VERASTOR SKYllaza-awnings.com/profesionales/wp-content/.../2018/05/...REV-1.2.pdf · Gran capacidad...

24
1 Fecha / Datum: Diciembre 2017 / Dezember 2017 REF. 45098065000 REV. 1.1 VERASTOR SKY Manual de instalación Installationshandbuch

Transcript of VERASTOR SKYllaza-awnings.com/profesionales/wp-content/.../2018/05/...REV-1.2.pdf · Gran capacidad...

1

Fecha / Datum: Diciembre 2017 / Dezember 2017

REF. 45098065000

REV. 1.1

VERASTOR SKY

Manual de instalación

Installationshandbuch

2

1 – Descripción del producto / Produktbeschreibung

2 – Leyenda / Zeichenerklärung

Verastor-Sky es la solución perfecta para proporcionar sombra a lucernarios y cerramientos acristalados, pero también

podemos incorporarlo a estructuras de aluminio y convertirlo en un toldo horizontal con o sin inclinación.

Destaca sin duda por su facilidad, seguridad y rapidez en el montaje, complementado con un diseño atractivo y de fácil

integración. Gran capacidad de sombra de hasta 72 m² con una sola lona en 12 metros de línea, manteniéndola siempre

tensa. Por lo que se convierte en un gran aliado para disfrutar de espacios de luz sean interiores o exteriores

No usar con nieve

Nicht bei Schnee einsetzbar

No usar con lluvia

Nicht bei Regen einsetzbar

No usar con granizo

Nicht bei Hagel einsetzbar

Uso con sol y lluvia

Bei Sonneneinstrahlung und Regen einsetzbar

Motorizado

Mit Motorantrieb

0-27 Km/h

28-37 Km/h

+38 Km/h

Información Information

Fabricado en Europa Hergestellt in Europa

Marcado CE CE-Kennzeichnung

Línea

Breite

Salida

Ausfall

2 años de garantía

2 Jahre Garantie

3 años de garantía

3 Jahre Garantie

Verastor-Sky ist die perfekte Lösung für die Erzeugung von Schatten an Oberlichtern und verglasten Terrassen, kann aber

auch an Aluminiumaufbauten angebracht und in eine horizontale Markise mit und ohne Neigung verwandelt werden.

Besticht besonders durch seine einfache, sichere und schnelle Montage, begleitet von einem attraktiven Design und per-

fekter Einbindung. Große Schattenfläche von bis zu 72 m² mit einem einzigen Tuch von 12 Metern Breite, das zu jeder Zeit

gespannt bleibt. Dadurch wird das Produkt zu einer großartigen Lösung für Lichträume im Innen- und Außenbereich.

Eco-friendly Umweltfreundlich

VERASTOR SKY

Clasificación por ciclos

Klassifikation nach Zyklen

Inox

Edelstahl

Usar con sol

Bei Sonneneinstrahlung einsetzbar

3

3 - Despiece del producto / Anordnung der Einzelteile

4 – Nomenclatura / Nomenklatur

VERASTOR SKY

1 Tapas cofre Verastor Sky Kassettenabdeckungen Verastor Sky

13 Soporte entreparedes Konsolen Zwischenwände

2 Kit pivotante Verastor Sky con currones de lona Satz Drehverschlüsse Verastor Sky mit Stofftrommeln

14 Kit soporte intermedio y entreparedes Satz Zwischenkonsole und Konsolen Zwischenwände

3 Kit perfiles cofre Verastor Sky Satz Kassettenprofile Verastor Sky

15 Kit soporte auxiliar instalación a pared Satz Zusatzkonsole Wandmontage

4 Perfil apoyo lona Verastor Sky Stützprofil Tuch Verastor Sky

16 Kit regletas unión cofre Satz Verbindungsleisten Kassette

5 Kit soporte apoyo lona Satz Stützkonsole Tuch

17 Perfil pie columna Profil Säulenfuß

6 Guía pistón (derecha) Kolbenführung (rechts)

18 Tubo rectangular (Refuerzo B/C) Rechteckiges Rohr (Verstärkung B/C)

7 Guía pistón (izquierda) Kolbenführung (links)

19 Tubo de enrolle ⌀80 Tuchwelle ⌀80

8 Guía sin tensión Führung ohne Spannung

20 Casquillo punta ⌀80 Wellenkapsel ⌀80

9 Juego guías pistón Einheit Kolbenführungen

21 Perfil sellador Dichtungsprofil

10 Kit pie recto Satz gerader Stützfuß

22 Pie portería Stützfuß Tor

11 Kit pie articulado Satz Stützfuß mit Gelenk

23 Kit fijación pilar Satz Säulenbefestigung

12 Soporte pared Wandhalterung

24 Soporte claraboya Verastor Sky Konsole Oberlicht Verastor Sky

25 Kit currón Satz Trommel

4

5.1.– Secciones acotadas / Querschnittsmaße

VERASTOR SKY

Cotas dimensionales Soportes Pared / Maße

Wandkonsolen

Cotas dimensionales Soportes Fijación Guías / Maße Befestigungskonsolen Führungen

Cotas dimensionales Soportes Entre Paredes / Maße

Konsolen zwischen Wänden

5

VERASTOR SKY

Clase / Klasse Línea Máxima / Maximale Breite Salida Máxima / Maximaler Ausfall

5,00 m 5,00 m * C.2

Instalación de Pared a Pórtico delantero / Wandmontage an vorderer Arkade ( 1 Modul.)

C.1 7,00 m

6,00 m

6,00 m

7,00 m **

Instalación sobre Estructura / Montage an Struktur

( 1 Modul.)

C.1 12,00 m 6,00 m

Instalación sobre Estructura / Montage an Struktur

( 2 Modul. )

Líneas Máximas y Salida Máxima del Conjunto Veranda 1 Modulo / Maximale Breiten und

maximaler Ausfall der Einheit Veranda 1 Modul

6.1 – Clasificación según norma Europea / Klassifikation nach Europäischer Norm

6.1 – Información de grados º de inclinación / Informationen zu den Neigungswinkeln

0 º - 10 º Sólo como protección solar / Nur Sonnenschutz

10 º - 20 º Adecuada para agua con lona impermeable con ojales para desagüe /

Geeignet als Regendach, mit wasserundurchlässigem Tuch mit Öffnungen für Wasserablauf

Grados º de Inclinación Instalación / Neigungswinkel Montage

6..1- Dimensiones / Abmessungen

* Medidas máximas de seguridad * 4950 mm - ** 6930 mm / Maximale Sicherheitsabmessungen * 4950 mm - ** 6930 mm

6

VERASTOR SKY

* Ejemplo de calculo mínimo de la instalación adecuada para agua /

6..1- Dimensiones / Abmessungen

COTAS EN mm / ABMESSUNGEN mm DENOMINACIÓN / BEZEICHNUNG

2 GUÍAS / 2 FÜHRUNGEN

L<=5000 L2=L1/2 (L2 max=1000; L2min=27) J/TAPAS COFRE VERASTOR-SKY

J/KASSETTENABDECKUNGEN VERASTOR-SKY

2 GUÍAS + 1 GUÍA S/T 2 FÜHRUNGEN + 1 FÜHRUNG O/T

L1>5000 Lmax<=7000 L2 max=1000; L2min(1)=27 J/TAPAS COFRE VERASTOR-SKY + KIT PIVOTANTE

J/KASSETTENABDECKUNGEN VERASTOR-SKY + DREHVERSCHLUSSSATZ

3 GUÍAS / 3 FÜHRUNGEN

L1>7000 Lmax=1200 L2 max=1000; L2min(1)=27 J/TAPAS COFRE VERASTOR-SKY + KIT PIVOTANTE

J/KASSETTENABDECKUNGEN VERASTOR-SKY + DREHVERSCHLUSSSATZ

(1) con KIT INTERMEDIO/ENTREPAREDES L2 min= 0 mit SATZ ZWISCHENKONSOLE/ZWISCHENWÄNDE L2 min= 0

Hasta 2,00 M Calcular una altura de inclinación minima de 42 cm correspondiente a 12 º

Hasta 3,00 M Calcular una altura de inclinación minima de 62 cm correspondiente a 12 º

Hasta 4,00 M Calcular una altura de inclinación minima de 83 cm correspondiente a 12 º

Hasta 5,00 M Calcular una altura de inclinación minima de 103 cm correspondiente a 12 º

Hasta 6,00 M Calcular una altura de inclinación minima de 124 cm correspondiente a 12 º

Hasta 7,00 M Calcular una altura de inclinación minima de 145 cm correspondiente a 12 º

Salida Altura de Inclinación minima Instalación / Inclination for Installation

7

VERASTOR SKY

7.1.- Herramientas y accesorios recomendados para la instalación / Für die Anbringung empfohlene

Werkzeuge und Zubehörteile

8.1.- Línea / Breite

8

VERASTOR SKY

8.2.– Salida / Ausfall

9. 1.— Instrucciones de instalación / Anleitung für die Anbringung

Colocar los soportes sobre la estructura, respetando la distancia máxima entre ellos de 1 m / Konsolen an Struktur

befestigen, dabei den maximalen Zwischenabstand von 1 m einhalten

En instalaciones sin desnivel, empezar a instalar por el kit pie más alto (el más cercano al cofre) / Bei einer Montage ohne

Gefälle, Einbau mit dem Satz des höchsten Stützfußes beginnen (der am nächsten bei der Kassette liegt)

Instalación sobre estructura / Montage an Struktur

Realizar las fijaciones de los soportes de las guías en el

centro de los perfiles de la estructura / Ausführen der

Konsolenbefestigungen der Führungen in der Mitte der

Strukturprofile

Revisar las medidas máximas y mínimas de fijación de

soportes en el esquema / Überprüfen der Höchst- und

Mindestmaße der Konsolenbefestigung im

Montageschema

9

VERASTOR SKY 9. 1.— Instrucciones de instalación / Anleitung für die Anbringung

9. 1.— Instrucciones de instalación / Anleitung für die Anbringung

Vamos a verificar las medidas paralelas y diagonales de la estructura / Prüfen der parallelen und diagonalen

Maße der Struktur

Fijar las guías sobre los kit pie instalados en la estructura / Führungen an den an der Struktur

angebrachten Stützfüßen befestigen

No apretar del todo los kit pies a las guías / Auf keinen

Fall die Stützfüße an den Führungen anziehen

Volver a revisar de nuevo las paralelas y las diagonales del con-

junto / Erneut die Parallelität und die Diagonalen der Einheit

prüfen

10

Verificar las medidas máximas y mínimas entre soportes / Prüfen der Höchst- und Mindestmaße zwischen den

Konsolen

VERASTOR SKY

9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

Fijar los kit pies a las guías a través de los tornillos y regletas / Die

Stützfüße an den Führungen mittels Schrauben und Leisten befestigen

9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

Desenroscar espárragos de fijación /

Befestigungsbolzen lösen

Fijación conjunto cofre Verastor Sky a guías instaladas 1º paso / Befestigung des

Kassettensystems Verastor Sky an den eingebauten Führungen 1. Schritt

1

2

11

VERASTOR SKY

9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

Fijación conjunto cofre Verastor-Sky a guías instaladas 2º paso / Befestigung des Kassettensystems Verastor

Sky an den eingebauten Führungen 2. Schritt

No apretar del todo los espárragos de fijación,

hay que proceder a centrar el cofre Verastor-

Sky / Auf keinen Fall die Befestigungsbolzen

fest anziehen, die Kassette Verastor-Sky muss

zunächst zentriert werden

9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

Medir bien la salida del conjunto y apretar los tornillos de los soportes de

las guías, para dejarlos firmemente apretados / Messen des Ausfalls der

Einheit und Anziehen der Schrauben der Führungskonsolen, damit sie fest

sitzen

12

VERASTOR SKY

9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

Ahora se pueden apretar y fijar los espárragos de fijación de los soportes / Jetzt können die Befestigungsbolzen der

Konsolen an- und festgezogen werden

Fijación del perfil frontal del conjunto Verastor / Befestigung des

Wandprofils der Verastor-Einheit

Colocar el perfil frontal de carga en la parte inferior del conjun-

to sin tensión en el tejido / Vorderes Fallstangenprofil am

unteren Teil der Einheit ohne Spannung am Tuch anbringen

Fijar la ranura del perfil frontal sobre la estructura del carro guía, haciendo coincidir ambas ranuras una dentro de la otra /

Die Nut des Wandprofils an der Struktur des Führungsschlittens befestigen, so dass beide Nuten ineinanderliegen

Igualar las distancias entre los laterales del conjunto cofre y el centrado de la guías en ambos extremos /

Ausgleichen der Abstände zwischen den Seiten des Kassettensystems und Ausrichtung der Führungen an beiden

Enden

Max -500 mm

El máximo alejamiento de las guías desde el final de la línea del cofre es de 500 mm / Die

maximale Entfernung der Führungen vom Ende der Kassettenbreite liegt bei 500 mm

Las uniones de los perfiles frontales de carga, se realizan

sobre el carro intermedio / Die Verbindungen der vorderen

Fallstangenprofile werden am Zwischenschlitten ausgeführt

13

VERASTOR SKY

9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

Realizar el apriete del tornillo hexagonal que fijara el carro trac-

tor al perfil frontal de carga / Sechskantschraube festziehen, die

den Zugschlitten am vorderen Fallstangenprofil hält

Terminar de fijar la regleta apretando el esparrago de esta con

la llave Allen / Leiste durch Anziehen des Befestigungsbolzens

mit einem Inbusschlüssel befestigen

Ahora se puede recoger el conjunto y realizar los finales de carrera del motor / Jetzt

kann das System aufgenommen und die Verfahrstrecke des Motors eingestellt werden

Fijación del cable motor a la salida del soporte lateral del cofre Verastor / Befestigung des Motorkabels am

Ausgang der seitlichen Konsole der Verastor-Kassette

Fijar el cable entre el puente de plástico con tornillos en el

soporte lateral / Befestigen des Kabels mit Schrauben

zwischen der Kunststoffbrücke an der seitlichen Konsole

14

VERASTOR SKY

9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

La tapa lateral se fija con el tornillo que se muestra roscándolo a la misma

lateralmente / Die seitliche Abdeckung wird mit der dargestellten Schraube

seitlich befestigt

Colocar la tapa de plástico de seguridad sobre el pestillo interno del tejadillo / Anbringen der Kunststoff-

Sicherheitsabdeckung am Innenriegel des Schutzdachs

9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

Realizar el final de carrera inferior del motor y verificar la correcta extensión y recogida del tejido del conjunto / Die

untere Verfahrstrecke des Motors einstellen und das korrekte Ausfahren und Einfahren des Tuchs der Einheit prüfen

Motor de referencia tipo Orea / Referenz-Motor Typ Orea

En caso de apertura de emergencia del tejadillo del cofre,

sacar la tapa de seguridad y desplazar el pestillo interno

hacia el interior con un destornillador plano / Im Falle einer

Notöffnung des Schutzdachs der Kassette,

Sicherheitsabdeckung abnehmen und Innenriegel mit

einem flachen Schraubenzieher nach innen schieben

15

VERASTOR SKY

9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

Fijación de los soportes frontales y desator-

nillar los tornillos / Befestigung der

Wandkonsolen und Anziehen der Schrauben

Colocar el kit / Auxiliar en los soportes con los pasadores laterales en los alojamientos / Satz /

Zusatzkonsolen mit den seitlichen Stiftschrauben an den Aufnahmevorrichtungen anbringen

Instalación de pared a estructura o pórtico delantero / Wandmontage an der Struktur oder der vorderen Arkade

El pórtico delantero ha de tener instalados los soportes

de las guías / An der vorderen Arkade müssen die

Führungskonsolen installiert sein

Marca a centro de soporte con pivotante aprox. 235 mm /

Markierung in der Mitte der Konsole mit Drehverschluss

ungef. 235 mm

Marca a centro de soporte sin pivotante

aprox 95 mm / Markierung in der Mitte

der Konsole ohne Drehverschluss ungef.

95 mm

16

VERASTOR SKY

9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

Proceder a instalar el conjunto del pórtico delante-

ro según se muestra con todos sus elementos / Die

Einheit der vorderen Arkade, wie schon bei allen

anderen Elementen gezeigt, einbauen

La fijación de los pies de sustentación del pórtico delantero al suelo,

se han de realizar después de terminar la instalación / Die

Befestigung der Stützfüße der vorderen Arkade am Boden, muss nach

der Montage ausgeführt werden

17

VERASTOR SKY

9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

Dejar apoyado el conjunto veranda sobre los soportes auxiliares / Die Einheit der Veranda mit den

Zusatzkonsolen abstützen

Apoyar con cuidado el perfil fron-

tal de carga / Das vordere

Fallstangenprofil vorsichtig

abstützen

9. 1.— Instrucciones de instalación —Anleitung für die Anbringung

Fijación de la guía al soporte pared con su tornillo y su tuerca / Befestigung der Führung an

der Wandkonsole mit Schraube und Mutter

Entrar la guía en la parte central de las pletinas

laterales del soporte auxiliar / Führung in den

mittleren Teil des seitlichen Knotenblechs der

Zusatzkonsole einsetzen

Atención no retirar los pasadores hasta que

estén las guías bien apretadas al soporte pa-

red y en el pórtico / Achtung, die Riegel nicht

abnehmen bis die Führungen fest an der

Wandkonsole und an der Arkade angebracht

sind

1

2

Orden de salida de los pasadores del

soporte auxiliar / Reihenfolge des

Ausgangs der Riegel der

Zusatzkonsole

4

3

18

VERASTOR SKY

9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

Retirada de los pasadores de los soporte auxiliares / Entnahme der Riegel der Zusatzkonsolen

9. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

Colocar en primer lugar la guía lateral del conjunto sobre el soporte del pórtico y fijarla al soportes con el tornillo y

su tuerca / Zuerst die seitliche Führung des Systems an der Arkadenkonsole anbringen und an den Konsolen mit

der Schraube und Mutter befestigen

Orden de salida de los pasadores del soporte Auxiliar /

Reihenfolge des Ausgangs der Riegel der Zusatzkonsole 1

2

Atención no retirar los pasadores hasta que estén

las guías bien apretadas al soporte pared y en el

pórtico / Achtung, die Riegel nicht abnehmen bis die

Führungen fest an der Wandkonsole und an der

Arkade angebracht sind

Retirada del soporte auxiliar a través de la guía hasta su salida / Entnahme der

Zusatzkonsole über die Führung bis sie austritt

19

VERASTOR SKY

10. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

10. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

Altura de Paso /

Durchgangshöhe

Altura Trasera Total / Hintere Höhe Gesamt

Línea de altura trasera total. AT /

Breite der hinteren Höhe gesamt. AT

Línea de altura delantera de Paso. AP / Breite der vorderen Durchgangshöhe. AP

Línea del Pórtico = Línea total de la instalación LP = LT / Breite

der Arkade = Gesamtbreite der Installation LP = LT

20

8. 1.— Instrucciones de instalación — Installation instructions

Fijación entre paredes sin tapas laterales / Befestigung zwischen

Wänden ohne seitliche Abdeckungen

Anclaje de los soportes escuadra entre paredes y fijación de estos a las

guías / Verankerung der Winkelkonsolen zwischen den Wänden und

deren Befestigung an den Führungen

En el caso de instalación sin tapas laterales, las guías del conjunto

a Ras del soporte lateral cofre / Im Falle eines Einbaus ohne

seitliche Abdeckungen, sind die Führungen des Systems auf Höhe

der seitlichen Kassettenabdeckungen

11. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

Fijación entre paredes con tapas laterales / Befestigung zwischen

Wänden mit seitlichen Abdeckungen

Anclaje de los soportes escuadra entre paredes y fijación de las guías a

estos con los tornillos y regletas / Verankerung der Winkelkonsolen

zwischen Wänden und Befestigung der Führungen daran mit den

Schrauben und Leisten

En el caso de instalación con tapas laterales, las guías

del conjunto quedan retranqueadas del soporte lateral

cofre / Im Falle eines Einbaus ohne seitliche

Abdeckungen, befinden sich die Führungen des

Systems in der Flucht mit der seitlichen

Kassettenabdeckung

RAS

VERASTOR SKY

11. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

21

VERASTOR SKY

12. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

Fijación central de varios módulos y guías juntas / Mittlere Befestigung der verschiedenen Module und

gemeinsamen Führungen

Fijación de dos módulos con el soporte interme-

dio, y con tejidos independientes / Befestigung

zweier Module an der Zwischenkonsole, und mit

separaten Tüchern

12. 1.— Instrucciones de instalación — Anleitung für die Anbringung

Fijación soporte apoyo lona intermedia / Befestigung Stützkonsole Zwischenplane

Entrada de cables alimenta-

ción Led / Kabeleingang LED-

Stromversorgung

Difusor Led / LED-Diffusor

22

PRECAUCIONES BÁSICAS PARA UN MANEJO SEGURO DEL TOLDO:

• Se debe recoger el toldo ante situaciones meteorológicas adversas como:

• En caso de hielo, si la maniobra es particularmente difícil, y en ausencia de dispositivos de seguridad, dete-

ner la maniobra hasta que se restablezcan unas condiciones más favorables.

• Durante las maniobras de apertura o cierre, verificar que no exista ningún obstáculo que cause

algún impedimento. ¡NO FORZAR NUNCA EL TOLDO!. Si al intentar maniobrar el toldo, éste no

efectúa movimiento alguno, será necesario avisar a un profesional instalador

• En caso de que el toldo esté motorizado, debe tenerse en cuenta que el motor incorpora

un dispositivo de seguridad térmica para evitar sobrecalentamientos y averías. Este dispositivo

se pone en marcha cuando se pulsan insistentemente los inversores de accionamiento.

• No someter la instalación a esfuerzos o cargas adicionales e independientes a la configuración

dada por el fabricante. No actuar sobre los elementos de fijación del sistema.

• Examinar la instalación si ha sido sometida a condiciones climáticas adversas, y no utilizarla si

es necesaria alguna reparación. En tal caso, será necesario avisar a un profesional instalador.

• Mantener la instalación limpia y en buenas condiciones, y se recomienda una revisión

de mantenimiento anual realizada por un instalador profesional autorizado.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD. El sistema dispone de potentes resortes en el interior que en

caso de una instalación en malas condiciones, pueden causar una apertura brusca del toldo. Si se observa alguna

anomalía durante las maniobras de apertura y/o cierre, avisar a un profesional instalador. No permitir a los niños

jugar con el toldo para evitarles posibles daños.

VERASTOR SKY

CONSIDERACIONES BÁSICAS PARA EL MONTAJE Y LA INSTALACIÓN:

• El montaje y la instalación de este producto debe realizarlo personal cualificado.

• INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD. Atender a las advertencias de seguridad

indicadas junto al producto o en las instrucciones de montaje. Las bolsas de plástico y otros

elementos de montaje no son ningún juguete y deben quedar fuera del alcance de niños o

personal ajeno al montaje.

• No modificar el diseño ni la configuración del sistema ni las indicaciones dadas para la fijación del

toldo sin consultar al fabricante o su representante autorizado.

• En caso de toldo motorizado + interruptor, éste debe situarse a una altura del suelo inferior a

1,30 m. . Emplazar evitando la interferencia accidental del usuario.

• En caso de accionamiento manual del toldo, éste debe ser accesible desde una altura inferior a

1,80 m.

• En caso de instalaciones en zonas de viento y con frecuentes fallos del suministro eléctrico, se

recomienda que el accionamiento del toldo sea manual o con una generador eléctrico alternativo.

• Durante las inspecciones de mantenimiento o reparaciones en una instalación motorizada, el

sistema debe estar desconectado del sistema eléctrico.

23

VERASTOR SKY

WICHTIGE HINWEISE FÜR MONTAGE UND INSTALLATION:

• Die Montage und Installation dieses Produkts darf nur von qualifiziertem Fachpersonal

ausgeführt werden.

• WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: Beachten Sie die Sicherheitshinweise, die mit dem Produkt oder der

Montageanleitung geliefert wurden. Plastiktüten und andere Montageelemente sind kein Spielzeug und müssen

außerhalb der Reichweite von Kindern oder unbefugten Personen aufbewahrt werden.

• Design und Konfiguration des Systems sowie die Hinweise zur Anbringung der Markise dürfen nicht ohne das

Einverständnis des Herstellers oder eines autorisierten Händlers abgeändert werden.

• Im Fall von motorisierten Markisen + Schalter muss dieser in einer Bodenhöhe von unter 1,30 m angebracht werden.

Er ist so anzubringen, dass eine unbeabsichtigte Betätigung durch den Nutzer verhindert wird.

• Bei Markisen mit manuellem Antrieb muss dieser in einer Höhe von weniger als 1,80 m zugänglich sein.

• Falls die Installation in einem windigen Bereich vorgenommen wird, in dem auch oft der Strom ausfällt, ist eine Mar-

kise mit manuellem Betrieb oder alternativ ein Stromgenerator zu empfehlen.

• Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten einer motorisierten Anlage muss der Strom des Systems abgeschaltet werden.

HINWEISE ZUR SICHEREN HANDHABUNG DER MARKISE:

• Die Markise ist einzufahren, wenn folgende ungünstigen Witterungsbedingungen eintreten:

• Sollte bei Eis die Bedienung der Markise besonders schwierig sein und sollte keine Sicherheitseinrichtung vorhanden sein, ist die Bedienung der Markise zu unterbrechen, bis günstigere Witterungsbedingungen eintreten.

• Es ist darauf zu achten, dass die Markise ungehindert geöffnet und geschlossen werden kann. KEINE GEWALT AUF DIE MARKISE AUSÜBEN! Sollte sich die Markise nicht mehr bewegen lassen, muss eine Fachkraft benachrichtigt werden

• Bei Markisen mit Motorantrieb ist zu beachten, dass der Motor über eine Sicherheitsvorrichtung verfügt, die ein Überhitzen und damit eine Schädigung des Motors verhindert. Diese Vorrichtung schaltet sich auch ein, wenn die Bedienungsschalter wiederholt oder grundlos gedrückt werden.

• Die Anlage vor nicht vom Hersteller vorgesehenen Beanspruchungen und Belastungen schützen. Die Befestigungselemente des Systems nicht verändern.

• Nach Unwettern die Anlage sorgfältig überprüfen und falls Reparaturen notwendig sind, die Markise nicht benutzen. In diesem Fall muss ein Installateur verständigt werden.

• Darauf achten, dass die Anlage sauber und in gutem Zustand ist. Es wird empfohlen, alle 3 Jahre eine fachgerechte Kontrolle und Wartung durchführen zu lassen.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: Im Inneren des Markisensystems befinden sich starke Federn. Sollte die Anlage in schlechtem Zustand sein, kann dies zu einem plötzlichen Öffnen der Markise führen. Sollten beim Öffnen oder Schließen der Markise Probleme auftreten, ist ein Markiseninstallateur zu verständigen. Lassen Sie Kinder nicht an der Markise spielen, um mögliche Verletzungsgefahren zu vermeiden.

24

LLAZA WORLD, S.A.

Tramuntana, 1. Pol. Ind. Roques Roges

43460 ALCOVER

Tel. +34 977 990 600 / Fax +34 977 990 610

e-mail: [email protected] / [email protected]

Versión PDF— impreso en papel reciclado / PDF Version - auf Recyclingpapier gedruckt