Lea las instrucciones antes de utilizar el producto y guár-delas para posibles futuras consultas.
Esterilizador con vaporRef. 80105
INSTRUCCIONES
1.Tapa superior
2. Bandeja para
los accesorios del
biberón
3. Bandeja de
vapor
4. Contenedor de
los biberones
5. Base de
calefacción
6. Pantalla LCD
7.Taza medidora del
agua
8. Cable de la luz
1
Thermofuse
2
3
bien y enjuagarlos con agua fría y dejar que se escurra el
agua.
2. Saque el recipiente de los biberones de la base y coloque
los biberones dentro BOCA ABAJO. Esto es importante
para que el vapor pueda entrar libremente en los
biberones.
3. Coloque los accesorios en la bandeja para los accesorios y
ponga la tapa.Llene la taza medidora hasta la señal que
hay en la parte de arriba con 90ml de agua natural y
viértala en la Base de Calefacción.●NO PONGA MÁS NI MENOS AGUA DE LA INDICADA
●NO COLOQUE LA BANDEJA DE LOS ACCESORIOS BOCA ABAJO. NO
SAQUE LA BANDEJA DEL VAPORIZADOR DE ALIMENTOS FUERA
DEL CONTENEDOR .
1. Monte las unidades y coloque la base de calefacción.
2. Enchufe la unidad a un enchufe de 110-230V , el aparato
automáticamente se pondrá en modo de espera, con los
números “00” en la pantalla LCD.
3. Apriete el botón de “Function” UNA VEZ, y
automáticamente esteriliza después de que la luz para
esterilizar “Sterilize” parpadea durante 5 segundos y luego
se queda normal.
4. Todo el proceso de esterilización dura 15 minutos mientras
en la pantalla se muestra el número 15 y hace la cuenta
atrás cada minuto. Después de esto, el esterilizador
4
permanecerá en posición de espera con la luz apagada y
con el número “00” en la pantalla.
● NO ABRA LA TAPA O TOQUE LA SUPERFICIE CALIENTE DESPUÉS DE
TERMINAR EL PROCESO DE ESTERILIZACIÓN.
1. Si los biberones esterilizados y accesorios ( tetinas, tapas, etc ) no se
utilizan en 24 horas, tiene que volver a esterilizarlas.
2. Cuando vuelva a utilizar el esterilizador, vuelva a llenarlo con 90ml de
agua del grifo. .
B.CICLO DE ESTERILIZACIÓN
1. Mire el punto 1 de la sección A
2. Mire el punto 2 de la sección A
3. Coloque los accesorios en la bandeja para los accesorios y
ponga la tapa. Llene la taza medidora hasta la línea
superior con 270ml de agua del grifo y viértala en la base
del elemento de calefacción.
●NO SUPERE O REDUZCA EL VÓLUMEN DE AGUA
●NO PONGA LA BANDEJA DE LOS ACCESORIOS BOCA
ABAJO. NO SAQUE LA BANDEJA DE COCCIÓN FUERA DEL
APARATO.
4. Monte las partes del aparato y coloque la Base del
Elemento de Calefacción.
5. Enchufe el aparato a un enchufe de 110-230V ,
automáticamente se quedará en posición de espera, y en
la pantalla LCD aparecerán los números “00”
6. Apriete el botón “ Function” ( función ) DOS VECES , y la
luz de “ Cycle” parpadeará durante 5 segundos ( la
5
pantalla muestra “6h” que significa que el ciclo de
esterilización por defecto es de 6 horas: apriete “ Time”
( tiempo) UNA VEZ, y en la pantalla se muestra “12h” que
significa que el tiempo por defecto es de 12 horas . El
aparato esteriliza circular y automáticamente. La luz que
señala “ Cycle” ( ciclo ) es normal.
7. Automáticamente esterilizará cada 6 o 12 horas, un total
de 4 veces máximo. Si necesita cerrarlo, apriete “Off”.
8. Al terminar todo el ciclo de esterilización, el esterilizador
volverá automáticamente a OFF, la luz se apagará y en la
pantalla aparecerán los números “00”.
C. COCINAR
1. Dependiendo del tiempo que necesite para cocinar los
diferentes tipos de comida, necesitará cantidades
diferentes de agua que tendrá que colocar en la Taza
Medidora y en la Base de Elemento de Calefacción.
1) Una taza de agua del grifo (90ml) para cocinar durante
15 minutos;
2) Dos tazas (180ml) para cocinar durante 15-30 minutos;
3) Tres tazas ( 270ml ) para cocinar durante 30-45
minutos.
4) Cuatro tazas ( 360 ml) para cocinar durante más de 45
minutos.
2. Coloque la comida en la bandeja para cocinar, luego
coloque la bandeja de los accesorios y tápelo. Vierta agua
del grifo en la base del Elemento de Calefacción.
6
● NO COLOQUE MÁS AGUA O MENOS DE LA QUE NECESITA.
● NO COLOQUE LA BANDEJA DE ACCESORIOS BOCA ABAJO.
3. Monte el aparato y coloque la base del Elemento de
Calefacción.
4. Enchufar el aparato en un enchufe 111-230 V en un
enchufe AC, y automáticamente se pondrá en espera, en la
pantalla LCD aparecerán los números “00”.
5. Apriete el botón “ Function” ( función ) TRES VECES, y
automáticamente se pondrá a cocinar después de que la
luz “Cook” ( cocinar) parpadee, ( el tiempo de cocción
inicial es de 10 minutos, pero se puede cambiar: si quiere
que esté cocinando durante 15 minutos, apriete “ Time”
( tiempo) una vez y se añadirá un minuto al tiempo de
cocción ; si quiere que el tiempo de cocción sea de más de
15 minutos, apriete “ Time” ( tiempo) y añadirá 5 minutos
más. El tiempo máximo de cocción es de 60 minutos ). 5
segundos después de terminar el tiempo de cocción, la luz
se queda encendida.
6. Durante todo el proceso de cocción, en la pantalla
habráUna cuenta atrás por minuto. Cuando finalice la
cocción, el esterilizador permanecerá en posición de
espera con la luz apagada y en la pantalla aparecerán los
números “00”.
7
IMPORTANTE:
● LIMPIE EL ELEMENTO DE CALEFACCIÓN PERIÓDICAMENTE,
PARA QUE DURE EL MAYOR TIEMPO POSIBLE.
● Desenchufe el aparato antes de limpiarlo.
● No sumerja la base del aparato en el agua.
● No utilice materiales abrasivos o químicos en ninguna parte del
esterilizador.
● No utilice agua caliente para desincrustar la suciedad del elemento de
calefacción.
PARA LIMPIAR LA BASE DEL ELEMENTO DE CALEFACCIÓN
● LA CAPA QUE SE CREA PUEDE AFECTAR EL FUNCIONAMIENTO
DEL ESTERILIZADOR.
El elemento de calefacción se debe vaciar del todo de cualquier depósito
dejado por el agua tan pronto como sea visible. Los residuos se pueden quitar
dejando 50ml de vinagre en la unidad de calefacción durante 30 minutos.
Monte las partes como siempre y complete el ciclo de esterilización ( SIN
BIBERONES ) Continúe con dos ciclos más utilizando agua del grifo para
enjuagar el esterilizador. Seque la unidad de calefacción con un trapo seco.
● NO SUMERJA LA UNIDAD DE LA BASE EN EL AGUA.
PARA LIMPIAR EL CUERPO PRINCIPAL Y EL CONTENEDOR DE
BIBERONES
Después de desenchufar el aparato de la red, el cuerpo se puede secar con un
trapo suave, húmedo sin ningún material abrasivo. El contenedor de los
biberones, la bandeja de los accesorios y la tapa se pueden lavar con agua tibia
y jabón y aclarar con agua del grifo.
· Si sale agua de la base del esterilizador, deje de utilizarlo y contacte con
Nuestro servicio de atención al cliente.
MANTENIMIENTO DEL ESTERILIZADOR
8
SERVICIOGracias por elegir nuestro producto . Nuestro producto tiene tres funciones.
Desde la fecha en que lo compra tiene un año de garantía ( excepto por un mal
uso del mismo) . Por favor, guarde la garantía. Si tienen algún problema con la
calidad, contacte con la tienda donde lo compró o con el distribuidor.
Nombre del
cliente
Teléfono del
cliente
Nombre del
producto
Referencia
Fecha de
compra
Centro donde
lo compró
Dirección
Código
postal
Reparación
Fecha de la
reparación
Fallo Resultado Notas
Importado por :
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava
Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5
46892 MONTAVERNER ( Valencia ) Spain
Tel 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76
9
GARANTÍA FORMAL
Los contenidos de este documento como se muestra a continua-ción tendrán efecto desde el momento que se compra el producto.
Innovaciones M.S. S.L. el distribuidor oficial situado en Pol. Ind. La Cava. Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5. 46892 MONTAVERNER. Valencia.(Spain) garantiza al consumidor que este es un producto nuevo y no tiene ningún fallo en cuanto a los ma-teriales, diseño y fabricación y que tiene las características que ha declarado el fabricante.
Esta garantía formal, es válida para todos los países miembros de la Comunidad Europea sin quedar en ninguno excluido el derecho del consumidor según medidas legales que obligan a la tienda que vende el producto a ofrecer esta garantía.
Para beneficiarse de esta garantía formal, el Consumidor debe devolver el producto defectuoso a la tienda donde lo adquirió pre-sentando al comerciante la prueba de compra del producto que debe mostrar detalladamente la dirección de la tienda, la fecha de compra del producto con el sello de la tienda y una firma indicando de que producto se trata, o , en su defecto, el recibo que no debe ser altera-do y que claramente debe mostrar la misma información que hemos dicho antes.
La garantía formal es válida durante veinticuatro (24) meses des de que se compra el producto.
Durante este periodo INNOVACIONES M.S. S.L. arreglará o cam-biará cualquier producto defectuoso bajo su criterio.
La garantía formal es para el comprador final del producto (Con-sumidor) y no excluye ni limita los derechos del Consumidor según marca la ley y/o los derechos que el Consumidor tiene respecto a la tienda que vende el producto.
LA GARANTÍA NO SERÁ VÁLIDA EN LOS SIGUIENTES CASOS.La garantía formal queda excluida en el caso de daño causado al
producto por las siguientes razones: si el producto se utiliza de una forma que no cumple con la información de las instrucciones para su uso y montaje, si le han dado un golpe al producto o se ha caído, si el producto está expuesto a la humedad, o al calor extremo o a con-
diciones ambientales adversas, o a cambios repentinos de tiempo, cuando el producto se corroe , se oxida o se repara o se altera el producto sin autorización previa, si lo repara utilizando piezas de re-puesto no autorizadas , si el uso o mantenimiento del producto no es el correcto, o no hace ningún tipo de mantenimiento sin hacer lo que se dice en el manual de instrucciones, se monta mal, tiene algún ac-cidente , se estropea a causa de la comida o la bebida, por cualquier producto químico o causas de fuerza mayor.
En cualquier caso, INNOVACIONES M.S. S.L. ,rechaza toda res-ponsabilidad por daños causada a las personas o a la propiedad , otra que no sea el producto ,si el daño lo causa por no seguir las instrucciones, consejos o precauciones que hay en el manual de ins-trucciones por parte del propietario o persona que esté utilizando el producto. (Sólo como ejemplo, no deje nunca al niño solo o el niño debe de tener siempre el arnés puesto…)
Es más, INNOVACIONES M.S. S.L. , rechaza toda responsabili-dad de daño a personas y a la propiedad cuando la rotura del produc-to se debe a un deterioro de los componentes del producto normal por el uso que se hace de éste. Todos los componentes de este pro-ducto hechos de plástico, se desgastan con el uso.
Importado por INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava
C/. Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) Spain
Tel. 96 229 76 70 - Fax 96 229 76 76
Sello del establecimiento vendedor para garantía
Importado por:INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
Read all instructions before using and preserve manual for future reference.
Steam SteriliserRef. 80105
INSTRUCTION
1.Tapa superior
2. Bandeja para
los accesorios del
biberón
3. Bandeja de
vapor
4. Contenedor de
los biberones
5. Base de
calefacción
6. Pantalla LCD
7.Taza medidora del
agua
8. Cable de la luz
1
1. Top Cover.
2. Bottle acces-sory holder
3. Steam holder
4. Bottel holder
5. Base heating element
6. Lcd display
7. Water measu-ring cup
8. Power Cable
IMPORTANTPLEASE READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE STEAM STERILISER AND RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
STRUCTURE
ELECTRICAL PRINCIPLE CHART
1. For adult use only, keep out of reach of children.
2. The steriliser contains boiling water during use. DO NOT touch hot surface or emitting hot steam from vent.
3. The Steriliser must be earthed.
4. Use only on a hard, flat stable surface. DO NOT place the steriliser on or near a hot gas or electric burner, or on the top of other electric appliance.
5. The steriliser is fitted with a plug and has a cord band to tie the excess cable together. NEVER leave excess cable loose on the work surface in reach of children.
6. If the supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or a similarly qualified per-son in order to avoid an electrical hazard.
7. Unplug the steriliser from the power socket in following conditions: No water in the unit, Filling water, Not in use, Before cleaning or Moving the unit.
8. DO NOT immerse the Base unit in water or other liquid.
9. Home use only, not suitable for outdoor activities.
WARNING
A. STERILIZE
1. Before placing the bottles and accessories (teats, caps etc.) into the steriliser, they must be washed cleanly and thoroughly rinsed in fresh water and emptied.
2. Remove the Bottle Container from the Base unit and place bottles inside UPSIDE DOWN. This is important so that steam can enter the bottles freely.
3. Place the accessories into the Accessory Grid and cover with the Lid. Fill the Measuring Cup to the top of marked line with 90ml of fresh water and pour into the Base Hea-ting Element.
• DO NOT EXCEED OR REDUCE THE VANUME OF WATER.
• DO NOT PUT THE ACCESSSORY GRID UPSIDE DOWN. DO NOT.
TAKE THE COOKING GRID OUT OF THE CONTAI-NER.
4. Assemble the unit parts and place on the Base Heating Element.
5. Plugging the unit into 110-230 V AC socket, it will auto-matically be in the state of standby, with the LCD screen displaying ‘00’.
6. Press ‘Function’ ONCE, it will automatically sterilize after
INSTRUCTIONS FOR USE
the instructive light for ‘Sterilize’ blink for 5 seconds and then remains on as normal.
7. The whole process of sterilization lasts for 15 minutes while the screen displaying 15 and counting down every minute. After that, the sterilizer will remain in standby condition with the light off and the screen displaying ‘00’.
• DO NOT OPEN THE LID OR TOUCH THE HOT SURFACE IMMEDIATELY AFTER FINISHING STERILIZING
8. If the sterilized bottles and accessories (teats, caps etc.) are not used within 24 hours, please re-sterilize them again.
9. Please re-fill 90ml of of fresh water when using the unit again.
B. CYCLE STERILIZE
1. see 1. of A.
2. see 2. of A.
3. Place the accessories into the Accessory Grid and cover with the Lid. Fill the Measuring Cup to the top of marked line with 270ml of fresh water and pour into the Base Hea-ting Element.
• DO NOT EXCEED OR REDUCE THE VANUME OF WATER.
• DO NOT PUT THE ACCESSSORY GRID UPSIDE DOWN. DO TAKE THE COOKING GRID OUT OF THE CONTAINER.
4. Assemble the unit parts and place on the Base Heating Element.
5. Plugging the unit into 110-230 V AC socket, it will auto-matically be in the state of standby, with the LCD screen displaying ‘00’.
6. Press ‘Function’ TWICE, the instructive light for ‘Cycle’ blink for 5 seconds (screen displays ‘6h’ means default cycle sterilizing time set is 6 hours; press ‘Time’ ONCE, the screen displays ‘12h’ meaning default time set is 12 hours.), the unit will automatically sterilize circularly. The instructive light for ‘Cycle’ remains on as normal.
7. It will automatically sterilize every 6 or 12 hours, totally 4 times at the most. If you need to shut off, press ‘Off’.
8. Finishing the whole cycle sterilizing process, the sterilizer will be back to OFF automatically, with its light off and screen displaying ‘00’.
C. COOK
1. According to different time required to cook different food, different volume of fresh water should be filled by the Mea-suring Cup and poured into the Base Heating Element:
1) One cup of fresh water (90ml) for cooking time within 15 minutes;
2) Two cups (180ml) for cooking time 15-30 minutes;
3) Three cups (270 ml) for cooking time 30-45 minutes;
4) Four cups (360ml) for cooking time more than 45minutes.
2. Place the food onto the Cooking Grid, then place the Ac-cessory Grid and cover with the Lid. Pour certain amount of fresh water into the Base Heating Element.
• DO NOT EXCEED OR REDUCE THE VANUME OF WATER.
• DO NOT PUT THE ACCESSSORY GRID UPSIDE DOWN.
3. Assemble the unit parts and place on the Base Heating Element.
4. Plugging the unit into 110-230 V AC socket, it will auto-matically be in the state of standby, with the LCD screen displaying ‘00’.
5. Press ‘Function’ THREE TIMES, it will automatically cook after the instructive light for ‘Cook’ blink (the initial cooking time set is 10 minutes, but could be changed: while the cooking is within 15 minutes, press ‘Time’ once and another 1 mi-nute will be added to the cooking time; while the cooking time is more than 15 minutes, press ‘Time’ and another 5 minutes will be added. 60 minutes at the most). 5 seconds after finishing setting the cooking time, it will starts coo-king. The light remains on as normal.
6. During the whole process of cooking, the time displayed on the screen will be counting down every minute. After finis-hing cooking, the sterilizer will remain in standby condition with the light off and the screen displaying ‘00’.
IMPORTANT• PLEASE CLEAN THE HEATING ELEMENT REGULARLY, IN
ORDER TO KEEP ITS SERVICE LIFE.• Unplug the unit from mains supply before cleaning.• The Base Unit must not be immerse in water.• Do not use abrasive materials or chemicals on any part of
the steriliser.• Do not use proprietary kettle descalers to clean the hea-
ting element.CLEANING OF THE BASE HEATING ELEMENT:• LIMESCALE BUILT UP MAY AFFECT THE FUNCATION AND
PERFORMANCE OF THE STERILISER.The heating element should be wiped cleanly of any deposits
left by the water as soon as they are visible. Scale residues can be removed with a solution of 50ml white vinegar in the hea-ting unit and keep up 30 minutes. Assemble parts as normal and complete a full sterilisation cycle (WITHOUT BOTTLES). Follow this with two further cycles using fresh water to rinse. Wipe the heating unit with damp cloth.
• DO NOT IMMERSE THE BASE UNIT IN WATER.CLEANING OF THE MAIN BODY AND BOTTLE CONTAINER:After unplugging the unit from mains supply, the body can be
wiped down with a soft, damp, non-abrasive cloth. Bottle con-tainer, accessory holder and lid can be washed in warm soapy water and thoroughly rinse in clear water.
• If water leaks from the base of the steriliser, discontinue use and contact our Care line.
CARE OF THE STERILISER
SERVICIOGracias por elegir nuestro producto . Nuestro producto tiene tres funciones.
Desde la fecha en que lo compra tiene un año de garantía ( excepto por un mal
uso del mismo) . Por favor, guarde la garantía. Si tienen algún problema con la
calidad, contacte con la tienda donde lo compró o con el distribuidor.
Nombre del
cliente
Teléfono del
cliente
Nombre del
producto
Referencia
Fecha de
compra
Centro donde
lo compró
Dirección
Código
postal
Reparación
Fecha de la
reparación
Fallo Resultado Notas
Importado por :
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava
Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5
46892 MONTAVERNER ( Valencia ) Spain
Tel 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76
9
Thank you so much for choose our product. Our product will perform three commitments. From the date of purchase to enjoy one year of free maintenance services (except failure caused by human factors) .Please take care of your wa-rranty card. If quality problems, please contact our service center or dealer.
SERVICE
Customer Name
Customer Tel
Product Name
Model NO.
Purchase Date
Purchase Shop
Post Numbere
Mainte-nance date
Failure Maintenance Result
Note
Address
Maintenance record
Imported by:INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
Leia as instruções antes de utilizar o produto e guarde as mesmas para possíveis futuras consultas.
Esterilizador à vaporRef. 80105
INSTRUÇÕES
1.Tapa superior
2. Bandeja para
los accesorios del
biberón
3. Bandeja de
vapor
4. Contenedor de
los biberones
5. Base de
calefacción
6. Pantalla LCD
7.Taza medidora del
agua
8. Cable de la luz
1
1. Tampa superior
2. Bandeja para os acessórios da mamadeira
3. Bandeja de vapor
4. Reservatório das mamadeiras
5. Base de cale-fação
6. Tela LCD
7. Copo medidor de água
8. Cabo de energia
IMPORTANTELEIA AS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR O ESTERILIZADOR DE VAPOR E GUARDE PARA FUTURAS CON-SULTAS.
ESTRUTURA
ESQUEMA ELÉTRICO PRINCIPAL
1. Seu uso somente pode ser feito por um adulto, mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
2. O esterilizador possui água fervendo durante seu processo. Não toque no aparelho nem no vapor que sai da grade de ventilação.
3. Este esterilizador tem que estar ligado à energia.
4. Somente utilizar em uma superfície dura, lisa e estável. Não coloque o esterilizador perto de estufas de gás ou elétricas ou em cima de outros aparelho elétricos.
5. O esterilizador possui um plugue e um cordão para en-ganchar o cabo se está sobrando. Não deixe essa sobra ao alcance de crianças onde o aparelho será utilizado.
6. Se o cabo elétrico está estragado, deve ser trocado pelo fa-bricante, seu distribuidor ou por um profissional para evitar qualquer perigo.
7. Quando o esterilizador for plugado: deve estar sem água e não deve estar em funcionamento, antes de limpar as partes móveis da unidade.
8. Não submergir a base da unidade em água ou qualquer outro líquido.
9. Somente utilizar em casa, não pode ser utilizado fora.
PRECAUÇÕES
A. ESTERILIZAR1. Antes de colocar as mamadeiras e acessórios (tampas
chupetas etc.) dentro do esterilizador deve lavar muito bem e enxaguar com água fria e deixar escorrer bem a
água.2. Sacar o recipiente das mamadeiras da base e coloque as
mamadeiras dentro de boca para baixo. Isso é importante para que o vapor entre livremente dentro das mamadei-ras.
3. Coloque os acessórios na bandeja de acessórios e feche a tampa. Enche o copo medidor até a marca que está na parte de cima com 90ml de água natural e depejar na base de calefação.
• Não coloque nem mais nem menos água indicada.• Não coloque a bandeja de acessórios de boca para
baixo.
SAQUE A BANDEJA DO VAPORIZADOR DE ALIMEN-TOS FORA DO RESERVATÓRIO.
1. Monte as unidades e coloque a base de calefação 2. Conecte a unidade numa tomada de 110-230V, o apare-
lho ficará em modo de espera automaticamente com os numero “00” na tela LCD.
3. Aperte o botão de “function” UMA VEZ e automaticamente esteriliza depois que a luz esterilizar “Sterilize” pisque 5
INSTRUÇÕES PARA SEU USO
segundos e depois fica normal.4. O processo inteiro de esterilização dura 15 minutos
enquanto na tela aparece o número 15 e faz contagem regressiva. Depois disso, o esterilizador ficará em modo de espera com a luz apagada e com o número “00” na tela.
- NÃO ABRA A TAMPA OU ENCOSTE NA SUPERFÍCIE QUENTE DEPOIS DE TERMINAR O PROCESSO DE ESTERI-LIZAÇÃO.
1. Se as mamadeiras esterilizadas e acessórios ( chupetas, tampas, etc.) forem utilizadas em 24 horas, devem ser este-rilizados novamente.
2. Se outra vez utilizado o esterilizador, novamente colocar 90ml de água da torneira.
B. CICLO DE ESTERILIZAÇÃO1. Olhe o ponto 1 da seção A2. Olhe o ponto 2 da seção A3. Coloque os acessórios na bandeja de acessórios e coloque
a tampa. Encha o copo medidor até a linha superior com 270ml de água da torneira e despejar na base do elemento de calefação.
- Não ultrapasse nem coloque de menos o volume de água- Não coloque a bandeja de acessórios de boca para baixo. Não retire a bandeja de aquecimento fora do aparelho.4. Monte as parte do aparelho e coloque a base do elemento
de calefação. 5. Conecte o aparelho em uma tomada de 110-230V, automa-
ticamente ficará em modo de espera e na tela LCD apare-cerão os números “00”.
6. Aperte o botão “function” (função) DUAS VEZES e a luz de “cycle” piscará durante 5 segundos ( a tela indicará “6h” que significa que o ciclo de esterilização é de 6 horas: aperte “Time” (tempo) uma vez e a tela indica “12h” que indica que o tempo é de 12 horas. O aparelho esteriliza circular e automaticamente. A luz que indica “cycle” (ciclo) é normal.
7. Automaticamente esterilizará cada 6 ou 12 horas, um total de 4 vezes máximo. Se necessita parar, aperte “Off”.
8. Ao terminar todo o ciclo de esterilização, o esterilizador se coloca automaticamente em posição OFF, a luz se apagará e na tela aparecerão os numero “00”.
C. COZINHAR1. Dependendo do tempo que necessite para cozinhar os
diferentes tipos de comida, necessitará diferentes quantida-des de água que deve ser colocada no copo medidor e na base do Elemento de Calefação.
1) Um copo de água da torneira (90ml) para cozinhar durante 15 minutos;
2) Dois copos de (180ml) para cozinhar durante 15-30 minu-tos;
3) Três copos de (270ml) para cozinhar durante 30-45 minu-tos;
4) Quatro copos de (360ml) para cozinha durante mais de 45 minutos;
2. Coloque a comida na bandeja para cozinhar, logo coloque a bandeja de acessórios e tape-o. Desepeje água da torneira na base do Elemento de Calefação.
• NÃO COLOQUE NEM MAIS NEM MENOS A ÁGUA NECES-SÁRIA.
• NÃO COLOQUE A BANDEJA DE ACESSÓRIOS DE BOCA PARA BAIXO.
3. Monte o aparelho e coloque a base do elemento de cale-fação.
4. Conectar o aparelho numa tomada de 111-230V numa tomada AC e automaticamente ficará em modo de espera, na tela LCD indicará os numero “00”.
5. Aperte o botão “Function” (função) TRES VEZES e automati-camente começará cozinhar depois que a luz “Cook” (cozin-har) pisque (o tempo de cozimento inicial é de 10 minutos, mas pode ser mudado: se desejas que cozinhe durante 15 minutos, aperte “time” (tempo) uma vez e aumentará 1 minuto o tempo de cozimento; se desejas que o tempo de cozimento seja mais de 15 minutos, aperte “time” (tempo) e aumentará mais 5 minutos. O tempo máximo de cozimento é de 60 minutos). 5 segundos depois de terminar o tempo de cozimento , a luz ficará ligada.
6. durante todo o processo de cozimento, a tela aparecerá uma contagem regressiva por minuto. Quando terminado o cozimento, o esterilizador ficará em modo de espera com a luz apagada e na tela aparecerão os números “00”.
IMPORTANTE- LIMPE O ELEMENTO DE CALEFAÇÃO PERIODICAMENTE, PARA
QUE DURE O MAIOR TEMPO POSSÍVEL.- Desconecte o aparelho antes de limpar.- Não submergir a base do aparelho na água.- Não use produtos abrasivos ou químicos em nenhuma parte do
esterilizador. - Não use água quente para limpar a sujeira do elemento de
calefação. PARA LIMPAR A BASE DO ELEMENTO DE CALEFAÇÃO- A CAPA QUE SE CRIA PODE AFETAR O FUNCIONAMENTO DO
ESTERILIZADOR.O elemento de calefação deve ser esvaziado totalmente de qualquer
acúmulo deixado pela água no momento que for visto. Os resí-duos podem ser limpados deixando 50ml de vinagre na unidade de calefação durante 30 minutos. Monte as partes normalmente e complete o ciclo de esterilização (sem mamadeira). Continue com mais dois ciclos utilizando água da torneira para enxaguar o esterilizador. Seque a unidade de calefação com um pano seco.
- NÃO SUBMERGIR A UNIDADE DA BASE NA ÁGUA PARA LIMPAR O CORPO PRINCIPAL E O DEPÓSITO DE MAMADEIRAS
Depois de desconectar o aparelho, o corpo pode ser secado com um pano suave, húmido sem produto químico . o reservatório das ma-madeiras , a bandeja dos acessórios e a tampa podem ser lavadas com água morna e sabão e enxaguar com água da torneira.
Se sair água da base do esterilizador, pare de utilizar e entre em contato com nosso serviço de atenção ao cliente.
MANUTENÇÃO DO ESTERILIZADOR
SERVICIOGracias por elegir nuestro producto . Nuestro producto tiene tres funciones.
Desde la fecha en que lo compra tiene un año de garantía ( excepto por un mal
uso del mismo) . Por favor, guarde la garantía. Si tienen algún problema con la
calidad, contacte con la tienda donde lo compró o con el distribuidor.
Nombre del
cliente
Teléfono del
cliente
Nombre del
producto
Referencia
Fecha de
compra
Centro donde
lo compró
Dirección
Código
postal
Reparación
Fecha de la
reparación
Fallo Resultado Notas
Importado por :
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava
Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5
46892 MONTAVERNER ( Valencia ) Spain
Tel 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76
9
Obrigado por escolher nosso produto. Nosso produto possui três funções. A partir da data de compra possui um ano de garantia (exceto por mal uso do mesmo). Por favor, guarde a garantia. Se tiver algum problema com a qualidade, entre em contato com o estabelecimento em que foi comprado ou com o distribuidor.
SERVIÇO
Nome do cliente
Telefone do cliente
Nome do produto
Referência
Data da compra
Centro onde adquiriu
Código postal
Data de reparação
Falha Resultado Notas
Endereço
Reparação
Importado por:INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
Lisez les instructions avant d’utiliser le produit et rangez les pour des possibles future consultations.
Stérilisateur à vapeurRef. 80105
INSTRUCTIONS
1.Tapa superior
2. Bandeja para
los accesorios del
biberón
3. Bandeja de
vapor
4. Contenedor de
los biberones
5. Base de
calefacción
6. Pantalla LCD
7.Taza medidora del
agua
8. Cable de la luz
1
1. Couvercle supérieur
2. Bac pour les accessoires du biberon
3. Plateau à vapeur
4. Bac à biberons
5. Base de chauffage
6. Écran LCD
7. Tasse à mesu-rer l’eau
8. Câble électri-que
IMPORTANTLISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LE STÉRILISATEUR À VAPEUR ET GARDEZ-LES POUR UNE PROCHAINE LECTURE
STRUCTURE
SCHÉMA ÉLÉCTRIQUE PRINCIPAL
Prise
Thermo fusible
Thermostat
Élément de chauffage
Transmetteur
Table de contrôle
1. Seul un adulte peut l’utiliser, tenez cet appareil hors de la portée des enfants.
2. Le stérilisateur contient de l’eau bouillante pendant le processus. NE pas toucher l’appareil ni la vapeur chaude qui sort de la grille de ventilation.
3. Ce stérilisateur doit être branché.
4.Utilisez-le uniquement sur une superficie dure, lisse et stable. NE pas placer le stérilisateur à côtés des chauffa-ges à gaz ou électrique, ou au-dessus d’un autre appareil électrique.
5. Le stérilisateur possède une prise et un fil pour attacher s’il y a un excès de câble. NE JAMAIS laisser l’excès de câble à la portée des enfants.
6. Si le câble électrique ne marche pas, le fabricant, le distri-buteur ou un professionnel doit vous le changer pour éviter tout danger.
7. Quand vous débranchez le stérilisateur : il ne doit pas y avoir d’eau à l’intérieur, et ne doit pas être en fonctionne-ment, avant de nettoyer les parties mobiles.
8. Ne pas plonger la base de l’unité dans l’eau ni autre liquide.
9.Vous ne pouvez l’utiliser qu’à la maison.
PRÉCAUTIONS
A. STÉRILISER1. Avant de placer les biberons et accessoires ( bouchons, tétines,
etc.) dans le stérilisateur, vous devez bien les laver et les rincer avec de l’eau froide et laisser égoutter.
2. Sortez le bac à biberon de la base et placez les biberons À L’ENVERS dedans. C’est important pour que la vapeur puisse entrer librement à l’intérieur des biberons.
3. Placez les accessoires sur le plateau pour accessoires et mettez le couvercle. Remplissez la tasse à mesurer jusqu’à la marque qu’il y a sur la partie supérieure avec 90ml d’eau plate et versez-la sur la base de chauffage.
. NE METTEZ NI PLUS NI MOINS D’EAU QUE CELLE INDIQUÉE.
. NE PLACEZ PAS LE PLATEAU DES ACCESSOIRES À L’ENVERS.NE SORTEZ PAS LE PLATEAU DU VAPORISATEUR
D’ALIMENTS HORS DU BAC.1. Montez les unités et placez les la base de chauffage.
2. Branchez l’unité à une prise de 110-130V, l’appareil se mettra en mode attente automatiquement, avec les chiffres «00» sur l’écran LCD.
3. Appuyez UNE FOIS sur le bouton «Function», et automatique-ment stérilise juste après ce que la lumière pour stériliser «Sterili-ze» clignote pendant 5 minutes et après s’arrête.
4. Tout le processus de stérilisation dure 15 minutes, sur l’écran nous voyons apparaître le chiffre 15 et fait un compte à rebours chaque minute. Après ceci, le stérilisateur reste en position d’attente avec la lumière éteinte et le chiffre «00» sur l’écran.
- N’OUVREZ PAS LE COUVERCLE OU TOUCHEZ LA SUPERFICIE CHAUDE APRÈS AVOIR TERMINER LE PROCESSUS DE STÉRILI-
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
SATION.1. Si après avoir stériliser vous n’utilisez pas les biberons et accessoi-
res (tétines, bouchons,etc), vous devez les stériliser à nouveau.
2. Quand vous allez réutiliser le stérilisateur, il faut le remplir à nou-veau avec 90 ml d’eau du robinet.
B.CYCLE DE STÉRILISATION1.Lisez le point 1 de la section A
2.Lisez le point 2 de la section A
3.Mettez les accessoires sur le plateau et mettez le couvercle. Remplissez la tasse à mesurer jusqu’à la ligne avec 270ml d’eau du robinet et versez-la sur la base de chauffage.
• N’AJOUTEZ NI N’ENLEVEZ D’EAU.• NE METTEZ PAS LE PLATEAU DES ACCESSOIRES À L’ENVERS.
N’ENLEVEZ PAS LE PLATEAU DE CUISSON EN DEHORS DE L’APPAREIL.
4. Montez les parties de l’appareil et placez la Base de chauffage.
5. Branchez l’appareil sur une prise de 110-230V, automatiquement il se mettra en position d’attente, et sur l’écran LCD apparaîtra les chiffres «oo».
6. Appuyez sur le bouton «Function» (fonction) DEUX FOIS, et la lumière de «Cycle» clignotera pendant 5 secondes (l’écran montre «6h» ce qui signifie que le cycle de stérilisation par défaut est de 6h: appuyez sur «Time» (temps) UNE FOIS, et sur l’écran apparaî-tra «12h» qui signifie que le temps par défaut est de 12 heures. L’appareil stérilise circulaire et automatiquement. La lumière «Cycle» est normal.
7. Automatiquement il stérilisera chaque 6 ou 12 heures, un total de 4 fois maximum. Si vous voulez le fermer, appuyez sur le bouton «Off».
8. Quand le cycle de stérilisation est terminé, le stérilisateur revien-dra automatiquement sur OFF, la lumière s’éteindra et sur l’écran apparaîtra les chiffres «00».
C. CUISINER1.En fonction du temps de cuisson des différents plats à cuisiner,
vous aurez besoin de quantités différentes d’eau que vous devrez mettre dans la tasse à mesurer et sur la Base de chauffage.
1) Une tasse d’eau du robinet (90ml) pour cuisiner pendant 15 minu-tes.
2) Deux tasses (270ml) pour cuisiner pendant 30-45 minutes.
2.Placez la nourriture sur le plateau pour cuisiner, après placez le plateau des accessoires et fermez-le. Versez l’eau du robinet sur la Base de chauffage.
• METTEZ SEULEMENT L’EAU DONT VOUS AVEZ BESOIN NI PLUS NI MOINS.
• NE METTEZ PAS LE PLATEAU POUR ACCESSOIRES À L’ENVERS.3. Montez l’appareil et placez la Base de chauffage.
4. Branchez l’appareil sur une prise de 110-230V sur une prise AC, et automatiquement il se mettre en attente, sur l’écran LCD apparaî-tra les chiffres «00».
5. Appuyez sur le bouton «Function» (fonction) TROIS FOIS, et automatiquement il cuisinera après ce que la lumière «Cook» (cuisiner) clignote (le temps de cuisson initial est de 10 minutes, mais on peut le changer: si vous voulez cuisiner pendant 15 minutes, appuyez sur le bouton «Time» (temps) une fois et vous ajouterez une minute au temps de cuisson; si vous voulez une cuisson, appuyez sur le bouton «Time» et ajoutez 5 minutes. Le temps maximum de cuisson est de 60 minutes. 5 secondes après le temps de cuisson, la lumière restera allumée.
6. Pendant tout le processus de cuisson, sur l’écran il y aura un compte à rebours en minute. Quand la cuisson est terminée, le stérilisateur restera en position d’attente avec la lumière éteinte et sur l’écran apparaîtront les chiffres «00».
• NÃO COLOQUE NEM MAIS NEM MENOS A ÁGUA NECESSÁRIA.• NÃO COLOQUE A BANDEJA DE ACESSÓRIOS DE BOCA PARA
BAIXO.3. Monte o aparelho e coloque a base do elemento de calefação.
4. Conectar o aparelho numa tomada de 111-230V numa tomada AC e automaticamente ficará em modo de espera, na tela LCD indicará os numero “00”.
5. Aperte o botão “Function” (função) TRES VEZES e automaticamen-te começará cozinhar depois que a luz “Cook” (cozinhar) pisque (o tempo de cozimento inicial é de 10 minutos, mas pode ser mu-dado: se desejas que cozinhe durante 15 minutos, aperte “time” (tempo) uma vez e aumentará 1 minuto o tempo de cozimento; se desejas que o tempo de cozimento seja mais de 15 minutos, aper-te “time” (tempo) e aumentará mais 5 minutos. O tempo máximo de cozimento é de 60 minutos). 5 segundos depois de terminar o tempo de cozimento , a luz ficará ligada.
6. durante todo o processo de cozimento, a tela aparecerá uma contagem regressiva por minuto. Quando terminado o cozimento, o esterilizador ficará em modo de espera com a luz apagada e na tela aparecerão os números “00”.
IMPORTANT:• NETTOYEZ L’ÉLÉMENT DU CHAUFFAGE RÉGULIÈREMENT, POUR
QU’IL DURE LE PLUS LONGTEMPS POSSIBLE.• Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.• Ne plongez pas la base de l’appareil dans l’eau.• N’utilisez pas de matériels abrasifs ou chimiques sur aucune
partie du stérilisateur.• N’utilisez pas d’eau chaude pour désincruster la saleté de
l’élément du chauffage.POUR NETTOYER LA BASE DE L’ÉLÉMENT DE CHAUFFAGE• LA COUCHE QUI SE CRÉE PEUT AFFECTER LE FONCTIONNE-
MENT DU STÉRILISATEUR.L’élément de chauffage doit être vidé entièrement de n’importe quel
dépôt laissé par l’eau aussi vite que vous pouvez. Les résidus peu-vent s’enlever, laissant 50ml de vinaigre dans l’unité de chauffa-ge pendant 30 minutes. Montez les parties comme toujours et complétez le cycle de stérilisation (SANS BIBERONS). Continuez en faisant de cycle en plus avec de l’eau du robinet pour rincer le stérilisateur. Séchez l’unité de chauffage avec un chiffon sec.
• NE PLONGEZ PAS L’UNITÉ DE LA BASE DANS L’EAU.POUR NETTOYER LE CORPS PRINCIPAL ET LE BAC À BIBERONS.Après avoir débrancher l’appareil, le corps peut être essuyé avec un
chiffon doux, humide sans aucun matériel abrasif. Le bac à bibe-rons, le plateau des accessoires et le couvercle peuvent être lavés avec de l’eau tiède et du savon, rincez avec l’eau du robinet.
S’il y a de l’eau qui sort de la base du stérilisateur, ne l’utilisez plus et contactez notre service d’attention au client.
ENTRETIEN DU STÉRILISATEUR
SERVICIOGracias por elegir nuestro producto . Nuestro producto tiene tres funciones.
Desde la fecha en que lo compra tiene un año de garantía ( excepto por un mal
uso del mismo) . Por favor, guarde la garantía. Si tienen algún problema con la
calidad, contacte con la tienda donde lo compró o con el distribuidor.
Nombre del
cliente
Teléfono del
cliente
Nombre del
producto
Referencia
Fecha de
compra
Centro donde
lo compró
Dirección
Código
postal
Reparación
Fecha de la
reparación
Fallo Resultado Notas
Importado por :
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava
Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5
46892 MONTAVERNER ( Valencia ) Spain
Tel 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76
9
Merci de choisir notre produit. Notre produit a trois fonctions.
À partir de la date d’achat la garantie est d’un an (sauf pour une mauvaise utilisation). S’il vous plaît, gardez la garantie. Si vous avez un problème avec la qualité, contactez votre point de vente ou le distributeur.
SERVICE
Nom du client
Téléphone du client
Nom du produit
Référence
Date d’achat
Centre où vous l’avez acheté
Code Postal
Date de réparation
Problème Résultat Notes
Adresse
Réparation
Importé par:INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
Lesen Sie die Bedienungshinweise vor dem Gebrauch des Pro-duktes und bewahren Sie sie für spätere Konsultationen auf.
Dampf-SterilisatorRef. 80105
ANLEITUNG
1.Tapa superior
2. Bandeja para
los accesorios del
biberón
3. Bandeja de
vapor
4. Contenedor de
los biberones
5. Base de
calefacción
6. Pantalla LCD
7.Taza medidora del
agua
8. Cable de la luz
1
1. Deckel
2. Zubehörfach für Babyflaschen
3. Dampffach
4. Babyflaschen Behälter
5. Heizkörper
6. LCD-Bilds-chirm
7. Messbecher Wasser
8. Lichtkabel
WICHTIGLesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch bevor Sie den Sterilisator benutzen. Heben Sie sie für zukünftige Fragen auf.
STRUKTUR
HAUPTSCHALTPLAN
Stecker
Thermosicherung
ThermostatHeizkörper
Sender
Kontrolltafel
1. Verwendung nur durch Erwachsene, bewahren Sie dieses Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
2. Der Sterilisator enthält während des Bearbeitung kochen-des Wasser. Berühren Sie NICHT das Gerät und den heißen Dampf, der aus dem Belüftungsgitter kommt.
3. Dieser Sterilisator sollte angeschlossen werden.
4. Sie können ihn nur auf einer harten, glatten und stabilen Oberfläche benutzen. Stellen Sie den Sterilisator NICHT in die Nähe von Gas- oder Elektroheizungen oder auf andere elektrischen Geräte.
5. Der Sterilisator verfügt über einen Stecker und einen Kabel, den man ankoppeln kann, wenn es überschüssiges Kabel geben sollte. Lassen Sie NIEMALS das überschüssige Kabel in die Nähe von Kindern, wo Sie den Sterilisator benutzen könnten.
6. Wenn das Lichtkabel beschädigt ist, muss der Hersteller, der Einzelhändler oder ein Experte um jegliche Gefahr zu verhindern, das Kabel austauschen.
7. Wenn Sie den Stecker des Sterilisators herausziehen bevor Sie die beweglichen Teile des Geräts reinigen, darf das Gerät kein Wasser beinhalten und nicht in Betrieb genom-men werden.
8. Tauchen Sie den Untersatz des Gerätes NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
9. Sie können ihn nur zu Hause und nicht außerhalb benutzen
VORSICHTSMAßNAHMEN
A. Sterilisieren1. Bevor Sie die Babyflaschen oder Zubehörteile (Deckel, Sauger,
etc.) innerhalb des Sterilisators einstellen, sollten Sie sie vorher gründlich mit kaltem Wasser abgespült haben und das Wasser austropfen lassen.
2. Entfernen Sie die Behälter der Babyflaschen aus dem Untersatz und legen Sie die Babyflaschen KOPFÜBER hinein. Dies ist wi-chtig, damit der Dampf frei in die Babyflaschen gelangen kann.
3. Legen Sie die Zubehörteile in das Zubehörfach und legen Sie den Deckel drauf. Füllen Sie den Messbecher bis zum oberen Hinweis bis 90 ml mit lauwarmem Wasser auf und kippen Sie das Wasser in den Heizkörper.
• KIPPEN SIE NICHT MEHR UND NICHT WENIGER WASSER ALS DAS ANGEBENE EIN
• LEGEN SIE DAS ZUBEHÖRFACH NICHT KOPFÜBER EIN. ZIEHEN SIE DAS DAMPFFACH FÜR LEBENSMITTEL NICHT AUßERHALB DES BEHÄLTERS RAUS.
1. Montieren Sie die Einheiten und legen Sie den Heizkörper ein.
2. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit 110-2030V an, das Gerät wird automatisch in den Wartemodus eingestellt, auf dem LCD-Bildschirm erscheinen die Nummern „00“.
3. Drücken Sie EINMAL den Knopf „Function“ und das Gerät sterili-siert automatisch nachdem das Licht für Sterilisieren „Sterilize“ 5 Sekunden lang blinkt und dann wieder normal angezeigt wird.
4. Das ganze Sterilisationsverfahren dauert 15 Minuten während der Bildschirm die Nummer 15 anzeigt. Es wird jede Minute nach hinten gezählt. Nach diesem Vorgang wird der Sterilisator mit ausgeschaltetem Licht und der Anzeige der Nummern „00“ auf dem Display im Standby-Modus bleiben.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
• ÖFFNEN SIE NICHT DEN DECKEL ODER FASSEN SIE NICHT DIE HEIßE OBERFLÄCHE AN, NACHDEM DAS STERILISATIONSVER-FAHREN BEENDET WURDE.
1. Wenn die sterilisierten Babyflaschen und Zubehörteile (Sauger, Deckel, etc.) nicht innerhalb von 24 Stunden wieder benutzen, müssen Sie sie noch einmal sterilisieren.
2. Wenn Sie den Sterilisator wieder benutzen, füllen Sie ihn mit 90ml kaltem Leitungswasser auf.
B. Sterilisationszyklus1. Schauen Sie unter Punkt 1 im Abschnitt A nach
2. Schauen Sie unter Punkt 2 im Abschnitt A nach
3. Legen Sie die Zubehörteile in das Zubehörfach und schließen Sie den Deckel. Füllen Sie den Messbecher bis zur Kennung 270ml mit Leitungswasser und kippen Sie das Wasser in den Heizkörper.
• ÜBERZIEHEN ODER REDUZIEREN SIE NICHT DIE TEMPERATUR DES WASSERS
• LEGEN SIE DAS ZUBEHÖRFACH NICHT KOPFÜBER HINEIN. ZIEHEN SIE DAS KOCHFACH NICHT AUßERHALB DES GERÄTES RAUS.
4. Montieren Sie die Teile des Gerätes und setzen Sie den Heizkörper ein.
5. Stecken Sie das Gerät in eine Steckdose mit 110-230V, automa-tisch wird der Standby-Modus aktiviert und auf dem LCD-Bilds-chirm werden die Nummern „00“ angezeigt
6. Drücken Sie den Knopf „Function“ (Funktion) ZWEIMAL und das Licht für dEN „Cycle“ (Zyklus) wird 5 Sekunden lang blinken (der Bildschirm zeigt „6h“, was bedeutet, dass das Sterilisations-verfahren standardmäßig 6 Stunden lang dauert: Drücken Sie
„Time“ (Zeit) EINMAL und auf dem Bildschirm erscheint „12h“, was bedeutet; dass der Zeitablauf standardmäßig 12 Stunden dauert. Das Gerät sterilisiert in kreisenden Bewegungen und automatisch. Das Licht, was auf „Cycle“ (Zyklus) anzeigt, ist normal.
7. Automatisch sterilisiert das Gerät alle 6 bis 12 Stunden. Insgesamt bis zu max. 4 Mal. Wenn Sie es anhalten wollen, drücken Sie „Off“.
8. Wenn das gesamte Sterilisationsverfahren beendet ist, schaltet sich der Sterilisator automatisch auf „Off“, das Licht wird ausgehen und auf dem Bildschirm erscheinen die Nummern „00“.
C. KOCHEN- Abhängig von der Zeit, die Sie brauchen, um die unterschiedli-
chen Gerichte zu kochen, werden Sie unterschiedliche Mengen an Wasser, die Sie in den Messbecher oder in den Heizkörper füllen müssen, brauchen.
1) Eine Tasse kaltes Leitungswasser, (90ml) um 15 Minuten zu ko-chen;
2) Zwei Tassen, (180ml) um 15-30 Minuten zu kochen;
3) Drei Tassen, (270ml) um 30-45 zu kochen;
4) Vier Tassen, (360 ml) um über 45 Minuten zu kochen.
- Legen Sie das Essen in die Kochschale, dann legen Sie das Zubehörfach ein und schließen das Ganze. Kippen Sie Lei-tungswasser in den Heizkörper hinein.
- SETZEN SIE NICHT MEHR ODER WENIGER WASSER AUF ALS DAS, WAS SIE BENÖTIGEN.
- LEGEN SIE DAS ZUBEHÖRFACH NICHT KOPF ÜBER HINEIN.3. Bauen Sie das Gerät zusammen und legen Sie den Heizkörper
hinein.
4. Stecken Sie das Gerät an eine Steckdose 111-230V in eine AC-
Steckdose und automatisch wird der Standby-Modus aktiviert, auf dem LCD-Bildschirm werden die Nummern „00“ angegeben.
5. Drücken Sie den Knopf „Function“ (Funktion) DREIMAL und automatisch wird das Gerät anfangen zu kochen nachdem das Licht „Cook“ (Kochen) aufblinkt, (die erste Kochzeit beträgt 10 Minuten, aber es kann abgeändert werden: Wenn Sie wollen, dass das Gerät 15 Minuten lang kocht, dann drücken Sie „Time“ (Zeit) einmal und es wird der Kochzeit eine Minute hinzugefügt; Wenn Sie wollen, dass die Kochzeit über 15 Minuten beträgt, drücken Sie „Time“ (Zeit) und es werden 5 Minuten hinzugefügt. Die maximale Kochzeit beträgt 60 Minuten. 5 Sekunden nachdem die Kochzeit beendet wurde, bleibt das Licht an.
6. Während des ganzen Kochverfahrens, wird der Bildschirm einen Countdown pro Minute anzeigen. Ist die Kochzeit beendet, wird der Sterilisator sich im Standby-Modus mit abgeschaltetem Licht schalten und auf dem Bildschirm werden die Zahlen „00“ erschei-nen
WICHTIG:- REINIGEN SIE DEN HEIZKÖRPER REGELMÄßIG, DAMIT ER SO LANG
WIE MÖGLICH HÄLT.- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
reinigen.- Tauchen Sie das Basiseinheit nicht in Wasser ein.- Verwenden Sie keine Scheuermittel oder chemischen Stoffe zu-
sammen mit dem Sterilisator.- Verwenden Sie kein heißes Wasser, um den Schmutz des Heizele-
ments zu entfernen.SO REINIGEN SIE DEN BODEN DES HEIZKÖRPERS- DIE SCHICHT, DIE ERZEUGT WIRD, KANN DEN BETRIEB DES STERILI-
SATORS BEEINFLUSSEN.Das Heizelement sollte sobald sichtbar, vollständig von jeglichen Abla-
gerung, die das Wasser hinterlassen hat, gesäubert werden. Rück-stände können entfernt werden, indem man 50 ml Essig 30 Minuten lang auf der Heizeinrichtung lässt. Bauen Sie die Teile wie immer zusammen und vervollständigen Sie den Sterilisationsvorgang (ohne Babyflaschen). Setzen Sie mit zwei weiteren Zyklen und verwenden Leitungswasser um den Sterilisator abzuspülen. Trocknen Sie die Heizungseinheit mit einen trockenen Tuch.
• TAUCHEN SIE DIE BASISSTATION NICHT INS WASSER EIN. SO REINIGEN SIE DIE BASISSTATION UND DEN BABYFLASCHEN-
CONTAINERNachdem Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose gezogen
haben, kann das Teil mit einem weichen Tuch, feucht ohne jegliche Scheuermittel abgetrocknet werden. Der Babyflaschen-Container, das Zubehörfach und der Deckel können mit lauwarmen Wasser und Seife unter Leitungswasser abgewaschen werden.
- Wenn Wasser aus dem Boden des Sterilisators kommt, verwenden Sie ihn nicht mehr und kontaktieren Sie unseren Kundenservice.
WARTUNG DES STERILISATORS
SERVICIOGracias por elegir nuestro producto . Nuestro producto tiene tres funciones.
Desde la fecha en que lo compra tiene un año de garantía ( excepto por un mal
uso del mismo) . Por favor, guarde la garantía. Si tienen algún problema con la
calidad, contacte con la tienda donde lo compró o con el distribuidor.
Nombre del
cliente
Teléfono del
cliente
Nombre del
producto
Referencia
Fecha de
compra
Centro donde
lo compró
Dirección
Código
postal
Reparación
Fecha de la
reparación
Fallo Resultado Notas
Importado por :
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava
Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5
46892 MONTAVERNER ( Valencia ) Spain
Tel 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76
9
Danke, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Unser Produkt hat drei Funktionen.
Ab dem Kaufdatum haben Sie ein Jahr Garantie (außer bei falscher Nutzung des jeweiligen). Bitte heben Sie die Garantie auf. Wenn Sie irgendein Problem hinsichtlich der Qualität haben, kontaktie-ren Sie bitte das Geschäft, in dem sie das Gerät gekauft haben oder den Einzelhändler.
SERVICE
Kunden-name
Kundentele-fonnummer
Name des Produkts
Artikel-nummer
Kaufda-tum
Einrichtung bei der Sie einkauften
PLZ
Datum der Reparatur
Fehler Ergebnis Ergebnis
Adresse
Reparatur
Importiert von:INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
Legga le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e le conservi per possibili future referenze.
STERILIZZATORE A VAPORERef. 80105
ISTRUZIONI
1.Tapa superior
2. Bandeja para
los accesorios del
biberón
3. Bandeja de
vapor
4. Contenedor de
los biberones
5. Base de
calefacción
6. Pantalla LCD
7.Taza medidora del
agua
8. Cable de la luz
1
1. Coperchio superiore
2. Vassoio porta oggetti
3. Vassoio vapore
4. Contenitore biberon
5. Base prodotto
6. Schermo LCD
7. Taza misurato-re per l’acqua
8. Presa
IMPORTANTELegga le istruzioni prima di utilizzare il prodotto e le conservi per possibili future referenze.
STRUTTURA
SCHEMA ELETTRICO PRINCIPALE
Presa
Thermofuse
Termostato
Elemento di riscaldamento
Trasmettitore
Tavola di controllo
1. Il prodotto deve essere usato solo per adulti, conservare fuori dalla portata dei bambini.
2. Lo sterilizzatore contiene acqua bollente nel processo. NON tocare l’apparecchio ne il vapore caldo che esce per la grata di ventilazzione.
3. Questo sterilizzatore deve essere collegato alla rete.
4. Usare esclusivamente su un piano orizzontale stabile. Non collocare lo sterilizzatore vicino da fonti di calore, o sopra un altro apparecchio elettrico.
5. Lo sterilizzatore ha una presa e un cordone per l’eccesso di cavo. Non lasciare mai il cavo alla portata dei bambini dove usi lo sterilizzatore.
6. Se il cavo non funziona, deve essere sostituito per un altro consigliato dal fabbricante e distribuitore o per un profes-sionale per evitare qualsiasi pericolo.
7. Quando si stacca lo sterilizzatore, controllare che ci sia acqua all’interno, non deve essere in funzionamento quan-do si pulisca le parti mobili dell’unità.
8. Non immergere la base sotto l’acqua o qualsiasi elemento liquido.
9. Usare soltanto a casa, non usarlo fuori.
AVVERTENZE
A. Sterilizzare1. Prima di inserire i biberon ed accessori (tappi, tettarelle, ecc.)
all’interno dello sterilizzatore, deve lavarli molto bene ed essere risciacquati con l’acqua fredda e lasciare asciugare l’acqua.
2. Strarre il vassoio dei biberon della base e collocare i biberon BOCCONI. Questo è importante perché così il vaporte può entra-re facilmente nei biberon.
3. Collocare gli accessori nel vassoio e posizionare il coperchio superiore. Riempira la taza misuratrice fino al segno che c’è sopra con 90ml di acqua naturale e versarla nella basi di riscaldamento.
• NON METTERE PIÙ O MENO ACQUA DI QUELLA INDICATA• NON COLLOCARE IL VASSOIO DEGLI ACCESSORI BOCCONI.• ESTRARRE IL VASSOIO DEL VAPORIZZATORE DI ALIMENTI
FUORI DEL CONTENITORE.1. Montare le unità e collocare la base di riscaldamento.
2. Collegare l’unità ad una presa di 110-130 V, l’apparecchio auto-maticamente si mettere in modo di attesa, con i numeri “00” nello schermo LCD.
3. Premere il bottone di “Function” UNA VOLTA, ed automaticamen-te sterilizza dopo che la luce per sterilizzare “Sterilize” lampeggia per 5 secondi e dopo rimane normale.
4. Tutto il processo di sterilizzazione dura 15 minuti, nello schermo si vede il numero e fa il conto alla rovescia. Dopo questo, lo steri-lizzatore rimarrà in posizione di attesa con la luce spenta e con il numero “00” sullo + + schermo.
• NON APRIRE IL COPERCHIO O TOCARE LA SUPERFICIE CALDA DOPO LA FINE DEL PROCESSO DI STERILIZZAZIONE.
ISTRUZIONE PER IL SUO USO
1. Se i biberon sterilizzati ed accessori (tettarelle, tappi, ecc.) non si usano tra 24 ore, devono essere di nuovo sterilizzate.
2. Quando lo sterilizzatore sia usato di nuovo, si deve mettere di nuovo 90ml d’acqua del rubinetto.
B. CICLO DI STERILIZZAZIONE1. Leggere il punto 1 della sezione A
2. Leggere il punto 2 della sezione A
3. Collocare gli accessori nel vassoio per gli accessori e coprire. Riem-pire la taza fino alla misura di 270ml con l’acqua del rubinetto e vertire sulla base dell’elemento di riscaldamento.
• NON SUPERARE O RIDURRE IL VOLUME DELL’ACQUA• NON METTERE IL VASSOIO DEGLI ACCESSORI BOCCO-
NI. NON TIRARE FUORI IL VASSOIO DI COTTURA FUORI DELL’APPARECCHIO.
4. Montare le parti dell’apparecchio e collocare la base dell’elemento di riscaldamento.
5. Collegare l’apparecchio ad una presa di 110-230 V, automatica-mente rimarrà in posizione di attesa, e nello schermo LCD appari-rano i numeri “00”.
6. Premere il bottone “Function” (funzione) DUE VOLTE, e la luce di “Cycle” lampeggierà per 5 secondi (lo Schermo mostrerà “6h” che significa che il ciclo di sterilizzazione per difetto è di 6 ore: preme-re “Time” (tempo) UNA VOLTA, e nello schermo apparirà “12h” che vuol dire che il tempo per difetto sarà di 12 ore. L’apparecchio ste-rilizza circolare ed automaticamente. La luce che segnala “Cycle” (ciclo) è normale.
7. Automaticamente sterilizzerà ogni 6 o 12 ore, un totale di 4 volte massimo. Se bisogna spegnerlo, premere “OFF”.
8. Quando finisce tutto il ciclo di sterilizzazione, l’apparecchio ritor-nerà automaticamente a OFF, la luce si spegnerà e nello schermo appariranno i numeri “00”.
C. CUCINARE- Secondo il tempo che bisogni per cucinare i diversi tipi di cibo,
bisognerà quantità diverse d’acqua che dovrà collocare nella taza misuratore e nella base dell’elemento di riscaldamento.
1) Una taza d’acqua del rubinetto (90ml) per cucinare per 15 minuti;
2) Due taze (180ml) per cucinare tra 15 -30 minuti;
3) Tre taze (270ml) per cucinare tra 30 – 45 minuti;
4) Quattro taze (360ml) per cucinare più di 45 minuti.
2. Collocare il cibo nel vassoio per cucinare, dopo collocare il vassoio degli accessori e coprire. Versare l’acqua del rubinetto nella base dell’elemento di riscaldamento
• NON COLLOCARE PIÙ O MENO ACQUA A QUELLO CONSIGLIA-TA.
• NON COLLOCARE IL VASSOIO DEGLI ACCESSORI BOCCONI.3. Montare l’apparecchio e collocare la base dell’elemento di riscal-
damento.
4. Collegare l’apparecchio in una presa 111-230V in una presa AC, ed automaticamente si metterà in modo di attesa, nello schermo LCD appariranno i numeri “00”.
5. Premere il bottone “Function” (funzione) TRE VOLTE, e automa-ticamente inizierà a cucinare dopo che la luce “Cook” (cucinare) lampeggie, (il tempo di cottura iniziale sarà di 10 minuti, ma si può cambiare: se vuole cucinare per 15 minuti, premere “Time” (tempo) una volta e si aggiungerà un minuto al tempo di cottu-ra; se vuole che il tempo di cottura sia più di 15 minuti, premere
“Time” (tempo) ed aggiungerà 5 minuti in più. El tempo massimo di cottura è di 60 minuti). 5 secondi dopo finire il tempo di cottura, la luce rimarrà accesa.
6. Per tutto il processo di cottura, lo schermo farà un conto alla rovescia. Quando finisca la cottura, lo sterilizzatore rimarrà in po-sizione di attesa con la luce spenta e nello schermo appariranno i numeri “00”.
IMPORATANTE:• PULIRE L’ELEMENTO DI RISCALDAMENTO CON PERIOCITÀ, PER
ASSICURARE LA SUA DURAZIONE IL MASSIMO TEMPO POSSIBILE.• Staccare l’apperecchio prima di pulirlo.• Non immergere la base dell’apparecchio in acqua.• Non usara prodotti abrasivi o chimici in nessuna parte.• Non usare acqua calda per desincrostare la sporcizia
dell’elemento di riscaldamento.
PER PULIRE LA BASE DELL’ELEMENTO DI RISCALDAMENTO• LO STRATO CREATO PUÒ DANNEGGIARE IL FUNZIONAMENTO
DELLO STERILIZZATORE.L’elemento di riscaldamento si deve vuotare tutto l’acqua che sia in
qualsiasi deposito al più presto possibile. I residui si possono levare lasciando 50ml di aceto nell’unità di riscaldamento per 30 minuti.
Montare le parti come sempre e completare il ciclo di sterilizzazione (SENZA BIBERON). Continuare con due cicli in più utilizzando l’acqua del rubinetto per risciacquare lo sterilizzatore. Asciugare l’unità di riscaldamento con un panno asciutto.
• NON IMMERGERE L’UNITÀ DELLA BASE IN ACQUA. PER PULIRE IL CORPO PRINCIPALE ED IL CONTENITORE DI BIBERONDopo staccare l’apparacchio della rete, il corpo si può asciugare con un
panno morbido, umido senza nessun prodotto abrasivo. Il contenitore dei biberon, il vassoio degli accessori ed il coperchio si possono lavare con acqua tiepida e sapone e schiarire con acqua del rubinetto.
Se esce acqua della base dello sterilizzatore, deve lasciare di utilizzarlo e contattare con il nostro servizio di attenzione al cliente.
MANUTENZIONE DELLO STERILIZZATORE
SERVICIOGracias por elegir nuestro producto . Nuestro producto tiene tres funciones.
Desde la fecha en que lo compra tiene un año de garantía ( excepto por un mal
uso del mismo) . Por favor, guarde la garantía. Si tienen algún problema con la
calidad, contacte con la tienda donde lo compró o con el distribuidor.
Nombre del
cliente
Teléfono del
cliente
Nombre del
producto
Referencia
Fecha de
compra
Centro donde
lo compró
Dirección
Código
postal
Reparación
Fecha de la
reparación
Fallo Resultado Notas
Importado por :
INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava
Avda. Generalitat Valenciana s/n. Sector Industrial 5
46892 MONTAVERNER ( Valencia ) Spain
Tel 96 229 76 70 Fax 96 229 76 76
9
Grazie per scegliere il nostro prodotto. Il nostro prodotto ha tre funzioni. Dalla data del suo acquisto ha un anno di garanzia (tranne per un uso inadeguato di questo). Per favore, conservare la garanzia. Se c’è qualche problema con la qualità, contattare con il negozio dove è stato acquistato o con il distribuitore.
SERVIZIO
Nome del cliente
Telefono del cliente
Nome del prodotto Referenza
Data di acquisto
Posto di acquisto
CAP
Data della riparazione
Difetto Risultato Note
Indirizzo
Riparazione
Importato da:INNOVACIONES M.S. S.L.
Pol. Ind. La Cava.C/ Benigànim, 9
46892 MONTAVERNER (Valencia) SpainTel. 96229 76 70 Fax 96 229 76 76
Top Related