Zentzua eta Iraunkortasuna -...

76
Zentzua eta Iraunkortasuna ESKUKO GIDA  Sentido y Sostenibilidad GUÍA DE MANO

Transcript of Zentzua eta Iraunkortasuna -...

Zentzua eta IraunkortasunaESKUKO GIDA  Sentido y SostenibilidadGUÍA DE MANO

Argitaratzailea / Edita Fundación 2012 Fundazioa / Eusko Jaurlaritza - Gobierno Vasco

Edizioa eta koordinazioa / Edición y coordinación Editorial Hariadna, S. L.

Diseinua eta maketazioa / Diseño y maquetación Eurosíntesis

Inprimaketa eta azaleztapena / Impresión y encuadernación Gráficas Ulzama

Itzulpenen © / © de las traducciones Lete Itzulpenak / Traducciones Lete

Argazkien © / © de las fotografías Eva Zubero

Eskubide guztiak gordeta daude. Egilearen baimen idatzirik gabe, liburu hau ezin da erreproduzitu edo transmititu, ez osorik ez partzialki, bitarteko elektroniko edo mekanikoak erabiliz, fotokopiaren, grabaketaren, informazioaren edo beste ezein sistemaren bitartez.

Reservados todos los derechos. Ni la totalidad ni parte de este libro puede reproducirse ni transmitirse utilizando medios electrónicos o mecánicos por fotocopia, grabación, información u otro sistema, sin permiso por escrito del editor.

Lege gordailua / Depósito legal SS-1118/12

Erakusketa Fundación 2012 Fundazioak antolatzen du Bake eta Askatasunaren aldeko Kulturen Urtearen barruan / Exposición organizada por la Fundación 2012 Fundazioa dentro del Año de las Culturas por la Paz y la Libertad

Patrocinador / Babesleak Fundación 2012 Fundazioa / Eusko Jaurlaritza - Gobierno Vasco

Comisario / Erakusketaren komisarioa Alberto Sánchez Balmisa

Koordinatzailea / Coordinadora María Gómez de Arteche Gondra

Koordinazio teknikoa eta muntaketa / Coordinación técnica y montaje ALFA Arte

Colaboradores / Laguntzaileak Iberia, Cadena Ser, EITB, RTVE, Berria, Nokyan Tyres

EU ES

HITZAURREA 4 PRÓLOGO 6

LARA ALMARCEGUI 12 14 FORUKO HAITZA MENDIKO MATERIALAK MATERIALES DE LA MONTAÑA PEÑA FORUA

LIAM GILLICK 20 21 FACETED REVISION STRUCTURE (ES UNA CLASE MUY POBRE DE MEMORIA QUE SÓLO FUNCIONA HACIA ATRÁS)

CARLOS IRIJALBA 26 28 HIGH TIDES

GUNILLA KLINGBERG 34 35 A SIGN IN SPACE

MAIDER LÓPEZ 40 41 IN SITU

RAFAEL LOZANO-HEMMER 46 47 REGAR CORAZONADAS

RENATA LUCAS 52 53 EL VISITANTE

OSCAR TUAZON 58 59 BIRDS

PIETER VERMEERSCH 64 65 UNTITLED

HAEGUE YANG 70 71 TECTONIC TEXTURE

44

HitzaurreaALBERTO SÁNCHEZ BALMISA

Zentzua eta iraunkortasuna proiektuaren komisarioa 2012ko ekaina

2011ko urritik 2012ko uztailera bitarteko aldian Zentzua eta iraunkortasuna proiektuaren komisarioak hamar artista gonbidatu ditu Urdaibaiko Biosferaren Erreserbaren gune desberdinetan izaera espezifikoko hainbat arte-produkzio garatzera 2012ko Urdaibai Arte proiektuaren esparruan.

Proiektu honetan bildutako artistak ez ziren hautatu egin beharreko lanari buruz aldez aurretik pentsatutako ideia baten arabera, eta artista horietako inori ez zitzaion behartu bere lanak gune jakin batean, material jakin batekin edo euskarri jakin batean egitera. Kontrakoa baizik: hausnarketa bakar batek, komisarioak behar adina irekia eta inklusiboa den esparru teoriko orokor gisa eraikitakoak, balio izan zuen artistek proiektuan parte hartzeko abiapuntu modura.

Urdaibaira egindako bisitek egin zuten gainerakoa.

Hausnarketa-prozesu horren eta erabaki-hartze bateratuaren ondorioz, parte-hartzaile bakoitzak esku-hartze artistiko bat proposatu zuen; proposamen horietan artista bakoitzaren interesek, jakintza sortzaile eta ekoizle ziren aldetik, Urdaibain ikusitako

55

testuinguru sozialaren, kulturalaren, naturalaren, hiritarraren eta politikoaren eragina onartu zuten.

Eskugida txiki honetan laburtzen dira artista bakoitzari bere proposamena Zentzua eta iraunkortasuna proiekturako plantearazi zioten inpresio eta motibazioak. Eskugida horren helburua ez da artisten bisitaren berri ematea, baizik eta elkarrizketa horizontaleko plataforma bat, esperientzia-komunitate bat edo beharbada proiektu honen bisitariak ordezkatuak ikusiko diren erregistro bat eskaintzea. Jatorria edozein izanik ere. Berdin da bisitariak arte garaikidera ohituta dauden edo ez.

6

PrólogoALBERTO SÁNCHEZ BALMISA

Comisario de Sentido y sostenibilidad Junio de 2012

Durante el periodo comprendido entre el mes de octubre de 2011 y julio de 2012, diez artistas fueron invitados por el comisario de Sentido y sostenibilidad a desarrollar una serie de producciones de arte de carácter específico en diferentes espacios de la Reserva de la Biosfera de Urdaibai, en el marco del proyecto Urdaibai Arte 2012.

Ninguno de los artistas incluidos en este proyecto fue seleccionado con una idea preconcebida sobre el trabajo a realizar, como tampoco ninguno de ellos fue obligado a emplear un espacio concreto, un material determinado o un soporte específico en sus creaciones. Más bien al contrario: una única reflexión, construida por el comisario a modo de marco teórico general, lo suficientemente abierto e inclusivo, sirvió como punto de partida para su participación en el proyecto.

Sus visitas a Urdaibai hicieron el resto.

Como resultado de este proceso de reflexión y de toma de decisión conjunta, cada uno de los participantes propuso una intervención artística en la que sus intereses, en tanto que creadores y

7

productores de conocimiento, se dejaron impregnar por el contexto social, cultural, natural, urbano y político que habían observado en Urdaibai.

Esta pequeña guía de mano sintetiza las impresiones y motivaciones que llevaron a cada uno de los artistas a plantear su propuesta para Sentido y sostenibilidad. Su objetivo no es ilustrar su visita, sino ofrecer una plataforma de diálogo horizontal, una comunidad de experiencias, un registro en el que tal vez los visitantes de este proyecto puedan verse también representados. Sea cual sea su procedencia. Estén habituados (o no) al arte contemporáneo.

Zentzua eta Iraunkor tasunaSentido y Sostenibi lidad

Zentzua eta Iraunkor tasunaSentido y Sostenibi lidad

Lara AlmarceguiKare-labe zaharrak / Antiguos hornos de cal Atxondoa auzoa / Barrio de Atxondoa Forua

+43° 19’ 55.37”, -2° 41’ 2.26”

Foruko Haitza mendiko materialakMateriales de la montaña Peña Forua

1212

Foruko Atxa mendia zer motatako harrik eta mota bakoitzaren zer kantitatek osatzen duten ikertuta mendiaren guztizko pisua kalkulatzean datza proiektua. Foruko Atxa 4.000 metroko luzerako hesi baten gisakoa da, bere batez besteko zabalera 700 metrokoa izanik. Atxondoko gailurrean du mendiak gehieneko altuera (356 m). Mendiaren ertz batean Mallukuko harana dago kokatuta; ezkutuan dagoen sakontasun handiko harana da eta bertan badirudi denbora geratu egin dela.

Foruko Atxa etengabeko eraldatze-prozesuan dago mineralen erauzketa dela-eta. Abandonatutako hainbat burdina-meatze eta kareharri-harrobiz gain, oraindik jardunean dagoen Foruko Atxako harrobi handia dago kokatuta mendian. Harrobi horretatik eraikuntzarako zementu eta hormigoietarako legarra ekoizteko kareharria erauzten da, eta harrobiak eraikuntza-materialen eskaera-mailaren araberako erritmoan dinamitatzen du mendia.

Mendia Kretazeoko kareharrizko mendigune ikaragarria da, 200 milioi urteko antzinatasun oso uniformekoa. Azaleko geruza buztin finez osatuta dago eta hor hazten da artadia. Mendigunearen barrualdean hareharriz osatutako eremu txiki bat dago, zulo askorekin: leize eta haitzulo asko daude mendiaren barruan eta gehienak oraindik ezezagunak dira.

Dagokigun lanaren helburua mendia zertaz egina dagoen ulertzea da eta horretarako mendia zatitu egiten da eta haren materialak desmuntatu eta berriz muntatu osagaiak identifikatu arte; lanak batez

1313

ere geologia baliatu du leku horretako iragana eta etorkizuna irudikatzeko. Mendia neurtzeak eta haren mugak ezartzeak galdera xelebreak eragin ditu, hain zuzen ere, mendi baten amaiera kokatzeko eremuari (erreka, ondoko mendia, zero kota…) buruz. Barrunbe ezezagunez betetako eta etengabe dinamitatzen den mendi-masaren ziurgabetasunari gehitzen zaion beste zalantza bat da hori.

14

El proyecto consiste en calcular el peso total de la montaña Peña Forua averiguando qué materiales la componen y en qué cantidad. Peña Forua se extiende como una barrera a lo largo de 4000 metros de longitud, con una anchura media de 700 metros. Su altura máxima se sitúa en la cumbre de Atxondo (356 m). En uno de sus márgenes transcurre el valle de Malluku, muy profundo y recóndito, donde el tiempo parece haberse detenido.

Peña Forua se encuentra en continua transformación debido a la extracción de minerales. Además de varias minas de hierro y canteras de caliza abandonadas, la montaña cuenta con la gran cantera de Peña Forua, todavía en activo. Dedicada a la extracción de piedra caliza para producir grava para cementos y hormigones de la construcción, esta cantera dinamita la montaña a un ritmo variable dependiendo de la demanda en los materiales de construcción.

La montaña es un enorme macizo de roca caliza del cretácico con unos 200 millones de años de antigüedad muy uniforme. Su capa superficial está compuesta por arcillas finas, sobre las que crece el encinar. El macizo contiene también una pequeña parte de areniscas en el interior y está atravesado por una enorme cantidad de huecos: multitud de simas y cuevas recorren el interior de la montaña, la mayor parte todavía desconocidas.

Al poner la montaña en trozos, desmontando y montando otra vez sus materiales hasta identificar sus ingredientes, este trabajo parte del deseo de entender de qué está hecha la montaña, y sobre todo,

15

utiliza la geología para poder imaginar el pasado y el futuro del lugar. Para medir la montaña, la necesidad de delimitarla ha levantado curiosas preguntas acerca de dónde debería de encontrarse el final de una montaña: en la ría, en el monte vecino, en la cota cero... Una duda más que se añade a la incertidumbre de la masa de una montaña llena de cavidades desconocidas y expuesta al continuo dinamitado.

Liam GillickAstraren fabrika / Fábrica de AstraIbarra 4Gernika-Lumo

+43° 18’ 44.71”, -2° 40’ 36.10”

Faceted Revision Structure (Es una clase muy pobre de memoria que sólo funciona hacia atrás)

LAGUNTZAILEAK / COLABORA

2020

Liam Gillick-ek Astra-Unceta y Cía Fabrikan egindako esku-hartzea 2012an eraikin horretan egindako birgaitze-lanen barnean hartzen da; eraikina aurreko mendearen lehen herenean eraiki zen Ricardo de Bastida y Bilbao (1879-1953) arkitektoa buru izanik eta konpainiaren administrazio-bulegoak hartzeko jomugarekin.

Zehazkiago, Britainia Handiko artista horren proiektua eraikin erantsi berriaren azalera baino ez dago mugatuta; etorkizuneko ekoizpen-zentroa sarrera-atari batez eta antzinako fabrikako gune guztiak lotzeko banaketa-nukleo batez hornitzeko eraiki zen eraikin erantsi hori.

Horrela, eraikin erantsiko lau altxaeretako bakoitza borondatez parasitatu du Britainia Handiko artistak, hainbat koloretako eta 2 metroko altuerako triangeluz osaturiko eredu bat garatuz, bere burua erreproduzitzen duen eredu bat, hain zuzen, jatorrizko eraikinarekin zuzeneko gatazka sortzen duen izaera abstraktuko margolan erraldoi bat sortuz. Horrela, Liam Gillick-ek abiarazitako hainbat modernitate-utopiaren berrikuspenarekin jarraitzen du obrak; berrikuspen horretan, artistak modernitatearen kontakizun eta forma handien botere sinbolikoa zalantzan jartzen du, toki arrunten eta une historiko horretan bilduriko kultura-izaerako klixeak modu ludikoan interpretatuz eta irauliz.

21

La intervención de Liam Gillick en la Fábrica Astra-Unceta y Cía se incluye dentro de los trabajos de rehabilitación acometidos durante 2012 en este edificio levantado durante el primer tercio del siglo pasado bajo las ordenes del arquitecto Ricardo de Bastida y Bilbao (1879-1953) con la intención de albergar las dependencias administrativas de la compañía.

Más concretamente, el proyecto del artista británico se circunscribe únicamente a la piel del edificio anexo, de nuevo cuño, construido para dotar a este futuro centro de producción de un vestíbulo de acceso y de un núcleo distribuidor que conecte los diferentes espacios de la antigua fábrica.

De este modo, cada uno de los cuatro alzados del edificio anexo ha sido parasitado voluntariamente por el creador británico mediante el desarrollo de un patrón de triángulos de diferentes colores y 2 metros de altura cada uno que se reproduce a sí mismo de forma aleatoria, creando un gigantesco lienzo de carácter abstracto que entra en conflicto directo con la construcción original. La obra continúa así con la revisión de las diferentes utopías de la modernidad acometidas por Liam Gillick en otros trabajos, en los que cuestiona el poder simbólico de los grandes relatos y formas de la modernidad mediante la interpretación lúdica y la subversión de los lugares comunes y los clichés de carácter cultural contenidos en ese momento histórico.

LAGUNTZAILEAK / COLABORA

Carlos IrijalbaBasoetxe, Paresi auzoa / Albergue, Barrio de ParesiBusturia

+43° 21’ 29.41”, -2° 43’ 51.10”

Ordutegia: astelehenetik igandera, 11:00etatik 20:00etara. Paresi auzoko jaiak direla-eta, instalazio hau itxita egongo da abuztuaren 1etik 9ra bitarte.

Horario: de lunes a domingo, de 11:00 a 20:00. Debido a las fiestas del barrio de Paresi, esta instalación permanecerá cerrada entre los días 1 y 9 de agosto.

High Tides

2626

Denbora sakonaren aurkikuntza geologikotik, gure planetaren lodieratik beratik, hiru bat mende egin behar da atzerantz, XVII. mendearen amaierara, paradigma-aldaketa baten berri emateko, hau da, ikuspegi historikoa 6.000 urtetik 4.500 milioi urtera aldatzeko. Historiaren bat-bateko zabalkuntza hark gu denboraren masarekin fisikoki alderatzea ekarri zuen. Denbora materiaren aurkikuntza horrek erlatiboaren jaiotza ekarri zuen, oraina, dimentsioa eta eskala erlazioan jartzea, alegia.

Ikerketa hori Urdaibaiko lurraldean oinarrituta dago, zeina 1984an Biosferaren Erreserba izendatu zuten, eta gertakari horrek ebaki bat egin zuen, leku jakin bati buruzko ikuspegi-aldaketa. Aldaketa fin bat historiari dagokionez, ez historia politiko edo sozialari baizik eta historia geologikoari dagokionez. Denbora-neurri bat, non giza eskalako esku-hartze oro itxuragabetu egiten den eta, oraingoz, gainazal bihurtzen den.

High Tides (Itsasgorak) prozesu natural eta artifizialetan oinarritzen da garapen-egitura geologikoak eta sozialak paraleloan aztertzeko, denboren arteko erlazio horren, orainaren, hemen dagoenaren eta bere irudikapenaren esku-hartze minimo baina konstante horren berri emanez. Urdaibain giza ekintzaren posibilitate bat (ez ordea gertakari bat) ematen da agente konstruktibo bezala, beharbada ez aditiboa, baizik eta sustraikoa edo gorabeherak dituena, mareak bezala, baina batez ere autokontzientea.

“Exotismoa zera da, bestea den guztia” zioen Victor Segalenek. Beste hori soilik azpian dago, endotikoa

2727

da. Euskadi tropikala azpian dago, gure oinak dauden lekua sumendia, uharria eta itsaspeko harana da aldi berean. Eraikuntza estratigrafiko horretan, orainaren eraikuntzan, berriz ere sartzeak oraindik idatzi gabe egotearen ezaugarria du hain zuzen ere.

28

Hay que retroceder unos tres siglos al descubrimiento geológico del tiempo profundo, del propio espesor de nuestro planeta, a finales del siglo XVII, para dar cuenta de un cambio de paradigma, el cambio de perspectiva histórica de 6.000 años a 4.500 millones de años. Aquella brusca ampliación de la historia supuso nuestra confrontación física con la masa del tiempo. Ese descubrimiento del tiempo materia constituyó el nacimiento de lo relativo, la puesta en relación del ahora, la dimensión y la escala.

Esta investigación se centra en el territorio de Urdaibai, declarado Reserva de la Biosfera en 1984, circunstancia que muestra un corte, un cambio de perspectiva frente a un lugar concreto. Una fina superficie de cambio respecto a la historia, no política ni social, sino geológica. Una medida de tiempo donde toda intervención de escala humana se desdibuja y se convierte, por ahora, en superficie.

High Tides (Pleamares) se basa en los procesos naturales y artificiales para analizar en paralelo estructuras de desarrollo geológicas y sociales, dando cuenta de esa relación entre tiempos, de esa intervención mínima pero constante del ahora, de lo presente y su representación. En Urdaibai se da una posibilidad (que no un hecho) de la acción humana como un agente constructivo, tal vez no aditivo, sino sustractivo o fluctuante como las mareas, pero sobre todo, autoconsciente.

“El exotismo es todo aquello que es otro” decía Victor Segalen. Ese otro está simplemente debajo, es lo endótico. La Euskadi tropical está debajo, el

29

lugar donde están nuestros pies es volcán, arrecife y valle submarino al mismo tiempo. Una nueva entrada en esa construcción estratigráfica, la del ahora, tiene precisamente la cualidad de no estar escrita todavía.

Gunilla KlingbergLaga hondartza / Playa de Laga

+43° 24’ 30.35”, -2° 39’ 23.35”

A Sign in the Space Lagako hondartzan garatuko da goizean (10:00-12:00), datozen egunetan. Uztailaren 19a, 20a, 30a eta 31. Abuztuaren 1a, 2a, 14a, 15a, 16a, 30a eta 31. Irailaren 14a eta 15a. Obra egiteko eguneroko lana mareen egoeraren araberakoa izango da.

A Sign in the Space será desarrollada en la playa de Laga durante la mañana (10:00-12:00) de los siguientes días: 19, 20, 30 y 31 de julio. 1, 2, 14, 15, 16, 30 y 31 de agosto. 14 y 15 de septiembre. La realización diaria de obra estará condicionada por el estado de las mareas.

A Sign in Space

LAGUNTZAILEAK / COLABORA

3434

Lagako hondartzan marea jaisten denean, kamioi-pneumatikoekin egindako izarren txantiloi grafiko bat grabatuko da hondarretan. Marea igotzen denean, marrazkia desagertu egingo da pixkanaka-pixkanaka.

Marrazkia gailu mekaniko batekin inprimatuko da, hau da, erliebeko txantiloi grafiko batez estalitako altzairuzko zilindro batekin. Goizez hondartza garbitzen duen eta harean ibiltzen den traktoreari itsatsiko zaio zilindroa, eta horrela sortuko dira marrazkiak.

Ilargi-egutegiaren eta mareen arabera, txantiloia ahal den guztietan errepikatuko da.

”Esne Bidearen kanpoaldean egonik, Eguzkiak berrehun bat milioi urte behar ditu Galaxiari bira osoa emateko.

Bai, hala da, horixe da behar duen denbora. Ezta egun bat gutxiago ere,- esan zuen Qfwfq-k,- behin, Eguzkia igarotzen ari zela marka bat egin nuen espazioko puntu batean, berrehun milioi urte geroago aurkitu ahal izateko, berriz igarotzen zenean. Zer marka mota? zaila da azaltzen, zeren, zeinuak direla esaten badizuet, berehala etorriko zaizue burura gainerako gauzetatik bereiz daitekeen zerbait, baina han ezin izango litzateke gainerako gauzetatik ezer bereizi; berehala pentsatzen duzue erremintaren batekin edo eskuekin egindako marka izan daitekeela, eta erreminta edo eskuak kentzen direnean, markak hor jarraitzen duela, baina egun haietan ez zegoen ez erremintarik, eskurik edo hortzik, edo sudurrik, hori geroago iritsi zen; askoz ere geroago.” (”Zeinu bat Espazioan”. Kosmikomikoak, Italo Calvino)

35

Cuando baja la marea de la playa de Laga, un patrón gráfico de estrellas fabricado con neumáticos de camión se grabará en la arena. Cuando la marea suba, el dibujo desaparecerá lentamente.

El dibujo es impreso con un dispositivo mecánico: un cilindro de acero revestido con un patrón gráfico en relieve. El cilindro se fija al tractor que limpia las playas y recorre la arena por la mañana, creando los dibujos.

En función del calendario lunar y las mareas, el patrón se repite siempre que sea posible.

”Situado en la parte exterior de la Vía Láctea, el Sol tarda unos doscientos millones de años en dar una vuelta completa a la Galaxia.

Exacto, eso es lo que tarda. Ni un día menos, - Qfwfq dijo, - una vez, según pasaba hice una marca en un punto del espacio, para poder encontrarla de nuevo doscientos millones de años más tarde, cuando volviera a pasar. ¿Qué tipo de marca? es difícil de explicar porque, si os hablo de signos, inmediatamente pensáis en algo que puede diferenciarse de lo demás, pero allí nada podría diferenciarse de lo demás; inmediatamente pensáis una marca hecha con alguna herramienta o con las manos, y al quitar la herramienta o las manos, la marca permanece ahí, pero en esos días no había herramientas ni manos, o dientes, o narices, todo eso llegó más tarde; mucho más tarde.” (”Un Signo en el Espacio”. Las Cosmicómicas, Italo Calvino)

Maider LópezMundakako Lehendakari Agirre enparantza eta beste Urdaibaiko bederatzi leku / Plaza Lehendakari Agirre de Mundaka y otras nueve localizaciones de Urdaibai

+43° 24’ 26.25”, -2° 41’ 53.93”

In Situ

LAGUNTZAILEAK / COLABORA

4040

In situ-ren helburua Urdaibaiko Biosferaren Erreserban barrena ibilbide bat egitea da; horretarako, hainbat kokapen hautatuko dira, eskualdeko biztanleei, eta zehazkiago, biztanle horiek espazio publikoan bizitzeko duten modua eta esperientzia-komunitateak sortzeko duten gaitasunari garrantzia ematen dieten kokapenak.

Bederatzi baldosa kendu dira Urdaibaiko hainbat lekutatik, eta haien ordez beste kolore bateko beste horrenbeste baldosa jarri dira aldian aldiko elkargune horiek seinaleztatzeko; izan ere, elkargune horiek eskualdeko biztanleriaren eta erakusketaren bisitariaren artean truke egiteko uneak izan daitezke. Hiriaren erdialdean jende-pilaketa txikia eragiten duen trenbidea, iturburuko ur-iturria (norberaren kontsumorako botilak betetzera joaten da jendea iturri horretara), postu bat Gernikako azokan, haurrek txirrista gisa erabiltzen duten baranda, erretiratuak nahiz eskaleak esertzen diren banku bat, postontzi bat mendian, eta abar. Leku horietan guztietan esperientzia, istorio, bizitzeko modu eta gizakiak ibiltzeko modu desberdinak nahiz osagarriak daude.

41

In situ persigue generar un recorrido por la Reserva de la Biosfera de Urdaibai mediante la selección de una serie de localizaciones que ponen el acento en los habitantes de la región, y más concretamente, en su forma de vivir el espacio público y su capacidad para crear comunidades de experiencia.

Nueve baldosas han sido retiradas de diferentes lugares de Urdaibai y sustituidas por otras tantas de distinto color con el objetivo de señalizar estos lugares de encuentro ocasional que pueden convertirse en momentos de intercambio entre el habitante de la región y el visitante de la exposición. Un paso a nivel que genera una pequeña aglomeración de personas en el centro de una ciudad, una fuente de agua de manantial a la que la gente acude para llenar botellas de consumo personal, un puesto en el mercado de Gernika, una barandilla convertida en txirristra (tobogán) que utilizan los niños, un banco ocupado tanto por jubilados como por los vagabundos, un buzón en la montaña, etc. Lugares todos ellos que contienen experiencias, narraciones, formas de vida y de circulación humana tan diferentes como complementarias.

Rafael Lozano-HemmerMadariaga dorretxea / Torre Madariaga Busturia

+43° 22’ 29.72”, -2° 41’ 52.80”

Horario: Julio y Agosto: De martes a domingo, de 10:00 a 20:00. Septiembre: De martes a domingo, de 10:00 a 19:00. Lunes cerrado excepto festivos.

Ordutegia: Uztaila eta Abuztua: Asteartetik igandera, 10:00etatik 20:00etara. Iraila: Asteartetik igandera, 10:00etatik 19:00etara. Astelehenetan itxita, jaiegunetan izan ezik.

Regar corazonadas

LAGUNTZAILEAK / COLABORA

4646

Bihozkadak ureztatzen (Regar corazonadas) instalazio interaktibo bat da, eta izaera ludikoa eta didaktikoa duen esperientzia artistiko batean parte hartzea proposatzen dio Madariagako Dorrea (Euskadiko Biodibertsitate Zentroa) bisitatzera joaten denari; esperientzia horrek, azken batean, natura-ondarea kontserbatzeak duen garrantziaren inguruan kontzientziatzea du helburu.

Bihozkadak ureztatzen instalazioan parte hartzeko, bisitariak Madariagako Dorrea inguratzen duen lorategiko mahuka beltza hartu behar du, besterik ez. Bisitariak hatz erakuslea ihinztagailuko sentsore txiki-txiki batean ipintzen duenean, sentsoreak pultsua detektatzen du, eta balbula hidrauliko automatizatu baten bidez, bisitariaren bihotzaren erritmoan isurtzen da ura. Bisitariak mahuka uzten duenean, ur-fluxua berehala eteten da.

Pieza horren mekanismoa hautemanezina izateko diseinatuta dago. Ihinztagailua mahukan buru gisa kokatutako terminal txiki bat da, eta bihotz-erritmoaren sentsore bat, bateria kargagarri bat eta haririk gabeko konexioa duen Arduino prozesadore bat eramaten ditu. Sentsoreak pultsua detektatzen duenean, bihotz-erritmoa erradiofrekuentzia bidez igortzen du automatikoki mahukaren hasieran dagoen ur-harguneko gailu batera. Gailu horrek ur-fluxua kontrolatzen duten eta fluxu hori parte-hartzailearen bizi-konstanteekin sinkronizatzen duten balbula elektromekaniko batzuk ditu.

47

Regar corazonadas es una instalación interactiva que propone al visitante de la Torre de Madariaga (Centro de Biodiversidad de Euskadi) participar en una experiencia artística de carácter lúdico y didáctico destinada a concienciar al público acerca de la importancia de la conservación del patrimonio natural.

Para participar en Regar corazonadas, el visitante tan sólo tiene que tomar la manguera negra situada en el jardín que rodea la Torre de Madariaga. Al colocar su dedo índice sobre un diminuto sensor incorporado al rociador, su pulso es detectado, y una válvula hidráulica automatizada deja fluir el agua al ritmo de su corazón. Cuando el visitante suelta la manguera, el flujo de agua se detiene inmediatamente.

El mecanismo de la pieza está diseñado para ser imperceptible. El rociador es un pequeño terminal que se sitúa a modo de cabezal en la manguera y que tiene incorporado un sensor de ritmo cardiaco, una batería recargable y un procesador Arduino con conexión inalámbrica. Cuando el sensor detecta el pulso, automáticamente emite el ritmo por radiofrecuencia a un dispositivo que se encuentra en la toma de agua, al inicio de la manguera. El dispositivo contiene válvulas electromecánicas que controlan el flujo de agua y lo sincronizan con los signos vitales del participante.

Renata LucasSanta Klara kalea / Calle de Santa Clara Gernika-Lumo

+43° 18’ 48.29”, -2° 40’ 48.73”

El visitante

LAGUNTZAILEAK / COLABORA

5252

Proiektu hori Sibipiruna (izen zientifikoa: Caesalpinia Peltophoroides), Brasilgo –artistaren jatorrizko herrialdeko– zuhaitz-espezie bat, Gernika-Lumoko Errege Bidean, zehazkiago, Europako Herrien Parkearen eta Juntetxearen artean, aldi baterako landatzean datza, erakusketak dirauen bitartean, hain zuzen ere.

Funtsezko ideia zera da, elkarrizketa metaforiko bat planteatzea, kode ez-gizatiar batean, elementu natural baten, hots, Gernikako haritzaren eta kanpoko landare baten, hau da, Sibipirunaren artean; euskal nortasuna sortzeko, antolatzeko eta pentsatzeko funtsezkoa den eta erreferentziaz beteta dagoen zuhaitz horri bisita egitera etorri da Sibipiruna denboraldi labur baterako.

Artistak espezie hori aukeratu izana ez da ezustekoa: Kolonaurreko garaitik ezaguna da Sibipiruna, hots, indigenek ur-tanga natural gisa erabiltzen zutenetik, dituen ezaugarri morfologiko bereziak direla-eta. Gaur egun, São Paulo hiriko zuhaitz-espezierik bereizgarriena dugu Sibipiruna. Proiektuaren azken xedea kontakizunen eta historikoki bi zuhaitz-espezie horiekin lotuta egon diren sinbolismoen arteko elkartruke alegorikoa proposatzea da.

53

Este proyecto consiste en la plantación temporal, durante el periodo que dure la exposición, de una Sibipiruna (nombre científico: Caesalpinia Peltophoroides), un árbol originario de Brasil, país de nacimiento de la artista, en el Camino Real de la villa de Gernika-Lumo, más concretamente, en la calzada situada entre el Parque de los Pueblos de Europa y la Casa de Juntas.

La idea clave de este proyecto es plantear un diálogo metafórico, en un código no humano, entre un elemento natural como el roble de Gernika y una planta foránea, la Sibipiruna, que viene a visitar durante un corto periodo de tiempo a este árbol plagado de referencias y fundamental a la hora de configurar, articular y pensar la identidad vasca.

La elección de esta especie por parte de la artista no es casual: se tiene conocimiento de la Sibipiruna desde el periodo precolombino, cuando los indígenas la empleaban como aljibe natural dadas sus particulares características morfológicas. Hoy en día, la Sibipiruna es la especie más característica del espacio urbano de São Paulo. El objetivo final del proyecto es proponer un intercambio alegórico entre los relatos y los simbolismos asociados históricamente a estos dos árboles.

Oscar TuazonAtxarreko San Pedro ermitarako igoera, Garteizko eta Akordako auzoetatik / Subida a San Pedro Atxarre desde los barrios de Garteiz y AkordaIbarrangelua

+43° 23’ 35.4”, -2° 39’ 40.83” +43° 23’ 38.6”, -2° 39’ 52.64”

Instalazio hau sarbide zaileko bide batean dago, flora eta fauna babestua izateagatik babes ekologiko handiko eremuan, hain zuzen ere. Obra kokatzen den ingurune naturala ahalik eta gehien errespetatzea eskatzen zaie bisitariei. Akordako eta Garteizko herrietatik instalaziora iristeko 20 minutu behar direla aurreikusi da.

Esta instalación está ubicada en un camino de difícil acceso y en una zona de alta protección ecológica por la presencia de flora y fauna protegida. Se ruega a los visitantes que respeten al máximo el entorno natural que acoge la obra. El tiempo estimado de llegada a la instalación desde las poblaciones de Akorda y Garteiz es de 20 minutos.

Birds

LAGUNTZAILEAK / COLABORA

5858

Birds Akorda eta Garteiz auzoak (Ibarrangelua) San Pedro baselizarekin (XV. mendea) lotzen duen bidean dago, Atxarre mendiaren gailurrean (312 m), eta Oka ibaiaren estuarioaren bista ederrenetariko baten bila bide horretan dabiltzan txangozaleei atsedenalditxo bat eskaintzen die.

Bidearen erdialdean gutxi gorabehera, Urdaibaiko gailur askoren adierazgarri den artadi kantauriarrean barruratuta dagoenean, bisitaria musika arin bat entzuten hasten da. Gure protagonistak, harri eta zur, aurrera egiten du. Alabaina, musika isildu beharrean gero eta ozenago entzuten da eta metro batzuk aurrerago, banku batek (Negro Markinako leundutako bloke batekin eraikia eta lau angeluko prisma gisa zizelkatua) esertzeko eta bere ibilbideari, hau da, inguruan duen eta sorgindua dirudien ingurumen horri buruzko hausnarketa egiteko gonbitea egiten dio bisitariari. Agian, benetan sorginduta egongo da ingurune hori: izan ere, nola heldu ote da bloke hori leku horretaraino? Bisitariak, oraindik nahasita, bideari ekiten dio, musika isiltzen da…eta metro gutxi batzuk aurrerago, esperientzia errepikatzen da: musika berdina, banku berdina, gonbidapen berdina… ibiltariak berriro galdetzen dio bere buruari zer dela-eta horrelako zalantza arrazionala ezarri nahia a priori edozein interpretaziotatik at dagoen gune natural batean.

59

Situada en el sendero que une los barrios de Akorda y Garteiz (Ibarrangelua) con la ermita de San Pedro (siglo XV), en la cima del monte del Atxarre (312 m), Birds propone un alto en el camino a los numerosos excursionistas que transitan esta ruta en busca de una de las más impresionantes vistas del estuario del río Oka.

Aproximadamente hacia la mitad del camino, cuando el visitante se ha adentrado de lleno en el encinar cantábrico característico de muchas de las cumbres de Urdaibai, una música ligera comienza a llegar a sus oídos. Incrédulo, nuestro protagonista continúa avanzando. Pero la música, en lugar de desaparecer, se hace cada vez más presente, hasta que al cabo de unos metros, un banco, construido con un bloque pulido de Negro Markina tallado a modo de prisma cuadrangular, le invita a sentarse y a reflexionar sobre su itinerario, sobre ese entorno que le rodea y que parece estar encantado. Y tal vez, lo esté, porque: ¿cómo llego ese bloque allí? Todavía aturdido, reemprende la marcha, la música desaparece y apenas unos metros después, la experiencia se repite: la misma música, el mismo banco, la misma invitación El paseante vuelve a preguntarse acerca del por qué de este intento de instalar una duda tan racional en un espacio natural que escapa, a priori, de toda interpretación.

Pieter VermeerschBeko Ibarra industrialdea / Polígono Industrial Beko Ibarra Busturrigan eraikina. 33-6 pab. / Edificio Busturrigan. Pab. 33-6

+43° 18’ 46.54”, -2° 40’ 24.25”

Ordutegia: astelehenetik igandera, 11:00etatik 20:00etara.

Horario: de lunes a domingo, de 11:00 a 20:00.

Untitled

LAGUNTZAILEAK / COLABORA

6464

Untitleden funtsezko asmoa egungo egoera politiko, sozial eta ekonomiko orokorrari erantzun kritikoa ematea da, kutsu erromantikoarekin. Esparru idealista sortzen du kontzeptu gisa, erreakzio baten izaerara iristea eta jarrera soziokritiko gisa inskribatzea ahalbidetzen diona.

Zehazki, Zentzua eta Iraunkortasuna proiektuaren kasuan, horrek esan nahi du nik, artista gisa, pintura-norgehiagokan jarduten dudala Urdaibaiko paisaiaren fisikarekin, estetikarekin eta tragediarekin. Izan ere, paisaia mentala, nik eskualde honetan izan dudan esperientziaren ispilu subjektiboa izango dena, sortu nahi dut. Obra bi margolanek osatzen dute, diptiko moduan, eta margolan horiek ikuspegi existentzialetik eta fisikotik ulertzen dira. Irudien jatorria zeru garbien bi argazki dira, baina argazki horiek manipulatu egin direnez, negatibo gisa ikusten dira. Pentsa daiteke negatiboa errealitatearen beste aldea dela, benetakoa denaren barruan sartzeko ahalegina eginez. Nire ustez garrantzitsua den pentsamendu utopikoa.

Bakoitzak 325 cm x 440 cm dituen bi lan gisa aurkezten dira bi argazki horiek. Argazkiak erreproduzitzeko erabilitako prozesua olio-pinturak oihal gainean jartzean datza, negatiboak lerroz lerro kopiatuz inprimagailu batek egingo lukeen moduan. Ohiko prozesuen eta prozesu mekanikoen arteko nahasketa ez ezik kontzeptu erromantikoen eta kontzeptuzkoen arteko nahasketa ere industria-eremuan gertatzen dira, eta horri esker, norgehiagoka fisikoan jarduten dugu lanarekin, osotasun konplexu bat sortuz, non gizakiak, natura eta aurrerapena geure isla izan daitezkeen (batek daki!).

65

Untitled es una respuesta crítica al actual panorama político, social y económico en general, con un aire romántico. Esta obra crea un marco idealista como concepto, lo que le permite llegar a la naturaleza de una reacción e inscribirse como una actitud socio-crítica.

Concretamente, para el proyecto Sentido y Sostenibilidad, esto significa que yo, como artista, entro en una confrontación pictórica con la física, la estética y la tragedia del paisaje de Urdaibai. De este modo, quiero crear un paisaje mental que sea un espejo subjetivo de mi experiencia en esta región. La obra se compone de dos cuadros, a modo de díptico, que son percibidos desde un punto de vista existencial y físico. El origen de las imágenes son dos fotografías de cielos rasos, manipuladas de forma que se ven como negativos. El negativo puede entenderse como el otro lado de la realidad, un intento por penetrar en lo auténtico. Un pensamiento utópico que bajo mi punto de vista parece importante.

Ambas imágenes fotográficas se presentan como dos obras de 325 cm x 440 cm cada una. El proceso utilizado para reproducir las fotografías consiste en aplicar pintura al oleo sobre lienzo, copiando los negativos línea a línea como una impresora. La combinación de procesos tradicionales y mecánicos, así como la mezcla de conceptos románticos y conceptuales, tienen lugar en un espacio industrial que nos permite entrar en una confrontación física con la propia obra, creando un todo complejo en el que la humanidad, la naturaleza y el progreso son un reflejo posible (quién sabe) de nosotros mismos.

Haegue YangAndrabideko harrobiak / Canteras de Andrabide Gautegiz-Arteaga

+43° 21’ 33.76”, -2° 37’ 59.02”

Tectonic Texture

LAGUNTZAILEAK / COLABORA

7070

Tectonic Texture, Urdaibaiko Erreserbako harrobiko harriekin soilik egindako 80 cm karratuko lauzen gaizki metatutako zutabea da. Azken lauza trebetasunez zizelkatu du Yosu Meabebasterrechea bertako harginak. Meabebasterrecheari eskatu zitzaion zirkuluen eta kiribilen diseinu geometrikoa –harriaren berezko diseinua– lauzaren inguruan bost esku txertatzeko Yangek egindako proposamenarekin nahasteko. Nahasketa horrek ikuslearen ukipen-pertzepzioa pizten du ia berehala, eskuen eta kiribilen itxura negatiboa ukitzera bultzatuz.

Pieza Ereñoko bertan behera utzitako marmol-harrobian jarri da, eta eskultura egiteko erabili den materiala harrobi horretakoa da. Yangek eremu horretara egin zituen bisitetan ikusi zuen ezkutuko leku hori, tenplu espiritual baten hondakinak gogora ekartzen dituen lekua, alegia. Materiala, ahalik eta gutxien baina kontu handiz prozesatua, bere jatorrizko lekura itzultzean, Yangek monumentu antzeko bat aurkeztu du eskualdeko industria-historiaren eta eskualdeak politika ekologikorantz azkenaldian egindako aldaketaren oroitzapena egiteko. Yang industrializazioaren balioetarantz oso bideratuta zegoen herrialde batean hazi zen 70eko eta 80ko hamarkadetan, eta bere esperientzian oinarrituta, naturaren egungo aukera politikoa ikusten du garapena ikusi ordez Urdaibain, eta, aldi berean, Euskadiko historia berezia ikusten du, herrialdearen independentziarekin harro, baita pertsonen buru espiritualarekin ere.

71

Tectonic Texture es una columna mal apilada de losas de 80 cm cuadrados hecha únicamente con piedras de la Reserva de Urdaibai. La última losa ha sido hábilmente tallada por Yosu Meabebasterrechea, un artesano de la piedra local, a quien se le encargó combinar el diseño geométrico de círculos y espirales, propio de la piedra, con la sugerencia de Yang de insertar cinco manos alrededor. La combinación suscita, casi de inmediato, la percepción táctil del espectador, haciendo que toque la forma negativa de las manos y espirales.

La pieza ha sido colocada en la cantera abandonada de Gautegiz-Arteaga, de donde procede parte del material (Rojo Bilbao o Rojo Ereño) utilizado para realizar la escultura. En sus diferentes visitas a la zona, Yang descubrió este recóndito lugar que hace pensar en las ruinas de un templo espiritual. Al devolver el material, mínima pero meticulosamente procesado, a su lugar de origen, Yang presenta una especie de monumento para conmemorar la historia industrial de la región así como su cambio más reciente hacia la política ecológica. Basándose en su propia experiencia, la artista creció en los años 70 y 80 en un país muy orientado hacia los valores de la industrialización, Yang examina la elección política por la naturaleza en lugar del desarrollo económico en Urdaibai, al tiempo que contempla la peculiar historia del Pais Vasco, orgulloso de su independencia, y el inconsciente espiritual de las personas.

Birziklatu gabeko paperarekin egin ordez, Igloo Silk erabili zenez, ingurumen-inpaktua murriztu egin zen honako hauetan:

Al usar Igloo Silk en vez de hacerlo con papel no reciclado, se redujo el impacto medioambiental en:

Iturria: European BREF (zuntz birjinari buruzko datuak). Carbon Neutral Company konpainiak ikuskaturiko karbono-oinatzei buruzko datuak.

Fuente: European BREF (datos sobre fibra virgen). Datos de la huella de Carbone Neutral Company.

kWh energiakWh de energía

kg egurkg de madera

kg zaborkg de basura

litro urlitros de agua

km-ko bidaia Europako auto arrunt bateankm de viaje en un coche europeo estándar

kg CO2 negutegi-efektuko gasak kg de CO2 de gases efecto invernadero

1.285

850

523

13.654

567

57