696685 ES/FR
Estación de filtración Manual
Station de filtration Manuel
CD-ROM incluido CD-ROM inclus
2 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
La estación que se describe en el presente manual está prevista exclusivamente para fines de
formación y perfeccionamiento profesional en materia de automatización y fue concebida
únicamente con ese fin. La entidad a cargo de la formación y/o los instructores que la
imparten deberán velar por que los aprendices/estudiantes respeten las disposiciones de
seguridad que se describen en los manuales correspondientes.
Festo Didactic excluye cualquier responsabilidad en relación con daños ocasionados al
aprendiz/estudiante, a la entidad u empresa encargada de impartir la formación y/o a otros
terceros por uso indebido o por utilización en situaciones que no correspondan estrictamente
a la enseñanza, a menos que Festo Didactic haya ocasionado dichos daños
premeditadamente o por imprudencia o negligencia temeraria.
Cette station est exclusivement destinée à la formation initiale et continue dans le domaine
de l’automatisation et de la technique. Il incombe à l’établissement de formation et/ou aux
formateurs de faire respecter par les étudiants les consignes de sécurité décrites dans les
manuels accompagnant la station.
Festo Didactic décline par conséquent toute responsabilité pour les dommages causés aux
étudiants, à l’établissement de formation et/ou à des tiers du fait de l’utilisation de la station
en dehors du contexte d’une pure formation, à moins que ces dommages ne soient
imputables à une faute intentionnelle ou à une négligence grossière de Festo Didactic.
N° de pedido: 696685
Datos actualizados en: 07/2006
Autores: Bernhard Schellmann, Jürgen Helmich
Gráficas/Graphics: Doris Schwarzenberger
Redacción: Albert Sigel, Markus Bellenberg, E. v. Terzi
Maquetación: 07/2006
© Festo Didactic GmbH & Co. KG, 73770 Denkendorf, Germany, 2006
Internet: www.festo-didactic.com
e-mail: [email protected]
Sin nuestra expresa autorización, queda terminantemente prohibida la reproducción
total o parcial de este documento, así como su uso indebido y/o su exhibición o
comunicación a terceros. De los infractores se exigirá el correspondiente
resarcimiento de daños y perjuicios. Quedan reservados todos los derechos
inherentes, en especial los de patentes, de modelos registrados y estéticos.
La diffusion et la reproduction du présent document, son exploitation et la
communication de son contenu sont interdites sauf autorisation expresse. Tout
manquement à cette règle expose le contrevenant au versement de dommages et
intérêts. Tous nos droits sont réservés, notamment pour le cas de la délivrance d’un
brevet ou celui de l’enregistrement d’un modèle d’utilité.
Utilización prevista y convenida/Utilisation conforme
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 3
1 Introducción___________________________________________________ 5
1.1 Contenidos didácticos ___________________________________________ 6
1.2 Indicaciones importantes ________________________________________ 7
1.3 Responsabilidad del usuario______________________________________ 7
1.4 Responsabilidad de los estudiantes________________________________ 7
1.5 Riesgos en la utilización del sistema modular de producción____________ 8
1.6 Garantía y responsabilidades _____________________________________ 9
1.7 Utilización prevista y convenida ___________________________________ 9
2 Indicaciones de seguridad ______________________________________ 10
3 Datos técnicos ________________________________________________ 11
4 Transporte, desembalaje, contenido del suministro _________________ 12
5 Construcción y funcionamiento __________________________________ 13
5.1 La estación de filtración ________________________________________ 13
5.1.1 Montaje como estación individual ________________________________ 15
5.1.2 Montaje como estación adicional _________________________________ 15
5.2 Bomba de agua sucia/ Bomba de la estación adicional _______________ 16
5.3 Válvula de bola de 3 vías de accionamiento neumático _______________ 17
5.4 El filtro ______________________________________________________ 18
5.5 Válvula de corredera y compuerta ________________________________ 19
5.6 Control del nivel de llenado _____________________________________ 20
5.7 PARADA DE EMERGENCIA _______________________________________ 21
5.8 Funcionamiento del tramo de regulación de presión _________________ 22
5.9 Panel de conexiones ___________________________________________ 23
5.10 Descripción del proceso de filtración _____________________________ 24
6 Puesta en funcionamiento ______________________________________ 26
6.1 Puesto de trabajo _____________________________________________ 27
6.2 Comprobación visual___________________________________________ 27
6.3 Conexiones de cables __________________________________________ 28
6.4 Llenado y vaciado _____________________________________________ 29
6.5 Alimentación de tensión ________________________________________ 29
6.6 Ajustar los detectores __________________________________________ 30
6.6.1 Detector de posición capacitivo __________________________________ 30
6.6.2 Flotador con interruptor ________________________________________ 31
6.7 Cargar programa del PLC________________________________________ 32
6.7.1 Unidades de control Siemens ____________________________________ 32
6.7.2 Unidad de control de Festo ______________________________________ 35
6.7.3 Unidades de control Allen Bradley ________________________________ 37
6.7.4 Unidades de control Mitsubishi/MELSEC___________________________ 40
6.8 Pantalla táctil _________________________________________________ 42
7 Mantenimiento _______________________________________________ 49
8 Contenido del CD-ROM y actualizaciones__________________________ 50
Índice/Table des matières
Índice/Table des matières
4 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
1 Introduction__________________________________________________ 51
1.1 Contenus de formation _________________________________________ 52
1.2 Remarques importantes ________________________________________ 53
1.3 Engagement de l’exploitant _____________________________________ 53
1.4 Engagement des étudiants ______________________________________ 53
1.5 Dangers liés à l’utilisation du système_____________________________ 54
1.6 Garantie et responsabilité_______________________________________ 55
1.7 Utilisation conforme ___________________________________________ 55
2 Consignes de sécurité__________________________________________ 56
3 Caractéristiques techniques_____________________________________ 57
4 Transport/Déballage/Fourniture_________________________________ 58
5 Présentation et fonction ________________________________________ 59
5.1 La station de filtration __________________________________________ 59
5.1.1 Présentation en station isolée ___________________________________ 61
5.1.2 Présentation en station aval _____________________________________ 61
5.2 Pompe à eau sale/Pompe de transfert à la station aval _______________ 62
5.3 Robinet à boisseau sphérique à 3 voies à commande pneumatique _____ 63
5.4 Filtre ________________________________________________________ 64
5.5 Tiroir et clapet ________________________________________________ 65
5.6 Surveillance du niveau _________________________________________ 66
5.7 ARRET D'URGENCE_____________________________________________ 67
5.8 Fonction de la boucle de pression ________________________________ 68
5.9 Bornier ______________________________________________________ 69
5.10 Description du cycle du process __________________________________ 70
6 Mise en service _______________________________________________ 73
6.1 Poste de travail _______________________________________________ 74
6.2 Contrôle visuel ________________________________________________ 74
6.3 Câblage _____________________________________________________ 75
6.4 Remplissage et vidange ________________________________________ 76
6.5 Alimentation en tension ________________________________________ 76
6.6 Ajustage des capteurs __________________________________________ 77
6.6.1 Capteurs de proximité capacitifs _________________________________ 77
6.6.2 Contacteur à flotteur ___________________________________________ 78
6.7 Chargement du programme dans l’API_____________________________ 79
6.7.1 Automate Siemens ____________________________________________ 79
6.7.2 Automate Festo _______________________________________________ 82
6.7.3 Automate Allen Bradley_________________________________________ 84
6.7.4 Automate Mitsubishi/MELSEC ___________________________________ 87
6.8 Pupitre tactile_________________________________________________ 89
7 Maintenance _________________________________________________ 96
8 Contenu du CD-ROM et mises à jour ______________________________ 97
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 5
El sistema para la enseñanza de la automatización y técnica de procesos de Festo
Didactic fue concebido para la utilización en función de diversos niveles de estudio y
requisitos profesionales. Los equipos y las estaciones del sistema modular de
producción, automatización de procesos (MPS® PA) permiten un estudio y
perfeccionamiento profesional cercano a la realidad imperante en las plantas de
producción. El hardware está conformado por componentes industriales
estructurados según criterios didácticos.
La estación de filtración es un sistema apropiado para adquirir las siguientes
cualificaciones profesionales fundamentales:
• Competencia profesional en relaciones humanas
• Competencia profesional en materias técnicas
• Competencia profesional en relación con métodos
Esta cualificación se rige por criterios aplicables en la práctica. Adicionalmente se
aprende a trabajar en equipo, en cooperación con los demás y, además, se
adquieren conocimientos en materia de organización.
Mediante proyectos de estudio se pueden abordar cada una de las siguientes fases:
• Planificación
• Montaje
• Programación
• Puesta en funcionamiento
• Funcionamiento y utilización
• Optimización de parámetros regulables
• Mantenimiento
• Localización de fallos
1 Introducción
Introducción
6 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Los contenidos didácticos están clasificados según los siguientes sectores:
• Mecánica
– Construcción mecánica de una estación
• Técnica de procesos
– Entender y crear diagramas de flujo y documentación
– Montaje de tubos para unir componentes de la técnica de procesos
– Análisis de sistemas
• Neumática
– Tender correctamente los tubos flexibles para conectar componentes
neumáticos
• Electrotécnica
– Cableado correcto de componentes eléctricos
• Técnica de detectores y sensores
– Utilización correcta de detectores
– Medición de magnitudes no eléctricas, de la técnica de procesos y de
regulación
• Técnica de regulación
– Principios básicos de la técnica de regulación
– Ampliación de cadenas de medición para formar circuitos de regulación
– Análisis de tramos de regulación
– Utilización de unidades de regulación
• PLC
– Programación y utilización de un PLC
– Estructura de un programa PLC
• Puesta en funcionamiento
– Puesta en funcionamiento de un equipo de técnica de procesos
– Puesta en funcionamiento de un circuito regulador
• Localización de fallos
– Localización sistemática de fallos en un sistema de técnica de procesos
– Controlar el funcionamiento, efectuar el mantenimiento y la reparación de
equipos de técnica de procesos
Temas para el trabajo según proyectos
• Técnica de regulación
– Tramo de regulación de la presión
• Control de seguridad de recipientes
– Utilización de un flotador con interruptor
• Técnica de detectores y sensores
– Medición de la presión con sensor y manómetro
– Utilización de detectores de nivel de llenado
• Planificar, ejecutar y documentar modificaciones
1.1 Contenidos didácticos
Introducción
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 7
Para la utilización segura y exenta de fallos del MPS® PA, es indispensable conocer
las indicaciones y normas de seguridad básicas.
El presente manual contiene las indicaciones de seguridad más importantes para el
uso correcto y fiable del MPS® PA.
Todas las personas que trabajan con el MPS® PA deberán respetar las indicaciones
de seguridad.
Adicionalmente deberán respetarse las reglas y prescripciones de prevención de
accidentes válidas en el lugar de la utilización.
El usuario se compromete a permitir el uso del MPS® PA únicamente a personas que
cumplan las siguientes condiciones:
• Personas que conocen las normas de seguridad en el puesto de trabajo y de
prevención de accidentes y que han sido instruidas en la utilización del MPS® PA.
• Personas que han leído y entendido el capítulo dedicado al tema de la seguridad
y las advertencias contenidas en el presente manual.
Deberá controlarse regularmente si el personal trabaja aplicando los
correspondientes criterios de seguridad.
Todas las personas a las que se encomendó el trabajo con el MPS® PA, deberán
comprometerse a lo siguiente antes de iniciar el trabajo:
• Leer el capítulo dedicado al tema de la seguridad y las advertencias contenidas
en el presente manual.
• Respetar las normas básicas de seguridad en el puesto de trabajo y de
prevención de accidentes.
1.2 Indicaciones importantes
1.3 Responsabilidad del usuario
1.4 Responsabilidad de los estudiantes
Introducción
8 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
La estación MPS® PA ha sido concebida recurriendo a la tecnología más avanzada y
respetando las normas de seguridad técnica. No obstante, es posible que existan
riesgos que pueden poner en peligro la integridad física y la vida del usuario o de
terceras personas o que se produzcan daños en la máquina o en otros bienes
materiales.
La estación MPS® PA únicamente deberá utilizarse respetando las siguientes
condiciones:
• Utilización prevista y convenida
• Utilización en perfecto y seguro estado técnico
¡Deberá eliminarse de inmediato cualquier fallo que pueda reducir el nivel de seguridad!
1.5 Riesgos en la utilización del sistema modular de producción
Introducción
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 9
Son válidas nuestras «Condiciones generales de venta y suministro». Éstas están a
disposición del usuario a más tardar en fecha de firma del contrato. Se excluyen los
derechos de garantía y de responsabilidades en caso de daños a personas o a
bienes materiales si éstos se deben a una o varias causas que se especifican a
continuación:
• Casos de utilización no prevista y convenida del MPS® PA:
• Montaje, puesta en funcionamiento, utilización y mantenimiento incorrectos del
MPS® PA
• Utilización del MPS® PA estando defectuosos los sistemas de seguridad o si los
sistemas de seguridad y protección no fueron montados correctamente o si no
funcionan correctamente
• Desatender las indicaciones incluidas en el presente manual en relación con
transporte, almacenamiento, montaje, puesta en funcionamiento, utilización,
mantenimiento y equipamiento del MPS® PA
• Efectuar modificaciones no autorizadas en el MPS® PA
• Control deficiente de partes del equipo, sujetas a desgaste
• Ejecución incorrecta de reparaciones
• Catástrofes provocadas por incidencia de cuerpos extraños y por causas de
fuerza mayor
Festo Didactic excluye cualquier responsabilidad en relación con daños ocasionados
a aprendices/estudiantes de la empresa y/o de otros terceros si la utilización / el
funcionamiento del equipo se realiza en condiciones que no son estrictamente de
enseñanza, a menos que Festo Didactic haya provocado los daños de modo
premeditado o por imprudencia temeraria.
La estación que se describe en el presente manual está prevista exclusivamente
para fines de formación y perfeccionamiento profesional en materia de
automatización y fue concebida únicamente con ese fin. La entidad a cargo de la
formación y/o los instructores que la imparten deberán velar por que los
aprendices/estudiantes respeten las disposiciones de seguridad que se describen
en los manuales correspondientes.
La utilización prevista y convenida también incluye lo siguiente:
• Observancia de todas las indicaciones incluidas en el presente manual
• Observancia de los trabajos de inspección y mantenimiento
1.6 Garantía y responsabilidades
1.7 Utilización prevista y convenida
10 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Indicaciones generales • Los aprendices/estudiantes únicamente deberán trabajar con la estación en
presencia y bajo la vigilancia de un instructor.
• Tener debidamente en cuenta las indicaciones incluidas en las hojas de datos
correspondientes a cada uno de los elementos y, en especial, todas las
indicaciones correspondientes a la seguridad.
Electricidad • ¡Las conexiones eléctricas sólo deberán establecerse estando desconectada la
corriente eléctrica en el equipo!
• Utilizar únicamente baja tensión de máximo 24 V DC.
• Si se utilizan componentes con conexión de 230 V AC, las conexiones
únicamente podrá realizarlas una persona debidamente cualificada.
• Asegurar la conexión a la red eléctrica mediante un interruptor FI
Neumática • No superar la presión máxima admisible de 800 kPa (8 bar).
• Conectar el aire comprimido sólo después de haber conectado los tubos flexibles
y de haberlos asegurado debidamente.
• No retirar tubos si el sistema se encuentra bajo presión.
Mecánica • Efectuar el montaje de todos los componentes de modo fijo en el panel de
prácticas perfilado.
• Acceder a partes de la estación únicamente si no está en funcionamiento.
Técnica de procesos • ¡Rellenar el depósito únicamente si no se aplica tensión eléctrica!
¡Desconectar la alimentación de 24 V DC y 230 V AC!
• Utilizar agua corriente potable limpia (recomendado). De esta manera, la bomba
podrá funcionar durante más tiempo sin ser necesario realizar un trabajo de
mantenimiento.
• Abrir el filtro para limpiarlo únicamente después de vaciar completamente el
sistema.
• La presión de funcionamiento máxima del líquido contenido en las tuberías no
deberá superar 0,5 bar.
• Las bombas no deberán funcionar en vacío. No utilizar agua salada, líquidos
sucios o líquidos viscosos en la bomba.
• Vaciar el líquido contenido en las estaciones / en el equipo antes de efectuar
cambios en el tendido de los tubos.
• Para evacuar el líquido de la estación, abrir la válvula de salida.
2 Indicaciones de seguridad
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 11
Parámetros Valores
Presión de funcionamiento máxima en los tubos 50 kPa (0.5 bar)
Alimentación de tensión para la estación 24 V DC/4,5 A
Panel de prácticas perfilado 700 x 700 x 32 mm
Caudal de la bomba 0…6 l/min
Capacidad del depósito de agua limpia 10 l máx.
Capacidad de depósito de agua sucia 10 l máx.
Sistema de tubos flexibles DN15 (∅a 15 mm)
Entradas digitales 8
Salidas digitales 6
Entradas analógicas 1
Salidas analógicas 1 (2)
Válvula reguladora de presión 0...10 V
Bombas (0...24 V DC) con
accionamiento del motor
(digital)
On/Off
Margen de señales para
actuadores
Agitador (0…24 V DC) con
engranaje
El agitador también puede
activarse de modo analógico.
On/Off
(tensión de mando 24 V DC)
0…10 V
Margen de los emisores de
señales
Sensor de presión, eléctrico Margen de medición
0…10 bar
0...10 V DC
Filtro, caudal máximo 13,04 l/min
3 Datos técnicos
12 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Transporte El MPS® PA se entrega embalado en una caja de transporte con fondo apropiado
para la paletización.
La caja de transporte únicamente deberá transportarse utilizando carretillas
elevadoras apropiadas. La caja deberá asegurarse de tal modo que no pueda
tumbarse o caerse.
Cualquier daño ocasionado durante el transporte deberá notificarse de inmediato al
transportista y a Festo Didactic.
Desembalaje Para retirar la estación de la caja, primero deberá extraerse cuidadosamente el
material de relleno. Al desembalar, poner cuidado en no dañar los componentes
montados en la estación.
Después de desembalar la estación, comprobar posibles daños. Cualquier posible
daño deberá notificarse de inmediato al transportista y a Festo Didactic.
Contenido del suministro Comprobar si el contenido del suministro corresponde a lo especificado en el
albarán y en la hoja de pedido. Cualquier posible diferencia deberá notificarse de
inmediato a Festo Didactic.
4 Transporte, desembalaje, contenido del suministro
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 13
La estación de filtración combina un tramo de regulación con detectores y
actuadores digitales y analógicos. El tramo de regulación de la presión funciona
mediante un PLC y reguladores. El líquido a filtrar se bombea desde un depósito de
agua sucia hacia el filtro. El líquido filtrado pasa por una compuerta para llegar al
depósito de agua limpia. Desde allí, se transporta mediante una bomba a la
segunda estación o se reenvía hacia el depósito de agua sucia. En la operación de
filtrado, primero se llena el filtro completamente de líquido y, a continuación, se
separan las partículas de suciedad del filtro mediante aire a presión. El líquido que
contiene las partículas de suciedad separadas vuelve al depósito de agua sucia.
Se pueden tratar las siguientes funciones de regulación:
• PID: regulador de presión (función principal)
1
8
3
2
4
5
6
9
10
11
12
7
5 Construcción y funcionamiento
5.1 La estación de filtración
Construcción y funcionamiento
14 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
La estación de filtración está compuesta de:
2x flotadores con interruptor para medición del nivel de llenado
4x detectores de posición capacitivos
Sensor de presión (analógico) con indicador (2)
Manómetro (mecánico)
Bomba de agua sucia, bomba de envío a la siguiente estación (12)
mezclador (8)
Válvula de bola de 3 vías de accionamiento neumático (11)
Válvula de corredera de accionamiento neumático (6)
Compuerta de accionamiento neumático (5)
Válvula reguladora de presión (analógica) (3)
Placa de conexiones (7)
Pantalla táctil con escuadras de fijación (1)
Convertidor de medición para el accionamiento de la bomba de la estación siguiente
Comparador
Unidad de control y regulación
Regulador industrial PLC (opcional)
Tuberías
Depósito de agua limpia (10)
Depósito de agua sucia (9)
Filtro (4)
Acanaladuras para cables
Perfiles
Placa perfilada con bastidor (19´´/ER/A4)
Carro
Regulador industrial PLC (opcional)
Detectores
Actuadores
Componentes adicionales
Unidades de control
Elementos pasivos
Construcción y funcionamiento
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 15
5.1.1 Montaje como estación individual
Antes del llenado, deberá cerrarse la válvula manual en el conducto de salida. El
tubo para la conexión de una estación previa PA se cierra con un tapón ciego y la
válvula también se cierra. El líquido se vierte desde arriba directamente en el
depósito de agua sucia. Después de inicar el proceso, el líquido se transporta hacia
el filtro mediante una bomba. Una vez filtrado, el líquido pasa por una compuerta
para llegar al depósito de agua limpia. En una segunda secuencia, se transporta el
líquido limpio desde el depósito nuevamente hacia el depósito de agua sucia.
Durante esta operación de enjuagado, la bomba de la siguiente estación bombea el
agua en sentido contrario a través de una válvula de bola de 3 vías y del filtro. En el
depósito de agua sucia también se puede mezclar el líquido adicionalmente con el
fin de evitar que se depositen las partículas.
Para vaciar los depósitos, se abre la válvula manual del tubo de salida. Para vaciar el
líquido, deberá colocarse un tubo rígido o flexible para verterlo en un balde o
recipiente similar.
5.1.2 Montaje como estación adicional
La estación de filtración puede combinarse con las estaciones de mezclado, de
reactor y de llenado para crear un solo sistema. Se pueden obtener diversas
variantes:
• PA estaciones previas: estación de mezcal, estación reactor
• PA estaciones posteriores: estación de mezclado, estación reactor, estación de
llenado
Si la estación de filtración es la primera estación, el líquido se vierte directamente
en el depósito de agua sucia, igual que en el caso de la estación individual. Si la
estación de filtrado es estación posterior, debe conectarse el depósito al tubo que
lleva hacia la bomba de la estación previa. Antes de llenar el depósito de agua sucia
tiene que cerrarse la válvula manual del conducto de salida y tiene que abrirse la del
lado de alimentación ( PA estación previa). En ese caso, el líquido se bombea hacia
el depósito de líquido sucio de la estación de filtración mediante la bomba PA de la
estación anterior. Una vez concluida la operación de filtración, se puede bombear el
líquido desde el depósito de agua limpia hacia el filtro para enjuagarlo o hacia la
siguiente estación PA. Si el depósito siguiente ya está lleno, no se puede iniciar la
operación de bombeo.
Construcción y funcionamiento
16 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
La comunicación entre MPS® de las estaciones PA está a cargo de emisores/
receptores, igual que en el caso de las estaciones MPS®-C. La estación de filtración
tiene un emisor y un receptor para la transmisión de datos.
El bombeo del líquido está a cargo de dos bombas centrífugas. Una bomba
transporta el agua sucia hacia el filtro y, desde allí, pasa a través de una compuerta
para llegar al depósito de agua limpia. La segunda bomba transporta el líquido hacia
la estación PA siguiente o nuevamente hacia el filtro, dependiendo en qué posición
se encuentra la válvula de bola de 3 vías.
Las bombas centrífugas no deben funcionar en seco. Por ello deben llenarse con
líquido las tuberías delante y detrás de las bombas antes de poner en
funcionamiento las instalaciones.
Bomba de agua sucia / Bomba de la estación posterior, con motor de 24 V DC
Las bombas centrífugas se conectan y desconectan mediante una conexión digital.
Las bombas no deben funcionar en seco. Para conectar las bombas deberá
consultarse el esquema de distribución eléctrico.
¡Deberán tenerse en cuenta la hoja de datos de la bomba centrífuga y las
correspondientes normas de seguridad!
5.2 Bomba de agua sucia/ Bomba de la estación adicional
Construcción y funcionamiento
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 17
En la salida del depósito de agua limpia se encuentra una válvula de bola de 3 vías.
Dos de estas vías abren paso al caudal mediante accionamiento neumático. De esta
manera puede fluir el líquido hacia la siguiente estación y hacia el filtro en sentido
contrario.
El sistema regulador está compuesto de una válvula de bola de acero inoxidable (3)
con actuador giratorio (4), una válvula NAMUR abridada (1) con bobina eléctrica (2)
y caja de detector (5). Esta caja se utiliza para la emisión de señales
electromecánicas hacia la unidad de control y regulación y, además, para la
indicación visualizada para el operario.
1 3
45
2
Indicaciones de seguridad • Deberán tenerse en cuenta la hoja de datos y las normas de seguridad.
5.3 Válvula de bola de 3 vías de accionamiento neumático
Construcción y funcionamiento
18 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
El cuerpo del filtro con válvula de bloqueo integrada y escape de aire contiene un
cartucho para la filtración en 3 fases. Con este filtro pueden retenerse partículas
grandes y, también, substancias que penden en el líquido. El filtro tiene una
capacidad de 13 l/min.. El caudal se produce a todo lo largo del filtro.
Antes de la puesta en funcionamiento deberá comprobarse que la válvula de
bloqueo esté puesta en «ON» para que el líquido pueda fluir.
Indicaciones de seguridad • Deberán tenerse en cuenta la hoja de datos y las normas de seguridad.
5.4 El filtro
Construcción y funcionamiento
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 19
La operación de llenado del filtro con el líquido proveniente del depósito de agua
sucia se controla mediante una válvula de corredera accionada neumáticamente. En
el paso del filtro hacia el depósito de agua limpia se encuentra una compuerta de
accionamiento neumático. Ambos componentes tienen dimensiones que
corresponden al estándar industrial.
Válvula de corredera y compuerta de accionamiento neumático
Indicaciones de seguridad • ¡Deberán tenerse en cuenta las hojas de datos de la válvula de corredera y de la
compuerta y, además, las normas de seguridad!
5.5 Válvula de corredera y compuerta
Construcción y funcionamiento
20 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
La estación de filtración incluye las siguientes soluciones técnicas para controlar el
nivel de llenado:
• Detectores de posición capacitivos. Tanto en el depósito de agua sucia como en
el de agua limpia, uno en la parte superior y otro en la parte inferior.
• Cada depósito tiene un flotador con interruptor para evitar que rebose el líquido.
Control de llenado mediante detectores de posición y flotador con interruptor
5.6 Control del nivel de llenado
Construcción y funcionamiento
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 21
En un costado de los depósitos se encuentran los detectores de posición capacitivos
para controlar el nivel del agua. Los detectores están montados en una barra
perfilada mediante escuadras de fijación. La posición de los detectores se ajusta
mecánicamente a lo largo de las barras perfiladas.
El detector inferior indica si el depósito correspondiente está vacío. El superior
indica el nivel de llenado máximo. En sus posiciones normales (es decir, cuando los
depósitos están llenos), ambos detectores están activados.
El flotador con interruptor controla el aumento del nivel del líquido dentro del
depósito y hace las veces de protección contra rebose. Si el nivel sube por encima
de un máximo, se abre el contacto tipo Reed del flotador interrumpiendo el circuito
eléctrico de la bomba del depósito de agua sucia o, respectivamente, el de la bomba
de agua limpia. Las bombas se desconectan.
Protección contra rebose: flotador con interruptor
Funcionamiento: desconexión de todas las salidas del PLC (bombas, agitador,
válvula de corredera y de compuerta) se mantienen las entradas
• Funcionamiento como estación individual: conexión del pulsador saliente de
parada de emergencia al bastidor del PLC (puente de PARADA DE EMERGENCIA)
• Funcionamiento en cadena: conexión del bastidor del PLC a la función de
PARADA DE EMERGENCIA
Detectores de posición
capacitivos
Flotador con interruptor
5.7 PARADA DE EMERGENCIA
Construcción y funcionamiento
22 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Durante la operación de enjuague, se limpia el filtro aplicando aire comprimido de
presión regulada. La válvula reguladora de presión hace las veces de elemento de
control en el circuito.
En primer lugar se aplica aire comprimido de poca presión. A continuación se aplica
aire a mayor presión hasta que la presión y el tiempo alcanzan el nivel determinado
por la mezcla seleccionada. La presión se detecta analógicamente mediante un
sensor de presión y se convierte en una señal eléctrica.
Sensor de presión y válvula reguladora de presión
Indicación de seguridad • ¡Deberán tenerse en cuenta las hojas de datos del sensor de presión y de la
válvula reguladora de presión y, además, las normas de seguridad!
5.8 Funcionamiento del tramo de regulación de presión
Construcción y funcionamiento
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 23
El panel de conexiones hace las veces de interface para las señales de entradas y
salidas analógicas y digitales. Todas las señales analógicas se transforman en 0...10
V y se ponen en el terminal analógico. Las señales binarias (máximo ocho entradas y
ocho salidas por estación) se ponen en el terminal de E/S. De esta manera se
garantiza la compatibilidad con EasyPort, SimuBox, EduTrainern y PLC.
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Terminal E/S (estación Syslink): Conexión de las entradas (por ejemplo,
detectores capacitivos) y conexión de salidas (por ejemplo, bombas).
2. Terminal analógico (Syslink analógico): conexión analógica del valor real x y de
la magnitud y.
3. Comparador: mediante los potenciómetros es posible convertir el valor real en
una señal digital.
4. Accionamiento del motor: permite el accionamiento analógico de motores
(0...10V corresponde a 0...24V).
5. Puente: desde fábrica (puente de conexión = "analógico") se activa
analógicamente el actuador (bomba, calefacción, etc.) (terminal analógico UA1).
Cambiando el puente de "analógico" a "digital", el actuador (bomba,
calefacción, etc.) también se puede activar digitalmente. (Terminal E/S salida
A0.0) .
6. Convertidor de medición: convierte señales de procesos en valores de tensión
uniformes (0…10 V).
7. Circuito de protección contra rebase: si un depósito está a punto de rebasarse,
se abre el conmutador del flotador, el relé se desactiva y se interrumpe la
alimentación de corriente a las bombas.
8. Limitador de corriente de arranque: limita la corriente máxima de la estación
(por ejemplo, corriente de arranque de las bombas).
5.9 Panel de conexiones
Construcción y funcionamiento
24 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
El líquido sucio se transporta hacia el filtro mediante una bomba. El líquido filtrado
pasa a un depósito de agua limpia a través de una compuerta. Con la bomba de la
estación siguiente y a través de la válvula de bola de 3 vías, se puede transportar el
líquido hacia la estación PA siguiente o nuevamente hacia el filtro para enjuagarlo.
Durante la operación de enjuague se limpia el filtro aplicando aire comprimido
regulado. Las partículas sueltas vuelven al depósito de agua sucia arrastradas por el
líquido que se bombea hacia dicho depósito.
Filtración automática sin estación posterior Posición inicial:
• El depósito de agua sucia contiene líquido (máximo 6 l). El detector de posición
inferior está activado
• El depósito de agua limpia no está lleno. El detector de posición superior no está
activado
Secuencias del funcionamiento:
• La compuerta se abre y la válvula de corredera se cierra.
• El agua sucia se bombea hacia el filtro y atraviesa el filtro hasta que el depósito
de agua sucia está vacío o hasta que el depósito de agua limpia está lleno.
Filtración automática con estación posterior En principio, las secuencias son las mismas que en el caso de la filtración
automática sin estación posterior.
La bomba de la estación posterior bombea el líquido hacia la estación siguiente a
través de la válvula de bola de 3 vías, siempre y cuando la estación posterior esté
preparada y el depósito de agua limpia no esté vacío.
Enjuague automático 1. Compuerta cerrada, válvula de corredera abierta y válvula de bola en posición de
«enjuague».
2. Bomba de la estación siguiente conectada.
3. Transcurridos 3 s (temporizador), se aplica aire comprimido de baja presión (500
mbar) a través de la válvula reguladora de presión durante 10 segundos
(temporizador).
4. Aplicación de aire comprimido de mayor presión hasta que transcurrió el tiempo
correspondiente (ajuste de la presión y del tiempo en función de la mezcla
seleccionada).
5. Desconectar el aire, desconectar la bomba, cerrar la válvula de corredera, abrir la
compuerta y poner la válvula de bola en posición de «estación siguiente».
5.10 Descripción del proceso de filtración
Construcción y funcionamiento
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 25
Mezclas • Seleccionar mezcla (A, B, C)
Mezcla Presión Tiempo
Mezcla A 600 mbar 30 s
Mezcla B 800 mbar 50 s
Mezcla C 1000 mbar 90 s
Posición inicial • Los actuadores están desconectados (posición de PARADA DE EMERGENCIA)
Funcionamiento manual Todos los actuadores pueden conectarse en la pantalla táctil en el menú manual. Se
indican todos los valores analógicos y los estados de las señales. En modalidad de
funcionamiento manual, la estación debe emitir una señal de «ocupada» para que
no se bombee líquido hacia el depósito desde una estación previa. Al mismo tiempo
debe estar activada la función de STOP para detener todos los actuadores en
cualquier momento.
Esquema de flujo en la pantalla táctil, modalidad de funcionamiento manual
26 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Las estaciones del MPS® PA se entregan
• completamente montadas
• ajustadas para el funcionamiento como estación individual
• habiéndolas puesto en funcionamiento
• y debidamente controladas
Sistema modular de producciónAutomatización de procesos
Preparar el puesto de trabajo
Realizar control visual
Establecer conexiones mediante cables
Conectar tensión eléctrica
Llenar/vaciar depósito
Ajustar detectores
Cargar programa PLC del tramo de regulación
Seleccionar receta de la mezcla
Definir valor nominal/Revisar parámetrosde regulación
Iniciar programa PLC
Activar circuito de regulación
Esquema correspondiente a la puesta en funcionamiento de la estación de filtrado del MPS® PA.
6 Puesta en funcionamiento
Puesta en funcionamiento
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 27
Para la puesta en funcionamiento de la estación MPS® PA se necesita lo siguiente:
• La estación MPS® PA debidamente montada y ajustada
• Una pantalla táctil
• Un panel de PLC
• Una unidad de alimentación de 24 V DC, 4,5 A
• Un PC con software de programación PLC instalado
Las indicaciones para el montaje constan en las instrucciones de la estación de
filtración en el CD-ROM bajo Español\01_Filtración\Instrucciones para el montaje.
Nota
Al combinar estaciones es posible que sea necesario realizar cambios en la
construcción mecánica y modificar la posición y el ajuste de los detectores.
Todos los componentes, los tubos y los cables están identificados de modo
inconfundible, de modo que no es problema alguno volver a establecer todas las
conexiones.
¡Antes de cualquier puesta en funcionamiento deberá realizarse un control visual!
Antes de la puesta en funcionamiento de la estación MPS® PA, revise lo siguiente:
• Las conexiones eléctricas.
• La conexión, la estanquidad y el estado de las tuberías, de las conexiones entre
los tubos y las conexiones entre tubos flexibles y componentes neumáticos.
• Los componentes mecánicos y neumáticos para comprobar si hay defectos
visibles (fisuras, conexiones sueltas, etc.).
¡Elimine los fallos descubiertos antes de poner en funcionamiento la estación!
Para que la estación MPS® PA funcione correctamente, es necesario respetar todos
los pasos previstos para la puesta en funcionamiento.
6.1 Puesto de trabajo
6.2 Comprobación visual
Puesta en funcionamiento
28 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
1
3
2
Cable entre el panel del PLC y la estación
1 Panel PLC – Estación (conexión digital)
Establecer una conexión entre el panel del PLC y el terminal de E/S de la
estación utilizando un cable digital para E/S.
2 Panel PLC – Estación (conexión analógica)
Establecer una conexión entre el panel del PLC y el terminal de E/S de la
estación utilizando un cable analógico para E/S (cable con marcas de color
negro).
3 Cable digital adicional para E/S Opcionalmente es posible conectar un panel de mando externo al panel del PLC.
Siemens S7 MPI con cable estándar para Profibus (p.ej. TN 533036).
FESTO FEC CPX Conexión serie con cable FEC-KBG8 (TN 539643).
Mitsubishi FX1N Conexión serie con cable CA30 (TN 548583).
Allen Bradley ML1500 Conexión serie con cable CA96 (TN 548584).
6.3 Conexiones de cables
Interfaces
Pantalla táctil PLC/FED
Puesta en funcionamiento
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 29
1. Desconectar la alimentación de tensión y desenchufar la unidad de alimentación
eléctrica.
2. Controlar si los tubos están conectados correctamente a los componentes
respectivos.
3. Cerrar la válvula de salida.
4. Llenar el depósito de líquido sucio con 6 litros de agua. El flotador con
interruptor no debe estar activado mecánicamente. Es decir, el flotador tiene
que encontrarse en posición horizontal y el contacto Reed debe estar cubierto.
5. ¡Conectar la alimentación de aire comprimido!
6. Comprobar los tubos rígidos y flexibles conectados a los componentes para
verificar si están estancos.
7. Limpiar salpicaduras de agua.
8. Conectar la unidad de alimentación de 230 V AC. Conectar la alimentación de
tensión en la unidad de 24 V DC.
9. Controlar si se encienden los LED de los dos detectores de posición capacitivos
tras haber llenado el depósito.
10. El depósito se vacía cuando la bomba transporta el agua hacia el depósito de
agua limpia a través del filtro o si se abre la válvula manual de salida para que
el líquido fluya hacia un recipiente por separado. Para ello, conectar un tubo
flexible o rígido en la salida.
11. Abrir la válvula manual de salida para vaciar todo el equipo.
Nota El equipo siempre deberá vaciarse totalmente si no se va a utilizar durante algún
tiempo.
La estación recibe 24 V DC (máx. 4,5 A) a través de una unidad de alimentación.
6.4 Llenado y vaciado
6.5 Alimentación de tensión
Puesta en funcionamiento
30 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
6.6.1 Detector de posición capacitivo
Los detectores de posición capacitivos tienen la función de comprobar el nivel de
llenado. Los detectores deberán ajustarse de tal manera que detecten el líquido sin
establecer contacto con él, aunque sin detectar la pared del depósito. El líquido
modifica la capacidad del condensador incluido en el detector de posición.
Nota Los detectores de posición capacitivos se utilizan para consultar el nivel mínimo y
máximo del líquido en los depósitos.
Condiciones – El depósito lleva montado un perfil que debe utilizarse para montar las
escuadras de fijación para los detectores.
– Los detectores de posición capacitivos deben recibir corriente eléctrica
– La unidad de alimentación de corriente debe estar conectada
Procedimiento 1. Montar los detectores con las escuadras de fijación de tal manera que los
detectores no establezcan contacto con la pared del depósito. La distancia
frente a la pared del depósito debe ser de 5 mm.
2. Llenar él depósito con líquido.
3. El detector inferior deberá responder si el nivel es de 0 l, mientras que el
superior deberá hacerlo si el nivel llega a los 6 l (valores válidos en ambos
depósitos). Mover los detectores hacia abajo y arriba respectivamente hasta
que se conecte el LED correspondiente al alcanzarse los niveles ajustados
previamente.
Nota El detector de proximidad debe activarse por efecto del líquido contenido en el
depósito. Si el depósito no contiene líquido, no debe emitirse la señal.
4. Controlar la posición y el ajuste del detector de posición llenando y vaciando
varias veces el depósito
Documentos • Hojas de datos
Detector de posición capacitivo (258172) en la carpeta
Espanol\01_Filtración\Hojas de datos en el CD-ROM. • Instrucciones de montaje
Estación de filtración en la carpeta Español\01_Filtración\Instrucciones de
montaje en el CD-ROM
6.6 Ajustar los detectores
Puesta en funcionamiento
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 31
6.6.2 Flotador con interruptor
El flotador con interruptor se monta en la tapa del depósito. El contacto del
interruptor se abre cuando el líquido contenido en el depósito a superado el nivel
máximo. En ese caso, el relé desconecta las bombas.
Condiciones – El depósito debe estar montado debidamente
– El flotador con interruptor debe recibir corriente eléctrica
– La unidad de alimentación de corriente debe estar conectada
Procedimiento 1. El flotador con interruptor se introduce por dentro a través del orificio del
depósito y se atornilla desde fuera.
2. Para fijarlo, el flotador con interruptor debe orientarse de tal manera que el
flotador se encuentre en posición horizontal por encima del contacto Reed.
3. Conectar el flotador con interruptor. El conector cerrado tiene que emitir una
señal.
4. Llenar el depósito y comprobar si el flotador interrumpe la señal cuando el
líquido supera el nivel máximo. El flotador debe girar hacia arriba.
5. Controlar la posición y el ajuste del detector llenando y vaciando el depósito
varias veces.
Nota Deberá comprobarse que el flotador pueda moverse libremente y que no se atasque
a causa de la suciedad.
Documentos • Hojas de datos
Flotador con interruptor en la carpeta Español\01_Filtración\Hojas de datos en el
CD-ROM
• Instrucciones de montaje
Estación de filtración en la carpeta Español\01_Filtración\Instrucciones de
montaje en el CD-ROM
Puesta en funcionamiento
32 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Los programas PLC incluidos fueron concebidos para unidades de control con
entradas y salidas analógicas. A modo de alternativa también es posible controlar la
estación únicamente con señales digitales. En este caso, no se regulan las
funciones.
6.7.1 Unidades de control Siemens
• Unidad de control: Siemens S7-313C
• Software de programación: Siemens STEP7 versión 5.2 o superior
1. Conectar el PC con la unidad de control con el cable de programación RS232
utilizando el adaptador para PC
2. Conectar la unidad de alimentación eléctrica
3. Conectar la alimentación de aire comprimido
4. Desbloquear la función de PARADA DE EMERGENCIA (si procede)
5. Borrar el contenido de la memoria del PLC:
Esperar hasta que el PLC concluyó sus rutinas de control
CPU 313C
– Poner el selector de modalidades de funcionamiento en MRES. Mantener el
selector en esa posición hasta que el LED de STOP se encienda por segunda vez
y se quede encendido (transcurren aproximadamente 3 segundos). A
continuación, soltar el conmutador de modalidades de funcionamiento.
– En el lapso de 3 segundos debe volver a ponerse el conmutador en MRES. El LED
de STOP empieza a parpadear rápidamente y el CPU ejecuta la función de borrar.
Ahora se puede volver a soltar el conmutador de modalidades de
funcionamiento.
– Si el LED de STOP se queda encendido ininterrumpidamente, ello significa que el
CPU ha concluido la operación de borrar.
– En esta operación no se cancelan los datos de la tarjeta MMC (Micro Memory
Card). Para borrar su contenido deberá establecerse una conexión con el PLC en
el menú Sistema «Meta/Unidades participantes conectadas» y, a continuación,
dar la orden de borrar todos los módulos contenidos en la carpeta de módulos.
6.7 Cargar programa del PLC
Puesta en funcionamiento
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 33
6. Poner el conmutador de modalidad de funcionamiento en posición de STOP
7. Activar el software de programación
8. Descomprimir el archivo MPS- PA.zip incluido en la carpeta Fuentes\
PLC\S7 en el CD-ROM
Nota
No descomprimir los archivos con WinZip® o programas similares.
Utilizar el software de Siemens STEP7.
Archivo � Descomprimir … � Seleccionar archivo (CD ROM: Fuentes\PLC\S7) MPS-PA.zip Abrir � Elegir carpeta
para guardar OK � Descomprimir: Los archivos descomprimidos serán guardados en la carpeta de proyectos. OK
� Descomprimir: Los siguientes archivos fueron descomprimidos. ¿Abrir los archivos ahora? Sí
9. Seleccionar la configuración del hardware que proceda y cargarla al PLC:
– SPS 313C
10. Seleccionar el programa 01FiltrarFiltración
Puesta en funcionamiento
34 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
11. Cargar el proyecto en la unidad de control (el screenshot es un ejemplo)
Sistema meta � Cargar � Seguir las instrucciones que aparecen en la pantalla
12. Conmutador de modalidades de funcionamiento en posición RUN
Puesta en funcionamiento
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 35
6.7.2 Unidad de control de Festo
• Unidad de control: Festo FEC CPX
• Software de programación: Festo FST versión 4.10
1. Unir el PC y la unidad de control con el cable de programación TTL-RS232
2. Conectar la unidad de alimentación eléctrica
3. Conectar el aire comprimido
4. Desbloquear el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA (si procede)
5. Esperar hasta que el PLC haya terminado su rutina de control
6. Iniciar el software de programación
7. Descomprimir el archivo 01Fi.zip en el fichero
Fuentes\PLC \FEC\ que se encuentra en el CD-ROM adjunto (el screenshot es un
ejemplo)
Project � Descomprimir … � Abrir (CD ROM: Fuentes\PLC\FEC\) Abrir 01Fi.zip � Descomprimir proyecto, nombre
01FiltrarFiltración OK
Puesta en funcionamiento
36 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
8. Compilar el proyecto
Proyecto � Compilar todo
9. Cargar el proyecto en la unidad de control (el screenshot es un ejemplo)
Online � Download Project � Seguir las instrucciones que aparecen en pantalla
Puesta en funcionamiento
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 37
6.7.3 Unidades de control Allen Bradley
• Unidad de control: Micrologix (ML) 1500
• Software de programación: RSLogix 500/RSLINXLite
1. Unir el PC y la unidad de control con el cable de programación RS232
2. Conectar la unidad de alimentación eléctrica
3. Conectar la alimentación de aire comprimido
4. Desbloquear el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA (si procede)
Nota • Para ejecutar los siguientes pasos, es necesario que antes se hayan configurado
los parámetros Online (nodo de la red, controladores) con RSLINXLite/RSLogix
500 • Para evitar conflictos con la interface serie, cierre también RSLINXLite después
de utilizar RSLogix 500
– CPU ML 1500: Configuración de parámetros online
– Esperar hasta que el PLC haya concluido las rutinas de control
– Iniciar RSLINXLite (el screenshot es un ejemplo)
Communications � Configure Drivers… � Seleccionar « RS-232 DF1 devices» en la lista de «Available Driver
Types». A continuación, hacer clic en Add New… � Confirmar (“Choose a name…“, por defecto: AB_DF1-1)
con OK � Auto configure � OK � Close
– Iniciar RSLogix 500 (el screenshot es un ejemplo)
Puesta en funcionamiento
38 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Comms � System Comms… � Marcar la unidad de control en la lista y confirmar con OK
5. Borrar la memoria del PLC:
– Esperar hasta que el PLC haya concluido las rutinas de control.
– CPU ML 1500
– Colocar el conmutador de modalidad de funcionamiento en REM o PROG.
– Iniciar el software de programación.
– Seleccionar Comms � System Comms… � y marcar la unidad de control y
hacer clic en Online.
– Una vez establecida la conexión, seleccionar Comms � Clear Processor Memory y confirmar con OK.
– Cuando se apaga el LED de COMM 0, significa que se ha cancelado la memora
del PLC y que pueden cargarse los programas.
6. Abrir el archivo de proyecto 01Fi.rss que se encuentra en el fichero Fuentes\
PLC\ML 1500 del CD-ROM adjunto (el screenshot muestra un ejemplo)
Puesta en funcionamiento
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 39
File � Open … � Seleccionar archivo de proyecto (CD ROM: Fuentes\PLC\ML 1500) 01Fi.rss � Abrir
7. Cargar el proyecto en la unidad de control (el screenshot muestra un ejemplo)
Comms. � System Comms. � Seleccionar unidad de control, hacer clic en Download.� Confirmar la indicación
que aparece a continuación («Revision note»,«…sure to proceed with Download?», «…want to go online?») con Sí u
OK.
8. Colocar el conmutador de modalidad de funcionamiento en REM o RUN
Puesta en funcionamiento
40 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
6.7.4 Unidades de control Mitsubishi/MELSEC
• Unidad de control: Mitsubishi FX1N
• Software de programación: GX IEC Developer 6.01 o superior
1. Unir el PC y la unidad de control con el cable de programación RS232/RS422
con adaptador para PC
2. Conectar la unidad de alimentación eléctrica
3. Conectar la alimentación de aire comprimido
4. Desbloquear el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA (si procede)
5. Borrar la memoria del PLC:
– Esperar hasta que el PLC haya concluido las rutinas de control.
– CPU FX1N
– Colocar el conmutador de modalidad de funcionamiento en STOP.
– Iniciar el software de programación.
– Seleccionar Online � PLC Clear � All y confirmar con Sí.
– Se ha cancelado la memora del PLC y que pueden cargarse los programas.
6. Abrir el archivo de proyecto ) 01Fi.pcd que se encuentra en el fichero Fuentes
\PLC\FX1N del CD-ROM adjunto (el screenshot muestra un ejemplo).
Extras � Project Restore … � Seleccionar archivo del proyecto (CD ROM: Fuentes\PLC\FX1N) 01Fi.pcd � Abrir � Seleccionar fichero OK � Confirmar la notificación («After saving,…») con OK)
7. Compilar el proyecto
Puesta en funcionamiento
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 41
Project � Rebuild all
8. Cargar el proyecto en la unidad de control (el screenshot muestra un ejemplo)
Project � Transfer � Download to PLC…� Confirmar las notificaciones siguientes («Transfer to PLC», ….) con OK
9. Colocar el conmutador de modalidad de funcionamiento en RUN
Puesta en funcionamiento
42 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
La pantalla táctil está montada en la parte delantera del lado derecho de panel de
prácticas perfilado. La pantalla táctil FED 120 COL tiene una resolución de 320 x 240
píxeles.
Utilización e indicaciones
En primer lugar deberán conectarse todos los componentes al equipo. Deberá
comprobarse si el PLC está en funcionamiento y si se ha cargado el programa. En
caso de no ser así, la estación indicará lo siguiente: «Ninguna estación reconocida.
Por favor reinicie PLC».
6.8 Pantalla táctil
Puesta en funcionamiento
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 43
Menú principal
Si todos los componentes están en funcionamiento, aparece el menú principal en la
pantalla táctil.
1. Elegir primero el idioma (alemán, inglés, español o francés). Para ello, pulsar la
bandera que corresponda.
2. Seleccionar una de las cuatro modalidades de funcionamiento: automático,
manual, configuración del controlador o indicación de tendencias.
Nota: Con STOP es posible desconectar en todo momento los actuadores. Así
finaliza el funcionamiento automático.
Puesta en funcionamiento
44 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Funcionamiento automático Menú principal (puntos 1 y 2)
3. En el menú principal, pulsar la tecla «Automático».
4. Pulsar una de las teclas para el funcionamiento de la estación de filtración «sin
estación siguiente» o «con estación siguiente».
5. Pulsar la tecla «Iniciar»
Puesta en funcionamiento
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 45
Funcionamiento automático Enguajar Menú principal (puntos 1 y 2)
3. En el menú principal, pulsar la tecla «Automático».
4. Pulsar la tecla «Enguajar».
5. En la siguiente imagen que aparece en pantalla, elegir la receta de la mezcla. Se
indican las temperaturas y los tiempos de agitación memorizados en el
programa.
6. Comprobar en «Conf. Contr.» los parámetros del controlador.
7. Pulsar la tecla «Iniciar» y se procede a la reacción de la mezcla (consultar 5.10
Secuencias de la operación de la mezcla).
Nota En el recuadro aparecen indicaciones de estado que se refieren a la operación de
filtración:
• El agua se está filtrando
Una vez que el depósito de agua limpia está lleno, aparece la siguiente indicación en
la línea de estado (MMM...): «Estación no preparada (N 1B4)»
Si el depósito de agua sucia está vacío, aparece la siguiente indicación en la línea de
estado (MMM...): «Llenar depósito B101».
Cuando finaliza la operación de enjuague, aparece la siguiente indicación:
«enjuague listo».
Cuando finaliza la operación de filtración, aparece la siguiente indicación: «Filtración
finalizada».
8. Con la tecla «Regresar» se vuelve a acceder al menú principal.
Puesta en funcionamiento
46 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Funcionamiento manual Menú principal (puntos 1 y 2)
3. En el menú principal, pulsar la tecla «Manual».
4. En el esquema aparecen todos los actuadores y detectores de diversos colores.
El detector de color «verde» está activado y está emitiendo una señal; el
detector de color «rojo» no está activado. El actuador de color «verde» está en
funcionamiento y el actuador de color «gris» no está en funcionamiento.
5. Todos los actuadores pueden activarse a través de la pantalla. En el caso de
actuadores con valor analógico predeterminado, se abre una ventana nueva en
pantalla para efectuar los ajustes respectivos.
6. Ajustar el valor de ajuste utilizando las teclas provistas de flechas. En el display
aparece el valor real de la presión.
7. Con la tecla «Regresar» se vuelve a acceder al menú principal.
Puesta en funcionamiento
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 47
Configuración del controlador Menú principal (puntos 1 y 2)
3. En el menú principal, pulsar la tecla «Configuración del controlador».
4. Utilizando las teclas con las flechas, efectuar el ajuste del coeficiente
proporcional KP y de los tiempos anterior y posterior Ti y Tv.
5. Mediante la tecla de «Controlador externo activado» es posible activar un
controlador industrial externo opcional.
6. Con la tecla «Cargar valores predet.» se recuperan los valores predeterminados
del controlador.
7. Con la tecla «Regresar» se vuelve a acceder al menú principal.
Puesta en funcionamiento
48 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Tendencia
Menú principal (puntos 1 y 2)
3. En el menú principal, pulsar la tecla «Tendencia».
4. En la ventana de tendencia se obtienen informaciones sobre el valor de ajuste,
el valor real y el valor nominal de la presión. En el eje X aparece el tiempo y en el
eje Y el porcentaje de la magnitud correspondiente.
Nota En el extremo inferior de la pantalla se encuentran diversas teclas con las siguientes
funciones:
• t+10 o t-10 = Retroceder o avanzar 10 segundos la ventana.
• c+10 o c-10 = Retroceder o avanzar 10 segundos el puntero.
• Teclas x / y = Función de zoom para los ejes X / Y.
• RST T = Reset de la presentación de tendencias
5. Con la tecla «Regresar» se vuelve a acceder al menú principal.
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 49
La estación de filtración no precisa de mantenimiento específico. Sin embargo, es
recomendable efectuar las siguientes operaciones de mantenimiento regularmente:
• Limpiar con un paño suave y que no deje hilachas
• la superficie activa de los detectores de posición
• toda la estación
Además:
• Comprobar el libre movimiento del flotador
• Controlar si el liquido contiene impurezas. Si la estación no se utiliza durante
algún tiempo, puede producirse un deterioro de la calidad del líquido.
• Si no se ha utilizado la estación durante un tiempo prolongado, siempre deberá
vaciarse el depósito.
No deberán utilizarse detergentes agresivos o abrasivos.
7 Mantenimiento
50 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Nota
Todos los documentos que se mencionan a continuación se encuentran en el CD-
ROM en archivos de formato PDF.
Estación de filtración
Estación de filtración, eléctrica
Estación de filtración, neumática
S7-31xC tabla de símbolos
S7-31xC lenguaje de pasos secuenciales
Estación de filtración
Bomba
Válvula de bola de 3 vías
Accionamiento neumático
Válvula de corredera
Accionamiento neumático (válvula de corredera)
Compuerta
Accionamiento neumático (compuerta)
Módulo mezclador
Válvula reguladora de la presión
Sensor de presión
Manómetro
Detector de posición capacitivo
Flotador con interruptor
Unidad de mantenimiento
Terminal analógico
Terminal de E/S
Accionamiento del motor
Filtro
Depósito
Tuberías
(Regulador)
Informaciones actualizadas y ampliaciones de la documentación técnica de las
estaciones MPS® PA se encuentran en:
www.festo-didactic.com Service � MPS PA
8 Contenido del CD-ROM y actualizaciones
Equipo
Esquemas de distribución
Listas de programas
Instrucciones de uso/
Hojas de datos
Actualizaciones
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 51
Le système de formation « Automatisation de process et Technique » de Festo
Didactic part de différents niveaux d’accès à la formation et objectifs professionnels.
Les installations et stations du « Système Modulaire de Production – Automatisation
de Process » (MPS® PA) permettent une formation initiale et continue axée sur les
réalités de l’entreprise. Le matériel est constitué de composants industriels adaptés
à une approche didactique.
La station de filtration vous fournit un système adapté à la dispense des
qualifications clés en
• compétences sociales,
• compétences techniques et
• compétences méthodologiques
dans une optique axée sur la pratique. Elle permet en outre de développer l’aptitude au travail en équipe et à la coopération ainsi que le sens de l’organisation.
La formation sous forme de projets permet d’aborder les phases réelles d’un projet.
Citons notamment les phases de :
• conception,
• montage,
• programmation,
• mise en service,
• exploitation,
• optimisation des paramètres de régulation,
• maintenance et
• dépannage.
1 Introduction
Introduction
52 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Les contenus de formation susceptibles d’être abordés relèvent des domaines
suivants :
• Mécanique
– Architecture mécanique d’une station
• Ingénierie
– Lecture et création de synoptiques et de documentations
– Tuyautage de composants de process
– Analyse de systèmes
• Pneumatique
– Raccordement par tuyaux de composants pneumatiques
• Électrotechnique
– Câblage de composants électriques dans les règles de l’art
• Capteurs
– Utilisation de capteurs dans les règles de l’art
– Mesure de grandeurs non électriques de process et de régulation
• Régulation
– Bases de la régulation
– Conversion de chaînes de mesure en boucles de régulation fermées
– Analyse de systèmes régulés
– Utilisation de régulateurs
• Automates programmables (API)
– Programmation et utilisation d'un API
– Structure d’un programme d’API
• Mise en service
– Mise en service d’une installation de process
– Mise en service d’une boucle de régulation
• Dépannage
– Dépannage systématique sur une installation de process
– Vérification, maintenance et réparation d’installations de process
Sujets de projets
• Régulation
– Boucle de régulation de pression
• Sécurisation de réservoirs
– Utilisation d’un contacteur à flotteur
• Capteurs
– Mesure de pression par capteur de pression et manomètre
– Utilisation de capteurs de niveau
• Étude, mise en œuvre et documentation de transformations
1.1 Contenus de formation
Introduction
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 53
La condition de base à l’utilisation en toute sécurité et au parfait fonctionnement du
système MPS® PA est de bien connaître les consignes élémentaires et prescriptions
de sécurité.
Le présent manuel contient les indications les plus importantes pour utiliser le
système MPS® PA en toute sécurité.
Les consignes de sécurité, notamment, doivent être respectées par tous ceux qui
travaillent sur le système MPS® PA.
Il convient en outre de respecter les règles et prescriptions de prévention des
accidents en vigueur sur le site considéré.
L’exploitant s’engage à ne laisser travailler sur le système MPS® PA que des
personnes :
• au fait des prescriptions fondamentales de sécurité et de prévention des
accidents et ayant été initiées à la manipulation du système MPS® PA,
• ayant lu et compris le chapitre sécurité et les avertissements du présent manuel.
Le respect de la sécurité par le personnel sera vérifié à intervalles réguliers.
Toutes les personnes chargées de travailler sur le système MPS® PA s’engagent,
avant de commencer, à :
• lire le chapitre sécurité et les avertissements du présent manuel,
• respecter les prescriptions fondamentales de sécurité et de prévention des
accidents.
1.2 Remarques importantes
1.3 Engagement de l’exploitant
1.4 Engagement des étudiants
Introduction
54 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Le système MPS® PA est construit conformément à l’état de l’art et aux règles
techniques reconnues en matière de sécurité. Son utilisation peut néanmoins mettre
en danger la vie et la santé de l’utilisateur ou de tiers ainsi qu’affecter l’intégrité de
la machine ou d’autres biens.
Le système MPS® PA ne doit s’utiliser que :
• pour l’usage auquel il est destiné et
• en parfait état sur le plan de la sécurité.
Les défauts susceptibles d’affecter la sécurité doivent être immédiatement éliminés !
1.5 Dangers liés à l’utilisation du système
Introduction
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 55
Nos « Conditions générales de vente et de livraison » sont systématiquement
applicables. Elles sont à la disposition de l’exploitant au plus tard à la signature du
contrat. Les recours en garantie légale et responsabilité civile pour dommages
corporels et matériels sont exclus si ces derniers sont dus à l’une ou plusieurs des
causes suivantes :
Utilisation non conforme du système MPS® PA
• Montage, mise en service, commande et maintenance du système MPS® PA dans
des conditions inappropriées
• Travaux de maintenance et de montage ne devant être exécutés que par un
spécialiste, par exemple sur équipements et organes alimentés en 230 V CA.
• Exploitation du système MPS® PA en présence d’équipements de sécurité
défectueux ou de dispositifs de sécurité et de protection mal montés ou non
opérationnels
• Non-respect des consignes données dans le manuel en matière de transport,
stockage, montage, mise en service, exploitation, maintenance et équipement du
système MPS® PA
• Transformations arbitraires du système MPS® PA
• Mauvaise surveillance d’éléments de l’installation sujets à une usure
• Réparations non conformes aux règles de l’art
• Catastrophes dues à l’action de corps étrangers et force majeure.
Festo Didactic décline par conséquent toute responsabilité pour les dommages
causés aux étudiants, à l’établissement de formation et/ou à des tiers du fait de
l’utilisation de la station en dehors du contexte d’une pure formation, à moins que
ces dommages ne soient imputables à une faute intentionnelle ou à une négligence
grossière de Festo Didactic.
Cette station est exclusivement destinée à la formation initiale et continue dans le
domaine de l’automatisation et de la technique. Il incombe à l’établissement de
formation et/ou aux formateurs de faire respecter par les étudiants les consignes de
sécurité décrites dans les manuels accompagnant la station.
L’utilisation conforme implique également :
• le respect de toutes les consignes données dans le manuel et
• la mise en œuvre des travaux de contrôle et de maintenance.
1.6 Garantie et responsabilité
1.7 Utilisation conforme
56 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Généralités • Les étudiants ne doivent travailler sur la station que sous la surveillance d’une
formatrice ou d’un formateur.
• Respectez les indications données dans les fiches techniques des différents
composants, en particulier toutes les consignes de sécurité !
Équipement électrique • N’établissez et ne coupez les liaisons électriques qu’en l’absence de tension !
• N’utilisez que des très basses tensions (TBT) de 24 V CC maximum.
• Les travaux à exécuter sur composants alimentés en 230 V CA ne doivent l’être
que par un spécialiste.
• Protégez le branchement local au secteur par un disjoncteur différentiel.
Pneumatique • Ne dépassez pas la pression maximale admissible de 800 kPa (8 bar).
• N’appliquez l’air comprimé qu’après avoir branché et protégé tous les tuyaux.
• Ne débranchez pas de tuyaux sous pression.
Mécanique • Montez solidement tous les composants sur la plaque profilée.
• Ne mettez les doigts dans la station que quand elle est arrêtée.
Process • Remplissez toujours la cuve en l’absence de tension !
Coupez l’alimentation en 24 V CC et 230 V CA !
• Utilisez de l’eau du robinet ayant la qualité d’eau potable (recommandé) afin
d’assurer une plus longue autonomie à la station (pompe) entre deux
maintenances.
• N’ouvrez le filtre pour le nettoyer qu’après avoir vidé intégralement la station.
• La pression maximale de service du liquide dans les tuyauteries ne doit pas
dépasser 0,5 bar.
• Les pompes ne doivent pas tourner à sec. La pompe ne doit pas s’utiliser pour de
l’eau de mer, des liquides chargés ni des fluides visqueux.
• Vidangez le liquide dans les stations et/ou l’installation avant de procéder à des
modifications du parcours des tuyauteries.
• Le liquide contenu dans la station peut se vidanger par ouverture du robinet de
purge !
2 Consignes de sécurité
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 57
Paramètre Valeur
Pression de service maximale dans les tuyauteries 50 kPa (0,5 bar)
Alimentation en tension de la station 24 V CC/4,5 A
Plaque profilée 700 x 700 x 32 mm
Débit des pompes 0…6 l/min
Cuve d’eau propre 10 l maximum
Cuve d’eau sale 10 l maximum
Système de tuyauteries flexibles DN15 (∅a 15mm)
Entrées numériques 8
Sorties numériques 6
Entrées analogiques 1
Sorties analogiques 1 (2)
Électro-distributeur à
commande proportionnelle de
pression
0...10 V
Pompes (0…24 V CC) à
commande de moteur
(numérique)
Marche/Arrêt
Gamme des signaux des
organes de réglage
Agitateur (0…24 V CC) à
réducteur
L’agitateur peut aussi se
commander en analogique.
Marche/Arrêt
(tension de commande de
24 V CC)
0…10 V CC
Gamme des signaux des
émetteurs de signaux
Capteur de pression, électrique Gamme de mesure de
0…10 bar
0…10 V CC
Filtre, débit maximal 13,04 l/min
3 Caractéristiques techniques
58 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Transport Le système MPS® PA est livré dans une caisse-palette.
La caisse doit être exclusivement manutentionnée au moyen de transpalettes ou de
chariots à fourche appropriés. Il convient de faire en sorte que la caisse ne puisse se
renverser ni tomber.
Les dommages subis lors du transport doivent être immédiatement signalés au
transporteur et à Festo Didactic.
Déballage Lors du déballage de la station, retirez avec précaution le matériau de calage de la
caisse. Lors du déballage, veillez à ne pas endommager les superstructures de la
station.
Une fois la station déballée, vérifiez si elle a été éventuellement endommagée. Les
endommagements doivent être immédiatement signalés au transporteur et à Festo
Didactic.
Fourniture Vérifiez la conformité de la fourniture au bon de livraison et à la commande. Les non-
conformités éventuelles doivent être immédiatement signalées à Festo Didactic.
4 Transport/Déballage/Fourniture
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 59
La station de filtration associe un système régulé à des capteurs numériques et
analogiques et à des actionneurs. La régulation de pression est assurée par API et
régulateur. Un liquide à filtrer provenant de la cuve d’eau sale est acheminé au filtre
par l’intermédiaire d’une pompe. Le liquide filtré passe dans la cuve d’eau propre
par l’intermédiaire d’un clapet. Il peut ensuite être acheminé par une pompe à la
station suivante ou être repompé dans la cuve d’eau sale. Au rinçage, le filtre est
d’abord complètement rempli de liquide, puis décolmaté à l’air comprimé. Le liquide
contenant les impuretés dissoutes est alors réacheminé à la cuve d’eau sale.
Les fonctions de régulation exécutables sont les suivantes :
• Régulateur PID pour la régulation de pression (fonction principale)
1
8
3
2
4
5
6
9
10
11
12
7
5 Présentation et fonction
5.1 La station de filtration
Présentation et fonction
60 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
La station de filtration comprend :
2 contacteurs à flotteur de détection de niveau dans les cuves
4 capteurs de proximité capacitifs
Capteur de pression (analogique) à indicateur (2)
Manomètre (mécanique)
Pompe à eau sale, pompe de transfert à la station PA aval (12)
Agitateur (8)
Robinet à boisseau sphérique à 3 voies à commande pneumatique (11)
Tiroir à commande pneumatique (6)
Clapet à commande pneumatique (5)
Détendeur (analogique) (3)
Bornier (7)
Pupitre tactile avec équerre de fixation (1)
Convertisseur de mesure pour commande du moteur de la pompe de transfert à la
station aval
Comparateur
Équipement de commande/régulation
API régulateur industriel (en option)
Tuyautage
Cuve d’eau propre (10)
Cuve d’eau sale (9)
Filtre (4)
Chemins de câbles
Profilés
Plaque profilée avec cadre de montage (19"/ER/A4)
Chariot
API régulateur industriel (en option)
Capteurs
Actionneurs
Composants de
raccordement
Unités de commande
Éléments passifs
Présentation et fonction
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 61
5.1.1 Présentation en station isolée
Avant le remplissage, fermez le robinet de la conduite d’évacuation. En l’absence de
station PA en aval, obturez par un bouchon la conduite de raccordement prévue à
cet effet et fermez le robinet. Remplissez directement la cuve d’eau sale par le haut.
Après démener d’une procès, le liquide est acheminé au filtre par la pompe à eau
sale. Une fois filtré, il passe dans la cuve d’eau propre par l’intermédiaire d’un
clapet. Dans un second cycle, le liquide est réacheminé de la cuve d’eau propre à la
cuve d’eau sale. Lors de cette opération de rinçage, la pompe de transfert à la
station aval pompe le liquide en sens inverse à travers le filtre, par l’intermédiaire
d’un robinet à boisseau sphérique à 3 voies. Le liquide peut en outre être agité dans
la cuve d’eau sale afin d’éviter que les impuretés ne se déposent.
Pour vider les cuves, ouvrez le robinet de la conduite d’évacuation et récupérez le
liquide. Pour ce faire, branchez un bout de tuyau ou de flexible à l’embout et
récupérez le liquide dans un seau ou un récipient analogue.
5.1.2 Présentation en station aval
Le station de filtration peut s’associer aux stations de mélange, réacteur et
conditionnement pour former un système complet. Différentes variantes sont alors
possibles :
• Stations PA amont : station de filtration, station réacteur
• Stations PA aval : station de mélange, station réacteur, station de remplissage
Si la station de filtration est la première station, le remplissage de la cuve s’opère
directement dans la cuve d’eau sale, comme pour la station isolée. En cas
d’utilisation en station aval, la cuve se raccorde à la pompe de la station amont par
l’intermédiaire de l’embout de la conduite d’alimentation. Avant de remplir la cuve
d’eau sale, fermez le robinet de la conduite d’évacuation et ouvrez celui de
l’alimentation (station PA amont). Le liquide est alors refoulé par la pompe de la
station amont dans la cuve d’eau sale de la station de filtration. À l’issue de
l’opération de filtration, la pompe de transfert à la station aval vous permet soit de
repomper en sens inverse le liquide propre afin de rincer le filtre, soit de le
transférer à la station PA aval suivante. Si la cuve suivante est déjà remplie de
liquide, le pompage ne peut être démarré.
La communication entre les stations MPS® PA s’opère par émetteur/récepteur –
comme pour les stations MPS®-C. La station de filtration comporte un émetteur et un
récepteur en vue de la communication.
Présentation et fonction
62 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
La circulation du liquide est assurée par deux pompes centrifuges. Une pompe à eau
sale refoule le liquide dans le filtre, puis dans la cuve d’eau propre, par
l’intermédiaire d’un clapet. La seconde pompe refoule le liquide soit dans la station
PA aval, soit, si le robinet à boisseau sphérique à 3 voies est réglé en conséquence,
à nouveau dans le filtre.
Les pompes centrifuges ne doivent pas tourner à sec. Il faut donc qu’avant de mettre
la station en service, les tuyauteries menant aux pompes et en partant soient
remplies de liquide.
Pompe à eau sale/Pompe de transfert à la station aval avec moteur 24 V CC
La mise en marche et l’arrêt des pompes centrifuges se commandent
respectivement par une connexion numérique. Les pompes ne doivent pas s’utiliser
à sec. Pour le raccordement des pompes, reportez-vous au schéma électrique.
Notez les indications de la fiche technique de la pompe et les consignes de sécurité !
5.2 Pompe à eau sale/Pompe de transfert à la station aval
Présentation et fonction
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 63
Un robinet à boisseau sphérique à 3 voies est monté en sortie de la cuve d’eau
propre. Les voies sont mises deux à deux en communication par un actionneur
pneumatique. Le liquide peut ainsi soit être pompé dans la station aval, soit être
repompée dans le filtre.
L’organe de réglage se compose d’un robinet à boisseau sphérique en inox (3)
associé à un vérin oscillant (4), à un distributeur NAMUR (1) à électroaimant (2) et à
un boîtier capteur (5). Le boîtier capteur sert au signalement électromécanique de la
position du robinet à l’équipement de commande et de régulation ainsi qu’à
l’indication visuelle à l’opérateur.
1 3
45
2
Consignes de sécurité • Notez les indications de la fiche technique et les consignes de sécurité.
5.3 Robinet à boisseau sphérique à 3 voies à commande pneumatique
Présentation et fonction
64 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Le boîtier du filtre, à robinet d’arrêt intégré et purgeur, contient une cartouche de
filtration à 3 étages. Il est ainsi possible de filtrer des corps allant de grosses
impuretés à des particules en suspension dans le liquide. Le filtre a un débit de
13 l/min. Le liquide circule sur toute la longueur du lit filtrant.
Veillez, avant la mise en service, à ce que le robinet d’arrêt situé dans la tête du filtre
soit sur « ON » afin de laisser passer le liquide.
Consignes de sécurité • Notez les indications de la fiche technique du filtre ainsi que les consignes de
sécurité !
5.4 Filtre
Présentation et fonction
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 65
Le remplissage complet du filtre par le liquide provenant de la cuve à eau sale est
contrôlé par l’intermédiaire d’un tiroir à commande pneumatique. Au niveau de la
transition du filtre à la cuve d’eau propre, est monté un clapet à commande
pneumatique. Ces deux composants ont des dimensions conformes au standard de
l’industrie.
Tiroir et clapet à commande pneumatique
Consignes de sécurité • Notez les indications des fiches techniques du tiroir et du clapet ainsi que les
consignes de sécurité !
5.5 Tiroir et clapet
Présentation et fonction
66 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
La station de filtration intègre les solutions techniques suivantes pour la
surveillance du niveau dans les cuves :
• capteurs de proximité capacitifs , à raison d’un en haut et en bas de la cuve
d’eau sale et de la cuve d’eau propre ;
• contacteurs à flotteur antidébordement , à raison d’un par cuve.
Surveillance du niveau par capteurs de proximité capacitifs et contacteur à flotteur
5.6 Surveillance du niveau
Présentation et fonction
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 67
Deux capteurs de proximité capacitifs sont montés sur le côté de chaque cuve, par
équerres de fixation à un rail profilé, en vue de surveiller le niveau d’eau. Les
capteurs peuvent être mécaniquement ajustés sur le rail.
Le capteur du bas indique que la cuve est vide. Le capteur du haut indique que la
cuve est remplie au maximum. Normalement, c’est-à-dire quand la cuve est remplie,
les deux capteurs sont actionnés.
Le contacteur à flotteur surveille la montée du niveau dans les cuves et sert à éviter
le débordement. Dès que le niveau maximal est dépassé, le flotteur se déplace vers
le haut, ouvrant le contact Reed dans le boîtier du contacteur et coupant ainsi le
circuit d’alimentation de la pompe à eau sale ou de la pompe de transfert à la
station aval. Les pompes s’arrêtent.
Protection contre le débordement par contacteur à flotteur
Fonction : Coupure de toutes les sorties de l’API (pompes, agitateur tiroir et clapet),
affichage au pupitre tactile, les entrées restent maintenues.
• Fonctionnement en station isolée : raccordement du bouton coup-de-poing
d’arrêt d’urgence au tableau API (shunt d’ARRÊT D’URGENCE)
• Fonctionnement en réseau : raccordement du tableau API à une carte d’ARRÊT
D’URGENCE
Capteurs de proximité
capacitifs
Contacteur à flotteur
5.7 ARRET D'URGENCE
Présentation et fonction
68 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Lors de l’opération de rinçage, le filtre est décolmaté à l’aide d’air comprimé régulé.
L’organe de réglage de la boucle est le détendeur.
De l’air est d’abord insufflé à faible pression. De l’air est ensuite insufflé à pression
plus forte jusqu’à atteindre la pression et la durée prescrites par la recette. La
pression est mesurée par un capteur et convertie en un signal électrique.
Capteur de pression et détendeur
Consignes de sécurité • Notez les indications des fiches techniques du capteur de pression et du
détendeur ainsi que les consignes de sécurité.
5.8 Fonction de la boucle de pression
Présentation et fonction
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 69
Le bornier sert d’interface pour les signaux d’entrée/sortie analogiques et
numériques. Tous les signaux analogiques sont convertis en 0…10 V et se
raccordent au terminal analogique. Les signaux binaires, soit un maximum de 8
entrées et 8 sorties par station, se raccordent au terminal d’E/S. La compatibilité est
ainsi assurée avec EasyPort, SimuBox, EduTrainers et tableaux API.
1 2 3 4 5 6 7 8
1. Terminal d’E/S (station Syslink) : raccordement des entrées, par exemple des
capteurs des proximité capacitifs, ainsi que raccordement des sorties, par
exemple des pompes.
2. Terminal analogique (Syslink analogique) : raccordement analogique de la
valeur réelle x et de la grandeur réglante y.
3. Comparateur : la valeur réelle peut être convertie en un signal numérique par
l’intermédiaire des potentiomètres.
4. Commande de moteur : permet la commande analogique de moteurs
(0…10 V correspondant à 0…24 V).
5. Cavalier : à la livraison (cavalier = « analogique »), l’organe de réglage (pompe,
chauffage, etc.) se commande en analogique (terminal analogique UA1).
La modification de l’implantation du cavalier d’« analogique » en « numérique »
permet de commander également l’organe de réglage (pompe, chauffage, etc.)
en numérique. (Terminal d’E/S, sortie A0.0)
6. Convertisseur de mesure : convertit les signaux du process en valeurs de
tension normalisées (0…10 V).
7. Circuit antidébordement : quand une cuve déborde, le contacteur à flotteur
s’ouvre, faisant retomber le relais et coupant l’alimentation électrique des
moteurs des pompes.
8. Limiteur de courant de démarrage : limite le courant maximal dans la station
(par exemple au démarrage des pompes).
5.9 Bornier
Présentation et fonction
70 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Un liquide chargé est acheminé au filtre par l’intermédiaire d’une pompe. Le liquide,
une fois filtré, parvient par un clapet à la cuve d’eau propre. La pompe de transfert à
la station aval permet, par l’intermédiaire d’un robinet à boisseau sphérique à 3
voies, soit d’acheminer le liquide à la station PA aval, soit de le repomper en sens
inverse pour rincer le filtre.
Lors de l’opération de rinçage, le filtre est décolmaté à l’aide d’air comprimé régulé.
Les particules dissoutes sont alors repompées en même temps que le liquide dans
la cuve d’eau sale.
Filtration sans station aval en mode AUTO État initial :
• Eau dans la cuve d’eau sale (6 l maximum), capteur de proximité du bas
(minimum) actionné
• Cuve d’eau propre non pleine, capteur de proximité du haut (maximum) non
actionné
Cycle :
• Le clapet s’ouvre, et le tiroir se ferme.
• De l’eau sale est pompée dans le filtre par la pompe à eau sale jusqu’à ce que la
cuve d’eau sale soit vide ou que la cuve d’eau propre soit pleine.
Filtration avec station aval en mode AUTO Le cycle est fondamentalement le même que pour la filtration automatique sans
station aval.
La pompe de transfert à la station aval pompe alors le liquide dans la station aval
par l’intermédiaire du robinet à boisseau sphérique à 3 voies si la station aval est
prête et si la cuve d’eau propre n’est pas vide.
5.10 Description du cycle du process
Présentation et fonction
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 71
Rinçage en mode AUTO 1. Fermez le clapet, ouvrez le tiroir et amenez le robinet à boisseau sphérique sur
« Rinçage ».
2. Mettez en marche la pompe de transfert à la station aval.
3. Au bout de 3 s (minuterie), insufflez de l’air régulé à basse pression (500 mbar)
par l’intermédiaire du détendeur jusqu’à ce que 10 s se soient écoulées
(minuterie).
4. Insufflez de l’air à pression supérieure jusqu’à l’écoulement du temps prescrit
(réglage de la pression et du temps en fonction de la recette).
5. Coupez l’air, arrêtez la pompe, fermez le tiroir, ouvrez le clapet et amenez le
robinet à boisseau sphérique sur « Station aval ».
Cycle des recettes • Sélectionnez la recette (A, B ou C).
Recette Pression Temps
Recette A 600 mbar 30 s
Recette B 800 mbar 50 s
Recette C 1000 mbar 90 s
État initial • Les actionneurs sont déconnectés (position d’ARRET D’URGENCE).
Présentation et fonction
72 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Mode manuel Tous les actionneurs peuvent être mis en service dans le menu Manuellement
affiché sur le pupitre tactile (bouton à effleurer à l’écran). Toutes les valeurs
analogiques et l’état des signaux des capteurs sont affichés. En mode manuel, la
station doit être signalée comme étant occupée pour que du liquide provenant
d’une station amont ne soit pas pompé dans la cuve. La fonction STOP, qui met hors
service tous les actionneurs, est en même temps active à tout moment.
Synoptique du mode manuel sur le pupitre tactile
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 73
Les stations du système MPS® PA sont livrées d’origine
• complètement montées,
• configurées en stations isolées opérationnelles,
• essayées et
• contrôlées.
Système de production modulaireAutomatisation de process
Préparer le poste de travail
Effectuer le contrôle visuel
Réaliser le câblage
Établir l'alimentation électrique
Remplir/vidanger la cuve
Régler les capteurs
Charger le programme de la bouclede régulation dans l'API
Sélectionner la recette
Imposer la valeur de consigne/Vérifier les paramètres de régulation
Démarrer le programme de l'API
Faire fonctionner la boucle de régulation
Organigramme de mise en service de la station de filtration du système MPS® PA.
6 Mise en service
Mise en service
74 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Pour mettre en service la station MPS® PA, il vous faut :
• la station MPS® PA montée et configurée,
• un pupitre tactile,
• un tableau API,
• un bloc d’alimentation 24 V CC, 4,5 A et
• un PC sur lequel est installé un logiciel de programmation d’API.
Les instructions de montage de la station de filtration figurent dans le dossier
Français\01_Filtration\Instructions de montage du CD-ROM fourni.
Nota
En cas de combinaison de plusieurs stations, des modifications doivent
éventuellement être apportées à la structure mécanique ainsi qu’à l’implantation et
au réglage des capteurs.
Tous les composants, tuyautages et câblages sont bien repérés, ce qui permet de
rétablir sans problèmes toutes les liaisons.
Le contrôle visuel doit être effectué avant chaque mise en service !
Vérifiez avant le démarrage de la station MPS® PA :
• les raccordements électriques,
• la bonne fixation, l’étanchéité et l’état des tuyauteries et raccords ainsi que des
composants pneumatiques et de leurs tuyaux de raccordement,
• l’absence de défauts visibles sur les composants mécaniques et pneumatiques
(fissures, liaisons mal serrées, etc.).
Éliminez les défauts constatés avant le démarrage de la station !
Le respect de toutes les étapes de mise en service est indispensable au bon
fonctionnement de la station MPS® PA.
6.1 Poste de travail
6.2 Contrôle visuel
Mise en service
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 75
1
3
2
Câblage entre tableau API et station
1 Tableau API – Station (liaison numérique) Reliez le tableau API au terminal d’E/S de la station à l’aide du câble de données
d’E/S numérique.
2 Tableau API – Station (liaison analogique)
Reliez le tableau API au terminal d’E/S de la station à l’aide du câble de données
d’E/S analogique. (Câble repéré en noir).
3 Câble de données d’E/S numérique additionnel En option, vous pouvez raccorder un pupitre de commande externe au tableau
API.
Siemens S7 MPI avec câble Profibus standard (p.ex. TN 533036).
FESTO FEC CPX Liaison série avec câble FEC-KBG8 (TN 539643).
Mitsubishi FX1N Liaison série avec câble CA30 (TN 548583).
Allen Bradley ML1500 Liaison série avec câble CA96 (TN 548584).
6.3 Câblage
Interfaces
API/pupitre tactile FED
Mise en service
76 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
1. Coupez la tension d’alimentation et débranchez le connecteur de la prise
secteur.
2. Vérifiez la bonne fixation du tuyautage des composants.
3. Fermez le robinet de vidange.
4. Remplissez la cuve d’eau sale de 6 l d’eau. Le contacteur à flotteur ne doit pas
être actionné mécaniquement. Le flotteur doit être à l’horizontale et recouvrir
l’interrupteur à lames souples (relais Reed).
5. Mettez en service l’alimentation en air comprimé.
6. Vérifiez l’étanchéité du tuyautage des composants.
7. Essuyez les éclaboussures.
8. Branchez le connecteur secteur au 230 V CA. Mettez en marche l’alimentation
24 V CC.
9. Vérifiez qu’à l’issue du remplissage, les LED des deux capteurs de proximité
capacitifs indiquent bien la présence d’un signal.
10. La cuve se vide lorsque la pompe à eau sale pompe l’eau dans la cuve à eau
propre par l’intermédiaire du filtre ou que l’on ouvre le robinet implanté dans la
conduite de vidange et que l’on récupère le liquide dans un récipient séparé.
Pour ce faire, branchez un bout de tuyau ou de flexible adéquat au raccord de la
conduite.
11. Ouvrez le robinet implanté dans la conduite d’évacuation pour vidanger la
station.
Nota
Videz toujours complètement la station en cas d’inutilisation prolongée.
La station s’alimente par bloc secteur en tension continue de 24 V (4,5 A maximum).
6.4 Remplissage et vidange
6.5 Alimentation en tension
Mise en service
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 77
6.6.1 Capteurs de proximité capacitifs
Les capteurs de proximité capacitifs s’utilisent en détecteurs de niveau. Il faut qu’ils
soient réglés de manière à détecter sans contact le liquide dans la cuve, mais pas la
paroi de la cuve. Le liquide fait changer la capacité d’un condensateur monté dans le
capteur de proximité.
Nota
Les capteurs de proximité capacitifs s’utilisent pour la détection des niveaux
inférieur et supérieur des cuves.
Prérequis – La cuve et un profilé de fixation des équerres sont montés.
– Le raccordement électrique des capteurs est réalisé.
– Le bloc d’alimentation est sous tension.
Procédure 1. Montez les capteurs de proximité à l’aide de leur équerre de fixation de manière
à ce qu’ils ne touchent pas la cuve. Écartement de 5 mm par rapport à la cuve.
2. Remplissez la cuve de liquide.
3. Le capteur du bas se règle à 0 l, le capteur du haut à 6 l pour les deux cuves.
Déplacez les capteurs vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le témoin d’état
(LED) s’allume au niveau du volume considéré.
Nota Les capteurs de proximité doivent se déclencher sous l’effet du liquide présent
dans la cuve. S’il n’y a pas de liquide dans la cuve, aucun signal ne doit être
présent.
4. Contrôlez le positionnement et le réglage des capteurs en remplissant et en
vidant à nouveau la cuve.
Documents • Fiches techniques
Capteurs de proximité, capacitifs (258172) dans le dossier
Français\01_Filtration\Fiches techniques du CD-ROM fourni. • Instructions de montage
Station de filtration dans le dossier Français\01_Filtration\Instructions de
montage du CD-ROM fourni.
6.6 Ajustage des capteurs
Mise en service
78 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
6.6.2 Contacteur à flotteur
Le contacteur à flotteur est destiné à être monté dans le couvercle des cuves. Le
contacteur s’ouvre en cas de dépassement du niveau maximal du liquide dans la
cuve et coupe alors l’alimentation des pompes par l’intermédiaire du relais.
Prérequis – La cuve est montée.
– Le raccordement électrique du contacteur est réalisé.
– Le bloc d’alimentation est sous tension.
Procédure 1. Montez le contacteur de l’intérieur dans l’ouverture du cuve et vissez-le de
l’extérieur.
2. Avant de le fixer, orientez le contacteur de telle manière que le « flotteur » soit à
l’horizontale au-dessus de l’interrupteur à lames souples (relais Reed).
3. Raccordez le contacteur. Le contacteur doit délivrer un signal quand il est fermé.
4. Remplissez la cuve et déterminez si le contacteur coupe bien le signal en cas de
dépassement du niveau maximal. Le flotteur doit basculer vers le haut.
5. Contrôlez le positionnement et le réglage du contacteur en remplissant et en
vidant à nouveau la cuve.
Nota
Veillez à ce que le flotteur soit toujours bien mobile et ne coince pas par suite d’un
encrassement.
Documents • Fiches techniques
Contacteur à flotteur dans le dossier Français\01_Filtration\Fiches techniques du
CD-ROM fourni.
• Instructions de montage
Station de filtration dans le dossier Français\01_Filtration\Instructions de
montage du CD-ROM fourni.
Mise en service
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 79
Les programmes API fournis sont conçus pour des automates à entrées/sorties
analogiques. À titre d’alternative, la station peut aussi être commandée
exclusivement par des signaux numériques. Dans ce cas, il n’y a pas de régulation
des fonctions.
6.7.1 Automate Siemens
• Automate : Siemens S7-313C
• Logiciel de programmation : Siemens STEP7, version 5.2 ou supérieure
1. Reliez le PC et l’automate à l’adaptateur PC au moyen du câble de
programmation RS232.
2. Mettez le bloc d’alimentation sous tension.
3. Mettez en service l’alimentation en air comprimé
4. Déverrouillez le bouton d’ARRÊT D’URGENCE (s’il existe).
5. Procédez à un effacement général de la mémoire de l’API :
Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle.
CPU 313C
– Poussez le sélecteur de mode sur MRES. Maintenez le sélecteur de mode dans
cette position jusqu’à ce que la LED STOP clignote pour la seconde fois et reste
allumée en permanence (soit 3 s). Relâchez alors le sélecteur de mode.
– Dans les 3 s qui suivent, vous devez poussez à nouveau le sélecteur de mode sur
MRES. La LED STOP se met alors à clignoter rapidement, et la CPU effectue un
effacement général. Vous pouvez à présent relâcher le sélecteur de mode.
– Quand la LED STOP repasse à l’allumage permanent, c’est que la CPU a terminé
l’effacement général.
– Les données de la MMC (« Micro Memory Card ») ne sont pas effacées. Cet
effacement peut se déclencher en établissant la communication avec l’automate
dans le menu « Système cible/Afficher les usagers joignables » et en effaçant
tous les blocs dans le dossier des blocs.
6.7 Chargement du programme dans l’API
Mise en service
80 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
6. Amenez le sélecteur de mode en position STOP.
7. Démarrez le logiciel de programmation.
8. Désarchivez le fichier MPS- PA.zip dans le dossier Sources\API\S7 du CD-ROM
fourni.
Nota
Ne décompressez pas les fichiers *.zip à l’aide de WinZip® ni de programmes
analogues. Utilisez le logiciel Siemens STEP7.
File � Retrieve… � Sélectionner l’archive (CD-ROM : Sources\API\S7) Ouvrir MPS- PA.zip � Sélectionner le
dossier de destination OK � Désarchiver : Les données désarchivées ont été enregistrées dans le dossier du
projet. OK � Désarchiver : Les objets suivants ont été désarchivés. Voulez-vous maintenant les ouvrir ? Oui
9. Sélectionnez la configuration matérielle adéquate et chargez-la dans votre API :
– SPS 313C
10. Choisissez le programme 01FilternFiltration.
Mise en service
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 81
11. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).
PLC � Download � Suivez les instructions affichées à l’écran.
12. Amenez le sélecteur de mode en position RUN.
Mise en service
82 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
6.7.2 Automate Festo
• Automate : Festo FEC CPX
• Logiciel de programmation : Festo FST, version 4.10
1. Reliez le PC et l’automate au moyen du câble de programmation TTL-RS232.
2. Mettez le bloc d’alimentation sous tension.
3. Mettez en service l’alimentation en air comprimé
4. Déverrouillez le bouton d’ARRÊT D’URGENCE (s’il existe).
5. Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle.
6. Démarrez le logiciel de programmation.
7. Désarchivez le fichier 01Fi.zip dans le dossier Sources\API \FEC\ du CD-ROM
fourni (la copie d’écran n’est qu’un exemple).
Project � Restore… � Ouvrir (CD-ROM : Sources\API\FEC\) Ouvrir 01Fi.zip � Désarchiver le projet, Nom :
01FilternFiltration OK
Mise en service
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 83
8. Compilez le projet.
Project � Build Project
9. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).
Online � Download Project � Suivez les instructions affichées à l’écran.
Mise en service
84 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
6.7.3 Automate Allen Bradley
• Automate : Micrologix (ML) 1500
• Logiciel de programmation : RSLogix 500/RSLINXLite
1. Reliez le PC et l’automate au moyen du câble de programmation RS232.
2. Mettez le bloc d’alimentation sous tension.
3. Mettez en service l’alimentation en air comprimé
4. Déverrouillez le bouton d’ARRÊT D’URGENCE (s’il existe).
Nota • Les opérations qui suivent supposent que les paramètres de communication
nécessaires (nœuds du réseau, pilotes) aient été préalablement configurés à
l’aide de RSLINXLite/RSLogix 500 !
• Afin d’éviter les conflits avec l’interface série, quittez aussi RSLINXLite après
avoir fini d’utiliser RSLogix 500 !
– CPU ML 1500 – Configuration des paramètres de communication
– Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle.
– Démarrez RSLINXLite. (La copie d’écran n’est qu’un exemple.)
Communications � Configure Drivers… � Dans la liste « Available Driver Types », choisir l’entrée « RS-232 DF1
devices » et cliquer sur Add New… � Message (« Choose a name… », par défaut : AB_DF1-1)
Valider par OK � Auto configure � OK � Close
Mise en service
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 85
– Démarrez RSLogix 500. (La copie d’écran n’est qu’un exemple)
Comms � System Comms… � Sélectionner l’automate dans la liste et valider par OK.
5. Effacez la mémoire de l’API :
– Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle.
– CPU ML 1500
– Amenez le sélecteur de mode sur REM ou PROG.
– Démarrez le logiciel de programmation.
– Choisissez dans le menu Comms � System Comms… � Sélectionnez
l’automate et cliquez sur Online.
– Une fois la communication établie, choisissez dans le menu Comms � Clear Processor Memory et validez par OK.
– Quand la LED COMM 0 s’éteint, c’est que la mémoire de l’API est effacée et
prête à recevoir les programmes.
6. Ouvrez le fichier de projet 01Fi.rss dans le dossier Sources\API\ML 1500 du CD-
ROM fourni. (La copie d’écran n’est qu’un exemple.)
Mise en service
86 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
File � Open … � Sélectionner le fichier de projet (CD-ROM : Sources\API\ML 1500) 01Fi.rss � Ouvrir
7. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).
Comms. � System Comms. � Sélectionner l’automate, cliquer sur Download � Valider les messages suivants
(« Revision note », « …sure to proceed with Download? », « …want to go online? ») par Oui ou OK .
8. Amenez le sélecteur de mode en position REM ou RUN.
Mise en service
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 87
6.7.4 Automate Mitsubishi/MELSEC
• Automate : Mitsubishi FX1N
• Logiciel de programmation : GX IEC Developer, version 6.01 ou supérieure
1. Reliez le PC et l’automate à l’adaptateur PC au moyen du câble de
programmation RS232/RS422.
2. Mettez le bloc d’alimentation sous tension.
3. Mettez en service l’alimentation en air comprimé
4. Déverrouillez le bouton d’ARRÊT D’URGENCE (s’il existe).
5. Effacez la mémoire de l’API :
– Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle.
– CPU FX1N
– Amenez le sélecteur de mode en position STOP.
– Démarrez le logiciel de programmation.
– Choisissez dans le menu Online � PLC Clear � All et validez par Oui.
– La mémoire de l’API est alors effacée et prête à recevoir les programmes.
6. Désarchivez le fichier projet 01Fi.pcd dans le dossier Sources\API\FX1N du CD-
ROM fourni. (La copie d’écran n’est qu’un exemple.)
Extras � Project Restore … � Sélectionner le fichier projet (CD-ROM : Sources\API\FX1N) 01Fi.pcd � Ouvrir � Sélectionner le dossier de destination, OK � Valider le message suivant (« After saving,… ») par OK.
7. Compilez le projet.
Mise en service
88 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Project � Rebuild all
8. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).
Project � Transfer � Download to PLC…� Valider les messages suivants (« Transfer to PLC », ….) par OK.
9. Amenez le sélecteur de mode en position RUN.
Mise en service
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 89
Le pupitre tactile est fixé à l’avant droit de la plaque profilée. Le pupitre tactile FED
120 COL a une résolution de 320 x 240 points.
Commande et affichage
Raccordez d’abord tous les composants de l’installation. Vérifiez que l’API est bien
en service et que le programme est chargé. Si ce n’est pas le cas, le pupitre tactile
affiche le message « Aucune Station reconnue. Recommencez le API SVP ».
6.8 Pupitre tactile
Mise en service
90 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Menu principal
Si tous les composants sont en service, le menu principal s’affiche sur le pupitre
tactile.
1. Sélectionnez d’abord la langue (allemand, anglais, espagnol ou français) à
l’aide de l’un des quatre drapeaux.
2. Choisissez l’un des quatre modes de fonctionnement : mode automatique,
mode manuellement, configuration du régulateur ou tendance.
Nota : Le bouton « STOP » permet de déconnecter à tout moment les actionneurs –
mettant fin au mode automatique.
Mise en service
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 91
Mode automatique Menu principal (points 1 et 2)
3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Automatique ».
4. Appuyez sur l’un des boutons correspondant à l’utilisation de la station de
filtration en station isolée « sans station suviante » ou « avec station suviante ».
5. Appuyez sur le bouton « Démarrer »
Mise en service
92 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Mode automatique Rincer Menu principal (points 1 et 2)
3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Automatique ».
4. Appuyez sur le bouton « Rincer »
5. Sélectionnez à l’écran suivant une recette. Les pressions enregistrées dans le
programme et la durée d’action sont alors affichées.
6. Vérifiez dans « Conf. régul. » les paramètres de régulation.
7. Appuyez sur le bouton « Démarrer » pour exécuter la recette. (cf. 5.10 Cycle des
recettes)
Nota La zone centrale encadrée affiche le message d’état du cycle de filtration :
• Filtration de l’eau
Si la cuve d’eau propre est pleine, vous recevez dans la ligne d’état du bas (MMM…)
le message « Station non disponible (N 1B4) ».
Si la cuve d’eau sale est vide, vous recevez le message « Remplir la cuve B101 ».
Quand le rinçage est terminé, vous recevez le message « Recette terminée ».
Quand la filtration est terminée, vous recevez le message « Filtration terminée ».
8. Le bouton « Retour » vous permet de revenir au menu principal.
Mise en service
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 93
Mode manuellement Menu principal (points 1 et 2)
3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Mode manuellement ».
4. Le synoptique vous montre en couleur tous les actionneurs et capteurs. Un
capteur « en vert » est actionné et délivre un signal, un capteur « en rouge »
n’est pas actionné. Un actionneur « en vert » est en service, un actionneur « en
gris » ne l’est pas.
5. Tous les actionneurs peuvent être commandés à l’écran. Dans le cas
d’actionneurs à spécifications analogiques, un nouvel écran s’affiche pour la
poursuite du paramétrage.
6. Réglez la valeur réglante à l’aide des boutons fléchés. Lisez la pression réelle à
l’écran.
7. Le bouton « Retour » vous permet de revenir au menu principal.
Mise en service
94 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Configuration du régulateur Menu principal (points 1 et 2)
3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Configuration du contrôleur ».
4. Réglez les valeurs du coefficient de proportionnalité KP, de la constante de
temps d’intégration TI et de la constante de temps de dérivation TV à l’aide des
boutons fléchés.
5. Le bouton « Marche régulateur externe » vous permet de mettre en marche un
régulateur industriel externe disponible en option.
6. Le bouton « Charger les valeurs par défaut » vous permet de régler l’équipement
de régulation à des valeurs standard imposées.
7. Le bouton « Retour » vous permet de revenir au menu principal.
Mise en service
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 95
Tendance Menu principal (points 1 et 2)
3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Tendance ».
4. La fenêtre de tendance vous permet de faire afficher la valeur réglante ainsi que
la valeur réelle et la valeur de consigne de la pression. L’axe x est l’axe des
temps, l’axe y indiquant le pourcentage de la grandeur considérée.
Nota En bas de l’écran, se trouvent différents boutons ayant les fonctions suivantes :
• t+10 ou t-10 = Décaler la fenêtre de tendance de 10 s vers l’avant ou vers
l’arrière.
• c+10 ou c-10 = Décaler le curseur de la fenêtre de tendance de 10 s vers l’avant
ou vers l’arrière.
• x et y = Fonction zoom pour les axes x et y.
• RST T = Réinitialisation (« Reset ») de l’affichage de tendance.
5. Le bouton « Retour » vous permet de revenir au menu principal.
96 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
La station de filtration n’exige pratiquement aucune maintenance. Il convient
toutefois, à intervalles réguliers, de :
• nettoyer la face sensible des capteurs de proximité et
• nettoyer l’ensemble de la station
à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux ainsi que de
• vérifier la mobilité du flotteur.
• Veillez à ce que le liquide ne soit pas encrassé ! Une immobilisation prolongée de
la station peut conduire à un vieillissement du liquide.
• Vidangez impérativement et complètement la station en cas d’inutilisation
prolongée.
Aucun produit de nettoyage agressif ou abrasif ne doit être utilisé.
7 Maintenance
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685 97
Nota
Tous les documents indiqués ci-dessous sont enregistrés au format pdf sur le CD-
ROM
Station de filtration
Station de filtration, schéma électrique
Station de filtration, schéma pneumatique
S7-31xC, table des symboles
S7-31xC, langage de runtime
Station de filtration
Pompe
Robinet à boisseau sphérique à 3 voies
Actionneur pneumatique
Tiroir
Actionneur pneumatique (tiroir)
Clapet
Actionneur pneumatique (clapet)
Module agitateur
Manodétendeur
Capteur de pression
Manomètre
Capteur de proximité capacitif
Contacteur à flotteur
Unité de conditionnement
Terminal analogique
Terminal d’E/S
Commande de moteur
Filtre
Cuve
Tuyauteries
(Régulateur)
La documentation technique des stations MPS® PA fait l’objet d’informations
d’actualité et de compléments que vous trouverez sur Internet à l’adresse :
www.festo-didactic.com Service � MPS PA
8 Contenu du CD-ROM et mises à jour
Matériel
Schémas
Listings de programmes
Mode d’emploi/
Fiches techniques
Mises à jour
98 © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685