adults Valencia, ciudad de la Seda Ruta del Grial y del ... · Ruta del Grial y del Arte Religioso...

12
Ruta del Grial y del Arte Religioso Route of the Grail and Religious Art Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo. Buy these services at our Tourist-info. Bus: 4-6-8-9-11-16-28-70-71 Una visita que cuenta la historia del Santo Grial desde sus raíces en Jerusalén, hasta su último lugar en la Catedral de Valencia. Incluye la entrada a la Catedral y al Museo Catedral de Valencia, además se visitarán la Iglesia de San Juan del Hospital, Iglesia de Santo Tomás y la Plaza del Patriarca. A visit that tells the story of the Holy Grail from its roots in Jerusalem to its final location in Valencia Cathedral. Includes entry to Valencia Cathedral and the Cathedral Museum, as well as the Church of San Juan of the Hospital, the Church of Saint Thomas and Plaza del Patriarca. Tourist Info Paz, 48 Viernes a las 10h. / Fridays at 10 a.m. Castellano e inglés / Spanish and English ¿Qué hacer? / What can I do? Valencia, ciudad de la Seda City of Silk Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo. Buy these services at our Tourist-info. Tourist info Ayuntamiento – Lonja - Mercado Central - Tienda Albaes- Colegio del Arte Mayor de la Seda – Tienda Espai Seda Visita el interior de la Lonja, Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, el recién restaurado Museo de la Seda y el barrio de Velluters, donde la mayor parte de la industria de la seda estaba asentada. Entra también al Mercado Central para entender la importancia de la gastronomía en esta ruta. Para finalizar se visita una tienda de indumentaria fallera donde ver los artículos realizados con seda valenciana. A visit to the interior of the Silk Exchange (Lonja de la Seda), a Gothic building that has been a World Heritage Site since 1996. We will also see the recently restored Silk Museum. A tour around the Velluters district, where most of the Valencian silk workers guilds were based. They will cross the Central Market to talk about the importance of gastronomy during the Silk Road. A Valencian costume shop “Albaes” will complete this tour discovering the Valencian silk route. Tourist Info Ayuntamiento Sábados a las 11h. / Saturdays at 11 a.m. Castellano e inglés / Spanish and English Bus: 4-6-8-9-11-16-28-70-71 1 2 -50% adultos / adults -50% adultos / adults 34 35

Transcript of adults Valencia, ciudad de la Seda Ruta del Grial y del ... · Ruta del Grial y del Arte Religioso...

Ruta del Grial y del Arte Religioso Route of the Grail and Religious Art

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo. Buy these services at our Tourist-info.

Bus: 4-6-8-9-11-16-28-70-71

Una visita que cuenta la historia del Santo Grial desde sus raíces en Jerusalén, hasta su último lugar en la Catedral de Valencia. Incluye la entrada a la Catedral y al Museo Catedral de Valencia, además se visitarán la Iglesia de San Juan del Hospital, Iglesia de Santo Tomás y la Plaza del Patriarca.A visit that tells the story of the Holy Grail from its roots in Jerusalem to its final location in Valencia Cathedral. Includes entry to Valencia Cathedral and the Cathedral Museum, as well as the Church of San Juan of the Hospital, the Church of Saint Thomas and Plaza del Patriarca.

Tourist Info Paz, 48

Viernes a las 10h. / Fridays at 10 a.m.

Castellano e inglés / Spanish and English

¿Qué hacer? / What can I do?

Valencia, ciudad de la Seda City of Silk

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.Buy these services at our Tourist-info.

Tourist info Ayuntamiento – Lonja - Mercado Central - Tienda Albaes- Colegio del Arte Mayor de la Seda – Tienda Espai Seda Visita el interior de la Lonja, Patrimonio de la Humanidad por la Unesco, el recién restaurado Museo de la Seda y el barrio de Velluters, donde la mayor parte de la industria de la seda estaba asentada. Entra también al Mercado Central para entender la importancia de la gastronomía en esta ruta. Para finalizar se visita una tienda de indumentaria fallera donde ver los artículos realizados con seda valenciana.A visit to the interior of the Silk Exchange (Lonja de la Seda), a Gothic building that has been a World Heritage Site since 1996. We will also see the recently restored Silk Museum. A tour around the Velluters district, where most of the Valencian silk workers guilds were based. They will cross the Central Market to talk about the importance of gastronomy during the Silk Road. A Valencian costume shop “Albaes” will complete this tour discovering the Valencian silk route.

Tourist Info Ayuntamiento

Sábados a las 11h. / Saturdays at 11 a.m.

Castellano e inglés / Spanish and EnglishBus: 4-6-8-9-11-16-28-70-71

1 2

-50%adultos / adults

-50%adultos / adults

34 35

Albufera Bus Turístic

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo. Buy these services at our Tourist-info.

Visita 2

/ Visit 2

Bus: 4-6-8-9-11-16-28-70-71

El tour más completo para visitar el Parque Natural de la Albufera.The most complete tour of The Albufera Natural Park.

Plaza de la Reina, 8; Palacio de Congresos (C/ Camp de Turia); Confortel Eurostars (Calle Valle de Ayora); Nuevo Centro (Avda. Menéndez Pidal); Avenida Baleares; Centro Comercial Aqua; Ciu-dad de las Artes y las Ciencias. Frecuencia: cada 30 min. aprox. / Departs approximately every 30 minutes.

Consultar frecuencias en 963 414 000 o en la web. / Check dates and times by calling 963 414 000 or from the website. www.valenciabusturistic.com

2h. El billete es válido para un trayecto. Incluye paseo en barca por la Albufera / Ticket valid for one trip. Includes boat trip on Albufera Lake. El descuento es válido para 24 horas (Adulto). / Discount valid on adults ticket 24h. No disponible en enero y febrero. / Not available in January and February.

Castellano, inglés, francés, italiano y alemán / Spanish, English, French, Italian and German.

-2€adultos / adults 24h

¿Qué hacer? / What can I do?

Valencia Bus Turístic

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.Buy these services at our Tourist-info.

Vis

ita

1 /

Vis

it 1

El tour más completo y cultural de Valencia.The most complete and cultural tour of Valencia.

Plaza de la Reina. Frecuencia: cada 30 min. aprox. / Departure: Plaza de la Reina. Departs approximately every 30 minutes.

Consultar paradas y frecuencia en 963 414 000 / Consult stops and timetable at 963 414 000

Ruta A: Valencia MonumentalRuta B: Valencia MarítimaSe podrá cambiar de ruta (A y B) en 2 paradas: Plaza de la Reina y San Pío V. El descuento es válido para 24 horas (Adulto). Route A: visit the city from a historical and monumental perspective. Route B: learn about the influence of the Mediterranean on the city of Valencia. You can switch between routes A and B at two stops, plaza de la Reina and San Pío V. Ticket valid for 24 hours (Adult).

Castellano, inglés, francés, italiano y alemán / Spanish, English, French, Italian and German.

Bus: 4-6-8-9-11-16-28-70-71

-2€adultos / adults

24h

3 4

36 37

¿Qué hacer? / What can I do?

Valencia Bus Turístico

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.Buy these services at our Tourist-info.

Ruta A: Valencia MonumentalRuta B: Valencia Marítima El billete es válido 24 h o 48 h. con acceso a las rutas A y B. / The ticket is valid for 24 h or 48 h with access to the routes A and B. Niños hasta 6 años gratis. / Free for children up to 6 years old.

Plaza de la Reina, 8.

De 9.30h a 19.45h, cada 45 minutos aprox. / from 9.30 a.m. to 7.45 p.m. Consultar frecuencias y paradas en 647 810 818 o en la web www.busturistico.com / Check dates and times by calling 647 810 818 or from the website. www.busturistico.com Podrá cambiar de ruta (A y B) en dos paradas / You can change the route (A and B) at two stops: Pza. de la Reina y San Pío V.

1h 25min.

Castellano, inglés, francés, italiano y alemán / Spanish, English, French, Italian and German.Bus: 4-6-8-9-11-16-28-70-71

-2€ adultos / adults

-1€ niños / children

¿Qué hacer? / What can I do?

Palau de les Arts Reina SofíaVisita guiada / Guided visit

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.Buy these services at our Tourist-info.

Emblema de las artes escénicas y uno de los referentes mundiales para los más prestigiosos circuitos teatrales, operísticos y musicales/ An emblem of the perfoming arts is one of the world’s most prestigious auditoriums for the theatre, opera and musical circuits.

De lunes a sábados a las 10.45, 12.00, 13.30, 15.45, 17h. Domingos 10.45, 12 y 13.30h. Apertura taquilla 10.30h Monday to Saturdays from 10.45 a.m, 12 a.m., 1.30 p.m., 3.45 p.m, 5 p.m. Sundays 10.45 a.m., 12 a.m. & 1.30 p.m. Ticket window opens at 10.30 a.m.

Castellano e inglés / Spanish and English. 50 minutos, aprox. Venta de entradas hasta 30 minutos antes de la

visita. / Sale of tickets up to 30 minutes before the visit.

* Descuento aplicable exclusivamente en las Taquillas del Palau de les Arts. / Discount available exclusively at the ticket desk of the Palau de les Arts.

Bus: 13-14-15-19-35-40-94-95

-10%*

5 6

38 39

Fuente Plaza de la Virgen.

De lunes a sábados a las 10:30h. / Monday to Saturday at 10.30 a.m.

Castellano e inglés / Spanish and English

De lunes a sábados a las 16:30h. / Monday to Saturday at 4.30 p.m.

Italiano / Italian.

2h 15 min. Una única lengua por tour / One language per tour. Incluye entrada a la Lonja, Patrimonio de la Humanidad y a San Juan del Hospital y degustación de “Horchata” y fartón . / Includes the entrance to the Lonja and an “Horchata” and farton tasting.

Reserva imprescindible hasta las 13h. del día anterior.Bookings essential until 1 p.m. of the previous day.

¿Qué hacer? / What can I do?

Visitas guiadas Centro HistóricoGuided tour around the Historic Centre

-15%

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.Buy these services at our Tourist-info.

Bus: 4-6-8-9-11-16-28-70-71

9

Bus del vino Utiel-Requena Wine bus Utiel-RequenaVisita guiada a bodega con cata de vino y visita a los recursos de la zonaComida con menú completo en típico restaurante. Traslado en autobús incluido con guía y seguro de viaje. Guided Tour to a winery wine tasting and cultural visit. Lunch with typical menu in a Restaurant. Coach transfer, Tour leader and travel insurance included.

Xativa, 11 (Metro Xàtiva, junto Instituto Luis Vives/Next to Luis Vives High School)

Sábados de 9h a 17h. Cerrado de diciembre a febrero.Saturdays from 9 a.m. to 5 p.m. Closed from December to February.

Español e inglés / Spanish and English. 8 horas. / 8 hours.

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.Buy these services at our Tourist-info.

Bus: 5-6-7-8-14-15-19-32-35-40-62. Metro: L1 Xátiva

¿Qué hacer? / What can I do?

Vinos valencianos y tapas Valencia wine and tapas Visita a una bodega urbana con cata de dos vinos con snack y una tapa guiado por un sumiller. Visita guiada por Valencia y su caso histórico. Visit to an urban celler with two wine tasting and snack and tapa guided by sumiller. Guided visit around Valencia.

Jueves, viernes y sábado 18.30h -21h. Thursdays, Fridays and Saturdays 6.30 p.m. - 9 p.m. 2h30’

Pza. de la Reina nº 15. Frente a puerta Mc Donalds. Español e inglés / Spanish and English.

Bus: 4-6-8-9-11-16-28-70-71

-15%

7

8

40 41

Taller de paella Paella workshops

Necesaria reserva previa en Tourist-Info. Booking compulsory at our Tourist-Info.

Aprende a cocinar una paella valenciana Learn how to cook Valencian paella

Obispo Don Jerónimo, 8 · Tel. 961 043 540

Compra + Taller Paella: Lunes a sábado: Mañanas de 10 a 14h. Shopping Paella Cookery Workshop: Monday to Saturday from 10 a.m. to 2 p.m.

Taller Paella: Domingos y festivos: Mañanas de 11h a 14.30h. Lunes a domingo y festivos: Tardes de 18 a 21.30h. / Paella Cookery Workshop: Sundays and Holidays from 11 a.m. to 2.30 p.m. Mondays to Sundays and Holidays: Afternoons from 6 p.m. to 9.30 p.m.

Castellano e inglés / Languages: Spanish and English.

3.30 - 4h

Bus: 4-6-8-9-11-16-28-31-36-70-71

Metro: L3 y L5 (Xàtiva)

-10%

¿Qué hacer? / What can I do?

Mestalla Forever Tour Valencia C.F.Vive Mestalla: conoce la casa del Valencia Club de Futbol y descubre las sensaciones vividas en sus casi 90 años de vida. Live Mestalla: discover the home of the Valencia Football Club and discover the sensations lived in its nearly 90 years of life.

Estadio de Mestalla Puerta 3 / Mestalla Stadium Gate 3 Abierto todos los días del año excepto el 25 de diciembre y

el 1 y 6 de enero / Open year-round except for 25 December, 1 and 6 January. Dias sin partido / Non-matchdays: Lunes a sábado / Monday to Saturday: 10.45 a.m, 12 a.m, 1.30 p.m, 4 p.m, 5.30 p.m. Domingos / Sundays: 10:45 a.m, 12 a.m, 1.30 p.m. Apertura taquilla: 10.30 Ticket window opening: 10.30 a.m.

Castellano, valenciano, italiano e inglés.

Consultar disponibilidad y otros idiomas. / Spanish, Valencian, Italian and English. Consult availability and other languages.

1h aprox.

Bus: 10-32-71-80. Metro: L5 (Aragón) y L3 (Facultades). Ruta BusTuristic. Ruta B, parada 11.

-10%

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.Buy these services at our Tourist-info.

10

11

42 43

Desde el barrio portuario del Grau, antigua “Vilanova maris Valentiae”, hasta la Marina Real. Hermosos edificios clásicos y vanguardistas; El edificio del reloj, los Tinglados, las Atarazanas, el Veles e vents… pasearemos por estas calles llenas de antiguas naves industriales, etc, y buscaremos los mejores lugares para tomar unas tapas. From the port neighbourhood of Grau, the old town of “Vilanova maris Valentiae”, up to the Royal Marina. Beautiful classical and modern constructions; Edificio del Rejoj (Clock Tower Building), the Tinglados (Port sheds), the Veles e vents America’s Cup Building...We’ll walk round these streets full of old industrial units, etc. and find the best places for tapas.

Oficina Turismo Puerto / Marina Real

Sábados a las 17h. excepto en agosto y septiembre/ Saturdays at 5 p.m. except on August and September

Español e inglés/ Spanish and English

2h / 2 hours

La marina, el puerto, bodegas: el GraoThe marina, the port, wineries: el Grao

Bus: 19-92

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.Buy these services at our Tourist-info.

-15%

¿Qué hacer? / What can I do?

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.Buy these services at our Tourist-info.

Paseo guiado por el área de la playa de Valencia donde Sorolla creó sus grandes obras. Lugar donde trabajaban los pescadores del Cabanyal. En barrio que fue independiente de Valencia en otro tiempo, con interés patrimonial, y que conserva el atractivo del modernismo popular de sus viviendas. Guided walk around the area of Valencia beach where Sorolla created his great works. A place where the fishermen of Cabanyal worked. The district that was independent from Valencia in another time, with heritage interest, and which conserves the attraction of the modernist populism of its houses.

Eugenia Viñes, 22. Frente al Hotel Las Arenas. In front of Las Arenas Hotel.

Sábados a las 10,30h. / Saturdays at 10:30 a.m. Español (otros idiomas bajo petición) / Spanish (Other languages

under request).

2.15 h

No se ofrece 6/01 y 17/03. This tour is not offered on January 6 and March 17.

Sorolla, la mar, el modernismo y el CabanyalSorolla, the sea, modernism and Cabanyal

Bus: 19-32-92-99 Metro: Metro L4 (Eugenia Viñes)

-15%

¿Qué hacer? / What can I do?

12 13

44 45

-20%

Visitas guiadas en bicicleta Bike toursSolution Bike visita guiada en bicicleta / Bike tour:

Embajador Vich, 11 Todos los días a las 10h. / Every day at 10 a.m. Castellano, inglés, italiano y holandés / Spanish, English,

Italian and Dutch. 3 h 30 min.

Bus: 4-6-8-9-11-16-28-70-71

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.Buy these services at our Tourist-info.

Tranquilo bike tour por la fachada marítima de Valencia que incluye una visita cultural que explicará de una forma entretenida la historia de los poblados marítimos incluyendo la Marina, el barrio portuario de El Grau, el Cabanyal-Canyamelar, y la playa de la Malvarrosa. / Relaxed bike tour along the seafront façade of Valencia which includes a cultural visit that will provide an entertaining explanation of the history of the fishing villages, including the Marina, the El Grau port neighbourhood, Cabanyal-Canyamelar, and of course Malvarrosa beach.

C/ Serrería, 5 · Todobici Lunes y viernes a las 10h. / Mondays and Fridays at 10 a.m. Español e inglés (otros idiomas bajo petición) / Spanish and

English (Other languages under request). 3h / 3 hours

No se ofrece 01/01, 19/03, 30/03, 02/04 y de 18/06 a 17/09/ This tour is not offered on 01/01, 19/03, 30/03, 02/04 and from 18/06 to 17/09.

Bike tour ruta al marPedaleando el Cabanyal

Bus: 19-92-99

Metro: Metro L6-8 (Frances Cubells)

¿Qué hacer? / What can I do? ¿Qué hacer? / What can I do?

-15%

14 15

46 47

¿Qué hacer? / What can I do?

-15%

-10%

Visitas guiadas en bicicleta Bike tours

Necesaria reserva previa. Incluye guía y bicicleta.Booking compulsory. Includes guide and bicycle.

MO’bike. Valencia City bike tourCasco Antiguo - Lonja - Mercado Central - Catedral - Torres Se-rranos - cauce río Turia - Palau de la Música - Ciudad de las Artes y Ciencias - Puerto - Circuito F1 - Copa America - Playa.

MO’bike – Calle del Músico Peydró, 4 Todos los días de 9.30 a 20h./ Every day from 9.30 a.m. to 8

p.m. Castellano, inglés e italiano / Spanish, English and Italian. 3 h.

MO’bike. Valencia Express bike tour Casco Antiguo - Lonja - Mercado Central - Catedral - Torres Serranos - cauce río Turia - Palau de la Música - Ciudad de las Artes y Ciencias.

MO’bike – Calle del Músico Peydró, 4 Todos los días de 9.30 a 20h./ Every day from 9.30 a.m. to 8 p.m. Castellano, inglés e italiano / Spanish, English and Italian. 2 h.

Bus: 8-10-19-28-62

Visitas guiadas en bicicleta Bike tours

Necesaria reserva previa. Incluye guía y bicicleta.Booking compulsory. Includes guide and bicycle.

Bus: 10-89

-10%

¿Qué hacer? / What can I do?

Doyoubike. Open bike tour:Casco Antiguo - Cauce río Turia - Ciudad de las Artes y Ciencias - Puerto - Playa.

Calle de la Sangre, 9. Junto a Ayuntamiento/ Beside the City Hall. 10h Castellano e inglés / Spanish and English 3 h.

1617

48 49

¿Qué hacer? / What can I do?

Visitas guiadas en bicicleta Bike tours

-15%

Visitas guiadas en bicicleta Bike tours

¿Qué hacer? / What can I do?

Necesaria reserva previa. Incluye guía y bicicleta.Booking compulsory. Includes guide and bicycle.

MO’bike Albufera bike tour De 9.30 a 20h · From 9.30 a.m. to 8 p.m. MO’bike – Calle del Músico Peydró, 4 Castellano, inglés, italiano · Spanish, English and Italian. Hasta 10 horas. Up to 10 hours.

Precio: Adultos: 35€, niños (8-16 años): 30€ y menores de 8 años gratis. Price: Adults: 35€, children (8-16 years): 30€ and under 8 free. Incluye: Paseo en barca por la Albufera. Includes: Boat trip

18

Bus: 10-89

Doyoubike. Fiestour:Casco Antiguo - Cauce río Turia - Ciudad de las Artes y Ciencias - Puerto - Playa. Incluye bebida en la playa / Including a drink in the beach.

Calle de la Sangre, 9. Junto a Ayuntamiento/ Beside the City Hall. 10h Holandés / Dutch 3 h.

19

-10%

50 51

¿Qué hacer? / What can I do?

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.Buy these services at our Tourist-info.

Un día en el mar One day at seaPaseo por el puerto y recorrido por Port Saplaya. Consultar fechas y horarios. Incluye navegación, baño, snorkel y comida. / Sailing trip around the Port and up the coast to Port Saplaya. Enquire about ti-mings (season dependent). Includes sailing, swim, snorkel and lunch.

Dársena Interior de la Marina Real. Edificio Veles e Vents. / Inner harbour. Castellano e inglés / Spanish and English. 3h.

Excursión con baño Swimming trip Paseo en catamarán de vela con paradas para disfrutar de un refrescante baño en el mar mediterráneo. De junio a septiembre. / Sailing catamaran ride with stops to enjoy a refreshing swim in the mediterranean sea. From June to September.

Dársena Interior de la Marina Real. Edificio Veles e Vents. / Inner harbour. Castellano e inglés / Spanish and English.

1h 30min

-10%

¿Qué hacer? / What can I do?

Consultar días y horarios según temporada.Consult days and times according to season. Bus: 19-92 · L5 (Marina Real Juan Carlos I) Más información /More information: Mundo Marino 900 701 818

Paseo a vela Sailing trip Paseo por el puerto y la playa de la Malvarrosa. Consultar según temporada. / Sailing trip around the Port and Malvarrosa Beach. Enquire about timings (season dependent).

Dársena Interior de la Marina Real. Edificio Veles e Vents. / Inner harbour. Castellano e inglés / Spanish and English. 1h.

Puesta de Sol Sunset Paseo por el puerto y la playa de la Malvarrosa contemplando la puesta de sol. Consultar según temporada. Incluye copa de cava. / Sailing trip around the Port and Malvarrosa Beach watching the sun-set. Enquire about timings (season dependent). Glass of cava included.

Dársena Interior de la Marina Real. Edificio Veles e Vents. / Inner harbour. Castellano e inglés / Spanish and English. 1h 30min

-10%

20 22

21 23

52 53

-10%

¿Qué hacer? / What can I do?

Paseo en catamarán Catamaran promenade Paseos en catamarán por el puerto y playas de Valencia con aperitivo. / Catamaran promenade by the port of Valencia and its beaches with snack.

Tinglado, 2. Marina Real. Boramar catamaranes 50 min.

Salidas con comida y baño Swimming trip with lunch Disfruta de la gastronomía valenciana a bordo de un catamarán. Enjoy the Valencian gastronomy aboard a catamaran.

Tinglado, 2. Marina Real. Boramar catamaranes Castellano e inglés / Spanish and English. 3h

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.Buy these services at our Tourist-info.

-10%

¿Qué hacer? / What can I do?

Motos de agua Jetski Marina Norte, Marina Real Juan Carlos I, Jetski Valencia. Castellano e inglés / Spanish and English. 20m-30m o 1h, en función de la excursión contratada. /

20m-30m or 1h, depending on the tour contracted.

FlyboardTabla propulsada gracias al agua expedida por la moto de agua, se puede elevar hasta 12m de altura. / A Flyboard rider stands on a board connected by a long hose to a watercraft. You can elevate up to 12m of height.

Marina Norte, Marina Real Juan Carlos I, Jetski Valencia. Castellano e inglés / Spanish and English. 15 min. o 30 min. en función de la duración de la actividad

contratada. / 15 min. or 30 min. depending on the activity contracted.

Consultar días y horarios según temporada.Consult days and times according to season. Bus: 19-92 · L5 (Marina Real Juan Carlos I) Más información /More information: Boramar 963 449 455

24

25

26

27

54 55

Paseo en barca por AlbuferaAlbufera boat trip

Paseo en barca al atardecerAlbufera sunset boat trip

Necesaria reserva previa. en nuestras oficinas de turismo.Booking compulsory at our Tourist Info Offices.

Bus: 25

Paseo por la Albufera pasando por la Gola de Pujol y rodeando “Mata del Fang”, isla catalogada como Reserva Integral de Fauna y Flora. Walk around the Albufera taking in the Gola de Pujol and encircling “Mata del Fang”, an island nature reserve (Reserva Integral de Fauna y Flora). 45-60 min.

Paseo por la Albufera pasando por la Gola de Pujol y rodeando “Mata del Fang”, isla catalogada como Reserva Integral de Fauna y Flora contemplando la puesta de sol. Walk around the Albufera taking in the Gola de Pujol and encircling “Mata del Fang”, an island nature reserve (Reserva Integral de Fauna y Flora) viewing the sunset.

75-90 min.

¿Qué hacer? / What can I do?

-10%

Embarcadero de Pomero Todos los días excepto martes a las 17h. Del 1/12 al 28/02

sólo con reservas / Every day except Tuesdays at 5 p.m. From 01/12 to 28/02 only with reservation.Precio medio / Average price: 8€

¿Qué hacer? / What can I do?

Alquiler de bici y paseo en barca al atardecerBike rental and sunset boat trip

Compre estos servicios en nuestras Oficinas de Turismo.Buy these services at our Tourist-info.

Alquiler de bici 3 horas con salida en barca para ver la puesta de sol. 3 hours cycle hire with a boat trip to see the sunset.

Embarcadero de Pomero Todos los días excepto martes a las 17h. Del 1/12 al 28/02 sólo

con reservas / Every day except Tuesdays at 5 p.m. From 01/12 to 28/02 only with reservation.Precio medio / Average price: 8€

Necesario grupo de 3 personas o pago de 30€ para el paseo corto y de 48€ para la puesta de sol. A minimum group of 3 people or a payment of €30 for the short trip and €48 for the sunset trip.

-10%

Bus: 25

28

29

30

56 57