AmericaLatina Vol 20

16
SOMOS EL PERIODICO LATINO MAS LEIDO EN TORONTO; PUBLICITE EN NUESTRAS PAGINAS Continúa en la pág. 6 Vol. 20, Year 03 July, 2011 www.hrpress.org Precio Solidario $1.00 (17 de mayo, 2011) n América Latina y el Caribe, 45% de los ni- ños se ve afectado por al menos una privación moderada o grave en sus derechos, lo que hace que casi 81 millones de menores de 18 años se encuentren en situ- ación de pobreza infantil, según un estudio de la Comisión Económica de América Latina y el Caribe (CEPAL) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). El estudio Pobreza infantil en América Latina y el Caribe, que desarrolla una medición y diagnóstico de la pobreza infantil desde un enfoque de derechos en la región y busca proponer recomendaciones de política pública para su su- peración, advierte que existe una gran heterogeneidad entre países: en Bolivia, El Salvador, Guatemala, Honduras y Perú, más de dos tercios de los niños son pobres; por el contrario, en Chile, Costa Rica y Uruguay, menos de uno de cada cuatro niños sufre pobreza infantil. El estudio, realizado entre 2008-2009, midió múltiples dimensiones de la pobreza in- fantil en América Latina y el Caribe, vinculando cada una al cumplimiento de la Con- vención Internacional sobre los Derechos del Niño, que en- tró en vigencia en 1989. Tomó en cuenta factores como la nutrición, acceso a agua po- table, conexión a servicios de saneamiento, la calidad de la vivienda y el número de perso- Pobreza infantil afecta a casi 81 millones de menores en América Latina y el Caribe Estudio CEPAL-UNICEF: Investigación incluyó el in- cumplimiento de derechos básicos y las privaciones económicas y sociales para medir esta condición. E Apesar de la pobreza, el amor y la alegría son parte de la cultura latinoamericana 28 de Julio, Feliz día Perú Julio rojo y blanco Un saludo a la multicultural Canadá en su día, especial- mente a las primeras naciones y latino-canadienses. Saludamos tambien a los peruanos que el 28 de Ju- lio celebran su aniversa- rio patrio. Para ambas na- ciones mayores éxitos y mejor porvenir para sus ciudadanos. Jóvenes latinoamericanos Endulzan la soledad de adultos muy mayores. Continúa en la pág. 5 144 cumpleaños de Canadá y la comunidad latina Continúa en la pág. 13 Por José López

description

AmericaLatina, is a format for a traditional newspaper, but has a structure of a magazine. Our mission is to work for a new universal culture of justice and truth. We are new and different. New, because re-open that gap in the fight against injustice. We are different, because, we develop campaigns against lies. In other words, we believe that wars and violence have been engendered by injustice and lies. Humanity is thirsty for ever lasting peace and this peace will only be possible through the development work of justice and truth.

Transcript of AmericaLatina Vol 20

Page 1: AmericaLatina Vol 20

SOMOS EL PERIODICO LATINO MAS LEIDO EN TORONTO; PUBLICITE EN NUESTRAS PAGINAS

Continúa en la pág. 6

Vol. 20, Year 03 July, 2011 www.hrpress.org Precio Solidario $1.00

(17 de mayo, 2011) n América Latina y el Caribe, 45% de los ni-ños se ve afectado por al menos una privación moderada o grave en

sus derechos, lo que hace que casi 81 millones de menores de 18 años se encuentren en situ-ación de pobreza infantil, según un estudio de la Comisión Económica de América Latina y el Caribe (CEPAL) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF).El estudio Pobreza infantil en América Latina y el Caribe, que desarrolla una medición y diagnóstico de la pobreza infantil desde un enfoque de derechos en la región y busca proponer recomendaciones de política pública para su su-peración, advierte que existe

una gran heterogeneidad entre países: en Bolivia, El Salvador, Guatemala, Honduras y Perú, más de dos tercios de los niños son pobres; por el contrario, en Chile, Costa Rica y Uruguay, menos de uno de cada cuatro niños sufre pobreza infantil.El estudio, realizado entre 2008-2009, midió múltiples dimensiones de la pobreza in-fantil en América Latina y el Caribe, vinculando cada una al cumplimiento de la Con-vención Internacional sobre los Derechos del Niño, que en-tró en vigencia en 1989. Tomó en cuenta factores como la nutrición, acceso a agua po-table, conexión a servicios de saneamiento, la calidad de la vivienda y el número de perso-

Pobreza infantil afecta a casi 81 millones de menores en América Latina y el Caribe

Estudio CEPAL-UNICEF:

Investigación incluyó el in-cumplimiento de derechos básicos y las privaciones económicas y sociales para medir esta condición.

E

Apesar de la pobreza, el amor y la alegría son parte de la cultura latinoamericana

28 de Julio, Feliz día Perú

Julio rojo y blanco Un saludo a la multicultural Canadá en su día, especial-mente a las primeras naciones y latino-canadienses. Saludamos tambien a los peruanos que el 28 de Ju-lio celebran su aniversa-rio patrio. Para ambas na-ciones mayores éxitos y mejor porvenir para sus ciudadanos.

Jóvenes latinoamericanos Endulzan la soledad de adultos muy mayores.

Continúa en la pág. 5

144 cumpleaños deCanadá y la comunidad latina Continúa en la pág. 13

Por José López

Page 2: AmericaLatina Vol 20

AméricaLatina |Julio, 20112

ECONOMIA

iudades Modelo en Hon-duras: Amenaza a la So-beranía Territorial de Nuestro Continente

En enero del 2011, el parlamen-to Hondureño aprobó una serie de cambios constitucionales que permitirían la introducción de la política económica más radi-cal implementada en un país Latinoamericano desde que la dictadura militar de Augusto Pinochet implantara el primer programa neoliberal en nuestro continente.La creación de Regiones Es-peciales de Desarrollo (RED), conocidas comúnmente como “Ciudades Modelo”, fue decre-tada por un voto mayoritario del Congreso Nacional de Hon-duras conjuntamente con la reforma de los artículos 304 y 329 de la Constitución. Esta re-forma constitucional permitirá a Honduras ceder zonas de ex-clusión jurisdiccional donde estas ciudades modelo podrán instalarse y operar de manera independiente del Estado. Las RED tendrán un área geográfica de 1.000 kilómetros cuadrados y contarán con su propia personalidad jurídica, su propio sistema de adminis-tración pública y sus propias normas legales independientes de las normas que operan en el resto de la nación hondureña. Según el decreto, las RED tam-bién contarán con su propio fuero jurisdiccional en confor-midad a la Constitución hondu-

reña y podrán firmar tratados y convenios internacionales en temas relacionados con el co-mercio y cooperación en mate-rias de su competencia. El concepto de Ciudades Modelo está fundado en la teoría de “Charter Cities” pro-puesta por el economista esta-do unidense Paul Romer. De acuerdo a esta teoría, el re-traso económico de los países pobres se debe al complicado juego de normas establecidas por sistemas políticos corrup-tos, los cuales son incapaces de crear un sistema presto al cre-cimiento económico debido a los intereses, individuales o de grupo, que operan dentro del mismo sistema. Dados estos problemas y la necesidad de estimular el cre-cimiento económico, es necesario crear zonas de exclusión jurídica adminis-tradas por empresas privadas donde la dinámica política del gobierno huésped no tengan ningún impacto. Estas empresas privadas se en-cargarían de planificar y eje-cutar políticas y reglas internas que se aplicarán en la nueva ciudad y podrían aun tener un carácter transnacional. Por ejemplo, Brasil podría ser un país huésped, Haití podría proveer la fuente de mano de obra disciplinada y Estados Unidos podría proveer con el capital y la tecnología necesaria. Por supuesto que esta nueva

Ciudades Modelo en Honduras: “Nueva receta para el desarrollo”Se perfila como una amenaza a la soberanía territorial de nuestro continentePor Pierre Tetes

C

El profesor Paul Romer de la Universidad de Stanford, recientemente expuso su iniciativa de “ciudades modelos” para lograr el desarrollo de Honduras. Por cierto, Soñar no cuesta nada

receta para el desarrollo que Romer nos propone, carece de explicaciones sobre las rela-ciones históricas de coloni-zación y las condiciones que llevaron a los países subde-sarrollados a su estado actual de pobreza, también evade un análisis sobre las consecuen-cias políticas y sociales que es-tas zonas de exclusión podrían causar en un país. Aun así, la idea está generando populari-dad en círculos de instituciones financieras multinacionales, banqueros e inversionistas que tienen la capacidad de influen-ciar políticas nacionales de de-sarrollo en Latino América. Las políticas de ajuste estruc-

tural que resultaron del labora-torio económico de la dictadu-ra militar, golpista de Augusto Pinochet en Chile en la década de los 70s fueron posterior-mente impuestas en toda la región Latinoamericana en las décadas de los 80s y los 90s. En la mayoría de los casos, estas políticas resultaron en la erosión de la soberanía, la pér-dida del patrimonio nacional y la dependencia crónica del capital extranjero para el crecimiento económico. Con la aprobación de las re-formas constitucionales que permiten la operación de Ciu-dades Modelo dentro de su territorio, curiosamente

por un gobierno que también resultó de un golpe de estado apoyado por los Estados Uni-dos, Honduras se vuelve ahora el nuevo laboratorio económi-co para Latino América. Esta vez, el experimento económico no sólo amenaza con erosionar la soberanía de nuestros países y fomentar la codependencia económica, sino también con crear en-claves con la legalidad de mini-estados corporativos que ten-drán la capacidad de desafiar la integridad social, cultural y territorial de nuestra América Latina.

Las petroleras argumentan que sus precios se fijan en función de la cotización internacio-nal de los carburantes y no del crudo, en donde aseguran que un movimiento del 25% sólo modifica en un 10% el precio de venta al público.En otras palabras, el indicador de referencia de las empre-sas petroleras en su política de precios, no es el precio del petróleo, sino la cotización in-ternacional de los productos petrolíferos refinados. Exper-tos aseguran que la influencia de la evolución del petróleo es muy alto “Si baja la materia prima, inevitablemente tiene que hacerlo el producto deri-vado”Las tasas que se publican diariamente están influidas necesariamente por la co-tización del crudo, que marca la tendencia, pero también por una serie de variables específi-cas de este mercado. Por cierto,

también está influida por la demanda y la oferta, como en cualquier otro productoAhora, cómo se traslada el precio a las estaciones y/o surtidores de gasolina?, pues en la mayoría de los países la cotización de la materia prima en los mercados internaciona-les se supone de un 40% del precio final en el surtidor de servicio. Los costos fijos de transporte, almacenamiento, mantenimiento de existencias de seguridad, comerciales, amortización, remuneración al minorista que es el margen del mayorista que aporta como el 10% del precio y los otros res-tantes que serían más del 50% que corresponderían a los im-puestos. ¿Cómo se traslada el precio a las estaciones de servicio?Según nuestras investigaciones, más de la mitad son impuestos haciendo que el primer y prin-

cipal beneficiado por la subida de los combustibles es el Go-bierno, que se estaría embol-sando más del 50% del precio que pagamos por la gasolina. Concretamente, el Estado es el que más gana con la gasolina. Se lleva la parte del león sin incurrir en ningún gasto por producción, distribución o ex-plotación del producto.. El 43 % es para las petroleras y el 6% restante es el la parte que se es-tarían quedando en el punto de venta final de las gasolineras.De cualquier manera, la gaso-lina ha continuado subiendo sin que nadie diga nada. Lo cierto es que estas variaciones en el precio de la gasolina ya viene afectando seriamente a la economía de amplios sectores del pueblo, pero particular-mente a la comunidad latina, quienes tenemos un carro con-vertido en una necesidad, ya sea para trabajar ó para viejes

de distrac-ción de la familia. A quienes correspon-da, bajen el precio de la gasolina ahora!!

Paren el precio de la gasolina

Page 3: AmericaLatina Vol 20

AméricaLatina | Julio, 2011 3

POLITICA

Por Carlos Angulo Rivas*

a derrota del fascismo. Apunta Mario Vargas Llosa este título en El País de España, en referencia

al triunfo de Ollanta Humala en el Perú. Y lamenta el Nóbel de literatura, ultra neoliberal y con-servador, la conquista angustiada del presidente electo con las si-guientes palabras: “que esta mayoría fuera apenas de tres puntos pone los pelos de punta, pues indica que las bases de sustentación de la democracia son muy débiles y que hay en el país casi una mitad de electores que prefieren vivir bajo una satrapía que en libertad. Es una de las grandes tareas que tiene ahora en sus manos el gobierno de Humala. La regeneración moral y política de una nación...” La apreciación es correcta y certera. Pero debemos ir al fondo de este asunto. El intento de imponer la restau-ración de los métodos fascistas de la dictadura de Alberto Fuji-mori, a través de su hija Keiko y los más cercanos colaboradores del hoy reo sentenciado a 25 años de prisión, contó también con el apoyo de una casta política corrupta encabezada por Alan García Pérez, el ex alcalde de Lima Castañeda Los-sio y el ciudadano estadounidense Pedro Pablo Kuczynski, ilegítimo e ilegal candidato presidencial de los ricos. Frente a esta realidad se puede observar que los fujimoris-tas no fueron solos, se trataba de una alianza que, en el fondo, bus-caba encubrir los crímenes y la-trocinios cometidos en nombre de la democracia. Por consiguiente, la derrota del fascismo en estas circunstancias ha sido parcial. Subsisten en el aparato del Estado fuerzas organizadas de la intransi-gencia, la corrupción y el crimen. Alan García, durante este segun-do período que acaba, ha sido el principal protagonista y director de una inmensa red de corrupción e inmoralidad que recurrió a los asesinatos de pobladores durante las protestas populares. En alianza con el fujimorismo y los sectores de la derecha en el Congreso, la misma alianza derrotada en las elecciones del cinco de junio, el actual presidente nunca ejerció el mandato democrático sino im-puso a sangre y fuego el neoliber-alismo extremista del rédito pro-pio para él y los suyos. La teoría del “perro del hortelano” consti-tuyó una agresión fascista contra los lugareños, las comunidades campesinas y nativas; una política de usurpación de tierras, aguas y bosques; y la apropiación de los recursos naturales. La vanagloria del crecimiento económico sos-tenido sobre la base de inversiones foráneas, sustentado en la entrega al por mayor de concesiones mineras, petroleras, madereras, o de mega proyectos de infraestructura vial e irrigaciones, no tuvo en cuenta la conservación del medio ambiente, ni la protección de los ciudadanos y menos la depredación de los re-cursos naturales del país. La aplicación del “capitalismo salvaje” mientras Alan García se enriquecía junto a los suyos

ha marcado estos últimos cinco años de crecimiento record. Las estadísticas no mienten, el cre-cimiento promedio de 7% ha sido a costa de la devastación de los recursos naturales, el saqueo, el pillaje, la corrupción y el cri-men. Nada como para premiar al gobierno saliente y todo como para enjuiciarlo por los 94 muer-tos en las reyertas evitables entre policías y pobladores, tanto en el etnocidio de Bagua, y durante los enfrentamientos en Huancavelica, Puno, Moquegua, Madre de Dios, Arequipa y Huancayo; y también a juicio por los llamados “faenones” del enriquecimiento ilícito del efi-ciente e iracundo promotor de las inversiones millonarias, previas comisiones repartidas entre la mafia del jefe Alan García y sus al-legados. Ollanta Humala denun-ció durante el debate presidencial los crímenes del gobierno de Alan García debido a la falta de diálogo e incumplimiento de la Consulta Previa a los pueblos indígenas de conformidad a la disposición 169 de la OIT; asimismo exigió de Fu-jimori y García la devolución de “las montañas de dinero” extraí-das impunemente del país. Las pruebas del saqueo millonario al Estado existen. El Poder Judicial ha comprobado los robos descara-dos realizados y ha sentenciado a ladrones de alto calibre como Al-berto Fujimori, el general Hermo-sa Ríos, el asesor Vladimiro Mon-tesinos, el embajador Aritomi, los generales Saucedo y Malca, el ex ministro Hurtado Miller, y un lar-go etc. de más de doscientos fun-cionarios de la dictadura. Pero la cuantificación de seis mil millones de dólares no ha sido devuelta. Pruebas de los “faenones” de Alan García y su cúpula de compinches también existen. Una ardua la-bor espera al nuevo Congreso en lo concerniente a las acusaciones constitucionales y al Poder Judi-cial en las investigaciones y sen-tencias correspondientes a los políticos facinerosos, tales como los visibles responsables de estos “faenones” Jorge Del Castillo, Gar-rido Lecca, Alva Castro, Enrique Cornejo, León Alegría, Luis Nava, Luis Castañeda Lossio, Alberto Químper, Hidalgo, etc. quienes junto a Alan García deberán de-volver el dinero mal habido. La democracia no puede ser un disfraz de la corrupción, la in-moralidad y el crimen. El “dialogo

democrático” no significa “borrón y cuenta nueva” la ciudadanía en-tera espera honestidad, decencia y aplicación de la ley, por muy “simpático” “cordial” y “colabora-cionista” que pretenda ser o se ofrezca Alan García Pérez. No-venta y cuatro víctimas inocentes durante este período presidencial, sumados a los sangrientos geno-cidios cometidos por el mismo personaje durante su primer gobi-erno, crímenes aún impunes, con-stituyen una suerte de terroris-mo de estado imposible de dejar de lado, imposible de olvidar. Y si a todo estos dolorosos episo-dios sangrientos, agregamos los enormes peculados y latrocinios de ambos gobiernos, unos des-falcos prescritos por la acción cor-rompida de los jueces fujimoristas en el año 2000; y otros en vías de acusación judicial actual, conclui-mos que Alan García no puede escaparse del país. Le espera el banquillo de los acusados en los tribunales de justicia. La iniciativa de moralizar y re-generar el país está a la orden del día. La derrota total del fascismo se dará cuando quienes cometen genocidios no se refugien en la impunidad; cuando robar a manos llenas no quede sin castigo medi-ante el disfraz de la democra-cia y la búsqueda de prescrip-ciones; y cuando se respete las disposiciones legales nacionales e internacionales y no se llame a los ciudadanos humildes ciudada-nos de tercera clase o “perros del hortelano”. Los políticos tienen responsabilidades y los recién electos mandatarios deben en-tender el clamor nacional por la justicia y la equidad. La recon-ciliación nacional, nada tiene que ver con componendas con los políticos derrotados en la alianza corrupta de la mafia fujimorista, alanista, PPK y Castañeda. La reconciliación no puede signifi-car pactos con la corrupción y la inmoralidad, con la vesania y el cinismo, con el crimen y la descomposición del Estado. Re-cuérdese que la lucha principal, en la segunda vuelta electoral, fue contra una organización mafiosa de enormes tentáculos que, ha-biendo sido derrotada, hoy se siente la ganadora sobre la base de los poderes fácticos que domi-nan.*Poeta y escritor peruano.

Perú: El disfraz de la democracia

L Esta columna de información y comentario se originó a raíz de la conformación Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños (CELAC), organismo representativo de reemplazo de la desprestigiada OEA, Organización de Estados Americanos, dependiente de Estados Unidos. La consolidación de la unión, la soberanía y la independencia de nuestros pueblos requiere de un bloque regional emancipado de la tutela del imperialismo. Y precisamente, los días 5 y 6 de julio se iba a realizar en la isla Margarita, Venezuela, la III Cumbre de Países de América Latina y el Caribe sobre Integración y Desarrollo, lugar donde se tenía previsto el inicio del funcionamiento de CELAC. Sin embargo, el gobierno del presidente Hugo Chávez ha postergado la cita debido a que él se encuentra “en medio de un proceso de recuperación y tratamiento médico sumamente estricto.” En un comunicado oficial la Cancillería venezolana detalla que la decisión se tomó previa consulta con los Gobiernos de América Latina y el Caribe.

Durante la cumbre de jefes de estado de MERCOSUR re-alizada a fines de junio, se acordó un apoyo irrestricto a Argen-tina en su histórico reclamo a Gran Bretaña por la soberanía de las Islas Malvinas; asimismo se rechazó las declaraciones hechas en Londres, Inglaterra, sobre la activación de un equipo militar en ese archipiélago austral. Todos los Estados Partes del MERCOSUR y los Estados Asociados censuraron enérgicamente las declaraciones del Ministro de Defensa británico, respecto a la disposición de aviones de combate y poder naval en la zona de las Islas Malvinas. Como es conocido Gran Bretaña con-tinúa desoyendo los repetidos llamados de la comunidad internacional para sentarse a negociar con Argentina y resolver esta disputa de soberanía que el primer ministro británico, David Cameron, considera “no negociable”.

En Honduras se discute una salida viable. Porfirio Lobo, el presidente del fraude electoral manejado por Estados Unidos, debe asumir su responsabilidad por haber firmado el Acuerdo de Reconciliación, con la mediación de Colombia y Venezuela, la misma que no ha cumplido en su integridad y que al parecer trata de burlar. Mientras tanto la última Asamblea del Frente Na-cional de Resistencia Popular revisó sus acuerdos anteriores resumidos en el lema “De la Resistencia al Poder” y con el ex presidente Manuel Zelaya a la cabeza decidieron ir a la consti-tución de un Frente Amplio con miras a la participación elec-toral. En este nuevo periodo de lucha democrática, el proceso de Auto Convocatoria a una Asamblea Constituyente y la aprobación de una nueva Ley Electoral que diera garantías democráticas bási-cas, quedan suspendidas, pues ahora el acuerdo es conseguir firma para exigir a Porfirio Lobo la convocatoria a una Asamblea Nacio-nal Constituyente. Sin embargo, por parte del régimen del oprobio derivado del golpe militar de Micheletti, se observa la continui-dad de la represión masiva, la persecución política y sindical, y la ausencia de libertades públicas.

En un nuevo intento de agresión contra la revolución bo-livariana en Venezuela, el Comité de Relaciones Exteriores de la Cámara de Representantes del Congreso de Estados Unidos, dominada por los republicanos, exige al gobierno del presidente Barack Obama tomar acciones más agresivas contra el gobierno del presidente Hugo Chávez. El jefe del Sub-Comité de Relaciones Exteriores para el Hemisferio Occidental, Connie Mack, republi-cano de Florida, tildó al gobierno venezolano de “terrorista”, de-clarando que “es hora de actuar para contener la peligrosa influen-cia de Hugo Chávez y su relación con Irán”. Miles de personas, en distintas jornadas de lucha, se lanzaron a las calles en más de cincuenta ciudades españolas para protestar de forma pacífica contra los recortes sociales y económicos, y para reclamar un sistema político más representativo. Las marchas más multitudinarias tuvieron lugar en Madrid y Barcelona. En la capi-tal madrileña, los cánticos y mensajes que se han hecho famosos desde el 15 de mayo pasado resonaron en toda la ciudad, pues la gran marcha salió desde puntos estratégicos diferentes hasta confluir en la céntrica plaza de Neptuno, a escasos 200 metros del Congreso de los Diputados. La organización cifró la partici-pación en 150.000 personas, mientras que la policía la situó entre 35.000 y 40.000.

CELACComunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños

Según esta caricatura de “Carlin” García y Keiko preparan-liberar a Fujimori

Page 4: AmericaLatina Vol 20

AméricaLatina |Julio, 20114

DERECHOS HUMANOS

omo se sabe, Toronto Community Housing (TCH) es el proveedor de vivienda social más

grande de Canadá y el segundo de Norte América (164,000 arrendatarios en 58,500 hog-ares). TCH es la fusión de tres organizaciones de vivienda en Toronto después de la descarga de la vivienda a los muni-cipios por el gobierno pro-vincial de los Conservadores de Mike Harris en 2002, en cuyo gobierno fue miembro el padre del actual Alcalde.

Esta descarga empezó la crisis actual dentro de TCH, donde un número significativo de edificios y unidades están en mal estado porque el gobierno provincial redujo la financia-ción y su mantenimiento. Se habla de $300 y $600 millones en reparaciones pendientes en las viviendas sociales de Toronto, con unas 2.000 uni-dades que se encuentran vacías al encontrarse deterioradas. El alcalde Rob Ford ha estado hablando de la privatización de TCH desde el comienzo del año. Comenzaron sus planes de vender edificios con la aproba-ción de la venta de 22 casas individuales, en su mayoría habitadas y/o con inquilinos.

Es más, dijeron que venderían otras 900 casas con inquilinos y esto significa sólo el comienzo de las privatizaciones. Con la venta de estas viviendas

el municipio pretende obtener grandes ventajas y benefi-cios económicos. El TCH es propietario de más de 2,240 edificios cuyo valor es mayor

Asociación de Arrendatarios Latinoamericanos de Toronto

“Alerta” Servicios públicos pretenden ser privatizados

a $6,000,000,000. Al mismo tiempo, la mayoría de per-sonas que no pueden pagar precios del mercado y menos comprarse un hogar estarían destinados a perderlo todo. De otro lado, sabemos que el mercado de alquiler privado de Toronto está relativamente reducido y la privatización de la vivienda social sin duda haría subir significativamente las rentas en Toronto. Desde 2009-2010, el número de uni-dades de alquiler disponibles en Toronto se redujo en un tercio de casi 8.000 a cerca de 5.500. También, la lista de es-pera para viviendas asequibles ya se encuentra en un nivel ré-cord de 76.549 personas, este número también aumentaría con la privatización.Por cierto, las privatizaciones, como parte de la política neo-liberal viene fracasando en muchos países en el mundo y el Alcalde Ford es parte de los políticos que al verse incapaci-tados para resolver problemas, encuentran fácil solución en las privatizaciones. Específicamente creen que to-dos los servicios y programas públicos deberían someterse a las reglas del “mercado libre” cuando en realidad lo que están haciendo es transferir mayor

riqueza hacia grupos del sec-tor privado en desmedro de las clases media y baja de la socie-dad elevando costos y empeo-rando la calidad de vida de las mayorías.

Como es conocimiento de la opinión pública, Ford ya se ha proclamado en favor de priva-tizar varios servicios en-tre ellos: Tránsito Público, Guarderías, Parques, etc. Por esto, La Asociación de Arrendatarios Latinoamerica-nos, como una organización independiente formada por los inquilinos que creen que la vivienda es un derecho y que nuestras comunidades no están a la venta, se declaran no amigos del Alcalde Ford y su gente. Piden a los sectores del pueblo afectados por este problema y les dice: Únete a nosotros!

C

Si a cambio nos respetan la vida !...La Campaña de Amnistía In-

ternacional a favor de la Justi-cia Internacional exige justicia, verdad y plena reparación para las víctimas de graves viola-ciones de los derechos huma-nos. Durante años, millones de crímenes de genocidio, crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra, ejecu-ciones extrajudiciales y desa-pariciones forzosas han sido ignorados por las autoridades de los países en los que se han cometido. La justicia del vencedor, la discriminación hacia las víc-timas, los sistemas de justicia deteriorados y los esfuerzos políticos para continuar cami-no sin abordar el pasado son causas comunes de ese clima de impunidad. El resultado es que las personas responsables de esos crímenes horribles han tenido total libertad para planificarlos y cometerlos con tranquilidad, sabiendo que no tendrían que responder ante la justicia. Las víctimas, sus fa-milias y sus comunidades han sido abandonadas en su su-frimiento. En las dos últimas décadas, se ha avanzado de manera considerable para cambiar

esta tendencia de impunidad al crear un sistema de justi-cia internacional que procure justicia a las víctimas y ejerza presión sobre las autoridades de cada país para que respeten sus obligaciones:• unaCortePenalInter-nacional permanente creada para investigar y juzgar los crímenes cometidos a partir del 1 de julio de 2002 ; • otros tribunales espe-ciales internacionales o inter-nacionalizados creados para situaciones concretas, entre ellas Camboya, la antigua Yugoslavia, Ruanda, Sierra Leona y Timor Oriental ; • varios tribunales na-cionales han juzgado a personas acusadas de delitos cometidos en el extranjero en sus propios tribunales y han resuelto que se repare a las víctimas en un ejercicio de jurisdicción uni-versal. El reto está ahora en garan-tizar que este nuevo sistema de justicia internacional funcione en la práctica. La Campaña de Amnistía Internacional a favor de la Jus-ticia Internacional apoyará la justicia internacional en los próximos y cruciales años, en los que se espera que tenga que

enfrentarse a duras pruebas y a ataques políticos dado que cuestiona tendencias de im-punidad muy afianzadas. Al reconocer que la raíz de la impunidad está en la falta de actuación de las autoridades de los países, la campaña también exigirá que las autoridades respondan ante los delitos cometidos en sus países o por sus ciudadanos. Deben adoptar nuevas medidas urgentes y efectivas para garantizar:• Justicia: investigandotodos los delitos y en los ca-sos en los que existan prue-bas admisibles suficientes, enjuiciando a las personas sospechosas en juicios con to-das las garantías procesales sin recurrir a la pena de muerte, o extraditando a las personas sospechosas a aquellos países que puedan o que estén dis-puestos a hacerlo;• Verdad:determinandoy estableciendo los hechos rel-ativos a los delitos;• Plena reparación:adoptando las medidas efecti-vas para abordar el sufrimiento

Justicia Internacional

que los delitos han causado a las víctimas y a sus familias y ayudándoles a rehacer sus vi-das.Esta campaña de Amnistía In-ternacional merece todo nues-tro apoyo; sin embargo deben

por cierto agregarse los países de Colombia y Perú donde los presidentes Uribe y García tienen responsabilidad en vio-laciones a los derechos huma-nos y deben ser llevados a la justicia.

Page 5: AmericaLatina Vol 20

AméricaLatina | Julio, 2011 5

JUVENTUD LATINA

tarting over in a foreign land can hardly ever be con-sidered a simple task. De-spite this fact most parents

would do nearly anything for the love of a child. A parent’s love can be so immense that they would be willing to leave everything behind and start a new life in a whole new world. This is exactly what both my parents did by moving to Canada from Guatemala soon af-ter they were married. They were both very young at the time and had their whole lives ahead of them, but their priority was the future of the children they would one day have. This difficult choice is made regularly by Latin Americans throughout Central and South America. It is not valid to say that these individuals lack a love for their home-land. In fact they have a strong love for their country and miss both the lives they once led in these beautiful lands as well as the loved ones they have had to leave behind. It hurts me at times to see the sadness in my parent’s eyes along with the enthusiasm in their voices when they talk about their dear Guatemala. I have been blessed with the opportu-nity to visit a beautiful country like Guatemala. Each Latin American country has a rich culture and pleasant habitants that demonstrate a love and passion for their nation. Every time I return from Guatemala I feel as though a part of me remains there. I do believe that I was for-tunate to have been born in a country such as Canada and thank my parents for the struggles they had to endure. And still at times I wish I would have grown up experiencing every aspect of the rich Guatema-lan culture along with several of my relatives. There is a great amount of love and unity amongst the people of Guatemala and those residing in all Latin American countries. There is also an unexplainable joy and peace in these countries that many sadly lack in consumer nations. My parents, along with several Latin American individuals have left behind their careers, their family, and their entire lives. However, the dear na-tions they left behind are never forgotten and will always remain close to their hearts. One of my deepest desires is that all Latin American people can become increasingly united as distinct nations residing in Canada, while continuing to fight with dignity in their struggle to get ahead in a nation such as this one.

A Heroic StruggleWritten and Edited by Wendy Cordon.Teac 2 Learn Mentor

articipantes del grupo Teach 2 Learn visitan un Nursing Home en el centro de Toronto y re-

juvenecen a los residentes.La combinación de juventud y adultez hicieron de la visita al hogar de adultos mayores, un momento de alegría y de vez en cuando de ojos aguados y nudos en la garganta.Una experiencia para todosfue que los residentes se animaron a bajar al salón social donde jugaron bingo con la seriedad que sólo los niños ponen en el juego. Los jóvenes participa-ron con las fichas, disfrutaron de la ternura de los mayores y aceptaron la petición de bailar salsa. Como no había salsa en el local, es de esperar. ¿Para qué música salsa en un hogar de adultos mayores cana-dienses? Pues cualquier ritmo sirvió de pretexto para hacer ronda y bailar, los jóvenes con los pies y los adultos con sus brazos. Las risas de todos va-lieron cualquier fortuna. Uno de los residentes que aún toca

la guitarra hizo su gala compar-tiendo historias de juventud y amores mien-tras los jóvenes le escuchaban atentos. Al fi-nal cuando los jóvenes debían conducir las sil-las de ruedas a las habitaciones muchos de los residentes decían que querían seguir bailando. Margarita, la única residente hispana del lu-gar, dió las gracias porque se divirtió mucho y tuvo la opor-tunidad de ser entrevistada por una jovencita que recién llegó al país y que aún no habla inglés. Uno de los jóvenes dijo: “es la primera vez que tengo esta ex-periencia y nunca me imaginé tanta ternura “otro joven es-cribió en inglés para expresarlo mejor: “ On May 29th Teach 2 Learn students went on a trip to a nursing home. There we spent some time with the seniors play-ing and involving game of bingo. It was fun, after the game we

Jóvenes latinoamericanos Endulzan la soledad de adultos muy mayores.

“Quizá llegar a viejo sería todo un trofeo” Joan Manuel Serrat

Por Pilar GonzálezCoordinadora de T2L

uando llegamos a Canadá en condición de inmigrantes Lati-

noamericanos con hijos en edad escolar, se nos pregunta o preguntamos, ¿Qué espera de este país?, ¿a qué vino, o por qué está aquí? y la mayoría de las veces la respuesta es: Buscando un mejor futuro para mis hijos, por la edu-cación de mis hijos, por un mejor nivel de vida para mis hijos.Ahora me pregunto y traslado estas interrogantes a ustedes:-¿Qué tanto sabía o sabe del sistema de educación que este país ofrece a sus hijos?-¿Sabe cómo funciona el sistema de educación ca-nadiense, o cómo este país le brindará un mejor futuro a sus hijos? -¿Sabe usted que el nivel de educación y el nivel de vida son dos temas conectados, cuando por la capacitación del individuo se puede medir la posibilidad de ingresos y por ende, el nivel de vida?-¿Qué tanto ha acompañado usted como padre a su hijo en el proceso de su formación

escolar, a fin de conseguir un mejor fu-turo?-¿Sabe usted de las difer-encias entre la educación que su hijo recibiría en su país y la e d u c a c i ó n que le brinda Canadá?-¿Sabe de las ventajas y ayudas que el sistema de educación canadiense posee para que los estudiantes y en este caso, su hijo, escoja las mejores op-ciones académicas y por ende, cumplir sus metas?Si todas las interrogantes son afirmativas, tendremos hijos motivados, bien enfocados, académicamente bien prepara-dos, es decir encaminados al éxito, a tener un buen futuro y vivir como buenos ciudadanos en este país.Pero si las interrogantes no las podemos responder o simple-mente, en parte, es hora de sa-ber las causas o el por qué de

la alta tasa de deserción escolar de los estudiantes Latino-americanos en secundaria.Es hora de considerar aparte de las barreras del idioma o del poco tiempo que podemos dedicar a nuestros hijos, por ocupaciones diversas o del tra-bajo, reflexionemos, no sólo para establece prioridades personales y familiares, sino como miembros de la comuni-dad trabajemos por esta causa común y así convertir nuestros sueños en realidad.Tendremos hijos exitosos sólo si ellos tienen padres con propósito, compromiso y responsabilidad.

La educación de nuestros hijosUno de los problemas que la comunidad Latina debe resolverPor Sonia Patricia MezaCoordinadora de Teach 2 Learn

P

S

C

went to the lobby, put some mu-sic and dance with the seniors. It was a happy moment for ev-eryone. We dance for a while; it felt good watching everyone smiling and having a good time. After we dance, we sat down and listen to a man sing and play his guitar for us. He was very talented. Unfortunately the day ended, but we brought hap-piness to people” Jose Alejandro Melara- T2L participant El equipo promotor de T2L hará estas visitas con periodi-cidad convencido de que es una manera muy humana de alegrar la vida de muchos y educar con las herramientas de la realidad.

anadá tiene un sistema educativo muy diferente al que tenemos en nuestros países latinos; entre una de

las diferencias que existen, está la división de los niveles básicos e intermedios de la educación; ya que en Canadá el nivel básico está constituido por los grados 1-8 y desde grado 9-12 ó 13 es el bachillerato. En cuanto a nues-tros países, la educación básica está formada por los grados 1-9 y 2 o 3 años en el bachillerato; ésta es una de las diferencias menos significativas, pero si hablamos de la cantidad de materias que cursan los alumnos de bachillerato podemos ver una diferencia más notable; en Canadá en muchas escuelas de secundaria, el año escolar está dividido en semestres, y cada semestre los alumnos pueden cursar 4 materias o créditos, como máximo, lo cual hace un total de 8 materias durante el año escolar; mientras que en nuestros países el alumno de bachillerato generalmente lleva entre 11-12 materias por año y el bachiller vocacional (especializado en algún técnico) lleva alrededor de 14 materias anuales. Podemos ver que hay una diferencia de 3-6 ma-terias cursadas durante el año; otra diferencia es la cantidad de horas que los estudiantes permanecen en las escuelas. En nuestros países los bachilleres asisten desde las 7:00 am hasta 3:00 pm; y los estudiante de básica (1-9 grado) asisten de 7:00 am-12:00 pm, en cuanto al horario de la educación básica, los alumnos reciben 5 horas de clase. Durante los años 60s los alumnos recibían clase desde las 7:00 am hasta 3:00 pm; pero debido al crecimiento de la población y la pobreza en la mayoría de nuestros países, nos hemos visto obligados a reducir las horas de clase y a dividir el día escolar en dos turnos (mañana y tarde), todo esto para lograr que las escuelas puedan atender a más niños. En suma en las escuelas latinoamericanas a los estudiantes se les dota de más material para elegir y conocer más posibilidades y opciones en carreras futuras.

Diferencias entre la educación canadiense y latinoamericana

Sandra Rivera AlasIntegrante de Teach 2 Learn

C

Page 6: AmericaLatina Vol 20

AméricaLatina |Julio, 20116

DERECHOS HUMANOSPalabra de mujer

Del 21 al 24 de Junio en Caloto, Vereda Bodega Alta Departamento del Cauca, COLOMBIAPrimer Encuentro de Mujeres Indígenas Exitoso primer encuentro de mujeres indígenas en resistencia por la supervivencia y autonomía de los pueblos. Tejiendo la memoria y la palabra

LA PASIONARIATambien con las “Madres de la Plaza de Mayo”Por Renée Castro-PozoCon este emblemático nombre se conoce a la española Dolores Ibárruri Gómez. Ella nació en Gallarta, Vizcaya (País Vasco) el 09 de Diciembre de 1895 y murió en Madrid el 12 de Noviembre de 1989. Su familia era minera, también Julián Ruiz, un minero socialista con quien casó muy joven y tuvo seis hijos. Leía todo cuanto podía como una verdadera autodidacta ya que por la pobreza de su hogar no pudo ser una maestra como soñaba. En esa época pre-industrial, los derechos de los trabajadores se veían mellados por lo que ir a la huelga, luchar en las movili-zaciones, enfrentar a la policía en los mítines era necesario así como conocer los derechos labo-rales, y hacer activismo parti-dario para defenderse colecti-vamente. Dolores empieza a escribir fuertes artículos en la prensa obrera “El Minero Vizcaíno” y la primera vez, firma con el seudónimo PASIONARIA. Se descubre una maravillosa articulista y luego en los mítines, una estu-penda oradora. Dolores es un símbolo como miles de líderes hombres y mujeres de nuestros pueblos que sin tener escuela, estudios especializados o académicos, tienen esa inteligencia natural que sobre-pasa a las universidades.Sus principios ideológicos la adhieren a luchar hasta la muerte por la liberación de la clase obrera. En 1920, participó en la fundación del Partido Comunista Español; La lucha por los derechos de las mujeres la llevó a crear la Unión de Mujeres Antifascistas en 1933. Por las mujeres dijo claramente:“… fuesen de la condición que fuesen, ellas son seres libres para elegir su destino”. En 1934, preside el I Congreso del Comité de Mujeres en Paris. En 1936 fue elegida diputada por Asturias, fue vicepresidenta de las Cortes Republicanas en 1937. Es la época cuando su fama de gran oradora servía de inspiración a poetas y compositores: Ana Belén, Pablo Neruda, Rafael Alberti y el peruano Alejandro Ayarza le compuso el vals La Pasionaria. Se hici-eron películas sobre su fecunda trayectoria. Sus arengas por la causa Republicana eran míticas y sus frases famosas: “Más vale morir de pie que vivir de rodillas” y “No pasarán” cautivaron sus auditorios. En sus discursos denuncia las maquinarias fascistas y la preparación del golpe de estado con la complicidad de militares, capitalistas y terrate-nientes. La Pasionaria era el símbolo de la resistencia y combatividad de la España Republicana.Es encarcelada varias veces; es perseguida por la policía por lo cual tiene que ir al exilio, va a la U.R.S.S. (Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas). Sale de España como miles de los que lucharon por la causa liberadora. Su hijo Rubén es considerado un héroe en la lucha contra los nazis ya que cayó como piloto de combate en la Batalla de Stalingrado el 14 de Setiembre de 1942 tenía 21 años de edad. La Pasionaria acompañó a las Madres de La Plaza Mayo en Argentina, en la búsqueda de sus hijos y seres queridos desaparecidos por la dictadura. Ella luchó hasta el fin de sus días, regresó a su patria después de casi 40 años en el exilio. Fue elegida diputada por Asturias en las primeras elecciones democráticas cargo que ejerció hasta que problemas de salud la obligaron a retirarse. Como símbolo republicano su partido la nombró, a su muerte, Presidenta de Honor a Perpetuidad.

Nuestra historia…El ejercicio de resistencia de las mujeres indígenas es milenario, trasciende desde nuestras ances-tras, mujeres sabias, cacicas que caminaban los territorios con la fuerza de la Madre Tierra, las mu-jeres hemos luchado por la defensa del territorio, pasando por las recu-peraciones de tierras, cocinando, criando los hijos, sembrando en el Tul, defendiendo a la comunidad de las agresiones externas, capaci-tándonos, luchando por nuestros derechos, a veces silenciosas pero firmes y atentas al llamado de la co-munidad, tejemos la ya’ja (mochila) tejemos el proceso, unimos puntos, ideas, sueños, esperanzas… tejemos la vida.Las mujeres venimos recorriendo caminos en la familia, la comu-nidad y los procesos organizativos, ocupando nuevos espacios, ha-ciendo aportes significativos espirituales, sociales y políticos para la organización, cuestionando esquemas excluyentes y discrimi-natorios y haciendo propuestas para el logro de relaciones más armónicas y equitativas. Reconociéndonos La condena de Martínez SinisterraPor eso hoy y conscientes del papel de todas las mujeres y de su aporte a los diferentes procesos a nivel local, zonal, regional, nacio-nal e internacional, queremos encontrarnos para valorar y resaltar nuestro trabajo. Queremos hacer un reconocimiento a las parteras, pulseadoras, sobanderas, The walas, profesoras, promotoras de salud, gober-nadoras, niñas, madres, hijas, compañeras, hermanas, trabajado-ras del hogar, agricultoras, artistas, artesanas, actrices, cantantes, secretarias, alguacilas, guardias, jóvenes, colaboradoras, lideresas, psicólogas, médicas, políticas, contadoras, ingenieras, antropólo-gas, comunicadoras, economistas, trabajadoras sociales, tejedoras, madres comunitarias, administradoras, abogadas y jurídicas en derecho propio, animadoras, aseadoras, estudiantes, investiga-doras, auxiliares contables, enfermeras, cocineras, comerciantes, vendedoras ambulantes… y a todas las mujeres que han contribui-do y continúan fortaleciendo el proceso y la lucha de los pueblos. Por la Justicia y la construcción de pazEn este caminar, también evidenciamos una permanente violación de nuestros derechos y los de nuestras comunidades. Esta situación ocurre en gran medida por causa del conflicto social y armado que vive el país, afectando nuestros territorios. Las comunidades y las mujeres estamos en medio de una guerra que no es nuestra, pero ante la cual queremos aportar con la construcción de la paz para recuperar la armonía y el equilibrio de los territorios. Por eso en este encuentro también queremos denunciar los atropellos que evidencian esta situación de violación a los derechos de las mu-jeres y hacer un llamado a los organismos competentes para que se tomen todas las medidas necesarias para una adecuada aplicación de justicia, el restablecimiento de los derechos y la garantía de la no repeticiónSomos conscientes de los desafíos que enfrenta la sociedad co-lombiana ante tantos años de violencia y heridas en nuestras me-morias, por eso queremos participar con otros sectores sociales y populares y todos los interesados en construir un camino para la paz. Buscamos una solución política al conflicto que vivimos los y las colombianas, creemos que sólo una gran manifestación de voluntades puede llevarnos a resolver el conflicto que nos aqueja y no permite realizar a plenitud el país que queremos. Las mujeres tenemos mucho que aportar en este camino, nuestras luchas y las de los pueblos son un gran acumulado y potencial para seguirnos movilizando por la paz.

nas por habitación, asistencia a la escuela y acceso a medios de comunicación e información, cuya privación contribuye a un cuadro de pobreza y exclusión social.Además, el análisis consideró el nivel de ingresos de sus hogares y la capacidad po-tencial de que estos recursos puedan satisfacer sus necesi-dades básicas.“A fin de eliminar el flagelo de la pobreza infantil, los go-biernos deben integrar las políticas sociales, las políticas de empleo y las políticas mac-roeconómicas. Esto requiere asignar mayores recursos para promover los derechos de la infancia, asegurar un en-torno protector, aumentar la provisión y la calidad de los servicios, como también am-pliar los sistemas de protección

social”, señalan Alicia Bárcena, Secretaria Ejecutiva de la CE-PAL, y Bernt Aasen, Director Regional de UNICEF para América Latina y el Caribe en el prólogo del documento.En materia de políticas públi-cas, el informe indica que para avanzar en la superación de la pobreza infantil es necesario invertir en la infancia y re-ducir las persistentes desigual-dades socioeconómicas, ter-ritoriales, étnicas y de género presentes en todos los países de la región. Este proceso debe realizarse desde las edades más tempranas de modo de romper la reproducción intergenera-cional de la pobreza.Finalmente, detalla las in-tervenciones públicas a nivel multisectorial que deberían ponerse en marcha para

eliminar la pobreza infan-til, especialmente asegurar los derechos a la alimentación y a la salud, al agua, al saneamien-to, a la educación y a la infor-mación.

Pobreza infantil afecta...Viene de la pág. 1

Estos niños aun no se dan cuenta de su pobreza

Page 7: AmericaLatina Vol 20

AméricaLatina | Julio, 2011 7

ARTE Y LITERATURA

La columna de José Castro Pozo

La SemillaRed and White Your flag is my flag My flag is your flag Red and white is the way of life and of history Blood and snow; war and peace Dawn and fiery sun, source of love and life All humanity embracing the symbol of peace, the dove In the north our flag flies in liberty.

Red and white Your flag is my flag My flag is your flag In the rivers of blood the hope of peace! Red and white is the way of life and of history, The path of humanity’s heroic triumphs. With the seven gifts of the rainbow We are ALL children of the sun. Red and white –that is my flag-

My flag has a heart of love.

Rojo y Blanco Tu bandera es mi bandera Mi bandera es tu bandera Rojo y blanco es el camino de la vida y de la historia Sangre y nieve; guerra y paz Aurora y fuegos del amor solar La humana nube envuelta Cual paloma de pacífica señal En el norte de la tierra vuela al viento en libertad.

Rojo y blanco Tu bandera es mi bandera Mi bandera es tu bandera Entre los ríos de sangre una esperanza de Paz ! Rojo y blanco en el camino de la vida y de la historia, En el sendero de la victoria heroica de la humanidad. Y con los siete honores del arco iris Todos somos hijos del sol, Rojo y blanco es mi bandera Mi bandera tiene corazón de miel.

HOMENAJE Y MEMORIA 01 July CANADA DAY; 28 Julio FIESTA NACIONAL de PERU

ACLARACION SOBRE “QUEDA PROHIBIDO” EN INTERNET ENCONTRAMOS LO SGTE. “ HOLA, ME LLAMO ALFREDO CUERVO BARRERO Y SOY EL AUTOR DE “QUEDA PROHIBIDO”.PUBLIQUE LA POESIA EL 23 DE JULIO DEL 2001 EN LA PAGINA WWW.DEUSTO.COM MESES DESPUES, ANONADADO, RECIBI ACUSACIONES DE PLAGIO DE ESTE POEMA. AL MIRARLO POR INTERNET COMPROBE QUE HABIA DECENAS DE PAGINAS CONESTE PLAGIO PUESTO A NOMBRE DE PABLO NERUDA

“SOLO LA MUERTE MORIRA” César Vallejo.Es el momento de insistir en la denuncia. Los escritores, artistas e intelectuales fueron despojados y hasta ahora sufren las consecuencias de la represión de Fujimori al asaltar su local en Lima y saquear sus instalaciones; nadie hasta la fecha ha sido castigado por esta barbarie, ni hay solución a los atentados contra la Institución y sus acciones culturales ya no existen. Es como un cuerpo sin cabeza.La ANEA, en su origen y fundación en 1938, fue idea del genial poeta peruano quien en el Congreso anti fascista en España planteó: “Los escritores han orga-nizado una campaña enorme en las más apartadas regiones del país y esta cam-paña ha merecido la condena del gobierno. Hablemos un poco de esa respons-abilidad porque creo que en este momento, más que nunca, los escritores libres están obligados a consubstanciarse con el pueblo, a hacer llegar su inteligencia a la inteligencia del pueblo y romper esa barrera secular que existe entre la inteli-gencia y el pueblo, entre el espíritu y la materia”.Hoy debemos organizarnos, actuar solidarios, unidos por un derecho consagrado por la humanidad. La respuesta inmediata del gobierno de turno fue negarle a CESAR VALLEJO la posibilidad de retornar al Perú. Le exigían que se compro-metiera a: “volver y no hacer política”.César Vallejo responde con este poema que dice:

PIEDRA NEGRA SOBRE UNA PIEDRA BLANCA

ME MORIRE EN PARIS CON AGUACERO, UN DIA DEL CUAL TENGO YA EL RECUERDO, ME MORIRE EN PARIS – Y NO ME CORRO- TAL VEZ UN JUEVES, COMO ES HOY, DE OTOÑO.

JUEVES SERA, PORQUE HOY, JUEVES, QUE PROSO ESTOS VERSOS, LOS HUMEROS ME HE PUESTO A LA MALA Y, JAMAS COMO HOY, ME HE VUELTO, CON TODO MI CAMINO, A VERME SOLO.

CESAR VALLEJO HA MUERTO, LE PEGABAN

TODOS SIN QUE EL LES HAGA NADA; LE DABAN DURO CON UN PALO Y DURO TAMBIEN CON UNA SOGA; SON TESTIGOS LOS DIAS JUEVES Y LOS HUESOS HUMEROS, LA SOLEDAD, LA LLUVIA, LOS CAMINOS ….. CESAR VALLEJO muere en el exilio, refugiado en París en 1938. En ese mismo año se fundó la ANEA en Lima - Perú.CIRO ALEGRIA fue su Presidente en 1945. El consagrado novelista se preocupó por su existencia y desarrollo y consiguió un local apropiado para su labor cultural. El Gobierno le otorgó una pensión mínima para que pagara el local ¿? Cuando el APRA fascista llegó al poder se la quitó. Luego, Fujimori, dictatorialmente, despojó y arrojó todos los muebles, enseres, obras de arte, documentos y libros a la calle. Propiamente saqueó y destruyó todo. Se salvaron algunos cuadros y libros que aún están guardados en la Biblioteca Nacional del Perú. Este despojo sigue sin solución. La ANEA ha desaparecido de la capital. Felizmente sus bases están latentes en otras ciudades de las provincias: Callao, Ica, Arequipa, Cusco, Huancavelica, Cañete, entre otras.

Esta denuncia quiere dar a conocer:

• Larepresióncontralosescritoresyartistasysumarginaciónsedaporqueellos no aceptan los sufrimientos y explotación del pueblo.• LafaltadesolidaridadconlaANEAporlosorganismoscorrespondientesyde las personalidades consagradas en el statu quo.• Pedimoslamovilizaciónendefensadelosderechoshumanosdeloses-critores y artistas peruanos.• Convocamosauncongresovirtualdelosescritoresyartistasparaqueseintegren a este justo reclamo a fin de reivindicar los fines y objetivos de la insti-tución de los escritores y artistas, ANEA - Perú.

Pueden escribirnos: “América Latina” Toronto Canada, Human Rights Press www.hrpress.org e mail: [email protected]

ASOCIACION NACIONAL DE ESCRITORES Y ARTISTAS DEL PERU: VIDA Y PASION

Page 8: AmericaLatina Vol 20

AméricaLatina |Julio, 20118

Cada vez nos leen más personas,publicite en este periódico

Condicionantes laborales de lapobreza rural en América Latina

ExCElEntEs tarifasExpEriEnCia

ConfiabilidadVuelos Directos

buenos aires - Mendoza - bogotá - Medellin - Cali barranquilla - Cartagena - Caracas - Guatemala

san salvador - Managua - tegucigalpa - san pedro sula san José - panamá - Quito - Guayaquil - México sao paulo - rio de Janeiro- Habana - Montevideo

santiago de Chile - lima - la pazpara sUs rEsErVaCionEs

a latinoaMEriCa- CaribEUsa - EUropa

laME a 416-537-3447toll free 1 800-866-4076

620 Bloor St West, second floortoronto, ontario M6G 1K7

Email: [email protected]

En un esfuerzo por mantener a nuestra comunidad mas informada sobre proyectos y actividades que ocurren en nuestro espacio, Casa Maiz estara publicando este boletin informativo mensual en el periodico America Latina. En esta columna encontraran informacion prelimi-nar sobre dos proyectos de interes para nuestra comunidad, en el futuro estaremos publicando informacion mas detalla-da sobre estos y otros proyectos culturales auspiciados por Casa Maiz en colaboracion con artistas de la comunidad Latinoa Americana.

Sembrando CulturaBoletin Informativo de Casa Maiz

Casa Maíz invita a su campamento de verano Semillas Latinas 2011

Este campamento esta diseñado para jovencitos de 8 a 12 años de edad interesados en explorar su curiosidad creativa en un ambiente que combina

actividades recreativas con el desarrollo de habili-dades artísticas en el idioma español.

Sesiones semanales comienzan Julio 18Horas: Lunes a viernes de 9:00am a 4:00pm

Cuota de de inscripcion: $100.00 por semana Para registrarse contactar a Pedro CabezasEmail: [email protected]. 647-235-5278

Julio 18-22 Teatro y Literatura Este modulo consiste en reali-zar acti vidades que permitan a los parti cipantes explorar sus habilidades expresivas través de juegos teatro, lectura de cuentos, exploración de anéc-dotas personales.

Julio 25 - 29 Pintura y DibujoParti cipantes en este modulo desarrollan procesos básicos del dibujo, línea y mancha, uso de la pintura, uso de los mate-riales e iniciación a las teorías básicas del color.

Agosto 1 -5 Música y percusiónEsta semana las parti cipantes serán parte de ensamble musi-cal donde desarrollarán un conocimiento básico de per-cusión y exploraran diferentes ritmos musicales de Lati no America y el Caribe

Agosto 8-12 Teatro de TíteresParti cipantes aprenderán a crear tí teres con diferentes materiales reciclados y parti ci-paran en la creación de per-sonajes y diálogos teatrales.

Semillas Latinas PROGRAMA

Campamento Cultural de verano para niños

El Campamento Semillas Latinas se presenta a la comunidad en coloboracion con el proyecto Teach2Learn

Voces PoeticasVoces Poeticas is a cultural initiative dedicated to promote the Hispanic Cultures through music, poetry and dance performance and instruction. Our primary objectives are as follows:* To strengthen the cultural identity of our young genera-tions through the arts.* To promote multiculturalism by making known the work of our writers and musicians.* To educate adults, youth and children in dance, guitar and Spanish language. Contact: Mery. A. Perez, General Coordinator [email protected], tel (416)735-5240

A night of poetry and music in support of the

International Festival of Poetry of Resistance

July 12-6:30pm

Annex Live CafeAnnex Live Cafe296 Brunswick Avenue(east of Bathurst north of Bloor)

July 12-6:30pmJuly 12-6:30pm

Annex Live CafeAnnex Live Cafe296 Brunswick Avenue

Free Voices, Free Voices Our upcupcoming events: oming events:

Page 9: AmericaLatina Vol 20

AméricaLatina | Julio, 2011 9

HERENCIA LATINOAMERICANA

Condicionantes laborales de lapobreza rural en América Latina

ExCElEntEs tarifasExpEriEnCia

ConfiabilidadVuelos Directos

buenos aires - Mendoza - bogotá - Medellin - Cali barranquilla - Cartagena - Caracas - Guatemala

san salvador - Managua - tegucigalpa - san pedro sula san José - panamá - Quito - Guayaquil - México sao paulo - rio de Janeiro- Habana - Montevideo

santiago de Chile - lima - la pazpara sUs rEsErVaCionEs

a latinoaMEriCa- CaribEUsa - EUropa

laME a 416-537-3447toll free 1 800-866-4076

620 Bloor St West, second floortoronto, ontario M6G 1K7

Email: [email protected]

Inti Raymi, festividad de la gran civilización Inca en honor al Dios Sol

Page 10: AmericaLatina Vol 20

AméricaLatina |Julio, 201110

MEDIO AMBIENTE

PUNO-PERU- Las recientes protestas de los puneños fueron encabezadas, primero por los Aymaras y luego por los quechuas, con un saldo muy lamentable como daños a la propiedad privada y el asesi-nato de seis puneños.La lucha de los puneños es esencialmente justa y tiene fundamento. Los Aymaras y los quechuas son dos nacio-nalidades a quienes la tierra les pertenece por consiguiente cualquier “concesión”, mejor dicho, la venta a compañías transnacionales de sus tierras deberían habérseles consul-tado.

Los puneños Aymaras se oponen al proyecto mine-ro Santa Ana y los puneños Quechuas al proyecto minero Corani, cuya propietaria es la empresa canadiense Bear Creek Mining Corporación. Para tener una idea de lo que quiere esta corporación transcribo textualmente un párrafo que ellos mis-mos tienen en su página de Internet: “Bear Creek Mining está enfocada en el Perú, un país rico en minerales, con un clima de inversión favor-able. Los proyectos de la Com-pañía, Corani y Santa Ana, albergan en conjunto más de 500 millones de onzas de plata de las cuales, más de 320 mil-lones de onzas son reservas, las que proveen un potencial de producción a corto plazo, aprovechando la oportunidad de los precios de la plata. El Estudio de Factibilidad para Santa Ana la describe como una mina de “plata pura” de bajo costo con una producción de 4.6 millones de onzas al año durante los primeros seis años de los 11 años de vida estimada de la mina. El Estudio de Pre-factibilidad del Proyecto ban-dera, Corani, estima una pro-ducción promedio anual de 10 millones de onzas durante los primeros seis años de un total de vida estimado de la mina de 27 años, con bajos costos de efectivo y una rápida recu-peración de costos de capital. En Santa Ana se está avan-zando con los permisos y la construcción mientras que en Corani se está desarrollando el Estudio de Factibilidad. Bear Creek Mining mantiene pro-gramas de exploración agresi-vos para incrementar sus re-cursos, como es el caso de sus dos futuras minas y nuevos descubrimientos de metales preciosos. La Compañía está dirigida por un equipo geren-cial con una trayectoria excep-

cional en el descubrimiento de minerales y desarrollo minero en el Perú”. Al leer esta declaración de la corporación minera se desprende que a ellos sólo les interesa las multimillonarias ganancias y no así el cuidado del medio ambiente y menos la seguridad de las naciona-lidades nativas. Los puneños han salido a defender no sólo la vida de ellos mismos sino también de sus animales, los vegetales, sus tierras y sus aguas que son sus medios de vida.

Actualmente se está acusando que la cuenca del Ramis que desemboca en el Lago Titicaca está siendo contaminada por los empresarios mineros nati-vos: los actuales congresistas el aprista Alfredo Tomás Cenza-no Sierralta y el recientemente elegido fujimorista, Francisco Cama Layme. La población nativa de Puno ha denunciado que sus ganados están murien-do como consecuencia del

agua y el pasto contaminados. Los puneños que protestan tienen razón cuando dicen que actualmente, con la presen-cia de la pequeña minería ya tienen enormes problemas que afectan a la vida, naturalmente con la presencia de la gran minería, sus vidas estarían en mayor riesgo. Es más, el futuro de una importante parte de la tierra se encontraría en peligro al contaminarse la reserva de agua que existe en el Lago Titi-caca.

De hecho, esta nota no es para seguir echando “leña al fue-go” sino para mostrar cuánta razón tienen los pueblos cuan-do se levantan para defender sus intereses y que los gobier-nos tienen el deber de apoyar-los y las empresas trasnaciona-les entender que los pueblos ricos en recursos naturales ya no están dispuestos a con-tinuar siendo pobres y quieren un verdadero desarrollo de sus nacionalidades y el respeto a su autonomía.

La minería, si contaminaAymaras y Quechuas defendiendo la vida y el medio ambiente

El Titicaca, el lago navegable más alto del mundo está siendo contaminado con desechos minerales y es nuestrodeber impedirlo

En la Plaza de Armas de Puno, los ciudadanos de esta tierra están decididos a hacer respetar sus derechos

n la comunidad ya se tiene experiencia de este método de enseñanza de entrenar a personas interesadas propor-cionándoles el conocimiento teórico, las técnicas de co-municación adecuadas y los recursos necesarios para que

después ellos realicen talleres educativos a otros miembros de la comunidad. En este caso el entrenamiento fue llevado a cabo por el Toronto Green Community y los entrenados fueron tres miembros del Club del Bienestar de Adultos Mayores de la “Casa Doña Juana”, Olga Contino, Gloria Tataje y Julia Saravia con mu-cho entusiasmo participaron del entrenamiento sobre el cultivo de vegetales y hierbas en contenedores, con el objetivo de llevar esta información a otros adultos mayores de la comunidad. Ellas realizaron cuatro talleres, que contaron con una asistencia total de 85 adultos mayores. Gran parte de los adultos mayores de nuestra comunidad vi-ven en apartamentos, muchos de ellos por su edad y falta de movilidad ya no pueden participar en jardines comunitarios, este taller fue muy importante para ellos porque aprendieron de que es posible el cultivo de vegetales como tomates, pepinos, lechugas, pimientos en macetas, teniendo el lugar apropiado y los cono-cimientos necesarios en un apartamento se pueden producir vegetales frescos y orgánicos listos para una deliciosa ensalada..

Olga, Gloria y Julia pusieron mucho énfasis en la importancia de la ubicación del edificio porque de eso depende que tipo de vegetales se pueden cultivar. Si el edificio tiene vista al norte recibirá muy poco sol lo mismo si el edificio tiene vista al este sólo tendrá sol en la mañana y si tiene vista al oeste en la tarde sólo podrá cultivar vegetales de hoja como espinacas, acelgas, lechugas, cebollas y todas las hierbas que desee. Si el edificio tiene vista al sur pues son los más afortunados porque podrán cultivar vegetales que dan frutos como pepinos, tomates, pimientos porque recibirán más de 6 horas de sol. El tamaño de los contenedores también es muy importante para hierbas y flores se pueden usar contenedores o macetas de 2 galones de capacidad para lechuga, zanahoria, acelgas de 2-5 ga-lones, para tomates, pepinos, calabazas contenedores de 5 galones y más. Otro punto muy importante presentado en el taller fue la im-portancia de la tierra, sobretodo que no se puede usar la tierra del jardín en macetas porque es muy compacta y pesada y no tiene los nutrientes necesarios. Las macetas necesitan una tierra que sea liviana, tenga buen drenaje, alta fertilidad y baja compactación. La mezcla que se preparó en los talleres fue una parte de tierra para macetas, una parte de abono natural y una parte de turba, se le agregó perlita y vermiculita productos que ayudan hacer más liviana la tierra. Otra recomendación importante dada en los talleres fue que las plantas en macetas necesitan más agua que las que se plan-tan en los jardines. Más pequeña la maceta más rápido se seca la tierra, especialmente cuando esta en balcones. Hay que recordar que el exceso de riego pudre las raíces. La falta de agua también es fatal, aunque siempre es mejor quedarse corto que pasarse. Olga, Gloria y Julia son personas muy activas en nuestra comunidad, gracias a su entusiasmo y dedicación, 85 adultos mayores aprendieron acerca del cultivo de vegetales en con-tenedores.

Jardinería en contenedores - Entrenando al

entrenadorEPor Carmen Miloslavich

Señoras haciendo jardinería afanosamente

Por Pedro Valdez

Page 11: AmericaLatina Vol 20

AméricaLatina | Julio, 2011 11

DE NUESTRAS RAICES

Su periódico “AméricaLatina” está en la siguientes direcciones

En TorontoPerola supermarket , 247 Augusta Ave.Market-tino, 2394 Keele St (Keele & Lawrence)“El Gaucho” , 40 Beverly Hills Drive Unit 52Mario Video de Bloor St. (Tienda muy conocida) En el Mercado Latino, AugustaGrassroots (408 Bloor St. west)Toronto Women’s Bookstore (73 Harbord St. west)Queen st. West: Arepera (490 Queen West)Frantic City (libreria) (123 Ossington Ave.)En MississaugaCommisso Meat , 1004 Burharmthorpe Rd EastAntojitos, 803 Lakeshore Rd.The Latin Travel, 267 Lakeshore Rd EastEn OakvilleTienda Latina, El Tropical, 340 Kerr St.EnBramptonLa Favorita, 18 Queen StEn HamiltonCaribana, 441 King St. EastLa Paisa, 958 Upper Wellington St

Esta legumbre es originaria de la América tropical y sub-tropical, de las zonas andina y mesoamericana.Se cree que habrían ocurrido dos eventos separados de do-mesticación. El primero se llevó a cabo en los Andes al-rededor de 2000 AC, el cual produjo una variedad de se-milla grande, mientras que el segundo se produjo muy probablemente en Mesoam-rica alrededor del 800, el cual produjo una variedad de se-milla pequeña Por el 1301, su cultivo se había expandido a Norteamérica, y en el si-glo XVI esta planta llego al Hemisferio Oriental donde empezó a ser cultivada.La forma silvestre de semi-lla pequeña (tipo Sieva) se encuentra distribuida desde México hasta Argentina, generalmente por debajo de los 1600 msnm, mientras que la variedad de semilla grande (tipo Lima) se encuentra dis-tribuida en el norte del Perú, entre los 320 y 2030 msnm.

Es una legumbre grande, apla-nada y generalmente de color blanco. En 100 g de pallares podemos encontrar entre 45 y 50 granos, aunque existen variedades de tamaño más pequeño conocidas como pallar bebé. También existen variedades negras, pardas y manchadas.El nombre de pallar’ provi-ene del mochica paxller, vía el quechua pallar. Durante la época del Virreinato del Perú, los pallares fueron exporta-dos al resto de América y a Europa, el nombre inglés de “Lima Beans” se debe a que estas fueron exportadas en ca-jas de mercancía que describía su lugar de origen: Lima, Perú, proviniendo de ahí su nom-bre.

Su nombre científico es Phase-olus lunatus se le conoce también como “pallar”, “gar-rafón”, “judía de Lima”, “haba de Lima” o “poroto pallar” .En Colombia como Fríjol Zara-goza. Existe una variedad más grande, achatada, y blanqueci-na de pallar: P. lunatus var. macrocarpus, o P. limensis), y en el sur de EE.UU. se la llama tipo Dixie o Henderson.Es importante que se sepa que los Pallares o Lima Beans de-ben ser hervidos por lo menos 40 minutos por que contienen muchos factores bioquímicos antinutricionales y estas sus-tancias se destruyen por coc-ción, para ser consumida con-siguiendo una textura suave y untuosa que se deshace en el paladar. Existe una variedad de platos

Pallares o Lima BeansPor La Pollerita

conocidos mundialmente tanto en Europa Asia y en la comu-nidad andina. Sus propiedades son variadas, especialmente para combatir el colesterol. Su alto contenido de fibra pre-viene el nivel de azucar en la sangre siendo un alimento especial para los diabéticos. Así mismo contiene proteínas de alta calidad sin grasa. Por el contenido de magnesio con-tribuye a controlar la presión alta.

Aquí le presentamos la receta de una exquisita ensalada.Ingredientes• 1/2kilodepallares• 3tomates• 2cebollas• 1ajíamarillopicado• 4cucharadasdeaceite• 2 cucharadas devinagre blanco• Sal,orégano,ypimien-ta al gusto

Preparación1. Cocinar los pallares y cambiar el agua después del primer hervor.2. Seguir cocinando pro-curando que queden enteros, escurrir y dejar enfriar, pelar los pallares y colocarlos en una ensaladera.3. Picar la cebolla menu-dita, lavar con agua caliente y sal.4. Agregar el tomate picado en cuadraditos y ají picado en tiras.5. Acomodar la salsa so-bre los pallares y servir.

Ensalada de pallares

El cultivo de los pallares

unque sobre el tango y sus figuras son muchas las cosas que se discuten y ponen en duda, es generalmente aceptado que el tango nace en Buenos Aires a finales del siglo XIX aunque algunos prefieren decir a modo conciliador, que nació a las

orillas del Río de la Plata, con el fin de contentar a los uruguayos que reclaman una copaternidad del fenómeno.En esta ciudad el tango está presente en cada esquina, represen-tado por personajes, lugares, escenarios urbanos, formas de vestir y caminar.El ritual del Tango involucra diferentes artes que se complemen-tan, estas son: composición musical, danza, canción poética, in-terpretación instrumental y vocal. Cada una de ellas tiene un ori-gen y evolución diferente.Mas allá de ello, el tango es una manera de vivir, de sentir y conce-bir apasionadamente la existencia y el mundo.El Tango es una música de raigambre popular no folclórica. Al igual que el jazz y el rock and roll, se concibe de la pluralidad de ritmos traidos a América por las distintas etnias.El espíritu de su música combina , métricas, acentuaciones, in-tenciones, ritmos y melodías con los versos de la poesía que se canta.Está básicamente regido por un compás binario de 4/8. A difer-encia de otras artes musicales que son en general improvisadas, el Tango es, siempre, música compuesta de antemano y ejecutada con un acorde previo.El Tango es una danza de parejas abrazadas, en su origen no nec-esariamente de hombre y mujer, ya que también se bailaba entre hombres.Los pasos mas reconocidos son: el corte, la quebrada, la tijera, la refilada, la sentada, el voleo. La ciudad ofrece una amplia gama de posibilidades para quienes quieran aproximarse al tango. Las propuestas dependen del tipo de actividad que quiera realizar.Teniendo en cuenta las múltiples facetas que lo componen, usted puede presenciar un espectáculo de danza, escuchar un concierto, tomar lecciones de tango y si se anima, bailarlo en los clubes y milongas donde muchos argentinos “le sacan viruta al piso”.El “Tango Show”, consiste en coreografías previamente ensayadas para la presentación de un espectáculo, mientras que el Tango bailado en los salones es el que practica la gente común, sin dis-tinción de edades ni clase social.Estos sitios no están pensados para el turismo pero si realmente quiere conocer la esencia del tango, es alli donde indudablemente debe dirigirse

El Tango

A

Page 12: AmericaLatina Vol 20

AméricaLatina |Julio, 201112

INTERNACIONAL

En Perú, la mente mágica de mucha gente no cree que lo eligi-eron como el “mal menor”. Saben que su triunfo, su nombre y apellido, significan algo más: En la memoria colectiva y en el alma popular es un retorno al pasado glorioso del héroe rebelde que con pasión defiende su ilusión de vida. Ollantay es el per-sonaje rebelde y romántico en la civilización y el Teatro Inka. Su apellido quechua, por primera vez en la República peruana lle-gará a la casa de Pizarro. El mito de Inkarri - el inka rey - dice, “la cabeza enterrada en Palacio está viva mientras el cuerpo desmembrado, descuartiza-do del Inka está en las distintas partes de América bajo la tierra va integrándose y cuando lo consiga totalmente resurgirá como un gigante”Los sueños históricos de nuestras sangres quieren volun-tariamente la unión de todos nuestros pueblos! Ese es el miedo que tienen los que viven de la explotación inhumana de ABIA YALA! ! LOS PUEBLOS UNIDOS JAMAS SERAN VEN-CIDOS! El cronista inka Guamán Poma de Ayala reclamó “LO QUE QUEREMOS ES UN BUEN GOBIERNO” !La dominación jamás lo hizo! Occidente sólo sabe depredar, usurpar, matar. LOS PUEBLOS QUE TIENEN ESPERANZA EN EL RETORNO DEL INKA LO ANHELAN.

PERUOLLANTA HUMALA Y EL MITO DE INKARRI

Por Pierre TêtesMás de cuarenta organizaciones de la sociedad civil Canadiense, se unieron al movimiento Sal-vadoreño contra la minería, al denunciar el asesinato del estudiante y activista ambien-tal Juan Francisco Duran Ayala en una carta abierta publicada en el periódico Colatino de San Salvador. Duran, estudiante universitario y miembro del Comité Am-biental de Cabañas-CAC, fue asesinado el 4 de Junio, dos días después que se le viera colgando pancartas y distribuyendo in-formación sobre los impactos negativos del proyecto minero “El Dorado” de la compañía minera Canadiense Pacific Rim en el departamento de Cabañas. Según informes del CAC, el alcalde de la ciudad de Ilobasco, José María Dimas Castellanos, ordenó a la policía municipal retirar las pancartas e intimidar a los activistas por sus actividades de información pública en defensa del medio ambiente.La carta publicada por la organización Canadienses Contra la Minería en El Salvador, CAMES, asevera que este asesinato es preocupante ya que “confirma una tendencia de persecución or-ganizada contra activistas y organizaciones defensores del medio ambiente en El Salvador, particularmente en el Departamento de Cabañas” Y es que Duran no es el primer ambientalista asesinado en la zona. Tenemos el caso de Dora Alicia Recinos Sorto, miembro del CAC, quien con ocho meses de embarazo, fue asesinada el 26 de Diciembre del 2009. Ramiro Rivera, también miembro del CAC, fue asesinado junto a un familiar que lo acompañaba en una emboscada estilo militar el 20 de Diciembre del 2009. Cabe mencionar que Ramiro estaba acompañado de agentes de segu-ridad asignados por la unidad de protección de víctimas de la Policía Nacional Civil de El Salvador. Marcelo Rivera fue secues-trado, torturado y asesinado el mes de Junio de 2009. Un informe de Derechos Humanos publicado por la Sección de Defensoría del Pueblo de la Asociación para el Desarrollo Económico y Social, ADES, reporta que en este año más de 17 ambientalistas provenientes de Cabañas viven bajo amenazas continuas de muerte por escuadrones de exterminio que operan en la zona. Estos actos de violencia e intimidación contra defensores del me-dio ambiente son atribuidos por los pobladores locales a la presencia de compañías mineras Canadienses que desde hace varios años están tratando de obtener permisos de explotación de mineral en la zona pero estos permisos han sido negados has-ta la fecha por el gobierno del presidente Mauricio Funes debido a la fuerte oposición pública a la implementación de proyectos mineros en El Salvador. Por su parte la compañía Pacific Rim, una de las siete compañías mineras Canadienses que opera en El Salvador, ha interpuesto una demanda por más de 200 millones de dólares contra el Go-bierno Salvadoreño por incumplimiento de obligaciones bajo el tratado de libre comercio conocido como CAFTA-DR. Además de condenar violaciones de derechos humanos contra ambientalistas y demandar a las autoridades una investigación judicial de estos asesinatos, la carta hace eco a las demandas de la Mesa Nacional Frente a la Minería Metálica en El Salvador que aboga por la implementación inmediata de una Ley de Minería que prohíba la minería metálica y regule la explotación mineral no metálica. La respuesta de la sociedad civil Canadiense ante estos asesinatos no sólo se ha enfocado en hacer demandas a las autoridades Sal-vadoreñas, sino también en hacer conexiones sobre la potencial complicidad y culpabilidad que compañías mineras canadienses pudieran tener ante estos hechos. En ese sentido, organizaciones como Mining Watch, Council of Canadians y La Iglesia Unida han hecho un llamado púbico a que el gobierno Canadiense regule y monitoree el comportamiento de corporaciones Canadienses que operan en jurisdicciones ex-tranjeras.

Por asesinato del ambientalista salvadoreño

Sociedad civil canadiense demanda justicia

Una condena a 20 años de prisión para siete militares co-lombianos fue sentenciada por un Juez del noroeste de Co-lombia. El pasado 3 de junio la fiscalía informó que estos militares fueron encontrados culpables de los asesinatos de tres civiles para luego hacerlos pasar por muertos en com-bate. La Fiscalía explicó que las familias de los fallecidos rechazaron la versión en de-claraciones judiciales y se-ñalaron que los jóvenes habían sido contactados un día antes para trabajar en una finca de la región.

Como es de cono-c i m i e n t o p ú b l i c o , Este caso forma parte del escán-dalo de los falsos posi-tivos, que es el nombre que se le ha dado a la práctica del ejército de engañar a civiles, matarlos y presentar-los como guerrilleros, con el objetivo de demostrar resul-tados positivos en la lucha ar-mada contra grupos subversi-vos. La Fiscalía colombiana ha

documentado más de 2.000 ca-sos de este tipo de ejecuciones extrajudiciales. e investiga actualmente 1.486 denuncias de violaciones a los derechos humanos y al derecho inter-nacional humanitario (DIH) que habrían cometido miem-bros de las fuerzas armadas en medio del conflicto armado de casi medio siglo en Colombia.La justicia colombiana dictó 126 sentencias condenatorias, con 351 uniformados senten-ciados por esas violaciones, y han sido identificadas 2.704 víctimas.Se espera que estas sentencias sean ejecutadas como manda la Ley. Se conoció a través de medios informativos colombia-nos que al menos 173 militares condenados hasta 40 años de prisión por ejecuciones extraju-diciales, conocidos como falsos positivos, continúan activos en el Ejército, devengando salario mensual y con la posibilidad de optar a cursos de ascensos, lo que está demostrando que la justicia no esta siendo realmente efectiva y se exige que la Ley se aplique por igual con todo los ciuda-danos colombianos. Desde este medio llamamos la atención de las respectivas autoridades a fin de que se termine con las prisiones doradas.

ColombiaSiete militares condenados a 20 años de prisión

Page 13: AmericaLatina Vol 20

AméricaLatina | Julio, 2011 13

INMIGRACION

apitalismo, esclavismo y racismo forman un trinomio de larga data histórica. En la época

moderna, es decir, de los si-glos XVI al XIX, el racismo fue la idiología que justificó el tráfico de esclavos, tráfico encabezado por la potencias europeas. Ese “negocio” fue un pilar primordial para la acumulación originaria de capital que formó al capi-talismo contemporáneo. El trinomio ha evolucio-nado, pero en realidad ha subsistido. Una de sus for-mas más evidentes en las socieadades actuales, como la canadiense, es el trabajo doméstico desarrollado principalmente por mujeres migrantes e inmigrantes. Alrededor del 83 % de estos trabajadores son mujeres o niñas del Tercer Mundo en Canadá, Europa, Estados Unidos, Japón, y otros píses. Según estimaciones de la OIT (Organización Inter-nacional del Trabajo), basa-das en estudios o censos nacionales de 117 países, el número de trabajadoras y trabajadores domésticos en el mundo es de al menos 53 millones. Los especialis-tas consideran que mucho de este trabajo se realiza sin registros oficiales, por lo que el total podría ser de 100 millones de personas. En los países occidentales, como Canadá, representa hasta 12 por ciento del empleo asalariado. Durante los últimos 25 años, más de 5000 mujeres por año, proce-dentes del Tercer Mundo, in-cluida América latina, han venido para labores domés-ticas a este país.. Mujeres negras comen-zaron a llegar a Canadá de países económicamente deprimidos para el trabajo barato de labores domésticas desde hace muchas décadas. Para 1955, Canadá había for-mulado el Foreign Domestic Movement Program destina-do a reclutar mujeres para el trabajo doméstico. Para cali-ficar las mujeres tenían que ser jóvenes, solteras y sin hi-jos. Se les obligaba a trabajar al menos dos años con una familia para poder ejercer el status de “landed inmigrants”. Para 1973, la situación empeoró. El sistema de inmigración se inventó la categoría de “no inmigrantes con visas de empleo temporal” para cu-brir el caso de las trabajado-ras domésticas.

Esta categoría creó un ver-dadero “esclavismo legal” por el cual la autorización de em-pleo se limitaba a un trabajo que designaba de antemano al empleador; el status migratorio podía cambiar de empleada a visitante si la doméstica perdía o dejaba su empleo, y como visitante no podía aplicar para otro permiso de empleo. Estas condiciones dejaban a las tra-bajadoras inermes ante la ex-plotación laboral como abuso en las horas de trabajo, ina-sistencia en caso de enferme-dad, acoso y violación sexual, trabajo no remunerado pero exigido, etc. En 1992, el gobierno con-servador de Brian Mulroney, cambió el nombre del Progra-ma por el de Live-In Caregiver Program. Lo cambió no para favorecer a las trabajadoras do-mésticas, sino porque Canadá estaba en un período de re-cesión económica, el desem-pleo aumentaba y quería limi-tarse la competencia de mano de obra barata de fuera. La Oragnización para los Derchos de los Trabajadores Domés-tico comentó que los cambios introdudidos “eran regresivos para las trabajadoras domésti-cas y discriminaban contra las mujeres del Tercer Mundo que constituían la mayoría de estas trabajadoras”. En efecto, para esa época, el 60% de las trabajadoras provenían de Filipinas, mien-tras sólo el 7% venían de Ingla-terra. En los requisitos del pro-grama se encontraba el racismo encubierto que favorecía a las inglesas y excluía a las filipinas. Dos requsitos desempeñaban esta función. Para ser admiti-das como trabajadoras domés-ticas debían mostra ante el ofi-cial de inmigración que habían concluido satisfactoriamente el equivalente al 12avo grado de la Escuela Secundaria Ca-nadiense, y habían recibido un curso de entrenamiento para labores domésticas (que incluía cuidar niño(a)s, anciano(a)s y

personas con inhabilidades). Esto era equivalente a solicitar un primer año de universidad y el pago de un curso privado de especialización. Estos dos requesitos eran suficientes para excluir a la mayoría de cualesquiera de las aplicantes del Tercer Mundo, y favorecer a las inglesas, o de otros países europeos. En la superificie estos requisitos parecen neutros, pero en re-alidad son instrumentos de discriminación y dominación que los inmigrantes latinos y latinas conocemos muy bien por nuestras experiencias en Canadá. Para responder a estas injus-ticias, después de muchos años de lucha, los delegados que atiendieron a la 100ava Con-ferencia de la Organización In-ternacional del Trabajo(OIT), adoptaron el 16 de junio, por primera vez en la historia, nor-mas internacionales de trabajo destinadas a mejorar las condi-ciones laborales de decenas de millones de trabajadoras y trabajadores domésticos en el mundo.Las nuevas normas se convertirán en el Convenio 189 de la OIT y la Recomendación 201 desde que fuera fundada la OIT en 1919. ¿Va Canadá a ratificar el nuevo acuerdo o mantendrá la misma posición que con el Tra-tatado Internacional sobre los Trabajadores Migrantes y sus Familias?. Las probabilidades indican que no lo va a ratifi-car, al menos en los siguientes cuatro años de gobierno con-servador, y el argumento, si se les pregunta, será del tipo que se arguye en la democracia racista: la leyes las protegen, con igualdad a todos los tra-bajadores en este país. Sin em-bargo, el hecho es que históri-camente las trabajadoras del servicio doméstico en el mun-do desarrollado sufren una triple discriminación y subyu-gación por su clase social, por su raza y por su género.

ESCLAVISMO CONTEMPORANEO: Trabajadoras domésticas en CanadáPor Fernando Flores Pinel

“...aveces me siento como una esclava, aveces sueño con la libertad...” Noreen (Silvera 1989: 20)

C

Las trabajadoras domésticas o trabajadoras del hogar que en su mayoría son inmigrantes en este país, también luchan por sus derechos

ENTRE EL PC Y EL NDP: ¿DÓNDE NOS SITUAMOS LOS LATINOS?Por Fernando Flores Pinel

Las elecciones federales de Mayo del 2011 han puesto a Canadá por el camino por el que empuja la crisis integral del capi-talismo: debilitaron profundamente a los partidos políticos de representación socio-económica muy dudosa (Liberal y Bloc Quebecois) y fortalecieron a los de representación socio-económi-ca más definidad [Partido Conservador (PC) y el Nuevo Partido Democrático(NDP)] .

Las fuerzas profundas de este movimiento en el mapa político de los partidos están en el callejón sin salida en el que hasta hoy se encuentra la gran recesión económica que comenzó en el 2007. En fecto, desde las elecciones federales del 2008, el NDP y el PC subieron en votos, los liberales bajaron y el Partido Quebecois se estancó.

El espectro político partidario ha quedado básicamente reducido a la alternativa conservadora o social demócrata del NDP. ¿Por cuál deberíamos optar los latinos y latinas en Canadá? ¿Cuál de los dos partidos es más cercano a nuestros intereses y necesidades? ¿Con cuál de ellos debemos iniciar nuestra participación política en el país que adoptamos como nueva patria? Un análisis comparativo, aunque sea suscinto, entre los dos partidos, sirve para ayudarnos a encontrar una respuesta histórica y racional a estas preguntas.

El PC es un partido definido y claro en sus propósitos. Es un parti-do que gobierna para favorecer a los intereses del gran capital na-cional e internacional. El NDP es un partido de raíces e ideología popular que gobernaría para ayudar a los intereses de las mayorías del pueblo canadiense. La ideología de inmigración del PC es la de traer inmigrantes, con los menores costos para el gobierno, pero para que sirvan como reserva de mano de obra para mantener los salarios bajos y mejorar la competitividad internacional del capi-tal localizado en Canadá. La ideología de inmigración del NDP es la búsqueda de una integración menos dura, favoreciendo una apertura de mejores oportunidades, mediante servicios sociales y mejoras salariales. Mientras el PC no distingue entre la fase de in-migración de racismo abierto y encubierto, el NDP sí lo hace.

Para profundizar un poquito más en la comparación debemos preguntarnos, por ejemplo, ¿qué intereses comunes compartimos los inmigrantes latinos y latinas con el gran capital canadiense e internacional? Veamos algunas comparaciones más específicas.1. El salario promedio de un inmigrante latino 2007 andaba por los $ 30,000 dólares anuales ( las mujeres ganan menos por el mismo trabajo). Según la revista Macleans, el salario total del CEO de Research in Motion Ltd en 2007, fue de $51, 515, 518, probable-mente más de lo que ganarían todos los cientos de miles de latinos en un año de duro trabajo en Canadá. Claramente los latinos no tenemos intereses comunes con el gran capital en este rubro.2. Nuestros hijos e hijas estudian en escuelas públicas a las cuales les recortan cada año presupuesto. Los hijos e hijas del gran capital estudian en escuelas privadas cuya colegiatura sobrepasa con creces los salarios de un año de un inmigrante latino. Tam-poco aquí tenemos intereses comunes.3. La mayoría de los latinos vivimos en vecindarios pobres, marginales y con altos niveles de criminalidad. Mucha suerte tene-mos de amanecer vivos al día siguiente. Los dueños del gran capital viven en mansiones millonarias rodeadas de vegetación saludable y áreas privads de recreación como piscinas y canchas de deportes. Delinquencia común no se conoce allí Tampoco aquí los intereses compaginan.Más enumeraciones comparativas es hacer llover sobre mojado. Casi instantáneamente sabemos con qué partido puede apoyar nuestros intereses y con quien nuestros intereses pueden ser mas justamente evaluados.Más de una vez hemos dicho en este periódicos que el principio de solución a nuestros problemas como inmigrantes en Canadá es de naturaleza política. Es el Estado el que define el mercado, es el Estado el que otorga privilegios y reparte privaciones a granel. Los que están en el Estado hacen valer mejor sus inetreses que aquellos que no están dentro de él. Pero al Estado sólo se accesa por la política, y a la política sólo se accesa en Canadá por medio de los partidos políticos. Qué esperamos, entonces, para decidirnos con quién estamos?

Page 14: AmericaLatina Vol 20

AméricaLatina |Julio, 201114

EDITORIAL

Human Rights’ Press: PublisherPedro Valdez: Editor-in-Chief

Editorial BoardJosé Castro Pozo, Hassan ReyesJosé LopezCopy EditorRenée Castro-PozoJosé L. Bendezu

Redactiores y colaboradoresCarlos Angulo RivasFernadio Florez PinelMaría Paez Sonia Patricia MezaPilar GonzálesCarmen Miloslavich

Coorrespondents throughout Latin America and The Caribean42-85 Irwin Road. Toronto, ON M9W 5W1Phone: 416-742-5004 / 647-377-2433

www.hrpress.orgE-mail: [email protected] Los artículos y opiniones expresadas en “América-Latina” son responsabilidad de sus autores

144 cumpleaños de Canadá y la comunidad latina

hora que Canadá ha cumplido 144 años, aprovechamos la oportunidad para pausar y hacernos un chequeo de como nos ha ido como país y también como comunidad Latinoamericana en los últimos años.

De acuerdo a Frank Graves de la empresa encuestadora EKOS Research, la edad mediana de la población Canadiense actual es de 42 años, por cierto la más alta en el mundo. En 1967, el año del centenario Canadiense la edad mediana era de 26 años. Algunas implicaciones de esto: si en las últimas elecciones federales los votantes Cana-dienses de menos de 45 años hubiesen votado en similar proporción a los mayores de 45, no sólo no hubiera ganado Harper la mayoría de escaños sino que se hubiese tenido que sentar en los asientos de la oposición ante una coalición de gobierno liderada por Jack Layton. Frank Graves también nos dice que el 15 por ciento de la población supera los 65 años de edad. Como ya sabemos este grupo si vota en las elecciones con un porcentaje de partici-pación de 70 a 80 por ciento y vota principalmente por los Conservadores; sin embargo en-tre la población de 18 a 30 años de edad la popularidad de los Conservadores es solamente el 20%. Lamentablemente sólo el 35 por ciento de esta población de jóvenes vota. También sabemos que en las áreas de Toronto en las que habitan grandes números de inmigrantes, son aquellas que tienen el nivel más bajo de participación electoral. Ante la ausencia de datos específicos no seria del todo descabellado pensar que en nuestra comu-nidad, al igual que otras comunidades de inmigrantes, hay un bajo índice de participación electoral. Otros datos interesantes de cómo el país ha estado cambiando en los últimos años se observa en el tipo de visa que portan algunos de los nuevos inmigrantes al país. En el 2010 por primera vez, llegaron más trabajadores migrantes temporales que residentes permanen-tes a Canadá. Un gran porcentaje de estos trabajadores son Latinoamericanos. Estas perso-nas trabajan en la agricultura y otras áreas de producción y cuando la temporada termina regresan a sus países de origen Qué implica esto?, los trabajadores temporales migrantes carecen de muchos de los derechos que gozamos los residentes permanentes y ciudadanos. Por ejemplo derechos laborales, derecho a patrocinar sus familiares y el derecho al voto. En cierto modo como latinoamericanos, nuestra responsabilidad de salir a votar aumenta, ya que al hacerlo no solamente votamos por nosotros, por nuestros hijos y nietos, sino que también votamos por nuestras hermanas y hermanos latinoamericanos, trabajadores migrantes temporales, que luchan, sudan y viven en Canadá; pero no gozan de los derechos de un residente y menos los de un ciudadano. Las estadísticas anteriores son interesantes si consideramos que el cien por ciento de los trabajos nuevos netos creados este año se deberán a la inmigración. Tendremos elecciones en Ontario el 2 de octubre de este año. Este evento político es muy importante porque la provincia es la que decide entre otras cosas los temas de salud y educación. Considerando agudos problemas en la comunidad como el alto índice de deserción escolar, (a propósito son los estudiantes los que abandona la escuela o la escuela/sociedad la que abandona a los estudiantes?); el problema de la sobre representación de nuestra comunidad en las cárceles, y de su virtual ausencia en las esferas de poder político, económico, académico, no-gubernamental, etc. Por tanto, es fundamental que como lati-noamericanos en Canadá, utilicemos el voto con el objeto de involucrarnos en este proceso electoral para ir creando los espacios que necesitamos. En vista que la población latinoamericana en Canadá está sobre representada en los índi-ces de pobreza en las cárceles, problemas de deserción escolar, etc. De otro lado, política-mente ausente en el gobierno provincial, municipal y virtualmente ausente en los gobiernos federales, asuntos que nos impone la necesidad de un plan de acción comunitaria. Es realmente alarmante para nuestra comunidad que el gobierno federal este planeando la construcción de muchas cárceles y retirando fondos a servicios de Ingles como segunda lengua y otros que ayudan a que nuestros jóvenes logren su educación y tengan mejores oportunidades de contribuir a este país. Más alarmante aun es que no se diga nada al respec-to. Se rumora en la comunidad que se va a realizar el Tercer Encuentro Comunitario Lati-noamericano el 23 y 24 de Septiembre de este año. Como dicen los chinos: “una caminata de mil leguas comienza con un paso”. Un encuentro comunitario seria un excelente primer paso para entrar en el año 145 y empezar a proponer juntos las ideas que urgen ponerse en marcha.

Por José López

“No sólo de pan vive el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios”, Esta expresión fue la respuesta que Jesús cuando en el desierto el diablo le dijo: “Si eres el Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan”, según dice la Biblia, (Mt. 4,3-4). Aunque no intento hacer una com-paración mecánica de esta expresión y el trabajo que está haciendo Human Rights Press, (HR Press); particularmente el periódico “AméricaLatina” convertido en un instrumento al servicio de una cultura de justicia y verdad, labor que venimos realizando sin ningún fin de lucro. Aunque sabe-mos que todo es relativo, pero para cumplir con la tarea que nos hemos planteado através de este periódico, muchas veces tenemos que olvidarnos del pan y demostrar que tam-bién se puede vivir de las ideas.

En este mismo contexto, una vez más me permito esclarecer que HR Press y “AméricaLatina” no recibe apoyo financiero de ningún sector de la sociedad. Ya sea el gobierno, embaja-das, ni fundaciones de ningún sector. Los costos de produc-ción y servicios están siendo cubiertos con el aporte de un pequeñísimo grupo de personas que tememos los ideales y convicciones de servir al pueblo de todo corazón. En cerca de dos años que “AméricaLatina” está en circulación, el aporte de estas personas viene siendo insuficiente y se corre el riesgo que este proyecto quede trunco.

De otro lado, el aliento y felicitaciones que venimos re-cibiendo de todos los sectores de nuestra comunidad nos animan a continuar en circulación. En menos de dos años nos hemos convertido en el periódico latino más leído en Toronto. Quizás por eso y sin falsa modestia nos dirigi-mos precisamente a estos sectores de nuestra comunidad quienes nos invocan continuar sirviendo a la cultura de nuestra comunidad por lo que les invito gentilmente entrar a nuestra página de Internet www.hrpress.org y depositen directamente a nuestra cuenta del Banco Montreal, aunque sea un sólo dólar. Entonces Ud. también se constituirá parte de este proyecto que busca contribuir al progreso de nuestra comunidad, la región latinoamericana y el Caribe.

No sólo de pan vive el hombre…

Jorge Luis Borges, un genial escritor que también vivió de sus ideas

A

Page 15: AmericaLatina Vol 20

AméricaLatina | Julio, 2011 15

OPINIONLibya and the NDP: Sign of a shift or

simply amnesiaBy Hassan Reyes

arely one week into the new ses-

sion of the re-ar-ranged Canadian Parliament, and already expecta-tions among many Canadians that the NDP would constitute a truly progressive op-position to the Harper Govern-

ment are wan-ing. Except for the lone Green

Party representa-tive in Parliament, Elizabeth May, Canada voted to extend its ‘mission’ in Libya for 3 months. The Canadian Govern-ment has already acknowledged spending over $26 million so far in the bombing campaign. Of course, the pretext to this military adventure was the protec-tion of Libyan people from the image of an iron-fisted, homicidal, madman in Col. Muammar Gaddafi. In February, reports came in about besieged towns and carpet-bombing of villages by Libyan forces determined to quell a spontaneous uprising. Even as now the mainstream media has had to acknowledge the unsubstantiated nature of these reports and the clear hand of US and British spon-sorship of former Gaddafi loyalists (such as Khalifa Haftar who lived in the US State of Virginia for the last 20 years and has now been smuggled into Libya to lead the ‘independent’ resistance), Canada’s new opposition once again reaffirmed their support for Canadian involvement in the NATO-led bombing campaign had killed hundreds of civilians according to TELESUR and other news services. The Canadian government has also gone as far as to recognized the Libyan ‘rebels’ as the ‘official representatives’ of the Libyan people, while maintaining their refusal to recognize the elected representatives of the Palestinians for example. Does this signal a shift in the NDP’s policy? The New Democrat-ic Party, as a party with ties to Canadian labour unions and even some anti-war organizations have garnered a reputation as a party promotes diplomacy and opposes war. While the former may be true, the later is not necessarily the case. Aside from the first Gulf War, since the 1990’s the NDP supported the 1993 intervention in Somalia, the 1999 NATO bombing campaign against Yugoslavia, the ongoing NATO occupation of Afghanistan, the 2004 mission to ‘stabilize’ Haiti and of course, the current bombing of Libya. In all of these cases, the NDP and their members of Parliament have invoked the idea that Canada and its allies have a ‘duty to protect’, often referencing the horrific slaughter of hundreds of thousands in Rwanda in the aftermath of an orchaestrated assassination of the country’s leadership. While the Rwandan situation is a much longer, more complex issue than what this article will allow for, it is distasteful and audacious to exploit the images and memories of this tragedy to justify what is everyday more obviously an civil war where one side is being organized, supplied and supported by the United States, Canada and numerous other European govern-ments. Far from being a shift from the NDP’s policies or roots, the NDP’s support for Canada’s adventure in Libya is a continuity of its imperialist outlook veiled in univeralist, liberal rhetoric. The NDP’s election platform committed to spend $21 billion on the military, the same amount presented in the Conservative’s 2010 budget, along with an additional $2.6 billion on 2 Navy ships like the ones ‘enforcing the no-fly’ zone in Libya. Their foreign poli-cy is likely to increasingly mirror the Liberal’s and Conservatives as they strive to attain ‘credibility’ and ‘respectability’ within the overwhelmingly Conservative-aligned media. Those disappointed by this vote and concerned about the NDP’s trajectory would be well served to address their amnesia by looking at the NDP’s his-tory as well as that of almost every social democratic party in the ‘First’ World.

Y se acabó el año. Así como lo lee. Una de las gracias de ser mapuche; año nuevo y cambio de folio en la segunda mitad del mes de junio. ¿Muy perdidos los mapuches? En absoluto. Y es que si bien el calendario gregoriano, el que usted y yo conocemos, aquel de los santitos, es correcto para el Hemisferio Norte, resulta cuando menos “curioso” para esta parte del globo terráqueo. Pero bueno, otra herencia de los colonizadores europeos, “como la sarna y los piojos”, por citar a un tío de quien sospecho heredé gran parte de mi sarcasmo. El caso es que los mapuches, observadores privilegiados de la naturaleza, establecieron en el solsticio de invierno el fin de sus cuatro ciclos anuales: Pukemngen, tiempo de lluvias; Pewüngen, tiempo de brotes; Walüng, tiempo de abundancia; y Rimü, tiempo de descanso. Algo así como la versión mapuche de los occidentales otoño, invierno, primavera y verano.

Tan equivocados con sus telescopios y cartas astrales no deben haber estado mis ancestros. Aymaras, Rapa Nui, Kichuas y un largo etcétera de naciones originarias del Cono Sur fijaron en el mismo solsti-cio lunar el fin de estos ciclos y el comienzo de un nuevo año. Inti Raymi, “la fiesta del sol”, le llamaron los Kichuas; Machaq Mara, “el retorno del sol”, los Aymaras; Aringa Ora o Koro “el rostro vivo del Patriarca”, los Rapa Nui; y We Tripantu, “la nueva salida del sol”, mis abuelos Mapuche. Existiendo en el país estas cuatro celebraciones distintas de año nuevo, cual de todas más colorida y bailoteada, la pregunta cae de cajón; ¿Por qué, llegado el mes de junio, los chilenos no se suman en masa al jolgorio nativo que representa esta festividad tradicional?

La respuesta, lamentablemente, también cae de cajón; por la misma razón que la Carta Magna no reconoce aún, en pleno siglo XXI, la existencia de pueblos indígenas al interior del Estado o que la Confech, controlada por los comunistas, pone trabas burocráticas a la inclusión de los estudiantes ma-puche en su seno; ignorancia y racismo, dos inseparables que por lo general en Chile caminan juntos y la mayoría de las veces de la mano. Otra pregunta; ¿Cuánto pierden Chile y los chilenos al negarse a ver estas realidades? Culturalmente hablando, el monto es incalculable. Y sus consecuencias más que previsibles; una sociedad cada día más retrograda y provinciana, temerosa de la diferencia, hostil frente a todo aquello que rime con “indígena” u “originario” y maravillada con todo aquello que huela a “europeo” o “gringo”. La Maldición de Malinche, le llamó alguien por ahí.

Bendita paradoja. En mis frecuentes viajes fuera de Chile sepan que no he visto a nadie más interesado en el We Tripantu o las culturas indígenas que los propios gringos y europeos. Basta decir que uno es mapuche para que las preguntas y los comentarios maravillados sobre nuestra cultura milenaria caigan sobre uno como un vendaval. Lo mismo, estoy casi seguro, debe suceder y de manera cotidiana con Aymaras, Lican Antay y Rapa Nui, estos últimos verdaderos objetos del deseo de cuanta gringa aterriza sus ojitos claros en Mataveri. “¿Y qué le encuentran las gringas a estos indios tal por cual?”, escuché comentar años atrás a un par de envidiosos chilenos “metro 60”, más morenos que muchos en mi parentela y orgullosos representantes del surrealista movimiento nazi criollo. Déjenme responder que ante la dramática escasez de masa masculina chilena pensante, sospecho que mucho.

Y es que para el viajero medianamente culto y educado, nada puede resultar más interesante y atrayente que las culturas originarias del país que se visita. ¿Por qué es tan difícil para el chileno común y corriente entender esto? Por lo mismo; por ser común y corriente y, en la mayoría de los casos, para nada culto y educado. ¿Puede esto cambiar? Tengo la esperanza que así sea. En un reciente viaje a Estados Unidos pude comprobar maravillado como ceremonias tradicionales de las “primeras naciones”, tales como el Pow Wow o fiesta de la primavera de los Lakota, contaban con un impresio-nante marco de público no indígena. Y no se trataba de curiosos turistas orientales con sus tradicio-nales cámaras desechables. Me refiero a visitantes y público norteamericano común y silvestre, hijos de vecinos, incluso una que otra familia de los suburbios, quienes vestidos a la usanza nativa parecían disfrutar tanto o más que los propios Lakota de sus danzas y ritmos tradicionales.

Lo mismo me sucedió en Calgary, Canadá, tras visitar un moderno Shopping Center de la Nación Cree y comprobar, para mi sorpresa y sospecho ahora la suya estimado lector, que gran parte de sus visitantes eran canadienses metro 80, blancos y rubios, ávidos consumidores del arte, la música, la textileria y la gastronomía nativa que allí se comercializaba y en cantidades industriales. ¿Cuán lejos estamos en Chile de un escenario similar? Un par de años luz, me temo. Y avanzar hacia allá no se ve un camino fácil cuando lo que priman por estas latitudes son las desconfianzas y los antagonismos. El manoseado “conflicto” interétnico, demasiado bienvenido y funcional para los extremos de ambos lados. Urgen cambios culturales profundos. En nosotros, para abrirnos a ustedes; y en ustedes, para aceptar y reconocerse en nosotros. Bien podría ser el We Tripantu un magnífico puente de comuni-cación al respecto. Son mis deseos en este nuevo año que recién comienza.

puntodevista We Tripantu

Por Pedro CAYUQUEO

Mapuches y Aymaras hermanados hasta en el deporte

B

Page 16: AmericaLatina Vol 20

AméricaLatina |Julio, 201116