EL DISCURSO DEL PROFESOR
Formación inicial para profesores de español
Instituto Cervantes de Viena Montserrat Cervera
SprachGastein 2012 1
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
Fragmento II Érase un muchacho
que se encerró en su casa varios años
a estudiar idiomas
para poder hablar con otras gentes
y que cuando salió,
aunque hablaba seis lenguas,
era incapaz
de intercambiar con nadie
más de cuatro palabras.
Libro de las alienaciones, de Clara Janés
SprachGastein 2012 2
“La elocuencia no está en el que habla, sino en el que oye.”
Papeles inéditos, de Fray Martín Sarmiento (en Retahílas, de Carmen Martín Gaite)
SprachGastein 2012 3
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
¿Qué entendemos por “interacción”?
SprachGastein 2012 4
Profesora: Carla, tú, ¿cómo vienes a clase? Carla: ¿Cómo...? P: ¿Cómo vienes a clase? ¿Cómo vienes? C: Mit der U-bahn? P: Sí, sí. C: Con el ... ¿metro? P: Ah, en metro, muy bien.
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 5
Interlengua o
sistema aproximativo
Enunciado = hipótesis lingüística
Receptor Emisor
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 6
Interacción
Intercambio lingüístico en que los interlocutores actúan y
se influyen entre sí.
SprachGastein 2012 7
La lengua de comunicación en la clase Las preguntas del profesor “Feedback”, corrección y reparación
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 8
o Perspectiva histórica del discurso generado en el aula:
o Uso exclusivo de la L1 (lengua materna de los alumnos). o Uso exclusivo de la L2 (lengua que se aprende).
o Cambios de lengua: funciones de la L1 y la L2.
LA LENGUA DE COMUNICACIÓN EN EL AULA
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 9
USO EXCLUSIVO DE LA L1 Método tradicional de gramática- traducción.
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 10
USO EXCLUSIVO DE LA L2:
Método directo: no se admiten cambios de lengua. Conductismo como base psicologüística:
estímulo – respuesta - refuerzo
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 11
uso incontrolado de la L2
Confusión
uso de la L1
Interferencia
error
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 12
Cambio en la valoración del error: “ nadie aprende sin meter la pata“.
Proceso de enseñanza ≠ proceso de adquisición.
“ Input“ compresible = información conocida + información nueva (I + 1).
CAMBIO DE PERSPECTIVA EN LOS ENFOQUES COMUNICATIVOS:
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 13
No puede implantarse de forma dogmática el uso exclusivo
del español en el aula. Debe estimularse, sin embargo, su uso constante y voluntario no solo en actividades y prácticas propias del programa de enseñanza, sino también en los procesos de comunicación que se desarrollan de forma espontánea entre el profesor y los alumnos, y en los de los alumnos entre sí.
Plan Curricular del Instituto Cervantes
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 14
nivel de simulación
nivel de auténtica comunicación
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 15
Dosificar las intervenciones: respetar los silencios y los tiempos
de espera. Adaptar la lengua al nivel de los alumnos sin crear una lengua
artificial.
Introducir lo antes posible el lenguaje de comunicación en el aula.
PARA UN ADECUADO USO DE LA L2:
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 17
Dar soporte afectivo y disminuir la ansiedad.
Dar explicaciones complejas. Practicar estrategias de comunicación y negociación.
FUNCIONES DE LOS CAMBIOS DE LENGUA (L2 L1):
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 18
Es el medio más eficaz de:
o centrar la atención de los alumnos, o conseguir una respuesta verbal y o evaluar.
Pregunta
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 19
secuencia tradicional
(50-70% de las intervenciones de profesor)
pregunta ⇒ respuesta ⇒ evaluación
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 20
o Tipos de preguntas según la respuesta que generan. o Tipos de pregunta según su función. o La pregunta mayéutica.
o Tiempo de espera y modificación de las preguntas.
LAS PREGUNTAS DEL PROFESOR
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 21
o cerradas o convergentes :
• La respuesta está contenida en la pregunta. • Generan respuestas breves. • Pueden ser de tipo sí/no o de alternativa.
o abiertas o divergentes
TIPOS DE PREGUNTAS SEGÚN LA RESPUESTA
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 22
o Preguntas de demostración o de respuesta
conocida de antemano por el profesor o Preguntas de referencia o de respuesta no
conocida de antemano por el profesor
TIPOS DE PREGUNTAS SEGÚN LA RESPUESTA
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 23
¿Eres de Viena? ¿Vives en el centro o en las afueras? ¿Te gusta la ciudad? ¿Hay parques o zonas verdes cerca de tu casa?
PREGUNTAS CERRADAS o CONVERGENTES
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 24
¿De dónde eres? ¿En qué barrio/distrito vives? ¿Y qué es lo que más te gusta de la ciudad? ¿Cómo es tu barrio? ¿Qué hay cerca de tu casa?
PREGUNTAS ABIERTAS O DIVERGENTES
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 25
¿Cómo se llama esto en español? ¿Cómo se dice “Buch“ en español? ¿Qué hay encima de la mesa? ¿Dónde está sentado Stephan?
PREGUNTAS DE DEMOSTRACIÓN
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 26
Diálogo 6 del cuadernillo Alumno: ¿El presente de subjuntivo de "poner"?
Profesora: ¿Y el de indicativo?
A: Ah,... pong...a, ponga.
P: Muy bien.
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 28
Diálogo 7 del cuadernillo Profesora: ¿Manfred? Alumno: ¿Venir? Muy difícil. (Risas) P: ¿Muy difícil? ¿Cómo es el indefinido? A: Viné. P: Vine. Muy bien. ¿ Y ellos? M: Vin... vin..ieran.
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 29
Activación cognitiva activamos, reorganizamos y relacionamos conocimientos.
Activación emocional involucramos y creamos una actitud expectante.
FUNCIONES PRINCIPALES DE LA PREGUNTA MAYÉUTICA:
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 30
o Gramaticales Y ahora vamos a pensar un poco. ¿Qué tiempo se utiliza en cada una de estas
declaraciones? ¿Con qué función? ¿Cuál de ellas es incompleta?...
Abanico
o Temáticos ¿Te gusta el vino? ¿Tienes costumbre de beberlo? ¿En qué ocasiones lo bebes?
¿Conoces los vinos españoles?..
Procesos y recursos
PREDICCIÓN DE CONTENIDOS
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 31
Diálogo 6 del cuadernillo
Profesor: ¿Te acuerdas de lo que eran "desechos"? Alumno: Lo que sobra ... la piel de la manzana. P: ¿Tú a la bolsa que bajas todos los días a la calle la llamas "desechos"? A: No, basura... P: Ah... A: "Desechos” es lo que sobra, pero no en casa... en una fábrica.
PROPORCIONAR “FEDBACK”: DAR PISTAS
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 32
Alumno: Am Samstag bin ich nach Salzburg gegangen.
Profesor: Zu Fuß?
A: Gefahren.
PROPORCIONAR “FEDBACK”: DAR PISTAS
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 33
o Dar pistas sobre la respuesta
o Añadir una alternativa o varias, convirtiéndola en una pregunta
de elección
MODIFICACIONES EN LAS PREGUNTAS
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 34
¿Cómo vas a trabajar?
¿Qué medio de transporte coges?
¿Coges el metro para ir al trabajo?
¿Vas en metro o en autobús?
¿Vas en metro, en autobús, a pie...?
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 35
¿Cómo te llevas con tus compañeros de trabajo?
¿Tienes una buena relación con tus compañeros?
¿Son simpáticos tus compañeros? ¿Salís a tomar algo, habláis...?
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 36
“ FEEDBACK“, CORRECCIÓN Y REPARACIÓN
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 37
“ Feedback“
Toda respuesta o indicación del oyente
que actúa sobre el hablante.
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 38
Triple función del “ feedback“:
o refuerzo o información o motivación
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 39
o Sustitución de la forma errónea por la forma correcta.
o Modificación de una regla errónea del interlenguaje del alumno.
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
CORRECCIÓN
SprachGastein 2012 40
Tratamiento de todo problema que se produzca en el uso interactivo del lenguaje.
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
REPARACIÓN
SprachGastein 2012 41
¿Cuándo y cómo corregir?
¿Qué tipo de corrección es más efectiva?
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 42
1. Turno del hablante no nativo (HNN) con error.
2. El hablante nativo (HN)puede interrumpir o esperar el punto de transición.
Se suministra “feedback“.
3. El HNN recibe el “feedback“. Reconoce el error.
4. El HN recibe el reconocimiento y emite una confirmación.
ANÁLISIS DE LOS TURNOS DE HABLA
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 43
1.Alumno: Juego al golfo...no, al golf.
2.Alumno: Juego al golfo. Profesor: ¿Al ? A: Golf.
3.Alumno: Juego al ¿golfo? P: Al golf.
4.Alumno: Juego al golfo. Profesor: Al golf. A: Al golf.
5.Alumno: Juego al golfo. Profesor: (interrumpiendo)¿Al? A: Al golfo. P: Al golf, al golf. A: Juego al golf.
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 44
orientada al medio Reparación orientada al mensaje
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 45
didáctica (se interrumpe y se da la solución) Reparación conversacional (se espera al punto de transición y se tiende a la autocorrección)
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 46
Alumna: Mi amigo estudia en Madrid. Profesora: ¿En Madrid? A: ¿... a... Madrid? P: No, no, está bien, en Madrid.
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 48
Alumna: Mi amigo estudia en Madrid. Profesora: Perdón, ¿cómo? A: (silencio) P: No, no, ich habe dich nicht gehört. ¿Puedes repetir? In bißchen lauter.
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 49
o Ignorar el error o Interrumpir o Esperar o Aceptar o Negar o rechazar o Proporcionar al alumno la respuesta correcta o Enfatizar o Repetir sin cambio o Repetir sin cambio pero enfatizando el error o Repetir con cambio (se añade la corrección y continúa el discurso) o Repetición con cambio y enfásis
TIPOS DE "FEEDBACK" (Chaudron, 1988)
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 50
o Explicación o Hacer repetir (con la intención de que se autocorrija) o Asegurar (hace repetir porque realmente no ha entendido) o Apuntar (hace una entrada introductoria para hacer repetir al alumno a partir
del punto donde ha cometido el error) o Dar una pista o Formular de nuevo la pregunta original o Reformular la pregunta o Preguntar (con reducción, ampliación o énfasis para guiar la respuesta) o Transferencia (preguntar a otros alumnos o a toda la clase para obtener la
respuesta correcta) o Verificar (el profesor intenta asegurarse de que la corrección ha sido entendida) o Elogiar o Salida (se deja la corrección del error)
TIPOS DE "FEEDBACK" (CHAUDRON, 1988)
-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-
SprachGastein 2012 51
Top Related