EL DISCURSO DEL PROFESOR - cebs.at · EL DISCURSO DEL PROFESOR . Formación inicial para profesores...

52
EL DISCURSO DEL PROFESOR Formación inicial para profesores de español Instituto Cervantes de Viena Montserrat Cervera SprachGastein 2012 1

Transcript of EL DISCURSO DEL PROFESOR - cebs.at · EL DISCURSO DEL PROFESOR . Formación inicial para profesores...

EL DISCURSO DEL PROFESOR

Formación inicial para profesores de español

Instituto Cervantes de Viena Montserrat Cervera

SprachGastein 2012 1

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

Fragmento II Érase un muchacho

que se encerró en su casa varios años

a estudiar idiomas

para poder hablar con otras gentes

y que cuando salió,

aunque hablaba seis lenguas,

era incapaz

de intercambiar con nadie

más de cuatro palabras.

Libro de las alienaciones, de Clara Janés

SprachGastein 2012 2

“La elocuencia no está en el que habla, sino en el que oye.”

Papeles inéditos, de Fray Martín Sarmiento (en Retahílas, de Carmen Martín Gaite)

SprachGastein 2012 3

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

¿Qué entendemos por “interacción”?

SprachGastein 2012 4

Profesora: Carla, tú, ¿cómo vienes a clase? Carla: ¿Cómo...? P: ¿Cómo vienes a clase? ¿Cómo vienes? C: Mit der U-bahn? P: Sí, sí. C: Con el ... ¿metro? P: Ah, en metro, muy bien.

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 5

Interlengua o

sistema aproximativo

Enunciado = hipótesis lingüística

Receptor Emisor

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 6

Interacción

Intercambio lingüístico en que los interlocutores actúan y

se influyen entre sí.

SprachGastein 2012 7

La lengua de comunicación en la clase Las preguntas del profesor “Feedback”, corrección y reparación

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 8

o Perspectiva histórica del discurso generado en el aula:

o Uso exclusivo de la L1 (lengua materna de los alumnos). o Uso exclusivo de la L2 (lengua que se aprende).

o Cambios de lengua: funciones de la L1 y la L2.

LA LENGUA DE COMUNICACIÓN EN EL AULA

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 9

USO EXCLUSIVO DE LA L1 Método tradicional de gramática- traducción.

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 10

USO EXCLUSIVO DE LA L2:

Método directo: no se admiten cambios de lengua. Conductismo como base psicologüística:

estímulo – respuesta - refuerzo

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 11

uso incontrolado de la L2

Confusión

uso de la L1

Interferencia

error

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 12

Cambio en la valoración del error: “ nadie aprende sin meter la pata“.

Proceso de enseñanza ≠ proceso de adquisición.

“ Input“ compresible = información conocida + información nueva (I + 1).

CAMBIO DE PERSPECTIVA EN LOS ENFOQUES COMUNICATIVOS:

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 13

No puede implantarse de forma dogmática el uso exclusivo

del español en el aula. Debe estimularse, sin embargo, su uso constante y voluntario no solo en actividades y prácticas propias del programa de enseñanza, sino también en los procesos de comunicación que se desarrollan de forma espontánea entre el profesor y los alumnos, y en los de los alumnos entre sí.

Plan Curricular del Instituto Cervantes

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 14

nivel de simulación

nivel de auténtica comunicación

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 15

Tareas

Diálogos 1, 2, 3 y 4 del cuadernillo

SprachGastein 2012 16

Dosificar las intervenciones: respetar los silencios y los tiempos

de espera. Adaptar la lengua al nivel de los alumnos sin crear una lengua

artificial.

Introducir lo antes posible el lenguaje de comunicación en el aula.

PARA UN ADECUADO USO DE LA L2:

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 17

Dar soporte afectivo y disminuir la ansiedad.

Dar explicaciones complejas. Practicar estrategias de comunicación y negociación.

FUNCIONES DE LOS CAMBIOS DE LENGUA (L2 L1):

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 18

Es el medio más eficaz de:

o centrar la atención de los alumnos, o conseguir una respuesta verbal y o evaluar.

Pregunta

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 19

secuencia tradicional

(50-70% de las intervenciones de profesor)

pregunta ⇒ respuesta ⇒ evaluación

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 20

o Tipos de preguntas según la respuesta que generan. o Tipos de pregunta según su función. o La pregunta mayéutica.

o Tiempo de espera y modificación de las preguntas.

LAS PREGUNTAS DEL PROFESOR

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 21

o cerradas o convergentes :

• La respuesta está contenida en la pregunta. • Generan respuestas breves. • Pueden ser de tipo sí/no o de alternativa.

o abiertas o divergentes

TIPOS DE PREGUNTAS SEGÚN LA RESPUESTA

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 22

o Preguntas de demostración o de respuesta

conocida de antemano por el profesor o Preguntas de referencia o de respuesta no

conocida de antemano por el profesor

TIPOS DE PREGUNTAS SEGÚN LA RESPUESTA

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 23

¿Eres de Viena? ¿Vives en el centro o en las afueras? ¿Te gusta la ciudad? ¿Hay parques o zonas verdes cerca de tu casa?

PREGUNTAS CERRADAS o CONVERGENTES

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 24

¿De dónde eres? ¿En qué barrio/distrito vives? ¿Y qué es lo que más te gusta de la ciudad? ¿Cómo es tu barrio? ¿Qué hay cerca de tu casa?

PREGUNTAS ABIERTAS O DIVERGENTES

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 25

¿Cómo se llama esto en español? ¿Cómo se dice “Buch“ en español? ¿Qué hay encima de la mesa? ¿Dónde está sentado Stephan?

PREGUNTAS DE DEMOSTRACIÓN

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 26

Tareas

Diálogos 5, 6, 7 y 8 del cuadernillo

SprachGastein 2012 27

Diálogo 6 del cuadernillo Alumno: ¿El presente de subjuntivo de "poner"?

Profesora: ¿Y el de indicativo?

A: Ah,... pong...a, ponga.

P: Muy bien.

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 28

Diálogo 7 del cuadernillo Profesora: ¿Manfred? Alumno: ¿Venir? Muy difícil. (Risas) P: ¿Muy difícil? ¿Cómo es el indefinido? A: Viné. P: Vine. Muy bien. ¿ Y ellos? M: Vin... vin..ieran.

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 29

Activación cognitiva activamos, reorganizamos y relacionamos conocimientos.

Activación emocional involucramos y creamos una actitud expectante.

FUNCIONES PRINCIPALES DE LA PREGUNTA MAYÉUTICA:

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 30

o Gramaticales Y ahora vamos a pensar un poco. ¿Qué tiempo se utiliza en cada una de estas

declaraciones? ¿Con qué función? ¿Cuál de ellas es incompleta?...

Abanico

o Temáticos ¿Te gusta el vino? ¿Tienes costumbre de beberlo? ¿En qué ocasiones lo bebes?

¿Conoces los vinos españoles?..

Procesos y recursos

PREDICCIÓN DE CONTENIDOS

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 31

Diálogo 6 del cuadernillo

Profesor: ¿Te acuerdas de lo que eran "desechos"? Alumno: Lo que sobra ... la piel de la manzana. P: ¿Tú a la bolsa que bajas todos los días a la calle la llamas "desechos"? A: No, basura... P: Ah... A: "Desechos” es lo que sobra, pero no en casa... en una fábrica.

PROPORCIONAR “FEDBACK”: DAR PISTAS

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 32

Alumno: Am Samstag bin ich nach Salzburg gegangen.

Profesor: Zu Fuß?

A: Gefahren.

PROPORCIONAR “FEDBACK”: DAR PISTAS

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 33

o Dar pistas sobre la respuesta

o Añadir una alternativa o varias, convirtiéndola en una pregunta

de elección

MODIFICACIONES EN LAS PREGUNTAS

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 34

¿Cómo vas a trabajar?

¿Qué medio de transporte coges?

¿Coges el metro para ir al trabajo?

¿Vas en metro o en autobús?

¿Vas en metro, en autobús, a pie...?

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 35

¿Cómo te llevas con tus compañeros de trabajo?

¿Tienes una buena relación con tus compañeros?

¿Son simpáticos tus compañeros? ¿Salís a tomar algo, habláis...?

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 36

“ FEEDBACK“, CORRECCIÓN Y REPARACIÓN

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 37

“ Feedback“

Toda respuesta o indicación del oyente

que actúa sobre el hablante.

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 38

Triple función del “ feedback“:

o refuerzo o información o motivación

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 39

o Sustitución de la forma errónea por la forma correcta.

o Modificación de una regla errónea del interlenguaje del alumno.

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

CORRECCIÓN

SprachGastein 2012 40

Tratamiento de todo problema que se produzca en el uso interactivo del lenguaje.

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

REPARACIÓN

SprachGastein 2012 41

¿Cuándo y cómo corregir?

¿Qué tipo de corrección es más efectiva?

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 42

1. Turno del hablante no nativo (HNN) con error.

2. El hablante nativo (HN)puede interrumpir o esperar el punto de transición.

Se suministra “feedback“.

3. El HNN recibe el “feedback“. Reconoce el error.

4. El HN recibe el reconocimiento y emite una confirmación.

ANÁLISIS DE LOS TURNOS DE HABLA

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 43

1.Alumno: Juego al golfo...no, al golf.

2.Alumno: Juego al golfo. Profesor: ¿Al ? A: Golf.

3.Alumno: Juego al ¿golfo? P: Al golf.

4.Alumno: Juego al golfo. Profesor: Al golf. A: Al golf.

5.Alumno: Juego al golfo. Profesor: (interrumpiendo)¿Al? A: Al golfo. P: Al golf, al golf. A: Juego al golf.

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 44

orientada al medio Reparación orientada al mensaje

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 45

didáctica (se interrumpe y se da la solución) Reparación conversacional (se espera al punto de transición y se tiende a la autocorrección)

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 46

Tareas

Diálogos 9 y 10 del cuadernillo

SprachGastein 2012 47

Alumna: Mi amigo estudia en Madrid. Profesora: ¿En Madrid? A: ¿... a... Madrid? P: No, no, está bien, en Madrid.

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 48

Alumna: Mi amigo estudia en Madrid. Profesora: Perdón, ¿cómo? A: (silencio) P: No, no, ich habe dich nicht gehört. ¿Puedes repetir? In bißchen lauter.

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 49

o Ignorar el error o Interrumpir o Esperar o Aceptar o Negar o rechazar o Proporcionar al alumno la respuesta correcta o Enfatizar o Repetir sin cambio o Repetir sin cambio pero enfatizando el error o Repetir con cambio (se añade la corrección y continúa el discurso) o Repetición con cambio y enfásis

TIPOS DE "FEEDBACK" (Chaudron, 1988)

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 50

o Explicación o Hacer repetir (con la intención de que se autocorrija) o Asegurar (hace repetir porque realmente no ha entendido) o Apuntar (hace una entrada introductoria para hacer repetir al alumno a partir

del punto donde ha cometido el error) o Dar una pista o Formular de nuevo la pregunta original o Reformular la pregunta o Preguntar (con reducción, ampliación o énfasis para guiar la respuesta) o Transferencia (preguntar a otros alumnos o a toda la clase para obtener la

respuesta correcta) o Verificar (el profesor intenta asegurarse de que la corrección ha sido entendida) o Elogiar o Salida (se deja la corrección del error)

TIPOS DE "FEEDBACK" (CHAUDRON, 1988)

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 51

o Indicar el error

o Proporcionar el modelo lingüístico

o Indicar la solución

o Elogiar

FUNCIONES BÁSICAS DEL "FEEDBACK" (ALLWRIGHT)

-LA INTERACCIÓN EN EL AULA: EL DISCURSO DEL PROFESOR-

SprachGastein 2012 52