ZE BERRI 69 · das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción...

16
Z E R R I ? E B nº69 Febrero 2008 / 2008ko otsaila Ejemplar gratuito / Doako alea Revista intermunicipal de promoción del euskera Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria Biraoak, Nafarroan bilduak >> Juanjo Zubiri eta Patxi Salaberri filologoen eta Nafarroako Unibertsitateko irakasleen lana / Toma la palabra >> Aingeru Epaltza: “Sé que soy duro y que hay mucha gente que no está acostumbrada a leer este tipo de cosas” / Plazara atera berria >> web: www.euskosare.org/euskara Miquel Gros i Lladós: “Los censos demuestran que los navarros están por la recuperación del euskera” Miquel Gros i Lladós: “Los censos demuestran que los navarros están por la recuperación del euskera”

Transcript of ZE BERRI 69 · das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción...

Page 1: ZE BERRI 69 · das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción del Euskera en Navarra”, en el que presenta un completo y exhaustivo es-tudio de

ZE R R I ?

EB

nº69Febrero 2008 / 2008ko otsailaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskeraEuskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Biraoak, Nafarroan bilduak >> Juanjo Zubiri eta Patxi Salaberri filologoen eta NafarroakoUnibertsitateko irakasleen lana / Toma la palabra >> Aingeru Epaltza: “Sé que soy duro y que haymucha gente que no está acostumbrada a leer este tipo de cosas” / Plazara atera berria >>

web: www.euskosare.org/euskara

Miquel Gros i Lladós:“Los censos demuestran quelos navarros están por larecuperación del euskera”

Miquel Gros i Lladós:“Los censos demuestran quelos navarros están por larecuperación del euskera”

Page 2: ZE BERRI 69 · das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción del Euskera en Navarra”, en el que presenta un completo y exhaustivo es-tudio de

2 Z E B E R R I ? febrero 2008

B Í

Z

LTO

A

I

ED

T

T

T

X

E

H

RA

P

AR

L N

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

Dirección • Helbidea

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

Si eres de Pamplona y quieres recibir en casa larevista, envía esta tarjeta con tus datos a:

Heda comunicaciónConcejo de Ustárroz, 9-11 (trasera)31016 Pamplona - Iruñeae-mail:[email protected]

D CS SE U R II CP Ó N

TA

O Ó

XT

A

A

AA

A

A

A

L

I

I

I IPR

R

S

T

N

D

N N

O

P

P U

Z

OL

Z

U

RUn aplauso para este museopor el tratamiento que da al eus-kera, presente en todas sus ac-tividades, tanto con niños comocon adultos, así como en pane-

les, cuadernillos, fichas y todo tipo de ma-terial escrito que utilizan para su labor. Setrata de un equipamiento del Ayuntamien-to de Pamplona que tiene como objetivosbásicos dar a conocer y valorar los recur-sos naturales, las actividades humanas ysu interacción con estos recursos, así co-mo contribuir mediante la educación am-biental permanente a la construcción deun nuevo modelo de sociedad basado enlos principios de la sostenibilidad. Está si-tuado en el Monasterio Viejo de San Pedro,un edificio histórico del siglo XVIII, y fueinaugurado en abril de 2003.

Egunon, ongi etorri. Un saludo habitual; aunqueno tanto cuando lo escuchas en Jordania, o enNepal, o en Argentina. Pero es así como me han

acogido alguna vez en estos países. Y oír esas pala-bras en escenarios tan lejanos siempre me emocionay me llena de orgullo. Porque me hacen sentir partede un idioma que, cuando tecleas su nombre en elbuscador más utilizado de Internet, se destaca comoel más antiguo de los hablados actualmente en el con-tinente europeo. Y en este mundo globalizado y cadavez más homogéneo, ser reconocida precisamente poruna diferencia me impone cierta responsabilidad; escomo si, desde cualquier rincón del mundo, me dije-ran: “sabemos que existe el euskera, ese idioma quehablan muy pocas personas y que es tan antiguo”. Ypienso que, aquí en su tierra, deberíamos tratarlo conadmiración; deberíamos invertir en él, invitar a estu-diosos, enseñarlo a todo el que sienta algo de interés,

poner en valor, como se dice ahora, este patrimonio.Deberíamos rentabilizarlo como otros hacen con laspirámides o el Machu Pichu. Porque el euskera es so-brio y bello, porque ha demostrado una impresionantecapacidad de supervivencia en un medio hostil, por-que nos aporta un legado histórico único, porque, co-mo cada idioma, lleva consigo una forma de com-prender la vida. Y eso siempre es enriquecedor.Resulta difícil comprender que haya personas a lasque molesta que otras hablen un idioma; inadmisibleque se limite y restrinja su aprendizaje; ridículo quequienes trabajan en su conservación y desarrollo de-pendan de arbitrarias subvenciones.El euskera es nuestro legado milenario, es parte denuestra forma de ser y de pensar, es una herencia queno podemos despilfarrar. Espero que no tarde el díaen que pueda librarse de su pesada carga política ypueda, al fin, ser lo que es: una riqueza cultural.

Orgullo y emoción

Museo de Educación AmbientalSan Pedro de Pamplona

Helena SuescunPeriodista delCentro de TVE enNavarra

Page 3: ZE BERRI 69 · das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción del Euskera en Navarra”, en el que presenta un completo y exhaustivo es-tudio de

4. eta 5. orr. Ze Berritxiki: Erreniega ikastetxeko futbol jokala-riek Osasuna Fundazioaren eskolaarteko txapelketa irabazi dute aur-ten.

Págs. 8-9 AgendaEkitaldi, lehiaketa, deialdiak eta gureEguberritako saskiaren zozketako ira-bazlearen izena.

10. orr. Biraoak, NafarroanbilduakJuanjo Zubiri eta Patxi Salaberri filolo-goen eta Nafarroako Unibertsitatekoirakasleen lana.

Pág. 11 Toma la palabraAingeru Epaltza, escritor: “Sé que soyduro y que hay mucha gente que no es-tá acostumbrada a leer este tipo de co-sas”.

14. orr. Gazte irakurzaleak: Agoizko gazteak Jasone Osorori gal-dezka. Jara, bikiak eta bikoteak liburua-ren inguruan.

Z E B E R R I ? otsaila 2008 3

I O

Redacción, diseño, coordinacióneditorial y publicidad/ Erredakzioa,diseinua, argitalpen koordinazioa etapublizitateaHEDA Comunicación.Concejo de Ustárroz 9-11, trasera (Mendillorri)31016 PAMPLONA/IRUÑATfno/Tfnoa: 948 13 67 66e-mail: [email protected]: www.heda.esTextos / TestuakReyes Ilintxeta.Dibujos / MarrazkiakJokin Larrea.Fotos / ArgazkiakAdolfo Lacunza, Fernando Hualde.Imprenta / MoldiztegiaONA Industria Gráfica.Depósito legal / Lege gordailuaNA412/1997

Ze Berri? no se identifica necesariamentecon las opiniones reflejadas por suscolaboradores.

A

A

A

B

KM

D

RUU

E

S

I

I

nº69 Zbk.Febrero 2008 / 2008ko otsailaEjemplar gratuito / Doako alea

65.500 ejemplares / ale Revista intermunicipal

de promoción del euskara / Euskararensustapenerako udalarteko aldizkaria

Udal hauek argitaratzen dute/Editan los Ayuntamientos de:

❥ Ansoáin/Antsoain❥ Aoiz/Agoitz- Aezkoa❥ Valle de Lónguida/Longida❥ Villava/Atarrabia❥ Barañain❥ Berriozar❥ Burlada/Burlata❥ Roncal/Erronkari - Salazar/Zaraitzu❥ Puente la Reina/Gares❥ Pamplona/Iruña❥ Estella/Lizarra❥ Zizur Mayor/Zizur Nagusia❥ Huarte/Uharte-Esteribar

❥ Tafalla❥ Valle de Ezkabarte/Ezkabarte Ibarra❥ Erroibar/Valle de Erro-

Auritz/Burguete-Orreaga/Roncesvalles-Luzaide/Valcarlos

❥ Orkoien-Cendea de Olza-Bidaurreta-Etxauri

❥ Aranguren❥ Cendea de Iza❥ Mancomunidad Iranzu (Yerri,

Lezaun, Guesálaz, Abárzuza, Oteiza,Villatuerta y Salinas de Oro)

❥ Berrioplano/Berriobeiti❥ Cendea de Galar/Galarko Zendea

ZE R R I ?

EB

nº69Febrero 2008 / 2008ko otsailaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskera

Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Biraoak, Nafarroan bilduak >> Juanjo Zubiri eta Patxi Salaberri filologoak eta Nafarroako

Unibertsitateko irakasleen lana / Toma la palabra >> Aingeru Epaltza: “Sé que soy duro y que hay

mucha gente que no está acostumbrada a leer este tipo de cosas” / Plazara atera berria >>

web: www.euskosare.org/euskara

Miquel Gros i Lladós: “Los censos demuestran quelos navarros están por larecuperación del euskera”

Miquel Gros i Lladós: “Los censos demuestran quelos navarros están por larecuperación del euskera”

EKAIN: Famosa cueva situada entre Zestoay Deba (Guipúzcoa). Las pinturasdel Paleolítico -descubiertas en1969- que se encuentran en suinterior son de gran belleza.

MAIALEN: Variante de Maddalen y nombrecomún. Maddalen: Del griego Magdalena (“habitantede Magdala en Palestina”) a travésdel latín Magdalena. Seguidora deJesús, estuvo junto a él al pie de lacruz y fue la primera persona enverle resucitado. Según latradición, viajó hasta Vezelay enFrancia, donde falleció. Sufestividad se celebra el 20 deoctubre. Variantes: Magdalena,Maialen y Matxalen.

Euskal izenak

web: euskosare.org/euskara

Recuperación deleuskera en Navarra“Los censos nos demuestran que elpueblo navarro está por la recupera-ción del euskera”, según afirma MiquelGros i Lladós, un abogado catalán apa-sionado por la sociolingüística y, espe-cialmente, por las lenguas minoriza-das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción del Euskera en Navarra”, en el quepresenta un completo y exhaustivo es-tudio de los datos que se desprendende los censos realizados en los años1986, 1991, 1996 y 2001, referentes alconocimiento del euskera en nuestracomunidad.

Pág. 6-7

Laguntzen du/Subvenciona:

Page 4: ZE BERRI 69 · das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción del Euskera en Navarra”, en el que presenta un completo y exhaustivo es-tudio de

4 Z E B E R R I ? febrero 2008

El colegio Erreniega de Zizur Mayor se proclamó el día de Reyes campeón del Torneo In-terescolar Fundación Osasuna tras vencer en la gran final a Sanduzelai por 4 goles a 2. Hemos hablado de fútbol y unas cuantas cosas más con tres de los miembros del equi-po vencedor.

Futbolari txapeldunak!

ANTÓN DE LA CASA MARÍN“Zazpi partida jokatu eta guztiak irabazigenituen. Nik hamazazpi gol sartu nituentorneo osoan. Saria Port Aventurara hiruegunetako bidaia bat da, kopa, 900 euroikastetxerako eta Osasunako jokalariekinzelaira ateratzea haien partida batean. Horioso une polita izan zen. Ni sei urterekin hasi nintzen jolasten eta betiMikelen taldekoa izan naiz. Oso ongimoldatzen gara biak. Entrenamenduetanpiperrik eginez gero korrika eta flexioak eginbehar izaten dituzu eta gaineran partida ezduzu jokatzen. 4:30ean klasetik ateratzengara, 5:30ean hasten da entrenamendua etazazpiak arte luzatzen da. Gogorra da batzue-tan. Nik ez dut futbol jokalaria izan nahi, nikarkitektoa izan nahi dut.”

T X

I K I

ZE R R I ?

EB

UNAI ARRIZIBITA SALABERRI“Ni zortzi urterekin hasi nintzen. Hasieran ezzitzaidan gehiegi gustatzen, baina geroeskolan ikusi nuen dibertigarria zela etasegitu nuen. Atezaina naiz eta nik ereArdoyrekin jokatzen dut. Astean ordu etaerdiko bi entrenamendu egiten ditugu etalarunbatetan partida. Futbolean txarrena dabatzuetan korrika gehiegi egin behar dela etanekatzen zarela. Nik ez dut futbol jokalariprofesionala izan nahi, denbora guztiakentzen dizulako, baina kirolarekin lotutakozerbait ikastea bai gustatuko litzaidakeela”.

MIKEL LANA ALDAZ“Oso ongi sentitzen gara, jolastera joanginenean ez baikenuen uste irabazi behargenuenik. Hasieran oso urduri geunden bainagero, partidak irabazi ahala, lasaitu ginen. Ni sei urterekin hasi nintzen futboleanjolasten. Txikitatik gustatu izan zait eta osodibertigarria dela uste dut. Defentsa naiz. Txapelketa honetarako bi entrenamendubesterik ez genuen egin. Urtean zehar Ardoy,Zizurko taldearekin aritzen naiz. Batzuetan ezduzu entrenamenduetara joan nahi baina gerooso ongi pasatzen duzu. Nire ametsa futbolariospetsua izatea da, baina lortzen ez badutmatematikaria izan nahi dut. Niri Osasunak deitu dit frogak egiteko.Haiekin entrenamendu bat egin nuen etajoaten segitzeko esan didate. Orain Taxoarerajoan behar dut entrenatzera, baina denboraldihau bukatu arte Ardoyrekin jarraituko dut”.

Page 5: ZE BERRI 69 · das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción del Euskera en Navarra”, en el que presenta un completo y exhaustivo es-tudio de

55Z E B E R R I ?

otsaila 2008

Agenda infantilPeio txoferra: sokasaltoan aritzeko jokoaLagun bat sokan sartu eta saltoka hasten da. “Lere” hitza ai-patzen denean sokari eusten diotenek haien buruen gainetik al-txatu beharko dute soka eta, bitartean, saltoka ari dena ma-kurtuko da.Abestiaren musika gaztelerazko “Al cocherito Lere” kantuarenada eta letra, honako hau:

PAMPLONA-IRUÑAPROGRAMACIÓN INFANTIL ENEUSKERA16 de febrero: teatro. TxaloProdukzioak con "Magia Teilatuan".12:00 h. en la Sala Mikael.23 de febrero: teatro. Zirko Ttipiacon "Txalozirkus". Sesión doble:12:00 y 18:00 h. en la Sala Mikael.1 de marzo: marionetas. Behibi´scon "Rosi Erosi". 12:00 h. en la SalaMikael.16 de marzo: estreno del trabajoganador en el Concurso de TextosTeatrales en euskera del 2007. PabloBerrio con "Herio azeri hori". 18:30h. en la Escuela Navarra de Teatro.5 de abril: payasos. Kuko, Truko etaBollenwaider con "Taulara". Sesióndoble: 12:00 y 18:00 h. en la SalaMikael.19 de abril: teatro. Atikus con"Uraren musua". 12:00 h. en la SalaMikael.

ZIZUR MAYOR- ZIZURNAGUSIA

6 de abril: cine. “Perez guresagutxo hori!”, 18:00 h. en la Casa deCultura.

UHARTEX CERTAMEN INFANTIL DECUENTOSSe deben recoger las bases en laCasa de Cultura o la Biblioteca.Último día de presentación decuentos: 14 de marzo.29 de marzo: teatro. “Ametsenmuseoa”, de Eidabe, a las 18:00 h. enla Casa de Cultura. Recomendadopara público de 6 años en adelante. Elreparto de entradas comenzará conuna hora de antelación. Máximo 3entradas por persona.

ANSOÁIN16 de febrero: cine. “Pailazokeriak”.18:00 h. (a partir de 6 años). TeatroAnsóain.23 de febrero: teatro. “Urarenmusua”. 18:00 h. Teatro Ansóain.14 de marzo: cuentacuentos. 17:30h. de 3 a 5 años y 18:15 h. de 6 a 12años. Biblioteca de Ansóain.29 de marzo: teatro. GarProducciones con “Itxo…Txoi!!”.

11:00 y 12:30 h. (de 18 meses a 3años). Teatro Ansóain.

BERRIOZARXII CONCURSO DE CUENTOS ENEUSKERA PARA NIÑOS/ASEducación Primaria y 1º y 2º deSecundaria. Presentación de cuentos:hasta el 14 de marzo en el Serviciode Euskera de Berriozar (Artekale 24,31013 Berriozar). Más informaciónsobre las bases y certámenesanteriores en www.berriozar.es

ARANGUREN20 de febrero: cuentacuentos.Virginia Albira, “Ipuin Zopa”, 18:00 h.en la Casa de Cultura (Mutilva Alta).9 de marzo: teatro infantil y familar.Golden Apple Quartet & Kanpingags,“Karabas-el gato con botas”, 18:45 h.en la Casa de Cultura (Mutilva Alta).Entrada: 2 euros.26 de marzo: cuentacuentos. LurKorta, “Tik tak koloreak”, 18:00 horasen la Casa de Cultura (Mutilva Alta).

BARAÑÁINMartes y Jueves: de 17:15 a18:15h, atletismo para niños-as.Inscripciones en el PolideportivoMunicipal. Actividad en las pistas deatletismo.

XXI FESTIVAL DE CANCIÓNINFANTIL EN EUSKERA

16 de febrero: Instituto Benjamínde Tudela de Tudela, 18.00 h. 23 defebrero: discoteca Lur de Elizondo,11:00 h. 1 de marzo: teatro deAnsoáin, 18:00 h. 8 de marzo:polideportivo de Lekunberri, 18:00 h.16 de marzo: final en el TeatroGayarre de Pamplona, 11:30 h.

UDALEKUAK 2008. VERANOEN EUSKERA

60 plazas (2 tandas) para estudiantesde modelo D en el albergue "Orbela"de Beintza-Labaien, y 660 plazas (16grupos) para estudiantes del modeloA en Beintza-Labaien y en Arantza.Duración: una semana. Precio: 85,20euros. Preinscripción: Registro delDepartamento de Educación, del 22de febrero a 14 de marzo (ambosinclusive).Organiza: Departamento de Educacióndel Gobierno de Navarra.

Peio txoferrak lereatzo esan zidan lere

ea nahi nuen lere autoz ibili lere.

Nik esan nion lereez nuela nahi lere

trenez ibili lere nahiago nuela lere.

Ainhoaren izenasei letra dituena

A-I-N-H-O-A

Page 6: ZE BERRI 69 · das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción del Euskera en Navarra”, en el que presenta un completo y exhaustivo es-tudio de

Ze Berri?.- ¿Qué te llevó a hacer este es-tudio?Miquel Gros.- Por un lado soy un apasiona-do de la sociolingüística y me interesa es-pecialmente el tema de las lenguas minori-zadas, supongo que porque soy hablantematerno de una de ellas. Yo me críe en Na-varra y tenía el deseo de conocer cuál es re-almente el estado del euskera en esta co-munidad, pero no encontraba ningún libroque satisficiese mis ansias de conocimien-to, ni veía demasiada claridad en los datosque se manejan, por ello decidí acudir a losdatos censales para intentar conocer el es-tado exacto de esta lengua y, sobre todo, suevolución en los últimos veinte años. Z.B.- Una de tus principales conclusioneses que el proceso de recuperación del eus-kera en Navarra es un caso excepcional enEuropa. M.G.- Efectivamente. Es difícil saber en so-ciolingüística cuál es el punto de no retornode una lengua; cuál es el momento en el quetiene tan poco apoyo social y es tan pococonocida que ya es imposible revertir su si-tuación, pero realmente es el único caso queconozco de una lengua que habiendo su-perado por debajo la barrera del 10% de nú-mero de hablantes, ha sido capaz de rever-tir la situación y, además, en un plazo detiempo relativamente corto: en dos décadasha pasado de estar por debajo de esa ba-rrera a, no sólo estar por encima y empezara crecer, sino, sobre todo, a crear unas gran-des expectativas de futuro para la infancia yla juventud. Es difícil encontrar similitudes

con otras situaciones en Europa donde laslenguas minorizadas, o bien están despare-ciendo poco a poco, o bien cuentan con unasituación de mayor implantación en la so-ciedad donde actúan, como es el caso delcatalán. Z.B.- En tu opinión, ¿cuáles serían las cla-ves de esta recuperación?M.G.- La primera sería el voluntarismo. Estotiene un lado positivo y uno negativo. El po-sitivo es saber que Navarra tiene un magmasocial capaz de activar mecanismos de re-

cuperación de la lengua, de aprendizaje, deescolarización de la infancia y la juventud enesta lengua. El negativo es que en sociolin-güística, como en otros aspectos de la vida,no se puede descargar sobre la sociedadtodo el peso de una labor tan importante,porque la sociedad es elástica pero no tan-to y todo tiene un límite. Es ahí donde en-tiendo que se necesita un apoyo institucio-nal que permita, por ejemplo, y empezandopor lo más simple, que todas las plazas deeducación que se quieren ocupar en eus-

6 Z E B E R R I ? febrero 2008

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

MIQUEL GROS I LLADÓS Autor del libro “Recuperación del euskera en Navarra”

“Los censos nos demuestran que el pueblo navarroestá por la recuperación”

Miquel Gros i Lladós es un abogado catalán apasionado por la sociolingüística y, especialmente, porlas lenguas minorizadas, ligado estrechamente a Pamplona, ciudad en la que vivió durante diez añosen su infancia y juventud. Acaba de publicar de la mano de Euskaltzaindia-Real Academia de la Len-gua Vasca su libro “Recuperación del euskera en Navarra”, en el que presenta un completo y ex-haustivo estudio de los datos que se desprenden de los censos realizados en los años 1986, 1991, 1996y 2001, referentes al conocimiento del euskera en nuestra comunidad.

Page 7: ZE BERRI 69 · das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción del Euskera en Navarra”, en el que presenta un completo y exhaustivo es-tudio de

kera, se puedan ocupar. A partir de ahí, hay una serie de aspectosque desgrano en mi trabajo, como es el he-cho de que es en los núcleos más urbani-zados y culturizados donde se va a salvar lalengua. Por ello pienso que es ahí donde setiene que volcar el apoyo institucional. En elfondo las comarcas lo que hacen, para bieny para mal, es imitar lo que hace su capitaly por ello es ahí donde se tiene que dar unmáximo apoyo a toda persona que, libre-mente, escoja el euskera como vehículo deaprendizaje y de comunicación. Z.B.- Hablas también de la importanciadel sustrato vasco de la población nava-rra como motor de ese voluntarismo,¿qué es?M.G.- Es algo que todo el mundo conoce,pero del que nadie nos puede dar una defi-nición exacta. Navarra se puede dividir ensiete zonas diferentes según el sustrato vas-co que tengan. Así, hay zonas que no hanperdido el euskera como lengua vehicular,otras que lo estaban perdiendo a principiosdel siglo XX y otras que lo habían perdido yaen el siglo XIX o antes. Evidentemente, cuan-to más lejana en el tiempo es esa pérdidadel euskera en una comarca, más difícil re-sulta su reimplantación. Esto se puede ex-plicar únicamente porque hay una especiede herencia vascófila que hace que en cier-

tas comarcas sientan una cierta vinculacióncon la lengua, mientras que en otras, bási-camente en la Ribera, se ve como algo exó-geno que no tiene nada que ver con ellos. Z.B.- A la luz de todos estos datos ¿cómoves la situación legal de esta lengua enNavarra? M.G.- Con los números en la mano, y con loscriterios que se siguieron en 1986, la Ley Fo-ral del Vascuence está desfasada. La mis-ma Ley permite su propia modificación enbase a la realidad sociolingüística y así lo es-tablece en su artículo quinto y, en cualquiercaso, si no se quiere modificar quizá hayaque buscar los mecanismos legales que po-sibiliten un diferente trato legal para el eus-kera en determinadas comarcas. Lo que yovengo a defender en mi obra es que si en elaño 86 diversas comarcas se declararonmixtas o vascófonas con unos determinadosporcentajes de vascófonos y euskaldunes,es bastante normal que otras comarcas queen estos veinte años han llegado a esos mis-mos porcentajes y están, por lo tanto, en unamisma situación sociolingüística, reclamensu derecho a que se les reconozca esta nue-va situación. Z.B.- ¿Cómo ves el futuro?M.G.- El futuro social pienso que es inmejo-rable porque está muy asentado en la so-ciedad navarra y porque hay un consenso

social de la gran mayoría de los navarros deque la lengua en sí es una riqueza que hayque cultivar. También los números nos dicenque el euskera va a crecer en Navarra. Elgran defecto en este momento es la visuali-zación. Hay datos de mi libro que algunospondrán en duda simplemente porque noven una presencia notoria de la lengua en lacalle, pero para ello hace falta un apoyotransversal, de todo el mundo. Creo que lossectores euskaltzales de la comunidad lo es-tán haciendo muy bien, y que en la zona vas-cófona se han aprovechado al máximo lasposibilidades que ofrece la ley vigente. Dehecho, Irurtzun es la única localidad de lazona donde la población criada después dela aprobación de esta ley no es todavía ma-yoritariamente euskaldun, aunque está yamuy cerca de serlo. En cuanto a la zona mix-ta, todas las líneas de euskera están al má-ximo de ocupación y seguramente cuantasmás se pusiesen más se ocuparían. Piensoque ahora habría que pensar en una rezoni-ficación, relegalización, un reglamento dedesarrollo, o cualquier otra figura legal quepermitiera seguir avanzando y que asegureque se vea el euskera como creo que lo vela mayoría de la sociedad, como un ele-mento que es factible estudiar sin que ellosuponga que se vea vinculado a nada quese salga del mero factor cultural.

7Z E B E R R I ? otsaila 2008

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

APUNTES“Los censos nos demuestran que el pueblo navarroestá por dicha recuperación y que ya la ha iniciadode forma efectiva. Que dichos pasos sean seguidos,apoyados y valorados por las autoridades adminis-trativas será la clave que, sin duda, permita unanormalización lingüística, positiva y dinámica, sinpolémicas fuera del estricto ámbito lingüístico que ladificulten o la entorpezcan”.

“En 1986 me fui de Navarra oyendo que el euskeraestaba politizado. Han pasado más de veinte años yse sigue oyendo el mismo mensaje, pero yo creoque más que despolitizarlo lo que habría que haceres simplemente no politizarlo más. Veámoslo comolo que es: una riqueza cultural y lingüística de primerorden”.

Andrés Iñigo, Director de la Sección Tutelar de laReal Academia de la Lengua Vasca, y representantede esta institución en Navarra: “La particularidad deeste estudio, de ahí su mérito y su especial interés,es que está basado exclusivamente en datos reales,objetivos y totales de la población navarra”.

PORCENTAJEEUSKALDUNES 1986

PORCENTAJEEUSKALDUNES 2001

Page 8: ZE BERRI 69 · das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción del Euskera en Navarra”, en el que presenta un completo y exhaustivo es-tudio de

8 Z E B E R R I ? febrero 2008

■■■ AtarrabiaMartxoak 16: Antzerkia. Kukubiltxo Taldea, “Laexacta superficie del roble”. 20:00etan, Kultur Etxekogune eszenikoan. Prezioa: 3 euro.Apirikak 11: Musika. Txuma Murugarrenenkontzertua. 20:00etan, Kultur Etxeko gune eszenikoan.Prezioa: 3 euro. Kultura Zerbitzuak eta KarrikaluzeElkarteak antolaturik.

■■■ GaresMartxoak 7: Bertso afaria. Ekaitz Goikoetxea etaOskar Estanga bertsolariekin.

■■■ IruñaANTZERKI AROA

Otsailak 7: Antzerkia euskaraz, Hortzmuga Antzerkia,"Eva vs Eva". 20:30ean. Nafarroako Antzerki Eskolan.Apirilak 10: Antzerkia euskaraz, Kanpingags, "Lapurzuloa". 20:30ean. Nafarroako Antzerki Eskolan.

IRUÑEKO UDALA ETA NAFARATENEOREN KULTURA EGITARAUA

Otsailak 21: Hitzaldia euskaraz. Maria Luisa SanMartín, Amaya Pérez Ezkurdia (NUPeko irakasleak),"Kutsadura akustikoa gure eskoletan edo egunerokogauzei buruzko ikerketa”. 20:00etan. Kultura AlorrekoHitzaldi Aretoan, Erraldoien Txokoan. Martxoak 10: Olerki errezitaldia (ikus-entzunekobatez lagun). Auxtin Zamora. Hatsaren olerki aldizkariariomenaldia. 20:00etan. Kultura Alorreko HitzaldiAretoan, Erraldoien Txokoan.

Apirilak 24: Gabriel Aresti buruzko hitzaldia. KoldoIzagirre. (Biurdana B. H. I.-aren Irakurketa publikoa delaeta). 20:00etan. Kultura Alorreko Hitzaldi Aretoan,Erraldoien Txokoan.

BERTSOBERRIZ IRUÑEAMartxoak 6: Bertsolariak. Finalistan Bertsotan 1,Nafarroako Bertsolari Txapeleketako lau finalista +Amets Arzallus eta Maialen Lujanbio. 19:30ean.Martxoak 13: Bertsolariak. Finalistan Bertsotan 2,Nafarroako Bertsolari Txapeleketako lau finalista + UnaiIturriaga eta Igor Elortza. 19:30ean.

■■■ AntsoainEUSKARA IKASTEKO DIRU-LAGUNTZAK2008KO URTEA

Ikastaro estentsiboak: 2008ko otsailaren 1etik hilhorren azken lanegunera arte.Nora bideratu eskaera:Udaletxeko Erregistrora(Udaletxeko plaza, 1-Antsoain)Argibide gehiago: Euskararen aldeko Patronatua T. 948 382241.

■■■ UharteOtsailaren 7tik 23ra: “INAUTERI GARAIA” IñakiVergararen argazki erakusketa, Kultur Etxean. Bisitaorduak: astelehenetik ostiralera 10:00-14:00 eta 16:00-21:30, eta larunbatetan 10:00-14:00.Otsailak 23: UHARTEKO GAZTE EGUNA.Goizeko 10:30ean hasita, San Juan plazan: kalejira;

herri kirolak; herri bazkaria; arratsaldeko kontzertuaLubaki (Uharte), Atrintxerados (Atarrabia) eta Punki(Uharte) taldeekin; txikientzako jolasak eta tailerrak;elektrotxaranga; bideo emanaldia; rock kontzertua JoTta Kun, Kasu, Gose, Des-Control eta Norekin DantzaErromeria taldearekin.Antolatzaileak: Piztu, Uharteko Gazte Asanblada(UGA) sortu berriaren laguntzarekin.

GAZTETXEAOtsailak 22 eta 26: Beira dekorazioa (doako tailerrakeuskaraz), 19:00etatik 20:00etara. Eman izenaotsailaren 10a baino lehen.

■■■ BarañainMartxoak 8: Sagardotegia. Urtero bezala, IKA-SahatsEuskaltegiak antolatuta. Goizean autobusa hartu,bertako azoka ikusi eta Sagardotegian bazkalduko dugu.Tolosan.Otsailaren 11tik 19ra: Erakusketa, BarañaingoUdalaren Emakumearen arloak antolatuta: “Emakumeak.Momentuak” 18:30-20:30, Barañaingo Kultur Etxean. Otsailaren 25etik 29ra: erakusketa eta hainbatekitaldi, Iruñeko LKN-CGTk antolatua: “Ekonomia:gogoetak eta aukerak”, hitzaldiak, Fanfarria Libertaria...Barañaingo Kultur Etxean.

BARAÑAINGO UDALARENEUSKALDUNEN ZENTSUA

Udalaren zentsuan izena emateko, jo Euskara Zerbitzura(948 286 309) edo sartu www.baranain.com helbidean,Euskara Arloaren atalean, Barañaingo EuskaldunenZentsua menuan.

E U S K A L A G E N D A1 2 3

4 5 6 7 8 9 1011 12 13 14 15 16 1718 19 20 21 22 23 2425 26 27 28 29

OTs

aila 1 2

3 4 5 6 7 8 910 11 12 13 14 15 1617 18 19 20 21 22 2324 25 26 27 28 29 3031

Mar

txoa 1 2 3 4 5 6

7 8 9 10 11 12 1314 15 16 17 18 19 2021 22 23 24 25 26 2728 29 30

Api

rila

Mari Fe López Gastón, ganadora de la cestade productos artesanos de Napar BideakLa pamplonesa Mari Fe López Gastón ha resultado ganadora del sorteode la cesta de productos artesanos navarros que cada año por estas fe-chas sortea la revista Ze Berri? en colaboración con la Asociación Napar-Bideak. El sorteo se celebró el pasado 29 de enero en los locales que es-ta asociación tiene abiertos al público en Ansoáin, y en el mismo tomaronparte más de 800 personas. La cesta está valorada en más de 300 eurosy se compone de productos típicos navarros. Zorionak!

Page 9: ZE BERRI 69 · das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción del Euskera en Navarra”, en el que presenta un completo y exhaustivo es-tudio de

9Z E B E R R I ? otsaila 2008

L E H I A K E T A K

Otsailak 8: 1. kanporaketa, Leitzan. Diego Riaño, Juan Mari Lopez, Iker Iriarte,Ekaitz Astiz, Aimar Karrika eta Iñaki Aleman.Otsailak 9: 2. kanporaketa, Iturenen. Alazne Untxalo, Iker Gorosterrazu, AnderFuentes, Xabier Terreros, Garazi Taberna, Xabier Legarreta.Otsailak 16: 1. finalaurrekoa, Iruñean (Txantrea). Erika Lagoma, Julen Zelaieta,Bittor Elizagoien eta Oier Lakuntza (+ kanporaketako bi).Otsailak 23: 2. finalaurrekoa, Lekunberrin. Iñigo Olaetxea, Joxe Juan Zubieta,Julio Soto eta Oskar Estanga (+ kanporaketako bi).Martxoak 1: 3. finalaurrekoa, Beran. Jon Barberena, Migel Mari Elosegi, EnekoLazkoz, Jon Elizetxe, Aritz Saragueta (+ kanporaketako bat).Martxoak 15: Finala, Elizondon (zortzi bertsolari).

NAFARROAKO BERTSOLARI TXAPELKETA 2008

Euskarabila Ipuin erotikoen XIII. lehiaketa- Lanak jasotzeko epea: 2008ko apirilaren 21ean. - Lanek ipuin erotikoak izan behar dute eta luzera bi eta hamar orrialde artekoa izango da. - Epaimahaikideak: Edorta Jimenez, Josune Muñoz eta Karmele Jaio. - Lanak Euskarabila Elkartea, 146 p.k., 48970 Basauri edo [email protected] bidali behar dira. - Sariak: 1. saria: 500 euro. 2. saria: 200 euro. Basauriko onenarentzat saria: 200 euro.

Haurrentzako antzerki testuen lehiaketa- Lehiaketa honetan hemezortzi urtetik gorako pertsonek orok hartzen ahal dute parte. Egilebakoitzak, gehienez ere, hiru testu aurkezten ahal ditu, gaztelaniaz edo euskaraz idatziak.- Antzezlanak haurrendako direnek iraun ohi duten besteko iraupena izan behar du. Lanenhiruna ale igorri behar dira paperez inprimatuak eta beste kopia bat euskarri informatikoan.- Lanak ondoko helbidera bidali behar dira, 2008ko maiatzaren 16a baino lehen:Nafarroako Antzerki Eskola, San Agustin kalea-5, 31001 Iruña. Informazio gehiago:www.laescueladeteatro.com edota www.pamplona.net

“Pedro de Atarrabia” XX. Literatur Sariketa- Lanak jasotzeko epea: 2008ko irailaren 12an. - Lanak Atarrabiako Kultura Zerbitzura bidali behar dira.

BARAÑAINGO UDALARENTELEZENTROA

Zer zerbitzu eskaintzen ditu?Ekipo informatikoak doan erabiltzeko aukera.Doako konexioa Interneten nabigatzeko.Zerbitzu osagarriak: CDak irakurri etagrabatu; agiriak inprimatu, eskaneatu...; DVDakirakurri... Argibideak: Merkatal hiribidea, 4.Harremanetarako: 948 197 295 etawww.baranain.com

■■■ ArangurenOtsailak 27: Hitzaldia gazteleraz, 17:00etan,Eduardo Aldasoro, “Euskarazkoirakaskuntzaren didaktika eta abantailak”, Ttipi-Ttapa Haur Eskolan (Mutiloabeiti).Martxoak 5 eta 12: Ardo dastatzea,19:30etik 21:30era, Estibalitz Besa (Bodegas

Cándido Besa), Aranetxean (Mutiloabeiti). Estibalitzek eskainiko dizkigun bi saioeksarrera teoriko bat eta dastatzerako beste zatibat izango dute. 1. saioa: urteko ardoak.2. saioa: heldutako ardoak. Izen emateak: Kultur Etxean, Aranetxean etaEuskara Zerbitzuan, betiko ordutegian, etaotsailaren 18tik 29ra. Prezioa: 3 euro (1,5 euro euskara ikasten aridirenentzako).Apirilak 5: Bertso bazkaria, 14:00etan, Zikirojana + Andoni Egaña eta Maialen Lujanbio,Ilundain Baserri Eskolako jantokian (Ilundain). Sarrerak: Kultur Etxean, Aranetxean etaEuskara Zerbitzuan egongo dira salgai, betikoordutegian, eta martxoaren 25etik apirilaren2ra. Prezioa: 20 euro helduek eta 10 euro haurrek.

Page 10: ZE BERRI 69 · das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción del Euskera en Navarra”, en el que presenta un completo y exhaustivo es-tudio de

Biraoak, Nafarroan

Pamiela argitaletxearen eskutik heldu zai-gu lan praktiko eta interesgarri hau. Aur-kezpena Euskaltzaindiak Iruñean duenegoitzan egin zen. Andres Iñigo, erakundehonetako nafar ordezkariak hitza hartuzuen, euskaltzain eta lan honetako kolabo-ratzaile gisa. Egileak, aldiz, haien lan egi-teko moduaz eta liburuaren edukiez min-tzatu ziren.

ANDRES IÑIGO: “Lan honetan sakontzen hasi nintzelarikkonturatu nintzen uste baino hitz eta esapi-de gehiago zetozkidala burura eta, zererranik ez, informatzaileekin harremanetanjarri nintzenean. 65-70 urtekoak berehalakonturatu ziren haien gazte denboran hain-beste entzun eta erabilitako hitz etaesamoldeak ez zituztela orain erabiltzen.Beraien artean gutxi; haien seme-alabekingutxiago; iloba edo gazteekin ia-ia ez. Horrelako lan bat ikusteak argi erakustendigu badela oraindik zer eta non bildu, zerlandu, zer arautu eta zer normalizatu. Eus-kara biziaren lekukoa da liburua hau. Eus-kara biziak duen kodea batipat zabaltzenlaguntzen duena eta, hortaz, ez da liburu-tegietako apaletan gordeta edukitzekoa.Euskara biziari doinua, gatza eta piperraemateko erabiltzekoa da, beti ere hemenageri diren hitzak eta espresioak dagozkienerregistro eta testu inguruetan egoki txer-tatu eta erabiliz”.

PATXI SALABERRI: Lanaren arrazoia“Hagitz gutxi landu da gai hau. Gure asmoazen mito bat apurtzea: euskaraz biraorik ezdagoela dioena. Egia da neurri batean eus-kaldunok askotan jotzen dugula erderarabiraoen bila, baina egia da ere bai euska-raz baliabide asko dagoela, eta hori zabal-du nahi genuen”. Lanaren metodologia“Hemen biltzen diren datu gehienak Nafa-rroakoak eta ahozkoak dira. Badira ere ba-tzuk hiztegi dialektologikoetatik atereak di-renak. Nafarroa osoko datuak nahi genituenbildu, baina oso gai delikatua denez, era-baki genuen berriemale adituak aukera-tzea. Horretarako harremanetan jarri ginenhainbat herritako pertsonekin”.Liburuaren egitura“Hemen sakrea edo biraoa edo madarika-zioa edo juramentua aipatzen dugu, baina

mota askotakoak izan daitezke hauek. Sa-rreran biraoetan gehien erabiltzen diren a-tzizkiak, bukaerak eta beste aipatzen ditu-gu, eta baita entonazioaren garrantzia ere. Hurrengo atalean biraoak ageri dira ABChurrenkeran ordenaturik. Sarrera bakoitze-an biraoaren adiera finkatzen saiatu izangara. Hori ez da lan erraza herri batetikbestera aldatzen baita. Gogortasun mailaere adierazi nahi izan dugu izartxoen bitar-tez. Horrela lau izar dutenak oso potoloakdira eta bakarra dutenak, aldiz, arinak. Beste atal batean sailkapen semantikoa es-kaintzen zaigu. Norbaitek, adibidez, zeke-na nola esan daitekeen ikusi nahi badu,aurkibidean begiratu eta hor adierazikozaie zein orrialdetan begiratu behako duen. Azken ataletan indargarriak, hau da birao-en indarra areagotzeko erabiltzen diren ba-liabideak aztertu ditugu eta, bukatzeko, li-teratur aipamenak bildu ditugu. 37 liburu-tako adibideak agertzen dira, lehenbizikoaLazarraga arabarra eta azkena Koldo Iza-girreren liburu bat”.

JUANJO ZUBIRI: “Birao edo sakreen formari dagokionez,batzuk dira solteak agertzen direnak, alua,esate baterako. Badira beste batzuk atziz-kiez baliatzen direnak -ari (kalakari), -ondo

(alferrondo mozkorrondo), -ontzi (alferron-tzia hitzontzia), -zu (erdezu, zoldazu, zorri-zu), -tsu (berritsu haizetsu), -s (askotanizengoitiak erabiltzeko balio duena: aitza-kis, txapas, purrustis, parrandas…).Nahiko bereziak dira femenino eta masku-linoa erabiltzen duten zenbait forma, segu-ruena gazteleraren eraginagatik (kasketo-soa-kasketosa, zalaparteroa-zalapartera,pantasioso-pantasiosa…).Hitz bereziak ere erabiltzen dira kasu ani-tzetan: asto- edo asta- (astakirtena), handi-(muturhaundi gibelhaundi), mari-z hastendirenak emakumeei esateko (marigizona,marimutila, marisastraka…).Herri batetik bestera aldatzen dira perzep-zioak: ergela, esate baterako Goizuetan ezda hain larrian baina Iturenen oso larria dagizon bati esaten bazaio. Eta antzeko zer-bait gertatzen da marikotxina edo nazka-garri hitzekin. Halako kasuetan saiatu garazehazten non duen maila bat eta non bes-tea. Oso normala da adjektiboak metatzea;zenbat eta haserre handiagoa izan orduaneta hitz gehiago erabiltzen dira bata bes-tearen atzetik. Oso normala da bi, hiru edolau elkartzea: zerri urde alu zikina. Baliabi-de hori oso garrantzitsua da eta oso bizirikdago”.

10 Z E B E R R I ? febrero 2008

La letra de una conocida canción popular “Aitorren hizkuntza zaharra” (La vieja lengua de Aitor) ala-ba al euskera de manera un tanto exagerada, hasta el punto que llega a afirmar que se trata de unalengua “pura”, “limpia”, totalmente libre de improperios y palabras malsonantes. Y no es así, ni mu-cho menos, como es sabido y como han demostrado los investigadores y profesores de la UPNA Juan-jo Zubiri y Patxi Salaberri en “Biraoak, Nafarroan bilduak”, un libro tan interesante como práctico, enel que nos ofrecen un amplio repertorio y análisis de los juramentos e insultos más utilizados en eus-kera en Navarra.

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

Page 11: ZE BERRI 69 · das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción del Euskera en Navarra”, en el que presenta un completo y exhaustivo es-tudio de

Z.B.- “Bezperaren bezpera” es tu primerensayo. ¿Qué te ha llevado a sumergirteen este género?A.E.- En literatura siempre he trabajado laficción, pero, aunque ahora trabajo comotraductor, por estudios soy periodista y heejercido como tal durante muchos años. Hoyen día lo que me queda como ligazón a es-ta profesión son mis colaboraciones en va-rios medios de comunicación tanto en eus-kera como en castellano. Amigos y genteconocida me han animado desde hace tiem-po a hacer una recopilación de estos artí-culos, pero me encontré con que la mayoríade esos artículos necesitaban ser contex-tualizados, porque hacían referencia a noti-cias muy concretas. Así que opté por em-pezar de cero. En este libro hablo de temasque había tocado ya en mis obras de ficción,valiéndome sobre todo de metáforas. Lo quepasa es que llega un momento en el que tecansas un poco de metáforas y te apetecehablar claro. A mí hace tiempo que me ron-daba por la cabeza una pregunta como na-varro y euskaldun: ¿qué nos ha pasado pa-ra llegar a la situación en la que ahora nosencontramos? Z.B.- “Bezperaren bezpera” hace refe-rencia a una nueva era marcada por uncambio político, un tema muy frecuentetambién en tus artículos. A.E.- El libro se iba a llamar Batailaren on-doko paisaia (Paisaje para después de unabatalla), porque lo inicié en el período de tre-gua, pensando que iba a ser la definitiva.Aunque sigo siendo optimista, pienso que

todavía no ha llegado ese final, por lo quehabrá que decir que estamos no en la vís-pera pero sí en la antevíspera. Yo sí creo queel fenómeno de la violencia armada o de lalucha o del terrorismo, como se le quiera lla-mar, tiene los días contados, a pesar de quetodavía hay gente que parece que no se haenterado. Z.B.- En este libro, como en tus columnas,utilizas un estilo claro y directo, no de-masiado frecuente.A.E.- Cuando escribo en prensa procuro ex-plicar las cosas como las siento y como lasveo e intento hablar sin pelos en la lengua.Tampoco he intentado hacer sangre con es-te libro. Podría haber sido mucho más cruelcon muchas personas y organizaciones. Séque soy duro y que hay mucha gente que noestá acostumbrada a leer este tipo de co-sas.Z.B.- ¿Tienes en mente seguir por los ca-minos de la ficción? A.E.- Yo siempre sigo haciendo ficción.Cuando publiqué la novela Mailuaren odolaen 2006 anuncié que se trataba de la pri-mera parte de una trilogía. Ahora estoy tra-bajando en la segunda. Z.B.- En el mundo de la literatura vasca,¿ser navarro da puntos hoy en día?A.E.- Ideas como “Ponga un navarro en sucatálogo” no sé si responden hoy en día a larealidad. A lo mejor, hace algunos años, po-día haber una cierta discriminación positiva.Ahora no se mira de dónde eres, sino lo quéhaces. Además, realmente hay un buenplantel de escritores navarros. Estoy grata-

mente sorprendido porque prácticamentetodos los años sale algún escritor nuevo; úl-timamente bastante poeta y escritor joven.Eso sí, nos faltan más mujeres, pero creoque ya saldrán. Z.B.- ¿Cómo está actualmente la literatu-ra en euskera en general? A.E.- Creo que estamos llegando a haceruna literatura homologada con la del restodel mundo precisamente cuando, como me-dio de difusión de ideas y también de entre-tenimiento, ésta está empezando a declinar.Aún y todo, yo sigo creyendo en la literaturacomo algo básico para estos fines. Por otraparte, hay una gran polémica sobre si se leemucho, poco, menos que antes o no. Lo quepasa es que ha habido una democratizaciónde la cultura, y la literatura ha llegado a am-bientes donde antes no se leía nada porquela lectura estaba reservada a las clases me-dias-altas. Los índices de lectura en euske-ra no son como para echar cohetes, pero silos comparamos con los de hace unos añosvemos que se lee mucho más. No creo queel panorama sea tan pesimista como dicen.

K

US

E

L

M

A

M

D

N

O A A

K

I

U

O

N

ZT

LT LA A RB AP

AINGERU EPALTZAPeriodista, traductor y escritor“Sé que soy duro y que hay mucha

gente que no está acostumbrada a leer este tipo de cosas”

El pamplonés Aingeru Epaltza, periodista, traductor y escritor, vi-ve con un pie en la ficción y el otro en la más cruda realidad. Acabade publicar su primer ensayo Bezperaren bezpera (La víspera de lavíspera) en el que habla de manera clara y contundente de nuestraactual situación política y social. OBRAS

Aingeru Epaltza es autor de cinco novelas Sasiakere begiak baditik (1986), Ur uherrak (1993), Tigreehizan (1996), Rock’n’Roll (2000) y Mailuaren odola(2006). También ha escrito dos libros de narracio-nes: Garretatik erauzitakoak (1989) y Lastoa sua(2005) y cuatro obras para niños y jóvenes Lurzabaletan (1994), Sorginkerien liburua edo KatalinKattalin-Xorgin bilakatu zenekoa (1998), Baloika(2000) y Urtegijauna (2002).Actualmente colabora como columnista en Diariode Noticias, Argia, Euskalerria Irratia y Berria.

Z E B E R R I ? otsaila 2008 11

ZE R R I ?

EB

✆ 994488 1133 6677 6666

65.500 ejemplares. Buzoneo y suscripción gratuita

Anúnciate enImpresión digitalEdición de librosCartelería color

Láser colorServicio plotter • Planos

Plastificado • Encuadernación

EREL, S.L.: Paulino Caballero, 3831003 PAMPLONATels. 948 24 30 11 - 23 09 86Fax. 948 24 37 42

Page 12: ZE BERRI 69 · das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción del Euskera en Navarra”, en el que presenta un completo y exhaustivo es-tudio de

12 Z E B E R R I ? febrero 2008

U

E

T

E

A

U

D Q É ?

Z

N

G

U

D

ZU

I

OT

K

HA

?U

Z¿ GU A HR AL AL M SOB

LE

HI

AK

ET

A

¿De qué lugar hablamos?Pueblo situado entre Etxauri y Estella,próximo al Valle de Guesálaz, y que debesu nombre a la explotación de sal porevaporación ubicada en su términomunicipal.

oiz, su nombre, pertenecea una gran familia que sedistingue por su termina-ción en –iz. La familia tiene

muchos miembros en Navarra: Ené-riz, Janáriz, Oscáriz, Abaiz, Endériz,Adériz, Arróniz, Auritz, Ostiz, Olóriz,Ordériz, Urdániz, Aniz, Oharriz, Ber-tiz, Bézquiz, Ezcániz, Itoiz, Úriz, Ar-guiñáriz, Alzórriz, Munárriz, Artaiz,Beraiz, Beroiz, Olaiz, Orbaiz, Gorraiz,Ciáurriz... Pero no son menos los queencontramos en Álava (Gasteiz...) yVizcaya (Berriz...). De aquí deduciremos la existencia de un sufijo –i(t)z presen-te en todos ellos. Si ahora nos preocupáramos de lo que pre-cede a este sufijo, distinguiríamos dos grandes grupos: losque van precedidos por una palabra euskérica más o menosclara (arte, ola, ziaurri...) y aquellos en los que ese elementono es claro o se puede relacionar con un antiguo nombre depersona. Teniendo en cuenta ambos aspectos llegaremos ala conclusión de que bajo –i(t)z se esconden cosas diferen-tes: un –i(t)z que indica lugar o abundancia y otro que indicapertenencia asociado a un nombre de persona. Este últimoproviene del genitivo latino –is (que significa ‘de’), el mismodel que proviene el sufijo –iz de tantos apellidos navarros me-

dievales y actuales (Lópiz, Périz, Mi-queléiz...), y origen del hoy tan exten-dido –ez. Llega la hora de decidir dónde encua-drar Aoiz. Los especialistas no parecendudarlo: en el segundo. Desde épocaromana se constata el uso del nombrede persona Aio. Ahí tenemos a Cami-lius Arrus Aionis, donde Aionis se pue-de traducir como ‘de Aio’. Y es de es-te Aionis desde donde partimos paraexplicar el Aoiz actual. Para llegar a élnos es imprescindible que los agoizkos

se expresaran en euskera. Solo entre personas que usabaneste idioma se explica que se pierda la –n-, y la –s final pasea –(t)z. En un entorno de habla romance Aionis se habría trans-formado en Ayones. Hoy, no obstante, tenemos en castellano Aoiz y en euskeraAgoitz, si bien la -g- de esta última forma es “reciente” y sa-bemos que se usaba tanto en castellano como en euskera.Dicho en pocas palabras, Aoiz/Agoitz es un nombre de ori-gen latino, transformado por personas que durante siglos seexpresaban en euskera, y que se nos presenta hoy bajo dosformatos ligeramente diferentes: Aoiz y Agoitz.

Mikel Belasko

Aoiz-Agoitz.

A

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

Dirección • Helbidea

Teléfono • Telefonoa

¿De qué lugar hablamos?Si quieres participar en el concurso ¿De qué lugar hablamos? recorta estecupón y envíalo cumplimentado a la siguiente dirección antes del 25 demarzo. ¡Recuerda que el premio es un fin de semana para dos personas enel Centro de Talasoterapia Hotel Emperatriz Zita de Leikeitio!Únicamente se admitirá un cupón por personaConcurso ¿¿DDee qquuéé lluuggaarr hhaabbllaammooss??Concejo de Ustárroz, 9-11 (trasera) . 31016 • Pamplona / Iruñea

NNOOMMBBRREE DDEELL LLUUGGAARR • TTOOKKIIAARREENN IIZZEENNAA::

La respuesta alconcurso delnúmero 68 de ZeBerri? era: Aoiz-AgoitzLa ganadora delconcurso es:

Estrella Ganuza Jacoisti

(Iruñea-Pamplona)

ZORIONAK!

Page 13: ZE BERRI 69 · das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción del Euskera en Navarra”, en el que presenta un completo y exhaustivo es-tudio de

Z E B E R R I ? otsaila 2008 13

GRAMATIKA ETA EGUNGO EUSKARAREN HIZTEGI OSOA SAREANEHU Euskal Herriko Unibertsitateko Euskara Institutuak Sareko Euskal Gramatika eta EgungoEuskararen hiztegi osoa sarean jarriko ditu 2014. urtean. Hiztegiaren zenbait letra dagoene-ko jarrita daude web orrian (www.ehu.es/eeh). Datorren hilean hasiko dira gramatika lantzen,eta lehenbailehen sarean jartzen ahaleginduko dira. Guztira, sei urteko lana izanen da, bainaemaitzak lehenago ikusten hasiko dira erabiltzaileak.

“ERRONKARI IBARRA: IZENA ETA IZA-NA” LIBURUA ARGITARA EMAN DUEUSKARAREN NAFAR INSTITUTUAK Xabier Azanza Euskararen Nafar Institutuko (ENAI) zuzendari kudea-tzaileak urtarrilaren bukaeran aurkeztu zuen “Erronkari Ibarra: izenaeta izana” liburua, Fernando Hualdek koordinatu duena. Egileak Iba-rreko geografiara, historiara eta heraldikara hurbiltzen gaitu. Ekonomiatradizionalerako hil ala bizikoak izan diren aldeei erreparatzen die, ha-la nola, artzaintza, transhumantzia edo basoetako ustiatzea. Orobathainbat erronkariar ospetsuren aipu laburrak ere aurki ditzakegu. Li-buruaren azken zatiak Erronkariko uskararen osagai garrantzitsuenak azaltzen ditu, hiztunenlekukotasunak eta bertako lexikoaren glosarioa barne. Bukaeran CD-ROM bat dago Erronka-ri Ibarreko mapa toponimikoarekin.

ALBERTO BARANDIARAN,GANADOR DE LABECA TENE MUJIKA El periodista y escritor AlbertoBarandiaran ha ganado la IIIbeca Tene Mujika otorgada porel Ayuntamiento de Deba y laeditorial Elkar. El proyecto pre-sentado por el periodista alsa-suarra se divide en cincocapítulos, que hacen referenciaa otros tantos trabajos periodís-ticos anteriormente tratadospor el autor. Se trata de histo-rias inconclusas que permitenun mayor análisis y una ince-sante búqueda de datos. Esaes la idea que, precisamente,el autor ha querido reflejar enel título: “Atea itxi ezinik” (Sinpoder cerrar la puerta).

l sacerdote navarro Francisco J. Oroz, fuenombrado el año 2004 miembro ho-norario de Euskaltzaindia-RealAcademia de la Lengua

Vasca. Dos años más tarde fue pu-blicado en la revista “Euskara” dela Academia un artículo suyollamado “Jirones de una vidaabigarrada”, en el que reco-ge una serie de recuerdos desu vida a modo de autobio-grafía. Es en estas páginasdonde el estudioso romanis-ta y actualmente profesor dela Universidad de Tubinga(Alemania), nos habla de unaantigua fiesta de Beriáin, su loca-lidad natal. En estas páginas explica cómo desdetiempo inmemorial se vienen celebrandoen Beriáin las Fiestas Chiquitas, como conme-moración de la Consagración de su iglesia románica,el día que sigue a la Dominica in Albis (domingo posterior al domin-go de Resurrección). Es el Astelen iru buru gorri (el lunes de las trescabezas rojas), celebración que recuerda los hechos acontecidosun lunes del año 1127, en el que tres obispos tuvieron que interrum-

pir su viaje a la capital por motivo de una riada y ha-cer noche en la localidad de Beriáin. El motivo

de este viaje era inaugurar la Catedral deSanta María de Pamplona y, agradeci-

dos por la buena acogida y la gene-rosidad de los vecinos que les reci-

bieron esa noche, hicieron en Be-riáin un solemne ensayo generalconsagrando la iglesia de SanMartín. Amainado el temporal,y tras volver el río a su cauce,continuaron el viaje y consa-graron la catedral al día si-guiente. Esa es la tradición del

Astelen iru buru gorri que se tras-mite o trasmitía de generación en

generación en Beriáin, como narraFrancisco J. Oroz:

“Su recuerdo se ha conservado vivo enel pueblo, que ha venido conmemorando

festivamente ese día, con el nombre vasco, algoadulterado en la gramática, durante casi 900 años, con

las «Fiestas Chiquitas», en las que no podía faltar la Misa Mayor, conbandeo solemne de las campanas; ni el relleno típico, a base dearroz, tocino, cebolla, especias y huevos batidos, manjar indispen-sable de la opulenta mesa de fiestas de las familias del viejo Beriáin”.

T

IH

O

B

A

I

O

T

I

A AA H S RDV S LA É ET R

N

A

A

R

R

S

N

U

AL

K

VR S

A

B E ER

B

EEl Astelen iru buru gorri, una fiesta propia de Beriáin

Page 14: ZE BERRI 69 · das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción del Euskera en Navarra”, en el que presenta un completo y exhaustivo es-tudio de

14 Z E B E R R I ? febrero 2008

MIKEL ITOIZ Zure lehen liburua idazteanlaguntzarik izan zenuen?Nire lehen liburua Tentazioak izan zen eta1998an argitaratu nuen, Elkar argitaletxe-aren eskutik. Garai hartan Patxi Ezkiagaidazleak eta Xabier Mendiguren editoreeta idazleak emandako aholkuakaintzakotzat hartu nituen eta baliohandikoak izan ziren. Garrantzitsua dabesteen iritziak jasotzea, nahiz eta geroazken hitza idazleak daukan, liburuarenegileak.Jara liburuetan agertzen direngertaerak benetakoak dira?Denetik dago baina egia da nik 13 urteinguru nituenean bizi izandako hainbatgertaeretan oinarritu nintzela. Errealitateaeta fikzioa, bietatik dago nire liburugehienetan. Baina, azken batean, literaturasorkuntza da, imajinazioa, irudimena...

GE

L TUU S RA A ON

I

E

L

P AR T

L

G

R

E

A

D

KA

EZ

A

I

BEÑAT RIPODAS Zure liburuen salmentek bizitzekoadina diru ematen dizute?Keba! Saltzen den liburu bakoitzetikidazleak %10a jasotzen du, beraz,liburugintzatik soilik bizitzeko asko saldubehar da. Oso oso zaila da idaztetikbizitzea eta gehienok zaletasun bezaladaukagu. Ni, esaterako, telebistakogidoigilea naiz, hori da nire lanbidea,ofizioa. Liburuak idaztea zaletasuna da,afizioa.Zure gazterian oinarritu zinenliburu hau idazteko edo gauregungo gazterian?Ez da hainbeste aldatu. Azalekoa,bizitzeko moduan, jolasetan etab. agianbai aldatu dela baina mamian, kezkek osoantzekoak izaten jarraitzen dute. Azkenbatean, urteak pasa diren arren, uste dutnerabeen arazo eta ardurak oso beretsuakdirela duela 20 urte eta gaur egun:gurasoekin eta lagunekin harremanak,ikasketak, lehenengo musu eta maitasu-nak....

JOSUNE ETXARTENola bururatu zitzaizun idazleizatea?Irakurtzea betidanik gustatu izan zait etaidaztearena berez etorri zen. Eskolaneskatzen ziguten tarteka idazlanak egitekoeta gutxika gutxika zaletu egin nintzen.Lehiaketetara aurkezten hasi, hainbat sariirabazi, Euskaldunon Egunkarian nireipuin bat argitaratu zuten eta XabierMendiguren editoreak “fitxatu” ninduen.Berak eman zidan lehen aukera eta geroraetorri dira gainontzeko lanak, Korapiloaketa Greta.Jara pertsonaia egitean norbaiten-gan inspiratu zinen?Jara ni naiz eta nire lagunak dira, eta nirelehengusuak, eta begirale izan nintzeneanhaur bezala izan nituen hainbat etahainbat ume. Edozer idazteko ingururabegiratzen dut eta denetik xurgatzenfikziozko pertsonaiak sortzen ditudan arte.

Jasone Osoro (Elgoibar, 1971) Informazio Zientzietanlizentziaduna da. Telebistan aritu izan da aurkezle,erredaktore eta gidoilari lanak egiten hainbat saio-tan. Zutabegile lanetan dihardu hedabideetan etahainbat aldizkaritan kolaboratu du, ipuinak idatziz.Tentazioak izan zen bere lehen liburua. Ondoren, hi-ru ipuin bildumatan hartu du parte: Gutiziak (Txala-parta); Euskal idazleen ipuin erotikoak (Txalaparta);eta Bakarrizketak (Alberdania). Igartza bekaren ak-zesita eskuratu zuen Korapiloak lana idazteko, ge-rora Euskadi Saria jasoko zuena. Greta eleberria ka-leratu zuen Elkar-en eskutik 2003. urtean, bi urte ge-roago Jara, bikiak eta bikoteak eta 2007an Jara Bart-zelonan. Agoizko San Migel ikastetxeko DBH biga-rren mailako ikasle hauek galdera sorta bidali izannahi dio egileari.

Argazkia: ZALDI ERO

PAULA HUARTE Zertan oinarritu zinen liburu hauidaztean?Jara sortu nuenean oso argi neukanprotagonista neska bat izatea nahi nuela.Jara sortu nuen lehenengo eta gero etorriziren gainontzeko pertsonaiak. Kontuanizanik zein adini zuzenduta zegoen liburua,pentsatu nuen interesgarria izan zitekeelaJarari hilekoa jaisten zaion unean kokatzeaistorioa. Edozein neskarengan “regla”jaisteak suposatzen duen aldaketa fisikoaeta mentala garrantzitsuak direla uste dut.Etapa berri bat hasten da emakumeonbizitzan eta hortik abiatu nahi nuenistorioa. Gero etorri dira Jara, bikiak etabikoteak eta 2007ko abenduan kaleratuzen Jara Bartzelonan. Uste dut irakurleasko identifikatzen dela Jararekin eta horizen lortu nahi nuena. Proiektu berririk duzu liburugehiago idazteko?Esan bezala, Durangoko azokarako ateranuen Jararen hirugarren liburua.Irakurleek gehiago eskatzen dutenneurrian uste dut izango direla Jararenabentura gehiago. Bestalde, heldueizuzendutako nobela berriren bat ere nahinuke idatzi. Hor nabil buruari bueltakematen.

“Jara, bikiak eta bikoteak”, Jasone Osoro

Page 15: ZE BERRI 69 · das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción del Euskera en Navarra”, en el que presenta un completo y exhaustivo es-tudio de

Z E B E R R I ? otsaila 2008 15

LP

A

E

A

V

A

A

D

A

EO SE D BE I OD SL R SY I O SD C

T

R

R

Z

N

E

R

A

R

B

A

Ezetz asmatu zenbat maite zaitudanEditorial Kókinos Tras el atracón de regalos de fin y principio de año, que si los regalosde Olentzero en casa, algo que cae por fin de año y pricipio del siguientey el remate en casa de los aitatxis-amatxis por Reyes, seguro que nues-tros retoños están más que surtidos de libros y cómics (la cenicienta delos regalos), juguetes y demás objetos de entretenimiento. Por si aca-so en alguna casa han pasado de largo los proveedores, ahí van un consejo: Ezetzasmatu zenbat maite zaitudan es un libro para los más pequeños, o para esos pri-meros lectores que necesitan buenas historias con poco texto: “A veces, cuandoquieres a alguien mucho, mucho, mucho, intentas encontrar el modo de describirel tamaño de tus sentimientos. Pero, tal como la liebre pequeña color de avellanay la liebre grande color de avellana descubren, ¡el amor no es algo fácil de medir!”Así reza el encabezamiento del libro que la editorial Kókinos ha publicado este añoen euskera. Un libro precioso, donde el texto de Sam McBratney y los dibujos deAnita Jeram van estrechamente unidos, como tiene que ser en un buen álbum. Esta historia trata del amor, de los sentimientos, de la relación entre dos liebres -

digamos que el padre y la hija, ¿por qué no?-, donde una pequeña lie-bre, poco antes de ir a dormir, quiere saber si su padre le hace caso, ypara ello le plantea una pregunta: “¿a ver si sabes cuánto te quiero?”.“Huy! No creo que pueda adivinarlo” es la respuesta del padre-. A par-tir de ahí iremos viendo -y sintiendo- las diferentes respuestas que tie-ne la pregunta, y la relación de complicidad y rivalidad de las dos lie-bres en cuanto al tamaño de su amor. Las ilustraciones de colores suaves y sin grandes contrastes, a doble

página, juegan con la perspectiva de los protagonistas y no sólo ilustran el texto,sino que también le dan un contenido que, a veces, no aparece en la letra escrita.Un producto típicamente inglés, pero que nos habla de ese lenguaje internacionalque son los sentimientos y la ternura. En fin, como dice en el colofón de la histo-ria la liebre mayor: “Yo te quiero de aquí a la luna... y VUELTA”, como han popula-rizado los payasos Pirritx eta Porrotx...

Migel Anjel Asiain “Osio”, Profesor y ex-presidente de la Asociación Galtzagorri

de Literatura Infantil y Juvenil

LiburuakDiskoak“Almadierra”MIELOTXINMielotxin taldea 2003 urtean sortu zenTafallan. Urte bereko maiatzean, eurenlehendabiziko saria lortu zutenNafarroako Gazte Artisten Lehiaketan.Hortik bi hilabetera, uztailean, Eurofolklehiaketarako hautatuak izan ziren,bigarren postua lortuz. 2005eanlehendabiziko diska kaleratu zuten, Empápate izenekoa eta 2007an hauxeAlmadierra. Gai gehienak propioak dira, baina badituzte ere tradiziozkobatzuk. Taldekideen jatorri desberdinak estilo nahasketa datorkio taldeari.Horrela folka, reagge, gai instrumentalak aurki ditzakegu lan hauetan,gazteleraz, frantsesez edo euskaraz abestuak. Kontzertuz kontzertu, Nafarroa-ko musika folk talde esanguratsua bilakatu da.

“Katamalo”BIHOTZ BAKARTIEN KLUBA (BBK) Gor disketxeaBihotz Bakartien Kluba (bbk) taldeliterarioak prestatu duen emankizunberria duzu KATAMALO. Bertan,Larrabetzuko taldeak ohi duen moduan,poesia eta musika uztartzen ditu,poemak kantu bihurtu eta hausnarrerakobazka eskainiz. Katamaloa esaten diogu euskaldunok gure aurpegia beste batbihurtzeko erabiltzen dugunari, karetari, alegia. Ez garena azaldu beharraz,itxurakeriaz, hipokresiaz, sakon maitatzeko beldurraz, zoriontsuak izan ezinaz,lotsaz, harrokeriaz, benetan garena onartu nahi ezaz idatzi dituzte poema etakantu hauek. Diskoarekin batera, izenburu bereko poema liburua kaleratuko du GotzonBarandiaranek. Gorka Urbizu (Berri Txarrak), Nerea Urbizu (Itzalak), Jon Piris (RuperOrdorika) eta Aintzina, Alex eta Mugarri, kantu akustiko sorta ederra lotudute, betiere Barandiaranen poemetan oinarrituta.

“Azeria eta lehoia” EDORTA JIMENEZ Txalaparta argitaletxea1999. urtean ekin zion Edorta Jimenezek Piztien itsasoaizenburua daraman trilogia idazteari. Urte horretanidatzi zuen Baleen berbaroa liburua, eta bost urtegeroago Sukar ustelaren urtea. Orain, Jimenezenibilbide literarioan mugarri den trilogia ixten duenliburua heldu da: Azeria eta Lehoia. Sukar ustelaren urte hartan Sebastian ZubilletaIngalaterrarako bidean utzi genuelarik -Armada TxitZorionekoa iritzi zitzaion hartan pilotu- haraino iritsi da.Ez, haatik, berak amestu moduan, loriaz jantzirik, presobaino. Portland izeneko lekuan, doi-doi irla izaterairisten den lurmuturrean, Weymouth hiriaren ondoan.Sebastian gaztea, zauriturik eta gertaeren oroitzapenakahazturik, horiek berreskuratu ahala Armada Invencibleharen nondik norakoak bere buruan berregiten saiatukoda, bai eta etxera nola ihes egin asmatzen ere. Bidehorretan jokatuko du Sebastianek Machiavellikprintzeari aholkatu zion moduan, alegia, azeri eta lehoi,biak aldi berean izanez.

“Pantaleon lagunekindoa” PATXI ZUBIZARRETA, IRUDIAK:JOKIN MITXELENA Pamiela argitaletxea Pantaleon elurrezko panpin bat da.Hotzaz eta paisaia zuriaz asperturik,basamortura joatea erabaki zuenbehin, beroa eta koloreak ezagutzera.Baina handik itzulitakoan ere berriroaspertu denez, oraingo honetan noraeta Amazoniara joatea erabaki du,beroa eta berdea ezagutzera. Etalagunekin batera joango daoraingoan. Baina, ai, oi, ei!,Amazonian arrisku eta larrialdi askoizango dituzte zain, eta Koti edoAnbere bezalako lagunak…

Page 16: ZE BERRI 69 · das, ligado estrechamente a Pamplo-na. Acaba de editar el libro “Recupera-ción del Euskera en Navarra”, en el que presenta un completo y exhaustivo es-tudio de