Aleman

158
APRENDER Y MEJORAR Kirsten Eger APRENDE RÁPIDAMENTE EL ALEMÁN EDITORIAL DE VECCHI

Transcript of Aleman

Page 1: Aleman

APRENDER Y MEJORAR

K irsten Eger

APRENDE RÁPIDAMENTE EL

ALEMÁN

EDITORIAL DE VECCHI

Page 2: Aleman

A pesar de haber puesto el máximo cuidado en la redacción de esta obra, el autor o el editor no pueden en modo alguno responsabilizarse por las informaciones (fórmulas, recetas, técnicas, etc.) vertidas en el texto. Se aconseja, en el caso de problemas específicos —a menudo únicos— de cada lector en particular, que se consulte con una persona cualificada para obtener las informaciones más completas, más exactas y lo más actualizadas posible. EDITORIAL DE VECCHI, S. A. U.

Traducción de José Luis Trullo Herrera.

Diseño gráfico de la cubierta de Design Simona Peloggio.

© Editorial De Vecchi, S. A. U. 2005 Balmes, 114. 08008 BARCELONA Depósito Legal: B. 27.554-2005 ISBN: 84-315-3196-7

Reservados todos los derechos. Ni la totalidad ni parte de este libro puede reproducirse o trasmitirse por nin­gún procedimiento electrónico o mecánico, incluyendo fotocopia, grabación magnética o cualquier almace­namiento de información y sistema de recuperación, sin permiso escrito de EDITORIAL DE VECCHI.

INDICE

Introd ucción ............................................................................................... 11La pronunciación y e l a lfa b e to a l e m á n .............................................. 13CÓMO obtener el máximo rendimiento de este libro ...............................17

PRIMERA PARTE. L E C C IO N E S ............................................................. 19

Unidad unoErste L e k tio n .................................................................................................. 21

Lectura (Lesetext) .................................................................................... 21Cuestiones g ram atica les........................................................................ 22Vocabulario............................................................................................... 25E jercicios.................................................................................................. 26

Unidad dos \Zweite L e k tio n ............................................................................................... 27

Lectura (Lesetext).................................................................................... 27Cuestiones g ram atica les........................................................................ 28Vocabulario............................................................................................... 34Ejercicios.................................................................................................. 35

Unidad tresDritte Lektion .................................................................................................. 36

Lectura (Lesetext) .................................................................................... 36Cuestiones gram atica les........................................................................ 37Vocabulario............................................................................................... 46E jercicios.................................................................................................. 48

Unidad cuatroVierte Lektion .................................................................................................. 49

Lectura (Lesetext).................................................................................... 49

Page 3: Aleman

8 Aprende rápidamente el alemán

Cuestiones gram atica les........................................................................ 50Vocabulario............................................................................................... 62E jercicios.................................................................................................. 63

U n id a d c in c o

Fünfte LektionLectura (Lesetext).................................................................................... 64Cuestiones gram aticales........................................................................ 65Vocabulario............................................................................................... 73Ejercicios.................................................................................................. 74

U n id a d s e is

Sechste Lektion ............................................................................................... 77Lectura (Lesetext).................................................................................... 77Cuestiones gram aticales........................................................................ 78Vocabulario............................................................................................... 95E jercicios.................................................................................................. 97

U n id a d s ie t e

Siebte Lektion .................................................................................................. 98Lectura (Lesetext).................................................................................... 98Cuestiones g ram aticales........................................................................ 99Vocabulario............................................................................................... 105Ejercicios.................................................................................................. 107

U n id a d o c h o

Achte L ektion .................................................................................................. 109Lectura (Lesetext).................................................................................... 109Cuestiones gram aticales........................................................................Vocabulario............................................................................................... 117E jercicios.................................................................................................. 118

U n id a d n u e v e

Neunte L ek tio n ............................................................................................... 120Lectura (Lesetext).................................................................................... 120Cuestiones gram aticales........................................................................ 128Vocabulario............................................................................................... 131E jercicios.................................................................................................. 133

U n id a d d ie z

Zehnte L e k tio n ............................................................................................... 135Lectura (Lesetext).................................................................................... 135Cuestiones gram aticales........................................................................ 138Vocabulario............................................................................................... 153Ejercicios.................................................................................................. 155

U n id a d o n c e

Elfte Lektion..................................................................................................... 157Lectura (Lesetext).................................................................................... 157

Indice 9

Cuestiones gram atica les........................................................................ 159Vocabulario............................................................................................... 168E jercicios.................................................................................................. 170

Unidad doceZwölfte Lektion ............................................................................................... 172

Lectura (L esetext) .................................................................................... 172Cuestiones g ram atica les........................................................................ 179Vocabulario............................................................................................... 183E jercicios.................................................................................................. 186

Unidad treceDreizehnte Lektion ......................................................................................... 187

Lectura (Lesetext).................................................................................... 187Cuestiones g ram aticales........................................................................ 189Vocabulario............................................................................................... 200Ejercicios.................................................................................................. 201

Unidad catorceVierzehnte L ek tio n ......................................................................................... 202

Lectura (Lesetext).................................................................................... 202Cuestiones g ram aticales........................................................................ 206Vocabulario............................................................................................... 209Ejercicios.................................................................................................. 210

Unidad quinceFünfzehnte Lektion ......................................................................................... 211

Lectura (Lesetext).................................................................................... 211Cuestiones gram aticales........................................................................ 213Vocabulario............................................................................................... 218E jercicios.................................................................................................. 219

Soluciones de los ejercicios..................................................................... 220

SEGUNDA PARTE. TABLAS, DICCIONARIOS E ÍN D IC E S........... 229

Tablas............................................................................................................. 231Términos gramaticales con ejemplos.................................................... 231Tablas de las conjugaciones.................................................................. 234Tablas de las declinaciones..................................................................... 238Lista de los principales verbos fuertes................................................. 245Verbos separables y verbos inseparables.............................................. 251Verbos con preposición........................................................................... 253

Diccionario español-alemán..................................................................... 255

Diccionario alemán-español..................................................................... 283

Índice analítico............................................................................................ 311

Page 4: Aleman

INTRODUCCIÓN

La lengua alemana tiene fama de ser muy difícil de aprender, con una gramática tan compleja que puede asustar al estudiante más intrépido. Sin embargo, no es así: lo demuestran las numerosas personas que hoy en día han superado estos pre­juicios gracias a un profesor que sea capaz de explicar de manera clara una gra­mática un tanto ingrata con la ayuda de un buen manual (como esperamos que sea este), de modo que consigan aceptar las diferencias del alemán respecto a su propia lengua materna, siguiendo en consecuencia su lógica intrínseca.

Aprender los fundamentos de la lengua alemana no requiere necesariamente años de estudios sino que, si uno lo desea realmente, está motivado y armado de buena voluntad, pueden bastar unas semanas. Los primeros resultados serán el mejor estímulo para espolear al alumno.

Si luego, tras cierto periodo de tiempo (que varía en función de la perso­na), nos parece que no nos enteramos de nada — proceso normal y bien cono­cido por los docentes experimentados, así como por quien ha aprendido más de una lengua— , hay que tener paciencia. Debemos concedernos una pausa para descansar. No nos esforcemos en repetir todo aquello que ya hemos estu­diado, aprendido y asimilado: limitémonos a leer algo o a emplear los voca­blos memorizados jugando al Scrabble en alemán. Si tuviéramos que viajar a Alemania (acaso por motivos de trabajo) en esta fase, no nos mortifiquemos por nuestro mutismo y contentémonos con escuchar, leer los carteles de la carretera y los restaurantes y echar un vistazo a los titulares de los periódicos. Sin duda, captaremos mucho más de lo que esperábamos. Sea como fuere, no empecemos a lamentarnos de no haber aprendido nada durante las semanas anteriores dedicadas al estudio de la lengua alemana, porque tal pausa supone en realidad una ganancia: la mente trabaja con el material aprendido, lo ela­bora y lo clasifica, situando cada concepto en el lugar que le corresponde en la memoria, listo para ser utilizado.

A diferencia de los niños, los adultos afrontan una lengua nueva con un siste­ma de aprendizaje ya estructurado; de hecho, por lo general la nueva lengua y

Page 5: Aleman

12 Aprende rápidamente el alemán

su correspondiente gramática se clasifican de forma automática y luego se cotejan con las lenguas aprendidas durante la adolescencia. Teniendo en cuen­ta esta peculiaridad, el libro se propone abordar estas exigencias ofreciendo una descripción bastante esquemática y facilitando tablas con los elementos básicos y las diferencias que más llaman la atención para reducir y concentrar notablemente el volumen de los elementos que se deben saber, ya que se aprende más deprisa aquello que concuerda con las normas y las reglas ya conocidas. De este modo, aprender alemán no será quizás un juego, pero sin duda sí podrá llegar a ser un placer.

Por otro lado, no debemos sobrecargar la mente con reglas superfluas y difíciles de memorizar, bastante tenemos ya con recordar cuanto atañe a nues­tro trabajo y nuestra vida cotidiana.

LA REFORMA ORTOGRÁFICA

Este libro se ha escrito según las reglas de la nueva reforma ortográfica de la lengua alemana que están en vigor desde 1998.

-LA PRONUNCIACIÓN - Y EL ALFABETO ALEMÁN

La pronunciación del alemán (así como la ortografía) es bastante sencilla y se aprende fácilmente; de hecho, podría decirse que el alemán «se lee como se escribe», ignorando naturalmente las pequeñas variantes de pronunciación del alemán estándar (Hochdeutsch), utilizado sobre todo en el norte de Alemania (el dialecto de Hannover está considerado el más claro) respecto al alemán suizo y el austríaco, así como las variantes dialectales o locales.

En cuanto a la transcripción fonética, los diccionarios adoptan el alfabeto fonético internacional, un sistema de fácil aprendizaje que permite describir y atribuir un símbolo unívoco a cada fonema de las lenguas europeas. Al ser la pronunciación correcta uno de los elementos clave de la comunicación eficaz, el aprendizaje del alfabeto fonético internacional nos permitirá emprender con éxito el camino para el conocimiento de cualquier lengua.

En este libro adoptaremos para la pronunciación una versión simplificada del alfabeto propuesto por la Asociación Fonética Internacional. La transcrip­ción fonética aparecerá siempre entre corchetes. No hay razón que impida, siguiendo las reglas e indicaciones facilitadas, la adquisición de una buena pronunciación, aunque indudablemente puede ser muy útil la ayuda de una persona cuya lengua materna sea el alemán.

El alfabeto alemán se compone de 26 letras (una menos que en español, pues carece de la ñ), cuya pronunciación difiere en varios casos de la nuestra.

VocalesLa lengua alemana posee cinco vocales (a, e, i, o, u) más las Umlaut de las vocales a , o, u, que son:

— a [e] (corresponde a la e abierta);— o y ü, que transcribimos respectivamente [ce] e [y] (la primera correspon­

de al francés eu en fleur [floer]; la otra se obtiene pronunciando una u y tra­

Page 6: Aleman

14 Aprende rápidamente el alemán

tando de modificar el sonido hacia la letra i, como la pronunciación de la letra u en francés: tu [ty]).

La diéresis sobre las vocales, pues, comporta una modificación sustancial de la pronunciación respecto a las vocales puras de partida.

Al escribirlas, y dado que el teclado suele carecer de estos símbolos, pueden ser sustituidas por ae, oe, ue. Si se usa un ordenador corriente, con un proce­sador de textos tipo Word, basta recurrir al comando insertar símbolo disponi­ble en el menú.

Por otro lado, hay combinaciones vocálicas que, a diferencia del español, se pronuncian como un único sonido:

— ai, ay, ei, ey [ai];— au [au];— au, eu [oi];— ie [i:] (í larga).

La diéresis modifica la vocal anterior, alargándola; con frecuencia, el sonido vocálico largo se indica mediante el grafema de duplicación de la vocal: Meer [me:r] («mar»), Staat [Jta:t] («estado»).

ConsonantesA continuación veremos cómo se pronuncian las consonantes — tanto solas como en combinación con otras consonantes o en relación con su posición en la palabra— en aquellos casos en que difieren del español.

b A final de palabra y delante de las letras s y t, se pronuncia [p],c Carece del sonido dental español pero sí posee el velar. Así, delante de

e, i, y, a se pronuncia [ts]: Cicero [tsitsero]; delante de a, o, u se pro­nuncia [k]: Café [ka’fe:].

ch Se pronuncia de varias maneras:

— sonido aspirado gutural tras a, o, u, au;— palatal y suave cuando va precedida de e, i, a, o, ü, eu, au, ei, así

como en las desinencias;— seguido por la letra í se convierte en [ks]: sechs [zeks] («seis»),

wachsen [vaksen] («crecer»);— al principio de una palabra de origen griego, cha y cho se pronun­

cian [ka] y [ko]: Chaos [ka:os] («caos»), Chor [ko:r] («coro»).

ck Suena como una k: Jacke [jake] («chaqueta»),d A final de palabra y delante de las letras s y t se pronuncia [t]: und [unt]

(«y»), Stadt [Jtat] («ciudad»). g Se pronuncia siempre como la letra g seguida de a, o, u (gasa, goma,

gusto): gelb [gelp] («amarillo»), Ginster [ginster] («retama»), gut [gu:t] («bueno»), Regen [re:gen] («lluvia»);

La pronunciación y el alfabeto alemán 15

a final de palabra se pronuncia [k]: Tag [ta:k] («día»); la letra compuesta ng forma un sonido velar y ligeramente nasal, en el cual no se oye una pronunciación propiamente dicha de cada elemento, sino que es muy similar a la pronunciación inglesa: singen [zir|gen] («cantaD>).

gn En la pronunciación se desprenden dos sonidos: regnen [re:knen] («llo­ver»), Begegnung [be’ge:k-nuri] («encuentro»),

h Tiene un sonido aspirado si es inicial o en palabras compuestas: Haus[haus] («casa»), Bahnhof [b'd:nho:f\ («estación»), pero permanece áto­na si se halla en medio o a final de palabras, en cuyo caso sólo sirve para alargar el sonido de la vocal o del diptongo: ruhen [ru:en] («des­cansar»), wahr [ba:r] («verdadero»),

j Se pronuncia como la II española: ja [ja] («sí»), Junge [juhe] («joven»),Jagd [ja:kt] («caza»), Jahr [ja:r] («año»),

ph En palabras de origen griego se pronuncia [f]: Philosoph [filo’zo:f](«filósofo»); muchas palabras ya se escriben con la letra/: Telefon, Ele­fant, etc.

q No se pronuncia [ku], sino [kv]: Quelle [kvele] («fuente», «manantial»),r Se pronuncia gutural a principio de las sílabas y después de consonan­

tes, semejante a la r francesa: rollen [rolen] («rodar»), Ware [ba:re] («mercancía»), schreiben [Jraiben] («escribir»),A final de palabras plurisilábas, se articula débilmente, como si se tra­tara de una a: Vater [fa:ter] («padre»),

s Antes de una vocal, se pronuncia [z]: Sonne [zone] («sol»), singen[zrqhen] («cantar»), Summe [zume] («suma»),

ß Esta letra, que se llama sz, representa dos s: de hecho, ß puede escri­birse ss si el teclado carece de este tipo.Según la última reforma ortográfica, se usa sólo tras vocal o diptongo con sonido largo: Straße [Jtra:se] («calle»), schließlich [jli:slich] («por último»),

sch Se pronuncia como la x de xilófono delante de las letras e, i: Schal [Ja:l](«chal», «bufanda»),

sp Se pronuncia como si fuera una sch delante de la p: sprechen [Jpre-chen] («hablar»),

st Se pronuncia como si fuera sch delante de t: Stadt [Jtat] («ciudad»),Straße [}tra:se],

t En las palabras de origen latino, se pronuncia [ts]: Nation [nats’jo:n](«nación»).

tsch Se pronuncia como la ch española: Deutsch [doitj] («alemán»).tz Se pronuncia [ts]: sitzen [zitsen] («estar sentado»),v Se pronuncia [f|: Vater [fa:ter] («padre»), Vogel [fo:gel] («pájaro»);

se pronuncia [v] en las voces de origen extranjero: Vase [va:ze] («jarrón»), Venedig [ve:’ne:dich] («Venecia»),

w Se pronuncia labiodental: wo [.vo:] («donde»),x Se pronuncia [ks]: Alexander [alek’sander] («Alejandro»), Sex [seks]

(«sexo»), por lo que no debe confundirse con sechs [zeks] («seis»), y Se pronuncia [j]: yacht [jacht] («yate»).

Se pronuncia [ts]: zeigen [tsaigen] («mostrar»), Zimmer [tsimer] («habitación»).

Page 7: Aleman

16 Aprende rápidamente el alemán

IMPORTANTE

• En la transcripción, el acento se indica únicamente cuando no cae sobre la primera sílaba: vergessen (fer'gesen) («olvidar»).

• La longitud de las consonantes, m arcada en el grafem a con las letras dobles, no se señala en la transcripción fonética: können (koenen) («poder»).

• En alemán no hay contracciones entre palabras y por tanto se pronun­cian bien separadas una de otra; la oración él está en el jardín, en ale­mán Er ist im Garten, se pronuncia (e:r ist im garten) y no (eristimgarten).

Para aproximamos a los signos del alfabeto fonético internacional, utilizare­mos el alfabeto telefónico alemán, el cual, a diferencia del español, que usa nom­bres de ciudades para deletrear las palabras, utiliza sobre todo nombres propios.

De este modo, podremos comprobar que no sólo los sonidos de la lengua alemana, sino también los símbolos, no constituyen obstáculo y son fáciles de aprender.

A Anton

ALFABETO TELEFÓNICO ALEMÁN(anton)

Ä Ärger rabia (erger)B Berta (berta)C Cäsar (tse:zar)D Dora (do:ra)E Emil (e:mil)F Friedrich (fri:drich)G Gustav (gustaf)H Heinrich (hainrich)1 Ida (i:da)J Julius (ju:lius)K Kaufmann comerciante (kaufman)L Ludwig (lu:tvich)M Martha (marta)N Nordpol Polo norte (nortpo:l)O Ökonom administrador (oeko'no:m)O Otto (oto)P Paula (paula)Q Quelle manantial (kvele)R Richard (richart)S Siegfried (zikfrkt)T Theodor (teodo:r)0 Übermut jactancia (y:bermu:t)U Ulrich (ulrich)V Viktor (viktor)W Wilhelm (vilhelm)X Xanthippe (ksanthipe)Y Ypsilon (ypsilon)Z Zacharias (tsacha'rhas)

C Ó M O OBTENER EL MÁXIMO RENDIMIENTO DE ESTE LIBRO

Este libro tiene una estructura muy sencilla; de hecho, se divide en dos partes que proporcionan instrumentos distintos al estudiante que desea alcanzar el dominio de la lengua alemana.

La primera parte consta de 15 lecciones divididas en cuatro secciones:

— lectura;— cuestiones gramaticales;— vocabulario;— ejercicios.

Aconsejamos al estudiante que empiece por la lectura, repitiendo el frag­mento en voz alta hasta que, con ayuda de la transcripción fonética que figura debajo, le resulte fluida y natural. Se trata de un óptimo ejercicio que permite practicar la pronunciación y memorizar de forma inconsciente los primeros vocablos.

Sólo en este punto, es decir, tras una completa inmersión en el alemán, se podrá leer también la traducción española, reproducida a continuación, para dominar el significado del texto.

De este modo, el estudiante que ya conozca un poco el alemán podrá com­probar su conocimiento de la lengua.

En la sección dedicada a las cuestiones gramaticales, el estudiante hallará todo lo que ya había conocido y memorizado con la lectura, profundizado con explicaciones, ejemplos, tablas y cuadros sinópticos.

Por otro lado, las observaciones destacan aquellos matices que pueden resultar más arduos para el estudiante español.

El vocabulario que completa cada lección no está ordenado alfabética­mente, sino que sigue la aparición de los vocablos a lo largo de la lectura ini­cial; en él figuran todos los términos y expresiones presentes en el texto, con su transcripción fonética.

Cada lección concluye con una selección de ejercicios que permiten com­probar el nivel de aprendizaje léxico y gramatical alcanzado durante el estudio.

Page 8: Aleman

18 Aprende rápidamente el alemán

Aconsejamos abordar los ejercicios únicamente tras haber intentado memorizar los nuevos vocablos y las reglas gramaticales aparecidas. De este modo, el ejercicio se convertirá en un placer y en una diversión.

En caso de que los errores superasen el 50 %, aconsejamos dejar pasar unoo dos días, estudiar de nuevo la lección y repetir los ejercicios. De este modo, los resultados serán mucho mejores.

Es recomendable resolver los ejercicios en un cuaderno específico, recor­dando que la copia de los textos que se proporcionan es una buena forma de aprendizaje.

Otro ejercicio que puede practicar en cada lección es copiar el texto en ale­mán, hacer un resumen o incluso, para los estudiantes de nivel avanzado o que afronten el texto por segunda vez, personalizar la lectura inventando variantes. De este modo, empezaremos a usar vocablos y expresiones nuevas en un con­texto distinto, relacionándonos de manera creativa con la lengua.

La primera parte concluye con las claves de los ejercicios.

En la segunda, el estudiante hallará varias tablas en las que figuran los térmi­nos gramaticales empleados, la conjugación de los verbos (auxiliares, débiles, fuertes y modales), la declinación de los sustantivos, los adjetivos (con y sin artículo), los pronombres (posesivos, personales y reflexivos), una lista de los principales verbos fuertes, algunos verbos tanto separables como inseparables y los verbos con preposición.

El diccionario alfabético básico, primero del español y luego del alemán, permitirá a cualquier estudiante afrontar por sí mismo las primeras lecturas o los ejercicios más creativos.

No olvidemos que el aprendizaje de una lengua depende sin duda tanto del tiempo dedicado al estudio como de la motivación del estudiante; asimismo, es preferible la constancia de quien dedica a ello un mínimo de diez minutos diarios que el esfuerzo de quien le consagra largas sesiones una o dos veces a la semana. Debemos considerar el libro como un amigo, llevarlo encima, ho­jearlo en el tren, en el metro o durante la comida, de manera que el alemán pronto nos revele todos sus secretos.

P r im e ra p a rte

LECCIONES

Page 9: Aleman

- UNIDAD UNO - ERSTE LEKTION

EN EL CURSO DE IDIOMAS IM SPRACHKURS

► Lectura (Lesetext)

Iln einer Sprachschule in Madrid. Der Lehrer fragt und die Schüler ant­worten.

[in ainer |pra:ijhju:le in madrid/ de:r le:rer fra:kt unt di: Jy:ler antvorten]

(«En una escuela de idiomas de Madrid. El profesor pregunta y los alum­nos responden.»)

—Guten Tag/Guten Abend! Ich heiße Frank Meier und bin der Lehrer. Und wie heißen Sie?[gu:ten ta:k/gu:ten a:bent!/ ich haise frank maier unt bin de:r le:rer/ unt vi: hai-sen zi:?](«¡Buenos días/buenas tardes! Me llamo Frank M eier y soy el profesor. Y usted, ¿cómo se llama?»)

—Ich heiße Eloy Martín.[ich haise eloi mar’tin]

(«Me llamo Eloy Martín.»)

—Woher kommen Sie, Herr Martín?[vo:her komen zi:, her mar’tin?]

(«¿De dónde es usted, señor Martín?»)

—Ich komme aus Santander.[ich kom e aus Santander]

(«Vengo de Santander.»)

Page 10: Aleman

22 Aprende rápidamente el alemán

-—Aus Santander, sehr interessant. Und was machen Sie in Madrid?[aus Santander, se:r intere’sant/ unt vas machen zi: in madrid?]

(«De Santander, muy interesante. ¿Y qué hace en Madrid?»)

— Ich arbeite hier und abends lerne ich Deutsch.[ich arbaite hi:r unt a:bents lerne ich doitj]

(«Trabajo aquí y por la tarde aprendo alemán.»)

—Gut, und Sie, Frau...?[gut, unt zi:, frau...?]

(«Bien, ¿y usted, señora...?»)

— Valenti. Ich heiße Maria Valenti. Auch ich lerne in M adrid Deutsch. [va’lenti/ ich haise maria va’lenti/ auch ich lerne in madrid doitj]

(«Valenti. Me llamo Maria Valenti. También yo aprendo alemán en Madrid.»)

— Und woher sind Sie?[Unt vo:her zind zi:?]

(«¿Y de dónde es usted?»)

—Ich bin aus Madrid.[ich bin aus madrid]

(«Soy de Madrid.»)

Cuestiones gramaticalesLos géneros y el artículo determinado

En alemán hay tres géneros: masculino, femenino y neutro.Se indican con los respectivos artículos: der, die, das; en plural, el artícu­

lo determinado para los tres géneros es die.

EJEMPLOS

der Lehrer, die Sprachschule, das Haus

el profesor, la escuela de idiomas, la casa

Hay que tener en cuenta que los sustantivos empiezan siempre con mayúscu­la, ya sean propios o comunes.

Unidad uno 23

Los pronombres personales

En alemán, el sujeto siempre aparece expresado, incluso si se trata de un pro­nombre personal.

ich yo wir nosotrosdu tú ihr vosotroser, sie, es él, ella sie ellos

Sie usted, -es

El pronombre personal es se emplea para sustituir sustantivos neutros (que tienen el artículo das) o para la forma impersonal.

El pronombre Sie es la forma de cortesía (en alemán, el verbo que aparece tras el pronombre adopta siempre la desinencia de la tercera persona del plu­ral -en) y corresponde en el uso a la forma española singular y plural usted y ustedes.

La conjugación de los verbos débiles o regulares

La forma del verbo en presente de indicativo se forma mediante la raíz (el infi­nitivo sin -en o -n) más desinencia.

Las desinencias son:

ich -e ihr -(e)tdu -(e)st sie -ener, sie es -(e)t Sie -enwir -en

El presente de indicativo de los verbos débiles

machen hacer arbeiten trabajar

ichduer, sie, es wir

ihrsieSie

m ache yo hago machst tú haces m acht él, ella hace machen nosotros

hacemos m acht vosotros hacéis machen ellos hacen machen ustedes hacen

ich arbeite yo trabajo du arbeitest tú trabajas er arbeitet él, ella trabaja wir arbeiten nosotros

trabajamos ihr arbeitet vosotros trabajáis sie arbeiten ellos trabajan Sie arbeiten ustedes trabajan

Con los verbos del tipo arbeiten —es decir, con la raíz acabada en -t o en -d—, se escribe entre la raíz y la desinencia la letra e\ du arbeit-e-st.

Page 11: Aleman

24 Aprende rápidamente el alemán

El presente de indicativo del verbo heißen («llamarse»)

Este verbo en alemán no es reflexivo.

ich heiße me llamodu heißt te llamaser, sie, es heißt se llamawir heißen nos llamamosihr heißt os llamáissie heißen ellos se llamanSie heißen usted se llama/ustedes se llaman

Dado que la f i representa dos s, la .v de la desinencia -st para la forma de la segunda persona del singular se omite.

CÓMO PRESENTARSE

forma de cortesía Wie heißen Sie? ¿Cómo se llama?forma amistosa Wie heißt du? ¿Cómo te llamas?respuesta Ich heiße... Me llamo...

En alemán no se suele decir yo soy Eloy Martín, sino siempre yo me llamo Eloy Martín. En Alemania, cuando se contesta al teléfono, uno dice su propio apellido: Müller, guten Tag.

El presente de indicativo de los verbos sein («ser») y haben («tener»)

sein ser

ich bin yo soydu bist tú ereser, sie, es ist él, ella eswir sind nosotros somosihr seid vosotros soissie sind ellos sonSie sind usted, ustedes es, son

haben haber

ich habe yo he/tengodu hast tú has/tieneser, sie, es hat él, ella ha/tienewir haben nosotros hemos/tenemosihr habt vosotros habéis/tenéissie haben ellos han/tienenSie haben usted, ustedes ha, han/tienen

Unidad uno 25

La construcción de frases principales

En alemán, las oraciones siguen este orden:

— sujeto (sustantivo, pronombre personal);— verbo;— complemento directo (sustantivo, pronombre personal) o complemento

circunstancial de modo, lugar o tiempo.

EJEMPLOS

ich lerne Deutsch. Aprendo alemán.Ihr arbeitet hier. Trabajáis aquí.Boy kommt aus Santander. Eloy es de Santander.Der Lehrer kommt aus Köln. El profesor es de Colonia.

La construcción de preguntas

La construcción de las preguntas se realiza mediante la inversión del sujeto y el verbo:

Du lernst Deutsch. Estás aprendiendo alemán.Lernst du Deutsch? ¿Estás aprendiendo alemán?

La inversión después de una forma interrogativa:

Wie heißt du? ¿Cómo te llamas?Was machst du in Mailand? ¿Qué haces en Milán?Woher kommen Sie? ¿De dónde es usted?

¿De dónde son ustedes?

VocabularioSprache (-, -n) f. (jpra:che) lenguaKurs (-es, -e) m, (kurs) cursoSprachkurs (-es, -e) m, (jpraichkurs) curso de idiomasim Sprachkurs [im jpra:chkurs) en el curso

de idiomasin (in) enMadrid (madrid) Madrid

Page 12: Aleman

LA U>

K

)

26 Aprende rápidamente el alemán

Köln (kce:ln) ColoniaSchule (-, -en) f. (Ju:le) escuelaLehrer (-s, -) m. (le:rer) profesorLehrerin (-, -nen) f. (le:rerin) profesorafragen (fra:gen) preguntarantworten (antvorten) responderSchüler (-s, -) m. (iy:ler) estudiante, alumnoSchülerin (-, -nen) f. (fy:lerin) estudiante, alumnaheißen (haisen) llamarseHerr (-n, -en) m. (her) señorsein (zain) serFrau (-, -en) f. (frau) señorahaben (ha:ben) tenerwie (vi:) comoSie (zi:) usted, ustedes

(forma de cortesía)woher (vo:'he:r) de dóndeWoher kommen Sie? (vo:he:r komen zi:) ¿De dónde es?

¿De dónde viene?Ich komme (Ich kome Soy deaus Santander aus santander) Santanderkommen (komen) venirkommen aus (komen aus) ser de, venir deVon wo kommen Sie? (fon vo: komen zi:) ¿De dónde viene?was (vas) quémachen (machen) hacerhier (hi:r) aquíarbeiten (arbalten) trabajarabends (a: bents) de tarde,

por la tardelernen (lernen) aprender, estudiarDeutsch (doitj) alemángut (gu:t) bueno, bienauch (auch) también

► EjerciciosI. Leer, com pletar y traducir:1............... Tag.• I c h ..................Eloy und kom m e...............Santander......................... kommst du?.....................macht e r ? ...........lernt Deutsch.. Ihr arbeit..........in Madrid u n d ....................... lernt hier Deutsch.

--------------UNIDAD DOS--------------- ZWEITE LEKTION

UN VIAJE DE NEGOCIOS A ALEMANIA EINE GESCHÄFTSREISE NACH DEUTSCHLAND

Lectura (Lesetext)

IEloy Martin arbeitet fü r eine deutsche Firma und muss deshalb oft nach Deutschland reisen.

[eloi m ar’tin arbaitet fy:r aine doitje firma unt mus deshalp oft na:ch doitjlant raizen](«Eloy Martín trabaja para una empresa alemana y por ello debe ir con frecuencia a Alemania.»)

Es gibt drei Möglichkeiten: er kann einen Firmenwagen nehmen, mit dem Zug reisen oder fliegen.[es gi:pt drai mceiglichkaiten/ er kan ainen firmenva:gen ne:men, mit de:m tsu:k raizen o:der fli:gen]

(«Hay tres posibilidades: puede tomar el coche de la empresa, el tren o viajar en avión.»)

D ieses M al möchte er das Flugzeug nehmen, denn er b leib t nur kurz in Deutschland und braucht keinen Wagen.[Di:ses ma:l mcechte e:r das flu:kzoik ne:men, den e:r blaibt nu:r kurts in doitjlant unt braucht kainen va:gen]

(«Esta vez querría ir en avión, porque sólo estará poco tiempo en Alemania y no necesitará el coche.»)

Er muss nur eine M esse besuchen.[Er mus nur aine mese be’zuxhen]

(«Únicamente debe asistir a una feria.»)

Page 13: Aleman

28 Aprende rápidamente el alemán

Für den Flug benötigt er Auskünfte über die Abflugzeiten von Madrid.[Fy:r de:n flu:k be’noetikt e:r auskynfte y:ber di: apflu:ktsaiten fon madrid]

(«Para [tomar] el vuelo necesita información sobre los horarios de salida des­de Madrid.»)

Er muss deshalb in ein Reisebüro gehen.[E:r mus deshalp in ain raizeby’ro: ge:n]

(«Por este motivo debe ir a una agencia de viajes.»)

► Cuestiones gramaticalesLos cuatro casos

En alemán hay cuatro casos: nominativo, genitivo, dativo y acusativo.El nominativo responde a la pregunta ¿quién? (wer?) o ¿qué? (was?) e iden­

tifica al sujeto de una frase: Wer nimmt das Flugzeug? («¿quién toma el avión?»).El genitivo determina la propiedad: Wessen Buch ist das? («¿de quién es

el libro?»).El dativo corresponde al complemento indirecto: Wem gibst du das Buch?

(«¿a quién das el libro?).El acusativo (complemento directo) expresa el objeto de la frase: Was isst

du? («¿qué comes?»), Wen sieht Herr Martín? («¿a quién ve el señor Martín?»).

nominativo wer? quién realiza la accióngenitivo wessen? de quiéndativo wem? a quienacusativo wen? quién recibe la acción

Se declinan los sustantivos, los artículos, los adjetivos y los pronombres (personales, demostrativos, posesivos, etc.): empecemos con la declinación de los artículos.

La declinación del artículo determinado

SINGULAR

masculino femenino neutronom. der die dasgen. des der desdat. dem der demac. den die das

Unidad dos 29

Para facilitar el aprendizaje, basta con tener en cuenta que el nominativo y el acusativo singular son iguales en los géneros femenino y neutro.

Así pues, en un principio aprenderemos la declinación del género masculino.

PLURAL

masculino femenino neutronom. die die diegen. der der derdat. den den denac. die die die

El plural es igual para los tres géneros en los cuatro casos.

La declinación del artículo indeterminado (+ negación)

masculino femenino neutronom. (k)ein (k)eine (k)eingen. (k)eines (k)einer (k)einesdat. (k)einem (k)einer (k)einemac. (k)einen (k)eine (k)ein

La negación del artículo indeterminado se forma en todos los casos antepo­niendo el sonido [k] al artículo.

EJEMPLOS

Ich brauche (k)einen Wagen (No) necesito under Wagen coche.Hast du (k)einen Appetit? der Appetit

¿(No) tienes hambre?

Ihr benötigt (k)ein Auto, das Auto

(No) necesitáis un coche.

Los verbos transitivos y los verbos haben («haber» y «tener»), brauchen y benötigen («tener necesidad de») requieren siempre acusativo, así como la expresión es gibt («hay»), que en alemán se emplea siempre en singular, al igual que en español.

Page 14: Aleman

30 Aprende rápidamente el alemán

Es g ib t eine Möglichkeit. Hay una posibilidad.Es g ib t zwei Möglichkeiten. Hay dos posibilidades.

Acabamos de ver que la negación del artículo indeterminado se forma en todos los casos anteponiendo el sonido [k] al artículo.

La negación de una frase con artículo determinativo, por el contrario, se for­ma mediante nicht, que corresponde al español no:

EJEMPLOS

Ich brauche den Wagen nicht. No necesito el coche.

Kaufst du das Auto nicht? ¿No compras el coche?

Er besucht die Messe nicht No visita la feria,

Además de los verbos que rigen acusativo, hay también preposiciones que requieren este caso:

durch a través. für porpor medio de gegen contra

entlang a lo largo de ohne sinum en torno a

EJEMPLOS

Er geht durch den Park. Atraviesa el parque.Sie spazieren die Straße entlang Pasean a lo largo de la calle.Für den Flug benötigt er Para el vuelo necesitaein Ticket. un billete.Ohne das Ticket kann er Sin el billete no puedenicht reisen. viajar.

El sustantivo

A diferencia del español, que recurre a los morfemas para señalar el género gramatical de la mayor parte de los sustantivos, resulta prácticamente imposi­ble fijar reglas para determinar el género de los nombres alemanes.

En los nombres de persona, normalmente se entabla una relación directa entre el sexo y el género gramatical, excepción hecha de los diminutivos con desinencia en -lein y -chen que siempre son neutros: das Fräulein («la señori­ta»), das Mädchen («la muchacha»), etc.

Unidad dos 31

Dado que el género no obedece a la lógica natural, resulta necesario apren­der cada vocablo con su artículo respectivo.

Aun así, en las siguientes categorías de sustantivos sí existen reglas:

— si son masculinos:a) los nombres de los días de la semana, meses y estaciones;b) los puntos cardinales;c) las marcas automovilísticas;d) la mayor parte de los sustantivos con la desinencia -en.

— si son femeninos:a) los nombres de barcos y aviones;b) los sustantivos que acaban en -ung, -heit, -keit, -schaff,c) los sustantivos con la desinencia -enz, -ie, -ik, -ion, -tät.

— si son neutros:a) los diminutivos en -lein, -chen',b) los sustantivos en -(i)um, -ment\c) los infinitivos y adjetivos sustantivados (el viajar, etc.).

Por otro lado, las palabras compuestas adoptan el género de la última pala­bra: der Abflug + die Zeit - die Abflugzeit.

La declinación del sustantivo

A diferencia del español y muchas otras lenguas europeas, en alemán los diver­sos complementos no sólo se indican mediante preposiciones, sino también mediante la declinación de los artículos, sustantivos y adjetivos calificativos.

SINGULAR

masculino femenino neutrpnom, der Mann die Frau das Kind el hombre, la mujer,

el niñogen. des Mannes der Frau des Kindes del hombre, de la mujer,

del niñodat. dem Mann der Frau dem Kind al hombre, a la mujer,

al niñoac. den Mann die Frau das Kind el hombre, la mujer,

el niño

Los sustantivos femeninos son invariables, mientras que los sustantivos masculinos y neutros en genitivo adoptan la desinencia -(e)s.

La desinencia -es se añade con frecuencia a los monosílabos y los sustan­tivos que terminan en -s, -ß, -z..

Los sustantivos neutros acabados en -nis duplican la -s en genitivo.

Page 15: Aleman

32 Aprende rápidamente el alemán

Algunos sustantivos masculinos adoptan la desinencia -(e)n en genitivo, dativo y acusativo: -en se añade a los sustantivos que terminan en consonante, -n a los que acaban en vocal (der Kollege, des Kollegen, dem Kollegen, den Kollegen).

Excepciones: der Herr, des Herrn, dem Herrn, den Herrn.

PLURAL

masculino femenino neutro

nom. die Männer die Frauen die Kinder

gen. der Männer der Frauen der Kinder

dat. den Männern den Frauen den Kindern

ac. die Männer die Frauen die Kinder

Las formas del plural son idénticas en todos los casos, excepto en dativo, donde el sustantivo puede adoptar la desinencia -n (a menos que el plural aca­be ya en -n: die Kollegen, den Kollegen).

Dado que para la formación del nominativo plural hay ocho posibilidades, en un curso acelerado como este conviene aprender las formas correspondien­tes del plural con cada vocablo.

Aun así, indicaremos tres reglas precisas:

1. la desinencia -er (der Lehrer) permanece invariable en plural (die Lehrer);2. los sustantivos femeninos acabados en -ung, -enz, -ik, -ion, -tat forman el

plural añadiendo -en;3. vocablos extranjeros como der Club, das Team, das Büro, das Radio, das

Studio, das Auto, etc., forman el plural con la desinencia -s\ (die) Clubs, Teams, Biiros, Radios, Studios, Autos, etc.

Los verbos modales

En alemán hay seis verbos modales:

wollen querer, tener intención demüssen deberkönnen ser capaz, poderdürfen poder, en el sentido de tener permisosollen deber impuesto por una tercera persona'mögen desear, gustar

1. Por ejemplo: el médico ha recomendado a Eloy que deje de fum ar y este comenta a su amigo «debo dejar de fumar» (Ich solí auflióren zu rauchen).

Unidad dos 33

Tras un verbo modal, el verbo principal, que se coloca al final de la frase, se utiliza en infinitivo.

La negación nicht precede al infinitivo.

EJEMPLOS

Ich will den Wagen (nicht) kaufen. (No) quiero comprar el coche.

Du musst die Messe (nicht) (No) debes visitar la feria.besuchen.

Er kann heute (nicht) kommen. (No) puede venir hoy.

Sie soll nicht rauchen. No debe fumar.

Wir mögen keinen Rotwein. No nos gusta el vino tinto.

La conjugación de los verbos modales en presente

wollen müssen können dürfen sollen mögen

ich will muss kann darf soll magdu willst musst kannst darfst sollst magster, sie, es will muss kann darf soll magwir wollen müssen können dürfen sollen mögenihr wollt müsst könnt dürft sollt m ögtsie wollen müssen können dürfen sollen mögenSie wollen müssen können dürfen sollen mögen

La forma möchte (ich möchte, du möchtest, er/sie/es möchte, wir möchten, ihr möchtet, sie/Sie möchten) es el presente del condicional del verbo mögen y c°rresponde al español querría, etc. En las proposiciones afirmativas expresan

deseo de algo, mientras que en las preguntas se considera una forma de extrema cortesía:

Möchten Sie einen Kaffee? ¿Le apetece un café?

Page 16: Aleman

34 Aprende rápidamente el alemán

Vocabulario

Geschäftsreise (-, -n) f. (ge'jeftsraize) viaje de negociosVorbereitung (-, -en) f. (forberaitur)) preparaciónfür (+ ac.) (fy:r) para, a, haciaein (ain) unodeutsch (doitj) alemánFirma (-, -en) f. (firma) empresamüssen (mysen) deberdeshalb (deshalp) por ellooft (oft) a menudoreisen (ralzen) viajares gibt (es gi:pt) hayzwei (tsval) dosMöglichkeit (-, -en) f. (moe:klichkait) posibilidadkönnen (koenen) poder, saberFirmenwagen (-s, -) m. (firmenba:gen) coche de empresaoder (o:der) o bien, oZug (-es, -»e) m. (tsuk) trennehmen (ne:men) tomar, cogerfliegen (fli:gen) Ir en avión, volardieser (di:zer) este, estoMal (-es, -e) n. (ma:l) vezdieses Mal (dl:zes ma:l) esta vezer möchte (mcechte) él querríaFlugzeug (-s, -e) n. (fluiktsoik) avióndenn (den) dado quenur (nu:r) sólo, únicamentekurz (kurts) por poco tiempo,

brevementebrauchen (+ ac.) (brauchen) necesitarWagen (-s, -) m, (va:gen) cocheMesse (-, -n) f. (mese) feriabesuchen (be'zu:chen) visitarbenötigen (be'nce:tigen) necesitar, requerir

ser precisoAuskunft (-, -»nfte) f. (auskunft) informaciónZeit (-, -en) f. (tsait) tiempoAbflug (-s, -»ge) m. (apflu:k) vuelo de idaAbflugzeit (-, -en) f. (apflu:ktsait) horario del vuelo

de idavon (fon) deReisebüro (-s, -s) n. (raizeby'ro:) agencia de viajesgehen (ge:n) ir

Unidad dos 35

^ EjerciciosI. Responder:1. Wie kann Herr Martín nach Deutschland reisen?2. Was muss er in Deutschland machen?3 . Was benötigt er?

II. Modificar las siguientes frases insertando la negación y un verbo modal: Ejemplo: Er fährt nach Italien. — Er muss nicht nach Italien fahren.Wir kaufen einen Wagen. — Wir können keinen Wagen kaufen.

1. Ich reise nach Deutschland.2. Kaufst du ein Buch?3. Er besucht eine Messe.

III. Traducir:1. No podemos visitar la feria.2. Eloy quiere ir a Alemania.3. ¿Quién debe ir a Alemania?

IV. Insertar el artículo (in)determinado cuando se crea conveniente:1. Es g ib t........Möglichkeit.2. Wir besuchen........Messe.3. Sie n im m t........Firmenwagen.4. Ich habe k ........Zeit.5. Ich brauche.....................Information.6. Er arbeitet f ü r ...........deutsche Firma.7. Ihr benötig t.......Auskünfte.8. Ich m öchte........Messe besuchen.9. Du nim m st........Flugzeug.

10. Brauchst du h eu te ......... Wagen?

Page 17: Aleman

- UNIDAD TRES - DRITTE LEKTION

EN LA A G E N C IA DE VIAJES IM REISEBÜRO

► Lectura (Lesetext)—Guten Tag! Was kann ich fü r Sie tun?[gu:ten ta:k!/ vas kan ich fy:r zi: tu:n?]

(«¡Buenos días! ¿Qué puedo hacer por usted?»)

—Guten Tag! Ich benötige eine Auskunft fü r eine Reise von M adrid nach D üs­seldorf.[gu:ten ta:k!/ ich be’noetige aine auskunft fy:r aine raize fon madrid na:ch dyseldorf]

(«¡Buenos días! Necesito información sobre un viaje de Madrid a Düssel­dorf.»)

—Möchten Sie das Flugzeug oder den Zug nehmen?[mcechten zi: das flu:ktsoik order de:n tsu:k ne:men?]

(«¿Desea tomar el avión o el tren?»)

—Ich muss fliegen, denn ich habe wenig Zeit.[ich mus fli:gen, den ich ha:be ve:nich tsait]

(«Debo tomar el avión, pues tengo poco tiempo.»)

— Wann wollen Sie fliegen?[van volen zi: fli:gen?]

(«¿Cuándo desea salir?»)

Unidad tres 37

— Übermorgen von M adrid nach Düsseldorf.[y:bermorgen fon madrid na:ch dyseldorf]

(«Pasado mañana, de Madrid a Düsseldorf.»)

— Um wie viel Uhr, bitte?[um vi: fi:l u:r, bite?]

(«¿A qué hora, por favor?»)

—Am frühen Morgen.[am fry:en morgen]

(«A primera hora de la mañana.»)

—Ja, da g ib t es einen Flug. Abflug von Barajas um 7.05 Uhr, Ankunft am Flughafen D üsseldorf um 8.40 Uhr. Ist Ihnen das recht?[ja, da gi:pt es ainen flu:k/ apflu:k fon barajas um zi:ben u:r fynf, ankunft am flu:kha:fen dyseldorf um acht u:r firtsich/ ist i:nen das recht?]

(«Sí, hay un vuelo. Salida de Barajas a las 7.05, llegada al aereopuerto de Düs­seldorf a las 8.40. ¿Le va bien?»)

—Ja, das passt gut. Um wie viel Uhr muss ich am Flughafen sein?[ja, das past gu:t/ um vi: fi:l u:r mus ich am flu:kha:fen zain?]

(«Sí, muy bien. ¿A qué hora debo estar en el aeropuerto?»)

—Circa eine Stunde vorher.[tsirka aine jtunde fo:rhe:r]

(«Una hora antes, más o menos.»)

—Gut, dann brauche ich noch die Abflugzeit fü r den Rückflug zwei Tage spä­ter, also fü r den 30. O ktober 1998.[gu:t, dan brauche ich noch di: apflu:ktsait fy:r de:n rykflu:k tzvai ta:ge Jpe:ter, alzo: fy:r de:n draisichsten ok’to:ber nointse:nhundertachtuntnoinsich]

(«Bien, también necesito saber la hora de salida del vuelo de regreso dos días después, es decir, el 30 de octubre de 1998.»)

—Es gibt einen Flug von D ü sseldorf nach M adrid um 20.40 Uhr, Ankunft Barajas um 22.10 Uhr.[es gi:pt ainen flu:k fon dyseldorf na:ch madrid um tsvantsich u:r firtsich, ankunft barajas um tsvaiunttsvantsich u:r tse:n]

(«Hay un vuelo de Düsseldorf a Madrid a las 20.40, con llegada a Barajas a las22 . 10. » )

Sehr gut, also buchen Sie bitte Hin- und Rückflug.[ze:r gu:t, alzo: buxhen zi: bite hin unt rykflu:k]

(«Perfecto, entonces resérveme, por favor, un vuelo de ida y vuelta.»)

Page 18: Aleman

38 Aprende rápidamente el alemán

—So, hier ist das Flugticket. Abflug von Barajas am 28., Rückflug von Düs­seldorf am 30.10.1998. Bezahlen Sie bar oder mit Kreditkarte?[zo:, hi:r ist das flu:ktiket/ apflu:k fon barajas am achtunt-tsvantsichsten, ryk- flu:k fon dyseldorf am draisichsten tse:nten nointse:n-hundertachtuntnoint- sich/ betsa:len zi: bar o:der mit kre:’ditkarte?]

(«Aquí tiene el billete. Salida de Barajas el 28, regreso desde Düsseldorf el 30 de octubre de 1998. ¿Pagará en efectivo o con tarjeta de crédito?»)

—Mit Kreditkarte. Hier ist sie, bitte schön.[mit kre:’ditkarte. hi:r ist zi:, bite Joe:n]

(«Con tarjeta de crédito. Aquí la tiene, si me hace el favor.»)

—Danke. Einen Moment, bitte... so, alles in Ordnung. Bitte unterschreiben Sie hier die Quittung.[dahke. ainen moment bite... zo:, ales in ordnuh/ bite unter’Jraiben zi: hi:r di: kvittuh]

(«Gracias. Un momento, por favor... Todo en orden. Firme el comprobante, por favor.»)

— Vielen Dank und au f Wiedersehen![fi:len dank unt auf vi:derse:n]

(«¡Muchas gracias, y adiós!»)

Cuestiones gramaticalesLa construcción de una pregunta (consolidación)

Las formas interrogativas

Una pregunta puede plantearse mediante un pronombre o un adverbio interro­gativos (como por ejemplo: woher?, was?, wie?, wann?, um wie viel (Jhr?) tras los cuales se produce la inversión del orden de la oración, por lo que el verbo se sitúa en segundo lugar.

EJEMPLOSWas kann ich für Sie tun ? ¿En qué puedo servirle?

¿Qué puedo hacer por usted?Wann wollen Sie fliegen? ¿Cuando quiere salir/partir?Um wie viel Uhr muss ich am ¿A qué hora debo estarFlughafen sein? en el aeropuerto?

Unidad tres 39

L os p ro n o m b re s in te r ro g a tiv o s

personas objetos

nom. Wer? ¿quién? Was? ¿qué?

gen. Wessen? ¿de quién? Wessen? ¿de qué?

dat. Wem? ¿a quién? Wo(r) la traducción depende de la preposición que se utiliza en español

ac. Wen? ¿quién? Was?Wo(r) + preposición

¿qué?

Las formas interrogativas compuestas por wo + (r) + preposición se emplean sólo cuando se refieren a objetos: wofür? («¿para qué?»), wogegen? («¿para/contra qué cosa?»), woher? («¿de dónde?»), wohin? («¿a dónde?»), womit? («¿con qué?»), woran? («¿a qué?»), woraus? («¿de qué?»), worüber? («¿sobre qué?»), worum? («¿por qué?»), wovon? («¿de qué?»), etc.

La traducción exacta depende de la elección de la preposición en español (véase la lista de los verbos con preposición en la lección 5 y al final del libro).

La letra r se inserta entre wo y la preposición, cuando esta última empieza por vocal:

wo + r+ an = woran, wo + r + über = worüber, wo + r + aus = woraus

No se diet fü r was?, von was?, mit was?, etc., sino wofür?, wovon?, womit?, etc.

EJEMPLOS

Wer ist das? ¿Quién es?W/essen Ticket ist das? ¿De quién es el tique?Wem gehört das? ¿A quién pertenece esto?

Wen siehst du? ¿Qué ves?Was Ist das? ¿Qué es esto?Was unterschreibt er? ¿Qué está firmando?

Los adverbios interrogativos

Wo? ¿dónde? (permanencia en un lugar)Woher? ¿de dónde? (movimiento desde un lugar, procedencia)Wohin? ¿a dónde? (movimiento hacia un lugar)Wann? ¿cuándo?

Page 19: Aleman

40 Aprende rápidamente el alemán

Wie lange? ¿durante cuánto tiempo?Wie? ¿cómo?Warum? ¿por qué?Wie viel? ¿cuánto?Wie viele? ¿cuántos, -as?Um wie viel Uhr? ¿a qué hora?

En el caso de una preposición con un pronombre interrogativo referido a per­sonas, la preposición aparece antes del pronombre interrogativo: mit wem? («¿con quién?»), fü r wen? («¿para quién?») an wen? («¿a quién?»), etc. El caso del pronombre (dativo o acusativo) depende de la preposición.

Los pronombres interrogativos welcher («cuál») y was («qué»)

masculino femenino neutro plural

nom.gen.dat,ac.

welcher?welches?welchem?welchen?

welche?welcher?welcher?welche?

welches?welches?welchem?welches?

welche?welcher?welchen?welche?

El genitivo no se utiliza.

masculino femenino neutro plural

nom.gen.dat.ac.

was für ein? was für eines? was für einem? was für einen?

was für eine? was für einer? was für einer? was für eine?

was für ein? was für eines? was für einem? was für ein?

was für?

was für?

El genitivo no se utiliza.

EJEMPLOS

Welcher Zug fährt nach Düsseldorf? Der Zug um 9.00 Uhr.Was für ein Zug fährt nach Köln?Ein Eurocity.Welche Sprachen sprechen Sie?

¿Qué tren va a Düsseldorf?El tren de las 9.00.¿Qué tipo de tren va a Colonia? Un eurocity.¿Qué lengua habla?

Unidad tres 41

Las preguntas sin forma interrogativa

Naturalmente, tam bién en las preguntas que carecen de form a interrogativa se produce la inversión del orden del sujeto y el verbo:

EJEMPLOS

Möchten Sie das Flugzeug ¿Se propone tomar el avión o el tren?oder den Zug nehmen? ¿Querría tomar el avión o el tren?Ist Ihnen das recht? ¿Le va bien?

El verbo ir

A diferencia del español, en alemán el verbo ir especifica siempre de qué modo se produce el movimiento (a pie, en coche, etc.).

Así pues, se tienen los verbos:

gehen ir a piefahren ir con un medio de locomociónfliegen Ir en avión

En caso necesario, se puede especificar: ,

zu Fuß gehen ir a piemit dem Auto/Wagen fahren ir en cochemit dem Fahrrad fahren ir en bicicletamit dem Zug fahren ir en tren

Los números cardinales

0 null (nul) 10 zehn (tse:n) 20 zwanzig1 eins (ains) 11 elf (elf) 21 einundzwanzig2 zwei (tsvai) 12 zwölf (tsvoelf) 22 zweiundzwanzig3 drei (drai) 13 dreizehn (draitse:n) 23 dreiundzwanzig4 vierC ¿ " r (fi:r) 14 vierzehn (flrtse:n) 24 vierundzwanzigo fünf (fynf) 15 fünfzehn (fynftse:n) 25 fünfundzwanzig6 sechs (zeks) 16 sechzehn (zechtse:n) 26 sechsundzwanzig1 siebenQ - i . (zi:ben) 17 siebzehn (zi:btse:n) 27 siebenundzwanzig° achtO ~ (acht) 18 achtzehn (achtse:n) 28 achtundzwanzigy neun (noin) 19 neunzehn (nointse:n) 29 neunundzwanzig

Page 20: Aleman

42 Aprende rápidamente el alemán

Las decenas

20 zwanzig (tsvantsich) 60 sechzig (zechtsich)30 dreißig (draisich) 70 siebzig (zi:btsich)40 vierzig (firtsich) 80 achtzig (achtsich)50 fünfzig (fynftsich) 90 neunzig (nointsich)

Las centenas

100 hundert, einhundert 600 sechshundert200 zweihundert 700 siebenhundert3(70 dreihundert 800 achthundert400 vierhundert 900 neunhundert500 fünfhundert

Los millares

1.000 tausend, eintausend 2.000 zweitausend1.001 tausendeins, eintausendeins 10.000 zehntausend1.100 tausendeinhundert 100.000 hunderttausend1.101 tausendeinhunderteins 1.000.000 eine Million

En los números compuestos superiores a 12, a diferencia del español y al igual que en inglés, en alemán se leen primero las unidades y luego las decenas: dreizehn, neunzehn, etc.

Las decenas se componen con la unidad más -zig'. vierzig,fünfzig.Del 21 al 99, entre la unidad y la decena se inserta und:

21 einundzwanzig 65 fünfundsechzig32 zweiunddreißig 76 sechsundsiebzig43 dreiundvierzig 87 sieben undach tzig54 vierundfünzig 98 achtundneunzig

Algunas excepciones

Eins usado junto con las decenas pierde la s final, mientras que se mantiene en un número compuesto: 21 se dice einundzwanzig, pero 101 es hunderteins.

3 es drei pero 30 es dreißig.6 es sechs, 600 es sechshundert, pero 16 es sechzehn y 60 es sechzig.7 es sieben, 700 es siebenhundert, pero 17 es siebzehn y 70 es siebzig- Entre las centenas y las decenas, así como entre las centenas y la unidad,

no se inserta und.

Unidad tres 43

La hora

Para expresar la hora, el alemán usa la forma impersonal del verbo ser en ter­cera persona del singular: es ist.

Para expresar qué hora es, se distingue entre el uso corriente de la lengua hablada y el uso oficial, que subdivide la jom ada en 24 horas.

Preguntar qué hora es

Wie viel Uhr ist es? ¿Qué hora es?Wie spät ist es? ¿Qué hora es? (literalmente, «¿cuán tarde es?»)

La respuesta a ambas preguntas es siempre Es ist... Uhr.

En el uso oficial (horarios ferroviarios, etc.), los minutos van después de las horas; en la lengua hablada, y a diferencia del español, se expresan primero los minutos y luego las horas.

hora expresión oficial expresión corriente

7.00 Es ist sieben Uhr. Es ist sieben Uhr.7.10 Es ist sieben Uhr zehn. Es ist zehn (Minuten)

nach sieben.7.15 Es ist sieben Uhr fünfzehn. Es ist Viertel nach sieben.7.20 Es ist sieben Uhr zwanzig. Es ist zwanzig (Minuten)

nach sieben.Es ist zehn vor halb acht.2

7.30 Es ist sieben Uhr dreißig. Es ist halb acht.7.40 Es ist sieben Uhr vierzig. Es ist zwanzig (Minuten)

vor acht.Es ist zehn nach halb acht.3

7.45 Es ist sieben Uhr fünfundvierzig. Es ist Viertel vor acht.7.55 Es ist sieben Uhr fünfundfünfzig. Es ist fünf vor acht.13.00 Es ist dreizehn Uhr. Es ist ein Uhr. Es ist eins.4

■ sta forma puede usarse sólo en los diez minutos siguientes a la primera media hora.4 Ich i n ™ 3 S°*° Pue( e usarse hasta l°s diez minutos siguientes a la media hora.(«la mme um e'n Uhr («llego a la una»). Ich komme um eins («llego a la una»), fü n f nach eins

una y cinco»), Viertel nach eins («la una y cuarto»), halb eins («las doce y media»), Viertel r eins («la una menos cuarto»), etc.

Page 21: Aleman

44 Aprende rápidamente el alemán

La jornada y los saludos

sustantivo adverbio saludo

der Morgen la mañana

morgens por la mañana

Guten Morgen! ¡Buenos días!

der Vormittag media mañana

vormittags a media mañana

Guten Tag! ¡Buenos días!

der M ittag el mediodía

mittags a mediodía

Guten Tag! ¡Buenos días!

der Nachmittag la tarde

nachmittags por la tarde

Guten Tag! ¡Buenos días!

der Abend la tarde

abends por la tarde

Guten Abend! ¡Buenas tardes!

die Nacht noche

nachts por la noche

Gute Nacht! ¡Buenas noches!

Entre familiares y amigos íntimos que se encuentran, se dice Hallo! en lugar de Guíen Tag!

Los saludos para despedirse

Auf Wiedersehen! ¡Adiós!Tschüß! Tschüs! ¡Chao! (entre familiares, parientes, amigos)Bis bald! ¡Hasta pronto!Alles Gute! ¡Que vaya bien!

El saludo italiano ¡chao!, que se ha convertido en internacional, puede oírse con cierta frecuencia en Alemania, Suiza y Austria.

Los días de la semana

Todos los nombres de los días de la semana son masculinos:

der M ontag [mo:nta:k] lunesder Dienstag [di:nsta:k] martesder Mittwoch [mitvoch] miércolesder Donnerstag [donersta:k] juevesder Freitag [ fraita:k] viernesder Samstag [zamsta:k] sábadoder Sonnabend [zona:bent] sábado5der Sonntag [zonta:k] domingo

5. Variante.

Unidad tres 45

Los meses y las estaciones

Asimismo, los nombres de los meses y las estaciones son masculinos:

LOS MESES

der Januar der Februar der März der April der Mai der Juni der Juli der August der September der Oktober der November der Dezember

(ja:nua:r) enero(fe:brua:r) febrero(merts) marzo(a'pril) abril[mai) mayoGu:ni) junio(ju:li) julio(au'gust) agosto(zep'tember) septiembre(ok'to:ber) octubre(no'vember) noviembre(de'tsember) diciembre

LAS ESTACIONES

der Frühling (fry:li) primaverader Sommer (zomer) veranoder Flerbst (herpst) otoñoder Winter (vinter) invierno

Los números ordinales

der, die, das der, die, das

efsfe primero zweite segundo dritte tercero Werte cuarto fünfte quinto sechste sexto siebte séptimo ochte octavo neunte noveno zehnte décimo

elfte undécimo zwölfte duodécimo dreizehnte decimotercero vierzehnte decimocuarto fünfzehnte decimoquinto sechzehnte decimosexto siebzehnte decimoséptimo achtzehnte decim octavo neunzehnte decimonoveno zwanzigste vigésimo

hundertste centéslmo Tausendste milésimo

zehntausendste diezmilésimo millionste millonésimo

Page 22: Aleman

46 Aprende rápidamente el alemán

Los números ordinales del 2 al 19 adoptan la desinencia -te-, mientras que a partir del 20 adoptan la desinencia -ste-.

Los ordinales se declinan como los artículos, por lo que adoptan las desi­nencias según el caso.

Escritos en cifras, los números ordinales van seguidos de un punto: am 7.10.1997 (que se suele leer: am siebten zehnten neunzehnhundertsiebenund­neunzig, o bien, más correctamente, am siebten Oktober neunzehnhundert­siebenundneunzig).

La fecha

En alemán, la fecha se expresa con el número ordinal, mientras que en espa­ñol, excepto el primer día del mes (como en la expresión primero de mayo), se usa el número cardinal.

Ya hemos visto la indicación de la fecha con am: Ich fliege am siebten Oktober (al número se le añade la desinencia -en) y en combinación con el verbo ser: Heute ist der siebte Oktober.

En el encabezamiento de una carta, se escribirá Köln, (den) 07.10.1997 (que se lee: Köln, den siebten zehnten neunzehnhundertsiebenundneunzig o bien Köln, siebter zehnter neunzehnhundertsiebenundneunzig).

¿Qué día es hoy? Hoy es 7 de octubre.Der Wievielte ist heute? Heute ist der siebte (Oktober).¿A qué estamos hoy? Hoy estamos a 7.Den Wievielten haben wir heute? Heute haben wir den siebten.

Vocabulario

können (kcenen) poderich kann (ich kan) yo puedotun (tu:n) hacermüssen (mysen) deberich muss (ich mus) yo debowenig (veinich) pocoZeit (-, -en) f, (tsait) tiempowann (van) cuandowollen (volen) quererübermorgen (yibermorgen) pasado mañanavon (fon) de,desdenach (na:ch) a, paraUhr (-,' -en) f. (u:r) horaum wie viel Uhr (um vi: fi:l u:r) a qué horabitte (bite) por favorMorgen (-s, -) m. (morgen) mañana

Unidad tres 47

früh (fry:) pronto, tempranoam frühen Morgen (am fryien morgen) primera hora

de la mañanaes gibt + ac. (es gi:pt) hayes gibt einen Flug (es gi:pt alnen flu:k) hay un vuelorecht sein (recht zain) ir bienpassen Stunde (-, -n) f.

(pasen)(Jtunde)

ir bienhora (es decir, unaduración de 60 minutos)

vorher (fo:he:r) primeroaut (gu:t) bien, buenonoch (noch) aún, todavíazwei (tsvai) dosTag (-es, -e) m. (ta:k) díaspäter (ípe:ter) más tardezwei Tage später (tsvai ta:ge Jpe:ter) dos días despuésalso (alzo:) entonces, así puesachtundzwanzig (achtunt'tsvantsich) 28dreißig (draisich) 30Oktober (-s) m. (ok'to:ber) octubreneunzehn (nointse:n) 19hundert (hundert) 100acht (acht) 8neunzig (nointsich) 90achtundneunzig (achtunt'nolntsich) 98vierzig (firtsich) 4020.40 Uhr (tsvantsik u:r firtsich) 20.40zweiundzwanzig (tsvaiunt'tsvantslch) 22zehn (tse:n) 10sehr (ze:r) muy, muchosehr gut (ze:r gu:t) muy bien,

perfectamentebuchen (bu:chen) reservarHinflug (-s, -ge) m. (hinflu:k) vuelo de idaRückflug (-s, -ge) m. (rykflu:k) vuelo de vueltaFlugticket (-, -) n, (fluiktiket) billete de aviónhier ist (hi:r Ist) aquí tienebezahlen (be'tsa:len) pagarbar (ba:r) en efectivoKreditkarte (-, -n) f. (kre:'ditkarte) tarjeta de créditobitte schön (bite Jce:n) por favor, de nadadanke (dahke) graciasMoment (-s, -e) m. (moiment) momentoEinen Moment, bitte! (alnen mo:ment bite) ¡Un momento,

alles in Ordnungpor favor!

(ales ¡n ordnur|) todo en ordenunterschreiben (unter'Jraiben) firmarQuittung (-, -en) v'elen Dank

f. (kvituri) comprobante(fi:len dar)k) muchas gracias

°u f Wiedersehen (auf vi:derse:n) adiós

Page 23: Aleman

48 Aprende rápidamente el alemán

EjerciciosI. Formular las preguntas para las siguientes respuestas:

Ejemplo: Ja, er lernt Deutsch.Lernt er Deutsch?

1. Wir wollen übermorgen nach Deutschland fliegen.2. Ja, die Abflugzeit ist ihm recht.3. Eloy arbeitet für eine deutsche Firma.4. Nein, sie bezahlen bar.5. Er muss eine Messe besuchen.

II. Traducir:1. Debo salir a primera hora de la mañana.2. ¿A qué hora hay un vuelo desde Madrid a Dusseldorf?3. ¿Todo en orden?4. Eloy firma el comprobante.

III. Escribir los siguientes números:0 ,6 , 7, 13, 16, 17, 20, 29, 31, 46, 57, 60, 77, 82, 93, 101, 106, 1.004,I.012, 1.734.

IV. Tratar de recordar las diversas posibilidades de expresar la hora •6.10 Uhr:7.15 Uhr:8.25 Uhr:9.30 Uhr:10.34 Uhr:II.40 Uhr:12.45 Uhr:13.50 Uhr:14.59 Uhr:15.00 Uhr:24.00 Uhr:

-------UNIDAD CUATRO-------- VIERTE LEKTION

EN EL AEROPUERTO DE DÜSSELDORF A M FLUGHAFEN DÜSSELDORF

Lectura (Lesetext)

I Am 28. Oktober 1998 landet die Maschine von Eloy Martin pünktlich um9.10 Uhr in Düsseldorf.

[am achtunttsvantsichsten o k ’to:ber nointse:nhundertachtuntnointsich landet di: m a’Ji:ne von eloi mar’tin pynktlich um noin u:r tse:n in dysel- dorf]

(«El 28 de octubre de 1998, el avión de Eloy Martín aterriza puntualmen­te a las 9.10 en Düsseldorf.»)

Wenig später ist Eloy Martin bereits am Ausgang. Dort wartet sein deutscher Kollege Rainer Müller.[ve:nich Jpe:ter ist e lo i m ar’tin beraits am ausgan/ dort vartet zain doitjer kole:ge rainer myler]

(«Poco después, Eloy Martín ya está en la salida. Allí, su colega alemán Rai­ner Müller le está esperando.»)

— Guten Morgen, Herr Martín![gu:ten morgen, her mar’tin!]

(«¡Buenos días, señor Martín!»)

—Guten Morgen, Herr Müller![gu:ten morgen, her myler!]

(«¡Buenos días, señor Müller!»)

—Hatten Sie einen guten Flug, Herr Martin?[haten zi: ainen gu:ten flu:k, her mar’tin?]

(«¿Ha tenido un buen viaje, señor Martín?»)

Page 24: Aleman

50 Aprende rápidamente el alemán

—Ja, danke. Und vielen Dank auch, dass Sie mich abholen, Herr Müller.[ja: danke/ unt fi:len dank auch, das zi: mich aphoden, her myler](«Sí, gracias. Y muchas gracias también por haber venido a recogerme, señor Müller.»)

— Keine Ursache, gern geschehen. Das ist doch selbstverständlich. Wollen wir einen Kaffee trinken? Hier gibt es auch eine italienische Bar.[kaine u:rzache, gern geje:n/ das ist doch seljpstfer’Jtentlich/ volen vi:r ainen kafe: triken?/ hi:r gi:pt es auch aine ital’je:nije ba:r.](«No se merecen, no hay de qué. Es natural. ¿Quiere que tomemos un café? Aquí hay también un bar italiano.»)

—Ja, gerne, das ist eine sehr gute Idee. Ein Espresso ist immer willkommen! D arf ich Sie einladen, Herr Müller?[ja:, gerne, das ist aine gu:te i:’de:/ ain espreso ist imer vil’kom en!/darf ich zi: ainla:den, her myler?]

(«Si, con mucho gusto, es una buena idea. ¡Un café es siempre bien recibido! ¿Puedo invitarle, señor Müller?»)

Cuestiones gramaticalesLa construcción de una frase principal con complementos de tiempo, modo y lugar

¿Cuándo?Wann?

Am 28. Oktober 1998 complemento de tiempo

landet verbo¿Qué?Was?

Boy Martins Maschine sujeto

¿Cómo?Wie?

pünktlich complemento de modo

¿A qué hora? Um wie viel Uhr?

um 09.10 Uhr complemento de tiempo

¿Dónde?Wo?

in Düsseldorf. complemento de lugar

Al iniciar una frase con un complemento de tiempo, modo o lugar, se produce la inversión del sujeto y el verbo.

En presencia de más de un complemento, su orden en la frase es el siguiente:— primero el complemento de tiempo,— a continuación el de modo,— y por último el de lugar.

En presencia de varios complementos del mismo tipo, el complemento genérico precede al complemento específico.

Unidad cuatro 51

Las preposiciones

Como en todas las lenguas, también en alemán las preposiciones constituyen un campo difícil. Es preciso elegir siempre la preposición exacta, venga regi­da por el verbo o no.

Una vez aprendidas de memoria las preposiciones que rigen siempre geni­tivo, dativo o acusativo, sigue sin resolverse el problema de la elección del caso de las preposiciones que pueden regir tanto dativo como acusativo.

En estos casos, se usa el acusativo para expresar el movimiento hacia o desde un lugar, y el dativo para la permanencia en un sitio concreto.

MOVIMIENTO HACIA UN LUGAR

Eloy Martin muss oft Eloy Martín debe Ir a menudoins Ausland fahren. al extranjero.Wohin muss er oft fahren? ¿A dónde debe ir a menudo?Ins Ausland. Al extranjero.

Cuando se indica un movimiento, el sustantivo se expresa con el acusativo, a menos que la preposición requiera expresamente el dativo.

En el ejemplo, la preposición in con el acusativo del artículo determinado das se convierte en ins. Lo mismo cabe decir de las siguientes:

— an + das - ans,— fü r + das - fürs,— um + das = ums.

ESTADO EN UN LUGAR

Am Ausgang wartet sein Kollege. Su colega está esperando en la salida.

Wo wartet sein Kollege? ¿Dónde está esperando su colega?

Am Ausgang. En la salida.Er ist im Büro Está en la oficina.Wo ist er? ¿Dónde está?Im Büro. En la oficina.

La permanencia en un lugar se expresa con el dativo, excepto en el caso de que la preposición requiera expresamente el acusativo.

En el ejemplo, la preposición an con el dativo del artículo determinado dem se convierte en am. Lo mismo cabe decir de:

Page 25: Aleman

52 Aprende rápidamente el alemán

—- in + dem - im,— be i + dem = beim,— zu + dem = zum,— zu + der = zur.

Las preposiciones que rigen dativo

Aus («desde», «fuera de») movimiento desde un lugar, procedenciaWoher? ¿De dónde?Er kommt aus Santander Viene de Santander.Sie gehen aus der Bar. Salen del bar.

Bei («cerca») estado en un lugarBei wem? ¿De quién?Er ist bei Maria. Es de María.Wo? ¿Dónde?Der Flughafen ist bei Düsseldorf. El aeropuerto está cerca de Düsseldorf.

Gegenüber («frente a») estado en un lugarWo? ¿Dónde?Eioy sitzt seinem Kollegen gegenüber

Eloy está sentado frente a su colega.

Esta preposición suele posponerse,

Mit («con») compañía y medioMit wem? ¿Con quién?Eloy trinkt m it seinem Kollegen einen Espresso.

Eloy bebe un café con su colega.

Nach («a», «en») movimiento hacia un lugar (en caso de ciudades y países sin artículo)

Wohin? ¿Dónde?Er fährt o ft nach Deutschland. Va a menudo a Alemania.Er geht nach unten. Baja.Wir gehen nach Fiause. Vamos a casa.

Seit («desde») tiempoSeit wann? ¿Desde cuándo?Er arbeitet seit einer Woche hier. Trabaja aquí desde hace una semana.

Unidad cuatro

yon («de», «desde»)propiedad, movimiento desde un lugar

Von wem? ¿De quién?Der Wagen ist von meinem Kollegen. El coche es de ml colega Woher? ¿Desde dónde?

; Flugzeug kommt von Madrid. El avión viene de Madrid.Das i

Zu («a»)

Zu wem?Ich gehe zu einem Kollegen. Wohin?Du gehst zur Universität. Wohin?Wir gehen zum Essen.

movimiento hacia un lugar o propósito ¿A casa de quién?Voy a casa de un colega. ¿A dónde?Vas a la universidad. ¿Dónde?Vamos a comer.

L-----------------------------------Sin embargo, cuando se expresa la permanencia en un lugar (er ist zu Hause), le corresponde el interrogativo wo?

bisdurchentlangfürgegenohneum

hasta (local, temporal) a travésa lo largo (pospuesto)

hacia (complemento de tiempo), contra sinen torno

Wir gehen durch den Park.Er kommt gegen 15.00 Uhr an Ich bin gegen das Rauchen.

Atravesamos el parque. Llega hacia las 15.00.Estoy en contra del tabaco.

Recordemos además que:

— durch + das = durchs,— fü r + das = fürs,— um + das - ums.

La preposición bis puede concurrir con otras preposiciones, como:

Wir fahren bis an die Grenze. Vamos hasta la frontera.Er arbeitet bis spät in die Nacht. Trabaja hasta muy entrada la noche.

Page 26: Aleman

54 Aprende rápidamente el alemán

Las preposiciones que rigen dativo y acusativo

Las preposiciones an («a», «junto a»), a u f («sobre», con contacto), hinter («detrás»), in («en»), neben («junto», sin contacto), über («sobre», encima sin contacto), unter («debajo», «entre muchos»), vor («delante») y zwischen («entre dos») rigen dativo y acusativo:

— en acusativo se expresa el movimiento hacia un lugar (pregunta: wohin?)-,— en dativo se expresa la permanencia en un lugar (pregunta: wo?).

Las preposiciones an (que se usa con los días de la semana, festividades y par­tes de la jomada), in (años, estaciones, meses, semanas), nach («después»), seit («desde»), vor («antes de»; se usa con los días de la semana, meses, horas, etc.)» zwischen («entre», referida a horas) rigen siempre dativo en los comple­mentos de tiempo.

Wir warten am Ausgang.Die Vase steht auf dem Tisch. Eloy ist in der Bar.Eloy geht in die Bar.Sie steht neben dem Auto. Über dem Tisch ist eine Lampe.

Vor Montag kommen sie nicht. Sie sitzt zwischen den Kollegen.

EJEMPLOS

Esperamos a la salida.El jarrón está sobre la mesa.Eloy está en el bar.Eloy entra en el bar.Está junto al coche.Encima de la mesa hay una lámpara.No vendrán antes del lunes. Está sentada entre colegas.

Pretérito imperfecto de indicativo de los auxiliares haben y sein

haben haben

ich hatte yo había

du hattest tú habías er, sie, es hatte él, ella había

wir hatten nosotros habíamos

ihr ha tte t vosotros habíais sie hatten ellos habían

sein sein

ich war yo era

du warst tú eras er, sie, es war él, ella era

wir waren nosotros éramos

ihr wart vosotros érais sie waren ellos eran

Unidad cuatro 55

A diferencia del español, el alemán prefiere el uso del imperfecto de los ver­bos auxiliares en lugar del pretérito perfecto:

H atten Sie einen guten Flug? ¿Tuvo un buen viaje?en lugar de:

H aben Sie eine guten Flug gehabt? ¿Ha tenido un buen viaje?

War e r h ier? ¿Estuvo aquí?en lugar de:

Ist er hier gewesen? ¿Ha estado aquí?

Verbos separables y verbos inseparables

En alemán, muchos verbos se construyen mediante prefijos; algunos van uni­dos a la raíz y otros no. Los prefijos inseparables son muy pocos, por lo que pueden memorizarse:

be-, emp-, ent-, er-, ge-, miss-, ver-, zer-.

begrüßen saludar verstehen comprender

A diferencia de los verbos separables, el prefijo de los verbos inseparables siempre es átono.

Los verbos separables

En el presente de indicativo, el prefijo de los verbos separables se desprende del verbo y se coloca al final de la frase. Veamos lo dicho en el caso de einla- den («invitar»):

einladen einladen

ich lade ein yo Invito

du lädst ein tú invitas er, sie, es läd t ein él, ella invita

wir laden ein nosotros invitamos

ihr ladet ein vosotros invitáis sie laden ein ellos invitan

EJEMPLOS

Herr Martín läd t Herrn Müller ein. El señor Martín invita al señor Müller.Er läd t ihn zum Espresso ein. Le Invita a (beber) un café.

Page 27: Aleman

—----- ^EHl±de rápidamente el alemán

Los prefijos separables siempre se acentúan: ab-, an-, auf-, aus-, bei-, da(r). ein-, fest-, her-, herein-, hin-, hinaus-, los-, mit-, nach-, um-, vor-, vo rb e i weg-, weiter-, wieder-, zu-, zurück-, zusammen-. n

Damos a continuación algunos verbos separables de uso frecuente: i---------------------------------

abfahrenabholenankommenanrufenansprechenaufstehenaussteigeneinkaufenvorbereitenvorschlagenzuhörenzurückfahrenzusammenfassen

(apfcrren)(apho:len)(ankomen)(anrufen)(anjprechen)(aufjte:n)(ausjtaigen)(ainkaufen)(fo:rberaiten)(fo:rjla:gen)(tsu:hoe:ren)(tsu:rykfa:ren)(tsu:'zamenfasen)

partirir a buscar llegar telefonear dirigirse a levantarse bajarhacer la compra preparar proponer escuchar retroceder, regresar resumir

El genitivo de los nombres

El genitivo precede siempre al sustantivo al que se refiere.La desinencia del genitivo singular es -,v.Los títulos y nombres que preceden a los apellidos son invariables:

Eloy Martins Maschine landet pünktlich. PunSm ínte''MQrtína'emza

Con frecuencia, el genitivo se forma con la preposición von más un dativo (enparticular, con los sustantivos que acaban en -s y -z, en los cuales la desinen­cia del genitivo no puede identificarse):

Die Maschine von Boy Martin landet pünktlich.

Der Wagen von Fritz ist neu.

Der Kollege von Hans heißt Rainer.

El avión de Eloy Martín aterriza puntualmente.

El coche de Frltz es nuevo.El colega de Hans se llama Rainer.

Unidad cuatro 57

La d e c lin a c ió n d e l a d je t iv o c a lif ic a t iv o

Se distinguen para el adjetivo calificativo tres formas de declinación:

__ cuando el adjetivo aparece precedido por el artículo indeterminado (ein, eine, kein, keine) o por un pronombre posesivo como mein, dein, sein («mío», «tuyo», «suyo»), etc.

__ cuando el adjetivo aparece precedido por el artículo determinado (der, die, das), por un pronombre demostrativo como dieser («esto») o jener («aque­llo»), así como por alie («todos»), derselbe («lo mismo», «el mismo»), jeder («cada»), mancher («alguno»);

— cuando el adjetivo no aparece precedido por un artículo o un pronombre.

El adjetivo precedido por el artículo indeterminado

En esta forma, el adjetivo, en función del género y el caso, adopta en singular ¡as siguientes desinencias:

masculino femenino neutro

nom. -er -e -esgen, -en -en -endat. -en -en -enac. -en -e -es

En todos los casos del plural, los adjetivos adoptan la desinencia -en, como los adjetivos precedidos por el artículo determinado.

En singular, basta con aprender las desinencias del nominativo masculino, femenino y neutro, así como la del acusativo masculino, dado que el acusati­vo femenino y el neutro son iguales que el nominativo.

Los adjetivos precedidos por los pronombres posesivos y por kein siguen esta declinación de los adjetivos precedidos por el artículo indeterminado.

LA DECLINACIÓN SINGULAR

masculino femenino neutro

nom.gen.

dat.

ac.

ein guter Mann(m)eines guten Mannes(d)einem guten Mann(k)einen guten Mann

eine neue Kollegin(m)einer neuen Kollegin(d)einer neuen Kollegin(k)eine neue Kollegin

ein schnelles Auto(m)eines schnellen Autos(d)einem schnellen Auto(k)ein schnelles Auto

Page 28: Aleman

58 Aprende rápidamente el alemán

LA DE CLINACIÓN PLURAL

masculino femenino neutronom.

gen.

dat.

ac.

ke ine g u te n M änne r

ke iner g u te n M än ne r

ke inen g u te n M änne rn

keine g u te n M änne r

seine ne ue n Kolleg innen

seiner neuen Kolleg innen

seinen neuen K olleg innen

seine ne ue n K olleg innen

m e in e schnellen A utos

m e in e r schnellen A utos

m e ine n schnellen A utos

m e in e schnellen A utos

EJEMPLOS

Wir trinken e inen ita lien ischen Bebemos un café italiano.Espresso.

H ier g ib t es e ine ita lien ische Bar. Aquí hay un bar italiano.Ich h a b e ein deu tsches A uto . Tengo un coche alemán.Das ist ein g u te r Wein. Este es un buen vino.Das ist e ine n e u e Kollegin. Esta es una nueva colega,Er h a t kein neues A uto . No tiene un coche nuevo.

A diferencia del uso corriente en español, en alemán el adjetivo precede al sustantivo.

El adjetivo precedido por el artículo determinado

En esta forma, el adjetivo, en función del género y del caso, adopta en singu­lar las siguientes desinencias:

SINGULAR

masculino femenino neutronom. -e -e -egen. -en -en -endat. -en -en -enac. -en -e -e

Dado que las desinencias del genitivo y del dativo son siempre-««, cabe recor­dar únicamente las del nominativo (iguales en los tres géneros): -e, así como

Unidad cuatro 59

la del acusativo masculino: -en (las del acusativo femenino y neutro son igua­les a las del del nominativo).El plural tiene siempre la desinencia -en:

PLURAL

— masculio femenino neutro

nom. -en -en -en

gen. -en -en -en

dat. -en -en -en

ac, -en -en -en

Los adjetivos precedidos por alie («todos»), dieser («esto»), jener («aque­llo»), mancher («algún») y welcher («cuál») adoptan las mismas desinencias que el adjetivo precedido por el artículo determinado.

EJEMPLOS

alle g u te n Straßen todos los buenos caminos/carreteras/calles

dieser g u te Wein este buen vino

jenes ro te Haus aquella casa roja

m a n c h e ju n g e Frau alguna mujer joven

w e lche r n e ue W agen? ¿qué coche nuevo?

LA DECLINACIÓN SINGULAR

masculino femenino neutro

nom.gen.dat.ac.

d e r g u te Wein

des g u te n Weins

d e m g u te n Wein

de n g u te n Wein

d ie g u te Straße

d e r gu ten Straße

d e r g u te n Straße

d ie g u te Straße

das g u te A u to

des g u te n Autos

d e m g u te n A u to

das g u te A u to

PLURAL

masculino femenino neutro

nom.gen.dat.ac.

d e r gu ten Wein

des g u te n Weins

d e m g u te n Wein

d e n g u te n Wein

d ie g u te n Straße

d e r g u te n Straße

d e r g u te n Straße

d ie gu ten Straße

das g u te n A u to

des g u te n Autos

d e m g u te n A u to

das g u te n A u to

Page 29: Aleman

60 Aprende rápidamente el alemán

El adjetivo sin artículo

A falta de artículo, el adjetivo adopta las desinencias del artículo determinado (a excepción del genitivo masculino y neutro, donde la desinencia es -en en lugar de -es):

SINGULAR

masculino femenino neutronom. -er -e -esgen. en -er endat. -em -er -emac. -en -e -es

PLURAL

masculino femenino neutronom. -e -e -egen. -er -er -erdat. -en -en -enacc. -e -e -e

El plural es igual para los tres géneros.Los adjetivos precedidos por einige («algunos»), einzelne («cada uno»),

mehrere («varios»), viele («muchos»), manche («algunos», «ciertos») y weni­ge («pocos») y por números cardinales, tienen las mismas desinencias que los adjetivos sin el artículo.

EJEMPLOS

e in ig e g u te Straßen algunos caminos buenosw e n ig e g u te Straßen pocos caminos buenoszw e i g u te Straßen dos caminos buenos

LA DECLINACIÓN SINGULAR

masculino femenino neutronom,gen.dat.ac.

g u te r Wein

g u te n Weins

g u te m Wein

g u te n Wein

g u te Luft

g u te r Luft-

g u te r Luft x

g u te Luft

gu tes W etter

g u te n Wetters

g u te m W etter

gu tes W etter

Unidad cuatro 61

PLURAL

masculino femenino neutro

nom. g u te W eine g u te Straßen g u te Autos

gen. g u te r W eine g u te r Straßen g u te r Autos

dat. g u te n W einen gu ten Straßen gu ten Autos

ac. g u te W eine g u te Straßen g u te Autos

EJEMPLOS

G uter Wein ist n ic h t im m er teuer. Un buen vino no siemprees caro.

Ich w ünsche Ihnen g u te n A p p e tit. Le deseo buen provecho.

Felicitaciones y parabienes

Al felicitar, se suele omitir el verbo Ich wünsche (+ ac.), que significa yo deseo, y se dice simplemente (usando el acusativo) alguna de las fórmulas o frases hechas del siguiente cuadro.

G uten A p p e t it

G ute Fahrt

G ute Reise

Viel Erfolg

Frohes S cha ffen

G ute Besserung

Viel G lück

Frohe Ostern

Frohe W e ihnach ten

Alles G u te

Buen provecho Buen viaje Buen viaje Mucho éxito Buen trabajo Que se mejore Buena suerteFelices Pascuas/Feliz Navidad Feliz Navidad Que vaya bien

Lo mismo cabe decir para las felicitaciones con motivo de un cumpleaños, de un examen aprobado, de un ascenso laboral, etc.: la expresión será Herzlichen Glückwunsch (zum Geburtstag, zur bestandenen Prüfung, zum Führerschein, zur Beförderung).

Page 30: Aleman

62 Aprende rápidamente el alemán

Vocabulario

landen (landen) aterrizarMaschine (-, -n) f. (ma'jme) avión, cochepünktlich (pynktlich) puntual,

puntualmentebereits (beraits) yaAusgang (-s, -»e) m. (ausgar|) salidadort (dort) allíwarten auf (+ ac.) (varten auf) esperar algoKollege (-n, -n) m. (ko:'le:ge) colegasein (zain) su, suyoihn (ac.) (i:n) élsie hatten (haten) teníanHatten Sie einen (haten zi: ainen ¿Ha tenido buenguten Flug? (gurten flu:k) viaje?ja (ja) sídass (das) quemich (ac.) (mich) meabholen (apho:len) venir a recogerUrsache (-, -n) f. (u:rzache) razón, causakeine Ursache (kaine u:rzache) no se merecengern (gern) con mucho gustogern geschehen (gern ge'je:n) no hay de quédoch (doch) sin dudaselbstverständlich (zelpstferjtentlich) natural, obvioKaffee (-s, -s) m. (kafe:) cafétrinken (trinken) bebereinen Kaffee trinken (ainen kafe: trinken) tomar un caféBar (-, -s) f. (bar) baritalienisch (italje:nlj) italianoIdee (-, -n) f. (i:'de:) ideaEspresso (-s, -) m. (es'preso) expreso, caféwillkommen (vN'komen) bienvenidoimmer (imer) siempreeinladen zu (+dat.) (ainla:den tsu:) invitar aAusland (-s) n, (auslant) extranjeroins Ausland fahren (ins auslant fa:ren) ir al extranjerogute Besserung (gurte beserur|) buena curaciónPrüfung (-, -en) f. (pryrtur)) examenBeförderung (-, -en) f. (be'fcerderuTi) promoción, ascenso

EjerciciosI. Eliminar el verbo modal:

Ejemplo: Ich muss den Kollegen am Flughafen abholen. Ich hole den Kollegen am Flughafen ab.

1. Wir wollen die neue Kollegin nicht einladen.2. Sie muss viel einkaufen.3. Willst du meinen Kollegen nicht begrüßen?4. Es ist sieben Uhr. Er muss aufstehen.5. Er soll nicht rauchen.

II. Añadir las desinencias:Ejemplo: Ein.... gut......Wein muss nicht teuer sein.Ein guter Wein muss nicht teuer sein.

1. D .... neu......Kollegin wartet dort.2. Mein.... Kollege heißt Müller.3. Ich habe ein.... schnell...... Wagen.4. D.... Flugzeug landet pünktlich......5. Es gibt hier auch ein.... italienisch......Bar.

III. Traducir:1. Mi nueva colega y yo esperamos a la salida.2. Mis colegas deben preparar la feria.3. Eloy Martín invita a su colega.4. Mañana tengo que levantarme a las seis.5. ¡Buen trabajo!6. ¿Rainer ha estado aquí?7. El nuevo coche de Eloy no era caro.8. ¿A qué hora debo estar en el aereopuerto?9. ¿Qué es lo que propone el señor Müller?

10. Voy con frecuencia al extranjero.

Page 31: Aleman

--------UNIDAD C IN C O ------------- FÜNFTE LEKTION

TRAYECTO H A C IA LA EMPRESA Y LLE G A D A FAHRT IN DIE FIRMA UND ANKUNFT

► Lectura (Lesetext)

I Nach dem Kaffee verlassen die Herren Martin und Müller den Flughafen und gehen zum Parkplatz.

[na:ch de:m kafe: fer’lasen di: heren mar'tin unt myler de:n flu:kha:fen unt ge:n tsum parkplats]

(«Tras el café, los señores Martín y Müller salen del aereopuerto y van al aparcamiento.»)

— Wo steht Ihr Wagen, Herr Müller?[vo: Jte:t i:r va:gen, her myler?]

(«¿Dónde está su coche, señor Müller?»)

— Gleich hier vorne! Bitte, steigen Sie ein![glaich hi:rfom e! bite, Jtaigen zi: ain!]

(«¡Aquí mismo! Suba, por favor.»)

A u f der Fahrt in die Firma sprechen die Kollegen über Probleme in der Firma, die Messe und das Programm der nächsten zwei Tage.[auf de:r fa:rt in di: firma Jprechen di: kole:gen y:ber pro’ble:me in de:r firma, di: mese unt das program de:r nexhsten tsvai ta:ge]

(«A lo largo del trayecto hacia la empresa, los colegas hablan de los proble­mas de la empresa, de la feria y del programa de los próximos dos días.»)

Trotz des starken Verkehrs kommen sie ziemlich schnell in der Firma an.[trots des Jtarken fe:r’ke:rs komen zi: tsi:mlich Jnel in de:r firma an]

(«A pesar del tráfico intenso, llegan a la empresa bastante deprisa.»)

Unidad cinco 65

Dort begrüßt Herr Martín die anderen deutschen Kollegen und unterhält sichmit ihnen. . .[dort be’gryst her mar’tin di: anderen doitjen kolegen unt unter heit zieh miti:nen](«Allí, el señor Martín saluda a los demás colegas alemanes y conversa conellos.»)

0 e freuen sich über seinen Besuch und stellen ihm viele Fragen.[ale froien sich y:ber zainen be:’zuch unt jtelen i:m fi:le fra:gen]

(«Todos están contentos por su visita y le formulan muchas preguntas.»)

—Guten Tag, Herr Martín! Wie geht es Ihnen?[gu.ten ta:k, her mar’tin!/ vi: ge:t es i:nen?]

(«¡Buenos días, señor Martín! ¿Cómo está?»)

—Guten Tag! Mir geht es gut, danke.[gu:ten ta:k!/ mi:r ge:t es gu:t, danke]

(«¡Buenos días! Bien, gracias.»)

— Wie war der Flug? Wie lange bleiben Sie bei uns?[vi: va:r de:r flu:k?/ vi: lae blaiben zi: bai uns?](«¿Cómo ha ido el vuelo? ¿Cuánto tiempo estará entre nosotros?»)

—Ich bleibe bis Freitag.[ich blaibe bis fraita:k]

(«Estaré aquí hasta el viernes.»)

—Sind Sie morgen und übermorgen auch au f der Messe?[zint zi: morgen unt y:bermorgen auch auf de:r mese?]

(«¿Estará usted también en la feria mañana y pasado mañana?»)

—Ja, auch ich bin morgen und übermorgen a u f der Messe. Wir sehen uns dort![ja:, auch ich bin morgen unt y:bermorgen auf de:r mese/ vi:r se:n uns dort!]

(«Sí, yo también estaré en la feria mañana y pasado mañana. ¡Allí nos vere­mos!»)

Cuestiones gramaticalesLos pronombres posesivos

Al igual que en español, en alemán el pronombre posesivo precede al sustan­tivo al que se refiere:

Page 32: Aleman

66 Aprende rápidamente el alemán

ich mein mi, mío mein Wagen, meine Bar, mein Auto - meine Wagen (Bars, Autos)

du dein tu, tuyo dein Wagen, deine Bar, dein Auto - deine ' Wagen (Bars, Autos)

er, es sein su, suyo sein Wagen, seine Bar, sein Auto - seine ...Wagen (Bars, Autos)

sie ihr su, suyo ihr Wagen, ihre Bar, ihr Auto - ihre Wagen ~~ (Bars, Autos)

wir unser nuestro unser Wagen, unsere Bar, unser Auto - unsere Wagen (Bars, Autos)

ihr euer vuestro euer Wagen, eure Bar, euer Auto - eure Wagen (Bars, Autos)

sie ihr su, suyo ihr Wagen, ihre Bar, ihr Auto - ihre Waqen ~ (Bars, Autos)

En alemán, el pronombre posesivo tiene dos formas para la tercera persona del singular: sein e ihr. Sein se refiere sólo a la tercera persona masculina singu­lar (er) y neutra (es). Si se trata de un poseedor de género femenino, hay que usar el pronombre posesivo ihr.

Las desinencias concuerdan siempre con el género gramatical del objeto poseído:

EJEMPLOS

el coche de Eloy - su coche sein W agen !el coche de María - su coche ihr W agenel colega de Eloy - su colega seine Kolleginla colega de María - su colega Ihre Kollegin

En singular, el pronombre posesivo adopta las desinencias del artículo inde- i terminado; en plural, para los tres géneros adopta las desinencias -e (nom.), J -er (gen.), -en (dat.), -e (ac.):

masculino femenino neutro plural

nom.gen.dat.ac.

meinmeinesmeinemmeinen

meinemeinermeinermeine

meinmeinesmeinemmein

meine, deine, seine meiner, deiner, seiner meinen, deinen, seinen meine, deine, seine

Unidad cinco 67

EJEMPLOS

INo s teh t Ihr W a g e n ? ¿Dónde se encuentra su coche?Er kom m t m it se inem Kollegen. Viene con su colega.Wir la d e n unseren K o llegen ein. Invitamos a nuestro colega.

La declinación de los pronombres personales

Para no repetir un sustantivo, en alemán se sustituye —como en español— por el pronombre personal en el caso apropiado. El pronombre es figura en lugar de un sustantivo neutro.

nom, ich du er sie es wir ihr sie Sie

dat. mir dir Ihm ihr ihm uns euch ihnen Ihnen

ac. mich dich ihn sie es uns euch sie Sie

Comparando los pronombres personales de la tercera persona del singular y del plural con el artículo, comprobaremos que las desinencias concuerdan:

er (der) es (das) sie (d ie ) sie (d ie )

ihm (dem ) ihm (de m ) ih r (de r) ihnen (d e n + n)

ihn (den) es (das) sie (d ie ) sie (d ie )

El genitivo de los pronombres personales (meiner, deiner, seiner/ihrer, etc.) se utiliza de un modo tan infrecuente, que no lo trataremos ahora.

Los pronombres preceden siempre a los complementos expresados por sustantivos, independientemente del caso del pronombre y del sustantivo.

Cuando, por el contrario, en una oración hay dos pronombres personales, el acusativo precede al dativo.

Ich spreche m it ihm Er heißt Rainer Müller.

Ich ho le ihn ab.

Ich g e b e sie d e m Hund.

Ich g e b e ihm d ie Hand.

Ich g e b e sie ihm.

EJEMPLOS

Hablo con él.Se llama Rainer Müller. Voy a buscarlo.Le doy el perro.Le doy la mano.Yo se la doy (la mano).

Page 33: Aleman

68 Aprende rápidamente el alemán

Los verbos que rigen preposición

Los verbos alemanes pueden regir un determinado caso o una preposición El mayor número de los verbos rige acusativo, si bien bastantes verbos que en español son transitivos (es decir, que rigen acusativo) son intransitivos en ale­mán (por ejemplo, helfen + dat., que en español equivale a ayudar + ac.).

Respecto a los verbos con preposición, primero se debe establecer si la preposición requiere un caso determinado (lo cual resuelve el problema) 0 bien si esta puede regir tanto acusativo como dativo.

LOS VERBOS QUE RIGEN PREPOSICIÓN MÁS USUALES

abhángen von+D (aphenen fon) depender deachten auf+A (achten auf) procurar, tener

cuidadosich amüsieren über+A (zieh amy'zi:ren y:ber) divertirse conanfangen mit+D (anfanen mit) emprender algoankommen auf+A (ankomen auf) depender de (sólo

en las expresiones impersonales)

arbeiten an+A für+A (arbaiten an fy:r) trabajar en algo para/con alguien

sich ärgern über+A (zieh ergern y:ber) enfadarse porauffordern zu+D (aufordern tsu:) invitar aaufmerksam machen (aufmerkza:m machen hacer notar algoauf+A auf)sich äußern über+A (zieh oisern y:ber) hablar sobresich auswirken auf+A (zieh ausvirken auf) influir sobrebegrenzen auf+A (be:'grentsen auf) limitar abegründen mit+D (be'grynden mit) motivar conbeitragen zu+D (baitra:gen tsu:) contribuir aberichten über+A (be'richten y:ber) referirse asich beschäftigen (zieh be'jeftigen mit) ocuparse demit+Dbestehen aus+D (be'Jte:n aus) consistir ensich beteiligen an+D (zieh be'tailigen an) participar enbetrachten als+A (betrachten als) considerar comosich bewerben um+A (zieh be'verben um) solicitar, aspirar abezeichnen als +A (be'tsaichnen als) definir comosich beziehen auf+A (zieh be'tsi:en auf) referirse a

Unidad cinco 69

bitten +A um+A danken +D für+A

denken an+A sich eignen für+A einladen zu+D sich entscheiden für+A sich ergeben aus+A

sich erinnern an+A sich freuen auf+A

sich freuen über+A gehören zu+D sich gewöhnen an+A gratulieren +D zu+D

sich handeln um+A hinweisen +A auf+A

sich informieren über+A sich interessieren für+A kämpfen für+A sich kümmern um+A nachdenken über+A neigen zu+D passen zu+D profitieren von+D rechnen mit+D schreiben an+A sprechen mit+D von+D

streben nach+D sich stützen auf+A teilnehmen an+D telefonieren mit+D

(biten um)(danken fy:r)

(denken an)(sich aiknen fy:r) (ainla:den tsu:)(zieh ent'laiden fy:r) (zieh er'ge:ben aus)

(zieh er'inern an)(zieh froien auf)

(zieh froien y:ber) (ge'hoeiren tsu:)(zieh ge'voe:nen an) (gra:tu:'li:rentsu:)

(zieh handeln um) (hinvaizen auf)

(zieh infor'mi:ren y:ber) (zieh intere'si:ren fy:r) (kempfen fy:r)(sich kymern um) (na:chdeken y:ber) (naigen tsu:)(pasen tsu:)(profi'ti:ren fon) (rechnen mit)(Jraiben an)(jprechen mit fon)

(Jtre:ben na:ch)(zieh stytsen auf) (taiine:men an) (te:ie:fo:'ni:ren mit)

pedir a alguien algodar las gracias a alguien por algopensar enser adecuado parainvitar adecidirse porderivarse de, resultar deacordarse deesperar con ilusión algoalegrarse porpertenecer aacostumbrarse afelicitar a alguien por algotratarse dereclamar la atención de alguien sobre algoinformarse sobreinteresarse porluchar p o r 'encargarse dereflexionar sobreser propenso aIr bien con, congeniarsacar partido decontar conescribir ahablar con alguien de algoaspirar abasarse enparticipar enhablar por teléfono con

Page 34: Aleman

70 _Aprende rápidamente

sich unterhalten mit+D über+Averbinden mit+D

verfügen über+Avergleichen mit+Dverweisen auf+Asich verabreden mit+Dsich verabschieden von+Dsich verstehen mit+D warten auf+A sich wenden an+A wissen über+A sich wundern über+A zählen zu+D

(zieh unter'halten mit y:ber)(fer'binden mit)

(fer'fy:gen y:ber) (fer'glaichen mit) (fer'vaizen auf)(zieh fer'apre:den mit)

(zieh fer'apji:den fon)

(zieh fer'Jte:n mit) (varten auf)(zieh venden an)(visen y:ber)

(zieh vundern y:ber) (tse:len tsu:)

el alemán

conversar con, i entretenerse con poner en 9comunicación condisponer de 1comparar con 1referirse a, remitir aconcertar una 1cita con ■despedirse de |

estar de acuerdo con| esperar a alguien dirigirse a saber sobre sorprenderse de incluir entre, contar entre

Herr Martin arbeitet für eine deutsche Firma.

Herr Müller wartet am Ausgang au f seinen Kollegen.Darf Ich Sie zu einem Espresso ein laden ?Die Kollegen freuen sich überseinen Besuch.

Wir sprechen über dasneue Programm.

El señor Martín trabaja para una empresa alemana.El señor Müller espera a su colega a la salida.¿Puedo invitarle a beber un café?

Los colegas están contentos por su visita.

Hablamos del nuevo programa.

Las preposiciones que rigen genitivo

Las preposiciones que rigen genitivo son las siguientes: I------------------------------------------

außerhalb fueraf ,?" en lugar dewahrend dura|ifte ae

Unidad cinco 71

LOSverbos reflexivos

Comoañol, también en alemán hay numerosos verbos reflexivos o ver-

en forma reflexiva, en función de su significado (por ejemplo: Mehns usados en rorma i c . . ^ . . u, .,lfc.....„— ,¡J„,rnmPr0 un debe aprender a distinguir cuándo el pronombre reflex i v o debe ir en acusativo y cuándo, por el contrario, debe ir en dativo.

El pronombre reflexivo se pone en acusativo si es el único complemento de la frase o si hay otro complemento regido por una preposición.

Si, por el contrario, en la frase ya hay un objeto directo, el pronombre reflexivo se pone en dativo.

Los pronombres reflexivos

ich du er sie es wir ihr sie

dat. mir dir sich sich sich uns euch sich

ac, mich dich sich sich sich uns euch sich

Tanto en la primera como en la segunda persona del singular y del plural, las formas del pronombre reflexivo son iguales a las del pronombre personal.

El pronombre reflexivo de la tercera persona del singular y del plural es sich.

EJEMPLOS

Sie unterhalten sich über die Messe. Hablamos de la feria.Eloy unterhält sich mit Rainer. Eloy habla con Rainer.Ich freue mich über deinen Besuch. Estoy contento por tu visita.

Verbos de acción y verbos de estado

Mientras que en español suelen bastar los verbos poner, estar, ser, hallarse para indicar dónde se desenvuelve o se halla algo, en alemán se requieren ver­bos más precisos para distinguir si se trata de una acción o de un estado.

Los verbos que indican una acción rigen una preposición con acusativo:

setzen (zetsen) tomar asientostellen (Jelen) poner en posición verticallegen (le:gen) poner en posición horizontalstecken (Jteken) Introducirhängen (henen) colgar

Page 35: Aleman

72 Aprende rápidamente el alemán Unidad cinco 73

Los verbos que indican un estado rigen una preposición con dativo-

sitzenstehenliegensteckenhängen

(zitsen)(Jte:n)(li:gen)(Jteken)(henen)

estar sentado estar en posición vertical estar en posición horizontal, yacer estar metido en estar colgado

——- JLos verbos que indican una acción son débiles (regulares), mientrasque indican un estado son fuertes (irregulares), es decir, la vocal sufre Unavariación en la segunda y tercera persona del singular, así como en la forn*del imperfecto y del participio pasado (véase la lista de los verbos irregulares en la pág. 245).

Los verbos stecken y hängen indican tanto acción como estado, y por ello pueden regir una preposición con acusativo o con dativo.

EJEMPLOSacciönWohin stellt er seinen Wagen?

estadoWo steht sein Wagen?

Herr Müller stellt seinen Wagen auf den Parkplatz.

Der Wagen von Herrn Müller steht au f dem Parkplatz.

accionWohin legt Eloy das Buch? estadoWo liegt es?

Eloy legt es au f den Tisch.

Das Buch liegt au f dem Tisch.accionWohin setzt Maria das Kind?

estadoWo sitzt das Kind?

Maria setzt ihr Kind au f den Stuhl.

Das Kind sitzt au f dem Stuhl.accionWohin hängt er das Bild? estadoWo hängt das Bild?

accionWohin steckt Herr Martin den Schlüssel?estadoWo steckt der Schlüssel?

Rainer hängt es an die Wand. I

Es hängt an der Wand.

Er steckt ihn ins Schloss.

Er steckt im Schloss.

El ¡mPerativor m0 en español, el imperativo presente está formado tanto por la segunda ^rsona del singular (tú) como por todas las personas del plural (nosotros.

v o s o tr o s , usted/ustedes).Se obtiene la segunda persona del singular del imperativo eliminando la desinencia -st de la forma del presente, (du) komm! gib! nitnm! arbeite!

La forma de la primera, segunda y tercera persona del plural corresponde a la del presente de indicativo, en la segunda persona (vosotros) se omite el -^nombre personal, mientras que en la primera y la tercera persona del plu

nmnnmhrp. V la forma del verbo:ral se pruuu^

du wir ihr Sie

gehen

bleiben

geh! gehen wir! geht! gehen Sie!

bleib hier! bleiben wir hier! bleibt hier! bleiben Sie hier!

nehmen nimm das Auto!

nehmen wir das Auto!

nehmt das Auto!

nehmen Sie das Auto!

einsteigen steig ein! steigen wir ein! steigt ein! steigen Sie ein!

haben habGeduld!

haben wir Geduld!

habt Geduld!

_____________

haben Sie Geduld!

El imperativo del verbo auxiliar sein es irregular.

Sei (du) pünktlich! Seid (ihr) pünktlich! Seien Sie pünktlich! Seien Sie püntklich!

Sé puntual!Sed puntuales! Sea puntual! Sean puntuales!

Vocabulario

Fahrt (-, -en) verlassen Parkplatz (-es, -e)Ihrgleichhiervorneinsteigensprechen über + ac.

m.

(fa:rt)(feriasen)(parkplats)(i:r)(glaich)(hi:r)(forn)(alnjtaigen)(iprechen)

trayecto, viaje dejar, salir aparcamiento suyo, -a enseguida aquí delante subirhablar de

Page 36: Aleman

74 Aprende rápidamente el alemán

Problem (-s, -e) Programm (-s, -e) nächst trotz + gen. starkVerkehr (-s)ziemlichschnelldie anderen Kollegen

sich unterhalten mit + dat. sich freuen

über + ac.Besuch (-es, -e)Frage (-, -n)Fragen stellen vielwie geht es Ihnen? mir geht es gut bleiben

bei uns bissehen Hand (-, -e) geben Kind (-es, -er)Tisch (-es, -e)Schlüssel (-S, -)Schloss (-es, -er)Bild (-es, -er)Wand (-, -e)Stuhl (-es, -e)Geduld (-) übermorgen

n. (pro'ble:m) n. (pro'gram)

(nechst)(trots)Cftark)

m. (fer'ke:r)(tsLmlich)C/nel)(di: anderen ko'le:gen)(sich unter'halten)

(sich froien)

m. (be:'zuch) f. (fra:ge)

(fra:gen Jtelen) (fi:l)(vi: ge:t es i:nen) (mir ge:t es gu:t) (blaiben)

(bai uns)(bis)(se:n)

f. (hant)(ge:ben)

n. (kint) m. (tij) m. (Jlysel) n. (/los) n. (bllt) f. (vant) m. (jtu:l) f. (ge'dult)

(y:bermorgen)

problema programa próximo a pesar de fuerte, intenso tráfico bastante veloz, rápido los demás colegas

hablar, conversar con

alegrarse por, estar contento por

visita pregunta hacer preguntas muy, mucho ¿cómo está? estoy bien quedarse, permanecer entre nosotros hasta ver mano dar niño mesa llavecerradura cuadro pared sillapaciencia pasado mañana

EjerciciosI. Sustituir los sustantivos por pronombres personales:

Ejemplo: Ich hole meinen Kollegen ab. — Ich hole ihn ab.1. Wir helfen Maria.2. Ich rufe Eloy an.3. Sie nehmen das Geld (dinero).4. Das Flugzeug landet pünktlich.5. Herr Martin begrüßt die anderen Kollegen.

Unidad cinco 75

[I. Escribir los pronombres posesivos:1 . Rainer M üller kommt aus D üsseldorf................ Kollege Eloy Martin

kommt aus Santander.2. Maria fliegt nach Deutschland............... Flugzeug landet pünktlich am

Flughafen.3. Rainer M üller und Eloy Martin fahren in die Firma............... Kollegen

warten auf sie.4. Ich gehe zum Parkplatz.............. Auto steht dort.5. «Wie h e iß t............ spanischer Kollege, Rainer?» «Er heißt Eloy.»

III. Completar con pronombres reflexivos:1. Er unterhält............mit seinem Kollegen.2. Wir interessieren............ für das neue Programm.3. Ihr küm m ert............ um die Firma.4. Sie beschäftigen............... mit dem Problem.5. Du inform ierst.......... über die Abflugzeiten.6. Ich suche................einen Platz.7. Sie k au ft................ einen Mantel.8. Du beste llst................. noch ein Bier.9. Wir seh e ................ im Spiegel.

IV. Colocar en estas oraciones el pronombre que corresponda:1. ist krank («enfermo»).2. sind böse («enfadado»).3. bind müde («cansado»).4. bist dumm («tonto»).5. seid zufrieden («contento»).

V. Escribir el artículo teniendo en cuenta el caso:1. Er s te llt............ Wagen a u f ..............Parkplatz.2................Bild hängt a n ..............Wand.3. Wir sitzen i n .Auto.4 ............. Kollege steht a n .................. Ausgang.5. Rainer steck t............Schlüssel i n ..............Schloss.

VI. Formar el imperativo en segunda persona del singular y en la forma de cortesía de los siguientes verbos:

1- m achen:...................................2. sein: ...................................3. singen:...................................4. kom m en:...................................5. sprechen:...................................

VII. Traducir:1- «¿Cómo estás?» «Bien, gracias.»2- El señor Müller manda un fax (das Fax) a su colega español.3- Mi coche no era caro.4. Estamos contentos por vuestra visita.

Page 37: Aleman

5.6 .

7.

10.

colegas hablan de la feria ¡Coge el autobús (der Bus)' No veo a tu colega (fem ) le esperamos a la salida ' iUamame por te léfono '' i iened paciencia!

UNIDAD SEIS - SECHSTE LEKTION

EN LA O F IC IN A IM BÜRO

Lectura (Lesetext)

ÍHerr Martín bedankt sich noch einmal bei seinem Kollegen Müller und verabschiedet sich kurz von ihm.

[her mar’tin be’dakt zieh noch ainmail bai zainem ko’le:gen myler unt fer’apji:det zieh kurts fon i:m](«El señor Martín vuelve a dar las gracias a su colega Müller y se despide de él brevemente.»)

—Bis später, Herr Müller! Wir sehen uns um e lf Uhr im Konferenzzimmer. [bis Jpe:ter her myler!/ vir se:n uns um elf u:r im konfe’rentstsimer](«¡Hasta luego, señor Müller! Nos veremos a las once en la sala de conferen­cias.»)

Vor der Besprechung mit den anderen ausländischen Mitarbeitern muss Herr Martin noch einige organisatorische Probleme mit seinen deutschen Kollegen und Kolleginnen des Innendienstes klären.[fo:r der be’jprechun mit de:n anderen auslendijen mitarbaitem mus her mar’­tin noch ai:nige organiza’to:rije pro’ble:me mit zainen doitjen ko’le:gen unt ko’le:ginen des inen'di:nst kleiren](«Antes de la reunión con los demás colaboradores extranjeros, el señor Mar­tin aún debe aclarar algunos problemas organizativos con los colegas y las colegas alemanes del servicio interno.»)

Außerdem benötigt er ein paar Unterlagen und Vordrucke, die er nach Spa­nien mitnehmen will.[auser’de:m be:’noeticht e:r ain pa:r unter’la:gen unt fo:rdruke di: er na:ch espanien mitne:men vil](«Además, necesita algunos documentos e impresos que quiere llevarse aEspaña.»)

Page 38: Aleman

78 Aprende rápidamente el alemán

Der Rundgang durch die verschiedenen Abteilungen dauert c a ^ e i^ o 1 [de:r runtgar) durch di: fer’ji:denen ap'tailuen dauert tsirka aine Itunde/1*^- («Su paseo por las distintas secciones dura cerca de una hora.»)

Gegen e lf Uhr hat Herr Martin die wichtigsten Probleme geklärt undmit Herrn Müller und den österreichischen, ungarischen, tschechischen uÜS holländischen Kollegen im Konferenzzimmer.[ge:gen elf u:r hat her mar’tin di: vichtichsten pro’ble:me ge’klert unt trift mit hem myler unt de:n ce:steraichi|en. ugarijen. tjechijen unt holendifen le:gen im ‘konfe’rents’tsimer]

(«Hacia las once, el señor Martín ha resuelto los problemas más importante«y se reúne con el señor Müller y los colegas austríacos, húngaros, checosvl holandeses en la sala de conferencias.»)

Nach der Begrüßung tragen alle ihre Probleme vor.[na:ch der be’gry:sun tra:gen ale i:re pro’ble:me fo:r](«Tras la bienvenida, todos exponen sus problemas.»)

Es stellt sich heraus, dass die Schwierigkeiten der ausländischen Mitarbeiter fa s t identisch sind.[es jtelt zieh he’raus das di: jvi:richkaiten der auslendijen mitarbaiter fast i ’dentij zint]

(«Se pone de manifiesto que las dificultades de los colaboradores extranjeros son casi idénticas.»)

Das Hauptproblem stellen die Lieferungen dar, die oft mit Verspätung erfolgen. [das ‘hauptpro’ble:m Jtelen di: li:ferugen da:r, di: oft mit ferjpe:turi er’folgen](«Las entregas, que a menudo sufren un retraso, constituyen el problema prin­cipal.»)

Außerdem kommt die Ware oft unvollständig oder beschädigt an.[‘auserde:m komt di: va:re oft unfoljtendich o:der be’|e:dicht an](«Además, con frecuencia la mercancía llega incompleta o estropeada.»)

Gemeinsam diskutieren sie über Lösungsmöglichkeiten. Herr M üller führt Protokoll.

[ge’mainza:m disku’ti:ren zi: y:ber loezunksmoe:klichkaiten/ her myler fy:rt proto’kol]

(«Discuten conjuntamente las posibles soluciones. El señor Müller levanta acta.»)

Cuestiones gramaticalesLa construcción de la frase

Habremos constatado que, al coordinar dos oraciones con la conjunción copu­lativa und, no se modifica su construcción. Lo mismo cabe decir de las

Unidad seis___ 79

lu ien tes conjunciones: aber, («pero»), sondern («sino»(k0>> «o bien»), denn («porque»), lno>>, «en cambio»), oderCon las conjunciones und, aber, sondern y oder n„ h

arel pronombre personal si es idéntico en ambas n Z y neces,dad de repe- decirde las preposiciones. las cuales no deben ren^Hr f mismo ™be mantiene el caso regido por esta preposición) P (ev|dentemente, se

EJEMPLOS

Er bedankt sich bei ihm und (er) verabschiedet sich von ihm.Er trifft sich mit Herrn Müller und (mit) den ausländischen Kollegen.Er kann nach Deutschland fahren oder fliegen.Er spricht Deutsch, aber ist kein Deutscher.Er heißt nicht Valenti, sondern Martin.Er fährt zum Flughafen, denn er muss seinen Kollegen abholen.

Le da las gracias y le envía un saludo.Se encuentra con el señor Müller y con los colegas extranjeros.Puede ir a Alemania en coche o en avión.Habla alemán, pero no es alemán,No se llama Valenti, sino Martín.Va al aeropuerto porque debe ir a recoger a su colega.

Las oraciones subordinadas

Las oraciones subordinadas se introducen mediante una conjunción o un pro­nombre relativo y se separan de la oración principal mediante una coma.La construcción de la oración subordinada es la siguiente:

— conjunción o pronombre relativo;— sujeto;— complementos;— negación;— verbo no conjugado;— verbo perfectivo.

EJEMPLOS

Er benötigt ein paar Unterlagen, die er nach Spanien mitnehmen will.Es stellt sich heraus, dass die Schwierigkeiten der ausländischen

Mitarbeiter fast identisch sind.

Necesita algunos documentos que quiere llevar a España.Es evidente que las dificultades de sus colaboradores extranjeros son casi idénticas.

Page 39: Aleman

80 Aprende rápidamente el alemán

Las oraciones d e relativo

Para explicar o describir de una forma más detallada una cosa, persona o situa­ción, o bien para no tener que repetir el sustantivo de la frase principal, tanto en español como en alemán, se recurre a las oraciones de relativo. Se trata de una frase subordinada introducida por el pronombre relativo, el cual se coloca por lo general inmediatamente después del sustantivo al que se refiere.

Sólo las preposiciones pueden preceder al pronombre relativo; el género y el número del pronombre relativo concuerdan con los del sustantivo al que se refiere, mientras que el caso depende del verbo de la frase de relativo o de la preposición que precede al pronombre relativo.

En alemán, el verbo perfectivo en las oraciones subordinadas ocupa el últi­mo lugar de la frase.

EJEMPLOS

Der Kollege, au f den Herr Müller El colega, a quien el señorw arte t kommt aus Spanien. Müller está esperando,

viene de España.Die Kollegin, au f die ich gewartet La co lega a quien he esperadohabe, kommt aus Düsseldorf. viene de Düsseldorf.

Los pronombres relativos

En alemán, el pronombre relativo adopta las mismas formas que el artículo determinado, excepto la forma del genitivo singular y plural y la del dativo plural, a las que se añade la desinencia -en:

masculino femenino neutro plural

nom. der die das die

gen. dessen deren dessen deren

dat. dem der dem denen

ac. den die das die

Tras el genitivo del pronombre relativo, el sustantivo al que se refiere pierde el artículo.

Unidad seis 81

EJEMPLOS

nom. Der Kollege, der auf mich wartet, heißt Müller.El co lega que me espera se llama Müller.Die Kollegin, die Herrn Martin begrüßt, ist neu in der Firma.La colega a quien saluda el señor Martín es nueva en la empresa.Das Auto, das auf dem Parkplatz steht, war teuer.El coche, que se encuentra en el aparcamiento, era caro.Die Kollegen, die mit Eloy sprechen, kommen nicht aus Italien. Los colegas que hablan con Eloy, no vienen de Italia.

gen. Der Kollege, dessen Auto auf dem Parkplatz steht, heißt Müller. El colega, cuyo coche se halla en el aparcamiento, se llama Müller.Die Kollegin, deren Wagen auf dem Parkplatz steht, ist neu.La colega, cuyo coche se halla en el aparcamiento, es nueva.Das Auto, dessen Preis nicht hoch war, ist von Herrn Müller.El coche, cuyo precio no era elevado, es del señor Müller.Die Kollegen, deren Autos noch au f dem Parkplatz stehen, bereiten die Messe vor.Los colegas, cuyos coches aún se encuentran en el aparcamiento, preparan la feria.

dat. Der Kollege, mit dem er spricht, kommt aus Ungarn.El colega, con quien habla, viene de Hungría.Die Kollegin, von der er o ft spricht, heißt Maria.La colega, de quien habla con frecuencia, se llama María.Das Kind, dem ich die Hand gebe, ist das Kind meiner Kollegin. El niño al que le doy la mano, es el niño (hijo) de mi colega.Die Mitarbeiter, denen wir die Stadt zeigen, kommen aus Österreich.Los colaboradores a quienes mostramos la ciudad vienen de Austria.

ac. Der Kollege, den sie begrüßen, heißt Eloy.El colega a quien saludan se llama Eloy.Die Kollegin, die ihm Fragen stellt, ist neu in der Firma.La colega a la que preguntan es nueva en la empresa.Das Ticket, das er mit Kreditkarte bezahlt, ist teuer.El billete, que él paga con la tarjeta de crédito, es caro.Die Kollegen, auf die wir warten, kommen aus Holland. Los colegas que esperamos vienen de Holanda.

Page 40: Aleman

82 Aprende rápidam ente el alemán

Además de los pronombres relativos der, die, das, se pueden usar los pro­nombres welcher («el cual»), welche («la cual») y welches («lo cual»).

La declinación corresponde a la del artículo:

masculino femenino neutro pluralnom.dat.ac.

welcherwelchemwelchen

welchewelcherwelche

welcheswelchemwelches

welchewelchenwelche

El adjetivo interrogativo welch-

Con welcher, welche y welches se forman las preguntas destinadas a interpe­lar por una persona o una cosa determinada.

Se responde con el artículo, que se acentúa (con un adjetivo, un comple­mento o con da o hier: der hier/da, den hier/da, die hier/da, das hier/da, etc.) o bien con el pronombre demostrativo dieser, diese, dieses («este, -a»):

masculino femenino neutro pluralnom. dieser diese dieses diesegen. dieses dieser dieses dieserdat. diesem dieser diesem diesenac. diesen diese dieses diese

EJEMPLOS

nom. Welcher Mann ist dein deutscher Kollege? Der mit den blauen Augen.¿Cuál es tu colega alemán? El de los ojos azules.Welche Kollegin ist neu in der Firma? Die gerade mit Herrn Müller spricht,¿Qué colega es nueva en la empresa? La que está hablando con el señor Müller.Welches Kleid gefällt dir? Das rote. Das hier. Das da. Dieses hier.¿Qué vestido te gusta? El rojo. Este de aquí. Ese de allá. Este de aquí.

dat. Mit welchem Bus ist er gefahren? Mit dem um 15.40 Uhr. ¿Con qué autobús se ha ido? Con el de las 15.40.

Unidad seis 83

Von welcher Dame spricht er? Von der mit dem kleinen Kind. ¿De qué señora está hablando? De esa con el niño pequeño.Vor welchem Examen hat er Angst? Vor dem in Geschichte. ¿De qué examen tiene miedo? Del de historia.

ac. Welchen Wagen will er kaufen? Den schwarzen ¿Qué coche quiere comprar? El negro.Welche Kollegin holt er ab? Die neue ¿A qué colega va a buscar? A la nueva.Welches Kleid ziehst du heute Abend an? Das rote. ¿Qué vestido te vas a poner esta noche? El rojo.

La locución interrogativa was für ein

Para preguntar por una persona o una cosa indeterminada, en cambio, se utili­za la expresión was fü r ein(er), que podría traducirse por «¿de qué clase?» o «¿qué tipo de?».

Se responde siempre con el artículo indeterminado. El adjetivo se declina como el artículo indeterminado. Usado como pronombre, was fü r ein- se declina en nominativo masculino y en nominativo y acusativo neutro singular como el pronombre indefinido (einer, einen, eines, eines). En plural se usan las formas de welch-.

EJEMPLOS

Was für ein Kleid gefällt dir?Ein langes.Was für einen Wagen will er kaufen? Einen schnellen.Das hat mir ein Herr erzählt. Was für einer? Ein Notar aus dem Nachbarhaus.Sie hat eine Hose gekauft.Was für eine? Eine kurze.Wir haben Kleider gekauft. Was für welche?' Abendkleider.

¿Qué clase (qué tipo) de vestido te gusta? Uno largo.¿Qué clase de coche quiere comprar? Uno rápido.Me lo ha explicado un señor. ¿Qué tipo (de señor)? Un notario de la casa de al lado.Ha comprado unos pantalones. ¿De qué tipo? Unos cortos.

Hemos comprado vestidos.¿De qué tipo? De noche.

El pronombre es

Como se ha señalado, el pronombre personal es no sólo se utiliza para susti­tuir el artículo neutro das, sino también en las formas impersonales.

Page 41: Aleman

84 Aprende rápidamente el alemán

1. Para indicar qué tiempo hace:

Es ist kalt. Hace frío.Es ist heiß. Hace mucho calor.Es ist feucht. Hace humedadEs schneit. Nieva.

Es ist warm.E_s ist schwül. Hace boche 1

Llueve,Es regnet.

2. Para indicar qué hora es:

Wie spät ist es? Wie viel Uhr ist es? ¿Qué hora es? Es ist zwölf Uhr. Son las doce.

3. Para indicar el estado de ánimo o de salud con el verbo gehen más dativo-----------------------------

Wie geht es dir (Ihnen, ihm, ihr, euch, ihnen)?Es geht mir (mir,ihm, ihr, uns, ihnen) gut.Es geht mir schlecht.

Cómo estás (está usted, está él, está ella, estáis, están)? Estoy (estoy,está, está, estamos, están) bien. Estoy mal.-------------------------------------------------------- j j m

Nótese que si se utiliza el verbo sein en lugar de gehen, cambia el significado de la frase:

Es ist mir schlecht (mir ist schlecht). Me siento mal.Ich bin gut. Soy bueno.Ich bin schlecht. Soy malo.

4. La forma verbal hay en alemán es:

In Spanien g ib t es viel zu sehen. In Spanien g ib t es viele Strände.

En España hay mucho que ver. En España hay muchas playas.

Igual que en español, es gibt se utiliza para expresar tanto el singular como el plural.

5. Con los verbos gefallen («gustar») más dativo y handeln um más acusativo («tratar»):

Es gefällt mir in Düsseldorf. Worum handelt es sich ?Es handelt sich um die Messe.

Me gusta (estar) en Düsseldorf. ¿De qué se trata?Se trata de la feria.

Unidad seis

Recordemos los casos en las formas siguientes: Es ist más nominativo- es gibt Acusativo; es geht, « gefallt + dativo En combinación con un v e r b o t ^Istrucaón es la siguiente: verbo mas el adverbio gen, (Ich iese gern «me

gusta leer»)-6. Es al principio de una frase actúa como sujeto pleonástico (duplica el

sujeto):

Había muchos coleaas en la feria.

La forma del verbo viene determinada por el sustantivo y no por es.

7. Es se usa también en las oraciones principales, en las que un verbo imper­sonal rige una frase subordinada de sujeto:

Es stellt sich heraus, dass die Es evidente que las dificultadesSchwierigkeiten der ausländischen de los colaboradores extranjerosMitarbeiter fast identisch sind. son casi idénticas.

Es ist sicher, dass mein Kollege auch auf der Messe ist.

Seguro que mi colega también se encuentra en la feria.

La conjunción dass

La conjunción dass («que») introduce una oración subordinada de sujeto o de objeto.

subjetivaobjetiva

Es ist sicher, dass er die Messe besucht. Er sagt, dass er die Messe besuchen will.

El verbo perfectivo ocupa entonces el último lugar de la oración subordi­nada.

El pretérito perfecto de indicativo

En la lengua hablada, una conversación sin el uso del pretérito perfecto (Per- fekt) es prácticamente imposible.

Este tiempo del indicativo se forma con el presente del auxiliar haben o se¡n más participio pasado.

Page 42: Aleman

86 Aprende rápidamente el alemán

Ya hemos visto que, en alemán, hay dos categorías de verbos: los verbos débiles o regulares y los verbos fuertes o irregulares.

Los verbos débiles conservan invariable la vocal temática, mientras que los verbos fuertes la modifican. Para saber a cuál de las dos categorías perte­nece un verbo, deben aprenderse las tres formas fundamentales: presente de indicativo (tercera persona del singular, dado que la modificación sólo se pro­duce en la segunda y la tercera persona del singular), imperfecto y participio pasado.

Para la formación del pretérito perfecto, además, hay que saber si el verbo en cuestión tiene como verbo auxiliar haben o sein.

La mayor parte de los verbos alemanes (transitivos, reflexivos, impersona­les e intransitivos) forma el pretérito perfecto con el presente de indicativo del verbo auxiliar haben más el participio pasado.

Los verbos intransitivos que indican movimiento (fahren, gehen, kommen, etc.) o cambio de estado (vergehen , «pasar»; wachsen, «crecer»; werden, «convertirse en»), los verbos bleiben y sein, así como algunos verbos que se emplean con valor impersonal, como gelingen («conseguir»), geschehen («suceder»), passieren («ocurrir»), y Vorkommen («acontecer»), por el contra­rio, forman el pretérito perfecto con el presente de indicativo del verbo auxi­liar sein más el participio pasado.

La mayor parte de los verbos fuertes con vocal temática e modifican esta vocal en i, o bien en ie en la segunda y la tercera persona de singular del presente de indicativo (por ejemplo: nehmen, er nimmt', geben, er gibt, sprechen, er spricht', sehen, er sieht, etc.). Por su parte, los que poseen la vocal temática a modifican esta vocal en ä (por ejemplo: fahren, er fährt, etc.), el diptongo au cambia a äu (laufen, er läuft, etc.).

El participio pasado

1. El participio pasado de los verbos débiles se forma como sigue:

ge-tema-í

Recordemos que se obtiene el tema eliminando la desinencia -(e)n del infini­tivo: klären, klär (tema).

EJEMPLOS

klären ge-klär-t ich habe geklärt yo he aclarado

stellen ge-stell-t du hast gestellt tú has puesto

En los verbos con tema en -t, -d, -m o -n precedido por consonante que no sea h, l, r se añade -et:

Unidad seis 87

arbeiten ge-arbeit-et ich habe gearbeitet yo he trabajado

öffnen ge-öffn-et er hat geöffnet él ha abierto

2. El participio pasado de los verbos fuertes se forma como sigue:

ge-tema-en

(modificando, con frecuencia, la vocal temática).

EJEMPLOS

nehmen ge-nomm-en ich habe genommen yo he tomado

sprechen ge-sproch-en er hat gesprochen él ha hablado

sehen ge-seh-en wir haben gesehen nosotros hemos visto

treffen ge-troff-en ihr hab t getroffen vosotros habéis encontrado

3. Los verbos con acento en la segunda sílaba (verbos inseparables) y los ver­bos acabados en -ieren forman el participio pasado sin la partícula ge-:

EJEMPLOS

sich bedanken bedankt-t er hat sich bedankt él ha dado las gracias

begrüßen begrüß-t er hat begrüßt él ha saludado

besuchen besuch-t er hat besucht él ha visitado

bezahlen bezahl-t wir haben bezahlt nosotros hemos pagado

sich verabschieden verabschiedet

verabschied-et ihr habt euch vosotros habéis saludado

sich unterhalten unterhalten

unterhalt-en ich habe mich me he entretenido

diskutieren diskutier-t ihr habt diskutiert vosotros habéis discutido

telefonieren telefonier-t sie haben telefoniert ellos han telefoneado

Page 43: Aleman

88 Aprende rápidamente el alemán

Los prefijos inseparables son: be-, emp-, ent-, er-, ge-, ver-, zer-, hinter, -miss- wider-.

4. En los verbos separables -ge- figura entre el prefijo separable y el verbo-

EJEMPLOS

abholen ab-ge-hol-f ich habe abgeholtyo he ido a buscar

ankommen an-komm-en ich bin angekommenyo he llegado

sich heraussteilen heraus-ge-stell-f es hat sich herausgestelltes evidente

5. Los verbos modales tienen el participio pasado débil, siempre sin Umlaut:

müssen ge-muss-t er ha t gemusst él ha debidodürfen ge-durf-t ich habe gedurft yo he podidokönnen ge-konn-t wir haben gekonnt nosotros hemos podido

El participio pasado de los verbos modales puede utilizarse solo, sin el infini­tivo, cuando está claro, por el contexto o por las frases precedentes, a qué se refiere.

Cuando los verbos modales rigen infinitivo nos hallamos ante una cons­trucción con dos infinitivos:

presente de indicativo de haben + infinitivo del verbo principal + infinitivo del verbo modal (en lugar del participio pasado).

Er ha t die Messe besuchen wollen (en lugar de gewollt)Wir haben nach Deutschlandfahren müssen(en lugar de gemusst)Herr Müller ha t seinen Kollegen abholen können (en lugar de gekonnt)

Él ha querido visitar la feria,

Nosotros hemos debido ir a Alemania.

El señor Müller ha podido ir a buscar a su colega.

Para simplificar el uso de los verbos modales, en la lengua hablada se prefie­re el imperfecto al pretérito perfecto:

Unidad seis 89

Er wollte die Messe besuchen.Wir mussten nach Deutschlandfahren.Herr Müller konnte seinen Kollegen abholen.

Él quería visitar la feria.Nosotros debíamos ir a Alemania.El señor Müller podía ir a buscar a su colega.

El participio pasado del verbo sein es gewesen y el pretérito perfecto se forma con el presente de indicativo del auxiliar sein: ich bin gewesen, du bist gewe­sen, er ist gewesen, etc.

Los nombres geográficos

La mayor parte de los nombres geográficos tiene género neutro y carece de artículo. El complemento de movimiento hacia un lugar se expresa con la pre­posición nach y el complemento de estancia en un lugar, con in.

Italien liegt in Südeuropa. Italia se halla en el sur de Europa.

Düsseldorf liegt in Deutschland. Düsseldorf se halla en Alemania.

Wir fahren nach England. Vamos a Inglaterra.

Si, por el contrario, el nombre neutro aparece acompañado por un adjetivo o un complemento que lo define, entonces tendrá artículo, y el complemento de movimiento hacia un lugar se expresará con la preposición in.

Viele Touristen kommen in Muchos turistas vienen (van) a ladas sonnige Italien. soleada Italia.

Los nombres de países pueden ser femeninos (Turquía, die Türkei', Suiza, die Schweiz), masculinos (Líbano, der Libanon) o plurales (Países Bajos, die Nie­derlande', Estados Unidos, die USA, die Vereinigten Staaten)', en este caso se usan siempre con el artículo, y el complemento de movimiento hacia un lugar se expresa con la preposición in.

La mayor parte de los gentilicios termina en -er o bien en -e. Der Deuts­che, en cambio, es un adjetivo sustantivado, por lo que se emplearán las siguientes formas: die Deutsche, die Deutschen, ein Deutscher, eine Deutsche, etcétera.

Los nombres que aluden a una lengua y los adjetivos derivados de nom­bres geográficos terminan con el sufijo -isch (a excepción de Deutsch, deutsch).

Page 44: Aleman

Unidad seis

países Bajos Palestina Polonia Portugal República Checa República Federal de Alemania Rusia Serbia Suecia Suiza Turquía Vietnam

Pais

die Niederlande Palästina Polen Portugaldie TschechischeRepublikdieBundesrepublik Deutschland Russland Serbien Schweden die Schweiz die Türkei Vietnam

Gentilicio Adjetivo

der Holländer der Palästinenser,-ind e r Po le , -in d e r P o rtu g iese , -m d e r T sche ch e , -in

d e r D e u ts c h e , - d e r Russe, -in d e r S erbe , -in d e r S c h w e d e , -m d e r S chw e izer, -in d e r Türke, -In d e r V ie tn a m e s e , -in

n ie d e r lä n d is c hp a lä s tin e n s is c hp o ln is c hp o rtu g ie s is c hts c h e c h is c h

d e u ts c hrussischse rb ischs c h w e d is c hsch w e ize rischtü rk ischv ie tn a m e s is c h

L------ -----------Cuando el adjetivo se utiliza para nombrar la lengua deberá escribirse con laletra inicial mayúscula: Er spricht Deutsch. Er lernt Spanisch.

Para los sustantivos que presenten las desinencias -er y -e, el femenino se formará añadiendo el sufijo -in: der Engländer, die Engländerin-, der Ire, die Irin. De este modo, podremos construir enunciados como: Herr Martín ist Spanier und Herr Müller ist Deutscher. Maria ist Italienerin und Mary ist Irin.

Los nombres de ciudadPara formar el gentilicio de cada ciudad, basta con añadir la desinencia -er a su nombre. Sin embargo, el adjetivo resultante es indeclinable: die Mailänder Mode («moda de Milán»), Frankfurter Würstchen («salchicha de Frankfurt»),

die Frankfurter Messe.

A d c h e n e rA u g s b u rg e rBerlinerB o n n e r

Köiner/Kölsch/KölnischK onstanze rD o rtm u n d e rD re s d (e )n e rDüsseldorferEssenerF rank fu rte rF re ib u rg e r

AquisgránAusburgoBerlínBonnBremenColoniaConstanzaDortmundDresdeDusseldorfEssenFrancfortFriburgo

A a c h e nA u g s b u rgBerlinBonnB rem enKölnK onstanzD o r tm u n dD resdenD ü sse ld o rfEssenF rankfu rtF re ibu rg

90 Aprende rápidamente el alemán

Pais G e n tilic io Adjetivo

Afganistán Afghanistan der Afghane, -in-------------

a fQ h a n is c h ma frikan ischÁfrica Afrika der Afrikaner, -in

Albania Albanien der Albaner, -in a lb a n is c hAmérica Amerika der Amerikaner, -in am erikan isch

a lg e rischArgelia Algerien der Algerier, -inArgentina Argentinien der Argentinier, -in a rg e n tin ischAsia Asien der Asiate, -in as ia tischAustraliaAustria

AustralienÖsterreich

der Australier, -in der Österreicher, -in

a ustra lischöste rre ich isch

Bélgica Belgien der Belgier,-in b e lg is c h 1Benelux die BeneluxstaatenBulgaria Bulgarien der Bulgare, -in b u lg a ris c hCanadá Kanada der Kanadier, -in k a n a d is c hChina China der Chinese, -in chinesischChipre Zypern der Zypr(i)er, -in zyprischCorea Korea der Koreaner, -in koreanischCroacia Kroatien der Kroate, -in kroatischCuba Kuba der Kubaner, -in kubanischDinamarca Dänemark der Däne, -in dänischEgipto Ägypten der Ägypter, -in ägyptischEscocia Schottland der Schotte, -in schottischEslovaquia Slowakei der Slowake, -in slowakischEslovenia Slowenien der Slowene, -in slowenischEspaña Spanien der Spanier, -in spanischEstados die VereinigtenUnidos StaatenEtiopía Äthiopien der Äthiopier, -in äthiopischEuropa Europa der Europäer, -in europäischFinlandia Finnland der Finne, -in finnischFrancia Frankreich der Franzose, -"in französischGran Großbritannien der Brite, -in britischBretañaGrecia Griechenland der Grieche, -in griechischHolanda Holland der Holländer, -in holländischHungría Ungarn der Ungar, -in ungarischIndia Indien der Inder, -in indischIndonesia Indonesien der Indonesier, -in indonesischInglaterra England der Engländer, -in englischIrak der Irak der Iraker, -in irakischIrán der Iran der Iraner, -in iranischIrlanda Irland der Ire, -in irischIsrael Israel der Israeli, -n israelischItalia Italien der Italiener, -in italienischJapón Japan der Japaner, -in japanischLíbano der Libanon der Libanese, -in libanesischLituanla Litauen der Litaue, -in litauischLuxemburgo Luxemburg der Luxemburger, -in luxemburgischMarruecos Marokko der Marokkaner, -in marokkanischMéxico Mexiko der Mexikaner, -in mexikanisch

Page 45: Aleman

92 Aprende rápidamente el alemán

Hamburgo HamburgHannover HannoverJena JenaKiel KielLeipzig LeipzigLübeck LübeckMaguncia MainzMannheim MannheimMúnich MünchenNüremberg NürnbergRostock RostockStuttgart StuttgartTubinga TübingenZwickau Zwickau

HamburgerHannoverschJenaerKielerLeipzigerLübeckerMainzerMannheimerMünchnerNürnbergerRostockerStuttgarterTübingerZwickauer

Los nombres de los dieciséis Bundesländer (estados) alemanes

Estados confederados Capital

Baden-Württemberg Stuttgart '

Bayern Baviera MünchenBerlin Berlin BerlinBrandenburg Brandemburgo PotsdamBremen Bremen BremenHamburg Hamburgo HamburgHessen Hesse WiesbadenMecklenburg- Meclemburgo- SchwerinVorpommern Pomerania OccidentalNiedersachsen Baja Sajonia HannoverNordrhein- Westfalen Renania-Sept.- Westfalia DüsseldorfRheinland-Pfalz Renania-Palatinado MainzSaarland Sarre SaarbrückenSachsen Sajonia DresdenSachsen- Anhalt Sajonia-Anhalt MagdeburgSchleswig-Holstein KielThüringen Turingia Erfurt

El comparativo y el superlativo

Como en español, también en alemán se distinguen dos grados del adjetivo y del adverbio: el comparativo (por ejemplo, más grande) y el superlativo (grandísimo).

Unidad seis 93

El comparativo del adjetivo y del adverbio se forma añadiendo al adjetivo o al adverbio la desinencia -er, mientras que el superlativo se obtiene con la desinencia -st, o -est cuando el adjetivo termina en d, t, s ,ß , sch, z o en vocal.

comparativo superlativo

importante wichtig poco wenig interesante interessant

wichtig-erwenig-erinteressant-er

w ichtigst-wenig-st-interessant-est-

Los adjetivos y los adverbios acabados en -el, -er pierden letra e de estas desinencias:

en el comparativo la

oscuro dunk(e)l caro teu(e)r

dunkl-erteur-er

dunkel-st-teuer-st-

Los adjetivos monosílabos en el comparativo y en el superlativo adoptan la Umlaut, con excepción de los adjetivos con el diptongo au y algunos otros, entre ellos bunt («coloreado»), brav («valiente», «bueno»), falsch («falso», «errado»), flach («plano»), klar («claro»), satt («saciado»), toll («estupen­do»), voll («lleno»).

viejo alt grande groß

ált-ergröß-er

ált-est-größ-t-

Algunos adjetivos tienen el comparativo y el superlativo irregulares:

con mucho gusto gern bueno gut alto hoch cercano, próximo nah mucho viel

lieb-erbess-erhoh-ernäh-ermehr

lieb-st-be-st-höch-st-näch-st-mei-st-

El comparativo de viel (mehr) es indeclinable (Er hat mehr Geld und mehr Autos als ich).

El superlativo de viel (meist) significa «la mayor parte de» y concuerda en caso, género y número con el sustantivo que le sigue.

Mucho, delante de un comparativo, se traduce con viel (Er fährt viel sch­neller als ich).

El comparativo de wenig (weniger) no se declina (Er hat weniger Geld als ich).

Page 46: Aleman

94 Aprende rápidamente el alemán

En las lecciones anteriores ya hemos visto que, a diferencia del español, en alemán el adjetivo predicativo (Der Flug war gut) y el adjetivo con una fun­ción adverbial son invariables (Herr M üllerfährt schnell), mientras que el adjetivo atributivo sí se declina.

Usado como atributo, el comparativo se declina entonces como un adjeti­vo atributivo y precede al sustantivo, mientras que si se usa como adjetivo pre­dicativo permanece invariable:

Er benötigt bessere Informationen. Él necesita mejoresinformaciones,

Dieser Katalog ist besser. Este catálogo es mejor.

El superlativo relativo se declina tanto en función atributiva como en la predi­cativa. Siempre va precedido por el artículo determinado:

Er hat die wichtigsten Probleme geklärt.Seine Frage ist die interessanteste, die ich heute gehört habe.

Él ha aclarado los problemas más importantes.Su pregunta es la más interesante de las que he oído hoy.

La forma adverbial del superlativo se forma con la perífrasis am + -en. Se usa también como predicado nominal:

Dieses Problem ist am wichtigsten.

Eloys Auto ist am schnellsten.

Am schnellsten kommt man m it dem Flugzeug von Madrid nach Düsseldorf.

Este problema es el más importante.El coche de Eloy es el más rápido.De Madrid a Düsseldorf se va más rápido en avión.

El superlativo absoluto se forma anteponiendo al adjetivo positivo sehr:

Mir geht es sehr gut. Estoy muy bien/perfectamente.

El comparativo de superioridad, igualdad e inferioridad

1. El comparativo de superioridad se forma con el adjetivo en comparativo más ais, que introduce el segundo término de comparación:

Unidad seis 95

Eloy fährt schneller als Rainer. Eloy conduce más rápido que Rainer.Sein Deutsch ist besser als mein Su alemán es mejor que mi español. Spanisch.Eloy ist schneller als ich. Eloy es más rápido que yo.

2. El comparativo de igualdad se expresa mediante la construcción so... wie:

Eloy spricht so gut Deutsch, Eloy habla alemánwie er schreibt. tan bien como lo escribe.

3. La formación del comparativo de inferioridad es como sigue:

weniger + adjetivo positivo + ais

Sein Problem ist weniger wichtig Su problema es menosals meine Frage. importante que ml pregunta,

Vocabulario

sich bedanken (zieh be:'dar)ken) agradecerbei + dat,

una vez más,noch einmal (noch ainmail)

(zieh fer'apjiiden)otra vez

sich verabschieden despedirse devon + dat.kurz (kurts) brevementebis später (bis jpe:ter) hasta luegoKonferenzzimmer (-s, -) n. (konfe:'rents'tsimer) sala

de conferenciasBesprechung (-, -en) f, (be:'jprechur|) entrevistaausländisch (auslendij) extranjeroMitarbeiter (-s, -) m. (mitarbaiter) colaboradororganisatorisch (orga:ni:zato:riJ) organizadorInnendienst (-es, -e) m. (inendmst) servicio internoklären (kie:ren) aclarar, resolveraußerdem (auserde:m) ademásein paar (ain pa:r) un par, algunosUnterlagen f.pl. (unter'la:gen) documentos,

impresos

Page 47: Aleman

96 Aprende rápidamente el alemán

Vordruck (-es, -e) m, (fo:rdruk) impresoRundgang (-s, -e) m. (runtgari] paseo, vueltaverschieden (fer'ii:den) varios, diversosAbteilung (-, -en) f. (ap'tai:lur|) departamento,

seccióndauern (dauern) durarwichtig (vichtich) importantedie wichtigsten (di: vichtichsten) los problemasProbleme (pro'ble:me) más importantes

encontrarse consich treffen mit (zieh treten mit)österreichisch (oesteraichij) austríacoungarisch (urigaril) húngarotschechisch (tjechij) checoholländisch (holendij) holandésBegrüßung (-, -en) f. (be'gry:sur)] saludo, bienvenidavortragen (fo:rtra:gen) exponer, presentar

un informesich herausstellen (zieh he'raus'jtelen) poner de manifiestoSchwlerigkeit(-,-en) f. (jvi:rich'kait) dificultadfast (fast) casiidentisch (i:'dentii) idénticoHauptproblem (-s,-e) n. (hauptpro'bleim) problema principaldarstellen (darjtelen) representar,

constituirLieferung (-, -en) f. (li:ferur)) envíoVerspätung (-, -en) f. (fer'Jpe:tur|) retrasoerfolgen (er'folgen) ocurrirWare (-, -n) f. (va:re) mercancíaunvollständig (foljtendich) incompletobeschädigt (be'je:dicht) estropeadogemeinsam (ge'mainza:m) conjuntamentediskutieren (dis'ku'ti:ren) discutirLösung (-, -en) f. (leezur)) soluciónMöglichkeit (-, -en) f. (moeiklichkait) posibilidadLösungsmöglichkeit (loe:zur) solución posible(-, -en) f. ksmoe:kllchkait)Protokoll (-S , -e) n. (proto'kol) protocolo, actaProtokoll führe n. (proto'kol fy:ren) levantar actaPreis (-es, -e) m. (prais) precio, premiohoch (hoch) altogeben (ge:ben) darKind (-es, -er) n. (kint) niñoStadt (-, -e) f. (Jtot) ciudadzeigen (tsaigen) mostrarÖsterreich n, (ce:steraich) AustriaHolland n, (holant) Holanda

Unidad seis 97

^ Ejercicios1. Poner las siguientes frases en pretérito perfecto:l ’ Er klärt die wichtigsten Fragen mit seinen Kollegen.2. Sie gibt ihr die Hand.3 . Der Rundgang dauert eine Stunde.4 . Herr Martin bedankt sich bei Herrn Müller.5. Wir müssen uns von euch verabschieden.6. Oft kommt die Ware beschädigt an.7. Die Mitarbeiter tragen ihre Probleme vor.8. Er spricht nicht viel Deutsch.9. Wir diskutieren über Lösungsmöglichkeiten.

10. Die Lieferungen erfolgen oft mit Verspätung.

11. Insertar el pronombre relativo en el caso correcto:1. Die Schwierigkeiten.............die ausländischen Mitarbeiter haben, sind

fast identisch.2. Der H err,.......... ich die Hand gebe, ist mein Kollege aus Italien.3. Die Kollegin, a u f ..........wir warten, ist neu in der Firma.4. Das A u to ,..........auf dem Parkplatz steht, ist Marias Auto.5. Die Kollegen, b e i .......... sich Eloy bedankt, sind morgen auch auf der

Messe.6. Die Unterlagen............ ich benötige, sind nicht im Büro.7. Das Flugzeug, m it ............................. er nach Madrid geflogen ist, war neu.8. Der R undgang,............ Eloy durch die verschiedenen Abteilungen macht,

dauert ca. eine Stunde.9. Das organisatorische Problem ,.......... er mit den Kollegen klären will, ist

sehr wichtig.10. Die S tad t,..........wir euch zeigen wollen, ist sehr alt.

III. Formar el comparativo:gut, schnell, viel, hoch, oft, spät, wichtig, toll, interessant, flach.

IV. Insertar el superlativo:1. Eloys Wagen i s t .............................(schnell).2. Herr Martin spricht.............................Deutsch, (gut)3. Diese Frage i s t .............................(wichtig).4. Seine Lösungsmöglichkeit i s t ............................. (interessant).5- Ihre Schwierigkeiten s in d ............................. (groß).

V. Traducir:1- Debemos aclarar los mayores problemas.2- El coche de María es más rápido que el coche de Eloy.3- (El) necesita algunas informaciones.4- La mercancía, cuyo envío se ha producido con retraso, estaba estropeada.

Page 48: Aleman

------- UNIDAD SIETE--------- SIEBTE LEKTION

PREPARATIVOS PARA LA FERIA VORBEREITUNGEN FÜR DIE MESSE

Lectura (Lesetext)Zum Mittagessen gehen die Herren in die Kantine. Die Speisenauswahl ist groß, aber die ausländischen Kollegen von Herrn Müller kennen die meis­ten Gerichte nicht. Nach einigen Erklärungen finden jedoch alle etwas, was ihnen Appetit macht.[tsum mita:kesen ge:n di: heren in di: kan’ti:ne/ di: Jpaizenausva:! ist gro:s, a:ber di: auslendijen kole:gen fon hern myler kenen di: maisten ge’- richte nicht/ na:ch ainigen er'kle:rur|en finden je:'doch ale etvas vas i:nen ape’tit macht]

(«Para el almuerzo, los señores se dirigen a la cantina. Hay un gran surti­do de platos, pero los colegas extranjeros del señor Müller no conocen la mayor parte de ellos. Sin embargo, tras algunas explicaciones, todos prue­ban algo apetecible.»)

Nach der M ittagspause treffen sich die M itarbeiter aus Spanien, Ungarn, Holland, Österreich und der Tschechischen Republik wieder im Konferenz­zimmer, weil noch der nächste Tag a u f der Messe besprochen werden muss. [nach der mita:kspauze trefen zieh di: m itarbaiter aus espanien, umgarn, holant, oesteraich unt de:r tjechijen repu’blik vi:der im konfe:’rents’tsimer, vail noch der nekste ta:k auf de:r mese bejprochen verden mus](«Tras la pausa para comer, los colaboradores de España, Hungría, Holanda, Austria y la República Checa se reúnen de nuevo en la sala de conferencias, pues aún se debe hablar del día siguiente a la feria.»)

Es werden viele wichtige Kunden erwartet, deren Fragen so gut wie möglich und freundlich beantwortet werden müssen, um die Zuverlässigkeit der Firma zu bekräftigen und die Kunden fü r die neuen Produkte zu gewinnen.[es ve:rden fi:le vichtige künden ervartet, de:ren fra:gen zo: gu:t vi: m o e k lic h

unt frointlich be’antvortet ve:rden mysen, um di: tsu:ferlesich’kait der firma tsu: be’kreftigen unt di: künden fy:r di: noien pro’dukte tsu: ge’vinen]

Unidad siete 99

r«Se esperan muchos clientes importantes, a cuyas preguntas se debe respon­der del mejor modo y lo más educadamente posible para consolidar la fiabili­dad de la empresa y convencer a los clientes de los nuevos productos.»)

Herr Müller simuliert daher mit seinen Kollegen noch einmal ein paar Kun­dengespräche und gibt ihnen Ratschläge fü r eine überzeugende Gesprächs-

fher^rnyler sim u’li:rt da.her mit zainen ko’le:gen noch ainma:l ain pa:r kunderige’ jp re: che unt gi:pt i:nen ra:tjle:ge fy:r aine yber’tsoigende ge'jpre:chsfy:ruri](«Por ello, el señor Müller simula una vez más con sus colegas algunas entre­vistas con los clientes y les da consejos para [mantener] una línea de conver­sación convincente.»)

—Wie ich Ihnen bereits während des letzten Gesprächsführungsseminars sag­te, sind Freundlichkeit und Sachkompetenz die wichtigsten Faktoren im Gespräch mit dem Kunden.[vi: ich i:nen be’raits ve:rent des letsten ge’Ipre:chsfy:rur|ks’zemina:rs za:gte zind frointlichkait unt zachkompetents di: vichtichsten fak 'to:ren im ge’jprexh de:m künden](«Como ya les dije durante el último seminario sobre el modo de conducir una conversación, cortesía y competencia son los factores más importantes en la entrevista con el cliente.»)

Zum Abschluss erhalten alle Mitarbeiter den neuen Messeanzug und den Mes­seausweis.[tsum apjlus e r’halten ale mitarbaiter de:n noien meseantsu:k unt de:n ’mese’ausvais](«Por último, todos los colaboradores reciben el traje nuevo y el pase para la feria.»)

Erst gegen 18.00 Uhr ist die Besprechung endlich zu Ende und die Herren können mit einem Taxi in das Hotel fahren, wo die Firma Zimmer fü r sie reser­viert hat.[erst ge:gen achtse:n u:r ist di: be’Iprechur| entlieh tsu: ende unt di: heren keenen mit ainem taksi in das ho’tel faxen, vo: di: firma tsimer fy:r zi: rezer’- vi:rt hat](«Hacia las 18.00 termina por fin la reunión y los señores pueden ir en taxi al hotel, donde la empresa ha reservado habitaciones para ellos.»)

Cuestiones gramaticalesEl pronombre relativo was

El pronombre relativo was introduce una oración de relativo precedida por los Pronombres das, alles, etwas, nichts.

Page 49: Aleman

100 Aprende rápidamente el alemán

EJEMPLOS

Alles, was ich will, ist eine klare Antwort.Das, was ihr sagt, ist sehr interessant.Was ihr sagt, ist sehr interessant.

Todo lo que quiero es urv> respuesta clara. QLo que está diciendo e<¡ ^ interesante. es ^

El adverbio wo

Wo puede sustituir una preposición acompañada de un pronombre relativo cuando se refiere a una expresión de lugar:

Sie fahren in das Hotel, wo (in dem) die Firma Zimmer für sie reserviert hat.

Die Herren gehen zum Parkplatz, wo (auf dem) ihre Wagen stehen.

Van al hotel, donde (en el que) la empresa ha reservado habitaciones para ellos.Los señores van al aparcamleniifij donde están sus coches.

Cuando la indicación de lugar es un nombre de país y de localidad, se usa siempre wo:

Er war dieses Jahr eine Woche in Österreich, wo er seinen Kollegen getroffen hat.

Er fliegt nach Düsseldorf, wo er eine Messe besuchen will.

Este año ha estado una semana en Austria, donde se encontrócon su colega. ,1 BVa en avión a Düsseldorf, 9 donde quiere visitar una feria.

el adverbio relativo wo junto con una preposición (siempre que empiece por una vocal, se inserta la letra r entre ambos) introduce una

de relativo precedida por los pronombres das, alies, etwas y nichts.oración

Asimismo,

Er findet etwas, worauf er Appetit hat.Ist das alles, worum du dich kümmerst?

Encuentra algo que le abra el apetito.¿Esto es todo de lo que te ocupas?

Unidad siete 10'

^ ^ T ^ j fn p e r fe c to de indicativo de los verbos débiles

r imperfecto de indicativo (Imperfekt o Präteritum) de los verbos£| preiér'1” rma jnsertando la letra t entre el tema del verbo y las desinencias débiles se

-est, -e' -en, -et, -en.sag-t-desinencia

sagen

sag-t-esag-t-estsag-t-esag-t-ensag-t-etsag-t-en

decía/dije6decías/dijistedecía/dijedecíamos/dijimosdecíais/dijisteisdecían/dijeron

Si el tema termina en -t, -d o bien en -m o -n, y está precedido por una conso­nante que no sea l, r o h, se inserta -et-:

antwort-t t-desinencia

antworten

ich antwort-et-e respondíadu antwort-et-est respondíaser, sie, es antwort-et-e respondíawir antworf-et-en respondíamos¡hr antwort-et-et respondíaiss,e anfwort-et-en respondían

öffnen

ich öffn-et-e abríadu öffn-et-est abríaser, sie, es öffn-et-e abríawir öffn-et-en abríamosihr öffn-et-et abríaissie öffn-et-en abrían

6- A diferencia del español, en alemán no se distingue entre el pretérito imperfecto y el perfecto de indicativo, sino que se utiliza siempre el imperfecto (Prateritum).

Page 50: Aleman

102 Aprende rápidamente el alemán

La conjunción weil _

La conjunción weil («porque») introduce una oración causal que exnr -J causa no conocida por todos. Recordemos que el verbo perfectivo seP lc,‘ta una el último lugar en la oración subordinada. c< 0caen

EJEMPLOS

Sie müssen die Messe gu t vorbereiten, weil sie wichtige Kunden erwarten.Wir haben Schwierigkeiten m it der Auswahl der Gerichte, weil wir die deutschen Speisen nicht kennen.Er verabschiedet sich von Rainer, weil er noch einen Rundgang durch die verschiedenen Abteilungen machen will.Er spricht m it seinen Kollegen, weil er einige Probleme klären will.Ich gebe der Kollegin die Hand, weil sie neu in der Firma ist.

Deben preparar bien la v f l feria, porque esperan a clientes importantes. í | HTenemos dificultades con la a elección de los platos, porque nJI conocemos la comida alemán®Se despide de Rainer, porque M aún quiere dar una vuelta por las distintas secciones. J i

Habla con sus colegas porque o quiere aclarar algunos problemas.Doy la mano a la colega porque es nueva en la empresa.

Si, en cambio, la causa es conocida por todos, se usa la conjunción da:

Ich bleibe zu Hause, da es regnet,Da er erst seit einem M onat an einem Deutschkurs teilnimmt, kennt er noch nicht viele Vokabeln.

Me quedo en casa porque llueve.No conoce aún muchas palabras porque sólo hace un mes que asiste a un curso de alemán.

La construcción de una oración subordinada con um... zu

La oración final construida con um... zu («para») responde a las preguntas for­muladas por warum? («¿por qué?»), wozu? («¿para qué?»), zu welchetn Zweck? («¿con qué fin?»).

Esta construcción se usa cuando el sujeto de la oración subordinada es el mismo que el de la principal.

EJEMPLOS

Er bereitet sich gut vor, um die Kunden für die neuen Produkte zu gewinnen.

Se prepara bien para convencer a los clientes de los nuevos productos.

Unidad siete 103

Firma zu überzeugen.Sie a n tw o rte n freundlich, um die Kunden nicht zu verlieren.Herr Martin diskutiert m it seinen K o lle g e n , um einige wichtige Probleme zu klären.Eloy ist nach Düsseldorf geflogen, um die Messe besuchen zu können.Ich fahre zum Flughafen, um einen Kollegen abzuholen.Er bleibt länger im Büro, um die letzten Unterlagen für die Messe vorzubereiten.

Hablan con los clientes para convencerles de la fiabilidad de la empresa.Responden cortésmente para no perder a sus clientes.El señor Martín discute con sus colegas para aclarar algunos problemas Importantes.Eloy ha ido a Dusseldorf en avión para poder visitar la feria.

Voy al aeropuerto para recoger a un colega.Se queda más tiempo en la oficina para preparar los últimos documentos para la feria.

El infinitivo precedido por zu ocupa el último lugar de la oración de infinitivo. En los verbos separables zu figura entre el prefijo y el verbo.

La forma pasiva

En alemán, la forma pasiva se construye con el verbo werden más el participio pasado. El participio pasado ocupa el último lugar de la frase.

El complemento agente (que es el que realiza la acción) se expresa mediante la preposición vori más dativo, cuando se trata de personas, y condurch, si se trata de objetos.

Al transformar una frase activa en pasiva, el complemento directo expre­sado por el acusativo (en nuestro ejemplo, den Kollegen) se convierte en el sujeto de la frase pasiva (der Kollege) y el sujeto (er) se convierte el comple­mento agente (von ihm).

Forma activa Er fragt den Kollegen.

Forma pasiva Der Kollege wird von ihm gefragt.

El objeto indirecto permanece, en cambio, en dativo también en la forma pasiva:

Forma activa Maria hilft der Kollegin.

forma pasiva Der Kollegin wird von Maria geholfen.

Page 51: Aleman

104 Aprende rápidamente el alemán

El verbo en forma pasiva suele ser sustituido por la forma im n » , -9 («ser»): pers°nalcon

Forma activa

Forma pasiva

Man trinkt in Deutschland viel Bier.

Es wird in Deutschland viel Bier getrunki In Deutschland wird viel Bier getrunken

El presente de indicativo de werden

"Kin

ich werdeer, sie, es wirdihr werdet

duwirsie

wirstwerdenwerden

El presente de indicativo en la forma pasiva

Sie werden von Herrn Meier zum Hotel gefahren.Es werden viele wichtige Kunden erwartet.Die Verspätung der Warenlieferung wird durchTransportprobleme verursacht.

El señor Meier los lleva al hotel.Se esperan muchos clientes importantes,El retraso de la partida de mercancías se debe a problemas de transporte.

El pretérito imperfecto de indicativo de werden

ich wurdeer, sie, es wurdeihr wurdet

du wurdestwir wurdensie wurden

El pretérito imperfecto de indicativo en 1a forma pasiva

La forma pasiva del imperfecto se forma, pues, con el imperfecto de werden más el participio pasado.

Er wurde von Herrn Müller am Flughafen abgeholt.

El señor Müller le lleva al aeropuerto.

Unidad siete 105

LOSrnp°s compuestos del indicativo en la forma pasiva

' '------ xiliar.«pasiva

. oretérito perfecto de werden se forma con el verbo auxiliar sein.El participio pasado del verbo werden en la forma pasiva es worden en

(je geworden.lugar

D¡e Ware ist noch nicht geliefert worden

La mercancía aún no ha sido entregada.

La forma pasiva en los verbos modales

También los verbos modales tienen forma pasiva; mientras que el verbo modal seconjuga según el tiempo y la persona, el participio pasado y werden permaneceninvariables y werden ocupa el último lugar en la frase tras el participio pasado.

" i

EJEMPLOS

Auf die Fragen der Kunden muss freundlich geantwortet werden.

Herr Martin kann von seinem Kollegen am Flughafen abgeholt werden.

Hay que contestar con amabilidad a las preguntas de los clientes.El señor Martín puede ser recogido en el aeropuerto por su colega.

Cuando el pasivo de un verbo modal forma parte de la oración subordinada, el verbo modal conjugado ocupa el último lugar de la misma.

El orden, por tanto, sería el siguiente:

participio pasado + werden + infinitivo del verbo modal.

Die Vorbereitung der Gespräche La preparación de las entrevistasmit den Kunden ist wichtig, weil ihre con los clientes es importanteFragen mit Sachkompetenz porque hay que responder a susbeantwortet werden müssen. preguntas con competencia.

Vocabulario

Mittagessen (-s, -) Kantine (-, -n) Speise (-, -n) Auswahl (-, -en)

n. (mita.kesen) f. (karíti:ne) f. (Jpaize) f. (ausva:l)

almuerzocantina, comedor comida, vianda gama, elección

Page 52: Aleman

106 Aprende rápidamente el alemán

Speisenauswahl (-, -en) kennenGericht (-es, -e) Erklärung (-, -en)

findenetwasAppetit haben auf + ac,Mittag (-S, -e)Pause (-, -n)

Mittagspause (-, -n)weilnächstbesprechenerwartenKunde (-, -n)wichtigmöglichfreundlichbeantwortenZuverlässigkeit (-)bekräftigenProdukt (-es, -e)gewinnen

simulieren Kundengespräch (-es, -e)

Ratschlag (-es, -e) einen Ratschlag geben

überzeugen überzeugend Führung (-, -en)

bereitsletztSeminar (-s, -e) Gesprächs­

führungsseminar

Freundlichkeit (-, -en)

Sachkompetenz(-, n)

f. (jpaizenausva:l) (kenen)

n, [ge ' rieht) f, (er'kle:ruri)

(finden)(etvas)(ape'tit ha:ben auf)

m. (mita:k) f. (pauze)

f. (mita:kspauze)(vail)(ne:chst) [besprechen) (er'varten)

m. (künde)(vichtich)(moe:klich)(frointlich) (be'antvorten)

f, ('tsu:ferlesich'kait) (be'kreftigen)

n. (pro'dukt)(ge'vlnen)

(zimu'li:ren) n. (’kunderige'Jpre:ch)

m. (ra:tjla:k)(ainen ra:tjla:k ge:ben) (y:ber'tsoigen) (y:ber'tsoigent)

f. (fy:rur|)

(ge'|pre:chsfy:rur|)

(be'raits)(letst)

n, (zemi'na:r) n. (ge'Jpre:chs-

fy:rurikszeml'na:r)

f. (frointlich'kait)

f, (zachkompetents)

elección del platoconocerplatoexplicación, declaración hallar, encontrar algotener hambre de

mediodíapausa. Intervalo,descansopausa para comerporquepróximohablar deesperarclienteimportanteposibleamable, cortésresponderfiabilidadconfirmarproductovencer, conquistar,convencersimular, fingirentrevista conel cliente,conversación,charlaconsejodar un consejo

convencerconvincenteconducta,direcciónlínea deconversaciónyaúltimoseminario, curso curso sobre la forma de llevar una conversación cortesía, amabilidad competencia

Gesprächsführung (-, -en) f.

Unidad siete 107

Faktor (-s, -en)Abschluss (-es, -e) zum Abschluss erhalten Anzug (-es, -e) Messeanzug (-es, -e) Ausweis (-es, -e) Messeausweis (-es, -e) erstendlich Ende (-s, -n) zu Ende sein Taxi (-s. -s/-xen)Hotel (-S, -s)Zimmer (-s, -)reservierennichtssich kümmern um + ac. dateilnehmen an + dat.warumwozuzu welchem ZweckverlierenlanglängerwerdenWarenlieferung (-, -en)

Transport (-s, -e) Transportproblem (-es, -e) verursachen

m. (faktor) m. (apjlus)

(tsum apjlus) (er'halten)

m. (antsu:k) m. ('mese'antsuik) m, (ausvals) m. (mese'ausvais)

(erst)(entlieh)

n, (ende)(tsu: ende zain)

n. (taksi) n. (ho'tel) n. (tsimmer)

(rezer'vi:ren)(nichts)(zieh kymern um) (da:)(tailne:men)(va'rum)(vo:tsu:)(tsu: velchem tsvek) (fer'li:ren)(lari)(lerier)(ve:rden)

f. (va:renli:feruri)

mn.

factorfinpor finrecibir, conseguir trajetraje de la feriatarjetapaseúnicamente, sólofinalmentefinterminartaxihotelcuarto, habitaciónreservarnadaocuparse deporque, dado queparticipar enpor quéa quécon qué finperderlargomás largoconvertirse enenvío de lamercancíatransporteproblemade transportecausar

(trans'port)(trans'portpro'ble:m)

(fer'u:rzachen)

EjerciciosI. Poner las frases en form a pasiva:1. Herr Müller führt das erste Gespräch mit den Kunden.2. Eloy legt die Unterlagen auf den Tisch.3. Die Firma bezahlt das Hotelzimmer.4. Die Kollegen klären die wichtigen Probleme.5. Wir überzeugen die Kunden von den neuen Produkten.6. Alle beantworten die Fragen der Kunden freundlich.7. Die Firma erwartet auf der Messe viele wichtige Kunden.8. Man erklärt noch einmal die wichtigsten Faktoren.9. Die Mitarbeiter bekräftigen die Zuverlässigkeit der Firma.

10. Man spricht über die neuen Produkte.

Page 53: Aleman

108 Aprende rápidamente el alemán

II. Coordinar ambas oraciones con weil:1. Ich bleibe zu Hause. Ich habe Rainer zum Abendessen eingelad2. Er fährt zum Flughafen. Er muss seinen italienischen Kolleaen^Kk I3. Wir nehmen das Flugzeug. Wir können nur kurz in Berlin bleibe n-4. Sie gibt ihm die Unterlagen. Er benötigt sie für die Besprechung5. Sie warten auf Maria. Sie ist neu in der Firma. e '6. Er spricht mit allen Kollegen. Er will die Probleme lösen.7. Eloy will die Messe besuchen. Sie soll interessant sein.8. Wir rufen das Reisebüro an. Wir brauchen ein paar Auskünfte. l i l9. Die Herren bleiben bis 18.00 Uhr im Büro. Der nächste Tag auf der M

se muss noch besprochen werden. ‘ ev10. Eloy muss oft nach Deutschland reisen. Er arbeitet für eine deutsche Firma

III. Una secretaria explica a una amiga qué hicieron sus colegas extranjerosdurante su primer día en la oficina. Tomando como base el texto de la lec­ción, completar:Zum Mittagessen sind die Herren in die Kantine gegangen... J K

IV. Coordinar las oraciones con um... zu, prestando especial atención a los verbos modales wollen y müssen que se omiten en la oración de infinitivo:

1. Ich gehe in ein Reisebüro. Ich will ein Flugticket kaufen. « H l2. Er spricht mit Maria. Er muss ein Problem klären. r f l l3. Er ruft das Hotel an. Er will ein Zimmer reservieren.4. Wir treffen uns nach der Besprechung. Wir wollen einen Kaffee trinken.5. Sie bereiten sich gut auf die Kundengespräche vor. Sie wollen die Kun­

den von den neuen Produkten überzeugen.

V. Formar el pretérito imperfecto de indicativo:er sagt, wir begrüßen, sie arbeiten, ihr öffnet, ich bin, du wartest, es reg­net, ihr seid, er wird, du bist, es schneit, wir kaufen, sie holt ab, er telefo­niert, sie diskutieren, ich erwarte, er überzeugt, wir beantworten. : i¡

VI. Traducir:1. Hago un curso de alemán porque trabajo en una empresa alemana.2. Nada de lo que estás diciendo es nuevo para mí.3. Aprendo alemán para hablar con mis colegas alemanes.4. La fiabilidad de la empresa debe ser confirmada.5. Debemos convencer a nuestros clientes de los nuevos productos. ^

UNIDAD OCHO - ACHTE LEKTION

EN LA R EC EPC IÓ N DEL HOTEL A N DER HOTELREZEPTION

Lectura (Lesetext)

I Wenig später hält das Taxi vor dem Hotel.

[ve:nich Jpe:ter heit das taksi fo:r de:m ho’tel]

(«Poco después, el taxi se detiene frente al hotel.»)

Da Herr Martín von allen am besten Deutsch spricht, hat ihn die Gruppe zum Wortführer bestimmt.[da: her mar’tin fon alen am besten doitj Jpricht hat i:n d:i grupe tsum vortfy:rer be’jtimt](«Dado que el señor Martín es quien mejor habla el alemán de todos ellos, el grupo le ha nombrado su portavoz.»)

—Guten Abend! Wir sind von der Firma Klick, mein Name ist Martin. Die Fir- fna hat fü r uns Zimmer reserviert.[gu:ten a:bent!/ vi:r zint fon de:r firma klik, main na:me ist mar’tin/ di: firma hat fy:r uns tsimer rezer’vi:rt](«¡Buenas noches! Somos de la empresa Klick, me llamo Martín. La empresa ha reservado habitaciones para nosotros.»)

~~Guten Abend, Herr... Wie war noch der Name? lgu:ten a:bent, her... vi: va:r noch de:r na:me?](«Buenas noches, señor... ¿cuál dijo que era su apellido?»)

''-Martín, ich heiße Eloy Martín.Imar’tin, ich haise eloi mar’tin]

(«Martín, me llamo Eloy Martín.»)

Page 54: Aleman

110 Aprende rápidamente el alemán

— Firma Klick, sagen Sie? Einen Moment, ich schaue sofort nach. Ja, richtig, von Ihrer Firma sind fü n f Einzelzimmer fü r zwei Übernachtungen mit Frühs­tück reserviert worden.[firma klik, za:gen zi:?/ ainen mo’ment, ich Jaue zo’fort na:ch/ja:, richtich, fon i:rer firma zint fynf ’ain’tsel’tsimer fy:r tsvai y:ber’nachtur)gen mit fry:jtyk rezer’viirt vorden](«¿La empresa Klick, dice usted? Un momento, lo compruebo enseguida. Sí, correcto, su empresa ha reservado cinco habitaciones individuales con desa­yuno para dos noches.»)

—Ihre Zimmer liegen alle im ersten Stock, Nummer 31-35. Haben die Herren viel Gepäck? Soll ich es hinaufbringen lassen?[i:re tsimer li:gen ale im e:rsten jtok, numer ainuntdraisich bis fynfuntdrai- sich/ ha:ben di: heren fi:l ge'pek?/ zol ich es hi'nauf’brir|gen lasen?](«Sus habitaciones se encuentran todas en el primer piso, números 31 al 35. ¿Los señores traen mucho equipaje? ¿Mando que lo suban?»)

—Nein danke, sehr freundlich von Ihnen, aber das ist nicht nötig. Wir haben alle nur einen kleinen Reisekoffer, wir reisen ja am Freitag bereits wieder ab. [nain dar|ke, ze:r frointlich fon i:nen, a:ber das ist nicht noetich/ vi:r ha:ben ale nur ainen klainen raizekofer, vi:r raizen ja: am fraitaik be’raits vi:der ap](«No, gracias, es muy amable por su parte, pero no es necesario. No traemos más que una maleta pequeña, dado que nos vamos el viernes.»)

—Natürlich, ich verstehe. Könnte ich dann bitte die Ausweise der Herrschaf­ten haben?[na’ty:rlich, ich fer’jte:e/ kcente ich dan bite di: ausvaize de:r herjaften ha:ben?]

(«Claro, ya entiendo. Por favor, ¿podría ver entonces la documentación de losseñores?»)

Herr Martín wendet sich kurz an seine Kollegen.[her mar'tin vendet zieh kurts an zaine ko'le:gen](«El señor Martín se dirige brevemente a sus colegas.»)

— Entschuldigen Sie, aber sprechen Ihre Kollegen kein Deutsch, Herr Martin? [‘ent’Juldigen zi:, a:ber Jprechen i:re ko’le:gen kain doit.f her mar’tin?](«Perdone, señor Martín, pero ¿sus colegas no hablan alemán?»)

—Doch, doch, aber noch nicht so gut. Deshalb haben Sie mich zum 'Wortfüh­rer bestimmt, verstehen Sie?[doch doch, a:ber noch nicht zo: gu:t/ deshalp ha:ben zi: mich tsum vortfy:rer be’Jtimt fer’ste:n zi:?](«Sí, sí, pero aún no muy bien. Por ello me han nombrado su portavoz,¿sabe?»)

Unidad ocho 111

—Ach so! Nach Ihrem Namen zu schließen, kommen Sie sicher aus Spanien, Herr Martin, nicht wahr?[ach zo:!/ nach i:rem na:men tsu: jli:sen, komen zi: sicher aus espanien, her mar’tin, nicht va:r?](«Entiendo. Teniendo en cuenta su apellido, sin duda debe de ser de España, señor Martín, ¿no es así?»)

—Ja, das stimmt, ich bin Spanier. Meine Kollegen kommen dagegen aus Holland, Ungarn, Österreich und der Tschechischen Republik.[ja:, es {timt, ich bin espanier/ maine ko’le:gen kommen da:ge:gen aus holant, urigam, oesteraich, unt der tjechijen repu’blik](«Sí, así es, soy español. Mis colegas, en cambio, son de Holanda, Hungría, Austria y la República Checa.»)

— Eine richtig internationale Gruppe also, das ist interessant! Und wie verständigen Sie sich untereinander?[aine richtich intematsjo’na:le grupe alzo:, das ist intere’sant!/ unt vi: fer’Jten- digen zi: zieh untereinander?](«Un grupo realmente internacional, ¡qué interesante! ¿Y cómo se entienden entre sí?»)

—Oh, au f Deutsch und natürlich au f Englisch. Manchmal ist das sehr lustig! So, hier sind unsere Ausweise.[o:, auf doitj unt na’ty:rlich auf er|glij/ manchmal ist das ze:r lustich!/ zo: hi:r zint unzere ausvaize](«Oh, en alemán y, naturalmente, en inglés. ¡De vez en cuando es muy diver­tido! Y aquí tiene nuestros documentos.»)

— Danke sehr. Wünschen die Herren morgen früh zu einer bestimmten Zeit geweckt zu werden?[dar)ke ze:r/ vynjen di: heren mo:rgen fry: tzu: ainer bejtimten tsait ge’vekt tsu: verden?](«Muchas gracias. ¿Los señores desean que les despierten a una hora concre­ta mañana por la mañana?»)

—Ja, bitte um sieben Uhr, dann bleibt uns vor der Fahrt zur Messe in Köln genug Zeit zum Frühstücken. Ab wie viel Uhr gibt es Frühstück?[ja:, bite um zi:ben u:r, dan blaipt uns fo:r de:r fa:rt tsu:r mese in koeln genu:k tsait tsum fryjtyken/ ap vi:fi:l u:r gi:pt es fryjtyk?](«Sí, a las siete, por favor, así antes de ir a la feria de Colonia nos quedará sufi­ciente tiempo para desayunar. ¿A partir de qué hora se sirve el desayuno?»)

—Ab sieben Uhr, aber au f Wunsch auch früher. Aber Sie wollen ja erst um sie­ben Uhr geweckt werden... Eine andere Frage: Speisen die Herren heute Abend in unserem Restaurant oder...? Ich könnte dann fü r Sie einen Tisch reservieren lassen, ist das recht?

Page 55: Aleman

112 Aprende rápidamente el alemán

[ap zi:ben u:r, a:ber auf vunj auch fry:er/ a:ber zi: volen ja: erst um zi:ben u r ge’vekt verden/ aine andere fra:ge/ Jpaizen di: heren hoite a:bent in unzerem res- to'rant o:der...?/ ich koente dan fy:r zi: ainen tijrezer’vi:ren lasen, ist das recht?](«A partir de las siete, aunque, si lo solicitan, incluso antes. Pero ustedes desean que les despierten a las siete... Otra pregunta: ¿los señores cenarán esta noche en nuestro restaurante o...? Podría reservar una mesa para ustedes, ¿les parece bien?»)

A lle nicken. «Ja, danke, das wäre nett. Heute Abend würden w ir gerne hier essen, das ist am einfachsten und bequem sten. Würden Sie uns bitte einen Tisch fü r 19.30 Uhr reservieren ?»[ale niken/ja:, dar| ke, das ve:re net/ hoite a:bent vyrden vi:r gerne hi:r esen, das ist am ainfachsten und bekve:msten/ vyrden zi: uns bite ainen tij fy:r nointse:n u:r draisich rezer’vi:ren?](«Todos asienten. “Sí, gracias, si es tan amable. Esta noche cenaremos aquí con mucho gusto, es lo más fácil y lo más cómodo. ¿Le importaría reservar una mesa para nosotros a las 19.30?”»)

—Selbstverständlich, H err Martín, ich sage der Bedienung sofort Bescheid. Und hier sind Ihre Zimmerschlüssel. Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Aufenthalt bei uns![zelpstfer’Jtentlich, her mar’tin, ich za:ge de:r be’di:nur] zo’fort be’Jait/ unt hi:r zint i:re tsimerjlysel/ ich vynje i:nen ainen arige’ne:men aufenthalt bai uns!](«Naturalmente, señor Martín, avisaré enseguida al personal de servicio. Aquí tiene las llaves de sus habitaciones. ¡Les deseo una agradable estancia entre nosotros!»)

Die Herren danken ihm, nehmen die Schlüssel und ihr Gepäck und gehen zum Fahrstuhl.[di: heren danken i:m. ne:men di: jlysel unt i:r ge’pek unt ge:n tsum fa:rjtu:l](«Los señores le dan las gracias, toman las llaves y su equipaje y se dirigen hacia el ascensor»).

Cuestiones gramaticalesEl imperfecto de indicativo y de subjuntivo de los verbos modales

El imperfecto de subjuntivo (o Konjunktiv II) de los verbos modales se forma con el imperfecto de indicativo más el Umlaut (si está en infinitivo):

Infinitivo presente Pret. imperf. indic. Pret. imperf. subj.dürfen er durfte er dürftekönnen er konnte er könntemögen er mochte er möchtemüssen er musste er müsstesollen er sollte er solltewollen er wollte er wollte

Unidad ocho 113

Como ya hemos observado, las formas de la tercera persona del singular del presente, el imperfecto de indicativo y del participio pasado de los verbos se aprenden de memoria. Sobre todo en el caso de los verbos modales que se usan con mayor frecuencia (en la segunda parte del libro, en la pág. 245, apa­rece la lista de los verbos fuertes más importantes).

PRETÉRITO IMPERFECTO DE INDICATIVO

dürfen können mögen müssen sollen wollen

ichduer. sie, es wir ihr sie

durftedurftestdurftedurftendurftetdurften

konntekonntestkonntekonntenkonntetkonnten

mochtemochtestmochtemochtenm ochtetmochten

musstemusstestmusstemusstenmusstetmussten

solltesolltestsolltesolltensolltetsollten

wolltewolltestwolltewolltenwolltetwollten

Por consiguiente, el imperfecto de subjuntivo (en alemán, el condicional es igual que el imperfecto de subjuntivo) se forma como sigue:

PRETÉRITO IMPERFECTO DE SUBJUNTIVO

dürfen können mögen müssen sollen wollen

ich dürfte könnte m öchte müsste sollte wolltedu dürftest könntest möchtest müsstest solltest wolltester, sie, es dürfte könnte möchte müsste sollte wolltewir dürften könnten möchten müssten sollten wolltenihr dürftet könntet m öchtet müsstet solltet wolltetsie dürften könnten möchten müssten sollten wollten

El pretérito imperfecto de subjuntivo del verbo sein

ich wäre (si) fuera/seríadu wärst (si) fueses/seríaser, sie, es wäre (si) fuese/seríawir wären (si) fuésemos/seríamosihr wärt (si) fueseis/seríaissie wären (si) fuesen/serían

El pretérito imperfecto de subjuntivo con würden más infinitivo

Esta forma puede sustituir casi todas las formas del imperfecto de subjuntivo (en el caso de los verbos auxiliares y modales, sin embargo, se usa la forma

Page 56: Aleman

114 Aprende rápidamente el alemán

propia) y es también una forma de plasmar el condicional español, aunque no suele considerarse muy elegante, ya que la palabra würden se repetiría tanto en la oración principal como en la subordinada.

Sea como fuere, la construcción würden más infinitivo es mucho más fá­cil de aprender y sirve para evitar frases complicadas y ambiguas, ya que la forma del imperfecto de indicativo y del imperfecto de subjuntivo de los ver­bos débiles es la misma, mientras que no ocurre lo contrario con los verbos fuertes.

De hecho, en la lengua hablada, la mayoría de los alemanes prefiere el uso de la construcción con würden más infinitivo.

Con todo, es preciso tener en cuenta que würden es el imperfecto de sub­juntivo del verbo werden.

La conjugación de würden más infinitivo

Veamos, en concreto, un ejemplo con el verbo gehen:

ich würde gehen (si) fuera/iríadu würdest gehen (si) fueras/iríaser, sie, es würde gehen (si) fuera/iríawir würden gehen (si) fuéramos/iríamosihr würdet gehen (si) fuerais/iríaissie würden gehen (si) fueran/irían

EJEMPLO

Wenn ich du wäre, würde ich ihm helfen.Wenn er m it uns kommen würde, wäre er früher zu Hause.

Si estuviera en tu lugar...

Si él viniera con nosotros, estaría antes en casa.

En alemán, el imperfecto de subjuntivo se usa después de la conjunción wenn («si») en las frases condicionales y después de als ob («como si») en las ora­ciones comparativas hiperbólicas.

Wenn er hier wäre, könnte er mir helfen.’Er fährt so schnell, als ob er Michael Schumacher wäre.

Si estuviera aquí, me podría ayudar.Va (tan) rápido como si fuera Michael Schumacher.

7. Nótese que, a diferencia del español — en el que se usa la forma del subjuntivo en la oración subordinada y el condicional en la principal— , en alemán se emplea en ambas oraciones el imper­fecto de subjuntivo.

Unidad ocho 115

El verbo lassen más infinitivo

En español, la construcción formada por el verbo lassen más un infinitivo se tra­duce generalmente por el verbo hacer más el infinitivo del verbo en cuestión:

Ich kann Sie anrufen lassen.Herr Müller hat Zimmer reservieren lassen.Sie lässt sich die Haare schneiden.

Puedo mandarla llamar.El señor Müller ha reservado las habitaciones.Se hace cortar el pelo.

Nótese que el participio pasado de lassen (gelassen) usado con el infinitivo de un verbo principal se transforma también en infinitivo.

El mismo fenómeno se produce con los verbos sehen («ver»), hören («oír»), brauchen8 («necesitar») y todos los verbos modales (müssen, wollen, können, dürfen, mögen). Para evitar errores, es aconsejable el uso del imper­fecto de indicativo en lugar del pretérito perfecto.

EJEMPLOS

Ich habe ihn nicht kommen hören. No le he oído llegar.Er hat ihn aus dem Flugzeug La he visto bajaraussteigen sehen. del avión.Ich habe es kommen sehen. Lo tenía previsto./Me lo imaginaba.Sie haben uns nicht besuchen No han podido visitarnos.können.

Sustantivos especiales

Algunos sustantivos sólo tienen la forma del singular o la del plural.

Unicamente tienen singular:

1. Los nombres de alimentos, como:

das Eis el helado der Kaffee el caféder Tee el té der Whisky el whiskydie Salami el salchichón

8. El verbo brauchen exige el infinitivo con la preposición zu: Sie braucht nicht zu arbeiten («no necesita trabajar»).Sie hat nicht zu arbeiten brauchen («no necesitaba trabajar»). Er braucht nicht zu kommen («no necesita que venga»).

Page 57: Aleman

116 Aprende rápidam ente el alemán

2. Los nombres colectivos, como:

das Gepäck el equipaje die Polizei la policíadas Publikum el público die Bevölkerung la poblacióndie Bedienung el personal de

servicio

3. Los sustantivos abstractos, como:

der Durst la sed der Hunger el hambreder Verkehr el tráfico das Wetter el tiempo

der Lärmatmosférico

el ruido der Bedarf la necesidaddie Erholung el descanso

4. Los infinitivos sustantivados (das más infinitivo) como:

das Rauchen el fumar das Skifahren el esquí

Únicamente tienen plural:

1. Algunas denominaciones geográficas, como:

die USA los EE.UU. die Alpen los Alpes

die Niederlande los Países Bajos

2. Nombres que aluden a grupos de personas, como:

die Leute la gente die Eltern los padres

3. Otros sustantivos, como:

die Ferien die Papiere9

die Lebensmittel

las vacaciones los documentos

los alimentos

die Kosten die Unterlagen'0

die Möbel

los costeslos informes, ladocumentaciónlos muebles

9. El singular das Papier es «el papel».10. El Singular die Unterlage es «la base», «el sostén».

Unidad ocho 117

EJEMPLOS

Die Kinder machen viel Lärm.Bald beginnen die Weihnachtsferien.Alte Möbel sind o ft teurer als neue.

Herr Müller benötigte die Unterlagen für die Besprechung.Soll ich das Gepäck hinauftragen lassen?

Los niños hacen mucho ruido.En breve empezarán las fiestas de Navidad.A menudo los muebles viejos son más caros que los nuevos.El señor Müller necesitaba los informes para la entrevista.¿Mando subir el equipaje?

Vocabulario

Hotelrezeption (-n) wenig später Gruppe (-, -n) Wortführer (-s, -) nachschauen richtigEinzelzimmer (-s, -)

Übernachtung (-, en) Frühstück (-es, -e) frühstücken Stock (-es, -e)Nummer (-, -n)Gepäck (-S, -e)hinaufbringenlassen + infinitivonein dankenötigkleinReise (-, -n)Koffer (-S, -)Reisekoffer (-s, -) abreisen natürlich verstehen Könnte ich...?Ausweis (-es, -e)

Herrschaftensich wenden an + ac.kurzentschuldigen

f. (ho'telretsepts'jo:n) (ve:nich lpe:ter)

f. (grupe) m. (vortfyirer)

(na:chjauen) (richtich)

n. (aintsel'tslmer)

f. (y:ber'nachturi) n. (fryjtyk)

(fry:jtyken) m. (Jtok) f, (numer) n. (ge'pek)

(hi'naufbririgen)(lasen)(nain darike) (noe:tich)(klain)

f, (raize) m. (kofer) m. (raize'kofer)

(apraizen) (na'ty:rlich) (fer'jte:hen) (koente ich)

m, (ausvais)

f. pl. (herjaften)(zlchvenden an) (kurts)(ent'juldigen)

recepción del hotelpoco despuésgrupoportavozcontrolarexacto, correctohabitaciónindividualpernoctacióndesayunodesayunarpiso de un edificionúmeroequipajesubir, llevar arribahacer + infinitivono graciasnecesariopequeñoviajemaletamaleta de viajepartir, marcharsenaturalmentecomprender¿Podría...?documentación,carné de identidadseñoresdirigirse abrevementedisculpar/se

Page 58: Aleman

118 Aprende rápidamente el alemán

Entschuldigen Sie... doch

ach so!schließen nach + dat. das stimmt dagegen

internationalalsosich verständigenuntereinandermanchmal

lustigso, hier sind... wünschen auf Wunsch

weckengeweckt werden bestimmt genug speisenRestaurant (-s, -s)Tisch (-es, -e) nicken einfach bequemBescheid sagen + dat, Bedienung (-, -en)

Schlüssel (-S, -) Zimmerschlüssel (-s,-)

Aufenthalt (-s, -e) Fahrstuhl (-s, -e)

(ent'Juldigen zi:) (doch)

(ach zo:)(jll:sen na:ch)(das jtimt) (da:'ge:gen)

(internatsjo'na:l)(alzo:)(zieh fer'Jtendigen)(unterainander)(manchma:l)

(lustich)(zo: hi:r zint) (vynjen)(auf vunj)

(veken)(ge'vekt ve:rden) (be'jtimt)(ge'nu:k)Üpaizen)

n. (resto'rant) m. (til)

(niken)(ainfach)(be'kve:m)(be'la it za:gen)

f. (be'di:nur|)

m. (jlysel) m. (tsimer' Jlysel)

m. (aufenthalt) m. (fa:rjtu:l)

perdóneme,., sí (respuesta a una pregunta negativa) entiendo concluirasí es, es correcto en lugar de, en cambio internacional entonces, pues comunicarse entre sí

de vez en cuando,en ocasionesdivertidoy aquí están...deseara petición,opcionalmentedespertarser despertadosin dudabastantecomerrestaurantemesaasentirfácil, sencillocóm odoavisarpersonal de servicio,camarerosllavellave de la habitación estancia ascensor

EjerciciosI. Antes de cenar, el colega holandés llama a su mujer para explicarle cómo

le ha ido el primer día en la oficina y la llegada al hotel.Empieza así:

Nach der Ankunft in der Firma hatten wir um elf Uhr eine B e sp r e c h u n g , an der alle ausländischen Mitarbeiter teilgenommen haben. Jeder hat sei­ne Probleme vorgetragen und dann haben wir zusammen über Lösungsmöglichkeiten gesprochen. M ittags...

Unidad ocho 119

H. Poner las siguientes frases en imperfecto: l ’ Er kann nicht kommen, weil er keine Zeit hat.2 Wir brauchen die Unterlagen für die Messe.3. Alle sollen um 11.00 Uhr im Konferenzzimmer sein.4. Sie hat ihn nicht anzurufen brauchen.5! Hat er dir den Katalog nicht geben wollen?6. Sie müssen nach Köln fliegen.7. Ist er schon hier?8. Willst du nicht oder kannst du nicht mit uns zu Abend essen?9. Er kann es ihr nicht sagen.

10. Die Kunden müssen von den neuen Produkten überzeugt werden.

III. Traducir:1. Yo en tu lugar, me compraría un coche nuevo.2. Sería muy amable por su parte si pudiera reservar una mesa para todos

nosotros.3. ¿Podría darme un catálogo?4. Si viniese con nosotros, llegaría a casa primero.5. Conduce como si fuese Michael Schumacher.6. ¿Has oído llegar a María?7. ¿Te has hecho cortar el pelo?8. ¿Por qué no necesitas trabajar?9. ¿Dónde está vuestro equipaje?

10. ¿Puedo mandarla llamar?11. ¿A qué hora desean desayunar los señores?12. Por usted yo haría cualquier cosa [todo].13. La empresa ha reservado cinco habitaciones.14. ¿Habéis podido hallar el hotel?15. Si vosotros también estuvierais aquí, nuestra estancia en Colonia sería

más divertida.

Page 59: Aleman

-UNIDAD NUEVE- NEUNTE LEKTION

EN EL RESTAURANTE DEL HOTEL IM HOTELRESTAURANT

Lectura (Lesetext)

Um Viertel nach sieben trifft sich die Gruppe wieder an der Rezeption. [um firtel na:ch zi:ben trift zieh di: grupe vi:der an de:r retsepts’jo:n](«A las siete y cuarto, el grupo vuelve a encontrarse en la recepción.»)

—-Sind die Herrschaften mit den Zimmern zufrieden? Ist alles in Ordnung? [zint di: herjaften mit de:n tsimem tsu:’fri:den?/ ist ales in ortnur|?](«¿Los señores están satisfechos con las habitaciones? ¿Todo en orden?»)

— Oh ja, danke, es ist alles bestens.[o: ja:, dar| ke, es ist ales bestens](«Sí, sí, gracias, todo está perfecto.»)

—Das freut mich. Hier sind Ihre Ausweise, meine Herren. Und je tzt w ü n s c h e ich Ihnen guten Appetit![das froit mich/ hi:r zint i:re ausvaize, maine heren/ unt jetst vynje ich i:nen gu:ten ape’tit!]

(«Estoy contento. Aquí tienen sus documentos, señores. Y ahora, ¡les deseo buen provecho!»)

Im Hotelrestaurant setzen sich alle hungrig an den fü r sie reservierten Tisch. Ein Kellner bringt ihnen sofort die Speisekarte. Â[im ho’telresto’rant setsen zieh ale hur|grich an de:n fy:r zi: rezer’vi:rten tij/ ain keiner brir| kt i:nen zo’f:ort di: Jpaizekarte](«En el restaurante del hotel, todos se sientan hambrientos a la mesa reserva­da para ellos. Un camarero les lleva enseguida la carta.»)

Unidad nueve 121

_Guten Abend! Können wir gleich die Getränke bestellen? Wir sind sehrd u r s t i g ! —fragt Herr Martin.[gu:ten a:bent!/ keenen vi:r glaich di: ge’trenke be’Jtelen?/ vi:r zint ze:r durs­tich! fra:kt her mar’tin [(«“¡Buenas noches! ¿Podemos encargar ya la bebida? ¡Estamos sedientos!” —pregunta el señor Martín.»)

—Natürlich, was darf ich bringen?[na’ty:rlich, vas darf ich bringen?](«Por supuesto, ¿qué les puedo traer?»)

—Fünf Bier, bitte![fynf bi:r, bite!](«¡Cinco cervezas, por favor!»)

Nach kurzer Zeit kommt der Kellner mit dem frisch gezapften Bier zurück und stellt die Gläser au f die Bierdeckel.[naxh kurtser tsait komt de:r keiner mit de:m frij ge’tsapften bi:r tsu:ryk unt Jtelt di: gle:zer auf di: bi:rdekel](«Al poco rato, el camarero vuelve con los vasos llenos de cerveza de barril y pone los vasos sobre los posavasos.»)

—So, bitte schön! Haben die Herren bereits gewählt oder... ?[zo: bite Joe:n!/ha:ben di: heren be’raits ge’ve:lt o:der...?](«Aquí tienen. ¿Los señores ya han elegido, o...?»)

—Lassen Sie uns noch etwas Zeit, viele Gerichte kennen wir überhaupt nicht! [lasen zi: uns noch etvas tsait, fi:le ge’richte kenen vi:r y:ber’haupt nicht!](«Déjenos un poco más de tiempo: ¡hay algunos platos que ni siquiera cono­cemos!»)

Dann stoßen Herr Martín und seine Kollegen erstmal au f den gelungenen Tag in der Firma an. «Prost!» «Zum Wohl!»[dan |to:sen her mar’tin unt zaine ko’le:gen erstma:l auf de:n ge’lur|genen ta:k in de:r firma an/ prost!/ tsum vo:l!](«Entonces, el señor Martín y sus colegas brindan por el éxito de la jomada de trabajo. “ ¡Salud!” “ ¡Chin, chin!”»)

Eine Viertelstunde später kehrt der Kellner an ihren Tisch zurück, um die Bes­tellung aufzunehmen.—Haben die Herrschaften etwas gefunden? Oder darf ich Ihnen etwas emp­fehlen? Heute haben wir frische Steinpilze, vielleicht hätten Sie Appetit au f eine Steinpilzcremesuppe? ,[aine firteljtunde jpe:ter ke:rt de:r keiner an i:ren tij tsu:ryk, um di: be’Jtelur) auftsu:ne:men/ ha:ben di: herjaften etvas ge’funden? o:der darf ich i:nen etvas em'pfe:len?/ hoite ha:ben vi:r frije jtainpiltse, fi:laicht heten zi: ape'tit auf aine Jtainpiltskre:mzupe?]

Page 60: Aleman

122 Aprende rápidam ente el alemán

(«Al cabo de un cuarto de hora, el camarero vuelve a su mesa para tomar nota “¿Han decidido ya los señores? ¿O puedo recomendarles algo? Hoy tenemos níscalos frescos; quizás les gustaría [tomar] una cremosa sopa de níscalos.”»)

—Ja, das klingt gut. Was meinen Sie? —fragt Herr Martin seine Kollegen. Alle sind einverstanden.[ja:, das klir|kt gu:t. vas mainen zi:?/ fra:kt her mar’tin zaine kolegen/ ale zint ainferjtanden]

(«“Sí, suena bien. ¿Qué os parece?” — pregunta el señor Martín a sus colegas. Todos están de acuerdo.»)

— Und was darf ich Ihnen danach bringen? Die Schweinefiletmedaillons mit Kroketten sind heute köstlich. Dazu vielleicht einen frischen Salat?[unt vas darf ich i:nen da:’na:ch bringen?/ di: }vainefi’le:medaljons mit kro:’keten zint hoite koestlich/ datsu: frlaicht ainen frijen za’la:t?]

(«¿Y qué puedo traerles después? Los medallones de cerdo con croquetas hoy están deliciosos. ¿Añadimos quizás una ensalada verde?»)

Der Vorschlag des freundlichen Kellners wird einstimmig angenommen.[de:r fo:rjla:k des frointlichen kelners virt ainjtimich arigenomen]

(«La propuesta del amable camarero es aceptada por unanimidad.»)

Bald wird die bestellte Suppe serviert. «Guten Appetit wünsche ich!»[halt virt di: be’Jtelte zupe ser’vi:rt/ gu:ten ape’tit vynje ich!]

(«Enseguida se les sirve la sopa que habían pedido. “ ¡Les deseo un buen pro­vecho!”»)

Nach der Suppe, die alle schweigend und mit Genuss gelöffelt haben, bringt der Kellner den Hauptgang.[na:ch de:r zupe, di: ale jvaigent unt mit ge’nus ge’lcefelt ha:ben, brir|kt de:r keiner de:n hauptgar|]

(«Tras la sopa que todos han tomado en silencio y con gusto, el camarero trae el segundo.»)

— Herr Ober, bitte bringen Sie uns noch fü n f Bier![her o:ber, bite bringen zi: uns noch fynf bi:r!]

(«Camarero, ¡tráiganos cinco cervezas más, por favor!»)

—Selbstverständlich gern, meine Herren, Ihr Bier kommt sofort! [selpstfer’jtentlich gern, maine heren i:r bi:r komt zo:’fort![

(«Con mucho gusto, señores. ¡Sus cervezas llegarán en un momento!»)

Nach dem Essen räumt der Kellner die Teller ab und fragt: « Hat es Ihnen geschmeckt? Wünschen die Herren jetzt vielleicht ein Dessert? Ein Eis, einen Obstsalat... ?»

Unidad nueve 123

[na:ch de:m esen roimt de:r keiner di: teler ap unt fra:kt/ hat es i:nen o e ' j m e k t ? / vynjen di: heren jetst fi:laicht ain de’se:r?/ ain ais, ainen o:pstza’-

la:t?](«Tras la cena, el camarero retira los platos y pregunta: “¿Les ha gustado? Quizá los señores ahora desearán un postre. Un helado, una macedonia...”»)

—Es hat sehr gut geschmeckt, danke. Aber es war so reichlich, dass wir nur noch einen Kaffee nehmen möchten. Haben Sie vielleicht auch Espresso? Mei­ne Kollegen und ich würden gern einen Espresso trinken![es hat ze:r gu:t ge’Jmekt, darike/ a:ber es va:r zo: raichlich, das vi:r nu:r noch ainen kafe: ne:men mcechten/ ha:ben zi: fi:laicht auch es’preso?/ maine ko’- le:gen unt ich vyrden gern ainen es’preso trir)ken!](«Gracias, nos ha gustado mucho. Pero ha sido tan abundante que sólo toma­remos un café. ¿Tienen por casualidad café expreso? ¡Mis colegas y yo nos tomaríamos [beberíamos] con gusto un expreso!»)

—Espresso? Kein Problem, w ir haben seit kurzem sogar eine italienische Espressomaschine und auch der Kaffee kommt aus direkt aus Italien, damit wir unseren Gästen einen Espresso anbieten können, wie man ihn in Italien trinkt. Also fü n f Espresso?[es’preso?/ kain pro’ble:m, vi:r ha:ben zait kurtsem zo:ga:r aine ital’je.nije es’presom a’Ji:ne unt auch de:r kafe: komt d k ’rekt aus italjen, da:’mit vi:r unzeren gesten ainen es’preso anbi:ten kcenen vi: man i:n in italjen trir|kt/ alzo: fynf es’preso?](«¿Expreso? Ningún problema, es más, hace poco que tenemos una máquina italiana para café expreso, e incluso el café viene directamente de Italia, de manera que podemos ofrecer a nuestros clientes un café expreso como se toma [bebe] en Italia. Así, pues, ¿cinco expresos?»)

—Ja, und lassen Sie das Abendessen bitte au f unsere Zimmerrechnungen set­zen, Nummer 31-35![ja:, unt lasen zi: das a:bent’esen bite auf unsere ‘tsimer’rechnurigen zetsen, tsimer ainuntdraisich bis fynfuntdraisich!](«Sí, y ponga la cena en la cuenta de las habitaciones, por favor; habitaciones del 31 al 35.»)

— In Ordnung, mein Herr! Der Espresso kommt sofort![in ortnur), main her!/ de:r es’preso komt zo:’fort!](«De acuerdo, señor. ¡El expreso llega enseguida!»)

Page 61: Aleman

124 Aprende rápidamente el alemán

8,00

13.50

14.50

Königs-Stuben

SPEISEKARTE - MENÚ

Vorspeisen - entrantes6 Schnecken «Elsässer Art» mit Kräuterbutter und Brot6 caracoles a la alsaciana con mantequilla a las hierbas y panElsässer Zwiebelkuchen mit Salat Pastel alsaciano de cebollas con ensaladaKleines Rösti m it Räucherlachs, Creme fraiche und Salat Pequeño roesti con salmón ahumado, nata y ensaladaLandpastete mit warmer Zwiebelkonfitüre, Apfelscheiben,Toast und ButterHojaldre relleno con confitura de cebollas caliente, lonchas de manzana, pan tostado y mantequillaHausgeräucherte Entenbrustscheiben auf Blattsalat in Walnussöldressing, Brot und Butter 17,50Lonchas de pechuga de pato ahumado casero con ensalada verde aliñada con aceite de nueces, pan y mantequillaCocktail «Düsseldorf»: Crevetten, Ananas und Avocado in einem Orangendressing, Brot und Butter 14,90Cóctel «Düsseldorf». Gambas, piña y aguacates con aliño de naranja, pan y mantequillaGebackener Camembert mit Preiselbeeren, Toast und Butter 9,50Camembert al horno con arándanos rojos, pan tostado y mantequilla

Suppen - sopasWir kochen unser Süppchen selbst!¡Sopas preparadas por nosotroslHühnerbrühe mit EinlageCaldo de pollo con guarnición 5,50Tomatencremesuppe mit Sahnehäubchen 7,50Crema de tomate con una capa de nataElsässer Zwiebelsuppe mit Käse überbacken 7,50Sopa de cebolla alsaciana gratinada con quesoFischsuppe mit Pernod - Sopa de pescado con Pernod 9,50

Salate - EnsaladasSalat der Saison - Ensalada de temporada 4,50Salat «Chef de Cuisine» mit Räucherlachs, Pastete, JSHühnerbrust, Ei. Toast und Butter 18,50Ensalada «Chef de Cuisine» con salmón ahumado, hojaldre, pechuga de pollo, huevos, pan tostado y mantequilla

Unidad nueve 125

23,50HauH'»g i te mit Bratkartoffeln und Salat der Saisonjvius\o de pato con patatas asadas y ensalada de temporada

K ihnertopf «Bombay» mit Currysauce, Früchten und Reis 25,00" ■ - n- D-^Knv» non salsa de curri, fruta y arrozH ühne rtop f «Bomauy n,„ ,-----

Guiso de pollo «Bombay» con salsa de curri, fruta yLam m koteletts auf grünen Bohnen, dazu Macaire Kartoffeln 26,80Chuletas de cordero con judías verdes y patatas Macaire

R um psteak mit Röstzwiebeln und Champignons, Pommesfrites und Salat der Saison 28,50Lomo con cebollas asadas y champiñones,patatas fritas y ensalada de temporadaSchweinefiletm edaillons «Förstern Art» mit Pfifferlingen,Kroketten und Salat der Saison 28,50Medallones de cerdo estilo campestre con rebozuelo,croquetas y ensalada de temporadaKalbsteak «Jenny Lind» mit Schinken und Käse überbacken,Pommes frites und Salat der Saison 28,50Bistec de ternera «Jenny Lind» con jamón y queso al gratén, patatas fritas y ensalada de temporada

Dessert - PostresFranzösische K ä s e p la tte mit Brot und Butter 12,50Quesos franceses con pan y mantequilla

Eisbecher «Kö» mit heißer Schokoladensauce und Sahne 9,50Copa de helado «Kö» con chocolate caliente y nata montada

Obstsalat aus frischen Früchten der Saison 8,50Macedonia de fruta fresca de temporada

Weitere Desserts finden Sie auf unserer Dessertkarte!¡Encontrará otros postres en nuestra carta de postres!

Für Kinder und Senioren bereiten wir gerne kleinere Portionen zu.Para los niños y nuestros clientes de la tercera edad, preparamos con gusto raciones más pequeñas.Warme Küche von 12.00 bis 14.00 und von 18.00 bis 22.00 Uhr.Platos calientes de las 12 a las 14 y de las 18 a las 22.

Selbstverständlich stehen wir Ihnen bei Familienfeiern wie Kommunion. Konfirmation. Verlobung, Hochzeit, Geburtstagsfeiern und zu sonstigenAnlässen jederzeit gerne zur Verfügung.Estamos a su disposición para fiestas familiares, comuniones, confirmaciones, compromisos, bodas, cumpleaños y cualquier otra

celebración.

Page 62: Aleman

126 Aprende rápidamente el alemán

Frases y expresiones útiles en el restaurante

WAS DARF ES SEIN?

Kellner/KellnerinCamarero/camareraWas darf es sein?¿Qué le traigo?Bitte, was möchten Sie?

GästeClientesIch bekomme Yo tomo..Ich nehme... Yo tomo...¿Qué desea?

Was bestellen Sie?¿Qué va a pedir?Was hätten Sie gern?¿Qué le gustaría tomar?Darf ich Ihnen vielleicht etwas empfehlen?¿Podría aconsejarle algo?

Haben Sie schon gewählt? ¿Ya ha elegido?Keine (Vorspeise)?¿Algún entrante?Nehmen Sie eine Vorspeise? ¿Tomará un entrante?

Nehmen Sie keine Vorspeise? ¿No tomará un entrante?Und als Vorspeise?¿Y como entrante?Und als Hauptgang?¿Y de segundo?

Und als Beilage?¿Y como guarnición?

Und als Dessert?¿Y de postre?

Und für Sie?¿Y para usted?

Ich hätte gern...Quisiera...

Ja. bitte, das ist sehr freundlichvon Ihnen.Sí, por favor, muy amable por su parte.

Nein, wir sind noch nicht soweit. No, no aún no (lo hemos hecho). Nein, danke. 'No, gracias.Ja. ich möchte gern...Sí, querría...Nein, ich nehme nur...No, sólo tomaré...Doch, ich nehme... | BPues sí, yo tomaré... • , '«Als Vorspeise nehme ich... '1 1Como entrante tomaré... ,ßAls Hauptgang nehm e/ bekomme ich...De segundo tomaré...Als Beilage nehm e/ bekomme ich...Como guarnición tomaré...Als Dessert nehm e/ bekomme ich...De postre tomaré..,Für mich bitte...Para mí... por favor.

Ich nehme...Yo tomaré..,Bitte bringen Sie mir... Tráigame... por favor.

Unidad nueve 127

^ r/Scam areraGästeClientes

Carr>are cc - -----------

^ möcht en Sie trinken?¡ ^ querría/quisiera beber?

Und zum Trinken?¿Y de beber?Ftwas zum Trinken ?¿Algo de beber?

Ich hätte gern...Yo querría...Ich möchte ein Glas...Querría un vaso...

Ich möchte eine Flasche...Querría una botella...

Haben Sie auch offenen Wein? ¿Tienen también vino espumoso?

n a ch DEM ESSEN DESPUÉS DE COMER

H at es Ihnen geschmeckt?¿Le ha gustado?

D arf ich Ihnen noch ein Bier bringen? ¿Le puedo traer otra cerveza?

Wünschen die Herschaften ein Dessert?¿Los señores desean un postre?

Ja, danke, es war gut/sehr gut/ausgezeichnet.Sí, gracias, era bueno/muy bueno/excelente.

Nein, danke, im Moment nicht.No, gracias, ahora no.

Ja, bitte.Sí, por favor.Nein, danke, es war so reichlich, dass wir nur einen Kaffee nehmen. No, gracias, era tan abundante que sólo tomaremos un café.

Ja, bitte, was haben Sie als Dessert?Sí, por favor. ¿Qué tienen de postre?

D,E RECHNUNG LA CUENTA

Komme gleich! Komme sofort! ¡Vengo enseguida!

Bin schon unterwegs!¡Voy volando!

Hier ist die Rechnung, bitte schön! Aquí tiene la cuenta.

Herr Ober, bitte zahlen! Camarero, ¡quisiéramos pagar!

Die Rechnung, bitte!¡La cuenta, por favor!

Danke schön.Gracias.

Page 63: Aleman

128 Aprende rápidamente el alemán

Kellner/KellnerinCamarero/camarera

GästeClientes

Das m acht 63,20 DM. Stimmt so, dankeSon... Ya sstá bien, gracias.Getrennt oder zusammen? Zusammen.¿Juntos o por separado? Todo junto.

Getrennt, bitte.Poi separado/cuentas separadas, por favor.Lassen Sie das Mittagessen/ Abendessen bitte auf die Zirrmerrechnung setzen.Haga que carguen el almuerzo/ la cena en la cuentade la habitación.

Cuestiones gramaticalesEl pretérito imperfecto de subjuntivo del verbo haben

ich hätte (si) hubiese/habríadu hättest (si) hubieses/habríaser, sie, es hätte (si) hubiese/habríawir hätten (si) hubiésemos/habríamosihr hättet (si) hubieseis/habríaissie hätten (si) hubiesen/habrían

EJEMPLOS

Wenn ich genug Geld hätte, würde Si tuviera el dinero necesario, ich eine lange Reise machen. haría un largo viaje.Wenn wir Zeit hätten, würden wir Si tuviésemos tiempo, iríamoseuch besuchen. a visitaros.Ich hätte gern einen Espresso. Me gustaría tomar un café solo.

El participio presente con función de adjetivo calificativo y adverbio

El participio presente se forma añadiendo la letra -d al infinitivo: s c h w e i g e n ,schweigend.

Unidad nueve 129

■ a «p utiliza con función adverbial el participio presente es invariable

löffelten schweigend die Suppe. Tomaron la sopa en silencio. wartete lächelnd am Ausgang. Esperaba sonriendo a la salida.

A menudo se usa junto con un sustartivo con función de adjetivo atributivo; ^ este caso, debe declinarse como tal:

der schweigende Kollege el colega taciturnodie dampfende Suppe la sopa humeantedie lächelnde Kollegin la colega sonriente

3. Por otro lado, el participio presente puede expresar el gerundio español:

Auf den Kollegen wartend, vergaß Herr Müller die Zeit.Lächelnd ging sie zu ihm.Eine Scheibe Salami kauend las er die Zeitung.

Esperando a su colega, el señor Müller olvidó la hora.Sonriendo fue hacia él.Masticando una loncha de salchichór leía el periódico,

Sin embargo, el uso del participio presente para expresar el gerundio español, en alemán es muy limitado; se prefiere utilizar formas distintas:

!• Con una oración coordinada:

Er wartete auf den Kollegen und Esperaba a su colega yvergaß die Zeit. olvidó la hora.Sie lächelte und ging zu ihm. Sonrió y fus hacia él.

2- Con una oración subordinada (temporal, causal, etc.):

temporal Während er auf den Kollegen wartete, vergaß er die Zeit.Mientras estaba esperando a su colega, se olvidó de la hora.

temporale Während er eine Seteibe Salami kaute, las er dieZeitung.Mientras masticaba una loncha de salchichón, leía el periódico.

Page 64: Aleman

130 Aprende rápidamente el alemán

3. Con un sustantivo o un infinitivo sustantivado precedido por la preposiciónbei:

Beim Warten auf den Kollegen Esperando a su colegavergaß er die Zeit. olvidó la hora.Beim Essen vergeht die Zeit Comiendo, el tiempo pasa degleichmäßig. un modo uniforme.

El participio pasado con función de adjetivo calificativo y adverbio

El participio pasado se comporta como el participio presente:

adverbial Die Ware wurde beschädigt geliefert.La mercancia se envió estropeada.

atributivo Sie freuen sich über den gelungenen Messetag.Están contentos de la jornada lograda en la feria.

atributivo Die bestellte Ware ist noch nicht geliefert worden.La mercancía encargada aún no ha sido enviada.

La conjunción damitLa conjunción subordinativa damit («de modo que», «para que») introduce una oración final.

En las oraciones finales no se utilizan los verbos modales que expresan finalidad o intención (wollen, sollen, mögen).

Der Kaffe wird aus Italien importiert, dam it wir unseren Gästen richtigen italienischen Espresso anbieten können.

Ich lerne Deutsch, dam it mich meine deutschen Kollegen verstehen können.

El café se importa de Italia para que podamos ofrecer a nuestros clientes un auténtico expreso italiano.Estudio alemán para que mis colegas alemanes me puedan entender.

Ya hemos visto la construcción con um... zu más infinitivo, que en español expresa la construcción para más infinitivo (véase la unidad 7).

También en este caso se trata de una frase subordinada final, si bien esta construcción puede utilizarse únicamente cuando el sujeto de la frase princi­pal y el de la subordinada son el mismo; de no ser así, es preciso usar la con­junción damit.

Unidad nueve 131

EJEMPLOS

Ich lerne Deutsch, um mit meinen deutschen Kollegen sprechen zu können.Herr Müller fährt zum Flughafen, um seinen italienischen Kollegen abzuholen.Ich lerne Deutsch, dam it mich m e in e d eu tsch en K o llegenverstehen können.Er spricht langsam und deutlich, damit wir ihn besser verstehenkönnen.

Estudio alemán para poder hablar con mis colegas alemanes.El señor Müller va al aeropuerto a buscar a su colega italiano.Aprendo alemán para que mis colegas alemanes puedan entenderme.Habla lentamente y de forma clara para que lo podamos entender mejor.

Vocabulario

sich treffen [zieh treten) encontrarse, reunirseRezeption (-, -en) f. (retsepts'jo:n) recepciónzufrieden mit + dat, (tsu:'fri:den mit) contentos,

satisfechos conalles in Ordnung (ales in ortnur)) todo en ordenalles bestens (ales bestens) todo en ordendas freut mich (das froit mich) estoy contento

(de ello)hungrig (hurigrich) hambrientosofort (zo:'fort) enseguidaGetränk (-es, -e) n, (ge'treke) bebidadurstig (durstich) sedientonatürlich (na'ty:rlich) natural,

naturalmentebringen (bririgen) llevarnach kurzer Zeit (na:chkurtser tsait) después, en brevefrisch gezapft (frij ge'tsapft) fresco, de barrilBier (-es, -e) n, (bi:r) cervezaGlas (-es , -er) n, (gla:s) vasoBierdeckel (-s, -) m. (bi:rdekel) posavasosbitte schön (bite Joe:n) por favorbereits (be'raits) yawählen (ve:len) elegirlassen (lasen) dejarein bisschen (ain bischen) un pocoetwas Zeit (etvas tsait) un poco de tiempoüberhaupt nicht (y:berhaupt nicht) en absolutoanstoßen (anJto:sen) brindar

Page 65: Aleman

132 Aprende rápidamente el alemán

gelingen (ge'lirigen) conseguirProst! (pro:st) ¡salud!Zum Wohl! (tsum vo:l) ¡chin, chin!zurückkehren (tsu:'ryk'ke:ren) volverKellner (-s, -) m, (keiner) camareroBestellung (-, -en) f. (be'Jteluri) pedidodie Bestellung aufnehmen (aufne:men) tomar notafinden (finden) hallar, encontrarempfehlen (em'pfe:len) recomendar,

frisch (frij)aconsejarfresco

Steinpilz (-es, -e) m. (ftainpilts) níscaloSteinpilzcremesuppe f. (|tainpiltscre:mzupe) crema de(-, -n) níscalosklingen (klirigen) sonarmeinen (mainen) pensareinverstanden (ainfer'Jtanden) de acuerdodanach (da:'na:ch) despuésSchwein (-es, -e) n. (Jvain) cerdoFilet (-S, -s) n (file:) fileteMedaillon (-s, -s) n, (medal'jon) medallónSchweinefiletmedaillon n. (Jvainefi'le: medallón (filete)(-S, -s) medal'jon) de cerdoKrokette (-, -n) f. (kro'kete) croquetaSalat (-es, -e) m. (za'la:t) ensaladaköstlich (kcestlich) deliciosoVorschlag (-es, -e) m. (fo:rjla:k) propuestafreundlich (frointlich) amableeinstimmig (ainjtimich) al unísonoannehmen (anne:men) aceptarbald (balt) enseguidaservieren (zer'vi:ren) servirbestellen (be'jtelen) encargar, pedir

(fvaigen)(en un bar)

schweigen callarschweigend (Jvaigent) taciturno, en silencioGenuss (-es, -e) m. (ge'nus) gusto, deleite, placerlöffeln (loefeln) comer

Hauptgang (-s, -e)(con cuchara)

m. (hauptgar|) segundo plato,

Herr Ober!plato principal

(her o:ber) ¡camarero!Ober (-S, -) m. (o:ber) camarerogern (gern) con mucho gustoabräumen (aproimen) retirar, llevarseTeller (-s, -) m, (teler) platoHat es Ihnen (hat es i:nen ¿les ha gustado?geschmeckt? gejmekt?)Mir hat es geschmeckt. (mi:r hat es gejmekt) me ha gustadoDessert (-s, -s) n. (dese:r) postreEis (-es) n. (ais) helado

Unidad nueve 133

Obst (-es) n. (o:pst) frutaObstsalat (-es, -e) m, (o:pstza'la:t) macedoniareichlich (raichlich) abundante, copiososeit kurzem (zait kurtsem) desde hace pocosogar (zo'ga:r) inclusoMaschine (-, -n) f. (ma'Ji:ne) máquinaEspressomaschine (- -n) f. (es'presoma'jme) máquina de café

expresodirekt (dl'rekt) directo,

directamenteGast (-es, -e) m. (gast) huésped, clienteanbleten (an'bi:ten) ofreceralso (alzo:) entonces, puesAbendessen (-s, -) n. ('a:bent'esen) cenaRechnung (-, -en) f. (rechnuT|) cuenta, facturaZimmerrechnung(-, -en) f. (tsimer'rechnuri) cuenta de la

habitaciónsetzen (zetsen) poner, cargar

en cuentaNummer (-, -n) f. (numer) númeroGeld (-es, -er) n. (gelt) dinerobesuchen (be'zu:chen) visitar, ir a visitarlächeln (lecheln) sonreírdampfen (dampfen) exhalar vapordampfend (dampfent) humeantevergessen (ver'gesen) olvidarer vergaß (e:r ver'ga:s) él olvidaba, olvidóScheibe (-, -n) f. (iaibe) lonchaSalami (-, -s) f. (za'la:mi) salchichónsie ging (zi: girjg) ella iba, fuelesen (le:zen) leerer las (e:r la:s) él leía, leyóvergehen (fer'ge:n) pasar, transcurrirgleichmäßig (glaichme:sich) de manera

uniforme, constantedamit ('da:'mit) a fin de que,

para qué

EjerciciosI. Elija sus platos preferidos del menú del restaurante Königs-Stuben y

encárguelos.

II. Insertar los participios que faltan:1. D ie ............................(bestellen) Ware ist noch nicht angekommen.2. Das war wirklich e in ........................................(gelingen) Tag!3. Die Kollegen aß e n .............................. (schweigen) zu Abend.4 ............................... (warten) stand er am Ausgang.5. D ie ............................(finden) Lösungen wurden von allen akzeptiert.

Page 66: Aleman

134 Aprende rápidamente el alemán

III. ¿Recuerda el participio pasado de los siguientes verbos?arbeiten, kommen, verstehen, stellen, liegen, sein, setzen, machen llen, telefonieren, sprechen, diskutieren, anrufen, einsteigen. ’ e

IV. Formar frases o preguntas en pretérito perfecto con los verbos del I »1cío anterior. eJerci

V. Traducir al español:1. Wir sind mit eurem Vorschlag einverstanden.2. Das Abendessen war wirklich köstlich.3. Hat es Ihnen geschmeckt?4. Ich möchte einen Tisch für 20.00 Uhr reservieren (lassen).5. Als Vorspeise nehme ich nur einen kleinen Salat.6. “Wir möchten zahlen.” “Getrennt oder zusammen?”7. Was darf ich Ihnen bringen?8. Möchten Sie einen Espresso?9. Darf ich Sie zu einem Bier einladen?

10. Das freut mich.

VI. Traducir al alemán:1. ¿Puedo recomendarle algo?2. ¡Haga que pongan la cena en la cuenta de la habitación!3. Se come muy bien en el restaurante del hotel, ¿no es cierto?4. ¿Ya han elegido los señores?5. El señor Martín y sus colegas tomaron la sopa en silencio.6. ¿Todo en orden?7. ¡Qué aproveche!8. Por favor, ¡tráiganos cinco cervezas más!9. Todos asienten con la cabeza.

10. Comen la sopa (con la cuchara).

---------UNIDAD DIEZ-ZEHNTE LEKTION

LA BARRA DE CERVECERÍA M Á S LA R G A DEL M U N D O

d ie l ä n g s t e biertheke d e r w elt

Lectura (Lesetext)

IUm 20.30 Uhr wird Herr Müller ins Hotel kommen, um seine ausländis­chen Kollegen abzuholen.

[um tsvantsich u:r draisich virt her myler ins ho’tel komen, um zaine aus- iendijen ko’le:gen *aptsu:’ho:len]

(«A las 20.30, el señor Müller vendrá al hotel a recoger a sus colegas extranjeros.»)

Sie wollen zusammen in die Altstadt gehen und einen Zug durch die Kneipen machen, um das Düsseldorfer Altbier, ein dunkles süffiges Bier, das nicht nur zum Essen schmeckt, richtig kennenzulemen.[zi: volen tsu:’zamen in di: alt/tat ge:n unt ainen tsu:k durch di: knaipen machen, um das dyseldorfer altbi:r, ain dunkles zyfiges bi:r, das nicht nu:r tsum esen jmekt richtich kenentsu:lernen]

(«Se proponen ir juntos al barrio antiguo y dar una vuelta por las cervecerías para conocer con detalle la cerveza Alt de Düsseldorf, una cerveza negra, agradable, que no se degusta sólo durante la comida.»)

Herr Müller ist in Düsseldorf geboren und kennt sich daher in der Stadt gut aus.[her myler ist in dyseldorf gebo:ren unt kent zieh da:he:r in der Jtat gu:t aus]

(«El señor Müller nació en Düsseldorf y, por tanto, conoce bien la ciudad.»)

Trotz großer Müdigkeit freuen sich alle bereits au f den Abend in der Altstadt. [trots gro:ser my:dichkait froien zieh ale be’raits auf de:n a:bent in de:r alt Jtat]

(«A pesar de estar muy cansados, todos se congratulan de la velada en el barrio antiguo.»)

Page 67: Aleman

136 Aprende rápidamente el alemán

Herr Müller ist wie immer pünktlich. Da das Hotel nicht weit vom Stadtzen­trum entfernt liegt, geht die Gruppe zu Fuß.[her myler ist vi: imer pynktlich/ da: das ho’tel nicht vait fom Jtat’tsentrum ent'fem t li:kt, ge:t di: grupe tsu: fu:s](«El señor Müller es puntual como siempre. Dado que el hotel no está muy lejos del centro, el grupo va a pie.»)

Alle haben noch immer großen Durst: es gab es viel zu besprechen und wenig Zeit fü r Pausen.[ale ha:ben noch imer gro:sen durst: es ga:p fi:l tsu: besprechen unt ve:nich tsait fy:r pau:zen im by'ro](«Todos tienen todavía mucha sed: había mucho que discutir y poco tiempo para una pausa.»)

Bald kommen sie in der Altstadt an.[balt komen zi: in de:r altjtat an](«Pronto llegan al barrio antiguo.»)

Nach dem Spaziergang ist es angenehm, sich in einer Kneipe bei einem Bier aufwärmen zu können.[na:ch de:m Jpa:’tsi:rgar| i:st es ar|ge’ne:m, zieh in ainer knaipe bai ainem bi:r a u f ve:rmen tsu: keenen](«Después del paseo, es agradable poder calentarse en una taberna con una cerveza.»)

Die meisten Lokale sind sehr gemütlich, so dass man die Qual der Wahl hat. [di: maisten lo’ka:le zint ze:r ge’my:tlich, zo: das man di: kval de:r va:l hat](«La mayor parte de los locales son muy acogedores, así que el único proble­ma es elegir [uno de ellos].»)

Herr Müller führt seine Kollegen auch in ein paar Kneipen, die er kennenge­lernt hat, als er Student an der Universität war.[her myler fy:rt zaine ko’le:gen auch in ain pa:r knaipen, di: er kener|gelemt hat, als e:r Itu'dent an de:r univerzi’te:t va:r](«El señor Müller lleva a sus colegas a algunas cervecerías que conoció cuan­do era estudiante universitario.»)

— Damals hörte man andere Musik, aber ansonsten hat sich hier nicht viel verändert. Ein Zug durch die Düsseldorfer Altstadt war schon immer ein Erlebnis.[da:mals hce:rte man andere m u’zi:k, a:ber an’zonsten hat zieh hi:r nicht fi:l fer’endert/ ain tsu:k durch di: dyseldorfer altjtat va:r jo:n imer ain er’le:pnis](«Entonces se oía una música distinta, pero por lo demás no ha cambiado mucho. Una vuelta por el barrio antiguo de Düsseldorf siempre ha sido un acontecimiento.»)

Unidad diez 137

»Früher bin ich oft mit Freunden hierher gekommen, wenn es etwas zu feiern gab: zum Beispiel wenn einer von uns ein Examen bestanden hatte oder als wir endlich eine Stelle gefunden hatten.[fry:er bin ich oft mit froinden hi:r’he:r ge’komen, ven es etvas tsu: faiem ga:p tsum baijpi:l ven ainer fon uns ain e ’ksa:men be’Jtanden hate o:der vi:r entlieh aine Jtele ge’funden haten]

(«En otra época venía a menudo con mis amigos, cuando había algo que cele­brar: por ejemplo, si uno de nosotros había aprobado un examen, o cuando al fin habíamos encontrado un puesto de trabajo.»)

»In den letzten Jahren sind diese spontanen Treffen leider ziemlich selten geworden.[in de:n letsten ja:ren zint di:se Jpon’ta:nen trefen laider tsi:mlich zelten ge’- vorden]

(«En los últimos años, por desgracia, estas reuniones espontáneas son más bien escasas.»)

»Anscheinend hat keiner mehr die Zeit fü r einen gemütlichen Bierabend. [anjainent hat kainer me:r di: tsait fy:r ainen gemy:tlichen ‘bi:r’a:bent]

(«Al parecer, nadie tiene tiempo para [pasar] una agradable velada a base de cerveza.»)

»Schade, denn wir haben uns au f unseren Zügen durch die Altstadt immer großartig amüsiert![Ja:de, den vi:r ha:ben uns auf unzeren tsy:gen durch di: altjtat imer gro:sartik amy’zi:rt!]

(«Lástima, porque siempre nos divertimos mucho deambulando por el barrio antiguo.»)

Seine Kollegen stimmen ihm zu.[zaine ko’le:gen jtimen i:m tsu:]

(«Sus colegas están de acuerdo.»)

«Es ist doch so: entweder hat man nicht genug Geld oder nicht genug Zeit zum Ausgehen. Früher fehlte es hauptsächlich an Geld, jetzt bleibt uns kaum Zeit fü r ein ruhiges Gespräch mit Freunden oder Kollegen. Wir leiden an chronis­chem Zeitmangel! »[es ist doch zo: entve:der hat man nicht ge’nu:k gelt o:der nicht ge'nu:k tsait tsum ausge:n/ fry:er fe:lte es hauptzechlich an gelt, jetst blaipt uns kaum tsait fy:r ain ru:iges ge’jpre:ch mit froinden o:der ko’le:gen/ vi:r laiden an kro:nilem tsaitmarigel!]

(«Así es: o no se tiene bastante dinero, o no se tiene bastante tiempo para salir. Entonces escaseaba sobre todo el dinero, ahora a duras penas nos queda tiem­po para una charla tranquila con los amigos o los colegas. ¡Sufrimos una cró­nica falta de tiempo!»)

Page 68: Aleman

138 Aprende rápidamente el alemán

«Es ist fast schon ein kleines Wunder, dass wir uns die Zeit fü r diese —samen inoffiziellen Abend genommen haben!» n %emein-(es ist fast jo:n ain klaines vunder, das vi:r uns di: tsait fy:r di:zen s ’ za:men ‘inofits’jelen a:bent ge’nomen ha:ben!] main-

(«¡Es casi un pequeño milagro que nos hayamos tomado tiempo para 'n esta velada informal todos juntos!»)

Cuestiones gramaticales

El futuro simple de indicativo

Como en español, en alemán se expresa el futuro inmediato mediante el pre­sente de indicativo con un adverbio de tiempo como morgen («mañana»), nächste Woche («la próxima semana»), nächsten Monat («el mes que viene»)' nächstes Jahr («el año que viene»), etc.

Hay dos formas de futuro: presente y pasado. El futuro presente se forma con el presente de indicativo del verbo werden más el infinitivo y sirve para expresar una suposición o una intención. El futuro pasado se forma con el pre­sente del verbo werden más el participio pasado y el infinitivo de los verbos auxiliares haben o sein.

1. SUPOSICIÓN: NO SE SABE C O N SEGURIDAD PERO SE PRESUME

presente Was machen die Sie werden noch immer im ausländischen Kollegen jetzt? Konferenzzimmer sein. ¿Qué están haciendo Aún estarán en la los colegas extranjeros? sala de conferencias.

futuro Wird er morgen auch auf der Messe sein?¿También estará él en la feria mañana?

Er wird morgen auch auf der Messe sein.Él también estará mañana en la feria.

pasado Hat er Herrn Martín schon abgeholt?

¿Ya ha ido a buscar al señor Martín?

Er wird ihn sicher schon abgeholt haben, Martín sollte doch um 09.10 Uhr in Düsseldorf ankommen.Ya habrá ido a buscarlo, dado que Martín debía llegar a Düsseldorf a las 9.10.

Unidad diez 139

2. INTENCIÓN

futuro Fliegen Sie nächste Woche wieder nach Deutschland?

¿Irá de nuevo a Alemania la semana próxima?

Ja, ich werde nächste Woche wieder nach Deutschland fliegen.Sí, la semana próxima iré de nuevo a Alemania,

La aposición

La aposición concuerda en caso, género y número con el sustantivo al que se refiere:

nom Altbier, ein dunkles süffiges Bier, wird in Düsseldorf gebraut.La cerveza Alt, una agradable cerveza negra, se produce en Düsseldorf.

dat, Er spricht m it Herrn Martin, seinem spanischen Kollegen.Está hablando con el señor Martín, su colega español.

ac. Sie sucht Maria, ihre neue Kollegin.Está buscando a María, su nueva colega,

Asimismo, con los sustantivos geográficos la aposición adopta el mismo caso que el sustantivo al que se refiere y va precedida por el artículo:

Er ist aus Düsseldorf, der Es de Düsseldorf, la capital de laLandeshauptstadt von Nordrhein-Westfalen.

región de Renania-Westfalla.

El uso del infinitivo

Por lo general, el infinitivo rige la preposición zu\ en cualquier caso, ya hemos visto algunos verbos que rechazan esta preposición.

1. Los verbos modales (können, wollen, müssen, dürfen, sollen, mögen).

Können Sie mir helfen?Ich will nach Hause gehen.Er musste länger im Büro bleiben.

Wir dürfen ins Kino gehen.Soll er auf dich warten?Ich möchte einen Kaffee.

¿Puede ayudarme?Quiero ir a casa.Debía permanecer durante más tiempo en la oficina.Podemos ir al cine.¿Debe esperarte?Querría un café.

Page 69: Aleman

140 Aprende rápidamente el alemán

2. Los verbos lassen y bleiben.

Er lässt die Koffer hinaufbringen. Manda traer su equipaje.Bitte bleiben Sie sitzen! Por favor, ¡quédese sentado!

3. Los verbos de movimiento gehen y fahren.

Ich gehe sonntags gern spazieren.

Wann fährst du einkaufen?

El domingo me gusta dar un paseo.

¿Cuándo vas a comprar?

4. Los verbos sehen y hören.

Ich habe dich weinen sehen. Er hört sie kommen.

Te he visto llorar. La oye llegar.

Sin embargo, el infinitivo suele ir precedido por la preposición zu («de» o «a») en los siguientes casos. ’

1. Junto con un verbo perfectivo.

Er schlägt vor, am Abend zusammen Propone ir por la noche a ein Bier trinken zu gehen. beber una cerveza juntos.Sie glaubt, ihn zu kennen. Cree conocerlo.

r i% m n * u * n P r^ n Undt n von Tratan de convencer al diente dem neuen Produkt zu uberzeugen, del nuevo producto.

Con los verbos separables, zu se inserta entre el prefijo y el tema:

Er verspricht, ihn anzurufen. Promete telefonearle.

2. Después de expresiones impersonales (a diferencia del español).

Es scheint nicht möglich zu sein, die Steuern zu senken. No parece posible reducir

los impuestos.

Unidad diez 141

Es ist angenehm, sich nach einem Spaziergong in einer Kneipe aufwärmen zu können.Es ist notwendig, den Kunden von der Zuverlässigkeit unserer Firma zu überzeugen.Es ist schwierig, m it dir zu arbeiten.

Es agradable poder calentarse en una cervecería tras dar un paseo.Es necesario convencer al cliente de la fiabilidad de nuestra empresa,Es difícil trabajar contigo.

El verbo scheinen («parecer») puede tener una construcción personal o imper­sonal:

Die ausländischen Kollegen scheinen heute nicht au f der Messe zu sein.Wie mir scheint, sind die ausländischen Kollegen heute nicht auf der Messe.(Mir scheint) Es scheint, dass die ausländischen Kollegen heute nicht auf der Messe sind.Es scheint möglich zu sein, eine Lösung für das Problem zu finden.Wie es scheint, ist es möglich, eine Lösung für das Problem zu finden.Es scheint, dass es möglich ist, eine Lösung für das Problem zu finden.

Hoy los colegas extranjeros parecen no estar en la feria.Me parece que hoy los colegas extranjeros no están en la feria.

Parece que los colegas extranjeros hoy no están en la feria.Parece posible hallar una solución al problema.Al parecer, es posible hallar una solución al problema.Parece que es posible hallar una solución al problema,

El verbo scheinen puede ser sustituido por los adverbios anscheinend («evi­dentemente») y offenbar («notoriamente»):

Anscheinend sind die ausländischen Kollegen heute nicht auf der Messe.Offenbar ist es möglich, eine Lösung für das Problem zu finden.

Evidentemente, los colegas extranjeros hoy no están en la feria.Es perfectamente posible hallar una solución al problema.

3. Junto con el verbo brauchen

Sie braucht nicht zu arbeiten. No necesita trabajar.

Page 70: Aleman

142 Aprende rápidamente el alemán

4. Junto con las locuciones um... zu («a», «para»), ohne... zu («sin») zu («en lugar de») ’

Ohne ein Wort zu sagen, verließ er das Konferenzzimmer.Wir fahren nach Deutschland, um die Messe zu besuchen.Anstatt zu arbeiten, gingen sie in die Altstadt.

Sin decir una palabra, salió de la sala de conferencias.Vamos a Alemania a visitar la ‘feria.

En lugar de trabajar, han ido al barrio antiguo.

El infinitivo regido por zu aparece tras la oración principal.Si va acompañado de complementos, aparece una coma antes del infinitivo. En español, zu corresponde a de y a, si bien su uso en ambas lenguas no es

equivalente.

La conjunción subordinante ais

El adverbio ais («cuando») indica una acción que se ha producido en el pasa­do una única vez («aquella vez que»).

Wann wart ihr das letzte Mal in der Altstadt?Als wir das bestandene Examen feiern wollten.

¿Cuándo habéis estado en el barrio antiguo por última vez?Cuando queríamos celebrar el examen aprobado.

La conjunción subordinante wenn

El adverbio wenn («cuando») introduce una oración subordinada e indica una acción presente o futura.

Junto con verbos en presente o en pasado, tiene el significado de las locu­ciones cada vez que o todas las veces que e indica una acción repetida.

Wenn du kommst, gehen wir sofort eine Pizza essen.Wann siehst du Herrn Müller?

Wenn ich morgens ins Büro fahre.

Wann hast du deine Eltern angerufen?Wenn ich ihren Ratschlag brauchte.

Cuando llegues, iremos enseguida a comer una pizza.¿Cuándo ves (vas a ver) al señor Müller?Cuando (cada vez que) voy a la oficina por la mañana.¿Cuándo has llamado a tus padres?Cuando (todas las veces que) necesitaba su consejo.

Unidad diez 143

El adverbio wenn puede introducir una oración subordinada condicional:

Wenn du nicht sofort kommst. Si no vienes enseguida, me voyI ge^e °^e,n e'ne Pizza essen, sola a comer una pizza.

Hin y herLa partícula hin indica alejamiento respecto al hablante, mientras que her indica proximidad a quien habla o un movimento en la misma dirección que otro movimiento.

Hin y her van siempre acompañados por los verbos de movimiento y pue­den sustituir al complemento de movimiento hacia un lugar.

Wo geht er hin?/Wohin geht er?Dort steht schon unser Bus und wartet.Wir laufen schnell hinWo kommst du her?/Woher kommst du?Fahren Sie hinter mir her!Gehen Sie hinter mir her!Komm (hier) her!

¿A dónde va?Allí está esperándonos nuestro autobús.Corramos deprisa (hacia el autobús). ¿De dónde vienes?

¡Sígame! (en coche).¡Sígame! (a pie).¡Ven aquí!

En la lengua hablada, los prefijos hin- y her- son sustituidos por una r-, con lo que se simplifica el uso de estos prefijos, sin especificar si equivale a nuestros para o por:

Er geht die Treppe runter. Baja las escaleras.Sie geht eine Stunde mit dem Sale una hora con el perro.Hund raus.

Los prefijos hin- y her-, solos o seguidos por una preposición (-auf, -aus, -über, -unter), con frecuencia se unen a un verbo para formar un verbo separable:

hereinkommenEr ist gerade reingekommen.hinausgehenEr ist gerade rausgegangen, herunterfallenMir ist der Teller runtergefallen.hinübergehen Er geht zu Eloy rüber.

Acaba de entrar.

Acaba de salir.

Se me ha caído el plato.

Va a casa de Eloy,

Page 71: Aleman

144 Aprende rápidamente el alemán

El pretérito imperfecto de indicativo

Ya hemos observado que el alemán no establece distinciones entre el ; fecto y el indefinido de indicativo. mper-

E1 denominado Präteritum (o Imperfekt) expresa ambos tiempos españole

El imperfecto de los verbos débiles se forma como sigue:

tema-f ejí-desinencia.

Las desinencias son:

ich -e du -ester, sie, es -e wir -enihr -et sie -en

hören

ch hörte oía/oídu hörtest oías/oísteer, sie, es hörte oía/oyówir hörten oíamos/oímosihr hörtet oíais/oísteissie hörten oían/oyeron

Los verbos débiles cuyo tema termina en -d, -t, -m, -n (precedidas por conso­nante que no sea r, l o h) intercalan una -e entre el tema verbal y la desinencia en todas las formas del imperfecto (Präteritum):

arbeiten

ich arbeitete trabajaba/trabajédu arbeitetest trabajabas/trabajasteer, sie, es arbeitete trabajaba/trabajówir arbeiteten trabajábamos/trabajamosihr arbeitetet trabajábate/trabajasteissie arbeiteten trabajaban/trabajaron

El pretérito imperfecto de indicativo de los verbos fuertes

En el imperfecto, los verbos fuertes modifican la vocal temática y, en ocasio­nes, incluso todo el tema verbal:

Unidad diez 145

-------" gehen

ichduer, sie, es wir ihr sie

ginggingstginggingengingtgingen

andaba/anduveandabas/anduvisteandaba/anduvoandábamos/anduvimosandabais/anduvisteisandaban/anduvieron

helfen

ich half ayudaba/ayudédu halfst ayudabas/ayudasteer, sie, es half ayudaba/ayudówir halfen ayudábamos/ayudamosihr halft ayudabais/ayudasteissie halfen ayudaban/ayudaron

Las formas del imperfecto de los verbos fuertes deben aprenderse de memoria.

El pluscuamperfecto de indicativo

El pluscuamperfecto se forma con el imperfecto de los verbos auxiliares haben o sein más el participio pasado. La lengua alemana no distingue entre el pluscuamperfecto y el pretérito anterior. El pluscuamperfecto se utiliza para indicar la secuencia de los acontecimientos producidos en el pasado.

fragen

ich hatte gefragt había/hube preguntadodu hattest gefragt habías/hubiste preguntadoer, sie, es hatte gefragt había/hubo preguntadowir hatten gefragt habíamos/hubimos preguntadoihr hattet gefragt habíais/hubisteis preguntadosie hatten gefragt habían/hubieron preguntado

ankommen

ich war angekommen había/hube llegadodu warst angekommen habías/hubiste llegadoer, sie, es war angekommen había/hubo llegadowir waren angekommen habíamos/hubimos llegadoihr wart angekommen habíais/hubisteis llegadosie waren angekommen habían/hubieron llegado

Page 72: Aleman

146 Aprende rápidamente el alemán

EJEMPLOS

Wenn einer von uns ein Examen bestanden hatte, feierte er es in der Altstadt.Als ich endlich eine Stelle gefunden hatte, fühlte ich mich besser.Nachdem ich endlich eine Stelle gefunden hatte, fühlte Ich mich besser.

Cuando uno de nosotros aprobaba un examen, lo celebraba en el barrio antiguo.Cuando por fin encontré un lugar, me sentí mejor.Tras haber hallado finalmente un lugar, me sentí mejor.

Los complementos y los adverbios de tiempoSe distinguen adverbios que indican los siguientes conceptos:

1. Un acontecimiento en el pasado.

damals entoncesfrüher anteskürzlich, neulich, vor kurzem hace poco(so)eben, gerade acabar de, en cuantovorhin hace poco tiempogestern ayervorgestern antes de ayervor zwei Tagen, vor einer Woche hace dos días, hace una semanavor einem M o n a t, vor einem Jahr hace un mes, hace un año

EJEMPLOSDamals hatten wir nicht genug Geld, um auszugehen.Früher war das Klima anders.Er war kürzlich in Köln.

Entonces aún no teníamos bastante dinero para salir.Antes el clima era distinto.

Er ist (so)eben (gerade) angekommen.Hast du Maria gesehen ?Ja, ich habe sie vorhin in ihr Büro gehen sehen.Gestern haben wir nicht gearbeitet.Vorgestern war Feiertag.Vor einem Jahr wohnte ich noch in Köln.

Recientemente ha estado en Colonia.Acaba de llegar.

¿Has visto a María?Sí, hace poco la he visto entrar en su despacho.Ayer no trabajamos.Antes de ayer era fiesta.Hace un año aún vivía en Colonia.

Unidad diez 147

2 Un acontecimiento en el presente.

jetztnunheuteheutzutage

ahora ya, ahora hoyhoy en día, en la actualidad

EJEMPLOS

t s ist jetzt 18.00 Uhr.Was machen wir nun?Heute bleiben wir zu Hause.Heutzutage lernen die Kinder schon in der Schule, m it dem Computer zu arbeiten.

3. Un acontecimiento en el futuro.

bald in Kürze gleich, sofortheute (heute Morgen, heute Vormittag, heute Mittag, heute Nachmittag, heute Abend, morgen, übermorgen) späterkünftig, in Zukunft

Ahora son las 18.00.¿Qué hacemos ahora?Hoy nos quedamos en casa.Hoy en día, los niños ya aprenden en la escuela a trabajar con el ordenador.

prontodentro de poco (tiempo) casi, en un momento, enseguida hoy (esta mañana, esta mañana, hoy a mediodía, esta tarde, esta noche, mañana, pasado mañana) más tarde, después en el futuro

EJEMPLOS

Bald ist Weihnachten. Pronto será Navidad.Er wird in Kürze heiraten. Se casará dentro de poco.Ich bin gleich fertig. Estaré listo enseguida.Ich komme gleich! Vuelvo enseguida.

Ahora vuelvo.Ich komme sofort! Vengo enseguida.Übermorgen bin ich auch auf der Messe.

Pasado mañana yo también estaré en la feria.

Später wirst du keine Zeit mehr haben. Mas tarde ya no tendrdstiempo.

Wird in der Schule künftig nur noch am Computer gearbeitet?

En el futuro, ¿en la escuela se trabajará sólo con ordenador?

Page 73: Aleman

148 Aprende rápidamente el alemán

zuerst (am Anfang, anfangs)dannzunächstzuerstzuletztvorher, zuvordanndanachnachherhinterherschließlich, am Endeinzwischenbisherseitdem

Zuerst ging er ins Büro, dann auf die Messe.

Primero iba a la oficina, luego a la feria.

Anfangs hatte er in der neuen Firma große Probleme, dann schaffte er es, sich Respekt zu verschaffen.Zunächst möchte ich hören, was Herr Müller zu diesem Punkt zu sagen hat.Zuletzt gingen die Herren aus der Marketing-Abteilung ins Konferenzzimmer.

Vorher benötige ich noch sämtliche Unterlagen.Er hat seinen Kollegen am Flughafen abgeholt und dann sind sie ins Büro gefahren.Sie essen im Hotelrestaurant zu Abend.Danach wollen sie in die Altstadt gehen.Möchten Sie nachher einen Espresso?Hinterher war ich froh, ihm nicht geglaubt zu haben.Die Konferenz dauerte drei Stunden.

Al principio tenía grandes problemas en la nueva empresa, pero luego logró hacerse respetar.Primero quisiera oír qué tiene que decir el señor Müller respecto a este punto.Por último, los señores de la sección de mercadotecnia entraron en la sala de conferencias.Todavía necesito toda la documentación.Ha ido a buscar a su colega al aeropuerto y luego han ido al despacho.Cenan en el restaurante del hotel.Después quieren ir al barrio antiguo.¿Después desea un expreso?

A continuación me alegré de no haberlo creído.La conferencia duró tres horas,

Unidad diez 149

Schließ lich w u rd e d a s P ro to ko ll vo rge lesen .

Ich rufe Maria an, inzwischen kannst du ja fernsehen.Es tut mir leid, aber ich hatte bisher noch keine Zeit, Herrn Müller zurückzurufen.Sie ist vor fünf Jahren nach Mailand gezogen.Seitdem habe ich sie nicht mehr gesehen.

Al final, el acta fue leída en voz alta.Llamo a María, y entretanto puedes ver el televisor,Lo siento, pero hasta ahora no he tenido tiempo de llamar de nuevo al señor Müller.Hace cinco años se trasladó a Milán.Desde entonces no he vuelto a verla.

5. Frecuencia y repetición (wie oft?, «¿cuántas veces?»).

stündlich, täglich, wöchentlich, monatlich, jährlich

einmal, zweimal, mehrmals, wiederholt, erneut

häufig (oft), jeden Tag, alle Tage, alle zwei Tage, jeden zweiten Tag

montags, dienstags,...

morgens, vormittags, mittags, nachmittags, abends, nachts

regelmäßig, immer (ständig), jederzeit, stets

manchmal, hin und wieder, ab und zu, ab und an, dann und wann

öfters, gelegentlich, von Zeit zu Zeit mitunter

meistens, fast immer

selten, kaum, fast nie, nie, niemals

a la hora, al día, a la semana, al mes, al año

una vez, dos veces, varias veces, repetidamente, nuevamente

a menudo, cada día, todos los días, cada dos días

lunes, martes,...

por la mañana, a mediodía, por la tarde, por la noche

regularmente, siempre (permanente, continuo), en cualquier momento, siempre

en ocasiones, de vez en cuando, eventualmente

a menudo, ocasionalmente, de vez en cuando, alguna vez

normalmente, casi siempre

raramente, apenas, casi nunca, nunca, ni siquiera una vez

Page 74: Aleman

150 Aprende rápidamente el alemán

6. Una puntualización en el tiempo y duración.

frühspäterstschon (bereits) lange längst weiterhinminutenlang, stundenlang tagelangwochenlang, monatelang jahrelangjahrzehntelang, jahrhundertelang

pronto -31tardesólo, únicamente yadesde hace mucho tiempo desde hace tiempo en el futurodurante minutos, durante horas durante díasdurante semanas, durante meses durante añosdurante décadas, durante siglos

EJEMPLOS

Er geht früh ins Büro und kommt abends spät nach Hause.Es ist erst 21.00 Uhr.Es ist schon (bereits) Mitternacht.Wir haben sie schon lange nicht mehr gesehen.Die Unterlagen hätten längst fertig sein müssen.

Wir wünschen dir auch weiterhin viel Erfolg.Sie blieb stundenlang am Telefon.

Va pronto a la oficina y por la noche vuelve tarde a casa.Sólo son las 21.00.Ya es medianoche.Desde hace mucho tiempo no hemos vuelto a verla.La documentación debería haber estado lista desde hace tiempo.Te deseamos mucho éxito también para el futuro.Hablaba por teléfono durante horas.

Las conjunciones distributivas entweder... oder («o... o»), weder... noch («ni... ni»), sowohl... als auch («tanto... como»)

En estos casos, la construcción de la oración es la siguiente:— conjunción;— verbo;— sujeto;— complemento;— coma;— conjunción;— sujeto;— verbo;— complemento.

Unidad diez 151

ENTWEDER... ODER

Entweder kommst du je tz t sofort O vuelves a casa pronto o men a c h Hause, oder ich gehe allein voy sola a comer una pizza.eine Pizza essen.E n tw e d e r hörst du mir je tz t zu, O me escuchas ahora o cuelgoo d e r ich lege auf. el teléfono.

WEDER... NOCH

Ich spreche weder Französisch No hablo ni francésnoch Italienisch. ni italiano.Seine Behauptung hat weder Su afirmación no tieneHand noch Fuß. ni pies ni cabeza.

SOWOHL... ALS AUCH

Er spricht sowohl Russisch als auch Arabisch perfekt,Die Computer können sowohl von den Professoren als auch von den Studenten benutzt werden.

Habla tanto ruso como árabe perfectamente.Los ordenadores pueden ser usados tanto por los profesores como por los estudiantes.

La oración de gerundio

En la lección anterior ya hemos visto algunos modos para expresar el gerun­dio español. Completemos ahora la explicación, reproduciendo algunas cons­trucciones que semánticamente adoptan el mismo valor:

ORACIÓN SUBORDINADA CON LA CONJUNCIÓN TEMPORAL ALS

Als sie durch die Altstadt gingen, Paseando por el barrio antiguo,trafen sie einen Kollegen. se encontraron con un colega.

ORACIÖN COORDINADA

Er rief seinen Chef an und dankte Agradeció a su jefe la invitación,ihm für die Einladung. llamándolo.

Page 75: Aleman

152 Aprende rápidamente el alemán

El gerundio sin complementos se puede expresar mediante beim más el in f ■ tivo sustantivado: lni'

BEIM + INFINITIVO SUSTANTIVADO

Beim Essen spricht man nicht. Comiendo no se habla.

El gerundio sin complementos, cuando indica acción simultánea, también se puede expresar con el participio presente:

PARTICIPIO PRESENTE

Lächelnd begrüßte er sie. Sonriendo la saludó.

El gerundio puede sustituirse por un adverbio del mismo significado:

SUSTITUCIÓN CON UN ADVERBIO

Unterwegs unterhielten sie sich Caminando, hablaban deüber Musik. música.

El gerundio se puede expresar con un sustantivo del mismo significado:

SUSTITUCIÓN POR UN SUSTANTIVO

In der Erwartung, ba ld von Ihnen A la espera de volver a hablarzu hören, verbleibe ich pronto con usted, le envíom it freundlichen Grüßen cordiales saludos

La conjunción indem introduce una oración subordinada que tiene el mismo objeto que la oración principal e indica el modo en que se realiza una acción:

ORACIÓN SUBORDINADA CON INDEM

Die Kollegen drückten ihr Los colegas manifestaban suEinverständnis aus, indem sie nickten, conformidad, asintiendo.

Con el adverbio gerade se plasma la expresión estar más gerundio:

CON EL ADVERBIO GERADE

Was m acht ihr gerade? ¿Qué estáis haciendo?

Unidad diez 153

Vocabulario

Theke (-, -n)Biertheke (-, -n)Weit (-, -en)Altstadt (-, -e)Zug (-es, -e)dunkelsüffigAltbier (-es, -e)geborensich auskennen

kennenlernenMüdigkeit (-)sich freuen auf (+ ac.)entferntweit entferntStadtzentrum(-s, -Zentren)Gruppe (-, -n)besprechenbaldSpaziergang (-s, -e) angenehm Kneipe (-, -n) sich aufwärmen Gemütlich Qual (-, -en)Qual der Wahl führenStudent (-en, -en) Universität (-, -en) damals ansonsten

sich verändern Erlebnis (-ses, -se) früherhierherkommenfeiernzum Beispiel einer von uns Examen (-s, -) ein Examen bestehen

Stelle (-, -n)findenendlichin den letzten Jahren spontan

f. (te:ke) barra de barf. (bi:rte:ke) barra de cerveceríaf. (velt) mundof. (alt/tat) barrio antiguom. (tsu:k) vuelta, paseo

(dunkel) oscuro(zyfich) agradable

n. (altbi:r) cerveza Alt(ge'bo:ren) nacido(zieh auskenen) conocer bien,

a fondo(kenenlernen) conocer

f. (mydichkait) cansancio(zieh froien auf) alegrarse(entfernt) lejos(vait entfernt) muy lejos, distante

n. ntat'tsentrum) centro urbano

f. (grupe) grupo(besprechen) discutir(balt) pronto

m. (jpa'tsi:rgari) paseo(arige'ne:m) agradable

f. (knaipe) cervecería* (zich'auf'vermen) calentarse

(ge'my:tlich) acogedorf. (kva:l) suplicio, tormento

(kva:l de:r va:l) elección embarazosa(fy:ren) llevar, conducir

m. (Jtudent) estudiantef. (univerzi'te:t) universidad

(da:ma:ls) entonces(an'zonsten) en caso contrario,

de no ser así(zieh fer'endern) cambiar

n. (er'le:pnis) acontecim iento(fry:er) antes, en otra época(hi:r'he:r'komen) venir aquí(faiern) celebrar(tsum baijpi:l) por ejemplo(ainer fon uns) uno de nosotros

n. (eksamen) examen(ain esaimen be'jte:n)

aprobar un examen

f. (itele) puesto (de trabajo)(finden) hallar, encontrarentlieh) finalmente, al fin

(in de:n letsten jairen) en los últimos anos(Jpon'ta:n) espontáneo

Page 76: Aleman

154 Aprende rápidamente el alemán

Treffen (-s,-) n. (treten)leider (laider)selten (zelten)ziemlich (tsi:mlich)anscheinend (anjainent)Bierabend (-es, -e) m. ('bi:r'a:bent)

schade (la: de)großartig (gro:sartich)sich amüsieren (zieh amy'zi:ren)zustimmen + dat, (tsu:/timen)entweder.., oder (entve:der o:der)genug (ge'nu:k)ausgehen (ausge:n)fehlen an + dat. (fe:len an)hauptsächlich ('haupt'zechlich)

bleiben (blaiben)kaum (kaum)ruhig (ru:ich)Gespräch (-es, -e) n. (ge'jpre:ch)chronisch (kro:niJ)Zeitmangel (-s, -s) m. (tsaitmar|gel)fast (fast)Wunder (-s, -) n. (vunder)gemeinsam (ge'mainza:m)offiziell (ofits'jel)inoffiziell (inofits'jel)sich die Zeit nehmen (zieh di: tsait ne:men)brauen (brauen)Landeshauptstadt(-, -e)

f. (landeshauptjtat)

Kino (-s, -s) n. (ki:no)sonntags (zonta:ks)spazieren gehen (Jpa'tsLren ge:n)weinen (vainen)vorschlagen (fo:rjla:gen)glauben (glauben)versuchen (fer'zu:chen)scheinen Cfainen)möglich (mce:kllch)Steuer (-, -n) f. (ftoier)senken (zer|ken)notwenig (no:tvendich)schwierig (Jvi:rich)offenbar (ofenba:r)Wort (-, -er/-e) n. (vort)verlassen (fer'lasen)das Zimmer verlassen (das tsimer fer'lasen)anstatt zu + inf. (an'Jtat tsu:)ohne zu + inf. (o:ne tsu:)das letzte Mal (das letste ma:l)

reunióndesgraciadamente raro, infrecuentebastante al parecer velada a base de cerveza ¡lástima! estupendo divertirse estar de acuerdo o... obastante, suficienteir de juergacarecerprincipalmente,más que otropermanecerapenas, difícilmentetranquiloconversacióncrónicofalta de tiempocasimilagrocomúnoficial, formalinformaltomarse tiempoproducir cervezacapita l de la región

cineen domingodar un paseollorarproponercreertratar deparecerposibleImpuestoreducir, (hacer) bajarnecesariodifícilnotoriamentepalabradejarsalir de la habitaciónen lugar desinla última vez

Unidad diez 155

"e)

Pizza (-, -s/-en)anrtifen Ratschlag (-es, hereinkommen hinausgehen herunterfallen hinübergehen sich fühlen weder Hand noch Fuß haben Einladung (-, -en) mit freundlichen Grüßen

f. (pitsa)(anru:fen)

m. (ra:tjla:k)(he'rain'komen) (hi'naus'ge:n) (he'runterf'alen) (hl'ny:ber'ge:n) (zieh fy:len)(veder hant noch fu:s)

f. (ainla:dur¡)(mit frointlichen gry:sen)

pizzatelefonearconsejoentrarsalircaerir asentirseno tener ni pies ni cabeza invitación atentamente

► EjerciciosI. Poner en futuro:1. Er fährt nächste Woche nach Italien zurück.2. Sie versteht dich.3. Wir warten am Ausgang.4. Sie verlassen dieses Land.5. Er hat immer Zeit für dich.6. Seid ihr heute Abend zu Hause?7. Er ist morgen auch auf der Messe.8. Wir fliegen nach Holland, weil wir nur wenig Zeit haben.9. Sie kommt um 08.00 Uhr, um dich abzuholen.

10. Wartest du auf mich?

11. Insertar la preposición zu (en caso necesario):1. Heute braucht sie nicht einkaufen..........gehen. (Heute braucht sie nicht

einkaufen zu gehen.)2. Kann ich d i r .......... helfen?3. Das Restaurant soll g u t ..........sein.4. Er scheint nicht am Ausgang auf u n s .......... warten.5. Ich schlage vor, heute Abend in die A ltstad t.......... gehen.6. Hast du Maria kom m en............ sehen?7. Es ist notwendig, die Messe g u t .......... (vorbereiten).8. Sie versuchten mehrmals, ih n ..........überzeugen.

, 9. Er blieb zu Hause, anstatt ins B ü ro .......... gehen.10. Ist es möglich, schnell eine L ösung ............ finden?

III. Coloqúese hin o her cuando convenga:1. Komm schnell.......... !2. G ib .......... !

Page 77: Aleman

156 Aprende rápidamente el alemán

3. Bitte kommen S ie .......... ein!4. Ich gehe kurz mit dem H und .......... aus.5. Der Wagen fährt neben dem A u to ............

IV. Formar el pretérito imperfecto de indicativo de los siguientes verhDu gehst - er kommt - sie hilft - wir arbeiten - ihr holt ab - ihr fiaat ■ ' antworten - ich bin - Sie sind, er hat. Sle

V. Formar el pretérito pluscuamperfecto de indicativo:1. Ich habe ihn gesehen.2. Wir schlagen vor.3. Sie gibt keine Antwort.4. Er geht zu seinem Kollegen.5. Ihr versteht die Frage nicht.6. Er sagte nichts.7. Er kommt gerade an.8. Wir fahren in die Türkei.9. Er arbeitet den ganzen Tag.

10. Wir bestellen.

VI. Traducir:1. ¿Que harán ahora?2. Pasado mañana también yo estaré en la feria.3. Había olvidado que quería recogerme hoy.4. Están preparando la documentación para la feria.5. Está discutiendo con el señor Müller, su colega alemán.6. Permanezca sentado, por favor.7. ¿Cuándo vas a ir a buscar a tu colega al aeropuerto?8. ¿Debemos esperaros?9. ¿A qué hora quieres ir a casa?

10. Naturalmente, no tienen tiempo de ir de fiesta con nosotros.11. Ayer en la feria todos trataron de convencerme de sus nuevos productos.12. Cuando vi a mi colega italiano, no le reconocí enseguida.13. Es muy difícil hablar contigo.14. Cuando vuelvas a casa, lo primero que haremos será ir a comprar.15. ¡Sígame con el coche, señor Martín!16. ¿A qué hora salió con el perro?17. ¿No conocías a María?18. ¿Debes ir de nuevo a Alemania en breve?19. O compras la gramática alemana o seguirás hablando mal el alemán.20. Habla perfectamente tanto alemán como ruso.

-UNIDAD ONCE­ENTE LEKTION

LA FERIA DE C O L O N IA DIE MESSE IN KÖLN

Lectura (Lesetext)Am nächsten Tag steht der Besuch der Messe an, die in Köln stattfindet. [am ne:chsten ta:k jte:t de:r be’zuxh de:r mese an, di: in koeln Jtatfindet](«Al día siguiente, está prevista la visita a la feria que tiene lugar en Colo-

| nía.»)

Herr Martín und die anderen ausländischen Mitarbeiter fahren zusammen mit ihren deutschen Kollegen nach Köln.[her m ar’tin unt di: anderen ausleridijen mitarbaiter fa:ren tsu:’zamen mit i:ren doitjen ko’le:gen na:ch koeln](«El señor Martín y los demás colaboradores extranjeros van a Colonia con los colegas alemanes.»)

Im Parkhaus an der Messe finden sie sofort einen Parkplatz.[im parkhaus an de:r mese finden zi: zo:’fort ainen parkplats](«En el aparcamiento de la feria hallan pronto una plaza.»)

Da es sich um eine internationale Messe handelt, sind Herr Martin und seine ausländischen Kollegen dazu bestimmt worden, als Ansprechpartner fü r die ausländischen Kunden zu fungieren.[da: es zieh um aine internatsjo’na:le mese handelt, zint her mar’tin unt zaine ausleridijen ko’le:gen datsu: bejtimt vorden, als anjprechpartner fy:r di: ausleridijen künden tsu: fur)’gi:ren](«Dado que se trata de una feria internacional, al señor Martín y a sus colegas se les ha asignado la tarea de servir de interlocutores de los clientes extranje­ros.»)

Vor ihrem Standeinsatz machen sie einen Rundgang über die Messe, um sich einen Überblick über die Produkte der Konkurrenz zu verschaffen.

Page 78: Aleman

158 A p re n d e rá p id a m e n te e l a lem á n

[fo:r i:rem jtantainzats machen zi: ainen runtgar) y:ber di: mese, um zieh aine y:berblik y:ber di: pro’dukte der kor|ku’rents tsu: fer’jafen] U1

(«Antes de su presentación en la caseta, dan una vuelta por la feria para echar un vistazo a los productos de la competencia.»)

Für den Einsatz a u f dem Stand hatte Herr Müller ihnen noch den Tip gegeben die geführten Gespräche kurz zu notieren.[fy:r de:n ainzats auf de:m jtant hate her myler i:nen noch de:n tip ge’ge:ben di: ge’fy:rten ge’Jprexhe kurts tsu: no’ti:ren]

(«Para la intervención en la caseta, el señor Müller había aconsejado tomar unas breves notas de las entrevistas mantenidas.»)

Die Firma Klick hat dieses Jahr als Standtyp einen Eckstand gewählt. Er istzwar teurer als ein normaler Reihenstand, bietet dafür aber besseren Kontakt zum Publikum.[di: firma klik hat di:zes ja:r als ’ jtant’ty:p ainen ekjtant ge’ve:lt/ e:r ist tsva:rtoirer als ain nor’ma:ler raienjtant, bi:tet dafy:r a:ber beseren kon’takt tsum publikum]

(«Este año, la empresa Klick ha elegido una caseta en la esquina. Ciertamen­te es más cara que una normal, pero en compensación ofrece mayores contac­tos con el público.»)

Zahlreiche Besucher kommen a u f ihren Stand, wo sie von den geschulten Mitarbeitern empfangen werden.[tsa:lraiche be’zu x h er komen auf i:ren jtant, vo: zi: fon de:n ge’ju:lten ’mitar’baitern em ’pfar)gen verden]

(«Numerosos visitantes se paran en la caseta, donde son recibidos por los colaboradores preparados [a tal efecto].»)

Man hört viele anerkennende Stimmen über die Präsentation der Exponate,und viele Kunden äußern sich positiv über die Zuverlässigkeit und den guten Service der Firma.[man hoert fi:le aner’kenende jtimen y:ber di: prezentats’jo:n de:r ekspo’na:te,unt fi:le künden oisem zieh posi’ti:f y:ber di: tsu:fer’lesichkait unt de:n gu:ten servis de:r firma]

(«Se oyen muchos elogios sobre la presentación de las piezas expuestas y numerosos clientes se pronuncian positivamente sobre la fiabilidad y el buen servicio de la empresa.»)

Auch Herr Martín und seine ausländischen Kollegen führen einige Kunden­gespräche, dessen Inhalt und Verlauf sie wie ihnen empfohlen kurz fest halten. [auch her mar’tin unt zaine auslendijen ko’le:gen fy:ren ainige kunder)gejpre:che, desen inhalt unt fer’lauf zi: vi: i:nen em’pfo:len kurts festhalten]

(«Asimismo, el señor Martín y sus colegas extranjeros mantienen algunas entrevistas con clientes, de cuyo contenido y desarrollo han tomado unas bre­ves notas, tal como les fue sugerido.»)

U n id a d on ce 159

¿ni nächsten Tag werden sie aus ihren Notizen Gesprächsberichte anfertigen,Jie der Firma fü r die Messenacharbeit dienen und eine wichtige Rolle bei der Analyse der Messeteilnahme spielen.[am nexhsten ta:k verden zi: aus i:ren no’titsen gejprexhsberichte anfertigen, di: de:r firma fy:r di: mese’naxharbait di:nen unt aine vichtige role bai der ana'ly:ze de:r mese’tailna:me Jpi:len](«Al día siguiente, a partir de estos apuntes redactarán informes que servirán a la empresa para [llevar a cabo] la actividad posterior a la feria, y que cum­plen un papel importante en el análisis de la participación en la feria.»)

Andere Mitarbeiter der Firma haben die Aufgabe, die Besucher zu empfangen und diese an den gewünschten Gesprächspartner weiterzuleiten.[andere mitarbaiter de:r firma ha:ben di: aufga:be, di: be’zuxher tsu: em’p- farigen unt di:ze an de:n ge’vynjten ge’jprexhspartner vaitertsu:’laiten](«Otros colaboradores de la empresan tienen la misión de recibir a los visitan­tes y presentarles al interlocutor deseado.»)

Wieder andere sind fü r die Auslage von Prospekten und fü r die Überprüfung der Exponate zuständig.[vi:der andere zint fy:r di: ausla:ge fon pros’pekten unt fy:r di: yberpry:’fur| de:r ekspo’na:te tsujtendich](«Otros son responsables de la exposición de los catálogos y del control de las muestras expuestas.»)

Ehe man sich versieht, ist der erste Messetag vorüber.[e:e man zieh fer’zi.t, ist de:r erste meseta:k fo:’ry:ber](«Antes de que puedan darse cuenta, la primera jomada de feria ya ha acabado.»)

Zwar sind alle nach dem langen Tag ziemlich erschöpft, aber die hohe Anzahl der Besucher au f dem Stand der Firma Klick bestätigt, wie wichtig die Betei­ligung an einer Messeveranstaltung ist.[tsva:r zint ale na:ch de:m langen ta:k tsi:mlich er’joepft, a:ber di: ho:e antsa:l de:r be’zuxher auf de:m jtant de:r firma klik be’jte:ticht, vi: vichtich di: be’- tailigur) an ainer meseferanjtaltur) ist](«Es cierto que todos están bastante cansandos tras la larga jornada, si bien el gran número de visitantes [que se han acercado] a la caseta de la empresa Klick confirma la importancia de la participación en una muestra ferial.»)

Cuestiones gramaticalesLa construcción de la oración

Resumamos brevemente los tres tipos de oración que ya hemos analizado:

— la oración principal sin la inversión del sujeto y el verbo;— la oración principal con la inversión del sujeto y el verbo;— la oración subordinada.

Page 79: Aleman

160 Aprende rápidamente el alemán

La oración principal sin inversión de sujeto y verbo

Mein Kollege kommt heute nicht.

Maria hat gestern nicht gearbeitet.

Ich muss morgen nicht ins Büro gehen.

Herr Müller wird ihn am Flughafen abholen.

Vielen Dank, ich habe ihn mir schon genommen.

Mi colega hoy no viene.

Ayer María no trabajó.

Mañana no debo ir a la oficina.

El señor Müller le recogerá en el aerepuerto.

Muchas gracias, ya me lo he tomado.

El sujeto ocupa el primer lugar en la oración afirmativa y nunca puede darse por sobreentendido.

Los complementos siguen a los verbos perfectivos. Según este orden, apa­recen primero los pronombres y luego el complemento, ya sea de tiempo o de lugar.

La negación nicht precede a la palabra que se quiere negar. Sin embargo, cuando se niega el verbo, nicht sigue al verbo perfectivo, aunque precede a la segunda parte del verbo.

Si los complementos aparecen expresados por sustantivos, el dativo prece­de al acusativo. En cambio, si los complementos aparecen expresados por pro­nombres, el acusativo precede al dativo.

La oración principal con inversión de sujeto y verbo

En alemán, cuando la oración no empieza con el sujeto, sino con un adverbioo con un complemento, o bien con una oración subordinada, se produce la inversión del sujeto con el verbo.La construcción es la siguiente:

— complemento u oración subordinada;— verbo perfectivo;— sujeto;— complementos;— negación;— segunda parte del verbo (infinitivo, participio pasado, partícula separable).

En las oraciones interrogativas (wann?, wie?, woher?, warum?, etc.) la inver­sión es obligatoria.

Por el contrario, la inversión no se produce tras ciertas conjunciones coor­dinantes como und, aber, oder, denn, beziehungsweise.

Unidad once 161

Heute koche ich nicht.Morgen braucht er nicht auf dem Stand zu sein.Am Donnerstag ist das Flugzeug nicht pünktlich gelandet.Nach der Arbeit holt sie Marcos vom Kindergarten ab.Da es regnet, bleiben wir zu Hause.

Wann beginnt die Messe?

La oración subordinada

En el caso de una oración subordinada, la construcción es la siguiente:

— conjunción subordinante o pronombre relativo;— sujeto;— complemento;— negación;— verbo no conjugado;— verbo perfectivo.

Wenn ich Zeit habe, komme ich Si tengo tiempo, voy a visitarte.dich besuchen.Er hat gesagt, dass er morgen Ha dicho que va a Alemanianach Deutschland fährt. mañana.Das Auto, das er kaufen will, El coche que se quiereist nicht teuer. comprar no es caro.Er ging aus dem Zimmer, ohne Salió de la habitación sin decirein Wort zu sagen. ni una palabra.Sie schaltete den Fernseher aus, weil Apagó el televisor porquesie den Film schon gesehen hatte. ya había visto la película.Er ist jetzt nicht im Büro, weil er seinen Ahora no está en el despacho, Kollegen am Flughafen abholt. porque ha ¡do a recoger al

co lega al aeropuerto.Er verließ die Sitzung, ohne etwas Abandonó la reunión sin habergesagt zu haben. d icho nada.

Las reglas esenciales en la construcción de oraciones subordinantes son:

— el sujeto debe ir siempre en segundo lugar;— el verbo perfectivo ocupa el último lugar de la oración;— los verbos separables nunca se separan.— el participio pasado precede al infinitivo.

- la oración subordinada se separa de la principal mediante una coma.

Hoy no cocino.Mañana no debe estar en la caseta.El jueves, el avión no aterrizó puntualmente.Después del trabajo, va a buscar a Marcos a la guardería.Ya que llueve, nos quedamos en casa.¿Cuándo empieza la feria?

Page 80: Aleman

162 Aprende rápidam ente el alemán

La formación de los sustantivos

En alemán, los sustantivos se forman también añadiendo un sufijo a otro sus­tantivo, a un verbo o a un adjetivo.

Los sufijos son:

----- ung\----- keit (-heit);----- e\----- schaff,----- lein y -chen;----- ion.

El sufijo -ung

Con el sufijo -ung se forman los sustantivos femeninos a partir de los verbos.

verbo sustantivo femeninobedienen servir prüfen examinar verteilen distribuir üben ejercer werben hacer publicidad reservieren reservar beschreiben describir erklären explicar beteiligen participar

Bedienung servicio Prüfung examen Verteilung distribución Übung ejercicio Werbung publicidad Reservierung reserva Beschreibung descripción Erklärung explicación Beteiligung participación

El sufijo -keit (-heit)

Con el sufijo -keit (-heit) se forman los sustantivos femeninos a partir de los adjetivos.

El sufijo -keit aparece tras los sufijos -bar, -ig, -lich, -sam y a menudo tam­bién después de los adjetivos acabados en -el, -er.

adjetivo sustantivo femeninoverfügbar disponible dankbar grato abhängig dependiente traurig triste freundlich amable höflich cortés

Verfügbarkeit disponibilidad Dankbarkeit gratitud Abhängigkeit dependencia Traurigkeit tristeza Freundlichkeit amabilidad Höflichkeit cortesía

Unidad once 163

adjetivo sustantivo femeninoehrlich honesto persönlich personal gefährlich peligroso öffentlich público langsam lento genügsam sobrio sicher seguro unsicher incierto wahr verdadero klar claro

Ehrlichkeit honestidad Persönlichkeit personalidad Gefährlichkeit peligrosidad Öffentlichkeit público Langsamkeit lentitud Genügsamkeit sobriedad Sicherheit seguridad Unsicherheit incertidumbre Wahrheit verdad Klarheit claridad

El sufijo -eAsimismo, con el sufijo -e se forman los sustantivos femeninos de los adje­tivos.

Cuando es posible, estos sustantivos toman la Umlaut en la vocal temática de la raíz.

adjetivo sustantivo femeninoweit ancho Weite anchurahart duro Hárte durezalang largo Länge longitudgroß grande Größe grandezahoch alto Höhe alturakurz breve, corto Kürze brevedad

El sufijo -schaft

Con el sufijo -schaft se forman los sustantivos femeninos colectivos, o bien referentes a instituciones o conceptos abstractos o concretos.

sustantivo sustantivo femenino colectivoder Einwohner habitante

die Eltern padres

der Genosse compañero

der Lehrer profesor der Kunde d iente der Verwandte pariente der Nachbar vecino der Mann hombre

die Einwohnerschaft habitantes, población

die Elternschaft (conjunto de los) padres

die Genossenschaft cooperativa, consorcio

die Lehrerschaft cuerpo docente die Kundschaft clientela die Verwandtschaft parentela die Nachbarschaft vecindario die Mannschaft humanidad

Page 81: Aleman

164 Aprende rápidamente el alemán

sustantivo sustantivo femenino referente a una institución

der Staatsanwalt fiscaldel estado

die Fiscalía Staatsanwaltschaft del Estado

sustantivo sustantivo femenino con denotación abstracta

das Wissen conocimiento der Kamerad compañero der Freund amigo

die Wissenschaft ciencia die Kameradschaft camaradería die Freundschaft amistad

sustantivo sustantivo femenino con denotación concreta

der Gastwirt hostelero

der Landwirt agricultor

die Gastwirtschaft casa de comidas, restaurante

die Landwirtschaft agricultura

El sufijo -lein y -chenCon el sufijo -lein y -chen se forman diminutivos de género neutro a partir de un sustantivo.

Cuando es posible, estos diminutivos toman la Umlaut en la vocal temáti­ca de la raíz.

sustantivo diminutivo neutrodas Buch libro das Büchlein libritodie Frau señora das Fräulein señoritader Hut sombrero das Hütchen sombreritoder Bub muchacho das Bübchen muchachitoder Tisch mesa das Tischchen mesitadie Puppe muñeca dasPüppchen muñequita

Nótese que das Mädchen significa «la muchacha».

El sufijo -ionCon el sufijo -ion se forman sustantivos femeninos a partir de los verbos:

verbo sustantivo femeninoorganisieren organizar diskutieren discutir konstruieren construir produzieren producir

Organisation organización Diskussion discusión Konstruktion construcción Produktion producción

Unidad once 165

La fo rm a c ió n de los adjetivos

„ DUeden formar los adjetivos añadiendo a algunos sustantivos o verbos las d e sin en c ia s -lieh, -isch, -ig, -bar, -mäßig, -haft, -weise.

hl su iii*' ”

sustantivo adjetivo

~~der~Meñsch ¡]omKbre die Tatsache hecho die Stunde hora der Tag dia die Woche semana das Jahr año

menschlich humano tatsächlich de hecho, realmente stündlich a todas horas täglich diario, cotidiano wöchentlich semanal jährlich anual

----------- ----------------------------- -------

Nótese que, si el sustantivo termina en -e, el adjetivo pierde la -e final

verbo adjetivo

vermuten presumir, suponer

erben heredar erdenken imaginar

vermutlich presunto, probable

erblich hereditario erdenklich imaginable

El sufijo -isch

sustantivo adjetivo

die Demokratie democracia die Bürokratie burocracia die Politik política

demokratisch democrático bürokratisch burocrático politisch político

En la formación de los adjetivos en -isch los sustantivos en -e, -ie, -ik pierden estas desinencias.

El sufijo -ig

sustantivo adjetivo

der Durst sed der Hunger hambre die Ruhe tranquilidad

durstig sediento hungrig hambriento ruhig tranquilo

Page 82: Aleman

166 A p ren d e rá p id a m e n te e l a lem á n

Los sustantivos en -e pierden la -e final.

El sufijo -bar

verbo adjetivo

essenlesenerkennen

comerleerreconocer

essbarlesbarerkennbar

comestiblelegiblereconocible

El sufijo -mäßig

Con la desinencia - m ä ß ig se forman adjetivos a partir de sustantivos. En algunos casos se inserta la letra -s entre el sustantivo y -m ä ß ig .

sustantivo adjetivo

die Regel die Ordnung

die Vorschrift

reglaorden,reglamentonorma,prescripción

regelmäßigordnungsmäßig

vorschriftsmäßig

regularregular

conforme a las disposiciones

El sufijo -haft

Con la desinencia -haft se forman adjetivos de sustantivos.En algunos casos se inserta la letra -n entre el sustantivo y la desinencia -haft.

sustantivo adjetivo

der Name nombre der Glaube fe der Zauber magia das Märchen cuento das Beispiel ejemplo der Ernst seriedad der Fehler defecto, error das Rätsel enigma, misterio

der Zweifel duda die Dauer duración der Mangel falta, defecto der Vorteil ventaja die Masse(n) masa

die Sage(n) leyenda, fábula

namhaft notable, Importante glaubhaft creíble zauberhaft mágico, encantado märchenhaft fabuloso beispielhaft ejemplar ernsthaft serio fehlerhaft defectuoso, erróneo rätselhaft enigmático,

misterioso zweifelhaft dudoso dauerhaft duradero mangelhaft falto de, defectuoso vorteilhaft ventajoso massenhaft masivo, en gran

cantidad sagenhaft fabuloso

Unidad once 167

La form ación de los adverbios

Con la desinencia -weise (die Weise, «el modo») se forman algunos adverbios Esta desinencia se añade a los siguientes tipos de palabra:

1. Un sustantivo (con la inserción de una -j, -e o bien -en entre el sustantivo y la desinencia).

sustantivo adverbio

der Schritt paso die Hilfe ayuda der Versuch experimento

das Beispiel ejemplo

der Vergleich comparación der Vorzug preferencia der Tag día die Woche semana die Stunde hora die Ausnahme excepción

schrittweise paso a paso hiifsweise auxiliar versuchsweise en fase de

experimentación beispielsweise por ejemplo,

a modo de ejemplo vergleichsweise en comparación vorzugsweise preferentemente tageweise diariamente wochenweise semanalmente stundenweise a horas ausnahmsweise excepcionalmente

2. Un adjetivo (con la inserción de -er).

adjetivo adverbio

freundlich amable nett gentil höflich cortés möglich posible

freundlicherweise amablemente netterweise gentilmente höflicherweise cortésmente möglicherweise posiblemente

3. El tema del presente de un verbo (raramente).

verbo adverbio

leihen prestar wechseln cambiar

leihweise en préstamo wechselweise alternativamente,

por turno

La conjunción ehe

La conjunción subordinante ehe («antes») introduce una oración subordinada temporal.

Page 83: Aleman

168 Aprende rápidam ente el alemán

Ehe d u ins Kino gehst, k a u fe b itte n o c h ein.

Antes de ir al cine, haz la compra, por favor.

La construcción zwar... aberL a construcción zwar... aber, de carácter coordinativo, se usa como sigue:

Unser Urlaub in G rie c h e n la n d w a r zw a r schön, a b e r anstrengend.

Nuestras vacaciones en Grecia fueron bonitas, pero agotadoras,

Vocabulario

anstehen (anjte:n) figurar en programastattfinden (jtatfinden) tener lugarParkhaus (-es, -er) n. (parkhaus) aparcamiento

(edificio)Parkplatz (-es, -e) m. (parkplats) aparcamientobestimmen (be'Jtimen) determinar, asignarAnsprechpartner (-S, -) fungieren

m. (anjprechpartner) Interlocutor

(fuTi'gi:ren) servir de, actuar como

Standeinsatz (-es, -e) m. ('jtant'ainzats) intervención en la caseta

Rundgang (-es, -e) m. (runtgari) paseoverschaffen (fer'jafen) procurarsich einen Überblick verschaffen

(zicainen y:berblik fer'jafen)

echar un vistazo

Konkurrenz (-, -en) f. (koku' rents) competenciaTip (-S, -s) m. (tip) sugerencia, consejonotieren (no'ti:ren) tomar nota, anotarReihenstand (-es, -e) m. (rai:enítant) caseta en hileraEckstand (-es, -e) m. (ekjtant) caseta en la esquinabieten (bi:ten) ofrecerKontakt (-es, -e) m. (kon'takt) contactozahlreich (tsa:lraich) numerosoBesucher (-s, -) m, (be'zu:cher) visitanteempfangen (em'pfarigen) recibirschulen ifu:len) adiestrar, preparargeschult (ge'ju:lt) adiestrado,

preparadoStimme (-, -n) f, Cftime) vozanerkennende Stimmen (aner'kenende

Jtimen)elogios

Präsentation (-, -en) f. (pre:zentats'jo:n) presentación

Unidad once 169

sich äußern über (+ ac.) (zieh oisern y:ber) pronunciarse sobrepositiv (pozi'ti:f) positivoService (-, -s) m. (servis) servicioInhalt (-es, -e) m. (inhalt) contenidoVerlauf (-es) m. (fer'lauf) desarrolloempfehlen (em'pfe:len) recomendar, sugerirempfohlen (empfo:len) recomendado,

(jrlftlich festhalten)sugerido

(schriftlich) festhalten anotaranfertigen (anfertigen) hacer, elaborarBericht (-es, -e) m. (be'richt) informe (escrito)Gesprächsbericht

(ge'jpre:chsbe'richt) Informe de la(-es, -e) m.entrevista

dienen (di:nen) servirMessenacharbeit (-, -en) f, ('mese'naichar'balt) trabajo post-feriaAnalyse (-, -n) f. (ana'ly:ze) análisisMesseauftritt (-es, -e) m. ('mese'auftrlt) presencia en la feriaMesseteilnahme (-, -n) f. ('mese'tailna:me) participación

en la feriaRolle (-, -n) f. (role) papeleine Rolle spielen (eine role ipiilen) jugar un papelgewünscht (ge'vynjt) deseadoAufgabe (-, -n) f. (auf'ga:be) tarea, misióndie Aufgabe haben (di: auf'ga:be ha:ben) tener la misiónweiterleiten (valterlaiten) presentarAuslage (-, -n) f. (aus'la:ge) exposiciónÜberprüfung (-, -en) f. (y:ber'pry:fUTi) controlExponat (-es, -e) n. (ekspo'na:t) muestra, pieza

de exposiciónzuständig (tsu:Jtendich) competente,

responsableehe (e:e) antes desich versehen (zieh fer'ze:n) percatarse,

darse cuentavorüber sein (fo:ry:ber zain) estar terminado.

haber concluidozwar (tsva:r) cierto queerschöpft (er'jcepft) agotadoAnzahl (-, -en) f. (antsa:l) númerodie hohe Anzahl (di: ho:e antsa:l) el gran númerobestätigen (be'ite:tigen) confirmarBeteiligung (-, -en) f. (be'tailiguri) participaciónVeranstaltung (-, -en) Messeveranstaltung

f.f.

(fer'anjtalturi)('mesefer'anjtalturi)

muestra muestra ferial

(-, -en)reuniónSitzung (-, -en) f. (zitSUTl)

aus dem Zimmer gehen (aus de:m salir de latsimer ge:n) habitación

Wort (-es, -"er) n, (vort) palabraausschalten (aus/alten) apagar

Page 84: Aleman

170 Aprende rápidamente el alemán

Fernseher (-s, -)

Film (-es, -e) bedienen Bedienung (-, -en) prüfenPrüfung (-, -en) Verteilung (-, -en) beschreiben Beschreibung (-, -en) Erklärung (-, -en) sich beteiligen verfügbarzur Verfügung stehen

m, (fernze:er)

m. (film)(be'di:nen)

f. (be'di:nur|)(pry:fen)

f. Cpry:fUTi]f. (fer'tailuri)

(be'Jraiben)f. (be'JraibuT))f. (er'kle:ruri)

(zieh be'tailigen)(fer'fy:kba:r)(tsu:r fer'fy:guri Jte:

televisor,telespectadorpelículaservirpersonal de servicio examinar examen distribución describir descripción explicación participar disponible

:n) estar a disposición

EjerciciosI. Formar el sustantivo con los sufijos indicados:

-ung: enden, buchen («reservar»), vorbereiten, reservieren, ändern («cambiar»), werben, erhöhen («levantar»), streichen («cancelar», «borrar», «suprimir»), annullieren («anular»), einschreiben («inscribir»), bremsen («frenar»);-keit: nachdenklich («pensativo»), sauber («limpio»), fähig («capaz»), menschlich, anständig («decente»), herrlich («maravilloso»);-heit: rein («puro»), echt («genuino»), klar, Kind («niño»), schön («bello»), schlank («esbelto»);-e: groß, hart, kurz, weit, lang, breit («ancho»), hoch;-schaft: Nachbar, Mann, Wissen, Freund, Eltern, Herr, Kunde;-lein: Frau, Buch, Tisch;-chen: Kind, Hut, Tisch. Puppe, Hund («perro»);-ion: produzieren, organisieren, diskutieren, konstruieren.

II. Formar el adjetivo con los sufijos indicados:-lieh: Herr, Tag, Stunde, Jahr, Mund («boca»), Schrift («escritura»), Hauptsache («principal»), Glück, Beruf («profesión»), Kunst («arte»), Ursprung («origen»);-ig: Vorsicht («cautela»), Mut («valor»), Zukunft («futuro»), Ruhe, Zeit, Hunger, Nachteil («desventaja»);-isch: Automat, Bürokratie, Demokratie, Kritik («crítica»), Statistik («estadística»), Ökonomie;-bar: machen, erkennen, essen, trinken, lesen, passieren («pasar»), durch­führen («realizar»), aussprechen («pronunciar»), bewohnen («habitar»), brauchen («utilizar»), verschließen («cerrar con llave»), hören («oír»), kontrollieren, vorstellen («imaginar»), schätzen («apreciar»);-mäßig: Regel, Vorschrift, Routine, Zweck, Gesetz («ley»), Plan («plano»); -haft: Dauer, Name, Mangel, Vorteil, Zauber, Sage, Märchen.

Unidad once 171

ni F orm ar e l a d v e rb io con la d e s in e n c ia -weise:Probe leihen, glücklich («feliz», «afortunado»), verständlich («compren­sible»). merkwürdig («extraño»), möglich. Versuch, Beispiel, Ersatz («sustitución»), Raten («plazos»), Wahl.

IV Traducir:1 Er arbeitet heute nicht, weil er krank («enfermo») ist.2 Das ist der Mann, den ich heute morgen auf dem Parkplatz gesehen habe.3 Ich tue alles, was du willst.4 Die Firma Klick hat dieses Jahr einen Eckstand gewählt.5 Er kaufte sich ein Auto, um bequemer in Urlaub fahren zu können.6. Er fliegt nach Deutschland, denn er bleibt nur drei Tage dort.7 Konnten Sie uns sagen, wo das Parkhaus ist?g Zahlreiche Besucher kommen auf den Stand, um sich über die neuen Pro­

dukte zu informieren.9. Nach den Gesprächen mit den Kunden machen wir uns immer Notizen

über den Inhalt.10. Er stieg aus dem Wagen, ohne ein Wort zu sagen.11. Da es sich um eine internationale Messe handelt, werden viele ausländis­

che Besucher erwartet.12. Herr Martin hat die Aufgabe, als Ansprechpartner für die italienischen

Kunden zu fungieren.13. Wir machen einen Rundgang über die Messe, um uns einen Überblick

über die Produkte der Konkurrenz zu verschaffen.14. Über die Präsentation der Exponate wurde sich lobend geäußert.15. Wo hat die Messe letztes Jahr stattgefunden?

Page 85: Aleman

- UNIDAD DOCE - ZWÖLFTE LEKTION

¡CIEN P O R C IE N KÖLSCH! KÖLSCH PUR!

Lectura (Lesetext)Nach dem Messehesuch steht ein Abend in Köln a u f dem Programm.[na:ch de:m mesebe’zuxh Jte:t ain a:bent in koeln auf dem pro’gram](«Tras la visita a la feria, está programada una velada en Colonia.»)

Köln ist nicht nur Wirtschaftszentrum und Messestandort, sondern auch ein bedeutendes Kulturzentrum mit einer sehenswerten Altstadt und vielen mitte­lalterlichen Kirchen.[koeln ist nicht nu:r virtjafts’tsentrum unt mese}tant’o:rt, zondern auch ain be’doitendes kul’tuir’tsentrum mit ainer ze:ensve:rten altjtat unt fi:len mitelal- terlichen kirchen]

(«Colonia no es sólo un centro económico y de convenciones, sino también un centro cultural importante con un barrio antiguo digno de ser visitado y muchas iglesias medievales.»)

In Köln wird kein Alt gebraut, sondern das berühmte Kölsch, ein helles leich­tes Bier, das aus dem typischen schlanken Kölschglas getrunken wird.[in koeln virt kain alt ge’braut, zondern das be’ry:mte kcelj, ain heles laichtes bi:r, das aus de:m ty:pijen jlanken koeljgla:s ge’trur|ken virt](«En Colonia no se produce la cerveza Alt, sino la famosa Kölsch, una cerve­za rubia ligera, que se bebe en el típico vaso alargado.»)

In Köln gibt es viele Brauhäuser, die dem Gast neben dem beliebten Kölsch auch schmackhafte Kölner Spezialitäten anbieten.[in koeln gi:pt es fi:le brauhoizer, di: de:m gast ne:ben de:m be’li:pten koelj auch Imakhafte koelner Jpe:tsjali’te:ten anbi:ten](«En Colonia hay muchas cervecerías que, además de la popular Kölsch, tam­bién ofrecen al cliente las especialidades de Colonia.»)

Unidad doce 173

In g e m ü t l i c h e r Atmosphäre kann man in Ruhe essen und trinken und den All- tagsstress vergessen.[in ge’my:tlicher atm os’fe:re kan man in ru x esen unt trir)ken unt de:n alta:ks’|tres fer'gesen)(«En un ambiente acogedor, se puede comer y beber con toda tranquilidad y olvidar el estrés cotidiano.»)

Herr Müller hat einen großen Tisch im Brauhaus Früh direkt am Domplatz reservieren lassen.[her my:ler hat ainen gro:sen tij im brauhaus fry: direkt am do:mplats rezer’- vi:ren lasen](«El señor Müller ha reservado una gran mesa en la cervecería Früh que está en la plaza de la catedral.»)

Von der Messe aus kann man über die Rheinbrücke in die Altstadt gelangen. [fon de:r mese aus kan man y:ber di: rainbryke in di: altjtat ge’lar|gen](«Atravesando el puente sobre el Rhin desde la feria, se llega al barrio antiguo.»)

Die Gruppe bestehend aus einem Geschäftsführer der Firma Klick, dem Marke­tingleiter Herrn Müller, den ausländischen Gebietsleitem und einigen Kunden bewundert den Blick au f den Rhein mit all den Schiffen und die Rheinprome­nade mit der dahinter liegenden Altstadt und den angestrahlten Kirchen.[di: grupe be’Jtexnt aus ainem ge’jeftsfy:rer de:r firma klik, de:m m arketir|- laiter hem myler, den auslendijen ge’bi:tslaitem unt ainigen künden be’vun- dert den blik auf den rain mit al de:n Jifen unt die rainprome’na:de mit der da’hinter li:genden altjtat unt de:n arige’Jtra:lten kirchen](«El grupo, compuesto por un administrador de la empresa Klick, el director de mercadotecnia, señor Müller, los jefes de área extranjeros y algunos clien­tes, admira la vista sobre el Rhin con todas las embarcaciones y el paseo por el Rhin con el barrio antiguo y las iglesias iluminadas que están detrás.»)

Nach einem kurzen Besuch im Kölner Dom und einem Blick au f das Museum Ludwig und das Römisch-Germanische Museum begibt sich die Gruppe zum Brauhaus Früh.[na:ch ainem kurtsen bezuxh im koelner do:m unt ainem blik auf das mu’- ze:um lu:tvich unt das roe:miJger’ma:niJe mu’ze:um be’gi:pt zieh die grupe tsum brauhaus fry:](«Tras una breve visita a la catedral de Colonia y un vistazo al museo Ludwig y al museo romano-germánico, el grupo se dirige a la cervecería Früh.»)

Wie immer ist das Lokal brechend voll.[vi: imer ist das lo’ka:l brechent fol](«Como siempre, el local está abarrotado.»)

Herr Müller fragt einen der vielen Kellner, die hier Köbes genannt werden, wo der fü r sie reservierte Tisch ist.

Page 86: Aleman

174 Aprende rápidamente el alemán

[her myler fra:kt ainen de:r fi:len keiner, di: hi:r koe:bes ge’nant verden, vo- de:r fy:r zi: rezer’vi:rte tij ist]

(«El señor Müller pregunta a uno de los muchos camareros, que aquí se lla­man köbes, dónde se halla la mesa reservada para ellos.»)

An der Theke stehen so viele Leute, dass es nicht einfach ist, sich an ihnen vor­bei zu drängen und dem Köbes zu folgen.[an de:r te:ke Jte:n zo: fi:le loite, das es nicht ainfach ist, zieh an i:nen fo:rbai tsu: drer)gen unt de:m koebes tsu: folgen|

(«En la barra hay tanta gente que no es fácil abrirse paso y seguir al köbes.»)

Aufatmend lassen sich alle au f die Holzbänke und -stiihle fallen. «Mein Gott, ist das ein Betrieb hier heute Abend!»[aufatment lasen zieh ale auf di: holtsber)ke unt /ty:le falen/ main got ist das ain be'tri:p hi:r hoite a:bent)

(«Con una respiración de alivio, todos se dejan caer sobre los bancos y las sillas de madera. “¡Dios mío, qué jaleo hay aquí esta noche!”»)

Der Köbes kommt mit einem vollen Tablett Kölsch und verteilt die Gläser und auch die Speisekarten.[de:r kce:bes komt mit ainem folen ta’blet koelj unt fer’tailt di: gle:zer unt auch di: Jpaizekarten)

(«El köbes llega con una bandeja llena de Kölsch y distribuye los vasos y las cartas.»)

«Zum Wohl!» «Prosit!» «Prost!» «Auf einen gelungenen Messetag!»[tsum vo:l!/ pro:zit!/ pro:st!/ auf ainen ge’lurigenen meseta:k![

(«“¡Salud!” “¡Salud!” “¡Chin, chin!” “¡Por una jom ada exitosa en la feria!”»)

Zum Glück kommt der Kcibes bald mit einer weiteren Runde.[tsum glyk komt de:r kce:bes balt mit ainer vaiteren runde](«Por suerte, el köbes llega pronto con otra ronda.»)

—Möchten Sie schon bestellen ?[moexhten zi: jo:n be'jtelen?](«¿Quieren pedir ya?»)

Er nimmt sich sogar die Zeit, ein paar Gerichte näher zu erklären.[e:r nimt zieh zo:gar di: tsait, ain pa:r ge’richte ne:er tsu: er’kle:ren](«Incluso se toma el tiempo de explicar con más detalle algunos platos.»)

— Haben Sie schon gewählt, Herr Martin?» fragt Herr Müller.[haben zi: jo:n ge’velt. her mar’tin? fra:kt her myler](«“¿Ya ha decidido, señor Martín?” —pregunta el señor Müller.»)

»Vielleicht d arf ich Ihnen etwas empfehlen? Oder schmeckt Ihnen die deuts­che Küche nicht so gut?

Unidad doce 175

r f laicht darf ich i:nen etvas em 'pfe:len?/ o:der jmekt i:nen di: doitje kyche nicht zo: gu:t?](« Quiere que le aconseje algo? ¿O no le hace mucha gracia la cocina alemana?»)

___$ e h r fre u n d lic h von Ihnen, Herr Müller, aber Sie brauchen sich wirklichkeine Sorgen zu machen! Ich würde gern wieder ein typisch deutsches Gericht essen Wer weiß, am Ende könnte ich mich sogar an die deutsche Küche gewöhnen![ z e r frointlich fon i:nen, her myler, aber zi: brauchen zieh virklich kaine zor- gen tsu: machen!/ ich vyrde gern vi:der ain ty:pij doitjes ge’richt esen/ ve:r vais, am ende keente ich mich zofgar an di: doitje kyche ge’vce:nen!](«Muy amable por su parte, señor Müller, pero no debe preocuparse. Me gus­taría volver a comer un plato típico alemán. ¡Quién sabe, al final podría llegar a acostumbrarme a la cocina alemana!»)

Der Köbes nimmt die Bestellungen au f und bringt dann fü r alle noch ein Bier. [de:r koebes nimt di: be’Jtelurigen auf unt bringt dan fy:r ale noch bi:r](«El camarero toma nota y luego trae más cervezas para todos.»)

«Ja, frisch gezapft schmeckt Kölsch doch am besten!» hört man alle befriedigt sagen.[ja:, frij ge’tsapft Jmekt koelj doch am besten! heert man ale be’fri:dicht za:gen] («“¡Sí, fresca de barril, la Kölsch sabe mejor!”, oye que todos dicen satisfechos.»)

Nach dem Abendessen sind alle wieder voller Energie und Herr M üller schlägt vor, einen Bummel durch die Altstadt von Köln zu machen.[nach de:m a:bentesen zint ale vi:der foler energi: unt her myler jle:kt fo:r, ainen bumel durch di: altjtat fon koeln tsu: machen](«Después de la cena, todos están de nuevo llenos de energía y el señor Müller propone dar una vuelta por el barrio antiguo de Colonia.»)

Aus allen Kneipen hört man Musik und Gelächter und dem Kölsch wird übe­rall kräftig zugesprochen.[aus alen knaipen hoert man mu’zi:k unt ge’lexhter unt de:m koelj virt y:ber’al kreftik tsu:’gejprochen](«De todas las cervecerías sale música y risas, y por doquier se bebe Kölsch en abundancia.»)

Auch Herr Müller, seine Kollegen und ihre Kunden besuchen noch manche Kneipe. So bald wird man nicht wieder nach Köln kommen![auch her myler, zaine ko’le:gen unt i:re künden be’zuxhen noch manche knaipe/ zo: balt virt man nicht vi:der na:ch koeln komen!](«Asimismo, el señor Müller, sus colegas y sus clientes visitan más cervece­rías. ¡Uno no visita Colonia todos los días!»)

Wenn der Tag au f der Messe nur nicht so anstrengend gewesen wäre![ven de:r ta:k auf de:r mese nu:r nicht zo: anjtrer)gent ge’we:sen ve:re!](«¡Si la jomada en la feria no hubiese sido tan agotadora...!»)

Page 87: Aleman

176 Aprende rápidamente el alemán

COLNER HOFBRAU FRÜH-«i»

Geschmackvolles für Leib und Seele.

Der Heinzelmännchenbrunnen vor dem Brauhaus Früh am Dom

léfe- B R A U H A U S

MilAM DOM

Unidad doce 177

( . O I A I R 1 lO F B R A l' P R l fl

Unsere TagesempfehlungTäglich ab 8.00 Uhr unser Brauhaus frühstück zünftig und lecker!

D onn erstag , 11. D ezem ber 1 9 9 7

DM 5,60 DM 6,70

SUPPEN

GRIESS-SUPPE m it Röggelchen LEBERKNÖDELSUPPE m it Röggelchen

HEUTE: frisches Zucchinigemüse

SPEZIALITÄTEN DES HAUSES

QUARK-PFANNEKUCHEN m it Zucker und ZimtDEUTSCH-BEEFSTEAK m it Zwiebeln, frisches Zucchinigemüse und Salzkartoffeln BRAUHAUSWURST m it G rünkohl „b ü rgerlich “

DM 13,90 DM 14,20 DM 15,30

GANSELEBER -ROSA GEBRATEN- au f Endiviensalat,

dazu Brot und GänseschmalzDM 21,30

KNUSPRIGER GÄNSEBRATEN. frischer Apfelrotkohl, Kartoffelklöße

und Marzipan-SchmorapfelDM 28,70

SCHWEINE-RJPPCHEN GEBRATEN mit G rünkoh l, bürgerlich‘OCHSENBRUST m it Meerrettichsauce, frisches Zucchinigemüse und Salzkartoffeln GESCHNETZELTES VOM SCHWEIN , Zigeuner A rt“, Butterreis und Salat

NACHSPEISE

ROTE GRÜTZE, hausgemacht von frischen Früchten, mit flüss iger Sahne

BESONDERS ZU EMPFEHLEN

HERINGSTÖPFCHEN „Hausfrauenart* mit Salzkartoffeln UNGARISCH GOULASCH m it Salzkartoffeln und Salat 1 /2 BRATHÄHNCHEN m it pommes frites und gemischtem Salat KASSELER RIPPENSPEER m it Sauerkraut und Kartoffelpüree HÄMCHEN m it Sauerkraut und KartoffelpüreeJÄGERSCHNTTZEL VOM SCHWEINERÖCKEN, pommes fr ite s und Salat GLACIERTE SCHWEINEHAXE, Salzkartoffeln und gemischter Salat RHEINISCHER SAUERBRATEN, K a rto ffe lk löße u n d f r is c h e s A pfe lk o m p o tt

FRÜH-TELLER - 2 kleine Rinderfilets mit Spiegelei, frischen Gemüsen, verschiedenen Salaten, dazu Bratkartoffeln

DM 18,30 DM 19,90 DM 19,90

DM 6,90

DM 14,10 DM 18,60 DM 18,70 DM 19,40 DM 20,40 DM 21,00 DM 21,60 DM 21,70

DM 28,20

lélt- B R A U H A U S

trütiAM DOM

Page 88: Aleman

178 Aprende rápidamente el alemán

Getränke

f t i ü j KÖLSCH (direkt vom Faß) 0,2 ltr. 2,30Glas Ahr-Rotwein, Qualitätswein 0,2 ltr. 6,60Glas Mosel-Wein, Qualitätswein 0,2 ltr. 6,50Martini, weiß 5 cl 4,90Rasche Piccolo, Geldermann 0,20 ltr. 14,00Flasche Sekt, Geldermann 0,75 ltr. 37,50Rasche Moselwein oder Rheinwein,Qualitätswein weiß 0,75 ltr 29,50Rasche Ahrwein, Qualitätswein rot 0,75 ltr. 29,50

Herstellung nach hauseigener Rezeptur:

38% 2 cl 3,40

J U te rO U a n 32% 2 cl 2,60

32% 2 cl 3,30

SÜNNEMfWoto-M 38% 2 cl 3,40SÜNNE1 KORN 32% 2 cl 2,30SÜNNIR WACHHOLDIR-GEIST 38% 2 d 3,40Apfelkorn 25% 2 cl 2,40Aquavit (Malteserkreuz) 40% 2 cl 4,20Eversbusch 46% 2 cl 4,60Asbach Uralt, Alter Weinbrand 38% 2 cl 4,601 R. Orig. Underberg 44% 2 cl 4,70Kirschwasser 40% 2 cl 4,601 R. Rum 40%, Rasche 4 cl 6,00ZWACK Apricosen-Liqueur 25% 2 cl 5,10

f r i U i KÖLSCH - ALKOHOLFREI,Hasche 0,33 ltr.Hasche Malzbier 0,33 ltr.Glas Ö K S S i 2,14 0,2 ltr.Glas lanía 2,4.7 0,2 ltr.Hasche Mineralwasser 0,25 ltr.Flasche Apfelsaft, 100% Fruchtgehalt 0,2 ltr.Glas Orangensaft, 100% Fruchtgehalt 0,1 ltr.Multi Vitaminsaft 0,2 ltr.Glas Milch 0,2 ltr.Tasse Kaffee Kännchen Kaffee Glas Tee mit Zitrone Kännchen Tee mit Zitrone Glühwein (Ahr-Rotwein) 0,2 ltr.Grog aus echtem Rum, Hasche 4 cl

3,403.703.303.303.603.703.004.501.503.306.603.30 6,60 6,606.00

Täglich ab 8.00 Uhr Brauhaus f r ü l l Stück zünftig und lecker!

Zusätzliche Konservierungsstoffe und Zusatzstoffe:1 =koffeinhaltig,2=mit Farbstoff,4=mit Konservierungsstoff Benzoesäure,7=gefärbt mit Beta-Carotin,14=Phosphat.

Speisen und Getränke incl. 13,5% Bedienung und gesetzlicher Mehrwertsteuer. Unser Personal ist angewiesen, nach Pfennigen abzu­rechnen; bitte verlangen Sie eine schriftliche Abrechnung. Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte direkt an den Geschäftsführer. Wir bitten unsere verehrten Gäste, auf die Garderobe selbst zu achten, da für abhandengekommene Garderobe keine Haftung übernommen wird. Diese Karte können Sie zum Selbstkostenpreis von DM 4,80 erwerben.

I Zum Wohle unserer Gäste ist unserem Bedienungspersonal der 1 Genuß von Alkohol während der Dienstzeit nicht gestattet

D ie Geschenk-Idee!Schnäpse - hergestellt nach alter hauseigener Rezeptur - im Geschenkkarton

rn&mmnn0,7 ltr. Flasche DM 27,50

lU an0,7 ltr. Flasche DM 27,30 0,7 ltr. Flasche DM 27,40

Cölner Hofbräu R Josef FrühAm Hof 12-14, 50667 Köln, Tel.: 0221-258 03 97 Täglich von 8.00 Uhr bis 24.00 Uhr geöffnet

Unidad doce 179

Cuestiones gramaticalesLos pronombres interrogativos

Ya hemos visto algunos pronombres interrogativos, por ejemplo: Wer?, was?, w o ?, wohin?, woher?, wen?, wem?, wie?, wozu? y warum?

Estos pronombres pueden también emplearse para introducir una oración subordinada interrogativa indirecta. En este caso, el verbo perfectivo ocupa el último lugar y los verbos separables no se separan. El sujeto de la oración subordinada suele figurar inmediatamente después de la conjunción.

EJEMPLOS

Er fra g t, wo der reservierte Tisch ist.

Er weiß n ich t worum ich der Kollegin die Hand gebe.Wir verstehen nicht, wozu das gut sein soll.Ich kann nicht sagen, m it wem er schon gesprochen hat.Sie möchten wissen, an wen sie sich wenden sollen.Können Sie mir sagen, wann Herr Müiler im Büro ist?

Pregunta dónde está la mesa reservada.No sabe por qué le doy la mano a mi colega (fern.).No sabemos para qué puede servir.No sé decir con quién ha hablado (él).Quisieran saber a quién se pueden dirigir.¿Podría decirme cuándo estará en la oficina el señor Müller?

Únicamente el pronombre puede figurar entre la conjunción y el sujeto.

Der Kellner möchte wissen, ob uns El camarero quiere saber sidas Abendessen geschmeckt hat. nos ha gustado la cena.

La conjunción sondern

Además de las conjunciones coordinativas und, aber, denn y oder , que ya vimos, en alemán existe la conjunción sondern, que equivale al sino adversa­tivo español:

Köln ist nicht nur Wirtschaftszentrum Colonia no es sólo un centround Messestandort, sondern auch económ ico y feria l sinoein bedeutendes Kulturzentrum. también un centro cultural

importante.

Page 89: Aleman

180 Aprende rápidamente el alemán

In Köln trinkt man nicht nur Kölsch.

sondern man spricht auch Kölsch.

Sein Kollege war n icht nervös, sondern nur ziemlich müde.

En Colonia no se bebe sólo Kölsch, sino quetambién se habla ei kölsch (dialecto de Colonia).Su colega no estaba nervioso, sino sólo muy cansado.

Otras conjunciones

Para expresar una conversación más vivaz, interesante y completa, se estruc­tura el discurso con oraciones subordinadas.

A continuación presentamos otras conjunciones que también introducen una oración subordinada, aunque debe tenerse en cuenta que, a la hora de tra­ducirlas al español, no siempre equivalen a una conjunción, sino que a menu­do se corresponden con preposiciones y locuciones preposicionales.

La conjunción temporal bevor («antes de»)

Bevor er ins Büro fährt, frühstückt er. Antes de Ir a la oficina,desayuna.

Bevor sie in die Altstadt gehen, Antes de dirigirse al barrioessen sie im Hotel zu Abend. antiguo, cenan en el hotel.

La conjunción temporal nachdem («tras», «después de que»)

Esta conjunción introduce varias fases temporales, en función de las cuales se obtendrán tiempos distintos en el verbo de la oración principal y de la subor­dinada. En concreto, si la oración principal tiene el verbo en presente, futuro, imperfecto o pretérito perfecto de indicativo, el verbo de la subordinada será, respectivamente, pretérito perfecto, pretérito perfecto, pluscuamperfecto y pluscuamperfecto.

Nachdem wir in Köln angekommen sind, fahren wir direkt zum Hotel.Nachdem wir zu Abend gegessen haben, werden wir in die Altstadt gehen.Nachdem wir die Messe besucht hatten, gingen wir zum Bahnhof.Nachdem wir gegessen hatten, haben wir unsere Freunde angerufen.

Tras llegar a Colonia vamos directamente al hotel.Después de cenar, iremos al barrio antiguo.

Tras haber visitado la feria, fuimos a la estación.Después de comer, hemos llamado a nuestros amigos.

Unidad doce 181

La c o n ju n c ió n temporal bis («hasta que», «llegado el caso de que»)

Fr hat am Ausgang gewartet, bis er seinen Bruder kommen sah.

Esperó a la salida hasta que vio llegar a su hermano.

La conjunción temporal solange («hasta que», «mientras que»)

Solange sie an dem Buch schrieb, hatte sie keine Zeit für ihn.

Mientras escribía el libro, no tuvo tiempo para él.

La conjunción temporal seit(dem) («desde que»)

Seit(dem) er für eine deutsche Desde que trabaja paraFirma arbeitet, besucht er einen una empresa alemana,Deutschkurs. asiste a un curso de alemán.

La conjunción temporal sobald («en cuanto»)

Sobald ich am Flughafen ankomme, En cuanto llegue al aeropuerto, werde ich ihn anrufen, dam it er le llamaré para que venga amich abholen kommt. buscarme.Sobald sie eine bessere Stelle En cuanto encontró un lugargefunden hatte, suchte sie sich mejor, se buscó un piso máseine größere Wohnung. grande,

La conjunción temporal während («mientras»)

Während er arbeitete, dachte er Mientras trabajaba, pensaba en laan den schönen Abend, der ihn bonita velada que le esperaba.erwartete.

Während sirve como conjunción en una oración subordinada, como acabamos de ver, si bien también puede ser una simple preposición:

Während der Arbeit dachte er Durante el trabajo pensaba en laan den schönen Abend, der ihn bonita velada que le esperaba.encártete.

Page 90: Aleman

182 Aprende rápidamente el alem/m

La conjunción adversativa während, wohingegen («mientras»)l --------------------------------

Alle machten Urlaubspläne, Todos hacían planes para laswährend ihr Chef bereits vacaciones, mientras su jefeÜberstunden organisierte. organizaba ya horas

extraordinariasEr fährt gern Ski, wohingegen sie Le gusta esquiar, mientras ella lieber ins Schwimmbad geht. prefiere Ir a la piscina.

La conjunción com parativa ais («de lo que», «de cuanto»)

Herr Martín spricht besser Deutsch, El señor Martín habla alemán als wir dachten. mejor de lo que creíamos,Die Wohnung ist größer, als El apartamento es más grandeich dachte. de lo que creía.

La conjunción com parativa wie («como»)

Unsere Firma ha t endlich neue Nuestra empresa finalmente haComputer gekauft. Aber er m acht com prado ordenadores nuevos,seine Arbeit weiterhin so, wie er sie pero él continúa desarrollandoseit fünfundzwanzig Jahren su trabajo como hace 25 años.gem acht hat.

í<?cS£ntím£ÍÓn i e T ás co rp o ra tivo ... desto más comparativo («cuanto mas..., tanto mas»)

Je schneller du Deutsch lernst, desto Cuanto más rápidamente eher kannst du befördert werden. aprendas alemán, antes podrás

ascender.

La construcción 50 dass («tanto que..., que»)

Es regnete so stark, dass sie das Llovía con tanta intensidad,Auto nehmen musste. que tuvo que coger el coche.Es regnete, so dass sie das Auto nehmen musste.

Unidad doce 183

■ construcción je nachdem , ob (wieviel, w ann...) (,7en función de, cuando...»)

je nachdem, ob er vormittags oder En función de si él viene por nachmittags kommt, können wir la mañana o por la tarde,entweder zusammen zu Mittag podremos comer o cenar juntos.oder zu Abend essen.Je nachdem, wie viel ich verdienen En función de lo que gane werde, kann ich mir einen größeren podré comprarmeWagen kaufen. un coche más grande.

La construcción concesiva obwohl más indicativo («aunque», «si bien»)

Obwohl sie müde waren, haben Aunque estaban cansados,sie die ganze Nacht gefeiert. estuvieron de fiesta toda la

noche.

En alemán, la oración subordinada concesiva también puede expresar dos ora­ciones principales. La segunda oración principal se introduce con la conjun­ción trotzdem («a pesar de que», «ello no obstante», «sin embargo»):

Sie waren müde. Trotzdem haben Estaban cansados. Sinsie die ganze Nacht gefeiert. embargo, estuvieron de fiesta

toda la noche,

IndemEn español, la conjunción indem se expresa mediante el gerundio:

Indem man täglich die Zeitung liest. Leyendo el periódico todos los ist man immer über die letzten días uno siempre está informadoNeuigkeiten informiert. de las últimas novedades.

Vocabulario

Programm (-s, -e) n, (pro'gram) programaauf dem (auf de:mProgramm stehen pro'gram jte:n) estar programadoWirtschaft (-, -en) f. (virt/aft) economía, empresaWirtschaftszentrum n, (virtjafts'tsentrum) centro económico(■s, -Zentren)Messestandort (-es, -e) m. (mese'Jtant'ort) lugar de ferias

Page 91: Aleman

184 Aprende rápidamente el alemán

Kultur (-, -en) f. (kul'tu:r) culturasehenswert (ze:hens've:rt) digno de ser

mittelalterlichvisitado

(mitel'alterlich) medievalKirche (-, -n) f. (klrche) iglesiabrauen (brauen) producir cervezaberühmt (be'ryimt) famosohell (hei) claroleicht (laicht) ligero

típicotypisch (ty:pij)schlank (Jlank) esbeltoBrauhaus (-es, -"er) n. (brauhaus) cerveceríabeliebtschmackhaft

(be'li:pt)(jmakhaft)

popular, querido sabroso

Spezialität (-, -en) f. (lpetsjali'te:t) especialidadgemütlich (ge'myitllch) acogedorAtmosphäre (-, -n) f. (atmos'fe:re) ambientein Ruhe (inru:e) tranquilamente.

Alltagsstress (-es) (' a lta : ks' Jtress)con toda calma

m. estrés cotidianoDom (-es, -e) m. (do:m) catedralDomplatz (-es, -e) m. (do:mplats) plaza de la catedralPlatz (-es, -e) m. (plats) plaza, lugarRhein m. (rain) RhinBrücke (-, -n) f. (bryke) puentegelangen (gelangen) alcanzarbestehend aus (+ dat ) (be'Jte:hent aus) compuesto porGeschäftsführers,-) m. (ge'Jefts'fy:rer) administrador.

Leiter (-s, -)gerente

m. (laiter) director, responsableMarketingleiter (-s, -) m. (marketirilaiter) director de

Gebiet (-es, -e)mercadotecnia

n. (ge'bi.t) región, zona, áreaGebietsleiter (-s, -) m. (ge'bi:tslaiter) jefe de áreabewundern (be'vundern) admirarBlick (-es, -e) m. (blik) vista; miradaSchiff (-es, -e) n. (iif) embarcaciónPromenade (-, -n) f. (prome'na:de) paseoanstrahlen (an|tra:len) ¡luminarMuseum, Museen n. (mu'ze:um) museoLudwig (lutviich) Luisrömisch (rce:mij) romanogermanisch (ger'ma:ni|) germánicosich begeben zu (+ dat.) (zieh be'ge:ben tsu:) inducirLokal (-es, -e) n. (lo'ka:l) localbrechennd voll (brechent fol) abarrotadonennen (nenen) llamargenannt (genant) llamadoTheke (-, -n) f. (te:ke) barra de barsich vorbeidrängen (zieh fo:r'bai'drerigen) sobrepasar,

folgenabrirse paso

(folgen) seguir

Unidad doce 185

aufatmend (aufatment) con un suspirode alivio

atmen (atmen) respirarHolzbank (-, -"e) f. (holtsbak) banco de maderaHolzstuhl (-es, -"e) m. (holts'jtuil) silla de maderaMein Gott! (main got) ¡Dios mío!, ¡caramba!Betrieb (-es, -e) m. (be'tri:p) empresa, actividad;

animación, jaleoTablett (-s, -s) n. (ta'blet) bandejaverteilen (fer'tailen) distribuirzum Glück (tsum glyk) por suerte,

afortunadamenteRunde (-, -n) f. (runde) rondasich Zeit nehmen (zieh tsait ne:men) tomarse el tiempoein paar (ain pa:r) algunosnäher (ne:her) con más detalleerklären (er'kle:ren) explicarKüche (-, -n) f. (kyche) cocinaschmecken (Jmeken) degustar

(comida, bebida)Sorge (-, -n) f. (zorge) preocupaciónsich Sorgen machen (zieh zorgen machen) preocuparsetypisch (typij) típicosich gewöhnen (zieh ge'voe:nen an) acostumbrarse asogar (zo'ga:r) inclusower weiß (ve:r vais) quién sabebefriedigt (be'fri:dicht) satisfechoEnergie (-, -n) f. (ener'gi:) energíavorschlagen (fo:rJla:gen) proponerBummel (-s, -) m. (bumel) paseo (por el centro)überall (y:ber'al) por doquier,

por todas parteszusprechen (tsu:Jprechen) brindar por,

beber muchoKraft (-, -"e) f. (kraft) fuerzakräftig (kreftich) fuertementeanstrengend (anjtrerigent) agotadorwissen (visen) saberer weiß (e:r vais) él sabewozu (vo:'tsu:) para quésich wenden an + ac. (zieh venden an) dirigirse a

Page 92: Aleman

186 Aprende rápidamente el alemán

EjerciciosI. Insertar el pronombre interrogativo:1. Er weiß n ich t,.......... sein Kollege einen Tisch reserviert hat.2. Ich verstehe n ic h t,.......... nicht schon früher mit mir gesprochen hast3. Kannst du mir sagen ,............. der Zug nach Köln fährt?4. Er hat mir noch nicht gesagt............ er jetzt wohnt.5. Sie versteht nicht............ man so viel arbeiten kann.

II. Responder a las preguntas:1. Wie heißt das Bier in Köln?2. Wo vergessen viele Kölner den Alltagstress?3. Wie gelangt man von der Messe in die Altstadt?4. Wie heißen die Kellner in der Brauerei «Früh»?5. Mit wem geht Herr Martin abends in die Kölner Altstadt?6. Was machen sie dort?7. Trinkt man in Köln auch Alt?8. Was sprechen die Kölner?9. Was kann man in der Altstadt abends sehen?

10. Wie schmeckt Kölsch am besten?

III. Traducir:1. No estoy nerviosa, sino muy cansada.2. Tenemos que hablarte, aunque comprendemos que debes trabajar.3. Tras llegar a la empresa, los señores se reúnen en la sala de conferencias.4. Antes de ir a la feria, he de desayunar.5. Mientras comía, miraba el televisor.6. Habláis mejor italiano de lo que creíamos.7. Nevaba tan fuerte, que tuve que coger el autobús.8. Aunque estaban cansados, hablaron durante toda la noche de la feria.9. Leyendo el periódico todos los días, siempre se sabe lo que está ocu­

rriendo en el mundo.10. Cuanto más rápidamente aprendas alemán, antes podrás comunicarte con

tus colegas en su lengua.

- UNIDAD TRECE--------------DREIZEHNTE LEKTION

a l d ía s ig u ie n te , d e n u e v o e n l a o f i c i n a DER TAG DANACH, WIEDER IM BÜRO

Lectura (Lesetext)Am nächsten Morgen erscheinen alle bleich und verschlafen im Hotelres­taurant.[am nexhsten morgen er’jainen ale blaich und fer’jla:fen im ho'telresto’-

I rant](«A la mañana siguiente, todos se presentan en el restaurante del hotel pálidos y somnolientos.»)

Als der Kellner fragt, was er ihnen zu trinken bringen solle, verlangen sämtli­che Kollegen starken Kaffee oder Espresso.[als de:r keiner fra:kt, vas e:r i:nen tsu: triken bringen zole, fer’laen zemtliche ko’leigen Jtarken kafe o:der es’preso](«Cuando el camarero pregunta qué debe traer, todos los colegas piden un café cargado o un expreso.»)

Herr Martín bestellt sogar einen doppelten Espresso: «Den brauche ich, um richtig wach zu werden!»[her mar’tin be’jtelt zo:gar ainen dopelten es’preso/ de:n brauche ich um rich- tich vach tsu: ve:rden!](«El señor Martín incluso pide un expreso doble: “ ¡Lo necesito para poder despertarme completamente!”»)

Auch wenn niemand einen richtigen Kater hat, hat mancher au f dem Zimmer doch schon ein Aspirin genommen.[auch ven ni:mant ainen richtigen ka:ter hat, hat mancher auf de:m tsimer doch jo:n ain aspi’ri:n ge’nomen](«Aunque nadie tiene realmente resaca, alguno que otro sí que se ha tomado una aspirina en la habitación.»)

Page 93: Aleman

188 Aprende rápidamente el alemán

Um acht Uhr kommt Herr Müller mit einem weiteren Angestellten ins H um die ausländischen Mitarbeiter mit ihrem Gepäck ins Büro zu bringen |um acht u:r komt her myler mit ainem vaiteren ange'jtelten ins ho’tel, um d- auslendijen mitarbaiter mit i:rem ge’pek ins by’ro: tsu: brigen] 1'(«A las 8.00, el señor Müller llega al hotel con otro empleado para acompañar a la oficina a los colaboradores extranjeros con su equipaje.») 1

Auch sie scheinen mit den Nachwirkungen des letzten Abends zu kämpfen zu haben, denn sie bestellen sich im Restaurant noch schnell einen Kaffee.[auch zi: jainen mit den naxhvirkugen des letsten a:bents tsu: kempfen tsu- ha:ben, den zi: bejtelen zieh im resto’rant noch jnel ainen kafe](«También ellos parecer tener que combatir las consecuencias de la velada anterior, dado que piden enseguida otro café.»)

In der Firma angekommen, versammeln sich die Herren wieder im Konferenz­zimmer.[in de:r firma ange’komen, fer’zameln zieh di: heren vi:der im ’konfe’rents’t- simer]

(«Cuando llegan a la empresa, los señores se reúnen de nuevo en la sala de conferencias.»)

Zunächst werden die Eindrücke ausgetauscht, die man gewonnen hat. [tsu:’ne:chst verden di: aindryke ausgetaujt, di: man ge’vonen hat](«Al principio, se intercambian las impresiones obtenidas.»)

Danach spricht man über die Kunden, die der Einladung der Firma Klick, ihren Stand au f der Messe in Köln zu besuchen, gefolgt sind.[da:’na:ch jpricht man y:ber di: künden, di: de:r ainla:du de:r firma klik, i:ren jtant auf de:r mese in kceln tsu: be’zuxhen ge’folkt zint](«Luego se habla de los clientes que han aceptado la invitación de la empresa Klick a visitar su caseta en la feria de Colonia.»)

Dann wird eine Liste der Kunden aufgestellt, die der persönlichen Einladung nicht entsprochen haben, um sie darauf ansprechen zu können und die Grün­de zu erfahren.[dan virt aine liste de:r künden aufgejtelt, di: de:r per’zce:nlichen ainla:du nicht entsprochen haben, um zi: da:’rauf anjprexhen tsu: koenen unt di: gryn- de tsu: er’fa:ren](«Después, se confecciona una lista con los clientes que no han respondido a la invitación personal, para contactar con ellos y conocer el motivo.»)

Nach dem Mittagessen, das wieder in der Kantine eingenommen wird, haben die ausländischen Mitarbeiter den ganzen Nachmittag zur Verfügung, um aus den Notizen Uber die am Vortag geführten Kundengespräche ihre Berichte anzufertigen, die die Firma später auswerten wird.[na:ch de:m mita:kesen, das vi:der in de:r kan’ti:ne ainge’nomen virt, ha:ben di: auslendijen mitarbeiter de:n gantsen na:chmita:k tsur fer’fy:gu, um aus de:n notitsen y:ber di: am fo:rta:k ge’fy:rten kundenge jprexhe i:re be’richte antsu:’fertigen, di: di: firma }pe:ter ausve:rten virt]

Unidad trece 189

Tras el almuerzo, que se sirve de nuevo en la cantina de la empresa, los colá­is adores extranjeros tienen toda la tarde a su disposición para redactar los • fe rmes a partir de los apuntes, tomados el día anterior durante las entrevis­t a s e n los clientes, y que la empresa analizará posteriormente.»)

Da diese Berichte a u f Deutsch zu schreiben sind, brauchen die ausländischen Mitarbeiter etwas mehr Zeit fü r die Formulierung, doch gegen 17.00 Uhr sind

fd!r dt:ze be’richte auf doitj tsu: jraiben zint, brauchen di: auslendijen mit­arbaiter etvas me:r tsait fy:r di: formu'li:ru, doch ge:gen zi:ptse:n u:r zint ale da:’mit fertich](«Dado que los informes deben ser escritos en alemán, los colaboradores extranjeros necesitan un poco más de tiempo para su redacción, si bien hacia las 17.00 todos ya han acabado.»)

Während die anderen Kollegen nunmehr zum Flughafen gebracht werden, um die Heimreise anzutreten, verabschiedet sich Herr Martin von Herrn Müller und den anderen Kollegen und nimmt ein Taxi in die Innenstadt, wo er noch einen Freund besuchen will, der schon seit vielen Jahren in Düsseldorf lebt und den er schon lange nicht mehr gesehen hat.[ve:rent di: anderen ko’le:gen nunme:r tsum flu:kha:fen ge’bracht ve:rden, um di: haimraize antsu:tre:ten fer’apji:det zieh her mar’tin fon hem myler unt de:n anderen ko’le:gen unt nimt ain taksi in di: inenjtat, vo: e:r noch ainen froint be’zuxhen vil, de:r jo:n zait fi:len ja:ren in dyseldorf le:pt unt de:n e:r jo:n läge nicht me:r ge’ze:n hat](«Mientras los otros colegas son acompañados al aeropuerto para [tomar] el vuelo de vuelta, el señor Martín se despide del señor Müller y los demás cole­gas, y toma un taxi hacia el centro, donde quiere visitar a un amigo que hace muchos años que vive en Düsseldorf y que hace tiempo que no ve.»)

Sein Freund besitzt im Zentrum ein spanisches Restaurant und hat Herrn Martin eingeladen, vor dem Rückflug nach Madrid mit ihm zu Abend zu essen, und Herr Martin hat diese Einladung gern angenommen.[zain froint be’zitst im tsentrum ain espanijes resto:’rant unt hat hem mar’tin ainge’la:den fo:r de:m rykflu:k na:ch Madrid mit i:m tsu: a:bent tsu: esen unt her mar’tin hat di:ze ain’la:du gern ange’nomen](«Su amigo posee un restaurante español en el centro y ha invitado al señor Martín a cenar con él antes de que regrese a Madrid, y el señor Martín ha acep­tado con mucho gusto la invitación.»)

Cuestiones gramaticalesLos sustantivos masculinos con declinación en -(e)n

Algunos sustantivos masculinos adoptan la desinencia -(e)n en los casos geni­tivo, dativo y acusativo singular, además de en nominativo plural.

Page 94: Aleman

190 Aprende rápidamente el alemán

Adoptan la desinencia -//:

1. Los sustantivos que en singular acaban en -e\

nominativogenitivodativoacusativo

der Kollege des Kollegen dem Kollegen den Kollegen

el colega del colega a /para el colega al colega

nominativogenitivodativoacusativo

der Junge des Jungen dem Jungen den Jungen

el muchacho del muchacho a/para el muchacho al muchacho

Asimismo, los adjetivos sustantivados (por ejemplo, der Neue, «el recién lle­gado») y los participios (por ejemplo, der Angestellte, «el empleado») que aluden a nombres de persona masculinos precedidos por el artículo determi­nado adoptan esta declinación:

— der Neue, des Neuen, dem Neuen, den Neuen;— der Angestellte, des Angestellten, dem Angestellten, den Angestellten.Sin embargo, siguiendo la declinación del adjetivo, los adjetivos sustantivados y los participios que aluden a nombres de persona femeninos, así como los adjeti­vos sustantivados neutros (abstractos) no adoptan la desinencia -n en acusativo:

nominativogenitivodativoacusativo

die Angestellte der Angestellten der Angestellten die Angestellte

la empleada de la empleada a /para la empleada a la empleada

nominativogenitivodativoacusativo

das Gute des Guten dem Guten das Gute

el bueno del bueno a /para el bueno al bueno

Si van precedidos por el artículo indeterminado, estos adjetivos sustantivados y participios adoptan las siguientes formas:

nominativogenitivodativoacusativo

ein Angestellter (Neuer) eines Angestellten (Neuen) einem Angestellten (Neuen) einen Angestellten (Neuen)

eine Angestellte (Neue) einer Angestellten (Neuen) einer Angestellten (Neuen) eine Angestellte (Neue)

Unidad trece 191

2 Los títulos profesionales acabados en -oge:

der Biologe el biólogodes Biologen del biólogodem Biologen a /para el biólogoden Biologen al biólogo

3. Los sustantivos gentilicios:

nominativo der Deutscheaenitivo des Deutschen(jatjvo dem Deutschenocusotivo den Deutschen

Adoptan la desinencia -en:

1. Los sustantivos que acaban con una consonante:

nominativo der Mensch el hombregenitivo des Menschen del hombredativo dem Menschen a/para el hombreacusativo den Menschen al hombre

Sin embargo: der Herr, des Herrn, dem Herrn, den Herrn (plural, die Herren).

2. Los vocablos de origen extranjero que aluden a títulos profesionales acaba­dos en -ant, -ent, -ist:

der Student el estudiantedes Studenten del estudiantedem Studenten a /para el estudianteden Studenten al estudiante

nominativogenitivodativoacusativo

el alemán del alemán a/para el alemán el alemán

n o m in a tivo

g e n itivodativoacusativo

Dado que el número de sustantivos masculinos con declinación en -(e)n es limitado, a continuación se enumeran los más importantes:

Page 95: Aleman

192 Aprende rápidamente el alemán

der Affe, des Affender Bär, des Bärender Bauer, des Bauernder Bote, des Botender Bulle, des Bullender Bursche, des Burschender Erbe, des Erbeder Experte, des Expertender Fürst, des Fürstender Gefährte, des Gefährtender Genosse, des Genossender Graf, des Grafender Hase, des Hasender Heide, des Heldender Held, des Heldender Herr, des Herrn (plural: die Herren)der Hirte, des Hirtender Insasse, des Insassender Jude, des Judender Junge, des Jungender Kamerad, des Kameradender Knabe, des Knabender Kollege, des Kollegender Komplize, des Komplizender Kunde, des Kundender Laie, des Laiender Lotse, des Lotsender Löwe, des Löwender Mensch, des Menschender Nachbar, des Nachbarnder Nachkomme, des Nachkommender Narr, des Narrender Neffe, des Neffender Ochse, des Ochsender Pate, des Patender Prinz, des Prinzender Rabe, des Rabender Rebell, des Rebellender Riese, des Riesender Satellit, des Satellitender Sklave, des Sklavender Soldat, des Soldatender Zeuge, des Zeugen

monoosocampesinomensajerotorojovencitoherederoexpertopríncipecompañerocompañerocondeliebrepaganohéroeseñorpastorocupantejudío, hebreomuchachocompañero, camaradaniño (culto)colegacómpliceclientelaicopiloto (de barco)leónhombrevecinodescendienteloco, bufónsobrinobueypadrinopríncipecuervorebeldegigantesatéliteesclavosoldadotestigo

Los sustantivos masculinos acabados en -and, -ant, -ent:

der Doktorand, des Doktoranden doctorandoder Asylant, des Asylanten prófugoder Demonstrant, des Demonstranten manifestanteder Elefant, des Elefanten elefante

Unidad trece 193

d e r Lieferant, des Lieferanten d e r Musikant, des Musikanten d e r Agent, des Agenten der Dirigent, des Dirigenten der Konkurrent, des Konkurrenten der Patient, des Patienten der Präsident, des Präsidenten der Produzent, des Produzenten der Student, des Studenten

proveedormúsicoagente, espíadirector de orquestacompetidorpacientepresidenteproductorestudiante

Los sustantivos masculinos acabados en -ist:

der Christ, des Christen cristianoder Journalist, des Journalisten periodistader Idealist, des Idealisten idealistader Kapitalist, des Kapitalisten capitalistader Kommunist, des Kommunisten comunistader Polizist, des Polizisten policíader Realist, des Realisten realistader Sozialist, des Sozialisten socialistader Terrorist, des Terroristen terroristader Utopist, des Utopisten utópico

Los sustantivos masculinos de origen extranjero (y, en especial, los helenis­mos) en -oge, -at y otros:

der Anthropologe, des Anthropologen antropólogoder Astrologe, des Astrologen astrólogoder Biologe, des Biologen biólogoder Dermatologe, des Dermatologen dermatólogoder Geologe, des Geologen geólogoder Pädagoge, des Pädagogen pedagogoder Psychologe, des Psychologen psicólogoder Automat, des Automaten distribuidor automático,

autómatader Bürokrat, des Bürokraten burócratader Demokrat, des Demokraten demócratader Diplomat, des Diplomaten diplomáticoder Fotograf, des Fotografen fotógrafoder Seismograph, des Seismographen sismógrafoder Architekt, des Architekten arquitectoder Antroposoph, des Anthroposophen antropósofoder Philosoph, des Philosophen filósofoder Katholik, des Katholiken católicoder Monarch, des Monarchen monarcader Chirurg, des Chirurgen cirujano

Page 96: Aleman

194 Aprende rápidamente el alemán

Algunos sustantivos acabados en -e forman el genitivo singular añadiendo la letra -s\

der Buchstabe, des Buchstabens letrader Gedanke, des Gedankens pensamientoder Name, des Namens nombre

Así como los siguientes:

der Professor, des Professors, dem Professor, den Professor (plural: die Professoren) profesorder Motor, des Motors, dem Motor, den Motor (plural: die Motoren) motorder Staat, des Staats, dem Staat, den Staat (plural: die Staaten) estadoder See, des Sees, dem See, den See (plural: die Seen) lago

Los adverbios pronominales

Los adverbios pronominales se forman con la unión de las partículas wo- y da- con determinadas preposiciones (lo cual nos permite repasar los verbos que rigen preposición).

Se usa wo- más la preposición en la pregunta y da- más la preposición en la respuesta o en una frase afirmativa:

PREPOSICIÓN CON EL ACUSATIVO

wodurch? dadurch wogegen? dagegen

wofür? dafür

PREPOSICIONES CON EL DATIVO

woraus? daraus womit? dam it wovon? davon

wobei? dabei wonach? danach wozu? dazu

PREPOSICIONES CON EL DATIVO Y EL ACUSATIVO

woran? daran worin? darin worunter? darunter

worauf? darauf worüber? darüber wovor? davor

Unidad trece 195

Si la preposición empieza con una vocal, se intercala la letra -r entre la par­tícula y la preposición.

EJEMPLOS

— Womit beschäftigst du dich in ¿A qué dedicas el tiempoder Freizeit? libre?

— Mit dem Computer. Al ordenador.

— Woran denkst du? ¿En qué estás pensando?

— An die morgige Prüfung. En el examen de mañana,

— Worum hat er sich während ¿De qué no se ha ocupadodeines Urlaubs nicht gekümmert? durante tus vacaciones?

— Um die Pflanzen. De las plantas.

— Worüber wollte er mit uns sprechen? ¿De qué quería hablar con nosotros?

— Über die Messevorbereitung. De la preparación de la feria.

Nótese que los adverbios pronominales sólo se usan cuando se refieren a objetos.Si, por el contrario, se trata de personas, se usa la preposición más el pro­

nombre personal:

EJEMPLOS

— Mit wem fährst du nach ¿Con quién vas a Alemania?Deutschland?— Mit meinem Kollegen. Con mi colega.

— Für wen kauft er ein Geschenk? ¿A guién le compra un regalo?

— Für seinen Sohn. A su hijo.

— An wen denkst du? ¿En quién estás pensando?

— An meine Eltern. En mis padres.

— Um wen kümmert sie sich? ¿A auién cuida?

— Um unsere kranke Nachbarin. A nuestra vecina enferma.

Los adverbios pronominales se refieren a un objeto o a un concepto y evitan la repetición en la frase siguiente, en la respuesta o en una oración subordinada.

EJEMPLOS

Sie hat uns einen Brief geschrieben. Nos ha escrito una carta que no den ich nicht verstehe. Ich möchte entiendo. Querría hablar con mit ihr darüber sprechen. ella de esto.

Page 97: Aleman

196 Aprende rápidamente el alemán

Ich erinnere mich n icht an die Farbe des Mantels, den wir Maria letztes Jahr zum Geburtstag geschenkt haben. Erinnerst du dich vielleicht daran?Sie haben uns viele Geschenke gemacht, aber wir können uns nicht darüber freuen.Diese Woche habe Ich wenig Zeit zum Einkäufen. Könntest du dich bitte darum kümmern?

No recuerdo el color del abrigo que el año pasado regalamos a María porsu cumpleaños. ¿Lo recuerdas quizá tú?

Nos han hecho muchos regalos, pero no logramos estar contentos.Esta semana tengo poco tiempo para ir a comprar. ¿Podrías ocuparte tú, por favor?

Algunos adverbios pueden introducir una oración subordinada:

Sie hatte davon gesprochen, am Abend ins Kino gehen zu wollen.Er konnte den Kunden leicht dazu bewegen, das Produkt zu bestellen.

Había dicho que quería ir al cine por la noche.Lograba fácilmente inducir al cliente a encargar el producto.

Los sustantivos y los adjetivos con preposición

Asimismo, los sustantivos, los adjetivos y los adverbios pueden regir determi­nadas preposiciones.

1. Sustantivo más preposición:

Durst (haben) auf Hast du Durst au f ein Bier?

Gefallen (finden) anEr findet am Studium keinenGefallen.

Hunger (haben) auf

Ich habe Hunger au f eine Pizza.

Freude überSeine Freude über die Beförderung war groß.

Tener sed de algo en concreto. ¿Te apetece una cerveza?

(Sentir) placer con algo.No le gusta estudiar.

(Tener) hambre de algo en concreto.Me apetece una pizza.

Alegría por algo,Su alegría por el ascenso fue grande.

Unidad trece 197

de los adjetivos y adverbios con preposición más importantes:2. Lista

Arm an (+ dat.).Sie ist arm an Phantasie.Gut angesehen bei (+ dat.).Er ist bei seinem Chef gut angesehen.S ch le ch t angesehen bei (+ dat.).Er ist bei seinen Kollegen schlechtangesehen.Ärgerlich über(+ ac.).Sie ist ärgerlich über die Verspätung.Begeistert von (+ dat.).Er ist von dem neuen Job begeistert.

Bekannt (machen) mit (+ dat.).Ich habe ihn mit meinen Eltern bekannt gemacht.Bekannt bei (+ dat.).Die Firma Klick ist bei der Konkurrenz bekannt.Bekannt für(+ ac.).Er ist für seine Unpünktlichkeit bekannt.Bekümmert über (+ ac.).Ich bin über euer Verhalten bekümmert.Beleidigt über (+ ac.).Sie ist über den Vorwurf beleidigt.Beliebt bei (+ dat.).Er ist bei seinen Freunden und Kollegen sehr beliebt.Besessen von (+ dat.).Sie sind von dieser Idee besessen.Betroffen sein von (+ dat.).Auch wir sind von der neuen Regelung betroffen.Betroffen über(+ ac.).Ich war betroffen über den plötzlichen Tod des Chefs.Beunruhigt über (+ ac.).Ich bin über die Klimaveränderung sehr beunruhigt.Blass werden vor (+ dat.).Als er hörte, dass sein Kollege befördert wurde, wurde er blass vor Neid.

Carente de algo.Carece de fantasía.Apreciado por algo.Es apreciado por su jefe.Mal visto por algo.Está mal visto por sus colegas,

Enfadado por algo.Está enfadada por su retraso,Entusiasmado con algo.Está entusiasmado con su nuevo trabajo.Presentar algo.Le he presentado a mis padres.

Ser conocido por algo.La empresa Klick es conocida por la competencia.Ser conocido por algo.Es conocido por su falta de puntualidad.Apenado por algo.Estoy apenado por vuestro comportamiento.Ofendido por algo.Se ha ofendido por el reproche.Popular entre/querido por alguien, Es muy popular entre sus amigos y colegas.Obsesionado por algo.Está obsesionada por esa idea.Afectado por algo.El nuevo reglamento también nos afecta a nosotros.Afectado por algo (figurado).Me siento afectada por la muerte repentina del jefe.Alarmado por algo.Estoy alarmado por el cambio del clima.Empalidecer por algo.Cuando oyó que su colega había sido ascendido, empalideció de envidia.

Page 98: Aleman

198 Aprende rápidamente el alemán

Böse auf(+ ac.).Bist du böse auf mich?Eifersüchtig auf(+ ac.).Sie war immer eifersüchtig au f ihre Freundin.Entsetzt über (+ ac.).Ich bin über dein Verhalten entsetzt.Erfreut über (+ ac.).Sie war über die Gehaltserhöhung sehr erfreut.Erkrankt an (+ dat.).Er ist an Aids erkrankt.Fähig zu (+ dat.).Er ist zu allem fähig.Fertig sein mit (+ dat.).Herr Martin ist mit dem Bericht fertig.

Fertig zu (+ dat.).Bist zu fertig zur Abfahrt?Frei von (+ dat.).Niemand ist frei von Vorurteilen.Freundlich zu (+ dat.).Sie war zu den Kunden immer freundlich.Froh über(+ ac.).Ich bin froh über deinen Erfolg.Glücklich über (+ ac.).Sie war glücklich über die neue Stelle.

Interessiert an (+ dat.),Bist du an einem Halbtagsjob interessiert?Nachlässig sein in (+ dat.),Leider ist er in seiner Kleidung nachlässig.Neidisch auf(+ ac.).Sie ist neidisch auf den Erfolg ihrer Schwester.Nützlich für(+ ac.),Wofür soll das nützlich sein?Reich an (+ dat.).Er ist reich an guten Einfällen.Rot (werden) vor (+ dat.).Er wurde rot vor Wut.

Enfadado con alguien.¿Estás enfadado conmigo?Celoso de alguien.Siempre ha estado celosa de su amiga.Asustado de/por algo.Estoy asustado de tu actitud.Contento de/con/por algo. Estaba muy contenta con el aumento de sueldo.Enfermo de algo.Está enfermo de sida.Capaz de algo.Es capaz de todo.(Haber) acabado algo,El señor Martín ha acabado el informe.Listo para algo.¿Estás listo para salir?Carente de/libre de algo.Nadie está libre de prejuicios.Amable con algo.Siempre ha sido amable con los clientes.Contento de algo.Estoy contento de tu éxito.Feliz con/de algo.Estaba feliz con su nuevo trabajo.Interesado en algo.¿Estás interesada en un trabajo a tiempo parcial?Negligente, que descuida algo. Por desgracia, descuida su vestuario.Envidioso de algo.Está envidiosa del éxito de su hermana.Útil para algo.¿Para qué es útil?Rico, lleno de algo.Está lleno de buenas ideas.Ruborizarse por/enrojecer de algo. Enrojeció de rabia,

Unidad trece 199

gS S ffS S S 'für die Zähne.

S c h o ck ie rt sein über (+ ac.).Er war über ihren Wutausbruchschockiert.Stolz auf (+ ac.).Wir sind stolz auf unsere Kinder.Überzeugt von (+ dat.).Der Kunde war von dem neuen Produkt nicht überzeugt.V e rb itte rt über (+ ac.).

Sie w a r über den Ausgang des G e sp rä ch s verbittert.Verliebt in (+ ac.).Hast du dich in meinen Bruderve rlie b t?

Verrückt nach (+ dat.).Er ist verrückt nach ihr.Verschieden von (+ dat.).Er ist von seinen Brüdern sehr verschieden.Verständnisvoll gegenüber (+ dat.). Sie versucht, der neuen Kollegin gegenüber verständnisvoll zu sein.Verwandt mit (+ dat.),Bist du m it Maria verwandt?Verwundert über (+ ac.).Über deine Reaktion war ich sehr verwundert.

Nocivo, perjudicial para algo.El azúcar es perjudicial para los dientes.Escandalizado por algo.Estaba escandalizado por su estallido de cólera.Orgulloso de algo.Estamos orgullosos de nuestros hijos.

Convencido de algo.El cliente no estaba convencido del nuevo producto,Entristecido por/ decepcionado por algo.Está decepcionada por el resultado de la entrevista,Enamorado de algo.¿Te has enamorado de mi hermano?Loco por algo.Está loco por ella.Distinto de /a algo.Es muy distinto a sus hermanos.

Comprensivo hacia/con algo. Trata de ser comprensiva con la nueva colega.Pariente de alguien.¿Eres una pariente de María?Sorprendido por alguien.Me ha sorprendido mucho tu reacción.

Voll von (+ dat.).Der Tisch war voll von Weihnachtsgeschenken.Voreingenommen gegenüber (+ dat.) Man soll den Ausländem gegenüber nicht voreingenommen sein.Zufrieden mit (+ dat.).Er ist m it dem Resultat nicht zufrieden.Zurückhaltend gegenüber (+ dat.). Kinder sollten gegenüber Fremden zurückhaltender sein.

Lleno de algo,La mesa estaba llena de regalos de Navidad,Recelar de algo.No debes recelar de los extranjeros.

Satisfecho con/de algo.No está satisfecho con el resultado.Reservado hacia algo.Los niños deberían ser más reservados hacia las personas desconocidas,

Page 99: Aleman

200 Aprende rápidamente el alemán

Vocabulario

erscheinenbleichverschlafenverlangenstarkwach werden niemandeinen Kater haben mancherAngestellte (-n, -n) weiterNachwirkung (-, -en) letztkämpfen sich versammeln Eindruck (-es, -e) einen Eindruck gewinnen folgeneiner Einladung folgen

Liste (-, -n) eine Liste aufstellen einer Einladung entsprechen

ansprechen Grund (-es, -e) erfahren

das Mittagessen einnehmen

ganzder ganze Nachmittag

Verfügung (-, -en) zur Verfügung haben Vortag (-es, -e) anfertigen auswerten) fertig sein

nun(mehr)

Heimreise (-, -n) eine Reise antreten schon lange

(er'Jainen)(blaich)(fer'Jla:fen)(fer'larigen)(jtark)(vach ve:rden) (ni:mant)(ainen ka;ter ha:ben) (mancher)

m.+f.iange'Jtelte)(vaiter)

f. (na:chvirkuT|)(lets)(kempfen)(zieh fer'zameln)

m. (aindruk)

(aindruk ge'vlnen) (folgen)(ainer ainladuri folgen)

f. (liste)

m.

m.

aparecer pálido somnoliento requerir, pretender fuerte despertarse nadie, ninguno tener resaca alguien, alguno empleado ulterior repercusión último, reciente combatir, luchar reunirse impresión

tener la impresiónseguiraceptaruna invitaciónlistaV - w . w y M O I U

(aine liste auf'Jtelen) hacer una lista

(ainer ainladurientjpre:chen)(anjpre:chen)(grunt)(er'fa:ren)

responder a una invitación dirigir la palabra a razón, causa conocer, llegar a saber

almorzar

todo; entero toda la tarde

disposición

(das 'mita:k'esen alnne:men)(gants)(de:r gantse 'nachmi'taik)(fer'fy:gu)(tsu:r fer'fy:gu ha:ben)tener a disposición (fo:rta:k) día anterior(anfertigen) hacer, producir(ausve:rten) analizar, elaborar(fertich zain) haber acabado;

estar listo (nu:nme:r) ahora, en este

momento (haimraize) viaje de vuelta(aine ralze antre:ten) empezar un viaje (jo:n lae) desde hace mucho

tiempo

Unidad trece 201

besitzen (be'zitsen) poseerZentrum (-S, Zentren) n. (tsentrum) centroInnenstadt (-, - e) f, (inenjtat) centro urbano

EjerciciosI. Responder brevemente e insertar en las frases siguientes la partícula da

y la preposición:1. Woran arbeitest du gerade? (ein neues Computerprogramm)

A ber..................... hast du doch schon gestern gearbeitet!2. Wofür ist das nützlich? (der Haushalt)

A b er..................... kann ich das doch nicht gebrauchen!3. Womit bist du beschäftigt? (das Schreiben von Weihnachtskarten)

A ber..................... kannst du doch noch warten!4. Worüber diskutieren sie? (das neue Gesetz)

A ber......................diskutieren sie doch schon seit einer Woche!5. Wovor hat er Angst? (die Prüfung)

A ber......................braucht er doch keine Angst zu haben!

II. Formar el genitivo:Der Name; der Kollege; der Neffe; der Mann; das Büro; der Astrologe; der Asylant; der Junge; der Automat; der Astronaut; der Professor; der See; der Herr; der Angestellte; der Neue.

III. Traducir:1. Hemos acabado los preparativos de la feria.2. Estoy realmente sorprendida por/con tu reacción.3. El señor Martín incluso pidió un expreso doble.4. Los informes debían escribirse en alemán.5. Todos tenían resaca.6. Mientras los demás eran conducidos al aeropuerto, yo tomé un taxi para

ir a reunirme con mis amigos.7. Estamos contentos de tu éxito.8. ¿Estás lista para salir (das Ausgehen)!9. No recuerdo dónde he escrito su número de teléfono (die Telefonnummer

au f schreiben).10. Está loca por él.

Page 100: Aleman

- UNIDAD CATORCE VIERZEHNTE LEKTION

B A LA N C E DEL CURSO DE ID IO M A S (I) REISEBERICHT IM SPRACHKURS (I)

Lectura (Lesetext)— Guten Abend, meine Damen und Herren![gu:ten a:bent, maine da:men unt heren!|(«;Buenas tardes, señoras y señores!»)

»Wie ich sehe, sind wir heute wieder vollzählig! Herr Martin ist von seiner Reise nach Deutschland zuriickgekehrt, und wenn ich mich recht erinnere, hatte er uns vor seiner Abreise einen Reisebericht versprochen.[vi: ich ze:he, zint vi:r hoite vi:der fol’tse:lich!/ her mar’tin ist fon zainer rai- ze na:ch doitjlant tsu:’rykge’ke:rt, unt ven ich mich recht er’inere, hate e:r uns fo:r zainer apraize ainen raizebe’richt fer’Jprochen](«¡Veo que hoy estamos de nuevo al completo! El señor Martín ha vuelto de su viaje a Alemania y, si recuerdo bien, antes de su marcha nos había prome­tido un balance.»)

—Nun, Herr Martín, sind Sie bereit? Wir sind alle schon sehr gespannt auf das, was Sie uns zu erzählen haben![nu:n, her mar’tin, zint zi: be’rait?/ vi:r zint ale Jo:n ze:r ge’Jpant auf das, vas zi: uns tsu: er'tse:len ha:ben!|

(«Así pues, señor Martín, ¿está listo? ¡Todos esperamos con ansiedad lo que tiene que contamos!»)

—Nun, mein Aufenthalt in Deutschland hat nur drei Tage gedauert, aber ich habe so viel erlebt, dass ich fa st ein Buch darüber schreiben könnte. Aber fan­gen wir von vorne an.[nu:n, main aufenthalt in doitjlant hat nu:r drai ta:ge ge’dauert, a:ber ich ha:be zo: fi:l e r’le:pt, das ich fast ain bu:ch dary:ber jraiben kcente/ a:ber fagen vi:r fon fo:me an]

Unidad catorce 203

. mi estancia en Alemania sólo ha durado tres días, aunque me han s a d o tantas cosas que casi podría escribir un libro. Pero empecemos por el

principio»)Wie Sie alle wissen, bin ich mit dem Flugzeug gereist, denn fü r einen drei tägi-

* n Aufenthalt wäre die Fahrt mit dem Zug oder Wagen zu anstrengend gewe- Ren flacfi Düsseldorf sind es immerhin fa st tausensiebenhundert Kilometer! rV z i' ale visen, bin ich mit de:m flu:ktsoik ge’raist, den fyr ainen drai te:gigen a u f e n th a l t ve:re di: fa:rt mit de:m tsu:k o:der va:gen tsu: anftregent ge’ve:sen/ n a c h dyseldorf zint es imer’hin fast tauzenziebenhundert kilo’me:ter!(«Como todos saben, fui en avión porque para una estancia de tres días el via­je en tren o en coche habría sido demasiado agotador. ¡Hasta Dusseldorf no deja de haber casi mil setecientos kilómetros!»)

»Der Hinflug verlief ohne Probleme, wir sind sogar pünktlich in Düsseldorf gelandet.[de:r hinflu:k fer’li:f o:ne pro’ble:me, vi:r zint zo:gar pyktlich in dyseldorf ge’landet](«El vuelo de ida se desarrolló sin problemas; de hecho, aterrizamos puntual­mente en Düsseldorf.»)

»Am Flughafen hat mich dann Herr Müller, mein deutscher Kollege, erwartet. [am flu:kha:fen hat mich dan her myler, main doitjer ko’le:ge erva:rtet](«En el aeropuerto me esperaba el señor Müller, mi colega alemán.»)

»Er ist der Leiter der Marketing Abteilung und hat sich während der drei Tage um uns ausländische Mitarbeiter gekümmert.[e:r ist de:r laiter de:r marke’ti aptailu unt hat zieh ve:rent de:r drai ta:ge um uns auslendije mitarbaiter ge’kymert](«Es el jefe de la sección de mercadotecnia y durante los tres días se encargó de los colaboradores extranjeros.»)

»Alles war so perfekt organisiert, wie man es von den Deutschen allgemein erwartet.[ales va:r zo: per’fekt orga:ni’zi:rt, vi: man es fon de:n doitjen alge’main er’- va:rtet](«Todo estaba organizado con la perfección que suele esperarse de los alemanes.»)

»Die Firma hatte fü r uns Zimmer in einem Hotel in Zentrumsnähe reserviert, dass wir uns am ersten Abend auch die Düsseldorfer A ltstadt ansehen

konnten.Mi- firma hate fy:r uns tsimer in ainem ho’tel in tsentrums’ne:he rezer’vi:rt,

das vi:r uns am e:rsten a:bent auch di: dyseldorfer altjtat anze:n konten](«La empresa había reservado habitaciones para nosotros en un hotel próximo

centro, de modo que la primera noche ya pudimos echar un vistazo al barrio antiguo de Düsseldorf.»)

Page 101: Aleman

204 Aprende rápidamente el alemán

»Aber Düsseldorf hat ja nicht nur eine schöne Altstadt, sondern ist auch Al :- stadt, denn dort wird das bekannte Altbier gebraut, wovon wir natürlich au u viel getrunken haben.[a:ber dyseldorf hat ja: nicht nu:r aine Joe:ne altjtat, zondern ist auch alt/tat den dort virt das be’kante altbi:r ge’braut, vo:fon vi:r na’ty:rlich auch fi;l ge> truken ha:ben] a

(«Sin embargo, Düsseldorf no sólo tiene un bonito barrio antiguo, sino que también es la ciudad de la Alt, dado que allí se produce la conocida cerveza Alt, que por supuesto consumimos en gran cantidad.»)

Eine Mitschülerin unterbricht Herrn Martin Erzählung und fragt ihn, ob seine Reise nicht eine Geschäftsreise gewesen sei.[aine mitjy:lerin unterbricht hem mar’tins er’tse:lu unt fra:kt i:n, op zaine rai- ze nicht aine ge’Jeftsraize ge’ve:zen zai]

(«Una compañera de clase interrumpe el relato del señor Martín y le pregunta si el viaje no era acaso un viaje de negocios.»)

—Ja, sicher, aber an die vergnüglichen Stunden denkt man natürlich als ers­tes zurück.[ja:, zicher, a:ber an di: fer’gny:klichen Jtunden dekt man na’ty:rlich als e:rstes tzu:ryk)

(«Sí, claro, pero lo primero que uno recuerda es sin duda las horas divertidas.»)

»Was die Arbeit betrifft, so waren die drei Tage ausgefüllt mit Besprechungen in der Firma und Gesprächen mit Kunden au f der Messe.[vas di: arbait be’trift, zo: va:ren di: drai ta:ge ausgefylt mit bejprechugen in de:r firma unt gejprexhen mit künden auf de:r mese]

(«Por lo que respecta al trabajo, los tres días fueron intensos, con entrevistas en la empresa y reuniones con los clientes en la feria.»)

Der Nachbar von Herrn Martin möchte wissen, wo die Messe stattgefunden habe.[de:r nachba:r fon hem mar’tin mcechte visen, vo: di: mese Jtatgefunden ha:be]

(«El vecino del señor Martín quería saber dónde tuvo lugar la feria.»)

— Meine Firma hat ihren Sitz in Düsseldorf, aber die Messe hat in Köln statt­gefunden.[maine firma hat i:ren zits in dyseldorf, a:ber di: mese hat in koeln Jtatgefunden]

(«Mi empresa tiene sede en Düsseldorf, aunque la feria se celebró en Colonia.»)

»Das Messegelände liegt verkehrstechnisch sehr günstig, nämlich am Bahn­ho f Köln-Deutz am Rhein.» m[das mesege’lende li:kt ferke:rs’technij ze:r gynstich. ne:mlich am ba:nho:f kceln-doits am rain]

Unidad catorce 205

a su a c c e s i b i l i d a d , l a feria se halla en una ubicación muy favora- («Respec . i„ estación de Colonia-Deutz, junto al Rhin.») ble, muy cer

, . hnnn man über die Rheinbrücke ins Zentrum und in die Altstadt »Von d o rt ausgf n dort''aus kan man y:ber di: rainbry:ke ins tsentrum unt in di: altjtat ge’lagen]

Desde allí, y cruzando el puente sobre el Rhin. se llega al centro y el barrio

antiguo.»)

F u Valenti fragt amüsiert, ob auch in Köln Altbier getrunken werde.[frau va’lenti fra:kt am y’zi:rt. op auch in koeln altbi:r getruken ve:rde](«Con aire divertido, la señora Valenti pregunta si en Colonia también se bebe la cerveza Alt.»)

_Q0lt bewahre, nein! Die Kölner trinken Kölsch, ein helles obergäriges Bier.Und sie trinken nicht nur Kölsch, sondern sprechen auch Kölsch.[got be’va:re, nain!/ di: koelner triken koelj, ein heles o:berge:riges bi:r/ unt zi: triken nicht nu:r koelj zondem Jprechen auch koelj](«¡No, por Dios! La gente de Colonia bebe Kölsch, una cerveza rubia de alta graduación. Y no sólo beben Kölsch, sino que también hablan kölsch.»)

»Man könnte fast sagen, dass sie singen, wenn sie in ihrer Mundart sprechen. [man kcente fast za:gen das zi: zigen, ven zi: in i:rer muntart Jprechen]

(«Podría decirse que casi cantan, cuando hablan en su dialecto.»)

»Der rheinische Dialekt ist zwar sehr melodisch, aber fü r uns Ausländer nicht einfach zu verstehen.[de:r rainije dia’lekt ist tsvar ze:r m elo’dij, a:ber fy:r uns auslender nicht ain- fach tsu: fer’Jte:n|(«El dialecto renano es muy melodioso, aunque para los extranjeros no es fácil de entender.»)

»Außerdem sprechen die Rheinländer nicht gerade langsam und nach ein paar Gläsern Kölsch löst sich die Zunge erst richtig. lauserde:m Jprechen di: rainlender nicht ge:’rade lagza:m unt na:ch ain pa:r g zem koelj loe:st zieh di: tsuge e:rst richtich](«Además, los renanos no hablan en absoluto lentamente y, tras un par de asos de Kölsch, la lengua se les suelta aún más.»)

haben wir gelacht, als wir versucht haben, die Namen der Spezialitäten iva h l¡,e‘sek¿,rte richtig auszusprechen und sie dann zu verstehen! te-tS °en v*;r ge’lacht, als vi:r fer’zuxht haben, di: na:men der Jpe:tsiali’-

• en auf de:r Jpaizekarte richtich austsu:’Jprechen unt zi: dan tsu: fer’Jte:n!]

los^n° n° S reimos- cuando tratábamos de pronunciar de manera correcta ombres de las especialidades de la carta y, luego, entenderlos!»)

Page 102: Aleman

206 Aprende rápidamente el alemán

Herrn Martins Mitschüler sehen sich erstaunt an und wollen wissen, wo Gelegenheit gehabt habe, eine Kölner Speisekarte zu sehen. tr[hem m ar’tins mitjy:ler ze:n zieh er’jtaunt an unt volen visen, vo: e’J ge’le:genhait ge’ha:pt ha:be, aine koelner jpaizekarte tsu: ze:n](«Los compañeros del señor Martín se miran soiprendidos y quieren saber dónde tuvo oportunidad de ver una carta de Colonia.») TTM

—Oh, das ist eine andere Geschichte, die ich beim nächsten Mal erzählen werde [o:, das ist aine andere ge’jichte, di: ich beim nexhsten ma:l er’tse:len ve:rdej(«Ah, esa es otra historia que os explicaré en otra ocasión.»)

»Jetzt ist meine Kehle so trocken vom vielen Reden, dass ich unbedingt etwas trinken muss.»[jetst ist maine ke:le zo: trocken fom fi:len re:den, das ich unbedikt etvas tri­ken mus]

(«Ahora, tengo la garganta tan seca después de toda esta charla que debo beber algo cuanto antes.»)

»Und hier ist die Überraschung: Kölsch fü r alle! Ich habe ein paar Flaschen mitgebracht, damit man meine Begeisterung fü r das deutsche Bier auch vers­tehen kann! Prost![unt hi:r ist di: y:beraju:/ koelj fy:r ale!/ ich ha:be ain pa:r flajen mitge’bracht, da’mit man maine be’gaisteru fy:r das doitje bi:r auch fer'}te:n kan!/ pro:st!](«Y he aquí la sorpresa: ¡Kölsch para todos! He traído un par de botellas, de modo que se pueda comprender mi entusiasmo por la cerveza alemana. ¡Salud!»)

Cuestiones gramaticalesEl s u b ju n tiv o

En alemán hay dos formas de subjuntivo: el presente de subjuntivo (Konjunk- tiv I) y el pretérito imperfecto de subjuntivo (Konjunktiv II).

El uso de este modo del verbo es más limitado que en español: sirve para expresar un deseo, una orden o algo irreal o probable.

Se usa además para expresar el discurso indirecto, es decir, cuando se quieren reproducir opiniones o afirmaciones ajenas. Por consiguiente, se utili­zan sobre todo las formas de la tercera persona.

En el discurso indirecto, en alemán, el verbo de la frase subordinada requiere siempre el subjuntivo, manteniendo el tiempo usado en discurso directo (presente, futuro simple, imperfecto, pretérito perfecto, pluscuamper­fecto, futuro anterior), si las formas verbales del subjuntivo y el indicativo son distintas. En caso de que ambas formas sean iguales, y si el verbo es débil, se debe recurrir a otro tiempo o a una perífrasis (como, por ejemplo, el pretérito imperfecto de subjuntivo o una construcción con würden) para que quede cla­ro que se trata de un subjuntivo.

Unidad catorce 207

El presente de subjuntivo se forma con el tema del infinitivo añadiendo las

d e s i n e n c i a s -6, - € s t , -e, -en, -et, - € n .Nótese que la tecera persona del singular del presente de subjuntivo acaba siempre en -e (en lugar de en -/, como en el indicativo).

El presente d e s u b j u n t i v o

haben Presente de subjuntivoich habe hayadu habest hayaser, sie, es habe hayawir haben hayamosihr habet hayáissie haben hayan

habehasthathabenhab thaben

sein Presente de subjuntivoich sei seadu seiest seaser, sie, es sei seawir seien seamosihr seiet seáissie seien sean

Presente de indicativo

Page 103: Aleman

208 Aprende rápidamente el alemán

En la lengua hablada, para expresar un discurso indirecto a menudo se rec indistintamente al presente de subjuntivo y al pretérito imperfecto de su h ^ 6 tivo; es más, se prefiere este último porque posee formas verbales más ciar111'

Sie sagte, sie habe keine Zeit. Sie sagte, sie hätte keine Zeit.Der Kunde meinte, das Produkt sei zu teuer.Der Kunde meinte, das Produkt wäre zu teuer.

Dijo que no tenía tiempo.

El cliente creía que el producto era demasiado caro.

Si, por el contrario, la forma del presente de subjuntivo es igual que la forma del indicativo (en la primera persona del singular y el plural, y en la segunda y tercera persona del plural) se debe usar el pretérito imperfecto de subjuntivo:

Er glaubte, ich habe viel Geld.Er glaubte, ich hätte viel Geld.

Sie meinte, wir haben genug Zeit zur Verfügung.Sie meinte, wir hätten genug Zeit zur Verfügung.

Creía que yo tenía mucho dinero.

Pensaba que teníamos suficiente tiempo a nuestra disposición.

Con las formas del presente de subjuntivo se obtienen, además, las del preté- .rito perfecto de subjuntivo y las del futuro simple de subjuntivo (ich werde, du w erd est, e r w erde , w ir w erden , ih r w erd e t, s ie w erden):

Sie sagte, sie habe gut geschlafen.Er glaubte, dass er uns im Restaurant gesehen habe.Sie erzählte, dass sie noch nie in Deutschland gewesen sei.Er sagt, er werde mich besuchen kommen.Sie sagte, sie hoffe, mich ba ld zu treffen.

Dijo que había dormido bien.Pensaba que nos había visto en el restaurante.Explicaba que nunca había estado en Alemania.Dijo que vendría a visitarme.

Decía que esperaba encontrarme pronto.

Para transformar un imperativo en un discurso indirecto, hay que emplear el presente de subjuntivo de los verbos m odales s o l le n , m ü sse n y m ö g en (er so lle , e r m üsse, e r m ö g e) más el infinitivo del verbo principal:

Sie sagte dem Kind, es solle sofort Le decía al niño queherkommen. vendría enseguida.Er sagte, ich möge ihn im Decía que le llamaría a laBüro anrufen. oficina.

Unidad catorce 209

m.

zurückkehren von (+ dat.)sich erinnern

R e is e b e r ic h t (-es. -e) m.versprechenbereit seingespannt sein auf (+ ac.) erzählennunAufenthalt (-es, -e) m.erleben von vorn(e) dreitägigFahrt ( - ,-en) f.

immerhin verlaufen erwarten allgemein ansehen bekannt Mitschüler (-s, -)

unterbrechen Erzählung (-, -en) f.Geschäftsreise(-,-n) f.vergnüglich als erstes zurückdenken was... betrifft ausfüllenausgefüllt sein mit (+ dat.) Sitz (-es, -e) m.verkehrstechnisch

günstig nämlich direktvon dort ausBrücke (-, -n) f.Rhein amüsiertGott bewahre, nein! °bergärig singenMundart (-, -en) frheinisch

^Dialekt (-es, -e)

(foltserlich)(tsu :ry kke:ren)(zieh er'inern) (recht)(raizebe'richt) (fer/prechen) (be'rait zain) (ge 'jpant zaln auf) (er'tse:len)(nu:n)(aufenthalt)(er'le:ben)(fon forn) (draite:gich)(fa:rt)

(imerhin)(verkaufen)(er'varten)(alge'main)(anze:n)(be'kant) (mit/y:ler)

(unterbrechen)(er'tse.lu)(ge'leftsraize)(fer'gny:klich)(als erstes) (tsu:'rykdeken)(vas be 'tritt) (ausfylen)(ausge'fylt zain mit)

(fer'ke.rstechnii)

m.

(gynstich)(ne.mlich)(di'rekt)(fon dort aus) (bryke)(rain)(amy'zi:rt)(got be'va:re nain)(o:berge:rich)(zigen)(muntart)(rainii)(dia'lekt)

al completo volver, regresar recordar, acordarse correcto; bien balance del viaje prometer estar listoesperar con ansiedad explicar, relatar bueno (interj.) estancia vivirdesde/por el principio de tres días viaje (en coche, en tren) para siempre desarrollarse esperar en general mirar, echar un vistazo conocido compañero de clase interrumpir relatoviaje de negocios divertido ante todo recordarpor lo que respecta rellenar, cumplimentar estar lleno de puesto, sede respecto al tráfico (accesibilidad) conveniente es decir directo desde allí puente Rindivertido ¡no, por Dios! de alta fermentación cantar d ialecto renano dialecto

Page 104: Aleman

210 Aprende rápidamente el alemán

melodisch außerdem lösen sich Zunge (-, -n) lachen richtigSpezialität (-, -en) erstauntGelegenheit (-, -en) Geschichte (-, -n) beim nächsten Mal Kehle (-, -n) trocken das Reden UnbedingtÜberraschung (-, -en) Flasche (-, -n) mitbringen Begeisterung(-, -en)

(me'lo:dii)(auserde:m)(loe:zen zieh)(tsuge)(lachen)(richtich)(jpe:tsjali'te:t)(er'jtaunt)(ge'le:gen'hait)(ge'Jichte)(baim ne:chsten ma:l (ke:le)(troken)(das re:den) Cunbe'dikt) (y:beraju)(flaje)(mitbrigen)(be'gaisteruTi)

melodioso además soltarse lengua reírde modo correcto especialidad sorprendido ocasión, vez historia

I la próxima vez garganta seco el hablar por fuerza sorpresa botellallevar (con uno) entusiasmo

EjerciciosI. Formar el presente de subjuntivo: I f l

Er ist, er hat, er glaubt, er nimmt, er gibt, er denkt, er dankt, er vergisst, erversteht, er schläft, er sagt, er kommt, er lacht, er bietet an, er holt ab, erbegrüßt, er trifft.

II. Formar el pretérito perfecto de subjuntivo (tercera persona del singular): Sein, laufen, verlassen, bleiben, sich verständigen, essen, trinken, fahren, fliegen, reisen, bestellen, wünschen, empfehlen, geben, überzeugen, fun­gieren, kennenlemen.

III. Traducir:1. Dijo que no tenía tiempo para nosotros.2. Cree que han ido al restaurante.3. Piensa que hallará pronto un nuevo puesto de trabajo.4. Me dice que nunca ha sido tan feliz.

No creía que (yo) hubiese ido al cine.Dijo que debía permanecer sentado.Pensaba que la conocía bien.Dice que nunca había visto una mujer tan bella.Eloy decía que había encontrado una cervecería muy acogedora.Mo rlo/'ín —-------- ' ''

5.6 .

7.

9.10. Me decía que no pensara más en ello.

IV. fo rm ar el imperativo de las frases del ejercicio anterior (cuando sea posible).

UNIDAD QUINCE---------FÜNFZEHNTE LEKTION

BALANCE DEL CURSO DE ID IO M A S (II) REISEBERICHT IM SPRACHKURS (II)

Lectura (Lesetext)—Also, wo waren wir stehengeblieben? Ach ja, der Abend in Köln.[alzo:, vo: va:ren vi:r jte:nge’bli:ben?/ ach ja:, de:r a:bent in koeln](«Así, pues, ¿dónde nos habíamos quedado? Ah, sí, la velada en Colonia.»)

»Für den Abend nach der Messe hatte unsere Firma ein Essen mit einem Bum­mel durch die Kölner Altstadt geplant.[fy:r de:n a:bent na:ch de:r mese hate unzere firma ain esen mit ainem bumel durch di: kcelner altjtat ge’pla:nt](«Por la noche, tras la feria, la empresa había programado una cena con un paseo por el barrio antiguo de Colonia.»)

»Herr Müller hatte fü r uns einen Tisch in dem bekannten Brauhaus ‘‘Früh" am Domplatz reservieren lassen.[her myler hate fy:r uns ainen tij in de:m be’kanten brauhaus fry: am do:mplats rezer’vi:ren lasen](«El señor Müller había reservado para nosotros una mesa en la conocida cer­vecería Früh, en la plaza de la catedral.»)

»Dort kann man gemütlich sitzen, sein Kölsch trinken und auch gut essen. [dort kan man ge'my:tlich zitsen, zain koelj triken, unt auch gu:t esen](«Allí uno puede estar sentado cómodamente, beber Kölsch y comer bien.»)

»Das war ein Gedränge! Zum Glück war ein Tisch fü r uns reserviert, sonst hätten wir an der Theke stehend unser Bier trinken müssen.[das va:r ain ge'drege!/ tsum glyk va:r ain tij fy:r uns rezer’vi:rt, zonst heten V|;r an de:r te:ke jte:hent unzer bi:r triken mysen]

Page 105: Aleman

212 Aprende rápidamente el alemán

(«¡Había un bullicio! Por suerte, había una mesa reservada para nosot ‘de no ser así habríam os tenido que beber nuestra cerveza de nie PÜ°,S’ barra.») v n la

Die Gruppe lacht und will wissen, ob H err Martin nach dem reichlichen Bie genuss am folgenden Tag einen klaren K opf gehabt habe.[di: grype lacht unt vil visen, op her mar’tin na:ch de:m raichlichen ‘bi:rge’. nus am folgenden ta:k ainen kla:ren köpf ge’hapt ha:be]

(«El grupo ríe y quiere saber si al día siguiente, tras haber bebido mucha cer­veza, el señor Martín tenía la mente lúcida.»)

—Nun, ich gebe zu, es ist an jenem Abend sehr spät geworden und ganz nüch­tern waren w ir alle nicht mehr. Ich erinnere mich noch nicht einmal, wie wir zurück ins H otel gekommen sind, aber die anderen haben mir gesagt, dass wir ein Taxi nach D üsseldorf genommen haben.[nu:n, ich ge:be tsu:, es ist an je:nem a:bent ze:r Jpe:t ge’vorden unt gants nychtem va:ren vi:r ale nicht me:r/ ich er’inere mich noch nicht ainma:l, vi: v i:rtsu :’ryk ins ho’tel ge’komen zint, a:ber di: anderen ha:ben mir geza:kt, das vi:r ain taksi na:ch dyseldorf ge’nommen ha:ben]

(«Bueno, lo admito, habíamos transnochado mucho y todos nosotros no está­bamos muy sobrios. Ni siquiera recuerdo cómo volvimos al hotel, si bien los demás me dijeron que habíamos tomado un taxi hacia Düsseldorf.»)

»Ich glaube, ich w ar wirklich ein bisschen beschw ipst! Jedenfalls richtig angeheitert, aber noch nicht betrunken...![ich glaube ich va:r virklich ain bischen be’jvipst!/ je:denfals richtich agehai- tert, a:ber noch nicht be'truken!]

(«¡Creo que realmente estaba un poco achispado! En todo caso, alegre, pero no borracho...»)

»Aber die Kopfschmerzen am nächsten Tag! Es wäre besser gewesen, nu r Bierzu trinken, aber zu fortgesch ritten er Stunde kamen im m er mehr Schnäpse dazu.[a:ber di: kopffmertsen am nexhsten ta:k!/ es ve:re beser ge’ve:zen, nu:r bi:r tsu: triken a:ber tsu: fortgejritener Jtunde ka:men imer me:r Jnepse datsu:](«Pero, ¡vaya dolor de cabeza al día siguiente! Habría sido mejor beber única­mente cerveza, pero cuantas más horas pasaban más aguardiente añadíamos.»)

»Die Kombination Bier und Korn hat mich umgehauen.[di: kombinatsjo:n bi:r unt kom hat mich umgehauen)

(«La combinación de cerveza y aguardiente me dejó fuera de combate.»)

Die Klasse applaudiert und dankt Herrn Martin fü r die unterhaltsame Schil­derung seines Aufenthalts in Deutschland.[di: klase aplau’di:rt unt dankt hem mar’tin fyr di: unter’haltza:me Jilderu zai- nes aufenthalts in doitjlant]

Unidad quince 213

aplaude y le agradece al señor Martín la divertida descripción de su£ c Ciaa en Alemania.»)

, , j Wollen sie aber noch eins wissen, nämlich, welche B iersorteMartin besser geschmeckt hat: Alt oder Kölsch.

Herrn filis volen zi: a:ber noch ains visen, ne:mlich, velche bi:rzorte hem¡ S i n beser gejmekt hat: alt o:der kcelj]

. prT1bargo, para acabar aún quieren saber algo, y es qué clase de cerveza refiere el señor Martín: la Alt o la Kölsch.»)

n'e<;er zögert nicht einmal eine Sekunde: «Kölsch natürlich!» und lacht.[di z e r tsce:gert nicht ainma:l aine ze’kunde/ kcelj na’ty:rlich! unt lacht](«Este último no duda ni un segundo: “¡la Kölsch, naturalmente!”, y se ríe.»)

Auch der Lehrer ist begeistert: «Jetzt glaube ich wirklich, dass Kölsch die

Zunge löst!»[auch de:r le:rer ist be’gaistert/jetst glaube ich virklich, das koelj di: tsuge

lcest!](«También el profesor está entusiasmado: “ ¡Ahora, creo realmente que la Kölsch suelta la lengua!”»)

—So viel haben Sie noch nie an einem Stück erzählt, H err Martin. Ich bin w ir­klich überrascht und beeindruckt. Ich hatte einmal eine Kollegin aus Köln, die ihren Schülern empfahl, vor dem Unterricht ein Glas Bier zu trinken.[zo: fi:l ha:ben zi: noch ni: an ainem Jtyk er’tse:lt, her m ar’tin/ ich bin virklich y:bera}t unt be’aindrukt/ ich hate ain’ma:l aine ko’le:gin aus koeln, di: i:ren jy:lem em’pfa:l fo:r de:m untericht ain glas bi:r tsu: triken](«Nunca había hablado tanto de un tirón, señor Martín. Realmente estoy sor­prendido e impresionado. Yo tenía una colega de Colonia que aconsejaba a sus alumnos que bebiesen un vaso de cerveza antes de la lección.»)

»Ich habe sie deswegen imm er belächelt. A ber nach Ihrer Erzählung, H err Martin, glaube ich, dass sie dam it vielleicht gar nicht so Unrecht hatte![ich ha:be zi: desve:gen imer be’lechelt/ a:ber na:ch i:rer ertse:lu, her mar’tin, glaube ich das zi: da:mit fi:laicht ga:r nicht zo: unrecht hate](«Por este motivo, siempre me reí de ella. Sin embargo, tras su relato, señor Martín, ¡creo que quizá no le faltaba razón!»)

* Cuestiones gramaticalesEl pretérito imperfecto de subjuntivo

El pretérito imperfecto de subjuntivo (Konjunktiv II) de los verbos débiles es igual que el imperfecto del indicativo:

Page 106: Aleman

214 Aprende rápidamente el alemán

sagen Pret. imperf. subjuntivo Pret. imperf. de indicativo

ich sagte dijera/dljese sagtedu sagtest dijeras/dijeses sagtester, sie, es sagte dijera/dijese sagtewir sagten dijéramos/dijésemos sagtenihr sagtet dijerais/dijeseis sagtetsie sagten dijeran/dijesen sagten

Además, debe tenerse en cuenta que el alemán no establece distinción alguna entre el imperfecto de subjuntivo y el condicional.

Si las formas del subjuntivo y el imperfecto de indicativo coinciden, se usa la construcción würden más infinitivo para indicar que se trata del subjuntivo.

Der Kunde würde das neue Produkt El cliente compraría el nuevokaufen, wenn es nicht so teuer wäre, producto si no fuera tan caro,

Ich hätte dich nicht um deine Hilfe No te habría pedido ayuda sigebeten, wenn ich sie nicht no lo hubiese necesitado.brauchen würde.

El imperfecto de subjuntivo de los verbos fuertes se forma con el tema del imperfecto (Präteritum ) de indicativo, añadiéndole las desinencias del pre­sente de subjuntivo y suavizando la vocal temática si fuese posible:

geben Pret. imperf. de subjuntivo Pret. imperf. de indicativo

ich gäbe diera/diese gabdu gäbest dieras/dieses gabster, sie, es gäbe diera/diese gabwir gäben diéramos/diésemos gabenihr gäbet diérais/dieseis gab tsie gäben dieran/diesen gaben

haben Pret. imperf. de subjuntivo Pret. imperf. de indicativo

ich hätte avessl/avrei hattedu hättest avessi/avresti hattester, sie, es hätte avesse/avrebbe hattewir hätten avessimo/avremmo hattenihr hättet aveste/avreste hattetsie hätten avessero/avrebbero hatten

Unidad quince 215

sein

ich

er sie. es wir ihr sie

Pret. imperf de subjuntivoPrêt, imperf. de indicativo

wärewärestwärewärenwäretwären

fuera/fuese warfueras/fuese warsffuera/fuesefuéramos/fuésemos waren fuerais/fueseis vvarffueran/fuesen waren

El imperfecto de subjuntivo también se útil irreales después de la conjunción condicional oraciones comparativas irreales:

utiliza en las oraciones hipotéticas ' wenn, así como tras ais ob en las

e je m p l o s

Wenn er mehr Zeit hätte, nähme er Deutschunterricht.Wenn ich dich früher kennengelernt hätte, hätte ich Albert nicht geheiratet.Wenn ich mutiger gewesen wäre, hätte ich nicht um deine Hilfe gebeten.Er fährt, als ob er Michael Schumacher wäre.

Si tuviera más tiempo, tomaría lecciones de alemán. SI te hubiera conoc ido antes, no me habría casado con Alberto.

Si hubiera sido más valiente, no te habría pedido ayuda.

Conduce como si fuese Michael Schumacher.

En la lengua hablada se evita el imperfecto de subjuntivo del verbo tun («hacer»). De este modo, en lugar de Tatest du das? se construirá la siguiente

oración:

El discurso indirecto se introductoria dass:

puede construir de dos formas: con o sin la conjunción

Herr Müller sagt, dass wir genug Zelt hätten. Herr Müller sagt, wir hätten genug

1- La frase introducida por dass sigue la construcción de la oración subordi­nada, es decir, con el verbo perfectivo en el último lugar.

Page 107: Aleman

2. Si elegimos la construcción sin dass, se aplica la estructura de la frase nri cipal, es decir, sujeto, verbo y complementos. r J H

Por otro lado, cuando el sujeto de las frases principales es idéntico al del au la sigue, se puede usar una construcción con el infinitivo más zu:

Er glaubte, m ich zu kennen.Er glaubte, dass er mich kennte.Er glaubte, er kenne mich.

Er glaubte, sie im Zentrum gesehen Creía haberla visto en el zu haben. centro.

Sie meinten, m ich n icht verstanden Creía que no me había zu haben. entendido.

216 Aprende rápidamente el alemán

----------------------------- 1Con las formas del presente y el imperfecto de subjuntivo se obtienen las del futuro, el pretérito perfecto y el pluscuamperfecto:

Er sagte, er werde sie ba ld besuchen kommen.Er glaubte, er habe sie im Zentrum gesehen.Sie meinten, sie hätten mich nicht verstanden.

Había dicho que iría pronto a visitarla.Creía que la había visto en el centro.Creía que no me había entendido.

Adverbios con función de conjunción copulativa

Algunos adverbios pueden asumir la función de conjunciones copulativas; a diferencia de las demás conjunciones, van seguidas inmediatamente por el verbo y pueden hallarse también dentro de la frase:

Die Messe interessiert uns nicht,außerdem haben wir keine Zeit. La feria no nos interesa,Die Messe interessiert uns nicht; además, no tenemos tiempo.wir haben außerdem keine Zeit.

Los adverbios que pueden desempeñar esta función son los siguientes:

Also («por tanto», «así pues»)

Wir möchten m it dem Flugzeug verreisen, also müssen wir ein Reisebüro anrufen.

Queremos viajar en avión, así pues, tendremos que llamar a una agencia de viajes,

Unidad quince 217

Außerdem («ademas»)

ist schon spät und wir sind alle wüde; außerdem haben wir zu vielgetrunken.

Es tarde y todos estamos cansados; además, hemos bebido demasiado.

Dadurch (-por ello»)

Herr Martin kannte viele M essebesucher persönlich; dadurch war es einfacher für ihn, sie von den neuen Produkten der Firma Klick zu überzeugen.

El señor Martín conocía a muchos visitantes personalmente, por ello le resultaba más fácil convencerles de los nuevos productos de la empresa Klick.

Daher («por lo que»)

Er lernt erst seit kurzem Deutsch, daher kennt er noch nicht so viele Wörter.

Estudia alemán desde hace poco, por lo que aún no conoce muchas palabras.

Deshalb/deswegen («'por lo que»)

Sie fährt nächsten Montag nach Deutschland, deshalb (deswegen) hat sie keine Zeit für euch.

El próximo lunes va a Alemania, por lo que no tiene tiempo para vosotros.

Inzwischen («entretanto», «mientras»)

Ich schreibe jetzt einen Brief, inzwischen kannst du duschen.

Ahora escribo una carta; entretanto puedes darte una ducha.

Nämlich («es decir», «de hecho»)

Man hatte ihm den Führerschein entzogen, er war nämlich zu schnell gefahren.

Le habían retirado el carné; de hecho, conducía demasiado rápido.

bótese que nämlich aparece siempre dentro de la frase.

Sonst («de no ser así»)

Zum Glück war für uns ein Tisch reserviert, sonst hätten wir unser ler on der Theke trinken müssen.

Por suerte, había mesa reservada para nosotros; de no ser así, habríamos tenido que bebemos la cerveza en la barra.

Page 108: Aleman

218 Aprende rápidamente el alemán

Trotzdem («sin embargo», <>a pesar de que»)

Sie haben sogar einen Anwalt beauftragt, trotzdem haben sie noch keinen Erfolg gehabt.

Incluso han consultado a ■ abogado; sin embargo aún no han tenido éxito dguno

Vocabulario

stehenbleiben

ach jaBummel (-s, -)

planenDomplatz (-es, -e) gemütlich Gedränge (-s) zum Glück stehendBiergenuss (-es, -e)

einen klaren Kopf haben Kopf (-es, -e) zugeben jeneres ist spät geworden

nüchternganznicht einmal beschwipst angeheitert betrunkenKopfschmerz (-es, -en) zu fortgeschrittener

Stunde Schnaps (-es, -e) umhauen

m.

m.

m.

m.

m.

m.

(jte:nblaiben)

(ach ja:) (bumel)

(pla:nen)(do:mplats)(ge'my:tlich)(ge'drege)(tsum glyk)(Jte:hent)('bhrge'nus)

(einen kla:ren köpf ha:ben) (köpf)(tsu:ge:ben)(je:ner)(es ist Jpe:t ge'vorden) (nychtern) (gants)(nicht elnma:l)(be'Jvipst)('ange'haltert)(be'truken)(kopfjmerts)(tsu: fortge/ri tener jtunde) (Jnaps)

(umhauen)

applaudieren unterhaltsam Schilderung (-, zum Schluss Biersorte (-, -n) zögern Begeistert

■en)

(aplau'di:ren) (unter'haltza:m)

f' uilderu)(tsum Jlus)

f- (bi:rzorte) (tsoe:gern) (be'gaistert)

detenerse, . |permanecerah, sí 11paseo(por la ciudad)programarplaza de la catedralcóm odo bullicio, gentío por suerte de pieconsumo 1de cervezatener la cabezadespejadacabezaadmitiraquello 1hacerse tarde, dar las tantas sobriocompletamenteni siquieraachispadoalegre (por el alcohol)borrachodolor de cabezacuantas más horaspasabanaguardiente

dejar fuera de combate aplaudir divertidodescripción, relato al finaltipo de cerveza dudarentusiasmado

Unidad quince 2 19

EjerciciosI Form ar el imperfecto de subjuntivo:

Er nimmt, er hat, er ist, er fragt, er überzeugt, er liest, er versteht, er bie­tet an, er isst, er trinkt, er glaubt, er meint, er denkt, er singt, er braucht, er antwortet.

II. Insertar la forma del imperfecto de subjuntivo:1. Wenn ich mehr G e ld ................... (haben)..............................(machen) ich

eine Weltreise.2. Er spricht, als ob er betrunken........................ (sein).3. Wenn der Tag auf der Messe nur nicht so anstrengend gewesenr ................... (sein)!4. Wenn ich nur auf dich gehört..................... !5. Es wird gefragt, warum das Steuersystem so u n k la r ..................(sein).

III. Traducir:1. Sin ti no voy al restaurante; además, no me encuentro muy bien.2. Ven aquí enseguida; de no ser así, el autocar se irá sin nosotros.3. Eloy telefoneaba a su amigo mientras su mujer veía el televisor (femsehen).4. Debo acabar estos informes, por lo que no tengo tiempo para vosotros.5. Ya he trabajado en la feria de Colonia, por lo que sé cómo funciona.6. María habla bien alemán; de hecho, lo ha estudiado durante muchos años.1• Nos sabe mal que hayas perdido el tren (den Zug verpassen); sin embar­

go, no podemos esperarte.8. Estoy buscando un nuevo trabajo, así pues, debo leer los anuncios (die

Anzeige, -n) del periódico.“ Siempre ha trabajado mucho, por lo que fue ascendido (befördert werden)

el mes pasado.JO- Estudiaron en Inglaterra, por lo que hablan bien inglés.j ¡Si te hubiera hecho caso (escuchado)!J2. Si hubiese tenido más tiempo, habría hecho la compra.3. Yo en tu lugar, le ayudaría enseguida.4- Si me creyeras, todo sería más fácil entre nosotros.

Si el subjuntivo (der Konjunktiv) no fuese tan difícil, lo usaría más a menudo.

Page 109: Aleman

SOLUCIONES DE LOS EJERCICIOS

► Unidad uno

I. 1. Guten Tag. 2. Ich heiße Eloy und komme aus Santander. 3. Woherkommst du? 4. Was macht er? Er lernt Deutsch. 5. Ihr arbeitet in Madrid und abends lernt hier Deutsch.

Traducción: I . Buenos días. 2. Me llamo Eloy y soy de Santander. 3. ¿Dedónde eres? 4. ¿Qué hace? Aprende alemán. 5. Trabajáis en Madrid y por la noche estudiáis alemán.

► Unidad dos

I. 1. Er kann fliegen oder mit dem Auto oder Zug fahren. 2. Er muss eine Mes­se besuchen. 3. Er benötigt Auskünfte über die Abflugzeiten von Madrid.

II. 1. Ich muss nicht nach Deutschland reisen. 2. Willst du kein Buch kaufen?3. Er soll keine Messe besuchen.

III. 1. Wir können die Messe nicht besuchen. 2. Eloy will nach D eutschlandfahren. 3. Wer soll (muss) nach Deutschland fahren? 1 1

IV. 1. Es gibt eine Möglichkeit. 2. Wir besuchen eine Messe. 3. Sie nimmt den Firmenwagen. 4. Ich habe keine Zeit. 5. Ich brauche eine Information. 6. Er arbeitet für eine deutsche Firma. 7. Ihr benötigt die Auskünfte. 8. Ich möchte die Messe besuchen. 9. Du nimmst das Flugzeug. 10. Brauchst du heute den Wagen?

► Unidad tres

I. 1 .Wann wollt ihr nach Deutschland fliegen? 2. Ist ihm die Abflugzeit recht?3. Wer arbeitet für eine deutsche Firma? 4. Bezahlen sie mit Scheckkarte?5. Was macht er?

S o lu c io n e s d e lo s e jerc ic io s 221

& . muss morgens früh abfahren. 2. Um wieviel Uhr gibt es einen FlugII. 1 jJiadrid nach Düsseldorf? 3. Ist alles in Ordnung? 4. Eloy unterschreibt

dif Quittung­e n sechs, sieben, dreizehn, sechzehn, siebzehn, zwanzig, neunundz-

IH- . einunddreißig, sechsundvierzig, siebenundfünfzig, sechzig, siebe- "^dsie'bzig- zweiundachtzig, dreiundneunzig, einhunderteins, einhundert- nS s e in ta u se n d v ie r , eintausendzwölf, eintausendsiebenhundertvierunddreißig.

V cechs Uhr zehn/zehn nach sechs - sieben Uhr fünfzehn/Viertel nach sie- L n - acht Uhr fünfundzwanzig/fünf vor halb neun - neun Uhr dreißig/halb zehn - zehn Uhr vierunddreißig/vier nach halb elf - elf Uhr vierzig/zwanzig vor zwölf/zehn nach halb zwölf - zwölf Uhr fünfundvierzig/Viertel vor eins - dreizehn Uhr fünfzig/zehn vor zwei - vierzehn Uhr neunundfünfzig/eine Minute vor drei - fünfzehn Uhr/drei Uhr - vierundzwanzig Uhr/Mittemacht.

Unidad cuatroI .1. Wir laden die neue Kollegin nicht ein. 2. Sie kauft viel ein. 3. Begrüßt du meinen Kollegen nicht? 4. Er steht auf. 5. Er raucht nicht.

II. 1. Die neue Kollegin wartet dort. 2. Mein Kollege heißt Müller. 3. Ich habe einen schnellen Wagen. 4. Das Flugzeug landet pünktlich. 5. Es gibt hier auch eine italienische Bar.

III. 1. Meine neue Kollegin und ich warten am Ausgang. 2. Meine Kollegen müssen die Messe vorbereiten. 3. Eloy Martin lädt seinen Kollegen ein. 4. Mor­gen muss ich um sechs Uhr aufstehen. 5. Frohes Schaffen! 6. War Rainer hier?7. Der neue Wagen von Eloy war nicht teuer. 8. Um wie viel Uhr muss ich am Flughafen sein? 9. Was schlägt Herr Müller vor? 10. Ich fahre oft ins Ausland.

Unidad cincoI -1. Wir helfen ihr. 2. Ich rufe ihn an. 3. Sie nehmen es. 4. Es landet pünktlich.5- Er begrüßt sie.

D -1- Sein 2. Ihr 3. Ihre 4. Mein 5. Dein.

1- Sich. 2. Uns. 3. Euch. 4. Sich. 5. Dich. 6. Mir. 7. Sich. 8. Dir. 9. Uns.

^ Er, sie, es. 2. Wir, sie. 3. Ich. 4. Du. 5. Ihr.

^.1- Er stellt den Wagen auf den Parkplatz. 2. Das Bild hängt an der Wand. 3. tr sitzen in dem (=im) Auto. 4. Der Kollege steht an dem (=am) Ausgang. 5.

a>ner steckt den Schlüssel in das (=ins) Schloss.

Page 110: Aleman

222 Aprende rápidamente el alemán

VI. 1. Mach!, machen Sie! 2. Sei!, seien Sie! 3. Sing!, singen Sie! 4. Komkommen Sie! 5. Sproch!. sprichen Sie! " " m->

VII. 1. «Wie geht es dir?» «Gut, danke (Danke, gut).» 2. Herr Müller schreibt e il Fax an seinen spanischen Kollegen. 3. Mein Auto (mein Wagen) war nicht teueS4. Wir freuen uns über euren Besuch. 5. Die Kollegen sprechen über die Messe6. Nehmt den Bus! 7. Ich sehe deine Kollegin nicht. 8. Wir warten am Ausgan® auf dich (wir erwarten dich am Ausgang). 9. Ruf mich an! 10. Habt Geduld!

Unidad seisI. I . Er hat die wichtigsten Fragen mit seinen Kollegen geklärt. 2. Sie hat ihr die Hand gegeben. 3. Der Rundgang hat eine Stunde gedauert. 4. Herr Martin hat sich bei Herrn Müller bedankt. 5. Wir haben uns von euch verabschieden müssen. 6. Oft ist die Ware beschädigt angekommen. 7. Die Mitarbeiter haben ihre Probleme vorgetragen. 8. Er hat nicht viel Deutsch gesprochen. 9. Wir haben über die Lösungsmöglichkeiten diskutiert. 10. Die Lieferungen sind oft mit Verspätung erfolgt.

II. 1. Die. 2. Dem. 3. Die. 4. Das. 5. Denen. 6. Die. 7. Dem. 8. Den. 9. Das. 10. Die.

III. Besser - schneller - mehr - höher - öfter - später - wichtiger - toller - interessanter - flacher.

IV. 1. Am schnellsten. 2. Am besten. 3. Am wichtigsten. 4. Am interessantes­ten. 5. Am größten.

V. 1. Wir müssen die größten Probleme klären. 2. Marias Wagen ist schneller als Eloys (Wagen). 3. Er benötigt (braucht) ein paar Informationen. 4. Die Ware, deren Lieferung mit Verspätung erfolgt ist, war beschädigt.

Unidad siete1. 1. Das erste Gespräch mit den Kunden wird von Herrn M üller geführt.2. Die Unterlagen werden von Eloy auf den Tisch gelegt. 3. Das Hotelzimmer wird von der Firma bezahlt. 4. Die wichtigen Probleme werden von den Kolle­gen geklärt. 5. Die Kunden werden von uns von den neuen Produkten über­zeugt. 6. Die Fragen der Kunden werden von allen freundlich beantwortet.7. Auf der Messe werden von der Firma viele wichtige Kunden erwartet. (Es werden von der Firma viele wichtige Kunden auf der Messe erwartet.) 8. Die wichtigsten Faktoren werden noch einmal erklärt. 9. Die Zuverlässigkeit der Firma wird von den Mitarbeitern bekräftigt. 10. Über die neuen Produkte wird gesprochen. (Es wird über die neuen Produkte gesprochen.)

II. 1. Ich bleibe zu Hause, weil ich Rainer zum Abendessen eingeladen habe.2. Er fährt zum Flughafen, weil er seinen spanischen Kollegen abholen muss.

Soluciones de los ejercicios 223

xtr nehmen das Flugzeug, weil wir nur kurz in Berlin bleiben. 4. Sie gibt 3' c\'e Unterlagen, weil er sie für die Besprechung benötigt. 5. Sie warten auf

weil sie neu in der Firma ist. 6. Er spricht mit allen Kollegen, weil er Mapal,bieme lösen will. 7. Eloy will die Messe besuchen, weil sie interessant d*e ]| g w ir rufen das Reisebüro an, weil wir ein paar Auskünfte brauchen. Seln 'e Herren bleiben bis 18.00 Uhr im Büro, weil noch der nächste Tag auf A Messe besprochen werden muss. (..., weil der nächste Tag auf der Messe

h besprochen werden muss.) 10. Eloy muss oft nach Deutschland reisen. UJril er für eine deutsche Firma arbeitet.

III Zum Mittagessen sind die Herren in die Kantine gegangen. Nach der Mit­tagspause haben sie sich wieder im Konferenzzimmer getroffen, um über die Messe zu sprechen. Herr Müller hat ihnen viele Ratschläge gegeben und Kun­dengespräche mit ihnen simuliert. Zum Abschluss haben alle Mitarbeiter den neuen Messeanzug erhalten. Gegen 18.00 Uhr war die Besprechung endlich zu Ende und die Herren sind mit einem Taxi ins Hotel gefahren, wo ich Zim­mer für sie reserviert hatte.

IV. 1. Ich gehe in ein Reisebüro, um ein Flugticket zu kaufen. 2. Er spricht mit Maria, um ein Problem zu klären. 3. Er ruft das Hotel an, um ein Zimmer zu reservieren. 4. Wir treffen uns nach der Besprechung, um einen Kaffee zu trin­ken. 5. Sie bereiten sich gut auf die Kundengespräche vor, um die Kunden von den neuen Produkten zu überzeugen.

V. Er sagte, wir begrüßten, sie arbeiteten, ihr öffnetet, ich war, du wartetest, es regnete, ihr wart, er wurde, du warst, es schneite, wir kauften, sie holten ab, er telefonierte, sie diskutierten, ich erwartete, er überzeugte, wir beantworteten.

VI. 1. Ich mache einen Deutschkurs, weil ich bei einer deutschen Firma arbei­te. 2. Alles, was du sagst, ist nicht neu für mich. 3. Ich lerne Deutsch, um mit meinen deutschen Kollegen sprechen zu können. 4. Die Zuverlässigkeit der Firma muss bekräftigt werden. 5. Wir müssen unsere Kunden von den neuen Produkten überzeugen.

Unidad ochoI- Nach der Ankunft in der Firma hatten wir um elf Uhr eine Besprechung, an der alle ausländischen Mitarbeiter teilgenommen haben. Jeder hat seine Pro­bleme vorgetragen und dann haben wir zusammen über Lösungsmöglichkei­ten gesprochen. Mittags haben wir in der Kantine gegessen. Die Speisenaus­wahl war groß, aber ich kannte viele Gerichte nicht. Nachmittags wurde dann über die Messe gesprochen. Wir waren bis 18.00 Uhr in der Firma und sind dann mit einem Taxi ins Hotel gefahren. Heute Abend werden wir hier im Hotelrestaurant essen.

JI- 1- Er konnte nicht kommen, weil er keine Zeit hatte. 2. Wir brauchten die nterlagen für die Messe. 3. Alle sollten um 11.00 Uhr im Konferenzzimmer

Page 111: Aleman

224 Aprende rápidamente el alemán

sein. 4. Sie brauchte ihn nicht anzurufen. 5. Wollte er dir den K a ta io ^ ^ j* geben? 6. Sie mussten nach Köln fliegen. 7. War er schon hier? 8. Wolu n'cl*t nicht oder konntest du nicht mit uns zu Abend essen? 9. Er konnte es ihrCS- sagen. 10. Die Kunden mussten von den neuen Produkten überzeugt werd"*11

III. 1. Wenn ich du wäre, würde ich einen neuen Wagen (ein neues Auto) V S fen. 2. Es wäre sehr nett von Ihnen, wenn Sie einen Tisch für uns alle re 1 vieren (lassen) könnten. 3. Könntest du mir den Katalog geben? 4. Wenn6*' mit uns käme, würde er früher zu Hause ankommen. 5. Er fährt, als ob Michael Schumacher wäre. 6. Hast du Maria (an)kommen hören? 7. Hastd* dir die Haare schneiden lassen? 8. Warum brauchst du nicht zu arbeitend9. Wo ist euer Gepäck? 10. Kann ich Sie anrufen lassen? 11. Um wie viel Uhr möchten die Herren frühstücken? 12. Für Sie würde ich alles tun. 13. Die Fir­ma hat fünf Zimmer reserviert (reservieren lassen). 14. Habt ihr (Haben Sie) das Hotel finden können (Konntet ihr/Konnten Sie das Hotel finden)? 15. Wenn ihr auch hier wärt, wäre unser Aufenthalt in Köln amüsanter (lustiger).

Unidad nueveII. 1. Bestellte. 2. Gelungener. 3. Schweigend. 4. Wartend. 5. Gefundenen.

III. Gearbeitet, gekommen, verstanden, gestellt, gelegen, gewesen, gesetzt, gemacht, bestellt, telefoniert, gesprochen, diskutiert, angerufen, eingestiegen.

V. 1. Estamos de acuerdo con vuestra propuesta. 2. La cena era realmente sabrosa. 3. ¿Le(s) ha gustado? 4. Querría reservar una mesa para las 20.00.5. Como entrante sólo tomaré una ensalada pequeña. 6. «Querríamos pagar.» «¿Cuentas separadas o cuenta única?» 7. ¿Qué puedo traerle(s)? 8. ¿Le(s) ape­tecería un expreso? 9. ¿Puedo invitarles a una cerveza? 10. Estoy contento.

VI. 1. Darf (Kann) ich Ihnen etwas empfehlen? 2. Lassen Sie das Abendessenauf die Zimmerrechnung setzen! 3. Im Hotelrestaurant isst man sehr gut, nichtwahr? 4. Haben die Herren (Herrschaften) schon gewählt? 5. Herr Martin undseine Kollegen aßen schweigend die Suppe. 6. Alles in Ordnung? 7. GutenAppetit! 8. Bitte bringen Sie uns noch fünf Bier! 9. Alle nicken. 10. Sie löffeln die Suppe.

Unidad diezI. 1. Er wird nächste Woche nach Spanien zurückfahren. 2. Sie wird dich vers­tehen. 3. Wir werden am Ausgang warten. 4. Sie werden dieses Land verlas­sen. 5. Er wird immer Zeit für dich haben. 6. Werdet ihr heute Abend zu Hau­se sein? 7. Er wird morgen auch auf der Messe sein. 8. Wir werden nach Holland fliegen, weil wir nur wenig Zeit haben. 9. Sie wird um 08.00 Uhr kommen, um dich abzuholen. 10. Wirst du auf mich warten?

II. 1. Heute braucht sie nicht einkaufen zu gehen. 2. Kann ich dir helfen?3. Das Restaurant soll gut sein. 4. Er scheint nicht am Ausgang auf uns zu war-

Soluciones de los ejercicios 225

hiaee vor, heute Abend in die Altstadt zu gehen. 6. Hast du Maria ii- 5- *ctl-Suen'’ 7. Es ist notwendig, die Messe gut vorzubereiten. 8. Sie ver­linken K a n a ls , ihn zu überzeugen. 9. Er blieb zu Hause, anstatt ins Büro c h t e n ^ ist es möglich, schnell eine Lösung zu finden?

tenkosuchtenzu gehe«1- 10

jler 7 Her- 3- Here'n- Hinaus. 5. Her.

singst - er kam - sie half - wir arbeiteten - ihr holtet ab - ihr fragtet - sie Antworteten - ich war - Sie waren - er hatte.

V 1 Ich hatte ihn gesehen. 2. Wir hatten vorgeschlagen. 3. Sie hatte keine Antwort gegeben. 4. Er war zu seinem Kollegen gegangen. 5. Ihr hattet die Frage nicht verstanden. 6. Er hatte nichts gesagt. 7. Er war gerade angekom- men. 8. Wir waren in die Türkei gefahren. 9. Er hatte den ganzen Tag gearbei­tet. 10. Wir hatten bestellt.

VI. 1. Was werden sie jetzt tun (machen)? 2. Übermorgen bin ich auch auf der Messe (werde ich auch auf der Messe sein). 3. Ich hatte vergessen, dass er mich heute treffen wollte. 4. Sie bereiten (gerade) die Unterlagen für die Mes­se vor. 5. Er diskutiert (gerade) mit Herrn Müller, seinem deutschen Kollegen.6. Bitte bleiben Sie sitzen! 7. Wann holst du deinen Kollegen am Flughafen ab? 8. Sollen wir auf euch warten? 9. Um wie viel Uhr willst du nach Hause gehen? 10. Anscheinend haben sie keine Zeit, um mit uns zu feiern. 11. Ges­tern auf der Messe haben alle versucht, mich von ihren neuen Produkten zu überzeugen. 12. Als ich meinen spanischen Kollegen gesehen habe, habe ich ihn nicht sofort wiedererkannt. 13. Es ist sehr schwierig, mit dir zu sprechen (reden). 14. Wenn du nach Hause kommst, müssen wir zuerst einkaufen gehen (fahren). 15. Fahren Sie mit dem Wagen hinter mir her, Herr Martin! 16. Um wie viel Uhr ist sie mit dem Hund hinausgegangen (rausgegangen)? 17. Hat­test du Maria nicht kennengelernt? 18. M usst du in Kürze wieder nach Deutschland fahren? 19. Entweder kaufst du eine deutsche Grammatik oder du wirst weiterhin schlecht Deutsch sprechen. 20. Er spricht sowohl Deutsch als auch Russisch perfekt.

Unidad onceI- Die Endung, d ie B uchung, die Vorbereitung, d ie R eservierung, die Ä nde­rung, die W erbung, d ie Erhöhung, d ie Streichung, d ie A nnullierung, d ie

Einschreibung, die Bremsung.Die Nachdenklichkeit, die Sauberkeit, die Fähigkeit, die M enschlichkeit, die Anständigkeit, die Herrlichkeit.Die Reinheit, die Echtheit, die Klarheit, die Kindheit, die Schönheit, die Sch­lankheit.Die Größe, die Härte, die Kürze, die Weite, die Länge, die Breite, die Höhe. Die Nachbarschaft, die Mannschaft, die Wissenschaft, die Freundschaft, die Elternschaft, die Herrschaft, die Kundschaft.Das Fräulein, das Büchlein, das Tichlein;

Page 112: Aleman

226 Aprende rápidamente el alemán

Das Kindchen, das Hütchen, das Tischchen, das Piippchen, das Hündch Die Produktion, die Organisation, die Diskussion, die Konstruktion.

II. Herrlich, täglich, stündlich, jährlich, mündlich, schriftlich, hauptsächlich glücklich, beruflich, künstlich, ursprünglich.Vorsichtig, mutig, zukünftig, ruhig, zeitig, hungrig, nachteilig.Automatisch, bürokratisch, demokratisch, kritisch, statistisch, ökonomisch Machbar, erkennbar, essbar, trinkbar, lesbar, passierbar, durchführbar, auss­prechbar, bewohnbar, brauchbar, verschließbar, hörbar, kontrollierbar, vors­tellbar, schätzbar.Regelmäßig, vorschriftsmäßig, routinemäßig, zweckmäßig, gesetzmäßig planmäßig. e 'Dauerhaft, namhaft, mangelhaft, vorteilhaft, zauberhaft, sagenhaft, märchen­haft.

III. Probeweise, leihweise, glücklicherweise, verständlicherweise, merk-wür- digerweise, möglicherweise, versuchsweise, beispielsweise, ersatzweise, ratenweise, wahlweise.

IV. 1. Hoy no trabaja porque está enfermo. 2. Este es el hombre que esta maña­na he visto en el aparcamiento. 3. Hago todo lo que quieres. 4. Este año la empresa Klick ha elegido una caseta en la esquina. 5. Se compró un coche para ir de vacaciones más cómodamente. 6. Va a Alemania en avión porque sólo va a estar tres días. 7. ¿Podría decim os dónde está el aparcamiento? 8. Numerosos visitantes vienen a la caseta para informarse sobre los nuevos productos. 9. Tras las entrevistas con los clientes, siempre tomamos unas bre­ves notas del contenido. 10. Bajó del coche sin decir una palabra. 11. Dado que se trata de una feria internacional, se esperan muchos visitantes extranje­ros. 12. El señor Martín tiene la misión de hacer de interlocutor de los clientes españoles. 13. Damos una vuelta por la feria para echar un vistazo a los pro­ductos de la competencia. 14. Se pronunciaron elogios sobre la presentación de las muestras. 15. ¿Dónde se celebró la feria el año pasado?

► Unidad doceI. 1. Wann/für wie viel Uhr/ob. 2. Warum. 3. Wann/um wie viel Uhr. 4. Wo. 5. Wie.

II. 1. Kölsch. 2. In einer Kneipe. 3. Über die Rheinbrücke. 4. Köbes. 5. Mit seinen Kollegen und einigen Kunden. 6. Sie essen im Brauhaus «Früh» zu Abend und dann machen sie einen Bummel. 7. Nein, man trinkt Kölsch. 8. Kölsch. 9. Die angestrahlten mittelalterlichen Kirchen. 10. In Köln.

III. 1. Ich bin nicht nervös, sondern sehr müde. 2. Wir müssen dich sprechen, aber wir haben verstanden, dass du noch arbeiten musst. 3. Nachdem sie in der Firma angekommen waren, versammelten sich die Herren im Konferenz-zim- mer. 4. Bevor ich zur Messe fahre, muss ich frühstücken. 5. Während er aß, sah er fern. 6. Ihr sprecht besser Italienisch, als wir dachten. 7. Es schneite so

Soluciones de los ejercicios 227

i . jg ss jch den Bus nehmen musste. 8. Obwohl sie müde waren, haben sie S e a n z e n Abend über die Messe geredet (gesprochen). 9. Indem man jeden

die Zeitung liest, weiß man immer, was in der Welt passiert. 10. Je schne- 1 du D eutsch lernst, umso eh er kannst du dich mit deinen Kollegen in ihrer

Sprache verständigen.

Unidad treceI 1 An einem neuen Computerprogramm. - daran. 2. Für den Haushalt - dafür. 3- Mit dem Schreiben von Weihnachtskarten. - damit. 4. Über das neue Gesetz - darüber. 5. Vor der Prüfung. - davor.II. Des Namens, des Kollegen, des Neffen, des Mannes, des Büros, des Astro­logen, des Asylanten, des Jungen, des Automaten, des Astronauten, des Pro­fessors, des Sees, des Herrn, des Angestellten, des Neuen.III. 1. Wir sind mit den Vorbereitungen für die Messe fertig. 2. Ich bin über dei­ne Reaktion wirklich überrascht. 3. Herr Martin bestellte sogar einen doppelten Espresso. 4. Die Berichte waren auf Deutsch zu schreiben. 5. Alle hatten einen Kater. 6. Während die anderen zum Flughafen gebracht wurden, nahm ich ein Taxi, um meine Freunde zu besuchen. 7. Wir freuen uns über deinen Erfolg. 8. Bist du fertig zum Ausgehen? 9. Ich erinnere mich nicht daran, wo ich seine Telefonnummer aufgeschrieben habe. 10. Sie ist verrückt nach ihm.

Unidad catorceI. Er sei, er habe, er glaube, er nehme, er gebe, er denke, er danke, er verges­se, er verstehe, er schlafe, er sage, er komme, er lache, er biete an, er hole ab,er begrüße, er treffe.II. Er sei gewesen, er sei gelaufen, er habe verlassen, er sei geblieben, er habe sich verständigt, er habe gegessen, er habe getrunken, er sei gefahren, er sei gefolgen, er sei gereist, er habe bestellt, er habe gewünscht, er habe empfohlen, er habe gegeben, er habe überzeugt, er habe fungiert, er habe kennengelemt.

HI. 1. Er sagte, er habe keine Zeit für uns (..., dass er keine Zeit für uns habe). 2- Er glaubt, wir seien ins Restaurant gegangen (..., dass wir ins Restaurant gegangen seien). 3. Er meint, er werde bald eine neue Stelle finden (..., dass er bald eine neue Stelle finden werde). 4. Sie sagt mir, sie sei noch nie so glüc­klich gewesen (..., dass sie noch nie so glücklich gewesen sei). 5. Er glaubte n'cht, dass ich ins Kino gegangen sei. 6. Er sagte, dass ich Sitzenbleiben solle. '• Er meinte, er kenne sie gut (..., dass er sie gut kenne). 8. Er sagt, er habe noch nie eine so schöne Frau gesehen (..., dass er noch nie eine so schöne Frau gesehen habe). 9. Eloy sagte, er habe eine sehr gemütliche Kneipe gefunden (•••> dass er eine sehr gemütliche Kneipe gefunden habe). 10. Sie sagten mir, lch solle nicht mehr daran denken (..., dass ich nicht mehr daran denken solle).

IV- 6. Bleiben Sie sitzen! Bleib sitzen! 10. Denk nicht mehr daran!

Page 113: Aleman

228 Aprende rápidamente el alemán

Unidad quinceI. Er nähme, er hätte, er wäre, er fragte, er überzeugte, er läse, er verstände böte an, er äße. er tränke, er glaubte, er meinte, er dächte, er sänge, er brauch te, er antwortete, er dankte.II. 1. Hätte, machte (würde ich eine Weltreise machen). 2. Wäre. 3.4. Hätte. 5. Wäre. e

III. 1. Ohne dich gehe ich nicht ins Restaurant, außerdem fühle ich mich nicht so gut. 2. Komm sofort her, sonst fährt der Bus ohne uns ab. 3. Eloy rief sei­nen Freund an; inzwischen sah seine Frau fern. 4. Ich muss diese Berichte fer­tig machen, deshalb habe ich keine Zeit für euch. 5. Ich habe bereits (schon) auf der Kölner Messe gearbeitet, daher weiss ich, wie sie funktioniert.6. Maria spricht gut Deutsch, sie hat es nämlich viele Jahre gelernt. 7. Es tut uns sehr leid, dass du den Zug verpasst hast; trotzdem können wir nicht auf dich warten. 8. Ich suche eine neue Stelle; also muss ich die Anzeigen in der Zeitung lesen. 9. Er hat immer viel gearbeitet, deshalb ist er letzten Monat befördert worden. 10. Sie haben in England studiert, deswegen sprechen sie gut Englisch. 11. Wenn ich nur auf dich gehört hätte! 12. Wenn ich mehr Zeit gehabt hätte, hätte ich eingekauft. 13. Wenn ich du wäre, hälfe ich ihm so­fort (würde ich ihm sofort helfen). 14. Wenn du mir glaubtest (glauben wür­dest), wäre es zwischen uns einfacher. 15. Wenn der Konjunktiv nicht so schwierig wäre, gebrauchte ich ihn öfter (würde ich ihn öfter gebrauchen)!

Se g u n d a parte

TABLAS, DICCIONARIOS

E ÍNDICES

Page 114: Aleman

TABLAS

Términos gramaticales con ejemplos

Vokal vocal a, e, i, o. u, ä, ö, ü

Konsonant consonante to, c, d, f. g, h, j, k, 1, m, n, p, q, r. s. t, v, w. x, y, z

Substantiv sustantivo Messe feria

Singular singular Messe feria

Plural plural Messen ferias

DEKLINATION DECLINACIÓN

Nominativ Wer? Was?

nominativo ¿Quién? ¿Qué? der Junge el muchacho

GenitivWessen?

genitivo ¿De quién? des Jungen del muchacho

DativWem?

qativo ¿A quién? Ich gebe dem

Jungen den Stift.Doy el bolígrafo al muchacho.

Akkusativ Wen? Was?

acusativo ¿Quién? ¿Qué? Ich sehe den

JungenVeo al muchacho,

Page 115: Aleman

232 Aprende rápidamente el alemán

ARTIKEL ARTÍCULO

bestimmter Artikel artículo determ inado der, die, das dieel, la, los, las

unbestimmter Artikel artículo indeterminatdo ein, eine, einun(o), una

ADJEKTIV ADJETIVO

die schöne Frau la mujer bonita

ADVERB ADVERBIO

Die Frau singt gut Wir singen oft.

La mujer canta bien. Cantamos a menudo.

PRONOMEN PRONOMBRE

Personalpronomen pronombre ich, du, er, sie, es, wir, ihr, personal sie, Sie

yo, tú...Possessivpronomen pronombre mein(e), dein (e), sein(e),

posesivo ihr(e), sein(e) unser(e), euer (eure), ihr(e) mío/mía, tuyo/tuya...

Interrogativpronomen pronombre Wer? Was? Wie? Wo? interrogativo Woher? etc.

¿Quién? ¿Qué? ¿Cómo? ¿Dónde?, etc.

Demonstrativpronomen pronombre dieser, diese, dieses diese demostrativo este, esta, estos, estas

Relativpronomen pronombre Der Mann, der (welcher) jetzt relativo spricht.

El hombre que está hablando ahora.

Reflexivpronomen pronombre Er stellt sich vor. reflexivo Se presenta.

PRÄPOSITION PREPOSICIÓN

in, an, auf, etc. en, a, sobre, etc.

Tablas 233

KONJUNKTION CONJUNCIÓN

-^d T o d e r, weil, obwohl... y, o bien, porque, aunque

VERB VERBO

Hilfsverb verbo auxiliares haben, sein haber, ser

Modalverb verbo modal können, müssen, etc. poder, deber, etc.

Konjugation conjugación ich gehe, du gehst, er geht, etc. voy, vas, va, etc.

Indikativ modo indicativo Die Tür ist geschlossen. La puerta está cerrada.

Tempus tiempo

Präsens presente ich sage (yo) digo

Präteritum indefinido du sagtest (tú) decías/dijiste

Perfekt pretérito perfecto wir haben gesagt (nosotros) hemos dicho

Plusquamperfekt pluscuamperfecto ihr hattet gesagt (vosotros) habíais dicho

Futur 1 futur simple er wird sagen (él) dirá

Futur II futuro anterior sie werden gesagt haben (ellos) habrán dicho

Konjunktiv modo subjuntivo Er sagt, die Tür sei geschlossen. Dice que la puerta está cerrada.

Partizip Präsens participio presente sagend, wartend diciendo, esperando

Partizip Perfekt participio pasado gesagt, gewartet dicho, esperado

Infinitiv infinitivo sagen, fahren, arbeiten decir, ir, trabajar

Imperativ imperativo gehl gehen wir! geht! gehen Sie!¡Ve! ¡vamos! ¡vete! ¡vaya!

Aktiv forma activa Er öffnet die Tür.Él abre la puerta.

Passiv forma pasiva Die Tür wurde geöffnet,La puerta ha sido abierta.

Page 116: Aleman

234 Aprende rápidamente el alemán

SATZ FRASE H JHauptsatz oración principal Wir iernen Deutsch.

Aprendemos el alemán.

Nebensatz oración subordinada Wir Iernen Deutsch, vve/Tvv/TftiTeT" deutsche Firma arbeiten *Aprendemos alemán porque trabajamos para una empresa alemana.

Subjekt sujeto Wir hören den Lärm. Nosotros oímos el ruido.

Prädikat predicado Wir hören den Lärm.

Objekt complementodirecto

Wir hören den Lärm

Tablas de las conjugacionesVerbos auxiliares

Infinitivo presente haben sein werden

Presente de ich habe bin werdeindicativo du hast bist wirst

er hat ist wirdwir haben sind werdenihr habt seid werdetsie haben sind werden

Pret. imperf. ich hatte war wurdede indicativo du hattest warst wurdest

er hatte war wurdewir hatten waren wurdenihr hattet wart wurdetsie hatten waren wurden

Pretérito perfecto de indicativo

ich habe gehabt bin gewesen bin (ge)worden

Pretéritopluscuamperfecto de indicativo

ich hatte gehabt war gewesen war (ge)worden

Futurode indicativo

ich werde haben werde sein werde werden

Tablas 235

werde(ge)worden

werde

werde gewesen seinich werde gehabt

haben

ich habeS S ß üde

würdewäre

werde! werdet! werden Sie!habe! hc

habt! habenS

gehabtparticipiopasado

sei! seid!seien Sie!

gewesen geworden

Verbos modales

Infinitivo , 1nrACPnf6 £

ndicativo [ nesente____ M

idicativomperfecto

können ch kann du kannst er kann ' wir können ihr könnt sie können 1

(onntekonntestkonntekonntenkonntetkonnten

dürfen ich darf du darfst er dar f wir dürfen ihr dürft sie dürfen

durftedurftestdurftedurftendurftetdurften

mögen i ich mag du magst er mag wir mögen ihr mögt sie mögen

Ï mochte mochtest mochte

1 mochten m ochtet mochten

müssen 1 ich muss du musst er muss

1 wir müssen 1 ihr müsst

sie müssen

musste 1 musstest

musste mussten musstet mussten

Subjuntivoimperfecto

könntekönntestkönntekönntenkönntetkönnten

dürftedürftestdürftedürftendürftetdürften

participiopasado

gekonnt

möchtemöchtestmöchtemöchtenmöchtetmöchten

müsstemüsstestmüsstemüsstenmüsstetmüssten

gedurft

gem ocht

gemusst

Page 117: Aleman

236 Aprende rápidamente el alemán

wollen ich will wollte wolltedu willst wolltest wolltester will wollte wollte gewolltwir wollen wollten wolltenihr wollt wolltet wolltetsie wollen wollten wollten

sollen ich soll sollte solltedu sollst solltest solltester soll sollte sollte gesolltwir sollen sollten solltenihr sollt solltet solltetsie sollen sollten sollten

Verbos débiles

Verbo separable

Infinitivo presente fragen arbeiten abholen

Presente de indicativo

ich frage du fragst er fragt wir fragen ihr fragt sie fragen

arbeitearbeitestarbeitetarbeitenarbeitetarbeiten

hole ab holst ab holt ab holen ab holt ab holen ab

Pretérito imperfecto de indicativo

ich fragte du fragtest er fragte wir fragten ihr fragtet sie fragten

arbeitetearbeitetestarbeitetearbeitetenarbeitetetarbeiteten

holte ab holtest ab holte ab holten ab holtet ab holten a

Pretérito perfecto de indicativo

ich habe gefragt

habegearbeitet

habe abgeholt

Pretéritopluscuamperfecto de indicativo

ich hatte gefragt

hattegearbeitet

hatte abgeholt

Futurode indicativo

ich werde fragen

werde arbeiten werde abholen

Futuro perfecto de indicativo

ich werde werde gefragt haben gearbeitet

haben

werde abgeholt haben

Tablas 237

Verbo separable

Presente de subjuntivo

ich frage arbeite hole ab

Pret. imperf. de subjuntivo

ich würde fragen

würde arbeiten würde abholen

Imperativopresente

frage! frag! fragt!fragen Sie!

arbeite! arbeitet! arbeiten Sie!

hole ab! hol ab! holt ab! holen Sie ab!

participiopresente

fragend arbeitend abholend

participio pasado gefragt gearbeitet abgeholt

Verbos fuertes

Verbo separable

Infinitivo presente geben fahren anrufen

Presente ich gebe fahre rufe ande indicativo du gibst fährst rufst an

er gibt fährt ruft anwir geben fahren rufen anihr gebt fahrt ruft ansie geben fahren rufen an

Pretérito ich gab ■ fuhr rief animperfecto du gabst fuhrst riefst ande indicativo er gab fuhr rief an

wir gaben fuhren riefen anihr gab t fuhrt rieft ansie gaben fuhren riefen an

Pret. perf. ich habe bin gefahren habe angerufende indicativo gegeben

Pret. pluscuam. ich hatte war gefahren hatte angerufende indicativo gegeben

Futuro ich werde werde fahren werde anrufende indicativo geben

Page 118: Aleman

238 Aprende rápidamente el alemán

Verbo separable

Futuro perfecto de indicativo

ich werde werde gefahren werde angerufen gegeben haben sein haben

Presente de subjuntivo

ich gebe fahre rufe an

Pret. imperf. de subjuntivo

ich gäbe / würde geben

führe/würde fahren

riefe an / würde anrufen

imperativopresente

gib! gebt! geben Sie!

fahre! fahr! fahrt!fahren Sie!

rufe an! ruf an! ruft an! rufen Sie an!

Participiopresente

gebend fahrend anrufend

Participio pasado gegeben gefahren angerufen

Tablas de las declinacionesSustantivos

masculinonominativogenitivodativoacusativo

singularder Kollege des Kollegen dem Kollegen den Kollegen

pluraldie Kollegen der Kollegen den Kollegen die Kollegen

masculinonominativogenitivodativoacusativo

singularder Mann des Mannes dem Mann den Mann

pluraldie Männer der Männer den Männern die Männer

masculinonominativogenitivodativoacusativo

singularder Lehrer des Lehrers dem Lehrer den Lehrer

pluraldie Lehrer der Lehrer den Lehrern die Lehrer

Tablas 239

masculinonominativogenitivodativoacusativo

singularder Vater des Vaters dem Vater den Vater

pluraldie Väter der Väter den Vätern die Väter

masculinonominativogenitivodativoacusativo

singularder Wagen des Wagens dem Wagen den Wagen

pluraldie Wagen der Wagen den Wagen die Wagen

masculinonominativogenitivodativoacusativo

singularder Student des Studenten dem Studenten den Studenten

pluraldie Studenten der Studenten den Studenten die Studenten

masculinonominativogenitivodativoacusativo

singularder Chef des Chefs dem Chef den Chef

pluraldie Chefs der Chefs den Chefs die Chefs

femeninonominativogenitivodativoacusativo

singulardie Kollegin der Kollegin der Kollegin die Kollegin

pluraldie Kolleginnen der Kolleginnen den Kolleginnen die Kolleginnen

femeninonominativogenitivodativoacusativo

singulardie Frau der Frau der Frau die Frau

pluraldie Frauen der Frauen den Frauen die Frauen

femeninonominativogenitivodativoacusativo

singulardie Lehrerin der Lehrerin der Lehrerin die Lehrerin

pluraldie Lehrerinnen der Lehrerinnen den Lehrerinnen die Lehrerin

femeninonominativogenitivodativoacusativo

singulardie Mutter der Mutter der Mutter die Mutter

pluraldie Mütter der Mütter den Müttern die Mütter

Page 119: Aleman

240 Aprende rápidamente el alemán

femeninonominativogenitivodativoacusativo

singulärdie Zeitung der Zeitung der Zeitung die Zeitung

Plural

die Zeitungen der Zeitungen den Zeitungen die Zeitungen

femeninonominativogenitivodativoacusativo

singulärdie Universität der Universität der Universität die Universität

plural

die Universitäten der Universitäten den Universitäten die Universitäten

femeninonominativogenitivodativoacusativo

singulärdie Nation der Nation der Nation die Nation

pluraldie Nationen der Nationen den Nationen die Nationen

femeninonominativogenitivodativoacusativo

singulärdie Kleinigkeit der Kleinigkeit der Kleinigkeit die Kleinigkeit

plural

die Kleinigkeiten der Kleinigkeiten den Kleinigkeiten die Kleinigkeiten

neutronominativogenitivodativoacusativo

singulärdas Kind des Kindes dem Kind das Kind

pluraldie Kinder der Kinder den Kindern die Kinder

neutronominativogenitivodativoacusativo

singulärdas Mädchen des Mädchens dem Mädchen das Mädchen

pluraldie Mädchen der Mädchen den Mädchen die Mädchen

neutronominativogenitivodativoacusativo

singulärdas Haus des Hauses dem Haus das Haus

pluraldie Häuser der Häuser den Häusern die Häuser

neutronominativogenitivodativoacusativo

singulärdas Argument des Arguments dem Argument das Argument

pluraldie Argumente der Argumente den Argumenten die Argumente

Tablas 241

neo*'0norrV'nativ0

en itivo

dativoacusativo

'neutronominativogenitivodativoacusativo

neutronominativogenitivodativoacusativo

neutronominativogenitivodativoacusativo

singulärdas Auto des Autos dem Auto das Auto

singulärd a s E inkau fszen trum de s E inkau fszen trum s d e m E inkau fszen trum d a s E inkau fszen trum

singulardas Ergebnis des Ergebnisses dem Ergebnis das Ergebnis

singulardas Geschenk des Geschenks dem Geschenk das Geschenk

plurald ie Autos d e r Autos d e n Autos d ie Autos

plurald ie E inkau fszen tren d e r E inka u fze n tre n d e n E inkau fszen tren d ie E inkau fszen tren

pluraldie Ergebnisse der Ergebnisse den Ergebnissen die Ergebnisse

pluraldie Geschenke der Geschenke den Geschenken die Geschenke

Adjetivo con artículo determinado

masculinonominativogenitivodativoacusativo

singulärder schnelle Wagen des schnellen Wagens dem schnellen Wagen den schnellen Wagen

pluraldie schnellen Wagen der schnellen Wagen den schnellen Wagen die schnellen Wagen

femeninonominativogenitivodativoacusativo

singulärdie schöne Frau der schönen Frau der schönen Frau die schöne Frau

pluraldie schönen Frauen der schönen Frauen den schönen Frauen die schönen Frauen

neutro

nominativoGenitivodativoacusativo

singulärdas gute Argument des guten Arguments dem guten Argument das gute Argument

pluraldie guten Argumente der guten Argumente den guten Argumenten die guten Argumente _________ ___ _________ _

Page 120: Aleman

2 4 2 A p re n d e rá p id a m e n te e l a lem á n

Adjetivo con artículo indeterminado

masculino

nominativo

genitivo

dativo

acusativo

femenino

nominativo

genitivo

dativo

acusativo

neutro

nominativo

genitivo

dativo

acusativo

singular (con negación)(k)ein netter Kollege (k)eines netten Kollegen (k)einem netten Kollegen (k)einen netten Kollegen

singulär (con negaciön)(k)eine gute Idee(k)einer guten Idee(k)einer guten Idee(k)eine gute Idee

singulär (con negaciön)(k)ein teures Hotel(k)eines teuren Hotels(k)einem teuren Hotel(k)ein teures Hotel

plural

nette Kollegen

netter Kollegen

netten Kollegen

nette Kollegen

plural

gute Ideen

guter Ideen

guten Ideen

gute Ideen

plural

teure Hotels

teurer Hotels

teuren Hotels

teure Hotels

p/uro/(con negación)keine netten Kollegen keiner netten Kollegen keinen netten Kollegen keine netten Kollegen

plural (con negación)keine guten Ideenkeiner guten Ideenkeinen guten Ideen keine guten Ideen

plural (con negación)keine teuren Hotelskeiner teuren Hotelskeinen teuren Hotelskeine teuren Hotels

Pronombres

Pronombres posesivos

NOMINATIVO

ich

du

masculinomeinFreunddeinFreund

femeninomeine Uhr

deine Uhr

neutromein Auto

dein Auto Autos

Pluralmeine Freunde, Uhren, Autosdeine Freunde, Uhren,

e<

sie

es

wir

ihr

sie

Sie

masculinosein Freund

ihr Freund

¡ein Freund

euer F reund

ihr F reund

Ihr F reund

femeninoseine Uhr

neutrosein Auto Autos

ihre Uhr ihr Auto

seine Uhr sein Auto Autos

unsere Uhr unser Auto Autos

eure Uhr euer Auto Autos

ihre Uhr ihr Auto

Ihre Uhr Ihr Auto

unsere Freunde, Uhren,

eure Freunde, Uhren,

ihre Freunde, Uhren, AutosIhre Freunde. Uhren, Autos

GENITIVO

masculino

ich meinesFreundes

du deinesFreundes

er seinesFreundes

sie ihresFreundes

es seinesFreundes

wir unseresFreundes

ihr euresFreundes

sie ihresFreundes

Sie IhresFreundes

.

femeninomeiner Uhr

deiner Uhr

seiner Uhr

ihrer Uhr

ihrer Uhr

unserer Uhr

eurer Uhr

ihrer Uhr

Ihrer Uhr

neutromeines Autosdeines Autosseines Autosihres AutosseinesAutosunseresAutoseures Autos

ihres Autos

Ihres Autos

pluralmeiner Freunde, Uhren, Autosdeiner Freunde, Uhren, Autosseiner Freunde, Uhren, Autosihrer Freunde, Uhren, Autosseiner Freunde, Uhren, Autosunserer Freunde, Uhren, Autoseurer Freunde, Uhren, Autosihrer Freunde, Uhren, AutosIhrer Freunde, Uhren, Autos

Page 121: Aleman

244 Aprende rápidamente el alemán

DATIVOmasculino femenino neutro

ich meinemFreund

meiner Uhr meinemAuto

du deinemFreund

deiner Uhr deinemAuto

er seinemFreund

seiner Uhr seinemAuto

sie ihremFreund

ihrer Uhr ihremAuto

es seinemFreund

seiner Uhr seinemAuto

wir unseremFreund

unserer Uhr unseremAuto

ihr euremFreund

eurer Uhr euremAuto

sie ihremFreund

ihrer Uhr ihremAuto

Sie IhremFreund

Ihrer Uhr IhremAuto

pluralmeinen Freunden, Uhren, Autosdeinen Freunden, Uhren, Autosseinen Freunden, Uhren, Autosihren Freunden, Uhren, Autosseinen Freunden, Uhren, Autosunseren Freunden, Uhren, Autoseuren Freunden, Uhren, Autosihren Freunden, Uhren, AutosIhren Freunden, Uhren, Autos

ACUSATIVOmasculino femenino neutro

ich meinenFreund

meine Uhr mein Auto

du deinenFreund

deine Uhr dein Auto

er seinenFreund

seine Uhr sein Auto

sie ihrenFreund

ihre Uhr ihr Auto

es seinenFreund

seine Uhr sein Auto

wir unserenFreund

unsere Uhr unser Auto

ihr eurenFreund

eure Uhr euer Auto

sie ihrenFreund

ihre Uhr ihr Auto

Sie IhrenFreund

Ihre Uhr Ihr Auto

pluralmeine Freunde,Uhren, Autosdeine Freunde,Uhren, Autosseine Freunde, Uhren, Autosihre Freunde,Uhren, Autosseine Freunde, Uhren, Autosunsere Freunde, Uhren, Autoseure Freunde,Uhren, Autosihre Freunde, Uhren, AutosIhre Freunde, Uhren, Autos

Tablas 245

pronom bres p e rs o n a le s

nominativo dativo acusativo

mir michdu dir dicher ihm ihn

ihr siees ihm eswir uns unsihr euch euchsie, Sie ihnen, Ihnen sie, Sie

Pronom bres re flex ivo s

dativo acusativo dativo acusativo

mir mich sich sichdir dich uns unssich sich euch euchsich sich sich sich

Lista de los principales verbos fuertesEsta lista incluye las formas del infinitivo, presente de indicativo, imperfecto y pretérito perfecto de los verbos fuertes e irregulares más importantes.

Se indican:

— las formas de la tercera persona del singular, en caso de cambio vocálico,— el auxiliar, cuando es se in o cuando pueden ser tanto se in como h a b e n ,— las formas del pretérito imperfecto de subjuntivo.

Los verbos marcados con asterisco (*) son verbos modales.La mayor parte de estos verbos pueden estar precedidos por prefijos, e

incluso algunos pueden llevar dos. Debe tenerse en cuenta que si el prefijo es separable, el acento cae en el prefijo; de no ser así, cae en el verbo.

Los prefijos separables son los siguientes:

a b-, an-, auf-, a u s-, b e i-, b e isa m m en -, d a -, d a b e i- , dafür-, d a g eg en -, d a h er-, dahin-, d a n e b e n - , d a r- , d (a )ra n - , d (a )re in - , d a (r )n ie d e r - , d a ru m -, d a v o n -, d aw ider-, d a zu -, d a zw isch en -, d rau f-, d ra u flo s -, d rin -, e in -, e in h er-, em p o r-, en tgegen-, e n tla n g -, e n tzw e i- , f e s t - , f o r t - , g eg en -, g eg en ü b er-, her-, h e ra b -, heran-, h era u f-, h e ra u s-, h e rb e i- , h e re in -, h e rn ie d e r - , h e rü b er -, h eru m -, herunter-, h e rv o r-, herzu -, hin-, h in ab-, h in an -, hinauf-, h in au s-, h in durch-,

Page 122: Aleman

246 Aprende rápidamente el alemán

hinein-, hintan-, hintenüber-, hinterher-, hinüber-, hinunter kt 'inne-, los-, mit-, nach-, nieder-, über-, überein-, um-, umher- WeS% hin vor-, voran, - voran-, vorauf-, voraus-, vorbei-, vorher-, Iweg-, weiter-, wieder-, zu-, zurecht-, zurück-, zusammen- er~’ Vor*eo’ zwischen. ’ ° r-‘ Zwider'

Los prefijos inseparables son:

be-, emp-, ent-, er-, ge-, miss-, ver-, wider-, zer-.

Hay además partículas que pueden ser tanto separables como inseparabl

durch-, über-, um-, unter-, wieder-, \it.r-

Infinitivo presente (Presente de indicativo. 3.a persona del singular)

Imperfecto de indicativo (Imperfecto de subjuntivo)

Participiopasado

Auxiliar

befehlen befahl befohlen ordenar,(befiehlt) (befähle) encargarbeginnen begann begonnen iniciar

(begänne)bewegen bewog bewogen inducir,

(bewöge) persuadirbiegen bog (böge) gebogen doblarbieten bot (böte) geboten ofrecerbinden band (bände) gebunden atarbitten bat (bäte) gebeten pedirblasen blies geblasen soplar(bläst)bleiben blieb geblieben sein permanecerbraten briet gebraten asar,(brät) cocer,

freírbrechen brach gebrochen romper(bricht) (bräche)brennen brannte gebrannt arder,

(brennte) quemarbringen brachte gebracht llevar

(brächte)denken dachte gedacht pensar

(dächte)dringen drang gedrungen sein. penetrar,

(dränge) haben insistir

dürW

Sss®B ¡ f$essen O&V fahren

f fe n ( fä llt)fangen(fängt)findenfliegen

imPerfect?’ ind ica tivo

i participio i pasado

Auxiliar

rfecto

durfte (dürfte)emptapl (empföhle)erschrak (erschräke)aß . .fuhr (führe)

fielfing

fand (fände) flog

fliehen fließen fressen (frisst) frieren

geben (gibt) gefallen (gefällt) gehen gelingen

| gelten (gilt)

genießen

geschehen (geschieht) gewinnen

gießen gleichen graben (gräbt) greifen haben (du hast, er hat) halten (hält)

floh (flöhe) floss (flösse) fraß (fräße) fror (fröre)

gab (gäbe) gefiel

ginggelang (gelänge) galt (gälte)

genoss (genösse) geschah (geschähe) gewann (gewänne) goss (gösse) glichgrub (grübe)

I gedurft

, empfohlen

, erschrocken

I gegessen I gefahren

gefallen | gefangen

I gefunden j geflogen

1 geflohen geflossen

I gefressen I gefroren

gegeben gefallen

sein

sein,habensein

sein,haben

i sein | sein

I sein,, haben

| sein i sein

griffhatte

hielt

gegangen 1 gelungen

gegolten

genossen

geschehen | sein

gewonnen

gegossen geglichen gegraben

1 gegriffen gehabt

1 gehalten

poder

recomendar

asustar

comer ir,conducir caeragarrar, coger

hallar, encontrar | volar,ir en avión, _ pilotar un avión | huir fluirdevorar tener frío, helar dar gustar

caminar, ir conseguir

valer, estar vigente disfrutar

ocurrir, suceder vencer

verter parecerse cavar

atrapar, coger haber, tener

tener, mantener, | conservar

Page 123: Aleman

248 alem án

hängen

heben heißen helfen (hilft) kennen

klingen kommen können * (kann) laden (lädt) lassen (lässt) laufen (läuft) leiden leihen lesen (liest) Hegen lugen meiden messen (misst) m ögen ' (mag) müssen* (muss) nehmen (nimmt) nennen

Infinitivo i lmperfect0

deI singular)

hobhießhalf (hälfe) kannte (kennte) klang (klänge) kam (käme) konnte (könnte) lud (lüde)Heß

lief

littliehlos (läse) log (läge) log (löge) miedmaß (mäße)

gehangen

gehobengeheißengeholfengekannt

geklungengekommengekonnt

geladengelassen

' gelaufen

raten (rät)reibenreißen

reiten

rennenriechen

mochte (möchte) musste (müsste) nahm (nähme) nannte (nennte) riet rieb riss

ritt

rannte (rennte) roch (röche)

rang (ränge) rann (ränne) rief

gelitten geliehen

1 gelesen 1 gelegen gelogen gemieden

1 gemessen

gem ocht

gemusst

genommen

genannt

sein,haben

geratengeriebengerissen

geritten

geranntgerochen

gerungengeronnengerufen

sein, haben

I sein,I haben sein

es1;a rc olgQdncolgar y a° levantar llamarse ayudar conocer

sonar venir Poder

cargar dejar

correr

sufrirPrestarleeryacermentirevitarmedir

desear

deber

tomar

llamar,nombraraconsejarfrotararrancar

ir acaballocorreroler;percibir olor luchar transcurrir llamar

J Äi ° personodel s in g a r)

salzenschaffe11scheiden

scheinenschieben

schießen

schlafen(schläft)schlagen(schlägt)schließen

schlingen

schmeißenschneidenschreibenschreienschreitenschweigenschwimmen

schwinden

schwingen

schwören

sehen (sieht) sein (ich bin, du bist, er ist, wir sind, ihr seid, sie sind) senden

singensinken

sinnen

Im perfecto de indicativo (Im perfecto de subjuntivo)

Participiopasado

Auxiliar

salzte gesalzen salarschuf (schüfe) geschaffen crearschied geschieden sein,

habenseparar

schien geschienen parecerschob(schöbe)

geschoben empujar

schoss(schösse)

geschossen disparar

schlief geschlafen dormir

schlug(schlüge)

geschlagen batir

schloss(schlösse)

geschlossen cerrar

schlang(schlänge)

geschlungen agarrar

schmiss geschmissen lanzarschnitt geschnitten cortarschrieb geschrieben escribirschrie geschrieen gritarschritt geschritten caminarschwieg geschwiegen callarschwamm geschwom­ sein, nadar(schwämme) men habenschwand

(schwände)

geschwunden sein desvanecerse,desaparecer

schwang(schwänge)

geschwungen sein,haben

agitar

schwor(schwüre)

geschworen jurar

sah (sähe) gesehen verwar (wäre) gewesen sein ser, estar

sandte(sendete)

gesandt(gesendet)

enviar

sang (sänge) gesungen cantarsank (sänke) gesunken bajar,

hundirsann (sänne) gesonnen meditar

Page 124: Aleman

250 Aprende rápidamente el alemán

Infinitivo presente (Presente de indicativo, 3.a persona del singular)

imperfecto de indicativo (imperfecto de subjuntivo)

Participiopasado

Auxiliar

sitzen saß (säße) gesessen estar sentadosollen * (soll) sollte gesollt deberspalten spaltete gespalten

(gespaltet)partir, hendir

sprechen(spricht)

sprach(spräche)

gesprochen hablar

springen sprang(spränge)

gesprungen saltar

stechen(sticht)

stach(stäche)

gestochen picar

stehenstehlen

stand (stände/ stünde)

gestanden estar de pie

(stiehlt) stahl (stähle) gestohlen robarsteigen stieg gestiegen sein aumentar,

subirmorirsterben

(stirbt)stoßen(stößt)

starb (stürbe) gestorben sein

stieß gestoßen golpear, chocar

streichen strich gestrichen sein,haben

cancelar, borrar, suprimir

streiten stritt gestritten disputartragen (trägt) treffen (trifft)

trug (trüge) getragen llevar (puesto)

traf (träfe) getroffen encontrar(ein)treten(tritt)

trat (träte) getreten sein,haben entrar

trinken trank (tränke) getrunken bebertrügen trog (tröge) getrogen engañartun (tut) tat (täte) getan hacerverderben(verdirbt)

verdarb(verdürbe)

verdorben estropearse

vergessen(vergisst)

vergaß(vergäße)

vergessen olvidar

verlieren verlor (verlöre) verloren perderwachsen(wächst)

wuchs(wüchse)

gewachsen sein crecer

waschen(wäscht)

wusch(wüsche)

gewaschen lavar

weisen wies gewiesen indicarwenden wandte

(wendete)gewandt(gewendet)

dirigir

Tablas 251

lnfinitiv°presente (Presente de indicativo, j o persona del singular)

Im perfecto d e indicativo (im perfecto de subjuntivo)

Participiopasado

Auxiliar

werben(wirbt)werden(wird)werfen (wirft)wiegenwissen(weiß)wollen’ (will)(ver)zeihenziehen

zwingen

warb (würbe)

wurde (würde) warf (würfe) wog (wöge) wusste (wüsste) wollte (ver) zieh zog (zöge)

zwang(zwänge)

geworben

geworden

geworfengewogengewusst

gewollt(ver)ziehengezogen

gezwungen

sein

sein,haben

hacerpropagandaconvertirse

lanzarpesarsaber

quererperdonartirar

obligar

Verbos separables y verbos inseparablesdurch

INSEPARABLES

durchfahrendurchschauendurchsuchen

atravesarintuirregistrar (las maletas en la adudna, etc.)

SEPARABLESdurchblätterndurchfallendurchkommendurchmachendurchschauen

deshojarsuspender (un examen, etc.) aprobar (un examen), tener éxito soportar, sufrirmirar afuera a través (de una fisura, etc.)

ü b e r

INSEPARABLES

überfahrenüberfallenübergehenüberholen

atropellar agredir pasar por alto sobrepasar, adelantar

Page 125: Aleman

lÉ L _¿P K nde rápidamente el a¡Pmñ„

INSEPARABLES

überleben sobrevivirüberlegen reflexionar sobreübernachten pernoctar, pasar la nocheüberqueren atravesarüberraschen sorprenderübersetzen traducirübertreffen superar (toda expectativa, etc.)übertreiben exagerarübertreten violar (la ley, etc.)überwinden vencer (las pasiones, etc.)überzeugen convencer

SEPARABLES

übergehenüberlaufenübersetzenübertreten

pasar a (de un tema a otro)pasar a (disertar), desaguar (la bañera)pasar a la otra orillaconvertirse

INSEPARABLESumarmenumfassenumgebenumgehen

SEPARABLES

umbringenumdrehenumsteigenumziehen

unter

INSEPARABLES

unterbrechen unterhalten unternehmen

' unterrichten unterscheiden unterschreiben unterwerfen

abrazarabarcar, contenercircundare lu d ir

matardar vuelta acambiar (autobús, tren, avión), hacer trasbordo trasladarse; cambiarse de ropa

interrumpirentreteneremprenderenseñardistinguirfirmar, subrayarsometer

Tablas 253

wiedcr

¡ S parables

wiederholen

separableswiedergebenwiederkommenWiedersehen

repetir

devolver volver, regresar volver a ver

Verbos con preposición

abhángen von+D (apherigen fon)

achten auf+A sich amüsieren über+Aanfangen mit+D ankommen auf+A

(achten auf)(zieh amy'zi:ren y:ber)

(anfar|gen mit) (ankomen auf)

arbeiten an+A für+A (arbaiten an fy:r)

sich ärgern über+A auffordern zu+D aufmerksam machen auf+A sich äußern über+A sich auswirken auf+A begrenzen auf+A begründen mit+D beitragen zu+D berichten über+A sich beschäftigen

mit+Dbestehen aus+D

sich beteiligen an+D betrachten als+A sich bewerben um+A bezeichnen als+A sich beziehen auf+A bitten+A um+A danken+D für+A denken an+A sich eignen für+A

(zieh ergern y:ber) (aufordern tsu:) (aufmerkza:m machen auf)(zieh oisern y:ber) (zieh ausvirken auf) (be:'grentsen auf) (be'grynden mit) (baitra:gen tsu:) (be'richten y:ber) (zieh be'ieftigen mit)

(be'Jte:n aus)

(zieh be'tailigen an) (betrachten als)(zieh be'verben um) (be'tsaichnen als) (zieh be'tsi:en auf) (biten um)(daken fy:r)(deken an)(sich aiknen fy:r)

depender de algo o alguien cuidar de algo divertirse con algo

iniciar algo depender de algo (sólo en lasoraciones impersonales) trabajar en algo con/para alguien enfadarse por algo invitar a alguien hacer notar algo

pronunciarse sobre algo influir, repercutir sobre limitar a algo motivar con algo contribuir a algo referirse a algo o alguien ocuparse de algo o alguien

consistir en algo, estar formado por participar en algo considerar algo solicitar algo definir algoreferirse a algo o alguien pedir algo a alguien agradecer algo a alguien pensar en algo o alguien ser idóneo para algo o alguien

Page 126: Aleman

254 Aprende rápidamente el alemán

einladen+A zu+D sich entscheiden für+Asich ergeben fiir+A sich erinnern an+A sich freuen auf+A sich freuen über+A gehören zu+D sich gewöhnen an+A gratulieren+D zu+D sich handeln um+A hinweisen+A auf+A

sich informieren über+Asich interessieren für+Akämpfen für+A sich kümmern um+A

nach-denken über+A neigen zu+D passen zu+D profitieren von+D rechnen mit+D schreiben an+A sprechen mit+D von+Dstreben nach+D sich stützen auf+A teilnehmen an+D telefonieren mit+D

(ainlcrden tsu:)(zieh ent'Jaiden fy:r)

(zieh er'ge:ben aus) (zieh er'inern an)(zieh froien auf)(zieh froien y:ber) (ge'hce:ren tsu:)(zieh ge'voe:nen an) (gra:tu:'li:ren tsu:)(zieh handeln um) (hinvaizen auf)

(zieh infor'mi:ren y:ber)

invitar a alguien a algo decidirse por algo

ponerse de manifiesto acordarse de algo esperar con ilusión estar contento por algo pertenecer a alguien acostumbrarse a algo felicitar a alguien por algo tratarse de algo llamar la atención de alguien sobre algo informarse sobre algo

(zieh intere'si:ren fy:r) interesarse por algo

(kempfen fy.r)(sich kymern um)

(na:chdeken y:ber) (naigen tsu:)(pasen tsu:) (profi'ti;ren fon) (rechnen mit) (jraiben an) (íprechen mit fon)

(!tre:ben na:ch) (zieh stytsen auf) (tailne:men an) (te:le:fo:'ni:ren mit)

sich unterhalten mit+D über+A verbinden mit+D

verfügen über+A vergleichen mit+D verweisen auf+A sich verabreden mit+Dsich verabschieden von+Dsich verstehen mit+D warten auf+A sich wenden an+A wissen über+A sich wundern über+A zählen zu+D

(zieh unter'halten mit y:ber)(fer'binden mit)

(fer'fy:gen y:ber) (fer'glaichen mit) (fer'vaizen auf)(zieh fer'apre:den mit)

(zieh fer'apji:den fon)

(zieh fer'|te:n mit) (varten auf)(zieh venden an)(visen y:ber)(zieh vundern y:ber) (tse:len tsu:)

luchar por algo hacerse cargo de algo o alguienreflexionar sobre algo ser propenso a algo caer bien a alguien sacar partido de algo contar con algo escribir a alguien hablar con alguien de alguien aspirar a algo basarse en algo participar en algo estar al teléfono con alguien conversar con alguien sobre algo poner en comunicación con alguien disponer de comparar a referirse a, remitir a fijar una cita con alguien despedirse de

entenderse con alguien esperar a alguien dirigirse a alguien saber sobre algo maravillarse de algo incluir entre, contar con alguien

------------DICCIONARIO--------------ESPAÑOL-ALEMÁN

para ca d a pa lab ra española se ind ica su correspondiente a lem a­na, acom pa ña da d e su transcripción fo né tica y una sucinta infor­m ación gram atica l, si fuese necesario, para evitar am bigüedades.

Aa, en, in [in), an |an], auf [auf], bei [bai], bis

(bis), nach |na:ch], um (um), zu [tsu:]. abajo, unten (unten), hinunter [hinunter], abandonar, verlassen [feriasen], aufgeben

[aufge:ben|. abarrotado, brechend voll [brechent fol]. abatir, niederreißen [ni:deraisen]. abierto, geöffnet [ge’oefnet], offen [ofen]. abogado, m. Rechtsanwalt [’rechtsan’valt]. abrigo, m. Mantel [mantel], abril, m. April [a’pril], abrir, öffnen [oefnen], aufmachen [aufma-

chen],absolutamente, unbedingt [unbediT|kt],

unumschränk [unum'jrer)kt[. absoluto, absolut [apzo’lu:t], unbedingt

[unbe’dir|kt]. abuela,/ Großmutter [gro:smuter]. abuelo, m. Großvater [gro:sfa:ter]. abundante, reichlich [raichlich]. acabar, beendigen [be'endigen], aufhören

[auflice:ren]; estar acabado, vorüber sein [fo:ry:ber zain]; haber acabado, fertig sein [fertich zain].

acento, m. Akzent [aktse:nt]. accidente, m. Unfall [unfal], Vorfall [fo:rfal]. acción,/ Handlung [hantlur)], Tat [ta:t]; -

legal Klage [kla:ge], aceite, n. Öl [ce:l],aceptar, annehmen [ane:men], aufnehmen

[aufne:men], akzeptieren [aktsep'ti:ren], zustimmen [tsujtimen); - una invitación, einer Einladung folgen [ainer ainla:dur| folgen],

acera, m. Bügersteig [byrgerjtaik ]. achispado, angeheitert [‘arige'haitertj. aclarar, klären [kle:ren], erklären [er'-

kle:ren],acogedor, gemütlich [ge'my:tlich].

acoger, aufnehmen [aufne:men], empfangen [empfangen],

acometer, angreifen [arigraifen], in Angriff nehmen [in arjgrif ne:men].

acomodarse, Platz nehmen [plats ne:men], acompañar, begleiten [be’glaiten], mitge­

hen [mitge:en], aconsejar, raten [ra:ten], einen Rat geben

[ainen ra:t ge:ben). acontecimiento, n. Ereignis [er’aiknis], m.

Vorfall [fo:rfal], acordar, bewilligen [be'viligen], stimmen

[Jtimen],acostumbrarse a, sich gewöhnen an [zieh

ge’vo::nen an] (+ ac.). acta, n. Protokoll [proto’kol], / Urkunde

[u:rkunde]. a c to ,/ Tat [ta:t],actuar, handeln [handeln]; tun [tu:n];

wirken, [virken]; - de, fungieren [fu"T|— gi:ren],

acuerdo ,/ Vereinbarung [fer’ainbarur)]; n. Einverständnis [ainferjtentms]; estar de ~, zustimmen [tsujtimen] (+ dat.), einvers­tanden [ainfer'jtanden],

adelantar, vorrücken [fo:ryken[; por ade­lantado, im Voraus [im fo:raus],

adelante, delante, vor [fo:r], vorher [fo:rhe:r],

además, außerdem [auserde:m]; por lo demás, übrigens [y:brigens].

adiós, auf Wiedersehen [auf vi:derse:en], administración, Verwaltung [fer’valtuT|],/

Leitung [laituT]]. admiración, f. Bewunderung [be’vunde-

ruTi].admirar, bewundern [be’vundern], admitido, angenommen [ar|genomen], admitir, aufnehmen [aufne:men], recono­

cer, zugeben [tsu:ge:ben], aceptar.

Page 127: Aleman

256 Aprende rápidamente el alemán

annehmen [an'ne:men]; ~ a examen, zur Prüfung zulassen [tsur pry:fur| tsu:lasen],

adoptar, adoptieren [adop’ti:ren], treffen [tre:fen]; - teorías, annehmen [an’ne:- men],

adormecerse, einschlafen [ainjla:fen]. adquirir, kaufen [kaufen], erwerben [er’ver-

ben].aduana, Zoll [tsol]; declarar en la ange­

ben |aílge:ben). advertir, benachrichtigen [be’naxhrichti-

gen], warnen [varnen]. afectado, betroffen [be’trofen], afectar, betreffen [be'trefen]. afirmación, / Behauptung [be’hauptur|]. afirmar, behaupten [be'haupten|. afortunado, glücklich [glyklich], Glück

haben [glyk ha:ben]. agente, m. Agent [agent], m. Vertreter [fer’-

tre:ter]. agitar, aufregen [aufre:gen]. agosto, m. August [august], agradable, süffig [zyfich], angenehm

[arige’ne:m]. agradecer, sich bedanken bei [zieh be:’dar|-

ken bai] (+ dat.). agricultor, m. Bauer [ba:uer], Landwirt

[lantvirt],agricultura,/ Landwirtschaft [lan-tvirtjaft]. agua, n. Wasser [vaser], aguardiente, m. Schnaps [Jnaps], agudo, akut [a’ku:t], scharf [ J a rf] , spitz

[/pits], hoch [ho:ch], ahora, nun [nu:n], jetzt (jetst], ahumar, rauchen [rauchen], dampfen

[dampfen], a ire ,/ Luft [luft], ala, m. Hügel [fly:gel]. alarmar, alarmieren [alar’miiren]; estar

alarmado, beunruhigt sein über [be’un- ru:icht zain y:ber] (+ ac.).

alcanzar, gelangen [ge’larigen], zugehen [tsu:ge:en], erreichen [e’raichen], besitzen [be’zitsen], einholen jamhoilen].

a ld ea ,/ Ortschaft [ortjaft], n. Dorf [dorf], alegar, beifügen [baify:gen], beilegen [bai-

le:gen].alegrarse, sich freuen auf [zieh froien auf]

< + ac.).alegre, lustig [lustich], heiter [haiter]; por el

alcohol, beschwipst |be’Jvipst], alegría,/ Freude [froide], alejar, entfernen lent'femen].

alemán, v. Deutsche [doitjer]; idioma _ Deutsch [doitje]; a. deutsch [doitj], ~ m

Alemania, Deutschland [doit/lant], alguien, jemand [je:mant]. 1algún, -o, irgendein [irgent’ain], manche

[mancher], Kralguno, einige [ainige], jemand [jemantl-

algo, etwas [etvas],aliento, m. Atem [a:tem], Hauch [hauch] alimentos, pl. Lebensmittel [le:bensmitellallí, da ]da: ], dort [dort], alm a,/ Seele [ze:le],almorzar, zu Mittag essen [tsu: mita:k

esen],almuerzo, n. Mittagessen lmita:kesen],alquilar, vermieten [fer’miiten], mieten

[mi:ten],alrededor, um [um]; alrededores, f. Umge­

bung [um’ge:buri]; ~ de, ungefähr [urige- fe:r],

alternativamente, wechselweise [veksel- vaize],

alto, hoch [ho:ch], groß [gro:s], laut [laut], altura,/ Höhe [hoe:e[. alumno, m. Schüler [schy:ler]. am abilidad,/ Freundlichkeit [frointlich’-

kait],amable, freundlich [froitlich]; ser ~ con,

freundlich sein zu [frointlich zain tsu:] (+ dat.)-, vino ~ lieblich [li:plich],

amar, lieben [li:ben].amargo, bitter [biter], herb [herp]; estar

amargado, verbittert sein über [fer’bitert zain y:ber] (+ ac.).

am argura,/ Bitterkeit [biterkait]. amarillo, gelb [gelp]. am biente,/ Atmosphäre [atmos’fe:re]. amenazar, drohen [dro:en], bedrohen,

[bedro:en[. amigo, m. Freund [froint]. am istad,/ Freundschaft [frointjaft], am or,/ Liebe [li:be], análisis,/ Analyse [ana’ly:ze]. analizar, analysieren [analy’zi:ren], ancho, breit [brait], weit [vait], anchura, f. Weite [vaite], animal, n. Tier [ti:r], pl. Vieh [fi:]. anotar, notieren [no’ti:ren[. antes, vor [fo:r], vorher ]fo:rhe:r], früher

[fry:er], eher [e:er]; ~ de (que), bevor [be - fo:r], ehe [e:e].

anticipo, m, Vorschuss [fo:rJus], anual, jährlich [jeirlich].

Diccionario español-alemán 257

- „ ¡ o r ankündigen [atlkyndigen], mel­d e n [melden].ü ada, m. Jahrgang [ja:rgar||.año.» Jahr Üa:rJ.apagar, a u ssc h a lte n [ausjalten], ausmachen

[ausm achen].ap ara to , m. Apparat [apa’ra:t], n. Gerät

[ge’re :t |.aparcam iento, m. Parkplatz [parkplats], -

por pisos, n. Parkhaus [parkhaus], aparcar, parken [pa:rken]. apariencia, n. Aussehen [ ‘aus’ze:en], m.

Schein [Jain]. apartam en to ,/ Wohnung [vo:nur|]. apelación, m. Aufruf [aufru:f]. apenas, eben [e:ben], soeben [zo:’e:ben],

gerade [ge'ra:de], kaum [kaum|, beinahe [bai'na:e], fast [fast], erst [e:rst], sobald [zo:balt],

apetecer, Appetit haben auf [ape’tit ha:ben auf] (+ ac.).

apetito, m. Appetit [ape’tit|. aplaudir, applaudieren [aplau’di:ren], aplicar, anwenden [anvenden], apovar, stützen [Jtytsen], lehnen [le:nen[. aprender, lernen | lernen], apresurarse, sich beeilen [zieh be’ailen], apretar, drücken [dryken], schließen [Jli:sen[. aprobar, bestehen [be'Jte:en], aprovechar, profitieren von [profi.ti:ren],

nutzen |nutsen], ausnutzen [ausnutsen]. aproximar, nähern [ne:ern[; aproximada­

mente, ungefähr ]uT\’gefe:r]. aquel, -lio, jener [je:ner]. aquí, hier [hi:r[. da [da:|, dort [dort), árbol, m. Baum [baum] arena, m. Sand [zant], arm a,/ Waffe [vafe[. armario, m. Schrank |Jrar|k]. arquitecto, m. Architekt [archi’tekt]. arriesgar, riskieren [ris’ki:ren]. arroz, m. Reis [rais], art e . / Kunst [kunst]. artesano, m. Handwerker [hantverker], artículo, m. Artikel [ar’tikel]. artificial, künstlich [kynstlich], ascensor, m. Fahrstuhl [fa:r|tu:l], asegurar, versichern [fer'zichern], bestäti­

gen [be’|te:tigen]. asentir, nicken [niken]. así, so [zo:], auf diese Weise [auf di:ze vai-

ze], auf diese Art [auf di:ze art]; - que. so dass [zo: das].

asistir, beiwohnen [baivo:nen] (+ dat.). asociación,/ Vereinigung [fer’ainigur|l, m.

Verband [fer'bant]. aspecto, n. Aussehen ]'aus’se:en], m. Anblick

[anblik|.astuto, schlau [Jlau], listig [listich], a su n to ,/ Geschäft [ge’jeft], n. Angelegen­

heit ]ar|gele:genhait|. asustar, erschrecken [er'jreken); asustarse,

sich erschrecken [zieh er’jreken]; estar asustado, entsetzt sein über [entzetst zain y:ber] (+ ac.).

atacar, angreifen [arigraifen], in Angriff nehmen [in arjgrif ne:men[.

atañer, betroffen sein von [be’trofen zain fon] (+ dat.).

ataque, Angriff [atjgrif], m. Anfall [anfal], atar, binden an [binden an], atención, cuidado,/ Aufmerksamkeit [auf-

merk-za:mkait],/ Vorsicht [fo:rzicht],/ [achtut|],

aterrizar, landen [landen], atraer, anziehen [antsi:en], atrás, zurück [tsu:’ryk], rückwärts [ryk-

verts],atravesar, überqueren [y:ber’kve:ren]. aumentar, erhöhen [er’hce:en], zunehmen

[tsu:ne:men]. aún, noch (immer) [noch imer].Austria, n. Österreich [ce:steraich[. austríaco, österreichisch [oesteraichij], autobús, m . Autobus [autobus], autor, m. Verfasser [fer’faser]; escritor, m.

Schriftsteller [Jriftjte ler], autoridad,/ Behörde [be’hcerde],/ Auto­

rität [autori’te:t]. auxiliar, hilfsweise [hilfsvaize]. avaro, geizig [gaitsich], aventura, n. Abenteuer [a:bentoier], n.

Erlebnis [er’le:pnis]. avión, n. Flugzeug ]flu:ktsoik]; billete de

n. Flugticket [flu:ktiket]; ir en ~, fliegen [fli:gen].

avisar, Bescheid sagen [be’Jait za:gen] (+ dat.), ankündigen ]ariky:digen|, benach­richtigen [be'nax'hrichtigen].

a v iso ,/ Benachrichtigung [be’naxhrichti-gun]-

ayer, gestern [gestern]; antes de ~, vorges­tern [fo:rgestern].

ayuda,/ Hilfe [hilfe]. ayudar, helfen [helfen], beistehen [baijte:en]

(+ dat.).

Page 128: Aleman

258 Aprende rápidamente el alemán

ayuntamiento, n. Rathaus |ra:thaus], azar, n. Zufall [zufalj. azúcar, m. Zucker [tsu:ker], azul, blau [blau]; - celeste, blau [blau],

Bbailar, tanzen [tantsen]. baile, m . Tanz [tants],bajar, niedriger stellen |ni:driger jtelen],

herunterlassen [he'runterlasen], ausstei- gen [aus’Jtaigen], heruntergehen [herun- terge:en].

bajo, niedrig [ni:drich], tief [ti:f], leise [lai- ze].

banco,/ Bank [bar)k]. bandeja, n. Tablett [ta’blet], bandera,/ Fahne [fa:ne],/ Flagge [flage]. banqueta,/ Bank [bar|kj. baño, n. Bad [ba:t], Badezimmer [bade-tsi-

mer], bar,/ Bar [ba:r], barba, m. Bart [ba:rt]. barbero, m. Friseur Ifri'zoerJ. barco, n. Schiff [/if]; navio, m. Dampfer

[dampfer]. barriga, m. Bauch [bauch], barrio, n. Quartier [kvar’ti:r],/ Unterkunft

[unterkunft]; - antiguo, Altstadt/ [alt/tat], base,/ Basis [ba:zis]bastante, genug [genu:k], ausreichend [aus-

raichent], ziemlich [tsi:mlich[. bastantes,/?/, mehrere [me:rere]. bastar, genügen [ge’ny:gen], ausreichen

[ausraichen]. bastón, m. Stock [/tok], Stecken [/teken], batalla. / Schlacht [/lacht], m. Kampf

[kampf]. beber, trinken [trir\ken]. bebida, n. Getränk [ge’tretlke], belleza,/ Schönheit [/ce:nhait]. bello, schön [/oe:n]. besar, küssen [kysen]. beso, m. Kuss [kus], bicicleta, n. Fahrrad [fa;ra:t]. bien, gut [gu:t]; está in Ordnung [in

ortnuril; ir - , recht sein [recht zain]; todo irá das wird schon klappen [das virt /o:n klapen]; más - , eher [e:er], lieber [li:ber], vielmehr [fi:lme:r]; muy ~, sehr gut [ze:r gu:t].

bienvenido, willkommen [vil'komen]. blanco, weiss [vais], blusa,/ Bluse [blu:ze].

boca, m. Mund [munt], bochornoso, schwül [Jvy:1 ]. b o lsa ,/ Tasche [ta/e],/ Börse [bcerzel

Sack [zak], 1bolsillo ,/ Tasche [ta/e], borde, m. Rand [rant]; orilla, ribera, f Küs­

te [kyste]. borracho, betrunken [be'trur|ken], borrar, streichen |/traichen]. bosque, m . Wald [valt], Forst [forst], botella ,/ Flasche [fla/e], botón, m. Knopf [knöpf], brazo, m. Arm [arm), breve, kurz [kurts], brevedad, f. Kürze [kyrtse]. brindar, anstoßen [an/to:sen[. broma, m. Scherz [/erts], m. Witz [vits], bueno, n. Gute [gu:te], gut [gu:t], burgués, bürgerlich [byrgerlich], m. Bürger

[byrger].burocracia, / Bürokratie [by’ro:kra’ti:].burócrata, m. Bürokrat [byro:'kra:t], burocrático, bürokratisch [byro:'kra:ti/]. buscar, suchen [zuichen], búsqueda, Nachforschung [na:chfor/uT|],/

Untersuchung [unter’zu:chuT|].

Ccaballo, n. Pferd [pfert], cabello, n. Haar [ha:r]. cabeza, m. Kopf [köpf], n. Haupt [haupt]. cada, jeder (je:der[. caer, herunterfallen [he’runterf’alen]. café, m. Kaffee [kafe:], Espresso [es'preso];

tomar un ~, einen Kaffee trinken [ainen kafe: trir|ken].

caída, m. Fall [fal], m. Sturz [/turts]. ca ja ,/ Kasse [kase]. calefacción,/ Heizung [haitsurj]. calentarse, sich aufwärmen [zieh aufvermen]. calidad,/ Qualität [kvali’te:t], caliente, warm [varm]. callar, schweigen [/vaigen], calm a,/ Ruhe [ru:e].calmado, ruhig [ru:ich], still [/til], gelassen

[ge’lasen],calmar, beruhigen [be'ru:igen], besänftige0

[be’zeftigen], c a lo r ,/ Wärme [verme], / Hitze [hitse]- cama, n. Bett [bet].camarero, m. Kellner [keiner], m. Ober

[o:ber].cambiar, ändern [endern], sich v e r ä n d e r n

Diccionario español-alemán 259

[zieh fer'endern]; - dinero, wechseln[vekseln].

rgmbio, m. Wechsel [veksel]. Tausch [tauj], t (Veränderung [fer’enderuTl); en ~, D agegen [da:'ge:gen], anstatt zu [an’/tat

tsu:].c a m in a r , zu Fuß gehen [tsu: fus ge:en]; no

andar desencaminado, nicht ganz unrecht haben [nicht gants unrecht haben],

camisa, n. Hemd [hemt], campesino, m. Bauer [bauer], campo, n. Land [lant], n. Feld [feit], m.

Acker [aker]; materia de estudio, n. Gebiet [ge'bi:t].

cancelar, lösehen [lee/en]. canción, n. Lied [li:t], cansado, müde [my:de[. cansancio, / Müdigkeit [my:dichkait], cantar, singen [ziTjgen]. ca n tin a ,/ Kantine [kan’ti:ne]. capaz, fähig [fe:ich]; ser - de, fähig sein zu

[fe:ich zain tsu:] (+ dat.). capital, (geográfica)f. Hauptstadt [haupt/tat];

- económico, n. Kapital [kapi’ta:l], cara. Gesicht [gezicht], n. Aussehen [au'se-

hen],carácter, m. Charakter [ka’rakter], carbón./ Kohle [ko:le]. carecer, fehlen [fe:len]. carencia, m. Mangel [mangel], carné de conducir, m. Führerschein

[fy:rer/ain]; - de identidad, m. Persona­lausweis [perzo’na:lausvais],

caro, teuer [toier].carpintero, Tischler [ti/ler], m. Schreiner

[Jrainer]. carretera,/ Straße [/tra:se]. carta, Brief [bri:f].cartero, m. Briefträger [bri:f tre:ger], casa, m. Haus [haus]; en ~, zu Hause [tsu:

hauze]; ama de - , / Hausfrau [hausfrau]. casarse, heiraten [haira:ten]. casero, m. Hausmann [hausman], casi, fast [fast], beinahe [beinahe], quasi

[kva:zi],caso, m. Kasus [kazus], m. Zufall [tsu:fal], castigar, bestrafen [be’/tra:fen], castigo,/ Strafe [/tra:fe]. castillo, n. Schloss [/los], casualidad, m. Fall [fal], Zufall [tsu:fal], catálogo, m. Katalog [kata’lo:k], catedral, m. Dom [do:m]. católico, m. Katholik [kato’lik].

causa, / Ursache [u:rzache], m. Grund [grünt], Anlass [anlas]; ~ judicial, m. Gerichts-verfahren [ge’richtsfer’fa:ren]; a -d e , wegen [ve:gen| (+ gen.).

causar, verursachen [fer'u:rzachen], cautela,/ Rücksicht [rykzicht]. caza, f. Jagd [ja:kt]. cazar, jagen [ja:gen].ceder, weichen [vaichen]; - el puesto, den

Platz überlassen [plats y:berlasen[. celoso, eifersüchtig [aifer’zychtich], cementerio, m. Friedhof |fri:tho:f], cena, n. Abendessen [‘a:bent’esen[. cenar, zu Abend essen [tsu: Abend essen], central, / Zentrale [tsen’tra:le]; zentral.

Zentral- [tsen’tra:l]. cen tro ,/ Innenstadt [inen/tat], n. Zentrum

[tsentrum]; - económico, n. Wirtschafts­zentrum [virt/afts’tsentrum].

cepillo, Bürste [byrste]; - de dientes, f.Zahnbürste [tsa:nbyrste],

cerca, bei [bai], nahe [na:e]; al lado de, neben [ne:ben].

cerdo, n. Schwein [/vain], cereales, n. Getreide [ge'traide], cero, Null [nul]. Nichts [nichts), cerrado, geschlossen [ge'/losen], verschlos­

sen zu [ver’/losen tsu:]. cerradura, n. Schloss [/los], cerrar, abschließen [ap/li:sen]. cervecería,«. Brauhaus [brauhaus],/ Knei­

pe [knaipe]. cerveza, n. Bier [bi:r]. cesar, aufgeben [aufge:ben], einstellen

[ain/telen], chaqueta,/ Jacke [jake]. checo, tschechisch [t/echi/]. chocar, stoßen gegen [/to:sen gegen], anfah-

ren [anfa:ren]. chocolate,/ Schokolade [/oko’la:de]. ciego, blind [blint], cielo, Himmel [himel]. eien, hundert [hundert]; - gramos, n. hun­

dert Gramm [hundert gram], ciencia,/ Wissenschaft [visen/aft]. cierto, sicher [sicher], bestimmt [be'/timt], cifra, / Ziffer [tsifer],/ Summe [zume], cigarrillo,/ Zigarette [tsiga’rete], cima, m. Gipfel [gipfel]. cinco, fünf [fynf]. cincuenta, fünfzig [fynftsich], eine, n. Kino [ki:no]. cinta, n. Band [bant].

Page 129: Aleman

260 Aprende rápidamente el alemán

círculo, m. Kreisfkrais], m. Verein [fer’ain], m. Club [klup], m. Zirkel [tsirkel], m. Rei­fen [raifen],

circunstancia, m. Umstand [umjtant], / Lage [la:ge].

cirujano, m. Chirurg [chi’rurk], ciudad,/. Stadt [/tat], ciudadano, m. Bürger [byrger], civil, zivil, Zivil- [tsi’virl], c la rid ad ,/ Klarheit [kla:rhait]. claro, klar [kla:r], deutlich [doitlich]. c la se ,/ Klasse [klase], m. Unterricht [unte-

richt],cliente, m. Kunde [kunde]. c lientela,/ Kundschaft [kuntjaft], cocer, kochen [kochen], backen [haken], coche, n. Auto [auto], m. Wagen [va:gen]; ~

de empresa, m. Firmenwagen [firmen- va:gen]; ir en (mit dem Auto) fahren [mit de:m autofa:ren],

cocina ,/ Küche [kyche], cocinar, kochen [kochen], cocinero, m. Koch [koch|. cola, Klebstoff [kle:p/tof], m. Leim [laim], colaborador, m. Mitarbeiter [mitarbaiter], colección, / Ernte [ernte], / Sammlung

[zamlur|], colega, m. Kollege [ko:’le:ge], cólera, m. Zorn [tsorn], colgar, hängen [her|gen], colina, m. Hügel [hy:gel|. coloquio, en trev is ta ,/ Besprechung [be:’-

Jprechuri], co lo r,/ Farbe [färbe], coloreado, bunt [bunt], combatir, kämpfen [kempfen], combustible, m. Brennstoff [brenjtof], n.

Heizöl [haitsoe:l], comer, essen [esen], speisen [Jpaizen], comerciante, m. Kaufmann [kaufman], comercio, w. Handel [handel], comestible, essbar [esba:r[. cometer, begehen [be’ge:en], com ida ,/ Speise [Jpaize]; (ágape) Mahlzeit

[ma:ltsait],/ Speise [Jpaize]. como, wie [vi:], als [als]; así so wie [zo:

vi:]; ~ si, als ob [als op|. comodidad, n. Wohlbehagen [vo:lbe’ha:gen|. cómodo, bequem [be'kve:m], compañero, Gefährte [ge’fe:rte], Genosse

[ge’nose];-decíase, Mit-schüler [mitjy:ler], compañía, / Gesellschaft [ge'zeljaft |, f.

Begleitung [be’glaituri].

com paración, m. Vergleich [fer’glaich]- modo de ~, vergleichsweise [fer'glaic^0 vaize], ' ^ s"

comparar, vergleichen [fer’glaichen], com petencia ,/ Sachkompetenz [zachkom

petents], / Konkurrenz [kor|ku’rent.sl" com petidor, m. Konkurrent [koTiku’rentl compilar, ausfüllen [ausfylen], com pletam ente, ganz [gants], gänzlich

[gentslich], völlig [foelich], completo, vollständig [foljtendich], vollzäh­

lig [vo:ltse:lich], cómplice, m. Komplize [kom’pli:tse], componer, zusammensetzen [tsu: zamen-

zetsen],com portarse, sich benehmen [zieh

be’neimen], sich verhalten [fer’halten], comprar, einkaufen [air|kaufen], com prender, begreifen [be’graifen], vers­

tehen [fer'Jte:en[, umfassen [um’fasen]; ser comprensivo, verständnisvoll sein [fer’Jtentnis’fol],

comprendido, eingeschlossen [air|geJlosen], enthalten [ent’halten],

com prensible, verständlich [ferjtentlich], compuesto, bestehend [be’Jte:ent], común, gewöhnlich [ge'voe;nIich], gemein­

sam [ge'mainzam]; en gemeinsam [ge'mainza:m|.

comunicación, Mitteilung [mitailur]], f.Kommunikation [komunikats’jo:n],

com unicar, mitteilen [mitailen], sich verständigen [zieh fer’Jtendigen],

con, mit [mit], bei [bai], durch |durch], concluir, schließen nach [Jli:sen na:ch] (+

dat.).conde, m . Graf [gra:fj. condena,/! Verurteilung [fer'urtaiIuT| ] , f

Strafe [Jtra:fe], condenar, verurteilen (zu) [fer’urtailen

tsu:].condición, f. Bedingung [be'digut|], m. Zus­

tand [tsujtant], conducir, führen [fy:ren], lenken [ler|ken];

~ un coche, fahren [fa:ren], cond u cta ,/ Führung [fy:rur|]. confiar, anvertrauen [anfertrauen], v e r tr a u e n

auf [fertrauen auf], confirm ar, bekräftigen [be’kreftigen],

bestätigen [bejtetigen], confundir, verwechseln mit [ f e r ’ v e k s e l n ] ,

verwirren [fer’viren], conocer, kennen(lernen) [kenenlernen].

Diccionario español-alemán 261

c o n o c i d o , .v. Bekannte [be'kante]; a. bekannt [be’kant], namhaft [naimhaft]; ser~, bekannt sein bei [be’kant] (+ dat.), für (+ ac.).

c o n o c i m i e n t o , / Kenntnis [kentnis), / B ekanntschaft [be’kantjaft], n. Wissen [visen],

conciencia, Bewusstsein [be’vustzain], n.Gewissen [ge’visen],

conquistar, erobern [er’o:bern], erwerben [er’verben],

consecuencia, / Nachwirkung [na:chvir- kuT)],/ Konsequenz [konzekvents]; en hintereinander [hinterain’ander],

consejero, m. Geschäftsführer [ge'Jefts'fy:rer[. consejo, m. Rat(schlag) [ra:tjla:k], Tip [tip], consenso, n. Einverständnis [ainfer'jtent-

nis],conservar, aufbewahren [aufbeva:ren],

erhalten [er'halten], considerable, beträchtlich [be’trechtlich],

beachtlich [be’achtlich], consideración, / Betrachtung [be’trach-

tUTj],considerar, halten für [halten fy:r], betrach­

ten [befrachten], ansehen (als) [anze:en], consolar, trösten [troe:sten], constante, standhaft [Jtanthattj. constituir, darstellen [dar’Jtelen], bilden

[bilden],construcción,/ Konstruktion [konstrukts’-

jo:n],construir, konstruieren [konstru’i:ren], er­

bauen [erbauen], consumir, verbrauchen [fer'brauchen]; kon­

sumieren [konzu'mi:ren). contactar, sich in Verbindung setzen [zieh in

fer’binduri zetsen], contacto, m. Kontakt [kon'takt], contar, zählen [tseilen], rechnen [rechnen];

al contado, bar [ba:r], contener, enthalten [ent’halten], umfassen

[umfasen], contenido, m . Inhalt [inhalt]. contentar, zufriedenstellen [tsu:’fri:denjtelen],

befriedigen [befri:digen[. contento, zufrieden mit [tsu:’fri:den mit] (+

dat.)\ estar erfreut sein über [er’froit zain y:ber] (+ ac.)', froh sein Uber [fro: zain y:ber] (+ ac.); sich freuen Uber [zieh freien y:ber] (+ ac.).

continuación, Fortsetzung [fortzetsuT)], / Folge [folgej;« anschließend [anjli:sent], dann [dan|, darauf [da:rauf].

continuar, fortsetzen [fortzetsen], weiter­machen [vaitermachen],

continuo, ständig [Jtendich], contra, gegen [ge:gen], wider [vider], contrario, n. Gegenteil [ge:gentail], m. Ge­

gensatz [ge:genzats]; a. entgegen [entge- gen|, gegensätzlich [ge:genzetslich]; en caso ~, sonst [zonst], andernfalls [andemfals],

control, / Überprüfung [y:ber'pry:fur)]. controlar, kontrollieren [kontrolkren]. convencer, überzeugen [y;ber’tsoigen];

estar convencido, überzeugt sein von [y:ber’tsoikt zain fon] (+ dat.).

convenir, Zusammenkommen [tsu:zameri- komen], passen [pasen]; no me conviene, das passt mir nicht [das past mi:r nicht],

conversación, n. Gespräch [ge'|pre;ch], convertirse en, werden [ve;rden], convicción, Überzeugung [y:ber’tsoigun]. cooperativa,/ Kooperative [ko:opera’ti:ve],

/ Genossenschaft [ge’nosenjaft]. copioso, reichlich [raichlich], corazón, n. Herz [herts], cordialmente, mit freundlichen Grüßen [mit

frointlichen gry;sen], c o rre o ,/ Post [post]; oficina de Correos, n.

Postamt [postamt], correr, laufen [laufen], rennen [renen], eilen

[ailen],corriente , m. Strom [Jtro:m], / Strömung

[Jtrce:muTl]. cortar, schneiden [Jnaiden]. corte, m. Hof [ho:f]; - de justicia, Gerichts­

hof [ge’richtshofl. cortés, höflich [hcef;lich], freundlich [froin-

tlich], gefällig [ge’felich], co rtesía ,/ Höflichkeit [hce;flichkait], corto, kurz [kurts],cosa. Sache [zache], / Angelegenheit

|ar|ge'le:genhait]; pl. Sachen |zachen], coser, nähen [ne;en], costar, kosten [kosten], costes,pl. Kosten [kosten], costum bre,/ Sitte [zite], cotidiano, täglich [te;klich], crear, schaffen [jafen], erschaffen [er jalen

machen [machen], crecer, wachsen [vaksen], creer, glauben [glauben], meinen |mainen],

annehmen [an’ne;men], creíble, glaubhaft [glauphaft], criar, aufziehen [aufzi:en]; ~ animales,

züchten [tsychten],

Page 130: Aleman

262 Aprende rápidamente el alemán

cristiano, m. C hrist [krist]. crítica,/ K ritik [k ri'tik ], crítico, kritisch [kritij]. crónico, ch ron isch [kro:niJ], cruz, n. K reuz [kroits]. cuadrado, viereck ig [fi:rekich], quadratisch

[kvadra: 'tij]. cuadro, n. B ild [bilt],cuál, w elcher [velcher], w as fü r e in [vas fy :r

ain], der [de:r], d ie [di:], das [da:s], cualquier, -a, b e lie b ig [b e ’li:b ig ]; en ~

caso , je d o c h |je : 'd o c h ] , tro tzd em [tro ts- de:m ],

cuando, als [als], w enn [ven]; cuándo, w ann [van],

cuanto, cuánto, w iev iel [vi: fi:l], w ie sehr [vi: ze:r], w ie lange [vi: la r|ge]; en ~, ais [als], je d e sm a l w enn [je :desm a:l ven]; ~ más... m ás, je ... desto |je :/d e s t] .

cuarenta, vierzig [firtsich], cuarto, Viertel [v irte l], der vierte Teil [de:r

f r r te tail], cuatro, vier [fi:r]. cubrir, bedecken [be 'deken], cuchara, m. L öffel [loefel], cuchillo, n. M esser [m eser]. cuello, H als [ha lz ], m. K ragen [k ra:gen], cuenta ,/ R echnung [rechnuT|]; - de hotel,

Z im m errechnung [ts im er'rechnuri]; darse ~, bem erken [be’m erken],

cuento, n. M ärchen [m e:rchen], cuero, n. L eder [le:der], cuerpo, m. K örper [kcerper], cuidado, S orge [zo :rg e ], P fleg e [p fle :ge],

B ehandlung [be’hantluT]]. cuidar, sorgen [zorgen], pflegen [pfle:gen],

achten au f [achten auf], culpa, m. S ch lag [Jla :k], / S chu ld [/ult], culpable, schu ld ig (an) [Juldich an], cultivar, beb au en [b e ’b auen ], p flegen

[pfle:gen], cu ltu ra ,/ K ultu r [kul’tu:r], cumpleaños, m. G eb u rts tag [g e 'b u rtsta :k [. curación,/ B esserung [beseruri]. cura, Sorge [z o :rg e ], P flege [p fle :ge],

B ehandlung [be 'han tlu r |]. curar, heilen [hailen], gesund w erden [ge’-

sunt ve:rden]. curiosidad,/ N eug ier [noigi:r], curioso, neugierig [noigi:rich]. curso, m. K urs [k u rs]; - de id iom as, m.

Sprachkurs [Jpraxhkurs], cuyo, dessen [desen], deren [de:ren].

Ddado que, da [da:], w eil [vail], n achdem

[na :ch ’de:m [. daño. m. Schaden ||a :den ], dar, geben [ge:ben],de, von [fon], aus [aus], bei [bai], zu [tsu:],

als [als],debajo, bajo, unter [unter], unten [unten], deber, s. f . Pflicht [pflicht]; v. müssen

[mysen], sollen [zolen], schulden [Julden], débil, schwach [Jvach], debilidad,/ Schwäche [Iveche], decena, zehn Stück (etwa) [tse:n Jtyk etva], decente, anständig [anjtendich]. decidir, entscheiden [ent'Jaiden], besch­

ließen [bejli:sen]. decir, sagen [za:gen]; es ~, nämlich [ne:mlich], dedo, m. Finger [fiT|ger]. defecto, m. Fehler [fe:ler]; m. Mangel

[marigel].defectuoso, m angelhaft [m ar|g e lh a ft] , feh­

lerhaft [fe:lerhaft]. defender, verteidigen [fer 'ta id igen]. defensa,/ Verteidigung [fer'taidiguT)]. degustar, schm ecken [Jmeken[. dejar, lassen [lasen ], v e rla ssen [feriasen], delante, ante, v orn (e) [fo rn ], vor [fo:r], delgado, dünn [dyn], fein [fain], delicado, e m p fin d lich [e m ’p fin tlich ] , zart

[tsart],delicioso, köstlich [koestlich], delito, D elik t [de’likt], n. V erbrechen [fer’-

brechen],demasiado, zu viel [tsu: fi:l], zu sehr [tsu:

ze:r].dem ocracia,/ D em o k ra tie [demokra’ti:]. democrático, d em okra tisch [demo’kra:ti/]. demostrar, bew eisen [b e ’vaizen], demons­

trieren [dem ontri:ren], dentro, innen [inen], drinnen [drinen]; ~ de

p o c o , in K ürze [in k y rtse ], in n e r h a l b

[inerhalp] (+ gen.). dependencia, f. A bhäng igkeit [ a p h e r |g i c h -

kait].dependiente, abhängig [apherigich]. depositar, hinterlegen [h in ter 'le :gen]. derecho, (diestro) recht [recht]; (recto) gera‘

de [g e 'ra :d e ] , rech t [rech t]; (lega l) n - R echt [recht], J

derrumbarse, n achgeben [ n a : c h g e : b e n ] -

desarrollarse, verlaufen [ver’laufen], desarrollo, m. V erlauf [fer 'lau f], desayunar, frühstücken [fryjtyken].

Diccionario español-alemán 263

desayuno, n. Frühstück [fry jty k ] . descansar, ru h en [ru :en ], liegen [li:gen ]. descanso, Ruhe [ru :e ] ,/ Erholung [er'ho:lutl], descendiente, m. N achkom m e |na:chkom e], desconocido, unbekannt [un 'beka:n t], descontento, u n zu fried en [u n tsu :fri:d en ], describir, beschreiben [be’Jraiben], descripción,/ B eschreibung [b e 'i r a ib u r |] , /

S childerung [Jilderuri]. descuidar, vern ach läss ig en [fe r’n a x h le s i-

gen].descuido, n. V erseh en d er’ze:en], desde, von [fon], aus [aus], bei [bai], zu [tsu:],

als [als]; - cuándo, seit(dem ) [zaitde:m]; ~ hace tiempo, längst [ler|gst]; - el principio, von vorn(e) [fon forn]; - hace poco tiempo, seit kurzem [zait kurtsem ]; - hace mucho tiempo , schon lange [|o:n lar|ge],

desear, w ünschen [vynjen], deseo, W unsch [vun j], m. G lü ck w u n sch

[glykvunj],desgracia, U n g lü ck [u t|g ly k ], n. Pech

[pech],desgraciadamente, le ide r [laider], u ng lüc­

klicherw eise [urig lyklicher’vaize]. desierto, / W ü ste [vy :s te ], öde [oe:de],

m enschen leer [m enjen’le:r]. desnudo, nackt [nakt]. desorden,/ U nordnung [unortnuri]. despachar, erled igen [e r’le:d igen]; ab fe rti­

gen [apfertigen]. despacho, m. B üro [by 'ro :]. despedirse, sich ve rabsch ieden von [zieh

fe r'ap ji:den fon] (+ dat.). despejar, abräum en [aproim en]. despertar, w eck en [veken]; d esp erta rse ,

au fw achen [au fv ach en ], w ach w erden [vach ve:rden ]; esta r desp ierto , gew eckt werden [ge’vekt ve:rden],

después, nach [na:ch], nachher [na:chhe:r];~ de que, nachdem [na:ch’de:m],

destino, n. Schicksal [Jikza:l], destruir, zerstören [tser’itce:ren], vernichten

[fer’nichten]. desviación, Umleitung [um laitu t|],/ Abwei­

chung [apvaichur)]. desviar, abweichen [apvaichen]. detener, anhalten [anhalten], verhaften

[fer'haften], detenerse, stehenbleiben [Ite:nblaiben],

anhalten [an'halten]. determinar, bestimmen [be'Jtimen]." •W s , hinter [hinter].

devolver, zu rü ck g eb en [ ts u :’ry k g e :b e n |, zurückbringen ]tsu :'rykb ririgen |.

día, m. Tag [ta :k ]; - a n ter io r, m. V ortag [fo:rta:k].

diablo, m. Teufel [toifel]. dialecto, m. D ia lek t [d ia ’l e k t ] , / M u n d art

[m untart].diario, täglich. Tages- [ te :k lic h ] ,/ T ageszei­

tung [ta:gest-saituri]. dibujar, zeich n en [tsa ich n en ], en tw erfen

[entverfen]. d ib u jo ,/ Z eich n u n g [tsa ic h n u r\]. m. E n t­

w urf [entvurf]. diciembre, m. D ezem ber [de’tsem ber], diente, m. Z ahn [tsa:n[. diez, zehn [tse:n].diferente, verschieden [fer’Ji:den], unters­

chiedlich [unterli:tlich[. difícil, schwierig [Jvi:rich], difícilmente, kaum [kaum], dificultad ,/ Schw ierigkeit [Jvi:rich’kait], digno, wert [ve:rt]. dinero, n. Geld [gelt].diplomático, m. D ip lom at [d ip lo m a:!], dirección, A dresse [a ’d re se] , A n sch rift

[a n jr i f t ] ; / R ichtung [rich tur|]. directo, direkt [di’rekt]. director, D irektor [d irek ter], m. L eite r [lai-

te r]; - de m ercado tecn ia , m. M ark e tin ­g le iter [m arketir |laiter]; - de orquesta, m. D irigen t [d iri’gent].

dirigir, leiten [laiten], führen [fy :ren]; d ir i­g irse a, sich w enden an [zieh venden an] (+ ac .), adressieren |a d re ’s i:ren], rich ten an [richten an],

disculpa,/ E ntschu ld igung ]en t'Ju ld ig u ri|. disculpar, en tsch u ld ig en [en t'Ju ld ig en ], discurso, / G esp räch [g e ’J p re x h ] , / R ede

[re:de],discusión,/ D iskussion [d iskus’jo :n[. discutir, diskutieren [disku’ti:ren]. disgustar, m issfa llen [m is 'fa le n ] , le id tun

[la it tu n ]; es ta r d isg u s ta d o , sch o ck ie rt sein über [jo’k i:rt zain y :ber] (+ ac.).

disgusto, n. B edauern [be 'd au em ], m. K um ­m er [kum er].

disminuir, verringern [fe r 'r ir |g em ], verm in­dern [fer 'm indern], senken [ zecken ],

disparo, m. Schuss [Jus], disponer, verfügen über ]fe r 'fy :g en ], anord­

nen [anortnen], disponibilidad, V erfügbarkeit [fer 'fy :kba:-

rkait].

Page 131: Aleman

264 Aprende rápidamente el alemán

disponible, verfügbar [fer’fy:kba:r], disposición, Verfügung [fe r’fy:guT]]; teñera

zur Verfügung haben [tsu:r fer’fyiguT) ha:ben].

dispuesto, angeordnet [arigeordnet]; bereit [be'rait], geneigt Ige’naicht].

disputar, discutir, streiten [|traiten|. distancia, Entfernung [ent’f e rn u r |] , / D is­

tanz [distantsj. distinguido, vornehm [fo:rne:mJ. distinto, unterscheidbar [unter'Jaitba:r|; ser

verschieden sein von [fer'Ji:den zain von] (+ dat.).

distribución,f. Verteilung [fer'tailurij. distribuir, verteilen [fer’tailen]. diverso, verschieden [fer'Ji:den|. divertido, lustig [lustich], unterhaltsam

[unter'haltza:m]. divertirse, sich am üsieren [zieh am y’-

zi:renj.dividir, verteilen [fer’tailen]. d iv is ió n ,/ Teilung [ ta i lu r |) , / Aufteilung

[aufta iluT ]],/ Division [divis’jo:n], doblar, biegen [bi:gen], beugen [böigen],

falten [falten], doble, doppelt [dopelt]. doce, zw ölf [tsoelf]. docena, n. Dutzend [dutsent], doctor, m. Doktor [dokto:r], m. Arzt [artst], documentación,/;/. Unterlagen [unterlaßen|. documento, pl. Papiere [pa’pi:re]; ~ perso­

nal, Ausweis [ausvais]. dolor, m. Schmerz [Jmerts]; ~ de cabeza, m.

pl. Kopfschmerzen [kopfjmertsen], dominar, beherrschen [be'herjen]. domingo, m. Sonntag [zonta:k], donde, wo(hin) [vo:(hin)]; dónde, wo(hin)

[vo:(hin)]; de woher [vo:’he:r]. dormir, schlafen [Jla:fen]. dos, zwei [tsvai], duda, m. Zweifel [tsvaifel]. dudar, zw eifeln [tsvaifeln], bezweifeln

[be’tsaifeln], dudoso, zweifelhaft [tsvaifelhaft], dulce, s. f. Süßspeise [zy:s/paize], m.

Kuchen [kuxhen]; a. süß [zy:s], lieblich [li:plich],

d u rac ió n ,/ Dauer [dauer], duradero, dauerhaft [dauerhaft], durante, während [ve:rent] (+ gen.). durar, dauern [dauern], d u re za ,/ Härte [herte], duro, hart [hart].

Eeconom ía,/ Wirtschaft [virtjaft], económico, ökonom isch [ceko 'noW i

wirtschaftlich [virt/aftlich], edad. n. Alter [alter], edificio, n . Gebäude [ge’boide], educación, Erziehung [er’ts i:u r |],/ (Aus) bil-

dung |ausbildut|], efecto, / W irkung [virkur|], n. Ergebnis

[er'ge:pnis[. ejemplar, beispielhaft [baijpi:lhaft], ejem plo, n. Beispiel [bai/pi:l]; por zum

Beispiel [tsum bai|pi:l], ejercicio, / Übung [y:butl[, / Ausübung

[ausy:bur|]. ejercitar, ejercer, üben [ausy:ben], ausüben

|ausy:ben|, betreiben [betraiben]. el, der [de:r|, das [das], él, ello, er [e:r|; ac. ihn [i:n]; por ello, des­

halb [dezhalp], daher [da:her], darum [da:rum [, deswegen [desve:gen]; ~ mis­mo, sí mismo, sich [zieh],

elección,/ Auswahl [ausva:l]. e lec tric id ad ,/ Elektrizität [elektritsi’te:t]. eléctrico, elektrisch [e’lektri/j. elegir, wählen [ve:len[. elem ento, n . Elem ent [element], m. Bes­

tandteil [be’jtantail], e lla ,/ sie [zi:].ellos, sie [zi:]; ac. sie [zi:]; dat. ihnen [i:nen], embarcación, n. Schiff [Jif[. emoción. Emotion [em otsijo:n], Rührung

[ry :ru r |] ./ Aufregung [aufre:gur|]. em pezar, anfangen [anfar)gen], beginnen

[beginen]; ~ un viaje, eine Reise antreten [aine raize antre:ten],

emplazar, platzieren [pla’ tsi:ren], aufstellen [auf’Jtelen].

empleado, -a, Angestellte [ar|gejtelte], m.Beamte [be'am te|.

em plear, beschäftigen [be'Jeftigen], ver­wenden [fervenden],

em prender, in A ngriff nehmen [in ar|grif ne:men],

em presa, / Firma [firma], Gesellschaft [ge'zeljaft],

empujar, stoßen [Jto:sen], drücken [dryken], schieben [Ji:ben], treiben [traiben].

en, in [in], auf [auf], zu [tsu:[, nach [na:ch], an [an], mit [mit],

enam orado, verliebt [fer'li:pt[; estar - , ver­liebt sein in [fer’li:pt zain in] (+ ac.).

encantado, zauberhaft [tsauberhaft|.

Diccionario español-alemán 265

ncargar, befehlen [be’fe:len], bestellen [be'Jtelen], beauftragen mit [be’auftra:gen

mit]-e n c a r g o , m. Auftrag [auftra:k],/ Bestellung

[be’Jteluri].e n c e n d e r , anzünden lantsynden]; poner en

funcionamiento, einschalten [ainjalten], e n c i m a , auf sich [a:uf zieh], bei sich [bai

zieh].e n c o n t r a r , begegnen [be’ge:gnenl, treffen

[treten]; encontrarse, erwidern [er’vi:dem], sich befinden [zieh befinden]; encontrarse con, sich treffen mit [zieh trefen mit],

encuentro, f. Begegnung [begegnuT]], / Zusammenkunft [tsu:’zamerikunft].

enemigo, m. Feind [faint[, m. Gegner [ge:kner], feindlich [faintlich],

energía,/ Energie [ener’gi:]. enero, m. Januar [janua:r]. enfadado, ärgerlich [ergerlich]; estar - ,

ärgerlich sein über [ergerlich zain y:ber| (+ ac.).

enfadarse, wütend werden [vytent ve:rden|.sich ärgern [zieh e:rgem|.

enferm edad,/ Krankheit [krrikhait], enferm era, Krankenschwester [krar|ken-

Jve:ster].enfermero, -a, Krankenpfleger, -in

|krarikeT|pfle:ger]. enfermo, krank [krar|k]; estar erkrankt

sein an [er'krar|kt zain an] (+ dat.). enfrente, gegenüber [ge:gen’y:ber] 1+ dat.). engañar, täuschen [toijen], betrügen

[betry:gen], enorme, enorm [e’norm], sehr groß [ze:r

gro:s], riesig [ri:zich]. enrojecer, ruborizarse, erröten [er’roeten],

rot werden [ro:t ve:rden|. ensalada, m. Salat [za’la:t]. enseguida, sofort [zo:’fort], gleich [glaich],

bald [balt]. entender, verstehen [fer}te:en], entero, ganz [gants], vollständig [foljten-

dich], völlig [foelich], entonces, dann [dan], damals [da:mals], also

[alzo], früher [fry:er]. entorno, um [um], ungefähr [uTlgefe:r], en trada, m. Eingang [airjgari], / Einfahrt

[ainfa:rt], m. Eintritt(spreis) [aintritspreis], en trar, hereinkommen [he’rairi’komen]. entre, zwischen [tsvijen], unter [unter], in

[in], binnen [binen], bei [bai]. en treg a ,/ Lieferung [li:ferut][.

entregar, liefern [li:fern], übergeben [y:ber’- ge:ben],

entretanto, inzwischen [intsvijen). en tusiasm o,/ Begeisterung [be‘gaisterur||. entusiasta, begeistert [be’gaistert]; ser - de,

begeistert sein von [be'gaistert zain von](+ dat.)

enviar, schicken [Jiken], senden [zenden|. envidia, m. Neid [n a it] ,/ Missgunst [mis-

gunst].envidiar, beneiden [be’naiden], ép o ca ,/ Epoche [e’poche], m. Zeitabschnitt

[tsaitapjnit]. eq u ip o ,/ Mannschaft [manjaft], equivocación, m. Fehler [ fe :le r] ,/ Irrtum

[irtu:m],equivocarse, Fehler machen [fe:ler

machen], irren | iren]. erróneo, fehlerhaft [fe:lerhaft], falsch [falj]. erro r, m. Fehler [fe:ler], Irrtum [irtu:m], esbelto, schlank [Jlarik], dünn [dyn], zart

[tsart], schmächtig [Jmechtich]. e sca la ,/ Skala [ska:la], e scalera ,/ Treppe [trepe], m. Leiter [laiter], escapar, weglaufen [veklaufen], entgleiten

[ent’glaiten]. e scen a ,/ Szene [tse:ne[. escenario ,/ Bühne [by:ne], esclavo, m. Sklave [skla:ve], escolar, m. Schüler [ly:ler], escolta, n. Gefolge [gefolge], esconder, verstecken [fer’Jteken], verbergen

[fer’bergen], escribir, schreiben [Jraiben]. escrito, schriftlich [Jriftlich]. e sc ritu ra ,/ Schrift [Jrift], escuchar, zuhören [tsu:hceren], escuela,/ Schule [|u:le]. esfuerzo, Anstrengung [anjtregur||, f.

Bemühung [be’my:uri]. espacio, m. Raum [raum], m. Platz [plats], España, Spanien [espanjen], español, a. y s. Spanisch [espanij]; ,v. Spa­

nier [espanier]; en auf Spanisch [auf espanij].

especial, besonder. Sonder- |b e ’zonder|. especia lidad ,/ Spezialität [jpe:tsjali’te:t], especie,/ Gattung [gatur|],/ Art [art], e sp ec tácu lo ,/ Vorstellung [fo:rJteluri], n.

Schauspiel [jaujpi:l]. espejo, m. Spiegel [Jpi:gel], esp e ra ,/ Erwartung [er’va:rtur|], esperanza,/ Hoffnung [hofnuT)].

Page 132: Aleman

266 Aprende rápidamente el alemán

esperar, a b w a r te n [ a p v a r te n ] , w a r te n a u f Iv a rten au f] (+ ac.), e rw a r te n [ e r ’v a r te n j, h o ffen [h o fen ],

espíritu, m. Spiritus [ Ip ir i 'tu s ] , Geist [g a ist] . espontáneo, s p o n ta n [Jp o n ’ta in ]. esquiar, n. Skifahren [Jifa :ren]. e sq u in a ,/ Ecke [eke]. establecer, f e s ts e tz e n |f e s tz e ts e n ] , fe s tle g e n

[fe s tle :g e n ] ,

establecim iento, n. Geschäft [ g e 'j e f t ] , m.Laden [la:den].

estación, - del año , Jahreszeit |ja:restsait]; - de tren, m. Bahnhof [ba:nho:f],

estad ística ,/ Statistik |jta:’tistik]. estadístico, statistisch | jta'tistij], estado, m. Staat [Ja :t] , m. Stand [ J tan t] , m.

Zustand [tsu:/tantj. estancia, m. Aufenthalt |aufenthalt|. estar, stehen [lte:en], sein [zain]; (permanecer)

bleiben [blaiben]; (vivir) wohnen [vo:nen]. Este, m. Osten losten], estima, Schätzung [Jetsurj], W ertschätzung

[vertsJetsuTl]. estimar, schätzen [Jetsen]; ser estim ado, gut

angesehen sein bei [gu:t aT)ge'ze:en zain bai] (+ dat.).

esto, das [das], dies [di:s], dieser [di:ser]. estrecho, estricto, eng [er)], schmal |/ma:l],

knapp [knap], estrella, m. Stern [Jtern]. estrés, m. Stress [Jtres], estropeado, beschädigt [be'Je:dicht]. estudiante, m. Student | Jtu'dent]. estudiar, lernen |lem en|; studieren [Jtu'di:ren], estudio, m. Studium [Jtuidjum], m. Studio

[Jtu:djo]. estufa, m. Ofen [o:fen], estupendo, großartig [grorsartich]. estup idez,/ Torheit [to:rhait]. eterno, ewig [e:vich],Europa del Sur, Südeuropa [‘zy:toi’ro:pa], eventualm ente, ab und zu [ap unt tsu:]. evidente, deutlich [doitlich], offenbar [ofen­

bar], ersichtlich [er’zichtlich], klar [kla:]. evitar, vermeiden [fer’maiden], ausweichen

[ausvaichen|. evocar, zurückrufen [tsu:’rykru:fen]. exacto, richtig [richtich], exakt (eksakt),

genau [genau], examen, n. Exam en [e k sa m e n ] ,/ Prüfung

[pry:fut|].exam inar, p rü f e n |p r y : f e n ] , u n te r s u c h e n

[u n te rz u c h e n ] , e rw ä g e n [e rv eg e n ].

excelente, exzellent [ek-tselent], aus zeichnet [ausge'tsaichnet],

excepción,/ Ausnahme [ausna:me], excitar, aufregen [auf’re:gen], erregen |er’.

re:gen],exclamar, ausrufen [ausru:fen], excusa, / Entschuldigung lent’JuldiguTi| exhausto, erschöpft [er'joepft], éxito, m. Erfolg [erfolk]; ¡mucho - / , viel

Erfolg [fi:l er'folk], expedir, schicken [jiken], senden [zenden], experiencia,/ Erfahrung [er'fa:rur|]. experimento, m. Versuch [ferzuxhj; en fase

experim enta l, versuchsweise [ferzu:chs- vaize],

experto, m. Experte |eks'perte]. explicación,/ Erklärung [er'kle:rur|]. explicar, erklären |er'kle:ren]. explotar, explodieren [eksplo’di:ren], kna­

llen [knalen], exponer, darlegen |darle:genl, ausstellen

[ausjtelen]. exposición,/ Auslage [aus'la:ge|. expresam ente, absichtlich [apzichtlich], expresar, ausdrücken |ausdryken]. expresión, m. Ausdruck [ausdruk],/ Reden­

sart [re:densart]. externo, exterior, äußerer [oisern], Außen­

lausen].extranjero, n. Ausland [auslant], m. Auslän­

der [auslender]; a. fremd [fremt], auslän­disch [auslendij); ir ul - ins Ausland fah­ren [ins auslant fa:ren],

extraño, merkwürdig [merkvyrdich], selt­sam |zeltza:m].

ex traord inario , außergewöhnlich [auser- ge'voe:nlich], außerordentlich [auseror- dentlich].

extraviar, verlegen [fer 'lergen], sich veri­rren Iver’iren],

ex trem id ad ,/ Extremität [ekstremi’te :t] ,/ äußerstes Ende [oiserste ende],

extremo, äußerst [oiserst].

Ffá b r ic a ,/ Fabrik |fa'brik |. n. Werk [verk]. fá b u la ,/ Sage [za:ge], fabuloso, Märchenhaft [me:rchenhaft],

sagenhaft [za:genhaft]. fácil, einfach |ainfach], factor, m. Faktor [faktor]. fa c tu ra ,/ Rechnung |rechnur)|. falda, m. Rock |rok].

Diccionario español-alemán 267

falso, f a l s c h [fall], unwahr [unva:r], fam ilia,/ Familie [fa’mi:lje]. famoso, berühmt [be’ry.mt], f a r m a c é u t i c o , - a , m. Apotheker [apo’te:ker],

f A p o th e k e r in [ a p o ’te :k e r in |.

farmacia,/; Apoteke [apo'te:ke], fatiga, can san c io ,/ Mühe [m y:e],/ Ans­

t r e n g u n g [ a n j t r e r |g u r |] . fatigoso, cansado, anstrengend [anjtret)-

g e n t] , mühsam [my:zam], favor, m. Gefallen [ge’fa len],/ Gefälligkeit

[ g e f e l i c h k a i t ] ; p o r ~, bitte [bite], bitte s c h ö n [bite Joe:n].

favorable, g ü n s t i g [gynstich], vorteilhaft [fortailhaft].

fe, m. Glaube [glaube], febrero, m. Februar [fe:bru’a:r]. felicidad, / Glückseligkeit [glyk'ze:lich-

k a it ] ,feliz, glücklich [glyklich]; se r ~, glücklich

sein über [glyklich zain y:ber] (+ ac .); fe lic id a d e s . Herzlichen Glückwunsch [hertslichen glykvunj]

feo, hässlich [heslich], schlecht [jlecht]. fe ria ,/ Messe [mese], fe rro ca rril,/ Eisenbahn [aizenba:n]. festejar, feiern [faiem|. fiabilidad, / Zuverlässigkeit [‘tsu:ferle-

sich’kait]. fiebre, n. Fieber [fi:ber]. fiel, treu [troi],fiesta, n. Fest [fest], m. Festtag [festa:k], m.

Feiertag [faierta:k]; ir de - , ausgehen |ausge:n],

fijar, befestigen [be'festigen], fijo, fest [fest].fila, Reihe [raie]; hilera, f. Schlange [Jlar|ge]. filete, n. Filet [fi’le:].fin, Abschluss [apjlus], Ende [ende]; p r o ­

pósito , Zweck [tsvek], Ziel [tsi:l[; a l ~, am Ende [am ende), zum Schluss [tsum Jlus],

finalmente, endlich [endlich], fino, fein [fain], dünn [dyn], firmar, unterschreiben [unter'Iraiben]. firme, standhaft [jtanthaft], f l o r , / Blume [blu:me], / Blüte [blyite], fondo, m. Boden [bo:den]. fo rm a ,/ Form [fo rm ],/ Gestalt [gejtalt], form ar, bilden [bilden], ausbilden [ausbil­

den].fortaleza, Burg [burk],/ Festung [festuri]. fortuna, Glück [glyk|; (cap ita l) Vermögen

[fer'moegen].

fósforo, cerilla, Streichholz [Jtraichholts], fotografía, Fotografie [fotogra'fi:]. fotografiar, fotografieren [fotogra‘fi:ren]. fotógrafo, Fotograf [foto’graif]. frase, m. Satz [zats],/ Phrase [fra:ze]. frente, ~ m ilitar, f. Front [front]; f . Stirn

[Jtirn];/ac/mda d e un ed ific io , f . Vorder­seite [forderzaite].

fresco, frisch [frisch], kühl [ky:l], ausgeruht [ausgeru:t].

frigorífico, m. Kühlschrank [ky:ljrar|k]. frío, s. Kälte [kelte]; a. kalt [kalt], kühl

[ky:l],fro n te ra ,/ Grenze [grentse]. fru ta , n. Obst [o:pst]; fru to , f . Frucht

[frucht]. fuego, n. Feuer [foier]. fu en te ,/ Quelle [kvele], fuera, außerhalb [auserhalp] (+ gen .), aus

[aus] (+ dat.). fuerte, stark [Jtark], kräftig [kreftich]. fuerza, / Kraft [kraft]; p o r fu e r za , unbe­

dingt ['unbe’direkt], funcionar, funktionieren [fut|ktsjo:’ni:ren],

klappen [klapen], funcionario, m. Beamte [be’amte], fundar, gründen [grynden], fundir, schmelzen [Jmeltsen], verschmelzen

[fer’Jmeltsen], furioso, wütend [vy:tent], aufgebracht [auf-

ge’bracht],futuro, / Zukunft [tsu:kunft]; en el ~, in

Zukunft [in tsu:kunft], künftig [ky:nftich]; para e l ~, weiterhin [vaiterhin],

Gg afas,/ Brille [brile]. ganancia, m. Gewinn [ge’vin], ganar, verdienen [fer’di:nen], gewinnen

[ge’vinen], g a rg an ta ,/ Kehle [ke:le]. gas, n. Gas [ga:s]. gasolina, n. Benzin [ben’tsi:n]. gasto, / Ausgabe [ausgarbe], pl. Kosten

[kosten], gente, pl. Leute [loite], gentío, n. Gedränge [ge’drerige], genuino, echt [echt], germánico, germanisch [ger’ma:nij]. gesto,/ Geste [ge:ste],/ Gebärde [ge’be:rde]. gigante, m. Riese [ri:ze], gloría, m. Ruhm [ru:m]. gobierno,/ Regierung [re’gi:rur|].

Page 133: Aleman

268 Aprende rápidamente el alemán

goce, d isfru te , m. G enuss [ge 'nus], go lpear, sch lag en [Jla :gen ]; (d erro ta r)

besiegen |b e 'z i :g e n |; (llam ar a la p u erta ) klopfen [klopfen],

gordo, fett(ig) [fe tich ]. gota, m. T ropfen | tropfen], gracia , G nade |g n a :d e ], G unst [gunst]. g racias, danke [d a r |k e ]; m uchas ~ , v ie len

D ank |fi:len dar|k ], grácil, dünn [dyn], z a r t [tsa rt], schm äch tig

[Jmechtich], g ran , g rande, dick [dik], stark [Jtark], g roß

]gro:s[.g ra n d e z a ,/ G röße [groe:se], grano , m. W eizen [vaitsen], n. Korn [körn], grave, schw er [Jve:r], e rnst |em st], schlim m

[/lim], gris, grau Igrau],g rita r, schreien [Jraien], rufen [ru:fen],grito , S chrei lirai], m. R u f [ru:f],grosero , g rob ]gro:p],g r u p o , / G ruppe [grupe],g u a rd ia , / B ew ach u n g [b e ’vachuri], m.

W äch ter [vechter], g u e rra , m. K rieg [kri:k], guiar, führen ]fy:ren],gusto, m. G eschm ack [ge’Jm ak]; con m ucho

gem [gem ]; n o m e gusta , das passt [das past], gefällt m ir n ich t [g e 'fe lt m i:r nicht).

Hhábil, gesch ick t [gejik t], gew andt [gevant],

fähig zu [fe:h ich tsu:]. h ab itac ió n , Z im m er n. [ ts im e r] ; - d ob le ,

n. D oppelzim m er [do p e l-ts im er|; - ind iv i­du a l, n. E in ze lz im m er [a in -tse l’ts im er],

h ab itan te , E in w o h n er [a invo:ner], B ew oh­ner [be 'vo:ner],

h a b ita r , b ew o h n en [b e ’v o :n e n |, w ohnen [wo:nen],

h áb ito , co s tu m b re , / G ew o h n h e it [ge’vo:nhait[.

h ab itu a l, gew öhnlich [ge'voe:nlich], üblich [y:plich],

habitualm ente, m eistens [m aistens], hablar, sprechen [Jprechen], h acer, m achen [m ach en ], tun [tu :n],

(veran)lassen [fe r’anlasen], hacia , in R ich tung [richtur)], nach [na:ch],

gegen ]ge:gen], hallar, finden [finden], ham bre, m. H unger [hunger], h am brien to , hungrig [hu t|g rich ].

hasta , b is [bis]; ~ ahora, bisher [bis’he rl- ~ después, b is später [bis Jpe:ter];- que [bis], solange |zo:lar)ge[.

hay, es g ib t [es girpt] (+ ac.). he aq u í, hier ist | h i:r ist], hier sind [hi:r zint]

da kom m t [da: kom t], da kommen [da- körnen].

hebreo, ju d io , Jude m. [ju:de], h e c h o ,/ Sache [ z a c h e ] , / Tat(sache) [ta:tza-

ch e [ ; d e ta tsäc h lic h [ta :t’zechlich[. helada, m. F rost [frost], helado, n. Eis [ais], helar, gefrieren ]ge’fri:ren], heredar, erben [erben), heredero , m . Erbe [erbe |. hered itario , erblich [erplich[. herir, verle tzen [fer’letsen], h e r m a n a ./ S chw ester |Jvester]. h erm ano , m. B ruder |b ru :der], héroe, m. H eld [heit],h erv ir, k o chen |k o c h en ] , s ieden [zi:den], hielo, n. Eis [ais],h ie rb a , n. G ras [g ra:s], n. K rau t ]kraut]. h ierro , n. E isen [aizen], hijo , -a, m. Sohn [ z o :n ] , / Tochter [tochter], hilo. Faden ]fa:den], m. D raht [dra:t[. h is to r ia , / G esch ich te [ge'Jichte]. h o ja , n. B la tt [b la t]; - d e p ape l, m. Bogen

[bo:gen],H olanda, n. H olland [holant], holandés, holländisch |ho lend i/j. hom bre, m. M ensch [m enj|, m. M ann |man], h o m b ro , / S ch u lte r lJu lter], / Achsel

[aksel],h o n e s tid a d ,/ E hrlichkeit [e:rlichkait]. honesto, ehrlich |e :rlich |. honor, / E hre [e:re]; h a cer ~ a , k räftig zus­

prechen [kreftich tsu jp rech en ], h o r a , / S tunde [J tu n d e ]; U hr |u :r ] (en las

expresiones tem porales); a qué um wie­viel U hr [um vi:fi:l u :r]; horas extraordi­n a ria s, p l. Ü berstunden [y:berjtunden[.

h o ra rio , m. Fahrplan [fa:rp la:n |. horro r, m. Schrecken [Jreken], n. Entsetzen

[en t’zetsen]. hotel, n. H otel [ho 'te l]. hotelero, m. G astw irt [gastvirt]. hoy, heu te | ho ite | ; a l d ía de ~, heutzutage

[ho itsu :'ta:ge], hueco , ve rg eb lich [fe r 'g e rp lic h ] , unnütz

[u ’nyts], huésped, m. G ast [gast], huevo, n. E i [ai[.

Diccionario español-alemán 269

i n a n i d a d , / M en sch h e it [m en jh a it], /M e n s c h l i c h k e i t [m enjlichkait],

h u m a n o , m enschlich ]m en jlich |.[„ ■me a n t e , dam pfend [dam pfent]. húmedo, feucht [foicht]. humo. Rauch |rau ch ], Q ualm [kvalm [. h u m o r , / Stim m ung [J tim u t] ] ,/ Laune [lau-

ne[. .h ú n g a r o , urigarisch [ugarij].

Iid e a ,/ Idee [i:’de:]. idéntico, identisch [i:’den ti|]. id en tid ad ,/ Iden titä t [iden ti’te;t], iglesia, /. K irche [kirche |. iluminar, anstrahlen [anjtra;len[. imagen, B ild [bilt], A bbild [apbilt], imaginable, erdenk lich [erdenklich], imaginarse, sich vorstellen [zieh fo:rJtelen[. im itar, nachahm en [n a ;ch a :m en [, nachm a­

chen [na:chm a:chen]. impedir, verh indern [fe r’h indem ], abhalten

von [ab’halten fon], im perm eable, m. R egenm antel [re:genm an-

tel],imponer, auferlegen [auferle:gen]. im portante, w ichtig [vichtichj. imposible, unm öglich [un’moe:klich], im prenta, m. D ruck [druk]. im presión, m. E ind ruck ]a in d ru k |; lener la

e inen E in d ru ck gew innen [a inen a in - druk ge ’vinen].

im presionado , b e e in d ru c k t [b e ’a in d ru k t], im presionar, beeind rucken [be’aindruken]. im preso, fo rm u lario , n. F o rm ula r [fo rm u­

lae], m. V ordruck [fo :rd ruk |. im preso./)/. U nterlagen [un te rlaßen ], im p u e s to ,/ S teu e r [ J to ie r ] , / R ate [ra:te[. incapaz, u n fäh ig [u n fe :ich [, außerstande

(zu) [auserjtande tsu:]. incitar, reizen [raitsen], incluso, sogar [z o fg a r] , incom pleto, unvo lls tän d ig [un fo ljtend ich], ind icar, a n ze ig e n [an tsa ig en ] , angeben

|a r|ge :ben ]. hinw eisen [hinvaisen]. índice, n. In h a ltsv e rze ic h n is [in h a lts fe r’t-

sa ichn is], m. Z e ig e fin g e r [tsa ig e fir |g e r]. individual, e inzeln [aintseln], indiv iduo,« . Indiv iduum [individu:m ] inducir, b ew eg e n zu [b e ’ve:gen tsu :] ( +

dat.).in ferio r, n ie d rig e r [n i:d r ig e r |, g e rin g e r

Igeri Tiger],

infinitivo, m. Infinitiv [infin i’ti:f], n. U nend­liche [unentliche],

in fin ito , u n end lich [u n en tlich ], en d lo s ]entlo:s],

inform ación, /. A uskunft [auskunft|. inform al, inoffiziell [inofits 'je l], in fo rm e, / B ez ieh u n g [b e ’ts i:u r[], n.

V erhä ltn is [ fe r’h e ltn is]; - esc r ito , m. B ericht [be’richt].

ingenio. W itz [vitsj. inicio, m. A nfang [anfarj [. inm ediato , unm itte lbar [unm itelba:r]. inm enso, unerm esslich [uner'm esslich ], rie­

sig [ri:zich[. inm óvil, unbew eglich [unbeve:k lich], ruhig

[ru:ich].in q u ie to , un ru h ig [u n ru :ich ], b e u n ru h ig t

[beunruigt], in q u ie tu d , U nruhe [u n ru :e] , / B eso rg n is

[be’zo:rknis]. inseguro, unsicher ]unzicher], insistir, bestehen a u f |b e 'J te :en auf], b e h a ­

rren au f [beharen auf], in stan te , m. M om ent [m o’m ent], m. A ugen­

b lick laugenblik], in s tru c c ió n ,/ A nw eisung [anvaisuT]]. in stru ir, schulen [Ju:len], inteligencia, m. Verstand [ver’J ta n t ] , / In te ­

lligenz lin te li'g enz], inteligente, intelligent [inteli’gent], klug [kluk]. intención, m. A bsicht [apzicht], in ten tar, versuchen [fer’zu:chen], in te ré s , n. In te resse [in te rese ]; in te reses

hancarios, p l Z insen [tsinzen], in teresan te , interessant [in tere’sant], in teresar, in teressieren [in teresi:ren[. ange-

hen [a r |’g e :e n |; esta r in teresado, in teres­siert sein an [intere’si:rt zain an] (+ dat.).

in te re sa rse , sich in te re ss ie ren fü r [z ieh in ter’si:ren fy:r],

in terlocutor, m. A nsprechpartner [anjprech- partner],

internacional, international ]intem atsjo’na:l], in te rro g ar, befragen [b e ’fra:gen], verhören

Ifer'hoeren], in te rru m p ir, unterbrechen [u n te rb rec h e n ],

s tören [Jtoeren], ín tim o , in tim [in ’ti:m ], v e rtrau t [ fe r’trau t] ,

privat [p ri'va:t], in tro d u c ir , e in fü h ren [a in fy :ren ]. S tecken

[Jteken].in ú til, nu tz lo s [nu ts!o :s], u n b rau ch b ar

[unbrauchbar].

Page 134: Aleman

270 Aprende rápidamente el alemán

invierno, m. W inter [vinter]. in v itac ió n ,/ Einladung [ainlaiduT))■ inv itar, einladen [ainla:den] (zu + dat.). ir, gehen [ge:en], fahren [fa:ren]; irse, Weg­

gehen [vekge:en]. izqu ie rd o , -a , link [lit|k ]; m ano linke

Hand (liT|k e hant]; (opción p o lít ic a ) Lin­ke [lir|ke].

Jj a b ó n , / Seife [zaife].ja rd ín , m. Garten [garten],je fe , m. Leiter [laiter]; - de secc ión , m.

Gebietsleiter [ge'bi:tslaiter], jo rn a d a , m. Tag [ta:k], Tagesverlauf |ta:ges-

fer’laufj. joven , jung [juT|]. jovencito , m. Bursche [burje], ju eg o , n. Spiel [ipil]; e s ta r en ~, au f dem

Spiel stehen [auf de:m /pi:l /te:en], jueves, m. Donnerstag [donersta:k]. ju g ar, spielen [/pilen], ju lio , m . Juli [jurli], jun io , m. Juni [ju:ni[.ju n to , zusammen [tsu:’zam en|. gemeinsam

Igemainzam]; - a, (da)neben [da:'ne:ben|. ju ra r , schwören [Jvce:ren], versichern [fer’-

zichem].ju s tic ia , G erechtigkeit [ge’rech tich k a it] ,/

Justiz [ju’sti:ts]. ju s to , richtig [rich tich], gerecht [gerecht|,

treffend [trefent], ju v e n tu d , Jugend [ju:gent], junge Leute

[jurige loitej. juzgado , Gericht [ge’richt].

Kkilo, n. Kilo(gramm) [ki:logram[. kilóm etro, m. Kilometer [ki:lo'me:ter|.

Lla. die [di:]. ladrón , m. D ieb [di:p]. lago, m . See [ze:]. lá g r im a ,/ Träne [tre:ne], laico, m. Laie [laie|.lam entar, beklagen [be'kla:gen |, beweinen

[bevainen], lá m p a ra , / Lampe [lampe), l a n a , / Wolle [vole].lan zar, werfen [verfen], schleudern [Jloi-

dern].lápiz, m. Bleistift [blai/tift].

la rgo , lang [lar)]; a lo ~ de, entlang [entlang],

lavabo ,/ Toilette [toa'lete], n. WC [ve:tse ] lavar, waschen [vajen], spülen [Jpyilen], rei­

nigen. [rainigen], lección, Lektion [lekts’jo:n], Unterrichtstun­

de [unterichtjtunde]. lech e,/ Milch [milch|. leer, lesen [le:zen].legal, legal [le 'ga:l], gesetzm äßig Igezets-

mesich). legible, lesbar [lesbarr], leg ítim o, legitim [le:gi’ti:m ], gesetzlich

[gezetslich]. lejos, entfernt [entfernt], le n c e r ía ,/ Wäsche [ve/e[. lengua, Zunge [tsuge]; len g u a je , Sprache

[Jpraxhe], len titud . Langsamkeit [laT)gza:mkait], len to , leise [laize], langsam [lar|gza:m]. le tra , m. Buchstabe [buchjta:be|. levantar, aufheben [aufhe:ben], erheben

[erheben]; levantarse, aufstehen [auf/texn], ley, Gesetz [ge’zets], n. Recht [recht], le y e n d a ,/ Sage [za:ge[. lim p ia r, reinigen [rainigen], putzen [pul­

sen].l ib e r ta d ,/ Freiheit [fraihait], libre , frei [frai], nicht besetzt [nicht bezets];

esta r - de, frei sein von [frai zain fon] (+ dat.).

l i b r e r í a , / Buchhandlung [buxhhantluT)]. libro , m. Buch [buxhj. liebre, m. Hase [ha:ze[. ligero, leicht [laicht], lim pio, sauber [zauber], rein [rain], línea, Linie [ 1 i:nje 1. Zeile [tsaile], liso, flach |flach |, platt [plat], l i s t a , / L iste [liste]; h a c e r la ~, eine Liste

aufstellen [aine liste au f’/telen], listo, bereit [be’rait], fertig [fertich]; estar

fertig sein zu [fertich zain tsu:] (+ dat.), bereit sein [be'rait zain],

litro , m. Liter [liter],llam ar, nennen [nenen], zurückrufen

[tsu:’rykru:fen]; - a la p u e rta , klopfen [klopfen], anklopfen [ariklopfen]; llamar­se, heißen [haisen],

llano, flach [flach], eben [e:ben], llave, m. Schlüssel [Jlysel], l le g a d a ,/ Ankunft [ar)kunft], llegar, ankom m en [a rro m en ]; ~ a saber,

erfahren [er’fa:ren].

Diccionario español-alemán 271

lleno, voll [fol], gefüllt mit |g e ’fy:lt mit], llevar, bringen [brirjgen]; - con uno, m it­

bringen [m itbririgen]; - encim a, hinauf­bringen [hi’naufbririgen].

llorar, weinen [vainen]. llover, regnen [re:gnen], lluvia, m . Regen [re:gen], local, n. Lokal [lo’ka:l], loco, w ahnsinnig [va:nzinich], verrückt

[fe’rykt]; e s ta r verrückt sein nach [fe’rykt zain nach] (+ dat.).

locura, m. Wahnsinn [va:nzin], lograr, gelingen [ge’lirigen], lo n c h a ,/ Scheibe [Jaibe], longitud, /. Länge [ler)ge]. lucha, m. Kam pf [kampf]. luego, dann [dan], darauf [da:rauf], danach

[da:na:ch], nachher [naxhher], lugar, Stelle [Jtele], O rt [o:rt], Platz [plats];

en o tro anderswo(hin) [andersvo:(hin)J; en p r im e r ~, zuerst [tsu:’ erst], an erster Stelle [an erster Jtele]; tener ~, stattfinden [/tatfinden],

luna, m. M ond [mo:nt], lunes, m. M ontag [monta;k], luz, n. Licht [licht],

Mm acedonia, m. Obstsalat [o:pstza'la:t],m adera , n. Holz [holts],m a d re ,/ M utter | muter],magia, m. Zauber [tsauber],mágico, zauberhaft [tsauberhaft).m al, schlecht [Jlecht], schlimm [/lim].m ale ta , e q u ip a je , n. Gepäck [ge’pek], m.

Koffer [kofer], m aligno , boshaft [boshaft]; (m e d ic in a )

bösartig [bosartich], m alo, schlecht [/lecht], böse [bce;ze], m andar, befehlen [be’fe:len], m a n e r a , / Art (und Weise) [art unt vaize], m a n ife s ta c ió n ,/ Veranstaltung [fer’ an/tal-

tu T l) .manifestante, m. Demonstrant [demon'strant]. m a n o ,/ Hand [hant].m an ten er, erhalten |erhalten], aufrechter­

halten [aufrechter'halten|. m a n te q u illa ,/ Butter [buter], m anzana, m. Apfel [apfel], m añana, m. Morgen [morgen], m. Vormittag

[for’mitak]; esta ~, heute M orgen (hoite m oTgenl; pasado übermorgen ü b e r ­morgen].

m á q u in a ,/ Maschine [ma’/i:ne]; m a qu in illa de a fe ita r , m. Rasierapparat [ra:'zi:rapa- pa’ra:t],

m ar, n. Meer [me:r],m arav illa , n. W under [v u n d e r] ,/ Verwun­

derung [fer’vunderuri]. m aravilloso, wunderbar [vunderba:r], fabel­

haft [favelhaft], m arca , n. Merkmal [merkma:l|. m arcar, kennzeichnen [kentsaichnen]. m arch a , m. Marsch [mar/]; (a u to m ó v il) m.

Gang [garil. m a rc h a r , m arschieren [m ar’/i:ren], gehen

[ge:en], laufen [laufen], m arido, m. Ehemann [e:eman],m. Gatte [gate], m ercad o tecn ia , n. M arketing [marketir)]. m artes, m. Dienstag [di:nsta:k[. m artillo , m. Hammer [hamer]. m arzo , m. März [merts], m ás, m ehr (als) [rae:r]; es ~ , vielm ehr

[fi:lme:r]; - la rgo , länger [lerjger]; - ta r ­de, später [/pe:ter],

m a s a , / M asse [m a se ] ,/ M enge (m er|ge);en massenhaft [masenhaft).

m a te r ia , / M aterie [m a’te:rje], m. Stoff [/tof].

m a te ria l, n. M aterial [m ater’ja :l]; a. mate­riell [m ater'jel], körperlich [kcerperlich[.

m atrim onio , / Ehe [e:e], / Heirat [hairat], / Trauung [traur) ].

m ayo, m. Mai [mai],m e, ac. mich [mich]; p a ra m í, da t. m ir

[mi:r],m ecánico , m. M echaniker [m e’cha:niker[;

a. mechanisch [me’cha:ni/]. m edia, m. Strumpf [/trumpf], m edianoche, / M itternacht [m iternacht]. m édico, m. Arzt [artst], m. Doktor [dokto:r], m ed id a , m. Maß [ma:s], m. M aßstab

[ma:stap],m edieval, m ittelalterlich [m itel’alterlich], m edio , n. M ittel [m ite l ] , / M itte [m ite ] ,/

Hälfte [helfte]; a. halb [halp]; en - de, a través de, quer [kve:r], durch [durch], über [y:ber],

m ediodía, m. Mittag [mita:k], m edir, m essen [mesen], abw ägen [ap’ve-

gen].m ejor, besser [beser]. m elocotón, m. Pfirsich [pfirzich], melodioso, melodisch [me’lo:di/]. menos, weniger [ve:niger]; a l ~, wenigstens

[ve;nichstens[, m indestens [mindestens].

Page 135: Aleman

272 Aprende rápidam ente el alemán

mensajero, m. Bote [bo:te]. m entir, lügen [ly:gen], schwindeln [jvin-

del],m ercado, m. Markt [markt], Absatzmarkt

[apzatsmarkt], m ercancía,/ Ware [va:re], merecer, verdienen [fer'di:nen|, wert sein

[vert zain ]. mes, m. Monat [mo:nat|. mesa, Brett [bret], (de comedor) Tisch

[tiJ].meta, m . Ziel [tsi:l],/ Zweck [tsvek], metal, n. Metall [me’tal], metro, m . Meter [me:ter]. mezclar, vermischen [fer'mijen], mischen

[mijen]. mi, mío, mein [main], miedo, Angst [ar[gst], Furcht [furcht), miembro, Glied [gli:tj, Mitglied [mitgli:t]. mientras, während [ve:rent]. miércoles, m. Mittwoch [mitvoch], mil, tausend [tauzent], milagro, n. Wunder [vunder]. m ilitar, m. Soldat [zol’da:t], militärisch

[mili’te:rij[. miliar,/). Tausend [tauzent]. m illó n ,/ Million [mil’jo:n]; mil millones. ministro, m . Minister [mi'nister], m irada, m. Blick [blik]. m irar, ansehen [anze:en], miseria, n. Elend [e:lent],/ Not [no:t], mísero, elend [e:lent], erbärmlich [erberm-

lich].mismo, gleich [glaich], selbst [zelpst], m isterio, m. Rätsel [re:tsel], n. Geheimnis

[gehaimnis], m isterioso, geheimnisvoll [gehaimisfol],

rätselhaft |re:tselhaft], m ita d ,/ Hälfte [helftej. m o d a ,/ Mode [mo:de]. mojado, nass [nas], durchnässt [durch’nest], mojar, nass machen [nas machen], molestar, stören [Jtce:ren], momento, m. Moment [mo'mentj, m.

Augenblick [augenblik]; en cualquier ~, jederzeit [je:der’tsait],

monarca, m. Monarch [mo’narch], moneda, Münze [myntse], Hartgeld [hart­

gelt].m ontaña, n. Gebirge [ge’birge], m. Berg

[berk].m ontón, / Menge [mer|ge], m. Haufen

[häufen].

moral, s. Moral [mora:l], Sittenlehre [siten- le:re]; a. moralisch [mo’ra:li|].

m osca,/ Fliege [fli:ge]. m ostrar, zeigen [tsaigen], beweisen [bevai-

zen].motivo, Grund [grünt|. Motiv [motif],motor, Motor [mortor],moverse, sich begeben [zieh be’ge:ben] (+

dat.).móvil, beweglich [be've:klich|, unbeständig

[unbejtendich], muchacha, Mädchen [me:tchen], muchacho. Junge [jurige]. mudo, stumm [jtum], mueble, n. Möbel [mce:bel], muerte, m. Tod [to:t],m uerto, tot [to:t], gestorben [ge'Jtorben], muestra, n. Exponat [ekspo’na:t], n. Muster

[muster], m u je r ,/ Frau [frau|.m ulta, n. Bußgeld [bu:sgelt], f. Strafe

[Jtra:fe], mundo, /. Welt [velt|. muñeca, f. Puppe [pupe]. muro. Mauer [mau:er]. museo,/i. Museum |mu'ze:um], música, /. Musik [mu'zi:k], muy, mucho, viel [fi:l], sehr [ze:r].

Nnacer, geboren werden [ge’bo:ren verden]. nacido, geboren [ge‘bo:ren]. n a c ió n ,/ Nation [nat’jo:n], n. Volk [folk], nacional, national [natsjo'na:l[. nada, nichts [nichts]; ~ en absoluto, über­

haupt nicht [y:berhaupt nicht], nadie, ninguno, niemand [nkmant], keiner

[kainer]. n a r iz ,/ Nase [na:ze[.na tu ra l, selbstverständlich [zelpstferjten-

tlich], natürlich [na’ty:rlich]. n a tu ra leza ,/ Natur [na’tu:r], naturalm ente, natürlich [na'ty:rlich[. Navidad, n. Weihnachten [vainachten]. necesario, nötig [noe:tich], notwendig

[no:tvendich]. necesidad, m. Bedarf [be’d a rf] ,/ Notwen­

digkeit [no:tvendichkait|; tener - de. benötigen [be’noetigen).

necesitar, nötig sein [noetich zain], e rfo rd e rn [er'fordern], brauchen [brauchen],

negar, verneinen [fernainen], verweigern [fer'vaigern], leugnen. [loiknen].

Diccionario español-alemán 273

negro, schwarz [Jvarts]. nervioso, nervös [ner’voes). nevar, schneien [Jnaien], ni, nicht [nicht]; ni... ni, weder... noch

[ve:der noch]; - siquiera, nicht einmal [nicht einmail],

niebla, m. Nebel [ne:bel], nieto, m. Enkel [erjkel], nieve, m. Schnee [Jne:]. niño, n. Kind [kint],no, nein [nain], nicht [nicht]; no... más, nicht

mehr [nicht me:r]; no... nada, nichts [nichts]; no... nunca, nie(mals) [ni:mals]; no obstante, trotz [trots] (+ gen.)\ en absoluto, durchaus [durchaus], ganz und gar nicht [gants unt ga:r nicht],

noble, adlig [atlich], edel [edel], vornehm [fo:rne:m].

n oche,/ Nacht [nacht], m. Abend [a:bent];esta ~, heute Abend [hoite a:bent).

nocivo, schädlich [Je:tlich]; ser - , schädlich sein für [Je:tlich zain fy:r] (+ ac.).

nombrar, nennen [nenen], ernennen [erne- nen], benennen [benenen).

nombre, m. Name [na:me].Norte, m. Norden [no:rden]. nos, uns [unz].nosotros, wir [vi:r]; ac. uns [unts]. notar, bemerken [be'merken]. noticia, Nachricht [naxhricht], Neuigkeit

[noichkait]. novedad, Neuigkeit [noichkait], Neuheit

[noihait]. noventa, neunzig [nointsich]. noviembre, m. November [no’vember], nublado, trübe [try:be], nuestro, unser [unzer], nuevamente, erneut [er’noit], nueve, neun [noin], nuevo, neu [noi],nulo, nichtig [nichtich], ungültig [ur|gyltich]. n úm ero ,/ Zahl [tsa :l],/ Anzahl [antsa:l],/

Menge [merige], / Nummer [nu’mer], numeroso, zahlreich [tsa:lraich], nunca, nie(mals)[ni:ma:ls|, je [je], nutrir, nähren [ne:ren], ernähren [erne:ren],

Oo, oder [o:der]; o... o, entweder... oder [ent-

ve:der... o:der[; o bien, oder [o:der[. obedecer, gehorchen [ge’ho:rchen], folgen

[folgen],objetivo, n. Ziel [tsi:l], m. Zweck [tsvek).

obligar, zwingen [tsvirigen], verpflichten [fer’pflichten),

obra, n. Werk [verk], observar, beobachten [beobachten], obsesionado, besessen [be’zesen). obtener, erreichen [eraichen], erhalten [er’-

halten].obviamente, offenbar )ofenba:r). o cas ió n ,/ Gelegenheit [ge’le:genhait]; con

- de, anlässlich [anleslich] (+ gen.). ocasionalm ente, gelegentlich [g e le g e n ­

tlich], manchmal [manchma:l], mitunter [mit’unter],

ochenta, achtzig [achtsik], ocho, acht [acht], octubre, m. Oktober [ok’to:ber], ocupar, beschäftigen [be’Jeftigen], einneh­

men |ain'ne:men). ocuparse, sich kümmern [zieh kymern]. Oeste, m. Westen [vesten]. ofender, beleidigen [be‘laidigen|, verletzten

Ifer'letsen); ofenderse, beleidigt sein [be’- laidicht zain],

ofendido, beleidigt [belaidicht], o fensa ,/ Beleidigung [be’laidigur)]. oficial, Offizier [ofi’tsi:r], offiziell [ofits’-

jel], amtlich [amtlich], oficio, Beruf [be’rurf], Gewerbe [geverbe]. ofrecer, (an)bieten [an’bi:ten], oír, hören [hoe:ren], ojo, n. Auge [auge], o la , / Welle [vele], olla, m. Kochtopf [kochtopf), olor, m. Geruch [ge’ruch]. olvidar, vergessen [ver’gesen]. once, elf [elf].operación, Operation [operats’jo:n], opinión, Meinung [mainuT)]. oponer, entgegensetzen [ent'ge:genzetsen|,

entgegenstellen [ent'ge:genjtelen], o rd e n ,/ Ordnung [ortnuri], m. Befehl [be’-

fe:l]; todo en ~, alles Gute [ales gu:te], alles in Ordnung [ales in ortnuri].

ordenar, befehlen [be'fe:len]. o rdinario , gewöhnlich [ge’voe:nlich],

ordentlich [ordentlich], o rgan izac ión ,/ Organisation [organizats’-

jo:n],organizar, organisieren [organi’zi:ren], organizativo, organisatorisch [orga:ni:za-

to:riJ], orgullo, m. Stolz [Jtolts], orgulloso, stolz [Jtolts].

Page 136: Aleman

274 Aprende rápidamente el alemán

origen, m. U rsprung [u:r/prur|]. original, ursprünglich [u :r/pryr|glich]. originarse, en tstehen [en t’Jte:en]. oro, n. G old [golt],oscuridad, D u n k e l [d u r |k e l] , D u n k e lh eit

[dur\ kelhaitj. oscuro, dunkel [d u n k e l], fin s te r [finster], otoño, H erbst fherpst]. otro, andere [an d ere ], w e ite r [vaiter]; ~

tanto, g le ich [g la ich ], eb en fa lls [e:ben- fals].

Pp acien cia ,/ G eduld [ge’dult], paciente, m. Patient [pa’tsient]. padre, m. V ater [fa:ter]. p a d res,/ E ltem (schaft) [eltem /aft], paga, m. L ohn [lo:n]. pagar, bezah len [be’tsa:len], p á g in a ,/ Seite [zaite]; pasar um blättern

[um bletern], país, n. Land [lant]. paja, n. S troh [Jtro:]. pájaro, m. Vogel [fo:gel], palabra, n. W ort [vort]; ~ técnica, m. Fach­

b eg riff [ ’fa c h b e ’g rif], m. F ach au sd ru ck [ ’fachaus’druk].

palidecer de, blass w erden vor [blas verden fo:r] (+ dat.).

pálido, bleich [blaich]. palo, m. S tock [Jtok], pan, n. B rot [bro:t]. pañuelo, n. T aschentuch [tajentuch], papel, P ap ie r n. [p a ’p i:r]; ~ dram ático, f.

R olle [role]; representar un ~, eine R olle sp ielen [aine ro le /pi.'len],

paquete, n. P äck ch en [pekchen ], n. Paket [pa’ke:t],

para, an [an], a u f [auf], aus [aus], bei [bai], du rch [d u rch ], fü r [fy :r], in [in], in fo lge von [in ’fo lg e fon], nach [na:ch], um ... zu [um / tsu :] , w egen [ve:gen] (+ gen.), zu [tsu :]; a f in de que, dam it [da:'m it].

p ara d a ,/ H alteste lle [haltejtele]. paraguas, m. Schirm [Jirm], parecer, v. sch e in en [Jainen]; f . A n sich t

[a n z ic h t] ,/ M einung [m ainuri]; al ~, ans­cheinend [an/ainent],

p a red ,/ W and [vant]. p a ren te la ,/ V erw andtschaft [fe r’vantjaft], pariente. V erw andte [fer’vante]; ser ~, ver­

w andt sein m it [fer’van t zain mit] (+ dat.).

p arte , Teil m. [tail]; de su ~, von Ihnen [fon i:nen ]; p o r todas ~, p o r d o q u ier, überall [y :ber’al].

p a r t ic ip a c ió n ,/ B eteiligung [be’tailiguT)]. p artic ip ar, teilnehm en an [tailne:m en an] (+

d a t.) , sich b e te ilig en [z ieh b e ’ta iligen ], p a r tic u la r , b e so n d e r [b e ’zo n d er], e igen

[aigen], p a r t id a , / A breise [apraize], p a r t id o , / Partei [par’tai], p a rtir , abfahren [apfa:ren]; (sa lir de viaje)

abreisen [apraizen], p a s a d o , / V ergangenheit [fe r’garigenhait];

a. v e rgangen [fe r’g a r |g en ], le tz t [le ts t], vorig [fo:rig],

p asa je , D urchgang [durchgar)], D urchfahrt [durchfa:rt].

pasaporte , m. Pass [pas], p asar, Vorbeigehen [fo :r’b a ig e :en ] , verge­

h e n [fe r’g e :en ]; - p á g in a , u m b lä tte rn [um bletern].

P ascua, n. O stern [o :stem l. p asea r, Spazierengehen [Jpa’ts i:re r |g e :en ],

d reh en [d reien], he rum w andern [herum - vandem ],

p a s e o ,/ ' F ahrt [fa :rt], m. R u n d g an g [runt- gat]], m. B um m el [b u m e l] , / P rom enade [p ro m e’na :de], m. S paz iergang [Jpa’tsi:- rgari].

p a s ió n ,/ L eidenschaft [laidenjaft], m. Eifer [aifer],

p aso , m. S ch ritt [Jrit]; ~ a ~ , sch rittw e ise [Jritvaize].

p asta , n. Teig [taig], / Teigw are [taigva:re], pl. N udeln [nurdeln],

pastor, m. H irte [hirte], p a tad a , Fußtritt [fustrit], K alk [kalk], p a ta ta , / K artoffel [kar’tofel]. patio , m. H o f [ho:f].p a tró n , m. B e s itz e r [b e ’z itse r ] , m. H err

[her].p a u s a , / Pause [pauze]; ~ p ara a lm orzar, f .

M ittagspause [m ita:ks-pauze]. paz, m. F riede(n) [ f r i :d e n ] , / R uhe [ r u :e ] , /

S tille [/tile], p e c h o , / B ru st [b rust] , m. B usen [bu:zen]. p edir, b este llen [b e ’Jtelen]; a p e tic ió n , au f

W unsch [auf vun/]. pegar, (an)kleben [akle:ben]. peinar, käm m en [kem en], peine, K am m [kam], película, m. F ilm [film], p e lig ro ,/ G efahr [ge’fa:r].

Diccionario español-alemán 275

peligrosidad, f. G efährlichkeit [ge’fe:rlich-

kait],peligroso, gefährlich [ge’fe:rlich], pelo, n. H aar [ha:r]. pena, m. K um m er [kum er], penetrar, eindringen [a in ’dririgen]. pensam iento, m. G edanke [ge’dar|ke]. pensar, denken [detlken], m einen [m ainen]. p ensativo , n a ch d en k lich [n a :ch d e r |k lich ]. pensión , / P en s io n [p a n z 'jo :n ] , / R en te

[rente], pequeño, klein [klain]. p e r a , / B irne[birne], perca ta rse , bem erken [be’m erken], p erd er, verlie ren [ fe r’li:ren ] , ve rpassen

[fer’pasen], pérdida, m. V erlust [fer’lust]. p e r d ó n , / V erzeihung [fer ’tsa i:u r|], V erge­

bung [ f e r ’gebur)], f . E n tsch u ld ig u n g [ent’/u ld iguri ].

perdonar, vergeben |fe r 'g e :b en ] , verzeihen [fer 'tsai:en[.

perfecto, perfek t [per’fekt]. p e rió d ic o ,/ Z eitung [tsaituT)] period ista , m. Jou rna list [d ju rna 'lis t], periodo, m. Z eitabschn itt [tsa it’ap/nitj. perm anecer, bleiben [blaiben], p erm u tar, verw echseln [fer’vekseln], pernoctación , /. Ü bernachtung [y :ber’nach-

tUT|].

pero, aber [a:ber]. perro , m. H und [hunt], p e rs o n a ,/ Person [per'zo :n ]. p e r s o n a je , / P ersö n lich k e it [p e r’zoe:nlich-

kait],personal, persön lich [per'zce :n lich ]; privat

[p ri’va:t],p erso n a lid ad ,/ Persönlichkeit [per’zoe;nlich-

kait],p erten ecer, g eh ö re n |g e 'h o e :ren ] (+ da t.). pesado, schw er [Jve:rj. pesar, w iegen [vi:gen[; a ~ de. trotz [trots], pesca, m. F ischfang [fi/far)]. pescado, m. F isch [fi/]. pescador, m. F isch er [filer], pescar, fisch en [fijen ], angeln [ar^geln]. peso, n. G ew ich t [ge 'v icht], petró leo , E rdö l [e:rtce:l], P e tro leu m [p e ’-

troileum ], pez, m. F isch [fi/].pie, m. F u ß [fu:s]; de ~, stehend [Jte:ent]; no

te n e r p ie s n i ca b eza , w e d er H and n och F uß haben [ve:der hant noch fu:s halben].

piedad , n. E rbarm en [er’ba:rm en], piedra, m . Stein [/tain], p ie l , / H aut [haut], n. L eder [le:der], pieza, n. S tück [Jtyk], p in ta r, m alen [m a:len], p in tu r a , / M alerei [m a:le 'rai], piso, Stockw erk [/tokverk]. p iz z a ,/ P izza [pitsa],p la n ta , / Pflanze [pflantse]; - d e edificio , m.

G rundriss [gruntris], plan tar, pflanzen [pflantsen], bebauen [b e '-

bauen], pla ta , n. S ilber [zilber]. p la to , T elle r [ te le r]; seg u n d o ~, H a u p tg e ­

rich te [hauptgeri/te], playa, m. S trand [/tränt], plaza, m. P latz [plats], plum a, m. S tift [/tift],p o b la c ió n ,/ B ev ö lk eru n g [be 'fce lkeru r]]. pobre, arm [arm ], m ittelos [m itelos]. poco, w enig [ve:nich]. poder, können [koenen], d ü rfen [d y :rfen ],

verm ögen [fer’moe:gen]. p o lic ía ,/ Polizei [poli’tsai]; agen te de ~, m.

Po liz ist [poli’tsist], p o lí t ic a ,/ Politik [poli’tik], político, politisch [po’liti/]. polvo, m. S taub [/taup]. poner, setzen [zetsen], stellen [/telen], legen

[le igen ]; p o n erse d e m a n ifie s to , s ich herausstellen [zieh h e 'rau s’/te len].

pop u la r, b e lieb t [b e ’liip t] ; s e r p o p u la r , b e lieb t sein bei [be’liip t zain bai] (+ dat.).

por, an [an], a u f [auf], aus [aus], bei [bai], d u rch [durch], fü r [fy :r], in [in ], in fo lge von [in ’fo lge fon], nach [naich], um ... zu [u m / tsu :] , w egen Ive igen ] (+ g e n .) , zu [tsu:]; - qué, w eshalb [vezhalp],

porque, w eil [vail], d am it [da:m it], w arum [va’rum],

portavoz, m. W ortführer [vortfy:rer], poseer, besitzen [be’zitsen], posesión, m . B esitz [be’zits], posib ilidad . /. M öglichkeit [m oe:klichkait], posible, m öglich [moe:klich]. p osib lem en te , m ö g lich e rw e ise [moe:kii-

chervaise].p o sic ió n ,/ Lage [ la :g e ] , / S te llung [/teluT)],

/ P osition [pozits’jo :n ]. positivo, positiv [pozi’ti:f]. postre , n. D essert [de’se:r]. p o te n c ia ,/ M acht [m acht], / G ew alt [g e '-

v a l t ] , / Stärke [/te:rke].

Page 137: Aleman

276 Aprende rápidamente el alemán

p oten te , m äch tig [m ech tich ], s tark [Jtark], p rad o , m. R asen [ r a :z e n ] , / W iese [vi:ze]. p reced en te , vorherg eh en d |fo rh e r 'g e :e n t) . precio, m . Preis |p ra is], precioso, kostbar [kostba:r|. wertvoll [ve:rtfol|. p recip ita r , h erab stü rze n [h e ’rap jty r tsen ],

herbeieilen [herbaiailen |. p reciso , präzise [p re:tsi:s], genau [g e 'n a u |,

k lar [kia:r]. p referen c ia , m. V orzug [fo :rtsu :k ]; de - ,

vorzugsw eise [fo:rtsu:ksvaize]. p referir, vorz iehen |fo :r ts i :e n ] , liebe r

w ollen [li:ber volen). p r e g u n ta ,/ Frage [fra:ge]; h a c e r - , Fragen

stellen [fra:gen jtelen], preguntar, fragen [fra:gen]. prem io, m. Preis (prais). prensa, /. P resse | p rese |. p r e o cu p a c ió n ,/ Sorge |zo rge], preocu parse, sich Sorgen m achen [zieh zor-

gen m achen], p r e p a r a c ió n ,/ V orbereitung [fo:rberaituT||. prep arar, vo rb e re iten [fo :rb e ’ra iten ]; - /a

com ida, zubereiten [tsu :beraiten], p r e s e n ta c ió n ,/ Präsen ta tion |p re :z e n ta ts '-

jo:n].presentar, vorstellen [fo :rjte len], vorführen

[fo r’fy:ren], presente, gegenw ärtig [ge;genvertich |, anw e­

send [anve:zent], p resid en ta , m. V orsitzende [fo r’s itse n d e |. presid en te , m. P räsiden t [p re :z i’den t), Vor­

sitzender [fo r'sitsender). prestar, leihen [laien], borgen [borgen], leis­

ten [laisten], presu m ib le , verm utlich |fe r 'm u :tlich ], presum ir, verm uten [fer 'm u :ten ], presu puesto , m. B edarf [b e ’darf], p retender, verlangen [ f e r ’la rig en ], b ean s­

pruchen [beanjpruchen], preven ir, verhüten [fe r’hy :ten ], zuvo rkom ­

m en [tsu :fo rk o m en ]; e s ta r p reven ido , vo re in g en o m m en sein [ ‘fo :ra ir |g e ’no- m en],

prever, vorhersehen [fo :r 'herze :en ], voraus­sehen [foraus’ze:en],

prim avera , n. F rü h jah r [ f ry :ja:r], m. Früh- ling[fry :lirig |.

prim o, - a ,C ousin [ku:zin], C ousine ]ku:zine|, Vetter [feter],

p rincip a l, hauptsäch lich [h a u p tz e c h lic h ] ,/ H auptsache [hauptzache],

prin cip e, m. Prinz |p r in ts |, m. Fürst [fyrstJ

p rincip io , m. Prinzip [p rin ’tsi:p], m. G rund­satz [g ru n tza ts ]; a l am A n fan g |am an fail], anfangs [anfar|].

p r is a , / Eile [a ile |.p r iv a d o , p riv a t. P rivat- [p r i’v a :t |. vertrau t

[fe r’trau t] ; e s ta r - de, arm sein an [arm zain an j (+ dat.).

p ro b a r , e rp ro b en [e r ’p ro :benJ , versuchen [fe r 'zu :ch en |.

p ro b le m a , n. Problem [pro 'b le :m [. p r o d u c c ió n , / P roduk tion |p ro d u k ts ’jo :n [ ,

/ H erstellung [herjteluri]. p ro d u c ir , e rzeugen [e r’tso igen ], herstellen

[hert/telen]. p ro d u c to , n. Produkt [pro’dukt], m. Artikel

[ar’tikel],productor, m. P roduzent Ip rodu 'tsen t], profesión , m. B eru f [be’ru:f[. profesional, beruflich [be’ru:flich[. profesor, m. P ro fe sso r [p ro ’feso r], Lehrer,

-in [le:rer], prófugo, m. A sy lan t [azy’:lan t|. p r o fu n d id a d ,/ Tiefe [ti:fe |. p rofu n d o , t ie f [ti:f], g rü n d lich [gryntlich], p rogram a, n. P rog ram m [p ro ’gram ]; esta r

en ~, A n steh en [an jte :en ], a u f d em P ro ­gram m stehen, [p ro ’gram Jte:en],

program ar, planen |p la :nen], progreso, m. Fotschritt [ fortjrit). prohib ir, verb ie ten [fe r’b i:ten[, untersagen

[un ter'za:gen], prom eter, versprechen ]ferjprechen |. p r o m o c ió n ,/ B eförderung [b e ’fcerderuT)]. pronto, schnell [Jnel], rasch [raj], früh [fry:],

bald [balt],p ron u n ciar, au ssp rech en [au s jp rech en ]; -

una sen ten cia , verkünden [fe r’ky :nden]; pronunciarse sobre, sich äußern über[zich o isem y:ber] (+ ac.).

p ro p ied a d , n. E igen tum [a ig en tu :m ], m.B esitz [b e ’zits].

propio, eigen [aigen], e igentlich [aigentlich], proponer, vorschlagen [fo:rJla:gen[. p rop orcion ar , lie fe rn [li:fe rn ]; - inform a­

ciones, erte ilen |e r ’tailen], p rop ósito , m. V orsatz [ f o : r s a ts ] , / Absicht

[apzicht]. propuesta, m. Vorschlag |fo:rJla:k], proteger, schützen vor [Jytsen], verteidigen

[fer 'ta id igen], proveedor, m. L ieferant [li:fe’rant], próxim o, benachbart |b e ’nachba:rt], nah

[na:], nächst [ne:chst], kom m end [koment].

Diccionario español-alemán 277

proyectar, b eab sich tig en [b e ’ap zich tigen ]. p royecto , n. P ro jek t [p ro ’je k t] , m. P lan

[pla:n], m. E ntw urf [en t’vurf], p r u e b a ,/ Probe [pro:be], m. Versuch [fer’-

zu:ch],público, n. P ub likum [p u b l ik u m ] ,/ Ö ffen ­

tlich k e it [oefen tlichkait]; a. ö ffen tlich [oefentlich], a llgem ein |a lg e 'm a in ],

pueblo, n. Volk [folkj. p u e n te ,/ Brücke |b ryke], p u e r t a , / T ü r [ty :r]; p o rtó n , n. T o r [to :r], puerto, m. H afen [ha:fen], puesto, m. P la tz [ p la ts ] , / S te lle [/tele], p u n ta , / Spitze [Jpitse], puntual, pünktlich [pyr|k tlich], puro, rein [rain],

Qque, der [de:r], w elcher [velcher], das [das), was

[vas], die [di:], w elche (velche], dass ]das]. quem ar, b rennen [b ren en ], verb rennen

[fer’brenen). querer, w ollen [v o len ], m ögen [m oe:gen|. querido, lieb [li:p], queso, m. K äse [ke:ze]. q u ien , w er [ve :r] , d e r [de :r] , d e rjen ig e

|de:rje :n ige], w elcher |v e lc h e |; quién, w er [ve:r|; - sabe, w er w eiß [ve:r vais),

quieto, fest [fest], ruh ig [ru:ich], qu inta l, m. D o p p e lzen tn e r [do p e ltsen tn er |. quitar, abräum en [aproim en]. quizá, vielleicht [fi:’laicht].

Rra d io , n. R adio [ra:d jo], m. R undfunk [runt-

fu tjk ]; - g eo m étrico , R ad iu s [ra :d ju s], r á p id o , schnell [Jnel], ra ro , selten [zelten], rar |ra :r[. rayo , m. Strahl [Jtra:l]. r a z a , / R asse [ r a s e ] , / A rt [a:rt], r a z ó n , m. G ru n d [ g r ü n t ] , / V ernunft |f e r ’-

nunft].rea l, real [re ’a :l] , w irk lich [v irk lich ],

tatsächlich |ta t ’zechlich]; regio, königlich [kce:nichlich|.

r e a l id a d , / W irk lic h k e it [[v irk lic h k a it] ,/ Tatsache ]ta:tzache].

realista, m. R ealist (realist], realizar, durchführen ]durchfy:ren). rebelde, m. R ebell [re 'bel], r ec e p c ió n ,/ R ezeption [retsep ts’jo :n ], rechazar, zurückweisen [tsu:’rykvaizen[, ableh­

nen [aple:nen[, verw eigern [fer’vaigern].

recib ir, em pfangen |e m ’pfaTlgen]. erha lten [ e r 'halten],

r e c ib o ,/ Q uittung |k v itu t|) . recoger, ern ten lern ten], sam m eln |zam eln ],

aufheben |au fhe:ben[, abholen [apho:len[. r e c o le c c ió n ,/ E rn te [ e r n t e ] , / S am m lung

[zam luri],recom endar, em pfeh len [em p’fe:len[. raten

[ra:ten],reconocer, erkennen [er'kenen], reconocib le, erkennbar [er'kenba:r[. recordar, erinnern [er’inern]. recorrer, durchreisen [d u rch raizen |, d u rch ­

fahren ]durchfa:ren], r e c o r r id o ,/ Fahrt [fa:rt], red, H . N etz [nets], redactar, anfertigen [anfertigen], redondo, rund [runt], reducir, verringern [fe’rir|gern]. referir, vortragen [fo:rtra:gen[. r e f le x ió n , / Ü b e rleg u n g [y :b e r’le :g u ti[ . r e g ió n ,/ G egend [ge:gent], n. G ebiet [ge’-

bi:t).r e g ia ,/ Regel [ re :g e l] ,/ V orschrift [fo:rJrift], reg la m en ta r io , vo rsch riftsm äß ig [fo :r

Jrifts’me.sich], reglam ento, f. Vorschrift [fo:rJrift], regresar , zu rü ck k eh ren [ tsu :’ry k ’k e :ren ], reg reso , R ü ck k eh r [ry k ’k e :r], R ü ck fah rt

[rykfa:rt|.regular, O rdnungsm äßig [ortnur|ks’m e:sich],

regelm äßig [regelmesich], reír, lachen [lachen],re la c ió n , / B ez ieh u n g [b e ’ts i:u r |] , n.

V erhä ltn is [fe r’h e ltn is]; - e scrito , m. B ericht [be’richt],

relám p ago , m. B litz [b lits], m. A ugenb lick [augenb lik |.

rela tar, e rzäh len [er ’tse :len ] , b e rich ten [be 'richten],

r e la to ,/ E rzählung [er’tse:lu r|]. r e l ig ió n ,/ R elig ion [relig ’jo :n ]. rellenar, füllen ]fylen], r e l o j , / U hr [u:r], renano, rheinisch [rainij], reparar, reparieren [repa:’ri:ren], repentino, plötzlich [ploetslich], repetir, w iederholen [vi:derho:len[. reposar, ruhen [ru:en], Hegen [li:gen ]. r ep o so , R u h e [ r u : e ] , / E rh o lu n g [e r ’h o :-

lu t |]representar, vertreten [fer’tre:ten], requerir, verlangen [fer’lar|gen].

Page 138: Aleman

278 Aprende rápidamente el alemán

reservar, buchen [buichen], reservieren [rezer’vi:ren]; estar reservado, zurückhal­tend sein [tsu:’ryk’haltent zain].

resistir, widerstehen [vi:derjte:en|, vertra­gen [fer’tra:gen], Widerstand leisten [vi:derjtant laisten],

respectivo, betreffend [betrefent]. resp ec to a , gegenüber [ge:geny:ber] (+

dat.), in Bezug auf [in be'tsu:k auf]; por lo que respecta, was... betrifft [vas/ be’- triftj.

respetar, respektieren [respek’ti:ren], beachten [be'achten], befolgen [befol­gen],

respeto, m. Respekt [res’pekt], respiración , m. Atem [a:tem], resp irar, atmen [atmen], aufatmen [aufat-

men],resp on d er, beantworten [be’antvorten] (+

ac.), antworten [antvorten]. responsable, s. Leiter [laiter], Verantwortli­

che [fer’antvortliche], a. zuständig [tsujtendik],

r e s p u e s ta ,/ Antwort [antvort). resta u ra n te , n. Restaurant [resto’rant], /

Gastwirtschaft [gastvirtjaft], resto, m. Rest [rest],resum ir, zusammenfassen [tsu:'zamenfasen|. retirar, zurücknehmen [tsu:’rykne:men]. r e t r a s o ,/ Verspätung [fer'Jpe:tur|]. r e u n ió n ,/ Sitzung {zitsur)], n. Treffen [tre-

fen[.reunir, versammeln [fer’zameln]. revo lu c ión , / Revolution [revoluts’join]. rey, m. König [kce:nich],R hin , m. Rhein [rain], rico, reich [raich]; ser ~, reich sein an |raich

zain an] (+ dat.). rid ícu lo, lächerlich [lecherlich). r ie sg o , n. Risiko [rizi’ko:], n. Wagnis

[va:knis]. río, m. Fluss [flus], riqueza, m. Reichtum [raichtu:m|. risa , n. Lachen [lachen], robar, stehlen [Jte:len], rodear, umgeben [umge:ben], umstellen

[umitelen). rogar, beten [be:ten], bitten [biten], rojo, rot [ro:t]. rom ano, römisch [rce:mij], rom per, zerbrechen [tserbrechen], r o s a , / Rose [ro:ze]; a. rosa [ro:za|. rovellón , m. Steinpilz [Jtainpilts],

rubio, hell ] hei]. blond |blont|. rueda, n. Rad |ra:t],ruego, n. Gebet [ge'be:t], / Bitte [bitel ruido, m. Larm |lerm],

s / a »sábado, m. Samstag [zamsta:k], Sonnabend

|zona:bent],saber, wissen [visen], kennen [kenen], kön­

nen [koenen], s a b id u r ía ,/ Weisheit [vaishait], sabroso, schmackhaft [Jmakhaft], sacar , q u ita r , wegnehmen [vekne:men],

entziehen [en’tsi:en], saciad o , satt [zat]. sacrificio , n. Opfer [opfer], sacro , sagrad o , heilig [hailich], sal, n. Salz |zalts],sa la , m. Saal [za:l]; - de conferencias, n.

Konferenzzimmer [konfe:’rents’tsimer], sa la d o , gesalzen [ge’zalsen], salzig [zalt-

sich],sa lch ichón , Salami [za’la:mi], sa lid a , m. Ausgang [ausgatl), / Ausfahrt

[ausfa:rt]. salir, hinausgehen [hi’naus’ge:n], sa ltar , springen [Jp r ir ig e n ) , überspringen

[y:berjpringen]. s a lu d , / Gesundheit Ige'zunthait], saludar, begrüßen [be'gry:sen]. sa lu d o , m. Gruß [gru:s], / Begrüßung

[be’gry:suri]. salvar, retten [reten], sangre, n. Blut |blu:t], sano, gesund [ge'zunt], heil [hail], san to , heilig [hailich). sastre, m. Schneider [Jnaider], satélite, m. Satellit [zate'lit], satisfech o , befriedigt [be’frkdicht]; estar

zufrieden se in mit [tsu:’fri:den zain mit)(+ dat.).

se, sich [zieh], man [man|. secar, (ab)trocknen [aptroknen]. s e c c ió n , / Abteilung [ap'tailuT]]. seco , trocken [troken]; magro, mager

[mager]; vino herb [herp], secreto , n. Geheimnis Ige’haimnis]; a.

geheim Ige'haim]. sed , m. Durst (durst], s e d a , / Seide [zaide], sed e, m. Sitz [zits], sed ien to , durstig [durstich], seguir, folgen [folgen].

Diccionario español-alemán 279

según, gemäß [ge'me:s], entsprechend [ent'Jprechent] (+ dat.).

s e g u r i d a d . / Sicherheit [zicherhait], seguro, -a, sicher [zicher|. seis, sechs [zeks], sello,/; Briefmarke [bri:fmarke|. sem a n a ,/ Woche [voche], sem ejante, solch [zolch], sem inario, n. Seminar [zemi'na:r], señal, n. Merkmal [merkma:l], señor, m. Herr [her]; señores, pl. Herrschaf­

ten [herjaften]. s e ñ o r a ,/ Frau [frau],/ Dame [dame], señorita, n. Fräulein [froilain]. sentarse, hinsetzen [hinzetsen]; estar senta­

do, sitzen [zitsen). sentido, m. Sinn [zin],/ Bedeutung [be’doi-

turj]-sentim iento, n. Gefühl [ge’fy:l],/ Meinung

[mainuTl],sentir, fühlen [fy:len[, empfinden [em'pfin-

den]; sentirse a gusto, a sus anchas, sich wohl fühlen [zieh vo:lfy:len]; sentirse humillado, bekümmert sein über [be’ky- mert zain y:ber| (+ ac.).

separar, trennen [trenen], sep tiem b re , m. September |zep'tember], séquito, n. Gefolge [gefolge], ser, sein [zain], existieren [eksisti:ren]; - de,

proceder de, kommen aus [komen aus|. s e r i e , / Serie [ze:rje],/ Reihe [rai.e],/ Fol­

ge [folge), seriedad, m. Emst [ernst], serio, ernsthaft ¡ernsthaft], serv ic io , m. Service [servis],/ Bedienung

[be'di:nuri|. servir, bedienen [be'di:nen[, servieren [zer’-

vi:ren]. setenta, siebzig [zi:ptsik| si, wenn [ven], ob [op|, falls [fals); - bien,

obwohl [op’vo:l]. sí, ja [ja:].siem pre, immer [imer), stets [Jte:ts]; aun ~,

immerhin [imerhin|. siete, sieben [zi:ben[. siglo, n. Jahrhundert [ja:rhundert], sig n ifica d o , / Bedeutung [be’doitur|], /

Wichtigkeit [vichtichkait], significar, bedeuten [be'doiten], s ig u ien te , folgend [folgern], nachstehend

[na:chjte:ent|. s ilen c io , m. Schweigen [Jvaigen],/ Ruhe

[ru:e]./ Stille [Jtile].

s ile n c io so , still [ J til] , ruhig [ru:ich], sch­weigsam [Jvaikza:m], leise [laize],

s illa , m. Stuhl (Jtu:l).sim ilar, ähnlich [e:nlich], gleich [glaichj < +

dat.).s im p le , einfach [ainfach], schlicht [J lic h t] . sim ular, simulieren |zimu'li:ren). s in , ohne [o:ne], ohne zu [o:ne tsu:] (+ inf.). sin o , sondern [zondern|. sistem a, n. System [sys'te:m]. s itu a c ió n , Situation [zituats’jo :n ) ,/ Lage

[large].sobrar, übrig sein [y:brich zain). so b r e , s. Umschlag [umjla:k], Briefumsch­

lag [bri:fumjla:k]; prep. auf [auf], über [y:ber[, oben [o:ben], an [an], hinauf [hi'- nauf], herauf [he:'rauf].

so b r ied a d , / Genügsamkeit [ge’ny:k za:mkait).

sob rin o , m. Neffe [nefe] sob r io , genügsam [ge'ny:k za:m], nüchtern

[nychtem). socia l, sozial, Sozial- [zo:tsja:l], socied ad , Gesellschaft [ge’zeljaft],/ Firma

[firma:].sofocar, ersticken [er’Jtiken], unterdrücken

[unter’dryken], s o l , / Sonne [zone]; ponerse el ~, unterge­

hen [unte rge:en|. so ld ad o ,» !. Soldat [zol'da:t], so lead o , sonnig [zonich], so lo , allein [a’lain], nur [nu:r], so ltarse , sich lösen [zieh lce:zen], s o lu c ió n ,/ Lösung [loezur|]. som brero, m. Hut [hu:t]. som noliento , verschlafen [fer'jla:fen|. sonar, klingen [klir)gen], soñar, träumen [troimen], so n id o , m. Klang [klar)], m. Ton [to:n], m.

Laut [laut], sonreír , lächeln über llecheln y:ber|, belä­

cheln Ibelecheln], s o p a , / Suppe [zupe],soplo , Atemzug [a:temtsu:k], Hauch [hauch], sord o , taub [taup],sorprender, überraschen )y:be’ra/en]; estar

sorprendido, verwundert sein Uber | fer’- vundert zain y:ber] (+ ac.).

s o r p r e s a ,/ Überraschung [y:berajur|]. s o s t é n , / Unterlage [unterla:ge]. sostener, unterstützen [unter’Jtytsen]. su, suyo. Sein [zain] (de él), ihr [i:r] (de ella);

sus, sie [zi:]; ac. sie [zi:J; dat. ihnen [i:nen].

Page 139: Aleman

280 Aprende rápidamente el alemán

subir, einsteigen [ainjtaigen], aufsteigen [auf’Jtaigen],

subrayar, unterzeichnen [unter’tsaichnen], unterschreiben [unterjraiben|.

suceder, geschehen [ge/e:n], erfolgen [er'- folgen], Vorkommen [fo:rkomen], gesche­hen [ge’Je:n], passieren [pasi:ren],

sucio, schmutzig [ímutsich], dreckig [dre- kich],

suelo, m. Boden (bo:den|, Fußboden [fu:sbo:den], m. Erdboden [e:rtbo:den],

sueño, m. Schlaf [Jla:f], m. Traum [traum]. suerte, Glück [glyk], Los [lo:s], n. Schicksal

[Jikza:l]; buena ~, viel Glück [fi:l glyk]. sufrir, leiden [laiden], erleiden [er’laiden],

erdulden |erdulden], sum a, / Summe [zume], m. Betrag [be’-

tra:k].superar, sich vorbeidrängen [zieh foir’bai’-

drerigen], überwinden [y:ber’vinden], Ubertreffen [y:bertrefen], überholen [y:berholen].

superior, m. Vorgesetzte[fo:rge’zetster], oberer [o:berer], höher |h<x:er|. überlegen [y:ber'le:gen],

suponer, annehmen [an’neimen], vermuten [fer’mu:ten], voraussetzen [fo'rauszet- sen].

Sur, m. Süden [zy:den], sustitución, m. Ersatz [er’zats]. sustituir, ersetzen [er’zetsen], vertreten

[fer’tre:ten].

Ttabaco, m. Tabak [tabakl. taciturno, schweigend [Jvaigent], tal, solch [zolch], so ein [zo: ain], derartig

[de:rartich], también, auch [auch], tampoco, auch nicht [auch nicht], tanto, so sehr [zo: ze:r], so viel [zo: fi:l], so

lange [zo: !ar|ge]; por ~, así pues, also [alzo:], daher [da:her], folglich [folklich], doch [doch]; - como, so viel wie [so fi:l vi:].

tard e , m. Nachmittag [nachmita.k]; adv.spät [Jpe:t].

ta r e a , / Aufgabe [auf’ga:be]; tenerla ~, die Aufgabe haben [di: auf’ga:be ha:ben],

ta r je ta ,/ Karte [karte]; de crédito,/. Kredit­karte [kre:’ditkarte].

taxi, n. Taxi [taksi], te, ac. dich [dich].

te, dat. dir [di:r[; ac. dich [dich], techo, n. Dach [dach], tejido, m. Stoff [Jtof]; n. Gewebe [ge’ve:be] telefonear, anrufen [anru:fen[, telefonieren

[telefo’ni:ren], telegram a,«. Telegramm [tele’gram], televisión, n. Fernsehen[fernze:en[. televisor, m. Fernseher [femze:er], tema, Subjekt [zupjekt], n. Thema [te:ma], temblar, zittern vor [tsitem fo:r], tender, spannen [Jpanen], streben [itre:ben],

reichen [raichen]. tenedor,/ Gabel [ga:bel], tener, halten [halten], haben [ha:ben], term inar, zu Ende sein [tsu: ende zain], térm ino./ Ende [ende],/ Ziel [tsi:l], terrib le, schrecklich [Jrek lich ], furchtbar

[furchtba:r], testigo, m. Zeuge [tsoige]. tie m p o ,/ Zeit [veter]; al cabo de poco ~,

nach kurzer Zeit [na:ch kurtser tsait]; - atmosférico, Wetter [tsait]; tomarse ~, sich die Zeit nehmen [zieh di: tsait ne:men|.

t ie r r a , / Erde [e:rde], m. Boden [bo:den], n.Land |lant],

tijeras,/ Schere [Je:re[. típico, typisch [typij], tirar, ziehen [tsi:en]. titubear, zögern |tsce:gem|. título, m. Titel [titel], m. Rechtstitel [rechts­

tite l] ,/ Anrede [anre:de], n. Wertpapier [ve:rtpa’pi:r],

tocar, berühren [be’ry:ren], anfassen [anfa­sen].

todo, ganz [gants], all [ale]; ~ y cada uno, jeder [je:der]; ante ~, vor allem [fo:r alem], zu allererst [tsu:alere:rst], als erstes [als erstes],

tolerar, ertragen [ er'tra:gen[. tom ar, nehmen [ne:men]; tomársela con,

böse sein auf [bce:ze zain auf] (+ ac.). tono, m. Ton [to:n], m. Farbton [farpto:n[. tontería, /. Torheit [to:rhait], torcido, n. Unrecht [unrecht], tormenta, n. Gewitter [ge’viter], to r tu ra ,/ Qual [kva:l|. trabajador, m. Arbeiter [arbaiter], trabajar, arbeiten [arbaiten], tra b a jo ,/ Arbeit [arbait], trad ic ión ,/ Tradition [tradits’jo :n ] ,/ Über­

lieferung [y:ber’li:feruri]. tráfico, m . Verkehr [fer'ke:r].

Diccionario español-alemán 281

traje, n. Kostüm [ko'sty:m], tram itar, weiterleiten [vaiterlaiten], tran q u ilid a d ,/ Ruhe [ru:e], m. Friede (n)

[fri:den |./ Stille [Jtile]. tranquilo, ruhig [ru:ich], friedlich [fri:tlich[,

still [/til], unbesorgt [unbezorkt], transporta r, transportieren [transpor’ti:-

ren],transporte, m. Transport [trans’port], trasto , n. Zeug [tsoik], m. Kram [kra:m], tra tado , m. Vertrag [fer'tra:k], n. Abkom­

men [apkomen], tratar, verhandeln [fer’handeln], behandeln

[behandeln]; tratarse de, sich handeln um [zieh handeln um| (+ ac.).

trece, dreizehn [draitse:n|. trec h o ,/ Strecke [Jtreke], treinta, dreißig [draisich], tren, m. Zug [tsu:k], tres, drei [drai], tribunal, n. Gericht [ge’richt], triste, traurig [traurich). tr is te z a ,/ Traurigkeit [traurichkait]. trueno, m. Donner [doner]. tu, tuyo, dein [dain], tú, du [du:].tu rb io , trübe [try:be[, unklar [ur|kla:r|,

unrein [unrain], turista, m. Tourist [tu’rist],

Uultimo, letzt [letst], äußerst [oiserst]; por

zuletzt [tsu:’letst], endlich [entlieh], sch­ließlich [Jli:slich],

únicamente, nur [nu:r], erst [erst], único, einzig [aintsik], allein [a'lain], u n id a d ,/ Einheit [ainhait], uniform e, gleichmäßig [glaichme:sich];

de modo ~, gleichmäßig [glaichme:- sich],

universidad, / Universität [univerzi'te:t], uno, ein [ain], eins [aints], urbano, städtisch [JtetiJ], usar, anwenden [anvenden], (ge)brauchen

[ge’brauchen], uso, m. Gebrauch [ge brauch],/ Benutzung

[be'nutsuril. usted. Sie [zi:].útil, nützlich [nytslich], brauchbar [brauch­

b a r]; ser ~, nützlich sein für [nytslich zain fy:r] (+ ac.).

utilizar, benutzen [be’nutsen], u v a ,/ Weintraube [vaintraube].

Vvacaciones, pl. Ferien [ferjen], m. Urlaub

[u:rlaup[; - de Navidad.pl. Weihnachtsfe­rien [vainachtsfe:rjen],

vacío, leer [le:r], vagón, m. Waggon [va’gon], valentía, m. Mut [mu:t], valer, wert sein [ve:rt zain], gelten [gelten] valiente, mutig |mu:tich], brav [bra:f], tüch­

tig [tychtich], artig [artich], valle, n. Tal [ta:l], valor, m. Wert [ve:rt],vano, vergeblich [fer’ge:plich], unnütz

[u’nyts]; en ~, umsonst [um’zonst], verge­blich [fergeplich],

vapor, Dampf [dampf], Dunst [dunst], varilla, Stecken [Jteken], vaso, n. Glas [gla:s], vecino, Nachbar [nachba:r], veinte, zwanzig [tsvantsich]. velocidad, / Schnelligkeit [Jnelichkait]. vencimiento, Frist [frist], vender, verkaufen [fer’kaufen], venir, kommen [komen], ventaja, m. Vorteil [fo:rtail]; Vorsprung

[fo:ripruTi]. ventana, n. Fenster [fenster], ver, sehen [ze:n], verano, m. Sommer [zomer). v e rd ad ,/ Wahrheit |va:rhait|. verdaderamente, wirklich [virklich], wahr­

haft [va:rhaft], verdadero, wahr [va:r], verde, grün [gry:n], verter, eingießen [air|gi:sen]. vestido, n. Kleid [klait], m. Anzug [antsu:k];

n. Köstum [ko’sty:m]. vez, n. Mal [ma:l]; a la ~, einstimmig

[ainjtimich]; de ~ en cuando, mitunter [mit'unter], hin und wieder [hin unt vi:der], von Zeit zu Zeit |fon tsait tsu: tsait]; una ~ más, noch einmal [noch ainma:l],

vía, calle, camino, m. Weg [v ek ],/ Straße [Jtra:se],

viajante, viajero, Reisende [raizende], Fahrgast [fairgast],

viajar, reisen [raizen]. viaje, Reisen [raizen]; agencia de ~, n. Rei­

sebüro [raizeby’ro:]; salir de abreisen [apraizen],

víctima, n. Opfer [opfer], victoria, m. Sieg [zi:k], vida, n. Leben [le:ben].

Page 140: Aleman

282 Aprende rápidamente el alemán

vidrio, n. Glas [gla:s]. viejo, alt [alt], viento, m. Wind [vint]. viernes, m. Freitag [fraita:k|. viña, m. Weinberg |vainberk], vino, m. Wein [vain], v io len c ia ,/ Gewalt [ge'valt]. violento, gewalttätig [ge’val’te:tich], heftig

[heftich]. v i r tu d , / Tugend [tu:gent]. visión , f. Vision [viz’joinl. m. Überblick

[y:berblik].visita, m. Besuch [be:’zuch],/ Besichtigung

[be’zichtiguri]. visitante, m. Besucher |be’zu:cher], visitar, besuchen [be’zuxhen], v is ta , / Aussicht [au’sicht]; en ~ de, im Hin­

blick auf [im hinblik auf]; seguir con la ~, nachschauen, (naxh.fauen],

vivaz, lebhaft [le:phaft], munter [munter], v iv ie n d a ,/ Wohnung [vo:nuT[]. vivir, leben ]le:ben], erleben [erle:ben|. vivo, lebendig [le:’bendich].

v o l a r , fliegen [fli:gen], v o l u n t a d , m. Wille [vile], v o l u n t a r i o , freiwillig [fraivilich], v o l v e r , wenden [venden], v o s o t r o s , ihr [i:r], v o z , / Stimme [/time], v u e l o , m. Flug [flu:k]; - de ida, m. H in f lu g

[hinflu:k]; ~ de salida, m. Abflug [apflu:k[- - de vuelta, m. Rückflug [rykflu:k],

v u e s t r o , euer [oier],

Yy , und [unt]; - bien, nun [nu:n]; y... y%

sowohl... als auch [zo:vo:l/als auch], v a , schon [Jo:n], bereits [be'raits], y a c e r , liegen [li:gen], y o , ich [ich],

Zz a p a t e r o , m. Schuster [luster], z a p a t o , m. Schuh [Ju:[. z u r d o , link |lir|k].z o n a , Zone [tso:ne], Region [reg’jo:n].

--------------DICCIONARIO---------------ALEMÁN-ESPAÑOL

C a d a p a l a b r a a l e m a n a v a s e g u i d a d e la t r a n s c r ip c ió n f o n é t i c a y su e q u iv a l e n te e n e s p a ñ o l .

ah und zu [ap unt tsu:], eventualmente, de vez en en cuando.

A bbild (-es, -er) [apbilt], imagen, cuadro;representación.

Abend (-s, -e) [a:bent], tarde; heute ~ [hoite a;bent], esta tarde; zu ~ essen [tsu: Abend essen], cenar.

A b en d essen (-s , -) [‘a:bent’esen], cena. A b en teu er (-s, -) [a:bentoier], aventura, aber [a:ber], pero, sin embargo, sino, abfahren [apfa:ren], partir, marcharse. A bflug (-es, -ge) [apflu:k], despegue, vuelo

de ida.abhängig [apherjgich], dependiente. A b h än g igk eit (-) [apherigichkait], depen­

dencia.abholen [apho:len], ir a buscar.A bkom m en (-s, -) [apkomen], acuerdo, ahlehnen [apiernen], rechazar, ab räu m en [aproimen], recoger la mesa,

desescombrar.Abreise (-, -n) [apraize], partida, abreisen [apraizen], partir, absch ließen [apjli:sen], cerrar con llave. Absicht (-, -en) [apzicht], intención, absichtlich [apzichtlich], a propósito, inten­

cionadamente, absolut [apzo’lu:t], absoluto.A bteilung (-, -en) [ap’tailuri], sección, abtrocknen [aptroknen], secar, abw arten [apvarten], esperar, abweichen [apvaichen], desviar, ach j a [ach ja;], ah sí. acht [acht], ocho.A ch tu n g (-) [achturi], atención, cuidado, achtzig [achtsich], ochenta, adlig (aitlich], noble, adoptieren [adop'ti;ren], adoptar.Adresse (-, -n) [a’drese], dirección.

adressieren [adre’si;ren], dirigir, encaminar. A gent (-en, -en) [agent], agente, ähnlich |e:nlich], similar, ak u t [a’ku:t|, agudo.A kzent (-es, -e) [ak’tsent], acento, akzep tieren [aktsep’ti;ren], aceptar, alarm ieren [alar’mi:ren], alarmar, allein [a’lain], solo.all [all], cada, todo; alles Gute [ales gu:te],

que vaya bien; alles in Ordnung [ales in ortnuT|], todo en orden,

allgem ein [alge’main], en general, als [ais], como, en calidad de, en cuanto; al

punto que, cuando; - erstes [als erstes], ante todo, en primer lugar; - ob [als op], como si.

also [alzo:], entonces, por tanto, así pues, a lt [alt], viejo.A lter (-S, n) [alter], edad.A ltstad t (-, -e) [altjtat], barrio antiguo, am üsie ren [amy’zi:ren], divertirse, an [an], a, en.A nalyse (-, -n) [ana’ly:ze], análisis, analysieren |analy’zi:ren], analizar, anbieten [an'bi:ten|, ofrecer.A nblick (-es, -e) [anblik], aspecto, andere [andere], otro, än d e rn [endem], cambiar, an d e rn fa lls [andernfals], de no ser así, en

caso contrario. an d ersw o (h in ) ]andersvo:(hin)], en otro

lugar.A nfall (-es, -e) [anfal], ataque (medicina). A nfang (-es, -e) [aníar) |, inicio; am ~ [am

anfat|], al principio, anfangen [anfaT]gen], empezar, anfangs |anfar|ks], inicialmente, anfassen [anfasen], tocar, an fe r tig e n [anfertigen], hacer, producir,

confeccionar.

Page 141: Aleman

284 Aprende rápidamente el alemán

angeheitert [’ar|ge’ha¡tert], achispado, alegre. A ngelegenheit (-, -en) [at|gele:genhait],

asunto, negocio, angeln [ar|geln], pescar, angenehm [ar|ge'ne:m ], agradable, angenom m en dass [ar|genomen das], admi­

tiendo que. angeordnet [arigeortnet], dispuesto, angesehen |a r |ge’ze;en], apreciado. A ngestellte (-n , -n) [arige’Jtelte], depen­

diente, empleado, -a. angreifen [arigraifen], atacar.A ngriff (-es, -e) [arjgrif], ataque; in ~ neh­

men [in arigrif ne:men], atacar.A ngst (-, -e) [ar|st], miedo, anhalten [anhalten], detener, parar, ankleben [ar]kle:ben|, pegar, encolar, ankom m en larikomenj, llegar, ankiindigen [ar|kyndigen], avisar, anunciar. A nkunft (-, -e) [at]kunft], llegada.A nlage (-, -n) [anla:ge], establecim iento;

instalación.A nlass (-es, -e) [anlas], ocasión; causa;

anlässlich [anleslich] (+ gen.), con oca­sión de.

ann eh m en | ‘an 'ne:m en], suponer, asumir; aceptar.

an o rd n en |anordnen], disponer, ordenar. A nrede (-, -n) [anre:de], encabezam iento

(de una carta), an ru fen [anru:fen], llamar, telefonear, an sch e in en d [an/ainent], evidentem ente,

por lo que parece, an sch ließend |an/li:sent], a continuación. A nschrift (-, -en) [anjrift], dirección, an seh en [anze:en], m irar; - a/s [anze:en

ais], considerar como.A nsich t (-, -en) [anzicht], visión; opinión,

parecer.A n sp rech p a rtn e r ( -s,-) [aníprechpartner],

interlocutor, anstän d ig [anjtendich], decente, decoroso, a n s ta t t zu [an’Jtat] (+ gen.), en lugar de. anstehen [anjte:en], convenir; estar estable­

cido, previsto, anstoßen |an/to:sen], golpear, chocar, topar;

brindar.anstrah len [anjtra.len], iluminar, anstrengend |an/trer|gent], fatigoso, cansi­

no, cansado.A nstrengung (-, -en) [anjtrer|gur|], esfuer­

zo, trabajo.A ntw ort (-, -en) [antvort], respuesta.

an tw orten [antvorten], responder, a n v e r tra u e n lanfertrauen], encargar; con

fiar.anw enden [anvenden], aplicar, usar, utilizar anw esend [anve.zent], presente.A nzahl (-) [antsa:l], cantidad, número, anzeigen [antsaigen], indicar; denunciar anziehen [antsi:en], vestir; atraer.A nzug (-es, -e) [antsu:k], traje, vestido, anzünden |antsynden], encender, dar fuego. Apfel (-S, -) [apfel], manzana.A potheke (-, -n) [apo’te:ke], farmacia. A p o th ek er (-s, -in) [apo’teiker], farma­

céutico, -a.A p p ara t (-es, -e) [apa’ra:t], aparato. A ppetit (-es, -e) [ape'tit], apetito; - haben

a u f [ape’tit ha:ben](+ ac.), apetecer, tener ganas de; Guten - / [gu:ten ape'tit), ¡que aproveche!

app laud ieren [aplau'di:ren], aplaudir.A pril (-S) [a'pril), abril.A rbeit (-, -en) [arbait], obra, trabajo, a rbeiten [arbaiten], trabajar.A rb e ite r (-s, -) [arbaiter], trabajador. A rch itek t (-en, -en) [archi'tekt], arquitecto, ärgerlich [ergerlich], enfadado, a rm [arm], pobre; ~ (sein) an [arm] (+

dat.), carecer de.A rm (-es, -e) [arm|, brazo.A rt (-, -en) [art], modo, manera; a u f diese ~

und Weise ]art unt vaize], de este modo, a r tig [a:rtich], obediente, dócil; cortés. A rtikel (-s, -) [ar’tikel], artículo.A rzt (-es, -e) |a rtst]. médico, doctor.A sylant (-en, -en) [azy'iant], prófugo.A tem (-s) [a:tem |, respiración; respiración,

aliento.A tem zug (-es, -e) [a:temtsu:k], respiración, a tm en [a:tmen], respirar.A tm osphäre (-, -n) |atm os'fe:re], ambiente, auch [auch], tam bién, asimism o; - nicht

[auch nicht], ni siquiera, a u f lauf], sobre.au fa tm en [aufa:tm en], respirar aliviado, aufbew ahren [aufbeva:ren], custodiar; con­

servar.A ufen th a lt (-es, -e) [aufenthalt], estancia, auferlegen |auferle:gen|. imponer.A ufgabe (-, -n) |au f 'ga :be], tarea, misión.

die ~ haben |au f 'g a :b e ha:ben], tener la misión.

au fgeben |aufge:ben], expedir, r e n u n c i a r ,

cesar, abandonar.

Diccionario alemán-espanol 285

aufgebracht [aufge bracht], airado, irritado, aufheben [aufhe;ben], recoger, levantar, aufhören [aufhce;ren], dejar de, acabar, auflisten [auflisten], hacer la lista. Aufm erksam keit (-, -en) [aufmerkza:mkait],

atención.aufnehm en |aufne:m en], acoger, aceptar, aufrechterhalten [aufrechter’halten], man­

tener, salvaguardar, aufregen [aufre:gen], agitar, excitar.A ufruf, -e [aufru:f], llamada, aufstehen [auflte;en], levantarse, aufsteigen [aufjtaigen], subir, aparecer, sur­

gir, brotar.A ufteilung (-, -en) [auftailur)], división. A uftrag (-es, -e) [auftra:k], encargo, orden, aufw achen |aufvachen], despertarse, aufw ärm en [aufvermen], calentar, aufziehen [aufzi:en], criar, adiestrar.Auge (-S, -n) [auge], ojo.Augenblick (-es, -e) [augenblik], momento,

instante.August (-es) [au’gust], agosto, aus [aus] (+ dat.), de, por, fuera de. ausbilden [ausbilden], formar, educar. A usbildung (-, -en) [ausbildurj], adiestra­

miento, formación.A usd ru ck (-es, -e) [ausdruk], expresión,

ademán.ausdriicken [ausdryken], expresar.A usfahrt (-, -en) [ausfa:rt], salida, ausfüllen [ausfylen], rellenar.Ausgabe (-, -n) [ausga:be], gasto.Ausgang (-es, e) [ausgar|], salida, au sgefü llt sein m it [ausge’fylt] (+ dat.),

estar lleno de. ausgehen [ausge:n], salir de juerga, ausgezeichnet [ausge’tsaichnet], excelente. A uskunft (-, -e) [auskuft], inform ación. Auslage (-, -n) [aus'la:ge], exposición. A usland (-es) [auslant], extranjero; ins ~

fahren [ins auslant fa.ren], ir al extranjero. A usländer (-s, -) [auslender], extranjero, ausländisch [auslendij], extraño, extranjero. A usnahm e (-, -n) [ausna:m e], excepción, ausre ich en [ausraichen], ser o haber sufi­

ciente, bastar, ausrufen [ausru:fen], proclamar; exclamar, ausschalten [ausjaltenj, apagar, cerrar, aussehen [aus’se:en], sembrar, aparecer. Aussehen (-s) [aus'se:en], parecer, außerdem |auserde:m], además, äußere [oisere], exterior, externo.

außergew öhn lich [auserge’vce:nlichl, ex­traordinario, inusual,

a u ß e rh a lb [auserhalp] (+ gen.), fuera de. sich ä u ß e rn ü b e r [zieh oisern y:ber] (+

ac.), pronunciarse sobre, au ß e ro rd en tlich [auser’ordentlich], extra­

ordinario, äu ß e rs t [oiserst], extremo, au ß erstan d e [auser’Jtande], incapaz. A ussicht (-, -en) [aus’sicht], vista, panora­

ma, paisaje, a u ssp rech en [ausjprechen], pronunciar, aussteigen [aus’Jtaigen], bajar, ausstellen [ausjtelen], exponer.A usübung (-, -en) [ausy:bun], ejercicio. A usw ahl (-, -en) [ausva:l], elección, selec­

ción.ausw eichen [ausvaichen], evitar, esquivar,

desplazarse.Ausweis (-es, -e) [ausvais], documento, ausw erten [ausve:rten], interpretar, evaluar. Auto (-S, -s) [auto], automóvil.A utobus (-ses, -se) [autobus], autobús. A u to r (*s, -en) [au’to.r], autor, escritor. A u to r itä t (-, -en) [autori’te;t], autoridad.

Bbacken [baken], cocer.Bad [ba:t], baño.B adezim m er (-s, -) [ba:detsimer], cuarto de

baño.B ahnhof (-es, -e) [ba:nho:f], estación, ba ld [bait], pronto.B and (-es, -r) [bant], cinta, faja.B ank (-, -e) [baT)k], banqueta.B ank (-, -en) [bat]k], banco, b a r [ba:r], al contado.B a r (-, -s) [ba:r], bar.B a rt (-es, -e) [ba:rt], barba.Basis (-, Basen) [ba;zis], base.B auch (-es, -e) [bauch], vientre, barriga. B a u er (-n/-s, -n) [bauer], campesino.B aum (-es, -e) [baum], árbol, beabsich tigen [be’apzichtigen], proponer­

se, tener el propósito de. beach tlich [be'achtlich], notable, aprecia-

ble, considerable.B eam te (-n, -n) |be 'am te], em pleado, fun­

cionario.b ean sp ru c h en [be'anjpruchen], pretender,

exigir.b ean tw o rten [be’antvorten], responder a. b eau ftragen [be’auftra:gen], encargar.

Page 142: Aleman

286 Aprende rápidamente el alemán

bebauen [be’bauen], fabricar; cultivar, bedanken [be:'dar|ken], agradecer.B edarf (-es) [be'darf], necesidad.B e d au e rn (-s) [be’dauern], com pasión;

pesar.bedecken [be’deken], cubrir, bedeuten |be'doiten], significar.B e deu tung (-en) [be’doitur|], significado,

importancia, bedienen [be’di:nen], servir.B edingung (-, -en) [be’diriguri], condición,

circunstancia, bedrohen [be’dro:en], amenazar, beeilen [be’ailen], apresurarse, b e e in d ru ck t [be’aindrukt], im presionado, beendigen [be'endigen], acabar.B efehl (-es, -e) [be’fe:l], orden, encargo, befehlen [be’fe:len], ordenar, encargar, befestigen [be'festigen], fijar.B eförderung (-, -en) [be’foerderur|], ascen­

so (laboral), befragen |be'fra:gen], interrogar, befriedig t [be’frkdicht], satisfecho, begeben [be’ge:ben], dirigir; sich ~ zu [zieh

be’ge:ben tsu] (+ dal.), dirigirse, begegnen [be’ge:knen], encontrar, reco­

ger a.begehen [be'ge:en], com eter (un crimen), begeistert [be’gaistert], entusiasta; - (sein)

von [be 'gaistert zain fon] (+ dat.), ser entusiasta de.

B egeisterung (-, -en) [be’gaisteruT]], entu­siasmo.

b eg in n en [be’ginen], iniciar, comenzar, begleiten |be'glaiten], acompañar. B egleitung (-, -en) [be’glaitur)], compañía, begreifen [be’graifen], comprender, b egrüßen [be’gry:sen], saludar, despedirse. B egrüßung (-, -en) [be’gry:suT]], bienveni­

do, saludo, behandeln [be'handeln], tratar, cuidar. B eh an d lu n g (-, -en) [be’hantlur|], trata­

miento, cuidado, b eh arren [be’haren], perseverar, b ehau p ten [be'haupten], afirmar, sostener. B ehaup tung (-, -en) [be’hauptur|], afirma­

ción.beherrschen [be'her/en], dominar.B ehörde (-, -n) [be’hoerde], autoridad, bei [bai] f + dat.), cerca de; ~ sich [bai zieh],

encima, consigo, beifügen [baify:gen], agregar, incluir. Beilage (-, -n) [baila:ge], anexo; guarnición.

beilegen [baile:gen], añadir, be indrucken [be'aindrukenl, impresionar a Beispiel (-es, -e) [bai|pi:l], ejemplo; zum ~

[tsum baijpi:l], por ejemplo, beispielhaft [baijpi:lhaft], ejemplar, beistehen [bai/te;en], asistir, socorrer, beiw ohnen [baivo:nen], participar, b e k an n t sein [be’kant zain], ser conocido. B ek an n te (-n , -n) [be’kante], conocido, beklagen [be'kla;gen], lamentar, bek rä ftig en [be’kreftigen], afirmar, confir­

mar.b ek ü m m ert sein [be'kym ert zain], sentirse

compungido, beleidigen [be'laidigen], ofender, beleidigt [belaidicht], ofendido; - sein Uber

[be'laidicht zain y:ber] (+ ac.), ser ofendi­do por.

Beleid igung (-, -en) [be’laidigur|], ofensa, beliebig [be'li:bich], cualquier, be lieb t [be’li:pt], popular; - sein bei [be’-

li:pt] (+ dat.), ser popular entre, b em erk en fbe’merken], percatarse, darse

cuenta de.B em ühung (-, -en) [be'm y:uri], fatiga,

esfuerzo.b e n a c h b a r t [be’nachba:rt], vecino, colin­

dante.benachrich tigen |be'na;chrichtigen], infor­

mar, avisar, advertir.B enach rich tigung (-, -en) [be’na;chricbti-

gut)], aviso, comunicación, benehm en [be'ne:m en|, comportarse, beneiden [be'naiden], envidiar, benutzen [be’nutsen], utilizar.Benzin (-s, -e) [ben'tsi:n], gasolina, beobachten [beoip’ achten], observar, bequem [be'kve:m], cómodo, bereit [be'rait], dispuesto, listo, bereits [be'raits], ya.B erich t (-es, -e) [be’richt], informe escrito. B e ru f (-es, -e) [be'ru:f], profesión, oficio, beruflich [be'ru:flich], profesional, beruh igen [be'ru;igen], calmar, be rü h m t [be’ry:mt], famoso, b e rü h re n [be’ry:ren], tocar, mencionar, besänftigen [be'zenftigen], calmar, beschädigt [be'Je:dicht], estropeado, beschäftigen [be'/eftigen], emplear, ocupar. Bescheid sagen [be'jait za:gen], avisar, beschreiben |be'Jraiben], describir. B eschreibung (-, -en) [be'JraibuT|], descrip­

ción.

Diccionario alemán-español 287

b e s c h w i p s t [be'Jvipst], achispado, b e s e s s e n s e i n [be'zesen zain von], obsesio­

narse.b e s i c h t i g e n [be’zichtigen], visitar. B e s i c h t i g u n g ( - , - e n ) [be’zichtigur)], visita. B e s i t z ( - e s , e ) [be'zits], posesión, propiedad, b e s i t z e n [be’zitsen], poseer, tener.B e s i t z e r ( - s , -) [be’zitser], propietario, b e s o n d e r s [be'zonders], especial, particular. B e s p r e c h u n g ( - , - e n ) [be:’íprechuri], colo­

quio, entrevista, b e s s e r [beser], mejor.B e s s e r u n g ( - , - e n ) [beserut]], curación; gute

~ [gu:te beserur)], ¡que se mejore! B e s t a n d t e i l ( - e s , - e ) [be’jtantail], elemento, b e s t ä t i g e n [be’íte:tigen], confirmar, b e s t e h e n a u f [be’Jte:en auf], insistir en; ~

aus [be’Jte;ent aus] (+ dat.), estar com ­puesto de.

bestellen [be’jtelen], encargar, pedir, solici­tar, demandar.

B e s t e l l u n g (-, - e n ) [be’jte lur|], encargo, pedido, solicitud, demanda,

b e s t i m m e n [be’Jtimen], determinar, b e s t i m m t [be’Jtimt], fijado, determ inado,

cierto.bestrafen [be’Jtra:fen], castigar.Besuch (-es, -e) [be:’zuch], visita, besuchen [be’zuxhen], visitar.B esucher (-s, -) [be’zu:cher], visitante, beteiligen [be’tailigen], participar. Beteiligung (-, -en) [be’tailigur|], participa­

ción.beten [be:ten], rogar, rezar, b e trach ten [befrachten], observar, apreciar,

considerar.b e träch tlich [be 'trechtlich], considerable. B e trach tung (-, -en) [be’trachtur)], contem­

plación; consideración, b e tre ffen [be’trefen], concernir, atañer;

betroffen sein über [be’trofen zain y:ber], estar afectado por; was... betrifft [vas be’- trift], por lo que respecta,

b e trunken [be’truriken], borracho.Bett (-es, -en) [bet], cama, beugen [böigen], doblar, beunru h ig t sein [be’unruácht], preocupar­

se, inquietarse.B evölkerung (-) [be’foelkeruri], población, bevor [be’fo:r], antes de.Bew achung (-) [be'vachur|], vigilancia, cus­

todia.bewegen [be’ve:gen], inducir.

beweglich [be’ve:klich], móvil, bew einen [be’vainen], lamentar, beweisen [be'vaizen], demostrar, bew illigen [be’viligen], conceder, acordar,

consentir.bew ohnen [be’vo:nen], vivir en, habitar. B ew ohner (-s, -) [be’vo:ner], habitante, bew undern [be’vundem], admirar. B ew u n d eru n g (-) [be 'vunderur|], adm ira­

ción.B ew usstsein (-s) [be'vustzain], conciencia, bezahlen [be’tsa:len[, pagar.B eziehung (-, -en) [be’tsi;ur|], relación,

informe, b iegen [bi:gen], doblar.B ier ( - S , -e) [bi:r], cerveza.Bild (-es, -er) [bilt], imagen, cuadro, b ilden [bilden], formar, construir, b inden [binden], ligar a, atar, b innen [binen], dentro de (temporal).B irne (-, -n) [birne], pera, bis [bis], hasta, hasta que; - später [bis

Jpe:ter], hasta luego, b isher [bis’he:r], hasta ahora, b itte [bite], por favor; ~ schön [bite Joe:n],

por favor (se lo ruego).B itte (-, -n) [bite], ruego, petición, rezo, bitten [biten], rezar, pedir, b itte r [biter], amargo.B itte rk e it (-, -en) [biterkait], amargura, blass [blas], pálido.B la tt (-es, -er) [blat], hoja, b lau [blau], azul.b le iben [blaiben], perm anecer, quedarse, bleich [blaich], pálido.Bleistift (-es, -e) [blaijtift], lápiz.Blick (-S, -e) [blik], mirada, b lind [blint], ciego.Blitz (-es, -e) [blits], relámpago, b lond [blont], rubio.B lum e (-, -n) [blu:me], flor.Bluse (-, -n) [blu:ze], blusa.B lut (-es) [blu:t], sangre.B lüte (-, -n) [bly:te], flor, floración.Börse (-, -n) [boerze], bolsa, bösartig [bce:s’artich], malo; maligno (medi­

cina).böse [boeize], malo; - sein a u f [bceze zain

auf] (+ ac.), tomársela con. boshaft [boshaft], malicioso.Bote (-n, -n) [bo:te], mensajero, b ra u c h e n [brauchen], necesitar, reque­

rir.

Page 143: Aleman

288 Aprende rápidamente el alemán

Brauhaus (-es, -er) [brauhaus], cervecería.brav [bra:f]. bueno, formal.brechend voll [brechent fol], abarrotado.b r e i t [brait], ancho.brennen (brenen], quemar, arder.Brennstoff (-es, -e) [brenjtof], combustible.Brief (-es, -e) [bri:f|. carta.Briefmarke (-, -n) (bri:fmarke], sello. B riefträger (-s, -) [bri:ftre:ger], cartero. Briefumschlag (-es, -e) [bri:fumjla:k], sobre. Brille (-, -n) [brile], gafas, bringen | bringen], llevar.Brot (-es, -e) |bro:t], pan.Brücke (-, -n) |bryke], puente.Bruder ( - s , -) (bruxler), hermano.Brust (-, -e) [brust], pecho.Buch (-es, -er) [bu:ch], libro, buchen [buxhen], reservar.B uchhandlung (-, -en) [bu:chhantlut|],

librería.Buchstabe (-, -n) [buchjta:be], letra. Biigersteig (-es, -e) [byrger/taik], acera. Bummel (-S, -) [bumel], paseo, bunt [bunt], coloreado.Burg (-, -en) [burk], castillo, fortaleza. Bürger (-s, -) [byrger], ciudadano, bürgerlich [byrgerlich], burgués.Büro (-S, -s) [by’ro :|, oficina, despacho. Bürokrat (-en, -en) [byro:’kra:t], burócrata. Bürokratie (-, -n) [by’ro:kra’ti:], burocracia, bürokratisch [byro;’kra;tij], burocrático. Bursche (-n, -n) [burje], jovencito.Bürste (-, -n) [byrste], cepillo.Bus (-ses, -se) [bus], autobús.Busen (-s, -) [bu:zen], pecho, seno.Bußgeld ( -es, -er) [bu:sgelt], multa.Butter (-) [buter], mantequilla.

CC harakter (-s, -e) [ka'rakter], carácter.Chef ( - S , - s ) [Jef], jefe.Chirurg (-en, -en) [chi’rurk], cirujano. C hrist (-en, -en) [krist], cristiano, chronisch [kro:niJ], crónico, circa [tsirka], cerca, más o menos, casi. Cousin/e (-s, -s/-, -n) [ku’zen, ku:zine], pri­

mo, -a.

D

da [da:], aquí; dado que, a la vista de que. Dach (-es, -er) [dach|, techo, dagegen [da:’ge:gen], por el contrario, en

cambio.

daher [da:he;r], por tanto, así pues; por ello damals [da:mal:s], entonces, damit [da:'mit], a fin de que.Dampf (-es, -e) [dampf], vapor, dampfend [dampfent], humeante.Dampfer (-s, -) [dampfer], paquebote, barco

a vapor, danach ]da:na:ch], después, danke [dar|ke], gracias; vielen Dank [fi:len

darike], muchas gracias, dann [dan|, entonces, luego, d a ra u fh in ) [da:rauf], luego, a continua­

ción.darlegen [da:rle:gen], exponer, darstellen [da:rjtelen], ilustrar, representar, d arüber |da:’ry:ber], sobre, encima, darum [da:rum], por ello, por esto, das [das], el/lo/la; esto, aquello; que, el cual, dass (das], que.Dauer (-) |dauer], duración, dauerhaft [dauerhaft], duradero, dauern [dauern], durar, davon [da:fon], de esto; por esto, dein [dain], tuyo.Decke (-, -en) [deke], manta, mantel, tapete;

cubierta.Delikt (-es, -e) [de'likt], delito.Dem okratie (-, -n) [demokra’ti:], demo­

cracia.demokratisch [demo'kra:tiJ|, democrático. D em onstrant (-en, -en) [demon’strant],

manifestante, dem onstrieren [demons’tri:ren], manifes­

tar, demostrar, denken |der|ken], pensar, de r [de:r], el, esto, aquello; el cual, que. deshalb [deshalp], por ello, por esto.Dessert (-s, -s) [de'se:r], postre, deswegen [desve:gen], por esto, deutlich Idoitlich], claro, comprensible, evi­

dente.Deutsch (-, -s) [doitj], alemán (idioma); wie

heißt das auf ~? [vi; haist das auf doitj], ¿cómo se dice en alemán?

deutsch I doitj], alemán.Deutsche (-n, -n) [doit/er], alemán.Deutschland [doitflant], Alemania.Dezember (-s) |de’tsember], diciembre.Dialekt (-es, -e) [dia’lekt], dialecto.dich [dich], te, ti.dicht [dicht], denso.dick [dik], grueso, espeso.die [di;], la, esta, aquella; que, la cual.

Diccionario alemán-español 289

D i e b ( - e s , - e ) [di;p], ladrón, d i e n e n [di:nen], servir, prestar servicio. D i e n s t ( - e s , - e ) [di:nst], servicio; carga. D i e n s t a g ( - e s , - e ) [di;nsta;k], martes, d i e s ]di;s], esto.Diplom at ( - e n , - e n ) [diplo’ma:t], diplomáti­

co, emisario, d i r [di;r], a ti, te. d i r e k t [di’rekt], directo.D i r e k t o r (-s, - e n ) [di:’rekto:r], director. D i r i g e n t ( - e n , - e n ) [diri’gent], director de

orquesta.D i s k u s s i o n ( - , - e n ) [diskus’jo:n], discusión, d i s k u t i e r e n ]disku’ti;ren], discutir, d o c h [doch], realmente; sin embargo, en

cualquier caso; y bien; ¡anda ya!.D o k t o r (-S, - e n ) [doktor], médico, doctor. D o m ( - e s , - e ) [do:m], catedral.D o n n e r ( - s , -) [donerj, trueno.D o n n e r s t a g (-S, - e ) [donersta:k], jueves, d o p p e l t [dopelt], doble.D o p p e l z e n t n e r (-s, -) [dopeltsentner], quin­

tal.D o p p e l z i m m e r (-s, -) |dopeltsimer], habita­

ción doble, d o r t |dort], allí, allá, d r e h e n [dre.en], girar, dar vueltas, d r e i [drai], tres, d r e i ß i g [draisich], treinta, d r e i z e h n [draitse:n], trece, d r o h e n [dro:en], amenazar.D r u c k ( - e s , - e ) [druk], imprenta, presión, d r ü c k e n [dryken], presionar, empujar, apre­

tar, comprimir, d u [du:|, tú.d u n k e l [dur|kel], oscuro.D u n k e l (-s) [dur|kel], oscuridad, d ü n n [dyn], sutil, grácil, delgado.D u n s t ( - e s , - e ) [dunst], niebla; vapor, humo, d u r c h Idurch], a través; durante; por medio

de, mediante, d u r c h a u s [durchaus], absolutamente, com­

pletamente; en absoluto.D u r c h f a h r t ( - , - e n ) [durchfa:rt], pasaje,

paso.d u r c h f ü h r e n [durchfy:ren], conducir, guiar,

realizar.D u r c h g a n g ( - e s , - e ) [durchgar)], pasaje, d u r c h r e i s e n [durchraizen], recorrer, d ü r f e n [dyrfen], poder.D u r s t ( - e s ) |durst], sed. d u r s t i g Idurstich], sediento.D u t z e n d (-s, - e ) |dutsent], docena.

Ee b e n [e:ben], plano; ahora, precisamente, en

cuanto.e c h t [echt], puro, natural, genuino.E c k e ( - , - n ) [eke], esquina.e d e l [e:del], noble.e h e [e:e], antes de, antes de que.E h e ( - , - n ) [e:e], matrimonio.E h e m a n n ( - e s , - e r ) [e:eman], marido, e h e r [e:er], antes, más pronto; más bien. E h r e ( - , - n ) [e:re], honor, e h r l i c h |e:rlich], honesto.E h r l i c h k e i t (-) [e:rlichkait], honestidad,

honradez.E i ( - e s , - e r ) [ai], huevo, e i f e r s ü c h t i g [aifer’zychtich], celoso, e i g e n [aigen], propio, personal, peculiar. E i g e n t u m ( - s , - e ) [aigentu:m ], propiedad. E i l e (-) [aile], prisa, e i n [ain], un.e i n d r i n g e n [aindrir|gen], penetrar, irrumpir,

invadir.E i n d r u c k ( - e s , - e ) [aindruk], im presión;

einen ~ gewinnen [ainen aindruk g e ’vi- nen], tener la impresión,

e i n f a c h [ainfach], fácil, sim ple, sencillo. E i n f a h r t (-, - e n ) ]ainfa;rt], entrada, e i n f ü h r e n [ainfy:ren], introducir.E i n g a n g ( - e s , - e ) [airigari], entrada, e i n g e s c h l o s s e n [airigejlosen], encerrado;

comprendido, e i n g i e ß e n |air|gi;sen], verter.E i n h e i t (-, - e n ) [ainhait], unidad, e i n h o l e n [ainho:len], alcanzar, e i n k a u f e n |a ir|kaufen], hacer la compra, e i n l a d e n ]ainla;den], invitar.E i n l a d u n g , - e n [ainla:duT^]. invitación;

einer - folgen [ainer ainla;duri folgen], aceptar una invitación,

e i n n e h m e n [ai’ne:men], recibir, ganar; con­quistar; ocupar,

e i n s c h a l t e n |ainjalten], encender, conectar, e i n s c h l a f e n [ainjla:fen], adormecerse, e i n s t e i g e n [ ainftaigen ]. subir, e i n s t e l l e n [ainjtelen], reponer; depositar;

poner a punto, regular; asumir, adoptar, e i n s t i m m i g [ainjtimich], al unísono. E i n t r i t t s p r e i s ( - e s , - e ) [aintritsprais], precio

de entrada.e i n v e r s t a n d e n (ainfer’ítanden], de acuerdo. E i n v e r s t ä n d n i s ( - s e s , - s e ) |ainferjtentnis],

consenso, acuerdo.E i n w o h n e r ( - s , -) [ainvo:ner], habitante.

Page 144: Aleman

290 Aprende rápidamente el alemán

einzeln [aintseln], individual, singular. Einzelzimmer (-s, -) [aintsel’tsimer], habi­

tación individual. einzig(artig) [aintsich], único.Eis (-ses) [ais], hielo, helado.Eisen [aizen], hierro.Eisenbahn -en) [aizenba:n], ferrocarril, elektrisch [e’lektrij], eléctrico.Elektrizität (-) [elektritsi'te:t], electricidad. Element (-es, -e) [ele’ment], elemento, elend [e:lent], miserable.Elend (-es) [e:lent|, miseria, elf [elf], once.Eltern(schaft) [elternjaft], padres.Em otion (-, -en) [e:m ots’jo :n], emoción, em pfangen [em ’pfarigen], acoger, recibir, empfehlen [em 'pfe:len], recomendar, em pfindlich [em ’pfintlich], delicado, -a. Ende (-s, -n) [ende], fin, término; am ~ [am

ende], al final; zu ~ sein [tsu; ende zain], terminar,

endlich [entlieh], finalmente.Energie (-, -n) [ener'gi:], energía, eng [eT)g], estrecho, estricto.Enkel (-s, -) |er)kel]. nieto, enorm [e’norm], enorme, entfernen [ent’fernen], alejar, entfernt [entfernt|, lejos.Entfernung (-, -en) [ent'fem ur|], distancia, entgegensetzen [ent'ge:genzetsen], oponer, entgleiten [ent'glaiten], escapar, enthalten [ent’halten], contener, entlang [entlaß], a lo largo de. entscheiden [ent’Jaiden], decidir, entschuldigen [ent'ju ld igen], disculpar. Entschuldigung (-, -en) [ent'Juldigur||, dis­

culpa.Entsetzen (-s) [ent'zetsen], terror, espanto;

entsetzt sein über [entzetst zain y:ber] (+ ac.), estar asustado por.

entsprechen [entjpre;chen], estar de acuer­do.

entstehen [en t’jte:en], nacer, form arse, resultar.

entweder... oder [entve:der... o:der], o... o. Entwurf (-s, -e) [ent'vurf], esbozo, dibujo,

plano.entziehen |en t'tsi:en |, quitar.Epoche (-, -n) [e'poche], época, er [e:r], él.Erbarmen (-s) [er’ba:rmen], piedad.Erbe (-n, -n) [erbe], heredero, erben [erben |, heredar.

erblich [erplich], hereditario.Erdboden (-s) [e:rtbo:den], suelo.Erde (-, -n) [e:rde], tierra, erdenklich [erdenklich], imaginable.Erdöl (-es, -e) [e:rtoe:l[, petróleo, erdulden [er’dulden], soportar.Ereignis (-ses, -se) [er’aiknis], aconteci­

miento.erfahren [er’fa.ren], llegar a saber.Erfahrung (-, -en) [er’fa:ruTl], experiencia.Erfolg (-es, -e) [erfolk], éxito.viel Erfolg [fi:l er'folk], ¡que tengas éxito!erfolgen [er’folgen], suceder.erfreut [er’froit], contento.Ergebnis (-ses, -se) [er'ge:pnis], resultado, ergreifen [er’graifen], tomar; adoptar, erhalten [er’halten], recibir, conseguir,

obtener; mantener, erheben [er’he:ben], levantar; alzar, erhöhen [er’hce:en], aumentar.Erholung (-, -en) [er’ho;lur|], restableci­

miento, reposo, erinnern [er'inern], recordar, erkennbar [er’kenba:r], reconocible, erkennen [er’kenen], reconocer, erklären [er’kle:ren], explicar, declarar. Erklärung (-, -en) [er’kle;ruT)[, explicación,

declaración, erkrankt [er'krarikt], enfermo; erkrankt

sein an [er'krarikt zain an | (+ dat.), estar enfermo de.

erledigen [er’le:digen], despachar, tramitar, erleiden [er’laiden], sufrir, ernennen [er’nenen], nombrar, erneut [er’noit], renovado, nuevo; nueva­

mente.ernst [ernst], serio, solemne.Ernst (-es) [ernst], seriedad, ernsthaft [ernsthaft], serio.Ernte (-, -n) [ernte], recolección, cosecha, erobern [er’o:bern¡. conquistar, erproben [er’pro:ben], poner a prueba, erregen [er’re:gen], excitar, erreichen [e’raichen], alcanzar, conseguir, erröten [er’roeten], enrojecer, ruborizarse. Ersatz (-es, -e) [er’zats], sustitución, erschaffen [er’Jafen], crear, erschöpft [er’Jcepft], exhausto, erschrecken [er’Jrekenj, asustar; sich ~

[zieh er’lreken], asustarse, ersetzen [er'zetsen], sustituir, ersichtlich [er’zichtlich], evidente, ersticken [er’Jtiken], sofocar.

Diccionario alemán-español 291

erw arten [erva:rten], esperar, aguardar, suponer.

E rw artung (-, -en) [er’va'.rturj], espera, erwerben [er’verben], adquirir, erwidern [er’vi;dern], restituir, devolver;

replicar, rebatir, erzählen [er’tse.len], explicar, relatar. Erzählung (-, -en) [er'tse:luT|]. relato, erzeugen ler’tsoigen], producir.Erziehung (-, -en) [er’tskur]], educación.Espresso [es’preso], café expreso.essbar [esba:r], comestible.essen [esen], comer.etwas [etvas], algo.euch [oich], a vosotros.euer [oier], vuestro.ewig [e:vich], eterno.Exam en (-s, -) [eksamen], exam en; ein ~

bestehen [ain eksa:men be’lte:n], aprobar un examen.

Experte (-n, -n) [eks'pertel, experto, explodieren [eksplo’di:ren], explotar. Exponat (-es, -e) [ekspo’na:t], muestra, pie­

za de exposición.Extremität (-, -en) lekstremi'te;t[, extremi­

dad, límite, exzellent [ekstse’lent], excelente.

FFabrik (-, -en) [fa’brik], fábrica. Fachausdruck (-s, -e) [fachausdruk], térmi­

no técnico.Faden (-s, -) [fa:den], hilo, fähig zu [fe.ich tsu;], capaz de.Fahne (-, -n) [fa:ne], bandera, fahren [fa:ren], ir.Fahrplan (-s, -e) [fa:rpla:n], horario. Fahrrad (-es, -er) [fa:ra:t], bicicleta. Fahrstuhl (-es, -e) [fa:rjtu:l], ascensor. Fahrt (-, -en) [fa:rt], recorrido, vuelta. Faktor (-s, -en) [faktor], factor.Fall (-es, -e) [fa:l], caída; caso, asunto, falls [fals], si, en caso de que. falsch [fall], falso, falten [falten], doblar.Familie (-, -n) [fa'mi:lje], familia.Farbe (-, -n) [farbe], color, fast [fast], casi.Februar (-s) [fe:bru’a:r], febrero, fehlen [fe:len], carecer.Fehler (-s, -) [fe:ler], error, equivocación. Fehler machen [fe:ler machen], errar, fehlerhaft [fe;lerhaft], erróneo, defectuoso.

feiern [faiem], celebrar, festejar.Feiertag (-es, -e) [fai:erta;k], fiesta, festivi­

dad.fein [fain], fino, sutil.Feind (-es, -e) [faint], enemigo, feindlich [faintlich], hostil, enemigo.Feld (-es, -er) [felt], campo.Fenster (-s, -) [fenster], ventana.Ferien [fe:rjen], vacaciones.Fernsehen (-s, -) [fernze:en], televisión. Fernseher (-s, -) [femze;er], televisor, fertig [fertich], listo, dispuesto; - sein [fer-

tich zain], haber acabado, fest [fest], fijo, permanente.Fest (-es, -e) [fest], fiesta, festsetzen [festzetsen], establecer.Festung (-, -en) [festuT[], fortaleza. fett(ig) [fetich], gordo, feucht [foicht], húmedo.Feuer (-s, -) [foier], fuego.Fieber (-s, -) [fi:ber], fiebre.Filet (-S, -s) [fi’le:], filete.Film (-es, -e) [film], película, finden [finden], encontrar.Finger (-s, -) [finger], dedo, finster [finster], oscuro.Firma (-, -en) [firmal, empresa. Firmenwagen (-s, -) [firmenva:gen], coche

de empresa.Fisch (-es, -e) [fij], pez. pescado.Fischer (-s, -) [fiíerj, pescador.Fischfang (-es, -e) [fiífat|], pesca, flach [flach], plano, liso.Flasche (-, -n) [flaje], botella.Fliege (-, -n) [fli;ge], mosca, fliegen [fli:gen], ir en avión, volar.Flug (-es, -e) [flu:k], vuelo.Flügel (-S, -) [fly:gel], ala.Flugticket (-S, -s) [flu ;k tiket|, billete de

avión.Flugzeug (-S, -e) [flu:ktsoik], avión.Fluss (-es, -e) [flus], río.Folge (-, -n) [folge], consecuencia, folgen [folgen], seguir, folgend [folgent], siguiente, folglich [folklich], por consiguiente, por

ello, así pues.Form (-, -en) [form], forma.Form ular (-es, -e) [form u’la:r], impreso,

formulario.Fortschritt (-es, -e) [fortjrit], progreso,

desarrollo, fortsetzen [fortzetsen], continuar.

Page 145: Aleman

292 Aprende rápidamente el alemán

Fortsetzung (-, -en) [fortzetsut|], continua­ción.

Fotograf (-en, -en) [foto’gra:f], fotógrafo. Fotografíe (-, -n) [fotogra’fi:], fotografía, fotografieren [fotogra’fi:ren], fotografiar. Frage (-, -n) [fra:ge], pregunta; Fragen ste­

llen [fra:gen Jtelenj, formular preguntas, fragen [fra:gen], pedir, preguntar.Frau (-, -en) [frau], mujer, señora.Fräulein (-s, -) [froilain], señorita, frei [fraij. libre.Freiheit (-, -en) [fraihait], libertad.Freitag (-es) [fraita:k], viernes, freiwillig [fraivilich], voluntario.Freude (-, -n) [froidej, alegría, freuen [zieh froien auf], alegrarse; sich ~

über [zieh froien y:ber] (+ ac.), estar con­tento.

Freund (-es, -e) [froint], amigo, freundlich [frointlich], amable. F reundlichkeit (-, -en) [frointlich’kait],

amabilidad.Freundschaft (-, -en) [frointjaftJ, amistad. Frieden (-s) [fri:den], paz.Friedhof (-es, -e) [fri:tho:f], cementerio, frisch [frij], fresco.Friseur (-s, -e) [fri’zoer], peluquero, froh [fro:], contento; - sein über [fro: zain

y:ber| (+ ac.), estar contento de.Front (-, -en) [front], frente, cara, fachada. Frost (-es, -e) [frost], helada.Frucht (-, -e) [frucht], fruto.früh [fry:], pronto.früher [fry:er], entonces, primero.Frühjahr (-es, -en) [fry:ja:r], primavera. Frühling (-es, -e) [fry:lir|], primavera. Frühstück (-es, -e) [fry:jtyk|, desayuno, frühstücken [fryjtyken], desayunar, fühlen [fyrlen], sentir, percibir, führen [fy:ren], conducir, guiar. Führerschein (-s, -e) [fy:rerjain], carné de

conducir.Führung (-, -en) [fy;rur|], dirección; con­

ducta, comportamiento, füllen [fylen], rellenar, cumplimentar, fünf [fynf], cinco, fünfzig [fynftsich], cincuenta, fungieren [fur|'gi:ren], actuar de. funktionieren [fut|ktsjo;’ni;ren], funcionar, für [fy:r], por, para.Furcht (-) [furcht], miedo.Fuß (-es, -e) [fu:s], pie; zu ~ gehen [tsu: fus

ge:en], caminar.

Fußball (-es, -“e) [fu:sbal], fútbol. Fußboden (-s -) [fu:sbo:den], suelo.

GGabel (-, -n) [ga:bel], tenedor.G ang (-es, -e) [gar|], marcha (del automó­

vil).ganz [gants], entero, completo.Garten (-s, -) [garten], jardín.Gas (-es, -e) [ga:s], gas.Gast (-es, -e) [gast], huésped.Gastwirt (-s, -e) [gastvirt], hostelero. Gastwirtschaft (-. -en) [gastvirt/aft], restau­

rante, casa de comidas.Gattung (-, -en) [gatur||, género, categoría. Gebäude (-s, -n) [ge’boide], edificio, geben ¡ge:ben], dar.Gebet (-es, -e) [ge’be:t], rezo, plegaria. G ebietsleiter (-s, -) [ge’bi.tslaiter], jefe de

área.Gebirge (-s, -) [ge’birge], montaña, geboren [ge’bo:ren], nacido.Gebrauch (-es, -“e) [ge'brauch], uso. gebrauchen [ge’brauchen], usar. G eburtstag (-s, -e) [ge’burtsta:k], cum­

pleaños.Gedanke (-ns, -n) [ge'dar|ke], pensamiento;

plano, proyecto.Gedräe (-s) [ge’drer|ge], gentío.Geduld (-) [ge'dult], paciencia.Gefahr (-, -en) [ge’fa:r], peligro, gefährlich [ge'fe:rlich], peligroso. Gefährlichkeit (-) [ge’fe;rlichkait], peligro­

sidad.G efährte (-n, -n) [ge’fe:rtej, compañero, gefallen [ge'falen], gustar.G efallen (-s, -) [ge'falenj, favor; placer, gefrieren [ge'fri;ren|, helar, congelar.Gefühl (-es, -e) [ge’fy:l], sentimiento, gegen [ge:gen], contra.Gegend (-, -en) [ge:gent], región, gegensätzlich ['ge:gen’zetslich[, contrario,

opuesto.Gegenteil (-es, -e) [’ge:gen’tail], contrario, gegenüber ['ge:gen’y;ber], frente a; hacia,

respecto a. geheim(nisvoll) [ge’haim], secreto. Geheimnis (-ses, -se) [ge'haimnis], secreto,

misterio, gehen [ge:en], ir.gehorchen [ge’ho:rchen[, obedecer, gehören (zu) + dat. [ge'hoe:ren], pertenecer. Geist (-es, -er) [gaist], espíritu.

Diccionario alemán-español 293

geizig [gaitsich], avaro, gelb [gelp], amarillo.Geld (-es, -er) [gelt], dinero.G elegenheit (-, -en) [ge’leigenhait], oca­

sión.gelegentlich [ge'leigentlich], ocasionalmen­

te.gelingen [ge’lir|gen], lograr. gelten [gelten], valer, ser válido, gemäß [ge’me:s], según, de acuerdo con. gemeinsam [ge'mainza:m], común, colecti­

vo; en común, gemütlich [ge’my:tlich], acogedor, genau [ge'nau], exacto, preciso, geneigt (zu) [ge’naicht], dispuesto a, pro­

penso a.Genossenschaft (-, -en) [ge'noseníaft], con­

sorcio, cooperativa, genug [genu:k], bastante.Genügsamkeit (-) [ge’ny:kza:mkait], sobrie­

dad.G enuss (-es, -e) [ge’nus], consumo, uso;

placer, disfrute, geöffnet [ge’oefnet], abierto.Gepäck (-es, -e) [ge’pek], equipaje, maletas, gerade [ge’ra:de], derecho; erguido; exacto;

apenas, en este instante.Gerät (-es, -e) [ge’re:t], aparato. Gerechtigkeit (-) [ge’rechtichkait], justicia. Gericht (-es, -e) [ge’richt], tribunal. Gerichtshof (-s, -e) [ge'richtsho:f], corte de

justicia.Gerichtsverfahren (-s, -) [ge'richtsfer'fa:ren],

procedimiento judicial, geringer [ge'rir|ger], menor, germanisch [ger’ma:nií], germánico, gern [gern], con mucho gusto.Geruch (-es, -e) [ge'ruch], olor.Geschäft (-es, -e) [ge’Jeft], asunto; negocio. G eschäftsführer (-s, -) [ge'Jefts'fy:rer],

administrador.G eschäftsreise (-, -n) [ge’Jeftsraize], viaje

de negocios, geschehen [ge’Je:n], ocurrir, suceder; gern -

[gern ge’íe:en], ¡no hay de qué! Geschichte (-, -n) [ge’íichte], historia, geschickt [gejikt], hábil, capaz, geschlossen [ge'Jlosen], cerrado. G eschm ack (-es, -e) [ge'ímak], gusto,

sabor.Gesellschaft (-, -en) [ge'zeljaft], sociedad,

empresa.Gesetz (-es, -e) [ge’zets], ley.

G esicht (-es, -er) [gezicht], cara, rostro. G espräch (-es, -e) [ge’Jpre:ch], conversa­

ción. discurso.G este (-, -n) [ge:ste], gesto, movimiento, gestern [gestern], ayer, gestorben [ge’Itorben], muerto, gesund [ge'zuntl], sano; - werden [ge’sunt

ve:rden], curar.Gesundheit (-) Ige’zunthait], salud.Getränk (-es, -e) [ge’trer|k], bebida, algo de

beber.Gewalt (-, -en) [ge’valt], violencia, gewalttätig [ge’val’te;tich], violento. Gewebe (-s, -) [ge’ve:be], tejido, trenzado, geweckt werden [ge’vekt ve:rden], estar

despierto.Gewerbe (-s, -) [ge’ve:rbe], oficio.G ewicht (-es, -e) [ge’vicht], peso, carga, gewinnen [ge’vinen], vencer, ganar, obtener. Gewissen (-s) [ge’visen], conciencia. Gewitter (-s, -) [ge’viter], temporal, tormenta. G ewohnheit (-, -en) [ge’vomhait], hábito,

costumbre; sich gewöhnen an [zieh ge’voe:nen an] (+ ac.), acostumbrarse a.

gewöhnlich [ge’voe;nlich|. habitual, usual, común.

Glas (-es, -er) [gla:s], vidrio; vaso.Glaube (-ns) [glaube], fe. glauben [glauben], creer, glaubhaft [glauphaft], creíble, gleich [glaich], similar, igual, gleichfalls [glaichfals], otro tanto, gleichmäßig [glaichme;sich[, de modo uni­

forme.G lied (-es, -er) [gli:d], parte, elemento,

componente.Glück (-es) [glyk], fortuna, suerte; - haben

[glyk ha:ben], ser afortunado; viel ~ [fi:l glyk], ;buena suerte!

glücklich [glyklich], feliz.Glückseligkeit (-) [glyk’ze:lichkait], felici­

dad.Glückwunsch (-es, -e) [glykvuni], buenos

deseos.Gnade (-, -n) [gna:de], gracia, perdón.Gold (-es) [golt], oro.Gott [got], Dios; - bewahre, nein! [got be’-

va:re nain], ¡no, por Dios!Graf (-en, -en) [gra:f], conde.Gras (-es, -er) [gra:s], hierba, grau [grau], gris.Grenze (-, -n) [grentse], frontera, groß [gro:s], grande, alto.

Page 146: Aleman

294 Aprende rápidamente el alemán

großartig [gro:sartich], grandioso, im po­nente, magnífico.

Größe (-, -n) [grce:se], grandeza, extensión, altura, medida.

Großmutter (-, -) [gro:sm uter], abuela. Großvater (-s, -) [gro:sfa:ter], abuelo, grün [gry:n], verde.Grund (-es, -e) [grant], razón, causa, gründen [grynden], fundar.Grundriss (-es, -e) [gruntris], plano hori­

zontal; compendio.Gruppe (-, -n) [grupe], grupo.Gruß (-es, -e) [gru:s], saludo, mit freundlichen Grüßen [mit frointlichen

gry:sen], cordialmente, gültig [gyltich], válido, günstig [gynstich], favorable, gut [gu:t], bien, bueno.

HHaar (-es, -e) [ha:r], cabello, pelo, haben [ha:ben], haber, tener.Hafen (-s, -) [ha:fen], puerto, halb [halp], medio, mitad.Hälfte (-, -n) [helfte], mitad.Hals (-es, -e) [halz], cuello, garganta, halten [halten], tener; - für [halten fy:r],

considerar, creer.Haltestelle (-, -n) [haltejtele], parada. Hammer (-s, -) [hamer], martillo.Hand (-, -e) [hant], mano; weder - noch Fuß

haben [ve:der hant noch fu:s], no tener ni pies ni cabeza.

Handel (-s) [handel], comercio, handeln [handeln], actuar; sich - um [zieh

handeln um] (+ ac.), tratarse de. Handlung (-, -en) [hantlur)], acción. Handwerker (-s, -) [hantverker], artesano, hängen [her|gen] (+ ac.), colgar; (+ dat.)

estar colgado, hart [hart], duro.Härte (-, -n) [herte], dureza.Hase (-n, -n) [ha:ze], liebre, hässlich [heslich], feo.Hauch (-es) [hauch], aliento, soplo, häufig [hoifich], a menudo.Hauptgang (-es, -e) [hauptgar]], segundo

plato.Hauptsache (-, -n) [hauptzache], cosa prin­

cipal.hauptsächlich [hauptzechlich], principal,

fundamental.Hauptstadt (-, -e) [haupt/tat], capital.

Haus (-es, -er) [haus], casa; zu Hause [tsu: hauze], en casa (estado de lugar).

Hausmann, Hausfrau [hausm an, haus- frau], casero, ama de casa.

Haut -e) [haut], piel, heilig [hailich], sacro, sagrado, santo. Heimreise (-, -n) [haimraize], viaje de vuel­

ta, regreso.Heirat (-, -en) [haira.t], matrimonio (cere­

monia), heiraten |haira:ten], casarse, heißen [haisen], llamarse.Heizöl (-es, -e) [haitsoe:l], combustible. Heizung (-, -en) [haitsur|], calefacción.Held (-en, -en) [helt], héroe, helfen [helfen], ayudar.Hemd (-es, -en) [hemt], camisa, herah, herbeistürzen [he’rapjtyrtsen|. pre­

cipitar.herabsetzen [he’rapzetsen], hacer bajar, dis­

minuir, herb [ herp], áspero, acre.Herbst (-es, -e) [herpst], otoño, hereinkommen [he 'ra¡r |’komen], entrar

en/dentro.Herr, -en [her|. señor.Herrschaften [her/aften], señores, herunterfallen [he’runterf’alen], caer, heruntergehen [he’runterge:en], bajar.Herz (-ens, -en) [herts], corazón.Herzlichen Glückwunsch (hertslichen glyk-

vunf], felicidades, heute [hoite], hoy.heutzutage [hoitsu:’ta:ge], hoy en día. hier(her) [hi:r], aquí.Hilfe (-, -n) [hilfe], ayuda, hilfsweise [hilfsvaize], auxiliar.Himmel (-s, -) [himel], cielo, hin und wieder [hin unt vi:der], de vez en

cuando.hinauf [hi’nauf], sobre, encima, hinaufbringen [hi'naufbririgen], llevar enci­

ma.hinausgehen [hi’naus’ge:n], salir, im Hinblick (-es, -e) auf [hinblik], en vista de. Hinflug (-es, -e) [hinflu:k], vuelo de ida. sich hinsetzen [zieh hinzetsen], sentarse, hinten [hinten], tras, hinter [hinter], detrás de. hintereinander [hinterain’ander], uno des­

pués de otro, hinterher [hinterher], a continuación, suce­

sivamente.

Diccionario alemán-español 295

hinterlegen [hinter'le:gen[, depositar, hinweisen [hinvaizen], indicar algo.Hirt (-en, -en) [hirte], pastor.Hitze (-) [hitse], calor, hoch [ho:ch], alto.Hof (-es, -e) [ho:f], patio, hoffen [hofen], esperar, hoffentlich [hofentlich], esperam os que. Hoffnung (-, -en) (hofnur)], esperanza, höflich [hoef:lich], cortés.Höflichkeit (-, -en) [hoe:flichkait], cortesía,

amabilidad.’ Höhe (-, -n) [hce:e], altura, altitud.

Holland [holant], Holanda, holländisch [holendij], holandés.Holz (-es, -er) [holts], madera, hören [hce:ren], oír.Hotel (-S, -s) [ho'tel], hotel.Hügel (-S, -) [hy:gel], colina.Hund (-es, -e) [hunt], perro, hundert [hundert], cien; - Gramm [hundert

gram], cien gramos.Hunger (-s) [hur|ger], hambre, hungrig [hurigrich], hambriento.Hut (-es, -e) [hu:t], sombrero.

Iich [ich], yo.Idee (-, -n) [i:'de:], idea, identisch [ii’dentij], idéntico.Identität (-) [identi'te;t[, identidad, ihm [i:m], a él. ihn [i:n] (ac.), lo.ihnen [i.nen] (dat.), a ellos, a ellas, ihr |i:r] (dat.), vosotros; a usted, immer [imer], siempre, immerhin [imerhin], aun siempre, imstande zu [im'Jtande tsu:], capaz de. in [in], a, en.Individuum (-s, -en) [indi’vi:du’um], indi­

viduo.Infinitiv (-S, -e) [infini'ti;f], modo infinitivo. Inhalt (-es, -e) [inhalt], contenido. Inhaltsverzeichnis (-ses, -se) [inhaltsfer't-

saichnis], índice, innen [inen], dentro.Innenstadt (-, -e) [inenjtat], centro, innerhalb [inerhalp], en, dentro de. inoffiziell [inofits'jel], informal, intelligent [inteli'gent], inteligente, interessant [intere'sant], interesante. Interesse (-s, -n) [in te’rese], interés; sich

interessieren für [zieh inter'si:ren fy;r]

(+ ac.), interesarse, preocuparse; interes­siert sein an [intere’si:rt zain an] (+ dat.), estar interesado en.

international [internatsjo’na:!], internacio­nal.

intim [in’ti:m], íntimo, confidencial, inzwischen ¡ inlsvijen (. entretanto, mientras, irgendein [irgent’ain], uno cualquiera. Irrtum (-s, -er) [irtu:m ], error, equivoca­

ción.

Jja [ja;], sí.Jacke (-, -n) [jake], chaqueta.Jagd (-, -en) [ja:kt], caza, jagen [ja:gen], cazar.Jahr (-es, -e) [ja:r], año.Jahreszeit (-, -en) [ja;restsait], estación. Jahrgang (-es, -e) [ja;rgari], añada. Jahrhundert (-, -en) [ja:rhundert], siglo, jährlich [je.rlich], anual.Januar (-s, -e) [janua:r], enero, je [je;], nunca, cada; - ... desto [je;/ desto],

cuanto más... tanto más; - nachdem, ob [je: na:chde:m op], en función de (si); - nachdem, wann [je: na:chde:m van], según si; - nachdem, wie viel [je: na:chde:m vi: fi:l], en función de que.

jeder [je:de], todos y cada uno. jederzeit [je:der'tsait], en cualquier momen­

to, a cualquier hora, jedesmal [je:desm a:l], cada vez, todas las

veces.jedoch [jefdoch], en cualquier caso, jemand [je:mant], alguien, alguno, jener [je:ner], aquel, jetzt [jetst], ahora.Journalist (-en, -en) [djurna'list], periodis­

ta, corresponsal.Jude (-n, -n) [ju:de], judío.Jugend (-) [ju:gent], juventud.Juli (-S, -s) [ju:li], julio, jung [juT|], joven.Junge (-n, -n) [jurige], muchacho.Juni (-S, -s) [ju:ni], junio.

KKaffee (-s, -s) [kafe:], café, kalt [kalt], frío.Kälte (-) [kelte], frío.Kamm (-es, -e) [kam], peine, kämmen [kemen], peinar.Kampf (-es, -e) [kampf], lucha.

Page 147: Aleman

296 Aprende rápidamente el alemán

kämpfen [kempfen], combatir, luchar. Kantine (-,-n) [kan'ti;ne], cantina.Kapital (-S, -e) [kapi’ta:l], capital (dinero). Kartoffel (-, -n) [kar’tofel], patata.Käse (-S, -) [ke:ze], queso.Kasse (-, -n) [kase], caja.Kasus (-, -) [kazus], caso.Katalog (-es, -e) [kata’lo:k], catálogo. Katholik (-en. -en) [kato'lik], católico, kaufen [kaufen], comprar.Kaufmann (-es, Kaufleute) [kaufman],

comerciante, kaum Ikaum], difícilmente, apenas.Kehle (-, -n) [ke:le], garganta, kein [kain], no, nadie, ninguno.Kellner (-s, -) [keiner], camarero. kennen(lernen) [kenenlernen], conocer. Kenntnis (-, -se) [kentnis], conocim iento, kennzeichnen [kentsaichnen], señalar.Kilo (-S, -s; -gramm, -e) [ki:logram], kilo. Kilometer (-s, -) [ki:lo’me:ter], kilómetro. Kind (-es, -er) [kint], niño.Kino (-S, -s) [ki:no], eine.Kirche (-, -n) [kirche], iglesia.Klage (-, -n) [kla:ge], acción.Klang (-es, -) [klar]], sonido, ruido, tintineo, klappen [klapen], batir, palm ear, resonar;

das wird schon - [das virt Jo:n klapen], todo irá bien,

klar [kla:r], claro, evidente, klären [kle:ren], aclarar.Klarheit (-, -en) [kla:rhait], claridad.Klasse (-, -n) [klase], clase, kleben [kleiben], encolar.Klebstoff (-es, -e) [kle:p/tof], cola.Kleid (-es, -er) [klait], traje, vestido, klein [klain], pequeño, klingen [klir|gen], sonar, klopfen [klopfenl, llamar a la puerta.Kneipe (-, -n) [knaipe|, cervecería.Knopf (-es, -e) [knopf], botón.Koch (-es, -e) [koch], cocinero, kochen [kochen], cocinar, hervir.Kochtopf (-es, -e) [kochtopfl, olla.Koffer (-S, -) [kofer], maleta.Kohle (-, -n) [ko:le], carbón.Kollege (-n, -n) [ko:'le:ge], colega, kommen von/aus [komen], venir de, ser de. Komplize (-n, -n) [kom ’pli:tse], cómplice. Konferenzzimmer (-s, -) [konfe:’rents ’tsi-

mer], sala de conferencias.König (-es, -e) [kce.nich], rey. königlich [kce;nichlich[, real, regio.

Konkurrent (-en, -en) [kor|ku'rent], concu­rrente, competidor.

Konkurrenz (-, -en) [kor|ku’rents], concu­rrencia, competencia,

können [koenen], poder.Konsequenz (-, -en) [konze’kvents], conse­

cuencia.konstruieren [konstru'i:ren], construir. Konstruktion (-, -en) [konstrukts'jo:n],

construcción, konsumieren [konzu 'm krenj, consumir. Kontakt (-es, -e) [kon’takt], contacto. Kooperative (-, -n) [ko:opera’ti:ve], coope­

rativa.Kopf (-es, -e) [kopf], cabeza; einen klaren ~

haben [ainen kl:aren kopfha:ben], tenerla mente lúcida.

Kopfschmerzen [kopfjm ertsen], dolor de cabeza.

Korn (-es, -er) [kom], grano.Körper (-s, -) [koerper], cuerpo, kostbar [kostba:r], precioso, valioso.Kosten [kosten], gastos, costes.kosten [kosten], costar; probar, degustar.köstlich [kcestlich], sabroso, delicioso.Kraft (-, -e) [kraft], fuerza, kräftig zusprechen [kreftig tsuSprechen],

hacer honor a.Kragen (-s, -) [kra:gen], cuello de la cha­

queta.krank [krar|k], enfermo, -a. Krankenpfleger/in (-s, -) [krar|kenpfle:ger],

enfermero, -a.Krankheit (-, -en) [krar|khait], enfermedad. Kreditkarte (-, -n) [krefditkarte], tarjeta de

crédito.Kreis (-es, -e) [krais], círculo.Kreuz (-es, -e) [kroits], cruz.Krieg (-es, -e) [kri:k], guerra.Kritik (-, -en) [kri'tik], crítica, kritisch [kritij], crítico.Küche (-, -n) [kyche], cocina.Kuchen (-s, -) [kuxhen], dulce, pastel. Kühlschrank (-es, -e) [ky:ljrarik], frigorífi­

co, nevera.Kultur (-, -en) [kul’tu:r], cultura.Kummer (-) [kumer], disgusto; sich küm ­

mern um [zieh kymern um] (+ ac.), ocu­parse, hacerse cargo de.

Kunde (-n, -n) [künde], diente.Kundschaft (-, -en) [kuntjaft], clientela. Kunst (-, -e) [kunst], arte, künstlich [kynstlich[, artificial.

Diccionario alemán-español 297

Kurs (-es, -e) [kurs], curso, kurz [kurts], breve, corto.Kürze (-, -n) [kyrtse], brevedad; in ~ [in

kyrtse], en breve.Kuss (-es, -se) [kus], beso, küssen [kysen], besar.

Llächeln [lecheln], sonreír, lachen [lachen], reír.Lachen [lachen], risa, lächerlich [lecherlich], ridículo.Lage (-, -n) [la:ge], posición; condición,

situación.Laie (-n, -n) [laie], laico.Lampe (-, -n) [lampe], lámpara.Land (-es, -er) [lantl, campo, tierra, país, landen [landen], aterrizar.Landwirt (-es, -e) [lantvirt], agricultor. Landwirtschaft (-, -en) [lantvirtjaft], agri­

cultura; granja, lang llarig], largo.Länge (-, -n) [lerige], longitud, länger [lerjger], más largo, langsam [lar|gza:m], lento; lentam ente. Langsamkeit (-) [lar|gza:m kait], lentitud, längst [lest], desde hace tiempo.Lärm (-es) [lerm], ruido, lassen [lasen], dejar; hacer, laufen | laufen], correr, leben [le:ben], vivir.Leben (-s, -) [le:ben], vida, lebendig [lefbendich], vivo.Lebensmittel [le:bensmitel], com estibles,

productos alimenticios, lebhaft [le:phaft[. vivaz.Leder (-s, -) [le:der], cuero, piel, leer [le:r], vacío, legal [le’ga:l], legal, legen [le:gen], poner (horizontal), legitim [le:gi’ti:m |, legítimo, lehnen [le:nen], apoyar.Lehrer (-s, -; -in) [le:rer], profesor.Leib (-es, -er) [laip], cuerpo humano.leicht [laicht], ligero.leid tun [lait tu:n], disgustar.Leid (-es) [laid], pena, dolor, sufrim iento, leiden [laiden], sufrir.Leidenschaft (-, -en) [laidenjaft], pasión, leider [laider], desgraciadamente, leihen [laien], prestar, leihweise [laivaize], en préstamo, leisten [laisten], hacer; producir.

leiten [laiten], dirigir, gestionar, administrar. Leiter (-s, -) [laiter], jefe, director.Leiter (-, -n) [laiter], escalera de mano. Lektion (-, -en) [lekts’jo:n], lección, lernen [lernen], aprender, lesbar [lesbair], legible, lesen [le:zen], leer.letzt [letst], ultimo; pasado, precedente, leugnen [loiknen], negar.Leute [loite], gente.Licht (-es, -er) [licht], luz. lieb [li:p|, querido, amado.Liebe (-, -n) [li:be], amor, lieben [li:ben], amar.lieber [lkber], más bien, preferentem ente, lieblich [li:plich], gracioso; exquisito; ama­

ble (vino).Lied (-es, -er) [li:t], canción.Lieferant (-en, -en) [li:fe’rant], proveedor, liefern [li:fern], proporcionar, proveer. Lieferung (-, -en) [li;feruT|], entrega, con­

signa.liegen [li:gen], yacer; estar (horizontal). Linie (-, -n) [li:nje], línea .Linke (-n, -n) [lir)ke], izquierda (política).link [lir|k]. zurdo.links [liriks], a la izquierda.Liste (-, -n) [liste], lista.Liter (-S, -) [liter], litro.Löffel (-S, -) [lcefel], cuchara.Lohn (-es, -e) [lo:n], salario, sueldo.Lokal (-es, -e) [lo'ka:l], local, sich lösen [zieh lce:zen], soltarse.Lösung (, -en) [lcezur|], solución.Luft (-, -e) [luft], aire, lügen [ly.gen], mentir.Lust (-, -e) [lust], deseo, voluntad, lustig [lustich], alegre.

Mmachen [machen], hacer.Macht (-, -e) [macht], poder, potencia, mächtig [m echtich], potente, poderoso. Mädchen (-s, -) [m eitchen], muchacha. Mahlzeit (-, -en) [m a:ltsait], com ida; ¡que

aproveche!.Mai (-es) [mai], mayo.Mal (-es, -e) [ma:ll, vez, momento, malen [ma;len], pintar.Malerei (-, -en) [ma:le’rai], pintura, man [man], se (impersonal), manchmal [m anchm a:l], en ocasiones, a

veces.

Page 148: Aleman

298 Aprende rápidamente el alemán

Mangel (-s, -) [mangel], defecto, falta, carencia.

Mann (-es, -er) (man], hombre. Mannschaft (-, -en) [manjaft], equipo. Mantel (-s, -) [mantel], abrigo, manto. Märchen (-s, -) [me:rchen], cuento, märchenhaft |me:rchenhaft], fabuloso, for­

midable.Marketing (-s, -s) (marketir] [, marketing. Marketingleiter (-s, -) [marketir|laiter],

director del marketing.Markt (-es, -e) [markt], mercado, marschieren [mar'Ji:ren], marchar.März (-es) [merts], marzo.Maschine (-, -n) [ma’Ji:ne], máquina; avión. Maß (-es, -e) [ma:s], medida.Masse (-, -n) [mase], masa, massenhaft |masenhaft] en gran masa. Material (-s, -ien) [mater’ja:l], material. Materie (-, -n) [ma’te:rje], materia, materiell Imater’jel], material.Mauer (-, -n) |mau:er], muro.Mechaniker (-s, -) ]me'cha:niker], mecánico, mechanisch |m e’cha:nij], mecánico.Meer (-es, -e) [me:r], mar. mehr als |me:r], más que, más de. mehrere |me:rere], bastantes, mein [main], mi, mío.Meinung (-, -en) [mainuT)], parecer, opi­

nión.meistens [maistens], las más de las veces;

por lo demás, melden [melden], anunciar, melodisch [me’lo:diJ], melodioso.Menge (-, -n) [merie], montón.Mensch (-en, -en) [men/], hombre, persona, menschenleer [menjen’le:r], desierto, des­

poblado.Menschheit (-) [menjhait], humanidad, menschlich |men|lich[, humano. Menschlichkeit (-) [menjlichkait], humani­

dad.Messe (-, -n) [mese], feria, exposición, messen |mesen], medir.Messer (-s, -) [meser], cuchillo.Metall (-S, -e) [me’tal], metal.Meter (-s, -) [me:ter], metro, mich [mich], me, mi (ac.). mieten [minen], tomar en alquiler.Milch (-) [milch], leche, militärisch [mili’te:rij], militar.Milliarde (-, -n) [mil’jarde], mil millones. Million (-, -en) [mil’jo:n], millón.

mindestens [mindestens], al menos. Minister (-s, -) [mi nister], ministro, mir [mi:r], a mí. mischen [mijen], mezclar, mit [mit], con.Mitarbeiter (-s, -) m [mitarbaiter], colabo­

rador.mitbringen [mitbrir|gen], llevar (consigo). Mitglied (-es, -er) [mitgli:t], miembro. Mitschüler (-s, -) [mitjy;ler], compañero de

clase.Mittag (-es, -e) [mita:k], mediodía; zu ~

essen [tsu: mita:k esen], almorzar. Mittagessen (-s,-) [mita:kesen], almuerzo. Mittagspause (-, n) [mita:kspauze], pausa

para comer.Mitteilung (-, -en) [mitailut)], comunica­

ción.Mittel (-S, -) [mitel], medio, mittelalterlich [mitel'alterlich], medieval, mittellos [mitel’lo:s], carente de medios,

pobre.Mitternacht (-, -“e) [miternacht], mediano­

che.Mittwoch (-es, -e) [mitvoch], miércoles, mitunter |m it'unter], en ocasiones, a veces. Möbel (-S, -) [moe:bel], mueble.Mode (-, -n) [mo:de], moda, mögen [moe:gen], querer, gustar, möglich [moe:klich], posible, möglicherweise [mce:klichervaise], posible­

mente.Möglichkeit (-, -en) [moe:klichkait], posibi­

lidad.Moment (-es, -e) [mo’ment], instante,

momento.Monat (-es, -e) [mo:nat], mes.Mond (-es, -e) [mo:nt], luna.Montag (-es, -e) [monta:k], lunes.Moral (-, -en) [mo'ra:l], moral, moralisch [mo’ra:liJ], moral, morgen [morgen], mañana.Morgen (-s, -) [morgen], mañana; heute -

[hoite mo:rgen], esta mañana.Motor (-S, -en) [mo:tor], motor, müde [my:de], cansado.Müdigkeit (-) [my:dichkait], cansancio. Mühe (-, -n) [my:e], fatiga.Mund (-es, -er) [munt], boca.Mundart (-, -en) [muntart], dialecto.Münze (-, -n) [myntse], moneda.Museum (-s, -en) [mu’ze:um], museo. Musik (-) [mu’zi:k], música.

Diccionario alemán-español 299

müssen [mysen], deber.Mut (-es) [mu:t], valentía, mutig [mu:tich], valiente.Mutter (, -) [muter], madre.

Nnach [na:ch], después, hacia, nachahmen [na:cha:men], imitar, copiar. Nachbar (-n/s, -n) [nachba:r], vecino, nachdem [na:ch’de:m], después de que. nachdenklich [na;chder|klich], pensativo. Nachforschung (-, -en) [na:chforjur|l, inda­

gación, búsqueda, nachgeben |na:chge:ben], ceder, nachher [na;chhe:r], después, luego. Nachkomme (-n, -n) [naxhkome], descen­

diente.Nachmittag (-es, -e) [nachmita.k], tarde. Nachricht (-, -en) [naxhricht], noticia, nachschauen [naxhjauen], seguir con la

mirada, ir a ver. nächst [ne-.chst], próximo, más cercano,

sucesivo.Nacht (-, -e) [nacht], noche.nackt [nakt], desnudo.nahe [na:e], cercano, próximo, inminente;

junto, nähen [ne:en], coser, nähern [ne:ern], aproximar, nähren [ne:ren], nutrir; amamantar.Name (-ns, -n) [na:me], nombre, nämlich [ne:miich], es decir, o sea.Nase (-, -n) [na:ze], nariz, nass |nas], mojado; ~ machen [ñas machen],

mojar.Nation (-, -en) |nat'jo:n], nación, national [natsjo’na:l], nacional.Natur (-, -en) [na’tu:r], naturaleza, natürlich [na’ty:rlich], naturalmente.Nebel (-s, -) [ne:bel], niebla, neben [ne:ben], cerca, junto.Neffe (-n, -n) [nefe], sobrino, nehmen [ne:men], tomar, coger; sich die

Zeit - [zieh di: tsait ne:men], tomarse el tiempo.

Neid (-es) [nait], envidia, nein [nain], no.nennen [nenen], llamar, denominar, nervös [ner'voes], nervioso.Netz (-es, -e) [nets], red. neu [noi], nuevo.Neugier (-) [noigi.r], curiosidad, neugierig [noigi:rich], curioso.

Neuigkeit (-, -en) [noi:ichkait], novedad, neun [noin], nueve, neunzig [nointsich], noventa, nicht [nicht], no; ~ einmal [nicht einma:l], ni

siquiera; - m ehr [nicht me:r], no... más. nichtig [nichtich], nada, carente de valor, nichts [nichts], nada, nicken [niken], asentir. nie(mals) [ni:mals], no... nunca, niederreißen [ni:deraisen], abatir, derrum­

bar, demoler, niedrig [ni.drich], bajo, niemand [ni:mant], ninguno, noch (immer) [noch imer], todavía, aún; ~

einmal [noch ainma:l], una vez más. Norden (-s) [no:rden], Norte.Not (-, -e) [no:t], miseria, notieren [no'ti:ren], tomar nota, anotar, nötig [nce:tich], necesario; ~ sein [ncetich

zain], requerir.Notwendigkeit (-, -en) [no:tvendichkait],

necesidad.November (-s) [no’vember], noviembre, nüchtern [nychtern], sobrio.Nudel (-, -n) [nu:deln], pasta.Null [nul], cero.nun [nu:n], ahora; sólo, únicamente, nützlich [nytslich], útil, nutzlos [nutslo:s], inútil.

Oob [op], si.oben [o:ben], sobre, encima.Ober (-S, -) [o;ber], camarero; Herr ~! [her

o;ber], ¡camarero! obere [o:berer], superior, más alto.Obst (-es) [o:pst], fruta.Obstsalat (-es, -e) [o:pstza’la:t], macedonia. obwohl [op’vo:l], si bien, aunque, oder [o:der|, o, o bien.Ofen (-S, Öfen) [o;fen], estufa; horno, offenbar [ofenba:r], obvio, evidente, öffentlich [oefentlich], público. Öffentlichkeit (-) [cefentlichkait], público, offiziell [ofits’jel], oficial, öffnen [oefnen], abrir, oft [oft], a menudo, ohne [o:ne], sin.ökonomisch |oeko’no:mij], económico. Oktober (-s) [ok’to:ber], octubre.Öl (-es, -e) [oe;l], aceite.Operation (-, -en) [operats'jo:n], operación. Opfer (-S, -) [opfer], sacrificio, víctima.

Page 149: Aleman

300 Aprende rápidamente el alemán

Ordnung (-, -en) [ortnur|], orden; in ~! [in ortnur|], ¡está bien!

ordnungsmäßig [ordnur|ks’me:sich], regu­lar: regularmente.

O rganisation (-, -en) [organizats’jo;n], organización,

organisatorisch [orga:ni:zato:riJ], organiza­tivo.

organisieren [organi’zi:ren], organizar.Ort (-es, -e) [ort], lugar.Ortschaft (-, -en) [ortjaft], aldea.Osten (-s) [osten], Este (punto cardinal). O stem (-) [o:stern], Pascua; frohe ~ [fro:e

o:stern], ¡felices pascuas!Österreich [oe:steraich], Austria, österreichisch [oesteraichij], austríaco.

PPäckchen (-s, -) [pekchen], paquete.Paket (-es, -e) [pa’ke:t], bulto, lio.Papier (-s, -e) [pa’pi;r[, papel; documento, parken [pa:rken], aparcar.Parkhaus (-es, -er) [parkhaus], aparcamien­

to por pisos.Parkplatz (-es, -e) [pa:rkplats], plaza de

aparcamiento.Partei (-, -en) [par’tai], partido.Pass (-es, -e) [pas], pasaporte; paso, pa­

saje.passen [pasen], ir bien, tener la justa medi­

da; adecuarse; das passt m ir nicht [das past mi:r nicht], no me va.

Patient (-en, -en) [pa’tsient], paciente.Pause (-, -n) [pauze], pausa.Pech (-es, -e) [pech], desgracia, mala suerte. Pension (-, -en) [panz’jo:n], pensión, perfekt [per’fekt], perfecto.Person (-, -en) [per'zo;n[, persona. Personalausweis (-es, -e) [perzo’na:l aus-

vais], carné de identidad, persönlich [per’zce:nlich], personal. Persönlichkeit (-, -en) f [per’zoe:nlichkait],

personalidad, personaje.Petroleum (-s) [pe:’tro:leum], petróleo. Pferd (-es, -e) [pfert], caballo, pfiffig [pfifich], astuto, taimado.Pfirsich (-es, -e) [pfirzich], melocotón. Pflanze (-, -n) [pflantse], planta, pflanzen [pflantsen], plantar.Pflege (-, -n) [pfle:ge], cuidado, pflegen [pfle:gen], cultivar, cuidar.Pflicht (-, -en) [pflicht], deber.Pizza (-, -s/-en) [pitsa], pizza.

Plan (-es, -e) [plain], plano, proyecto, planen [pla:nen], programar, platt [plat], plano; soso.Platz (-es, -e) [plats], puesto; lugar; plaz; ~

nehmen [plats ne:men], ponerse cómodo, tom ar asiento; den - überlassen [plats y:berlasen], ceder el puesto,

platzieren [pla’tsi:ren], emplazar, plötzlich [plcetslich], repentino; repentina­

mente.Politik (-, -en) [poli’tik], política, politisch [po’litij], político.Polizei (-) [poli'tsai], policía.Polizist (-en, -en) [poli'tsist], policía, agente

de policía.Position (-, -en) [pozits’jo:n], posición, positiv [pozi'ti;f[, positivo.Post (-) [post], correo.Präsentation (-, -en) [pre:zentats’jo:n], pre­

sentación.Präsident (-en, -en) [pre:zi'dent], presi­

dente.präzise [pre:tsi:ze], preciso.Preis (-es, -e) [prais], precio, premio,

recompensa.Presse (-, -n) [prese], prensa.Prinz (-en, -en) [prints], príncipe.Prinzip (-S, -ien) [prin’tsi:p], principio, privat, Privat- [pri’va:t], privado.Probe (-, -n) [pro:be[, prueba.Problem (-s, -e) [pro’ble:m ], problem a. Produkt (-es, -e) [pro’dukt], producto. Produktion (-, -en) [produkts'jo;n], produc­

ción.Produzent (-en, -en) [produ’tsent], produc­

tor.Professor (-s, -en) [pro 'fesor], profesor,

educador, profitieren [profi.ti:ren], aprovechar. Program m (-s, -e) [pro’gram ], progra­

ma.auf dem Programm stehen [auf de:m pro’-

gram Jte:en], estar en programa.Projekt (-es, -e) [pro’jekt], proyecto. Promenade (-, -n) f [prom e’na:de], paseo. Prost! [pro:st], ¡salud!Protokoll (-S, -e) [proto’kol], acta, prüfen [pry:fen], examinar, poner a prueba. Publikum (-s) [publikum], público, audito­

rio.pünktlich |pyT|ktlich], puntual.Puppe (-, -n) [pupe], muñeca, putzen [putsen], limpiar.

Diccionario alemán-español 301

QQual (-, -en) [kva:l], tortura.Qualität (-, -en) [kvali’te:t], calidad. Quartier (-s, -e) [kvar’ti:r], barrio.Quelle (-, -n) [kvele], fuente, quer durch [kve:r durch], a través.Quittung (-, -en) [kvituT|], recibo.

RRad (-es, -er) [ra:t], rueda.Radio (-S, -s) [ra:djo], radio.Radius (-, -en) [ra:djus], radio (geometría). Rand (-es, -er) [rant], borde, filo, rasch [raj], rápido, rápidamente.Rasen (-s, -) [ra:zen], prado.Rasierapparat (-es, -e) [ra:'zi:rapapa’ra:t],

maquinilla de afeitar.Rasse (-, -n) [rase], raza.Rat (-es, -schlage) [ra;tjla;k], consejo.Rate (-, -n) [ra:te], impuesto, tasa, raten [ra:ten], aconsejar.Rathaus (-es, -er) [ra:thaus], ayuntamiento. Ratschlag (-es, -e) [ra:tjla:k], consejo.Rätsel (-S, -) [re:tsel], adivinanza, enigma,

misterio.rätselhaft [re:tselhaft], misterioso.Rauch (-es) [rauch], humo, rauchen [rauchen], fumar.Raum (-es, -e) [raum], espacio; lugar;

ambiente, real [re’a:l], real.Realist (-en, -en) [realist], realista.Rebell (-en, -en) [re’bel], rebelde.Rechnung (-, -en) [rechnuri], cuenta, factura, recht [recht], diestro, derecho; recto; correc­

to, adecuado; - sein [recht zain], ir bien. Recht (-es, -e) [recht], derecho; razón, rechts [rechts], a la derecha, a derechas. Rechtsanwalt (-es, -e) [rechtsanvalt], abo­

gado, jurista.Rechtstitel (-S, -) [’rechts’titel], título legal. Rede (-, -n) [re;de], discurso, conversación,

charla.Redensart (-, -en) [re:densa:rt], expresión,

forma de hablar.Regel (-, -n) [re:gel], regla.Regen (-s, -) [re:gen], lluvia.Regenmantel (-s, -) [re:genmantel], chaque­

ta impermeable.Regierung (-, -en) ]re’gi;ruT|], gobierno.regnen [re:gnen], llover.reich [raich], rico.reichen [raichen], alcanzar, tender.

reichlich [raichlich], abundante, copioso;sustancioso.

Reichtum (-s, -er) [raichtu:m ], riqueza. Reifen (-s, -) [raifen], círculo.Reihe (-, -n) [raie], fila, hilera, rein [rain], puro; limpio, reinigen [rainigen], limpiar.Reis (-es) [rais], arroz.Reise (-, -n) [raize], viaje; eine ~ antreten

[aine raize antre:ten], empezar un viaje. Reisebericht (-es, -e) [raizebe’richt], balan­

ce del viaje.Reisebüro (-s, -s) [raizeby'ro:], agencia de

viajes, reisen [raizen], viajar.Reisende (-n, n) [raizende], viajero, reizen [raitsen], excitar, provocar, azuzar. Religion (-, -en) f [relig’jo:n], religión. Rente (-, -n) [rente], pensión, reparieren [repa:’ri:ren], reparar, reservieren [rezer’vhren], reservar.Respekt (-es) [res’pekt], respeto, respektieren [respek’ti:ren], respetar.Rest (-es, -e) [rest], resto, remanente. Restaurant (-s, -s) [resto'rant], restaurante, retten [reten], salvar.Revolution (-, -en) [revoluts’jo:n], revolu­

ción.Rezeption (-, -en) [retsepts'jo;n], recepción. Rhein [rain], Rhin. rheinisch [rainij], renano. richtig [richtich], correcto, exacto; verdadero, riesig [rizich], inmenso, gigantesco.Risiko (-S, -en) [rizi'ko:], riesgo, riskieren [ris’ki:ren], arriesgar.Rock (-es, -e) [rok], falda.Rolle (-, -n) [role], papel, rol; eine ~ spielen

[aine role ípi;len[, representar un papel, römisch [rre:mií], romano, rosa [ro:za], color rosa.Rose (-, -n) [ro:ze], rosa, rot [ro:t], rojo.Rückflug (-es, -e) [rykflu:k[, vuelo de vuelta. Rückkehr (-) [‘ryk’ketr], retorno, regreso. Rücksicht (-, -en) [rykzicht], cuidado, con­

sideración.Ruhe (-) [ru:e], tranquilidad, calma, ruhen [ru:en], reposar, descansar, ruhig [ruúch], tranquilo, calmado.Ruhm (-es) [ru:m], gloria, fama, rund [runt], redondo.Runde (-, -n) [runde], ronda, circuito. Rundgang (-es, -e) [runtgaT|], vuelta.

Page 150: Aleman

302 Aprende rápidamente el alemán

SSaal (-es, -e) [za:l], sala.Sache (-, -n) [zache], cosa , o b je to , hecho. Sachkompetenz (-, -en) [zachkom petents],

com petencia.Sack (-es, -e) fzak], bolsa.Sage (-, -n) [za:ge], fábula, leyenda, sagen [za:gen], decir, sagenhaft |za :genhaft], fabuloso.Salami (-, -s) [za’la:m i], salchichón.Salat (-es, -e) [za 'la :t], ensalada.Salz (-es, -e) [zalts], sal. salzig [zaltsich], salado.Sammlung (-, -en) [z am lu r|] , co lecc ió n ,

recolección.Samstag (-es, -e) [zam sta:k], sábado.Sand (-es, -e) [zant], arena.Satellit (-en, -en) [za te ’lit], satélite, satt [zat], saciado, ahíto.Satz (-es, -e) [za ts], o rac ió n , p ro p o sic ió n , sauber [zauberj, lim pio, schade [Ja.de], ¡lástim a! schaden [Ja:den], perjudicar, dañar.Schaden (-s, -) [Ja:den], daño , s in iestro . Schäften (-s) [Jafen], creación , producción;

frohes ~ [fro:es Jafen], ¡buen trabajo! scharf [Jarf], afilado, agudo, picante, schätzen [Jetsen], valorar, estim ar. Schätzung (-, -en) [Jetsur|], cálculo , valo ra­

ción , estim a.Scheibe (-, -n) [Jaibe], loncha.Schein (-es, -e) [lain], luz, claridad; aparien­

cia, aspecto, scheinen [Jainen], resp landecer, relucir. Schere (-, -n) [Je:re], tijeras.Scherz (-es, -e) [Jerts], brom a, schicken [Jiken], enviar.Schicksal (-es, -e) [Jikza:l], suerte, destino ,

sino.Schiff (-es, -e) [Jif], em barcación. Schilderung (-, -en) [Jilderur)], descripción,

relato .Schirm (-es, -e) [firm], paraguas.Schlacht (-, -en) [Jlacht], batalla.Schlaf (-es) [Jla:f], sueño, schlafen [Jla:fen], dorm ir.Schlag (-es, -e) [Jla:k], golpe, schlagen [Jla:gen], golpear.Schlange (-, -n) [jla r |g e] , se rp ien te ; tira ;

cola, fila, schlank [Jlarik], esbelto , schlecht [Jlecht], m alo; estropeado, schlimm [Jlim], feo, malo.

Schloss (-es, -er) [Jlos], cerradura; castillo , palacio.

Schluss [tsum Aus], final.Schlüssel (-S, -) [Jlysel], llave, schmackhaft [Jm akhaft], sabroso, apetitoso, schmecken [Jm eken], sabo rear, degustar,

gustar.schmelzen [Jm eltsen], soltar, derretir, fundir. Schmerz (-es, -en) [Jmerts], dolor, schmutzig [Jm utsich], sucio.Schnaps (-es, -e) (Jnaps], aguardiente, licor. Schnee (-s) [Jne:], nieve, schneiden J n a id e n ] , cortar, podar, dividir. Schneider (-s, -) [Jnaider], sastre, schneien [Jnaien], nevar, schnell [Jnel], rápido, veloz.Schnelligkeit (-) [Jnelichkait], rapidez, velo ­

cidad.schockiert | | o ’ki:rt], escandalizado. Schokolade (-, -n) [Joko 'la :de], choco late , schon [fo:n], ya; - lange [Jo;n la t|ge], desde

hace m ucho tiem po, schön [fce:n], bello.Schönheit (-, -en) [Jce:nhait], belleza. Schrank (-es, -e) [Jrar|k], arm ario, schrecklich [Jrek lich], te rrib le , trem endo . Schrei (-es, -e) [írai], grito, schreiben [Jraiben], escribir, schreien [Jraien], gritar.Schreiner (-s, -) [Jrainer], carpintero.Schrift (-, -en) [Jrift], escritura ; escrito , schriftlich [jriftlich], escrito.Schriftsteller (-s, -) [íriftjteler], autor, e sc ri­

tor.Schritt (-es, -e) [Jrit], paso, schrittweise [Jritvaize], gradual; paso a paso. Schuh (-es, -e) [Ju:], zapato.Schuld (-, -en) [Jult], deuda; culpa, schulden [Julden], deber, ser deudor, schuldig [íuldich an], culpable.Schule (-, -en) [Ju:le], escuela, schulen [Ju:len], instruir.Schüler (-s, -) [Jy:ler], a lum no, estud ian te . Schulter (-, -n) [Julter], hom bro.Schuster (-s, -) [Juster], zapatero, schützen [Jytsen], proteger, schwach [Jvach], déb il; d e lg ad o , g rác il. Schwäche (-, -n) [Jveche], debilidad, schwarz [Jvarts], negro, schweigen [Jvaigen], callar.Schweigen (-s) [Jvaigen], silencio, schweigend [Jvaigent], taciturno, schweigsam [Jvaikza:m ], silencioso.

Diccionario alemán-español 303

Schwein (-es, -e) [Jvain], cerdo, schwer [Jve:r], pesado, grave.Schwester (-, -n) [Jvester], herm ana, schwierig [Jvi:rich], difícil.Schw ierig ke it (-, -en) [Jv i:rich 'k a it] , d ifi­

cultad, schwören [Jvoe:ren], jurar, schwül [Jvy:l], bochornoso, sechs [zeks], seis.See (-, -n) [ze:], mar, lago.Seele (-, -n) [ze:le], alma, sehen [ze:n], ver.sehr [ze;r], muy, mucho; - gut [ze:r gu:t],

muy bien.Seide (-, -n) [zaide], seda.Seife (-, -n) [zaife], jabón, sein [zain], ser, estar; su, suyo, seit [zait], desde, a partir de; - kurzem [zait

kurtsem], desde hace poco tiempo, seitdem [zaitde:m], desde cuando.Seite (-, -n) [zaite], página, selbst [zelpst], mismo, selten [zelten], raro, excepcional, seltsam [zeltza:m], extraño, insólito. Seminar (-S, -e) [zem i’na:r], sem inario, senden [zenden], enviar, expedir, senken [zecken], disminuir.September (-s) [zep’tem ber], septiembre. Serie (-, -n) [ze;rje], serie.Service (-, -s) [servís], servicio, servieren [zer’vkren], servir, setzen [zetsen], tomar asiento.Sex [seks], sexo, sich [zieh], sí; se. sicher [zicher], seguro.Sicherheit (-, -en) [zicherhait], seguridad, sie [zi:], ella; ellas.Sie [zi:], usted; ustedes, sieben [zi:ben], siete, siebzig [zi;ptsich], setenta.Sieg (-es, -e) [zi:k], victoria.Silber (-s) [zilber], plata, simulieren [zimu’li:ren], simular, singen [zirigen], cantar.Sinn (-es, -e) [zin], sentido.Sitte (-, -n) [zite], costumbre, usanza. Situation (-, -en) [zituats’jo:n], situación. Sitz (-es, -e) [zits], puesto; asiento; sede, sitzen [zitsen], estar sentado.Sitzung (-, -en) [zitsuT\], sesión, reunión. Skala (-, Skalen) [ska:la:], escala. Skifahren [Jifa:ren], esquiar.Sklave (-n, n) [skla:ve], esclavo.

so [zo:], así; ~ dass [zo: das], así que; - sehr [zo: ze:r], - viel [zo: fi:l], - lange [zo: lange], tanto; - viel wie [zo: vi:l vi:], tan­to como,

sobald [zo:balt], en cuanto, sofort [zoffort], enseguida, sogar [zo’ga:r], incluso.Sohn (-es, -e) [zo:n], hijo, solange [zo:lat|ge], hasta que. solcher [zolcher], tal, similar, sem ejante. Soldat (-en, -en) [zol’da:t], militar, soldado, sollen [zolen], deber.Sommer (s, -) [zomer], verano, sondern [zondern], sino (adversativo).Sonne (-, -n) [zone], sol. sonnig [zonik], soleado.Sonntag (-es, -e) [zonta:k], domingo, sonst [zonst], en caso contrario, de no ser

así.Sorge (-, -n) [zorge], preocupación.; sich

Sorgen machen [zieh zorgen machen], preocuparse,

sorgen [zorgen], cuidar, ocuparse, sowohl... als auch [zo:vo:l als auch], y... y,

no só lo ... sino tam bién; tan to ... como, sozial, Sozial- [zo:tsja:l], social.Spanien [espanjen], España.Spanier (-s, -) [espanjer], español, spanisch [espanij], español.Spanisch [espanij], lengua españo la ; auf-

[auf espanij], en español, spät [Jpe:t], tarde, später [Jpe:ter], m ás tarde.Spazierengehen [Jpa’tsi:reT)'ge:en], pasear. Spaziergang (-es, -e) [Jpa’ts¡:r’gar|], paseo. Speise (-, -n) [Jpaize], vianda, comida, speisen [Jpaizen], comer.Spezialität (-, -en) |Jpe:tsja li'te :t], e spec ia li­

dad.Spiegel (-S, -) [Jpi:gel], espejo.Spiel (-es, -e) [Jpi:l], juego , partida; auf dem

~ stehen [au f de :m Jpi:l Jte:en], e s ta r en juego.

Spitze (-, -n) [Jpitse], punta, spontan [Jpon’ta:n], espontáneo.Sprache (-, -n) [Jpraxhe], lengua. Sprachkurs (-es, -e) [Jpra:chkurs], curso de

idiomas, sprechen [Jprechen], hablar, springen [JpriT)gen], saltar.Staat (-es, -en) [Ja:t], estado.Stadt (-, -e) [Jtat], ciudad, ständig [Jtendich], continuam ente.

Page 151: Aleman

304 Aprende rápidamente el alemán

s ta rk [Jtark], fuerte.S ta tis tik (-, -en) [Jta: ’tis tik ], e stad ís tic a , statistisch [Jta’tistiJ], estadístico , s ta tt [Jtat], en lugar de. s ta ttfinden [Jtatfinden], tener lugar.S taub [Jtaup], polvo.stecken [Jteken], introducir, esta r den tro de. stehen [Jte:en], estar recto; esta r de pie. stehenhleiben [Jte;nblaiben], pararse, stehend [Jteient], de pie. stehlen [Jte:len], robar.Stein (-es, -e) [Jtain], piedra.Steinpilz (-es, -e) [Jtainpilts], rovellón. Stelle (-, -n) [Jtele], puesto , lugar; em pleo , ste llen [Jtelen], poner, co lo c a r en p o sic ión

vertical.ste rben [Jterben|, m orir, fallecer.S tern (-es, -e) [Jtern], estrella.S teuer (-, -n) [Jtoier], tasa, im puesto.Stift (-es, -e) [Jtift], perno; lápiz.Stim m e (-, -n) [Jtime], voz.Stim m ung (-, -en) [J tim ur||, humor.S tim (-, -en) [Jtirn), frente, fachada.Stock (-es, -e) [Jtok], bastón , palo; p lanta de

un edificio .S tock w erk (-es, -e) [J tokverk], p iso de un

edificio .Stoff (-es, -e) [Jtof], tejido, stolz (auf) [Jtolts auf], orgulloso.Stolz (-es) [Jtolts], orgullo , stö ren (Jtoe:ren|, m olestar, perturbar, stoßen (gegen) [Jto :sen], g o lpear, chocar. S tra fe (-, -n) [Jtra:fe], pena.S trah l (-es, -en) [Jtra:l], rayo.S tra n d (-es, -e) [Jtrant], p laya.S tra ß e (-, -n) [Jtra;se], c a rre te ra , cam ino . S trecke (-, -n) |J trekeJ, trech o , segm ento , s tre ich en [J tra ichen], can ce la r, te rm inar,

borrar.S treichholz (-e, -er) [Jtraichholts], fósforo ,

cerilla.streiten [Jtraiten], luchar, disputar.Stress (-es, -e) (/tres], estrés.S troh (-es) [Jtro:], paja.S trö m u n g (- , -en) [Jtrce:m ur|], co rrien te . S tru m p f (-es, -e) [Jtrumpf], m edia.Stück (-es, -e) [Jtyk], p ieza, parte, porción. S tu d en t (-en , -en) [J tu 'd en t], e stu d ian te , stud ieren [Jtu’d i;ren], e stud iar (en la univer­

sidad).Studium (-S, -en) [Jtu:djum ], estudio.Stuhl (-es, -e) [Jtu:l], silla, stum m l/tum ], mudo.

S tunde (-, -n) [/tunde], hora.S tu rz (-es, -e) [íturts], caída; empeoramien­

to, ruina.S ubjek t (-es, -e) [zupjekt], sujeto, suchen [zuxhen], buscar.Süden [zy:den], sur.S üdeu ro p a ['zy;toi’ro:pa], Europa del Sur. süffig [zyfich], agradable.Sum m e (-, -n) [zume], suma.Suppe (-, -n) f [zupe], sopa, süß [zy:s], dulce.System (-s, -e) [sys'te:m|, sistema.Szene (-, -n) [tse:ne], escena.

TT abak (-s, -e) |tabak], tabaco.T ablett (-es, -s) [ta’blet], bandeja.Tag (-es, -e) [ta:k], día.Tageszeitung (-, -en) [ta;gestsaitur)], diario, täg lich , Tages- |te:klich], cotidiano, diario. Tal (-es, -er) [ta:l], valle.Tanz (-es, -e) [tants], baile, danza, tanzen [tantsen], bailar, danzar.Tasche (-, -n) [taje], bolsillo, bolsa. T aschentuch (-es, -er) [tajentuch], pañuelo. Tatsache (-, -n) [ta:tzache|. realidad, hecho, ta tsä ch lic h [ta:t’zechlich], real, efectivo;

efectivamente, tau b ftaup], sordo.täuschen [ toi/en], engañar, burlar, traicionar, tausend [tauzent], mil.Tausend (-s, -e) [tauzent], millar.Taxi (-, -s/Taxen) [taksi|. taxi.Tee (“S, -s) [te;], té.Teig (-es, -e) [taik], pasta.Teigwaren [taikva:ren], pastas alimenticias. Teil (-es, -e) [tail], parte, teilnehm en [tailne:men], participar, telefonieren |telefo'ni:ren|, telefonear. T elegram m (-s, -e) [tele'gram], telegrama. Teller (-s, -) [teler], plato, teu e r [toier], caro, costoso.Teufel (-S, -) [toifel], diablo, tief [ti:f], profundo.Tiefe (-, -n) [ti:fe], profundidad.T ier (-es, -e) [ti:r], animal, bestia.Tisch (-es, -e) [tij], mesa, tabla.T ischler (-s, -) [tijler], carpintero.Titel (-S, -) [titel], título.T ochter (-, -) [tochter], hija.Tod (-es) [to;t], muerte.T oilette (-, -n) [toi’lete], servicio, lavabo,

excusado.

Diccionario alemán-español 305

Ton (-es, -e) [to;n], tono.Tor (-es, -e) [to:r], puerta, portería, tot [to:t], muerto, difunto.Tourist (-en, -en) [tu’rist], turista. T rad itio n (-, -en) [tradits’jo;n], tradición. T räne (-, -n) [tre:ne], lágrima.T ran sp o rt (-es, -e) [trans'port], transporte, tra n sp o r tie re n [transpor’ti:ren[, transpor­

tar, trasladar.T raum (-es, -e) [traum], sueño, träu m en [troimen], soñar, tra u rig [traurich], triste.T raurigkeit (-) Itraurichkait[. tristeza. T ra u u n g (-, -en) [trau’ur\], matrimonio,

esponsales, treffen (trefen], encontrar; sich ~ mit [zieh

trefen mit], encontrarse con. tre iben [traiben], empujar, trennen [trenen], separar.T reppe (-, -n> [trepe], escala, escalera, treu [troi], fiel, tr in k en [trir|ken], beber, trocken [troken], seco.Tropfen (-s, -) [tropfen], gota, trö sten [trce:sten], consolar, tro tz [trots], no obstante, a pesar de. trü b e [try:be], turbio, gris, tschechisch [tjechij], checo, tüch tig [tychtich], bueno, hábil.Tugend (-, -en) [tu:gent], virtud.T ü r (-, -en) [ty:r], puerta, typisch [typisch], típico.

Uüben [y:ben], ejercitar, ü b e r Iy:ber], sobre, encima; de. ü b e ra ll [y:ber’al], por doquier, por todas

partes.übergeben [y:ber’ge:ben], entregar, ü b e rh a u p t [y;berhaupt], por lo general,

habitualmente; sobre todo, ü b erh au p t nicht [y:berhaupt nicht], nada en

absoluto.überho len [y:ber’ho:len], superar, sobrepa­

sar, rebasar Ü b erlegung (-, -en) [y;ber’le:guri], refle­

xión.überm o rg en [y:bermorgen], pasado maña­

na.Ü bernach tung (-, -en) [y:ber’nachturi|, per­

noctación.Ü b erp rü fung (-, -en) |y:ber pry:fuTl], con­

trol.

ü b e rq u e re n [y:ber’kve:ren], cruzar, atra­vesar.

ü berra sch en [y:be’rajen], sorprender. Ü b erra schung (-, -en) [y:beraJuT)], sorpre­

sa, admiración.Ü berstunden [y:berjtunden], horas extraor­

dinarias.ü b ertreffen [y:ber’trefen], superar, aprobar

(un examen), überw inden [y;ber’vinden], superar, sobre­

pasar, vencer, ü b erzeugen [y:ber'tsoigen], convencer. Ü berzeugung [y;ber’tsoiguri], convicción, üblich [y;plich], habitual, usual, ü brig sein [y:brich zain], permanecer, que­

darse.übrigens [y:brigens], por lo demás.Ü bung (-, -en) [y;buri], ejercicio.U h r (-, -en) [u:r], reloj; horas (al decir la

hora); um wie viel ~ [um vi: fi;l u:r], a qué hora.

um [um], por, entorno a; - ... zu [um/ tsu:], por.

u m blä tte rn [umbletem], hojear, um fassen [um’fasen], comprender, abarcar, um geben [um’ge:ben], circundar, rodear. U m gebung (-, -en) [um’ge:bur|], inmedia­

ciones.U m leitung (-, -en) [umlaituri], desviación, um sonst [um’zonst], gratuitamente; en

vano.U m stand (-es, -e) [la:ge], circunstancia, unbedingt [unbe'dir|kt|, absolutamente, por

fuerza.unbek an n t [unbe’kant], desconocido, unbew eglich [unbeve:klich], inmóvil, und [unt], y; - nicht [unt nicht], ni. unendlich [unentlich], infinito, unerm esslich [uner’meslich], inmenso, unfähig [unfe:ich], incapaz.Unfall (-es, -e) [unfal], accidente, ungarisch [uT)gariJ], húngaro, ungefähr [urige’fe:r], cerca, alrededor. U nglück (-es, -e) [uriglyk], desgracia, infor­

tunio.ung lück licherw eise [uriglyklicher’vaize],

desgraciadamente.U niversität (-, -en) |univerzi'te;t], universi­

dad.u n m itte lb a r [unmitelba:r], inmediato,

directo; directamente, unm öglich [un’mce:klich], imposible, unnütz [u’nyts], vano, inútil.

Page 152: Aleman

306 Aprende rápidamente el alemán

Unordnung (-) [unortnuT|], desorden.Unrecht (-es, -e) [unrecht], erróneo, torcido.Unruhe (-) [unru:e], inquietud.unruhig [unru:ich], inquieto.uns [unz], a nosotros, nos.unser [unzer], nuestro; de nosotros.unsicher [unzicher], inseguro.unten [unten], bajo, debajo.unter [unter], bajo.unterbrechen [unterbrechen], interrumpir, untergehen [untergexn], ponerse (el sol), unterhaltsam [unter’haltza:m ], divertido. Unterlage (-, -n) [unterla:ge], apoyo, sos­

tén; pieza de apoyo, prueba, documento. U nterricht (-es, -e) [unterichtj, enseñanza,

lección.untersagen [unter’za:gen], prohibir, unterschiedlich [unterji:dlich], diferente, unterschreiben [unter’Jraiben], firmar, sus­

cribir, subrayar, unterstützen [unter’ítytsen], sostener, afir­

mar.unterwegs [unter’ve:ks], durante el recorri­

do.unterzeichnen [unter'tsaichnen], suscribir,

subrayar.unum schränk t [unum ’Jrer|kt], absoluta­

mente.unvollständig [foljtendich], incompleto, unzufrieden [untsu:fri:den], descontento,

insatisfecho.U rkunde (-, -n) [u:rkunde], docum ento,

acta.Urlaub (-es, -e) [u:rlaup], vacaciones. Ursache (-, -n) [u:rzache], causa.U rsprung (-es, -e) [u:rjprur|], origen, proce­

dencia; fuente, ursprünglich [u:rjpryr|glich], originario,

primitivo.

VVater (-s, -) [fa:ter], padre. verabschieden[zich fer’ap|i:den fon], des­

pedirse.verändern [zieh fer'endem ], cambiar. Veränderung (-, -en) [fer’enderuT]], cambio. Veranstaltung (-, -en) [fer'anjtaltur|], mani­

festación.verantwortlich [fer’antvortlich], responsable, verbieten [fer’bi:ten], prohibir, verbinden [fer’binden], conectar. Verbindung (-, -en) [fer'bindur)], conjun­

ción, conexión.

V erbindung [zieh infer' bindurj zetsen mit], contactar.

verb ittert [fer'b itert zain y:ber], amargar. Verbrechen (-s, -) [fe r’b rech en ], delito, verbrennen [fer’brenen], arder, quemar, verdienen [fer'dhnen], ganar, merecer. Vereinbarung (-, -en) [ fe r’ainbaruTi],

acuerdo, entendimiento.Vereinigung (-, -en) [fer’ainigur|], unión,

reunión, fusión.Verfasser (-s, -) [fer’faser], autor, verfügbar [fer’fy:kba:r], disponible. Verfügbarkeit (-) [fer’fy:kba:rkait], dispo­

nibilidad.verfügen über [fer'fy:gen y:ber], disponer

de algo.Verfügung (-, -en) [fer’fy:gur|], d isposi­

ción; zur - haben [tsu:r fer’fy:gur| ha:ben], tener a disposición,

vergangen [fer'garigen], pasado. Vergangenheit (-) [fer’gat|genhait], pasado, vergeben |fer.ge:ben], perdonar, vergeblich [fer’ge:plich], vano, en vano, vergehen [fer'ge:en], pasar, vergessen [fer’gesen], olvidar.Vergleich (-es, -e) [ferglaich], comparación, vergleichen [fer’glaichen], comparar, vergleichsweise [ferglaichsvaize], compara­

tivamente.verhaften [fer’haften], detener, arrestar. Verhältnis (-ses, -se) [fer'heltnis], relación, verhandeln [fer'handeln], tratar, verhindern |fer'h indem ], impedir, verhören [fer'hce:ren], interrogar, verhüten [fer’hy:ten], prevenir, verirren [zieh ver’iren], extraviarse, per­

derse.verkaufen [fer’kaufen], vender.Verkehr (-s) [fer’ke;r], tráfico, verkünden [fer'kynden], anunciar, pronun­

ciar (una sentencia), verlangen [fer’lar|gen], requerir, pretender. Verlauf (-es, -e) [fer'lauf], desarrollo, curso, verlaufen [fer’laufen], desarrollarse, verletzen (fer’letsen], herir; ofender; infrin­

gir-verliebt (in) [fer'li:pt], enamorado, verlieren [fer'li:ren], perder.Verlust (-es, -e) [fer’lust], pérdida, vermeiden [fer’maiden], evitar, vermögen [fer’moe:gen], poder, ser capaz, verm uten [fer’mu:ten], suponer, presumir, vermutlich [fer’mu:tlich], presumible.

Diccionario alemán-español 307

vernachlässigen [fer'na:chlesigen], descuidar, verneinen [fer’nainen], negar, vernichten [fer’nichten], destruir.Vernunft (-) [fer'nunft], razón, verpassen [fer’pasen], perder (el tren), dejar

escapar.verpflichten [fer'pflichten], obligar, verringern [fe’rir|gern], disminuir, reducir, verrückt [fer’rykt], loco, versammeln [fer’zameln], reunir, verschieden [fer’Ji:den], vario, diverso, verschlafen [fer'Jla:fen], somnoliento. Versehen (-s, -) [fer’ze:en], descuido, versichern [fer’zichern], asegurar. Verspätung (-, -en) [fer'jpe:tu r|], retraso, versprechen [ferjprechen], prometer. Versprechen (-s, -) [fer’jprechen], promesa. Verstand (-es) [ver’Jtant], intelecto, inteli­

gencia; sich verständigen [zieh fer’jtendi- gen], hacerse entender; comunicar,

verständlich [ferjtentlich], com prensible, verständnisvoll [fer’Jtentnis’fol], compren­

sivo.verstecken [fer’jteken], esconder, verstehen [fer’jte:en], entender, com pren­

der, interpretar, verstorben [fer’Jtorben], difunto.Versuch (-es, -e) [ferzu:ch], intento, versuchen [fe r 'zu x h en ], tratar, intentar,

probar.verteidigen [fer'taidigen], defender, prote­

ger, cobijar.Verteidigung (-, -en) [fer'taidigur|j, defen­

sa, auxilio.verteilen [fer’tailen], repartir, dividir; distri­

buir.Verteilung (-, -en) [fer’tailur|], reparto, divi­

sión; distribución.Vertrag (-es, -e) [fer’tra:k], contrato, vertrauen au f [fer’trauen auf], fiarse de,

confiar en.vertreten [fer’tre:ten], representar, sustituir. Vertreter (-s, -) [fer’tre:ter], agente, repre­

sentante.verursachen [fer’u:rzachen], causar, verurteilen zu [fer’urtailen tsu:], condenar a

alguien.Verurteilung (-, -en) [fer’urtailuri], conde­

na, veredicto.Verwaltung (-, -en) [fer’valtur|], adm inis­

tración.verw andt sein [fer’vant zain mit], ser

pariente.

Verwandte (-n, -n) [fer’vante], pariente. Verwandtschaft (-, -en) [fer’vantjaft],

parentela, verwechseln [fer’vekseln], confundir, verweigern [fer’vaigern], rechazar. Verwunderung (-) [fer'vunderuT]], maravi­

lla, sorpresa, verzeihen [fer’tsaken], perdonar. Verzeihung (-) [fer’tsai:uri], perdón.Vetter (-s, -n) [feter], primo.Vieh (-es) [fi:], ganado, viel [fi:l], muy, mucho; zu ~ [tsu: fi:l], dema­

siado.vielleicht [fi: ’ laicht], quizás, vielmehr [fi:lme:r], más bien, vier [fi:r], cuatro, viereckig [’fi:r’ekich], cuadrado.Viertel [firtel], cuarta parte, cuarto, vierzig [firtsich], cuarenta.Vision (-, -en) [viz'jo:n], visión.Vogel (-S, -) [fo:gel], pájaro.Volk (-es, -er) [folk], pueblo, voll [fol], lleno.vollständig [foljtendich], completo, entero, vollzählig [foltse:lich], completo, von [fon], de, para.vor [fo:r], delante, antes; - allem [fo:r

alem], ante todo, sobre todo, vorausgesetzt, dass [fo :’rausgezetst das],

suponiendo que. voraussehen [fo:’raus’ze:en], prever, voraussetzen |fo 'ra u s’zetsen], presuponer. Vorbeigehen [fo:r’bai’ge:en], pasar delante;

ir más allá; im Voraus [im fo:raus], por adelantado,

vorbereiten [fo:rbe’raiten], preparar. Vorbereitung (-, -en) [forberaitur|], prepa­

ración.Vorderseite (-, -n) [forderzaite], parte ante­

rior.voreingenommen sein [ ‘fo :rair |ge’nomen

zain], estar prevenido.Vorgesetzte (-n, -n) [fo:rge’zetster], supe­

rior.vorgestern [fo:rgestem], antes de ayer, vorher [fo:rhe:r], antes, vorhersehen [fo:r’herze:en], prever, vorhin [fo:r’hin], hace poco tiempo. Vorkommen [fo:rkomen], ocurrir, suceder, vorn [forn], delante.von vorn(e) [fon forne], desde el principio, vornehm [fo:rne:m ], distinguido, noble, vorrücken [fo:ryken], adelantar, avanzar.

Page 153: Aleman

308 Aprende rápidamente el alemán

Vorsatz (-es, -e) [fo:rzats], propósito, inten­ción.

Vorschlag (-es, -e) m [fo:rJla:k], propuesta, vorschlagen |fo:rjla:gen]. proponer. Vorschrift (-, -en) [fo:rjrift], regla, norma, vorschriftsmäßig [fo:rjrifts’m e:sich], con­

forme a las disposiciones, reglamentario. Vorschuss (-es, e) [fo:rJus], anticipo, présta­

mo.Vorsicht (-) [fo:rzicht], atención, cautela. Vorsprung (-es, -e) [fo:rJprur|], ventaja,

adelanto.vorstellen [fo:rJtelen], presentar; sich ~

[zieh fo:rjtelenJ, imaginarse.Vorstellung (-, -en) [fo:rJtelur|], presenta­

ción; imaginación; representación, espec­táculo.

Vortag (-es, -e) [fo:rta:k], día anterior. Vorteil (-S, -e) |fo:rta¡l], ventaja, vortragen [fo:rtra:gen], exponer, vorüber sein [fo:ry:ber zain], haber o estar

acabado, vorziehen [fo:r’tsi:en], preferir.Vorzug (-es, -e) [fo:rtsu:k], preferencia, vorzugsweise [fo:r’tsu:ks'vaize], preferen­

temente.

Wwach [vach], el despertar, estar despierto;

- werden [vach ve:rden], despertarse, wachsen [vaksen], crecer.W ächter (-s, -) [vechter]. guardián.Waffe (-, -n) [vafe], arma.Wagen (-s, -) [va:gen], auto, coche.Waggon (-S, -s) [va'gon], vagón.Wagnis (-ses, -se) [va:knis], empresa arries­

gada, riesgo, wählen [ve:len], elegir.Wahnsinn (-es) [va:nzin], locura, demencia, wahnsinnig [vainzinich], loco, wahr [va:r], verdadero, während [ve:rent], durante; mientras. W ahrheit (-, -en) [va:rhait], verdad.Wald (-es, -er) [valt], bosque.Wand (-, -e) [vant], pared, muro, wann [van], cuando.Ware (-, -n) [va:re], mercancía, warm [varm], caliente.W ärme (-) [verme], calor, warnen [va:men], poner en guardia, avisar,

advertir.warten auf [varten auf|, esperar, warum [va’rum], por qué.

was [vas], qué es lo que (interrogativo). Wäsche (-, -n) [veje], lencería, waschen [vajen], lavar, hacer la colada. Wasser (-s, -) [vaser], agua.WC [ve:tse:], lavabo.Wechselkurs (-es, -e) [vekselkurs], cambio

de divisas, wechseln [vekseln], cambiar, wechselweise [vekselvaize], alternativamente, wecken [veken], despertar, weder... noch [ve:der/ noch|, ni... ni. weg [vek], fuera.Weg (-es, -e) [vek], vía, carretera, camino, wegen [ve:gen], por, a causa de.Weggehen [vekgeien], irse, weglaufen [veklaufen], escapar, wegnehmen [vekne:men], sacar, quitar. Weihnachten (-s, -) [vainachten]. Navidad;

fro h e ~ [fro:e vainachten], ¡feliz N avi­dad!

W eihnachtsferien [vainachtsfe:rjen], vaca­ciones de Navidad,

weil [vail], porque.Wein (-es, -e) [vain], vino.Weinberg (-es, -e) [vainberg], viña, weinen |vainen], llorar.W eintraube (-, -n) [vaintraube], uva.Weise [vaize], modo; a u f diese ~ [auf di:ze

vaize], de este modo.Weisheit (-, -en) [vaishait], sabiduría, weiss [vais], blanco, weit [vait], ancho.Weite (-, -n) [vaite], anchura, weiter [vaiter], adelante; ulterior, otro, weiterhin [vaiterhin|, a continuación; en el

futuro.weiterleiten [vaiterlaiten], tramitar.Weizen (-s) [vaitsen], trigo, welcher [velcher], cual, el cual.Welle (-, -n) [vele], ola.Welt (-, -en) [velt], mundo.wen [ve:n], quien (ac.).wenden [venden], pasear, dar una vuelta;

sich ~ an [zieh venden an], dirigirse a. wenig [ve:nich], poco, weniger [ve:niger], menos, wenigstens [ve:nichstens], al menos, wenn [ven], si. wer [ve:r], quien, werden [ve:rden], convertirse en. werfen [verfen], lanzar.W erk (-es, -e) [verk], obra, creación; esta­

blecimiento.

Diccionario alemán-español 309

w ert [ve:rt], digno; - sein [ve:rt zain], mere­cer, valer.

W ert (-es, -e) [ve:rt], valor.W ertp ap ier (-s , -e ) [ve:rtpa 'pi:r], título

negociable, w eshalb [ves’halp], por qué.W esten (-s) [vesten], Oeste.W etter (-s, -) [veter], tiem po atm osférico. W hisky (-S, -s) [viski], whisky, w ichtig [vichtich], importante.W ich tigk eit (-, -en ) [vichtichkait], im por­

tancia.W iderstand (-es, -e) [viiderjtant], resisten­

cia, aguante, w idersteh en [vi:derjte:en], resistir, wie [vi:], como; - viel [vi: fi:l], cuanto, w iederh olen [vi:derho:len], repetir. Wiedersehen [vi:derze:en], volver a ver; a u f

~ [auf vi:derse:en], adiós, w iegen [vi:gen], pesar.Wille (-ns, -n) [vile], voluntad, willkommen [vil'komen], bienvenido.Wind (-es, -e) [vint], viento.W inter (-s) [vinter], invierno, wir [vi:r], nosotros, wirklich [virklich], verdaderamente. W irklichkeit [virklichkait], realidad. W irkung (-, -en) [virkur|], efecto, conse­

cuencia.W irtschaft (-, -en) [virtjaft], econom ía. W irtschaftszentrum. -Zentren [virt Jafts't-

sentrum], centro económico, wissen [visen], saber, conocer.Wissen (-s) [visen], conocimiento, wer weiß [ve:r vais], quién sabe. W issenschaft (-, -en) [visenjaft], ciencia. wo(hin) [vo:(hin)[, donde.Woche (-, -n) [voche], semana, woher [vo:'he:r], de donde, por donde. Wohlbehagen (-s, -) [vo:lbe’ha:gen[, sensa­

ción de bienestar.Wohnung (-, -en) [vo:nur|], apartam ento,

vivienda.Wolle (-, -n) [vole], lana, wollen [volen], querer.Wort (-es, -er/-e) [vort], palabra. W ortführer (-s, -) [vortfy:rer], portavoz, wozu [vo:tsu:], a qué.W under (-s, -) [vunder], milagro, prodigio, wunderbar [vunderba:r], maravilloso. Wunsch (-es, -e) [vunj], deseo; a u f ~ [auf

vunj], a petición, por encargo, wünschen [vynjen], felicitar, desear.

W üste (-, -n) [vy:ste], desierto.wütend werden [vytent ve.rdeh |, enfadarse.

Zzählen [tse:len], contar, zahlreich [tsa:lraich], numeroso.Zahn (-es, -e) [tsa:n], diente.Zahnbürste (-, -n) [tsa:nbyrste], cepillo de

dientes, zart [tsart], tierno, fino, frágil.Z auber (-s, -) [tsauber], encanto, encanta­

miento, magia, zauberhaft |tsauberhaft], encantador, mági­

co.zehn [tse:n], diez; - Stück (etwa) [tse:n Jtyk

etva], decena, zeichnen [tsaichnen], dibujar.Zeichnung (-, -en) [tsaichnur|], dibujo. Zeigefinger (-s, -) [tsaigefiger], índice, zeigen [tsaigen], mostrar.Zeit (-, -en) [tsait], tiempo.Zeitung (-, -en) [tsaitup], diario, zentral, Zentral- [tsen'tra:l], central. Zentrale (-, -n) [tsen’tra:le], central, centralita. Zentrum (-s, Zentren) [tsentrum], centro, zerbrechen [tserbrechen], romper, infringir, zerstören [tser’Jtce:ren], destruir.Zeug (-es, -e) [tsoik], cosas, material.Zeuge (-n, -n) [tsoige], testigo, ziehen [tsi:en], tirar.Ziel (-es, -e) [tsi:l], objetivo, meta, inten­

ción.ziemlich [tsi:mlich], bastante.Ziffer (-, -n) [tsifer], cifra.Zigarette (-, -n) [tsiga’rete], cigarrillo. Zimmer (-s, -) [tsimer). habitación. Zim m errechnung (-, -en) [tsim er’rech-

nur|], cuenta de la habitación.Zinsen [tsinzen],/?/. interés, zittern vor [tsitern vor], temblar de. zivil, Zivil- [tsi’vi:l], civil, zögern [tsoe:gern], vacilar.Zone (-, -n) [reg’jo:n], zona.Zorn (-es) [tsorn], cólera, zu [tsu:[, a, por.zubereiten [tsu:be’raiten], preparar, adere­

zar.züchten [tsychten], criar, adiestrar (anima­

les).Zucker (-s, -) [tsuker], azúcar, zuerst [tsu fe rs t], antes, en prim er lugar, zufrieden mit [tsu:'fri:den] (+dat), contento

de, satisfecho con.

Page 154: Aleman

310 Aprende rápidam ente el alemán

zufriedenstellen [tsu:’fri:den|telen], con­tentar, satisfacer.

Zug (-es, -e) [tsu:k], tren, zugeben |tsu:ge:ben], servir; añadir; admi­

tir, aceptar, zugehen [tsu:ge:en], alcanzar, zuhören [tsu:hoer:en], escuchar.Zukunft (-) [tsu:kunft], futuro; in ~ [in

tsu:kunft], en el futuro, zuletzt |tsu:’letst|. por último, zunehmen [tsu:ne:men], aumentar.Zunge (-, -n) [tsuge], lengua, zurück [tsu:'ryk], detrás, zurückbringen [tsu:’rykbririgen], restituir, zurückfahren [tsu:’rykfa:ren], volver, zurückhaltend (sein) [tsu:’rykhaltent

zain], ser reservado, zurückkehren [tsu:’ryk’ke:ren], regresar, zurückrufen [tsu;’rykru;fen], retirar; recor­

dar. acordarse, zurückweisen [tsu:’rykvaizen], rechazar, zusammen |tsu:’zamen], junto, zusammenfassen [tsu';zamenfasen], resu­

mir, compendiar.Zusammenkunft (-, -e) [tsu:'zamerikunft],

encuentro.zusammensetzen [tsufzamenzetsenj, com­

poner.Zustand (-es, -e) Itsu Jtant], condición, estado, zuständig [tsujtendich], responsable, com­

petente.zustimmen [tsujtimen], consentir, aceptar. Zuverlässigkeit (-) ['tsu;ferlesich’kait], fia­

bilidad.zuvorkommen [tsu:’fo:rkomen], prevenir, zwanzig [tsvantsich], veinte, zwar |tsva;r], ciertamente, cierto que. Zweck (-es, -e) [tsvek], fin, objetivo; zu wel­

chem - [tsu: velchem tsvek], con qué fin. zwei [tsvai], dos.Zweifel (-S, -) [tsvaifel], duda, zweifelhaft |tsvaifelhaft], dudoso, incierto, zweifeln [tsaifeln], dudar, zwingen [tsvigen], obligar, zwischen [tsvijen], entre, zwölf [tsoelf], doce.

INDICE ANALITICO

adjetivo calificativo, 57 ais, 142, 151.182 also, 216 an, 54anstatt... zu. 142 aposición, 139 artículo determinado, 22 auf, 54 aus, 52 außerdem, 217 adverbios— con función copulativa, 216-

218— de tiempo, 146-150— pronominales, 194-196— relativos, 100

bei, 52 bevor, 180 bis, 180 bleiben, 140 brauchen, 141

comparativo del adjetivo y el adver­bio, 92-95

comparativo de superioridad, igual­dad e inferioridad, 94-95

complementos de tiempo, 146-150 subjuntivo, 112,114, 128,206-208,

213-216— imperfecto. 213-216— imperfecto de los verbos auxi­

liares, 113.128— imperfecto de los verbos moda­

les, 112, 113— presente, 207.208

conjunciones, 78-80, 85, 102, 130, 142, 150, 151, 166, 167, 179- 183

— adversativas, 182— causales, 102, 103— concesivas, 183— condicionales, 114, 215— consecutivas, 180-183— coordinativas, 167, 168, 180-

183— correlativas, 148— finales, 130— temporales, 167, 168, 180, 181 conjugación de los verbos débiles,

23construcción— de la oración, 78, 79, 159-161— de frases principales, 25— de una pregunta, 25, 38-41

da, 102 dabei, 194 dadurch, 194 dafür, 194 dagegen, 194 daher, 217 damit, 130, 194 danach, 194 daran, 194 darauf, 194 daraus, 194 darin, 194 darüber, 194 darunter, 194 das, 22 dass, 85, 215

Page 155: Aleman

312 Aprende rápidamente el alemán

davon, 94davor, 194dazu, 194, 195dein, 67den, 29, 30denen, 80der, 22, 80deren, 80determinante, 22— declinación, 28, 29deshalb, 217dessen, 80deswegen, 217die, 80diese, 82dieser, 82dieses, 82du, 24durch, 54dürfen, 33, 34

ehe, 167, 168ein, 29, 30entlang, 30, 53entweder... oder, 150, 151er, 23es, 83, 85euer, 67

fecha, 46 für, 54futuro, 138, 139

gegen, 53 gegenüber, 52 género, 22genitivo de los nombres propios,

63gerundio, 129 días de la semana, 44

hin und her, 143 hinter, 54horas del día, 43, 44 hören, 140

ich, 23 ihr, 23

imperativo, 74 in, 54 indem, 183indicativo, 23, 24, 85, 86, 112, 113,

138, 140— Pretérito imperfecto de,------- de los verbos auxiliares, 56-------de los verbos débiles, 101-----—de los verbos fuertes, 144, 145------- de los verbos modales, 113— Presente de,------- de los verbos auxiliares, 24— — de los verbos débiles, 23------- de los verbos modales, 33infinitivo, 139-142 inzwischen, 21

kein, 29Konjunktiv I, 207, 208 Konjuntiv II, 213-216 können, 32, 33

lassen, 140lassen (+ infinitivo), 115

mein, 66 meses, 45 mit, 52mögen, 32, 33 müssen, 32, 33

nach, 52 nachdem, 180 nämlich, 217 neben, 54 negación, 29, 30 nicht, 30nombres geográficos, 89-92 números— cardinales, 41, 42— ordinales, 45, 46

obwohl, 183 ohne, 53 ohne ...zu , 142 oraciones— de gerundio, 151, 152— relativas, 81

índice analítico 313

— secundarias (subordinadas), 79, 80, 99-103, 130, 131, 142, 143, 161, 180, 188

participio pasado, 86-89, 130 participio presente, 128-130 pretérito perfecto, 85, 86 pasivo, 103-105— de los verbos modales, 105 pluscuamperfecto, 145, 146 prefijos separables, 56 preposiciones, 51-54, 68-70— que rigen acusativo, 53, 54— que rigen dativo, 52-54— que rigen genitivo, 70 pronombres— demostrativos, 82— interrogativos, 80, 83, 179— personales, 23, 67— posesivos, 65, 67— relativos, 80-82— reflexivos, 71

sehen, 140 seit, 52 seit(dem), 181 Sie, 23 sie, 23 so dass, 182 sobald, 181 solange, 181 sollen, 32, 33 sondern, 179, 180 sonst, 2 18 sustantivos, 30-32— formación de, 162-164— masculinos en -(e)n, 189-194— especiales, 115-117 sowohl... als auch, 150, 151

statt, 70superlativo del adjetivo y del adver­

bio, 92-94 trotz, 70 trotzdem, 218 über, 54um... zu, 102. 103, 142 unser, 66 unter, 54

verbos— con preposición, 69-71— débiles, 23— de acción y de estado, 71, 72— modales, 32, 33— reflexivos, 72— inseparables, 55— separables, 55, 56 von, 53vor, 54

während, 70, 181was, 99, 100was für ein, 83w eder... noch, 150, 151wegen, 71weil, 102welcher, 40wenn, 142, 144wir, 23wo, 100wohingegen, 182 wollen, 32, 33würden (+ infinitivo), 104, 105

zu, 53 zwar, 168 zwischen, 54

Page 156: Aleman
Page 157: Aleman

Contenido del CD

01 P r e se n t a c ió n 07 U n id a d 5 13 U n id a d 11

02 In t r o d u c c ió n 0 8 U n id a d 6 14 U n id a d 12

03 U n id a d 1 09 U n id a d 7 15 U n id a d 13

0 4 U n id a d 2 10V

U n id a d 8 16 U n id a d 14

05 U n id a d 3 11 U n id a d 9 17 U n id a d 15

0 6 U n id a d 4 12 U n id a d 10

Page 158: Aleman

Aprende rápidamente el alemán

Conversaciones referidas a situaciones reales, ejemplos «en vivo» extraídos de la vida cotidiana de quien antes o después se encuentra ante ia necesidad de tener que utilizar el alemán

¡Primero la práctica, luego la gramática! Es el único modo para aprender rápidamente el idioma y recordarlo. Esta guía sencilla y clara también le enseña de manera fácil la sintaxis y los verbos irregulares

Ejercicios de dificultad gradual y soluciones para comprobar el nivel de aprendizaje alcanzado, además de un CD que le permitirá practicar la pronunciación y familiarizar el oído a este idioma considerado, a veces de forma injusta, difícil de aprender

Además, un resumen para solucionar las dudas gramaticales y un útil diccionario para resolver los problemas más habi­tuales de uno de los idiomas más hablados en Europa

Kirsten Eger es alemana, licenciada en la Universidad de Colonia y se ha dedicado a la enseñana de alemán especialmente para extranjeros, tanto en Italia como en Alemania. Es autora del Curso básico de alemán - Ejercicios prácticos, publicado en De Vecchi.

ISBN 84-315-3196-7

9 788431 531966

05

13.1

10