5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

74
JACKPOTS POLLAS Más de 1 Millón de pesos en premios

description

Revista dedicada al 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas. Magazine dedicated to the 5th Fishing Tournament Marlin & Tuna Bahia de Banderas

Transcript of 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

Page 1: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

JACKPOTSPOLLAS

Más de 1 Millónde pesos

en premios

Page 2: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n2

Page 3: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 3

Mensaje del gobernador Message from the Governor

¡Bienvenidos a la Riviera Nayarit!

Por quinto año consecutivo nos permiti-mos celebrar este Torneo Internacional de Pesca de Marlin y Atún; gracias por aceptar nuestra invitación para asistir a este gran destino, el tesoro del Pacífico Mexicano.

La belleza inigualable de nuestras playas, la gran infraestructura náutica de la que forma parte la Marina Riviera Nayarit en La Cruz de Huanacaxtle, la mejor cocina de mariscos del Pacífico, la extraordinaria infraestructura hotelera, la cálida hospi-talidad de los nayaritas, los mejores cam-pos world-class de golf del país y muchos otros tesoros más serán lo que descu-brirás en este corredor turístico de más de 300 kilómetros de exuberante natu-raleza y gran aventura.

Este es el mejor momento para vivir la Riviera Nayarit y disfrutar de la gran pesca en la Bahía de Banderas que se-guro permitirá batir de nuevo el record mundial. La estancia de todos ustedes seguro se traducirá en un exquisito ca-tálogo de gratos recuerdos, de imágenes y de experiencias únicas e inigualables.

A nombre de todos los nayaritas les reitero nuestro más sincero agradeci-miento por concedernos la oportunidad de recibirlos en ésta su casa.

Welcome to the Riviera Nayarit!

Welcome to the Riviera Nayarit, Mexi-co’s Pacific Treasure and home of Inter-national Fishing Tournament Marlin & Tuna, this is our fifth year. Thank you for accepting our invitation.

The unique beauty of our beaches, the quality of Marina Riviera Nayarit at La Cruz which now is part of a big nau-tic infraestructure, le best seafood cui-sine in the Pacific, our excellent hotels, the warmness of our people, the best world-class golf ’s fields are some of our treasures you’re about to discover along the 200 mile coastline of nature and ad-venture.

This is the best moment to live Riviera Nayarit and enjoy the fishing at Ban-deras Bay, hope the world record gets beat again. I’m sure your staying in our Pacific paradise will give you nice mem-ories, images, and unique experiences.

On behalf of the Nayarit people, I offer you our most sincere appreciation for choosing to visit us in our homeland, and say “Nuestra casa es su casa”, our home is your home. Thank you again.

Ney González SánchezGobernador Constitucional del Estado de NayaritConstitutional Governor of the State of Nayarit

Page 4: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n

LIC. FELIPE CALDERON HINOJOSAPresidente Constitucional de los Estados Unidos Mexicanos

NEY GONZÁLEZ SÁNCHEZGobernador del Estado de Nayarit

FRANCISCO JAVIER MAYORGA CASTAÑEDASecretario de Agricultura, Ganadería, Desarrollo Rural, Pescay Alimentación

LIC. EMETERIO CARLON ACOSTADelegado de de Pesca de Sagarpa en el Estado de Nayarit

VICTOR URIBE ARÉVALOVicealmirante Comandante de la 8va Zona Naval Militar

SR. J. ANDRÉS FAMANIA ORTEGAPresidente

DR. JOSÉ ANTONIO CAMACHO FREGOSOSecretario

ING. FERNANDO SOLORZANO VARGASTesorero

LIC. RAÚL ARMANDO SERNA NAVARRODirector General

CLUB DE PESCA DE BAHÍA DE BANDERAS, A.C.

VOCALES COMITÉ DE HONOR Y JUSTICIA

DAVID ZARAGOZA CAMACHOALBERTO SÁNCHEZ CÁRDENASSAÚL BARAJAS CONTRERAS

LAE MORAY APPLEGATE CURIELIGNACIO ZARAGOZA CURIELC. HORACIO HORTEGA JOYA

DR. JOSÉ ANTONIO CAMACHO FREGOSO

4

Comité Organizador Organizing Committee

Page 5: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1

Comité Organizador Organizing Committee

Carta de bienvenida del presidente del Club de Pesca. WelcomeletterfromThefishingClubPresident

Información general General information

Programa Oficial OfficialProgram

Reglamento general GeneralRules

Pollas Jackpots

4

6

8

11

12 16

35

Embarcaciones en renta Boatsforrent

Mapa Map

Ganadores 2010 Winners2010

Historial de Ganadores WinnersHistory

Memorias Memories

24

27

62

63

66

38

39

40

48

52

30

31

32

33

PremiosPrizes

Marlin

AtúnTuna

Pez Vela Atrapar y LiberarSailfishCatchandRelease

DoradoyPremiosEspecialesMahi-Mahi&SpecialPrizes

5

Índice Index

Receta Chile rellenode camarón y callo

Recipe Srhimp & Scallop StuffedChili

Receta Saltimboca del mareRecipeSaltimbocadelmare

Atunes GigantesGiantTunas

Liberar un pezTofreeafish

Torneo Infantil de PescaKidsFishingTournament

Page 6: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n6

Page 7: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 7

Carta de bienvenida Welcome letter

Compañeros pescadores:

Bienvenidos a las 5ta edición del Torneo Internacional de pesca de Marlin y Atún Bahía de Banderas Riviera Nayarit, México 2011.

Contamos con las mejores instalaciones enMarina Riviera Nayarit at La Cruz, hoteles para todos los gustos, gastronomía reconocida mundialmente, un clima excelente y los mejores amigos que quieren saludarte y compartir experiencias.

Los retamos a romper el record de Marlin de la bahía y ganar fabulosos premios. Los esperamos.

Andrés Famania OrtegaPresidente

Fellow fishermen:

Welcome to the Fifth International Bahía de Banderas Riviera Nayarit Marlin & Tuna Fishing Tournament, México 2011.

Accommodations are available for you in the Marina Riviera Nayarit at La Cruz de Huanacaxtle, hotels for all budgets, world recon cuisine, excellent weather and a group of fine friends wishing to see you and share experiences.

We challenge you to beat the Marlin’s record of the bay and win great prizes.We look forward to seeing you.

Andrés Famania OrtegaPresident

Page 8: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n

4 participantes máximo POR EQUIPO O EMBARCACIÓN

Hasta el día 30 de Junio de 2011 $20,000.00 pesos por equipoo embarcación. A partir del 1ero de Julio de 2011 $22,000.00 pesos por equipoo embarcación.

Incluye: Coctel de bienveniday ceremonia de premiación.

4 fishermen maximum PER TEAM OR BOAT

Until June 30th, 2011 $20,000.00 mexican pesos per team. From July 1st, 2011 $22,000.00 mexican pesos per team.

Includes: Opening cocktail party and awards ceremony.

BANCO BANORTE CUENTA No 0607318519CLABE INTERBANCARIA: 072 375 00607318519 8A NOMBRE DE: CLUB DE PESCA DE BAHÍA DE BANDERAS, A.C.

Enviar ficha de depósito al fax: 01 (322) 225 5467

INTERMEDIARY BANKCORRESPONDENT BANK FOR CURRENCY:

THE BANK OF NEW YORKNEW YORK, N.Y. 10286ABA: 021 0000 18

BANK AT WHICH BENEFICIARY HAS IT’S ACCOUNT:BANCO MERCANTIL DEL NORTE S.A.MONTERREY, N.L. MÉXICOSWIFT: MENOMXMT

BENEFICIARY CUSTOMER ACCOUNT: CLUB DE PESCA DE BAHIA DE BANDERAS A.C.072 375 00600563413 8

Fax deposit slip to: 01152 (322) 225 5467

BANCO BANORTE CUENTA No 0600563413CLABE INTERBANCARIA: 072 375 00600563413 8A NOMBRE DE: CLUB DE PESCA DE BAHIA DE BANDERAS, A.C.

NOTA: Si no es enviado el depósito, se tomará por no registrado. El trámite de permisos y pago de licencias de pesca son responsabilidad de cada pescador.

NOTE: If your deposit is not faxed, it will not be registered. The payments of licences and permits for fishing are responsibilities of each fisherman.

8

Información General General Information

Costo de inscripción

Cuenta en pesos

Cuenta en dólares

Enrollment fee

Wire transfer instructions

Page 9: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

9

Page 10: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n10

Page 11: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 11

Restaurant El Marlin de TepicUbicado en la entrada principala Nuevo Vallarta.

17:00 - 22:00 hrs.Coctél de bienvenida.Registro e inscripción de equipos o embarcaciones participantes.

El Marlin de Tepic RestaurantLocated at main entranceto Nuevo Vallarta.

17:00 - 22:00 hrs.Welcome’s cocktailRegistration and enrollment.

“Marina Riviera Nayarit at La Cruz”La Cruz de Huanacaxtle, Riviera Nayarit.

07:00 hrs.Ceremonia de inauguración del Torneo.Honores a la bandera y salida a pescar.

15:00 - 18:00 hrs.Recepción de pesca en los muelles de la Marina Riviera NayaritLa Cruz de Huanacaxtle, Nayarit.

“Marina Riviera Nayarit at La Cruz”La Cruz de Huanacaxtle, Riviera Nayarit.

07:00 hrs.Opening ceremony, Pledge of Allegiance and departure

15:00 - 18:00 hrs.Fish reception at the pier in The Riviera Nayarit Marina at La Cruz de Huanacaxtle, Nayarit.

A partir de las 4:00 hrs. salida a pescar

14:00 - 17:00 hrs.Recepción de pescaen los muelles de la Marina Riviera NayaritLa Cruz de Huanacaxtle, Nayarit.

20:30 hrs.Ceremonia de premiación.

Departure from 4:00 hrs.

14:00 - 17:00 hrs.Fish receptionat the pier in The Riviera Nayarit MarinaLa Cruz de Huanacaxtle, Nayarit.

20:30 hrs.Awards ceremony

Programa Oficial Official Program

Jueves(Registro)

Jueves(Registration)

Friday(1st fishing day)

Saturday(2nd fishing day)

Viernes(1er día de pesca)

Sábado(2do día de pesca)

Page 12: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n

1. Este torneo está abierto para todos los EQUI-POS que se registren debidamente y se

comprometan a cumplir todas las reglas del Torneo, a someterse a las disposiciones del Juez, del Comité de Honor y Justicia, y las normas contempladas por la Ley Federal de Pesca así como la Secretaria de Comunicaciones y Transportes.

2. Cada equipo contará con un máximo de cuatro pescadores, aunque esta permitido que

se registren equipos con un menor numero de participantes. Cada equipo designara un capitán que representara al equipo.

3. Las especies que califican son: MARLIN Y ATÚN. Premios especiales para DORADO Y PEZ

VELA.

4. Con el afán de proteger a las especies, SOLO CALIFICARÁN MARLIN DE MÁS DE 100 KGS,

ATÚN DE MÁS DE 30 KGS Y DORADO DE MÁS DE 10 KGS. El PEZ VELA no será pescado, en virtud de que calificará en la modalidad “CATCH AND RELEASE” o PESCAR Y LIBERAR.

5. Sugerimos soltar a los especimenes que a juicio de los participantes estén por debajo de

las tallas mínimas, no existirá penalización si algún concursante trae a pesaje algún ejemplar menor al límite de peso.

6. Serán declarados CAMPEONES por especie, los equipos que capturen el Marlin, Atún o Dorado

de mayor peso, solo en caso de empate, se tomará como base la medida de los peces; primero el largo y luego el contorno. (En tal caso las medidas serán las indicadas por las reglas de la IGFA. De persistir el empate ganará el pez que se haya registrado primero). En el caso del PEZ VELA concursará en la modalidad de CAPTURAR Y LIBERAR (CATCH AND RELEASE) y será declarado Campeón el equipo con mayor número de capturas que acerquen a la em-barcación y liberen previa foto con cámara digital que indique fecha y hora de la captura y liberación. Los equipos que quieran participar en esta mo-dalidad deberán traer su propia cámara fotográfica digital con dispositivo que pueda leer e imprimir las fotografías en computadora, con dispositivo de memoria en limpio y con su batería cargada, la cual deberá presentar el día de las inscripciones

(Se proporcionará mayor información el día de las inscripciones). Se recomienda utilizar el anzuelo tipo “CIRCLE HOOK” o tipo JAPONÉS para facilitar la liberación de los PEZ VELA.

7. En esta competencia se permitirán ÚNICA-MENTE el USO o TRAER A BORDO de la embar-

cación la línea hasta de 130 LBS. De resistencia. Cañas y Carretes a discreción del pescador, se pro-híbe el uso de carretes electrónicos.El Comité Orga-nizador cuando considere necesario podrá pedirle a cualquier concursante una muestra del equipo y línea de pesca para su revisión. No hay restricción respecto al número de cañas y carretes que puede usar el equipo o embarcación registrado.

8. IMPORTANTE: Toda embarcación deberá reti-rar el equipo de pesca no permitido para su uso

como: anzuelos dobles, arpones y en general artes de pesca no permitidos.

9. Sólo se permite como máximo dos (2) anzuelos sencillos por empate siguiendo los lineamientos

de la IGFA (International Game Fish Asociation). Se prohíbe el uso de anzuelos dobles, (ver dibujo).

10. Los peces deberán ser capturados con car-nadas o señuelos y serán acercados a la em-

barcación sin más ayuda que el carrete y la caña. QUEDA PROHIBIDO EL USO DE MECHUDO. Solo se permitirán 4.50mts. De sedal doble y otro tanto empate (leader). La suma de los dos no excederá 9.00mts. No podrán descansarse las cañas sobre la borda y ninguna persona podrá durante la pelea de un ejemplar tocar la caña, carrete o línea del participante.

11. SON CAUSAS DE DESCALIFICACIÓN:

a. Contravertir en cualquier forma las disposiciones de estas bases.

b. Que personas ajenas al equipo ajusten el carrete, o maniobren cualquier parte del equipo durante la pesca. Se prohíbe agarrar la línea doble. Sólo se permitirá que uno de los tripulantes tome el empate para arrimar al pez al costado de la lan-cha. No hay restricción alguna sobre el número de personas que ayuden a subir al animal a la lancha. NO SE PERMITIRÁ EL USO DE GANCHOS PARA PEZ VELA sin embargo para las otras especies sí está permitido.

c. Que en su embarcación permitan pescar a perso-nas no inscritas en el equipo.

d. Presentar cualquier pez que no haya sido captu-rado por el equipo en forma reglamentaria durante el día de pesca.

12

Reglas Oficiales

Page 13: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1

e. Cualquier pez herido por la propela (que pen-etre o rasgue la carne), mordida de tiburón, arpón, proyectil, o arma de fuego, o por cualquier objeto punzo cortante. NO SERÁ MOTIVO DE DESCALIFI-CACIÓN LA RUPTURA DEL PICO DEL ANIMAL, CU-ALQUIERA QUE FUERA SU CAUSA.

f. El Comité Organizador deberá abrir los ejemplares que ocupen los tres primeros lugares de cada día. En caso de encontrarse algún objeto extraño del animal introducido a propósito para aumentar su peso, será descalificado junto con todas las captu-ras del equipo de ese día.

g. Los participantes o embarcaciones que no per-mitan la inspección del Comité Organizador a la embarcación.

h. Llevar a bordo cualquier objeto de pesca que no sea el registrado. Así como arpones, chinchorros, tarrayas, cimbras y en general artes de pesca que no sean las permitidas.

i. Que algún participante se comporte en forma antideportiva o con falta de probidad durante el desarrollo del torneo.

j. Será causa de descalificación del o los partici-pantes en el torneo, proferir agresiones físicas y verbales al Juez del Torneo y a sus ayudantes. En caso de que ocurra esto serán sometidos al comité de Honor y Justicia y se descalificarán a los partici-pantes que incurran en estas faltas.

12. En caso de avería de alguna embarcación o que por su lentitud no pueda llegar a tiem-

po para que sus ejemplares sean pesados, éstos pueden ser transferidos a otra embarcación que la presente en su nombre ante el juez. En caso que la embarcación que preste auxilio y transporte no llegue a tiempo el pesaje, no podrá ser usado como excusa y la pesca de ambas no podrá ser regis-trada.

13. Los concursantes deberán estar presentes en La Marina de Riviera Nayarit en la Cruz

de Huanacaxtle, el día y hora de la inauguración del torneo que se efectuará a las 7:00 a.m. hora del centro y deberán esperar la orden de salida del juez. En caso de que cualquier embarcación salga antes del disparo u orden de salida de la dársena, los pescadores participantes inscritos de esa em-barcación serán descalificados durante ese día de pesca.

14. Las embarcaciones deberán reportar diari-amente la hora de salida a pescar lo mismo

a su regreso de acuerdo al horario permitido en el programa, no se permitirá que ninguna embar-cación salga o regrese de otro punto que no sean los lugares oficiales de salida, la falta de cumplimiento de esta regla descalificara a los que incurran en ella.

15. El Comité Organizador tiene facultades para prolongar, acortar o suspender el tor-

neo por situaciones climatológicas o por cualquier otra causa de fuerza mayor.

16. Fungirá como juez el Sr. Capitán Cipriano Quintero Montes (Pano) y sus fallos serán

inapelables cuando se presente una situación no específicamente reglamentada, el criterio del Juez así como del Comité Organizador de Honor y Justi-cia serán inapelables.

17. El pesaje de los ejemplares dará inicio a las 13:00 hrs. y terminará con el horario del

programa. Es obligación que el equipo concursante, registre sus capturas. Previa autorización del Comi-té Organizador debido a causas de fuerza mayor y justificada, los ejemplares podrán ser presentados por otra persona.

18. Los peces de mayor peso de cada día serán objeto de minucioso examen por parte de

biólogos y del Juez del Torneo, por lo que las bo-letas de pesaje tendrán validez después de dicho examen.

19. Los ejemplares de los primeros lugares de cada día serán propiedad del club de pesca,

cuando algún pescador quiera montar su ejemplar se le proporcionará la piel.

20. Cualquier protesta de un participante de-bidamente registrado relacionada con esta

competencia, deberá ser presentada por el capitán del equipo por escrito y firmada al Juez teniendo como limite las 19:00 hrs. del mismo día en que se registre el motivo de la misma.

21. Para mayor seguridad de los participantes contaremos con vigilancia marítima por par-

te de la Secretaria de Marina, Capitanía de Puerto y la Delegación de Sagarpa, el Comité Organizador bajo ninguna circunstancia se hace responsable de cualquier percance o accidente que pudiesen tener los concursantes o embarcaciones durante el tor-neo.

22. Los concursantes, pescadores, embarca-ciones, capitanes y tripulaciones que sean

descalificados en el torneo, podrán ser vetados de torneos futuros organizados por el Club de Pesca de Bahía de Banderas, A.C., y pueden ser boleti-nados a otros Clubes de Pesca y organizadores de otros Torneos.

23. El solo hecho de inscribirse y participar en este torneo de pesca, obliga al participante

a leer, conocer y cumplir con las reglas de este tor-neo.

24. El Comité Organizador se reserva a su cri-terio, el derecho de admisión de cualquier

persona, embarcación o tripulación que quiera in-scribirse y participar en el torneo.

13

Page 14: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n14

Page 15: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 15

Page 16: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n

1. This tournament is open to all TEAMS who reg-istered properly and abide to follow the tourna-

ment rules, as well as the Mexican Federal Fishing Law, and The Federal Communications and Trans-portation Law, and submit to the ruling judge, the Honour and Justice Committee, and the norms which rule the Fishing Federal Law.

2. Each TEAM will consist of a maximum of four fishermen, although teams are allowed to reg-

ister with a smaller number of participants. Each team will designate a captain to represent the team.

3. Species that qualify are: MARLIN and TUNA. Sepcial prizes for Mahi-Mahi and Sailfish.

4. In an effort to protect species, the minmum weight for a capture to qualify is: MARLIN 100

Kg., TUNA 30 Kg. and MAHI-MAHI 10Kg. The SAIL-FISH won’t be weighted, it will be included in the “Catch and Release” program.

5. Releasing the specimens suggests that in the opinion of the participants they are below the

minimum sizes, there is no penalty if a competitor brings a specimen weighing less than the weight limit.

6. To be declared CHAMPIONS per specie, temas must capture the heaviest MARLIN, TUNA or

MAHI-MAHI. In case of a tie in the weight, the fish will be placed in legth. If the tie persists the fish will be pmeasured in girth according to the regular IGFA rules. The last criteria shall be whoever registered the fish first.

To participate in the SAILFISH CATCH AND RELEASE category and be declared the winner in this category, the team must have the highest number of releases of sailfish, it’s important for every team participating in this category to bring a digital camera and to show a picture of the release. The picture must show the date and hour of the capture. The camera must have the way to be connected to a computer for printing the pictures and to have a clean memory card in the

day of the register. The camera must be presented every fishing day at the weighting area with the committee. More details are going to be given in the captain’s meeting during the register day. We recommend using CIRCLE HOOKS or Japanese-style to facilitate the release of sailfish.

7. For this competitionyou can ONLY USE OR TAKE ABOARD 130 LBS., BREAKING STRENGHT.

The rod and reel is a matter of choice of the fishermen. Electronic reels are prohibited. The organizing committee can request from any participant a sample of fishing line. There is no restriction on the number of rods and reels that a TEAM can use.

8. IMPORTANT: All boats need to remove alll illegal fishing equipment like: double hooks,

harpoons and fishing gear that are generally not allowed.

9. Only a maximum of two (2) SINGLE HOOKS per leader according to the IGFA (Internation-

al Game Fish Association) is allowed. The use of double hooks is prohibited (see picture).

10. Fish should be caught with bait or lures and will be brought close to the boat without

more help than the reel and rod. IT IS FORBIDDEN TO USE Moppers. Only 4.50mts. of double line are allowed and the same tie (leader). The sum of the two shall not exceed 9.00mts. The rod can not rest on the side and no person shall, during the fight of one individual, touch the rod, reel or line of the participant.

11. GROUNDS FOR DISQUALIFICATION:

a. Not abiding by the rules of this tournament established by the organaizing committee.

b. Somebody other than the angler aiding and touching rod and reel. It is prohibited to touch the double line. There are no restrictions on the number of people to help get the animal on the boat. IT IS NOT ALLOWED TO USE GAFF FOR SAIL-FISH however for other species it is permissible.

c. Allowing any person who is not registered in the team to fish in the boat.

d. Any fish struck by the propeller (which penetrate or tear the flesh), shark bite, spear, missile, or

16

Official Rules

Page 17: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1

firearm or any object cutting stitches. BREAKAGE OF BEAKS WILL NOT BE CAUSE FOR DISQUALIFICATION, whatever its cause.e. Every fish in each category will be dissected. If any strange foreign object is found inside, all the captures of the team will be disqualified that day. f. The participants or vessels not allow inspection of the Organizing Committee of the ship.

g. Carry on board any fishing object other than the registered. Just as harpoons, fishnets, formwork and general fishing gear other than those permitted. h. If a participant behaves unsportsmanlike or dishonestly in the course of the tournament.

i. Utter physical and verbal aggression Tournament Judge and his assistants may result in disqualification of participants in the tournament. If this happens the case will be submitted to the Honour and Justice Committee who will disqualify participants who engage in such misconduct.

12.If a boat, whatever reason, has a problema and can’t return on time to the weigthing

area, the fish can be transfered to another boat. If this boat is late then all the fish in it is going to be disqualified for thet day.

13. All participants must be present at Marina Riviera Nayarit at La Cruz de Huanacaxtle,

Nayarit, for the opening ceremonies and await the official starting signal. If for any reason a boat leaves before the official signal the team will be disqualified for that day.

14. The teams must report daily departure and arrival time. Won’t be allowed to depar-

ture from another place differente than the official departure points. The first fishing day the departure time will be after the official signal and after the opening ceremony. The second day the departure can be after 00:00 hours (central time) and the arrival time is before 18:00 central time. The team that not follow this rule could be disqualified.

15. The Organizing Committee has the authority to extend, shorten or suspend the

tournament for weather situations or any other unforeseen situation.

16. Acting as judge Captain Cipriano (Pano) Quintero Montes, his decisions will be final

and unappealable. In the event of a situation not covered by these rules the decisions of the Judge and the Honor and Justice Committee ruling will be final.

17. The weighing of the specimens will begin at 13:00 hrs, ending with the program

schedule. It is an obligation of the contestant team to record their catches. Previous authorization from the Organizing Committee is necesary when an unforeseen event or major force takes place. Only then can someone elsa register a third parties catch.

18. The heaviest fish of each day will be subject to careful scrutiny by biologists and

the Judge of the Tournament, therefore the weight registration formas will be valid only after this exam.

19. Specimens of the first places of each day willbecome the Fishing CLub’s property,

when fishermen want to mount a specimen they will be provided with the skin.

20. Any protest and complains related to this competition must be submitted by the team

captain in writing and signed to the Judge having as a limit 19:00 pm. the same day that the reason is recorded.

21. For safety of participants there will be maritime surveillance by the Secretary of the

Navy, Port Captain and the Delegation of SAGARPA. The Organizing Committee is not responsible for any accident or risky situation that might occur to the contestants or boats during the tournament.

22. Contestants, fishing, boats, captains and crews who are disqualified in the

tournament, may be banned from future tournaments organized by the Club de Pesca de Bahía de Banderas A.C., and can be bulletined to other fishing clubs and organizers of other tournaments.

23. Simple registration and participation in this fishing tournament, binds the participants to

read, understand and comply with the rules of this tournament.

24. The Organizing Committee in its discretion reserves the right to admit any person, ves-

sel or crew who wants to join and participate in the tournament.

17

Page 18: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n18

Page 19: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 19

Page 20: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

20

Nos fuimos de Pesca…

La Aventura es nuestro Lujo

Gone fishing…

Adventure is our luxury

www.RivieraNayarit.comVisita / Visit:

Riviera Nayarit_Pesca 2011.indd 1 02/06/11 02:18 p.m.

Page 21: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 21

Nos fuimos de Pesca…

La Aventura es nuestro Lujo

Gone fishing…

Adventure is our luxury

www.RivieraNayarit.comVisita / Visit:

Riviera Nayarit_Pesca 2011.indd 1 02/06/11 02:18 p.m.

Page 22: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n2234

Renta un muelle Rent a pier

Paquete para embarcaciones participantesParticipant vessels’ pack

$ 200 pesos por noche+ agua y luz(según lectura de medidor)

Incluye: IVA, WI FI y TV CableNo importa el tamaño de la embarcación

$ 200 mexican pesos per night+ water & light(It will depend on the meter reading)

Includes: Taxes, WI FI & Cable TVNo matter how big or small your vessel is.

Page 23: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 23

Page 24: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n

A HOOKERACUARIOADILENE 1ALEJANDRAANTICIPATIONATLANTICBARBARABARRABASBELLA DE MARBERTRAMBERTRAMBERTRAMBILL FISHERBLACK MARLINBRISA IIBURTON IICABALLO DE MARCABOCAMPAGNECANOA MAKO

CAROL ROSECAROLINACASANDRACESARCHAPARRITACHAPYCHAPY ONECOCO LOCOCOCO LOCO IICOLOSOCRAZY FISHDADAIKIDAMIFINO MAKODORADODOROTEA IDOS AMIGOSEL AMO

EL DUENDEEL GUAJOEXECUTIVE ONEFLYING FISHGACELAGAVIOTA IIGILLIGAN II

38’40’

38’3540’362831304235’50’

2738’3231’23’

26’32’40’32’23’3636’23’

30’32’22’23’42’34’4032’

3043’32’23’36’2423’

22 1252222 4349522 8014622 2349522 1252220 9046622 2120222 1080922 1009620 9046620 9046620 9046629 328 2822 5240722 3275722 2649322 21863

22 4975222 47250

29 328 2822 26229309061520 90615

22 5031722 2256222 3210629 0033122 4077322 2171322 5586122 1092022 24282

22 2428222 2171329 9211628 10502522 21713

22 51432

322 294 0886

322 138 5077

322 135 3750322 151 7007322 138 5077322 138 5077322 138 5077322 294 1317322 294 2341322 429 7099322 1345085322 779 9464322 228 7257322 133 3333322 205 7962 / 322 117 6348322 101 6894322 292 2963322 105 6827322 294 1317322 148 0534322 120 2998322 120 2998322 102 2173322 102 2173

322 303 4388322 109 6675322 294 1003322 888 6577322 294 7906

322 229 2222 / 322 151 9621

322 888 6577322 228 7257322 889 3025322 888 6577322 158 8829322 139 8240

145 8515

145 2394

322 779 7469

145 6698

145 2394

322 120 1082

24

Embarcaciones Vessels

Nombre Name

Pies Feet

Teléfono Telephone

Celular Cellphone

Nextel

Page 25: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1

GRADY WHITEGRAN ESCAPEHATTERASJUPITERKLUHRSLA CARMELA III

LA CINDY

LA PINTALILIANA

LUCINA IIILUHRSLUPITAMACARELAMARISSAMARISSA IIMARLINMARLIN JACKPOTMIRAMAR IMIRAMAR IIMIRAMAR IIIMIRAMAR IVMISS ADVENTUREMONTSERRAT CASCARITASMONTSERRAT IMONTSERRAT IIPANGAPAOLAPCOSITASPREDATOR

ROCKNREELSAVANNASEA TREAKSNAPPER JACKPOTTAIZZTANGAROATERMINAL BLUETIARATOP GUNTOTOABATROJANTUNA IITUNA IIITUNA JACKPOTVANESSA IIIVANESSA IVVANESSA VVELA JACKPOTVIKINGOWAHOO JACKPOTWILLARDYAMAICAYOLARAY

30424238’32

40’

23’40’

36’3623’38’25’26’30’3840’38’40’42’2822’24’22’2726’23’26’2423’403232’2432’303336’4640343834343438233223

36’

20 9046622 2120220 9046622 4192320 9046622 24282

28 10482

22 4543920 90466

22 4192329 328 2829 328 28

20 91327/20 9124222 2026522 2026522 2026522 20265

22 4629322 3210629 9211620 90466

22 1009629 33229

22 34625

22 2428220 91327/20 9124222 52407

28 1347320 9046622 1080922 2120220 9046622 4019022 4019020 91327/20 9124222 4684622 4684622 4684620 91327/20 9124222 3174320 91327/20 91242

22 3275722 21479

322 138 5077

322 138 5077322 294 3248322 138 5077322 229 2222 / 322 151 9621322 294 2361 / 322 1497501

322 294 2361 / 322 1497501322 229 8892322 138 5077322 289 8683322 294 3248322 294 1317322 294 1317322 3068183

322 117 9349322 117 9349322 117 9349322 117 9349322 2057136322 228 7257322 303 4388322 228 7257322 138 5077

322 151 7007322 157 6780 / 322 728 4730322 158 8829322 120 2998

322 294 2341322 158 8829322 294 9904322 138 5077322 135 3750

322 138 5077322 141 9185322 141 9185

322 151 8906322 151 8906322 151 8906

322 118 7026322 429 7099322 429 7457 / 322 222 1479

145 2394145 2394

322 120 1082

322 120 1082

145 8515

322 779 7469

25

Nombre Name

Pies Feet

Teléfono Telephone

Celular Cellphone

Nextel

Page 26: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n26

Restricted zone.Keep 12 nautical milles away

N

Bahía de Banderas

Mapa Map

Page 27: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 27

Page 28: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n28

Federación Nacional de Pesca Deportiva A.C.

Obtén un descuento al presentar tu credencial de la

de descuentoen el valor de tu caña.

10%

Page 29: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 29

Page 30: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n30

PREMIOS PRIZES

Un automovil Nissan March Drive TM 2011A Nissan Car “March” 2011

Certificado del 25% de descuento del valor de la inscripcion para participar en el 6º Torneo Internacional de Marlin y Atún Bahía de Banderas 2012.Gift certificate for 25% off to be exchanged on registration to take part in the 6th Marlin & Tuna International Tournament Bahía de Banderas 2012

Escultura de Marlin en BronceBronze sculpture of a Marlin

PRIMER LUGARPremio Corona

Un motor Mercury de 4 tiempos 60 HP EFI BIG FOOTA 60 HP Mercury engine 4 strokes

Certificado del 25% de descuento del valor de la inscripcion para participar en el 6º Torneo Internacional de Marlin y Atún Bahía de Banderas 2012.Gift certificate for 25% off to be exchanged on registration to take part in the 6th Marlin & Tuna International Tournament Bahía de Banderas 2012

SEGUNDO LUGARPremio Mercury Marine

TERCER LUGARPremio Hotel Buena Vista Los Cabos

Paquete 3 noches 4 días, desayuno comida y cena. Y viaje de pesca para 4 personas. Hotel Buena Vista Los Cabos (no incluye boletos de avión)Pack Hotel Buena Vista Los Cabos: 3 nights (breakfast, lunch & dinner) Fishing trip for 4 people (Plane tickets not included)

Bolsa de $10,000.00 (diez mil pesos) para gastos $10,000.00 (Ten Thousand mexican pesos) for expenses

Certificado del 25% de descuento del valor de la inscripcion para participar en el 6º Torneo Internacional de Marlin y Atún Bahía de Banderas 2012.Gift certificate for 25% off to be exchanged on registration to take part in the 6th Marlin & Tuna International Tournament Bahía de Banderas 2012

FISHING ONE MARLINPremio Automotriz Sierra

Marlin

Un automovil Nissan Tsuru GSI 2011A Nissan car “Tsuru” GSI 2011

Al primer marlin que se presente con un peso mayor al record del torneo.Prize for the first marlin beating the record of the bay.

Record: 322.300 kg

Page 31: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 31

Un automovil Nissan March Drive TM 2011A Nissan Car “March” 2011

Certificado del 25% de descuento del valor de la inscripcion para participar en el 6º Torneo Internacional de Marlin y Atún Bahía de Banderas 2012.Gift certificate for 25% off to be exchanged on registration to take part in the 6th Marlin & Tuna International Tournament Bahía de Banderas 2012

Escultura de Atún en BronceBronze sculpture of a Tuna

PRIMER LUGARPremio Opequimar

Estancia por 3 noches 4 dias en plan europeo para 2 personas en el Hotel Krystal Puerto VallartaCertificate for free accomodation in double occupancy during 3 nights in the Hotel Krystal Puerto Vallarta.

Bolsa de $10,000.00 (diez mil pesos) para gastos $10,000.00 (Ten Thousand mexican pesos) for expenses

Certificado del 25% de descuento del valor de la inscripcion para participar en el 6º Torneo Internacional de Marlin y Atún Bahía de Banderas 2012Gift certificate for 25% off to be exchanged on registration to take part in the 6th Marlin & Tuna International Tournament Bahía de Banderas 2012

SEGUNDO LUGARPremio Hotel Krystal

TERCER LUGARPremio Ocho Columnas

Equipo profesional de pesca para torneosProfessional fishing equipment for tournaments

Certificado del 25% de descuento del valor de la inscripcion para participar en el 6º Torneo Internacional de Marlin y Atún Bahía de Banderas 2012Gift certificate for 25% off to be exchanged on registration to take part in the 6th Marlin & Tuna International Tournament Bahía de Banderas 2012

FISHING ONE ATÚNPremio Performance Boats

Bolsa de $50,000.00 pesos $50,000.00 (Fifty Thousand mexican pesos)

Al primer atún que se presente con un peso mayor al record del torneo.Prize for the first tuna beating the record of the bay.

Record: 176 kg

AtúnTuna

Page 32: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n32

Equipo profesional de pesca para torneosProfessional fishing equipment for tournament fishing

Certificado del 25% de descuento del valor de la inscripcion para participar en el 6º Torneo Internacional de Marlin y Atún Bahía de Banderas 2012.Gift certificate for 25% off to be exchanged on registration to take part in the 6th Marlin & Tuna International Tournament Bahía de Banderas 2012

Escultura de Pez Vela en BronceBronze sculpture of a Sailfish

PRIMER LUGARPremio Riviera Nayarit

Equipo profesional de pesca para torneosProfessional fishing equipment for tournament fishing

Certificado del 25% de descuento del valor de la inscripcion para participar en el 6º Torneo Internacional de Marlin y Atún Bahía de Banderas 2012.Gift certificate for 25% off to be exchanged on registration to take part in the 6th Marlin & Tuna International Tournament Bahía de Banderas 2012

Esculturas miniatura de Pez Vela en BronceBronze miniature sculpture of a Sailfish

SEGUNDO LUGARPremio Pepsi / Santorini

TERCER LUGARPremio Ayuntamiento de Bahía de Banderas

Equipo profesional de pesca para torneosProfessional fishing equipment for tournament fishing

Certificado del 25% de descuento del valor de la inscripcion para participar en el 6º Torneo Internacional de Marlin y Atún Bahía de Banderas 2012.Gift certificate for 25% off to be exchanged on registration to take part in the 6th Marlin & Tuna International Tournament Bahía de Banderas 2012

2 esculturas miniatura de Pez Vela en Bronce2 Bronze miniature sculptures of a Sailfish

Pez VelaSail fishCath & Release

Page 33: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 33

Un automovil Nissan Tsuru GSI 2011A Nissan car “Tsuru” GSI 2011

Certificado del 25% de descuento del valor de la inscripcion para participar en el 6º Torneo Internacional de Marlin y Atún Bahía de Banderas 2012Gift certificate for 25% off to be exchanged on registration to take part in the 6th Marlin & Tuna International Tournament Bahía de Banderas 2012

Escultura de Dorado en BronceBronze sculpture of a Mahi-Mahi

PRIMER LUGARPremio Zaragoza Marine

Bolsa de $20,000.00 (veinte mil pesos 00/100 mn) $ 20,000.00 (twenty thousand mexican pesos)

Certificado del 25% de descuento del valor de la inscripcion para participar en el 6º Torneo Internacional de Marlin y Atún Bahía de Banderas 2012Gift certificate for 25% off to be exchanged on registration to take part in the 6th Marlin & Tuna International Tournament Bahía de Banderas 2012

SEGUNDO LUGARPremio Marina Riviera Nayarit at La Cruz

TERCER LUGARPremio Restaurant Marlin de Tepic

Bolsa de $10,000.00 (diez mil pesos 00/100 mn) $10,000.00 (Ten Thousand mexican pesos)

Certificado del 25% de descuento del valor de la inscripcion para participar en el 6º Torneo Internacional de Marlin y Atún Bahía de Banderas 2012Gift certificate for 25% off to be exchanged on registration to take part in the 6th Marlin & Tuna International Tournament Bahía de Banderas 2012

DoradoMahi-Mahi

PREMIOS ESPECIALES DEL TORNEOSpecial Tournament Prizes

Premio juvenil “Con Caña y Carrete”: Una caña y un carrete.Juvenile prize “Con Caña y Carrete” a rod and a reel.

Tripulacion campeon de Marlin : $10,000.00 (diez mil pesos 00/100 mn)Prize for the winning Marlin crew: $10,000.00 (Ten Thousand mexican pesos 00/100 mn)

Page 34: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas
Page 35: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

JACKPOTS

POLLASTodas las POLLAS podrán ser pagadas en pesos mexicanos al tipo de cambio vigente el día de su cobro.

ALL JACKPOTS can be paid in mexican pesos at the change rate when the rpize is given.

marlin$1,000.00 USD

por día / per day

$500.00 USDpor día / per day

$500.00 USDpor día / per day

dorado / mahi mahi

atún / tuna

35

Page 36: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas
Page 37: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas
Page 38: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n38

Chile relleno de camarón y callo Shrimp and scallop stuffed chili

4 Porciones / Serves 4

Cortesía / Courtesy:Festival Internacional GourmetPuerto Vallarta Riviera Nayarit

Chipotle dressing½ garlic clove, finely chopped½ shallot, finely chopped1 tablespoon olive oil½ cup sour cream1 teaspoon chipotle puréeSalt

Sauces1 tablespoon finely chopped onion1 teaspoon finely chopped garlic2 tablespoons olive oil¼ cup white wine½ jalapeño pepper, blanched, peeled and seeded1 cup cooked black beans½ cup sour cream blended with jalapeño

Spinach bell pepper salad½ cup spinach, cut into fine strips½ cup julienned red bell pepper½ cup julienned jicama¼ cup tequila vinaigrette

Shrimp and scallop stuffing1 garlic clove, chopped2/3 cup chopped onion4 tablespoons olive oil1 cup chopped mushrooms1 cup spinach, roughly chopped1 cup medium shrimp, halved1 cup bay scallops½ cup fresco or Mexican cheese, chopped

Chilies1 Poblano peppers, roasted, peeled and seeded7 oz puff pastry1 egg, lightly beatenDried powdered chiliChopped chive

Aderezo de chipotle½ diente de ajo, finamente picado½ echalote finamente picado1 cucharada de aceite de oliva½ taza de crema ácida1 cucharadita de puré de chile chipotle adobadoSal

Salsas1 cucharada de cebolla picada finamente1 cucharadita de ajo picado finamente2 cucharadas de aceite de oliva¼ de taza de vino blanco½ chile jalapeño escalfado, sin piel no semillas1 taza de frijoles negros cocidos½ taza de crema ácida licuada con jalapeño

Ensalada de espinaca y morrón½ taza de espinaca cortada en tiras finas½ taza de juliana de pimiento morrón½ taza de jícama¼ de taza de vinagreta de tequila

Relleno de camarón y callo1 diente de ajo picado2/3 de taza de cebolla picada4 cucharadas de aceite de oliva1 taza de champiñones picados1 taza de espinaca troceada1 taza de camarones medianos partidos a la mitad1 taza de callo de almeja½ taza de queso fresco picado

Chiles1 chiles poblanos, pelados y sin semillas200 g de pasta de hojaldre1 huevo ligeramente batidoChile seco en polvoCebollín picado

Chipotle dressingSauté garlic shallot with oil. Purée with remaining ingre-dients. Refrigerate until serv-ing.

SaucesSauté onion and garlic with olive oil. Add white wine and reduce. Mix in chili and beans, bring to a boil, purée and season. When serving, warm cream with jalapeño.

Spinach bell pepper saladCombine ingredients, season.

Shrimp and scallop stuffingSauté garlic and onion with half the oil. Add mushrooms and spinach. Sauté shrimp and scallops with remaining oil, allow to cool to room tem-perature. Combine vegetables with shrimp mix and cheese.

ChiliesStuff chilies. Roll out pastry and pierce with a fork. Cover chilies with pastry sticking it together with egg. Brush with egg and bake at 350ºF until browned. Serve with remaining elements.

Aderezo de chipotleSaltear el ajo con el aceite. Licuarlos con el resto de los ingredientes y refrigerar has-ta el momento de servir.

SalsasSaltear la cebolla y el ajo con el aceite de oliva. Añadir el vino blanco y reducir. Incor-porar el chile y los frijoles, hervir, licuar y sazonar. Al momento de servir, calentar la crema con jalapeo.

Ensalada de espinacasy morrónCombinar los ingredientes, sazonar.

Relleno de camarón y calloSaltear el ajo y la cebolla con la mitad del aceite. Agregar los champiñones y después la espinaca.Saltear los camarones y el callo con el aceite restante, dejarlo enfriar. Combinar las verduras con la mezcla de ca-marones y el queso.

ChilesRellenar los chiles. Extender la pasta y picarla con un tenedor. Cubrir los chiles con la pasta pegándola con el huevo. Barnizarlos y hor-nearlos a 180 ºC hasta que estén dorados. Servir con el resto de los elementos.

Page 39: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 39

SALTIMBOCCA DEL MARE 4 Porciones / Serves 4

Cortesía / Courtesy:Festival Internacional GourmetPuerto Vallarta Riviera Nayarit

Sea Bass Scaloppini with fresh sage, and Prosciutto

Ingredients

720 gr. fresh clean and boneless filet of Sea Bass4 slices of Parma ham4 fresh sage leaves A Pinch of fleur de selA Pinch of white pepperLemon dropsWorcestershire sauce drops20 ml. Olive oil.

Preparation

Season the fillets, place face up sage leaf and wrap with ham. Heat oil and grill the steaks to perfection. Prevent the filet, to not being dried out or overcooked.

Side dish

Eight fresh green asparagus cooked al dente and tossed in butter. 160 grs. Lentils soaked in water for one hour, boil in salted water and chill in cold water and drain well. Skip to little butter and season with salt and pepper. Mashed potatoes made with milk, heavy cream, but-ter, salt and a pinch of nutmeg. Place on plate with a pastry bag and nozzle, as noted by the photo. A fried cherry tomato on a orange or lemon leaf.

Escalopas de robalo con jamón de Parma y salvia fresco

Ingredientes

720 Gr.Filete de Robalo fresco, limpio sin espinas4 rebanadas de Jamón de Parma4 hojas de Salvia frescaPizca de fleur de selPizca de pimienta blanca molidaGotas de limónGotas de salsa inglesa20 ml. Aceite de olivo.

Preparación

Sazonar los filetes, colocar boca arriba la hoja de salvia y envolver con el jamón. Calentar el aceite y asar los filetes a su punto. Ojo; no sobre cocinarlas para evitar que sean secas.

Guarnición

Ocho espárragos frescos verdes cocidos al denté y salteadas en mantequilla. 160 grs.de lentejas remojadas en agua durante una hora. Cocer en agua con sal y en-fríalas en agua fría y escurrirlas bien. Saltear con poca mantequilla y sazonar con sal y pimienta. Puré de papa elaborado con leche, crema 33%, mantequilla, sal y una pizca de nuez de moscad. Colocarla en el plato con manga y duya rizada, tal como señala la foto. Un jitomate cherry frito sobre una hoja de nara-njo o de limón.

Grappa Sabayon

Ingredients

4 egg yolks½ eggshell full of Grappa½ eggshell full of white wineA pinch of saltA few drops of Worcester-shire sauceWhite pepperA few drops of Maggi Juice.

Preparation

Beat all in a stainless steel bowl over hot water bath un-til a creamy lather. Serve in a cup or saucer.

Sabayón de Grappa:

Ingredientes:

4 yemas de huevo½ cascaron de huevo lleno de Grappa½ cascaron de huevo lleno de vino blanco secoPizca de salUnas gotas de salsa inglesaPizca de pimienta blanca molidaUnas gotas de jugo de Maggi.

Preparación:

Batir en un tazón de acero in-oxidable sobre el baño maria caliente, hasta obtener una espuma cremosa. Servirla en una copa o salsera.

Page 40: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n40

Por: Moray Applegate Curiel

Socio del Club de Pesca de Bahía de Banderas A.C.Delegado en Puerto Vallarta del IGFA

En los últimos 15 años Bahía de Banderas y sus arrecifes aledaños se han convertido en uno

de los mejores lugares del mundo para la pesca de Atunes Gigantes de Aleta Amarilla (Thunnus Alba-cares).

Nuestras aguas locales se hicieron famosas para la pesca de altura en especies como el Pez Vela, Do-rado y Marlín Azul y Negro.

Los pescadores locales por mucho tiempo no ponían atención a la captura de esta especie aunque los cardúmenes de la misma se hacían presentes to-dos los años durante varios meses, siendo la mejor temporada Julio-Diciembre.

Con el natural crecimiento de nuestra ciudad em-inentemente turística empezaron a llegar pescado-res deportivos de todo el mundo, especialmente de Estados Unidos y Europa, interesados en capturar atunes gigantes luego de saber que se habían cap-turado ejemplares de excelentes tallas y pesos por pescadores locales.

Atunes Gigantes Giant Tunafish

(thununus albacares)

Last 15 years, Banderas Bay and its reef had become in one of the best places of the world

to fish Giant Tunafish (Thunnus Albacares).

Our local waters become famous for fishing spe-cies such as Sailfish, Mahi-mahi and Black and Blue Marlin.

Long time, Local fishermen just didn’t pay at-tention to the catch of this specie even when the shoals were present all years during months, being the best season from July to December.

With natural growth of our city, eminently touristic, anglers began to arrive from around the world, especially from the USA and Europe, in-terested in catching giant tuna after know local fishermen had caught specimens of great size and weight.

Así mismo el gobierno de México cerró la pesca deportiva en el Archipiélago de las Islas Revilla-gigedo, lugar famoso para la captura de estos ejem-plares, acción que ocasionó que pescadores decidi-eran viajara a Bahía de Banderas para practicar el deporte por no poder acudir a las Islas Revil-lagigedo.

The waters of Banderas Bay are rich in marine species and there are two very well placed fishing zones those by their nature have generated giant tuna.

First one is “Corbeteña” rock, ubicated ap-proximately 38 nautical miles from Marina Riv-iera Nayarit and the second is the famous “Ban-co” from the María Cleofas Island.

Both places are reef adjacent to deep water and

Page 41: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 41

Así mismo el gobierno de México cerró la pesca deportiva en el Archipiélago de las Islas Revilla-gigedo, lugar famoso para la captura de estos ejem-plares, acción que ocasionó que pescadores decidi-eran viajara a Bahía de Banderas para practicar el deporte por no poder acudir a las Islas Revillagige-do.

Las aguas de la Bahía de Banderas son ricas en especies marinas y existen dos zonas de pesca muy bien ubicadas que por su misma naturaleza han generado los atunes gigantes.

La primera es la roca “Corbeteña” localizada aproximadamente 38 millas náuticas de Marina Riviera Nayarit y la segunda es el famoso “Banco” de la Isla María Cleofás.

Estos dos lugares son dos arrecifes aledaños a aguas profundas y que tienen un sinnúmero de nu-trientes que traen las corrientes marinas, por lo tan-to, existe mucha actividad marina y especialmente alimento para los atunes: calamar, jaiba y atunes pequeños como el skipjack negro del pacífico (cho-ra).

have lots of nutrients that bring the ocean cur-rents, therefore, there is a lot of marine activity and food especially for tuna, such as squid, crab and small tuna like black skipjack.

Fishing technique that has produced the larg-est specimens is fishing with live bait using a black skipjack sewed of the nose and low speed trolling on the reef and its adjacent waters.

This way, Banderas Bay began to generate tuna specimens biggest than 100 kg and some biggest than 150 kg.

During 1999 the European Anglers Federation successfully organized a fishing tournament in our bay where Mr. Franco Barisio catches an specimen of 153.5 Kg that is, until these days, the world record of line 30 lb of resistance, supported by IGFA (Internationasl Game Fish Association).

There are many notable local catches, some of them hade ven exceded 170 kg very closet o “all tackle” record of the species that is 176.35

Page 42: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n42

La técnica de pesca que ha producido los mayor-es ejemplares es pescar con carnada viva utilizando un skipjack negro (chora) cocido de la nariz y trole-ando en baja velocidad sobre el arrecife y sus aguas contiguas.

De esta manera, Bahía de Banderas comenzó a generar capturas de atunes de más de 100 Kg de peso y algunos de más de 150 Kg.

En el año de 1999 la Federación de Pescadores Deportivos Europeos de Agua de Altura organizó exitosamente un torneo en nuestra bahía y en dicho torneo el Señor Franco Barisio capturó un ejemplar de 153.5 Kg que hasta estos momentos es el record mundial de línea de 30 libras de resistencia avalado por la IGFA (International Game Fish Association).

Existen muchas capturas locales notables in-cluso algunas que han superado los 170 Kg de peso muy cercanas al record “all tackle” (más pesado) de la especie que es de 176.35 Kg capturado en la Isla San Benedicto en el año de 1977 por un pes-cador norteamericano, pero ninguna captura hasta ahora ha sido validada como record mundial por no cumplir con los criterios establecidos de captura.

Actualmente existen mejores equipos de pesca y los pescadores deportivos locales se han convertido en expertos en capturar atunes gigantes, no sería nada extraño que en los próximos años se rompiera el record mundial “all tackle” (más pesado) re cono-cido por la IGFA de 176 Kg.

Siempre y cuando la flota de barcos atuneros mexicana, una de las más eficientes del mundo y que por cierto ya se dieron cuenta de los grandes cardúmenes de atunes gigantes en nuestra región, no terminen con este recurso tan valioso para nues-tra economía como sucedió con el Atún Gigante de aleta Azul en la zona este de Estados Unidos.

Si el recurso se administra responsablemente, tendrá la posibilidad de generar divisas tanto para la flota de barcos comerciales como para la flota de barcos de pesca deportiva, en caso contrario, una parte importante de nuestra economía se perderá ir-remediablemente.

kg, caught in San Benedicto Island in 1977 by an American fisherman, but no catch has been vali-dated as a record so far for not meeting the criteria of catching.

Nowadays there are better fishing equipment and local sport fishermen had become in pro catch-ing giant tunas, wouldn’t be surprising that in the coming years the “all tackle” IGFA’s world record could be beaten.

Whenever the Mexican tuna fleet of ships, one of the world’s most efficient and certainly already noticed about the large school of giant tuna in our region, do not end with this valuable resource for our economy, as it happened with giant bluefin tuna in the eastern USA.

If the resource has a responsible administra-tion it will have the possibility of generating earn-ing for the commercial ships and for sports fishing ships, if not, an important part of our economy is going to disappear inevitably.

Page 43: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 43

Page 44: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

Riviera Nayarit_Pesca 2011.indd 2 02/06/11 02:18 p.m.

Page 45: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

Riviera Nayarit_Pesca 2011.indd 2 02/06/11 02:18 p.m.

Riviera Nayarit

Riviera Nayarit_Pesca 2011.indd 3 02/06/11 02:19 p.m.

Page 46: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n46

Page 47: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 47

Page 48: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n48

Cada vez es más común el que los pescadores de-portivos liberemos nuestras capturas, sea cual

sea la especie. Esto viene como resultado de un mayor conocimiento de las especies y de sus prob-lemas de sustentabilidad, que nos sugieren que cada vez hay menos cantidad de las especies y que de continuar la tendencia algunas de ellas podrían desaparecer.

Por ello hemos adoptado códigos de conducta cada vez más estrictos para devolver la pesca al mar, es decir, buscarla, encontrarla, capturarla, pelearla y después, soltarla en las mejores de las condiciones posibles. Incluso hay muchos pescado-res y organizadores de torneos que exigen el uso de anzuelos circulares para evitar que el pez se trague el anzuelo y al devolverlo tenga mejores probabi-lidades de recuperarse y vivir para pelear algún otro día. Además se insiste en usar ahora anzuelos biodegradables para que en los casos en los que el anzuelo se quede en la boca del pez, este se disuelva en el agua lo más pronto posible.

En los torneo del lobina que son supervisados por la Federación Nacional de Pesca Deportiva A. C. se exige a los organizadores que se cuente con un sistema de manejo de lobinas, las cuales tienen que presentarse vivas en la báscula, que incluye tanques aereados de recuperación, con inyección de oxígeno puro disuelto en el agua además de sus-tancias químicas que reducen el nivel de metabo-lismo de las lobinas y ayudan a desarrollar nueva-mente las defensas del animal contra infecciones producidas por el manejo de que se hace de ellas en la báscula o al pescarlas. Hay, entre los pesca-dores de lobinas, tal furor por mantener las lobinas en buen estado que utilizan el hielo de sus hieleras para enfriar el agua de sus viveros ¡Aunque las be-bidas se calienten!

Por: Pedro SorsLiberar un pez... To free a fish...

It’s becoming more common, as sportsman fish-ermen we are, to free our catch no matter the

species. This as a result of increased knowledge of the species and its problems of sustainability that suggest there are fewer pieces each time and, if we continue the current trend, some of them might even disappear.

Therefore we’ve adopted stricter codes of con-duct to return the fish to the sea, that is look for it, find it, angle it, fight it and then, release it in the best possible conditions. Even there are many fish-ermen and tournaments’ organizers that require the use of circle hooks to prevent the fish could swallow the hook and when release it, could have a better chance to recover and live to fight next time. Moreover, the emphasis is now in the use of bio-degradable hooks so in case the hook’s left in the mouth of the fish, this is dissolved in the water as soon as possible.

In the Black Bass tournaments supervised by the Sport Fishing National Federation from México it is required that the organizers have a system to handle black bass, which must be presented alive. The system includes recovery tanks with injection of pure oxygen to be dissolved in the water, in addi-tion to chemicals that reduce the level of the bass’ metabolism and further help the animal’s own de-

Page 49: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 49

Para mí liberar un pez después de pelearlo es más que un acto de-portivo, un ejercicio hu-mano y me explico:

Dentro de nosotros mismos, especialmente los pescadores, ten-emos historia genética de varios millones de años en los que “matar” ya sea para sobrevivir o para comer, fue algo tan común y cotidi-ano que hoy todavía ll-evamos esa sinergia en nuestras venas. A muchos de nosotros se nos paran los pelos de la nuca cuando vemos un “comedero” de jureles o de Marlin o de lo que sea, pues nuestro código genétido nos impulsa a querer aprovechas la oportunidad y quedar-nos fácilmente con estas piezas, aunque no las necesitemos. Sin embargo, y aún en contra de nuestro entrenamiento milena-rio, hoy nos detenemos ante este impulso y ejerc-emos el más preciado de nuestros rasgos humanos: el indulto.

Es por esto que nos diferenciamos del resto de nuestros compañeros habitantes del planeta, los animales no racionales, pues el ser humano tiene esta gran capacidad de razonar y perdonar. Al final del día, después de pasar horas en el agua batién-donos al tú por tú con nuestros peces, los captur-amos, la mayoría de veces, y luego los soltamos, ejerciendo esta maravillosa capacidad de indulto.

Así que en tu próximo viaje de pesca, cuando tengas la línea tensa por la fuerza de un buen bi-cho, piensa, piensa y libéralo en las mejores condi-ciones posibles, para que tengas el doble placer de pelear, ganar e indultar.

¡Hasta la próxima marea!

fenses against infections caused by human han-dling at the weighing stations or when fishing them. There’s a big furor among the bass fisher-men that to maintain in good condition they even use the ice from their ice coolers in the nurseries, even if the beer gets hot.

But, for me, to release a fish after fighting is, more than just a sporting act, a human exercise. Let me explain: within us, especially fishermen, there’s a genetic history of several million years in which killing, either survival or just for eat, was a daily common ac-tion, so today we still carry this synergy inside our veins. Many of us give the creeps when see-ing an “eating frenzy” of Marlin, Jack Macarel

or whatever the species, because of our genetic code that encourages us to take the opportunity to easily keep all the pieces even if we don’t need them.

However even against our millenary training, to-day we stop this impulse and carry out the most pre-cious of our human traits: the pardon.

That’s why we stand out from the rest of our fel-low habitants of Planet Earth, the non-rational ani-mals, because human beings have this great ability to reason and forgive. At the end of the day, after spending hours in the water fighting it out with our fish, most of the time caught, and then release them, exercising this wonderful ability “The Pardon”.

So, on your next fishing trip, when you get the line tighten by the strength of a good catch, think, think and release it in the best possible condition, so that you may enjoy the double pleasure of fighting , win-ning and pardoning.

See you next tide!

Page 50: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas
Page 51: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas
Page 52: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n52

Page 53: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 53

Page 54: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

Riviera Nayarit

Page 55: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

Riviera Nayarit Riviera Nayarit

Page 56: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n

ESCULTURAS

56

Page 57: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1

ESCULTURAS

57

Puerto Vallarta

w w w. f i s h v a l l a r t a . c o m T e l . 2 2 5 5 4 6 7

Page 58: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

58

Page 59: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

59

Page 60: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

Riviera Nayarit Riviera Nayarit

Page 61: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

Riviera Nayarit

Page 62: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n62

OCHO COLUMNAS

STATIKA

1

1

2

LOS MAMALONES

Gonzalo Leaño, Enrique Sánchez, Ernesto Herrera, Gonzalo Leaño Jr.

Carlos F. Valenzuela Cadena, Diego Valenzuela Cadena, Juan Pedro Álvarez Pintado, Carlos F. Valenzuela Gómez

Luis Blanco Reniu, Luis Blanco Martinez, Luis Blanco Reniu, Gerardo Tamayo Sobera

47.500 Kg104.71 Lb

42.000 Kg92.59 Lb

LOS TOLOS

TIBURÓN

MILONGA

123

Adrian García Menchaca, Fernando Akon López Inda, Rigoberto González Inda, Rigoberto González Plasencia, Scott José Ozuna García

Esteban Torres Soto, Marc Martin, Fredy Rodríguez, Marcos Rubio

Carlos Menchaca, Carlos Menchaca, Ricardo Menchaca, Fernando García Menchaca

218.700 Kg482.15 Lb

133.400 Kg294.09 Lb

132.800 Kg292.77 Lb

MARLIN

ATÚN TUNAFISH

PEZ VELA ATRAPAR Y LIBERAR SAILFISHCATCHANDRELEASE

Ganadores 2010 Winners 2010

Equipo Team

Pescadores Fishermen

Peso Weight

Page 63: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 63

EL MÉDICO

LARRY WALKER

ANIMAL HOUSE

LOS TOLOS

Alejandro Herrera, Andrés Famanía,Eduardo Terrones, Esteban Torres

Larry Walker, Carlos Sánchez,Scott Ozuna, Roberto Ozuna

Robert Geib, Christopher J. Geib,Faustino Cazarez Joya, Luis F. Ra-mos

Adrian García Menchaca, Fernando A. López Inda, Rigoberto González Inda, Rigoberto González Plasencia, Scott J. Ozuna García

322.300 Kg710.54 Lb

318.400 Kg701.95 Lb

182.700 Kg402.78 Lb

218.700 Kg482.15 Lb

2007

2008

2009

2010

Equipo Team

Año Year

Pescadores Fishermen

Peso Weight

Historial de Ganadores Winners history

¡Tú puedes serel próximo ganador!You can be the next winner!

Page 64: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n

Ganador Marlin 2010 Marlin winner 2010

LOS TOLOS1er lugar Marlin 218.700 Kg

64

Page 65: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 65

Page 66: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n

Memorias 2010 Memories 2010

“ O C H OC O L U M N A S ”

“ L O S M A M A L O N E S ”

“ M I L O N G A ”

“ S T A T I K A ”

66

Page 67: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1

“ L O S T O L O S ”“ T I B U R Ó N ”

Riviera Nayarit2 0 1 0

67

Page 68: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas
Page 69: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas
Page 70: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

5 ° T o r n e o I n t e r n a c i o n a l M a r l i n & A t ú n68

Page 71: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas

R i v i e r a N a y a r i t , M é x i c o 2 0 1 1 69

G R A C I A S¡ B U E N A P E S C A !

T H A N K Y O UG O O D F I S H I N G !

Page 72: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas
Page 73: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas
Page 74: 5to Torneo Internacional de Pesca Marlin & Atún Bahía de Banderas