Bedienungsanleitung Operating Instructions Notice d ... · PDF filedel garaje,cerca del...

6
3. Inmediatamente después pulsar y mantener presionado el pulsador deseado del emisor memorizador – el LED del emisor memorizador parpadea primero lentamente durante 4 segundos y, si el proceso de memorización ha tenido éxito, comienza a parpadear rápidamente. 4. Soltar los pulsadores del emisor de transmisión y del emisor memorizador. Realizar una comprobación del funcionamiento. En caso de funcio- namiento defectuoso, se repetirán los pasos 1-4. ¡ATENCIÓN! En caso de accionar el emisor de transmisión durante el proceso de memorización, se puede activar un movimiento de la puerta si en las cercanías se encuentra un receptor programado para ello. Nota Si se suelta el pulsador del emisor memo- rizador mientras parpadea lentamente, se cancela el proceso de memorización. Declaración CE del fabricante Fabricante Verkaufsgesellschaft KG Upheider Weg 94-98 D-33803 Steinhagen Producto Emisores manuales para automatismos de puertas y accesorios Denominaci ón del artículo/ Identificación del artículo/ Modelo de aparato/Frecuen cia HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHz HS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHz HSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz Marca CE HS4 HS4-40 S850 40,685 MHz HSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHz HSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz Marca CE HS4 HS4-433 S361 433,92 MHz HSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHz HSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz Marca CE Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others. Los productos arriba descritos se corre- sponden, debido a su concepción y forma de fabricación en la versión puesta en circulación por nosotros, con los requisi- tos fundamentales correspondientes de las directivas citadas a continuación. Esta declaración pierde su validez en caso de realizarse una modificación del producto no acordada con nosotros. Prescripciones correspondientes que cumple el producto La concordancia de los productos arriba citados con las prescripciones de las direc-tivas según el Artículo 3 de las directivas R & TTE 1999/5/CE se demostró mediante el cumplimiento de las siguientes normas: EN 60950 EN 301 489-1 EN 301 489-3 EN 300 220-1 EN 300 220-3 Steinhagen, 20.04.2009 p.p. Axel Becker Dirección HS4 HS4-40 S850 40,685 MHz HSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHz HSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz CE-kenteken HS4 HS4-433 S361 433,92 MHz HSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHz HSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz CE-kenteken Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others. De hierboven beschreven producten beantwoorden, op basis van hun ontwerp en bouwwijze en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering, aan de desbetref- fende fundamentele eisen van de hier- onder aangehaalde richtlijnen. Bij een wijziging van het product, die niet met ons werd afgesproken, vervalt de geldig- heid van deze verklaring. Betrokken bepalingen, waaraan het product voldoet De overeenstemming van de hierboven genoemde producten met de voorschriften- van de richtlijnen, volgens Artikel 3 van de R & TTE-richtlijn 1999/5/EG wordt aange- toond door de naleving van de volgende normen: EN 60950 EN 301 489-1 EN 301 489-3 EN 300 220-1 EN 300 220-3 Steinhagen, 20.04.2009 p.p. Axel Becker Bedrijfsleiding Indicaciones importantes ¡Los emisores manuales nodeben estar en manos de los niños! Los emisores manuales sólo tienen que ser manejados por personas que hayan sido instruidas en el funciona- miento de las instalaciones de puertas controladas a distancia. El uso del emisor manual debe reali- zarse por norma general en contacto visual con la puerta. La programación del mando a distan- cia se debe realizar siempre dentro del garaje,cerca del automatismo. Para la puesta en marcha del mando a distancia se deben utilizar exclusi- vamente piezas originales. Los emisores manuales se deben proteger de la radiación solar directa. Los emisores manuales se deben proteger de la humedad y el polvo. En caso de no observar estos puntos, puede resultar afectado el funcionamiento por penetración de humedad. Temperatura ambiente permisible: -20°C hasta +60°C Las condiciones locales pueden influir sobre el alcance del mando a distancia. Figura 1 Emisores manuales HS, HSM y HSE O a LED O b Pulsadores de manejo O c Tapa del compartimiento de la pila O d Pila O e Pulsador de reset Figura 2/3 Ampliar el mando a distancia con otros emisores manuales HS1, HS4, HSM4 ó HSE2 Nota Si no existe un acceso separado al garaje, cada modificación o ampliación de la programación se deberá realizar dentro del garaje. Durante la programación y la ampliación del mando a distancia se debe prestar atención a que no se encuentren personas ni objetos en la zona de movimiento de la puerta. 1. Mantener el emisor que debe "transmitir en herencia" el código (emisor de transmisión) O A y el emisor que debe memorizarlo (emisor memorizador) O B , uno junto a otro. 2. Pulsar y mantener presionado el pulsador deseado del emisor de transmisión. El LED del emisor de transmisión brilla ahora de forma continua. Belangrijke opmerkingen Handzenders horen niet thuis in kinderhanden! Handzenders mogen alleen gebruikt worden door personen die vertrouwd zijn met de werking van deurinstallaties met afstandsbediening! Tijdens het gebruik van de handzender moet men steeds oogcontact met de deur bewaren! De programmering van de afstands- bediening moet altijd gebeuren in de garage, in de nabijheid van de aandrijving! Voor de ingebruikneming van de afstandsbediening mogen alleen originele onderdelen gebruikt worden! De handzenders moeten afge- schermd worden tegen direct zonlicht! De handzenders moeten beschut worden tegen vocht en stofafzet- ting. Als men dit niet in acht neemt, kan de goede werking geschaad worden door indringend vocht! Toelaatbare omgevingstemperatuur: -20 °C tot +60 °C De lokale omstandigheden kunnen het zendbereik van de afstandsbediening beïnvloeden! Afbeelding 1 Handzenders HS, HSM en HSE O a LED O b Bedieningstoetsen O c Deksel van batterijvak O d Batterij O e Resettoets Afbeelding 2/3 Uitbreiding van de afstandsbe- diening met extra handzenders HS1, HS4, HSM4 of HSE2 Opmerking Als er geen aparte toegang tot de garage is, moet elke wijziging of uit- breiding van de programmering in de garage uitgevoerd worden. Bij de programmering en de uitbreiding van de afstandsbediening moet men erop letten dat er zich geen personen of voorwerpen binnen de bewegings- radius van de garagedeur bevinden. Figure 2/3 Extension de la télécommande avec des émetteurs additionnels HS1, HS4, HSM4 ou HSE2 Remarque Si le garage ne dispose pas d’une entrée séparée, chaque modification ou extension de la programmation doit se faire à l’intérieur du garage. Lors de la programmation ou de l’extension de la télécommande, il faut veiller à ce qu’il ne se trouve pas de personnes ou d’objets dans la zone de mouvement de la porte. 1. Maintenir l’un juste à côté de l’autre l’émetteur qui doit "acquérir" le code (émetteur d’acquisition) O A et l’émetteur qui doit apprendre le code (émetteur d’apprentissage) O B. 2. Pousser sur la touche souhaitée de l’émetteur d’acquisition et la maintenir enfoncée. La DEL de l’émetteur d’acquisition s’allume en continu. 3. Immédiatement après cela, pousser sur la touche à apprendre de l’émetteur d’apprentissage et la maintenir enfoncée – la DEL de l’émetteur d’apprentissage clignote lentement pendant 4 s, puis plus rapidement lorsque l’apprentissage est réussi. 4. Relâcher les touches de l’émet- teur d’acquisition et de l’émetteur d’apprentissage. Effectuer un test de fonctionnement! En cas de problème de fonctionne- ment, répéter les étapes 1 à 4. ATTENTION! Pendant la procédure d’appren- tissage, l’utilisation de l’émetteur d’acquisition peut déclencher un trajet de porte si des récepteurs programmés sur celui-ci se trou- vent à proximité! Remarque Si la touche de l’émetteur d’apprentissage est relâchée pendant que la DEL clignote lentement, la procédure d’apprentissage est interrompue. Déclaration CE du fabricant Fabricant Verkaufsgesellschaft KG Upheider Weg 94-98 D-33803 Steinhagen Produit Emetteur pour motorisations de porte et accessoires Code d’article/Désignation de l’article/Type d’appareil/Fréquence HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHz HS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHz HSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz Label CE HS4 HS4-40 S850 40,685 MHz HSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHz HSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz Label CE HS4 HS4-433 S361 433,92 MHz HSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHz HSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz Label CE Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others. Sur la base de leur conception et con- struction, les produits désignés ci-dessus, dans l’exécution commercialisée par notre société, satisfont aux exigences fondamentales applicables des directives énumérées ci-dessous. Toute modification du produit non convenue avec nous annule la validité de la présente déclaration. Dispositions applicables auxquelles satisfait le produit La conformité des produits cités ci-dessus aux prescriptions des directives conformément à l’article 3 des directives R & TTE 1999/5/CE est prouvée par le respect des normes suivantes: EN 60950 EN 301 489-1 EN 301 489-3 EN 300 220-1 EN 300 220-3 Steinhagen, le 20.04.2009 p./o. Axel Becker Direction Wichtige Hinweise Handsender gehören nicht in Kinderhände! Handsender dürfen nur von Personen benutzt werden, die in die Funktions- weise der ferngesteuerten Toranlage eingewiesen sind! Die Bedienung des Handsenders muss mit Sichtkontakt zum Tor erfolgen! Das Einlernen, Ändern oder Erweitern des Funk-Systems ist immer in der Garage in Antriebsnähe vorzuneh- men! Für die Erweiterung des Funk- Systems sind ausschließlich Originalteile zu verwenden! Die Handsender sind vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen! Die Handsender sind vor Feuchtigkeit und Staubbelastung zu schützen. Bei Nichtbeachtung kann durch einen Feuchtigkeitseintritt die Funktion beeinträchtigt werden! Zulässige Umgebungstemperatur: -20 ˚C bis +60 ˚C Die örtlichen Gegebenheiten können Einfluss auf die Reich- weite der Fernsteuerung haben! Bild 1 Handsender HS, HSM und HSE O a LED O b Handsendertasten O c Batteriefachdeckel O d Batterie O e Resettaster Bild 2/3 Erweitern des Funk-Systems mit weiteren Handsendern HS1, HS4, HSM4 oder HSE2 Hinweis Ist kein separater Zugang zur Garage vorhanden, so ist jedes Einlernen, Ändern oder Erweitern des Funk- Systems innerhalb der Garage durchzuführen. Außerdem ist darauf zu achten, dass sich im Bewegungsbereich des Tores keine Personen und Gegenstände befinden. 1. Den Sender, der den Code "ver- erben" soll (Vererbungssender) O A und den Sender, der den Code lernen soll (Lernsender) O B, direkt nebeneinander halten. 2. Die gewünschte Taste des Ver- erbungssenders drücken und gedrückt halten. Die LED des Vererbungssenders leuchtet nun kontinuierlich. 3. Sofort danach die gewünschte zu lernende Taste des Lernsenders drücken und gedrückt halten - die LED des Lernsenders blinkt zuerst für 4 Sek. langsam und beginnt bei erfolgreichem Lern- vorgang schneller zu blinken. 4. Die Tasten vom Vererbungssender und vom Lernsender loslassen. Eine Funktionsprüfung durchführen! Bei einer Fehlfunktion sind die Schritte 1-4 zu wiederholen. ACHTUNG! Während des Lernvorganges kann bei der Betätigung des Vererbungs- senders eine Torfahrt ausgelöst werden, wenn sich ein darauf programmierter Empfänger in der Nähe befindet! Hinweis Wenn während des langsamen Blinkens die Taste des Lernsenders losgelassen wird, wird der Lernvorgang abgebrochen. EG-Herstellererklärung Hersteller Verkaufsgesellschaft KG Upheider Weg 94-98 D-33803 Steinhagen Produkt Handsender für Torantriebe und Zubehör Artikel-Bezeichnung/Artikel-Kenn- zeichnung/Gerätetyp/Frequenz HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHz HS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHz HSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz CE-Kennzeichen HS4 HS4-40 S850 40,685 MHz HSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHz HSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz CE-Kennzeichen Bedienungsanleitung Handsender Operating Instructions Hand Transmitter Notice d’utilisation Emetteur Gebruiksaanwijzing Handzender Instrucciones de manejo Emisores manuales DEUTSCH Artikel-Bezeichnung/Artikel-Kenn- zeichnung/Gerätetyp/Frequenz HS4 HS4-433 S361 433,92 MHz HSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHz HSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz CE-Kennzeichen Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others. Die oben bezeichneten Produkte ent- sprechen aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Anforderungen nach- stehend aufgeführter Richtlinien. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Ände- rung des Produktes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Einschlägige Bestimmungen, denen das Produkt entspricht Die Übereinstimmung der oben genannten Produkte mit den Vorschriften der Richt- linien gem. Artikel 3 der R & TTE-Richtlinien 1999/5/EG wurde nachgewiesen durch die Einhaltung folgender Normen: EN 60950 EN 301 489-1 EN 301 489-3 EN 300 220-1 EN 300 220-3 Steinhagen, den 20.04.2009 ppa. Axel Becker Geschäftsleitung Important Information Keep your hand transmitter out of the reach of children! Hand transmitters should only be used by those who have been instructed in the use of the remote-controlled door system! Only use the hand transmitter when the door is in your direct line of sight! Programme the remote control in the garage in the direct vicinity of the operator! Only original components should be used for operating the remote control! Never place or store the hand transmitter in direct sunlight! The hand transmitter is to be kept clean and dry at all times. The hand transmitter's function may become impaired if you ignore the instructions given above and it becomes damp! Permitted ambient temperature: -20˚C to +60˚C Local conditions may affect the useful range of the remote control! Fig. 1 HS, HSM and HSE hand trans- mitters O a LED O b Control buttons O c Battery compartment cover O d Battery O e Reset button Fig. 2/3 Extending the function of the remote control with other hand transmitters: HS1, HS4, HSM4 or HSE2 Note If you do not have a separate ent- rance to your garage, all changes or programming extensions should be made inside the garage. When pro- gramming or making extensions to the remote control make sure that persons or objects are not located within the movement range of the door. 1. Place the transmitter that is to “teach” the code (teaching trans- mitter) O A and the transmitter that is to learn the code (learning transmitter) O B directly next to one another. 2. Press and hold the designated button on the teaching trans- mitter. The LED will then light up and remain lit. 3. Press and hold the designated button on the learning transmitter immediately afterwards - the LED on the learning transmitter will flash slowly for 4 seconds and begin to flash quicker when the learning routine was successful. 4. Release the buttons on both transmitters. Do a function test! If the transmitter does not function correctly, repeat steps 1-4. CAUTION! Pressing a button on the teaching transmitter during the learning routine may cause the door to move if the receiver programmed to trip the door is located in the near vicinity! Note The learning routine will be cancelled if you release the button on the learning transmitter during the slow-flashing phase. EC Manufacturer's Declaration of Conformity Manufacturer Verkaufsgesellschaft KG Upheider Weg 94-98 D-33803 Steinhagen Product Hand transmitters for door operators and accessories. Product Description/Product Identifi- cation/Device Type/Frequency HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHz HS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHz HSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz CE Label HS4 HS4-40 S850 40,685 MHz HSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHz HSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz CE Label HS4 HS4-433 S361 433,92 MHz HSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHz HSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz CE Label Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others. The products described above comply, in their design and form, with the pertinent underlying requirements of the guidelines detailed below in the versions sold on the market. This declaration loses validity if changes are made to the product which we have not approved. Pertinent provisions with which the product complies Compliance of the products described above with the regulations laid down for the guidelines according to Item 3 of the R & TTE Guidelines 1999/5/EC is demon- strated by the products’ adherence to the following standards: EN 60950 EN 301 489-1 EN 301 489-3 EN 300 220-1 EN 300 220-3 Steinhagen, 20/04/2009 ppa. Axel Becker Management Remarques importantes Garder les émetteurs hors de portée des enfants! Les émetteurs peuvent être utilisés uniquement par des personnes qui ont été formées au fonctionnement de l’installation de porte à télécommande. L’émetteur doit être utilisé en ayant vue sur la porte. La télécommande doit toujours être programmée dans le garage et à proximité de la motorisation. Pour la mise en service de la télécommande, on peut utiliser uniquement des pièces originales. Les émetteurs doivent être protégés contre le rayonnement solaire direct. Les émetteurs doivent être protégés contre l’humidité et la poussière. Le non-respect de ces recomman- dations peut provoquer la péné- tration d’humidité, susceptible d’affecter le fonctionnement! Température ambiante autorisée: -20 ˚C à +60 ˚C Les spécificités locales peuvent avoir une influence sur la portée de la télécommande! Figure 1 Emetteur HS, HSM et HSE O a DEL O b Boutons de commande O c Couvercle du compartiment batterie O d Batterie O e Touche reset 06.2010 TR20A010-E RE ENGLISH FRANÇAIS NEDERLANDS ESPAÑOL 1. De zender die de code moet "doorgeven" (bronzender) O A en de zender, die de code moet aanleren (doelzender) O B , vlak naast elkaar houden. 2. De gewenste toets van de bron- zender indrukken en ingedrukt houden. De LED van de bron- zender gaat continu branden. 3. Onmiddellijk daarna de toets van de doelzender die gepro- grammeerd moet worden indruk- ken en ingedrukt houden – de LED van de doelzender knippert eerst gedurende 4 seconden langzaam en begint na een geslaagd leerproces sneller te knipperen. 4. De toetsen van de bronzender en de doelzender loslaten. Een werkingstest uitvoeren! Bij foutieve werking moeten de stappen 1-4 herhaald worden. LET OP! Tijdens het leerproces kan bij het bedienen van de bronzender een deurverplaatsing in werking gezet worden, wanneer er zich in de nabijheid een ontvanger bevindt, die daarop geprogrammeerd is! Opmerking Als de toets van de doelzender wordt losgelaten terwijl de LED langzaam knippert, wordt het leerproces afgebroken. EG-verklaring van de fabrikant Fabrikant Verkaufsgesellschaft KG Upheider Weg 94-98 D-33803 Steinhagen Product Handzender voor deuraandrijving en toebehoren Artikel-benaming/Artikel-identificatie/ Toesteltype/Frequentie HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHz HS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHz HSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHz HSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz CE-kenteken D GB F NL E

Transcript of Bedienungsanleitung Operating Instructions Notice d ... · PDF filedel garaje,cerca del...

3. Inmediatamente despuéspulsar y mantener presionado el pulsador deseado del emisormemorizador – el LED del emisormemorizador parpadea primerolentamente durante 4 segundosy, si el proceso de memorizaciónha tenido éxito, comienza a parpadear rápidamente.

4. Soltar los pulsadores del emisorde transmisión y del emisormemorizador.

Realizar una comprobación delfuncionamiento. En caso de funcio-namiento defectuoso, se repetiránlos pasos 1-4.

¡ATENCIÓN!En caso de accionar el emisor detransmisión durante el procesode memorización, se puede activarun movimiento de la puerta si enlas cercanías se encuentra unreceptor programado para ello.

NotaSi se suelta el pulsador del emisor memo-rizador mientras parpadea lentamente, secancela el proceso de memorización.

Declaración CE del fabricante

FabricanteVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

ProductoEmisores manuales para automatismosde puertas y accesorios

Denominaci ón del artículo/Identificación del artículo/Modelo de aparato/Frecuen ciaHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzMarca CE

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHzMarca CE

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHzMarca CE

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

Los productos arriba descritos se corre-sponden, debido a su concepción y formade fabricación en la versión puesta encirculación por nosotros, con los requisi-tos fundamentales correspondientes delas directivas citadas a continuación.Esta declaración pierde su validez encaso de realizarse una modificación delproducto no acordada con nosotros.

Prescripciones correspondientes que cumple el productoLa concordancia de los productos arriba citados con las prescripciones de las direc-tivas según el Artículo 3 de lasdirectivas R & TTE 1999/5/CE se demostró mediante el cumplimiento delas siguientes normas:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, 20.04.2009

p.p. Axel BeckerDirección

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHzCE-kenteken

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHzCE-kenteken

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

De hierboven beschreven producten beantwoorden, op basis van hun ontwerp en bouwwijze en in de door ons in omloopgebrachte uitvoering, aan de desbetref-fende fundamentele eisen van de hier-onder aangehaalde richtlijnen. Bij eenwijziging van het product, die niet metons werd afgesproken, vervalt de geldig-heid van deze verklaring.

Betrokken bepalingen, waaraan het product voldoet

De overeenstemming van de hierboven genoemde producten met de voorschriften-van de richtlijnen, volgens Artikel 3 van de R & TTE-richtlijn 1999/5/EG wordt aange-toond door de naleving van de volgendenormen:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, 20.04.2009

p.p. Axel BeckerBedrijfsleiding

Indicaciones importantes

¡Los emisores manuales nodebenestar en manos de los niños!

Los emisores manuales sólo tienenque ser manejados por personas quehayan sido instruidas en el funciona-miento de las instalaciones de puertascontroladas a distancia. El uso del emisor manual debe reali-zarse por norma general en contactovisual con la puerta.La programación del mando a distan-cia se debe realizar siempre dentrodel garaje,cerca del automatismo.Para la puesta en marcha del mandoa distancia se deben utilizar exclusi-vamente piezas originales.

• Los emisores manuales se debenproteger de la radiación solardirecta.

• Los emisores manuales se debenproteger de la humedad y el polvo.

En caso de no observar estospuntos, puede resultar afectadoel funcionamiento por penetraciónde humedad.

Temperatura ambiente permisible:-20°C hasta +60°C

Las condiciones locales puedeninfluir sobre el alcance del mandoa distancia.

Figura 1Emisores manuales HS, HSM y HSEOa LEDOb Pulsadores de manejoOc Tapa del compartimiento de la

pilaOd PilaOe Pulsador de reset

Figura 2/3Ampliar el mando a distancia con otros emisores manuales HS1,HS4, HSM4 ó HSE2

NotaSi no existe un acceso separado al garaje, cada modificación o ampliaciónde la programación se deberá realizardentro del garaje.Durante la programación y la ampliacióndel mando a distancia se debe prestaratención a que no se encuentrenpersonas ni objetos en la zona demovimiento de la puerta.

1. Mantener el emisor que debe"transmitir en herencia" el código(emisor de transmisión) OA y elemisor que debe memorizarlo(emisor memorizador) OB , unojunto a otro.

2. Pulsar y mantener presionado elpulsador deseado del emisor detransmisión. El LED del emisorde transmisión brilla ahora deforma continua.

Belangrijke opmerkingen

Handzenders horen niet thuisin kinderhanden!

Handzenders mogen alleen gebruiktworden door personen die vertrouwdzijn met de werking van deurinstallatiesmet afstandsbediening!Tijdens het gebruik van de handzendermoet men steeds oogcontact met dedeur bewaren!De programmering van de afstands-bediening moet altijd gebeuren in de garage, in de nabijheid van de aandrijving!Voor de ingebruikneming van de afstandsbediening mogen alleen originele onderdelen gebruikt worden!

• De handzenders moeten afge-schermd worden tegen directzonlicht!

• De handzenders moeten beschutworden tegen vocht en stofafzet-ting.

Als men dit niet in acht neemt,kan de goede werking geschaadworden door indringend vocht!

Toelaatbare omgevingstemperatuur:-20 °C tot +60 °C

De lokale omstandigheden kunnen het zendbereik van deafstandsbediening beïnvloeden!

Afbeelding 1Handzenders HS, HSM en HSEOa LEDOb BedieningstoetsenOc Deksel van batterijvakOd BatterijOe Resettoets

Afbeelding 2/3Uitbreiding van de afstandsbe-diening met extra handzendersHS1, HS4, HSM4 of HSE2

OpmerkingAls er geen aparte toegang tot degarage is, moet elke wijziging of uit-breiding van de programmering in de garage uitgevoerd worden. Bij deprogrammering en de uitbreiding vande afstandsbediening moet men eropletten dat er zich geen personen ofvoorwerpen binnen de bewegings-radius van de garagedeur bevinden.

Figure 2/3Extension de la télécommandeavec des émetteurs additionnelsHS1, HS4, HSM4 ou HSE2

RemarqueSi le garage ne dispose pas d’uneentrée séparée, chaque modificationou extension de la programmationdoit se faire à l’intérieur du garage.Lors de la programmation ou de l’extension de la télécommande, ilfaut veiller à ce qu’il ne se trouve pasde personnes ou d’objets dans lazone de mouvement de la porte.

1. Maintenir l’un juste à côté del’autre l’émetteur qui doit"acquérir" le code (émetteurd’acquisition) OA et l’émetteurqui doit apprendre le code(émetteur d’apprentissage) OB .

2. Pousser sur la touche souhaitéede l’émetteur d’acquisition et lamaintenir enfoncée. La DEL del’émetteur d’acquisition s’allumeen continu.

3. Immédiatement après cela,pousser sur la touche à apprendrede l’émetteur d’apprentissage etla maintenir enfoncée – la DELde l’émetteur d’apprentissageclignote lentement pendant 4 s,puis plus rapidement lorsquel’apprentissage est réussi.

4. Relâcher les touches de l’émet-teur d’acquisition et de l’émetteurd’apprentissage.

Effectuer un test de fonctionnement!En cas de problème de fonctionne-ment, répéter les étapes 1 à 4.

ATTENTION!Pendant la procédure d’appren-tissage, l’utilisation de l’émetteurd’acquisition peut déclencher untrajet de porte si des récepteursprogrammés sur celui-ci se trou-vent à proximité!

RemarqueSi la touche de l’émetteur d’apprentissageest relâchée pendant que la DEL clignotelentement, la procédure d’apprentissageest interrompue.

Déclaration CE du fabricant

FabricantVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

ProduitEmetteur pour motorisations de porte etaccessoires

Code d’article/Désignation de l’article/Type d’appareil/FréquenceHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzLabel CE

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHzLabel CE

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHzLabel CE

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

Sur la base de leur conception et con-struction, les produits désignés ci-dessus,dans l’exécution commercialisée par notre société, satisfont aux exigences fondamentales applicables des directives énumérées ci-dessous. Toute modificationdu produit non convenue avec nousannule la validité de la présente déclaration.

Dispositions applicables auxquellessatisfait le produitLa conformité des produits cités ci-dessus aux prescriptions des directives conformément à l’article 3 des directivesR & TTE 1999/5/CE est prouvée par lerespect des normes suivantes:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, le 20.04.2009

p./o. Axel BeckerDirection

Wichtige Hinweise

Handsender gehören nicht inKinderhände!

Handsender dürfen nur von Personenbenutzt werden, die in die Funktions-weise der ferngesteuerten Toranlageeingewiesen sind!Die Bedienung des Handsenders mussmit Sichtkontakt zum Tor erfolgen!Das Einlernen, Ändern oder Erweiterndes Funk-Systems ist immer in derGarage in Antriebsnähe vorzuneh-men!Für die Erweiterung des Funk-Systems sind ausschließlichOriginalteile zu verwenden!

• Die Handsender sind vor direkterSonneneinstrahlung zu schützen!

• Die Handsender sind vorFeuchtigkeit und Staubbelastung zuschützen.

Bei Nichtbeachtung kann durcheinen Feuchtigkeitseintritt dieFunktion beeinträchtigt werden!

Zulässige Umgebungstemperatur: -20 ˚C bis +60 ˚C

Die örtlichen Gegebenheitenkönnen Einfluss auf die Reich-weite der Fernsteuerung haben!

Bild 1Handsender HS, HSM und HSEOa LEDOb HandsendertastenOc BatteriefachdeckelOd BatterieOe Resettaster

Bild 2/3Erweitern des Funk-Systems mitweiteren Handsendern HS1, HS4,HSM4 oder HSE2

HinweisIst kein separater Zugang zur Garagevorhanden, so ist jedes Einlernen,Ändern oder Erweitern des Funk-Systems innerhalb der Garagedurchzuführen.Außerdem ist darauf zu achten, dasssich im Bewegungsbereich des Toreskeine Personen und Gegenständebefinden.

1. Den Sender, der den Code "ver-erben" soll (Vererbungssender)

OA und den Sender, der denCode lernen soll (Lernsender) OB ,direkt nebeneinander halten.

2. Die gewünschte Taste des Ver-erbungssenders drücken undgedrückt halten. Die LED desVererbungssenders leuchtet nunkontinuierlich.

3. Sofort danach die gewünschtezu lernende Taste des Lernsendersdrücken und gedrückt halten -die LED des Lernsenders blinktzuerst für 4 Sek. langsam undbeginnt bei erfolgreichem Lern-vorgang schneller zu blinken.

4. Die Tasten vom Vererbungssenderund vom Lernsender loslassen.

Eine Funktionsprüfung durchführen!Bei einer Fehlfunktion sind dieSchritte 1-4 zu wiederholen.

ACHTUNG!Während des Lernvorganges kannbei der Betätigung des Vererbungs-senders eine Torfahrt ausgelöstwerden, wenn sich ein daraufprogrammierter Empfänger in derNähe befindet!

HinweisWenn während des langsamen Blinkensdie Taste des Lernsenders losgelassenwird, wird der Lernvorgang abgebrochen.

EG-Herstellererklärung

HerstellerVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

ProduktHandsender für Torantriebe und Zubehör

Artikel-Bezeichnung/Artikel-Kenn-zeichnung/Gerätetyp/FrequenzHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzCE-Kennzeichen

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHzCE-Kennzeichen

BedienungsanleitungHandsenderOperating InstructionsHand TransmitterNotice d’utilisationEmetteurGebruiksaanwijzingHandzenderInstrucciones de manejoEmisores manuales

D E U T S C H Artikel-Bezeichnung/Artikel-Kenn-zeichnung/Gerätetyp/FrequenzHS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHzCE-Kennzeichen

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

Die oben bezeichneten Produkte ent-sprechen aufgrund ihrer Konzipierungund Bauart in der von uns in Verkehrgebrachten Ausführung den einschlägigengrundlegenden Anforderungen nach-stehend aufgeführter Richtlinien. Beieiner nicht mit uns abgestimmten Ände-rung des Produktes verliert dieseErklärung ihre Gültigkeit.

Einschlägige Bestimmungen, denendas Produkt entsprichtDie Übereinstimmung der oben genanntenProdukte mit den Vorschriften der Richt-linien gem. Artikel 3 der R & TTE-Richtlinien1999/5/EG wurde nachgewiesen durchdie Einhaltung folgender Normen:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, den 20.04.2009

ppa. Axel BeckerGeschäftsleitung

Important Information

Keep your hand transmitterout of the reach of children!

Hand transmitters should only be usedby those who have been instructedin the use of the remote-controlleddoor system!Only use the hand transmitter when the door is in your direct line of sight!Programme the remote control in the garage in the direct vicinity of theoperator!Only original components should beused for operating the remote control!

• Never place or store the handtransmitter in direct sunlight!

• The hand transmitter is to bekept clean and dry at all times.

The hand transmitter's functionmay become impaired if youignore the instructions givenabove and it becomes damp!

Permitted ambient temperature:-20˚C to +60˚C

Local conditions may affect theuseful range of the remote control!

Fig. 1HS, HSM and HSE hand trans-mittersOa LEDOb Control buttonsOc Battery compartment coverOd BatteryOe Reset button

Fig. 2/3Extending the function of theremote control with other handtransmitters: HS1, HS4, HSM4 orHSE2

NoteIf you do not have a separate ent-rance to your garage, all changes orprogramming extensions should bemade inside the garage. When pro-gramming or making extensions tothe remote control make sure thatpersons or objects are not locatedwithin the movement range of thedoor.

1. Place the transmitter that is to“teach” the code (teaching trans-mitter) OA and the transmitterthat is to learn the code (learningtransmitter) OB directly next toone another.

2. Press and hold the designatedbutton on the teaching trans-mitter. The LED will then light upand remain lit.

3. Press and hold the designatedbutton on the learning transmitterimmediately afterwards - theLED on the learning transmitterwill flash slowly for 4 seconds andbegin to flash quicker when thelearning routine was successful.

4. Release the buttons on bothtransmitters.

Do a function test! If the transmitter does not functioncorrectly, repeat steps 1-4.

CAUTION!Pressing a button on the teachingtransmitter during the learningroutine may cause the door tomove if the receiver programmedto trip the door is located in thenear vicinity!

NoteThe learning routine will be cancelled ifyou release the button on the learningtransmitter during the slow-flashing phase.

EC Manufacturer's Declaration ofConformity

ManufacturerVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

ProductHand transmitters for door operators andaccessories.

Product Description/Product Identifi-cation/Device Type/FrequencyHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzCE Label

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHzCE Label

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHzCE Label

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

The products described above comply,in their design and form, with the pertinent underlying requirements of the guidelines detailed below in the versionssold on the market. This declarationloses validity if changes are made to theproduct which we have not approved.

Pertinent provisions with which theproduct complies Compliance of the products describedabove with the regulations laid down forthe guidelines according to Item 3 of the R & TTE Guidelines 1999/5/EC is demon-strated by the products’ adherence to thefollowing standards:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, 20/04/2009

ppa. Axel BeckerManagement

Remarques importantes

Garder les émetteurs hors deportée des enfants!

Les émetteurs peuvent être utilisésuniquement par des personnes qui ontété formées au fonctionnement del’installation de porte à télécommande.L’émetteur doit être utilisé en ayantvue sur la porte.La télécommande doit toujours êtreprogrammée dans le garage et à proximité de la motorisation.Pour la mise en service de latélécommande, on peut utiliser uniquement des pièces originales.

• Les émetteurs doivent être protégés contre le rayonnementsolaire direct.

• Les émetteurs doivent être protégés contre l’humidité et lapoussière.

Le non-respect de ces recomman-dations peut provoquer la péné-tration d’humidité, susceptibled’affecter le fonctionnement!

Température ambiante autorisée:-20 ˚C à +60 ˚C

Les spécificités locales peuventavoir une influence sur la portéede la télécommande!

Figure 1Emetteur HS, HSM et HSEOa DELOb Boutons de commandeOc Couvercle du compartiment

batterieOd BatterieOe Touche reset

06.2010 TR20A010-E RE

E N G L I S H

FRANÇAIS

N E D E R L A N D S

E S PA Ñ O L

1. De zender die de code moet"doorgeven" (bronzender) OAen de zender, die de code moetaanleren (doelzender) OB , vlaknaast elkaar houden.

2. De gewenste toets van de bron-zender indrukken en ingedrukthouden. De LED van de bron-zender gaat continu branden.

3. Onmiddellijk daarna de toetsvan de doelzender die gepro-grammeerd moet worden indruk-ken en ingedrukt houden – deLED van de doelzender knipperteerst gedurende 4 secondenlangzaam en begint na eengeslaagd leerproces sneller teknipperen.

4. De toetsen van de bronzender ende doelzender loslaten.

Een werkingstest uitvoeren!Bij foutieve werking moeten de stappen 1-4 herhaald worden.

LET OP!Tijdens het leerproces kan bij hetbedienen van de bronzender een deurverplaatsing in werking gezet worden, wanneer er zich in de nabijheid een ontvanger bevindt, die daarop geprogrammeerd is!

OpmerkingAls de toets van de doelzender wordt losgelaten terwijl de LED langzaam knippert, wordt het leerproces afgebroken.

EG-verklaring van de fabrikant

FabrikantVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

ProductHandzender voor deuraandrijving en toebehoren

Artikel-benaming/Artikel-identificatie/Toesteltype/FrequentieHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzCE-kenteken

D

GB

F

NL

E

Proveìte funkãní kontrolu!V pfiípadû nesprávné funkce jenutno opakovat kroky 1-4.

POZOR!Bûhem postupu pfiizpÛsobenípfii stisku tlaãítka pfiedávacíhovysílaãe mÛÏe dojít k rozjetí vrat,pokud se na nû naprogramovan˘pfiijímaã nachází v blízkosti!

PoznámkaPokud bûhem pomalého blikáníuvolníte tlaãítko pfiizpÛsobovanéhospínaãe, postup pfiizpÛsobení sepfieru‰í.

EG-prohlá‰ení v˘robce

V˘robceVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

V˘robekRuãní vysílaã pro pohony vrat a pfiíslu‰enství

Oznaãení artiklu/Znaãkaartiklu/Typ pfiístroje/FrekvenceHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzCE-znaãka

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHzCE-znaãka

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHzCE-znaãka

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

V˘‰e uvedené v˘robky odpovídajína základû své koncepce a konstrukce v námi do provozu uvedeném provedení pfiíslu‰n˘mzákladním poÏadavkÛm dále uveden˘ch smûrnic. Pfii s náminedohodnuté zmûnû v˘robku ztrácí toto prohlá‰ení platnost.

Pfiíslu‰ná ustanovení, kter˘m v˘robek odpovídáSouhlas v˘‰e uveden˘ch produktÛs pfiedpisy smûrnic podle ãlánku 3 R & TTE smûrnic 1999/5/EG bylprokázán dodrÏením následujícíchnorem:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, 20.04.2009

ppa. Axel Beckervedení firmy

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHzCE-jelölés

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHzCE-jelölés

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

A fent megnevezett termékek meg-tervezésük és szerkezetük alapján– az általunk forgalomba hozottkivitelben – megfelelnek az alábbi-akban felsorolt szabványoknak ésirányelveknek. A gyárral nem egyeztetett bármiféle változtatás esetén a nyilatkozat érvényét veszíti.

Vonatkozó határozatok, melyeknek a termék megfele:A fent nevezett termkek megfelelŒssége az R & TTE1999/5/EG 3.cikkelyének elŒírásaival bebizonyított, az alábbiszabványok betartásával: EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, 20.04.2009

ppa. Axel BeckerGeschäftsleitung

DÛleÏité pokyny

Ruãní vysílaãe nepatfií do rukoudûtem!

Ruãní vysílaãe smûjí pouÏívat jenosoby, které jsou za‰kolené dozpÛsobu funkce dálkovû fiízen˘chsystémÛ vrat! PouÏití ruãního vysílaãe musí probíhat pfii pfiímé viditelnosti vrat! Programování dálkového ovládáníse vÏdy musí provádût v garáÏi v blízkosti pohonu! Pro uvedení dálkového fiízení doprovozu je nutno pouÏívat v˘hradnûoriginální díly!

• Ruãní vysílaãe je nutno chránitpfied pfiím˘m sluneãním záfiením!

• Ruãní vysílaãe je nutno chránitpfied vlhkostí a prachem.

Pfii nerespektování mÛÏe pfii proniknutí vlhkosti dojít k ovlivnûní funkce!

Pfiípustná okolní teplota:-20˚C aÏ +60˚C

Místní podmínky mohou mít vlivna dosah dálkového ovládání!

Obr. 1Ruãní vysílaãe HS, HSM a HSEOa LEDOb Ovládací tlaãítkaOc Kryt baterieOd BaterieOe Tlaãítko reset

Obr. 2/3Roz‰ífiení dálkového fiízení sdal‰ími ruãními vysílaãi HS1,HS4, HSM4 nebo HSE2

PoznámkaNení li k dispozici samostatn˘ vstupdo garáÏe, musí se kaÏdá zmûnanebo doplnûní programování pro-vádût uvnitfi v garáÏi. Pfii progra-mování a roz‰ifiování dálkovéhoovládání je nutno dbát na to, abyse v prostoru pohybu vrat nezdrÏo-valy Ïádné osoby a nenacházelyÏádné pfiedmûty.

1. Vysílaã, kter˘ má "pfiedat" kód(pfiedávací vysílaã) OA a vysílaã,kter˘ se má kód nauãit(pfiizpÛsobovan˘ vysílaã) OBpodrÏte pfiímo vedle sebe.

2. Stisknûte poÏadované tlaãítkopfiedávacího vysílaãe a podrÏteho stisknuté. LED pfiedávacíhovysílaãe nyní svítí trvale.

3. OkamÏitû potom stisknûtepoÏadované pfiizpÛsobovanétlaãítko pfiizpÛsobovanéhovysílaãe a podrÏte ho stisknuté– LED pfiizpÛsobovaného vysílaãe bliká nejdfiíve 4 sekundy pomalu a po úspû‰ném postupu pfiizpÛsobenízaãne blikat rychleji.

4. Uvolnûte tlaãítka pfiedávacíhovysílaãe a pfiizpÛsobovanéhovysílaãe.

Steinhagen, 20.04.2009

ppa. Axel BeckerDyrektor

Fontos figyelmeztetés

A kéziadók nem a gyerekek kezébe valók!

A kéziadókat csak azon személyek használhatják, akik a távirányításos kapuk mıködésérŒl oktatásban részesültek!A kéziadót csak akkor mıködtesse, ha a kapura rálátása van!A kéziadó programozását mindig a garázsban, a motor közelébenvégezze!A kéziadók üzembehelyezésekorkizárólag eredeti egységeket használjon!

• A kéziadót óvja a közvetlennapsütéstŒl!

• A kéziadót óvja a nedvessétŒl,és a portól.

Amennyiben a kéziadót nedvesség éri, a mıködésébenzavarok léphetnek fel!

Engedélyezett környezetihŒmérséklet: -20˚C-tól +60˚C.ig

A helyi adottságoktól függŒen változhat a kéziadók hatótávolsága!

1-es ábraHS, HSM és HSE kéziadókOa LED-diódaOb kezelŒ gombOc elemtartó fedélOd elemOe reszet-gomb

2-es/3-es ábraA távirányítás kiegészítésetovábbi HS1, HS4, HSM4 vagyHSE2 kéziadóval

FigyelemHa a garázsnak nincs külön bejárata,akkor a programozás módosításkor,vagy bŒvítésekor ügyeljen arra, hogye tevékenységet a garázson belülvégezze.

Zdj´cie 1Nadajniki HS, HSM i HSEOa dioda LEDOb przyciski funkcyjneOc pokrywa baterii Od bateriaOe przycisk "reset"

Zdj´cie 2/3Rozszerzenie zdalnego stero-wania o kolejne nadajniki HS1,HS4, HSM4 lub HSE2WskazówkaJeÊli gara˝ nie posiada oddzielnegowejÊcia, to ka˝dà zmian´ progra-mowania lub jego rozszerzenienale˝y przeprowadzaç wewnàtrzgara˝u. Podczas programowanialub rozszerzania zdalnego stero-wania nale˝y uwa˝aç, aby wobszarze pracy bramy nie znajdoway si´ ˝adne osoby i przedmioty.

1. Przytrzymaç obok siebie nadajnik, z którego ma zostaçprzeniesiony i skopiowany kod(nadajnik êród∏owy) OA i nadajnik, który ma zostaçzaprogramowany (nadajnik programowany) OB .

2. Nacisnàç i przytrzymaç wybranyprzycisk nadajnika êród∏owego.Dioda LED na nadajnikuêród∏owym Êwieci si´ Êwiat∏emciàg∏ym.

3. Niezw∏ocznie nacisnàç iprzytrzymaç wybrany przycisknadajnika, który ma zostaçzaprogramowany - LED pro-gramowanego nadajnika migapowoli przez pierwsze 4 sekundy,a nast´pnie - po udanymzakoƒczeniu procesu programo-wania - rozpoczyna szybciejmigaç.

4. Zwolniç przyciski nadajnika êród∏owego i nadajnika progra-mowanego.

Przeprowadziç kontrol´ dzia∏ania! W razie nieprawid∏owego dzia∏aniapowtórzyç czynnoÊci 1-4.

UWAGA!Podczas procesu programowaniaprzypadkowe uruchomienie nadajnika êród∏owego, mo˝e spowodowaç wyzwolenie pracybramy, je˝eli w pobli˝u znajdujesi´ zaprogramowany odbiornik!

WskazówkaJe˝eli przycisk nadajnika programo-wanego zostanie zwolniony podczas wolnego migania diody, proces programowania zostanie przerwany.

Deklaracja producenta zeWspólnoty Europejskiej

ProducentVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

ProduktNadajniki do nap´dów bram i akcesoria

Nazwa artyku∏u/Oznaczenieartyku∏u/Typ urzàdzeniaCz´stotliwoÊçHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzZnak CE

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHzZnak CE

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHzZnak CE

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

Ze wzgl´du na rodzaj konstrukcji orazwersj´ wykonania wprowadzonà przeznas do obrotu, powy˝sze produktyspe∏niajà zasadnicze wymogi zawartew ni˝ej wymienionych dyrektywach.Niniejsza deklaracja traci swojà wa˝noÊç w przypadku dokonania nieuzgodnionej z nami zmiany wyrobu.

Produkt spe∏nia w∏aÊciwe regulacje.ZgodnoÊç wy˝ej wymienionych produk-tów z przepisami dyrektyw, zgodnie z artyku∏em 3 dyrektyw R & TTE1999/5/EG, zosta∏a udokumentowanazachowaniem nast´pujàcych norm:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Avvertenze importanti

Tenere i telecomandi lontanidalla portata dei bambini!

I telecomandi devono essere utilizzatiesclusivamente dalle persone che sonoa conoscenza di come funzionano isistemi di chiusura telecomandati!L'uso del telecomando è consentito solamente quando la porta è comple-tamente sotto controllo visivo!Eseguire la programmazione del comando a distanza sempre all'internodel garage vicino alla motorizzazione!Per la messa in funzione del comandoa distanza vanno utilizzate esclusiva-mente le parti originali!

• Proteggere i telecomandi dall'esposizione diretta del sole!

• Proteggere i telecomandi dall'umidità dalla polvere.

In caso di mancata osservanza di quanto sopra l'eventualepenetrazione di umidità può danneggiare il funzionamento!

Temperature ammesse:da -20˚C a +60˚C

Le condizioni architettoniche delluogo possono eventualmenteinfluire sulla portata del comandoa distanza!

Figura 1Telecomandi HS, HSM e HSEOa LEDOb Tasti di comandoOc Coperchio del vano batteriaOd BatteriaOe Tasto di reset

Figura 2/3Ampliamento del comando adistanza con altri telecomandi HS1, HS4, HSM4 o HSE2

Nota:In assenza di un accesso separato al garage, ogni modifica o estensionedelle programmazioni va eseguitaall'interno del garage.Accertarsi che al momento della pro-grammazione o dell'estensione delcomando a distanza non si trovinoné persone né oggetti nella zona di manovra del portone.

1. Tenere il trasmettitore che deve'insegnare'il codice (trasmettitoremittente) OA direttamente accanto al trasmettitore che deve 'imparare' il codice (trasmettitorericevente) OB .

2. Premere e tenere premuto iltasto scelto del trasmettitoreistruttore. Il LED del trasmettitoreistruttore si accende e rimarràacceso.

3. Premere subito dopo il tastoprescelto del trasmettitore allievoe tenerlo premuto: il LED deltrasmettitore allievo lampeggialentamente per 4 secondi, poicomincia a lampeggiare piùvelocemente ad operazione diapprendimento avvenuta conesito positivo.

4. Rilasciare i tasti del trasmettitoreistruttore e del trasmettitore allievo.

Eseguire una prova di funzionamento!In caso di funzionamento errato ripetere i passi 1-4.

ATTENZIONE!Può succedere che, azionando iltrasmettitore istruttore durante ilprocesso di apprendimento, il portone si metta in moto, se nellesue vicinanze si trova un ricevitorecon relativa programmazione!

Nota:Se si rilascia il tasto del trasmettitoreallievo mentre il LED lampeggia lentamente,il processo di apprendimento viene inter-rotto

Dichiarazione CE del produttore

ProduttoreVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

ProdottoTelecomando per motorizzazioni di portee accessori

Nome del l'articolo/Sigla del l'articolo/Modello apparecchio/FrequenzaHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzMarcatura CE

Istruzioni per l'usoTelecomandiInstruções de funcionamentoTelecomandos Instrukcja obs∏ugiNadajnikiKezelési utasításKéziadókhozNávod k obsluzeRuãní vysílaã

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHzMarcatura CE

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHzMarcatura CE

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

I prodotti sopra indicati, nella struttura, nel tipo e nella versione da noi messa incircolazione è conforme ai requisiti fon-damentali prescritti nelle seguenti direttive.La presente dichiarazione perde validitàqualora il prodotto sia stato modificatosenza la nostra espressa approvazione.

Direttive alle quali corrisponde il prodotto:La conformità dei prodotti sopra elencaticon i requisiti delle direttive ai sensi dell'art.3 delle Direttive R & TTE 1999/5/CE èstata dimostrata attraverso l'osservanzadelle seguenti norme:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, il 20.04.2009

ppa. Axel BeckerDirezione

Instruções importantes

Os telecomandos não deverãoandar nas mãos das crianças!

Os telecomandos só poderão serutilizados por pessoas devidamenteinstruídas com o modo de funciona-mento do dispositivo do portão!A utilização do telecomando terá dese verificar com o contacto visual doportão!A programação do telecomando terásempre de ter lugar dentro da garagemnas proximidades do automatismo!Para a colocação de funcionamentodo telecomando terão de ser utiliza-das exclusivamente peças de origem!

• Os telecomandos terão de serprotegidos da insolação directa!

• Os telecomandos terão de serprotegidos de humidades e poeiras.

Aquando de incumprimento, aentrada de humidade poderáprejudicar a funcionalidade!

Temperatura ambiente admissível:-20˚C até +60˚C

As circunstâncias locais poderãoter influência no alcance do tele-comando!

Ilustração 1Telecomandos HS, HSM e HSEOa LEDOb Teclas de manejo Oc Tampa do compartimento das

pilhas Od PilhaOe Interruptor Reset

Ilustração 2/3Extensão do telecomando comoutros telecomandos HS1, HS4,HSM4 ou HSE2

InstruçãoSe não existir nenhum acesso sepa-rado à garagem, então qualqueralteração ou extensão de programa-ções terá de ter lugar dentro dagaragem.Aquando da programação e extensãodo telecomando terá de se ter ematenção, que não se encontrem pessoas e objectos na área de movimento do portão.

1. Colocar o emissor, que deverá"herdar" o código (emissor hereditário) OA e o emissor, quedeverá ser codificado (emissorcodificado) OB , directamente umao lado do outro.

2. Premir e manter premida a teclapretendida do emissor hereditário.O LED do emissor hereditário ficaagora iluminado continuamente.

3. De imediato premir e manterpremida a tecla que pretendecodificar do emissor codificado –o LED do emissor codificadopisca lentamente durante 4 segundos e aquando de umprocesso de codificação bemsucedido começa a piscar deuma forma mais rápida.

4. Soltar as teclas do emissor her-editário e do emissor codificado.

Realizar um ensaio de funcionalidade!Aquando de uma funcionalidade comanomalias repetir os passos 1-4.

ATENÇÃO!Durante o procedimento de codifi-cação poderá ser activado um percurso de portão aquando doaccionamento do emissor heredi-tário, se se encontrar um receptorprogramado nas proximidades!

InstruçãoSe, durante a intermitência lenta, se soltara tecla do emissor codificado será inter-rompido o procedimento de codificação.

Declaração europeia do fabricante

FabricanteVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

ProdutoTelecomandos para automatismos deportão e acessórios

Designação do artigo/Identificaçãodo artigo/Tipo do equipamento/FrequênciaHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzIdentificação CE

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHzIdentificação CE

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHzIdentificação CE

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

Os produtos acima designados cumpremas exigências dispostas pelas seguintesdirectivas europeias no que diz respeitoà concepção, ao tipo de construção e à execução. Esta declaração perda a validade, se for feita qualquer alteraçãono produto sem o nosso consentimentoprévio.

Disposições vigentes, que são cumpridas pelo produto:A concordância dos produtos acima referidos com as disposições da directiva,nos termos do artigo 3 das directivas R &TTE 1995/5/CE foi comprovada atravésdo cumprimento das seguintes normas:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, 20.04.2009

p.p. Axel BeckerDirecção

Wa˝ne wskazówki

Pilot nie s∏u˝y dzieciom do zabawy!

Z nadajnika mogà korzystaç jedynie osoby, które zapozna∏y si´ze sposobem dzia∏ania zdalnie sterowanej bramy!Pilota nale˝y u˝ywaç tylko wtedy,gdy brama znajduje si´ w poluwidzenia u˝ytkownika!Programowanie pilota nale˝ywykonywaç zawsze wewnàtrzgara˝u, w pobli˝u nap´du!Do uruchomienia zdalnego stero-wania nale˝y u˝ywaç wy∏àcznieoryginalnych cz´Êci!

• Chroniç nadajnik przedbezpoÊrednim nas∏onecznieniem!

• Chroniç nadajnik przed wilgocià i kurzem!

Nie dochowanie powy˝szychzasad mo˝e skutkowaç zak∏óceniami w pracy nadajnika!

Dopuszczalna temperatura otoczenia: -20˚C do +60˚C

Lokalne warunki mogà mieçwp∏yw na zasi´g dzia∏ania zdalnego sterowania!

06.2010 TR20A010-E RE

A távirányító programozásakor és bŒvítésekor továbbá ügyeljen arra, hogy a kapu környezetében szemé-lyek vagy tárgyak ne tartózkodjnak.

1. A kéziadót, amelynek kódját"örökíteni" kell (alap kéziadó)OA és a kéziadót, amelynek akódot tanulni kell (tanuló adó)OB , direkt egymás mellé kelltartani.

2. Az örökítendŒ adó kívánt gomb-ját meg kell nyomni, és nyomvakell tartani. Az örökítŒ kéziadóLED-je folyamatosan világít.

3. Rögtön ezután a tanuló kéziadótanítandó gombját meg kellnyomni, és nyomva kell tartani– a tanuló kéziadó LED-je elŒször 4 másodpercig lassan,majd sikeres tanulás eseténgyorsabban kezd villogni.

4. Mindkét kéziadó gombjátengedje el.

Végezzen próbamıködtetést!Hiba esetén ismételje meg az 1-4lépéseket.

FIGYELEM!A tanulási ciklus alatt elŒfordulhatHogy az örökítendŒ kéziadómıködtetésekor Kapumozgástidéz elŒ, amennyiben egy arra ajelre tanított vevŒ van a közelben!

FigyelemHa a lassú villogás alatt azörökítendŒ kéziadó nyomógombjátelengedi, a tanítás folyamatamegszakad.

EG-Gyártói nyilatkozat

GyártóVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

TermékKéziadó kapumozgatókhoz éskiegészítŒk

Megnevezés/Típusjel/Típus/FrekvenciaHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzCE-jelölés

I

P

PL

H

CZ

P O R T U G U Ê S

I TA L I A N O

P O L S K I

M A G YA R

Č E S K Y

RUS

SLO

N

S

FIN

1. Pidä lähetintä, jonka tulee "periä"koodi (perivä lähetin) OA ja lähetintä jonka tulee oppia koodi(oppiva lähetin) OB , vierekkäin.

2. Paina haluamaasi perivän lähettimen painiketta ja pidä painettuna. Perivän lähettimenLED palaa nyt jatkuvasti.

3. Paina välittömästi sen jälkeenhaluamaasi oppivan lähettimenopetettavaa painiketta ja pidäpainettuna – oppivan lähettimenLED vilkkuu ensin 4 sekunnin ajanhitaasti ja alkaa onnistuneenopetuksen jälkeen vilkkua nopeammin.

4. Vapauta perivän lähettimen jaoppivan lähettimen painikkeet.

Suorita toiminnan tarkastus!Jos toiminnassa ilmenee häiriöitä,toista toimenpiteet 1-4.

VAROITUS!Oppimisvaiheen aikana voi peri-vän lähettimen käyttö käynnistääoven liikkeen, mikäli lähistöllä onvastaavasti ohjelmoitu vastaanotin.

HuomautusJos oppivan lähettimen painike päästetään irti valon vilkkuessa hitaasti, opetutoimenpide keskeytyy.

EY valmistajan vakuutus

ValmistajaVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

TuoteOvikoneistojen käsilähetin ja lisävarusteet

Tuotteennimike/Tuotteen tunnus/Laitetyypp/TaajuusHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzCE-tunnus

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHzCE-tunnus

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHzCE-tunnus

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

Yllä mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan senmallisina kuin me olemme ne liikkee-seen laskeneet, jatkossa mainittujendirektiivien asianmukaisia perustavanlaatuisia vaatimuksia. Jos tuotteeseen on tehty muutoksia niistä kanssamme sopimatta, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.

Asianmukaiset määräykset, joitatuote vastaaYllä mainittujen tuotteiden yhdenmukaisuus R & TTE-direkiivien1999/5/EY artikkelin 3 mukaistenmääräysten kanssa on todistettuseuraavia standardeja noudattamalla:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, 20.04.2009

ppa. Axel BeckerToimitusjohtaja

EG-tillverkarförsäkran

TillverkareVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

ProduktHandsändare för garageport-maskinerier och tillbehör

Artikel-beteckning/Artikel-num-mer/ Produkttyp/FrekvensHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzCE-märkning

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHzCE-märkning

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHz HSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHzCE-märkning

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

I det av oss tillhandahållna utförandetuppfyller ovanstående produkt allarelevanta och grundläggande funk-tions- och konstruktionsmässigakrav enligt nedan angivna normer.Detta intyg gäller dock endast underförutsättning att produkten intemodifieras på ett av oss icke godkänt sätt.

Gällande bestämmelser som produkten uppfyllerOvanstånde produkt uppfyller bestämmelserna enligt artikel 3 (R & TTE) i EU-direktivet 1999/5/EG ioch med att den uppfyller följandenomer:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, 20 april, 2009

ppa. Axel Beckerföretagsledningen

Tärkeätä tietää

Käsilähettimet eivä saa joutualasten käsiin!

Käsilähettimiä saavat käyttää vainhenkilöt jotka tuntevat kauko-ohjatunovilaitteiston toimintatavan!Käsilähettimen käytön tulee tapahtuanäköyhteydessä oveen!Kauko-ohjauksen ohjelmointi on tehtävä aina autotallissa, ovikoneistonläheisyydessä!Kauko-ohjauksen käyttöönottoon saakäyttää vain alkuperäisosia!

• Suojaa käsilähettimet suoraltaauringonpaisteelta!

• Suojaa käsilähettimet kosteudeltaja pölyltä!

Ellei tätä ohjetta oteta huomioon,laitteen sisään tunkeutuva kosteusvoi vioittaa sen toimintaa!

Luvallinen ympäristön lämpötila:-20°C ... +60°C

Käyttöpaikalla vallitsevat olosuhteet voivat vaikuttaa kaukoohjauksen kantoalueeseen!

Kuva 1Käsilähetin HS, HSM ja HSEOa LEDOb OhjauspainikkeetOc Paristokotelon kansiOd ParistoOe Reset-painike (palautus

tehdasasetuksiin)

Kuva 2/3 Kauko-ohjauksen laajentaminenmuilla käsilähettimillä HS1, HS4,HSM4 tai HSE2

HuomautusEllei autotalliin ei ole erillistä sisään-käyntiä, tulee kaikki ohjelmoinninmuutos- tai laajennustyöt suorittaaautotallissa.Ohjelmoitaessa ja kauko-ohjaustalaajennettaessa on pidettävä huolisiitä, ettei oven liikkumisalueella olehenkilöitä eikä esineitä.

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

Produktene som er beskrevet oven-for, og som er satt i omløp av oss,samsvarer med de relevante kravsom omtales i direktivene nedenformed hensyn til prinsipp ogkonstruksjonsmåte. Denne erklæringen er ikke gyldigdersom det foretas endringer av produktet som ikke er godkjent avoss.

Relevante bestemmelser somgjelder for produktet:De ovennevnte produktenes samsvarmed bestemmelsene i direktivene iht.artikkel 3 i R & TTE-direktiv 1999/5/EFer dokumentert ved at følgende stan-darder er oppfylt:NS EN 60950NS EN 301 489-1NS EN 301 489-3NS EN 300 220-1NS EN 300 220-3

Steinhagen, 20.04.2009

ppa. Axel BeckerAnsvarlig for selskapet

Viktiga anmärkningar

Handsändaren är ingen leksak!

Handsändaren får endast användasav personer som instruerats om hurportautomatiken fungerar! Manövrering med handsändare fårendast ske då man har uppsikt överporten!Programmering av portautomatikenskall alltid göras i garaget i direktanslutning till maskineriet! Använd endast originaldelar vid fjärrstyrning!

• Handsändaren bör skyddas fråndirekt sol!

• Handsändaren bör skyddas frånfukt och damm.

I annat fall föreligger risk förfunktionsstörningar!

Tillåten temperatur: -20˚C till +60˚C

Viktige merknader

Håndsenderen er ikke et leketøyfor barn!

Håndsenderen skal kun brukes avpersoner som har satt seg inn i brukenav det fjernstyrte portanlegget.Du må ha synskontakt med portenfor å kunne betjene håndsenderen!Programmering av fjernkontrollen skalalltid foretas innenfor driftsområdetinne i garasjen! Bruk kun originaldeler når fjernkon-trollen tas i bruk!

• Håndsenderne må beskyttesmot direkte sollys!

• Håndsenderne må beskyttesmot fuktighet og støv!

Hvis dette ikke overholdes, kanfukt som trenger inn, påvirkefunksjonen!

Tillatt omgivelsestemperatur: -20˚C bis +60˚C

De lokale forholdene kan ha innflytelse på rekkevidden tilfjernkontrollen!

Bilde 1Håndsender HS, HSM og HSEOa LysdiodeOb BetjeningstasterOc BatteriromdekselOd BatteriOe Reset-tast

Bilde 2/3 Utbygging av trådløs styring medflere håndsendere av type HS1,HS4, HSM4 eller HSE2

MerknadFinnes det ingen separat inngang til garasjen, skal alle endringer eller utvidelser av programmeringen utføres inne i garasjen. Ved programmering og utvidelse avfjernkontrollen må du passe på atdet ikke befinner seg personer ellergjenstander i portens bevegelsesom-råde.

1. Senderen som skal "arve" koden("arvesenderen") OA og senderensom skal lære koden ("læresen-der") OB , skal holdes like vedsiden av hverandre.

2. Trykk på ønsket tast på arvesenderen og hold nede. Arvesenderens lysdiode lyser nåkonstant.

3. Trykk deretter straks ned tastenpå læresenderen som skal pro-grammeres, og hold denne inne– lysdioden på læresenderenblinker først langsomt i 4 sekunderog begynner deretter å blinkeraskere når programmeringen erfullført.

4. Slipp tastene til arvesenderen oglæresenderen.

Utfør en funksjonstest! Gjenta trinnene 1-4 ved en feilfunksjon.

NB!Hvis det befinner seg en pro-grammert mottaker i nærheten,kan en portkjøring utløses vedaktivering av arvesenderen underprogrammeringen.

MerknadNår tasten til læresenderen slippes opp mens lysdioden blinker lang-somt, avbrytes programmeringen.

EU-produsenterklæring

Produsent:Verkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

ProduktHåndsender for portåpnere og tilbehør

Artikkelbetegnelse/Artikkel-merking/ Apparattype/FrekvensHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzCE-merking

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHzCE-merking

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHzCE-merking

Важные замечания

Не позволяйте детям пользоваться радиостанциями!

Радиостанции ручного управлениядолжны использоватьсяисключительно лицами, знакомымис режимом работы воротдистанционного управления!При эксплуатации радиостанцииручного управления ворота должны постоянно оставаться вполе зрения пользователя!Программирование дистанционногоуправления следует осуществлятьтолько в гараже, в непосредст-венной близости от привода!При вводе дистанционного управления в эксплуатацию необходимо использовать толькооригинальные запасные части!

• Не допускайте попадания нарадиостанцию прямых солнечных лучей!

• Предохраняйте радиостанцииот попадания на них влаги ипыли.

Несоблюдение данных требований может привести кпопаданию влаги в устройство,что станет причиной сбоев вего работе!

Допустимая температура окружа-ющей среды: От -20°C до +60°C

Местные условия могут отраз-иться на радиусе действиядистанционного управления!

Рисунок 1Радиостанции ручного управления HS, HSM и HSE

Oa Светодиод;

Ob Клавиши управления;

Oc Крышка гнезда для размещения батареи;

Od Батарея;

Oe Клавиша сброса;

Рисунок 2/3Расширение дистанционногоуправления за счетиспользования дополнительныхрадиостанций ручногоуправления HS1, HS4, HSM4или HSE2

ПримечаниеВ случае отсутствия отдельногодоступа в гараж любое изменениеили расширение программы следует осуществлять внутригаража.В процессе программирования ирасширения дистанционного управления необходимо следитьза тем, чтобы в диапазонеперемещения ворот ненаходились люди или предметы.

1. Передатчик »наследующий«код OA и передатчик вкоторый задается код(программируемыйпередатчик) OB , следуетудерживать внепосредственной близостидруг от друга.

2. Нажать на нужную клавишупередатчика, наследующегокод, и удерживать ее в нажатомсостоянии. Светодиодпередатчика наследующегокод будет гореть постоянно.

3. Сразу же после этогонажать на подлежащуюпрограммированию клавишупрограммируемогопередатчика, и удерживать еев нажатом состоянии. Светодиод программируемогопередатчика будет сначаламедленно мигать напротяжении 4 секунд, а послеудачного выполненияпроцесса программированияначнет мигать быстрее.

4. Отпустить клавишу,наследующего кодпередатчика и клавишупрограммируемогопередатчика.

Выполнить эксплуатационнуюпроверку!В случае сбоя следует повторитьдействия под пунктами 1-4.

Внимание!В случае наличия внепосредственной близостизапрограммированного наданный процесс приемника, впроцессе программированияпри приведении в действиенаследующего кодпередатчика может произойтиперемещение ворот!

Инструкция поэксплуатацииРучная радиостанцияNavodilo za uporabo Roãni oddajnikiBruksanvisningHåndsenderAnvändaranvisningHandsändareKäyttöohjeKäsilähetin

ПримечаниеЕсли при медленном миганиисветодиода отпустить клавишупрограммируемого передатчика,процесс программированияпрервется.

Заявление производителя о соответствии директивам ЕС

ПроизводительVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

ИзделиеРадиостанция ручного управлениядля приводов гаражных ворот и вспомогательное оборудование.

Обозначение изделия/Маркировкаизделия/Тип устройства/ЧастотаHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzМаркировка соответствияевропейским стандартам (СЕ)

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHzМаркировка соответствияевропейским стандартам (СЕ)

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHzМаркировка соответствияевропейским стандартам (СЕ)

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

Проектирование иконструктивное исполнениевышеперечисленных изделий,выпускаемых нашей компанией,соответствуют специализиро-ванным требованиям,предъявляемым в приводимыхдалее директивах. В случае внесения в изделие неоговоренных с нами изменений,данное заявление теряет своюсилу.

Специальные положения,которым соответствуют данныеизделия:Согласно статье 3 Директив R & TTE 1999/5 ЕС соответствиевышеперечисленных изделийсоответстующим директивам,было обеспечено выполнениемследующих норм:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Штайнхаген, 20.04.2009

по полномочию Axel BeckerРуководство предприятием

Pomembna opozorila

Roãni oddajniki ne sodijo v otro‰ke roke!

Roãne oddajnike smejo uporabljatisamo osebe, ki so pouãene o naãinu delovanja daljinsko vodenihvrat in opreme!Upravljanje z roãnim oddajnikommora potekati v vidnem kontaktu z vrati!Programiranje daljinskega krmiljenjase mora izvesti vedno v garaÏi v bliÏini pogona! Za izvedbo zagona se morajo uporabiti izkljuãno originalni deli!

• Roãni oddajniki ne smejo bitiizpostavljeni direktnim sonãnimÏarkom!

• Roãni oddajniki ne smejo bitiizpostavljeni vlagi in prahu.

V primeru neupo‰tevanja tegaopozorila lahko pride do motenj v delovanju!

Dovoljena temperatura okolja: -20˚C do +60˚C

Lokalne okoli‰ãine lahko vplivajona doseg daljinskega krmiljenja!

Slika 1Roãni oddajniki HS, HSM in HSEOa dioda LED Ob tipke upravljanjaOc pokrov predala za baterijoOd baterijaOe tipka za resetiranje

Slika 2/3Raz‰iritev daljinskega krmiljenjaz drugimi roãnimi oddajniki HS1, HS4, HSM4 ali HSE2

Opozoriloâe garaÏa nima dodatnega vhoda,je potrebno vsako spremembo aliraz‰iritev programiranja izvesti vgaraÏi! Pri programiranju in raz‰iritvidaljinskega krmiljenja je treba paziti,da se v obmoãju gibanja vrat nenahajajo osebe in predmeti.

1. Oddajnik, ki naj "prenese" kodo (oddajnik za prenos kode) OAin oddajnik, ki naj kodo sprejme(oddajnik za sprejem kode) OB ,morate pridrÏati neposrednodrug poleg drugega.

2. Pritisnite Ïeleno tipko oddajnikaza prenos kode in jo zadrÏite.Dioda LED oddajnika za pre-nos kode neprekinjeno sveti.

3. Takoj nato pritisnite Ïelenotipko oddajnika za sprejemkode in jo zadrÏite – dioda LEDoddajnika za sprejem kode utri-pa najprej 4 sekunde poãasi inpriãne po uspe‰nem postopkuprogramiranja utripati hitreje.

4. Spustite tipki oddajnika za prenos kode in oddajnika zasprejem kode.

Nato morate izvesti preizkus delovanja!V primeru napake v delovanju,morate ponoviti korake od 1 do 4.

POZOR!V ãasu programiranja se lahko vprimeru aktiviranja oddajnika zaprenos kode sproÏi pomik vrat,ãe se nahaja v bliÏini ustreznoprogramirani sprejemnik!

Opozoriloâe v ãasu poãasnega utripanjaspustite tipko oddajnika za sprejemkode, se postopek programiranjaprekine.

EG-Izjava proizvajalca

ProizvajalecVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

IzdelekRoãni oddajnik za pogonegaraÏnih vrat in opremo

Oznaka izdelka/Oznaãevanje izdelka/Tip naprave/FrekvencaHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzCE-oznaãitev

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHzCE-oznaãitev

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHzCE-oznaãitev

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

Zgoraj navedeni izdelki s svojo zasnovo,konstrukcijo in konãno izvedbo v na‰i trÏni obliki ustrezajo zadevnim osnovnim zahtevam v nadaljevanjunavedenih smernic. V primeru spreminjanja izdelka, ki ni vskladu z na‰o zasnovo, ta izjava niveljavna.

Zadevna doloãila, katerim izdelekustrezaSkladnost zgoraj navedenih izdelkov spredpisi smernic, skladno s ãlenom 3,Smernice R & TTE 1999/5/EG, sepotrjuje ob upo‰tevanju naslednjihstandardov:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, dne 20.04.2009

ppa. Axel BeckerVodstvo podjetja

06.2010 TR20A010-E RE

Terrängen kan påverka fjärrstyrningens räckvidd!

Bild 1Handsändare HS, HSM och HSEOa LEDOb ManöverknapparOc BatterilockOd BatteriOe Reset-knapp

Bild 2/3Komplettering av fjärrstyrningmed andra handsändare, HS1,HS4, HSM4 eller HSE2.

Anm.:Om det inte finns någon separat in-/utgång till garaget, bör varje ändringoch tillägg i programmeringen görasinifrån garaget. Vid programmeringoch tillägg av fjärrstyrning är det viktigtatt se till att inga personer eller föremålfinns i portens rörelseområde.

1. Sändaren som skall “läsa in“koden (inläsningssändare) OA ,skall hållas intill sändaren somskall skicka koden (utlärnings-sändare) OB .

2. Tryck in önskad knapp på utlärningssändaren och håll denintryckt. Utlärningssändarens LED-indikator lyser nu kontinuerligt.

3. Tryck därefter omedelbart in denknapp på inläsningssändaren somskall programmeras och håll denintryckt. LED-indikatorn på inläs-ningssändaren blinkar nu långs-amt i 4 sekunder, därefter snab-bare, för att indikera att kodenskickats.

4. Släpp knapparna på inläsnings-och utlärningssändaren.

Gör en funktionskontroll! Upprepa steg 1-4 vid ev. fel.

OBS!Under programmering kan enportrörelse utlösas vid aktiveringav utlärningssändaren, om en tillhörande programmerad mottagare finns i närheten!

Anm.:Knappen på inläsningsändaren fårinte släppas när LED-indikatorn blin-kar långsamt – i sådana fall avbrytsprogrammeringen.

R U S S K I J

S L O V E N S K O

N O R S K

S V E N S K A

S U O M I

TÄHELEPANU!Kui vajutate õppeprotsessi ajalpäriluspulti, võib uks liikumahakata, kui puldile programmee-ritud vastuvõtja asub läheduses.

NB!Kui lasete aeglase vilkumise ajalõppiva puldi klahvi lahti, katkesta-takse õppeprotsess.

EÜ tootjadeklaratsioon

TootjaVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

ToodeUkseajamite kaugjuhtimispuldid ja tarvikud

Toote nimetus/Toote tähistus/Seadme tüüp/SagedusHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzTähis CE

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

Tähis CE

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

Tähis CE

Intended for use in all EU countries,Norway, Switzerland and others.

Ülal nimetatud tooted vastavadoma ülesehituselt ja tüübilt ningmeie poolt ringlusse lastud mudelipoolest allpool toodud direktiividenõuetele. Kui toodet muudetaksemeiega kooskõlastamata, kaotabsee deklaratsioon kehtivuse.

Asjassepuutuvad sätted, milleletoode vastabÜlal nimetatud toodete vastavusdirektiivide nõuetele direktiivi1995/5/EÜ artikli 3 kohaselt ontõendatud järgmiste standardite järgimisega:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagenis, 20.04.2009

ppa. Axel BeckerJuhatus

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

CE- Ïyma

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

CE- Ïyma

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

Auk‰ãiau nurodyti produktai pagalsavo konstrukcijà ir gamybos tipàbei tokios bklòs, kokios yraeksploatuojami, atitinka pagrindi-nius galiojanãius Ïemiau pateikt˜direktyv˜ reikalavimus.

Atlikus bet kokius, su bendrovenesuderintus produkto pakeitimus,‰i deklaracija nustoja galioti.

Galiojantys reikalavimai, kuriuos‰is produktas atitinka:Kad auk‰ãiau nurodyti produktai atitinka 1995/5/EB R & TTE- direk-tyv˜ 3 skyriuje i‰vardytus reikalavi-mus, ∞rodyta i‰laikius ‰ias normas:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, 2009 04 20

Firmos ∞galiotasis vadovasAxel Becker

Olulised juhised

Kaugjuhtimispult ei tohi sattudalaste kätte!

Kaugjuhtimispulti tohivad kasutadaainult isikud, kes on kaugjuhtimis-süsteemiga kursis.Kaugjuhtimispuldi kasutamisel peabuks näha olema.Kaugjuhtimissüsteem tuleb alatiprogrammeerida garaaÏis ajamilähedal.Kaugjuhtimispuldi kasutuselevõtukstuleb tarvitada ainult originaalvaruosi.

• Kaitske kaugjuhtimispulti otsese päikesekiirguse eest.

• Kaitske kaugjuhtimispulti niiskuse ja tolmu eest.

Niiskus võib seadme talitlust kahjustada.

Lubatav ümbritseva keskkonnatemperatuur: -20 °C kuni +60 °C

Kohapealsed olud võivad mõjutada kaugjuhtimissüsteemitööulatust.

Joonis 1Kaugjuhtimispuldid HS, HSM ja HSEOa ValgusdioodOb JuhtklahvidOc Patareitoosi kaasOd PatareiOe Lähtestusklahv

Joonis 2/3Kaugjuhtimissüsteemi laienda-mine kaugjuhtimispultidegaHS1, HS4, HSM4 või HSE2

NB!Kui garaaÏile ei ole eraldi juurde-pääsu, tuleb iga programmi muutmis-või täiendustoiming teha garaaÏissees. Kaugjuhtimissüsteemi pro-grammeerimisel ja täiendamiseltuleb veenduda, ega ukse liikumi-salas ole inimesi või esemeid.

1. Hoidke pulti, mis peab koodi„pärandama“ (päriluspult) OA ,ja pulti, mis peab koodi õppima(õppiv pult) OB , otse üksteisekõrval.

2. Vajutage päriluspuldil soovitudklahvi ja hoidke seda all.Seejärel süttib päriluspuldilpidev tuli.

3. Kohe pärast seda vajutageõppiva puldi soovitud klahvi jahoidke seda all. Õppiva puldivalgusdiood vilgub esmalt 4sekundit aeglaselt ja hakkabõnnestunud õppeprotsessi järelkiiremini vilkuma.

4. Laske päriluspuldi ja õppivapuldi klahvid lahti.

Kontrollige talitlust!. Talitlushäirekorral korrake samme 1-4.

Svarbios nuorodos

Saugokite rankin∞ si˜stuvà nuovaik˜!

Rankiniu si˜stuvu gali naudotis tiktie asmenys, kurie yra susipaÏin´ suradijo ry‰iu valdom˜ vart˜ veikimoprincipu! Naudotis rankiniu si˜stuvu galimatik vart˜ matomumo sferoje!Nuotolinio valdymo pultà visada programuokite tik garaÏo viduje,laikydami j∞ netoli pavaros!Eksploatacijai naudokite tik originalias dalis!

• Saugokite rankin∞ si˜stuvà nuotiesiogini˜ saulòs spinduli˜!

• Saugokite rankin∞ si˜stuvà nuodrògmòs ir dulki˜.

Nesilaikant ‰i˜ saugos nurodym˜,gali sutrikti prietaiso funkcijos!

Leistina aplinkos temperatra:nuo -20°C iki +60°C

Vietos aplinkybòs gali turòti ∞takos nuotolinio valdymo pultoveikimo atstumui!

1 pav.Rankiniai si˜stuvai HS, HSM ir HSEOa LED – kontrolinò lemputòOb Valdymo mygtukaiOc Maitinimo element˜ dòklo

dangtelisOd Maitinimo elementasOe Perkrovimo (Reset) mygtukas

2/3 pav.Nuotolinio valdymo sistemospapildymas kitais rankiniais si˜stuvais HS1, HS4, HSM4 arba HSE2

NuorodaJei nòra atskiro priòjimo prie garaÏo,bet kokius programavimo veiksmus(pakeitimus ar papildymus) atlikitegaraÏo viduje. Programuodami ar papildydaminuotolinio valdymo sistemàpasirpinkite, kad vart˜ judòjimozonoje nebt˜ Ïmoni˜ ar daikt˜.

Uyar›Garaj›n herhangi bir baflka giriflininbulunmamas› durumunda, pro-gramlamayla ilgili her türlü de¤ifliklikveya gelifltirme garaj›n içinde gerçe-klefltirilmelidir. Uzaktan kumandan›nprogramlanmas› ve gelifltirilmesis›ras›nda, kap›n›n hareket bölgesindehiçbir sahs›n ve cismin bulunma-mas›na dikkat edilmelidir.

1. Kodu aktaracak olan kumanday›

OA ve kodu ö¤renecek olankumanday› (ö¤retme vericisi)

OB direkt yan yana tutunuz.2. Uzaktan kumandan›n arzu

edilen dü¤mesine bas›n›z vebas›l› tutunuz. Uzaktan kuman-dan›n LED'si flimdi sürekli olarak yanmaktad›r.

3. Hemen ard›ndan, iç butonunö¤renmesi istenilen dü¤mesinebas›n›z ve bas›l› tutunuz – içbutonun LED'si önce 4 saniyesüreyle yavaflça yan›p sönmeyebafllar ve ö¤renme ifllemininbaflar›l› olmas›yla birlikte dahah›zl› olarak yan›p sönmeyedevam eder.

4. Bilgiyi aktaran kumandan›n ve bilgiyi alan kumandan›ndü¤melerini serbest b›rak›n›z.

Bir fonksiyon testi gerçeklefltiriniz! Hatal› bir fonksiyon durumunda 1-4 ad›mlar›n› tekrarlay›n›z.

D‹KKAT!Ö¤renme ifllemi s›ras›nda koduaktaracak olan vericinin dü¤mesinebas›lmas› durumunda, yak›nlardabuna göre programlanm›fl biral›c›n›n bulunmas› halinde, baflkabir kap›n›n çal›flmas›na sebebiyetverilebilir!

Uyar›Yavaflça yan›p sönme s›ras›ndakodu alan vericinin dü¤mesinin serbest b›rak›lmas› halinde,ö¤renme ifllemi yar›da kesilir.

Avrupa Birli¤i- üretici beyanat›

ÜreticiVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

ÜrünKap› motorlar› ve aksesuarlar› içinuzaktan kumandalar

Ürün Ad›/Ürün Tan›m›/Cihaz tipi/FrekansHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzCE-‹flareti

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

CE-‹flareti

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

CE-‹flareti

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

Yukar›da tan›mlanan ürün,taraf›m›zca piyasaya sürülentasar›m› ve modeli itibariyle, afla¤›das›ralanm›fl olan yönergelerin konuylailgili esasi nitelikteki taleplerini yerinegetirmektedir. Ürün üzerindeonay›m›z al›nmadan bir de¤ifliklikyap›lmas› halinde, bu beyanatgeçerlili¤ini yitirir.

Ürünün uygunluk sa¤lad›¤›, konuyla ilgili hükümler:Yukar›da an›lan ürünlerin R & TTE-Yönergeleri 1999/5/EC 3. maddesiuyar›ndaki talimatlara uyumlulu¤u,afla¤›daki standartlar›n yerine getirilmesi suretiyle kan›tlanm›flt›r: EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, 20.04.2009

Tam yetkili ticari temsilci Axel Beckerfiirket Yönetimi

Vigtige anvisninger

Børn må ikke kunne få fat i hånd-senderen!

Håndsenderne må kun benyttes afpersoner, der er instrueret i det fjernstyrede portanlægs funktion!Betjeningen af håndsenderen skalfinde sted med fuldt udsyn til porten!Programmeringen af fjernstyringenskal altid foretages i garagen i nærheden af portåbneren!Anvend udelukkende originale dele tilibrugtagning af fjernstyringen!

• Håndsenderne skal beskyttesmod direkte sollys!

• Håndsenderne skal beskyttesmod fugt og støvbelastning.

I tilfælde af overtrædelse eller tilsidesættelse kan funktionenforringes pga. fugt, der kommerind i apparatet!

Tilladt omgivende temperatur:-20˚C til +60˚C

De lokale forhold kan påvirkefjernstyringens rækkevidde!

Fig. 1Håndsender HS, HSM og HSEOa LEDOb BetjeningsknapperOc BatterirumsdækselOd BatteriOe Reset-knap

Fig. 2/3 Udvidelse af fjernstyringen medyderligere håndsendere HS1, HS4,HSM4 eller HSE2

BemærkHvis der ikke findes en separat adgangtil garagen, skal enhver ændring ellerudvidelse af programmeringerne gennemføres inde i garagen.Man skal være opmærksom på, atder ikke befinder sig nogen personereller genstande tæt ved porten vedprogrammeringen og udvidelsen affjernstyringen.

1. Hold håndsenderen, der skalgive koden videre OA , og sen-deren, der skal indlære koden

OB , direkte op imod hinanden.2. Tryk på den ønskede knap på

håndsenderen, der giver kodenvidere, og hold den trykket ind.LED’en lyser nu kontinuerligt påhåndsenderen, der skal indlæres.

3. Tryk straks derefter på knap-pen på håndsenderen, der skalvideregives, og hold den nede –LED’en på håndsenderen, derskal indlæres, blinker først lang-somt i 4 sek. og begynder atblinke hurtigere, hvis indlæringener gennemført tilfredsstillende.

4. Slip knapperne på senderen, der videregiver koden, og på senderen, som indlæres.

Gennemfør en funktionstest!Gentag trin 1-4 ved en fejlfunktion.

BEMÆRK!Under indlæringsprocessen kan det ved betjeningen af den sender, der skal videregive enkode, hænde, at en port bliveraktiveret, hvis en programmeretmodtager befinder sig i nærheden!

BemærkHvis knappen på håndsenderen, derskal indlæres, slippes under den lang-somme blinken, afbrydes indlæringen.

EF-fabrikanterklæring

Producent:Verkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

ProduktHåndsender til portåbnere og tilbehør

Artikelbetegnelse/Artikel-mærkning/Apparattype/FrekvensHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzCE-mærke

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHzCE-mærke

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHzCE-mærke

BetjeningsvejledningHåndsenderNávod na obsluhuRuãn˘ vysielaãKullan›m K›lavuzu Uzaktan KumandaNaudojimo instrukcijaRankinis si˜stuvasKasutusjuhend Kaugjuhtimispult

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

De ovenfor anførte produkter stemmer på grundlag af deresudformning og konstruktionsmåde,samt den udførelse, vi har bragt iomløb, overens med de i dennesammenhæng gældende retningslinjer, som er anført nedenfor. I tilfælde af ændringer af produktet,der ikke sker efter aftale med os,ophæves gyldigheden af denneerklæring.

Relevante bestemmelser, som produktet opfylder:Overensstemmelsen mellem deovenfor anførte produkter og forskrif-terne i direktiverne i henhold til artikel3 i Radio- og teleterminaldirektivet1999/5/EF er dokumenteret medoverholdelsen af følgende standarder:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, 20.04.2009

ppa. Axel BeckerVirksomhedsledelse

DôleÏité pokyny

Ruãné vysielaãe nepatria do rúkdeÈom!

Ruãné vysielaãe smú pouÏívaÈosoby, ktoré boli pouãené o spôsobefungovania diaºkovo ovládan˘chbránov˘ch zariadení!PouÏitie ruãného vysielaãa musíbyÈ len v optickom kontakte s bránou!Programovanie diaºkového ovládania treba previeÈ vÏdy v garáÏi v blízkosti pohonu!Pre uvedenie diaºkového ovládaniado prevádzky pouÏívajte v˘hradneoriginálne diely!

• ChráÀte ruãn˘ vysielaã pred priamym slneãn˘m Ïiarením!

• ChráÀte ruãné vysielaãe predvlhkosÈou a prachom.

Pri nedodrÏaní môÏe byÈ privniknutí vlhkosti obmedzenáfunkãnosÈ!

Prípustná teplota okolia:-20 °C bis +60 °C

Miestne danosti môÏu maÈ vplyvna dosah diaºkového ovládania!

obrázok 1ruãn˘ vysielaã HS, HSM a HSEOa LEDOb ovládacie tlaãidláOc uzáver priestoru pre batérieOd batériaOe resetovacie tlaãidlo

obrázok 2/3Roz‰írenie diaºkového ovládaniaìal‰ími ruãn˘mi vysielaãmiHS1, HS4, HSM4 alebo HSE2

UpozornenieAk nie je k dispozícii osobitn˘ vchoddo garáÏe, musia sa akákoºvekzmena alebo roz‰írenie programo-vaní previesÈ vo vnútri garáÏe. Pri programovaní a roz‰irovanídiaºkového ovládania treba dbaÈ na to, aby sa v trakãnom priestorebrány nenachádzali Ïiadne osobyani predmety.

1. Vysielaã, ktor˘ má nauãiÈ kódOA a vysielaã, kotr˘ sa mánauãiÈ kód OB , podrÏaÈ vedºaseba.

2. Stlaãte poÏadované tlaãidlo nazdrojovom vysielaãi a pridrÏteho. LED na zdrojovom vysielaãiteraz bliká nepreru‰ovane.

3. Ihneì potom stlaãte tlaãidlouãiaceho sa vysielaãa, drÏtestlaãené. LED na uãiacom savysielaãi bliká najprv 4 sekundypomaly a po úspe‰nom proceseuãenia zaãne blikaÈ pomal‰ie.

4. Uvoºnite tlaãidlá zdrojového auãiaceho sa vysielaãa.

Preveìte skú‰ku funkãnosti! Pri chybnej funkcii je nutné zopakovaÈ kroky 1-4.

POZOR!V priebehu procesu uãenia môÏestlaãenie tlaãidla na zdrojovomvysielaãi uviesÈ bránu do pohybu,pokiaº sa v jeho blízkosti nach-ádza rovnako naprogramovan˘prijímaã!

UpozornenieAk sa poãas pomalého blikaniauvoºnilo tlaãidlo uãiaceho sa vysie-laãa, je proces uãenia preru‰en˘.

Prehlásenie v˘robcu

V˘robcaVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

V˘robokruãn˘ vysielaã pre bránové pohonya príslu‰enstvo

Oznaãenie prvku/Charakteristikaprvku/Typ prístroja/FrekvenciaHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzOznaãenie CE

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

Oznaãenie CE

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

Oznaãenie CE

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

Hore uveden˘ v˘robok zodpovedána základe svojho koncipovania a kon‰trukcii v prevedení, ktoréuvádzame do obehu, príslu‰n˘mzákladn˘m poÏiadavkám následneuvádzan˘ch smerníc. Pre namineodsúhlasené zmeny v˘robkustráca toto prehlásenie platnosÈ.

Príslu‰né ustanovenia, ktor˘m v˘robok zodpovedá:Zhoda hore uveden˘ch v˘robkov s predpismi podºa ãlánku 3 smerníc R & TTE1999/5/EG bola preukáz-aná dodrÏaním t˘chto noriem:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, 20.04.2009

prokurista Axel Beckerobchodné vedenie

Önemli uyar›lar

Uzaktan kumandalar› çocuklardanuzak tutunuz!

Uzaktan kumandalar ancak uzaktankumandal› kap› sistemlerinin fonk-siyonlar›n› bilen kifliler taraf›ndan kullan›lmal›d›rlar!Uzaktan kumandan›n kullan›m›,kap›n›n görülebilir durumda olmas›halinde yap›lmal›d›r!Uzaktan kumandan›n programlan-mas› daima garaj›n içinde motorunyak›nlar›nda gerçeklefltirilmelidir!Uzaktan kumanda cihaz›n›n iflletimeal›nmas› için orijinal parçalar kullan›lmal›d›rlar!

• Cihazlar direkt günefl ›fl›nlar›nakarfl› korunmal›d›rlar!

• Uzaktan kumandalar rutubeteve tozlanmalara karfl› korun-mal›d›rlar.

Bu duruma dikkat edilmemesihalinde herhangi bir rutubetlenmedurumunda fonksiyon etkilenebilir!

Müsaadeli ortam s›cakl›¤›: -20 °C – +60 °C aras›nda

Ortam koflullar› uzaktan kuman-dan›n menzilini etkileyebilir!

Resim 1 HS, HSM ve HSE tip uzaktankumandalarOa LED

Ob Kumanda dü¤meleri

Oc Pil yuvas› kapa¤›

Od Pil

Oe Resetleme dü¤mesi

Resim 2/3Uzaktan kumandan›n HS1, HS4,HSM4 veya HSE2 uzaktan kuman-dalar ile gelifltirilmesi

06.2010 TR20A010-E RE

1. Si˜stuvà OA , kuris turi perduotikodà (Perduodantis si˜stuvas)ir si˜stuvà OB , kuris turi perimtikodà (Perimantis si˜stuvas),laikykite kuo arãiau vienas priekito.

2. Spauskite pageidaujamà per-duodanãio si˜stuvo mygtukà ir‰iek tiek palaikykite. Kontrolinòperduodanãio si˜stuvo lemputòpradòs degti i‰tisai.

3. I‰kart po to spauskite ir ‰iektiek palaikykite tà perimanãiosi˜stuvo mygtukà, kur∞ noritekoduoti – kontrolinò vidinioradijo ry‰io jutiklio lemputò i‰pradÏi˜ 4 sekundes lòtai mirk-sòs ir, jei ∞vestis bus sòkminga,ims mirksòti greiãiau.

4. Atleiskite perduodanãio ir perimanãio si˜stuv˜ mygtukus.

Atlikite funkcij˜ patikrinimà!Pastebòj´, kad kuri nors funkcijaneveikia, pakartokite Ïingsnius nuo 1 iki 4.

DñMESIO!Kol ∞vedinòjate duomenis gali∞vykti taip, kad jei netoliese yraatitinkamai suprogramuotasimtuvas, palietus rankin∞si˜stuvà vartai pradòs judòti!

NuorodaJei atleisite perimanãio si˜stuvomygtukà, kol kontrolinò lemputòdar mirksi lòtai, ∞vedimo procesasbus nutrauktas.

EB- Gamintojo deklaracija

GamintojasVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

ProduktasRankinis si˜stuvas, skirtas vart˜ pavaroms ir priedai

Prekòs apra‰ymas/Prekòs Ïymòji-mas/ Prietaiso tipas/DaÏnisHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzCE- Ïyma

D A N S K

DK

SK

TR

LT

EST

S L O V E N S K Y

T Ü R K Ç E

L I E T U V I ˆ K A L B A

E E S T I

Prilikom programiranja ili pro‰irenjafunkcija daljinskog upravljanja trebaobratiti paÏnju da se u neposrednojblizini vrata ne nalaze osobe ilipredmeti.

1. Oda‰iljaã sa koga se kôd pre-nosi OA (izvorni oda‰iljaã) trebadrÏati pored oda‰iljaãa na koji sekôd prenosi OB (ciljni oda‰iljaã).

2. Pritisnite Ïeljeno dugme naizvornom oda‰iljaãu i drÏite gapritisnutim. Sada svetleça dioda(LED) izvornog oda‰iljaãa stalnosvetli.

3. Odmah zatim pritisnite i drÏitepritisnutim Ïeljeno dugme naciljnom oda‰iljaãu. Svetleçadioda (LED) ciljnog oda‰iljaãaprvo lagano zatreperi 4 sekunde,a ako je postupak uspe‰noproveden onda zatreperi brÏe.

4. Otpustite dugmeta izvornog iciljnog oda‰iljaãa.

Proverite da li sve ispravnofunkcioni‰e!Ukoliko ne‰to nije u redu, trebaponoviti postupak prema taãkama1-4.

PAÎNJA!Tokom inicijalnog programiranjamogu se dodirom daljinskogupravljaãa sa koga se kôd prenosi aktivirati vrata ukolikose u blizini nalazi prijemnik programiran za to!

UpozorenjeInicijalno programiranje se prekidaako se tokom laganog treperenjaotpusti dugme ciljnog oda‰iljaãa.

Izjava proizvo∂aãa u skladu sa normama EZ-a

Proizvo∂aãVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

ProizvodDaljinski upravljaã za motore zagaraÏna vrata sa priborom

Naziv proizvoda/oznaka proiz-voda/tip ure∂aja/frekvencijaHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzoznaka CE

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

oznaka CE

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

oznaka CE

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

Na osnovu nacrta i konstrukcije, te u verziji koju mi plasiramo natrÏi‰tu odgovaraju navedeni proiz-vodi odgovarajuçim temeljnim zahtevima iz propisa navedenih u nastavku teksta. Ova izjava gubina vaÏnosti ukoliko se na proizvoduprovedu izmene bez na‰eg odo-brenja.

Proizvod je uskla∂en sa sledeçim propisimaUskla∂enost gore navedenih proizvoda sa propisima premaãlanu 3 smernice R & TTE (Radio & TelecommunicationTerminal Equipment, Evropski standard za krajnje ure∂aje u telefonskim i radijskim mreÏama;prim. prev.) 1995/5/EG dokumen-tovana je pridrÏavanjem sledeçihnormi:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, 20.04.2009. godine

Axel Beckeruprava preduzeça

NapomenaAko za vrijeme sporog treptanjasvjetla pustite tipku na upravljaãuna koji se unosi kod, prekida seunos podataka.

EG-izjava proizvo∂aãa

Proizvo∂aãVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

ProizvodDaljinski upravljaã za motore idodatni pribor

Oznaãavanje artikla/Oznaka artikla/Tip stroja/FrekvencijaHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzCE-oznaka

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

CE-oznaka

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

CE-oznaka

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

Gore opisani proizvodi temeljemsvoje koncepcije i naãinom izradeodgovaraju dotiãnim odredbama osigurnosti i valjanosti. Ukoliko sena proizvodu vr‰e promjene kojenismo odobrili ova izjava gubisvoju valjanost.

Odredbe, kojima odgovara ovaj proizvodSukladnost gore navedenih proiz-voda sa propisima sukladno ãlanku3 smjernica R & TTE-smjernica1999/5/EG dokazana jepridrÏavanjem sljedeçih normi:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

CE - mar˙ïjums

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

Iepriek‰ minïtÇ raÏojuma koncepcijaun tÇ uzbve atbilst msuizplat¥tajam un atbilst pamatpras¥-bÇm, kas norÇd¥tas attiec¥gajÇsdirekt¥vÇs. Ja tiek veiktas ar raÏotÇjunesaska¿otas izmai¿as, raÏotÇjadeklarÇcija vairs nav spïkÇ.

Pras¥bas, kurÇm atbilst raÏojums:Iepriek‰ minïto raÏojumu atbilst¥baR&TTE Direkt¥vu 1999/5/EK 3. pantam tiek pamatota ievïrojot‰Çdas normas:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, 2009. g. 20. apr¥lis

ppa. Axel BeckerUz¿ïmuma vad¥tÇjs

VaÏne napomene

Daljinski upravljaãi nisu djeãjeigraãke!

Daljinskim upravljaãima mogu sekoristiti koje su upuçene u radsustava vrata na daljinsko upravl-janje!Daljinskim se koristite iskljuãivo Kadse nalazite u vidnom polju vrata!Programiranje daljinskog upravl-janja vr‰i se uvijek u garaÏi u blizinimotora!Za pokretanje daljinskog upravljanjakoristite iskljuãivo originalne dijelove!

• Daljinske upravljaãe treba ‰tititiod izravne sunãeve svjetlosti!

• Daljinske upravljaãe treba ‰tititiod vlage i pra‰ine.

Ukoliko se ne pridrÏavate uputai vlaga prodre u daljinski to moÏedovesti do poremeçaja u radu!

Dozvoljena temperatura okoline:-20 °C do +60 °C

Lokalni uvjeti mogu utjecati nadometa daljinskog upravljaãa!

Slika 1Daljinski upravljaã HS, HSM i HSEOa LEDOb tipke za rukovanjeOc poklopac prostora za baterijuOd baterijaOe tipka za resetiranje

Slika 2/3Pro‰irenje daljinskog upravljanjasa upravljaãima HS1, HS4, HSM4ili HSE2

NapomenaUkoliko ne postoji zasebni prilazgaraÏi svaka promjena ili pro‰irenjeprogramiranja provodi se unutarsame garaÏe. Prilikom programi-ranja ili pro‰irenja daljinskogupravljanja trebate paziti na to dase u podruãju kretanja vrata nenalaze ljudi ili predmeti.

1. Oda‰iljaã koji „daje“ OA i oda‰iljaã koji „prima“ kod OB ,postavite neposredno jednoguz drugi.

2. Pritisnuti dotiãnu tipku na oda-‰iljaãu koji daje kod i tako judrÏati. LED svjetlo na daljinskomkoji daje kod sada kontinuiranosvijetli.

3. Odmah zatim pritisnuti tipkukoju Ïelite snimiti na daljinskomkoji prima kod te tipku drÏatipritisnutom – LED svijetlo nadaljinskom koji prima kod prvih4 sekunde lagano treperi a kadje uãitavanje uspje‰no zavr‰enopoãne brzo treptati.

4. Pustiti tipke na oba daljinskaupravljaãa.

Provesti probni rad!Ukoliko rad nije odgovarajuçiponoviti korake od 1 do 4.

PAÎNJA!Tokom uãitavanja podatakamoÏete pokrenuti vrata pritiskomna neku od tipki upravljaãa kojidaje kod, a ako se u blizini nalaziprijemnik koji je tako programiran!

Svar¥gi norÇd¥jumi

SargÇt pultis no bïrniem!

Pultis dr¥kst lietot personas, kuras iriepaz¥stinÇtas ar tÇlvadÇmÇs vÇrtuiekÇrtas darb¥bu.Lietojiet tÇlvad¥bas pulti, vizuÇli kontrolïjot vÇrtus!Vienmïr programmïjiet tÇlvad¥basier¥ces atrodoties garÇÏÇ piedzi¿asmehÇnisma tuvumÇ!TÇlvad¥bas pults ekspluatï‰anaiizmantojiet tikai oriÆinÇlÇs deta∫as!

• SargÇjiet tÇlvad¥bas pultis notie‰u saules staru iedarb¥bas!

• SargÇjiet tÇlvad¥bas pultis nomitruma un putek∫iem.

Ja ‰ie norÇd¥jumi netiek ievïrotiun ier¥cï iek∫st mitrums, varrasties darb¥bas traucïjumi!

Pie∫aujamÇ apkÇrtïjÇs vides temperatra: -20°C l¥dz +60°C

Vides apstÇk∫i var ietekmït tÇlvad¥bas pults darb¥bas diapazonu!

1. attïlsTÇlvad¥bas pults HS, HSM un HSEOa gaismas diodeOb vad¥bas tausti¿iOc baterijas nodal¥juma vÇci¿‰Od baterijaOe atiestat¥‰anas tausti¿‰

2./3. attïlsTÇlvad¥bas pults papildinljanaar papildu tÇlvad¥bas pult¥mHS1, HS4, HSM4 vai HSE2

NorÇd¥jumsJa garÇÏÇ nav atsevi‰˙as ieejas, tadkatru jaunu programmas iestat¥jumuveiciet vai mainiet to atrodotiesgarÇÏÇ! Programmïjot un papildinottÇlvad¥bas iestat¥jumus pievïrsietuzman¥bu tam, lai vÇrtu vïr‰anÇstrajektorijÇ neatrastos ne cilvïki, nepriek‰meti.

1. Raid¥tÇjs, kuram kods „jÇnodod”(atmi¿as signÇla raid¥tÇjs) OAun raid¥tÇjs, kuram kodsjÇieprogrammï (ieprogrammï-jamais raid¥tÇjs) OB , jÇtur viensotram blakus.

2. Nospiediet atmi¿as signÇla raid¥tÇja tausti¿u un turiet.Pults gaismas diode deg bezpÇrtraukuma.

3. Uzreiz pïc tam nospiedietieprogrammïjamÇs pults vïlamotausti¿u un turiet to nospiestu –ieprogrammïjamÇs pults gais-mas diode vispirms 4 sekundesmirgos lïnÇm un ja ieprogram-mï‰ana notikusi veiksm¥gi, tÇsÇks mirgot Çtri.

4. Atlaidiet atmi¿as raid¥tÇja unieprogrammïjamÇ raid¥tÇja tausti¿us.

Veiciet funkcijas pÇrbaudi!Darb¥bas traucïjumu gad¥jumÇatkÇrtojiet 1.-4. darb¥bu.

UZMAN±BU!Programmï‰anas laikÇ, nospieÏotkÇdu ieprogrammïjamÇs pultstausti¿u, ir iespïjams iedarbinÇtvÇrtus, ja tuvumÇ atrodas kÇdsuz ‰Çdu funkciju ieprogrammïtsuztvïrïjs!

NorÇd¥jumsJa lïnas mirgo‰anas laikÇiestat¥jumu raid¥tÇja tausti¿‰ tiekatlaists, iestat¥jumu process tiekpÇrtraukts.

ES raÏotÇja deklarÇcija

RaÏotÇjsVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

RaÏojumsVÇrtu piedzi¿as mehÇnismutÇlvad¥bas pults un piederumi

RaÏojuma kods/RaÏojumamar˙ïjums/ Ier¥ces tips/FrekvenceHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzCE - mar˙ïjums

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

CE - mar˙ïjums

Steinhagen, dana 20.04.2009

ppa. Axel Becker

VaÏne napomene

Daljinski upravljaã ne sme dadospe u deãje ruke!

Daljinski upravljaã smeju koristitisamo osobe koje su upuçene unaãin rada vrata na daljinskoupravljanje!Daljinski upravljaã smete koristitiiskljuãivo ako se vrata nalaze uVa‰em vidnom polju! Daljinski upravljaã treba programi-rati iskljuãivo u garaÏi, u blizinipogonskog ure∂aja! Prilikom stavljanja daljinskogupravljanja u pogon smeju se koristiti iskljuãivo orginalni delovi!

• Ure∂aje treba za‰tititi od direktneizloÏenosti suncu!

• Daljinski upravljaã treba za‰tititiod vlage i pra‰ine.

Ukoliko se ne pridrÏavate ovihuputstava moÏe vlaga prodretiu ure∂aj i pokvariti ga!

Dozvoljena okolna temperatura: -20 °C do +60 °C

Okolnosti na mestu ugradnjemogu uticati na domet daljinskogupravljaãa!

Slika 1Daljinski upravljaãi HS, HSM i HSEOa LED – svetleça diodaOb komandna dugmetaOc poklopac kuçi‰ta za baterijuOd baterijaOe dugme za resetiranje

Slika 2/3Dodavanje novih daljinskihupravljaãa HS1, HS4, HSM4 iliHSE2

UpozorenjeUkoliko postoji samo jedan ulaz ugaraÏu, neophodno je sve promeneili dodatna programiranja provoditiiz garaÏe!

EkspluatÇcijas instrukcija TÇlvad¥bas pultsUputa za rukovanjeDaljinski upravljaãUputstvo za rukovanjeDaljinski upravljaã

06.2010 TR20A010-E RE

LV

HR

SCG

H R VAT S K I

S R P S K I

L A T V I E · U V A L O D A

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

CE-обозначения

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

Горепосочените продукти, въз основана конструктивния си замисъл и наизпълнението, пуснато от нас напазара, отговарят на съответните основни изисквания за безопасности хигиена в цитираните по-долу директиви. При промяна на продукта,несъгласувана с нас, настоящатадекларация губи своята валидност.

Съответни разпоредби, на коитоотговаря продукта:Съответствието на посочените по-горе продукти с разпоредбите надирективите съгласно чл. 3 на R & TTE-директивите 1999/5/EG беше доказаночрез спазването на следните норми:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, 20.04.2009 г.

По пълномощие Axel Becker, управител

За пускането в експлоатация на дистанционното управлениетрябва да се използват само оригинални резервни части!

• Ръчните предаватели трябвада се защитават от директнаслънчева светлина!

• Ръчните предаватели трябвада се защитават от влага ипрах.

При неспазване на тези указания,вследствие навлизане навлага, може да се наблюдаватнарушения във функциите!

Допустима температура на околната среда: -20°C до +60°C

Местните особености могат да окажат влияние върху обхватана дистанционното управление!

Фиг. 1Ръчен предавател HS, HSM и HSE

Oa LED-индикация

Ob Клавиши

Oc Капаче на гнездото за батерията

Od Батерия

Oe Бутон за рестартиране

Фиг. 2/3Разширяване на дистанционнотоуправление с други ръчни предаватели HS1, HS4, HSM4или HSE2

УказаниеАко гаражът не разполага с отде-лен вход, всяко изменение илиразширение на програмиранетотрябва да се провежда във вътрешността на гаража. При програмирането иразширяването надистанционното управлениетрябва да се следи, в областтана движение на вратата да нямалица или предмети.

1. Дръжте предавателя, койтотрябва да гпрехвърли“ кода(прехвърлящ предавател) OAи предавателят, който трябвада наследи кода (наследяващпредавател) OB , непосредств-ено един до друг.

2. Натиснете желания клавиш напрехвърлящия предавател и гозадръжте натиснат. Сега LED-индикацията на този предава-тел свети продължително.

3. Веднага след това натиснетежелания клавиш на наследя-ващия предавател и го задръжте натиснат – LED-индикацията на наследяващияпредавател мига бавно заоколо 4 сек., а след това, при успешно прехвърляне,започва да мига по-бързо.

4. Освободете клавишите напрехвърлящия и наследяващияпредавател.

Проведете тест за функционалност!При неправилно функциониране повторете стъпки 1-4.

ВНИМАНИЕ! По време на прехвърлянето на кода, при задействането на прехвърлящия предавател, можеда се предизвика задвижване навратата, ако в близост се намирапрограмиран за това приемник!

УказаниеАко клавишът на наследяващия предавател бъде освободен повреме на бавното мигане, процесътсе прекъсва.

Декларация на производителяспоред изискванията на ЕО

ПроизводителVerkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

ПродуктРъчни предаватели за задвижванена врати и принадлежности

Наименование на артикула/Обозначение на артикула/Модел/ЧестотаHS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzCE-обозначения

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

CE-обозначения

nu se afle nici persoane sau obiecteîn aria de deschidere a porflii.1. fiinefli emiflætorul care trebuie

sæ “transmitæ” codul (emiflætortransmiflætor) OA øi emiflætorulcare trebuie sæ învefle codul(emiflætor elev) OB exact unullânga celælalt.

2. Apæsafli tasta doritæ a emiflætoru-lui transmiflætor øi flinefli apæsat –LED-ul emiflætorului transmiflætorse aprinde acum continuu.

3. Apæsafli imediat dupæ aceeatasta doritæ, care trebuie sæînvefle, a emiflætorului-elev øiflinefli apæsat. LED-ul emiflætoru-lui-elev începe sæ se aprindæintermitent, mai întâi rar timp de4 sec. øi apoi mai repede pemæsuræ ce începe sæ învefle.

4. Eliberafli tastele de la emiflætorultransmiflætor øi emiflætorul-elev!

Trebuie efectuatæ o verificare afuncflionærii!În cazul unei funcflionæri anormaletrebuie repetafli paflii 1-4!

ATENfiIE!

În timpul procesului de învæflare

poate fi declanflatæ o cursæ a

uflii prin activarea emiflætorului

moøtenitor, dacæ în apropiere

se aflæ un emiflætor programat

pentru acest lucru.

Indicaflie

Dacæ în timpul aprinderii intermitenterare se eliberezæ tasta emiflætoru-lui-elev, procesul de învæflare se anuleazæ.

Declaraflia producætorului

Producætor

Verkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

Produs

Telecomenzi pentru acflionæri electrice øi accesorii

Denumire articol/Definire articol/

Tip aparat/Frecvenfla

HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHzIndicativ CE

¢‹ÏˆÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ∂.∫.

∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜Verkaufsgesellschaft KGUpheider Weg 94-98D-33803 Steinhagen

¶ÚÔ˚fiÓ¶ÔÌfi˜ ¯ÂÈÚfi˜ ÁÈ· Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜

fiÚÙ·˜ Î·È ÚfiÛıÂÙÔ ÂÍÔÏÈÛÌfi

√ÓÔÌ·Û›· ›‰Ô˘˜/∫ˆ‰ÈÎfi˜ ›‰Ô˘˜/∆‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜/™˘¯ÓfiÙËÙ·HS1 HS1-868 HS(M)4 868,3 MHzHS4 HS4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868 HS(M)4 868,3 MHzHSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHzHSE2 HSE2-868 HSE2 868,3 MHz™‹Ì· CE

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz™‹Ì· CE

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz™‹Ì· CE

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

∆· ˆ˜ ¿Óˆ ÂÚÈÁڷʤÓÙ·

ÚÔ˚fiÓÙ·, ÂÓfi„ÂÈ Ù˘ ۯ‰ȷÛÙÈ΋˜

ÙÔ˘˜ Û‡ÏÏ˄˘ Î·È Ù˘ ÌÂıfi‰Ô˘

ηٷÛ΢‹˜ ÙÔ˘˜, ÛÙËÓ ¤Î‰ÔÛË Ô˘

ı¤ÙÔ˘Ì Û ΢ÎÏÔÊÔÚ›·, ÏËÚÔ‡Ó

ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ

ÙˆÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓˆÓ

√‰ËÁÈÒÓ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË

ÙÚÔÔÔ›ËÛ˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ô˘

‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘ÌʈÓËı› Ì ÂÌ¿˜ ·‡ÂÈ

Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË.

™¯ÂÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ì ÙȘ ÔÔ›Â˜Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÙÔ ÚÔ˚fiÓ:∏ Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÙˆÓ ˆ˜ ¿Óˆ

ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜

ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ

¿ÚıÚÔ 3 ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ R & TTE

1999/5/∂.∫. ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ

Ù˘ Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÂÍ‹˜ ÚÔÙ‡ˆÓ:

EN 60950

EN 301 489-1

EN 301 489-3

EN 300 220-1

EN 300 220-3

Steinhagen, ÙËÓ 20.04.2009

·.·. Axel Becker

¢È¢ı‡ÓˆÓ Û‡Ì‚Ô˘ÏÔ˜

Indicaflii importante

Telecomenzile nu pot fi læsate la

îndemâna copiilor!

Telecomenzile nu pot fi utilizatedecât de cætre persoane instruite înmodul de funcflionare al instalafliilorde poartæ telecomandate.Utilizarea telecomenzii trebuie sæse efectueze în câmpul vizual alporflii!Programarea telecomenzii trebuieefectuatæ în câmpul garajului, înapropierea acflionærii!Pentru punerea în funcfliune a tele-comenzii trebuie utilizate exclusivpiese originale!

• Telecomenzile trebuie ferite derazele directe ale soarelui!

• Telecomenzile trebuie ferite deumiditate cu praf!

În caz de nerespectarea acestora,

funcflionarea poate fi afectatæ!

Temperatura admisæ a mediuluiambiant: -20°C pânæ la +60°C

Particularitæflile locale pot influenfla

raza de acfliune a telecomenzii!

Figura 1

Telecomenzile HS, HSM øi HSE

Oa LEDOb Taste de comandæOc Capacul compartimentului

pentru baterieOd BaterieOe Tasta de resetare

Figura 2/3Extinderea telecomenzii cu alte

receptoare portabile HS1, HS4,

HSM4 sau HSE2

Indicaflie

Dacæ nu existæ un acces separatcætre garaj, orice modificare sauextindere a programærilor trebuieefectuatæ în interiorul garajului!La programarea øi extinderea tele-comenzii trebuie avut în vedere sæ

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘¶ÔÌfi˜ ¯ÂÈÚfi˜

Instrucfliuni de folosireTelecomandæИнструкция за експлоатацияРъчен предавател

™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜

√È ÔÌÔ› ¯ÂÈÚfi˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ!

√È ÔÌÔ› ¯ÂÈÚfi˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·

ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ!

∂ÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È

ÌfiÓÔ ·fi ¿ÙÔÌ· Ô˘ ›ӷÈ

ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘

Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ fiÚÙ·˜!

∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÔÌÔ‡ ¯ÂÈÚfi˜ ı·

Ú¤ÂÈ ÁÂÓÈο Ó· Á›ÓÂÙ·È ¤¯ÔÓÙ·˜

ÔÙÈ΋ ·ʋ Ì ÙËÓ fiÚÙ·!

√ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘

ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙÂ

Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘

Áηڿ˙, ‰›Ï· ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi

ΛÓËÛ˘!

°È· ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘

ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó·

¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο

ÁÓ‹ÛÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·!

• √È ÔÌÔ› ¯ÂÈÚfi˜ Ú¤ÂÈ Ó·

ÚÔÊ˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ

·Â˘ı›·˜ ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·!

• √È ÔÌÔ› ¯ÂÈÚfi˜ Ú¤ÂÈ Ó·

ÚÔÊ˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ

˘ÁÚ·Û›· Î·È ÙË ÛÎfiÓË.

∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ·Ú·¿ÓˆÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ·ÚÓËÙÈΤ˜ Û˘Ó¤ÂȘÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÊÔ‡ Â›Ó·È Èı·ÓfiÓ· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔÌ˯¿ÓËÌ·!

∂ÈÙÚÂÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·

ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜: -20°C ¤ˆ˜ +60°C

√È ÙÔÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜Ó· ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ ÂÌ‚¤ÏÂÈ· ÙÔ˘ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡!

∂ÈÎfiÓ· 1¶ÔÌfi˜ ¯ÂÈÚfi˜ HS, HSM Î·È HSE

Oa §˘¯Ó›·

Ob ¶Ï‹ÎÙÚ· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡

Oc ∫·¿ÎÈ Ì·Ù·ÚÈÔı‹Î˘

Od ª·Ù·Ú›·

Oe ¶Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜

∂ÈÎfiÓ· 2/3∂¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÌÂÙÔ˘˜ ÚfiÛıÂÙÔ˘˜ ÔÌÔ‡˜ ¯ÂÈÚfi˜HS1, HS4, HSM4 ‹ HSE2

Àfi‰ÂÈÍË∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Í¯ˆÚÈÛÙ‹ ›ÛÔ‰Ô˜

ÁÈ· ÙÔ Áηڿ˙, οı ·ÏÏ·Á‹ ‹

¤ÎÙ·ÛË ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÒÓ ı·

Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ Áηڿ˙.

∫·Ù¿ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi Î·È ÙËÓ

¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ı·

Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ

˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿ÙÔÌ· Î·È ·ÓÙÈΛÌÂÓ·

ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ΛÓËÛ˘ Ù˘ fiÚÙ·˜.

1. ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ ÙÔÓ ÔÌfi Ô ÔÔ›Ô˜

ı· “ÌÂÙ·‚È‚¿ÛÂÈ” ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi

(ÌÂÙ·‰fiÙ˘) OA Î·È ÙÔÓ ÔÌfi

Ô ÔÔ›Ô˜ ı· “Ì¿ıÂÈ” ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi

(ÔÌfi˜-Ì·ıËÙ‹˜) OB ÎÔÓÙ¿

ÙÔÓ ¤Ó· ÛÙÔÓ ¿ÏÏÔ ¯ˆÚ›˜

·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜.

2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi Ï‹ÎÙÚÔ

ÙÔ˘ ÔÌÔ‡ –ÌÂÙ·‰fiÙË Î·È

ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ.

∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘

ÔÌÔ‡-ÌÂÙ·‰fiÙË ·Ó¿‚ÂÈ

ϤÔÓ ‰È·ÚÎÒ˜.

3. ∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ ·Ù‹ÛÙ ηÈ

ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ

ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹ Ô˘

ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ·ÔÌÓËÌÔÓ¢ı›

– Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘

ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹ ‰È·ÎfiÙË

·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ·Ú¯Èο ·ÚÁ¿ ÁÈ·

4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ·Ú¯›˙ÂÈ Ó·

·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ· ·Ó

Ë ‰È·‰Èηۛ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙÂÊı›

Ì ÂÈÙ˘¯›·.

4. ∞Ê‹ÛÙ ÂχıÂÚ· Ù· Ï‹ÎÙÚ·

ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-ÌÂÙ·‰fiÙË Î·È ÙÔ˘

ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹.

¶ÚԂ›Ù Û ¤Ó·Ó ¤ÏÂÁ¯Ô

ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜! ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÓfi˜

ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·

·ӷϿ‚ÂÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 1-4.

¶ƒ√™√Ã∏!∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜Ú‡ıÌÈÛ˘ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi ηٿ Ù˯ڋÛË ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-ÌÂÙ·‰fiÙË Ó·ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÌÈ· ΛÓËÛË Ù˘fiÚÙ·˜, ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÎÔÓÙÈÓ‹·fiÛÙ·ÛË ¤Ó·˜ ‰¤ÎÙ˘ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˜ Ó· οÓÂÈ ÙËÛ˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË Î›ÓËÛË!

Àfi‰ÂÈÍË∞Ó Î·Ù¿ ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ô˘

Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ

·ÚÁ¿ ·Ê‹ÛÂÙ ÂχıÂÚ· Ù·

Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹, ı·

‰È·ÎÔ› Ë ‰È·‰Èηۛ· Ú‡ıÌÈÛ˘.

06.2010 TR20A010-E RE

HS4 HS4-40 S850 40,685 MHzHSM4 HSM4-40 S850 40,685 MHzHSE2 HSE2-40 S521-H20 40,685 MHz

Indicativ CE

HS4 HS4-433 S361 433,92 MHzHSM4 HSM4-433 S361 433,92 MHzHSE2 HSE2-433 S385 433,92 MHz

Indicativ CE

Intended for use in all EU countries, Norway, Switzerland and others.

Produsele susnumite corespund pebaza concepfliei øi construcfliei lor în forma pusæ de noi în circulafliecerinflelor de bazæ ale normativelorindicate mai jos. La o modificare aprodusului, ce nu se discutæ cu noi,aceastæ declaraflie îøi pierde valabi-litatea.

Normative cærora le corespunde

produsul

Concordanfla produselor susnumitecu prescripfliile normelor conformarticol 3 din Normativul R & TTE1999/5/EG s-a demonstrat prinrespectarea urmætoarelor norme:EN 60950EN 301 489-1EN 301 489-3EN 300 220-1EN 300 220-3

Steinhagen, 20.04.2009

ppa. Axel Becker, Director

Важни указания

Ръчните предаватели не трябвада попадат в ръцете на деца!

Ръчните предаватели могат да се използват само от лица, които са запознати с начина нафункциониране на дистанционноуправляваната врата!Използването на ръчния предава-тел трябва да става само привизуален контакт с вратата!Програмирането на дистанционнотоуправление винаги трябва дастава в гаража, в близост до задвижването!

Б Ъ Л ГА Р С К И

BG

GR

RO

∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞

R O M Â N Æ