Jornadas Odoo 2015 - Traducciones personalizadas en proyecto final

Post on 18-Aug-2015

63 views 6 download

Transcript of Jornadas Odoo 2015 - Traducciones personalizadas en proyecto final

info@domatix.com

info@domatix.com

Angel MoyaNacho Hermoso de Mendoza

Gestión de traducciones

info@domatix.com

info@domatix.com

● Necesidades:

Traducciones

● Traducciones de módulos por los clientes

● Traducciones personalizadas (de módulos oficiales)

info@domatix.com

info@domatix.com

● Traducciones de módulos por los clientes

Traducciones

● Requerimientos● Plataforma para gestionar traducciones

● Gestión de usuarios y proyectos● Conectado con git● Open Source● Self-hosting (en servidor del cliente)

info@domatix.com

info@domatix.com

● Weblate:

Traducciones

info@domatix.com

info@domatix.com

● Weblate:

Traducciones

info@domatix.com

info@domatix.com

● Traducciones personalizadas

Traducciones

● ¿Como traducir términos?● Desde Odoo ¿Que pasa al actualizar?● Desde el código (Mejor no tocar la base)

● ¿Por qué? Son términos estándar

→ El cliente no es estándar

info@domatix.com

info@domatix.com

● Módulo de traducciones personalizadas:

Traducciones

● Ficheros de traducción

● Dependencias

● Mantenimiento de traducciones → Weblate

info@domatix.com

info@domatix.com

● ¿Como obtener el fichero de traducción de varios módulos?

Traducciones

● Línea de comandos

● Odoo

$ openerp-server -c openerp-server.conf -d test_contract -l es --i18n-export=es.po --modules=sale,purchase

● -l es● --i18n-export=es.po● --modules=...

info@domatix.com

info@domatix.com

Angel MoyaNacho Hermoso de Mendoza

Gestión de traducciones

¿?

info@domatix.com

info@domatix.com

Angel MoyaNacho Hermoso de Mendoza

Gracias