1
Fecha / Datum: Diciembre 2017 / Dezember 2017
REF. 45098065000
REV. 1.1
VERASTOR SKY
Manual de instalación
Installationshandbuch
2
1 – Descripción del producto / Produktbeschreibung
2 – Leyenda / Zeichenerklärung
Verastor-Sky es la solución perfecta para proporcionar sombra a lucernarios y cerramientos acristalados, pero también
podemos incorporarlo a estructuras de aluminio y convertirlo en un toldo horizontal con o sin inclinación.
Destaca sin duda por su facilidad, seguridad y rapidez en el montaje, complementado con un diseño atractivo y de fácil
integración. Gran capacidad de sombra de hasta 72 m² con una sola lona en 12 metros de línea, manteniéndola siempre
tensa. Por lo que se convierte en un gran aliado para disfrutar de espacios de luz sean interiores o exteriores
No usar con nieve
Nicht bei Schnee einsetzbar
No usar con lluvia
Nicht bei Regen einsetzbar
No usar con granizo
Nicht bei Hagel einsetzbar
Uso con sol y lluvia
Bei Sonneneinstrahlung und Regen einsetzbar
Motorizado
Mit Motorantrieb
0-27 Km/h
28-37 Km/h
+38 Km/h
Información Information
Fabricado en Europa Hergestellt in Europa
Marcado CE CE-Kennzeichnung
Línea
Breite
Salida
Ausfall
2 años de garantía
2 Jahre Garantie
3 años de garantía
3 Jahre Garantie
Verastor-Sky ist die perfekte Lösung für die Erzeugung von Schatten an Oberlichtern und verglasten Terrassen, kann aber
auch an Aluminiumaufbauten angebracht und in eine horizontale Markise mit und ohne Neigung verwandelt werden.
Besticht besonders durch seine einfache, sichere und schnelle Montage, begleitet von einem attraktiven Design und per-
fekter Einbindung. Große Schattenfläche von bis zu 72 m² mit einem einzigen Tuch von 12 Metern Breite, das zu jeder Zeit
gespannt bleibt. Dadurch wird das Produkt zu einer großartigen Lösung für Lichträume im Innen- und Außenbereich.
Eco-friendly Umweltfreundlich
VERASTOR SKY
Clasificación por ciclos
Klassifikation nach Zyklen
Inox
Edelstahl
Usar con sol
Bei Sonneneinstrahlung einsetzbar
3
3 - Despiece del producto / Anordnung der Einzelteile
4 – Nomenclatura / Nomenklatur
VERASTOR SKY
1 Tapas cofre Verastor Sky Kassettenabdeckungen Verastor Sky
13 Soporte entreparedes Konsolen Zwischenwände
2 Kit pivotante Verastor Sky con currones de lona Satz Drehverschlüsse Verastor Sky mit Stofftrommeln
14 Kit soporte intermedio y entreparedes Satz Zwischenkonsole und Konsolen Zwischenwände
3 Kit perfiles cofre Verastor Sky Satz Kassettenprofile Verastor Sky
15 Kit soporte auxiliar instalación a pared Satz Zusatzkonsole Wandmontage
4 Perfil apoyo lona Verastor Sky Stützprofil Tuch Verastor Sky
16 Kit regletas unión cofre Satz Verbindungsleisten Kassette
5 Kit soporte apoyo lona Satz Stützkonsole Tuch
17 Perfil pie columna Profil Säulenfuß
6 Guía pistón (derecha) Kolbenführung (rechts)
18 Tubo rectangular (Refuerzo B/C) Rechteckiges Rohr (Verstärkung B/C)
7 Guía pistón (izquierda) Kolbenführung (links)
19 Tubo de enrolle ⌀80 Tuchwelle ⌀80
8 Guía sin tensión Führung ohne Spannung
20 Casquillo punta ⌀80 Wellenkapsel ⌀80
9 Juego guías pistón Einheit Kolbenführungen
21 Perfil sellador Dichtungsprofil
10 Kit pie recto Satz gerader Stützfuß
22 Pie portería Stützfuß Tor
11 Kit pie articulado Satz Stützfuß mit Gelenk
23 Kit fijación pilar Satz Säulenbefestigung
12 Soporte pared Wandhalterung
24 Soporte claraboya Verastor Sky Konsole Oberlicht Verastor Sky
25 Kit currón Satz Trommel
4
5.1.– Secciones acotadas / Querschnittsmaße
VERASTOR SKY
Cotas dimensionales Soportes Pared / Maße
Wandkonsolen
Cotas dimensionales Soportes Fijación Guías / Maße Befestigungskonsolen Führungen
Cotas dimensionales Soportes Entre Paredes / Maße
Konsolen zwischen Wänden
5
VERASTOR SKY
Clase / Klasse Línea Máxima / Maximale Breite Salida Máxima / Maximaler Ausfall
5,00 m 5,00 m * C.2
Instalación de Pared a Pórtico delantero / Wandmontage an vorderer Arkade ( 1 Modul.)
C.1 7,00 m
6,00 m
6,00 m
7,00 m **
Instalación sobre Estructura / Montage an Struktur
( 1 Modul.)
C.1 12,00 m 6,00 m
Instalación sobre Estructura / Montage an Struktur
( 2 Modul. )
Líneas Máximas y Salida Máxima del Conjunto Veranda 1 Modulo / Maximale Breiten und
maximaler Ausfall der Einheit Veranda 1 Modul
6.1 – Clasificación según norma Europea / Klassifikation nach Europäischer Norm
6.1 – Información de grados º de inclinación / Informationen zu den Neigungswinkeln
0 º - 10 º Sólo como protección solar / Nur Sonnenschutz
10 º - 20 º Adecuada para agua con lona impermeable con ojales para desagüe /
Geeignet als Regendach, mit wasserundurchlässigem Tuch mit Öffnungen für Wasserablauf
Grados º de Inclinación Instalación / Neigungswinkel Montage
6..1- Dimensiones / Abmessungen
* Medidas máximas de seguridad * 4950 mm - ** 6930 mm / Maximale Sicherheitsabmessungen * 4950 mm - ** 6930 mm
6
VERASTOR SKY
* Ejemplo de calculo mínimo de la instalación adecuada para agua /
6..1- Dimensiones / Abmessungen
COTAS EN mm / ABMESSUNGEN mm DENOMINACIÓN / BEZEICHNUNG
2 GUÍAS / 2 FÜHRUNGEN
L<=5000 L2=L1/2 (L2 max=1000; L2min=27) J/TAPAS COFRE VERASTOR-SKY
J/KASSETTENABDECKUNGEN VERASTOR-SKY
2 GUÍAS + 1 GUÍA S/T 2 FÜHRUNGEN + 1 FÜHRUNG O/T
L1>5000 Lmax<=7000 L2 max=1000; L2min(1)=27 J/TAPAS COFRE VERASTOR-SKY + KIT PIVOTANTE
J/KASSETTENABDECKUNGEN VERASTOR-SKY + DREHVERSCHLUSSSATZ
3 GUÍAS / 3 FÜHRUNGEN
L1>7000 Lmax=1200 L2 max=1000; L2min(1)=27 J/TAPAS COFRE VERASTOR-SKY + KIT PIVOTANTE
J/KASSETTENABDECKUNGEN VERASTOR-SKY + DREHVERSCHLUSSSATZ
(1) con KIT INTERMEDIO/ENTREPAREDES L2 min= 0 mit SATZ ZWISCHENKONSOLE/ZWISCHENWÄNDE L2 min= 0
Hasta 2,00 M Calcular una altura de inclinación minima de 42 cm correspondiente a 12 º
Hasta 3,00 M Calcular una altura de inclinación minima de 62 cm correspondiente a 12 º
Hasta 4,00 M Calcular una altura de inclinación minima de 83 cm correspondiente a 12 º
Hasta 5,00 M Calcular una altura de inclinación minima de 103 cm correspondiente a 12 º
Hasta 6,00 M Calcular una altura de inclinación minima de 124 cm correspondiente a 12 º
Hasta 7,00 M Calcular una altura de inclinación minima de 145 cm correspondiente a 12 º
Salida Altura de Inclinación minima Instalación / Inclination for Installation
7
VERASTOR SKY
7.1.- Herramientas y accesorios recomendados para la instalación / Für die Anbringung empfohlene
Werkzeuge und Zubehörteile
8.1.- Línea / Breite
8
VERASTOR SKY
8.2.– Salida / Ausfall
9. 1.— Instrucciones de instalación / Anleitung für die Anbringung
Colocar los soportes sobre la estructura, respetando la distancia máxima entre ellos de 1 m / Konsolen an Struktur
befestigen, dabei den maximalen Zwischenabstand von 1 m einhalten
En instalaciones sin desnivel, empezar a instalar por el kit pie más alto (el más cercano al cofre) / Bei einer Montage ohne
Gefälle, Einbau mit dem Satz des höchsten Stützfußes beginnen (der am nächsten bei der Kassette liegt)
Instalación sobre estructura / Montage an Struktur
Realizar las fijaciones de los soportes de las guías en el
centro de los perfiles de la estructura / Ausführen der
Konsolenbefestigungen der Führungen in der Mitte der
Strukturprofile
Revisar las medidas máximas y mínimas de fijación de
soportes en el esquema / Überprüfen der Höchst- und
Mindestmaße der Konsolenbefestigung im
Montageschema
9
VERASTOR SKY 9. 1.— Instrucciones de instalación / Anleitung für die Anbringung
9. 1.— Instrucciones de instalación / Anleitung für die Anbringung
Vamos a verificar las medidas paralelas y diagonales de la estructura / Prüfen der parallelen und diagonalen
Maße der Struktur
Fijar las guías sobre los kit pie instalados en la estructura / Führungen an den an der Struktur
angebrachten Stützfüßen befestigen
No apretar del todo los kit pies a las guías / Auf keinen
Fall die Stützfüße an den Führungen anziehen
Volver a revisar de nuevo las paralelas y las diagonales del con-
junto / Erneut die Parallelität und die Diagonalen der Einheit
prüfen
10
Verificar las medidas máximas y mínimas entre soportes / Prüfen der Höchst- und Mindestmaße zwischen den
Konsolen
VERASTOR SKY
9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
Fijar los kit pies a las guías a través de los tornillos y regletas / Die
Stützfüße an den Führungen mittels Schrauben und Leisten befestigen
9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
Desenroscar espárragos de fijación /
Befestigungsbolzen lösen
Fijación conjunto cofre Verastor Sky a guías instaladas 1º paso / Befestigung des
Kassettensystems Verastor Sky an den eingebauten Führungen 1. Schritt
1
2
11
VERASTOR SKY
9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
Fijación conjunto cofre Verastor-Sky a guías instaladas 2º paso / Befestigung des Kassettensystems Verastor
Sky an den eingebauten Führungen 2. Schritt
No apretar del todo los espárragos de fijación,
hay que proceder a centrar el cofre Verastor-
Sky / Auf keinen Fall die Befestigungsbolzen
fest anziehen, die Kassette Verastor-Sky muss
zunächst zentriert werden
9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
Medir bien la salida del conjunto y apretar los tornillos de los soportes de
las guías, para dejarlos firmemente apretados / Messen des Ausfalls der
Einheit und Anziehen der Schrauben der Führungskonsolen, damit sie fest
sitzen
12
VERASTOR SKY
9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
Ahora se pueden apretar y fijar los espárragos de fijación de los soportes / Jetzt können die Befestigungsbolzen der
Konsolen an- und festgezogen werden
Fijación del perfil frontal del conjunto Verastor / Befestigung des
Wandprofils der Verastor-Einheit
Colocar el perfil frontal de carga en la parte inferior del conjun-
to sin tensión en el tejido / Vorderes Fallstangenprofil am
unteren Teil der Einheit ohne Spannung am Tuch anbringen
Fijar la ranura del perfil frontal sobre la estructura del carro guía, haciendo coincidir ambas ranuras una dentro de la otra /
Die Nut des Wandprofils an der Struktur des Führungsschlittens befestigen, so dass beide Nuten ineinanderliegen
Igualar las distancias entre los laterales del conjunto cofre y el centrado de la guías en ambos extremos /
Ausgleichen der Abstände zwischen den Seiten des Kassettensystems und Ausrichtung der Führungen an beiden
Enden
Max -500 mm
El máximo alejamiento de las guías desde el final de la línea del cofre es de 500 mm / Die
maximale Entfernung der Führungen vom Ende der Kassettenbreite liegt bei 500 mm
Las uniones de los perfiles frontales de carga, se realizan
sobre el carro intermedio / Die Verbindungen der vorderen
Fallstangenprofile werden am Zwischenschlitten ausgeführt
13
VERASTOR SKY
9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
Realizar el apriete del tornillo hexagonal que fijara el carro trac-
tor al perfil frontal de carga / Sechskantschraube festziehen, die
den Zugschlitten am vorderen Fallstangenprofil hält
Terminar de fijar la regleta apretando el esparrago de esta con
la llave Allen / Leiste durch Anziehen des Befestigungsbolzens
mit einem Inbusschlüssel befestigen
Ahora se puede recoger el conjunto y realizar los finales de carrera del motor / Jetzt
kann das System aufgenommen und die Verfahrstrecke des Motors eingestellt werden
Fijación del cable motor a la salida del soporte lateral del cofre Verastor / Befestigung des Motorkabels am
Ausgang der seitlichen Konsole der Verastor-Kassette
Fijar el cable entre el puente de plástico con tornillos en el
soporte lateral / Befestigen des Kabels mit Schrauben
zwischen der Kunststoffbrücke an der seitlichen Konsole
14
VERASTOR SKY
9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
La tapa lateral se fija con el tornillo que se muestra roscándolo a la misma
lateralmente / Die seitliche Abdeckung wird mit der dargestellten Schraube
seitlich befestigt
Colocar la tapa de plástico de seguridad sobre el pestillo interno del tejadillo / Anbringen der Kunststoff-
Sicherheitsabdeckung am Innenriegel des Schutzdachs
9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
Realizar el final de carrera inferior del motor y verificar la correcta extensión y recogida del tejido del conjunto / Die
untere Verfahrstrecke des Motors einstellen und das korrekte Ausfahren und Einfahren des Tuchs der Einheit prüfen
Motor de referencia tipo Orea / Referenz-Motor Typ Orea
En caso de apertura de emergencia del tejadillo del cofre,
sacar la tapa de seguridad y desplazar el pestillo interno
hacia el interior con un destornillador plano / Im Falle einer
Notöffnung des Schutzdachs der Kassette,
Sicherheitsabdeckung abnehmen und Innenriegel mit
einem flachen Schraubenzieher nach innen schieben
15
VERASTOR SKY
9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
Fijación de los soportes frontales y desator-
nillar los tornillos / Befestigung der
Wandkonsolen und Anziehen der Schrauben
Colocar el kit / Auxiliar en los soportes con los pasadores laterales en los alojamientos / Satz /
Zusatzkonsolen mit den seitlichen Stiftschrauben an den Aufnahmevorrichtungen anbringen
Instalación de pared a estructura o pórtico delantero / Wandmontage an der Struktur oder der vorderen Arkade
El pórtico delantero ha de tener instalados los soportes
de las guías / An der vorderen Arkade müssen die
Führungskonsolen installiert sein
Marca a centro de soporte con pivotante aprox. 235 mm /
Markierung in der Mitte der Konsole mit Drehverschluss
ungef. 235 mm
Marca a centro de soporte sin pivotante
aprox 95 mm / Markierung in der Mitte
der Konsole ohne Drehverschluss ungef.
95 mm
16
VERASTOR SKY
9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
Proceder a instalar el conjunto del pórtico delante-
ro según se muestra con todos sus elementos / Die
Einheit der vorderen Arkade, wie schon bei allen
anderen Elementen gezeigt, einbauen
La fijación de los pies de sustentación del pórtico delantero al suelo,
se han de realizar después de terminar la instalación / Die
Befestigung der Stützfüße der vorderen Arkade am Boden, muss nach
der Montage ausgeführt werden
17
VERASTOR SKY
9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
Dejar apoyado el conjunto veranda sobre los soportes auxiliares / Die Einheit der Veranda mit den
Zusatzkonsolen abstützen
Apoyar con cuidado el perfil fron-
tal de carga / Das vordere
Fallstangenprofil vorsichtig
abstützen
9. 1.— Instrucciones de instalación —Anleitung für die Anbringung
Fijación de la guía al soporte pared con su tornillo y su tuerca / Befestigung der Führung an
der Wandkonsole mit Schraube und Mutter
Entrar la guía en la parte central de las pletinas
laterales del soporte auxiliar / Führung in den
mittleren Teil des seitlichen Knotenblechs der
Zusatzkonsole einsetzen
Atención no retirar los pasadores hasta que
estén las guías bien apretadas al soporte pa-
red y en el pórtico / Achtung, die Riegel nicht
abnehmen bis die Führungen fest an der
Wandkonsole und an der Arkade angebracht
sind
1
2
Orden de salida de los pasadores del
soporte auxiliar / Reihenfolge des
Ausgangs der Riegel der
Zusatzkonsole
4
3
18
VERASTOR SKY
9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
Retirada de los pasadores de los soporte auxiliares / Entnahme der Riegel der Zusatzkonsolen
9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
Colocar en primer lugar la guía lateral del conjunto sobre el soporte del pórtico y fijarla al soportes con el tornillo y
su tuerca / Zuerst die seitliche Führung des Systems an der Arkadenkonsole anbringen und an den Konsolen mit
der Schraube und Mutter befestigen
Orden de salida de los pasadores del soporte Auxiliar /
Reihenfolge des Ausgangs der Riegel der Zusatzkonsole 1
2
Atención no retirar los pasadores hasta que estén
las guías bien apretadas al soporte pared y en el
pórtico / Achtung, die Riegel nicht abnehmen bis die
Führungen fest an der Wandkonsole und an der
Arkade angebracht sind
Retirada del soporte auxiliar a través de la guía hasta su salida / Entnahme der
Zusatzkonsole über die Führung bis sie austritt
19
VERASTOR SKY
10. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
10. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
Altura de Paso /
Durchgangshöhe
Altura Trasera Total / Hintere Höhe Gesamt
Línea de altura trasera total. AT /
Breite der hinteren Höhe gesamt. AT
Línea de altura delantera de Paso. AP / Breite der vorderen Durchgangshöhe. AP
Línea del Pórtico = Línea total de la instalación LP = LT / Breite
der Arkade = Gesamtbreite der Installation LP = LT
20
8. 1.— Instrucciones de instalación — Installation instructions
Fijación entre paredes sin tapas laterales / Befestigung zwischen
Wänden ohne seitliche Abdeckungen
Anclaje de los soportes escuadra entre paredes y fijación de estos a las
guías / Verankerung der Winkelkonsolen zwischen den Wänden und
deren Befestigung an den Führungen
En el caso de instalación sin tapas laterales, las guías del conjunto
a Ras del soporte lateral cofre / Im Falle eines Einbaus ohne
seitliche Abdeckungen, sind die Führungen des Systems auf Höhe
der seitlichen Kassettenabdeckungen
11. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
Fijación entre paredes con tapas laterales / Befestigung zwischen
Wänden mit seitlichen Abdeckungen
Anclaje de los soportes escuadra entre paredes y fijación de las guías a
estos con los tornillos y regletas / Verankerung der Winkelkonsolen
zwischen Wänden und Befestigung der Führungen daran mit den
Schrauben und Leisten
En el caso de instalación con tapas laterales, las guías
del conjunto quedan retranqueadas del soporte lateral
cofre / Im Falle eines Einbaus ohne seitliche
Abdeckungen, befinden sich die Führungen des
Systems in der Flucht mit der seitlichen
Kassettenabdeckung
RAS
VERASTOR SKY
11. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
21
VERASTOR SKY
12. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
Fijación central de varios módulos y guías juntas / Mittlere Befestigung der verschiedenen Module und
gemeinsamen Führungen
Fijación de dos módulos con el soporte interme-
dio, y con tejidos independientes / Befestigung
zweier Module an der Zwischenkonsole, und mit
separaten Tüchern
12. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung
Fijación soporte apoyo lona intermedia / Befestigung Stützkonsole Zwischenplane
Entrada de cables alimenta-
ción Led / Kabeleingang LED-
Stromversorgung
Difusor Led / LED-Diffusor
22
PRECAUCIONES BÁSICAS PARA UN MANEJO SEGURO DEL TOLDO:
• Se debe recoger el toldo ante situaciones meteorológicas adversas como:
• En caso de hielo, si la maniobra es particularmente difícil, y en ausencia de dispositivos de seguridad, dete-
ner la maniobra hasta que se restablezcan unas condiciones más favorables.
• Durante las maniobras de apertura o cierre, verificar que no exista ningún obstáculo que cause
algún impedimento. ¡NO FORZAR NUNCA EL TOLDO!. Si al intentar maniobrar el toldo, éste no
efectúa movimiento alguno, será necesario avisar a un profesional instalador
• En caso de que el toldo esté motorizado, debe tenerse en cuenta que el motor incorpora
un dispositivo de seguridad térmica para evitar sobrecalentamientos y averías. Este dispositivo
se pone en marcha cuando se pulsan insistentemente los inversores de accionamiento.
• No someter la instalación a esfuerzos o cargas adicionales e independientes a la configuración
dada por el fabricante. No actuar sobre los elementos de fijación del sistema.
• Examinar la instalación si ha sido sometida a condiciones climáticas adversas, y no utilizarla si
es necesaria alguna reparación. En tal caso, será necesario avisar a un profesional instalador.
• Mantener la instalación limpia y en buenas condiciones, y se recomienda una revisión
de mantenimiento anual realizada por un instalador profesional autorizado.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD. El sistema dispone de potentes resortes en el interior que en
caso de una instalación en malas condiciones, pueden causar una apertura brusca del toldo. Si se observa alguna
anomalía durante las maniobras de apertura y/o cierre, avisar a un profesional instalador. No permitir a los niños
jugar con el toldo para evitarles posibles daños.
VERASTOR SKY
CONSIDERACIONES BÁSICAS PARA EL MONTAJE Y LA INSTALACIÓN:
• El montaje y la instalación de este producto debe realizarlo personal cualificado.
• INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD. Atender a las advertencias de seguridad
indicadas junto al producto o en las instrucciones de montaje. Las bolsas de plástico y otros
elementos de montaje no son ningún juguete y deben quedar fuera del alcance de niños o
personal ajeno al montaje.
• No modificar el diseño ni la configuración del sistema ni las indicaciones dadas para la fijación del
toldo sin consultar al fabricante o su representante autorizado.
• En caso de toldo motorizado + interruptor, éste debe situarse a una altura del suelo inferior a
1,30 m. . Emplazar evitando la interferencia accidental del usuario.
• En caso de accionamiento manual del toldo, éste debe ser accesible desde una altura inferior a
1,80 m.
• En caso de instalaciones en zonas de viento y con frecuentes fallos del suministro eléctrico, se
recomienda que el accionamiento del toldo sea manual o con una generador eléctrico alternativo.
• Durante las inspecciones de mantenimiento o reparaciones en una instalación motorizada, el
sistema debe estar desconectado del sistema eléctrico.
23
VERASTOR SKY
WICHTIGE HINWEISE FÜR MONTAGE UND INSTALLATION:
• Die Montage und Installation dieses Produkts darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
ausgeführt werden.
• WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: Beachten Sie die Sicherheitshinweise, die mit dem Produkt oder der
Montageanleitung geliefert wurden. Plastiktüten und andere Montageelemente sind kein Spielzeug und müssen
außerhalb der Reichweite von Kindern oder unbefugten Personen aufbewahrt werden.
• Design und Konfiguration des Systems sowie die Hinweise zur Anbringung der Markise dürfen nicht ohne das
Einverständnis des Herstellers oder eines autorisierten Händlers abgeändert werden.
• Im Fall von motorisierten Markisen + Schalter muss dieser in einer Bodenhöhe von unter 1,30 m angebracht werden.
Er ist so anzubringen, dass eine unbeabsichtigte Betätigung durch den Nutzer verhindert wird.
• Bei Markisen mit manuellem Antrieb muss dieser in einer Höhe von weniger als 1,80 m zugänglich sein.
• Falls die Installation in einem windigen Bereich vorgenommen wird, in dem auch oft der Strom ausfällt, ist eine Mar-
kise mit manuellem Betrieb oder alternativ ein Stromgenerator zu empfehlen.
• Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten einer motorisierten Anlage muss der Strom des Systems abgeschaltet werden.
HINWEISE ZUR SICHEREN HANDHABUNG DER MARKISE:
• Die Markise ist einzufahren, wenn folgende ungünstigen Witterungsbedingungen eintreten:
• Sollte bei Eis die Bedienung der Markise besonders schwierig sein und sollte keine Sicherheitseinrichtung vorhanden sein, ist die Bedienung der Markise zu unterbrechen, bis günstigere Witterungsbedingungen eintreten.
• Es ist darauf zu achten, dass die Markise ungehindert geöffnet und geschlossen werden kann. KEINE GEWALT AUF DIE MARKISE AUSÜBEN! Sollte sich die Markise nicht mehr bewegen lassen, muss eine Fachkraft benachrichtigt werden
• Bei Markisen mit Motorantrieb ist zu beachten, dass der Motor über eine Sicherheitsvorrichtung verfügt, die ein Überhitzen und damit eine Schädigung des Motors verhindert. Diese Vorrichtung schaltet sich auch ein, wenn die Bedienungsschalter wiederholt oder grundlos gedrückt werden.
• Die Anlage vor nicht vom Hersteller vorgesehenen Beanspruchungen und Belastungen schützen. Die Befestigungselemente des Systems nicht verändern.
• Nach Unwettern die Anlage sorgfältig überprüfen und falls Reparaturen notwendig sind, die Markise nicht benutzen. In diesem Fall muss ein Installateur verständigt werden.
• Darauf achten, dass die Anlage sauber und in gutem Zustand ist. Es wird empfohlen, alle 3 Jahre eine fachgerechte Kontrolle und Wartung durchführen zu lassen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: Im Inneren des Markisensystems befinden sich starke Federn. Sollte die Anlage in schlechtem Zustand sein, kann dies zu einem plötzlichen Öffnen der Markise führen. Sollten beim Öffnen oder Schließen der Markise Probleme auftreten, ist ein Markiseninstallateur zu verständigen. Lassen Sie Kinder nicht an der Markise spielen, um mögliche Verletzungsgefahren zu vermeiden.
24
LLAZA WORLD, S.A.
Tramuntana, 1. Pol. Ind. Roques Roges
43460 ALCOVER
Tel. +34 977 990 600 / Fax +34 977 990 610
e-mail: [email protected] / [email protected]
Versión PDF— impreso en papel reciclado / PDF Version - auf Recyclingpapier gedruckt