6 21 25 26 1 5 22 15 23 12 4 N-104 10 24 1 19 - Web de la ciudad …€¦ · IMVG. La Ciudad...
Transcript of 6 21 25 26 1 5 22 15 23 12 4 N-104 10 24 1 19 - Web de la ciudad …€¦ · IMVG. La Ciudad...
A B C D E F
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
A B C D E F
BILBAO/BILBODURANGOBERGARA
PAMPLONA/IRUÑASAN SEBASTIAN/DONOSTIA
IRUN
A-68
A-624BILBAO/BILBO AMURRIOSAN SEBASTIAN/DONOSTIAAP-1
MADRIDBURGOSLOGROÑO
N-622 N-240
A-2124
N-102
N-104
A-1 / N-I
E-5 / E-80
A-1 / N-I
E-5 / E-80
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
H Gran Hotel Lakua *****. Tarragona, 8. Tel. 945.181.000
H Canciller Ayala ****. Ramón y Cajal, 5. Tel. 945.130.000 C 4
HR El Caserón ****. Camino de Armentia, 49. Tel. 945.230.048
HR Barceló Hotel Gasteiz ****. Avenida de Gasteiz, 45. Tel. 945.228.100 C 3
HR Ciudad de Vitoria ****. Portal de Castilla, 8. Tel. 945.141.100 C 4
H Boulevard ****. Zaramaga, 3. Tel. 945.180.400 E 1
HA Jardines de Uleta ****. Uleta, 1. Tel. 945.133.131
H AC General Álava ***. Avenida de Gasteiz, 79. Tel. 945.215.000 C 3
H Almoneda ***. Florida, 7. Tel. 945.154.084 D 4
H Gobeo Park ***. Avenida de los Huetos, 48. Tel. 945.199.000
Holiday Inn Express ***. Paduleta, 59. Tel. 945.194.400
H Duque de Wellington **. Duque de Wellington, 14. Tel. 945.175.707
HR Dato **. Eduardo Dato, 28. Tel. 945.147.230 D 4
HR Desiderio **. Colegio de San Prudencio, 2. Tel. 945.251.700 E 3
HA Apartahotel Jardines de Arizti**. Portal de Zurbano, 2. Tel. 945.205.478
HR Achuri *. Rioja, 11. Tel. 945.255.800 E 4
HR Amárica *. Florida, 11. Tel. 945.130.506 D 4
H La Bilbaina *. Prudencio María Verástegui, 2. Tel. 945.254.400 E 3
HR Gorbea *. Teodoro González de Zárate, 50. Tel. 945.144.926
HR Iradier *. Florida, 49. Tel. 945.279.066 E 4
HR Barrachi *. Barrachi, 6. Tel. 945.273.200
Apartamentos San Fermín. Pamplona-Iruñea, 45 bis. Tel. 945.175.866
Apartamentos Milenio. Pamplona-Iruñea, 23. Tel. 945.175.866
Apartamentos Dream Park. Avenida de Bruselas, 8. Tel. 945.170.400
Apartamentos Ibaiondo. Duque de Wellington, 52. Tel. 619. 371.454
Apartamentos Irenaz. Hondarribia, 1. Tel. 945.104.104
Albergue Carlos Abaitua. Escultor Isaac Díez, s/n. Tel. 945.148.100 C 5
La Casa de los Arquillos. Paseo de Los Arquillos, 1 – 2º. Tel. 945.151.259 D 4
Hoteles / Hotelak / Hotels / Hôtels
Anneau vertLa ville est entourée d’un Anneau Vert, formé de six grands parcs, sillonnés par un réseau étendu d’itinéraires pour piétons et cyclistes et aménagés avec de vastes zones de repos.
The city is surrounded by a green belt consisting of six major parks, crossed by an extensive network of pedestrian-cyclist routes furnished with extensive rest areas.
Green beltSei parke handiz osatutako Eraztun Berde batek inguratzen du hiria, eta horiek guztiak oinezko zein txirrindularientzako eta atsedenleku zabalez egokitutako ibilbide-sare zabal batek zeharkatzen ditu.
Eraztun berdeaLa ciudad está rodeada de un Anillo Verde formado por seis grandes parques, sur-cados por una extensa red de itinerarios para peatones y ciclistas, y acondicionados con amplias áreas de descanso.
Anillo verde
www.vitoria-gasteiz.org/turismo
1 Zabalgana Parque del río ZadorraZadorra ibaiaren ParkeaZadorra River ParkParc de la rivière Zadorra
5 6 Parque del río AlegríaAlegria ibaiaren ParkeaAlegría River ParkParc de la rivière Alegría4 Salburua
3 OlárizuOlarizu
2 Armentia
Alojamientos / Ostatuak / Lodging / Hébergements
Centro comercial Boulevard / Boulevard merkatal Zentroa / Boulevard shopping Centre / Centre commercial Boulevard
Buesa Arena
Ataria. Centro de interpretación de los humedales de Salburua / Ataria. Salburuako hezeguneen interpretazio zentroa / Ataria. Salburua wetlands Interpretation Centre / Ataria. Centre d’Interprétation des zones humides de Salburua
Piscinas de Gamarra / Gamarrako igerilekuak / Gamarra swimming pools / Piscines de Gamarra
Pista de hielo / Izotz-pista / Ice rink / Patinoire
Palacio de Congresos Europa / Europa Kongresuetako jauregia / Europa conference exhibition centre / Palais des Congrès Europa
Plaza de Toros Multiusos / Erabilera askotarako zezen plaza / Multipurpose Bullring / Arènes à Usages Multiples
1
Centro comercial BoulevardBoulevard merkatal Zentroa
Plaza de Toros MultiusosErabilera askotarako zezen plaza
28
1
3
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25 26
27
28
Punto de interés (ver reverso) / Interes gunea (ikusi atzealdea) / Sightseeing (see back) / Point d’intérêt (voir sur le revers)
Alojamientos / Ostatuak / Lodging / Hébergements
Información turística / Informazio turistikoa / Tourism information / Information touristique
Aparcamiento cubierto / Aparkaleku estalia / Indoor parking / Stationnement couvert
Aparcamiento descubierto / Aparkalekua atari zabalean / Outdoor parking / Stationnement en plein air
Hospitales / Ospitaleak / Hospitals / Hôpitaux
Correos y telégrafos / Correos eta telegrafoak / Post office / La Poste
Policía / Polizia / Police / Police
Estación de autobuses / Autobus-geltokia / Bus station / Station d’autobus
Parada de taxi / Taxi-geltokia / Taxi stop / Arrêt de taxi
Parada de tranvía / Tranbiaren geltokia / Tram stop / Arrêt de tramway
Líneas de tranvía / Tranbia-lerroak / Streetcar lines / Lignes de tramway
Préstamo de bicis / Bizikleten mailegua / Bike hire / Prêts de vélos
Carril bici / Bidegorri / Bike lane / Piste cyclable
Aparcamiento de tiempo limitado. OTA / Denbora mugatuko aparkalekua. TAO / Limited time parking. OTA / Stationnement à durée limitée. OTA
Aeropuerto / Aireportua / Airport / Aéroport
Estación de RENFE / RENFEko geltokia / RENFE train station / Gare de RENFE
Línea de ferrocarril / Trenbide-lerroa / Rail line / Ligne de chemin de fer
Zona de servicios de autocaravanas / Autokarabanetako zerbitzuguneak / RV service area / Aire de services pour autos-caravanes
Estaciones de servicios / Zerbitzuguneak / Service stations / Stations-service
Centro comercial / Merkatal zentroa / Shopping centre / Centre commercial
Camino de Santiago / Done Jakue bidea / Camino de Santiago / Chemin de Saint-Jacques
P
P
1
1
N-240 BILBAO/BILBODURANGOBERGARAA-68
A-624BILBAO/BILBO AMURRIOSAN SEBASTIAN/DONOSTIAAP-1
N-IPAMPLONA/IRUÑASAN SEBASTIAN/DONOSTIA
IRUN
N-I MADRIDBURGOSLOGROÑO
JUNDIZ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1011
1213
14
15
16
1820
17
21
22
2324
25
26
19
1
6
5
4
32
Teléfonos útiles / Telefono erabilgarriak / Useful telephones / Téléphones utiles
Atención al ciudadano / Herritarrentzako Arreta/ Help desk / Service au citoyen
Tel. 945.16.11.00Emergencias / Larrialdiak / Emergencies / Urgences
Tel. 112Hospital Txagorritxu / Txagorritxuko Ospitalea
/ Txagorritxu Hospital / Hôpital TxagorritxuTel. 945.00.70.00
Hospital Santiago / Santiagoko Ospitalea / Santiago Hospital / Hôpital Santiago
Tel. 945.00.76.00Información carreteras / Errepideetako informazioa
/ Road information / Information routièreTel. 011
RENFETel. 902.24.02.02
Aeropuerto / Aireportua / Airport / Aéroport Tel. 945.16.35.00
Estación de autobuses / Autobus-geltokia / Bus station / Station d’autobus
Tel. 945.25.84.00Radio taxi / Taxi-irratia / Radio taxi / Radio taxi
Tel. 945.27.35.00
Lugares de Interés / Intereseko tokiak / Points of interest / Lieux d’intérêt
Palacio de Congresos Europa / Europa Kongresuetako jauregia / Europa conference exhibition centre
/ Palais des Congrès EuropaAvda. Gasteiz, s/n. Tel. 945.16.15.20
Palacio de Villa Suso / Villa Susoko Jauregia/ Villa Suso Palace / Palais de Villa Suso
Plaza del Machete. Tel. 945.16.12.60Visitas Guiadas / Bisita gidatuak / Guided tours / Visites Guidées
Artea. Tel. 619.60.11.87Euskadi Guide Bureau. Tel. 629.46.89.71
Catedral de Santa María / Santa Mariako Katedrala / Santa María Cathedral / Catedral de Santa María
Información y reserva de visitas a las obras de rehabilitación: Tel. 945.25.51.35
Muralla del siglo XI / XI. mendeko harresia / Eleventh century city wall / Muraille du XIème siècle
Información y reserva de visitas: Tel. 945.25.51.35IMVG. La Ciudad Pintada / IMVG. Hiri Margotua / IMVG. The Painted City / IMVG. La Ville Peinte
Información y reserva de visitas: Tel. 647.62.93.01www.muralismopublico.com
Tren turístico / Tren turistikoa / Tour train / Train touristique
Consultar en Oficina de Turismo: Tel. 945.16.15.98
Museos / Museoak / Museums / MuséesBIBAT. MUSEO FOURNIER DE NAIPES
Y MUSEO DE ARQUEOLOGÍAHorario: M, X, J, V, 10:00-14:00 h. y 16:00-18:30 h.
S, 10:00-14:00 h. D y F, 11:00-14:00 h.C/ Cuchillería, 54. Tel: 945.20.37.07
MUSEO DE CIENCIAS NATURALES DE ÁLAVAHorario: M, X, J, V, 10:00-14:00 h. y 16:00-18:30 h.
S, 10:00-14:00 h. D y F, 11:00-14:00 h.C/ Fundadora de las Siervas de Jesús, 24. Tel: 945.18.19.24
MUSEO DIOCESANO DE ARTE SACROHorario: M, X, J, V, 10:00-14:00 h. y 16:00-18:30 h.
S, 10:00-14:00 h. D y F, 11:00-14:00 h.Catedral de María Inmaculada
C/ Cadena y Eleta, s/n. Tel: 945.15.06.31MUSEO DE ARMERÍA DE ÁLAVA
Horario: M, X, J, V, 10:00-14:00 h. y 16:00-18:30 h. S, 10:00-14:00 h. D y F, 11:00-14:00 h.
Paseo de Fray Francisco, 3. Tel: 945.18.19.25MUSEO DE BELLAS ARTES DE ÁLAVA
Horario: M, X, J, V, 10:00-14:00 h. y 16:00-18:30 h. S, 10:00-14:00 h. D y F, 11:00-14:00 h.
Paseo Fray Francisco, 8. Tel: 945.15.52.26ARTIUM CENTRO-MUSEO VASCO
DE ARTE CONTEMPORÁNEOHorario: M, X, J, V, 11:00-14:00 h. y 17:00-20:00 h.
S, D y F, 11:00-14:00 h. y 16:00-21:00 h.C/ Francia, 24. Tel: 945.20.90.00
ATARIA. CENTRO DE INTERPRETACIÓN DE LOS HUMEDALES DE SALBURUA
Horario: L, M, X, J, V, S y D, 10:00-14:00 h. y 16:00-19:00 h. (del 1 de abril al 31 de octubre hasta las 20:00 h.)
Paseo de la Biosfera 4. Tel: 945. 25.47.59MUSEO DE LOS FAROLES
Horarios y visitas: consultar en Oficina de Turismo.C/ Zapatería, 35. Tel: 945.16.15.98
Dise
ño-D
isenu
a: S
pira
l Com
unica
ción
/ Im
pres
or-Im
prim
atza
ilea:
Grá
ficas
Irud
iIm
pres
o en
pap
el 1
00%
recic
lado
/ Pa
per b
irzik
latu
an %
100
impr
imat
u da
.
Oficina de Turismo / Turismo bulegoa / Tourism office / Office de Tourisme
Julio
201
1 U
ztai
la
Plaza España, 1Tel. 945.16.15.98 • Fax 945.16.11.05
Octubre a junio: L-S, 10:00-19:00 h. D y F, 11:00-14:00 h.Julio, agosto y septiembre: L-D, 10:00-20:00 h.
www.vitoria-gasteiz.org/turismowww.vitoria-gasteiz.org/turismoa
Casco Antiguo / Alde Zaharra / Historic Quarters / Vieux quartier
Museo de Arqueología y Fournier de Naipes. Arkeologia eta Fournier Karta Museoak.Archaeology and Fournier playing cards museums.Musée d’Archéologie et Musée Fournier des Cartes.
BIBAT. 3
Edificio del siglo XV. Posada y casa de postas. XV. mendeko eraikina. Ostatua eta posta-etxea.A 15th century building. A post inn.Bâtiment du XVème siècle. Auberge et relais.
El Portalón / Portaloia.5
Edificio del siglo XV. Acoge una torre medieval del siglo XIII.XV. mendeko eraikuntza. XIII. mendeko Erdi Aroko dorrea du.A 15th century building. With a medieval tower from the 13th century.Bâtiment du XVème siècle. Abrite une tour médiévale du XIIIème siècle.
Casa del Cordón / Kordoi Etxea.2
Catedral del siglo XIV. Interesante portada gótica. Visitas guiadas. XIV. mendeko eraikuntza. Ostatua eta posta-etxea. Bisita gidatuak.A 14th century building. An interesting gothic portal. Guided tours.Cathédrale du XIVème siècle. Intéressante façade gothique. Visites guidées.
Catedral de Santa María / Santa María katedrala. 6
Muralla del siglo XI, que rodeaba la población de Gasteiz. Visitas guiadas. XI. mendeko harresia, Gasteizko hiri inguratzen zuena. Bisita gidatuak.An 11th century city wall that surrounds the city of Gasteiz. Guided tours.Muraille du XIème siècle qui entourait la ville de Gasteiz. Visites guidées.
Muralla / Harresia. 7
Palacio Renacentista del siglo XVI. XVI. mendeko jauregi errenazentista.A 16th century Renaissance Palace Palais de la Renaissance (XVIème siècle).
Palacio de Escoriaza-Esquibel / Eskoriatza- Eskibel jauregia.8
Palacio Renacentista del siglo XVI. XVI. mendeko jauregi errenazentista.A 16th century Renaissance Palace Palais de la Renaissance (XVIème siècle).
Palacio de Montehermoso / Montehermoso jauregia. 9
Iglesia del siglo XV. Ejemplo del estilo gótico vasco. XV. mendeko eliza. Euskal gotikoa estiloaren adibidea.A 15th century church. An example of a Basque Gothic style.Église du XVème siècle. Exemple du style gothique basque.
Iglesia de San Vicente / San Vicente eliza.10
Palacio del siglo XVI. Centro de congresos. XVI. mendeko jauregia. Kongresu-zentroa.A 16th century Palace. Congress centre.Palais du XVIème siècle. Centre de congrès.
Palacio de Villa Suso / Goiuri jauregia. 12
Iglesia del siglo XIV sobre la plaza de la Virgen Blanca. Andre Mari Zuria plazaren gainean kokatuta dagoen XIV. mendeko eliza.A 14th century church over the Virgen Blanca square.Église du XIVème siècle, sur la place de la Virgen Blanca.
Iglesia de San Miguel / San Miguel eliza. 13
Iglesia de San Pedro / San Pedro eliza. Iglesia gótica del siglo XVI. Bien de interés cultural.XVI. mendeko eliza gotikoa. Interes kulturaleko ondasuna.A 16th century gothic church. Heritage of cultural interest.Église gothique du XVIème siècle. Bien d’intérêt culturel.
16
Obra de Justo Antonio de Olaguibel, de gran valor arquitectónico. Justo Antonio de Olaguibelen lanak dira. Arkitekturaren ikuspegitik balore handia dute. Designed by J.A. de Olaguibel, of great architectural value.Oeuvre de Justo Antonio de Olaguibel, ensemble de grande valeur architecturale.
Los Arquillos / Arkupeak. 11
Plaza del siglo Siglo XVIII. Acoge la casa consistorial. XVIII. mendeko plaza. Udaletxea bertan dago.A 18th century square. This is the site of the Town Hall.Place du XVIIIème siècle. Abrite la maison consistoriale.
Plaza de España / Espaina plaza. 1
Ajuria Enea.Residencia del Lehendakari del Gobierno Vasco. Lehendakariaren egoitza ofíziala da. House of the Lehendakari of the Basque Government. Résidence officielle du Lehendakari du Gouvernement Basque.
24
Parque de la Florida / Florida Parkea. Jardín romántico del siglo XIX. XIX. mendeko lorategi erromantikoa. 19th century Romantic garden. Jardin romantique du XIXème siècle.
22
Parlamento Vasco / Eusko Legebiltzarra. Parlamento Vasco. Eusko Legebiltzarra. Basque Parliament.Parlement Basque.
21
Sede de la Diputación Foral de Álava. Obra de Martín de Saracíbar. Arabako Foru Aldundiaren egoitza. Martin de Saracibarren lana.Headquarters of the Alava’s Provincial Council. A Martín de Saracíbar work.Siège du Conseil Régional d’Alava. Oeuvre de Martín de Saracíbar.
15
Plaza del siglo XVII que alberga el monumento a la Batalla de Vitoria. XVII. mendeko plaza. Gasteizko Guduaren monumentua bertan dago. A 17th century square that holds a monument of the Battle of Vitoria.Place du XVIIème siècle qui abrite un monument à la Bataille de Vitoria.
14
Sede del Museo de Ciencias Naturales. Natura Zientzien Museoaren Egoitza.Head offices of the Museum of Natural Sciences. Siège du Musée des Sciences Naturelles.
17Centro-Museo Vasco de Arte Contemporáneo. Arte Garaikideko Euskal - Zentro Museoa.Artium Basque Museum of Contemporary Art.Centre-Musée Basque d’Art Contemporain.
Artium. 4
Basílica de Armentia / Armentiako Basilika. Basílica románica del siglo XII. XII. mendeko basilika erromanikoa.A 12th century Romanesque basilica Basilique romane du XIIème siècle.
26
Museo de Armería / Armagintza Museoa. Colección de armas y una interesante maqueta de la Batalla de Vitoria. Arma-bilduma eta Gasteizko Guduaren maketa interesgarri bat.Collection of arms and interesting models of the Battle of Vitoria. Collection d’armes et une intéressante maquette de la Bataille de Vitoria.
23
Museo ubicado en el Palacio Augusti. Augusti Jauregian kokatutako museoa.A museum located in the Augusti Palace. Musée situé dans le Palais Augusti.
25
Iglesia de San Antonio / San Antonio eliza.Iglesia del siglo XVII en estilo barroco clasicista. XVII. mendeko eliza, barroko klasizista estiloan.A 17th century church in classic baroque style.Église du XVIIème siècle, de style baroque classique.
19
Catedral neogótica. Museo de Arte Sacro. Katedral neogotikoa. Arte sakratuaren museoa dago bertan.A Neo-gothic Cathedral. Houses the Museum of Religious Art. Cathédrale néogothique. Elle abrite le Musée d’Art Sacré.
20
Plaza de los Fueros / Foru Plaza. 1981. Obra de Chillida y Peña Ganchegui. 1981. Chillidaren eta Peña Gancheguiren lana.1981. Designed by Chillida and Peña Ganchegui. 1981. Oeuvre de Chillida et Peña Ganchegui.
18
Plaza de la Virgen Blanca / Andre Mari Zuriaren Plaza.
Palacio de la Provincia / Probintziako Jauregia.
Torre de Dª Ochanda / Otxanda Andrearen Dorretxea.
Catedral de María Inmaculada / Andre Maria Sortzez Garbiaren katedrala.
Museo de Bellas Artes / Arte Ederren Museoa.
19
1
2
3 4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
18
20
17
21
22
2324
25
26
M
M
M
M
M
M
M