Manual de instrucciones (ES)
AMMANN
Distribuidor en España, asistencia técnica y repuestos:
NEUMACNEUMAC, S.A.Polígono de Malpica, A, 16
50016 ZARAGOZA
AV12-2, AV16-2, AV20-2AV16-2K
Yanmar
Teléfono 9765710 01
Fax 976573898
~~
N" de serie 10 000-
Número de identificación: 1072023 indice de la revisión: •• Fecha de edición 11.01.2006
AMM§\NN
AMMANN
(EDeclaración de conformidad
Por la presente declaramos que la máquina/grupo de máquinas que se indica acontinuación, por su concepción y forma constructiva asi como por el tipo de
ejecución con el que se pone en venta, cumple las exigencias básicas pertinentes enmateria de seguridad y de salud de las directivas relevantes de la CEo
Esta declaración pierde su vigencia si se realizan modificaciones no acordadas connosotros en la máquina/grupo de máquinas después de su entrega al
vendedor/usuario.
Denominación de la máquinao grupo de máquinas: AV12-2, AV16-2, AV20-2, AV16-2K
Tipo: Apisonadora tándem y apisonadora combinada
Directivas pertinentes de laCE:
Normas armonizadasaplicadas, en especial:
Centro de comprobaciónotorgante sobre lasmediciones de ruidos:
Lugar, fecha:
Empresa:
Dirección:
Poderhabientes:
Nombre de los quesuscriben:
Cargo de los que suscriben:
CE - Directiva de la CE para máquinas 98/37/CEcon la modificación 98/79/CE
CE - Directiva de la CE sobre compatibilidadelectromagnética 89/336/CEE con lasmodificaciones 91/263/CEE y 92/31/ CEE
CE - Directiva CE sobre ruido 2000/14/CE
EN 500-1, EN 500-4, EN 292-1, EN 292-2, EN 418,EN 954-1, EN 982, EN1050
Centro de comprobación de inspección técnica deAustria W. 0408Número de informe de comprobación:01-41-704-1277-0317/1Fecha: diciembre 2001
Nivel de intensidad acústica medida: 99 dB(A)Nivel de intensidad acústica garantizada: 103 dB(A)
Langenthal, octubre 2005
Ammann Verdichtung AG
Eisenbahnstrasse 44CH-4901 Langenthal
\~ i~~ ~4A'
~~./~&##;; S. F iaevaux ~,. ofmann
Gerente Directortécnico
AMMANN
AMMnNNIntroducción
Le felicitamos por la compra de una apisonadora AMMANN. Esta máquina decompactación altamente cualitativa se destaca por disponer de la experienciade muchos años de la empresa AMMANN en la construcción de apisonadorasy por la facilidad de su manejo y mantenimiento. Le rogamos que leadetenidamente este manual de servicio para evitar averías debidas a unmanejo y mantenimiento inadecuados y que lo conserve para poderconsultarlo posteriormente.
Con un cordial saludo
AMM NNAmmann Schweiz AG - VerdichtungEisenbahnstrasse 25
CH-4901 Langenthal
www.ammann-group.ch~ 0041 (0)629166161FAX 0041 (0)629166804
Número de identificación: 1072023 Página 1 Fecha de edición 11.01.2006
I\MMANNíndice
Introducción 1índice 2
Estructura del manual de instrucciones 5Estructura del manual de instrucciones 6
Identificación 9Identificación 10Placa de características 11Alcance del suministro 12
Transporte I Puesta en servicio I Almacenamiento 13Transporte 14Aseguramiento contra giro 16Puesta en servicio 17
Estacionamiento de larga duración 18Seguridad 19
Seguridad del trabajo en general 20Funcionamiento de la apisonadora 21Barra antivuelco (ROPS) 23Caracterizaciones de seguridad 24Niveles de ruidos 26
Seguridad (mantenimiento) 27Anotaciones 30
Vista de conj unto 31Descripción del producto 32Vista de conjunto de los componentes 34Tablero de instrumentos (conmutadores) 36Tablero de instrumentos (lámparas de control) 37Control del funcionamiento 38Anotaciones 40
Manejo 41Asiento del conductor 42
Arrancar el motor, circular y frenar. 44Parar el motor 49
Parada de emergencia y reposición de la parada de emergencia 50Riego 51Vibración simple / doble 52
Opciones 53Faro giratorio de aviso 54Señal acústica de marcha atrás 56
Interruptor desconectador de la batería 57Alumbrado 58
Riego a intervalos 59Loxam 60
Número de identificación: 1072023 Página 2 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNíndice
Mantenimiento 61Indicaciones importantes 62Mantenimiento de la máquina 63Mantenimiento del motor Yanmar 64
Abrir la capota del motor 66Vista de conjunto de los controles 67Controles (nivel de aceite del motor, agua refrigerante) 68Controles (depósito de carburante, depósito de aceite hidráulico) 69Controles (instalación de riego, rascador 70Quitar el depósito de agua trasero 73Cambiar aceite hidráulico y filtro 74Tabla de lubricantes 76
Material de consumo, pares de apriete 77Servicio de invierno 78
Depósito de agua, riego, peligro de heladas 79Vaciar el gasoil 81Vaciado y llenado del aceite del motor 82
Consejos prácticos 83Cambiar las bombillas delanteras 84Cambiar las bombillas traseras 86Sustituir los fusibles 87Batería 89Anotaciones 90
Esquema hidráulico 91Esquema hidráulico AV12-AV20 92Leyenda del esquema hidráulico AV12-AV20 93Esquema hidráulico AV16K 94Leyenda del esquema hidráulico AV16K 95Anotaciones 96
Esquema eléctrico 97Esquema eléctrico (indicador multifuncional) 98Esquema eléctrico (arranque/parada del motor) 99Esquema eléctrico (parada de emergencia/ radiador de aceite, bomba degasoi 1) 100Esquema eléctrico (riego) 101Esquema eléctrico (vibración) 102Esquema eléctrico (bocina, intermitentes) 103Esquema eléctrico (alumbrado) 104Esquema eléctrico (opciones) 105Esquema eléctrico (Loxam) 106Leyenda del esquema eléctrico 107Anotaciones 110
Datos técnicos 111Croquis de dimensiones 112Datos técnicos 113
Número de identificación: 1072023 Página 3 Fecha de edición 11.01.2006
Número de identificación: 1072023 Página 4
AMMftNN
Fecha de edición 11.01.2006
AMMANN
ESTRUCTURA DEL
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
Númerode identificación:1072023 Página 5 Fechade edición11.01.2006
AMMANNEstructura del manual de instrucciones
Las explicaciones que se dan a continuación sirven para que usted sefamiliarice con la apisonadora y prestarle apoyo para su manejo ymantenimiento. Por ello es imprescindiblemente necesario que leadetenidamente el manual de instrucciones antes de poner en servicio laapisonadora.
El presente manual comprende los siguientes capítulos:
• índice• Estructura del manual de instrucciones• Identificación
• Transporte / Puesta en servicio /Almacenamiento
• Vista de conjunto• Seguridad• Manejo
• Opciones• Mantenimiento
• Consejos• Avisos de fallos
• Esquema hidráulico• Esquema eléctrico• Datos técnicos
La observación de las indicaciones del capítulo "Seguridad" aumenta lafiabilidad durante el trabajo y la vida útil de la máquina. Se evitan gastos dereparaciones y tiempos de parada.
Las piezas de repuesto que se utilicen tienen que cumplir las exigenciastécnicas determinadas por AMMANN. El cumplimiento de dichas exigenciasqueda siempre garantizado utilizando piezas originales de AMMANN.
6 ATENCiÓN
Conservación e integridad del manual de instrucciones
• El presente manual de instrucciones es parte integrante de la apisonadora ytiene que estar siempre fácilmente accesible para el usuario de laapisonadora.
• Está prohibido quitar nunca capítulos de este manual. Hay que sustituirinmediatamente el manual de instrucciones si se pierde o las páginas quefalten, en especial el capítulo "indicaciones de seguridad".
• El manual de instrucciones tiene que conservarse durante toda la vida útilde la apisonadora y tiene que entregarse a cualquier propietario posterior ousuario de la máquina.
Servicio de actualización
• Esta documentación no está comprendida en el servicio de actualización dela empresa AMMANN. Es posible realizar modificaciones en estadocumentación sin necesidad de darlas a conocer.
Número de identificación: 1072023 Página 6 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNEstructura del manual de instrucciones
Los puntos importantes se designan como sigue:
& ADVERTENCIA
Designa un peligro inminente. Si no se evita puede tener como consecuenciala muerte o gravísimas lesiones.
6. ATENCiÓN
Designa una situación posiblemente perjudicial. Si no se evita puede sufrirdaños el producto o puede causar perjuicios en su entorno.
~ INDICACiÓN
Designa consejos de utilización y otras informaciones útiles. No es unaindicación que designe una situación peligrosa ni perjudicial.
Escritura en negrita• Los títulos y las secciones importantes del texto se destacan con escritura
en negrita.
Número de identificación: 1072023 Página 7 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNEstructura del manual de instrucciones
Denominación de la apisonadora en las descripciones.En cada una de las descripciones le indicaremos dónde encontrar la piezacorrespondiente para que pueda orientarse más rápidamente.
Sirva como ejemplo "Desbloquear la capota":En el lado derecho de la apisonadora hay una manilla con cerraduraintegrada.
Estas descripciones se basan en el siguiente principio:se mira a la apisonadora de atrás hacia delante.
Con ello, la denominación se obtiene de la siguiente ilustración:
derecha
izquierda
U)-!O•...10
al-e10
Qi'C
Número de identificación: 1072023 Página 8 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANN
IDENTIFICACiÓN
Número de identificación: 1072023 Página 9 Fecha de edición 11.01.2006
AMM§\NNIdentificación
El presente manual de instrucciones tiene vigencia para las siguientesmáquinas.Los datos indicados sirven para identificar los tipos. En el capítulo "Datostécnicos" se encuentran todos los datos de las diferentes máquinas.
Apisonadora con bandaje
Tioo AnchuraPesoAV12-2
8601450
AV16-29401550
AV20-210401650
Apisonadora con rueda neumática(apisonadora combinada)
I Tipo I Anchura I Peso. AV16-2K .. _
Los tipos se diferencian solamente en el peso y en la anchura de badaje. Laapisonadora combinada lleva atrás un eje para ruedas neumáticas en lugar debandaje apisonador.
Número de identificación: 1072023 Página 10 Fecha de edición 11.01.2006
J\MMANNPlaca de características
----o
5
3(5
Placa de características
La apisonadora lleva una placa decaracterísticas para su identificación.La placa de características está en ellado izquierdo de la máquina y estácolocada en la parte posterior de laapisonadora.
La placa de características tiene lassiguientes informaciones:
1 Tipo de apisonadora2 Nombre y dirección del fabricante3 Número de serie4 Número de producto5 Potencia del motor de
combustible6 Número de revoluciones I minuto7 Peso total CECE
8 Carga sobre el eje delanteroCECE
9 Carga sobre el eje trasero CECE10 Fecha de fabricación
~ INDICACiÓN
Al hacer pedidos de piezas de recambio hay que dar el número de serie (SIN)de la apisonadora.
Número de identificación: 1072023 Página 11 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNAlcance del suministro
Alcance del suministro
Por favor, compruebe si el suministro está completo e infórmenos en el cursode 14 días tras la compra en el caso de que el suministro esté incompleto. Porfavor, es imprescindible que para ello nos dé el número de serie .
• Apisonadora vibratoria• Manual de instrucciones de la apisonadora• Catálogo de piezas de recambio de la apisonadora• Manual de instrucciones del motor Yanmar en inglés• Declaración del fabricante del motor Yanmar
Documentos
La apisonadora se entrega con los siguientes documentos.Los manuales pueden pedirse a través del servicio de piezas de recambio.
Tipo Manual de servicioLista de piezas de
Número de
recambio
artículo
10720231-ET521894
AV12-2
••AV16-2
••AV16-2K
••AV20-2
••
Número de identificación: 1072023 Página 12 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANN
TRANSPORTE I
PUESTA EN SERVICIO
I ALMACENAMIENTO
Número de identificación: 1072023 Página 13 Fecha de edición 11.01.2006
AMM~NNTransporte
Transporte:6 ATENCiÓN
Retención de la sección articulada
Tiene que poner el dispositivo deretención de la sección articulada
(aseguramiento contra giro) antes deizar la máquina.
Izar con la suspensión de 1 puntos
.& ADVERTENCIA
• ¡Está prohibida la estancia depersonas debajo de la carga ensuspensión libre!
• ¡Para la carga a un vehículo sólodeben utilizarse rampas de cargaestables y antideslizantes!
• ¡Asegure la máquina en losvehículos de transporte para queno pueda salir rodando, que nopueda desplazarse lateralmente yque no pueda volcar!
~ INDICACiÓN
Los dispositivos de elevación (cables de acero, etc.) tienen que estardimensionados de forma que cumplan las normas vigentes.
Aseguramiento de la apisonadora
Asegure la máquina fijándola delanteen la argolla de remolque(1) y haciaabajo.
Número de identificación: 1072023 Página 14 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNTransporte
La argolla de remolque (2) está allado izquierdo debajo de la capotadel motor. Desenrósquela y colóquelaen la parte delantera de la máquina.
Asegure adicionalmente la máquinafijándola atrás en la argolla (3) yhacia abajo.
Asegure ahora la apisonadora paraque no pueda desplazarselateralmente.
Asegure la máquina hacia delante ydetrás para que no pueda salirrodando.
Puede poner un aseguramientoadicional en las cavidades de losestribos.
6. ATENCiÓN
Si la dirección está bloqueadapuede causar accidentes.
Abra la retención de la sección
articulada antes de poner en marchala máquina.
Datos relevantes para el transporte:
Tipo Longitud *AnchuraAltura *PesoAV12-2
224586016501450
AV16-2224594016501550
AV16-2K224594016501450
AV20-22245104016501650
* Con protección antivuelco (Rops) plegada
Número de identificación: 1072023 Página 15 Fecha de edición 11.01.2006
AMM~NNAseguramiento contra giro
Bloqueo de la sección articulada
Suelte la parte inferior delaseguramiento contra giro sacandoprimero el resorte fiador y luego elperno de retención.
&. ADVERTENCIA
Peligro de sufrir lesiones
Mueva cuidadosamente la dirección
de la apisonadora hasta que elaseguramiento contra giro entre enla oreja de fijación.
Para poder mover la dirección esnecesario poner en marcha lamáquina.Vuélvala a parar en el momento enque la máquina esté alineada.
Enclave ahora el aseguramientocontra giro asegurándolo con elperno de retención y éste, a su vez,con el resorte fiador.
Número de identificación: 1072023 Página 16 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNPuesta en servicio
La máquina suministrada está básicamente lista para el servicio. Observe lossiguientes puntos antes de su puesta en servicio:
• Haga el mantenimiento de las 10 horas de servicio. Se describe en elcapítulo "Mantenimiento de la máquina".
• Si tiene una apisonadora combinada tiene que comprobar la presión de lasruedas e inflarlas en caso necesario. La presión estándar de fábrica es de2,5 bar.
• Es necesario adaptar la presión de los neumáticos al estado decompactación del suelo:
Presión de neumáticos
demasiado baja
Presión de neumáticosen orden
Presión de neumáticosdemasiado alta
• Asegúrese de que la retención de la sección articulada estádesenganchada.
• ¿Se ha familiarizado usted con el manual de instrucciones?
• En el capítulo "Arrancar el motor, circular y frenar" se expone cómo circularcon la apisonadora.
• No se olvide de leer el capítulo "Parar el motor".
Número de identificación: 1072023 Página 17 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNEstacionamiento de larga duración
Estacionamiento:
• Ponga la palanca de marchas en la posición cero .• Asegure la máquina para que nadie la pueda poner en marcha sin
autorización y para que no pueda salir rodando de improviso.
Estacionamiento de larga duración:
Motor de gasoil: Observe las indicaciones dadas en el capítulo"Estacionamiento de larga duración" del manual delmotor de gasoil.
Interruptordesconectador dela batería:
Batería:
Hay que desconectar el interruptor desconectador de labatería cuando la máquina esté fuera de servicio másde dos días. Con ello se evita que la batería sedescargue rápidamente.En el caso de que la máquina carezca de un interruptordesconectador de la batería entonces hay que quitar elcable del borne negativo de la batería cuando la paradase prolongue más de dos semanas.
Desmonte la batería, Iímpiela por fuera y cárguela unavez al mes durante el tiempo de parada.
Unidad del filtro de Tape la unidad del filtro de aire o su apertura deaire, tubo de admisión y el tubo de escape con cinta aislante. Conescape: ello se evita que penetre humedad en el motor.
Depósito de aceite Vacíe completamente el depósito de aceite hidráulico.hidráulico: Vuelva a llenar el depósito con aceite hidráulico nuevo
cuando vuelva a poner la máquina en servicio.
Cilindro dedirección:
Neumáticos:
Engrase el cojinete de la articulación de la dirección y elcojinete delantero del cilindro de dirección.
Engrase el vástago del émbolo del cilindro de direccióncon grasa de conservación.
Sólo las apisonadoras combinadas tienen neumáticos.Alivie la carga sobre los neumáticos cuando se pare lamáquina durante un tiempo prolongado.Apoye sobre tacos el eje de las ruedas para que losneumáticos no sufran daños por la parada.
Invierno:
Por favor, tenga en cuenta las indicaciones de la página "Servicio de invierno"en el capítulo "Mantenimiento".
Número de identificación: 1072023 Página 18 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANN
SEGURIDAD
Número de identificación: 1072023 Página 19 Fecha de edición 11.01.2006
I\MMANNSeguridad del trabajo en general
• Es imprescindible observar las indicaciones del manual de instrucciones delfabricante y las normas de seguridad en él expuestas.
• Sólo está permitido utilizar las apisonadoras si éstas tienen todos losdispositivos de seguridad.
• Compruebe el funcionamiento de la dirección y los frenos antes decomenzar el trabajo. Está prohibida su utilización si presentan deficiencias.
• Controle el funcionamiento de los dispositivos de mando y de seguridad asícomo que estén instalados los dispositivos de control antes de comenzarcada turno de trabajo.
• Hay que informar inmediatamente al encargado de la supervisión en elmomento en que se detecten deficiencias en el dispositivo de seguridad uotras deficiencias que afecten al funcionamiento seguro de los aparatos. Eneste caso queda prohibido utilizar la apisonadora.
• Hay que parar inmediatamente la máquina si presenta deficiencias quepongan en peligro la seguridad de funcionamiento.
• Los trabajos condicionados por el servicio que deban hacerse en laapisonadora sólo deben ejecutarse si la máquina está parada y aseguradapara que no pueda salir rodando.
• Pare el motor para llenar el deposito de combustible. No reposte carburanteen recintos cerrados. No debe haber llamas libres.
• No suba por pendientes con una inclinación superior a la capacidadascensional máxima de la máquina. En las cuestas hay que ir con cuidadoy siempre en dirección recta hacia arriba o hacia abajo.
• Mantenga el puesto del conductor y los medios de ascenso libres deobstáculos con los que pueda tropezar, así como sin grasa, suciedad, hieloy similares.
• No debe haber nada que limite la visibilidad en el área de desplazamiento yde trabajo. Los espejos que se necesiten para ello tiene que ajustarlosusted bien y mantenerlos limpios.
• Pare el motor antes de alejarse de la apisonadora. Asegure la apisonadorapara que nadie la pueda poner en marcha sin autorización y para que nopueda salir rodando.
• Cuando se aparque la apisonadora obstaculizando el paso será necesarioasegurarla con medidas que llamen la atención.
Número de identificación: 1072023 Página 20 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNFuncionamiento de la apisonadora
.& ADVERTENCIA
¡Peligro de atropello!
Ponga la apisonadora en marchasólo desde el puesto del conductor.
Estando la apisonadora funcionandoestá prohibido que haya personasdelante y detrás de la máquina .
.& ADVERTENCIA
¡Respete la distancia de seguridadlateral!
Las personas que se encuentren allado de la apisonadora mientras queésta esté en marcha tienen quemantener una distancia de seguridadde al menos 1 metro .
.& ADVERTENCIA
¡Póngase el cinturón de seguridad!
Tenga en cuenta los siguientes peligros:• Las superficies planas no tienen porqué tener una capacidad portante
homogénea.
• Debajo de la superficie puede haber espacios huecos y piedras grandes.• Los suelos de arcilla se hacen resbaladizos si se mojan.• La vibración puede aumentar el peligro de resbalar lateralmente.• Los ángulos pronunciados de giro del volante en los bordes de terraplenes
elevan el riesgo de volcar.• Las máquinas con dirección articulada están sometidas especialmente al
peligro al doblar en terraplenes
Número de identificación: 1072023 Página 21 Fecha de edición 11.01.2006
I\MM~NNFuncionamiento de la apisonadora
& ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
¡Los bordes del balastado puedenceder!
¡Manténgase a distancia deterraplenes y bordes! ¡No supere lasbanquetas de la calzada!
Utilice o aparque la apisonadora enterraplenes de forma que no puedavolcar.
Número de identificación: 1072023 Página 22 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNBarra antivuelco (ROPS)
Barra antivuelco (ROPS)
Compruebe que:• El bastidor de la máquina no esté
doblado ni roto en el área de
fijación de la protección ROPS.• La protección ROPS no tiene
grietas ni puntos de rotura.• Todos los tornillos de unión están
bien apretados (obsérvese el parde apriete).
• Las roscas de los tornillos no estándeterioradas.
& ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
¡Está prohibido hacer modificacionesen la protección ROPS sin laautorización previa del fabricante!
& ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
No utilice nunca la máquina con laprotección antivuelco (ROPS)plegada!
Número de identificación: 1072023 Página 23 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNCaracterizaciones de seguridad
Caracterizaciones de seguridad enla máquina
• Consérve los adhesivos de
seguridad en la máquina y losrótulos en perfecto estado ylegibles.
• Observe y respete las normativas.• Hay que sustituir inmediatamente
los adhesivos y los rótulosdeteriorados o ilegibles.
• Puede pedir un nuevo juego deadhesivos a la empresa AmmannVerdichtung.
En el momento en que los rótulos no puedan reconocerse y entenderseinmediatamente al primer vistazo hay que parar la máquina hasta que sepongan los rótulos nuevos.
& ADVERTENCIA
¡Peligro de accidente!
Si la máquina está equipada con unaprotección ROPS plegable ¡estáprohibido utilizar la máquina con laprotección ROPS abatida!
6 ATENCiÓN
¡Electricidad!
No dirija nunca el chorro de agua alos componentes eléctricos nielectrónicos
Número de identificación: 1072023 Página 24 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNCaracterizaciones de seguridad
6 ATENCiÓN
¡Peligro de aplastamiento!
Acceda a esta zona sólo cuando sea
necesario y con las máximasprecauciones.
6 ATENCiÓN
¡Peligro de accidente!
Se encuentra usted en la zona de
peligro
Número de identificación: 1072023 Página 25 Fecha de edición 11.01.2006
I\MMANNNiveles de ruidos
in. ADVERTENCIA
¡Póngase cascos de protección deloído!
Dependiendo de la utilización de lamáquina puede ser que se supere el nivelde ruidos permitido de 85dB (A). Deberállevarse una protección del oído adecuadaa las normativas de prevención deaccidentes vigentes en el país cuando seobtengan niveles de ruido superiores.
Niveles de ruidos
Las indicaciones de ruidos que se exponen a continuación han sidodeterminadas por un centro acreditado de verificación y control según ladirectiva 2000/14/CE del parlamento del consejo europeo.
Centro de verificación y control: Centro de comprobación de inspección técnicade Austria W. 0408
Nivel de intensidad acústica medida:
AV1 = 99 dB(A)AV2 = 102 dB(A)
Nivel de intensidad acústica garantizada:AV1 = 103 dB(A)AV2 = 106 dB(A)
~ INDICACiÓN
La obligación de llevar cascos de protección del oído está regulada por normasnacionales.
En Suiza y Alemania es obligatorio a partir de un valor medido de 85 dB A(presión acústica).
Número de identificación: 1072023 Página 26 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNSeguridad (mantenimiento)
¡El mantenimiento sólo puede realizarlo el personal especializado yentrenado!
1. Los trabajos de mantenimiento y reparación que deban hacerse en laapisonadora sólo deben ejecutarse si la máquina está parada y aseguradapara que no pueda salir rodando.
2. Deje los conductos hidráulicos sin presión antes de realizar trabajos enellos.
3. Antes de realizar trabajos eléctricos en la máquina hay que quitar losbornes de la batería y taparla con material aislante o quitarla. Ello no tienevigencia para aquellos trabajos que precisen energía eléctrica. En caso decausticación con el ácido hay que lavarse inmediatamente con agua claray consultar a un médico.
4. Vuelva a colocar correctamente los dispositivos de protección una vezterminados los trabajos de mantenimiento y reparación .
.&. ADVERTENCIA
¡Intoxicación por gases!
No deje el motor en marcha en unrecinto cerrado.
En el caso de que sea imprescindibleutilizar la máquina en un recintocerrado, entonces deberán aspirarsedirectamente los gases de escapedel tubo de escape sacándolos alexterior .
.&. ADVERTENCIA
¡Hay peligro de lesiones en dedosy manos!
Abra la cubierta del motor sólo si el
motor está parado.
En el caso de que durante la localización de un fallo sea imprescindibletrabajar en las partes móviles (motor o máquina) entonces no deberá llevarnunca collares, pulseras. anillos, corbatas ni cualquier otra prenda de vestirsuelta. ¡Existe peligro de lesiones graves si una de estas prendas quedapillada en una pieza giratoria!
Número de identificación: 1072023 Página 27 Fecha de edición 11.01.2006
AMMftNNSeguridad (mantenimiento)
& ADVERTENCIA
¡Peligro de muerte!
Cuando se trabaje con la máquinaizada encárguese de poner siempreuna subestructura a prueba deaccidentes.
• No trabaje nunca debajo de una máquina que sólo esté izada por una grúao por cualquier otro aparato elevador eléctrico o hidráulico.
• La máquina izada tiene que estar asegurada siempre mecánicamente antesde meterse debajo de ella.
• Utilice sólo rampas de carga estables y aptas para el peso de la máquinapara cargarla a un vehículo.
• Asegure la apisonadora en los vehículos de transporte para que no puedasalir rodando, que no pueda desplazarse lateralmente y que no puedavolcar.
& ADVERTENCIA
¡Los gases de la batería sonexplosivos!
Proteja la batería contra el fuego, lasllamas y las chispas.
• Utilice una lámpara para comprobar el nivel de ácido (no useencendedores, etc.).
• No compruebe nunca el estado de carga de la batería utilizando un objetometálico. Utilice un voltímetro o un acidómetro.
• Al quitar los bornes de la batería hay que desconectar primero el bornenegativo (-), al ponerlos debe colocarse primero el borne positivo (+).
Batería exenta de mantenimiento
Sustituya siempre la batería por otra exenta de mantenimiento. En el caso deque utilice usted una batería que necesite mantenimiento tiene que respetarlas normas de seguridad indicadas en el manual de instrucciones de labatería.
Número de identificación: 1072023 Página 28 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNSeguridad (mantenimiento)
& ADVERTENCIA
¡Ácido sulfúrico tóxico!
El ácido sulfúrico contenido en el
electrolito de la batería es tóxico ytiene una potencia que puede haceragujeros en la ropa. Si lassalpicaduras de ácido entran en losojos puede dejar ciego al afectado.
• Medidas de precaución al echar agua / cargar la batería:• Eche agua o cargue la batería sólo en recintos bien ventilados .• Lleve protección de la vista y guantes de goma .• Evite inhalar los vapores de ácido.• Eche agua sin que se vierta el ácido.
Proceda en forma debida al "arrancar con una batería externa".
& ADVERTENCIA
¡Cuidado: peligro de quemaduraspor agua o vapor caliente!
¡No quite NUNCA el tapón delradiador con el motor en marcha!
Gire el tapón primero hasta el primer tope para que se escape la presión. Sólodespués debe quitar el tapón del todo.
Número de identificación: 1072023 Página 29 Fecha de edición 11.01.2006
Número de identificación: 1072023
Anotaciones
Página 30
AMMANN
Fecha de edición 11.01.2006
AMMANN
VISTA DE CONJUNTO
Número de identificación: 1072023 Página 31 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNDescripción del producto
Apisonadoras vibratorias 1t
Las apisonadoras vibratorias AV1 son apisonadoras de uso universaldestinadas al trabajo en obras pequeñas y medianas. Las apisonadoras AV1son máquinas compactadoras muy efectivas y eficaces tanto para firmesbituminosos como para compactar capas de material suelto.
Requisitos a cumplir por el usuario de la apisonadora
Las apisonadoras sólo puede utilizarlas personal cualificado, entrenado, aptoy de confianza que tenga un permiso de conducir nacional válido para esacategoría.
Límites de utilización debido a las condiciones climáticas
UtilizaciónEstacionamientoLimitaciones de
de -10°C a +48°Cde -10°C a +48°C
temperaturaHumedad del aire
Utilización durante todo el año / Estacionamiento al aire
libreTerreno
allanadoallanado
Pendiente
30% con vibración /40% sin ella40%
Declive
30% con vibración /40% sin ella40%
Freno de mano
La apisonadora vibratoria está equipada con un freno de mano automático.
Los frenos de los motores de traslación actúan cuando la presión dealimentación decae por debajo de 12 bar o si se pulsa la tecla de parada deemergencia (EMERGENCY STOP).
Si pulsa usted la tecla de parada de emergencia (EMERGENCY STOP) sereduce la presión de alimentación a través de una válvula y los frenos actúaninmediatamente.
El freno de mano se echa automáticamente al parar el motor de gasoil.
6 ATENCiÓN
• Los frenados de urgencia sólo deben hacerse en situaciones deemergencia para evitar el desgaste innecesario de los frenos .
• Eche el freno de mano sólo en casos especiales, por ejemplo al pararse enuna cuesta. Si sale rodando la máquina, mueva ligeramente la palanca demarchas en la dirección opuesta para que la máquina se parehidroestáticamente.
Número de identificación: 1072023 Página 32 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNUtilización según finalidad prevista
Utilización según finalidad prevista
Funcionamiento normal:La apisonadora AV1t puede utilizarse exclusivamente para desplazarse ycompactar capas de material suelto (grava, tierra) y firmes bituminosos(asfalto).
Modos especiales de funcionamiento:• Transporte de la máquina de A hacia B (grúa y remolque de plataforma
baja)• Limpiar la máquina• Mantenimiento y entretenimiento de las piezas del equipo según plan de
mantenimiento o cuando surjan defectos• Remolcar la máquina a cargo de personal especializado para subsanar las
averías de la máquina según mensaje de fallo• Eliminación adecuada de residuos a cargo del propietario según las normas
específicas del país
Utilización distinta a la finalidad prevista
Se considera una utilización distinta a la finalidad prevista toda aquella quedifiera de los puntos expuestos en la utilización según finalidad prevista. Porfavor, observe especialmente lo siguiente:
• La máquina no es un lugar para que jueguen los niños• Está prohibido utilizar la máquina como vehículo de tracción.• La máquina no es un vehículo para transportar personas
Exención de responsabilidad
AMMANN rechaza toda responsabilidad respecto a que la apisonadora sigafuncionando con seguridad si se utiliza de forma distinta a la finalidad prevista.
Por razones de seguridad está prohibido hacer modificaciones y cambios enla máquina sin autorización.
Las piezas de repuesto que se utilicen para cambiar piezas defectuosas o dedesgaste tienen que cumplir las exigencias técnicas determinadas porAMMANN. El cumplimiento de dichas exigencias queda siempre garantizadoutilizando piezas originales de AMMANN.
Hay que cumplir las instrucciones de trabajo expuestas en cada uno de loscapítulos. Las indicaciones de seguridad tienen que respetarse en todo caso.Se pierde el derecho de garantía en el caso de que no se respeten lasinstrucciones de trabajo en su orden de sucesión, las indicaciones deseguridad o las caracterizaciones de seguridad.
Número de identificación: 1072023 Página 33 Fecha de edición 11.01.2006
AMM~NNVista de conjunto de los componentes
Interruptor de parada deemergencia
2 Cerradura de arranque3 Palanca de marchas
4 Palanca reguladora de lasrevoluciones
Tapa del depósito de combustible(gasoil)
2 Bandeja de documentos, bajo lacapota
1 Tapa (depósito de agua trasero)2 Placa de características
3 Riego delantero, rascador
Número de identificación: 1072023 Página 34 Fecha de edición 11.01.2006
AMMnNNVista de conjunto de los componentes
Filtro del aceite del motor y aceitehidráulico
2 Retención de la sección articulada3 Indicador del nivel de aceite del
depósito de aceite hidráulico(óptico)
1 Vaciado del aceite hidráulico2 Vaciado del aceite del motor
3 Vaciado del depósito de gasoil
1 Filtro de agua2 Riego trasero, rascador3 Bomba de agua (debajo del
depósito de agua)
Número de identificación: 1072023 Página 35 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNTablero de instrumentos (conmutadores)
1 Conmutador selector - Vibración delante o delante y atrás (opción)2 Conmutador de riego permanente o conmutador de riego a intervalos
(opción)3 Conmutador de mando para faro giratorio de aviso (opción)4 Conmutador de mando para luz de trabajo
(sólo con la iluminación optativa)5 Conmutador de mando para interruptor de luces
O- desconexión (sólo con la iluminación optativa)1 - Luz de estacionamiento
2 - Luz larga6 Conmutador de intermitentes izquierda/derecha
(sólo con la iluminación optativa)7 Conmutador de mando para intermitentes de emergencia
(sólo con la iluminación optativa)8 Aparato multifuncional con cuenta horas9 Tecla de parada de emergencia
10 Bocina
Número de identificación: 1072023 Página 36 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNTablero de instrumentos (lámparas de control)
4
2
10
11
300050700010
1 Lámpara de control de carga de batería (control de carga)2 Lámpara de control de la presión del aceite del motor3 Lámpara de control de la temperatura del líquido refrigerante del motor4 Lámpara de control del circuito de parada de emergencia, palanca de
velocidad en posición cero y contacto del asiento5 Lámpara de control de la reserva de combustible6 Lámpara de control de calentamiento previo7 Lámpara de control de la presión de accionamiento del freno y
alimentación del sistema hidráulico
8 Lámpara de control de la luz de población9 Lámpara de control de la luz para circular por carretera
10 Lámpara de control de intermitentes11 Indicador del depósito de combustible12 Contador de horas de servicio
6. ATENCiÓN
Las lámparas de aviso "presión del aceite del motor, control de carga ypresión de accionamiento del freno y de alimentación" tienen que iluminarse alconectar el encendido. Tienen que apagarse en el momento en que el motorse ponga en marcha.
Número de identificación: 1072023 Página 37 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNControl del funcionamiento
Lámpara de control de la carga de la batería
Si la lámpara del control de carga se enciende durante elfuncionamiento de la máquina o no se apaga después de poner enmarcha el motor entonces hay que hacer lo que se indica en lossiguientes puntos:
• Pare el motor
• Compruebe si hay alguna correa trapezoidal defectuosa o floja.• Si después de esta comprobación sigue luciendo la lámpara de
control de carga entonces tiene que llamar a un especialistapara que subsane el problema.
Lámpara de control de la presión de aceite del motor y de latemperatura
Es imperativo parar inmediatamente.
¡Tiene que parar inmediatamente el motor si se enciende lalámpara de aviso de la presión del aceite del motor durante elfuncionamiento o si no se apaga después de la puesta en marcha!
• Controle si el motor pierde aceite y si el nivel de aceite escorrecto.
• Si el nivel del aceite en el motor es correcto tiene que llamar aun especialista para que subsane el problema.
Lámpara de control del nivel de líquido refrigerante y de latemperatura
Es imperativo parar inmediatamente (sobrecalentamiento delmotor).
¡Tiene que parar inmediatamente el motor si se enciende lalámpara de control de la temperatura del agua de refrigeracióndurante el funcionamiento de la máquina y echar líquidorefrigerante!
& ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras!El circuito de refrigeración está bajo presión.
• Deje que se enfríe el motor antes de quitar el tapón delradiador.
• Para evitar quemaduras, afloje primero el tapón del radiador conun Y. de vuelta y espere a que decaiga la presión.
• Quite el tapón en el momento que haya bajado la presión yeche líquido.
• Compruebe si el sistema de refrigeración tiene fugas y si elradiador/recipiente de expansión tienen el nivel correcto deaqua refriqerante.
Número de identificación: 1072023 Página 38 Fecha de edición 11.01.2006
o
AMMANNControl del funcionamiento
• Si no encuentra ningún fallo tiene que llamar a un especialistapara que subsane el problema.
Lámpara de control del circuito de parada de emergencia,palanca de velocidad en posición cero y contacto del asiento
Si se enciende la lámpara de control teniendo el contactoconectado tiene que tener en cuenta lo siguiente:
• Libere la tecla del circuito de parada de emergencia"EMERGENCY STOP" girándola en el sentido de las agujas delreloj (tecla roja tipo hongo en el tablero de instrumentos).
• Ponga la palanca de marchas en la posición cero.• Siéntese en el asiento del conductor.
• Si después de esta comprobación sigue luciendo la lámpara decontrol entonces tiene que llamar a un especialista para quesubsane el problema.
Lámpara de la reserva de combustible
A partir de la primera vez que luzca se dispone de combustiblepara al menos % h.
(P)
La lámpara de control se apaga en el momento en que el motor seonga en marcha.
Lámpara de control de la presión de alimentación y deaccionamiento del freno del sistema hidráulico
Mientras que esté encendida esta lámpara de control no haysuficiente presión de alimentación y de accionamiento del frenodel sistema hidráulico. No comience a circular hasta que no sehaya apagado esta lámpara de control.
.& ADVERTENCIA
Si la lámpara de control de la presión de accionamiento del freno/de alimentación se enciende durante la marcha o no se apagadespués de poner en marcha el motor entonces no puede seguirutilizando la máquina.
• Compruebe si está conectado el interruptor de contacto delasiento.
• Si está conectado el interruptor de contacto del asiento y sigueluciendo la lámpara de control entonces tiene que llamar a unespecialista para aue subsane el problema.
Número de identificación: 1072023 Página 39 Fecha de edición 11.01.2006
Número de identificación: 1072023
Anotaciones
Página 40
AMMANN
Fecha de edición 11.01.2006
Número de identificación: 1072023 Página 41
AMMANN
MANEJO
Fecha de edición 11.01.2006
I\MMANNAsiento del conductor
1000
641040
1045
Ajuste longitudinal (1)
Presione ligeramente hacia arriba lapalanca (1) del lado izquierdo delasiento y ponga el asiento en laposición deseada.
~ INDICACiÓN
Al hacer un ajuste longitudinalergonómico se apoyan los pies en lachapa del piso
Ajuste transversal (2)
Tire ligeramente hacia arriba de lapalanca (2) en el lado delantero delasiento y ponga el asiento en laposición deseada.
Ajuste del respaldo (3)
Gire el botón de ajuste (3) en elsentido de las agujas del reloj paraechar el respaldo hacia atrás.
Gire el botón de ajuste en el sentidoopuesto al de las agujas del reloj paraechar el respaldo hacia delante.
Número de identificación: 1072023 Página 42 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNAsiento del conductor
Ajuste del peso (4)
El botón de ajuste (4) para el peso seencuentra en el lado derecho del
asiento. El peso se ajusta de formacontinua y abarca una gama de 50 a120 kg.Gire el botón de ajuste en el sentidode las agujas del reloj para reducir lafuerza del resorte del asiento.
Gire el botón de ajuste en el sentido opuesto al de las agujas del reloj paraaumentar la fuerza del resorte del asiento.
~ INDICACiÓN
El asiento del conductor es importante para su salud. Ajuste el asiento segúnsu corpulencia.
& ADVERTENCIA
iNO ajuste el asiento durante la marcha por existir un gran peligro deaccidentes!
& ADVERTENCIA
Cinturón de seguridad (5)
Tiene que ponerse siempre elcinturón de seguridad (5). Junto conla barra antivuelco forma un sistema
de seguridad que puede salvar suvida.
& ADVERTENCIA
¡Peligro de aplastamiento!
No ponga nunca los pies sobre lazona en que gira la chapa del piso.Existe peligro de aplastamiento si sedesvía la apisonadora.
Número de identificación: 1072023 Página 43 Fecha de edición 11.01.2006
AMM~NNArrancar el motor, circular y frenar
EstacionamientoDesconexiónConexión del encendido
Calentamiento previoPuesta en marcha
382049000050
Aseguramiento contra giro
Asegúrese de que la retención de lasección articulada (11) está sujetacomo en la ilustración.
Puesto del conductor
1 Palanca de marchas2 Palanca reguladora de las
revoluciones
3 Cerradura de arranque4 Tecla de parada de emergencia
Siéntese en el asiento del conductor.
Libere la tecla de la parada deemergencia (4) girándola en elsentido de las agujas del reloj, en elcaso de que se haya activado.
Posiciones de la llave de contacto
(3)
PO
I11
111
Número de identificación: 1072023 Página 44 Fecha de edición 11.01.2006
I\MMANNArrancar el motor, circular y frenar
Palanca de marchas (1)
Ponga la palanca de marchas en laposición cero. Cuando la palanca demarchas esté en la posición correctanotará usted un ligero enclavamientode la palanca de marchas.El motor de gasoil no se puede poneren marcha en ninguna otra posición.
Palanca reguladora de las revoluciones (2)
Lleve la palanca reguladora de las revoluciones (2) totalmente hacia atrás a laposición de marcha en ralentí.
~ INDICACiÓN
Dependiendo de las opciones, la máquina está equipada sólo con undeterminado número de revoluciones.
Proceso de arranque
Gire la llave de contacto en el sentido
de las agujas del reloj a la posición111.Vuelva a soltar la llave de
arranque en el momento en que elmotor se ponga en marcha.
6. ATENCiÓN
Las lámparas de aviso "Presión del382Q19lroI6O I aceite del motor, Control de carga y
Presión de soltar el freno/de alimentación" tienen que iluminarse al conectar elencendido. Tienen que apagarse en el momento en que el motor se ponga enmarcha.
Calentamiento previo
En el caso de que la temperatura exterior sea inferior a QOCdeberá girarse lallave de contacto primero a la posición 11,dejarla en dicha posición durante 4segundos y volver a girarla luego a la posición 111.
6. ATENCiÓN
Cuando se arranca y se circula con la máquina en frío y con el aceitehidráulico frío se tiene un recorrido más prologando al frenar que si el aceiteestá a temperatura normal de régimen.
Número de identificación: 1072023 Página 45 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNArrancar el motor, circular y frenar
2
300049880071
Palanca reguladora de lasrevoluciones
Lleve la palanca reguladora de lasrevoluciones (2) totalmente haciadelante hasta el primer tope.El motor trabaja ahora con el númerode revoluciones reducido.
En el segundo tope trabaja el motorcon el número elevado derevoluciones.
Compruebe ahora si funciona ladirección.
Marcha adelante
Lleve lentamente la palanca demarchas (1) hacia delante.
2
300049880101
Demorar (freno de servicio)
Tire lentamente de la palanca demarchas (1) hasta la posición cero.
La máquina se frenaautomáticamente con el freno
2 hidrostático.
300049880071
Número de identificación: 1072023 Página 46 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNArrancar el motor, circular y frenar
Marcha atrás
Lleve lentamente la palanca demarchas (1) hacia atrás.
2
300049880061
Demorar (freno de servicio)
Empuje lentamente la palanca demarchas (1) hasta la posición cero.
La máquina se frenaautomática mente con el freno
2 I hidrostático.
300049880071
Número de identificación: 1072023 Página 47 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNAjustar el número de revoluciones de régimen
Palanca reguladora de lasrevoluciones - Selección de lafrecuencia de vibración
Las máquinas están dotadas dedos regímenes de revoluciones detrabajo. Ello permite poder adaptarmejor la velocidad y la potencia devibración a las correspondientescondiciones del suelo.
~ INDICACiÓN
Dependiendo de las opciones, lamáquina está equipada sólo con undeterminado número derevoluciones.
Número de revoluciones envacíoLa palanca reguladora de lasrevoluciones (2) está puestatotalmente hacia atrás.
Página 48Número de identificación: 1072023
2
31lOO49880071
2
31lOO49880091
Número de revoluciones derégimenNúmero reducido de revoluciones frecuencia reducida
Lleve la palanca reguladora de lasrevoluciones (2) hacia delante ycuando se enclave la primera vezqueda ajustado el número reducidode revoluciones.
Número de revoluciones derégimenNúmero elevado de revoluciones frecuencia elevada
Lleve la palanca reguladora de lasrevoluciones (2) más hacia delantey cuando se enclave por segundavez queda ajustado el númeroelevado de revoluciones.
Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNParar el motor
Palanca de marchas (1)
Ponga la palanca de marchas en laposición cero. La máquina se frenaautomáticamente con el frenohidrostático.
Palanca reguladora de lasrevoluciones (2)
2 Lleve la palanca reguladora de lasrevoluciones (2) totalmente haciaatrás a la posición de marcha enralentí.
Parar el motor
Gire la llave de contacto en el
sentido opuesto al de las agujas delreloj a la posición O.
El motor se para.
En el caso de que quiera conectarla luz de población sólo tiene quegirar la llave de contacto a la
382049800050 I posición P.
Cerradura de arranqueP Estacionamiento
En esta posición puedeconectarse la luz de población.Los demás consumidoreseléctricos quedan sin corriente.
O DesconexiónTodos los consumidores
eléctricos quedan sin corriente.I Conexión del encendido
382049000070 I Pueden conectarse todos losconsumidores eléctricos.
11 Calentamiento previo11I Puesta en marcha
~ INDICACiÓN
Los intermitentes de emergencia pueden conectarse y desconectarseindependientemente de la posición de la llave de encendido.
Número de identificación: 1072023 Página 49 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNParada de emergencia y reposición de la parada de
emergencia
Activar la parada de emergencia
Pulse la tecla de parada deemergencia en caso de emergencia(10). Así se para la máquina.
La tecla de parada de emergencia(10) lleva el rótulo EMERGENCYSTOP.
El motor se para inmediata yautomática mente. Se echan losfrenos
o ~ o o Posición de montaje de la tecla deA ~ It 9f '''' ••• parada de emergencia
@ ~ (@) J.i ~/, :. La tecla de parada de emergencia~ ~ ""a - (10) está en la parte derecha del
~1>O c:::J tablero de instrumentos.
o:@ 09000 Al-& .... ~ INDICACiÓN
10 o EMERGENCY = Acuciante /
Emergencia300050002100
Desbloquear la parada deemergencia
Ponga primero la palanca demarchas (1) en la posición cero.
Lleve luego la palanca reguladora delas revoluciones (2) totalmente haciaatrás.
2
Gire luego ligeramente la tecla deparada de emergencia en la direcciónde la flecha hasta que engatille.
Ahora ya está la máquina lista para elservicio.
Número de identificación: 1072023 Página 50 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNRiego
6. ATENCiÓN
En el caso de que su máquina carezca de riego a intervalos evite girarexcesivamente el interruptor a la derecha. En este caso sólo puedenseleccionarse las posiciones O y 1.
32
300050902030
300049880110
Controle el nivel del agua
Abra el tapón del depósito de atrás(1) Y eche agua si es necesario.
Conexión y desconexión del riegopermanente
Gire el interruptor de riego (3) de laposición O a 1 para conectar el riegopermanente.
Riego a intervalos opcional
La apisonadora está equipadaopcionalmente con riego a intervalos.Por favor, vea en dicho caso lapágina "Riego a intervalos" en elcapítulo "Opciones".
Riego en la palanca de marchas
Si quiere manejar el riego a través dela palanca de marchas (1) pulse latecla inferior (2). El riego permanececonectado mientras que mantengapulsado el botón.
~ INDICACiÓN
En la apisonadora combinada seutiliza el riego de la palanca demarchas exclusivamente para regarlos neumáticos.
Número de identificación: 1072023 Página 51 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNVibración simple I doble
32
Conectar la vibración
Pulse la tecla superior (3) de lapalanca de marchas (1) durante unbreve momento.
Desconectar la vibración
Vuelva a pulsar de nuevo la mismatecla (3) durante un breve momento.
300019880110 I 6. ATENCiÓN
¡No conecte nunca la vibración enmarcha en vacío!
Conecte solamente la vibración si la
palanca reguladora de lasrevoluciones está puesta al númerode revoluciones de régimen.
Vibración delante y atrás
Para conectar la vibración delante ydetrás hay que girar el conmutadorselector de la vibración (2) en elsentido de las agujas del reloj.
o
Vibración sólo delante
Gire el conmutador-selector de la
vibración (2) en el sentido opuesto al__ I de las agujas del reloj.
o
Número de identificación: 1072023 Página 52 Fecha de edición 11.01.2006
I\MMANN
OPCIONES
Número de identificación: 1072023 Página 53 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNFaro giratorio de aviso
Conectar el faro giratorio de aviso
El faro giratorio de aviso se conectagirando el conmutador (4) a laderecha.
Posición en servicio
El faro giratorio de aviso está duranteel servicio atrás a la derecha en labarra antivuelco.
Posición fuera de servicio
El faro giratorio de aviso puede fijarseen el soporte aliado izquierdo de labarra antivuelco para el transporte odurante un tiempo prolongado deparada.
Asegúrese de que está apretado eltornillo de fijación (1).
Número de identificación: 1072023 Página 54 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNFaro giratorio de aviso
Cambiar la bombilla
Ice con un ligero movimiento giratorioa la izquierda la tapa de la parteinferior.
Presione el casquillo de la lámparahacia abajo y gire luego ésta en elsentido opuesto al de las agujas delreloj para sacarla del talón.
Ahora ya puede sacarse la bombilladel soporte.Saque ahora la lámpara del casquilloy cámbiela por otra lámpara delmismo tipo y de la misma potencia.
~ INDICACiÓN
No toque con los dedos el cristal dela lámpara nueva. Las manchas desudor de las manos puedenquemarse en el cristal y reducir lavida útil de la lámpara.
Número de identificación: 1072023 Página 55 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNSeñal acústica de marcha atrás
La señal acústica de marcha atrás se activa en el momento en que laapisonadora se desplace hacia atrás. El tono acústico se mantiene hasta quela apisonadora marche hacia delante o se pare.
& ADVERTENCIA
¡Peligro de atropello!
Salga inmediatamente de la zona de peligro.
Valor del ruido
97dB +/- 4dB según SAE J 994, oet. 03
Número de identificación: 1072023 Página 56 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNInterruptor desconectador de la batería
El interruptor desconectador de la batería interrumpe el suministro de corrientede la batería a la máquina. Desconecte el interruptor desconectador de labatería cuando no se utilice la apisonadora durante más de dos días.
6 ATENCiÓN
¡Cortocircuito!Corte siempre el suministro de corriente antes de trabajar en la instalacióneléctrica.
Conectar el suministro de corriente
Gire la llave del interruptordesconectador de la batería hacia la
izquierda dejándolo en posiciónhorizontal.
Estando montada la batería del motor
de arranque se suministra asícorriente a la apisonadora.
Desconectar el suministro decorriente
Gire la llave del interruptordesconectador de la batería hacia
abajo dejándolo en posición vertical.
Quitar la llave
La llave puede quitarse si está enposición horizontal (a la derecha).
Cierre el orificio de la llave con el
correspondiente capuchón.
La máquina no puede ponerse enmarcha si está quitada la llave.
Número de identificación: 1072023 Página 57 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNAlumbrado
300050902000
300050902070
300050902040
Luz de poblaciónGire la llave de contacto a la
posición "P". Gire luego elinterruptor de luces (6) a lasiguiente posición en el sentido delas agujas del reloj.
Luz de cruce
Gire la llave de contacto a la
posición I (encendido conectado).Gire luego el interruptor de luces (6)a la segunda posición en el sentidode las agujas del reloj.
Intermitente a la izquierda
Para conectar el intermitente
izquierdo gire el interruptor (7) en elsentido opuesto al de las agujas delreloj.
Intermitente a la derecha
Para conectar el intermitente
derecho gire el interruptor (7) en elsentido de las agujas del reloj.
Para desconectarlo gire elinterruptor (7) a la posición central.
Luz de trabajo trasera
Gire el interruptor (5) para conectary desconectar la luz de trabajo deatrás.
Intermitentes de emergencia
Pulse la tecla (4) para conectar ydesconectar los intermitentes de
emergencia.
~ INDICACiÓN
Los intermitentes de emergenciapueden conectarse y desconectarseindependientemente de la posiciónde la llave de encendido.
Número de identificación: 1072023 Página 58 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNRiego a intervalos
Conexión y desconexión del riegopermanente
Gire el interruptor de riego de laposición Oa 1 para conectar el riegopermanente.
Riego permanente o a intervalos
Girando el interruptor más a laderecha se conecta el riego aintervalos.
Girando el interruptor dentro delárea de intervalo (1) puedemodificarse de forma continua la
duración de las pausas de riego.6 ATENCiÓN
En el caso de que su máquina carezca de riego a intervalos evite girarexcesivamente el interruptor a la derecha. En este caso sólo puedenseleccionarse las posiciones O y 1.
Número de identificación: 1072023 Página 59 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNLoxam
Interruptor de contacto del asiento con retardador
Las máquinas Loxam están equipadas con un interruptor de contacto delasiento con retardador.
Ello significa que en el momento en que el conductor se levante del asientosuena una señal acústica durante 2 segundos antes de que la máquina separe automáticamente.
Volver a poner la apisonadora enmarcha
Ponga primero la palanca demarchas (1) en la posición cero.
La palanca reguladora de lasrevoluciones (2) puede dejarse en laposición previa.
Luego pude poner la apisonadora enmarcha moviendo la palanca demarchas.
~ INDICACiÓN
Si el conductor vuelve a sentarse antes de que transcurran los 2 segundosentonces sigue funcionando la apisonadora normalmente.
Número de identificación: 1072023 Página 60 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANN
MANTENIMIENTO
Número de identificación: 1072023 Página 61 Fecha de edición 11.01.2006
AMM~NNIndicaciones importantes
6 ATENCiÓN
¡Desperfectos en el controleléctrico!
¡No dirija nunca el chorro de agua alos componentes electrónicos!
6 ATENCiÓN
¡Desperfectos en el controleléctrico!
¡Desconecte la batería al realizartrabajos de soldadura en la máquina!
6 ATENCiÓN
¡Avería en el control hidráulico!
¡Los latiguillos hidráulicos sedesintegran!
En el caso de que sea necesariosustituir los latiguillos hidráulicos deuna máquina accionada con éster HEsintético entonces sólo deberán
utilizarse aquellos que el proveedorhaya declarado como válidos para eluso con éster sintético.
¡Está prohibido en máquinas usadas cambiar de aceite pasando a utilizarIiquidos hidráulicos biodegradables!
Número de identificación: 1072023 Página 62 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNMantenimiento de la máquina
~ INDICACiÓN
Al realizar el mantenimiento respete siempre las normativas de seguridaddadas en el capítulo Seguridad.
Los trabajos de mantenimiento y control tienen que hacerse según las tablasde mantenimiento que se exponen a continuación para garantizar la seguridadde funcionamiento de la máquina.
Es necesario limpiar el polvo o la suciedad antes de quitar tapas, tapones,varillas de nivel, etc. para controlar o echar aceite del motor, aceite hidráulico,gasoil u otros líquidos.
Cada 10 horas de servicio (diariamente)
• Comprobar el nivel de aceite del motor.• Comprobar el nivel del líquido refrigerante.• Comprobar el nivel de carburante y llenar el depósito.• Comprobar el nivel de aceite hidráulico.• Comprobar el estado de la instalación de riego.• Controlar los rascadores y ajustarlos si es necesario.• Comprobar el estado de los bandajes y controlar si la presión de las ruedas
de la apisonadora combinada tiene 2,5 bar.• Controlar visualmente si hay fugas, pernos flojos, etc.• Vaciar la instalación de riego en caso de que haya peligro de heladas o
echar anticongelante.
Cada 50 horas de servicio (semanalmente)
• Controlar el cartucho del filtro de aire, limpiarlo
• Comprobar el nivel del ácido de la batería.• Engrasar los cojinetes del cilindro de dirección (dependiendo de la
ejecución puede ser que los cojinetes no necesiten mantenimiento).
Cada 1000 horas de servicio (o al menos una vez al año)
• Cambiar el aceite hidráulico.• Sustituir el filtro de aceite hidráulico.
~ ATENCiÓN
En el presente manual de servicio y de mantenimiento no se exponen todoslos trabajos de mantenimiento. En lo que atañe al motor Yanmar, por favor,¡observe la tabla de mantenimiento de la página siguiente! A parte de ello leremitimos al manual de instrucciones del motor Yanmar que se da por
separado.
Número de identificación: 1072023 Página 63 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNMantenimiento del motor Yanmar
CIlIntervalo periódico de--1Ill:Q)~
controlEQ)\Jo
E 0""0CIl Punto a controlar OlroCadaCadaCada- 1Il ~ ~Cadaf/l "¡: ~ ~250
5001000Cñ 1Il ro o50 h.i3~ h.h.h.
Controlar el nivel de aceite en el depósito de carburante y echar
Oaceite
CIl Evacuar el agua del depósito de- l: 0*1Il carburante~ :J Evacuar el aceite del separador.c O~
de aceite/agua1Il U Limpiar el separador de
aceite/aQua
O
Cambiar el filtro de combustible
(!l
CIl
Nivel de aceite del motor O"'C ~ CIl o Cambiar el aceite del motor (!l*(!l**-- .- o
B ECambiar el filtro de aceite del (!l*(!l**« motor
CIl
Controlar el agua refrigerante yO- rellenarl:1Il 1Il Controlar y limpiar el radiador O:J ~
C)CIl Controlar y ajustar la correa«.21 0*0**~ motriz del ventilador
.•..~ Cambiar el agua refrigerante
(!l
Comprobar y ajustar la palanca deOO
cambio v el pedal del acelerador >..5 1Il Limpiar y cambiar el elemento.- "'C O(!lf/l .-
.- ñi del filtro de aireE f/l "'C«l:Comprobar las lámparas de O'0 '¡j •.•control
1Il (J-'CIl Controlar el electrólito de la1Il- Oti CIl
batería y cargarla.E
O Controlar, (!l Cambiar
**1. vez
2. vez y posteriormente
Tenga además en cuenta el manual de instrucciones del motor Yanmar y lasindicaciones detalladas.
Número de identificación: 1072023 Página 64 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNMantenimiento del motor Yanmar
~ INDICACiÓN
Los siguientes trabajos de mantenimiento los tiene que hacer el comerciantecon autorización de Yanmar:
Intervalo periódico de controlnl
ECll
Punto a controlar- r/l Cada 1000 h.Cada 2000 h.Cñ o anualmenteo cada dos años
~1:
nl nl Lavar y hacer el mantenimiento del~ •.. @Cl~ sistema de refrigeración« .- •...•..Cll•..
Comprobar o cambiar la tubería deOo@combustible v de agua refriqerante
nl
Ajustar el juego de las válvulas- .!!! de admisión/ escape, E 0,2mm O~ U / A 0,2 mm
Controlar y ajustar la presión
Cll aide la tobera de inyección de O
"Cnl nlnl.o
carburante- •.. E ~ ~ o
:¡vi!.cControlar y ajustar la bomba de>~ inyección de carburante
O
O Controlar, @ Cambiar
Tenga además en cuenta el manual de instrucciones del motor Yanmar y lasindicaciones detalladas.
Número de identificación: 1072023 Página 65 Fecha de edición 11.01.2006
AMM~NNAbrir la capota del motor
Desbloquear la capota
En el lado derecho de la apisonadorahay una manilla con cerraduraintegrada (1). Ésta se puede abrir ycerrar con la llave del encendido.
1. Tome la manilla con la manoderecha y pulse simultáneamentesobre la cerradura (1). Elmecanismo de cierre se
des bloquea.
2. Ice la capota con una ligerapresión hacia el centro de laapisonadora y ábrala porcompleto
Sustituya la capota inmediatamente siestá deteriorada.
Dos amortiguadores de gas reducen el esfuerzo necesario para abrir la capotay hacen las veces de tope final. Hay que sustituir los amortiguadores de gascuando aumente la fuerza necesaria para abrir .
.& ADVERTENCIA
¡Existe peligro de lesionarsegravemente dedos y manos!
No abra la capota del motor si ésteestá en marcha .
.& ADVERTENCIA
¡Peligro de quemaduras!
Realice los trabajos en el motor sólosi éste está frío.
Número de identificación: 1072023 Página 66 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNVista de conjunto de los controles
.& ADVERTENCIA
Desconecte el motor de gasoil al hacer cualquier trabajo de control, de ajusteo de mantenimiento. El freno de mano está activo estando desconectado elmotor de gasoil.
1 Batería2 Boca de llenado del aceite de
motor3 Filtro del aire4 Indicador de suciedad del filtro de
aire5 Varilla del nivel de aceite
6 Indicador del nivel de aguarefrigerante
7 Boca de llenado del aceitehidráulico
8 Filtro de aceite del motor9 Filtro de carburante
10 Boca de llenado del aguarefrigerante
Número de identificación: 1072023 Página 67 Fecha de edición 11.01.2006
AMMf%NNControles (nivel de aceite del motor, agua refrigerante)
Controlar el nivel de aceite delmotor
Controle diariamente el nivel delaceite del motor con la varilla delnivel.
Haga el control estando laapisonadora en horizontal y el motorfria.
La varilla del nivel de aceite (5) está aliado derecho del motor. El nivel delaceite tiene que estar entre las marcas superior e inferior.
Eche aceite de motor cuando sea necesario (2).
~ INDICACiÓN
No hay que echar aditivos al aceite del motor si se quiere garantizar que elmotor funcione con seguridad a largo plazo.
Controlar el nivel del aguarefrigerante
Controle diariamente el nivel del aguarefrigerante.
Haga el control estando laapisonadora en horizontal y el motorfrío.
El nivel del agua refrigerante se ve enla indicación del recipiente deexpansión.
El nivel del agua tiene que estar entrelas marcas superior (X) e inferior (Y).
Eche agua refrigerante cuando seanecesario (10).
Número de identificación: 1072023 Página 68 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNControles (depósito de carburante, depósito de aceite
hidráulico)
Llenar el depósito de carburante
.&. ADVERTENCIA
¡Peligro de atropello si se pone lamáquina en marcha por descuido!
Pare el motor de gasoil.
Llene el depósito de carburante todoslos días antes de comenzar a trabajarechando gasoil hasta el borde inferiorde la boca de llenado.
El depósito tiene capacidad para 26 Ide carburante.
Control del nivel del depósito deaceite hidráulico
Ponga la apisonadora en un sitiollano y controle el nivel del aceite através de la mirilla (12).
Si el nivel del aceite está 20 mm
debajo del borde superior de la mirillaentonces debe echar aceite hidráulico
a través de la boca de llenado (7).
~ INDICACiÓNObserve la tabla de lubricantes
Número de identificación: 1072023 Página 69 Fecha de edición 11.01.2006
AMMfiNNControles (instalación de riego, rascador
Controlar y ajustar la instalaciónde riego
Conecte el riego y compruebe lastoberas de los tubos de riego dedelante y de atrás.
Controlar y ajustar el rascadorpara el bandaje
Pretense ligeramente el rascador amano.
3000419tlOOOl
Controlar y ajustar el rascadorpara el eje de ruedas deneumáticos
Ajuste el rascador con una distanciade 3-5mm.
El agente separador no deberascarse.
Número de identificación: 1072023 Página 70 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNControles (presión de ruedas)
Controlar y ajustar la presión deaire de los neumáticos del eje deruedas
Presión del neumático en orden => 2- 2,5bar
Presión de neumáticos demasiadoalta =>
Reduzca la presión sacando el airecorrespondiente.
Presión de neumáticos demasiadobaja =>Eleve la presión inflando aire.
Número de identificación: 1072023 Página 71 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNControles (cartuchos de filtro de aire)
Presione al menos una vez a lasemana la salida de suciedad delfiltro de aire para vaciar la suciedad.
Si durante el funcionamiento de la
apisonadora se ve un anillo rojo (4)en el indicador de suciedad entonces
es imprescindiblemente necesariolimpiar o cambiar el cartucho del filtrode aire.
Controlar si el cartucho del filtro de
aire está deteriorado y Iimpiarlo
Número de identificación: 1072023 Página 72 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNQuitar el depósito de agua trasero
Afloje los tornillos del soporte.
Tire ahora del depósito unos 10 cmhacia atrás.
Soltar el tubo flexible del aguaAhora se tiene acceso al tubo flexible
del agua que está a la izquierda juntoal asiento.
Suelte el acoplamiento rápido deltubo flexible del agua presionando elanillo de plástico negro contra elracor. Saque ahora el tubo delacoplamiento.
Ahora ya puede sacar el deposito deagua por completo.
Número de identificación: 1072023 Página 73 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNCambiar aceite hidráulico y filtro
Purgar el aire del depósito deaceite hidráulico
Tiene que quitar el purgador (1) deldepósito de aceite hidráulico tanto alrellenar el depósito como alllenarlode nuevo.
6 ATENCiÓN
Ensuciamiento
Está prohibido echar aceite por elpurgador.
Vaciar el aceite
Quite el tapón de vaciado de aceite(2) y eche el aceite hidráulico en unrecipiente colector. Vuelva a enroscarluego el tapón de vaciado de aceite.
Volumen de llenado del sistemahidráulico:• Primer llenado 50 L
• Cambio de aceite (aprox.) 40 L
Cambiar el filtro
Desatornille la tapa del filtro de aceitehidráulico (3) y saque el cartucho defiltro viejo. La carcasa del filtro nodebe quitarse.
6. ATENCiÓN
Ensuciamiento
Limpie la suciedad antes de quitar latapa del filtro. Sustituya el filtrosiempre que cambie el aceite.
Número de identificación: 1072023 Página 74 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNCambiar aceite hidráulico y filtro
Ponga primero el filtro nuevo (4).Ponga luego la parte superior con elmuelle de compresión (5). Echeaceite hidráulico a través de la
carcasa del filtro hasta que el aceitealcance el nivel indicado en la mirilla.
Atornille la tapa y apriete el purgador(1 ).
~ INDICACiÓN
Haga el primer cambio de aceitetranscurridas 500 horas, luego cada1000 h., pero al menos una vez alaño.
Número de identificación: 1072023 Página 75 Fecha de edición 11.01.2006
AMM~NNTabla de lubricantes
Aceite hidráulico
MarcaAceite hidráulicosintético a base deGrasa
éster HENorma
ISO VG 46 HVLPISO 15380 HEES
LI NL GI2EPDIN 51524 T3
Lugar de
Sistema hidráulicoSistema hidráulico
de marcha yde marcha yutilización vibraciónvibración
AGIP
Amica 46 Longtime 2
BLASER
Blasol148 Blasolube 472
BP
Bartran HV 46 Energrease
LS-LP 2
CASTROL
Hyspin AWH 46 Castrol LMX2
ESSO
Univis HP 46 Beacon EP2
MOBIL
MobilDTE15
MOTOREX
Corex HV 46 190 EP
PANOLI N
HLP Universal 46HLP Synth 46
SHELL
Tellus T 46 Alvania EP2
TOTAL
Equivis ZS 46
6 ATENCiÓN
¡Sólo pueden echarse fluidos hidráulicos sintéticos si la máquina venía ya condicho fluido biodegradable como llenado de fábrica!¡Se desaconseja imperativamente cambiar el tipo de aceite! Se pierden losderechos de garantía por daños y perjuicios que se deban al cambio de tipode aceite.
Número de identificación: 1072023 Página 76 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNMaterial de consumo, pares de apriete
Material de consumo
Denominación MarcaCantidad aWdesuministrar
Art.Aceite de motor
Motorex Climafix 15W4011921197
Grasa
Motorex 30001kg944446
Grasa
Motorex 300017kg922672
Anticongelante
Motorex verde301922341
Afianzamiento deLoctite 243 (azul)50ml907977
tornillos Afianzamiento deLoctite 243 (azul)250ml907975
tornillos Afianzamiento deLoctite 262 (rojo)50ml907978
tornillos Afianzamiento deLoctite 262 (rojo)250ml907979
tornillos Aerosol de pintura
RAL 1016 verde amarillo400ml922700
Aerosol de pintura
RAL 6033 turquesa menta400ml922701
6ATENCiÓN
Hay que asegurar todos los tornillos con Loctite 243/azul si no se indica algodiferente. (Para tornillos o tuercas con soporte de goma debe usarse Loctite262/rojo).
Pares de apriete estándar
Diámetro de tornillos Calidad del aceroPar de apriete en
NmM68.810
M8
8.825
M10
8.849
M12
8.886
M16
8.8210
M16
10.9290
M20
8.8410
Número de identificación: 1072023 Página 77 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNServicio de invierno
El objetivo del servicio de invierno es garantizar que las temperaturas frías(menos de 0° centígrados, principalmente en los meses de noviembre afebrero) no causen daños en los componentes de la apisonadora vibratoria:sistema de riego, batería, motor de gasoil, etc.
Vaciar el depósito de agua
Véase la página "Depósito de aguariego, peligro de heladas".
Filtro de agua
Desatornillar el vaso de plástico yvaciarlo dejando posteriormente labomba de agua brevemente enmarcha.
Los vasos de plástico puedenconservarse en la máquina. en losfiltros de agua de los depósitos deagua.
Cuando el estacionamiento sea superior a un mes: Active el interruptordesconectador de la batería si se dispone de él, si no, hay que quitar el cabledel polo negativo de la batería.
Número de identificación: 1072023 Página 78 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNDepósito de agua, riego, peligro de heladas
Limpieza
Limpie cuando sea necesario eldepósito de agua, filtro de llenado (1),filtro de agua (3) y las tuberías ytoberas de riego (2).
El filtro de agua (3) está atrás debajodel depósito de agua.
Vaciar el depósito de agua
Si quiere vaciar el dos depósito tieneque quitar el filtro de agua (3) deatrás y dejar que salga el agua
Número de identificación: 1072023 Página 79 Fecha de edición 11.01.2006
J\MM~NNDepósito de agua, riego, peligro de heladas
Vacíe el depósito de agua y lainstalación de riego cuando hayapeligro de heladas
Suelte el acoplamiento rápido deltubo flexible del riego (4) presionandoel anillo de plástico negro contra elracor. Saque ahora el tubo delacoplamiento.
Deje que salga el agua.
6 ATENCiÓN
Peligro de heladas
Cuando haya peligro de heladas debe vaciarse la instalación de riego porcompleto y quitarse el filtro tamiz de la carcasa del filtro. Procédase de laforma siguiente:
1. Desatornille la carcasa del filtro y el tapón de cierre del tubo de riego.2. Deje que salga el agua.3. Conecte el riego y deje que salga el agua restante de los conductos.
Número de identificación: 1072023 Página 80 Fecha de edición 11.01.2006
I\MMANNVaciar el gasoil
Quite el tornillo debajo de laapisonadora con una llave de machocuadrada de 13mm. El cuadrado quese necesita se encuentra en la
carraca del juego de llaves de macho.
Deje que salga el gasoil.
Número de identificación: 1072023 Página 81 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNVaciado y llenado del aceite del motor
El punto de vaciado del aceite delmotor está aliado derecho de la
apisonadora inmediatamente delantedel bandaje delantero.
Quite el tapón roscado (1) con unallave para tornillos y deje que salga elaceite.
Echar aceite para motor
Eche el aceite del motor por la bocade llenado (2).
Controlar el nivel de aceite delmotor
Haga el control estando laapisonadora en horizontal y el motorfrío.
La varilla del nivel de aceite (3)está aliado derecho del motor. El
nivel del aceite tiene que estarentre las marcas superior einferior.
Número de identificación: 1072023 Página 82 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANN
CONSEJOS
PRÁCTICOS
Número de identificación: 1072023 Página 83 Fecha de edición 11.01.2006
J\MMANNCambiar las bombillas delanteras
Cambiar las bombillas delanteras
Afloje los cuatro tornillos (1) debajode la barra de luces.
Tire de la barra un poco haciadelante.
Quite todos los cables que tenganbombilla de la barra para que puedaquitar ésta de la máquina y ponerlasobre una superficie plana.
Número de identificación: 1072023 Página 84 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNCambiar las bombillas delanteras
Sustituir la luz de cruce
1. Quite la cubierta de protección(1 ).
2. Presione sobre la punta de lagrapa de fijación (2) para quesuelte.
3. Cambie la bombilla (3).4. Vuelva a poner la cubierta de
protección en la carcasa
~ INDICACiÓN
La cubierta de protección tiene quequedar bien sentada en el cuerpode cristal del faro para que nopueda penetrar el agua.
Sustituir la bombilla delintermitente
Saque la bombilla girándola ysustitúyala por otra nueva delmismo tipo y de la misma potencia.
Sustituir la luz de población
Saque la bombilla girándola ysustitúyala por otra nueva delmismo tipo y de la misma potencia.
Número de identificación: 1072023 Página 85 Fecha de edición 11.01.2006
I\MMnNNCambiar las bombillas traseras
Cambiar las bombillas traseras
Afloje los dos tornillos (1).
Quite el cristal de la lámpara.Ahora ya puede acceder a lasbombillas.
Sustituya la bombilla defectuosa porotra nueva del mismo tipo y de lamisma potencia.
Número de identificación: 1072023 Página 86 Fecha de edición 11.01.2006
AMM~NNSustituir los fusibles
Los números de los fusibles se
indican en la caja de fusibles.
Sacar y poner un fusible
Antes de sustituir un fusible tiene queaveriguar y subsanar el motivo delfallo.
Cuando se funda un fusible tiene
que sustituirlo siempre por otrocon el mismo amperaje (deacuerdo con el rótulo o con el
color del fusible).
//
//
//
//
Las cajas de los fusibles están en el árbol de dirección y en elcompartimento del motor.
En orden (1) Fundido (2
Caja de fusibles en elcompartimento del motor
Los fusibles están aliado derecho del
motor en la parte delantera entremotor y depósito de agua.
W de fusible PotenciaCircuito eléctrico asegurado
F11(Ao1)
40ABobina de alimentación
F12(Bo2)
15 AVentilador del radiador de aceite, bombade gasoil, alternadorF13(Co3)
15AReserva (15+)
F14(Do4)
15AReserva (15+)
Número de identificación: 1072023 Página 87 Fecha de edición 11.01.2006
AMM~NNSustituir los fusibles
3000«640101
11 _~ o InK38 Ir :~ II~
oj
V11
o
CIJCIJCIJXI
XlIXl
Caja de fusibles en el árbol dedirección
Quite los 4 tornillos de fijación yluego la tapa.
alCll
;90·u
Circuito eléctricoc:lIIZ alasegurado:J-
oLL. Q.
F1
10 ALuz de población
F2
15 ALuz de cruce
F3
10AParada de
emergencia, bobinade retenciónF4
15ARiego,Bocina,Señal acústica demarcha atrás,Distribuidor defuerza,F5
10 AIndicadores,intermitentesF6
10 AIntermitentes de
emergenciaF7
15 AFaro de trabajo, farogiratorio de aviso,aparato cortador decantosV11
Diodos
Número de identificación: 1072023 Página 88 Fecha de edición 11.01.2006
----.-- --- .. - -.- ..
AMMnNNBatería
Arrancar con una batería externa:
1. Conecte el cable rojo a los bornes(+) de ambas baterías.
2. Conecte un extremo del cable
verde o negro al borne (-) de labatería auxiliar.
3. Conecte el otro extremo del cable
verde o negro a un punto de masade la apisonadora.
4. Active el motor de arranque y dejeel motor en marcha.
5. Espere hasta que el motor gireuniformemente al ralentí y quite elcable de los bornes.
Cargar la batería con un cargador:
1. Desconecte los bornes de labatería.
2. Observe las instrucciones de uso
del fabricante del cargador.3. Cuando vuelva a conectar la
batería comience con el borne (-).
($ INDICACiÓNLos polos de la batería y los bornes tienen que estar limpios. Si tienen unacapa de sulfato (blanquecino o verdoso) tienen que quitarse y limpiarse.
Hay que desconectar el interruptor desconectador de la batería cuando lamáquina esté fuera de servicio más de dos días. Con ello se evita que labatería se descargue rápidamente.En el caso de que la máquina carezca de un interruptor desconectador de labatería entonces hay que quitar el cable del borne negativo de la bateríacuando la parada se prolongue más de dos semanas.
Número de identificación: 1072023 Página 89 Fecha de edición 11.01.2006
Número de identificación: 1072023
Anotaciones
Página 90
AMMftNN
Fecha de edición 11.01.2006
AMMANN
ESQUEMA
HIDRÁULICO
Número de identificación: 1072023 Página 91 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNEsquema hidráulico AV12-AV20
¡ie
,H.
!~(----y---
@
j•
Número de dibujo: 1-30004749
Número de identificación: 1072023 Página 92 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNLeyenda del esquema hidráulico AV12-AV20
N° Descripción1
Bomba de marcha2
Bomba de mando de vibración3
Bomba de alimentación4
Válvula de conexión de vibración5
Motor de traslación delante
6Motor de traslación atrás
7Vibración delantera
8Vibración trasera
9Unidad de dirección
10Depósito hidráulico
11
Filtro de retorno12
Radiador de aceite13
Dirección14
Bloque colector de parada de emerqencia
Número de identificación: 1072023 Página 93 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNEsquema hidráulico AV16K
¡~
I&~81
_ílIL~
Número de dibujo: 1-30006041
Número de identificación: 1072023 Página 94 Fecha de edición 11.01.2006
J\MMANNLeyenda del esquema hidráulico AV16K
N° Descrioción1
Bomba de marcha2
Bomba de mando de vibración3
Bomba de alimentación4
Válvula de conexión de vibración5
Motor de traslación delante6
Motores de traslación atrás7
Vibración delantera9
Unidad de dirección10
Depósito hidráulico11
Filtro de retorno12
Radiador de aceite13
Dirección14
Bloque colector de parada de emerQencia
Número de identificación: 1072023 Página 95 Fecha de edición 11.01.2006
Número de identificación: 1072023
Anotaciones
Página 96
AMMANN
Fecha de edición 11.01.2006
AMMANN
ESQUEMA ELÉCTRICO
Número de identificación: 1072023 Página 97 Fecha de edición 11.01.2006
I Indicador multifuncional (nivel de gasoil, control del motor, contador de horas de servicio) I~ !H](15)
I 1-1 I 1-2 I 1-3 I 1-4 I 1-5 I 1-6-1- l:r-¡- 1-8 I 1-g
mUl.cs::(D3D)(D(D-e')-::::!.e')o-:::~c.e')D)c.o...3s::;::;::;;s:: >~g. ~; ~
..:=:: 1111111
1111ZZ~'
a,el .,., (O)~Ll. Ll. 1m;..~~.••ST1 •
II
[)I~ ~~~~1!~F5 10A
T
Al
L L 118 1921
107653204 12 1113 18
'<¡-
'<¡-
(¡; ~ -.~!Á~/ l1..i
lHl[H lH]![H]¡~
X2
X2X6X2X5 6X4ÓX4-4
-3-8, -5, -7 ' -9'-11,
, ,, ,:, ,,
,,,
[O)',, ,,
,, ·, '-
:-.
, ,,1 •••..•,
·,,
.'<¡-'<o 'N
:'1 1:8-
, '-,- ~, :1.l.JII.l.J, , ,'<¡- · ,¡~~532lB],- ",., :;:
:(!):U) ~~.y..y.
[H][H] [Z1]lB]
~o...•'"o'"•••
"tlln::T••a.tlltlla.¡;"o:'"~~I 1-0~ Nooen
zc:'3tll
oa.tll
a:tll
~:¡¡n••n¡¡:::!
-o..'ee:;'••<O00
[H]2-1 I 2-2 2-3 2-4 2-5 I 2-6 I 2-7 I
mUl.cc::(1)3Q)(1)~(")-~.(")o-Q)..,..,Q)~.cc::(1)-"'CQ)..,Q)a.Q)
~>-1:~I:o "11111
.., ,111-Z2-8 I Z¡;::<o~.•....•...
F11 ¡sl40A X
K31K3D
r-,'-J {-Av:I Timer ¡
lr~~r---r-,~•:.••••-••¡
554
.•...
iJ:
(0+)
[H]K14R3
[@ IHJ [±Q] [[I] ~!Hl[H][H),
rP++Y~Y
ff ~ i! ~ l~ :~ :6:i2
ll. :::::. ¡C/) : :~:
N~ • I~ 1521L...T(30)
't'- 1 l '(SI 1
l.L.. 1: X3! !\\\\"': -1 I , : 'X5 'X2-:
xl.1 I ?-1 ~2 ?-3 ?-41[j.:?t.~ ••jt , t , (19) (50) (15) (58)8
7510
Batería, llave de contacto, motor de arranque, alternador
G2151
2-0
zc:,3~oC.ID
c:ID
$ñODIno:::!...•c:>...•IVc:>IV'"
.."IDn~DI
C.ID
ID
C.ñOo::>...•...•
~¡.,c:>c:>en
"tiDIo
ce5°DI
f.Of.O
mf/).oc:(D3D)(D(D-e')-D) ::!.e') e')(1) o-'--"O-(1) D)C".,o D)3g.C"a.D) (Da.(D(D 3cc(DD) .,f/)CCo (D=~-e')[>
@ 1:~I:a. 1111111
o 1111"Zg.Z
3-9
Y67
X5'-8
~~
X50,.lX50-12 Y-11
,X3·5
567.-----III ._IIL
X50·9
580
X50.10'
X521 X52-26 -1
Circuito de parada de emergencia, palanca de marchasen posición cero. contacto del asiento
~ 1TIJ(15)
X50-1
573
X50,-2
~(5
~
F13 mF1415A 4J 10A
F1215A
~
T'~
3-0 I 3-1 I 3-2 3-3 I 3-4 I 3·5 I 3·6 I 3-7 I 3-8 I
Ventilador del radiador de aceite / bomba de gasoil /alternador (15
z".3~aa.~a:~a::;nOlno:;:!...•.C>...•'"C>'"'"
."~n::TOl
a.~~a.ñ'O;:l
l:1M2
(M:l III..•.oo
...•.
...•.
~¡.,C>C>'"
>1:1:11111111111
ZZ
-~.(D
coo-
mUI.or:::(D
3Q)
(D
(D,n-~.noY14
4-9
I Wasserl
'" 1'"~ ~
~~
,X5 ),X6-9 'T-1
4-8
,...--v--~: ~:: lp :, JL '
~r--~
576
4-7
X50-6
X50-5
X5 ),X6-1 '1'-7
Riego a intervalos (opción)
(15)~~
rmmímll1F.1JI Wasserl
4-4 I 4-5
Riego a presión versión combinada(opción)
(15) [?]] ~ @1J ~
4-3
Y14
'"
~
X5 ),X6-9 'T-1
4-2
I wasserl
X50-6
576
X50-5
X5 ),X6-1 '1'-7
F415A
(15)~ ~ IH] ~
4-0 I 4-1
Riego a presión Estándar I
"<Del:7DI
C.<D
<D
C.ñ'o:::l..•...•.
~Noe'"
..•.
~
z",3~ac.~c:~~::¡;ñ'DIelo:::l..•o...•'"e'"'"
"lll,(g5'III
AMMANNEsquema eléctrico (vibración)
a¡>L[)I
I~
ro
e:(l)<Jl(l)a:::
I~
L[)
'"
en ¡--------
~~
L
In ' I
Men 1 --6 I-<;>-
x'
I
I I
1:%
L.. ______ !I
I
I I...
C1l I
"?
'tl
[;]~mi
II~'?I"'''''' L[)
s::
I
'C1l
;::
-Vl
11 ~:1 ~1. Iw (l)
I
ero
I~
a;
'tl ~e '0'(3ro
a¡>~
•..
.o:>
C) •• '
x ~ crs
1",
x
Número de identificación: 1072023 Página 102 Fecha de edición 11.01.2006
AMM§\NNEsquema eléctrico (bocina, intermitentes)
••• <1:
LL~ I~'";"I(oc)zs /~I~§'
L1?'-
~~,.
<T<T
'"~ ~ :
<oC"'lx' x'I I~..•• ' a:: en••• I:2'(
w In11I ~6¡' <Te::>
x'";"x
I ...J
•...1. w
I'9'"
~<t:
U x' x' •••
m W;1 I~<Tr--
:;iN ,nX,
X'•<TenlB
x'• I1:%
~(gH ~t~6iJ"1+
~~
'" .
.x"f
N
]1
~
.cO
"<-
i'ii
'- Q]' poi
1;;<0:1IIcb
Número de identificación: 1072023 Página 103 Fecha de edición 11.01.2006
mtJl
..os:::(\)
3Q)
(\)
(\).
(")..,ñ"o
Q)s:::
3C'"..,Q)a.~>
1:1:11111111111
ZZ
Luz de trabajoRops
556
a~
~(15)
B
A
Luz de trabajoatrás
X60-1
[ill (15)
lB]
Faro giratorio deaviso
F215A
518
F1lOA
'")(
!El (15)
\O
~•• : -ffI
~X4X4X4X4X4X3 X4 X7
IT]] -9-3 -12-6-11 -1 -5 -1
X31 X32
X60
X33X34X55X56
,,56b".56b"
-~f55 f56
X64(+) (+)-2-2-4 -4
-3
E11 I E1J
E12E14E15E16 E24 F75E26 I E27
V18
Alumbrado: Luz de población/cruce
7-0 I 7-1 I 7-2 I 7-3 I 7-4 I 7-5 I 7-6 I 7-7 I 7-8 I 7-9
zc·3ID
oa.ID
c:ID
;:¡.::¡;ñ'Aln(5:~
-"o.j>.
~o...•'"o'"..,
"'ti0>.
CQ
5'O>
'TIIDn::TAl
a.ID
IDa.ñ'(5:'"~~~Noo'"
>1:1:1111
1111111
ZZ
mt/l.cs::::
(l)
3tu(l)co:(')-~.(')oO-"C(')
o~(l)t/l-
,X4 ¿X4-9 1-3
Kit Italo
X33(+)--...
E1&'" !E13. /\ Á-AI J V\Ir 1
X35T Tx33 1x34 JX36-1 --L(-) 1(-) 1-1
X42-1
,X7-6
564
Distribuidord
522
X50-3
X6
'-6
lt@1I(15)
581
S3
S4
"l1.
[[TI (15)
Señal acústica de marcha
[]~~~_{~~~] X20
Aparato cortador de cantos
8-0 I 8-1 I 8-2 8-3 I 8-4 I 8-5 I 8-6 I 8-7 8-8 I 8-9
"TI'"n::rIIIc.'"'"c.ñ'o::::>
..•..•~•••<:><:>'"
zc:.3~oc.'"c:'"
S;ñ'IIIno:::!..•<:>....•'"<:>'"'"
"'ti0>.
cc::i"O>
....•.
<:>U1
I 3-0 I 3-1 I 3-2 I 3-3 I 3-4· m¡-3_5--r 3-6 1 3-7 1 3-8 I 3-9
>1:1:1111
1111111
ZZ
mUI
..cc:(1)
3l»(1)
(1).(")-:::::!.
(")o-r-o><l»3-
X5-8
Y67
~.•...
~
~
567
X50 ,.lX50-12 y -11
~
X50--=-ª.
X52-1
Ii1lITIJ (15)~~,~ ~.~ IS:!
V55
X50-1
V11
Circuito de parada de emergencia, palanca de marchas en posición cero,contacto del asiento
OUT~
Beep IN 6
+12V 3OV-<>--
1
K55
Loxam
855
Ze-3!1¡oa.lO
c:lO
S;ñ''"no:?..•o...•'"o'"..,
"lOn~'"a.lO
lOa.ñ'o:::s..•..•~;.,c:>c:>'"
"lll-
CC
5'III..•oen
AMMANNLeyenda del esquema eléctrico
Elemento DescripciónA1
Indicador de carburanteB3
BocinaB19
Señal acústica de marcha atrás (*)B55
Señal acústica del contacto del asiento con retardo "Loxam" (*)E6
Intermitente delantero izquierdo (*)E7
Intermitente trasero izquierdo (*)E8
Intermitente delantero derecho (*)E9
Intermitente trasero derecho (*)E11
Luz de población delantera izquierda (*)E12
Luz de población trasera izquierda (*)E13
Luz de población delantera derecha (*)E14
Luz de población trasera derecha (*)E15
Luz de cruce delantera izquierda (*)E16
Luz de cruce delantera derecha (*)E21
Faro giratorio de aviso (*)E24
Luz de trabajo trasera izquierda (*)E25
Luz de trabaio trasera derecha (*)E26
Faro de trabajo izquierdo en la protección antivuelco ROPS (*)E27
Faro de trabajo derecho en la protección antivuelco ROPS (*)E30
Luz de posición delantera izquierda (*)E31
Luz de posición delantera derecha (*)E32
Iluminación de la matrícula atrás (*)F1
Fusible, luz de poblaciónF2
Fusible, luz de cruceF3
Fusible, parada de emerqencia, bobina de retenciónFusible, riego, bocina, señal acústica de marcha atrás,F4
distribuidor de fuerzaF5
Fusible, indicadores, intermitentesF6
Fusible, intermitentes de emergenciaFusible, faro de trabajo, faro giratorio de aviso, aparato cortadorF7
de cantosF11
Fusible, bobina de alimentaciónFusible, ventilador del radiador de aceite, bomba de gasoil,F12
alternadorF13
Fusible, reserva (15+)F14
Fusible, reservaG1
AlternadorG2
BateríaH1
Lámpara de control, control de cargaH2
Lámpara de control, temperatura del agua refrigeranteH3
Lámpara de control, presión del aceite del motorH5
Lámpara de control, calentamiento previoH6
Lámpara de control, luz de poblaciónH7
Lámpara de control, luz de cruceH8
Lámpara de control, intermitentes
Número de identificación: 1072023 Página 107 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNLeyenda del esquema eléctrico
H19 Lámpara de control, presión de alimentación (presión de freno)H24
Lámpara de control, parada de emergenciaH36
Lámpara de control de la reserva de combustibleK4
Relé, relé de intermitencia (*)K14
Relé, bloqueo de arranqueK20
Relé, vibraciónK24
Relé, parada de emerqenciaK30
Relé de temporizadorK31
Relé, bobina de alimentaciónK38
Relé, rieqoK55
Temporizador "Loxam" (*)K80
Relé, contacto de asientoM1
Motor de arranqueM2
Motor, ventilador del radiador de aceiteM10
Motor, bomba de gasoilM14
Motor, bomba de rieqoM15
Motor, bomba de aqente separador (*)P6
Contador de horas de servicioR1
Sensor, nivel de carburanteR3
Espiral de calentamientoS1
Interruptor desconectador de la batería (*)S2
Cerradura de arranaueS3
Interruptor, aparato cortador de cantos hacia arriba (*)S4
Interruptor, aparato cortador de cantos hacia abajo (*)S6
Sensor (interruptor), presión del aceite del motorS7
Sensor (interruptor), temperatura del agua refrigeranteS13
Interruptor, bocinaS14
Interruptor, intermitentes de emerqencia (*)S16
Sensor (interruptor), temperatura del aceiteS18
Interruptor, luz (de población/cruce) (*)S22
Interruptor, palanca de marchas - posición de marcha atrásS32
Sensor (interruptor), presión de alimentación (presión del freno)S54
Interruptor, bomba de marcha - posición ceroS55
Interruptor, rieqo permanenteS56
Interruptor, iluminación de trabajo (*)S57
Interruptor, vibraciónS58
Interruptor, intermitente de la izquierda/derecha (*)S59
Interruptor, selección previa de vibración (*)S60
Interruptor, luz qiratoria (*)S61
Interruptor, regulación del riego a intervalos (*)864
Interruptor, distribuidor de fuerza (*)S67
Interruptor, parada de emerqenciaS73
Interruptor, palanca de marchas - posición ceroS76
Interruptor, rieqo (tecla) / aqente separador (*)
Número de identificación: 1072023 Página 108 Fecha de edición 11.01.2006
AMMANNLeyenda del esquema eléctrico
880 Interruptor, contacto de asiento881
Interruptor, rieoo de aparato cortador de cantos (*)8T1
Aparato indicador multifuncionalDiodo, parada de emergencia (autorretención relé de parada deV11
emergencia)
Diodos, diodo de bloqueo posición de estacionamiento / diodo deV18liberación de alimentación (15+)
V20Diodo, diodo de liberación de válvula de vibración
V55Diodo, diodo de bloqueo "Loxam" (*)
X2 ...X7Enchufe en chapa de relés
X12Enchufe, conexión de alimentación en chapa de relés
X20Enchufe, conexión de interruptor de aparato cortador de cantos
X28Enchufe, conexión de válvulas de aparato cortador de cantos
X50Enchufe, conexión de consola de palanca de marchas
X52Enchufe, conexión de contacto de asiento
Y14Válvula, rieoo (**)
Y15Válvula, aqente separador (**)
Y16Válvula, vibración delante
Y17Válvula, vibración atrás (*)
Y30Válvula, distribuidor de fuerza (*)
Imán de estacionamiento (solenoide de parada; bobina deY31alimentación/de retención)
Y41Válvula, aparato cortador de cantos hacia arriba (*)
Y42Válvula, aparato cortador de cantos hacia abajo (*)
Y43Válvula, rieoo de aparato cortador de cantos (*)
Y67Válvula, parada de emerqencia (freno de servicio)
(*) Opción(**) No existente
Número de identificación: 1072023 Página 109 Fecha de edición 11.01.2006
Número de identificación: 1072023
Anotaciones
Página 110
I\MMANN
Fecha de edición 11.01.2006
AMMANN
DATOS TÉCNICOS
Número de identificación: 1072023 Página 111 Fecha de edición 11.01.2006
Croquis de dimensiones
AMMANN
en
2015
22/, S
200509230001
AV12-2 AV16-2AV16-2KAV20-2
A
1440 144014401440
B860 9409401040
W
820 9009001000
W1
860 9409001040
V
40 40-40
Número de identificación: 1072023 Página 112 Fecha de edición 11.01.2006
Datos técnicos
I\MMff"~••n
AV12-2AV16-2AV16-2KAV20-2
Peso en servicio según CECE
1450155014501650
Carga lineal estática
8.88.68.68.3
Carga sobre rueda
--200-
Radio de giro exterior/interior
2990/21703030/21303030/21303080/2080
Amplitud
0.50.50.50.45
Fuerza centrífuga por bandaje
13131313
Fuerza centrífuga por cm
195178178160
Capacidad ascensional en %30/40
30/4030/4030/40con/sin vibración
Los siguientes datos tienen vigencia para todos los tipos de máquina
Accionamiento
YANMAR 3TNV76 / Euromot 2 - Tier 2
Potencia según DIN 6270 B
1.) 13,2 kW/18 CV 12.) 14,9 kW/20,3 CV
W de revoluciones de régimen
1·)2100 1/min /2.)2.400' 1/min
Velocidad de marcha
0-8 km/h
Ángulo de giro/ penduleo
±31° / ±5°
Frecuencia de vibración
1.) 61 Hz / 2.) 67 Hz
Capacidad del depósito de agua
95
Depósito hidráulico
351
Depósito de gasoil
261
Número de identificación: 1072023 Página 113 Fecha de edición 11.01.2006
¡ .
I 'I,
1,
.,
AMMANN
Top Related