Neyda García nació en Santo Domingo un

25 de junio. De niña le gustaba bailar,

patinar y jugar voleibol y baloncesto.

Su sueño era ser médico, en especial

cardióloga, pero antes de fi nalizar

el bachillerato, el colegio hizo un

cuestionario psicológico para evaluar las

aptitudes de cada estudiante y determinar

qué profesión sería la más indicada. “Mi

resultado fue excelente para los negocios,

me sugerían estudiar Administración

de Empresas o Economía, pues para ser

médico no tenía la paciencia. Al fi nal quise

estudiar leyes, pero fue un sueño que no

pude realizar, me concentré en mi trabajo

y mis hijos”, nos cuenta.

Ama su país, y aunque es de la capital,

su lugar preferido es el sur, sobre todo

la zona de Barahona/Pedernales, por sus

playas casi vírgenes y la espectacular

vegetación. “Por eso hablo mucho de

esa zona, aunque sé que todavía le falta

infraestructura, carreteras, etc...”.

También adora Puerto Plata, Montecristi

y Samaná, esta última la promociona

bastante, pues ha resultado ser un

destino favorito. “Existe un número

considerable de italianos que viven en esa

zona o simplemente se pasan allí todo el

invierno”.

NEYDA

23

DE CERCA

Page 26: Bohio 192

Santiagociudad que late

Existen distintas versiones sobre el nombre de la Ciudad de los 30 Caballeros, historiadores coinciden en que el nombre le fue otorgado en honor a Santiago Apóstol, patrono de España, y de Santiago de Compos-tela, ciudad en cuya Catedral se encuentran sus restos. Según otras opiniones, el origen del nombre, se debe a que era norma que para fundar una ciudad hubiese por lo menos 30 vecinos con cierto número de dependientes y animales para su sustento. Otra versión plantea que siendo la ciudad del 30 de marzo, se tiene que caba-lleros más 30 de marzo es igual a Santiago de los 30 Caballeros.

Santiago, como se le conoce popularmente a la pro-vincia, está compuesta por nueve municipios: Santiago de los Caballeros, como cabecera, Villa Bisonó, Jánico, Licey al Medio, Puñal, Sabana Iglesia, San José de las Matas, Tamboril y Villa González, estos dos últimos re-ferentes de la industria tabacalera por el alto índice de fábricas presentes en esas demarcaciones.

En los últimos años Santiago se ha convertido en un polo turístico en ascenso y ha creado el escenario perfecto para sorprender con su oferta turística tanto a nacionales como extranjeros gracias a la diversidad de sus atractivos.

La provincia fue creada en 1844 por la primera Constitución dominicana. Durante el período 1863-1865, en momentos en que se llevaba a cabo la Guerra de la Restauración, pasó a ser capital de la República. Desde siempre ha contado con importantes personalidades influyentes en los campos político, económico y social de la nación.

Page 27: Bohio 192

Por Elín Capellá[email protected] @elincapellan

Page 28: Bohio 192

26bohío

orígenes de este templo se remontan a mediados del si-glo XIX, cuando todavía no contaba con la categoría de catedral. En el mismo lugar donde hoy se encuentra ubicada, existió una iglesia que resultó demolida por el terremoto de 1842, y nueve años después, en 1851, se iniciaron los trabajos de reconstrucción de la misma.

Entre sus centenarios muros de concreto se conser-va una de las dos únicas copias de la famosa escultura “La Piedad” de Miguel Ángel, y a su vez reposan los restos del expresidente Ulises Heureaux, el General José María Imbert, Pedro Antonio Pimentel, Fernando Valerio, y grandes personalidades del catolicismo. La catedral es un excelente punto de partida para conocer las casonas y edificios de la época de la colonización. Una vez allí, aprovecha y móntate en coche tirado por caballos y pasea por las calles históricas donde podrás realizar excelentes fotografías.

Centro León Otro lugar emblemático que no puedes dejar de co-

nocer es el Centro Cultural Eduardo León Jiménez, uno de los museos más completos del país y del Caribe. En

Su imponente monumento El Monumento a la Restauración es para Santiago

lo que la Torre Eiffel para París. Este símbolo provincial es quizás el mayor atractivo turístico de la región. Fue ideado por Mario Fermín Cabral para exaltar la figura del dictador Rafael Leónidas Trujillo en 1944, sin em-bargo, el 26 de diciembre de ese mismo año el enton-ces presidente Joaquín Balaguer lo designó oficialmen-te como Monumento a los Héroes de la Restauración, como un merecido homenaje a los protagonistas inmor-tales de esa gesta.

En la actualidad se le considera patrimonio históri-co y cultural, y alberga en vitrinas porciones de la his-toria de Santiago y del país, además de funcionar como escenario donde se promueven costumbres y tradicio-nes como el carnaval, las artes, la música, el deporte, y muchos otros elementos y características que componen la dominicanidad.

En sus alrededores se hace honor a los principales personajes carnavalescos de la ciudad y al equipo de las Águilas Cibaeñas. Apreciar de noche la vista escéni-ca desde su plazoleta es una experiencia inolvidable. A escasos metros de él se sitúan reconocidos restaurantes que auguran excelentes vivencias gastronómicas.

Catedral Santiago ApóstolEsta majestuosa obra arquitectónica, ubicada en el

mismo centro histórico, es uno de los lugares obliga-torios que debe conocer en su visita por la ciudad. Los

La gente es parte esencial de un destino. En Santiago la calidez de sus residentes y el trato benévolo hacia los visitantes son siempre bien reconocidos, el santiaguero es amistoso por naturaleza, apegado a sus creencias y valores, y jamás pierde su fama de caballero. Lustra tus zapatos con un limpiabotas en el parque Duarte o Colón y disfrutarás de una buena charla como solo con un nativo la podrás tener.

Page 29: Bohio 192

27bohío

su interior alberga una gran colección de arte dominica-no, que conecta a sus visitantes con nuestras raíces y los lleva a conocer la cultura de nuestro país de un modo muy palpable en un ambiente acogedor de excelente ornato y clase, de la mano de un personal altamente ca-pacitado.

Fortaleza San LuisEsta alegórica estructura que una vez funcionó

como cárcel, es hoy un museo y una escuela de arte donde pueden ser apreciadas muestras de pinturas de los tiempos del descubrimiento, y algunas de las he-rramientas utilizadas por los colonizadores, entre ellas armas de fuego, armas blancas, cubertería, joyería y monedas. Una breve visita por las ruinas te harán sentir que no hay tiempo suficiente para descubrir los tesoros que allí se encuentran.

Oferta hotelera y restaurantesPor el alto grado de desarrollo turístico que la pro-

vincia ha alcanzado en los últimos tiempos, se ha de-mandado un aumento de hoteles en la zona. La Cadena Hodelpa sobresale con sus tres complejos turísticos: Hodelpa Gran Almirante, Garden Court y Centro Plaza.

A 600 metros sobre el nivel del mar se encuentra el prestigioso hotel boutique Camp David Ranch, donde lujo y confort van de la mano. Sus balcones y jardines obsequian vistas impresionantes de la ciudad de Santia-go y de algunos puntos de la región del Cibao. También ofrece servicio de restaurante, donde es posible tener una cena romántica mientras se siente la brisa fresca de la montaña y se observa el contraste de las pequeñas luces de la ciudad con el brillo de las estrellas.

Santiago brinda una amplia oferta para quienes gustan de diversión nocturna. La ciudad cuenta con una

Catedral Santiago Apóstol

Page 30: Bohio 192

gran variedad de bares, restaurantes y centros de esparcimiento para todos los gustos, que van desde ambientes típicos y bohemios hasta otros más elegantes y modernos. Una buena opción para pasar un rato agradable con amigos es Dao al Pecao, un bar estilo urbano-retro ubicado en una casa victoriana clásica que ofrece buena música y una amplia gama de bebidas nacionales y extranjeras.

Si tu interés es un almuerzo o cena formal, una buena idea es el restaurante Noah, un establecimiento acogedor que se adapta a cualquier ocasión y se caracteriza por sus deliciosos platos, excelente trato e inmejorable relación precio-servicio. Se en-cuentra ubicado estratégicamente a solo una esquina del Monumento a los Héroes de la Restauración, zona conocida por ser la más activa hasta elevadas horas de la noche.

La gente es parte esencial de un destino. En Santiago la calidez de sus residentes y el trato benévolo hacia los visitantes son siempre bien reconocidos, el santiaguero es amistoso por naturaleza, apegado a sus creencias y valores, y jamás pierde su fama de caballero. Lustra tus zapatos con un limpiabotas en el parque Duarte o Colón y disfrutarás de una buena charla como solo con un nativo la podrás tener.

Dao al Pecao Bar

Page 31: Bohio 192

29bohío

Page 32: Bohio 192

Pulso del turismo

Mónika Infante, directora general de Aerodom, durante su intervención en la conferencia de prensa.

Primer palazo del hotel Hampton By Hilton Las AméricasCon un palazo inicial por el presidente Danilo Medina y principales ejecuti-

vos del proyecto quedaron formalmente inaugurados los trabajos de construcción del hotel Hampton by Hilton Las Américas, cuya inversión supera los siete millo-nes de dólares. El proyecto turístico será edifi cado en las inmediaciones del Ae-ropuerto Internacional Las Américas (AILA) con una posición de alta visibilidad, y será operado en el país por la empresa promotora Dominican Developments, de capital español, bajo los estándares de la marca Hilton Worldwide.

RD nombrada por Expedia líder en demanda turística al Caribe en 2015

El grupo Expedia, una de las agencias de viaje en línea más grandes del mun-do, anunció el resultado de un año excepcional para República Dominicana en 2015, al mantener su posición como el mercado de mayor producción de viajes en el Caribe. Dentro de la región caribeña, el destino dominicano de Punta Cana sigue siendo el mercado de mayor producción del pasado año 2015, seguido por Puerto Rico y Aruba.

VINCI Airports, nuevo accionista de AerodomAeropuertos Dominicanos Siglo XXI (Aerodom) presentó a VINCI Airports,

S.A.S., fi lial del grupo VINCI, con sede en Francia, como la entidad corporativa que adquirió la totalidad del capital accionario de Aerodom, empresa concesio-naria para la administración y operación de seis aeropuertos de República Domi-nicana. Con esta adquisición, esos aeropuertos pasan a formar parte de una plata-forma global, lo que constituye un acontecimiento histórico para la consolidación de la infraestructura aeroportuaria.

Page 33: Bohio 192

Revista Bohío

@Bohionews

De izquierda a derecha, Gabriela Hernández, Antonia Antón de Hernández, José Hernández, Dinorah Grullón de Garrido y Coral Chávez.

Make Up Center estrena nueva imagen y concepto renovadoEl centro de belleza y bienestar Make Up Center, propiedad de la empresa

Ruthez, ubicado en Bella Vista Mall, estrenó nueva imagen de la mano de un con-cepto renovado que promete consentir aún más a sus clientes. Fundado en 1992, en sus casi 24 años de vida empresarial, Makeup Center ha mantenido su promesa de brindar al mercado femenino todos los servicios relacionados con la belleza, la relajación y el esparcimiento en un mismo lugar.

La ONU reconoce a PuntacanaInternational School

Puntacana International School fue reconocida como la Mejor Institución Educativa de Pequeña Representación duran-te la Conferencia Modelo Dominicano de las Naciones Unidas en Nueva York, “NYDRMUN 2016”, celebrada en esa ciudad estadounidense. Sus estudiantes también fueron distinguidos, con siete premios, entre más de 400 estudiantes de colegios, escuelas, liceos y universidades de República Dominicana y otros países de la región.

DATE 2016, éxito totalSimón Suárez, presidente de la Asociación de Hoteles y Turismo de la Repú-

blica Dominicana Inc. (ASONAHORES), califi có de excepcional la XVII versión del Dominican Annual Tourism Exchange (DATE), que cerró con 5.002 citas de negocios e incluyó a los compradores del segmento de Reuniones, Incentivos, Convenciones y Eventos (MICE, por sus siglas en inglés). La edición de 2016 aumentó la participación de delegados, suplidores y compradores en un 10% en relación con la del pasado año.

Page 34: Bohio 192

32bohío

Por Pablo Ferrer [email protected]

el zen dentro del caos

La singular isla mediterránea de la fiesta eterna también cuenta con lugares para huir del bullicio y vivir la vida con un enfoque artesano, pero indudablemente es uno de los

centros neurálgicos de la vida nocturna mundial.

Page 35: Bohio 192

33bohío

“People from Ibiza... it’s a wonderland”. Así rezaba el estribillo de uno de los hits veraniegos más populares en las pistas de baile europeas hace veinte años. Otras dos décadas atrás, cuando la más popular de las islas Baleares empezaba a convertirse en el templo hedonista que ahora es, Ibiza ya calificaba para ser considerada una maravilla. Eso sí, muy diferente. Un pedacito privi-legiado de tierra y sol en el oeste mediterráneo, enclave preferido de bohemios y soñadores, escondrijo secreto de las clases acomodadas españolas y lejos, muy lejos de la primacía turística actual en el panorama español: Marbella y el desembarco de las fortunas árabes se llevaba entonces la palma de las exclusivas y el movi-miento de la “jet set” internacional.

Poco a poco, gracias a un puñado de emprendedo-res, Ibiza fue sacando partido a su potencial... y no ha parado de crecer. El verano pertenece a la elegante Pi-tiusa mayor (llamada así por la palabra griega “pitys”, que significa pino, muy abundante en la isla), destino favorito de las estrellas del deporte y el “show busi-ness”, santuario de la música electrónica y, paradójica-mente, enclave zen para los que se confiesan devotos de la conexión espiritual entre hombre y tierra, si se aleja uno lo suficiente del centro de la bulla. La cercana For-mentera (la Pitiusa menor) es uno de los reductos favo-ritos de quienes buscan el lado tranquilo de la aventura en estas islas.

Ibiza de noche.

Page 36: Bohio 192

bohío

es vedra

Page 37: Bohio 192

No todo lo que tiene que ver con Ibiza es una locu-ra, pero la hay... y las autoridades locales concentran sus esfuerzos en poner coto al caos, canalizarlo y delimitar-lo para que Ibiza sea atractiva a ojos de cualquier visi-tante. El aeropuerto registró 6,4 millones de usuarios en 2015, con un total de 66.000 operaciones de vuelo: se llega directamente desde la mayoría de las principales ciudades europeas. Desde España también hay ferries (Valencia, Barcelona, Alicante). La ocupación hotelera en los cuatro meses de verano rozó el 90%, y en mayo (mes de especial incidencia viajera desde los países del norte de Europa) ya se llegó al 70%. Ingleses, holande-ses, alemanes e italianos tienen a Ibiza en el punto de mira de modo permanente.

La ocupación hotelera en los cuatro meses de verano rozó el 90%, y en mayo (mes de especial incidencia viajera desde los países del norte de Europa) ya se llegó al 70%. Ingleses, holandeses, alemanes e italianos tienen a Ibiza en el punto de mira de modo permanente.

Además de la fi estaEn apenas 600 km2 de superfi cie, la isla aloja algunos de los macro-

clubes más importantes del continente... pero también calas de pura poe-sía visual, como la hippie Benirrás o la de Comte, con sus espectaculares atardeceres. Tampoco hay que perderse la cala D’Hort, con el islote de Es Vedrá al frente. El casco antiguo, en la zona de Dalt Vila, es de paseo obligado. El área de San Antonio es noche, fi esta y neones, aunque en su playa también se puede acudir al famoso Café del Mar, insignia mun-dial del chill out y la música para relajarse; la parte de Santa Eulalia, por contra, es la elegida por los que prefi eren un ambiente familiar, y Santa Gertrudis es el refugio predilecto de los lugareños para una experiencia genuina de ambiente mediterráneo. El buceo y los paseos en velero son asimismo actividades muy populares para los visitantes. Entre las visitas más entretenidas se puede citar a las cuevas de Sant Marçá, o la mentada visita a la isla de Formentera.

Cueva Can Marça Formentera

Page 38: Bohio 192

Para las experiencias de “celebrities”, los enclaves principales están bien delimitados por la gastronomía y los espectáculos. El carísimo Sublimation de Paco Roncero es un restaurante que se consagra al deleite de los cinco sentidos, mientras que en Cipriani puedes encontrarte cualquier día a Leo DiCaprio, Irina Shayk u Orlando Bloom. El chiringuito Sa Trinxa, el Malibu o el Blue Marlin tienen la concentración más alta de “famoseo” en la isla, con el atuendo de blanco nuclear como “dress code” habitual. ¿Y las tiendas? Franquicias aparte, allí tienen personalidad propia, con atractivos magnéticos para quienes hacen del shopping un deporte de aventura: Bisc Village, por ejemplo, es un “imper-dible”: ahora anuncia que la tendencia de este verano son los pompones de todos los tamaños, ya sea como complementos o adornos: los veremos por doquier. ¡La moda porrista se impondrá en los próximos meses!

Los clubesHay cientos, pero si nos ponemos a elegir los más

célebres, la lista de los doce ganadores es más o menos unánime. Empecemos por un clásico duradero que se reinventa sin cesar, con fiestas diarias todo el verano: Amnesia puede tener en su cabina en la misma sema-na a Paul Van Dyk, Marco Carola, Fatboy Slim, Sven Väth, Stacey Pullen o la mismísima Paris Hilton. DC-10 sigue en ascenso permanente, al igual que Eden y Es Paradis. Heart está pidiendo paso entre los gran-des, donde ya está Ocean (destino habitual de las fies-tas londinenses de Ministry of Sound) y, por supuesto, Pachá; el pionero, que en una semana normal puede contar con David Guetta, Luciano o Martin Solveig. La impresionante discoteca Privilege (siete alturas en un acantilado: no hay nada igual en el mundo) es otro stop obligado para el fiestero: allí, por cierto, actuó hace unos años la dominicana Audrey Campos junto al grupo DAB, que lidera el batería de Héroes del Silen-cio Pedro Andreu. Sankeys (Lawler, Adamski) es otro

Bisc Village Stores

Ushuaïa

Privilege

Page 39: Bohio 192

37bohío

“must”, y la increíble Space tiene en su cartel de este verano a Carl Cox, John Digweed, Dave Clarke o De la Swing. Hard Rock Ibiza (el primero que abrió la cade-na en Europa) no se queda atrás. Por último, y asumien-do que hay más nombres que quedan bajo la alfombra,

Ushuaïa también tendrá a Guetta en cabina en las próximas semanas... junto a Steve Aoki o Martin Garrix.

Ibiza, en resumen, es un carnaval multicolor donde tiene cabida cualquier tipo de turista. La velocidad se elige al llegar, lo mismo que el tono de blancura en la ropa, de crema a níveo. Lo demás es goce...

Foto de Ibiza desde botafoch

Page 40: Bohio 192

acercamiento al turismoUnacercamiento Unacercamiento

MICEMICEMICEMICEMICEMICE

Page 41: Bohio 192

El concepto MICE (Meetings, Incentives, Conventions and Exhibitions, por sus siglas en inglés) hace referencia al

turismo de negocios como un conjunto de corrientes turísticas cuyo motivo de viaje está vinculado con la realización de

actividades laborales, de ocio, profesionales y/o gremiales a través de la realización de reuniones de negocio, congresos, convenciones, viajes de incentivo y otras reuniones similares

(jornadas, presentaciones de producto, conferencias, simposios, foros, seminarios, cursos), convocadas con

diferentes propósitos y magnitudes.*

La Organización Mundial de Turismo (OMT) con-fi rma en su informe global sobre la industria de reunio-nes lo que los expertos vienen anunciando desde tiem-po: el turismo MICE es uno de los principales motores de desarrollo del sector servicios.

El turismo MICE se ha convertido en el segmento de mayor crecimiento en la última década. Según datos de la OMT, el turismo de reuniones, incentivos, con-venciones y exhibiciones representa actualmente un im-pacto económico de alrededor de US$ 320.000 millones en la economía mundial y exhibe un gasto por visitante exponencialmente más alto que el arrojado por otras ac-tividades turísticas, por lo que se convierte en un impor-tante elemento dinamizador de aquellas ciudades que apuestan por este tipo de turismo especializado.

Casos de estudioAl apostar e invertir en el turismo MICE, las ciu-

dades pueden convertirse en enclaves turísticos para este renglón, que se ha convertido en un dinamizador de destinos, los cuales eran inexistentes en el plano del turismo mundial. Tal es el caso de La Habana, que a pesar que hasta hace poco era un destino cerrado, de manera histórica ha promovido constantemente los di-ferentes eventos que realizan en su famoso Centro de Convenciones, que atrae a miles de turistas por negocio o educación para despertarles el interés de conocer más a fondo el destino.

Otro caso de gran éxito es Colombia, sobre todo las ciudades de Bogotá, Medellín y Cartagena, que han sido sede de importantes eventos mundiales. El país se ha posicionado como un destino completo en su oferta turística para los grupos de incentivo, al ofrecer activi-dades diferenciadoras en un marco de servicios de alta calidad a precios asequibles. Cabe destacar su oferta

Por Jennifer y Estefany Cuello ArbajeEjecutivas de Arbaje Tours & Mice www.arbajetours.com

gastronómica con conceptos modernos, cocina de autor, recorridos turísticos espe-cializados con énfasis en su producto estrella, el café; así como también sus museos, centros comerciales, ciudades seguras y limpias que acogen al turista y convierten estos servicios complementarios en parte de la experiencia completa del destino.

Aquí y ahoraRepública Dominicana también ha sabido invertir en este renglón y ha dejado

atrás la promoción exclusiva del turismo de sol y playa para dar a conocer las bonda-des que ofrece nuestro país en relación con el segmento MICE, que requiere servicios de alta calidad en hotelería, centros de convenciones, restaurantes, excursiones, entre otras actividades.

Este nicho permite, además, “desestacionalizar” el destino, al recibir de manera cíclica grupos de diferentes renglones tanto para viajes de incentivo con programas personalizados y servicios de gama alta como golf, pesca, spa, entre otros, así como también los ya muy famosos congresos gremiales y convenciones de ventas, en espe-cial en Punta Cana y la ciudad de Santo Domingo.

El turismo MICE cuenta con unas características diferenciadoras que lo distin-guen del resto de los subsectores, y como tal, conlleva una gestión específi ca del producto. Por ello no todos los suplidores están capacitados para manejar este tipo de modalidad. Es esencial contar con un aliado especializado que pueda orientar al cliente en lo que conlleva la organización exitosa de su grupo.

A través de esta columna, les traeremos informaciones constantes acerca del in-teresante mundo del turismo MICE y su importancia para el desarrollo sostenible de la industria turística dominicana.

*Referencia tomada del artículo publicado por Andrés Romero, técnico en marketing turístico.

Page 42: Bohio 192

bohío

e

n

l

a

p

r

i

m

a

d

a

d

e

A

m

é

r

i

c

a

the

4DCINEMA

COLONIALGATE

®

Page 43: Bohio 192

The Colonial Gate 4D Cinema, una iniciativa privada de un grupo de empresarios emprendedores, se ha convertido en poco tiempo en otra atracción turística del casco antiguo de Santo Domingo. Este nuevo espacio, también de interés cultural y educativo, viene a satisfacer las necesidades de entretenimiento de alto nivel de la Primada de América, una excelente opción no solo para los habitantes de nuestra ciudad, sino para el viajero que nos visita.

La atracción sobresale entre la oferta cultural de la zona por sus salas de cine de última generación, únicas de su tipo en el país y la región. Incluso ha mostrado amplias posibilidades de expansión en otros mercados y ya se vislumbra como un producto de liderazgo con po-tencial para convertirse en un elemento marca ciudad/país. Una característica distintiva es que permite escu-char el audio en nueve idiomas simultáneamente: espa-ñol, inglés, francés, alemán, ruso, italiano, portugués, mandarín y japonés.

Con una inversión de RD$100 millones y el obje-tivo claro de impulsar el desarrollo del turismo en el te-rritorio nacional, el proyecto cuenta con dos modernas y confortables salas de 32 y 16 asientos, ubicadas en la calle Isabel La Católica esquina Padre Billini. Están abiertas al público desde las 9:00 de la mañana hasta las 11:00 de la noche de martes a domingo.

La Batalla de Santo DomingoEl corto animado “La Batalla de Santo Domingo”,

de 15 minutos, es una vivencia inolvidable para el es-pectador. Es la primera película desarrollada para la plataforma 4D en el país y cuenta la historia de cómo el temible pirata Francis Drake invade la ciudad amura-llada de Santo Domingo en 1586. La historia está llena de emociones mezcladas con efectos sensoriales, y fue realizada con los más altos estándares tecnológicos.

Page 44: Bohio 192

“La Batalla de Santo Domingo” el pirata Francis Drake.

Page 45: Bohio 192

El viceministro de Turismo Fausto Fernández y Petra Cruz, directora de la OPT para Europa y Alemania, reciben el premio “The Golden City Gates” en nombre de República Dominicana.

El elaborado material audiovisual narra la travesía para llegar a la isla, el ataque, la toma de la ciudad y finalmente la partida del pirata, todo desde una perspectiva fas-cinante, divertida y educativa, ya que se pueden apreciar las calles y los monumentos que son parte del emblemático patrimonio cultural de la capital dominicana.

Premio en ITB BerlínSegún sus desarrolladores, la audiencia tiene la oportunidad de experimentar cada

sensación del viaje, pues tiene que esquivar las balas de cañones, evitar ser alcanzada por las filosas espadas de los piratas, volar por la ciudad amurallada y verla arder. “La Batalla de Santo Domingo” fue galardonada en los prestigiosos premios ITB-Cine de Berlín “The Golden City Gate”, en la 14ª edición de este evento que acapara la atención de la industria del turismo y es considerada líder mundial en el sector.

Los galardones ITB-Cine de Berlín reconocen las mejores iniciativas cinematográficas que promueven distintos recursos turísticos del mundo. Las obras de arte son evaluadas por un jurado internacional que pre-mia con oro, plata y bronce, por categoría, y al final del evento entrega el “Diamond Award”.

Page 46: Bohio 192

44bohío4444bohío44

Page 47: Bohio 192

45bohío

dominicanosdominicanosdominicanos

UnUnUnrenovadorenovadorenovadocampuscampuscampusurbanourbanourbanopara lospara lospara los

Page 48: Bohio 192

46bohío4646bohío46

La prestigiosa Fundación Centro Cultural Altos de Chavón ha entrado en un nuevo capítulo de su histo-ria al presentar en Santo Domingo su renovado campus urbano para la Escuela de Diseño Altos de Chavón. El 2015 fue un año de gran trascendencia para la institu-ción al expandir su programa, que incluyó el traslado a la capital de dos de las carreras que se impartieron por más de 30 años en el campus de La Romana: Comuni-cación Visual y Modas.

El nuevo campus urbano se encuentra en la calle Paseo de los Aviadores 5, en el ensanche Mirafl ores. El moderno espacio será el escenario de las carreras técni-cas en las áreas de Comunicación Visual y Modas, pro-gramas para niños y adolescentes, y más de 40 cursos de educación continua para adultos, bajo las siguientes categorías e industrias: Arquitectura, Bellas Artes, Cine, Diseño Gráfi co, Diseño de Interiores, Fotografía, Mo-das y Mercadeo y Publicidad.

El nuevo edifi cio cuenta con tres pisos que albergan aulas de seminario y estudio, un “lounge” estudiantil, laboratorios digitales, estudio fotográfi co, aula audio-visual y otra para niños, biblioteca, áreas de exhibición,

urbano permitirá a la escuela tener la fl exibilidad de re-cibir más estudiantes y presentar una oferta académica más amplia en las diferentes ramas del arte y el diseño”, puntualiza García.

El 2016 le depara gran crecimiento académico a ambos campus. De acuerdo con la gerente de Mercadeo y Comunicaciones de la Fundación, este año, a partir de septiembre, en La Romana se ofrecerá el programa certifi cado “Epic -Estudio para la Investigación Con-temporánea-” , que permitirá a noveles artistas y diseña-dores consolidar las habilidades obtenidas en procesos

administrativas y salas de trabajo. El Campus Santo Domingo recibe en los diferentes períodos académicos alrededor de 700 estudiantes en sus variados programas de estudio.

Según Ailyn García, gerente de Mercadeo y Co-municaciones de la Fundación Centro Cultural Altos de Chavón, con la presencia en la ciudad de estas dos carreras la institución necesitaba de un espacio urbano, con más parqueos, aulas, biblioteca, cafetería, salón de exposiciones..., un espacio donde pudieran coexistir cómodamente los alumnos de carreras técnicas, cursos cortos de educación continua y programas para niños y adolescentes.

Haber trasladado las dos carreras a Santo Domingo acerca la oferta académica al centro de la industria del arte y el diseño donde existen estudios creativos, ate-lieres de moda, agencias publicitarias..., que proveen al estudiante de una mayor oportunidad de nutrirse de las diferentes áreas que infl uyen en su preparación como profesional. “Esta evolución benefi cia a la sociedad en gran medida, ya que el cambio responde a la necesidad que el entorno profesional amerita. Este nuevo campus

Page 49: Bohio 192

47bohío4747bohío47

Escuela de Diseño Altos de ChavónDesde su fundación, la Escuela de Diseño Altos de Chavón está afi liada a Parsons School for Design, institución

educativa fundada en 1896, la más antigua de Estados Unidos, reconocida internacionalmente por su oferta académica, enfoque vanguardista e impacto mundial en el campo del arte y diseño. Desde sus inicios en 1983, la Escuela de Diseño ha preparado individuos destacados en las distintas áreas relacionadas con el arte y el diseño. Más de 1.700 egresados de 35 nacionalidades son profesionales que desempeñan labores sobresalientes en la moda, el diseño gráfi co, las bellas artes y la ilustración. Una comunidad de artistas y diseñadores, dedicados a la excelencia académica, componen el cuerpo docente, encargado de ampliar la visión humana y creativa de los estudiantes con la intención de formar profesionales exitosos en un mundo cambiante y competitivo.

académicos previos a través del desarrollo de proyectos en los que las formas tradicionales de las bellas artes se conjugan con nuevos medios de expresión y enfoques. Además, el campus de La Romana ofrecerá a partir de febrero de 2017 la carrera técnica de dos años en el área de Cine.

La Escuela de Diseño, afi liada desde su fundación a Parsons School of Design, nació hace más de tres décadas con la misión clara de transformar la enseñanza del arte y diseño en República Dominicana para capacitar una nue-va generación de líderes en las industrias creativas locales e internacionales. El centro es considerado por la revista V Magazine como uno de las 13 mejores escuelas de di-seño del mundo y mantiene el objetivo de formar profe-sionales en las artes aplicadas que solucionan problemas en los diferentes campos del arte y diseño.

Page 50: Bohio 192

NEGOCIOS 2

Page 51: Bohio 192

En el país las energías renovables se encuentran reguladas de manera general mediante la Ley de Energías Renovables y la Ley General de Electricidad, así como sus reglamentos de aplicación, en adición a otras normas complementarias. Esta base legal encuentra apoyo en el artículo 67 de la Constitución, el cual dispone que “El Estado promoverá, en el sector público y privado, el uso de tecnologías y energías alternativas no contaminantes”.

de la normativa de energíasrenovables en República Dominicana

Incentivos

Por José Maldonado Stark y Harje KjellbergSocios de Russin Vecchi &Heredia [email protected]@rvhb.com

Page 52: Bohio 192

50bohío

La Ley 1-12 sobre Estrategia Nacional de Desarro-llo, dispone que dentro de los objetivos estratégicos de República Dominicana para el año 2030 se encuentran “asegurar un suministro confi able de electricidad, a pre-cios competitivos y en condiciones de sostenibilidad fi nanciera y ambiental” y el fomento de “la descarbo-nización de la economía nacional a través del uso de fuentes renovables de energía, el desarrollo del mercado de biocombustibles, el ahorro y la efi ciencia energética y un transporte efi ciente y limpio”.

Desde 2007 el país posee la Ley 57-07 sobre Incen-tivo al Desarrollo de Fuentes Renovables de Energía y de sus regímenes especiales, la cual establece incenti-vos fi scales para quienes utilicen mecanismos de gene-ración de energía limpia, tales como:

• Exención de todo tipo de impuestos a la impor-tación de equipos, maquinarias y accesorios necesarios para la producción de energía de fuentes renovables, así como a los equipos de transformación, transmisión e in-terconexión de energía al Sistema Nacional Energético Interconectado (SENI);

• Los autoproductores podrán utilizar como crédito fi scal al impuesto sobre la renta el 40% del valor de la

inversión en equipos utilizados por un período de tres años, es decir, 33,3% anual, para cada proyecto;

• Reducción al 5% del impuesto por pago de inte-reses por fi nanciamientos en el extranjero, el cual suele ser del 10% para los proyectos desarrollados al amparo de la Ley de Energías Renovables.

Hasta la reforma tributaria de 2012, los incentivos fi scales a los productores de energías renovables incluían una exención fi scal del 100% del impuesto sobre la renta de las empresas que generan y distribuyen electricidad a partir de fuentes renovables por 10 años. En adición, el crédito fi scal indicado de un 40% ascendía al 75%.

Por otra parte, el Reglamento de Interconexión de Generación Distribuida y Reglamento de Medición Neta regulan la manera en la cual los usuarios regulados del SENI, es decir, los clientes de las empresas de dis-tribución de energía eléctrica, pueden producir energía de fuentes renovables para su propio consumo y vender a la distribuidora los excedentes de la energía producida no consumida. Al efecto, dicho reglamento habilita esta posibilidad tanto para las industrias hasta un megavatio

Page 53: Bohio 192

51bohío5151bohío51Parque eólico Los Cocos.

de producción como para los hogares y residencias has-ta 25 kilovatios. Los interesados deben depositar una solicitud para participar del programa en las ofi cinas del distribuidor de electricidad que les corresponda, luego de que el equipo se encuentre instalado y cumpla con los aspectos técnicos indicados en el Reglamento de Medición Neta.

De la misma forma, los usuarios no regulados que producen la totalidad de energía que consumen de fuen-tes renovables, es decir, los autoproductores de energías renovables, pueden vender hasta el 50% de su capaci-dad instalada al sistema energético nacional. Los auto-productores de energía eléctrica que generan hasta 1,5 Mw de capacidad pueden operar sin la necesidad de ob-tener una concesión solo con el depósito en la Comisión Nacional de Energía de los documentos detallados en el Reglamento de Aplicación de la Ley 57-07 para el tipo de energía producida.

República Dominicana posee condiciones ambien-tales muy adecuadas para la generación de energías de fuente renovable, especialmente de fuente fotovoltaica. Asimismo, y a pesar de la reducción de los incentivos de la Ley 57-07, este sector sigue en crecimiento y ex-pansión aunque no al ritmo requerido para lograr las metas trazadas por nuestra legislación que es 25% de energía de fuente renovable para el año 2025.

Es importante resaltar que a principios de 2016 fue presentado un proyecto de modifi cación al Reglamento de Medición Neta, mediante la cual se reducirían algu-nas de las ventajas que poseen los usuarios acogidos al Reglamento de Interconexión de Generación Distribui-da, tales como la reducción del precio al cual las distri-buidoras comprarán la energía y el cobro de un peaje por el uso de la energía vendida, en detrimento de lo dispuesto en la Constitución y la Estrategia Nacional de Desarrollo.

Page 54: Bohio 192

52bohío

onstructoraEn la constante búsquedade la excelencia

asasnovasCUn producto final con terminaciones del más alto nivel, cuidado extremo por los detalles y un diseño contemporáneo y lujoso son las principales garantías de los proyectos inmobiliarios que Constructora Casasnovas S.R.L lleva a cabo. Más de 15 años de experiencia avalan el accionar de la empresa dirigida por el ingeniero Anton Casasnovas, quien persigue con cada obra lograr la confianza y satisfacción de sus clientes. De ahí su compromiso con la constante búsqueda de la excelencia en un mercado tan competitivo en el que hay que saber sobresalir.

Page 55: Bohio 192

53bohío

Tanta pasión ha dado sus frutos, como se refleja en los premios entregados por Cemex a Constructora Ca-sasnovas. La empresa fue reconocida con tres premios de obras: uno en 2014 y dos en 2015, incluida la men-ción especial en edificación sustentable. “Estos galar-dones reconocen la calidad de las mejores construccio-nes de República Dominicana. Hemos participado en la versión internacional de los premios Cemex por dos años consecutivos representando al país con proyectos en el sector residencial y hemos resultado finalistas en ambas ocasiones. Estos premios reconocen la labor que venimos realizando para construir obras que se dife-rencien por su buen diseño, moderno, contemporáneo y funcional, y también hacemos énfasis en la calidad de las terminaciones y en la innovación en cuanto a los mé-todos constructivos y materiales utilizados, además de emplear un personal cualificado y depurado para cada obra”, señala el ingeniero Casasnovas.

Sobresalir en el sector turismoPara que la obra de la constructora se distinga en

un sector tan dinámico como el turismo, el ingeniero considera que el compromiso con los clientes es funda-mental. “Lo primero es que nos comprometemos 100% para entregarles sus proyectos en el tiempo contratado y hacemos los ajustes necesarios para satisfacer sus necesidades en cuanto al tiempo de ejecución, ya que los proyectos de desarrollo turístico como los hoteles comienzan a generar ingresos luego de su apertura. Por eso hemos estructurado equipos de trabajo con am-plia experiencia en todas las área, que se comprometen con los horarios de trabajo y las jornadas adicionales que se precisen para cumplir con los cronogramas”.

Según el ingeniero, Constructora Casasnovas está en el negocio de la construcción porque le apasiona lo que hace. “Queremos elevar cada día los estándares de calidad de nuestros proyectos. Y esto es apreciado por nuestros clientes en el sector turístico ya que nos invo-lucramos de forma que el cliente percibe que también somos parte del proyecto y no un contratista solamen-te”. Y agrega que en la empresa son muy celosos de cui-dar su reputación, ya que contar con la recomendación de los clientes al entregarles su proyecto es el activo más importante.

El tiempo que Constructora Casasnovas lleva en la ejecución de proyectos de desarrollo turístico le ha permitido conocer las estrategias de mercadeo de las ca-denas hoteleras. “Ellos hacen compromiso de ventas de las habitaciones desde mucho antes de estar terminada la propiedad, o sea, en pleno proceso de construcción; por eso presentamos una clara planificación y ejecución

Ingeniero Anton Casasnovas.

Vista posterior Torre Antara Beach.

Page 56: Bohio 192

54bohío5454bohío54

Antara Beach.

Page 57: Bohio 192

55bohío

de la obra. Siempre trabajamos con un exigente y li-mitado tiempo de ejecución, nos programamos para en tan solo cinco meses, incluidos diseños arquitectónicos y técnicos, poder terminar un hotel. Sabemos que las obras hoteleras deben ser entregadas totalmente opera-tivas en ese tiempo”, explica Casasnovas.

Lujo en Juan DolioEl nuevo proyecto de la constructora en la playa de

Juan Dolio será un condominio de lujo que se convertirá en uno de los más destacados desarrollos residenciales de nuestro país. El icónico edifi cio de 18 pisos frente al mar está situado en la más amplia extensión de playa de arena blanca y según sus desarrolladores, se trata de una verdadera visión de la vida moderna. “Nuestro proyecto de lujo Antara Beach ha sido diseñado para coexistir con este bello entorno marino”, puntualiza el ingeniero.

La empresa pretende convertir este proyecto en una joya arquitectónica frente al mar. Para crearlo, se ha aliado a los arquitectos Rafael Eduardo Selman y An-tonio Segundo Imbert, quienes presentaron un diseño único y funcional. Los apartamentos cuentan con pare-des de cristal de piso a techo para maximizar la entrada de luz y permitir las vistas panorámicas desde todas las áreas de los apartamentos hacia el mar.

En la distribución de los espacios interiores se ha tomado en cuenta la integración familiar y un concepto moderno en la decoración y las terminaciones. La torre contará con 68 residencias y el diseño de los pisos de los apartamentos es modular, lo cual permitirá ofrecer a los clientes opciones de unidades de una habitación con área de 70 m2, de dos habitaciones de 110 m2 y penthouses de tres habitaciones en los niveles superiores.

El edifi cio se erigirá en un terreno de 4.000 m2 y tendrá un imponente vestíbulo de doble altura que da ac-ceso al primer nivel del proyecto, donde se encuentran las áreas comunes: gimnasio, restaurante, canchas de squash, áreas de servicio y atención para los condómi-nos, una impresionante piscina infi nity frente al mar, y amplios jardines con áreas recreativas.

La experiencia que experimentarán los propieta-rios de Antara Beach, comenta el ingeniero Casasnovas, será la de compartir un condominio con el concepto de “friends and family”, una mezcla de simplicidad y ele-gancia en un destino de playa, donde primará un estilo de vida que toma en cuenta la salud, los deportes, la gas-tronomía y la diversión. “También descubrirán las fi nas terminaciones del proyecto y la privacidad y tranquili-dad perfectas acompañadas de un servicio personaliza-do y de lujo, propias de un proyecto de esta magnitud”.

Una oferta diversifi cadaConstructora Casasnovas ofrece el servicio de construcción a empre-

sas institucionales y comerciales, y se involucra en la construcción y pro-moción de viviendas y proyectos residenciales de alta calidad, y al desa-rrollo y construcción de proyectos en varios polos turísticos de República Dominicana. Entre sus últimos trabajos de mayor relevancia en el sector turístico y de servicio se encuentran la construcción de las habitaciones y Spa del Hotel Emotions by Hodelpa en Juan Dolio, la remodelación del Hoyo 19 y los “lockers” de caballeros para el Santo Domingo Country Club, la construcción de la planta de generación eléctrica de Biomasa para el Consorcio Energético Punta Cana Macao (CEPM) en Bávaro, y la construcción del Spa, la habitación modelo y villa gerente del hotel Casa Bonita en Barahona.

Page 58: Bohio 192

56bohío

Agenda Deportes

Ferias

Entretenimiento

Día Internacional

Capacitación

1-2Punta Cana Food & Wine

Punta Cana, República Dominicana puntacanafoodandwine.com

4-7República Dominicana Fashion Week

Santo Domingo, Rep. Dom.rdfw.com.do

10Santo Domingo Tri Sports Summer Fest

Punta Cana, Rep. Dom.santodomingocorre.com

17Constanza Corre 10KConstanza, Rep. Dom.

santodomingocorre.com

17Night Nation Run

Santo Domingo, Rep. Dom.nightnationrundr.com

21-22-23Expo Capacitando

Santo Domingo, Rep. Dom.capacitando.com.do

21-24Festival Deportivo de la Frontera

Pedernales, Rep. Dom.ministeriodedeportes.gob.do

23-30Home Run Summer Season

Punta Cana, Rep. Dom.puntacanabl.com

29Flavors of The World Perú Casa de Campo, Rep. Dom.

casadecampo.com.do

30El Guille Open

Juan Dolio, Rep. Dom.golfdominicano.com

06Chris Brown Concert

La Romana, Rep. Dom.uepatickets.com

12Día Mundial de la Juventud

un.org

12-14Latin Music Tours

Punta Cana, Rep. Dom.quepetours.com

16-20 Anual Latin America Pro Am

La Romana, Rep. Dom. casadecampo.com.do

19Flavors of The World ItaliaCasa de Campo, Rep. Dom.

casadecampo.com.do

29 Curso regional de la OMT

en México sobre “Los medios sociales en el

destino turístico” Querétaro, México

OMT.org

Julio

Agosto

Page 59: Bohio 192

57bohío

Page 60: Bohio 192

Las vedas

respetarlashay que

Page 61: Bohio 192

59bohío

Fuente: www.gob.mx

Cuidar el planeta y los ecosistemas que en él con-viven supone sacrificios por parte de todos. A veces no es fácil dejar ciertas comodidades ni renunciar a ese pla-tillo que tanto nos gusta. Sin embargo, si consumimos esos manjares contribuimos a crear una demanda que lleva a la caza indiscriminada en períodos de veda, lo cual puede causar graves estragos al medio ambiente.

Una de las consecuencias de la pesca masiva y ex-cesiva es la sobreexplotación pesquera a causa del au-mento de la población mundial, la falta de regulación o el uso de técnicas demasiado agresivas. Según estu-dios recientes, está comprobado que se capturan más pescados y mariscos de lo que el mar puede soportar. La sobrepesca se ha convertido en un problema que va mucho más allá de la desaparición de especies que con-sumimos con frecuencia; esta práctica conlleva cambios drásticos en los ecosistemas.

Por eso existen las vedas, prohibiciones indefinidas o temporales de captura por parte de los organismos co-rrespondientes que se establecen con el fin de proteger a las especies de peces o mariscos durante su época y en su lugar de reproducción. Muchos se molestan por la vedas, pero se debe pensar que a la larga semejantes prohibicio-nes resultan un bien que nos permitirá disfrutar por más tiempo de nuestro pescado o marisco favorito.

Las autoridades dominicanas apoyan a los minis-terios de Agricultura y de Medio Ambiente y Recursos Naturales en la conservación del medio ambiente ma-rino y costero, mediante operativos marítimos y terres-tres y en contra de la comercialización de las especies marinas en veda. Cada año el Consejo Dominicano de Pesca y Acuicultura (CODOPESCA) informa a los in-volucrados en la actividad pesquera las fechas en las que está prohibida en el territorio nacional la captura y comercialización de determinadas especies.

Durante la veda el procesamiento, la tenencia de las especies en cuestión y la prohibición de su comerciali-zación es terminante. De ahí que CODEPESCA exhorte a los pescadores y a los propietarios y administradores de supermercados, hoteles, restaurantes y pescaderías abstenerse de capturar y comercializar las especies en veda o sus derivados durante el período estipulado.

Regulaciones en RDHace tres años se adelantó en República Domini-

cana el período de veda de la langosta, ya que el país es miembro signatario del Sistema de Integración Cen-troamericana (SICA). El organismo internacional esta-bleció una veda regional simultánea de pesca y comer-cialización de langosta del Caribe que comprende del primero de marzo al 30 de junio de cada año.

La no observancia y el no cumplimiento de esta veda son vistos como graves infracciones según la Ley 307-04 de CODOPESCA, que incluye sanciones con multas de 10 salarios mínimos del sector público y pe-nas de dos a 10 años de prisión. La institución conce-de cinco días hábiles, a partir de la fecha de inicio de la veda, para recibir las declaraciones de existencia en almacén de langostas, informaciones que serán verifica-das y certificadas por la entidad.

Otra veda de suma importancia que debe respetarse en el territorio nacional es la del lambí, que cada año abarca del primero de julio hasta el 31 de octubre. La veda incluye la captura de los juveniles de lambí deno-minados Futay y Catarrón, además de las especies de caracol Fotuto, Pata de Mulo y Burgao, entre otros.

Razones para respetar la vedaSon muchas las razones para respetar la veda. Los

peces y otras especies marinas, al igual que muchos otros animales, necesitan que las condiciones ambienta-les y fisiológicas sean óptimas para dejar descendencia y asegurarse de que esta sobreviva. En peces continen-tales de aguas tropicales, por ejemplo, esto suele darse en los períodos de verano, donde las lluvias y la tempe-ratura son altas.

Las especies se reproducen al alcanzar un tamaño ideal. Las vedas no constituyen caprichos de las insti-tuciones; detrás de estas regulaciones hay una serie de estudios de biología pesquera que determinan que to-das las especies alcanzan, a determinada longitud, su tamaño ideal para su primera maduración sexual. Por eso no se recomienda sacar al animal del ecosistema antes de esa etapa, pues sería sacarlo de la población reproductiva.

VEDAS PERMANENTES O TEMPORALES

Permanentes: En ningún momento del año podemos tener acceso a cier-tas especies como la ballena, el del-fín, el tiburón, entre otras.

Temporales: Solo se pueden pescar por temporadas, como el atún, el pul-po, la jaiba, entre otros.

Page 62: Bohio 192

60bohío

OscarGómezA Oscar Gómez, dominicano residente en Argentina, siempre le apasionó el turismo y todo lo relacionado con la industria de la hospitalidad. De ahí que realizara su máster en Administración Hotelera (énfasis en Marketing) en la University of Nevada (UNLV) y obtuviera una certificación de Alta Gerencia en The Hague Hotel School, en Holanda.

“Tenemos la posibilidad de cambiar el futuro”

Con más de 30 años de experiencia en el sector y amplios conocimientos en mercadeo, ventas interna-cionales, canales de distribución y servicio al cliente, Gómez ha sido responsable de diseñar e implementar estrategias de mercadeo para mercados de Asia-Pacífi-co, Alemania, Austria, Suiza, Estonia, Estados Unidos, África, Medio Oriente, Rusia y Latinoamérica.

En su vasta trayectoria ha ocupado posiciones de dirección en diferentes empresas del sector hospitali-dad, entre ellas Casa de Campo (República Dominica-na), SRS Worldhotels y Steigenberger Hotels and Re-sorts (ambos en Alemania) y Worldhotels (Argentina),

donde actualmente actúa como Senior Director Sales & Marketing LATAM y es el responsable de la expan-sión del grupo y de la implementación de estrategias de ventas en Latinoamérica para los 450 hoteles bajo esa sombrilla.

El destacado profesional estuvo de visita en Santo Domingo, invitado por Barna, la principal escuela de Alta Dirección en el Caribe y única en República Do-minicana, donde asistió a la presentación de las nuevas propuestas de los programas de perfeccionamiento di-rectivo, una de ellas en el sector Turismo, y ofreció una conferencia magistral.

Page 63: Bohio 192

61bohío

Page 64: Bohio 192

Lago Guitérrez, Argentina.¿Cómo se inserta usted como profesor en

el Programa de “Desarrollo directivo en Tu-rismo” que ofrecerá Barna Business School?

Tengo una trayectoria de más de 30 años en turismo y hotelería. Cuando surge la idea de Barna de incorporar estos módulos novedosos y actualizados, me lo consul-taron, y obviamente me interesé, por ser una manera de contribuir al desarrollo de mi país.

¿Qué significa haber sido invitado como profesor para el módulo de Turismo?

Estoy muy agradecido que Barna me ofrezca esta oportunidad, pues es una escuela que busca incorporar dinamismo y nuevos módulos de gerencia y formación para los profesionales interesados. Para mí, como profe-sional, es una forma de devolver algo a mi país y contri-buir al progreso, formación, capacitación, amplitud de mente...

¿En qué consiste el módulo?Tiene que ver con la capacitación de personas de la

gerencia media que quieren ampliar sus conocimientos gerenciales o expandir sus conocimientos en el área de Turismo. También va dirigido a personas que estén pen-sando dedicarse a ella, que puede abarcar desde el ma-nejo de una agencia de viajes hasta el trabajo en hoteles y cruceros. Cuando empecé a estudiar, a nosotros nos explicaban que en realidad el turismo cae bajo la llama-da industria de la hospitalidad, en el sentido que todo lo relacionado con ofrecer un servicio se enmarca en nues-tro campo de “expertise”. Los hoteles no son lo único, también hay agencias de viajes, hospitales, restaurantes... Eso es lo que queremos, formar y capacitar. El turismo y la hospitalidad son una de las industrias con mayor evo-lución y cambio, gracias a la tecnología. Cuando piensas que ya tenías “el toro por las astas”, la industria cambia totalmente con nuevos modelos de distribución.

Su conferencia magistral “Evoluciones y cambios en la industria sin chimenea” tuvo gran éxito en Barna. ¿En qué aspectos hizo usted más énfasis?

Consistió en dos partes esenciales en las que pudi-mos revisar un poco la historia para saber de dónde veni-mos y hacia dónde vamos. El presente no lo tocamos por-que es lo que estamos viviendo; sin embargo, el futuro sí lo podemos modificar, por eso hago mucho énfasis en él. Hablamos de varios puntos de la hotelería a escala glo-bal y de temas relacionados con el desarrollo del turismo dominicano. También pude hablar de mis experiencias.

Page 65: Bohio 192

63bohío

¿Cuánto ha cambiado Casa de Campo des-de su paso por ese complejo?

Yo estudié en la Pontificia Universidad Católica Madre y Maestra, soy de la tercera promoción de hote-leros graduados en el país que preparó esa universidad, que en su momento era la única de República Domini-cana con el programa de Administración hotelera como grado de licenciatura. Cuando entré a estudiar, tuve la oportunidad de hacer un entrenamiento gerencial por todas las áreas del hotel Santo Domingo en la capital.

Al terminar la licenciatura, antes de irme a Estados Unidos a hacer la maestría, trabajé durante un tiempo en Casa de Campo en el departamento de Grupos. He visto crecer y evolucionar a ese complejo. Su oferta es cada vez más exquisita: desde golf de primer nivel, tenis y deportes ecuestres hasta marina, gastronomía y villas de lujo, además de un gran número de amenidades e innovaciones.

Cuba está de moda, eso es una realidad. ¿Peligra nuestra cuota de visitantes proce-dentes de Estados Unidos?

Pienso como dominicano y también creo que es el comportamiento del caribeño. ¿A qué ir a Cuba a buscar

sol, playa, ron si eso lo tengo aquí en Punta Cana, o en Samaná? Si voy a invertir en viajar, no quisiera ver lo mismo que ya tengo en mi país. Claro, está el tema de la historia, la cultura, el sistema específico que la vecina isla representa... Ahora bien, me preocupa el tema de los norteamericanos como nuestro principal cliente, que pueden tambalearse un poco porque sientan curiosidad. Cuba es un destino que “está sonando”.

¿Cómo llega a Worldhotels?Antes de radicarme en Argentina, donde resido desde hace 18 años, viví en

Alemania y empecé a trabajar con Worldhotels, empresa de la que en la actuali-dad soy Senior Director Sales & Marketing para Latinoamérica, por lo que me traslado a Buenos Aires. La compañía se dedica a la representación, mercadeo y distribución de hoteles independientes, no trabajamos con hoteles de cadenas. Nuestro oficio es ofrecerles una plataforma de marketing, ventas y distribución a escala global para competir con las grandes cadenas pero manteniendo su inde-pendencia.

No tenemos dos hoteles iguales. Hoy están afiliados casi 450 repartidos por todo el mundo, aunque todavía no hay ninguno de República Dominicana. Cuan-do un establecimiento se incorpora a Worldhotels, se incorpora a esta plataforma y nosotros le ofrecemos 32 oficinas de venta, tecnología de punta para la distribu-ción, consultoría para el manejo de sus productos..., pero la decisión final queda siempre en manos del equipo administrativo del hotel. Mi trabajo como Director Regional consiste en exportar turistas de Latinoamérica para que se alojen en hoteles nuestros y no en nuestra competencia, que son los hoteles de cadenas.

Page 66: Bohio 192

64bohío

Cuello Arbaje…Los

Page 67: Bohio 192

65bohío

De sus padres han aprendido el valor de la familia, el esfuerzo

incansable para tener éxito en la vida y no dar nada por sentado. A eso se le suma el amor por el

trabajo y a proceder siempre con integridad y pasión. Semejantes

enseñanzas han calado hondo en Jennifer, Estefany, y José

Armando, hijos de Linette Arbaje y Armando Cuello, fundadores

de una de las agencias de viajes más emblemáticas de República

Dominicana, Arbaje Tours & MICE.

Estefany, José Armando y Jennifer Cuello Arbaje

Cuello Arbaje…herederos de la pasión y la excelencia turística

Page 68: Bohio 192

bohío

Page 69: Bohio 192

Cada uno de los jóvenes tiene su espacio dentro de la empresa, algo que ha sido esencial en el camino al éxi-to, ya que han sabido distribuir las responsabilidades y aportar lo mejor de sí para contribuir a la solidez de una agencia que a sus 30 años sigue innovando y reinventán-dose para ir a la par de los tiempos, siempre con la vista puesta en su principal aliado y razón de ser, el cliente.

Según Armando Cuello, la interacción entre la ge-neración más joven y la generación fundadora de Arbaje Tours & MICE es la mezcla perfecta entre las canas de la experiencia y los bríos de la juventud. Los tres jóvenes han heredado las técnicas del negocio, la parte adminis-trativa, el manejo del personal, los procesos de venta y negociación... Ellos imprimen bríos y saben implemen-tar tendencias y cambios para estar al día con el sector y mantener el liderazgo en tiempos tan competitivos.

Jennifer Cuello Arbaje

¿Cómo valoras el ejemplo de tus padres como emprendedores y entes muy activos dentro de la industria turística dominicana?

Es el mejor ejemplo y mayor orgullo que podemos tener, ambos con luz propia, que se complementan y se desviven por aportar a la industria desinteresadamente. Nos han inculcado el amor por el trabajo dedicado, res-ponsable, transparente y honesto. Para mí es un reto y gran compromiso seguir sus pasos, sin defraudarlos a ellos ni a la industria.

¿Por qué decides sumarte a la empresa fa-miliar? ¿Necesidad o vocación?

Nací siendo parte de la agencia, desde pequeña asistía en las tardes y los veranos, me ponían tareas que debía cumplir con responsabilidad. Más que vocación, es parte de mí. Tuve la oportunidad de trabajar en un banco internacional, donde aprendí de una industria que me era ajena, pero más que nada me permitió valorar la empresa familiar que con tanto esfuerzo nuestros padres emprendieron y han llevado por 30 años.

¿Cuándo deciden explotar más la organiza-ción de eventos y la comunicación corpora-tiva?

La organización de eventos siempre estuvo en la cartera de servicios que ofrecemos, solo que en aquella época no se le llamaba “MICE”; esta terminología nace

hace poco para identificar un segmento de la industria turística. Pero desde 1986 Arbaje Tours ha realizado eventos, entre ellos congresos, rallies, convenciones de ventas, viajes de incentivos, encuentros familiares y gremiales, etc. Actualmente lo que hemos hecho es co-municar que somos especialistas en MICE (Meetings, Incentives, Conventions and Exhibitions) y hemos apostado por esta rama del turismo. En los últimos años República Dominicana ha experimentado un gran auge en este segmento y está percibiendo su significado para la economía, es un turismo altamente rentable.

Se ha venido hablando de la apertura de Cuba, hasta que por fin se han dado pasos concretos en ese sentido. No es un secreto que la vecina isla es un pilar en el turismo de eventos y congresos y aventaja con creces a República Dominicana. ¿Qué tan atrás está República Dominicana?

Cuba se posicionó turísticamente en el área de La-tinoamérica a través del segmento MICE, y hoy es re-ferencia para la región. Cuando nadie visitaba a Cuba por turismo de sol y playa, sus gobernantes apoyaron el desarrollo de infraestructuras para la realización de grandes eventos, como el Palacio de Convenciones de La Habana, que desde los 80 contribuyó a que miles de convenciones, congresos, foros, seminarios y todo tipo de reuniones tuvieran sede en la capital cubana, y luego se construyó un centro de convenciones en la playa de Varadero.

República Dominicana como destino de turismo MICE tiene una gran participación de mercado, concen-trada sobre todo en la zona hotelera de Bávaro-Punta Cana, donde existen varios centros de convenciones con capacidad para 2.000 personas, que es precisamente don-de se encuentra el grueso de este segmento de mercado.

¿En qué punto está el tan llevado y traído Centro de Convenciones y Exposiciones de Santo Domingo?

Varios hoteles de Santo Domingo cuentan con cen-tros de convenciones pero con limitadas capacidades. La construcción de nuevos hoteles urbanos nos deja ver que debemos hacer un esfuerzo extraordinario en-tre sector público y privado para dotar a esta ciudad de un Centro de Convenciones y Exposiciones (Ferial) que acoja por lo menos entre 2.000 y 3.000 delegados en

Page 70: Bohio 192

salones, además de otros para la exhibición de produc-tos locales e internacionales con todas las facilidades para que el gran público pueda visitar las exposiciones.

Un centro de esta magnitud garantizaría miles de noches de alojamiento para los hoteles construidos y los que están en proyecto en la capital. Si se quiere competir con otros destinos de Latinoamérica, a Santo Domingo hay que dotarla de estas facilidades, solo así se diversificará la oferta turística y se dinamizarán otros renglones de la economía. La oferta complementaria también se verá beneficiada, pues quienes participan de este tipo de eventos no se quedan cautivos en los hote-les. La ciudad tomaría vida.

Estefany Cuello Arbaje#YoAmoViajar

¿En qué consisten tus mayores retos como directora comercial?

Mi mayor reto como directora Comercial de Arbaje Tours & MICE es lograr un balance entre todas mis res-ponsabilidades dentro de la empresa, que incluyen cap-tación y manejo de cuentas corporativas, contacto con suplidores internacionales, control de calidad del servi-cio, comunicación corporativa y desarrollo de estrate-gias, participación en ferias internacionales, desarrollo de nuevos mercados, marketing, etc. Me fascina trabajar de la mano con nuestro equipo para que cada año supe-remos las metas de los años anteriores y que el negocio siga un sólido crecimiento sin perder su esencia.

Luego de 30 años de trayectoria, ¿hacia dónde se dirige la empresa?

En agosto la empresa cumple sus 30 años. Durante ese tiempo hemos incursionado en un amplio abanico de servicios y en algunos casos hemos sido referentes en República Dominicana en cuanto a excursiones loca-les, hoteles nacionales, mayoristas con ventas a través de agencias de viajes en todo el país, boletería, eventos, cru-ceros, viajes corporativos, turismo receptivo y emisivo (abrimos destinos como Disney,-Orlando, Europa, Me-dio Oriente, Canadá, etc.). En estas tres décadas hemos podido identificar los renglones rentables y a los cuales apostamos por 30 años más de servicio de excelencia, como el corporativo y vacacional con enfoque en viajes internacionales y locales con un servicio personalizado.

Los tiempos van cambiando y gracias a Dios he-mos sabido reinventarnos. Cuando se creía que las agencias de viajes iban a desaparecer, nosotros, al igual que otras, nos especializamos para ofrecer un servicio de calidad, y esto se ve reflejado en una cartera de clien-tes leales de diferentes renglones comerciales e institu-cionales que confían en nosotros para el manejo de sus viajes y eventos a escala nacional e internacional.

¿Qué nuevas tendencias del marketing van a tono con una empresa sólida como Arbaje Tours?

El marketing digital es la tendencia de moda en el mundo. Anteriormente era un área no tan explotada, pero al pasar de los años se ha vuelto imprescindible. Luego de mucho tiempo dando pasos tímidos en esta tendencia, finalmente estamos invirtiendo en ella, ya que permite tener contacto directo con el consumidor, crear

Page 71: Bohio 192

69bohío

experiencias diferenciadoras y aportar conocimientos y ofertas constantes de una manera más orgánica.

¿Cuál es el mayor desafío mercadológico para contribuir a que el mercado turístico interno y emisivo se incremente?

Al existir tantas opciones de compra en el merca-do como agencias online, buscadores, cupones de des-cuento, etc., lo que nos puede diferenciar es la diver-sificación y especialización de productos que podamos ofrecer a nuestros clientes, así como la garantía y cali-dad del servicio. Si se trata de un cliente vacacional que viaja en circuito o viajes personalizados, es muy difícil que encuentre por internet todas las ventajas que una agencia de viajes especializada pueda darle. Es impor-tante la especialización en servicios para garantizar la fidelidad y confianza del cliente en su agencia de viajes.

Si no hubieras incursionado en el sector de viajes, ¿dónde crees que habrían ido tus pa-sos en el plano profesional?

De no haber incursionado en el sector viajes, me hubiese inclinado por las relaciones internacionales. Du-rante mis años de colegio y universidad fui voluntaria de la Asociación de Naciones Unidas en República Do-minicana y siempre me interesó ese mundo. De alguna manera mi pasión por los viajes y la cultura hubiesen ido de la mano al elegir esta otra profesión. #YoAmoViajar.

José Armando Cuello Arbaje

¿Cómo te sientes al ser parte de una familia emprendedora, de una estirpe que ha deja-do su huella en la industria turística domini-cana?

Es mi mayor orgullo, me siento comprometido con seguir este legado, no dejar sus pasos aquí, asumir el pa-pel y tomar la antorcha que me han dejado, utilizando su experiencia y aportando mis conocimientos para seguir impulsando el turismo de nuestro país. Es un privile-gio pertenecer a Arbaje Tours y no solo por la agencia en sí, sino por mis padres, quienes siempre han estado involucrados en el sector turismo de República Domi-nicana y Latinoamérica (ASONAHORES, ADOTUR, COTAL, ...).

¿Qué significa ese legado para ti? Cuando pienso en los inicios de mis padres, se me

eriza la piel, en cómo dos jóvenes apasionados por via-jar y conocer el mundo deciden montar una agencia de

viajes en un país donde solo existía un polo turístico en desarrollo, Puerto Plata. Y sin existir las facilidades de hoy. Pienso en cómo hacían negocios con turoperadores de otros países sin siquiera conocerse. Apostaron por una “industria sin chimenea” y arriesgaron todo por una visión en común: vender felicidad, cultura y abrirles el mundo a los dominicanos.

¿Cómo te vinculas a Arbaje Tours?Actualmente estoy desarrollando proyectos de construcción con mi propia com-

pañía, CONCA SRL. Sin embargo, siempre me mantengo involucrado con el nego-cio en los temas de tecnología, mercadeo, publicidad, presencia en las redes; realizo inspecciones y busco nuevos suplidores para mantenernos innovando. Desde hace unos años, las que llevan el timón operacional son mis hermanas, pero siempre me consultan cualquier cosa que vayan a implementar. En cada decisión relacionada con la agencia siempre estamos involucrados todos y la tomamos en conjunto.

¿Qué nos depara la división MICE de Arbaje Tours?En un futuro inmediato veo la ampliación de MICE con herramientas que les

faciliten a las empresas interesadas en la organización de eventos, no importa su mag-nitud, iniciar un montaje virtual. Nos anticipamos a cualquier inquietud que pueda surgir y ofrecemos soluciones diferentes. Por mi carrera profesional heredo la parte de solución de problemas y la anticipación a los mismos, por eso me interesa opti-mizar al máximo la realización de eventos. Queremos el cliente se sienta como un invitado en su propia actividad.

¿Por qué te decidiste por la Ingeniería civil?Desde que tengo memoria me ha interesado trabajar. Recuerdo mi verano en la

agencia, cuando tenía seis años, y enviaba faxes de alguna oferta de viajes, era el equivalente a poner un “post” en redes sociales el día de hoy. Ahí nace mi interés por aprender, aún sin saber qué carrera me iba a gustar. A pesar de iniciar en el negocio familiar, siempre me ha gustado la construcción. Mi abuelo materno se dedicó a ella y comparto con él esa pasión. Como ingeniero puedo desempeñarme en muchas áreas, no solo en la construcción. Puedo aportar a la agencia planes estratégicos y mejoras para su desarrollo y sostenibilidad a largo plazo. Por eso quise prepararme en ambos ámbitos, y al culminar la titulación en Ingeniería civil partí a España y realicé un MBA en EAE Business School.

¿Cuáles son tus planes futuros en el plano profesional?En relación con la agencia, quiero aportar mi experiencia y mis conocimientos

para el crecimiento de Arbaje Tours, queremos desarrollarla como agencia 100% di-gital y agregar la compra online de los servicios que ofrecemos, así como desarrollar un APP para que los clientes puedan armar a su antojo los viajes que deseen, sin necesidad de visitarnos físicamente, una herramienta que les ofrezca todo lo que sea atractivo del destino deseado. Queremos que nuestros clientes vivan la experiencia de ser un viajero activo. A la vez quiero seguir desarrollando mi proyecto personal con la empresa de construcción, la cual ha iniciado con muy buen pie desde su fundación en 2014.

Page 72: Bohio 192

70bohío

Page 73: Bohio 192

71bohío

Bruno“Viajar por el mundo siempre me ha fascinado”

La carrera de Bruno Walter, presidente de PRÁTTO Consulting y socio consultor de

ITB Berlin, comenzó en la década de 1980, poco después de graduarse como ingeniero

en Comunicaciones y de sus estudios de Administración de empresas en la Universidad

de Innsbruck. Trabajó en la compañía Philips en el área de Ventas y Mercadeo, fue director general de Dell, Telesystem Tirol y

Tiscover. En esa última empresa, un enorme portal de reservaciones en Europa Central

en aquel entonces, descubrió su fascinación por el sector turismo. En 2008 funda la

empresa PRÁTTO Consulting con la que pone a la disposición de los clientes sus vastos

conocimientos y la experiencia de sus socios.

Walter

Page 74: Bohio 192

¿Por qué decide fundar PRÁTTO Consulting? ¿Cómo surge el nombre?

Siempre había trabajado con personas y equipos. Era un paso lógico fundar una compañía que permitie-ra que las personas trabajaran juntas hacia el interés de los clientes, y así ofrecer mejores resultados. Elegí el nombre Prátto porque describe lo que estamos hacien-do. El vocablo viene del griego y signifi ca “hacer con las manos”.

¿Qué tendencias en marketing están ganan-do terreno actualmente a la hora de promo-cionar un destino?

No es fácil predecir las tendencias de marketing más populares o a seguir. En cuanto a los destinos, existe, de hecho, una tendencia muy marcada, la autenticidad. Los viajeros quieren conocer más sobre los destinos y las personas que viven allí. Hay otras tendencias, incluidos el turismo sostenible, de salud y de lujo. El uso de porta-les como TripAdvisor, es vital, tanto para que los turistas adquieran información, como para que los destinos se presenten a sí mismos. Las plataformas de reservaciones juegan también un gran papel en el crecimiento de la industria. Y por último está la economía compartida, de manera particular Airbnb, una tendencia que no se puede ignorar. El objetivo es proveer de información correcta los canales relevantes para el destino.

Su compañía ha realizado un estudio de fac-tibilidad para el ya célebre proyecto Santo Domingo Congress & Exhibition Center. ¿En qué consistió el estudio?

En el impacto económico de un centro de exhibi-ción y conferencias en Santo Domingo y su industria tu-rística. También hacía una comparación con otras ferias y congresos en el Caribe y Estados Unidos y analizaba la mejor ubicación en la ciudad como un futuro punto de referencia para República Dominicana y su capital.

¿Cómo saber si una Start-Up es viable? No es una pregunta fácil, pero creo que inicia con

la concepción de una idea. Observe esa idea y pregún-tense: ¿la necesitaría o me haría la vida más fácil?, ¿in-vertiría en ella? Si las respuestas son sí, analice a las personas detrás de la idea. Si ve entusiasmo y fuego en el equipo, entonces analice el plan de negocios.

¿Qué le hizo involucrarse con ITB Berlin? El estar en la industria del turismo hace que rápi-

damente te involucres en la más grande de las ferias turísticas. Hace unos años tuvimos la oportunidad de

ITB ADVISORY –KNOW HOW FOREFFECTIVE SOLUTIONS

Marianela Pina, Jennifer Cuello, Viviana Santamaría, Bruno Walter, Kirsi Hyvaerineny Elizabeth Tovar.

Page 75: Bohio 192

73bohío

presentarle a la gerencia de la feria la idea de consultoría y nos convertimos en el brazo consultor de ITB Berlin. Fui-mos seleccionados y desde entonces hemos estado llevando a cabo proyectos bajo la sombrilla de ITB Berlin en todo el mundo.

¿En qué cree que radica el éxito de ITB Berlin para que a sus 50 años continúe siendo la prin-cipal feria de turismo del mundo?

Tiene que ver con lo que el turismo es en realidad, una emoción. Significa que las personas quieren interactuar, hablar con otras personas que tengan los mismos intereses, planes, las mismas ideas... ¿Dónde puedes encontrar todas estas personas? En la feria más grande del mundo y en un solo lugar: ITB Berlin.

¿Cómo han cambiado Internet y las tecnologías de la información la forma de vender y com-prar productos turísticos?

El turismo figuraba entre las industrias que estaban tar-de para adaptarse a las tecnologías de la información, sobre todo al principio de este milenio. Muchos tuvieron dificultad para mantener el paso. Por ejemplo, hoy usted puede reser-var un viaje a cualquier parte del mundo en un par de minu-tos desde su sofá, o con su móvil desde el metro, algo que era imposible hace apenas unos años. Toda la información sobre su destino está a un clic de distancia.

Así que ambos, vendedor y comprador, tuvieron que adaptarse para hacer productos más transparentes y mante-nerlos actualizados. Debe promoverlos en todos los canales si quiere jugar su papel; piense también que aunque su com-petencia esté a miles de kilómetros, la distancia ya no es un tema de preocupación. Más que nunca, hay que ser cons-cientes de las necesidades de los clientes, las cuales cambian muy rápido debido a la web.

¿En qué radica la clave del éxito para usted? Usted será exitoso si cree en lo que está haciendo, lo

hace con orgullo, con confianza y da más de lo que le piden.

¿Cómo es usted cuando está en la piel del tu-rista?

Definitivamente soy alguien que quiere conocer sobre el país y su gente, así que puedo describirme como un viaje-ro en la completa acepción de la palabra y estoy agradecido que mi esposa comparta mi hábito de viaje.

¿Cuáles son sus hobbies cuando no está en PRÁTTO Consulting?

Esquiar, jugar golf, y créalo o no, viajar. También dis-fruto estando rodeado de gente grata.

Page 76: Bohio 192

74bohío7474bohío7474

de la génesis a mi bombilla

Islandia, fuente de la energía geotérmica, la niebla.

Vivimos en un mundo en que, lamentablemente, abundan las adicciones, y una de las mayores y más peligrosas es a los combustibles fósiles, léase petróleo, por favor. Y como sucede con todas las adicciones, estamos seguros que lo necesitamos, y estamos más seguros de sus efectos nocivos al medio ambiente (contaminación, efecto invernadero, cambio climático), pero nos resistimos a dejarlo, ya sea porque no queremos o creemos que no podemos. Pero sí podemos, existen alternativas de energía limpia, sostenible, renovable que pueden reducir el uso y los efectos de los combustibles fósiles en el ecosistema y en esta entrega vamos a conocer uno de ellos y los posibles benefi cios que a nuestro terruño pueden traer.

EnergíaGeotérmica,

Page 77: Bohio 192

75bohío7575bohío75Por Milton FernándezIng. de Sistemas de Informació[email protected] @MJFL1969 75

¿Geo qué?Geotérmica. Y sí, como nuestro común y rudimen-

tario griego nos indica, tiene que ver con tierra (geo) y calor (thermos). En términos más modernos, la energía geotérmica es energía térmica (la energía que determina la temperatura de la materia), generada por la degrada-ción radioactiva de los materiales que componen el nú-cleo de la Tierra e irradiada a la corteza desde el proceso mismo de formación del planeta hace 4.550 millones de años. Las temperaturas en la frontera entre el núcleo y el manto alcanzan hasta los 4.000 °C, y esas temperaturas y las enormes presiones en el interior del planeta derri-ten rocas y causan que el manto sólido se comporte de manera plástica, o sea, se ablande, y parte de él se mez-cle con partes más cercanas a la superfi cie, lo cual hace que además de la roca, el agua adyacente se caliente a temperaturas entre 370 y 400 °C. Manifestaciones de esta energía las podemos ver en manantiales de aguas termales y géiseres.

Esta maravillosa (y barata) energía hace tiempo que captó la vista e imaginación de las personas: en el paleolítico con el uso de las aguas termales, en China con el spa más antiguo del mundo, una piscina de pie-dra fechada en el siglo III a. C., y los famosos baños públicos romanos (que al cobrar entrada se convirtió en el primer uso comercial de la energía geotérmica). Las primeras aplicaciones modernas en generación eléctri-ca tuvieron lugar en Italia en 1904, en la calefacción y agricultura de viveros.

Tipos de yacimientos y su explotaciónDada la manera en que esa energía se acerca a la

corteza terrestre, los yacimientos de la misma se hallan en lugares específi cos (en la cercanía de volcanes, fi su-ras, “hot spots”) donde las rocas y las aguas se calientan por efecto de la convección del manto de la Tierra y se acercan a la superfi cie. Por la forma en que nos llega la manifestación energética de los yacimientos pueden clasifi carse en: agua caliente, yacimientos secos (con-sistentes en materiales y rocas calientes), y géiseres, surtidores de agua y vapor calientes que hacen erupción por intervalos de tiempo.

Según el tipo de yacimiento, tenemos diferentes maneras de aprovechar esta maravilla de la naturaleza en distintas aplicaciones:

Calefacción: Es la aplicación más antigua y ac-tualmente puede lograrse en lugares cercanos a fuentes subterráneas de aguas termales, por captura directa del agua caliente en radiadores o calefactores. Otro método es el uso de bombas de superfi cie, las cuales no necesi-tan fuentes de agua demasiado calientes (10-12 °C), que extraen el calor de estas fuentes y lo envían al interior de las viviendas o edifi cios. Dentro de estas aplicacio-nes se cuenta también la climatización de viveros.

Generación eléctrica: Desde principios del siglo XX se ha utilizado la energía geotérmica para la pro-ducción de energía eléctrica. Por ser una energía reno-vable y limpia, a nuestro entender esta es la aplicación

Page 78: Bohio 192

más importante, no solo porque el mundo funciona con energía eléctrica, sino por el potencial de reducir el uso de combustibles fósiles, y el daño que han rea-lizado y realizan al medio ambiente. Actualmente 24 países generan electricidad utilizando energía geotérmica, y la oferta de este tipo de generación se coloca en 12,8 Gigawatts (1 Gigawatt = 1.000.000.000 watts…, muchos watts).

Los principales métodos para producir electricidad con esta energía, es decir, para mover turbinas generadoras son:

Centrales geotérmicas a vapor seco: El más antiguo, utilizan el vapor geo-térmico con temperatura de 150 °C o mayor, para mover las turbinas.

Centrales geotérmicas a destello de vapor (Flash): Estas centrales, las más comunes en la actualidad, extraen agua caliente desde grandes profundi-dades a alta presión y la hacen pasar a unos tanques de baja presión, lo cual ocasiona que el destello de vapor resultante mueva las turbinas generadoras. El agua sobrante de la separación del vapor, por el cambio de presión, y el vapor condensado sobrante, se inyectan de nuevo en el pozo.

Centrales de ciclo binario: Este tipo de centrales representa la última ge-neración y son las que se están construyendo en la actualidad para nuevos pro-yectos. Utilizan agua a bajas temperaturas (tan bajas como 57 °C), las cuales mezclan con un líquido con un punto de ebullición menor al del agua, y utilizan el vapor generado por el segundo líquido para mover las turbinas.

¿Y nosotros qué?Por razones obvias hay dos de las aplicaciones de la energía geotérmica

que atraen, o deberían atraer nuestra atención como país: generación eléctrica y climatización de viveros. Una tercera, también importante, por potencial en turismo ecológico/salud, es el de las aguas termales, presentes en nuestro país principalmente en Constanza (provincia La Vega) y Canoa (municipio Vicente Noble, provincia Barahona). En el caso de Barahona, desde 2009 se habla de un proyecto turístico extranjero basado en estos manantiales, para el que fue apro-bado por el Congreso (hace cuatro años) un contrato de arrendamiento por 99 años, pero todavía no hemos visto nada.

Desde la década de los ochenta del pasado siglo se vienen realizando iden-tificaciones de áreas potenciales para la explotación de energía geotérmica en República Dominicana, las cuales hasta hace apenas semanas han dormido el sueño de los justos, como tantas iniciativas que pudieran beneficiar a muchos. Tan reciente como el pasado abril del presente año, el Ministerio de Energía y Minas firmó un contrato con el Servicio Geológico Nacional de Francia, para el estudio del potencial de desarrollo de la energía geotérmica en nuestro país. Este “Acuerdo específico para la evaluación del potencial geotérmico de la Repúbli-ca Dominicana” realizará las evaluaciones en las zonas de interés identificadas anteriormente en los estudios antes señalados y definidas de la siguiente manera:

Yayas de Viajama – Constanza: de interés geotérmico potencial de primer orden y prioritario por la alta energía.

Canoa y San Juan: de interés geotérmico secundario para la alta energía, que presentan algunos elementos favorables, pero que no fueron juzgados sufi-cientemente para ser seleccionadas como zonas prioritarias y necesitan trabajos complementarios.

Central a Vapor Seco

Central a Destello de Vapor

Page 79: Bohio 192

77bohío

Enriquillo y Pedro Santana: no presentan características favorables a la exis-tencia de yacimientos geotérmicos de alta energía pero señalan índices importantes de yacimientos de baja (< 100°) o mediana (< 150°) energía.

San José de las Matas y de La Surza: su interés geotérmico es muy incierto.

Treinta y seis años y millones de barriles de petróleo más tarde vamos a hacer estudios..., pero algo es algo. Cuando usted, amable y paciente lector, lea este artí-culo, habrán pasado las elecciones generales de nuestro país. Hagamos votos (sin doble sentido) porque el ganador que surja de las mismas tenga un interés genuino en dejar un legado, no solamente de discursos bonitos, sino de una República Do-minicana mejor, más sana, más próspera, y con menos apagones, y busque fuentes alternativas de generación de energía y fuentes de empleos, como puede ser la ener-gía geotérmica.

Ilustrador: José Alberto Bermúdez

CLASIFICACIÓN DE LOS YACIMIENTOS ACUÍFEROS SEGÚN SU TEMPERATURA

Alta Temperatura 150 – 400 °CTemperatura Media 70 – 150 °CTemperatura Baja 50 – 70 °CMuy Baja Temperatura 20 – 50 °C

Page 80: Bohio 192

78bohío

Aplicaciones para smartphonesDARK SKY

Muy útil para quienes programan actividades al aire libre, ya que su elaborada interfaz nos permite controlar el clima cada minuto. Es capaz de mostrar las previsiones para los siguientes 20 minutos, media hora o para el propio día, dividido en mañana, tarde, tarde-noche y noche. Su precio vale la pena, pues es una de las aplicaciones más completas de su tipo.

HABITICANos permite cumplir nuestros objetivos diarios

como si fuera un juego de roles. Subiremos de nivel al cumplir tareas, tendremos nuestro propio avatar perso-nalizado y lucharemos contra dos enemigos: la pereza y el caos. Al cumplir con las tareas pendientes de nuestra vida real conseguiremos mejoras en la armadura, mas-cotas, habilidades y misiones. Incluso ganaremos oro, equipo y premios.

DUOLINGOLa idea de aprender un nuevo idioma es ahora

más divertida. Esta app hace el proceso mucho menos desalentador mediante la enseñanza a través de una se-rie de lecciones al estilo juegos. Cada lección, de corta duración, está diseñada en torno a la lectura, escritura, comprensión auditiva o del habla. Podrás aprender el idioma que desees (hasta Klingon) en apenas semanas.

Page 81: Bohio 192

www

www.visitutah.comEl estado de Utah parece haber sido esculpido por

el viento, el agua y el tiempo. Con sus cinco parques na-cionales, siete monumentos, tres senderos históricos y dos grandes áreas recreacionales, entre otros atractivos, este destino estadounidense es ideal para que familias y aventureros forjen increíbles experiencias. Su sitio web es el punto de partida para comenzar el itinerario.

www.gosamana.comYa era hora que ese incipiente destino turístico que

es Samaná tuviera su propio sitio web. Y aquí está, un portal con múltiples opciones de información que será de gran utilidad a la hora de planifi car una escapada a esa península del noreste dominicano. Hoteles, activi-dades para todos los gustos, gastronomía, ecoturismo, inversión, y más lo puede hallar en esta completa pla-taforma.

www.jet.comSe le ha considerado un competidor de Amazon,

pero más barato. Uno de sus grandes atractivos son los consejos de ahorro, que han sido muy bien recibidos por los usuarios. Su membresía anual cuesta 50 dóla-res, menos que Costco y la mitad del precio de Amazon Premium. Al igual que esas dos empresas, Jet permite a los minoristas individuales vender productos a través de su plataforma.

Page 82: Bohio 192

bohío

El Internet de las Cosas:

aliado del turismo

Page 83: Bohio 192

Arturo López ValerioNumericitFounder & New Business [email protected]

Somos testigos de una época impresionante, la in-novación constante está cambiando a cada segundo la forma de comercializar en la industria turística y al mis-mo tiempo la experiencia de los turistas al disfrutar el paquete que han adquirido.

El ser humano actual ha logrado llevar la conectivi-dad móvil hacia casi cualquier lugar del mundo; gracias a la tecnología GPS se puede ubicar la posición de un dispositivo sobre la faz de la Tierra. Mientras eso ocu-rre, la realidad es que los seres humanos pasan la mayor parte de su tiempo dentro de una casa o un edifi cio.

Según la fi rma neoyorquina CASE, el norteame-ricano promedio pasa el 90% de su tiempo dentro de infraestructuras. Los espacios interiores a menudo blo-quean las señales celulares y hacen casi imposible loca-lizar dispositivos móviles a través de GPS.

En el caso de la industria hotelera, el comporta-miento es similar. El turista pasa parte de su tiempo den-tro de las edifi caciones que están diseñadas para alojar-se. No basta con facilitar la conexión a internet a través de wi-fi , sino de habilitar una experiencia conectada.

Para esto sirven los “beacons”, una solución di-señada para defi nir el mundo que hace que las aplica-ciones y los dispositivos trabajen de manera más inte-ligente y puedan proporcionar información oportuna, información contextual.

Esta nueva tecnología habilita experiencias contex-tuales para sus usuarios a través de interacciones con Bluetooth de baja energía (BLE), para convertirse en dispositivos simples y ligeros que envían señales BLE unidireccionales en intervalos predefi nidos. Estas seña-les pueden ser leídas por dispositivos compatibles con Bluetooth que se encuentre cerca.

Los “beacons” se alimentan por una batería que puede durar más de un año —en algunos casos hasta tres años—. La duración de la batería está determinada por la velocidad a la que trasmite su mensaje, y el nivel de potencia de las trasmisiones.

Esto permite a los equipos de ingeniería colocar los dispositivos durante las construcciones o en la pla-nifi cación de la experiencia desde los planos. Su porta-bilidad permite su instalación casi inmediata para las estructuras actuales.

Una buena característica de los “beacons” es que pueden utilizar una fuente de alimentación externa; por ejemplo, puede estar integrado en un dispositivo más grande, como un televisor o un vehículo. Su versati-lidad les permite ubicarse en lugares fi jos, tales como aeropuertos, museos, paradas de autobús, también a ob-jetos móviles, entre ellos bicicletas y taxis.

Existe un tremendo potencial porque esta tecnolo-gía es la antesala de las ciudades inteligentes, una ciudad que computa las actividades de sus ciudadanos o visitan-tes, en el caso del turismo, para que la misma se adapte y sea más efi ciente. ¡Me imagino esto en Punta Cana!

Page 84: Bohio 192

82bohío

Revolución del mundo físicoEl número de dispositivos inteligentes conectados

a internet está aumentando, según la firma Statista la penetración del uso de internet móvil en la población mundial aumentará de 53% en 2016 a 64% en 2019.

La suposición de que cada nuevo dispositivo (como los “beacons”) requiere su propia aplicación nativa no es realista. Piense en esto: cualquier lugar y objeto cerca de usted pueden ofrecer una página web para brindarle ayuda, información, configuración en el contexto ade-cuado.

El concepto de web física se fundamenta en cual-quier dispositivo inteligente que puede tener una di-rección web accesible desde el navegador de su móvil. Esto no significa que desaparecerán las aplicaciones nativas: se trata de permitir la interacción cuando las aplicaciones nativas simplemente no son prácticas.

Su enfoque plantea casos en los que no sería prác-tico desarrollar una aplicación descargable por una tien-da. Por ejemplo:

• El collar del gato que permite hacer una llamada para encontrar el propietario.• Un autobús puede comunicar su próxima parada.• Un parquímetro puede recibir pagos a través de su teléfono.• Cualquier tienda, no importa cuán pequeña, puede ofrecer una experiencia online cuando entras.• Un producto en una tienda puede mostrarte sus especificaciones.

Si imaginamos cada ejemplo donde el requisito para la interacción es descargar una aplicación desde una tienda, el gato estaría perdido por mucho tiempo. La web física puede ahorrarle tiempo al usuario al simplificar la comunicación y hacer lla-madas a la acción (call to action) simples y directas a su móvil. Si los vemos en su conjunto, implican una “larga cola” en la que todos los objetos pueden ofrecer infor-mación útil y directa.

En buen español: ayudamos al turista. Si usted tiene un hotel, recuerde que el único puente entre el mundo digital y su negocio en los próximos años serán los “beacons”, sobre todo en un país donde el local o punto físico es más importante que una estrategia digital. Esta es una gran oportunidad para su negocio de avanzar 15 o 20 años de un solo brinco.

La industria turística nacional ha sido la más pionera, al agregar herramientas como el comercio electrónico desde antes del milenio. No dudo que la cúpula hotele-ra demuestre nuevamente su capacidad de innovación.

Fuente: IDC

Page 85: Bohio 192

83bohío

Page 86: Bohio 192

84bohío8484bohío84Hoy más que nunca, escoger una fragancia es tarea difícil. Debemos tomar en cuenta factores que van desde la ocasión, el entorno, la pareja, las estaciones del año y lo más importante: la personalidad. Lo más recomendable es tener en nuestra colección personal dos o tres perfumes con diferentes concentraciones que despierten todo un manantial de notas olfativas a nuestro paso.

Page 87: Bohio 192

85bohío8585bohío8585Por Maureen SuazoCosmetics & Fragrances Manager Lancôme. Macys, New York. www.youtube.com/soymaureenchannelIG @SoyMaureenT @Maureen_Suazo

La fraganciaperfecta

para cada ocasión

8585www.youtube.com/soymaureenchannel85

Page 88: Bohio 192

bohío

El perfume adecuadoNo hay nada más íntimo que elegir una fragancia

por primera vez. Esta debe de ir en consonancia con nuestra forma de ser, debe transportarnos, invitarnos a soñar, pero además debemos sentir orgullo de llevar la esencia como una estampa, un accesorio que bien puede ser idóneo para una temporada o puede convertirse en nuestro sello personal de por vida.

Con esto en mente, al momento de comprar un nue-vo perfume debemos probar la fragancia elegida en una tira de cartón y olerlo durante algunos minutos hasta que podamos captar las distintas notas que de ella se desprenden. Generalmente los perfumes constan de tres capas o notas que no son perceptibles en un primer pla-no, por lo que es recomendable oler la tira varias ve-ces para poder captar el verdadero aroma del perfume. Luego de hacer este ejercicio, es hora de probarlo en la muñeca y ver cómo reacciona ese aroma con el PH de nuestro cuerpo.

Personalidad divertida o espontánea Si eres de las personas que se consideran afi nes

al deporte, la diversión y las fi estas, las esencias con acentos cítricos son las ideales. Para la temporada Pri-mavera/Verano 2016 estos acentos cítricos están más presentes que nunca con notas de larga duración que los hacen perfectos para jornadas extremas. Recomendadas para ellas:

• Happy de Clinique• Daisy Eau so Fresh de Marc Jacobs

• Sporty Citrus de Michael Kors• Exotica de Roberto Cavalli• Viva La Juicy de Juicy Couture

Para hombres, las fragancias cítricas son el ver-dadero boom. Las notas amaderadas han dado paso a fragancias con más frescura, pensadas para el hombre vanguardista y seguro de sí mismo que quiere aromas de modernidad. Las opciones más recomendadas para caballeros:

• Chrome de Azzaro• Savage de Dior• Invictus de Paco Rabanne• Acqua di Gio de Giorgio Armani• 212 Men de Carolina Herrera

Personalidad sobria y eleganteSi las galas, los almuerzos ejecutivos, las visitas al

teatro y reuniones formales forman parte de tu agenda diaria, es bueno tomar en cuenta perfumes con esencias exóticas que puedan convertirse fácilmente en una fra-gancia que te caracterice. Los más recomendados para las damas son:

• Poème de Lancôme• Guerlain L’ Instant de Guerlain• Sí de Giorgio Armani• Jasmin Rouge de Tom Ford• Trésor de Lancôme

Las fragancias sobrias masculinas son exquisitas y en la actualidad el mercado dispone de una amplia gama de perfumes. Entre ellos:

• Narciso Rodríguez for Him de Narciso Rodríguez• Opium de Yves Saint Laurent• L’Eau D’Issey pour Homme de Issey Miyake • Bleu de Chanel • Vintage Black de Kenneth Cole

Personalidad jovial y atrevidaLas fragancias orientadas a un público más juvenil

tienden a ser subestimadas por considerarse muy volá-tiles y de poca duración. Sin embargo, las altas casas de moda han apostado por incluir en sus colecciones perfumes con notas fl orales donde predomine el jazmín y acentos dulces potenciados.

Los perfumes para mujer más vendidos en la actua-lidad con estas características son:

bohío

Page 89: Bohio 192

• Amore de Vince Camuto• Alien de Thierry Mugler• Euphoria de Calvin Klein • Prada Candy de Prada• Signorina de Salvatore Ferragamo

Los aromas más distintivos para los hombres de personalidad jovial pero que mantienen ante todo su elegancia son:

• One Million de Paco Rabanne• The One de Dolce and Gabanna• 212 Sexy Men de Carolina Herrera• Armani Sport Code de Armani• Avant Garde de Lanvin

Fragancias que se adaptan a tu día a díaHay hombres y mujeres abanderados de la practi-

cidad que no se complican a la hora de elegir una fra-gancia. Mi recomendación siempre va a estar inclinada

La invitación es a sentirnos libres, emanando fragancias que cautiven, que perduren y se conviertan en un clásico en nuestro guardarropas

hacia las notas fl orales, ligeramente amaderadas y de larga duración. Destinados a durar toda tu jornada la-boral, los más buscados para cumplir esta función son:

• La Vie est Belle de Lancôme (Premio a la fragancia más vendida en el continente americano)• Pleassure de Esteé Lauder • Flower Bomb de Viktor & Rolf• Miss Dior de Dior• Bright Crystal de Versace

Las fragancias para el hombre trabajador y sagaz siempre se resumen en cinco, que son, desde fi nales del año 2015, las favoritas:

• Spice Bomb de Viktor & Rolf• Platinum Egoiste de Chanel• Fahrenheit de Dior• Polo de Ralph Lauren• Le Mâle de Jean Paul Gaultier

Page 90: Bohio 192

88bohío

Siete artesPor Pablo Ferrer [email protected]

UNA PELÍCULA. ʻJulieta’, de Pedro Almo-dóvar. Julieta (Emma Suárez/Adriana Ugar-te) es una mujer que tiene una hija de treinta años a la que no ve desde hace doce. Antía (Priscilla Delgado/Blanca Parés) se fue de casa al cumplir la mayoría de edad y nunca más quiso ponerse en contacto con su madre. Cuando ya casi había perdido toda esperanza de saber algo de ella, Julieta se encuentra por la calle a Bea (Michelle Jenner), vieja amiga de Antía, que le cuenta que la vio en Suiza. Julieta decide entonces escribir todo lo que le ha ocurrido en su vida desde que concibió a su hija hasta el presente, a modo de confesión. Y hará todo lo posible por recuperarla. Almo-dóvar vuelve a abordar la que probablemente sea su temática favorita, el drama sustentado en la fortaleza de los personajes femeninos. El fi lme adapta tres relatos de la canadiense Alice Munro, premio Nobel de Literatura en 2013: “Destino”, “Pronto” y “Silencio”.

UN LIBRO. ʻLa mano invisible’, de Isaac Rosa. La novela del escritor español tiene ya un lustro de vida, pero la película basada en ella que se estrenará este año ha vuelto a po-nerla sobre el tapete. Sus personajes no tienen nombre: los identifi ca simplemente la profe-sión que ejercen. Son once personas que van contando penalidades sin fi n hasta que algo ocurre: de pronto tienen un nuevo trabajo que los ha reunido a todos. Ahora desarrollan su labor en una nave, y de cara al público. Un albañil construye una pared que más tarde de-rriba; una chica coloca piezas en una cadena de montaje sin saber para qué sirven; un car-nicero despieza animales en descomposición; un mozo de almacén mueve cajas de un sitio para otro; una teleoperadora realiza encuestas sobre la consideración del trabajo; un mecá-nico desmonta un coche que luego vuelve a montar... frente a ellos, unas doscientas per-sonas observan desde la oscuridad.

UN DISCO. ʻA Moon Shaped Pool’, de Radiohead. La banda británica se distingue hace años por crear más interés que nadie a la hora de promocionar sus discos. Esta vez, dos días antes del lanzamiento, el grupo de Thom Yorke se “borró” ofi cialmente de in-ternet. El mundo entero se pasó dos días hablando de eso. Luego ha llegado el disco, que no defrauda en absoluto: de hecho, mu-chos seguidores que andaban preocupados por los últimos devaneos del grupo en los estudios han recuperado el aliento. Desde el genial primer sencillo, “Burn The Witch”, a la estratosférica “Tinker Tailor Soldier Sai-lor Rich Man Poor Man Beggar Man Thief”, la sensación es hallarse nuevamente ante la grandeza. Los arreglos de Jonny Greenwood vuelven a evidenciar la genialidad de un mú-sico en estado de gracia permanente.

Page 91: Bohio 192

UN MONTAJE TEATRAL. 'American Psycho’. de Rupert Goold (di-rección) y Roberto Aguirre-Sacasa (libreto). El musical de Broadway basado en la terrorífica novela de Bret Easton Ellis trae de nuevo a la ac-tualidad al salvaje Pat Bateman, un cuarto de siglo después de su aparición en sociedad. Duncan Sheik, aquél cantautor que alcanzara la cúspide de la fama en el pop hace veinte años con su “Barely Breathing”, se encarga aquí de la musicalización. Recordemos la trama: Bateman es un joven y atractivo “bróker” de Wall Street que vive una vida de lujo, tan acelerada y exquisita como se estilaba en la época. Un obseso del cine, la gastronomía, la ropa de los mejores diseñadores y las modelos. El problema es su salud mental: por la noche se convierte en un asesino despiadado. El musical no ahorra detalles: solo para estómagos fuertes. En el Schoenfeld Theatre de la calle 45.

UNA ESCAPADA. Snoqualmie (Washington). Ustedes se preguntarán qué hay para ver en este recóndito y húmedo paraje del estado de Washing-ton. Muy sencillo: ahí está el Great Northern Hotel, escenario clave en la teleserie “Twin Peaks”, que vivirá este año su tercera temporada después de un cuarto de siglo en barbecho. La producción de David Lynch creó un auténtico culto en los años 90, que se mantiene hasta hoy. A la vera del ho-tel, que realmente es el Salish Lodge & Spa, está la impresionante cascada que juega un rol clave en la serie. Muy cerca está el Ronette’s Bridge, otro de los elementos icónicos de la serie. Naturalmente, y dado que están en la zona, pueden visitar otras locaciones de Twin Peaks (pueblo imaginario, por cierto) como el Roadhouse Bar en Falle City, el Double R Diner de North Bend o la capital del estado, Seattle, cuna de los Mariners (están el juego, con Robinson Canó en el roster) y el Starbucks Coffee.

UN REGALO. Hoverboard. Santo Domingo no es una capital apta para caminar, pero allá donde haya superficies algo más amigables para el ca-minante, el hoverboard puede tener mercado. El regalo que causa furor en-tre las “celebrities” desde hace un año es un medio de locomoción similar a un skateboard, pero con ruedas y autonomía de movimiento: una central y grande o dos chiquitas y laterales, según el modelo. El usuario se mon-ta en pequeñas plataformas similares a pedales y mueve el artefacto con sus ademanes corporales. El hoverboard puede llegar a los 20 kilómetros por hora y subir pequeñas cuestas. Ideal para paseos, carreras por Venice Beach (si uno es californiano residente o visitante) y personas con equili-brio que no estén en la forma adecuada para caminar demasiado.

UN DEPORTE. Kendō. El kendō es un gendai budō, un arte marcial japo-nés, en el que se utiliza una armadura (bōgu) y un sable de bambú (shinai). El nombre proviene de ken: sable y dō: camino, vía. Sus orígenes derivan del kenjutsu, arte marcial que se realizaba con katana, o sable japonés. De-bido a la cantidad de accidentes que se producían y a que el uso de armas de fuego comenzaba a extenderse, la disciplina derivó hacia una forma de entrenamiento incruento. La invención del shinai se atribuye a Kamiizumi Hidetsuna, y consta de cuatro láminas de bambú que se mantienen juntas me-diante distintas piezas de piel. En Dominicana hay una federación nacional y la institución más activa en la práctica de esta disciplina es la Liga de Kendo de la Universidad Autónoma de Santo Domingo (LUKEN-UASD).

Page 92: Bohio 192

90bohío

El presidente electo del Ecuador Jaime Roldós Aguilera, en compañía del presidente dominicano Antonio Guzmán y la Primera Dama Doña Reneé Kiang de Guzmán . Revista Bohío, edición 46, 1979.

Lente histórico

Sabrina Brugal, Lissette Selman y Luis José Chávez. Presentación nueva identidad corporativa Grupo PUNTACANA Revista Bohío, edición 129, 2005.

Page 93: Bohio 192

91bohío

Ron Bermúdez. Bohío Internacional, edición 47, 1980.

Page 94: Bohio 192

Memorabilia del turismoEl 26 de diciembre de 2004 un terremoto de magni-

tud 9,3 en las costas de Indonesia causó un tsunami en 14 países del océano Índico que arrasó con todo a su paso y cobró la vida de 230.000 personas. La Organización Mundial del Turismo (OMT) la llamó la mayor catástro-fe por el número de turistas que perecieron o sufrieron las consecuencias del devastador maremoto, así como por los daños infringidos a la infraestructura turística.

A casi 12 años de esa tragedia, Bohío trae en sus páginas de Memorabilia un artículo publicado en nues-tra edición 127, correspondiente a agosto de 2005. El texto se hacía eco de los análisis zonales de expertos en impacto económico y de instituciones destinadas a guiar al viajero, como Lonely Planet, que detallaban el estado del área afectada siete meses después de la catástrofe.

Sin embargo, hoy podemos acercarnos a los hechos desde otra perspectiva. Aunque las inundaciones o los

terremotos tengan un efecto devastador sobre personas o bienes, el interés por cono-cer la zona afectada o el deseo de ayudar a la recuperación de la región incrementa, a mediano y largo plazo, el número de turistas interesados en visitar estos lugares. En pocas palabras, los desastres provocados por fenómenos naturales no perjudican del todo al turismo.

Tomemos como ejemplo a Tailandia, uno de los países afectados por el fatídi-co evento. Allí murieron 5.400 personas y desaparecieron 2.800, la mayoría de ellas viajeros extranjeros que pasaban las vacaciones de Navidad en los populares destinos situados a lo largo del litoral del mar de Andamán. Una década después, las playas de Khao Lak se encontraban repletas de turistas. Las cifras hablan por sí solas: en 2013 el país recibió 26,7 millones de turistas extranjeros, un 19,6% más que en 2012; y este año el Gobierno espera volver a batir el récord al superar los 32 millones de llegadas, un 7,1% más que en 2015, cuando llegaron 29,88 millones.

La experiencia acumulada por la OMT, tras haber analizado situaciones de crisis como esta, muestra que a pesar del alto costo en vidas humanas y del impacto mediá-tico asociado, el turismo mundial seguirá siendo, también en los países afectados, una fuerza al servicio de la reconstrucción de las comunidades y de la generación de la riqueza que les asegure una vida mejor.

Page 95: Bohio 192

93bohío

Page 96: Bohio 192

CESTUR se enmarca dentro de los Cuerpos de Defensa para la Seguridad Nacional creados por la Ley Orgánica de las Fuerzas Armadas 139-13, que los defi ne como “unidades operativas especializadas, conformadas por miembros escogidos de las instituciones militares, con el objetivo de proporcionar seguridad y protección en determinadas áreas estratégicas que son vitales para la garantía de los intereses nacionales”.

Tras bambalinas en el sectorEl agente de CESTUR

La seguridad turística hace referencia a la capaci-dad de garantizar las condiciones para que los visitantes puedan desarrollar sus actividades de esparcimiento y ocio en un entorno libre de riesgos físicos, materiales y psicológicos. Entre descuidos lógicos de quien se halla fuera de su entorno habitual, a veces inmerso en un idio-ma y cultura desconocidos, el turista puede resultar un objeto fácil de estafas de cualquier tipo. A ello se suma la incertidumbre por el desconocimiento de un sistema jurídico ajeno y los reducidos plazos de permanencia en el país.

En República Dominicana la seguridad turística ha sido una prioridad en los últimos años. Incluso, contar con un cuerpo de policía especializada es una ventaja

Page 97: Bohio 192

95bohío

sustancial de nuestra industria turística en relación con otras naciones de Latinoamérica y el Caribe, que a la vez son destinos con los que competimos.

En nuestro país la institución encargada de estas fun-ciones era la Policía Turística (Politur), pero en 2014 los ministerios de Defensa y Turismo fi rmaron un acuerdo de colaboración del que surgió el nuevo Cuerpo Especia-lizado de Seguridad Turística (CESTUR), con el fi n de aumentar la efi cacia del Plan Estratégico de Seguridad Turística Integral que impulsa el actual Gobierno.

CESTUR se enmarca dentro de los Cuerpos de Defensa para la Seguridad Nacional creados por la Ley Orgánica de las Fuerzas Armadas 139-13, que los defi ne como “unidades operativas especializadas, con-formadas por miembros escogidos de las instituciones militares, con el objetivo de proporcionar seguridad y protección en determinadas áreas estratégicas que son vitales para la garantía de los intereses nacionales”.

Para pertenecer al CESTUR los interesados, de ambos sexos, deben cumplir ciertos requisitos: edad comprendida entre 18 y 23 años, estudios de bachiller, y estatura mínima de 1,67 m (5´6”) los hombres, y 1,60 m (5´4”) las mujeres. Además, deben manifestar com-petencia profesional, saber manejar confl ictos, tener iniciativa y excelentes relaciones interpersonales, entre otras cualidades que este tipo de cargo demanda.

El policía turístico se encarga de ofrecer asistencia y asesoría en cualquier información que pueda necesitar el visitante: dónde encontrar hoteles, restaurantes, em-bajadas, consulados, eventos, museos, culturales, termi-nales de autobuses, metros o líneas de transporte, así como ayuda en caso de un hecho delictivo o accidente de tránsito. Todo ello sin costo alguno.

El modelo aplicado por el programa de CESTUR en los polos turísticos dominicanos ha sido alabado en otros países, por lo que la institución ha colaborado con Curazao y otras islas del Caribe para la implementación del exitoso modelo en esas naciones.

Page 98: Bohio 192

bohío

pasado, presente y futuroEL BRUNCH

El brunch, deriva de las palabras anglosajonas breakfast (desayuno) y lunch (almuerzo), es toda una tendencia

gastronómica en varios países. Se basa en hacer una comida antes de la hora normal del almuerzo o bien un desayuno tardío en días festivos, preferiblemente el fi n de semana

que es cuando solemos levantarnos más tarde. Son muchos los restaurantes que lo ofertan durante toda la semana,

dada su aceptación y demanda.

Page 99: Bohio 192

Alexandra de la TorreMarketing y comunicación gastronómica

[email protected]

Volviendo al fi n de semana, parece una comida pen-sada expresamente para paliar los efectos de la resaca del sábado, con el fi n de comer con máxima tranquilidad y sin prisa. Así desayuno y almuerzo se fusionan en una sola comida que suele ser contundente y variada, y que tiene lugar entre las 11:00 a. m. y las 03:00 p. m. Seguro que hasta ahora os suena pero, ¿sabéis sus orígenes?

De Inglaterra a Estados UnidosA diferencia de lo que se puede pensar, quienes in-

trodujeron el concepto del brunch en Estados Unidos fueron los británicos. El nombre salió publicado en 1896 en una revista de esa época, llamada Punch, y ex-plicaba que los sirvientes de las casas de la alta sociedad británica tenían fi esta el domingo, por lo que entonces preparaban una gran comilona que mezclaba productos de desayuno y otros de la comida. La revista satirizó este término para describir aquellas costumbres gastro-nómicas británicas.

Otras fuentes señalan su origen en Estados Unidos, concretamente en las zonas rurales donde los granjeros tomaban un buen tentempié a media mañana para seguir con su trabajo. Y también se dice que fue el periodista Guy Beringer quien lo publicó en el semanario Hunter´s Weekly, al explicar que se trataba de una combinación de desayuno y comida que tomaban las familias de la alta sociedad de Nueva York.

Componentes más habitualesEn lo que no hay debate en un brunch es que mez-

cla una gran variedad de alimentos propios del desa-yuno y la comida, con bebidas que pueden ser ligeras o con un poco de alcohol. Es una gran ventaja porque el brunch puede contener desde bocadillos, ensaladas, ricas pizzas, tapas y aperitivos hasta sopas, huevos, bo-llería, quesos, embutidos, pollo, pavo…, todo ello re-gado con zumos y algunos cocteles como el tradicional Bloody Mary o la Mimosa.

Ir de brunch es un placer, eso lo sabemos todos. Puede ser una deliciosa manera de comenzar un do-mingo o el perfecto capricho de un día cualquiera. Pero cuando se convierte en costumbre, uno acaba dándose cuenta de que hay elementos comunes en las cartas de unos y otros restaurantes.

Waffl ePara encontrar el origen del waffl e (o gofre, como

es conocido en España) tenemos que remontarnos a fi nales del siglo XVIII, cuando los inmigrantes esta-dounidenses trajeron la receta a Europa. Aunque fue en Bélgica, hace cincuenta años, donde se puso de moda el producto tal y como lo conocemos hoy: acompañado de ingredientes dulces. Hoy la lista de modalidades de waffl es es tan larga como nos alcanza la imaginación. Sirope, nata, chocolate, mermelada, frutas… sirven de acompañamiento perfecto a uno de los productos más consumidos en la repostería mundial.

TostadasUna rebanada untada o como base para el acom-

pañante adecuado puede convertirse en parte esencial de una deliciosa mañana de brunch. Las hemos llegado a ver de todas las formas imaginables: con fruta o fru-tos del bosque, “Nutella”, mermelada, diversos tipos de quesos, mantequilla…, siempre hay una posibilidad nueva.

Huevos benedictinosEs el plato por excelencia del mundo brunch. El

gran deseado. Una absoluta delicia que se ha converti-do en un clásico de las cartas. Acompañados de varia-das clases de bases, patatas, verduras y la inconfundi-ble salsa holandesa, conforman a menudo la parte más consistente del menú.

Crêpes marroquíes (Msemen o Rghaif).

Page 100: Bohio 192

Los coctelesUn amplio abanico de sabores y productos variados

puede ser saciado con distintas bebidas. Es la ventaja del brunch, que al ofrecer ensaladas, bocadillos y hasta postres salados, puede combinar perfectamente zumos y cocteles de diferentes ingredientes.

MimosaEs uno de los cocteles más tradicionales para de-

gustar en el brunch más completo. Se estila sobre todo en aquellas ciudades donde el brunch está plenamente asentado como Nueva York. En este caso, la mimosa es sencilla de preparar, y rinde homenaje a la famosa plan-ta que tiene fl ores amarillas. Por lo que su color ocre es característico, gracias a llevar zumo de naranja y cham-pán o cava. Dicen que tiene propiedades digestivas, por lo que es ideal para esta clase de comidas.

Bloody MaryEl Bloody Mary es uno de los cocteles más gla-

morosos de la Gran Manzana. Aunque se toma como aperitivo, cada vez más se destina para el brunch. El resultado de un buen Bloody Mary viene de mezclar vo-dka, zumo de tomate, sal y pimienta negra, unas gotas de salsa de tabasco y una pizca de zumo de limón. Suele servirse frío y el sabor es algo más fuerte, pero puede ser a gusto del consumidor.

Smoothies sin alcoholPara refrescarnos y contar con más energía un do-

mingo, los smoothies de frutas son una perfecta opción. Ahora los tenemos de infi nidad de combinaciones y sin necesidad de que haya alcohol, si estás de resaca. Na-ranja, con pera y manzana y notas de grosella, plátano con menta… y mucho más. Cada uno aporta las vitami-nas y antioxidantes necesarios para empezar el día.

Oportunidad para los restauradoresLa fl exibilidad horaria que ofrece el brunch ha sido

su gran baza tanto para clientes, como para hoteles y restaurantes. Horas muertas en las que antaño no podían ofrecer ni rentabilizar el negocio, como sería a media mañana –entre el desayuno y el almuerzo– son las horas de mayor afl uencia. Cualquier restaurante en zonas tu-rísticas tiene oferta de brunch, ya sea para clientes loca-les o turistas. En los hoteles pasa lo mismo, han sabido aprovechar la oferta de brunch para abrirse a la ciudad. Hace algunos años, desayunar o comer en un hotel, si no se estaba hospedado, era algo impensable. Ahora es de lo más normal gracias al brunch.

Le Pain QuotidienSi hay que destacar un precursor y punta de lanza

mundial en lo que a locales de brunch se refi ere, ese es Le Pain Quotidien. La cadena belga creada por el chef Alain Coumont ha cumplido 25 años en 2016. Lo que comenzó como panaderías de calidad, con masa madre y harinas ecológicas en Bruselas, se extendió a Nue-va York y desde allí empezó su expansión y llegada al mundo del brunch.

A día de hoy cuenta en el mundo con más de 200 tiendas que mantienen la misma fi losofía de calidad y el buen hacer con que empezaron. Es fácil caer en el tópico que el brunch es una moda pasajera, pero casos como el de Le Pain Quotidien, nos dicen lo contrario. El brunch lleva tiempo instaurado en muchos países, y en otros ha llegado para quedarse.

Le Pain Quotidien Reino Unido.

Page 101: Bohio 192

99bohío

Page 102: Bohio 192

y el movimientocomo psicoterapia

La danza

La Danza, de Henri Matisse

Page 103: Bohio 192

Ana Luisa Meza FerrariMiembro vocal de la Junta de la Asociación de Danza Movimiento Terapia España, ADMTEwww.danzamovimientoterapia.com

Al mismo tiempo, erróneamente se cree que lo que hacemos es bailar por el solo hecho de que nos hace sen-tir bien, como hacer ejercicio, comer chocolates o rela-jarnos. Y es comprensible de dónde proviene esta impre-cisión. Sin ir más lejos, el nombre de la disciplina podría sugerirlo. Lo mismo que la idea de que “lo terapéutico” de bailar es equiparable con un proceso terapéutico.

Danza, movimiento y psicoterapia¿Por qué y cuándo la palabra danza se conecta con

la palabra terapia?, ¿qué papel juega el movimiento?, ¿cómo se complementan ambos campos de investiga-ción y conocimiento científi co?

La DMT es una de las cuatro modalidades de las terapias artístico creativas, en las que también se en-cuentran la músicoterapia, dramaterapia y arteterapia.

Su esencia radica en rescatar las funciones expre-sivas, comunicativas, creativas y sanadoras del movi-miento y la danza, que son consideradas desde los ini-cios de la humanidad como las formas más antiguas de expresión y comunicación humana. La disciplina como tal se formaliza en los años 40 de la mano del nacimien-

“Yo no sé bailar”, “A mí no me gusta moverme”, “Bailo pésimo”, “Me da

vergüenza bailar”, son las frecuentes frases que los terapeutas de danza-

movimiento escuchamos cuando alguien nos pregunta a qué nos dedicamos o qué

es la Danza Movimiento Terapia (DMT).

to de la danza moderna, que surge en contrarrespuesta a los tecnicismos del ballet clásico.

A partir de ahí se recuperan la espontaneidad y la au-tenticidad en la expresión del cuerpo y sus movimientos, lo que nos devuelve un cuerpo vivo, pensante, sintiente y comunicativo que evidencia que el cuerpo y la mente están conectados. Sobre esta premisa las pioneras de la DMT, que en sus inicios fueron reconocidas bailarinas que luego se formaron como terapeutas, con grandes re-ferentes de la época como Freud y Jung, comienzan a desarrollar intervenciones con personas con distintas ne-cesidades en las que utilizaban el movimiento y la danza como un elemento central del proceso terapéutico.

El cuerpo hablaLa DMT se va nutriendo de numerosas áreas de

conocimiento tales como las neurociencias, la fi losofía, las artes aplicadas, la lingüística y la psicología del de-sarrollo y de la comunicación no verbal, así como del análisis del movimiento y la psicoterapia. Desde sus orígenes, la DMT y sus profesionales sabemos que el cuerpo habla, nos narra nuestra historia pasada, nuestro

Miembro vocal de la Junta de la Asociación de Danza

Page 104: Bohio 192

102bohío

presente y quiénes somos. Nos comunica a cada instan-te cómo vivimos las experiencias y cómo construimos nuestros vínculos afectivos con los otros.

También reconocemos que muchas veces las expe-riencias sobrepasan el poder de las palabras y que las condiciones estresantes de la vida actual nos enajenan y desconectan de nuestro propio cuerpo/mente y de nues-tras relaciones, y causan síntomas físicos y sufrimiento emocional. Nuestra propuesta, entonces, se basa en la conexión entre movimiento y emoción y en el uso de la conciencia corporal y el movimiento dentro de una relación psicoterapéutica.

Promovemos el crecimiento personal y la integra-ción emocional, cognitiva, física y social de las perso-nas, a través su capacidad creativa y sus recursos, den-tro de un setting terapéutico que la diferencia de todas las otras terapias corporales.

Objetivo: facilitar el cambioPara conseguirlo, utilizamos el cuerpo y su propio

lenguaje, que es el movimiento, ya que favorece un diá-logo entre lo que ocurre fuera y dentro de nosotros, al invitarnos a (re)conectar con nuestras sensaciones in-ternas, percepciones, sensaciones físicas, emociones, nuestros pensamientos y a explorar cómo nos relacio-namos con otras personas y nuestro entorno.

Utilizamos técnicas propias y exclusivas de la DMT y otras que provienen de la teoría psicológica so-bre desarrollo y comunicación no verbal. Las sesiones pueden ser individuales o grupales, con personas de

La DMT en EspañaLa Asociación de Danza Movimiento Terapia Española (ADMTE) se funda en 2001 con la misión de formar una comunidad profesional, difundir la praxis y ética de la profesión, para alcanzar su regulación a nivel gubernamental. Forma parte de la Asociación Europea de DMT (EAMDT). La formación en DMT, en el Máster de la Universidad Autónoma de Barcelona, consiste en un grado de universitario, especializado y certificado, de tres años de duración, que incluye al menos 600 horas de práctica profesional, 100 horas de supervisión clínica, 60 horas de psicoterapia personal y una formación continua permanente, en caso de estar asociado a la ADMTE.

Page 105: Bohio 192

103bohío

cualquier edad y con distintas capacidades y repertorios de movimientos.

En ellas no se dirigen los movimientos ni se crea una coreografía. En DMT utilizamos el movimiento libre, expresivo y creativo, a través del juego y la im-provisación. El principal objetivo es acceder, desde un lugar muy distinto a las palabras, al mundo interno de la persona, a sus representaciones mentales, percepciones, emociones y sobre todo a los signifi cados personales re-lacionados con su propia vida y sus confl ictos internos.

Para favorecer el proceso utilizamos música muy variada y materiales con texturas, formas, colores y cualidades diversas, así como la relación terapéuti-ca en movimiento. La DMT se puede desarrollar en

La DMT es una modalidad de psicoterapia que nos invita a explorar y comprender cómo experimentamos y construimos la relación con nosotros mismos y nuestros vínculos afectivos, lo cual mejora nuestra calidad de vida.“ “

hospitales, clínicas, escuelas, universidades, centros comunitarios y organizaciones, tanto públicas como privadas, y sus niveles de intervención pueden ser preventivos y de tratamiento.

En condiciones de salud favorables, la DMT promueve el crecimiento personal, el autoconocimiento, la integración social, el favorecimiento de vínculos entre ma-dres, bebés y familias, vínculos familiares y sociales en niños, adolescentes, adultos, entre otros objetivos que pretenden mejorar la calidad de vida de las personas y favo-recer los cambios deseados.

En condiciones de enfermedad, se ha mostrado efectiva al complementar los tratamientos del cáncer, fi bromialgia, autismo, parálisis cerebral, adicciones, trastor-nos alimentarios, trastornos emocionales y de conducta, discapacidad, Alzheimer, demencias, traumas, abuso sexual y físico, víctimas de tortura y violencia política, depresión, ansiedad, psicosis, entre otras afecciones.

Page 106: Bohio 192

104bohío

Abdominales hipopresivosrutinas para mejorar la apariencia

Page 107: Bohio 192

Por Juan Vargas DelgadoProfesor de Yoga y Pilates [email protected]@equilibriord

Los abdominales hipopresivos constituyen una téc-nica de ejercicios que se ha popularizado en Europa por los grandes benefi cios que le ofrece a nuestro cuerpo. Consisten en ejercicios posturales y respiratorios.

El hipopresivo es un abdominal complejo que dis-minuye el diámetro de la cintura y alarga la fi gura por medio de la extensión de las vértebras, lo cual permite que nuestra postura sea la correcta y solucione o dismi-nuya el dolor de espalda. Además, aumenta la capacidad respiratoria, mejora el equilibrio, reduce la incontinen-cia urinaria y la caída de los órganos internos, fortalece los músculos del suelo pélvico, mejora nuestra vida se-xual, ralentiza el proceso de envejecimiento, mejora el rendimiento deportivo y es recomendado para mujeres que han dado a luz recientemente.

También conocida como gimnasia abdominal hipo-presiva, esta rutina se basa en la realización de una apnea en posición de máxima espiración con la fi nalidad de generar una presión negativa en el vientre que arrastre las vísceras y músculos abdominales para reposicionar de esta forma el músculo diafragma y la faja abdominal.

Lo interesante de esta técnica es su versatilidad al momento de practicarlo, ya que no representa ningún riesgo y lo puede realizar cualquier persona, sin impor-tar la edad, a excepción de mujeres embarazadas. Esta técnica la puedes practicar sentado o de pie, y se reco-mienda que sea en ayunas.

RecomendacionesAl estar más bien dirigidos al efecto muscular, se

recomienda que los abdominales hipopresivos se rea-licen en una rutina de entre 20 y 30 minutos o como complemento de otra sesión. Son varias las posturas y posiciones para este tipo de rutina, pero lo aconsejable es no hacerlas todas desde un principio sino ir incor-porándolas a medida que aumenta el estado físico del cuerpo. Entre ellas se encuentran:

Elongación: Se rea-liza de pie, se mantiene el abdomen bien apretado, con los brazos estirados hacia arriba.

Sedestación: Se hace sentado, con las piernas dobladas y las manos en las rodillas.

Coaptación: Supone la caída de las articulaciones por la propia gravedad. Se inclina el tronco hacia ade-lante, se dejan caer los hom-bros hacia abajo y se man-tiene el abdomen apretado.

Genufl exión: Arrodilla-do, inclinado con los ante-brazos contra una pared.

Cuadrupedia: Se le conoce coloquialmente como la posición en cua-tro patas, en la que tam-bién hay que mantener el abdomen activado.

Plancha o plank: Se le considera uno de los ejerci-cios en los que se logra una mayor contracción isométrica de la musculatura profunda abdominal.

Page 108: Bohio 192

106bohío

1. Conviene haber ido al baño antes del ejercicio hipopresivo.

2. Evitar hacerlos antes de acostarse.

3. Es muy conveniente hacerlos por la mañana.

4. No hacer abdominales hipopresivos después de comer.

5. Beber líquido antes de iniciar con los abdominales.

PARA LA REALIZACIÓN DE HIPOPRESIVOSPAUTAS PREVIAS

A pesar de que estos ejercicios son bastante buenos, es mejor acompañarlos de cardiovasculares y fortaleci-miento con pesas o con el propio cuerpo. Este sistema está basado en las técnicas creadas en los años 80 por el doctor Marcel Caufriez, de origen belga, por lo que no es nada nuevo; sin embargo, en los últimos tiempos está ganando más adeptos.

LimitacionesNo se aconseja la práctica de abdominales hipopre-

sivos en embarazadas ni en personas que padecen de tensión arterial elevada, pues al contener la respiración aumenta la presión sanguínea. No obstante, sus benefi-cios son muy recomendados para el período posterior al parto, ya que al dar a luz las mujeres sufren un debili-tamiento de la musculatura profunda de su abdomen.

Page 109: Bohio 192

107bohío

Page 110: Bohio 192

108bohío108108bohío108

Page 111: Bohio 192

Los orígenes del tiro al plato se remontan a la Edad Media, como una alternativa a la caza de animales. Se implementó el lanzar objetivos a los cuales se les disparaba y se acumulaba puntos. Pero no es hasta el siglo XIX cuando se le da forma y se hacen reglas y parámetros para su práctica como deporte, y se crean las armas y los objetivos.

El tiro al plato es un deporte olímpico, ha estado presente en esas justas desde la celebración de los Juegos Olímpicos Modernos en 1896. La entidad que rige el deporte en el mundo es la International Shooting Sport Federation (ISSF), la cual se concentra en la celebración de las “copas del mundo” durante todo el año y del “Mun-dial de Tiro al Plato” para cerrar los ciclos anuales de competiciones. La Federación Dominicana de Tiro al Plato (FEDOTIPLA) se creó en 1963 con la fi nalidad de desa-rrollar e incentivar la práctica de este deporte en el territorio nacional.

DisciplinasEl deporte consta de tres modalidades: skeet, fosa y doble fosa. El skeet se prac-

tica en una cancha de media luna, con ocho posiciones, para un total de 25 platos hábiles por cada ronda; el objetivo es romper la mayor cantidad de platos por ronda, con un solo disparo por cada plato.

La modalidad fosa se practica en una cancha lineal con cinco posiciones que que-dan paralelas al foso desde donde 15 máquinas disparan los platos; cada posición tiene

tres máquinas que pueden lanzar un plato al centro, a la derecha o a la izquierda. El objetivo es romper la ma-yor cantidad de los 25 platos lanzados por cada ronda; se puede realizar hasta dos disparos por cada plato.

La doble fosa se practica en una cancha lineal con cinco posiciones paralelas al foso desde donde tres má-quinas disparan los platos. Esta modalidad lanza dos platos a la vez, y se deberá hacer un disparo para cada plato. El número de lanzamientos dobles es 15, para un total de 30 platos hábiles por ronda.

En este deporte las municiones utilizadas son car-tuchos de 24 gramos en diferentes tipos; no puede uti-lizarse ningún otro gramaje. Las armas empleadas son escopetas “over and under” en su mayoría, calibre 12, de las diferentes marcas de fabricantes de varias partes del mundo. Las más usadas son la Beretta y la Perazzi. El objetivo o plato es de base de betún y cal o arcilla, mide 11 cm de diámetro, y por lo general está pintado de naranja fosforescente, pero hay toda una gama de colores.

Por José Luis EspiñeiraSecretario Técnico Federación Dominicana de Tiro al Platowww.fedotipla.com

Page 112: Bohio 192

110bohío

Reglas estrictasEl deporte cuenta con una serie de reglas muy es-

trictas y queda a la responsabilidad de cada atleta el cumplimiento de las mismas, so pena de sufrir sancio-nes tanto en el plano nacional como internacional. El uso de protección de oídos es obligatorio, al igual que los chalecos. Las protecciones de ojos y gorras no eran obligatorias, pero ya existen legislaciones en cada país que las han convertido en obligatorias.

Las competencias son pautadas a cinco rondas de 25 platos cada una para la fosa y el skeet con un total de 125 platos; para la doble fosa son cinco rondas de 30 dobles para un total de 150 platos. Luego de esta fase clasifi catoria, pasan a una fi nal los seis mejores clasi-fi cados. La fi nal consta de dos fases: una semifi nal, en la que disparan en skeet 16 platos, en fosa 15 platos y en doble fosa 15 dobles. Las seis mejores puntuaciones pasan a la fi nal; los dos primeros lugares discuten el oro, mientras que entre las posiciones tres y cuatro se discute la medalla de bronce.110

Page 113: Bohio 192

111bohío

Nuestro deporte cuenta con atletas de alto rendi-miento, como Eduardo Lorenzo, Sergio Piñero, Jorge Yunes, Julio Lizardo y Julio Manuel Dujarric, Domingo Lorenzo, Elvin Rodgers, Henry Tejeda y William Esco-bar, entre otros, todos ellos ganadores de medallas en citas centroamericanas. Ganamos medalla de plata en la Copa del Mundo Acapulco 2013, en México, con lo que nuestro tirador Sergio Piñero se ubicó entre los pri-meros tres tiradores del mundo. Las mujeres también practican este deporte; es difícil encontrarlas, pero las que hemos tenido han sido muy buenas atletas.

CONTACTOLos interesados en este deporte pueden dirigirse al Polígono de Tiro del Higüero, en la avenida Joaquín Balaguer, Santo Domingo Norte.T. 809-741-6135/6236 • [email protected] • Fedotipla.com.

El tiro al plato a lo dominicanoEn República Dominicana contamos con seis asociaciones y una Federación que

las regula. Tenemos campos de tiro en Santo Domingo, Santiago, La Romana, y pla-nes de reapertura de los polígonos de La Vega y Barahona. El tiro al plato figura entre las disciplinas deportivas incluidas en los Juegos Militares y de la Policía Nacional cada año, en los que participan la mayoría de los atletas.

Los logros para nuestro país han sido muchos. En el plano centroamericano he-mos sido uno de los países más competitivos; a pesar de la limitante de los recursos, hemos obtenido oro y plata en los Juegos Centroamericanos y del Caribe en varias ocasiones. En los pasados Juegos Panamericanos Toronto 2015 obtuvimos plata, y hemos clasificado para las últimas tres Olimpíadas de manera rápida y sin sobresaltos.

Felix D. Hermida, Julio L Dujarric, Domingo y Eduardo Lorenzo y José Luis Espiñeira. Juegos Panamericanos Toronto 2015.

Page 114: Bohio 192

112bohío

Page 115: Bohio 192
Page 116: Bohio 192