BINDER WORLD€¦ · MKF • Ventana de visión calefactada con iluminación interior por LED •...

11
BINDER WORLD 2017 BINDER a nivel mundial BINDER INDIA Entrevista: Kulkarni Ravi Kumar A partir de la página 3 Estudio de caso BIX GmbH Prueba de resistencia para automóviles A partir de la página 6 BINDER interno Innovaciones de productos, accesorios, entrevistas y sorteo A partir de la página 8 COMPETENCE FACTORY A partir de la página 11 ES

Transcript of BINDER WORLD€¦ · MKF • Ventana de visión calefactada con iluminación interior por LED •...

Page 1: BINDER WORLD€¦ · MKF • Ventana de visión calefactada con iluminación interior por LED • Protección contra rocío programable para las muestras • Depósito de reserva

BINDER WORLD2017BINDER a nivel mundialBINDER INDIAEntrevista: Kulkarni Ravi Kumar A partir de la página 3

Estudio de caso BIX GmbHPrueba de resistencia para automóviles A partir de la página 6

BINDER internoInnovaciones de productos,accesorios, entrevistas y sorteoA partir de la página 8

COMPETENCE FACTORYA partir de la página 11

ES

Page 2: BINDER WORLD€¦ · MKF • Ventana de visión calefactada con iluminación interior por LED • Protección contra rocío programable para las muestras • Depósito de reserva

BINDER WORLD | 2017 BINDER WORLD | 2017

BINDER a nivel mundialBINDER a nivel mundial

2 3

Índice

02 Prefacio: Peter M. Binder, CEO

03 Parte 2 de la serie "BINDER a nivel mundial" BINDER India

04 Cultura de la India

05 India: lugares de interés

06 Estudio de caso BIX: prueba de resistencia para automóviles

08 Accesorios: listones luminosos LED

09 Incubadora refrigerada con nuevo regulador

09 Información de producto: Recubrimiento TIMELESS

10 Accesorios: agitador de rotación

11 BINDER COMPETENCE FACTORY

12 Traslado a la COMPETENCE FACTORY

14 Premio BINDER a la Innovación Entrevista a la Dra. Melina Schuh

16 El mercado en Oriente Próximo

17 Presentación: Uwe Werner, director de personal

18 Casa de la historia Baden-Wurtemberg

19 Sorteo del verano

20 Pie de imprenta

PREFACIO PETER M. BINDER

Estimados lectores de BINDER WORLD:

Después de solo 27  meses de planificación y construcción, a finales de marzo de 2017 se finalizó con éxito la BINDER COMPETENCE FACTORY. En la nueva fábrica ya se está trabajando febrilmente en la construcción de las instalaciones de producción. En el futuro, en esta fábrica se alojará todo el conformado de chapa, así como la armadura para la producción de nuestros equipos. En más de 8300  m2 se creará una producción ultramoderna y altamente automatizada. El traslado, que comenzará a mediados de mayo, durará hasta principios de agosto. A finales de agosto, la producción en el nuevo edificio ya estará a pleno rendimiento. Este gran proyecto concluirá provisionalmente a finales de septiembre con una gran fiesta de inauguración para los empleados, invitados del ámbito de la política y economía, así como socios y amigos de BINDER GmbH. A comienzos del año 2017 también se implementó con éxito la integración SAP. Después de dos meses de fase introductoria, desde marzo todos los procesos de negocio están funcionando sin problemas y ya están disponibles todos los informes para el control de las actividades de la empresa. En este punto, quiero dar las gracias a todo el personal que ha participado en el proyecto. Su gran implicación hizo posible llevar a cabo la migración en apenas un año. La empresa asesora de la solución SAP nos otorgó un premio por la implantación especialmente rápida y eficiente del sistema.Estamos deseando afrontar los muchos desafíos nuevos que nos esperan. Les haremos partícipes de ellos de la forma habitual. Finalmente, espero que disfruten con la lectura de esta nueva edición de BINDER WORLD.

Muchas gracias por su confianza en nuestra empresa. Con mis mejores deseos,

Peter Michael BinderCEO

CVAntes de unirse a BINDER, Ravi trabajó en varios puestos como alto cargo de Ventas para fabricantes líderes de la industria médica como Becton Dickinson, EE.  UU., la empresa japonesa Terumo Penpol y la empresa suiza DKSH. Tiene una licenciatura en Ciencias de la Universidad Omanisa de Hyderabad, en la India. Además, ha ganado varios premios en los ámbitos de ventas y marketing. Ravi tiene 53 años, está casado y tiene una hija y un hijo. Le encanta ver series de humor, películas y escuchar música hindi.

¿Cuánto tiempo lleva trabajando para BINDER? Trabajo en la empresa desde hace más de cinco años.

¿Cuáles han sido los mayores retos en todo este tiempo?El mayor reto ha sido sin duda la competen-cia con los competidores locales e interna-cionales. En especial, lo relativo a la fijación de precios y las condiciones de pago.

¿Puede contarnos alguna historia de éxito en especial?Estoy especialmente orgulloso de dos casos de éxito en particular. En el año 2014 obtuvimos la licitación de Ferring de cámaras de clima constante, nos impusimos con éxito contra empresas como Memmert, Vötsch y Thermo. También tuvimos éxito con otras grandes licitaciones. Se convocó la licitación de incubadoras de CO2 para su uso en laboratorios de células madre. Gracias a detalles técnicos y una presentación de usuario muy estructurada, fuimos capaces de ganar la licitación frente a competidores tales como Thermo, NBS y Nuaire.

¿Cuáles son las cualidades que más le han impresionado de los equipos BINDER? Nuestras incubadoras de CO2 registran un excelente crecimiento de células

en comparación con la competencia, especialmente en el ámbito de la fecundación in vitro, y también nuestras cámaras de clima constante impresionan en los controles de estabilidad por su sobresaliente eficacia.

Trabajo en BINDER porque...

BINDER tiene una excelente reputación en la India debido a la extraordinaria calidad "Made in Germany" y vendo muchos equipos BINDER directamente a usuarios finales. Para mí es un gran placer poder contribuir a que la popularidad de BINDER siga creciendo en la India.

¿Cuáles son las particularidades culturales de su país?La India es un país culturalmente muy colorido y diverso. Especialmente en lo que respecta a la comida, ropa, arquitectura, danza, festivales, idiomas o  creencias religiosas. En ningún otro país se puede encontrar la coexistencia de tantas religiones juntas: hinduismo, islam, cristianismo, judaísmo, budismo, jainismo, etc. Pero, lo que une a todos los habitantes de la India es el significado especial que tiene la familia: esta es nuestra mayor prioridad. No es raro

Parte 2 de la serie "BINDER a nivel mundial": BINDER INDIAEntrevista: Kulkarni Ravi Kumar, gerente de desarrollo de negocios en BINDER

> Entrevista a Kulkarni Ravi Kumar

... me apasiona.

Imagen:skr.de

Page 3: BINDER WORLD€¦ · MKF • Ventana de visión calefactada con iluminación interior por LED • Protección contra rocío programable para las muestras • Depósito de reserva

BINDER WORLD | 2017 BINDER WORLD | 2017

BINDER a nivel mundialBINDER a nivel mundial

4 5

BINDER IndiaAspectos culturales

BINDER IndiaLugares de interés

que los hijos sigan viviendo con sus padres después de la universidad o incluso después de haberse casado. Para nosotros, los indios, el secularismo y la no violencia son de suma importancia.

¿Qué deben evitar los visitantes a la hora de viajar a su país?Nosotros amamos nuestras especias y nos gusta que la comida esté realmente picante. En el restaurante, es muy importante indicarle al camarero cómo de picante deseamos que esté la comida, de lo contrario podríamos llevarnos una dolorosa sorpresa. Aunque el inglés, junto al hindi, es una de las dos lenguas nacionales oficiales en la India, deberá estar preparado a que no todos los indios hablen el inglés con soltura.A pesar de que la India ya cuenta con un enfoque moderno e internacional, algunas empresas, con frecuencia en las zonas más rurales, siguen siendo muy conservadoras y  tradicionales. Esto se debe tener en cuenta, especialmente como mujer, a la hora de elegir la vestimenta. No obstante, en las grandes ciudades, o al visitar los lugares de interés, esto no deberá preocuparle. En  lo que respecta el saludo entre el hombre y la mujer, es importante dejarlo en un simple apretón de manos, sobre todo si solo se conocen superficialmente. En ningún caso deben abrazarse.Las personas en la India son muy sensibles en todo lo relacionado con la religión o  la

¿Cuál es la mayor diferencia cultural entre su país y Alemania?

Existe una gran diferencia en la vestimenta. En la India, las mujeres llevan el vestido tradicional, el Sari, para trabajar.En la cultura India se suelen tener pequeñas charlas informales antes de las reuniones empresariales, mientras que en Alemania se pasa directamente a los asuntos de negocios. Las negociaciones también suelen durar bastante tiempo, mientras que en Alemania se prefiere un enfoque muy directo, con decisiones rápidas.

política. Por eso, los visitantes deberán mostrar siempre respeto por los símbolos religiosos. A los lugares religiosos siempre se deberá entrar descalzo. Entrar con zapatos se considera una gran falta de respeto.

Cada parte de la India tiene algo que ofrecer. La región de Cachemira y Ladakh tiene unos paisajes preciosos: valles verdes y espectaculares cadenas montañosas con picos nevados. Especialmente en Delhi y Agra (donde varios lugares son Patrimonio cultural de la UNESCO), se pueden encontrar asombrosos puntos de interés histórico: Qutab Minar, una de las torres más altas del mundo islámico, el fuerte Rojo, una fortaleza que alberga un conjunto de palacios y, por supuesto, el Taj Mahal, una de las siete maravillas del mundo, por mencionar solo

unos pocos. Para los que prefieren el ajetreo de la gran ciudad, Bombay es el lugar perfecto. Esta ciudad también ofrece mucho que ver a los visitantes: la Puerta de la India, las grutas de Elefanta con las esculturas de Shiva excavadas en la roca en el interior de las grutas, el parque nacional Sanjay Gandhi, el templo Siddhivinayak. La ciudad de Lonavla, cerca de Bombay, es muy conocida como punto de partida para las visitas a los templos budistas excavados en cuevas en Karli, Bhaja y Bedsa.

De herencia real provienen las ciudades Jaipur y Udaipur. Jaipur también es muy conocida como la "ciudad rosa" debido al color de sus casas en el casco antiguo de la

ciudad. Entre los lugares de interés de Jaipur está el palacio de la ciudad, Hawa Mahal, el observatorio "Jantar Mantar" del siglo XVIII y el fuerte Nahargarh. La ciudad Udaipur es uno de los destinos turísticos más populares en la India. Se la conoce como "la ciudad blanca" debido a los numerosos viejos palacios y havelis construidos en mármol. Tiene una hermosa ubicación al lado del lago Pichola. Destacan el gran palacio Maharaja, el templo Jagdish y Saheliyon Ki Bari, el "jardín de las doncellas". Ambas ciudades son conocidas por su deliciosa cocina. En las islas Andamán y Nicobar se pueden encontrar hermosas playas. Y en el sur de la India se pueden visitar las ciudades templo de Tamil Nadu y la ciudad de Mysore. La herencia del antiguo maharajá de Mysore, con sus muchos templos y palacios, atrae a numerosos visitantes nacionales y extranjeros a la ciudad. La exquisita cocina del sur de la India también es muy recomendable.

Bombay: lugar de trabajo de Kulkarni Ravi

India• Superficie: 3.287.263 km²

• Habitantes:

1.266.884.000

• Idioma del país: hindi

Imagen:urlaubsguru.deImagen:jaipur-ka.de

Imagen:heimatlinks.de

Page 4: BINDER WORLD€¦ · MKF • Ventana de visión calefactada con iluminación interior por LED • Protección contra rocío programable para las muestras • Depósito de reserva

BINDER WORLD | 2017 BINDER WORLD | 2017

Caso práctico: BIXCaso práctico: BIX

6 7

Ventajas de la cámara de clima variable MKF

• Ventana de visión calefactada con iluminación

interior por LED

• Protección contra rocío programable para las

muestras

• Depósito de reserva de agua integrado 20 L

(modelo 115, 240, 720)

• Condiciones de prueba constantes

• Alta calidad y fiabilidad

laboratorio para clientes procedentes de la industria del automóvil. Las pruebas cumplen los requisitos de las especificaciones de OEM y otras normas internacionales como, por ejemplo, la VW  TL  226, la Daimler  DBL  7384, etc. Las piezas pintadas o recubiertas se comprueban de acuerdo con varios criterios en cámaras de clima constante y cámaras de secado de la empresa BINDER: la resistencia a la temperatura y al clima, la vida útil en diferentes rangos de temperaturas y climatologías, así como la durabilidad. También se determinan las interacciones con diversos medios tales como, el sudor, los protectores solares o los productos de cuidado y de limpieza. De este modo es posible conocer por adelantado los posibles daños como, por ejemplo, los efectos negativos sobre el brillo y el color o los problemas de adherencia de la pintura. El objetivo de la simulación ambiental es determinar, de manera rápida y eficaz, los puntos débiles de los productos y evitar reclamaciones.

Almacenamiento en calientePara el almacenamiento en caliente y la comprobación de la resistencia térmica se utilizan cámaras de secado BINDER de la serie  ED. Los equipos permiten un amplio rango de temperatura que va desde los 5 ºC, por encima de la temperatura ambiente, hasta los 300 ºC. Las altas temperaturas permiten determinar el comportamiento de las piezas de ensayo con respecto a la durabilidad, descamación y agrietamiento, cambios de color y en el nivel de brillo.

Pruebas de clima variableLas piezas pintadas y recubiertas son comprobadas en condiciones dinámicas en

las carcasas de las cámaras de BINDER, hace años que tenemos una excelente relación de negocios y apreciamos el buen servicio al cliente. Por lo que, lo más natural era que optáramos por las cámaras de simulación de BINDER", concluye Scherer. La empresa Bix realiza los recubrimientos para BINDER desde 2013 en una planta de recubrimiento en polvo robotizada, totalmente automática, que fue diseñada según las necesidades de BINDER con el fin de poder recubrir incluso las carcasas más grandes.

La empresaLa empresa Bix se fundó en 1887. En los 130 años de historia empresarial, el arco histórico se expande desde trabajos de chapado en oro, trabajos de pintura y el acabado de carrozas, hasta el recubrimiento industrial altamente automatizado de hoy en día.

cámaras de clima variable de la serie MKF. Con un rango de temperatura de -40  °C a 120  °C, un rango de humedad del 10  % h.r. hasta el 98  % h.r. y un periodo de almacenamiento de hasta 30  días, se generan exigentes perfiles de climas variables. La vida útil de los objetos de ensayo se determina por medio de pruebas cíclicas de clima variable o mediante pruebas aceleradas de corta duración con efecto rápido a 90  ºC y 96  % h.r. en un plazo de 3 a 7  días y su durabilidad se caracteriza con influencias ambientales cambiantes. Las temperaturas y la duración de una prueba climática se adaptan a las condiciones de uso del producto y a su esperanza de vida. Wolfgang Scherer, director de Control de la calidad/QMB (responsable de la gestión de calidad) en Bix, explica por qué la empresa se ha decidido por las cámaras de simulación de BINDER.

"El interior de gran tamaño, con un volumen de más de 720  litros, es exactamente lo que necesitamos para poder comprobar también los componentes completos. Como trabajamos de forma reproducible, unas condiciones de prueba constantes en la sala de pruebas, así como una precisión y fiabilidad absolutas, son muy importantes. De ahí que BINDER sea la solución más adecuada". Y a esto se añade otro punto a favor: "Dado que nosotros pintamos

> Las piezas de ensayo son probadas en una cámara de secado de BINDER.

> Cámara de clima variable MKF 56

Datos de contacto del cliente:Lothar Bix GmbHIndustriestraße 5 | 88605 MeßkirchWolfgang Scherer - director de Control de la calidad Correo electrónico: [email protected]

Como trabajamos de forma reproducible, unas condiciones de prueba constantes y una precisión y fiabilidad absolutas son muy importantes. Con BINDER estamos en el lugar correcto.

Wolfgang Scherer, director de Control de la calidad/QMB en Bix

garantía cada vez más largos son un verdadero desafío para los proveedores de la industria automovilística. Además, muchas empresas han establecido sus propias normas de ensayo. Del mismo modo, los fabricantes de automóviles también han desarrollado una variedad de métodos de ensayo específicos para los componentes pintados y recubiertos. Después de todo, hoy en día casi todas las piezas de plástico del interior del vehículo están pintadas.

Comprobar la resistencia de la pinturaLa empresa Lothar Bix GmbH de Messkirch está especializada en innovadores procedimientos de recubrimiento y acabados de pintura de alta calidad. Para comprobar la resistencia y durabilidad de las pinturas y recubrimientos, la empresa lleva a cabo las más diversas pruebas de simulación medioambiental en su propio

Planteamiento de tareas

• Pruebas de resistencia de componentes de vehículos

• Métodos de ensayo según normas de ensayo

• Durabilidad y vida útil de componentes pintados y recubiertos

• Determinación de la durabilidad, descamación y agrietamiento, cambios de color y en el nivel de brillo

• Almacenamiento en caliente para la comprobación de la resistencia térmica

• Seguridad de procesos óptima• Precisión y fiabilidad

Soluciones BINDER

• Cámara de clima variable MKF• Rango de temperatura: desde -40 °C

hasta 180 °C• Rango de humedad: desde 10 hasta 98 % h.r.• Pruebas cíclicas de clima variable• Pruebas estandarizadas • Perfiles de temperatura exigentes

• Cámara de secado ED• Amplio rango de temperaturas desde

5 °C, por encima de la temperatura ambiente, hasta 300 °C

• Gran precisión de temperatura

En el laboratorio de Lothar Bix GmbH, en Messkirch, las pinturas y recubrimientos de los componentes de vehículos son sometidos a rigurosas pruebas.El intenso calor, el frío siberiano, la humedad tropical o simplemente el viento y la lluvia: la mayoría de los componentes de vehículos entran en contacto durante toda su vida útil con una variedad de influencias ambientales que deterioran su funcionamiento o dañan su aspecto y reducen la vida útil. Además, durante su uso diario están sometidos a muchas cargas mecánicas y deben ser seguros y fiables incluso en condiciones extremas. Por eso, los distintos componentes de vehículos y materiales se someten a rigurosas pruebas de resistencia para determinar su resistencia frente a los factores atmosféricos y la temperatura. El incremento continuo de las demandas y los periodos de

Prueba de resistencia para automóviles

> Acabados de pintura de Bix en Meßkirch

Page 5: BINDER WORLD€¦ · MKF • Ventana de visión calefactada con iluminación interior por LED • Protección contra rocío programable para las muestras • Depósito de reserva

BINDER WORLD | 2017 BINDER WORLD | 2017

Noticias sobre productos BINDERAccesorios BINDER | Listones luminosos LED

8 9

Sets de listones luminosos LEDListones luminosos LED para trabajos de investigación con intensidad luminosa reducida

Incubadora refrigerada con nuevo regulador Las incubadoras refrigeradas de la serie KB son fáciles de usar y un 30 % más eficientes energéticamente

Recubrimiento TIMELESS contra corrosión del cristalCámaras de clima constante con recubrimiento innovador TIMELESS contra corrosión del cristal

Están disponibles en las siguientes longitudes: 30 cm, 50 cm y 90 cm. Los listones luminosos están protegidos contra salpicaduras (IP 65) y pueden operarse a temperaturas entre -5  °C y 60 °C. Su intensidad luminosa es de 600 Lux. Los listones luminosos se emplean en todos los casos en los que se requieren aplicaciones biológicas con intensidad luminosa reducida.

"En el ámbito de la investigación fundamental, la biología del desarrollo y evolutiva o la genética, es necesaria una cantidad de luz reducida para el desarrollo de numerosos organismos modelo como la Drosophila, el Caenorhabditis o el pez cebra, pero también en el caso de los musgos o para la germinación de plantas superiores", explica el biólogo Dr. Jens Thielmann, responsable de producto de BINDER. Para lograr condiciones similares a las de la naturaleza, es especialmente útil reproducir los ritmos circadianos en los trabajos de investigación con estos organismos. Esto puede programarse por

medio del correspondiente controlador con temporizador integrado. Gracias a un regulador de luz, puede definirse la intensidad luminosa del 0  % al 100  %. Se pueden conectar hasta cuatro listones luminosos a un controlador. El equipo se coloca con imanes en la pared lateral exterior de la carcasa. Los listones luminosos están disponibles como accesorios en dos paquetes. El paquete básico consta de dos listones luminosos, un controlador y material de fijación. El paquete de ampliación contiene dos listones luminosos y el material de fijación.

Los listones luminosos constan de módulos LED blancos de alta calidad con luz del color 6.500 K (cool daylight) que se insertan en un carril de aluminio. Pueden posicionarse de forma flexible en el interior de las cámaras y conectarse al controlador con un cable. Los cables se tienden preferentemente con un pasamuros, pero también pueden introducirse por la junta de la puerta.

BINDER GmbH presenta las incubadoras refrigeradas

de la serie  KB optimizadas con un elemento innovador. Estas están

equipadas con un nuevo regulador de programas de BINDER. El manejo intuitivo y las innovadoras características permiten una aplicación más eficiente. Todas las funciones necesarias para el uso diario son fácilmente reconocibles en el monitor LCD

a color de 5,7" claramente estructurado. La guía del menú inteligente es intuitiva y de fácil manejo. También los ciclos de temperatura así como los programas semanales y horarios pueden programarse a través del regulador. La nueva manilla de la puerta, que se cierra orientándola hacia abajo, se ha modificado por razones ergonómicas y de seguridad. El mecanismo de cierre modificado permite un cierre

y una apertura sencillos de la puerta. Además, se evitan aperturas accidentales debido a  que el tirador está orientado hacia abajo. El nuevo regulador consigue asimismo que los equipos ahorren un 30 % más de energía en comparación con el modelo anterior.

Todas las cámaras de clima constante de BINDER, que cuentan con un control de humedad en combinación con una puerta interior de cristal, estarán equipadas con el novedoso recubrimiento TIMELESS. "En las puertas de cristal de las cámaras climáticas tradicionales suele formarse con el paso del tiempo un enturbiamiento de consistencia lechosa imposible de eliminar. Este enturbiamiento está producido por los cambios estructurales en la superficie de cristal debidos a  agentes químicos o físicos", explica la jefa de

producto de BINDER, Miriam Faude. "El nuevo recubrimiento TIMELESS evita que aparezca este enturbiamiento. El cristal está protegido contra la corrosión de forma duradera". El vidrio permanece transparente de forma duradera y con una superficie lisa. Los posibles restos y la suciedad se adhieren mucho más difícilmente a las superficies recubiertas; de esta forma, la puerta interior de cristal es mucho más fácil de limpiar que las de cristal no tratado. "Aunque hoy en día el término 'premium' se usa cada vez más

a menudo, en BINDER acompañamos las palabras con hechos. Gracias a las numerosas innovaciones en los productos y a los progresos técnicos, hemos sentado nuevas bases en el mercado; el propio recubrimiento TIMELESS define un nuevo estándar", según la jefa de producto, Miriam Faude. El recubrimiento de las puertas de cristal lo elabora para BINDER la gran empresa multinacional Saint-Gobain Glass, el productor líder de placas de vidrio de Europa.

> Para obtener más información, haga clic aquí

Desde este momento, todas las incubadoras refrigeradas, incubadoras y cámaras climáticas de BINDER están disponibles de forma opcional con listones luminosos LED de aplicación flexible.

Las incubadoras refrigeradas con tecnología de compresores de BINDER se controlan desde este momento a través de un controlador

con programación por periodos de tiempo y a tiempo real así como un monitor LCD a color.

> Listón luminoso de 50 cm, fijado con tesa Powerstrips® a la cubierta de la cámara

> Alcance de suministro del set básico

Gracias a las numerosas innovaciones en los productos y a los progresos técnicos, hemos sentado nuevas bases en el mercado;

el propio recubrimiento TIMELESS define un nuevo estándar

Jefa de producto Miriam Faude

Page 6: BINDER WORLD€¦ · MKF • Ventana de visión calefactada con iluminación interior por LED • Protección contra rocío programable para las muestras • Depósito de reserva

BINDER WORLD | 2017 BINDER WORLD | 2017

BINDER COMPETENCE FACTORYNoticias sobre productos BINDER

10 11

Agitador de rotación a medida Agitador de rotación para cultivos celulares en suspensión en incubadoras de CO2

La BINDER COMPETENCE FACTORY está terminada.La construcción de la nueva fábrica ultramoderna se completó en un tiempo récord de menos de doce meses.

> Agitador de rotación Universal con cable plano

Desde el 1 de abril de 2017, BINDER ofrece agitadores de CO2 como accesorios opcionales para incubadoras de CO2 a partir de 150 l de volumen interior. Estos agitadores se utilizan para la incubación de células no adherentes en los denominados cultivos celulares en suspensión. A  diferencia de las células adherentes, que solo crecen en superficie, en el caso de las células en suspensión es necesaria

una agitación permanente del líquido para evitar que se depositen. Los agitadores de rotación de CO2, hechos a medida para BINDER, se adquieren directamente de Edmund Bühler GmbH, un renombrado fabricante de equipos de laboratorio. Gracias a sus medidas de 375  mm x 375  mm, la plataforma de agitación es compatible con todas las incubadoras de CO2 de la serie CB a partir de 150 l de capacidad interior. Un controlador situado

Con la expansión a gran escala de nuestra sede en Tuttlingen, BINDER ha fijado el rumbo hacia el futuro y ha sentado las bases para continuar creciendo. En la nueva planta de producción, la BINDER COMPETENCE FACTORY, en el futuro se alojará todo el conformado de chapa, así como la armadura de los equipos. En una superficie de alrededor de 8.300  m² se ha levantado una fábrica ultramoderna; el proyecto se implementó en un tiempo récord de menos de doce meses construcción. En conjunto, la ejecución de todo el proyecto se llevó a cabo en un tiempo menor al planificado. Desde la planificación, pasando por la adjudicación de contratos, hasta la construcción de la primera fase de la obra, se han necesitado solo 27 meses. La primera piedra se colocó el 11 de mayo de 2016 y, a principios de marzo de 2017, tuvo lugar la aceptación oficial de la obra por la ciudad de Tuttlingen. A finales de marzo, el edificio fue entregado oficialmente por el director de proyecto de la BINDER COMPETENCE FACTORY, Thomas Luippold, al gerente de planta, Jörg Nauel, que es el responsable del traslado de las máquinas a la nueva nave de producción.

En un proyecto de construcción de esta envergadura, el éxito depende en gran medida de un equipo de proyecto profesional y competente. "Que el proyecto se pudiera completar sin mayores dificultades y en un tiempo menor al planificado se debe al increíble equipo

fuera de la incubadora controla y suministra energía al agitador de CO2, situado en la cámara interna. Por lo general, ambos componentes están unidos mediante un cable redondo. "Nos encontrábamos ante el problema de que tender el cable a través de un pasamuros convencional favorecía la formación de condensación en el interior, lo que a su vez implicaba un alto riesgo de contaminación", declara el biólogo Dr.  Jens Thielmann, responsable de producto de BINDER. Para minimizar dicho riesgo, BINDER ofrece dos soluciones especiales: en la variante de aplicación universal, el agitador y el controlador están unidos entre sí por un cable plano especial que se introduce entre la junta y la puerta, evitando así los problemas mencionados. En la variante "Professional", el agitador está integrado casi en la incubadora: los cables del controlador y del agitador disponen de conectores LEMO conectados eléctricamente a través de un conducto para corriente estanca al gas. Este conducto para corriente está disponible opcionalmente para la serie CB de BINDER y consta de conectores LEMO conectados eléctricamente en la cámara interna y en la pared posterior de la carcasa. Gracias a la utilización exclusiva de materiales de alta calidad y componentes de acero inoxidable, los agitadores de CO2 no sufren corrosión ni siquiera en presencia

de ácido carbónico con alta humedad del aire en el equipo. Con una emisión de calor máxima de 4 vatios, las condiciones se mantienen constantes en la incubadora de CO2 incluso cuando el agitador está en funcionamiento.

Para minimizar la posible superficie de contaminación y los trabajos de limpieza, la cámara interna de las incubadoras de CO2 de BINDER es de acero inoxidable de embutición profunda, tiene las esquinas redondeadas y se han reducido al mínimo las superficies internas de la cámara. Además, todas las incubadoras de CO2 de la casa BINDER se esterilizan por sí mismas a través de la esterilización por aire caliente a 180 ºC prácticamente de un día para otro.

> Agitador de rotación en la incubadora de CO2 CB 160 de BINDER

de proyecto", comenta Thomas Luippold, "esto requería competencia profesional y las capacidades necesarias". El equipo central estaba formado por 15 personas: arquitectos, ingenieros estructurales, aparejadores, el director de proyecto y el equipo de proyecto de BINDER. Todas las partes involucradas en el proyecto siempre han actuado a  un nivel muy alto, la colaboración fue extremadamente estructurada y muy fluida.

En los próximos años está prevista la construcción de nuevos edificios como parte de un plan maestro más complejo. El proyecto a gran escala que lleva el nombre "COMPETENCE CAMPUS" prevé la construcción de todas las instalaciones de la empresa en varias fases. Otras dos fases de construcción ya han sido presentadas y autorizadas. En la siguiente fase, se implementará la conexión del centro de investigación y desarrollo (FEZ, por sus

siglas en alemán) con la COMPETENCE FACTORY. Se ha planificado un edificio largo y estrecho que constituya el acceso principal del "COMPETENCE CAMPUS". En este edificio se instalará la recepción, las salas de exposiciones y salas de reuniones adicionales. El edificio será el enlace espacial de todas las futuras oportunidades de desarrollo estratégicas desarrolladas en el plan maestro. De ahí que el diseño de este edificio sea muy sofisticado y elegante. En la segunda fase se implementará la ampliación de la COMPETENCE FACTORY. El calendario exacto todavía no se ha elaborado. No obstante, para estas fases del proyecto también existen ciertos periodos que deben observarse de conformidad con la licencia de obra.

> Entrega de la BINDER COMPETENCE FACTORY: de izq. a der. Frank Heilemann, Jörg Nauel y Thomas Luippold

> Para obtener más información, haga clic aquí

Page 7: BINDER WORLD€¦ · MKF • Ventana de visión calefactada con iluminación interior por LED • Protección contra rocío programable para las muestras • Depósito de reserva

BINDER WORLD | 2017 BINDER WORLD | 2017

BINDER internoBINDER interno

12 13

Traslado a la BINDER COMPETENCE FACTORY Entrevista a Jörg Nauel

El gran traslado de las máquinas a la nueva planta COMPETENCE FACTORY es inminente. ¿Cuántas máquinas encontrarán un nuevo lugar en la nave y cuál es el tiempo planificado para el traslado?A finales de marzo comenzamos con el montaje y la puesta en marcha del nuevo sistema de almacenamiento de chapas en la nave. Esto nos llevará unos dos meses. Desde finales de mayo hasta principios de agosto desmontaremos, transportaremos y volveremos a montar paulatinamente ocho máquinas de gran tamaño procedentes del departamento de punzonado y plegado, construcción de cámaras y construcción de carcasas. Además, también es necesario llevar varias máquinas más pequeñas a la COMPETENCE FACTORY. Cabe mencionar que, además de los costes de construcción, hemos invertido otro millón en una nueva máquina y un sistema de almacén automatizado (robotizado).

¿Qué medios auxiliares serán necesarios para el traslado? Para estos trabajos que se salen de lo cotidiano hemos contratado a una empresa externa. La empresa está especializada en estas necesidades particulares y coordina el traslado desde la planificación hasta el desmontaje y montaje de las máquinas, así como el transporte de las mismas.

Este traslado supone un enorme esfuerzo logístico. ¿Cuál es para usted el mayor desafío?El mayor desafío es, sin lugar a dudas, mantener la producción en dos emplaza-mientos. Temporalmente, tendremos dos plantas de producción que deben ser su-ministradas simultáneamente. Con el fin de poder cumplir con las fechas solicitadas por nuestros clientes, ambas plantas de pro-ducción deberán funcionar sin problemas.

Durante la relocalización, el montaje se adaptará a un modelo de producción ajustada. ¿Cuáles son las ventajas que ofrece la producción ajustada? ¿Hay alguna desventaja? Una vez que se hayan vaciado las naves en la LEAN FACTORY, podremos comenzar con los preparativos para la producción ajustada y reorganizar las líneas de montaje. Producción ajustada significa que las líneas de montaje están equipadas con un sistema de suministro de material. El material necesario es suministrado directamente junto a las cintas de montaje. Las necesidades de material se basan en las órdenes de producción. En general, la producción ajustada tiene efectos positivos en todas las áreas. Mejora el volumen de material (menor inventario) y la productividad, al mismo tiempo que aumenta nuestra fiabilidad de entrega

y  reduce nuestros tiempos de producción. Además, la producción según el modelo ajustado es extremadamente flexible. Esto significa que, en una misma cinta de montaje es posible cambiar en muy poco tiempo a distintas variantes de producto. Este método también se utiliza para la fabricación de los pedidos de BINDER INDIVIDUAL, los cuales se llevan a cabo por encargo, reduciendo significativamente el tiempo de procesamiento. Si hay que buscar algún inconveniente, este sería la necesidad de adaptación de los empleados. Lo que hoy en día funciona de manera espontánea bajo demanda y sin sistema, en el futuro ya no será posible. Nuestros empleados deberán trabajar de una forma muy disciplinada y fieles a los plazos.

¿Cómo ha sido la preparación para el cambio a la producción ajustada? La empresa consultora Staufen AG ha estado involucrada en el proyecto desde el principio. Esta empresa está especializada en este tipo de proceso de producción. En los últimos meses, nuestros empleados han recibido una formación intensiva en producción ajustada y se llevan a cabo talleres con regularidad. A finales de marzo pudimos comenzar con el esbozo del diseño que estará terminado a finales de junio. A partir del 1 de mayo además tendremos a nuestra disposición un experto en producción ajustada. El señor Fabien Schnoering es un especialista en esta materia y nos ayudará con la implementación del concepto.

¿Cuánto tiempo cree que pasará antes de que la producción vuelva a estar a pleno rendimiento? Esperamos haber alcanzado de nuevo nuestra capacidad plena a más tardar a mediados de agosto.

Presentación de Jörg Nauel:

• Edad: 57 años

• Puesto: vicepresidente de Producción

y Abastecimiento

• Profesión: ingeniero superior en

mecánica

• Lleva siete años en la empresa

• Estado civil: casado,

2 hijos

Abril de 2016

Junio de 2016

Septiembre de 2016

Noviembre de 2016

Febrero de 2017

Mayo de 2016

Julio de 2016

Septiembre de 2016

Diciembre de 2016

Marzo de 2017

Junio de 2016

Agosto de 2016

Octubre de 2016

Enero de 2017

Abril de 2017

Page 8: BINDER WORLD€¦ · MKF • Ventana de visión calefactada con iluminación interior por LED • Protección contra rocío programable para las muestras • Depósito de reserva

BINDER WORLD | 2017 BINDER WORLD | 2017

BINDER internoBINDER interno

14 15

Entrevista a la Dra. Melina SchuhGalardonada con el premio BINDER a la Innovación 2016

En 2016 recibió el premio BINDER a la Innovación. ¿Puede compartir con nosotros un breve resumen de su trabajo?Investigamos cómo se desarrollan ovocitos con capacidad fecundante y cómo los errores en el desarrollo de los ovocitos conducen a la infertilidad, abortos involuntarios y alteraciones tales como el síndrome de Down. También investigamos por qué la calidad de los ovocitos de la mujer disminuye con la edad. Los ovocitos humanos se forman en el embrión femenino y después son almacenados. Solo con el comienzo de la pubertad, estos ovocitos almacenados se activan gradualmente. En cada ciclo menstrual uno de los ovocitos con capacidad fecundante madura y es liberado por el ovario en la trompa de Falopio. Durante la maduración, este ovocito deberá transferir exactamente la mitad de los cromosomas, de modo que, después de la fecundación, el embrión no tenga cromosomas de más ni de menos. En este proceso se suelen producir errores. Hemos llevado a cabo los primeros estudios de segregación de cromosomas en ovocitos humanos vivos. Para ello, marcamos los cromosomas y el llamado huso, un mecanismo compuesto

de fibras de proteínas que separa los cromosomas, con proteínas fluorescentes. Después, utilizamos potentes microscopios para elaborar secciones ópticas a través del ovocito y registramos el proceso de la maduración del mismo —la meiosis— durante dos días. Para ello, los ovocitos son cultivados en un medio especial en incubadoras en el microscopio con el fin de simular el ambiente normal del cuerpo.Gracias a nuestras investigaciones, hemos descubierto que el huso se forma de una forma mucho más lenta en ovocitos humanos que en cualquier otra célula del cuerpo. Para que los cromosomas puedan ser alineados correctamente en el huso, este debe ser reestructurado durante muchas horas. No obstante, con frecuencia los cromosomas no están correctamente orientados en el huso, lo que podría contribuir a los frecuentes errores durante la separación de los cromosomas. También hemos identificado varias razones que podrían conducir a la disminución de la calidad de los ovocitos con el aumento de la edad de la mujer. La estructura de los cromosomas en el ovocito se modifica a medida que la mujer envejece. Con el tiempo, los cromosomas se desintegran y se separan demasiado pronto. Además,

también se modifica la estructura de los cinetocoros. Estos son los puntos en los que el huso entra en contacto con los cromosomas. Debido a las modificaciones en la estructura de los cinetocoros, los cromosomas pueden orientarse de forma incorrecta en el huso y separarse sin que la célula sea capaz de detectarlo por medio de los mecanismos de control.

¿Cómo se ha desarrollado esta investigación en el último año? Desde comienzos de 2016 soy directora en el Instituto Max Planck de química biofísica en Gotinga. Allí estoy estableciendo el departamento de meiosis que se ocupa del desarrollo de ovocitos. El establecimiento de este departamento genera muchas nuevas oportunidades interesantes para la investigación. También hemos establecido un laboratorio satélite en Cambridge, Inglaterra. Este laboratorio se encuentra en la clínica Bourn Hall, la primera clínica de fertilización in vitro del mundo. Esta clínica fue fundada por Robert Edwards y Patrick Steptoe, que establecieron la fertilización in vitro para los seres humanos y, por lo tanto, han creado las condiciones para el nacimiento de millones de bebés. Estamos muy contentos de poder seguir colaborando

con esta clínica tan especial para poder investigar con ovocitos humanos.

¿Cuáles han sido los mayores éxitos de su carrera profesional?Durante mi tesis doctoral, desarrollé métodos para la microscopía confocal de alta resolución de ovocitos vivos de ratones. Hasta ese momento, los ovocitos de ratones solo eran registrados con microscopios de campo amplio de baja resolución. Estas imágenes significativamente mejores nos han proporcionado importantes conocimientos sobre la meiosis en mamíferos y los métodos subyacentes ahora se utilizan de manera similar en muchos laboratorios de todo el mundo. Gracias a estos desarrollos, inmediatamente después de terminar la tesis doctoral se me ofreció la oportunidad de establecer un grupo propio en el Laboratorio de Biología Molecular MRC en Cambridge, Inglaterra. Allí ampliamos esta investigación y, por

primera vez, la extendimos también a ovocitos humanos vivos, cuyo desarrollo a día de hoy aún no se termina de comprender. Para mí es un gran honor poder continuar desarrollando estos trabajos como directora del Instituto Max Planck de química biofísica.

¿Cuál es su actividad o proyecto de investigación actual?Tenemos varios proyectos en el laboratorio cuyo objetivo es comprender la forma en la se separan los cromosomas durante la meiosis y cómo se pueden producir errores durante el proceso. La atención se centra principalmente en el huso y el citoesqueleto de actina que también es muy importante

para la propia separación del ovocito durante la meiosis. Asimismo, intentamos desarrollar métodos que nos permitan detectar y corregir mejor los errores en el ovocito que se está desarrollando. Además, buscamos otros mecanismos que contribuyan al envejecimiento del ovocito.

¿Qué proyectos quiere llevar a cabo en el futuro?Mi sueño es desarrollar métodos a largo plazo que puedan ayudar a parejas sin hijos a cumplir su deseo de tener hijos.

La doctora Melina Schuh estudió bioquímica en la Universidad de Bayreuth. Realizó la

investigación para su tesis doctoral en el Laboratorio Europeo de Biología Molecular y se

doctoró en 2008 en la Universidad de Heidelberg. A continuación, se trasladó a Cambridge

(Gran Bretaña), donde trabajó desde 2009 hasta finales de 2015 como directora de grupo en

el Laboratorio de Biología Molecular MRC. Desde enero de 2016 es directora en el Instituto Max

Planck de química biofísica donde dirige el departamento de meiosis.

Obtuvo varios premios por su trabajo, entre ellos el premio John Kendrew para jóvenes

científicos, el reconocimiento de la Sociedad Bioquímica por su temprana carrera, el premio de

Investigación Lister y el premio BINDER a la Innovación.

Premio BINDER a la Innovación:

BINDER GmbH y la Sociedad Alemana de Biología Celular e.V. (DGZ) conceden cada año, desde

1998, el premio BINDER a la Innovación. El premio de 4.000 euros se concede a fin de destacar

extraordinarios trabajos de investigación fundamental en el ámbito de la biología celular.

> Entrega del premio BINDER a la Innovación 2016 De izq. a der. Marian Schott BINDER GmbH, Prof. Dr. Ralph Graf, Dra. Melina Schuh

URKUNDEDieDeutsche Gesellscha�

für Zellbiologie

verleiht den

BINDER Innovations-Preis 2016

an

Dr. Melina Schuh

Martinsried, 14. März 2016

Prof. Dr. Ralph Gräf

Präsident

Page 9: BINDER WORLD€¦ · MKF • Ventana de visión calefactada con iluminación interior por LED • Protección contra rocío programable para las muestras • Depósito de reserva

BINDER WORLD | 2017 BINDER WORLD | 2017

BINDER internoBINDER interno

16 17

BINDER en Oriente PróximoEntrevista a Adrian Stanton, director de Ventas de los mercados de Oriente Próximo

BINDER vende sus productos en Oriente Próximo desde hace más de 35  años. ¿Cómo se ha desarrollado el negocio de BINDER en los últimos años? Oriente Próximo es una de las regiones de más rápido crecimiento y nuestro negocio debe seguir el ritmo de este desarrollo. Nosotros ya llevamos experimentando un rápido crecimiento en este mercado desde hace algunos años. Nuestro negocio en Oriente Próximo es un factor clave para alcanzar nuestros objetivos de crecimiento estratégico. Por eso, BINDER continúa invirtiendo en esta región y ofrece a sus clientes con gran éxito productos y servicios de primera calidad elaborados en Alemania a través de una sólida gestión de canales de distribución: ya que BINDER viene siendo la marca premium de elección en Oriente Próximo desde hace muchos años. Oriente Próximo ofrece un entorno empresarial sumamente diverso con un número de segmentos de mercado cada vez mayor. Se trata de un mercado muy dinámico con excelentes perspectivas de futuro. Junto con sus socios regionales, BINDER aspira a una estrecha colaboración con los clientes y, con esta finalidad, proporciona formación continua

y cursos de formación, así como una gama de productos diferenciados.

¿Qué características locales se deben tener en cuenta para el comercio con el mercado de Oriente Próximo?Los países de la región son muy diferentes. Por eso tampoco existe una estrategia uniforme que se adecue a todos. Como empresa, debemos adoptar un enfoque que responda con rapidez y flexibilidad a las señales del mercado. Esta forma de proceder es particularmente importante si se tiene en cuenta la inestabilidad del mercado de Oriente Próximo, además de otros factores como la fluctuación de los precios del petróleo y las sanciones gubernamentales.

¿Cuál es el mayor obstáculo para los fabricantes alemanes a la hora de vender sus productos en este mercado? Las marcas económicas de Asia parecen estar ganando terreno en las circunstancias actuales en Oriente Próximo. Los proyectos apoyados por el gobierno son muy competitivos, lo que se debe principalmente a la caída de los precios del petróleo. Otro gran problema para una empresa alemana como BINDER son las condiciones inciertas del mercado debido a las sanciones impuestas. Como empresa de la Unión Europea dependemos, en gran medida, de la cotización del euro.

¿Por qué la vida en Dubái es tan favorable? La metrópolis econó-mica de Dubái atrae cada vez a más em-presas multinaciona-les que levantan allí su sede central re-

gional para Oriente Próximo. La ubicación centralizada y la red de comunicaciones altamente eficiente hacen posible viajar en pocas horas a cualquier región de Oriente Próximo. De ahí que la ciudad sea el centro económico ideal para esta zona.

¿Por qué la vida en Dubái es difícil para los europeos? El principal problema para los europeos parece ser el clima caluroso. Es difícil acostumbrarse a temperaturas de hasta 49 ºC. Las diferencias en la cultura y el estilo de vida también pueden ser un obstáculo, especialmente porque la semana laboral se diferencia de la semana de trabajo europea.

¿Por qué es tan importante presentar nuestros productos en la feria ARAB LAB? ARAB LAB es la única feria de la industria de análisis que alcanza a los compradores de los mercados en crecimiento de Oriente Próximo, África y el subcontinente Indio. ARAB LAB conecta a personas de cualquier parte del mundo y presenta las instalaciones de laboratorio y medición más modernas de todos los fabricantes líderes a nivel mundial.

La nueva gestión de personal de BINDERUwe Werner, director de Recursos Humanos en BINDER GmbH

Uwe Werner, director de Recursos Humanos en BINDER GmbH, toma el rumbo a una estructura de personal moderna"Soy un hombre amable, pero no necesariamente amistoso". Estas son las palabras con las que se describe Uwe Werner, director de Recursos Humanos en BINDER. El diplomado en Ciencias Empresariales, de 55  años, responde a  esta afirmación con una carcajada mientras irradia una fuerte confianza en sí mismo. Para él, un buen gestor de Recursos Humanos es una persona con "dureza y  corazón". Otras características importantes para el director de Personal son buenas habilidades empáticas y un fuerte sentido de la justicia. Anteriormente, Werner trabajó como director de Recursos Humanos durante siete años para un proveedor de automóviles. Desde octubre de 2016 es el nuevo responsable del departamento de Personal de BINDER. El impulso por ayudar a formar el futuro de la compañía fue un aspecto importante a la hora de decidirse por este puesto. Otro argumento para aceptar la relación laboral con BINDER fue el compromiso social de la empresa. "Quiero ayudar a que las cosas

sucedan y acompañar a la empresa en su camino hacia una compañía altamente modernizada", explica Werner. "Veo a  la empresa BINDER como un 'campeón oculto' con un enorme potencial. Y me gustaría participar en el desarrollo de este potencial en los próximos años". BINDER es un excelente empleador con un amplio margen de acción. La futura estructura de personal de BINDER estará fuertemente orientada a la política de expansión de la empresa. Por consiguiente, Werner tiene previsto expandir la organización específicamente según los requisitos actuales hacia una empresa moderna y orientada internacionalmente. Para alcanzar este objetivo, será necesario disolver algunas de las viejas formas de pensamiento arraigadas y abrir paso a nuevas formas de pensamiento estructuradas y procedimientos definidos. Con el fin de motivar a los empleados de BINDER a largo plazo, el director de Personal quiere crear estructuras claras y puestos de trabajo modernos y flexibles. Werner añade que, al mismo tiempo, es necesario un buen sentido de la medida para mantener el equilibrio entre la contratación y los puestos vacantes.

Según Werner, el grupo más difícil en el mercado de trabajo actual son los profesionales con lo que se podría denominar "habilidades medias". Se trata de personas cualificadas profundamente arraigadas en su región. "En nuestra región, la demanda de personas cualificadas con 'habilidades medias' es mayor que las que ofrece el mercado", comenta Werner. Para prevenir esta deficiencia, es muy importante la cooperación con las universidades y escuelas, para conectar a este grupo de personas con la empresa desde el principio. Según Werner, las personas con una "alta cualificación", en cambio, son más fáciles de reclutar. Suelen ser ingenieros cuya disposición para mudarse o cambiar suele ser relativamente alta.

A la pregunta de dónde se ve en cinco años, Werner respondió de forma espontánea y con un guiño: "Le puedo decir, dónde me gustaría verme dentro de cinco años. Dando la vuelta al mundo en mi motocicleta. Pero eso es entre nosotros".

> Adrian Stanton, director de ventas de BINDER, Oriente Próximo

> Director de Personal Uwe Werner > Equipo de Personal de BINDER, de izq. a der. Sylvia Buhl, Uwe Werner y Olivia Wetzel

> Feria internacional Arab Lab en Dubái

Page 10: BINDER WORLD€¦ · MKF • Ventana de visión calefactada con iluminación interior por LED • Protección contra rocío programable para las muestras • Depósito de reserva

BINDER WORLD | 2017 BINDER WORLD | 2017

BINDER a nivel mundial BINDER a nivel mundial

18 19

BINDER promueve el museo estatal "Casa de la Historia"El ministro presidente Erwin Teufel inmortalizado en el museo

BINDER es uno de los miembros fundadores de la Asociación de la "Casa de la Historia" de Baden-Wurtemberg.

Apoyamos exigentes laboratorios y centros de investigación con nuestras cámaras de simulación medioambiental. Pero también queremos hacer nuestra contribución al bien público. Esto incluye, no solo nuestro continuo compromiso con el medio ambiente y la investigación, sino que también asumimos la responsabilidad social apoyando diversos proyectos en los ámbitos de la salud, formación, educación y la formación de profesionales. También nos preocupa mucho el fomento de proyectos en los ámbitos del deporte, el arte y la cultura. Por eso, BINDER es uno de los miembros fundadores de la Asociación de la Casa de la Historia de Baden-Wurtemberg, en Stuttgart. La Casa de la Historia juega un papel pionero como primer museo regional histórico-político de Alemania. Se ha establecido como interlocutor en torno al tema de la historia nacional. Los múltiples proyectos de la Casa ofrecen a los visitantes una nueva perspectiva sobre temas históricos. Una exposición permanente en diversas salas

ofrece la historia de Baden-Wurtemberg desde 1790 hasta hoy a  través de una elaborada puesta en escena. El punto de partida para el impresionante paso por la historia del país es un mapa en el suelo. Este muestra cómo se formó el contorno del Baden-Wurtemberg de hoy en día a  partir de un mosaico de 200  territorios bajo el mando de Napoleón. Los visitantes son conducidos a través del imperio por el terreno inestable de los períodos inciertos de revolución. Se sume en los fatídicos años de las guerras mundiales y el nacional socialismo, continúa con la controvertida constitución del país y llega hasta la era de los medios de comunicación actual.

La Casa de la Historia se fundó en el año 1987. Al principio, el museo estaba descentralizado. En el nuevo edificio de la calle Konrad-Adenauer, en Stuttgart, se presenta desde 2002 la exposición permanente "El suroeste de Alemania desde 1790 hasta el presente" en 2.100  metros cuadrados y exposiciones especiales que cambian regularmente en otros 500 metros cuadrados. En el mismo año también se creó la asociación, cuya inauguración se celebró en diciembre.

BINDER participa en el proyecto desde julio de 2002 y ha sido uno de los impulsores de su implementación. La asociación está compuesta por un grupo de personalidades, empresas y fundaciones del país que, además de proporcionar asesoramiento, también asisten a la Casa de la Historia con importantes recursos financieros. Esto permite importantes adquisiciones y hace posible el elevado nivel y la diversidad temática de las exposiciones. La asociación financió, entre otros, el desarrollo de guías de medios, objetos tales como la pintura "Straßenkampf" (Luchas callejeras) de la república de Weimar y una gran parte de la Gran Exposición Nacional "Fastnacht der Hölle - Der Erste Weltkrieg und die Sinne" (Carnaval del infierno - La primera Guerra Mundial y los sentidos).

En febrero de este año, la Casa de la Historia recibió un busto del ex ministro presidente Erwin Teufel. Este inició e implementó como ministro presidente la construcción del museo en la calle Konrad-Adenauer, en Stuttgart. Además, también es miembro fundador y presidente honorario desde principios de 2014 de la "Freundeskreis des Hauses der Geschichte Baden-Württemberg e.V." (Asociación de amigos de la Casa de la Historia de Baden-Wurtemberg). Esta asociación de amigos ayuda a recaudar dinero para exposiciones costosas, así como a promover el apoyo moral de la Casa y ayudar a la sensibilización del público. "El ministro presidente Erwin Teufel ha luchado por el museo durante mucho tiempo y lo incluyó en el presupuesto para el 50  aniversario del Estado Federado de  Baden-Wurtemberg", comenta Peter M. Binder. "Nos alegra mucho que el padre espiritual de la Casa de la Historia haya sido inmortalizado con este busto en el museo. La visita merece la pena".

BINDER especial veranoSorteo

El verano se acerca. Y con los días calurosos también aumenta el placer por una refrescante bebida veraniega. ¿Ha descubierto ya su bebida favorita para el verano de 2017? ¿No? Entonces, ¿por qué no prueba nuestro cóctel BINDER 2017?

Bahama BINDER2 cl licor de fresas4 cl zumo de piña2 cl zumo de lima2 cl ron blanco Cava para rellenar

Consejos para el cóctelDecorar con fruta fresca. Es especialmente refrescante y delicioso en los calurosos días de verano acompañado de una bola de helado de fresa.

> Erwin Teufel con su busto de bronce Foto: Joachim Rueck, Schwarzwälder-Bote

Participe en nuestro sorteo del verano. Es muy fácil. Hágase un selfi con el cóctel BINDER 2017 y envíelo a [email protected] o compártalo en nuestra página de Facebook BINDER facebook.com/BINDERGmbHIndique su nombre, dirección y correo electrónico. La foto más divertida e imaginativa será premiada. Las tres mejores fotos enviadas recibirán un juego de cóctel de alta calidad.

Les deseamos un feliz verano y estamos deseando recibir sus envíos.

El equipo de marketing BINDER

Imagen:magazin.deine-tierwelt.de

- Agitar todos los ingredientes excepto el cava en un agitador- Verter en una copa de cóctel- Rellenar despacio con cava- Colocar la fresa y la piña en el borde de la copa

Page 11: BINDER WORLD€¦ · MKF • Ventana de visión calefactada con iluminación interior por LED • Protección contra rocío programable para las muestras • Depósito de reserva

Aviso legal

BINDER Central Services GmbH & Co. KGIm Mittleren Ösch 578532 Tuttlingen, Alemania

Dorothea Fichter-FechnerTel.: +49 7462/2005 - 632Fax: +49 7462/2005 - 93 632

[email protected]

Edición: mayo de 2017

BINDER GmbH

Tuttlingen, Alemania

Tel.: +49 7462 2005 0

Fax: +49 7462 2005 100

[email protected]

www.binder-world.com

BIN

DER

WO

RLD

V05

.201

7 | P

odrí

an e

xist

ir d

ifer

enci

as re

spec

to a

las

ilust

raci

ones

, inf

orm

ació

n y

dato

s té

cnic

os.

Representative Office for CIS

Moscú, Rusia

Tel.: +7 495 988 15 16

Fax: +7 495 988 15 17

[email protected]

www.binder-world.ru

BINDER Inc.

Bohemia, NY, EE. UU.

Tel.: +1 631 224 4340

Fax: +1 631 224 4354

[email protected]

www.binder-world.us

BINDER Asia Pacific (Hong Kong) Ltd.

Kowloon, Hong Kong, R. P. China

Tel.: +852 39070500

Fax: +852 39070507

[email protected]

www.binder-world.com

BINDER Environmental Testing

Equipment (Shanghái) Co., Ltd.

Shanghái, R. P. China

Tel.: +86 21 685 808 25

Fax: +86 21 685 808 29

[email protected]

www.binder-world.com