Algunas estrategias metodológicas para la enseñanza de ...
Transcript of Algunas estrategias metodológicas para la enseñanza de ...
Universidad de La Salle Universidad de La Salle
Ciencia Unisalle Ciencia Unisalle
Licenciatura en Español y Lenguas Extranjeras Facultad de Ciencias de la Educación
1-1-2003
Algunas estrategias metodológicas para la enseñanza de inglés a Algunas estrategias metodológicas para la enseñanza de inglés a
niños ciegos integrados al aula regular niños ciegos integrados al aula regular
Flor Jacqueline Barrera Castro Universidad de La Salle, Bogotá
Luz Mery Cuervo Chávez Universidad de La Salle, Bogotá
Follow this and additional works at: https://ciencia.lasalle.edu.co/lic_lenguas
Citación recomendada Citación recomendada Barrera Castro, F. J., & Cuervo Chávez, L. M. (2003). Algunas estrategias metodológicas para la enseñanza de inglés a niños ciegos integrados al aula regular. Retrieved from https://ciencia.lasalle.edu.co/lic_lenguas/902
This Trabajo de grado - Pregrado is brought to you for free and open access by the Facultad de Ciencias de la Educación at Ciencia Unisalle. It has been accepted for inclusion in Licenciatura en Español y Lenguas Extranjeras by an authorized administrator of Ciencia Unisalle. For more information, please contact [email protected].
ALGUNAS ESTRATEGIAS METODOLOGICAS PARA LA ENSEÑANZA
DE INGLES A NIÑOS CIEGOS INTEGRADOS AL AULA REGULAR
FLOR JACQUELINE BARRERA CASTRO
LUZ MERY CUERVO CHAVEZ
UNIVERSIDAD DE LA SALLE
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACION
DEPARTAMENTO DE LENGUAS MODERNAS
BOGOTA
2003
ALGUNAS ESTRATEGIAS METODOLOGICAS PARA LA ENSEÑANZA
DE INGLES A NIÑOS CIEGOS INTEGRADOS AL AULA REGULAR
FLOR JACQUELINE BARRERA CASTRO
LUZ MERY CUERVO CHAVEZ
Monografía
Asesora
Clara Eunice Rodríguez
UNIVERSIDAD DE LA SALLE
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACION
DEPARTAMENTO DE LENGUAS MODERNAS
BOGOTA
2003
Nota de aceptación
__________________________
__________________________
__________________________
__________________________
_____________________________
Firma del Presidente del Jurado
______________________________
Firma del Jurado
______________________________
Firma del Jurado
Bogotá D.C., 4 de septiembre de 2003
AGRADECIMIENTOS
Las autoras expresan sus agradecimientos a:
La Licenciada Clara Eunice Rodríguez por brindarnos sus conocimientos y
colaboración incondicional con el fin de llevar a cabo exitosamente este trabajo de
grado y a quien sin su orientación no hubiera sido posible dicha presentación
A las Directivas del Colegio Juan Antonio Pardo, donde se aplicaron algunas de
las estrategias planteadas en nuestro proyecto y especialmente a la profesora
Elsa Cabrera, Licenciada en Educación Especial.
Y a todo el personal que nos colaboró en el INCI, Instituto Nacional para Ciegos.
CONTENIDO
Pág.
INTRODUCCIÓN
1.GENERALIDADES 11
1.1 ANTECEDENTES Y JUSTIFICACION 11
1.2 DESCRIPCION Y PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA 16
1.3 OBJETIVOS 18
2. MARCO TEORICO 19
2.1 EL OJO HUMANO 20
2.1.1 Enfermedades más comunes de los ojos 20
2.2 LA CEGUERA 22
2.2.1 Causas, incidencia y factores de riesgo de la ceguera 23
2.2.2 Factores que influyen en la ceguera 27
2.3 LOS LIMITADOS VISUALES 29
2.3.1 Clasificación 29
2.3.2 la educación del limitado visual 30
2.3.3 Desarrollo psicológico del niño ciego 31
2.3.4 Sugerencias 32
2.4 ESTILOS DE APRENDIZAJE 34
2.5 ESTRATEGIAS PARA EL APRENDIZAJE DE UNA LENGUA 36
2.5.1 Características 37
2.5.2 Estratégias de comunicación 39
2.6 ALGUNOS ENFOQUES DE APRENDIZAJE DE 40
UNA LENGUA EXTRANJERA 40
2.6.1 Enfoque natural 40
2.6.2 Enfoque comunicativo 43
2.6.3 Método audiolingual 45
2.6.4 Metodo de respuesta física total 47
2.7 MATERIALES UTILES PARA PERSONAS INVIDENTES 49
2.7.1 Texturas 50
2.7.2 Objetos reales o realia 51
2.8 IMPORTANCIA DEL DESARROLLO DE LAS CUATRO
HABILIDADES EN EL AULA 53
2.8.1 Escucha 53
2.8.2 Habla 55
2.8.3 Lectura 57
2.8.4 Escritura 60
3. DISEÑO METODOLOGICO 62
3.1 METODO DE INVESTIGACION 62
3.2 POBLACION 63
3.3 MATERIALES 64
3.4 PROCEDIMIENTOS 65
4. ANALISIS DE DATOS 67
5. CONCLUSIONES 72
6. IMPLICACIONES PEDAGOGICAS 73
BIBLIOGRAFIA 74
ANEXO 1 78
ANEXO 2 90
ANEXO 3 95
INTRODUCCION
De acuerdo con nuestra visión como educadoras tenemos una labor importante
en el ámbito estudiantil y es el de favorecer los procesos de enseñanza
aprendizaje; procesos que implican un trabajo dinámico, ágil, de intercomunicación
e interrelación que exige tanto del educador como del educando una participación
activa, interesada y comprometida en el que hacer del aprender. La variedad de
medios en el proceso de enseñanza aprendizaje favorece la presencia de distintas
formas de enseñar y aprender suponiendo una variedad metodológica que
presenta dos importantes consecuencias positivas: La atención a la diversidad
favoreciendo no solo a las personas con capacidades excepcionales sino, también
a la población con algún tipo de discapacidad, como lo son las personas
invidentes. La otra, es el desarrollo de las distintas y variadas destrezas en todos
los alumnos.
La reflexión anterior nos lleva a investigar algunos temas relacionados con las
personas invidentes, centrando nuestra atención en el tema denominado “Algunas
estrategias metodológicas para la enseñanza de inglés a personas invidentes”,
dichas estrategias servirán de apoyo y serán de gran ayuda para los docentes de
Inglés, quienes las podrán aplicar en sus aulas, para así de ésta manera contribuir
en parte al mejoramiento de la educación integral de las personas invidentes,
quienes por diferentes circunstancias han sido dejadas en abandono por parte del
Gobierno.
El proyecto consta de seis capítulos distribuidos de la siguiente manera: En el
primer capítulo encontramos los aspectos generales, observando allí los
antecedentes y la justificación, el problema y los objetivos. En el segundo capítulo
damos cuenta de un marco teórico en el cual exponemos de una forma resumida
algunos tópicos que son un aporte valioso para aquellas personas que deseen
conocer a fondo aspectos sobre tercer capítulo encontramos el diseño
metodológico en el cual damos cuenta de la forma como hemos recopilado
información adecuada para nuestro proyecto. En el cuarto capítulo se presenta el
análisis de los datos obtenidos. Finalmente en el quinto capítulo encontramos las
conclusiones y algunas sugerencias sobre la situación del niño invidente.
1. GENERALIDADES
En este capítulo se presentan aspectos generales de nuestro proyecto de grado
como son, los objetivos de nuestra investigación, la especificación del problema,
los antecedentes y la justificación del mismo, finalmente planteamos la pregunta
de investigación.
1.1 ANTECEDENTES Y JUSTIFICACIÓN
La preocupación temática sobre la enseñanza de un idioma extranjero a personas
con limitaciones visuales nos lleva a realizar un recorrido histórico y geográfico en
nuestro país principalmente para indagar algunas de las acciones que se han
desarrollado y las soluciones que se han planteado ante el presente problema.
En Colombia las primeras experiencias educativas con personas limitadas
visuales datan de los años veinte cuando en un país semidespoblado, rural y
artesanal, con fuertes influencias religiosas, la idea de tratar a los ciegos era
asistencial y caritativa. En el año 1938, se creó mediante la ley 143. La Federación
Nacional de Ciegos y Sordomudos que propendía por crear escuelas, barrios,
imprentas, bibliotecas, casas de trabajo, salacunas, asilos, campañas contra la
mendicidad y comités de prevención de la ceguera. Esto significó en su momento
un progreso frente al tratamiento anterior pues se buscaba crear mejores
condiciones materiales para los ciegos y sordomudos, y que dejaran de ser
mendigos para convertirse en hombres de trabajo. Sin embargo comenzó a
notarse problemas técnicos al agrupar en un solo organismo a individuos de tan
distinta índole, razón por la cual el Decreto Ley 1955 de 1955 disolvió la nombrada
Federación y en su reemplazo dio vida al Instituto Nacional para Sordos INSOR,
cuya función principal es la capacitación de adultos sordos, y el INCI como entidad
poseedora y generadora de conocimiento, de material tiflológico y de tecnología
especializada para la atención educativa, la rehabilitación y el desarrollo
económico de la población ciega y con baja visión, y en su calidad de ente asesor
de las entidades prestadoras de servicios nacionales y territoriales, públicas y
privadas.
El Artículo 4 del Decreto antes mencionado colocó estos Institutos bajo el control y
vigilancia del Ministerio de Salud Pública y la inspección del Ministerio de
Educación Nacional. Lo anterior fue un buen avance pero por razones de orden
público sólo con el Decreto 1995 de 1966 se definió el perfil del INCI como un
"Instituto de utilidad común, organismo autónomo, de carácter técnico y
administrativo, no de beneficencia" Mediante la reforma administrativa de 1968
con el objetivo de "Lograr la ordenación racional de los distintos servicios y
preservar la uniformidad técnica" el Decreto 2156 de 1972 clasificó al INCI como
establecimiento público, adscrito al Ministerio de Educación Nacional y precisó sus
actividades, como rectoras, técnicas, investigativas, de fomento y, dentro del
proceso de descentralización comenzaron a operar las primeras regionales del
INCI.
Estas nuevas condiciones estatutarias, dada la casi inexistente oferta global de
prestación de servicios especiales a los invidentes y limitados visuales, el INCI
comienza entonces en forma empírica a tratar de satisfacer estas necesidades.
Con la reforma estatutaria por el Decreto 577 de 1979 este proceso se acentúa y
refina con ayudas técnicas y científicas a partir de la década de los ochenta,
llegando a observar casi por completo la actividad total del INCI pero, dado su
escaso presupuesto la cobertura sólo cobija al 0.8% de la población invidente y
limitada del país que según proyecciones de la Organización Mundial de la Salud
para Colombia era de 300.000 en 1984, sin tener en cuenta circunstancias
especiales como la violencia, la alta accidentalidad, los problemas de nutrición, y
la herencia genética del glaucoma.
En el Departamento de Antioquia se le brinda atención al limitado visual, Los
niños y jóvenes ciegos o con serias limitaciones visuales son atendidos en la
escuela Francisco Luis Hernández de Medellín, y en un aula especial para ciegos
organizada en la escuela Jorge Ramón de Posada del Municipio de Marinilla o
integrados en establecimientos de educación regular luego de una etapa de
preparación.
En la escuela especial de ciegos se reciben niños desde la edad preescolar hasta
los 15 años. Con ellos se trabaja básicamente en programas de orientación y
movilidad, actividades de la vida diaria, lectura y escritura Braille, manejo del
ábaco como herramienta para las matemáticas y al mismo tiempo se les ofrece
toda la escolaridad primaria.
Las acciones educativas con limitados visuales se coordinan con el Instituto
Nacional para Ciegos, INCI, Seccional de Antioquia, donde además del personal
de planta de la institución cuentan con algunos docentes asignados por el
Departamento, y con la colaboración de Bachilleres en el cumplimiento del
servicio social y de alfabetización.
La división ha venido enfocando todas sus acciones hacia una clara política de
integración a la educación regular lo más rápido posible sin esperar a que el niño
limitado visual termine su escolaridad primaria en la escuela de ciegos.
En esta labor de integración vienen colaborando varios establecimientos del
Departamento, tanto del nivel primario como secundario, con la asesoría de un
funcionario de la División y personal del INCI.
Es importante conocer un poco de las áreas y programas específicos que se
trabajan allí con los limitados visuales. En general hay un aprendizaje en todas las
áreas como son: Matemáticas, Lenguaje, Inglés y Sociales, el limitado visual está
en condiciones de comprender y asimilar los conceptos básicos en todas las
áreas, pero la metodología para su aprendizaje es diferente, el sentido de la vista
se reemplaza por el tacto por lo cual debe utilizarse mucho material didáctico. En
el área de Lenguaje se trabaja con el sistema de lectura y escritura Braille,
también es importante trabajar en aspectos como el uso correcto y apropiado del
lenguaje, discriminación táctil y auditiva y adecuada interpretación.
La ONCE es una organización española que tiene por objetivo: sensibilizar a los
ciudadanos españoles acerca de los problemas de los ciegos y de las personas
con discapacidad. También, mostrar sus logros en el camino de la integración. La
misión principal de la ONCE es facilitar y apoyar, a través de estos servicios
sociales especializados, la autonomía personal y la plena integración social y
laboral de las personas con ceguera y deficiencia visual. Igualmente, realiza otras
actividades, proyectos, iniciativas, etc. desarrollados por la Entidad y que pueden
ser de interés para familiares, profesionales o entidades en contacto directo con
personas con ceguera o deficiencia visual; y, en general, para cualquier persona
interesada. Una educación que se ajuste a las necesidades de cada individuo
supone un elemento decisivo para la integración de esa persona en la sociedad.
Por eso, desde sus orígenes, la ONCE se dedica a la formación tanto académica
como profesional de sus afiliados. Lo que comenzó siendo un conjunto de cinco
colegios que impartían la enseñanza básica, ha ido evolucionando hasta nuestros
días en una estructura más ambiciosa y acorde con los nuevos tiempos, que en la
actualidad sigue perfeccionándose y adaptándose.
Con base en informaciones, podemos concluir que la población limitada
visualmente se encuentra en una situación de desamparo total por parte del
Gobierno. El INCI (Institución filial del Ministerio de Educación Nacional) cuya
misión es la de asesorar, atender educativamente, rehabilitar y preocuparse por el
desarrollo económico de la población ciega y con baja visión, no cumple con el
objetivo para el cual fue creado, puesto que carece de recursos para cubrir las
necesidades de formación y capacitación de la población invidente. No hay
participación en forma alguna por parte del Ministerio de Educación Nacional,
según información suministrada por el doctor CARLOS PINZON, trabajador de ese
Ministerio en el Departamento de Educación Especial.
¿Cómo sobrevive entonces el Instituto para niños ciegos Juan Antonio Pardo?
Con base en una entrevista realizada a varios docentes del Instituto conocimos
que Existen 63 niños que vienen del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar y
este aporta algo de dinero por la manutención de los mismos. La pensión de los
niños internos, algunas becas de damas de Tampa, Fundación compañero el niño
y el anciano, donación Wedton, Texas Company, y personas de buen corazón
que colaboran de vez en cuando con mercados.
Para un satisfactorio desarrollo de nuestra investigación realizamos algunas
observaciones en dicho instituto, con las cuales nos pudimos dar cuenta que allí
los docentes de Inglés carecen de las estrategias adecuadas para la enseñanza
de una lengua extranjera a personas invidentes. En el instituto existe un método
de enseñanza del Inglés en el que constantemente se les esta traduciendo al
Español y la pronunciación de Inglés no es la apropiada, por ende el proceso de
aprendizaje se hace más lento. Es por todo lo anterior que consideramos de vital
importancia realizar investigaciones correspondientes al tema, esto con la gran
convicción que dichas investigaciones sean de gran utilidad para los docentes
quienes quieran aplicar las estrategias sugeridas.
En consecuencia, en el presente proyecto se proponen algunas estrategias
metodológicas para la enseñanza de Inglés a niños invidentes integrados al aula
regular. Las estrategias pueden ser de gran utilidad para los docentes de Inglés
puesto que son estrategias de fácil manejo y utilización, ya que básicamente
toman como punto de partida aquellas aplicadas a la enseñanza con personas
vidente. La innovación se presenta en el diseño y empleo de materiales con unas
características especificas, y actividades las cuales se dan a conocer en el
presente proyecto.
1.2 DESCRIPCIÓN Y PLATEAMIENTO DEL PROBLEMA
En los últimos años se ha presentado un aumento considerable en él numero de
personas interesadas en aprender inglés como segunda lengua, Entre este grupo
de personas se encuentran algunos quienes son limitados visuales, dichas
personas, al menos en Bogotá, no cuentan con institutos que ofrezcan esta clase
de servicio específicamente, ni encuentran condiciones idóneas en los centros de
educación formal.
Por otra parte, el profesor de inglés no se encuentra capacitado para la realización
de material didáctico adecuado para dicha función, ni tampoco para enseñar a
una persona invidente, falta de esta capacitación se debe a que en las facultades
de educación aún no se han integrado, a las asignaturas de pedagogía,
metodología y didáctica de las disciplinas, temáticas relacionadas con procesos de
enseñanza para personas con limitaciones visuales integradas en aulas regulares.
Temáticas que se refieran a la formación disciplinar y planteen métodos y
enfoques para la enseñanza de las lenguas extranjeras, diseño de actividades,
planes de clase, syllabus, aspectos administrativos de la clase y tópicos
relacionados con el tema.
Por su parte el aporte que la psicología hace a la formación del docente, como
son: la psicología general, la evolutiva y del aprendizaje se enfocan en explicar
causas, consecuencias, conductas, desarrollos y procesos, tomando como
referente la población considerada normal y dejando a un lado el estudio de la
población con limitaciones, entre ellos la de los limitados visuales, pues no se
había considerado la posibilidad de integrar dicha población al aula regular sino
que se consideraban como merecedores de educación especial. Las anteriores
reflexiones hacen surgir la idea de indagar sobre aspectos relacionados con la
Tiflologia y diseñar un proyecto en el cual se presenten algunas estrategias
metodológicas, para la enseñanza de Inglés a niños ciegos integrados a un aula
regular, las cuales serán de gran utilidad para los docentes de Inglés quienes no
están exentos de que en alguna etapa de su vida profesional se encuentren frente
a dicha situación.
El Problema se define entonces a través de la siguiente pregunta:
¿Cuáles son las estrategias metodológicas más apropiadas a utilizar en la
enseñanza de inglés a niños ciegos integrados a un aula regular?
Otros interrogantes asociados a la pregunta de investigación serían:
¿Qué características deben tener las estrategias metodológicas para
enseñar ingles a niños ciegos integrados al aula regular?
¿Cuáles métodos para la enseñanza de inglés a niños ofrecen mejores
posibilidades para el aprendizaje a niños con limitaciones visuales?
1.3 OBJETIVOS
Objetivo General:
Recopilar algunas estrategias metodológicas que faciliten la labor del docente, con
el fin de contribuir a solucionar en parte las dificultades que el niño invidente
integrado a un aula regular presenta en el aprendizaje de Inglés como lengua
extranjera.
Objetivos Específicos:
- Ofrecer a los docentes algunas de las técnicas utilizadas para favorecer la
motivación y la participación activa por parte de los estudiantes invidentes en
clase.
- Diseñar actividades practicas que contribuyan al mejoramiento de la
enseñanza del inglés a niños invidentes.
- Aplicar algunas de las estrategias recopiladas, contribuyendo así a un
mejoramiento en la calidad del aprendizaje del inglés por parte de un
estudiante invidente.
2. MARCO TEORICO
El presente capítulo contiene aspectos relacionados con los invidentes, los cuales
serán de gran ayuda para analizar y comprender el mundo en el cual ellos se
desenvuelven. Incluyendo así la siguiente información: descripción del ojo y sus
enfermedades, la ceguera, la caracterización de los limitados visuales, estilos de
aprendizaje utilizados con personas invidentes, enfoques de aprendizaje en una
lengua extranjera, materiales útiles para el aprendizaje en personas invidentes,
estrategias para el aprendizaje de una lengua, pautas para la realización de
actividades para la enseñanza del Inglés a población invidente y finalmente se
plantean algunas estrategias metodológicas para la enseñanza del Inglés.
2.1 EL OJO HUMANO
Brown David en su libro “La Ceguera y sus consecuencias, 1971” describe el Ojo
humano de la siguiente manera: Órgano de la visión, rodeado de una recia
membrana (esclerótica) y dividido en una parte anterior y posterior por el iris y el
cristalino transparente. La parte anterior esta limitada, delante, por la corona. El
iris determina el color de los ojos y regula a modo de diafragma la entrada de la
luz, circundando la pupila. Las dos cámaras están llenas, la anterior del humor
acuoso y la posterior del humor vítreo. El cristalino aumenta o disminuye su
diámetro transverso mediante los músculos que lo contraen o distienden, a fin de
situar en la retina la imagen del objeto externo. La retina separada de la
esclerótica por la coroides, contiene los conos y bastocitos (terminales del nervio
óptico) que permiten la visión. Detrás, lateralmente, penetra el nervio óptico,
insensible a la luz. Los ojos se mueven mediante los músculos oculares. El
recubrimiento interior de los párpados, que forman el aparato protector externo del
ojo, se continúa sobre el globo ocular y se llama conjuntiva. La visión se basa
en la adecuada refracción de los rayos luminosos por las capas refringentes
(córnea, humor acuoso, cristalino, cuerpo vítreo), en una efectiva reproducción de
la imagen sobre la retina y en su exacta elaboración por el cerebro. Este órgano
es susceptible de sufrir alteraciones y patologías que afectan tanto el desarrollo
como la adaptación social y el aprendizaje de las personas que las padecen.
A continuación presentamos algunas de las enfermedades más comunes que se
pueden llegar a presentar en el ojo humano.
2.1.1 Enfermedades más comunes de los ojos. Según Pérez Pereira Miguel (1997)
dichas enfermedades son:
• Miopía. Es el defecto del aparato óptico, que consiste en que las imágenes
visuales no se proyectan sobre la retina sino un poco más adelante.
• Hipermetropía. Consiste en que el eje anterior-posterior del ojo es muy corto,
o que la cobertura del cristalino es menor que la del ojo normal, en ambos
casos las imágenes de los objetos van a formarse con nitidez, detrás de la
retina, por tanto la imagen que se forma sobre ella es borrosa. Podríamos decir
que la hipermetropía es el defecto contrario a la miopía, pues la persona ve
desde lejos las palabras y lee sin dificultad en los libros y tableros a una
distancia mayor. A diferencia de la miopía, hipermetropía es más difícil de
diagnosticar porque los niños que la padecen no presentan síntomas tan
definidos.
• Astigmatismo. Defecto de la construcción del ojo, consiste en que la superficie
de la curvatura anterior no es pareja, sino que presenta alteraciones, como
consecuencia de las cuales los rayos luminosos son desviados en varias
direcciones, la persona que lo sufre no ve con nitidez los bordes de los objetos
y comúnmente presentan un estado de irritación permanente en los párpados.
• Estrabismo. No es una enfermedad del globo ocular, sino una anomalía de los
músculos que regulan el movimiento de los ojos, ésta impide que los ojos se
enfoquen en un mismo punto y puedan ser utilizarlos para realizar una visión
adecuada.
• Daltonismo. Es un defecto de la vista que consiste en no percibir determinados
colores o confundir algunos de los que se perciben.
• Xeroftalmia. Es una enfermedad de los ojos que se caracteriza por la
sequedad de la conjuntiva y la opacidad de la córnea.
• Conjuntivitis. Es una afección que se caracteriza por el enrojecimiento de los
párpados y del globo ocular, produciendo picazón, ardor o una sensación de
sequedad y pesadez de los párpados generalmente en la noche.
• El traucoma. Es una forma de conjuntivitis crónica, que en sus comienzos deja
una sensación como si hubiese arena en los ojos, la visión puede verse
perjudicada cuando se examina la superficie interior de los párpados, se nota
roja y áspera y en los casos avanzados tiene muchos gránulos translúcidos de
un color grisáceo, a pesar de su índole benigna, traucoma es una enfermedad
peligrosa y puede producir la ceguera.
• Dacriocistitis. Es una inflamación general con infección en el saco lagrimal,
situado en el ángulo interior de los párpados. Esta enfermedad se caracteriza
por un constante lagrimeo o inflamación en la zona del saco lagrimal.
• Ulcera de la córnea. La córnea es la parte delantera o clara del ojo, con
frecuencia aparecen úlceras allí y están generalmente infectadas, puede haber
algún foco de inflamación de otras partes del ojo, o lesiones ocasionadas por
cuerpos extraños en los ojos o también pueden ser causadas por infecciones
agudas.
• Inflamaciones crónicas de los párpados. Se debe con frecuencia a una
infección, alérgica o hipersensibilidad. Cualquiera que sean las causas, los
bordes de los párpados están enrojecidos o inflamados, pueden formarse
escamas blancas alrededor de la base de las pestañas.
• Orzuelo. Es un grano que aparece en el borde de los párpados, puede haber
un solo orzuelo si se debe a causas pasajeras, pero si la causa fundamentar es
una irritación crónica de los párpados, se presenta generalmente una serie de
orzuelos.
Seguidamente daremos una definición de la ceguera, sus causas y las variables
que influyen en ella.
2.2 LA CEGUERA
Según Miguel Pérez Pereira en su libro “Desarrollo psicológico de los niños
ciegos, 1977” quien considera que la ceguera es un proceso patológico que
conduce a la pérdida de la visión. Puede tener varias causas, entre ellas la
congénita que por lo común afecta a un solo ojo y se deriva por lo general de
trastornos del globo ocular, del nervio óptico, o de la vía ópticas ínter lacrimales.
2.2.1 Causas, Incidencia y Factores de Riesgo de la Ceguera. Según la
enciclopedia Medline plus, los vasos sanguíneos de la retina empiezan a
desarrollarse 3 meses después de la concepción y completan su desarrollo en el
momento del nacimiento normal. Cuando un bebé nace muy prematuramente se
altera el desarrollo del ojo.
También se aprecia que en los bebés que desarrollan retinopatía por prematurez
(ROP), los vasos crecen de manera anormal desde la retina dentro del gel
normalmente claro que llena el fondo del ojo. En este caso, sin soporte, los vasos
son frágiles y, a menudo, forman hemorragias en el interior del ojo.
A esto le sigue la formación de tejido cicatricial, el cual desprende la retina de la
superficie interior del ojo y lo trae hacia el centro del globo ocular ocasionando
desprendimiento retinal que puede reducir la visión o producir una ceguera total,
en caso de que sea severo.
Muchos bebés prematuros desarrollan un crecimiento anormal de vasos
sanguíneos retinales transitorio y leve que se transforma en un crecimiento normal
sin tratamiento. Sólo aproximadamente en 1 de cada 10 bebés con cambios
tempranos esta situación progresa a una enfermedad retinal más grave.
De acuerdo con la enciclopedia Medline Plus, las enfermedades infecciosas
pueden causar estas malformaciones congénitas en el feto, si afectan a la madre
durante el primer trimestre de embarazo. El virus de la rubéola también puede
provocar daño en los ojos, al igual que las enfermedades venéreas y la
tuberculosis. La toxoplasmosis en los últimos meses de embarazo ocasiona
daños en el sistema nervioso central especialmente en el aparato ocular,
produciendo microftalmia y lesiones en la coroides y la retina.
Además, en el pasado, el uso excesivo de oxígeno para tratar a los bebés
prematuros estimulaba el crecimiento anormal de los vasos. En la actualidad, el
oxígeno se puede utilizar y monitorear fácil y acertadamente, pero esto es poco
común.
Hoy el riesgo de desarrollar ROP es proporcional a la severidad de la prematurez.
Normalmente, a todos los bebés de menos de 32 a 34 semanas de gestación se
les explora esta condición. Sin embargo, sólo los bebés prematuros más
pequeños, sin importar la edad gestacional, tienen el riesgo más alto.
Causas comunes de la ceguera en los niños:
- Por una enfermedad ocular
- Como consecuencia de una enfermedad orgánica
- Por problemas congénitos
- Por causas desconocidas
- Por accidentes
- Por contaminación ambiental
- Diabetes
- Glaucoma
- Degeneración macular
- Oclusiones vasculares
- Ambliopía
Otras causas menos comunes son:
- Neuritis óptica
- Retinoblastoma
- Intoxicación por Plomo
- Glioma óptico
- Tracoma (Conjuntivitis por Clamidia)
Glaucoma: se presenta como una consecuencia de la presión excesiva en el
interior del globo ocular.
Iritis: consiste en una inflamación del iris y de sus músculos adyacentes. Puede
provenir de un traumatismo o una infección que localizada inicialmente en
cualquier lugar del organismo afecta secundariamente al iris, tal ocurre en el caso
de infecciones focales de los dientes o amígdalas.
Oftalmía simpática: se trata de una enfermedad más peligrosa de los ojos. La
causa desencadenante suele ser una herida perforante en el ojo que produce la
reacción inmediata. Posteriormente el ojo no lesionado sufre una inflamación
aguda y en el proceso puede progresar con rapidez hacia la pérdida de la visión.
La diabetes y las enfermedades vasculares pueden ser causa también de
ceguera, lo mismo que los procesos prenatales, hereditarios y congénitos. Entre
las primeras malformaciones congénitas del ojo tenemos la catarata, el glaucoma
congénito, el albinismo y la retinitis pigmentaría.
Ceguera cortical: Debido a los métodos resucitativos de la medicina actual, los
bebés con daño cerebral sobreviven en mayor número que en el pasado. Las
evidencias indican que el trastorno visual es uno de los efectos residuales más
frecuentes. El daño que se produce en el cerebro de un infante en muchos casos
es causado por la falta de irrigación sanguínea y consecuente falta de oxígeno,
siendo más graves y de difícil recuperación las que se dan en el hemisferio
derecho. El nivel de disfunción visual oscila entre severo y pérdida total.
Anomalías hereditarias o del desarrollo: Algunos factores puede determinar ciertos
riesgos de problemas visuales, por ejemplo, matrimonio entre parientes, unión
entre diabéticos, partos prematuros, falta de oxigeno durante el parto o el exceso
de oxigeno en las incubadoras, la desnutrición.
Dentro de patologías prenatales. Son la causa más frecuente de ceguera en la
población escolar y entre ellas se encuentran las anomalías congénitas y la
ausencia de parte o toda una estructura ocular. Entre ellas encontramos:
El Coloboma: Es una malformación que puede producirse en diversas partes del
ojo, la cual puede ser parcial o total. Produce pérdida total o parcial de la visión y
con frecuencia se presenta asociada con cataratas, la condición invalidante es
permanente pero no progresiva.
Cataratas: Su etiología puede ser hereditaria o consecuencia de insuficiente
alimentación o de rubéola en la madre durante el embarazo.
El Buftalmus: Es el nombre del glaucoma que se presenta al nacer, con un defecto
que altera el drenaje del humor acuoso aumentando la presión intraocular.
(GONZÁLEZ, Elba Alice y BOUDET, Alicia Inés, 22-24, 1994)
De lo anterior se puede concluir lo importante que es entender y conocer cuales
son las causas de la ceguera, para así, de una manera más profesional poder
tratar a la población que estamos estudiando.
A continuación mencionaremos cada una de los factores que influyen en la vida de
una persona invidente, como lo son, el aspecto físico, el aspecto social y el
aspecto psicológico.
2.2.2 Factores que influyen en la ceguera.
*Aspecto físico. La ceguera es una barrera que se presenta entre el individuo y el
medio ambiente, ver el mundo es formar parte de él. En el mundo físico Lownfeld
(1963), advirtió tres grandes limitaciones impuestas para el individuo ciego como
resultado de su falta de visión:
- Experiencias restringidas en el mundo real.
- Movilidad limitada
- La capacidad para controlar lo que existe a su alrededor es un poco limitada.
En un sentido físico, la visión es a menudo la clave para el control ambiental. La
visión es tarea importante que nos permite medir y observar una situación con
gran rapidez, para identificar y clasificar los elementos esenciales e imponer
estructuras y procesos perceptuales internos sobre dichos estímulos.
*Aspecto social: los aspectos sociales de la ceguera incluyen valores que están
fuera y a menudo más allá del control del no vidente, de los padres y
profesionales que trabajan con él. La sociedad le da un significado a la ceguera y
éste se extiende a los individuos catalogados de esa manera, estos factores
sociales y culturales tienen como resultado la asignación de un rol, y por tanto, de
que el ciego espere que se le asigne un papel específico, por ejemplo la gente no
sabe como interactuar o reaccionar con un no vidente, por falta de conocimiento o
experiencia con éste.
*Aspecto psicológico y sus implicaciones. Los limitados visuales sobre todo son
personas videntes y que se denominan normales, es innegable que la visión
subnormal puede conducir hacia ciertas tendencias actitudes o configuraciones
psicológicas situadas fuera de lo que habitualmente se considera "normal". Pero
esto no implica que este tipo de población deba ser marginado o que requiera un
tratamiento especial por parte de aquellos cuya visión es normal. Es fácil
comprender que las limitaciones psicológicas por ausencia de la vista son
múltiples y de diversos tipos, de acuerdo con las circunstancias que la produjeron.
La sociedad también puede ser factor transcendental de las implicaciones
psicológicas de la ceguera. El rechazo, la ignorancia, la sobreprotección y la falsa
caridad, al igual que otras actitudes similares afectan directa y sensiblemente la
personalidad del no vidente, desde el ángulo psicológico, psíquico y social.
El individuo quien por accidente pierde su visión o la ve disminuir, sufre un fuerte
impacto, el cual lo puede llevar a estados de profunda depresión, melancolía
abatimiento espiritual, desequilibrio mental, desesperación y frecuentemente tiene
pensamientos suicidas.
Luego de haber conocido algunas de las causas de la ceguera y los tres factores
que influyen en ella, es conveniente a continuación tratar algunos temas
relacionados con los limitados visuales, los cuales servirán de apoyo para una
optima educación del limitado visual.
2.3 LOS LIMITADOS VISUALES
Mencionaremos algunos aspectos importantes de las personas invidentes,
tratados por José Díaz Osorio en su libro “La educación especial y sus acciones”
como son: clasificación de los limitados visuales, para luego mencionar el tema la
educación de los mismos, desarrollo psicológico en los niños ciegos y finalmente
aportar unas sugerencias acordes con el tema.
2.3.1 Clasificación: Díaz Osorio clasifica de la siguiente forma a los limitados
visuales:
a- El semividente o ciego parcial, también llamado ambliope.
b- El ciego total o invidente.
El semividente o ciego parcial puede utilizar la vista para la adquisición de los
aprendizajes, puede leer letras grandes o corrientes con ayuda de lentes de gran
ampliación. El diagnóstico de la deficiencia visual y el pronóstico de su evolución
determinaran si es necesaria una escuela especial, si hay que enseñarle el Braille,
o si por el contrario se ubica en un aula regular.
El sistema Braille consiste en un sistema de lectura y escritura que consiste en
combinar la posición de seis puntos en relieve de los seis puntos resultan sesenta
y tres posibles combinaciones con las cuales se pueden representar las letras,
números y algún símbolo.
El ciego total o invidente no ve nada o solo tiene alguna pequeña percepción de
luz, sombras o bultos, su ceguera puede ser de nacimiento o adquirida. El ciego
de nacimiento, si se encuentra en condiciones favorables, logrará un mayor nivel
de adaptación y acomodación, factores que repercutirán en una vida normal.
Quien tuvo el sentido de la vista y lo perdió requiere un proceso de readaptación
mucho más complejo, teniendo en cuenta que conserva un repertorio de
imágenes visuales pero debe superar la angustia de sentirse ciego.
2.3.2 La educación del limitado visual. José Diaz Osorio, en su libro “Educación
especial y sus acciones” (1996) nos aporta las siguientes recomendaciones para
tener en cuenta con la población invidente.
Los objetivos y los contenidos de la educación de los limitados visuales son
básicamente los mismos que los de la educación normal, incluso los contenidos en
el Area de Inglés. Sólo que metodológicamente el educador necesita
entrenamiento y ayudas especiales para orientar adecuadamente el proceso de
aprendizaje.
Las experiencias visuales del proceso educativo común deben ser reemplazadas
por experiencias auditivas, táctiles, olfativas y de movimiento.
El limitado visual necesita un ambiente rico en estímulos desde el hogar para
lograr un desarrollo normal. Los padres y la familia del niño ciego deben brindarle
el cariño y el afecto que se ofrece a los demás, sin sobreprotegerlo, sin
descuidarlo ni tratarlo con lástima.
Un niño aprende mucho más a través del juego. Si al niño ciego se le permite
jugar con objetos irrompibles, cajas, rompecabezas, trozos de madera, arena,
agua, plastilina, poco a poco desarrollará un tacto preciso y correcto.
Para la educación del invidente, en todas sus áreas de aprendizaje incluyendo el
Inglés se requieren además, una serie de ayudas didácticas específicas como:
grabadoras tocadiscos, mapas y material en alto y bajo relieve, pizarras y
punzones, reglas y compases, transportadores, ábacos, globos en relieve.
2.3.3 Desarrollo psicológico del niño ciego. A continuación presentaremos un
pequeño resumen de cómo Miguel Pérez Pereira en su libro “Desarrollo
psicológico de los niños ciegos en la infancia” (1997) aborda el aspecto
psicológico en los niños ciegos para finalmente aportarnos unas sugerencias a
seguir en la optimización del desarrollo en el niño ciego.
En los niños ciegos, la interrelación que existe entre los diferentes procesos
psíquicos puede tener efectos positivos cuando llegan a un nivel suficiente en el
desarrollo de su lenguaje. El acceso al lenguaje, presumiblemente le
proporcionará un instrumento esencial para superar su carencia de información
visual sobre el mundo y sobre las situaciones sociales, le permitirá alcanzar un
grado de desarrollo social impensable. El empleo del lenguaje constituye también
un ejemplo extraordinario de cómo es posible compensar el déficit que la carencia
de información visual presenta.
Se puede apreciar también en los niños ciegos un retraso en algunas áreas, como
lo es el retraso en el desarrollo psicomotor, referido éste no solo a la coordinación
dinámica (gatear, andar, subir escaleras) sino también al desarrollo del control
postural, como la sedestación, y a la coordinación de los movimientos de las
manos y de los brazos (prensión, tirar objetos)
Por lo que respecta al desarrollo cognitivo, los niños ciegos presentan mayor
dificultad en las áreas de adaptación social.
Por otro lado podemos decir que los niños ciegos no emplean recursos
comunicativos que son habituales en los niños videntes, como el gesto de señalar,
o de mostrar. Además también sabemos que formas de expresión y comunicación
que los padres de niños videntes emplean, no tienen efecto sobre el niño ciego, al
no poder percibirlas, ésta es pues una dimensión del desarrollo que es
especialmente frágil y que tiene unos efectos trascendentales para el desarrollo
psicológico de los niños ciegos.
En cuanto al desarrollo lingüístico, los niños ciegos emplean el lenguaje con
escasa frecuencia para ofrecer, mostrar o describir acontecimientos y aspectos de
la realidad externa. Al mismo tiempo, algunos emplean de una manera abusiva la
imitación exacta del habla del otro y la repetición de sus propias emisiones
anteriores, lo cual puede dar lugar a un tipo de lenguaje escasamente
comunicativo.
2.3.4 Sugerencias. Jose Diaz Osorio en su libro “La educación especial y sus
acciones” (1996) nos aporta algunas sugerencias practicas para tener en cuenta
en ambientes en los cuales nos encontremos con personas limitadas visuales.
Dichas sugerencias son las mismas utilizadas con las personas videntes, lo único
que hay que tener en cuenta es la forma como se lleven a cabo, no olvidando que
se están realizando con personas invidentes procurando de ésta manera
involucrando al máximo al alumno invidente.
• Debe existir una buena interacción entre el niño y los padres, si tal interacción
se da, los demás aspectos del desarrollo tendrán una progresión más fácil y
rápida.
• Es necesario construir rutinas sociales y situaciones de juego que permitan la
participación social del niño, y a la vez que constituyan experiencias
apropiadas para el aprendizaje.
• Para el desarrollo de la adaptación social y de la exploración del ambiente es
preciso que los padres dejen de tener una actitud sobre protectora, tan
característica de los padres de niños ciegos.
• El empleo de canciones, rimas y juegos es también aconsejable, así como su
reproducción en casetes. Las canciones por ejemplo, pueden ser empleadas
para mantener un contacto “a distancia” con el niño. El incremento de la
interacción social del niño, y la participación en situaciones de juego con otros
niños, y de juego de roles, ayuda a usar un tipo de lenguaje comunicativo.
• Para el desarrollo cognitivo sensorio motor es aconsejable la estimulación
sensorial de los niños ciegos, que evite su aislamiento, y que le permita ir
confiriendo sentido a sus experiencias, la estimulación deberá centrarse en el
desarrollo de la capacidad de exploración táctil, y el reconocimiento de sonidos
y sus localizaciones, sin descuidar el olfato y el gusto como canales de
información que permitan diferenciar sustancias y comidas. En lo que se refiere
al tacto, deberá fomentarse la exploración de objetos con diferentes texturas,
tamaños, formas, grados de dureza. Respecto a los sonidos es conveniente
dispones de objetos y juguetes que emitan diferentes sonidos. En todas estas
experiencias, y obviamente dependiendo del nivel de desarrollo del niño, es
conveniente que exista una percepción del estimulo por diferentes vías, lo cual
ayuda a la integración de la información y el reconocimiento de los objetos, los
cuales deberán nombrarse, para que el niño los identifique, y, paralelamente,
vaya familiarizándose y aprendiendo vocabulario.
Las anteriores sugerencias son un aporte valioso para los docentes y personas
que se encuentren relacionados de una u otra forma con personas invidentes, vale
la pena tenerlas en cuenta.
2.4 ESTILOS DE APRENDIZAJE
Existen varios autores los cuales nos aportan sus conocimientos con lo que tiene
que ver con los estilos de aprendizaje, en éste caso tomamos algunos estilos de
aprendizaje sugeridos por Douglas Brown en su libro “Principles of Language
Learning and Teaching” (1994). Los cuales así como son útiles para personas
videntes son también útiles para los invidentes, en este caso escogimos algunos
de los m{as apropiados de acuerdo a la población analizada.
Los estilos de aprendizaje pueden ser tomados como características cognitivas,
afectivas y sicólogas, las cuales son indicadoras relativamente estables de cómo
los aprendices perciben, interactúan y responden a un ambiente de aprendizaje.
Los estilos de aprendizaje median entre la emoción y el conocimiento. Éstos están
determinados por la forma en que cada persona internaliza el conocimiento que
tiene del mundo; el proceso de internalización no es estrictamente cognitivo. Por el
contrario, los campos afectivos, físicos y cognitivos convergen en los diferentes
estilos de aprendizaje.
- Estilo visual: hace referencia a aquellos estudiantes que logran una mejor
comprensión del ambiente cuando utilizan métodos visuales como cuadros,
dibujos, gráficos o cuando leen cualquier tipo de información. En el caso de los
invidentes sus manos son sus ojos, pueden ver dibujos, láminas y gráficos a
través de sus manos utilizando el alto relieve.
- Estilo auditivo: los estudiantes con este estilo de aprendizaje se caracterizan por
aprender mejor cuando utilizan medios auditivos como escuchar conferencias,
cintas grabadas o explicaciones orales.
- Estilo táctil: es utilizado por aquellos estudiantes que logran un mejor
aprendizaje cuando tienen la oportunidad de “aprender haciendo”, manipulando
diferentes materiales o simplemente tocando como es el caso de las personas
invidentes.
- Estilo kinestésico: Es también conocido como el aprendizaje por vía de la
experiencia. Los estudiantes con este estilo de aprendizaje aprenden mejor
cuando logran involucrarse físicamente con la situación de aprendizaje o
participan activamente en diferentes actividades como dramatizaciones juegos,
etc.
De lo anterior es posible concluir que para la enseñanza del inglés en niños ciegos
es importante utilizar los estilos anteriormente descritos a excepción del visual, si
los utilizamos de acuerdo a lo propuesto en el presente proyecto, serán de gran
utilidad para un satisfactorio desempeño en nuestra vida profesional.
Una vez explicados algunos de los estilos de aprendizaje los cuales
consideramos los más apropiados en la enseñanza a personas invidentes
pasamos a enumerar algunas estrategias utilizadas en el aprendizaje de una
lengua extranjera.
2.5 ESTRATEGIAS PARA EL APRENDIZAJE DE UNA LENGUA
En primer lugar definiremos el término estrategia, para luego aportar unas
características de las estrategias del aprendizaje de una lengua y finalmente
algunas estrategias de comunicación usadas por estudiantes que desean aprender
una segunda lengua.
-Estrategia. Es un plan, un paso o una acción consciente para alcanzar un objetivo
en particular, en nuestro caso el objetivo en particular es el desarrollo de una
competencia comunicativa.
-La competencia comunicativa según Rebecca Oxford, en su obra Language
learning strategies for every teachers, en 1990 se divide en cuatro ramas:
-Competencia gramatical: es el grado en el que la persona que usa el lenguaje ha
adquirido satisfactoriamente el código lingüístico, incluyendo vocabulario, gramática,
pronunciación deletreo y formación de palabras
-Competencia sociolingüística: se refiere a aquellas intervenciones que pueden ser
utilizadas en varios contextos sociales. Dentro de esta competencia se incluye el
conocimiento de las artes del discurso tales como persuadir, dar disculpas y
describir. Competencia del discurso: es la habilidad de combinar ideas de una forma
cohesiva y coherente
-Competencia estratégica: Es la habilidad de utilizar estrategias como gestos para
superar las limitaciones en el conocimiento del lenguaje.
2.5.1 Características. Las estrategias del aprendizaje de un idioma son operaciones
empleadas por el estudiante que le ayudan a adquirir y a utilizar el lenguaje, para
facilitar el proceso de aprendizaje, para hacerlo más rápido, más personal, más
personal, más agradable, efectivo y transferible a nuevas situaciones.
Contribuir con el objetivo principal la competencia comunicativa: El desarrollo de la
competencia comunicativa requiere interacción real entre los estudiantes utilizando el
lenguaje de una forma real y contextualizada. Las estrategias del lenguaje ayudan a
los estudiantes a participar activamente en la comunicación autentica, estas
estrategias operan en forma general y especifica para contribuir en el desarrollo de la
competencia comunicativa.
Estrategias meta cognitivas, Estas estrategias ayudan al estudiante a regular,
planear y evaluar su progreso.
Estrategias afectivas, Ayudan al estudiante a desarrollar confianza en sí mismo y a
perseverar en el aprendizaje de un idioma.
Estrategias sociales, proporcionan y mejoran la interacción para lograr un mejor
entendimiento del lenguaje. Ciertas estrategias cognitivas como analizar, y
estrategias especificas de memoria como la técnica de la palabra clave son útiles
para entender nueva información.
Estrategias compensatorias, ayudan a superar las dudas que surgen durante el
aprendizaje y continúan ayudando a que la comunicación sea autentica.
Estrategias de memoria, como el uso de la imaginación y la visión estructurada y las
estrategias cognitivas como el razonamiento deductivo, ayudan a fortalecer la
competencia gramatical.
Las estrategias sociales, tales como preguntar y cooperar con hablantes nativos
ayudan a fortalecer la competencia socio-lingüística.
Las estrategias compensatorias, como las claves contextuales para adivinar, las
estrategias sociales, como preguntar y cooperar y las estrategias cognitivas, como el
uso de rutinas comunes fortalecen la competencia del discurso.
Las estrategias compensatorias, como adivinar el significado de las palabras, el uso
de sinónimos y los gestos para explicar una palabra son los más importantes en el
desarrollo de una buena competencia estratégica.
- Permitir que las estrategias utilizadas generen responsabilidad en los estudiantes,
debido a que es necesario que el alumno sea autodidacta con su proceso de
aprendizaje, en sus ratos libres, de lo contrario el único afectado será él, ya que el
estudiante nunca tendrá al profesor para que le ayude o resuelva sus inquietudes
todo el tiempo por ello debe trabajar individualmente en su libro de trabajo o si no lo
maneja estar constantemente escuchando noticias, canciones, etc. En el idioma que
esta aprendiendo.
- Expandir el papel de los profesores: El profesor no debe ser el líder de aprendizaje
del estudiante; el profesor es sólo un guía, un instructor, el profesor debe primero
facilitar el proceso comunicativo, luego debe actuar como participante y por último
debe ser un simple observador; ya que él debe identificar cuales son las estrategias
de aprendizaje de sus estudiantes y debe ayudar a que sus estudiantes sean más
independientes.
- Acciones especificas que utiliza el estudiante: Las estrategias de aprendizaje de un
idioma son acciones especificas que utiliza el estudiante para mejorar el aprendizaje,
como por ejemplo tomar nota y adivinar apropiadamente. Dentro del proceso
comunicativo el estudiante tiene un papel muy activo, debido a que contribuye al
igual que recibe información.
- Dar solución a los problemas: Las estrategias de aprendizaje de un idioma son
herramientas y por lo tanto son utilizadas para resolver un problema o para alcanzar
algún objetivo. Un alumno utiliza la estrategia de adivinar, para entender de una
mejor forma una lectura. También puede utilizar las estrategias de memoria que le
ayudan a recordar algo que es importante.
- Incluir otros aspectos de estudio además del cognitivo: Las estrategias de
aprendizaje de un idioma no están restringidas solamente a las funciones cognitivas,
como aquellas relacionadas con los procesos mentales, las estrategias también
incluyen funciones meta cognitivas tales como la planeación y la auto evaluación de
su propio aprendizaje, de igual forma se incluyen funciones emocionales y sociales.
2.5.2 Estrategias de Comunicación. De acuerdo con experiencias vividas en las
clases actuales se pueden encontrar estudiantes que piensan que no hablan el
idioma por temor a cometer errores, o estudiantes que no relacionan sus ideas en
medio de una conversación o simplemente que no sienten confianza al hablar una
segunda lengua por esta razón se crearon unas estrategias de comunicación entre
las más importantes son:
Estrategia para evitar cometer errores: existen dos clases de estrategias las
estrategias de evitar temas en donde el estudiante elude hablar sobre determinados
temas en los que no tienen mucho conocimiento y las estrategias de abandono de
un tema en donde el estudiante comienza a hablar sobre el tema pero no lo continua
debido a que se siente incapacitado para hacerlo.
El parafraseo: el estudiante repite una y otra vez una idea para asegurarse que los
oyentes entendieron, otra estrategia de este tipo es aquella en donde el estudiante
utiliza una palabra de vocabulario que existe y cuyo significado es similar al de la
palabra que necesita, ejemplo He gave me a big watch to hang on the wall (clock)
Estrategias del préstamo: el estudiante toma prestadas palabras de otra lengua que
el conoce, puedo hacer una traducción literal a nivel léxico, fonológico y sintáctico:
ejemplo: He is a tecnic (technician) el estudiante también usa palabras directamente
de su lengua materna: I am waiting for the principe encantado (Mr. Right)
Estrategia para solicitar ayuda: el estudiante busca ayuda con la persona que esta
hablando "How do you call"
Estrategia por medio de mímica
El estudiante utiliza signos no verbales para hacerse entender:
Si el estudiante escoge la primera estrategia, no va a aprender ninguna palabra
nueva y su vocabulario continuará limitado por el contrario, si el estudiante escoge
cualquiera de las otras estrategias mejorará su vocabulario y adquirirá más fluidez en
su comunicación para que estas estrategias tengan algún efecto más en los
hablantes es necesario que exista un entendimiento entre las dos personas.
De acuerdo con la aplicación de lo anterior en las clases dictadas por a los niños del
Instituto para niños ciegos, concluimos que las mismas actitudes que presentaron
los niños invidentes son las mismas de los niños videntes.
2.6 ENFOQUES DE APRENDIZAJE DE UNA LENGUA EXTRANJERA
De acuerdo a algunos análisis realizados personalmente y a nuestra experiencia
como docentes a continuación mencionaremos algunos de los enfoques utilizados
en el aprendizaje de una lengua extranjera y que a nuestro modo de ver son los
que más se adaptan a la población analizada , y por tal razon son los únicos que
mencionamos en el presente proyecto. Los enfoques mencionados son los
siguientes: Enfoque Natural, Enfoque Comunicativo, Método Audio lingual,
Método Respuesta Física Total.
2.6.1 Enfoque natural. El enfoque natural es una propuesta filosófica hecha por
Tracy Terrel y Stephen Krashen, en su libro Linguistic Theory, 1983, donde
identifican este enfoque con los enfoques tradicionales, los cuales basan el uso
del lenguaje en situaciones comunicativas, sin centrarse en análisis gramaticales.
Dichos autores creen que la función primordial del lenguaje es la comunicación y
por esto centran su trabajo en la enseñanza de las habilidades comunicativas.
Además, enfatizan la importancia tanto del significado como del vocabulario. La
gramática según Krashen y Terrel debe introducirse en forma progresiva, de
acuerdo con el nivel y conocimiento de los alumnos.
El enfoque natural está basado en cinco hipótesis, a saber:
- hipótesis de la adquisición / aprendizaje.
Krashen y Terrel argumentan con esta hipótesis las dos formas de desarrollar la
competencia comunicativa en una segunda lengua, como en una lengua
extranjera, Adquisición y aprendizaje.
Adquisición es la forma natural e inconsciente de asimilar una lengua a través de
un uso significativo del lenguaje, mientras que aprendizaje es un proceso
consciente, el cual recae en el estudio de estructuras gramaticales, y debe
desarrollarse en un contexto académico. En conclusión, el aprendizaje no puede
conducir a la adquisición.
- Hipótesis del monitor.
Esta hipótesis se refiere a la capacidad que adquiere una persona de auto-
corregirse “monitorearse” una vez ésta haya asimilado las diferentes estructuras
de la lengua objeto de estudio. Además, esta capacidad actúa como un editor que
examina y corrige la producción cuando hay comunicación.
- Hipótesis del orden natural.
De acuerdo con esta hipótesis, el orden en el cual se presentan las diferentes
estructuras gramaticales debe ser “natural”, esto quiere decir que debe ser lo más
similar posible al orden en el cual estas estructuras son adquiridas en la lengua
materna. Los errores son vistos aquí como un fenómeno natural, tal como ocurre
en la adquisición de la lengua materna.
- Hipótesis del input.
Esta hipótesis explica la relación existente entre el proceso de adquisición y el
material lingüístico al que está expuesto el alumno en las clases de inglés.
De esta relación se concluye:
Esta hipótesis es aceptable en casos de adquisición pero no de aprendizaje.
Los alumnos hacen una mejor adquisición del lenguaje al ser expuestos a un
material lingüístico significativo que esté un poco más allá de su competencia, es
decir que se debe partir de algo que los estudiantes ya saben y agregar algo más
para así avanzar en el proceso de adquisición.
El material lingüístico “input” debe ser apropiado a las necesidades, intereses,
edad y nivel de los estudiantes. Lo que hará este material lingüístico comprensible
a los estudiantes será la situación y el contexto, además de la información extra
lingüística y el conocimiento que ellos tengan.
La habilidad oral no puede ser enseñada directamente, ya que esta “emerge”
después que los alumnos han asimilado el material lingüístico comprensible al
que han sido expuestos.
- Hipótesis del Filtro Afectivo.
Krashen y Terrell consideran al alumno, como lo hace la sicología humanística,
como un ser altamente emocional. Este estado emocional funciona como “filtro”
que permite o rechaza la adquisición de una lengua; sí este filtro se encuentra
bajo el estudiante estará en disposición de asimilar el “input” al cual será
expuesto, ya que tendrá un alto nivel de motivación e interactuará mucho mejor
en clase; por el contrario, si este filtro afectivo está alto, el proceso de adquisición
de una segunda lengua se verá entorpecido, pues el estudiante creará barreras
que impedirán que éste se produzca.
Concluyendo así que el enfoque natural es de gran ayuda en la enseñanza de
una lengua extranjera ya que se basa primordialmente en un aprendizaje de
forma natural en el cual los alumnos no se sienten presionados a utilizar de una
forma estricta la gramática sino que por el contrario se usa el lenguaje de una
forma comunicativa, contribuyendo así a una mayor fluidez en la lengua que se
est{a aprendiendo, teniendo en cuenta no solo la aplicabilidad para personas
videntes sino también para invidentes.
2.6.2 Enfoque comunicativo. Este enfoque es de origen Británico y se popularizó
en Europa en los años 70s y más tarde se difundió en otros continentes. Wilkins,
quien en 1972 propuso una definición de lengua más funcional y comunicativa, se
basó en el análisis de los significados comunicativos que un aprendiz de lengua
necesita para comprender y poder expresarse, más que para dar razón de
aspectos gramaticales y de vocabulario. La gran meta que plantea este enfoque
es hacer que la competencia comunicativa sea el propósito de la enseñanza. Por
tal motivo es importante desarrollar procedimientos en la enseñanza de las cuatro
habilidades que hacen parte de la comunicación, lo cual incluye de cierta forma el
interés que se le debe dar al componente lingüístico-gramatical, pues como lo
expresa Littlewood (1981) una de las características más sobresalientes de este
enfoque es que presta una atención sistemática a los aspectos funcionales y
estructuras de la lengua.
La teoría de la lengua manejada por el enfoque comunicativo se basa en el
principio de que ésta es usada como mecanismo de comunicación, expresión de
ideas, pensamientos y sentimientos. De tal forma, Hymes (1972) afirmó que el
propósito de la enseñanza de una lengua debe tener sus raíces en el desarrollo
de una competencia comunicativa, entendida ésta como lo que el hablante
necesita saber para ser comunicativamente competente dentro de una comunidad
de habla.
Halliday (1970) por su parte describió siete funciones básicas que los niños
desarrollan en el aprendizaje de su lengua materna:
- Función instrumental (quiero)
- Función reguladora (haz lo que te digo)
- Función interactiva (yo y tú)
- Función personal (aquí estoy)
- Función eurística (dime por qué)
- Función imaginativa (inventemos alguna cosa)
- Función representativa (tengo algo que decirte)
Por otro lado, Widdowson, en su libro “Teaching Language for Communication”
(1978) presentó un enfoque en el que relacionaba los sistemas lingüísticos y sus
valores comunicativos en el texto y en el discurso. Se centró en los actos
comunicativos, subrayando la habilidad para usar el lenguaje con diferentes
propósitos.
En resumen, las concepciones sociolingüísticas, semánticas y filosóficas sobre el
lenguaje desde una perspectiva comunicativa constituyen las bases teóricas del
enfoque comunicativo, las cuales Richards and Rodgers (1986)resumen en los
siguientes puntos:
- “El lenguaje es un sistema para la expresión de significados.
- La función primaria del lenguaje es la interacción y la comunicación.
- La estructura del lenguaje refleja sus usos funcionales y comunicativos.
- Las unidades primarias del lenguaje no poseen solamente características
gramaticales y estructurales, sino categorías de significado funcional y
comunicativo, Como el discurso ejemplificado”. Richards and Rodgers (1986).
La utilización del método comunicativo en la enseñanza del inglés a personas
invidentes es de gran utilidad, ya que no sólo se está en comunicación constante
con el alumno, sino que también se están desarrollando en el alumno dos de las
habilidades básicas escucha y habla, y en los estudiantes más avanzados los
cuales dominan el sistema Braille, la lectura y escritura. Colaborando de ésta
forma a una mayor adquisición de la lengua extranjera.
2.6.3 Método audio lingual. El lenguaje es visto aquí como un sistema estructural
que relaciona elementos como: morfemas, fonemas, palabras, estructuras y tipos
de oraciones. El término estructural se refiere a elementos de una lengua, los
cuales son linealmente producidos dentro de lenguas establecidas.
Dado que muchas lenguas no tienen forma escrita y que nosotros aprendemos a
hablar antes de aprender a leer o escribir, fue discutido que la lengua es
primeramente lo que es hablado mientras que lo escrito toma un aspecto
secundario (Brooks, 1964).
Algunos principios de aprendizaje se convierten en fundamento psicológico del
audiolingüísmo.
• El aprendizaje de una lengua extranjera se basa primordialmente en un
proceso mecánico de formación de hábitos. Los buenos hábitos son formados
de las respuestas, antes que de cometer errores.
• Las habilidades lingüísticas son aprendidas más efectivamente, si los ítems al
ser aprendidos en la lengua objeto de estudio son presentados de forma oral
antes de ser presentados en forma escrita.
• Las analogías proveen mejores fundamentos para el aprendizaje de la lengua.
El análisis de éstas envuelven los procesos de generalización y discriminación.
Los diferentes ejercicios ayudan a los aprendices a establecer analogías. Por
consiguiente, el método para enseñar gramática es esencialmente inductivo,
más que deductivo.
• Para el hablante nativo, las palabras tienen significado dentro de un contexto
lingüístico y cultural y no de forma aislada. La enseñanza de una lengua
envuelve la enseñanza de aspectos del sistema cultural de quienes hablan
dicha lengua. (Rivers, 1964, 19-22).
En el método audio lingual, como en la enseñanza situacional de la lengua, el rol
del profesor es central y activo. Éste es un método dominado por el profesor. El
profesor modela la lengua objeto de estudio, controla la dirección y los pasos del
aprendizaje monitorea y corrige el desempeño del aprendiz. El aprendizaje de la
lengua es visto como el resultado de la interacción verbal activa entre el profesor
y los aprendices. Dicho método es útil también con la población invidente ya que
el aprendizaje de una lengua extranjeraes básicamente auditivo y oral ayudando
en éste caso, la utilización de nuestro propio cuerpo.
2.6.4 Método de Respuesta Física Total (TPR). El Psicólogo Americano James
Asher es el creador de este método, que tiene sus bases en varias disciplinas,
entre las que se pueden mencionar la sicología evolutiva, teorías de aprendizaje,
pedagogía humanística y técnicas metodológicas propuestas por Harold y Dorothy
Palmer (1925).
Asher acoge dichos aportes afirmando que la conversación dirigida a los niños
está compuesta en su mayoría de órdenes que al principio responden físicamente
antes de ser producidas en forma oral. Además basa sus principios en el papel
del componente afectivo aplicado al aprendizaje de una lengua. Incluye
movimientos físicos y elimina exigencias de tipo lingüístico, con el fin de reducir la
ansiedad y crear actitud positiva para facilitar el aprendizaje de una nueva lengua.
(Bastidas, 1993,136).
Es importante indicar que este método se ubica dentro de un movimiento
metodológico denominado “Comprehensive Approach (Winitz, 1981). Este
movimiento se basa en las siguientes concepciones:
- Las habilidades comprensivas preceden a las habilidades productivas.
- Enseñar a conversar debe retrasarse hasta que se establezcan las habilidades
comprensivas.
- Las habilidades que se adquieren a través de la escucha se transfieren a otras
habilidades.
Por su forma de organizar el método y su énfasis en la forma imperativa y en las
órdenes, se podría afirmar que Asher sostiene ciertos principios estructuralistas
basados en la importancia de la oración como una unidad mínima de expresión de
ideas, donde el verbo es el elemento central organizador del aprendizaje y del uso
del lenguaje.
La lengua se adquiere a través de grupos de palabras que conllevan significado y
no por medio de listas de palabras aisladas.
Teniendo en cuenta que el TPR es fundamentado en concepciones psicológicas,
Richards and Rodgers (1986) afirman que este aprendizaje supuesto por Asher es
de tipo conductista, ya que el niño reacciona físicamente (respuesta) frente a un
estímulo verbal, que puede ser una sílaba, una palabra o una frase.
El método de respuesta física total sostiene una concepción natural sobre el
aprendizaje de una lengua, ya que considera que una lengua se debe aprender
de la misma forma que se aprende la primera.
Asher indica tres aspectos que suceden cuando el niño aprende su lengua
materna:
• El niño desarrolla su capacidad de comprensión auditiva antes que su
habilidad oral.
• La capacidad de comprensión auditiva se adquiere por que el niño debe
responder físicamente ante las órdenes orales de sus padres.
• Una vez el niño adquiere una base de comprensión, entonces la habilidad de
habla comienza a desarrollarse de forma natural y sin mayor esfuerzo.
(Bastidas. 136-137)
Consideramos entonces que la utilización de los cuatro métodos anteriores, en la
enseñanza de una lengua extranjera, servirán de gran ayuda y apoyo para el
docente, ya que son métodos aplicables a la población, en éste caso analizada, y
que de una u otra forma aportan sugerencias y estrategias a utilizar tanto como
con personas videntes como invidentes.
2.7 MATERIALES UTILES PARA PERSONAS INVIDENTES
Teniendo en cuenta que los niños ciegos usan las manos como sentido de la vista,
percibimos su preocupación por mantenerlas aseadas para percibir el mundo
exterior de una manera más clara.
A continuación describiremos algunos tipos de materiales que son adecuados para
personas invidentes y que son un gran aporte para la enseñanza - aprendizaje.
El alto relieve es una técnica que busca resaltar el contorno de las figuras para
que éstas sean perceptibles al tacto; esta técnica puede ser trabajada de dos
formas, una utilizando materiales caseros como lana, granos de maíz, arroz,
lenteja, etc., que pegados sobre el contorno del dibujo forman el relieve y otra
utilizando papel bond cartulina o acetatos y punzón y rodachina para que por
presión realcemos el contorno de la figura.
Se podría decir que el niño deficiente visual ve a través de sus manos. Por esto el
alto relieve puede ser trabajado como estrategia metodológica para la enseñanza
del inglés, ya que permite presentarles a los niños ciegos, gráficas de los temas
que se trabajan en clase, o del vocabulario que se enseña, por ejemplo, la
descripción del tema “the best brochure for vacations” the verbs liking disliking,
podemos usar caritas felices o de desagrado etc, como el Ingles se aprende de la
misma forma que el Español, se deben utilizar todos los materiales en alto relieve
posibles como son figuras(cuadro, triángulo), cosas (mapas de Colombia para
localización geográfica de países o de habla inglesa, deportes, para ello se
pueden realizar figuras alusivas a cada deporte, por ejemplo para patinar se dibuja
un patín, para jugar tenis una raqueta y así sucesivamente,
2.7.1 Texturas. La superficie es la parte exterior de las formas planas y
volumétricas. Estas no son iguales en todos los cuerpos: hay superficies rugosas
al tacto, suaves o mullidas. Estas diferencias están determinadas por el modo
como los elementos visuales y físicos se agrupan sobre ellas y les otorgan su
aspecto característico ante nuestros sentidos. Esto es lo que constituye la textura.
La textura táctil es la más común, puesto que todas las cosas están dotadas de
textura, y nuestro tacto, en la manipulación de las cosas, se ha habituado a
reconocer infinidad de ellas, tales como:
Áspero: Los elementos componentes son gruesos, desordenados, poco uniformes,
poco densos.
Liso: Los elementos que la integran son finos, uniformes, abundantes, apretados.
Rugoso: Los elementos pueden ser finos, pero como se agrupan en nudos o
arrugas, ofrecen cierta resistencia al tacto.
Irregular: Los elementos se agrupan desordenadamente y son desiguales en
tamaño, forma y densidad.
Es importante aclarar que de acuerdo con el tema de la clase, el profesor debe
apropiarse con materiales acordes para dictarla, si se trata de un tema abstracto
como los saludos en Ingles no hay necesidad de utilizar este tipo de material, sólo
cuando es tangible.
2.7.2 Objetos reales y realia. Teniendo en cuenta que es a través de los sentidos
que el ser humano capta, comprende e internaliza conocimientos, no se puede
dejar de lado la importancia que tiene el tacto para las personas con limitación
visual, en el proceso de aprendizaje, como también el gusto y el olfato en
situaciones específicas (por ejemplo en la enseñanza de frutas y alimentos). Por
esto el material didáctico que se le presente al niño ciego debe ser real o lo más
aproximado a la realidad: Su tamaño debe ser proporcional, ya que esto le facilita
su comprensión.
En la enseñanza de una lengua extranjera a niños con estas características, los
objetos reales y realia son de gran ayuda, puesto que el niño puede llegar a
conocer o relacionar dichos objetos con su correspondiente nombre en inglés.
El acceso a aplicaciones del computador, como ayuda didáctica para la enseñanza
de lenguas extranjeras (Job Access With Speech, JAWS), es otra estrategia muy útil.
Las personas ciegas pueden acceder a aplicaciones comunes del computador,
mediante los llamados “programas lectores de pantalla”. Dichos programas, que por
lo general son software que manejan estándares de Windows, verbalizan mediante
el sonido de la multimedia, el contenido de la pantalla, ya se trate de texto
introducido por el usuario o de documentos del disco duro o en un disquete o CD-
ROM. Se puede acceder fundamentalmente a los llamados procesadores o editores
de texto, como Microsoft Word, WordPad o Bloc de Notas, hojas de cálculo bajo
Excel, bases de datos y aplicaciones de Internet. Dado que el programa maneja
varios idiomas, puede ser de gran utilidad para la enseñanza de idiomas extranjeros,
pues brinda múltiples posibilidades de leer, ya sea carácter a carácter, por palabras,
carácter y palabra, al tiempo que se pueden deletrear las palabras y muchas
opciones más. Sería recomendable para el desarrollo de las habilidades orales, pero
también puede ser útil para la lecto-escritura.
Concluyendo creemos que el JAWS, es una estrategia muy útil y de gran ayuda
para un invidente, debido a que le proporciona ayudas que le permiten caminar al
mismo ritmo de los avances tecnológicos del presente siglo. Porque los conecta con
la realidad.
2.8 IMPORTANCIA DEL DESARROLLO DE LAS CUATRO HABILIDADES EN EL
AULA
Según Pedro Andrade Lozada, Docente de Inglés, quien trabaja actualmente en el
Instituto Nacional para ciegos y con su amplia experiencia ha diseñado algunas
estrategias útiles para la enseñanza del Inglés que han sido aplicadas por nosotras
en el desarrollo de este trabajo de grado. Vale la pena tener en cuenta que un
individuo no aprende Inglés si no desarrolla las 4 habilidades que son escucha,
habla, lectura y escritura por ello a continuación se encontraran las actividades
coherentes para la enseñanza del Inglés a niños ciegos.
2.8.1 Escucha. Por lo general, los ejercicios de escucha que se realizan a través de
grabaciones las cuales vienen acompañadas de un texto escrito, cuyo contenido es
el mismo de la grabación, con algunos espacios en blanco para que los alumnos
completen con letras, palabras o frases, de acuerdo con lo que escuchan.
Para que el alumno pueda desarrollar este modelo de actividades, haga transcribir
el texto al Braille, de tal forma que le permita seguir el ejercicio al igual que sus
compañeros, pero indíquele que complete los espacios vacíos en otra hoja o si
prefiere, haga que los complete oralmente, pues resulta muy dispendiosos llenar los
espacios en el mismo escrito por el encuadre de la pizarra y la ubicación de los
cajetines vacíos. Sin embargo, lo mejor es que el alumno escriba las palabras en
otra hoja y dejarle como trabajo en casa escribir todo el texto incluyendo las
expresiones faltantes. Además, es muy probable que los alumnos escuchen la
pronunciación de las palabras o frases para completar, pero no conozcan la
escritura. Si decide utilizar el tablero para mostrar la escritura correcta de esas
palabras o expresiones, para los niños videntes que se encuentren en la clase, pero
no olvide deletrearlas para que el estudiante invidente las escriba correctamente.
Descríbale únicamente las imágenes que considere de mayor relevancia y procure
hacerlo mientras la voz locutora no interviene, para que no pierda ninguna de las
explicaciones allí dadas. Las descripciones deben ser breves y sencillas, utilizando
un inglés claro, de acuerdo con el nivel del estudiante.
Ayudas visuales y espaciales: Cuando utilice ayudas visuales como dibujos, gráficos,
flashcards o filminas, procure siempre hacer la descripción de las imágenes o
gráficos, mencionando las características más esenciales y omitiendo aquellos
detalles que no aportan información importante.
Evite utilizar demostrativos o adverbios como: “here, there, this or that” cuando se
refiera a objetos o lugares. Utilice en Cambio los nombres reales de los objetos y
frases adverbiales que proporcionan al alumno ciego un referente espacial como: “on
the right, upper left, near to me etc”. Si le es posible, trabaje con objetos reales. Por
ejemplo, si el tema de la clase es “fruit’s name”, consiga con anticipación aquellas
que vaya a enseñar y permítale palpar la fruta, mientras usted pronuncia el nombre
correspondiente. Esta estrategia es funcional, no sólo para los alumnos ciegos y con
baja visión, sino para los estudiantes en general.
Se aprecia claramente que se generó la corriente pedagógica del conductismo,
debido a que fue presentado un estimulo y ellos dieron una respuesta, por ende la
importancia de las estrategias que le brinden al invidente una mayor posibilidad de
interactuar con el entorno.
2.8.2 Habla. Dentro del proceso de enseñanza-aprendizaje de una segunda lengua,
la habilidad de hablar juega un papel preponderante. Para las personas con
limitación visual, una eficaz expresión oral garantizará comunicación rápida y efectiva
con sus interlocutores. Sin embargo, no se requieren unas estrategias realmente
especiales frente a las que se utilizan para desarrollar esta habilidad lingüística en
los alumnos considerados visualmente normales. En el ámbito de la comunicación
oral las personas con limitación visual se encuentran en igualdad de condiciones en
relación con las demás personas.
En consecuencia, es necesario presionar al estudiante a que enriquezca día a día su
vocabulario para que tenga mayor fluidez a la hora de enfrentar una conversación;
paralelamente, deberá ensayar gesticulaciones con rostro, cuerpo y manos hasta
que consiga una comunicación corporativa autentica y eficaz. Motívelo a participar
en la clase de inglés, haciendo preguntas o respondiendo a las que usted formule,
de acuerdo con el tema que se esté desarrollando.
La pronunciación: Teniendo en cuenta que la fonética es un elemento esencial
dentro de la comunicación oral, es importante trabajar en la consecución de una
buena pronunciación. El estudiante con limitación visual capta asimila rápidamente la
pronunciación de las palabras por lo cual, destreza que hay que aprovechar al
máximo en beneficio propio y de los demás alumnos. Cuando vaya a trabajar grupos
de palabras que se asemejan en su pronunciación como:
“Foot _______ food
Feb ________ feed
Cheep ______ cheap, etc.”, dígale a su alumno que elabore un listado en Braille
con estas palabras para que pueda leerlas, al mismo tiempo que practica su
pronunciación.
Pronounce: /l/
Like class college milk
Look please elephant people
Lunch glad telephone bottle
Late blue usually animal
Un listado de palabras como el anteriormente expuesto, en el que se ilustra la
pronunciación del fonema /l/, se puede diseñar fácilmente en sistema Braille para
que el alumno trabaje en forma individual, o al tiempo con sus compañeros del
aula.
Desarrollo de diálogos y dramatizaciones: En las actividades de interacción en
clase, donde se practica la conversación a través de diálogos, dramatizaciones,
entrevistas, etc., todos los estudiantes deben tener una participación activa, pues
los idiomas se aprenden, en gran medida, por redundancia fonética.
Presiónelo a integrar grupos de trabajo y a representar los papeles principales en
los minidramas que se trabajan en las clases de inglés para estimular la
producción lingüística.
Conversation
“identifying a person”
Lee an Lisa Fog are looking for their friend Estelle at the airport
LISA: Lee, look! Here come the people from the plane. Is that Estelle with them?
LEE: Which one?
LISA: The tall one
LEE: The one with the suitcase?
LISA: No. the one with the package
LEE: yes. That’s Estelle
LISA: Hello, Estelle, How was your trip?
ESTELLE: Fine. It was a very good flight
Aunque en la conversación anterior están presentes muchas imágenes visuales, el
estudiante puede participar activamente representando el papel de cualquiera de los
personajes que intervienen, actuando con toda la naturalidad como si viera lo que
ocurre a su alrededor.
2.8.3 Lectura. Uno de los principales problemas de que se presentan dentro de las
clases de inglés donde hay alumnos con limitación visual, es el hecho de no contar a
tiempo con el material de lectura en sistema Braille, ya que año tras año aparecen
nuevas ediciones de textos guía en tinta, que por razones de tiempo y costo de
materiales son se pueden transcribir oportunamente, situación que se convierte en
una desventaja frente a sus compañeros de clase. En procura de resolver esta
dificultad, lo más factible es ir transcribiendo poco a poco el material a medida que
vayan transcurriendo las clases. Para ello es necesario contar con la colaboración
del maestro regular, el maestro de apoyo, los compañeros de aula, la familia del
invidente, y también de las personas que prestan el servicio social educativo.
Es importante comunicarle entonces al alumno invidente, cual es el material de
lectura que se va a trabajar en las clases siguientes para que el vaya adelantando la
transcripción con la ayuda de un auxiliar. Si le es posible dedíquele un tiempo
adicional, de manera que usted pueda dictarle y ayudarle a aclarar dudas sobre
vocabulario, expresiones o estructuras gramaticales. Si posee conocimientos de
Braille, sería ideal que usted transcribiera las lecturas breves que no demandan
mucho tiempo.
Lectura a través de sintetizadores de voz: Lectura a través de sintetizadores de
voz:
Actualmente existen recursos tecnológicos que permiten a las personas ciegas y con
baja visión acceder a la lectura de textos de manera más precisa, oportuna e
independiente por medio de sintetizadores de voz que pueden configurarse en
diferentes idiomas.
Aparato de lectura inteligente aparato de lectura inteligente es un aparato dotado con
un sistema similar a un escáner, un sintetizador interno de voz, una tarjeta de idioma
y un teclado de manejo. El texto que se desea leer se fija sobre un cristal que posee
el aparato en la parte superior y al presionar la tecla “explorar texto” se inicia el
proceso de reconocimiento. Internamente el aparato reconoce los signos escritos y
los asimila con los fonemas correspondientes al idioma de texto, convirtiéndolo en
voz para que la lectura sea escuchada. Cabe anotar que la voz que se escucha a
través del sintetizador no es una voz humana, sino computarizada, de manera que al
principio resulta extraña al oído y difícil de entender, pero a medida que se trabaja, el
usuario termina por acostumbrarse y familiarizarse con su sonido. Para los
estudiantes de inglés este aparato puede convertirse en una herramienta muy
valiosa, si se sabe debidamente, ya que su configuración fonética es inmejorable.
Programa Jaws para Windows
Es un software que al ser instalado en una computadora con una versión no inferior
a Windows 95, tarjeta multimedia y un programa Internet Explorer con una versión
no inferior a 5.0, permite que un usuario ciego o con baja visión pueda navegar por
los diferentes elementos del sistema operativo Windows, ingresar a los programas y
realizar operaciones pertinentes a su utilización. Todo esto es posible gracias a que
el programa Jaws, por medio de síntesis de voz, verbaliza el contenido de la
pantalla, él titulo de la ventana y el programa de ejecución. En resumen el programa
Jaws para Windows, además de ofrecer a los usuarios la posibilidad de navegar por
todos los sitios y elementos del sistema, ingresar a los programas y realizar
operaciones propias de su manejo, permite acceder a la lectura y procesamiento de
textos de una forma sencilla, rápida y agradable en diferentes idiomas, de manera
que su versatilidad debe aprovecharse a favor de los estudiantes como herramienta
pedagógica en el proceso de enseñanza-aprendizaje del inglés.
Circuito cerrado de magnificación
Es un aparato dotado de una pantalla de televisión, una lupa de alto poder y una
base movible donde se coloca el texto que se desea leer. Su función es magnificar
las letras y gráficos de cualquier libro o documento para que el usuario con baja
visión pueda acceder a la lectura de forma independiente. Posee además unos
controles que permiten ajustar el brillo de la pantalla, contrastas el color y graduar el
tamaño de la letra, según lo requiera el usuario.
Aunque seria difícil y dispendioso contar con todos estos recursos dentro de un aula
de clase, es probable que las aulas de apoyo especializadas dispongan de gran
parte de esta tecnología. Por lo tanto el maestro regular debe estar en permanente
contacto con el aula de apoyo de la localidad para que conozca los recursos
tiflotécnicos con que cuenta para atender a la población con limitación visual.
2.8.4 Escritura. Como componente fundamental, dentro de las habilidades
lingüísticas, la escritura es una de las destrezas que debemos ayudar a desarrollar
en los aprendices de una segunda lengua.
El sistema Braille
Para muchos estudiantes limitados visuales que utilizan el Braille como sistema
principal de lecto-escritura, resulta en ocasiones incomodo tomar apuntes en clase
por el temor de distraer la atención de los demás compañeros con el ruido continuo
que se produce al marcar los puntos. Para evitar esta situación, el maestro debe
crear un ambiente de integración en el que todos los estudiantes compartan entre sí,
para generar confianza y seguridad en todo el grupo.
Evaluaciones escritas
En el momento de aplicar un examen rápido o un test, si decide utilizar el tablero
para escribir las preguntas, el profesor debe acordarse de verbalizar lo que escribe
para que el alumno con limitación visual copie el cuestionario sin necesidad de
recurrir al compañero más próximo para que le dicte. O si lo prefiere, el profesor
puede transcribir a mandar transcribir el examen o test en el sistema de lecto-
escritura Braille. Concédale a los alumnos invidentes o con baja visión por lo menos
el doble de tiempo que podría darle al resto de sus alumnos para contestar las
evaluaciones escritas, considerando que el proceso de lecto-escritura en sistema
Braille es mucho más lento que el proceso de lecto-escritura en tinta.
Mediante el desarrollo del marco teórico a lo largo de estos semestres, pudimos
ahondar en el manejo que debíamos asumir para la enseñanza del Ingles a niños
ciegos, conociendo mundos maravillosos, otras formas de ver la vida,
consideramos que aprendimos a apreciar mejor la vida, por las ventajas que
poseemos con relación a otros seres humanos.
Recordamos que para empezar este proyecto sentíamos que el tema era muy
apasionante, pero no sabíamos por donde empezar, por eso nos penetramos en
el aspecto teórico para llevarlo a la práctica y de pronto no cometer los mismo
errores de una sociedad llena de prejuicios que no contribuye en la misión de
cada ciudadano de ayudar a sus semejantes.
3. DISEÑO METODOLOGICO
3.1 MÉTODO DE INVESTIGACIÓN
De acuerdo con el autor HÉCTOR DANIEL LERMA GONZALEZ, en su libro
Metodología de la Investigación, Es posible afirmar que el presente trabajo se realiza
a través de la investigación evaluativa, que nos permite dar un juicio sobre la
situación del niño invidente en el campo pedagógico. Por medio de la investigación
evaluativa se han evaluado los recursos, servicios, con los que cuentan los niños
invidentes, con un fin primordial y es que nos gustaría mucho que el Gobierno e
instituciones pedagógicas, puedan proporcionar un mejor servicio a este tipo de
población.
Conocimos que La Escuela Distrital San Antonio Norte II Sector, Instituto para niños
ciegos “JUAN ANTONIO PARDO OSPINA” y el Hogar Luz y Vida, son
establecimientos educativos que trabajan con niños con problemas de visión,
conocimos que la Escuela sólo tiene 2 niños ciegos y una niña ciega que presenta
retardo mental, en el Hogar Luz y vida encontramos niños pero con retardo y dos con
baja visión, por ende, se están realizando observaciones y practicas en el Instituto
colombiano para niños ciegos “JUAN ANTONIO PARDO OSPINA”. En dicho
Instituto, al principio fue difícil entrar debido a que en el momento existen muchos
estudiantes de otras Universidades realizando prácticas Universitarias, y no había
espacio para otros practicantes, pero a través de la perseverancia y de ganarnos la
confianza de la Rectora se realizó exitosamente.
3.2. POBLACIÓN
La población esta constituida por 10 niños ubicados en el grado 2 de primaria del
Instituto Juan Antonio Pardo, en donde encontramos 7 niños con ceguera total y 3
niños con visión normal, vale la pena resaltar que los niños pertenecientes al
Instituto donde realizamos las practicas la mayoría de ellos son de muy bajos
recursos vinculados a los estratos 1 y 2.
El Instituto para niños ciegos “Juan Antonio Pardo Ospina”, es una organización sin
ánimo de lucro y no recibe suficientes recursos para contratar personal
especializado para la enseñanza del Inglés, por consiguiente tienen que defenderse
con los profesionales que en el momento laboran en dicha institución, dictando
clases sin tener la preparación adecuada para hacerlo, en este caso el Inglés.
Las edades de los niños observados, es decir, los del curso segundo de primaria del
Instituto oscilan entre los 7 a los 9 años, quienes permanecen en dicha institución
hasta quinto (5) grado de primaria con buenas bases que le servirán para
enfrentarse a un aula regular.
Seguidamente analizaremos algunos de los niños que nos llamaron mucho la
atención, en dicho grado encontramos un niño ciego de 9 años, quien es muy
tranquilo, juicioso, se concentra mucho en clase, no es tan indisciplinado como el
resto de sus compañeritos que todo el tiempo están hablando, es muy obediente y
colaborador con los actividades de la clase.
Otro niño de dicho curso tiene 9 años es del campo, hace poco esta inscrito en el
Instituto para niños ciegos, toda su vida había vivido en el campo, por consiguiente
los sonidos que escuchaba eran muy tranquilos y agradables para él, por ejemplo el
sonido de la naturaleza, las vacas, pajaritos, etc, el olor a hierba fresca y húmeda,
su vida era muy tranquilo; Pero de repente todo cambio bruscamente cuando llego
a la ciudad, los ruidos y olores a los que estaba acostumbrado cambiaron ahora
existe una polución de ruido extrema, (pitos de carro, gente gritando etc.), su vida se
ha tornado muy triste, desolada el cambio ha sido muy brusco, ya no escucha la voz
de sus padres como lo hacía anteriormente debido a que ahora tiene que usar un
aparato telefónico para escuchar la voz de uno de sus padres, además ellos se
comunican con el niño una vez a la semana, entonces su comportamiento ha sido
de quietud, timidez y tristeza.
3.3 MATERIALES
Para la recolección de datos nos basamos en observaciones que contribuyeron al
desarrollo del proyecto, fue necesario la utilización de los siguientes materiales:
filmadora, la cual permitió observar la clase dictada por la docente de Ingles del
segundo grado de primaria del Instituto para niños ciegos, cuyo tema fueron las
frutas, grabadora fue una ayuda para las entrevistas realizadas a diferentes
profesores y especialistas del plantel, casetes, para guardar la mencionada
información, hojas guía sobre los temas aplicados, cámara fotográfica en donde se
reflejó el registro de algunas clases. y finalmente la utilización de algunos elementos
didácticos elaborados por nosotras, siguiendo las instrucciones antes expuestas en
este trabajo, para dictar las clases como cubos, figuras geométricas etc.
Además se usaron Casetes de video 8mm, cámara de vídeo, Planes de clase
(anexo 2 ).
3.4 PROCEDIMIENTOS
Se realizaron varias entrevistas (ANEXO 1), en el INCI, Instituto Colombiano para
ciegos, ubicado en la carrera 13 calle 34-91 teléfono: 5701555 a los señores:
GILBERTO PASTRANA, PEDRO ANDRADE, ambos Licenciados en Idiomas, el
primero de ellos invidente y el segundo con baja visión, CLARA GONZALEZ,
Técnico Operativo del Programa de Capital Social del INCI.
En el instituto para niños ciegos tuvimos la oportunidad de tener contacto con la
directora del plantel, Doctora Alba Lucia Henao y luego con la profesora de Inglés,
Licenciada en Educación Especial, señora Elsa Cabrera, quien nos permitió realizar
las observaciones pertinentes en sus clases de ingles, donde observamos que los
niños disfrutaban de sus clases, pero nos dio la impresión que eran clases que se
desarrollaban especialmente para nosotras que éramos las observantes, pero que
en realidad cuando se diseñaban exclusivamente para ellos no eran tan activas y tan
amenas. El tiempo con el que disponían era muy reducido y dedicaban más tiempo a
otras materias que al Inglés, este último es catalogado como una materia que no
proporciona mucho conocimiento. Y también la aplicación de algunas estrategias
metodológicas para la enseñanza de inglés a niños ciegos, y fue allí donde
realizamos diez (10) practicas pedagógicas en el Instituto para niños ciegos.
Consideramos que nuestras clases fueron desarrolladas de la mejor manera, se
desarrollaron las cuatro (4) habilidades como son: habla, escucha, lectura y escritura
las cuales y como ya lo hemos aseverado son importantes para la adquisición de
una lengua. Se utilizó material didáctico en el que los niños invidentes podían
interactuar y participar activamente y muchos de ellos se desinhibieron jugaron y
aprendieron, creemos que conseguimos un gran logro y que los alumnos
consideraran el Ingles como una herramienta útil para su futuro y no le tuvieran esa
aberración típica de algunos estudiantes videntes e invidentes.
4. ANALISIS DE DATOS
De las observaciones, entrevistas realizadas a personal docente del Instituto para
niños ciegos y del INCI, y además de las clases aplicadas analizamos lo siguiente:
Para los niños es muy agradable trabajar en clase con material real el cual ellos
puedan manipular, es también bastante motivante para ellos realizar una clase
como especie de juego, porque aparte que se divierten aprenden cosas nuevas.
Además se notó la participación activa y el entusiasmo que mostraron por
trabajar enérgicamente, también se apreció mucho interés por escuchar las
canciones y el libro hablado con cuentos e historias agradables, que permitieron
realizar clases amenas y acordes con su edad.
Los alumnos con los cuales trabajamos son niños muy especiales, muy tiernos, muy
cariñosos con nosotras las profesoras son niños a quienes se les nota la falta de
afecto y se muestran muy interesados por aprender cosas nuevas, y más, como
después de un tiempo ya nos conocían y sabían que les llevamos clases muy
activas, demostraban mucha alegría con nuestra llegada.
En relación con las preguntas aplicadas que fueron formuladas con el fin de conocer
el comportamiento en la escuela de los niños ciegos nos dimos cuenta que
la metodología utilizada por los profesores es poco recursiva en la enseñanza del
Inglés, y no se desarrollan todas las habilidades, sólo cuando los niños llegan a 5
de primaria es cuando se exigen prácticas de habla, las cuales al no tener buenas
bases, no se obtienen buenos resultados, esta situación no es culpa de los
profesores, deducimos que es por falta de interés y recursos por parte de las
directivas de la Institución, además se tiene la concepción que son niños pobres y
que necesitan aprender cosas mucho más practicas e importantes que el
conocimiento de una segunda lengua.
De acuerdo con el método utilizado por los profesores en cuanto a que en la primaria
los niños deben ver pequeñas nociones de Inglés, algunas palabras, consideramos
que los niños ciegos deben recibir clases de ingles en la misma forma en que
aprendieron el Español, en edad temprana las neuronas están tiernas y el desarrollo
del proceso de aprendizaje es más ágil.
Deducimos que para los niños es más interesante la clase de Inglés cuando se les
lleva un material apropiado para que ellos, con el fin que puedan explorar, aprender
y desarrollar su creatividad, como es el caso de casetes con canciones en inglés,
diálogos, material apropiado para en relieve, y cuando se les permite utilizar el
sistema Jaws for Windows, sistema muy útil y práctico.
Además con las observaciones, entrevistas e investigaciones realizadas apreciamos
que este tipo de población necesita mucha más atención por parte del Gobierno,
puesto que es una población olvidada y es por falta de apoyo que la mayoría de
invidentes en nuestro País no logran cursar secundaria, ni mucho menos iniciar
alguna carrera profesional, por su condición social, la pobreza constante en la que
viven, (si tienen para comer no tienen para estudiar) . Y no es sólo la implantación
de la Ley 115 de 1994, consideramos que se necesitan más recursos, por ejemplo
que puedan recibir educación gratuita que les permita superarse y así de este modo
eliminar los prejuicios sociales a los que constantemente deben enfrentarse cada
día.
También se aprecia que los niños inscritos a este Instituto son personas muy nobles,
pobres y con un gran deseo por aprender de ser tomados como personas muy
capaces, por eso cuando hemos ido a hacer las practicas nos hemos dado cuenta
que disfrutan nuestras clases al máximo a ellos les gusta el Inglés, además tiene un
comportamiento igual a un niño vidente debido a que son igual de inquietos, se ha
encontrado algo de dificultad debido a que nos hemos visto en la necesidad de
traducir algunas palabras de Inglés a Español, puesto que ellos no observan
nuestros movimientos, mímicas, actitudes, acciones no habladas.
Se realizaron actividades didácticas para un mejor desarrollo de los planes de clase
aplicando todos los pasos para desarrollar una buena clase: como son warm up,
production, practice. ( Ver anexo 2).
Seguidamente analizaremos los resultados obtenido con cada plan de clase, durante
nuestras practicas:
LESSON PLAN 1
En la primera clase se pretendía que los estudiantes fueran capaces de conocer el
significado I don´t like, y I like. En primer lugar les llevamos una bonita canción
acerca de la comida en esta clase los niños disfrutaron la canción y cantaron
animadamente, aprendieron algo de vocabulario y fue difícil que pensaran en Ingles,
debido a que ellos reciben clases de Español y no de Inglés, es decir todo el tiempo
están hablando en el idioma materno sin hacer el esfuerzo y pensar en Ingles.
LESSON PLAN 2
Nuestra segunda clase fue acerca de las preposiciones de lugar, para ello utilizamos
material didáctico descrito en el plan de clase (ver anexo 2), los niños estuvieron muy
emocionados por nuestra llegada, según apuntes de la profesora los niños
manifiestan alegría por nuestras clases. Lo que percibimos es que se desestrezan y
desinhiben, todos quieren participar. Igualmente como en la anterior clase ellos
cantaron la canción titulada “si tu eres feliz” después de este calentamiento
seguimos al desarrollo del tema en donde utilizamos una caja con un pequeño balón,
la idea era que aprendieran nuevo vocabulario a cerca de la ubicación por medio de
encontrar la posición del balón, fue una clase en donde cada uno de nosotros se
divirtió, lo único triste es que el tiempo fue mínimo y no se alcanzaron hacer muchas
cosas que se tenían programadas.
LESSON 3
En vista de nuestra aceptación por parte de los niños, nos hemos esmerado por
llevarles lo mejor de nosotras, nuestro único objetivo era innovar y que ellos sintieran
algo de afecto por el Inglés como herramienta útil para su futuro, la cual abriría
puertas para ellos. La tercera clase fue acerca de figuras geométricas, en esta clase
se hizo énfasis en la pronunciación y los niños intentaron pensar y contestar en
Inglés cada vez que alguna de nosotras formulaba alguna pregunta; fue una
experiencia muy satisfactoria para nosotras ya que estabamos consiguiendo óptimos
resultados en tan poco tiempo. Esta clase no se pudo concluir en sólo la hora
asignada por el Instituto, fue necesaria la utilización de otra hora de clase para la
respectiva culminación del plan de clase, los niños se untaron de pegante, se tiraron
al suelo y trabajaron muy juiciosos.
LESSON PLAN 4
En esta clase los niños cantaron los números en Ingles, hemos notado que han
mejorado la pronunciación, luego les preguntamos a cada uno de ellos la hora, como
no conocían el tema nosotras, las docentes, les enseñamos como se contestaba,
se aclararon dudas y al final practicaron con sus compañeritos. También fue
necesario utilizar tiempo de otra clase para la ampliación de este tema.
La ventaja de trabajar con los niños invidentes es que son muy pocos en el aula y
algunos niños videntes nos colaboran en el desplazamiento, entregarles el material,
etc.,
Como conclusión general toda la gente debe eliminar los prejuicios negativos en el
aspecto que los niños invidentes son menos que una persona con todos los
sentidos, o que tienen mayor dificultad para captar o entender temas que son sólo
para los videntes. Al contrario debemos contribuir en fomentar en cada uno de los
niños videntes que con la cooperación de ellos se puede desarrollar mejor el proceso
de aprendizaje en los niños invidentes.
5. CONCLUSIONES
En relación con los resultados del estudio realizado y de acuerdo con los datos
obtenidos podemos inferir lo siguiente:
El profesor es uno de los más importantes motores de motivación de aprendizaje,
éste debe tomar conciencia que está trabajando con personas que tienen una
limitación física y que por tal razón su comportamiento y metodología debe tomar un
giro radical logrando que el estudiante invidente cree una perspectiva en la cual se
de cuenta que éste impedimento físico no puede privarlo del aprendizaje de
cualquier campo de estudio.
* Los niños ciegos no aprenden una lengua extranjera de forma diferente a los niños
con visión normal. Por el contrario, dentro de este proceso presentan las mismas
facilidades y dificultades, lo importante, son las estrategias y los recursos
didácticos que el profesor utilice para hacer que el conocimiento impartido llegue a
ellos en forma adecuada, clara y precisa.
*En la preparación y desarrollo de las clases (elaboración de material didáctico,
ejercicios, actividades y tareas) a trabajar con estudiantes invidentes, es muy
importante tener en cuenta la utilización de información táctil, auditiva y olfativa.
Consideramos, que para que la enseñanza del inglés a personas invidentes, mejore
considerablemente, seria de vital importancia que las instituciones educativas
profesionales dedicadas a esta labor, se encarguen de impartir apoyo adecuado a
los docentes con el fin de reforzar el material didáctico y estrategias metodológicas
para enseñar inglés a este tipo de población.
Según entrevistas realizadas a los profesores del Instituto para niños ciegos,
determinamos, que a pesar que son personas entregadas a su profesión y que
trabajan arduamente, no se maneja una buena pedagogía en la enseñanza del
idioma Inglés.
Por lo anterior, creemos que los niños ciegos deben ser integrados al aula regular;
conocemos de antemano que la labor del docente es muy importante y que en el
caso de los niños invidentes donde no están observando sus movimientos, muecas,
gestos e indicaciones visuales, la labor del docente se haría más dispendiosa, por
ende sería importante que los niños ciegos estuvieran acompañados en su proceso
pedagógico de niños videntes quienes podrían afianzar o resolver incógnitas de
momento mientras el profesor dicta y avanza en sus clases. Así mismo, los niños
invidentes no deben ser considerados como personas distintas o anormales, no hay
que hacer de un prejuicio una limitación.
6. IMPLICACIONES PEDAGOGICAS
Realizando este trabajo observamos que la situación del invidente se encuentra muy
desamparada en nuestro país, a pesar que las familias de estos deben afrontar el
prejuicio de tener un hijo limitado visualmente, deben intentar proveerlo
económicamente de recursos que le permitan subsistir.
Con la Ley 115 de 1994 en la que se reglamenta la inserción del invidente en el aula
regular, se observa que muy pocos de los niños invidentes ingresan a instituciones
educativas por diversas causas como la ignorancia del medio en donde se
desenvuelve, debido a que la mayoría de personal invidente pertenece al estrato 1 y
2, o que definitivamente no cuentan con los medios económicos necesarios para vivir
y prefieren alimentarse y no morir de hambre.
Por eso nos atrevemos a afirmar que el Gobierno tiene a este tipo de población muy
desabrigada, como se constata en las estadísticas del INCI y del DANE, en donde
muy pocos invidentes llegan a inscribirse en Universidades y sacar una carrera
profesional.
Por lo anterior, muy respetuosamente nos atrevemos a sugerir que se analice la
posibilidad de dictar prácticas pedagógicas, en la enseñanza de Inglés a este tipo de
población, debido a que en el Instituto para niños ciegos, donde realizamos nuestra
observación para el desarrollo de este proyecto, nos dimos cuenta que la enseñanza
del Inglés es muy pobre y necesita de profesionales capacitados que les colaboren
con la enseñanza del Inglés.
BIBLIOGRAFIA
ALLEN, Edward y VALETTE Rebeca. Classroom Techniques. U.S.A. Harcourt Brace
Jovanich INC. 1977. 365 p.
ANDRADE LOZADA, Pedro. Módulo de estrategias pedagógicas para la enseñanza
del inglés. Bogotá: Instituto Nacional para ciegos, 2002.
ARNAIZ, Pilar. Educación Infantil y deficiencia visual. España: 1985.
BARRAGAN, Natalie. Discapacitado visual y aprendizaje. Buenos Aires: Argentina,
1971. 135 p.
BASTIDAS, Jesús Alirio. Opciones metodológicas para la enseñanza de idiomas.
Pasto: Jaba, 1993.
BOWLEY, Agatha y GARDENEL, Leslie. Niño disminuido. Buenos Aires:
Argentina,1976.
BROOKS, James. Aprendiendo un lenguaje. Londres. 1965.
BROWN, David. La ceguera y sus consecuencias. Barcelona. 1971.
BROWN, H. Douglas. Principles of language learning and teaching. 3 ed. New
Jersey: Prentice Hall, 1994.
CASTRO, Martha E. DEL CASTILLO, Elsa Marcela. Material didáctico para
estudiantes con limitación visual. Bogotá: Instituto Nacional Para Ciegos, 2002
COLLADO, Trinidad. Material Didáctico en la educación del niño discapacitado
visual. Argentina. 1974.
CURRY, Hallen. Necesidades educacionales de los estudiantes discapacitados
visuales. Argentina 1989.
DIAZ OSORIO, José. La educación especial. Puerto Rico: 1996. 82- 219 p.
GONZALEZ, Elba Alice. Enfoque sistemático de la educación del niño con
discapacidad visual. Buenos Aires: Actilibros, 1994.
HALLIDAY, JONH. Desarrollo del niño en el Lenguaje. Canada. 1968
HARRIS, David. Testing English as a second Language. USA. 1974.
HYMES, Brahms. Propose of the Communication , California. 1954
INSTITUTO NACIONAL PARA CIEGOS, Misión. On line. Bogotá, Available from
internet http/www.inci.gov.co.
LOPEZ Luz Mila y otros. Programa de rehabilitación del limitado visual a su medio
familiar y social. Barcelona: 1992.
LOWNFELD, Mary. La ceguera. Houston: 1963
MACKENZIE, Sir. Clutha. Escritura Braille en el mundo. UNESCO. 1998.
MEEKS, Martha. Elaboración y uso de los modelos para la enseñanza. Centro
Regional de Ayuda Técnica. México. 1969.
MINISTERIO DE EDUCACION NACIONAL. Lineamientos curriculares Idiomas
extranjeros. Bogotá: El ministerio, 2001. 112 p.
MONTOYA, Juana Lenis, Programa de entrenamiento para profesores para la
enseñanza del Inglés como segunda lengua en personas invidentes. Bogotá: tesis.
1999
OXFORD, Rebecca. Language learning strategies for every teachers. New York:
House Publishers, 1990.
PAJON, Enrique. Psicología de la ceguera. Madrid. 1974. 112 p.
PEREZ PEREIRA, Miguel. Desarrollo psicológico de los niños ciegos en la infancia.
Barcelona: paidos, 1997. 87-189 p.
RICHARDS, Jack C. Y RODGERS, Theodore S. Approaches and methods in
language teaching. Cambridge: Cambridge University Press 1986.
RIVERS, Rose. Contexto Lingüístico y cultural de una lengua. Paris, 1968.
ROZA, Alberto y OCHAITA, Esperanza. Psicología de la Ceguera. Madrid, 1993. 418
p.
TERREL, Tracy y KRASHEN Stephen, Linguistic Theory, Kansas, 1983.
WWW. ACB.ORG/RESOURCES/HISTORY.HTML
WIDDOWSON. Richard. Teaching language for communication. 1978
WWW.NLM.NIH.GOV/MEDLINEPLUS/SPANISH/ENCYCLOPEDIA.HTML
ANEXO 1
Entrevista realizada a la profesora ELSA CABRERA del Instituto Colombiano para
niños Ciegos.
¿Que metodología utilizan los profesores de ingles en su enseñanza a niños ciegos?
Nosotras usamos la misma metodología para niños invidentes, es la misma
metodología que yo aplico para la enseñanza del español primero debemos
familiarizarnos con las palabras y su uso practico en la clase, un ejemplo si vamos a
ver como se saluda, de una vez entro saludando utilizando esa palabra, o si es como
nos despedimos igual. Si estamos viendo un vocabulario especifico por ejemplo un
objeto pues entonces yo nombro el objeto en ingles, no hay ninguna diferencia en la
metodología utilizada para la enseñanza a niños videntes, una vez ellos ya se han
apropiado de esa palabra, ellos deben pronunciarla y después pasamos a la parte
escrita, se deletrea al igual que con niños videntes no hay ninguna diferencia, porque
son chicos como cualquier otro, lo mismo yo hago en ciencias o en español, si
estamos viendo el sistema digestivo, pues hablamos de la vida diaria de cómo
comemos, como nos debemos nutrir y presentamos el mismo material igual para
todos porque es el mismo sistema digestivo, sólo que requiere que este en relieve, lo
mismo en ingles, la clase es igual, traigo casete, bueno pero en Realidad yo tiene
muy poca experiencia en este campo, hasta ahora que regrese de mi licencia de
maternidad he empezado a trabajar en ingles.
¿Cuándo estas enseñando los colores como hacen ellos para conocer los colores,
como saben por ejemplo que es el color rojo?
Ah no eso es por asociación, por ejemplo el prado es verde, y ellos aprenden
vocabulario por asociación, ellos no van a ver nunca esos colores, igual sucede en
español uno hace frases por ejemplo la vaca tiene manchas blancas y negras, pero
ellos ahí están asociando que las vacas nunca son verdes ni azules.
¿Que resultados observa usted que ofrecen las estrategias?
En si, como te decía son las mismas para ambos chicos y los resultados dependen
mucho de la apropiación que uno tenga del ingles, en la medida que yo tenga un
vocabulario que comprenda como es la pronunciación pues seguro ellos van a tener
buena pronunciación los resultados en ingles lo que yo he visto es que hay que
darles mucha confianza a ellos para que hablen que no tengan miedo pues porque a
ellos se les hace raro que estén hablando en otro idioma.
Entonces la idea es hacer un ambiente muy grato, de confianza en la cual tu puedes
repetir muchas veces y no importa ya vas cogiendo la confianza de que es natural
equivocarse eso es parte de la metodología, y la estrategia de clase, tengo un
programa muy sencillo, tengo una hora con cada curso entonces eso hace que pues
en realidad lo que se ve es muy poco pero ellos tienen un muy buen oído porque
tienen una ejercitación diaria, en cuanto a la escritura uno va con el Braile dictando
palabra por palabra, letra por letra.
¿Cómo calificaría usted la agilidad mental de los niños invidentes?
Yo te diría que yo no puedo hablar como de dos grupos niños videntes, niños
invidentes, los chicos que no ven son chicos como cualquier otros, y tienen una
agilidad mental como cualquier otro igual yo no puedo decir como es el fútbol de los
niños que ven y de los niños que no ven ellos son chicos como cualquier otro, si se
da la oportunidad el chico tiene un muy buen nivel en habilidades en escucha, pero
si no se le han dado oportunidades entonces no puedo hablar de una respuesta si
que sería muy general tenemos que hablar de casos específicos y de sus
oportunidades, todo depende de las oportunidades, puesto que hay niños que
vienen de familias en donde hay un nivel cultural muy bueno en cambio en otros
chicos su mama por ejemplo viene de un nivel muy bajo que no tienen muchas
estrategias que no permanecen en casa, en conclusión esto depende de las
oportunidades y del nivel socio cultural de los padres
¿Que le aconsejaría a un docente que encuentre en el aula regular a un niño
invidente?
En primer lugar que se quite sus miedos y sus creencias, esto no es fácil,
generalmente los docentes creen que esto es una carga de cómo voy hacer porque
nunca tuvo esa experiencia, una vez conocen los chicos entonces empiezan a darse
cuenta que son chicos como cualquier otro y que a veces es simplemente unas
variaciones en ciertas cosas que podrían ser visuales y se adapta el material para
que sea tactible por ejemplo pero que es un muchacho que tiene muchos recursos
para aprender, entonces que revise sus miedos, cuales son, sus creencias, hay
gente que tiene prejuicios y cree que un niño invidente necesita demasiada
consideración, o necesita de un trato muy especial, es un chico que pobrecito, si hay
esas que el necesita de estrategias diferentes entonces el docente debe revisar si A
parte de esa creencia tiene mas bien un sentimiento de pobreteo o de minusvalía ya
llevado al extremo yo pienso que en la medida que se revisen los miedos y creencias
y esos sentimientos entonces se puede tener la oportunidad de cambiarlos, o de ver
que en realidad es un chico como cualquier otro, entonces en sí hay muchas cosas
que bloquean el aprendizaje, porque si yo digo pobrecito ese muchacho y resulta
que le califique en la evaluación I, pero pobrecito mejor le coloco una A, no vaya y
sea que ese muchacho, que pobrecito …… pero resulta que ese muchacho en
realidad es vago, que no estudio, en cambio de aportarle yo como maestro lo estoy
limitando, entonces hay que verlos como personas y no como limitados eso es una
cosa que al docente yo Le preguntaría usted lo ve como un chico o lo ve como un
limitado en la medida que yo lo trato como un limitado, pues caramba las
posibilidades se le reducen múltiplemente, pero en la medida que lo trato como
cualquier otra persona que es lo que verdaderamente es, hay que darle las
oportunidades que se merece como cualquier otro.
¿Cuál es el nivel de ingles de los niños en este Instituto?
El nivel de ingles es muy básico, básicamente conocimiento de vocabulario de
algunas frases de uso muy cotidiano ellos tienen solamente una hora en cada grado
nuestra intensidad no es en ingles es más en las áreas deportivas, artísticas y
culturales esa es la orientación de los niños que ahí acá.
¿Cómo se sostiene esta institución sin animo de lucro?
Tenemos contrato con BIENESTAR FAMILIAR, con el cual la mayoría de gastos se
subsidian pero se solicitan materiales a empresas de cosas que necesitamos más
por buena voluntad de gente que colabora porque en realidad no hay recursos
propios, este tipo de educación saldría muy costosa, en realidad el costo por cada
niño, de $10.000.00 pesos mcte. Tiene medico, enfermeras, terapista ocupacional
licenciados en educación especial, licenciados en otras áreas, tienen una parte
educativa especial que es para niños que tienen otras limitaciones asociadas,
entonces el costo por alumno no se podría subsidiar, se presta el servicio a muy bajo
costo.
¿Reciben colaboración del GOBIERNO en algún aspecto?
Colaboración no,
¿En cual materia encuentran mas dificultad los niños ciegos?
Los niños tienen una materia que se llama orientación y movilidad en esa materia se
ofrece la oportunidad que ellos sean más independientes y seguros en un sitio
cerrado como su colegio que es muy grande aquí, y fuera del instituto y fuera de la
casa a nivel muy sencillo, porque ofrece dificultades allí, si el papá ha aceptado la
condición visual de su hijo no le importa que el chico salga con bastón pero si aún
conserva sentimientos de dolor, de no-aceptación el no quiere que su hijo saque el
bastón y no permite que lo saque, entonces como propiciamos nosotros
independencia si hay un papá que no ha aceptado, es un proceso que exige mucho
a nivel psicológico no sólo del niño sino de los padres, entonces hay viene nuestro
apoyo hay que hacer un acompañamiento A Los padres, generalmente si el chico es
ciego de nacimiento, ellos aceptan su condición ellos no saben que es ver, pero si el
papa le adiciona esa cantidad que son muy de él y se las transmite al niño, entonces
hay que empezar a trabajar mucho con ellos, yo creo que hay muchas dificultades
pero no es porque el niño tenga carencias falta de habilidades es porque nosotros
los adultos tenemos unas concepciones de lo que es ciego, si y entonces esas
concepciones entran en el uso del bastón la mayoría de la gente de afuera sienten
admiración cuando ven a los chicos con el bastón cuando los ven caminar, cuando
ven que llegan a la panadería compran pan y salen como cualquier otro chico, les da
un poquito de dolor cuando ven que el chico se Extravía Pero cuando los ven tan
independientes les da mucha alegría, entonces esa área en donde convergen
múltiples cosas, entonces aquí cuentan mucho los sentimientos pero para los niños
ciegos es muy natural si ellos son ciegos de nacimiento, además ellos se sienten
iguales a otro chico porque son iguales a otro chico, esa es el área que yo creo que
es un poco más difícil para ellos.
¿Reciben refuerzo en algunas de las materias que ellos encuentran dificultad?
Aquí hay unas clases de refuerzo para vidente o invidente, pero como yo te digo si el
chico no ha tenido oportunidad sea vidente o no, y si nunca se le han ejercitado sus
manitas para usar la plastilina o para pintar para cortar para picar cosas entonces va
a tener dificultad para desarrollar su motricidad, por ende en la escritura, sea ciego o
no entonces acá tenemos clase de refuerzo tienen una clase de refuerzo algunos
chicos invidentes que estén atrasados en motricidad y otros en la escritura, pero
porque vienen de unas familias que no tienen un nivel socio cultural alto o niños que
llegaron aquí cuando ya tenían 9 o 8 años y sus padres hasta ahora se enteraron
que había un Instituto para niños ciegos, entonces cuando cayeron en cuenta pues
ya era como tarde, entonces a nosotros nos toca avisparnos pues para darles un
refuerzo, pero no es porque el invidente sea menos hábil o menos en equis cosas,
pues es que en realidad no tuvo la oportunidad
¿Cuál es la actitud del niño ciego en el aula regular?
Aquí en el instituto hay integración, hay chichos que ven y que no ven, es la misma
actitud de cualquier chico ante una clase, que si es agradable, motivante, pues va a
tener una actitud muy abierta va a darle mucho interés, pero si por el contrario es
una clase no motivante, rígida, cuadriculada aburrida pues el chico tiene una actitud
que es la de esperarse de cualquier adulto o persona vidente.
¿El niño ciego participa en clase?
Si tu le das la oportunidad como docente que participe pues va a participar, pero si
eres un docente rígido, no presenta oportunidades para que participe igual le pasa a
cualquier otro niño, sea vidente sea sordo,
¿Si es un niño con traumatismos complejos de culpa, como se estimula la
participación en clase de este niño?
Siempre tratamos de empezar a construir de lo que el niño tiene no podemos
arrancar de lo que no tiene, ahí que descubrir las habilidades que posee y empezar a
sacarlas y tendrá muchos recursos, si es parte de su autoestima que esta un poco
disminuida ahí que mirar que pasa y empezar a trabajar con padres para ver que es
lo que pasa, siempre de la raíz de las cosas, pues el niño es lo que los padres
estamos aportando, ahí que empezar a descubrir que es capaz como cualquier otro.
¿Que tal el rendimiento académico?
Depende de las estrategias que usemos y de la familia si tiene un espacio apropiado
para estudiar si tiene unos horarios para estudiar, si la familia esta pendiente de él, si
la familia también ve como agradable abrir nuevos horizontes a nivel de
conocimiento entonces depende el rendimiento académico de todo ese tipo de
equipo conformado por papá, familia oportunidades, colegio.
¿El niño intenta involucrarse con niños videntes o prefiere trabajar sólo?
Aquí ellos se sienten como cualquier otros niños porque son como cualquier otros
niños entonces trabajan con el que tienen más afinidad, porque les gusta porque es
chevere o con el que les apareció en ese momento de acuerdo a las circunstancias,
arman grupos como cualquier otros niños porque tienen afinidades, gustos,
preferencias y las ejercen en el salón de clases. Entonces, se involucra a veces hace
grupos con el que más le gusta y con los que no les gusta como lo hacemos todas
las personas igual.
¿El niño se interesa por estudiar, por aprender por conocer cada día más?
Claro como cualquier otro niño y también depende como uno le muestre el
conocimiento o como le quiera mostrar que es atractivo el tema, que es atractivo
aprender, entonces de eso depende el interés, en general cuando el niño es
pequeño depende mucho del docente, mucho de nosotros tuvimos la experiencia
que nos fascinaba el español, la historia pues porque tuvimos un profesor que le
fascinaba enseñar la historia, entonces uno resultaba fascinado por esas áreas, lo
mismo les pasa a ellos, eso es lo que yo pienso.
El niño es responsable con sus tareas
Es responsable en la medida que las circunstancias familiares propicien eso, hay
papás muy responsables que quieren hacer ese acompañamiento en las casas y
hay papás que no pueden o no se interesan hay aquí muchachos que sus papás
tienen que ir al rebusque para poder desayunar, etc. Entonces por ende los niños
están solos, pero sin embargo los papás han diseñado unas estrategias para que
ellos cumplan con sus compromisos extraclases, entonces eso no es una respuesta
en que yo pueda decir no o sí encontramos de todo pero lo mismo sucede con los
niños que ven, se encuentra de todo múltiples circunstancias.
¿Existe algún profesional de apoyo para que le colabore al niño en caso de algún
conflicto o de alguna dificultad que presente?
Aquí hay un equipo interdisciplinario muy completo, no porque creamos que los
niños ciegos necesiten un equipo muy completo, no porque la educación debe ser
así interdisciplinaria no solamente para el niño invidente si no para todos, tenemos
un psicólogo, una trabajadora social, del profesor de educación física de todas las
áreas, entonces tenemos ese equipo y por eso se abren las puertas para todos los
niños sean videntes o no lo sean. Tenemos médicos, enfermeras, porque también
vivimos en una zona que lo exige, tenemos niños desnutridos que viven en la zona
sur oriental como son la mayoría entonces tenemos que buscar la mejor
alimentación para ellos, tenemos nutricionista y es la base que todos trabajemos en
equipo para que todos los niños tengan un muy buen desempeño a nivel integral
como pienso que debe ser en todos los colegios que resulta que si el niño tiene un
problema disciplinario y entonces uno al niño y al niño matricula condicional pero si
vamos a ver la familia tiene muchas dificultades de comunicación de agresiones a
veces, entonces lo mismo pasa tenemos que trabajar en pro de su bienestar integral
Segunda entrevista
Directiva MARTHA SARMIENTO del Instituto Colombiano para niños Ciegos.
¿Cómo le pueden colaborar las empresas grandes en Colombia para la manutención
de este Instituto?
Pues pueden de muchas formas dando dinero en efectivo
Se maneja un plan padrino, en el que la persona se hace cargo de un niño y
mensualmente o anualmente la persona manda una plata para el sostenimiento de
ese niño en el Instituto.
Entidades que han hecho donaciones en dinero con una destinación especifica, para
desarrollar un programa determinado.
Este tipo de ayuda es muy importante porque tenemos 120 niños y 65 con Bienestar
familiar.
Tercera entrevista
Profesor de Ciencias Naturales señor PABLO SARMIENTO, con experiencia en
enseñanza de Inglés.
¿Que metodología utilizan los docentes de hoy para enseñar Ingles a los niños
ciegos?
La metodología es exactamente igual para enseñarles tanto a niños videntes como
invidentes se emplea el escucha, el que el niño oiga la pronunciación del maestro,
también se puede por cassette el niño oiga la lección grabada y se trabaja mucho
con la parte escrita es decir que se trabajan todas las habilidades la escucha la
escritura y la lectura, si el niño es pequeño a él le encantan las canciones, entonces
la parte musical es importantísima porque dentro de la pronunciación así sea
cantada se puede hacer más énfasis en la pronunciación. E inicialmente la parte de
ingles al principio es sólo escucha y repetición, cuando el niño ya tiene esas
habilidades y cuando esta en segundo y tercero entonces se trabaja con la escritura
de palabras menuditas pero que ya ha trabajado mucho antes entonces le queda
mucho más fácil de manejar esos vocablos.
¿Por ejemplo cuando la clase es a cerca de los colores que estrategia usa para
dictar la clase?
El niño invidente que no ha visto nunca en su vida maneja un código de imaginación
que es una imagen de conceptos que ha concebido a través de su formación
entonces a él por ejemplo el azul si uno le pregunta bueno para usted el color azul,
entonces para mí es el cielo a y por ejemplo el amarillo es el sol cuando me caliento
y el rojo puede ser mi sangre, él generalmente lo asocia por conceptos concebidos él
no tiene la imagen del color, cuando no se haya visto, obviamente cuando no se ha
visto absolutamente nada él tiene la convicción de los conceptos de lo que haya
aprendido.
En la estructura Escuela primaria no se puede hablar todo en Ingles porque si bien
es cierto que es n refuerzo que el chico va a tener para asociación de ideas y
conceptos en la Escuela hay que comenzar con muy pequeñas cosas, el bachillerato
se hace porque ya se supone que se han tenido bases. Entonces yo manejo español
inglés, ya en quinto se hacen practicas de hablar.
De acuerdo con mi experiencia dictando ingles a niños ciegos y videntes considero
que es la misma antes es mejor, porque los niños videntes van a ser los ojos de los
niños invidentes y el aprendizaje como esta muy asociado a la integración entonces
ellos manejan el concepto igual que los videntes porque ellos cada uno ha hecho
una competencia sana para establecer concepto y termina el niño vidente
explicándole diciéndole, inclusive es como emocionante porque cuando el niño
vidente le coge las manos, mire estamos hablando de tal cosa.
El invidente aprende mucho más con la ayuda del vidente, es un apoyo para el
profesor, y el chico aprende mucho más y con más refuerzo porque fuera de
adquirir el conocimiento dado por el maestro tiene que ver mirar otras estrategias
para llegar a su compañero, si entonces el vidente le explica al compañero, hombre
están hablando del azul entonces acuérdese que es el cielo.
¿Cuál es el nivel de los niños ciegos de esta institución?
Es el nivel es el programa de primaria, manejan elementos, verbo toa be, relación
posición, conjugación del to be y el to have lo manejan un poco en quinto y todo lo
concebido en cuanto a elementos naturaleza van como por unidades, y eso de
acuerdo al grado es lo que ellos manejan
¿Que tipo de población se maneja?
De bebes a 18 años,
Inicialmente sala cuna, luego tenemos preescolar, que esta dividido en tres partes
que son el jardín, Kinder transición, 5 grados de primaria, educación especial en
niveles, que son los niños de retardo profundo y retardo leve, manejamos un curso
que se llama educación para el trabajo que son niños por dificultad de aprendizaje
no alcanzan los logros, entonces ellos se pasan a ese curso no quiere decir que ellos
no continúen con primaria y eso se refuerza dentro de las áreas que se les dicta de
música de psicología, movilidad. Para el Bachillerato los niños simplemente van y se
integran en otros colegios.
Este Instituto es autónomo de manejar los programas de todo el currículo de
primaria, sin contar con el INCI, entonces se supone que aquí el profesor que vaya a
manejar Inglés debe manejar el Braille, debe manejar la elaboración de ese material
y si ustedes son conscientes ese material lo manejan tanto chicos videntes como
invidentes porque no sólo esta la repetición de conceptos Listen, chair, window,
table, si no que se acerca el chico tanto vidente como invidente a la realidad, se le
muestran los elementos que son muy reales o se puede hacer bajo dibujo en alto
relieve que son cosas que no podemos traer por ejemplo una vaca no la podemos
traer al aula de clase pero la podemos escuchar, ahí muchas estrategias, eso hace
parte del profesor que sea un profesor creativo y entonces se hace en un cuadrito y
de pronto se habla hay un animalito que nos da la leche etc.………vamos a hacer
una cancioncita con brother teacher, etc. Y ellos construyen su cancioncita. Y se
trabaja con eso.
Cuando hablamos de elementos del salón, donde cada uno de ellos tuviera un
elemento en la mano, pepito que tienes en la mano yo les voy a dar la palabra y
ustedes van a decir que elemento es por ejemplo table, y hacia el sonido del
elemento que les estaba mostrando, ahí es el pupitre, etc. Y ellos ya identifican ya
que elemento es. Con esta estrategia aprenden más porque están en la vivencia del
elemento hacen la asociación. Antes de ir a la escritura hay que ir al conocimiento
para que cuando lo escriban les quede más fácil, primero se lleva al contacto directo
del elemento y después con eso ellos ya saben que están escribiendo, luego a la
repetición de ese concepto.
En esa Institución manejan el sistema Jaws for Windows, en este momento se esta
dictando el programa en informática, pero no en el área de Inglés, pero obviamente
lo podríamos manejar dentro del ingles pero no tenemos el programa habilitado para
esto.
ANEXO 2
LESSON PLAN 1
Teacher: Luz Mery Cuervo Chavez, Jacqueline Barrera
Level : second grade
Topic: l like, l don´t like
Materials: Cassette, Tape, Real Food, Wokshop
Time: 45 min
Aim: To use correctly the expressions l like, l don´t like.
PROCEDURE:
Warm up: The students will listen to a song “Delicious food” and after this they will
sing the song
Presentation: The teachers will talk about the food that they bring, and the students
will touch the food and identify. The teacher will ask to another teacher Do you like
bread? and the teacher answer Yes, l like or No, l don´t like.
Listen to the sentences on the tape practise saying them
Practice: verbs of liking and disliking. the symbols on the table show what two
children think of the things below. Write sentences to describe how they feel, using
the phrases in the box. Cara sonriente y cara triste.
Production: The students will color the picture and ask to your partner Do you like?
Para la realización de ésta clase se hizo necesario la recolección de material real, en
éste caso algunos alimentos como: queso, papas fritas, bananos, manzanas, pan.
En donde los alumnos por medio del tacto identificaron el material a utilizar en la
clase, las profesoras nos preguntamos entre sí, ¿Do you Like bread? Para
responder Yes, l like, o No l don´t like. Explicándoles a ellos que se podía contestar
de las dos formas, luego, se les formulo a los alumnos la pregunta Do you like
bread? ¿Dándoles a tocar el pan, Do you like apple? Dándoles a tocar la manzana
y así sucesivamente con los alimentos llevados para la clase y varias veces para
lograr el objetivo propuesto
Finalmente colorearon en la hoja guía algunos alimentos de los utilizados en clase, y
repitiendo la expresión l like.... l don´t like respectivamente. La hoja guía fue
realizada con la redachina utilizada para realzar los dibujos a los alumnos invidentes.
LESSON PLAN 2
Teacher: Luz Mery Cuervo Chavez, Jacqueline Barrera
Level : second Grade
Topic: Preposition of place
Materials: Cassette, Tape,Box, ball.
Time: 45 min
Aim: To understand when we use some preposition of place.
PROCEDURE:
Warm up: To sing the song “ If you Happy”
Presentation: Using the box and the ball, The teacher ask to another teacher Where
is the Ball, (the students touch and put the ball where they prefer)
Practice: The teacher will ask to the student Where is the ball and the student answer
(the students will touch and put the ball)
Production: the student will ask to the partner Where is the ball and the partner will
answer correctly.
Para la realización de esta clase se hizo necesario la construcción de un cubo
grande en cartón paja, en donde en su interior se encontraba una pelota pequeña la
cual los alumnos, uno por una la sacaban e iban tocando. Luego una de nosotras
preguntaba Where is the ball? De acuerdo a donde el alumno colocará la bola la
otra profesora contestaba y así con todos los alumnos. Luego la actividad la
realizaban solo los alumnos preguntándose y contestándose entre ellos mismos.
LESSON PLAN 3
Teacher: Luz Mery Cuervo Chavez, Jacqueline Barrera
Level : second grade
Topic: Shapes
Materials: Cassette, Tape,
Time: 45 min
Aim: To Pronounce correctly the Shapes
PROCEDURE:
Warm up: To will walk on the Shapes, That the teacher draw on the yard.
Presentation: The teacher will give the Shape to the students and say “It´s a ....” the
student will repeat and touch the shape.
Practice: In the classroom, the student will touch the Shapes and name aloud each
one.
Production: The students will color the shapes and name correctly.
Para la aplicación de ésta clase, en primer lugar se dibujaron en el piso del patio del
Instituto las figuras geométricas a donde se llevaron a los alumnos para caminar
sobre las figuras, se tomaba a cada alumno de la mano el cual lo llevamos a caminar
sobre la figura donde se le iba explicando el nombre de la figura en inglés. Para la
realización de ésta clase se hizo necesario la utilización de las figuras geométricas
en madera, con dimensiones pequeñas, las cuales eran de fácil manipulación para
los alumnos. Ya, en el salón de clase se le dio a cada alumno una figura geométrica
indicándole la correcta pronunciación, luego ellos entre sí con los demás
compañeros intercambiaban figuras para decirla correctamente.
Finalmente colorearon en la hoja guía realizada con semillas las figuras
correspondientes y a medida que iban coloreando las pronunciaron correctamente.
LESSON PLAN 4
Teacher: Luz Mery Cuervo Chavez, Jacqueline Barrera
Level : second Grade
Topic: The Watch
Materials: Watch, Cassette, Tape.
Time: 45 min
Aim: To say correctly the hour in English.
PROCEDURE:
Warm up: To sing the song “ My Numbers”
Presentation: The teacher will ask to another teacher What time is it? and the teacher
will answer according to the watch.
Practice: The teacher will ask to the students, one by one, What time is it? they have
the watch in their hands.
Production: The students will draw in their notebook one watch
with a different hour.
Para la realización de ésta actividad se hizo necesario la construcción de un reloj en
cartón con los números en escritura Braille, Primero, las dos profesoras nos
preguntamos, y respondimos entre sí: ¿What time is it? it´s.... Luego cada alumno
manipulo el reloj el cual tenia las manecillas movibles, a cada uno de ellos se le
realizó una pregunta de acuerdo a la hora que se encontraba en el reloj, el alumno
respondía y así se realizó la actividad varias veces hasta responder correctamente la
hora.