YBR 125 ED 2008 Clasic SP

84
27S-F8199-S0 YBR125 MANUAL DEL PROPIETARIO

description

Manual de Propietario Yamaha YBR 125 ED 2008 Clasic SP

Transcript of YBR 125 ED 2008 Clasic SP

Page 1: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

27S-F8199-S0

YBR125

MANUAL DEL PROPIETARIO

Page 2: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

U27SS0S0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 3: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

INTRODUCCIÓNSAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!Como propietario de una YBR125, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseñoy la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YBR125. El manual del propietario no sólo le enseñará comoutilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!

U27SS0S0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 4: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALSAU10151

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

NOTA:� Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.� Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información

más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Sinecesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10030

LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan-do la motocicleta.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la motocicleta.

Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

ADVERTENCIA

ATENCION:

NOTA:

U27SS0S0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 5: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU37230

YBR125MANUAL DEL PROPIETARIO

©2008 Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, febrero 2008

Todos los derechos reservados.Toda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

quedan expresamente prohibidos.Impreso en China.

U27SS0S0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 6: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

TABLA DE CONTENIDOSINFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD .....................................1-1

DESCRIPCIÓN ..................................2-1Vista izquierda .................................2-1Vista derecha...................................2-2Mandos e instrumentos ...................2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección ......................................3-1

Testigos y luces de advertencia .....3-2Unidad velocímetro .........................3-3Tacómetro ......................................3-3Dispositivo de autodiagnóstico .......3-3Medidor de gasolina .......................3-4Interruptores del manillar ................3-4Maneta de embrague .....................3-5Pedal de cambio .............................3-5Maneta de freno .............................3-6Pedal de freno ................................3-6Tapón del depósito de gasolina ......3-6Gasolina .........................................3-7Catalizador .....................................3-8Sistema de arranque a pedal .........3-8Ajuste de los conjuntos

amortiguadores ...........................3-9Portaequipajes ................................3-9Caballete lateral ............................3-10

Sistema de corte del circuito de encendido ................................. 3-10

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN ............................... 4-1

Lista de comprobaciones previas ... 4-2

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ................................... 5-1

Arranque del motor ........................ 5-1Cambio ........................................... 5-2Consejos para reducir el consumo

de gasolina ................................. 5-3Rodaje del motor ............................ 5-3Estacionamiento ............................. 5-4

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES ......... 6-1

Juego de herramientas del propietario ................................... 6-1

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos ..................... 6-2

Desmontaje y montaje de los paneles ....................................... 6-6

Comprobación de la bujía .............. 6-8Aceite de motor .............................. 6-9Limpieza del filtro de aire ............. 6-11Comprobación del ralentí del

motor ......................................... 6-12

Ajuste del juego libre del cable del acelerador ................................ 6-13

Holgura de la válvula ................... 6-13Neumáticos .................................. 6-14Llantas de aleación ...................... 6-16Ajuste del juego libre de la

maneta de embrague ............... 6-16Comprobación del juego libre de

la maneta del freno delantero ... 6-17Ajuste del juego libre del pedal de

freno ......................................... 6-17Comprobación del pedal de

cambio ...................................... 6-18Ajuste del interruptor de la luz de

freno trasero ............................. 6-18Comprobación de las pastillas de

freno delantero y las zapatas de freno trasero ............................. 6-19

Comprobación del líquido de freno (freno delantero) ....................... 6-20

Cambio del líquido de freno ......... 6-21Juego de la cadena de

transmisión ............................... 6-21Limpieza y engrase de la cadena

de transmisión .......................... 6-23Comprobación y engrase de los

cables ....................................... 6-23Comprobación y engrase del puño

del acelerador y el cable .......... 6-24

U27SS0S0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 7: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

TABLA DE CONTENIDOSComprobación y engrase de las

manetas de freno y embrague ..................................6-24

Comprobación y engrase del pedal de freno ...........................6-25

Comprobación y engrase del caballete central y el caballete lateral ........................................6-25

Engrase de los pivotes del basculante .................................6-25

Comprobación de la horquilla delantera ...................................6-26

Comprobación de la dirección ......6-26Comprobación de los cojinetes

de las ruedas ............................6-27Batería ..........................................6-27Cambio de fusible .........................6-28Cambio de la bombilla del faro .....6-29Cambio de la bombilla de la luz

de freno/piloto trasero ...............6-31Cambio de la bombilla de un

intermitente ...............................6-31Cambio de la bombilla de la luz

de posición ................................6-32Rueda delantera ...........................6-33Rueda trasera ...............................6-34Identificación de averías ...............6-36Cuadro de identificación de

averías ......................................6-37

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA ..................... 7-1

Precaución relativa al color mate ... 7-1Cuidados ........................................ 7-1Almacenamiento ............................ 7-3

ESPECIFICACIONES ....................... 8-1

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR .................................. 9-1

Números de identificación ............. 9-1

U27SS0S0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 8: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

1-1

1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10281

LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOSDE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DESU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDEDE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICASDE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍCOMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUC-TOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONO-CER LOS REQUISITOS SIGUIENTESANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCI-CLETA.DEBE:

� OBTENER INSTRUCCIONES COM-PLETAS DE UNA FUENTE COMPE-TENTE SOBRE TODOS LOSASPECTOS DEL FUNCIONAMIEN-TO DE LA MOTOCICLETA.

� OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS YLOS REQUISITOS DE MANTENI-MIENTO QUE FIGURAN EN EL MA-NUAL.

� OBTENER UNA FORMACIÓN CUA-LIFICADA EN LAS TÉCNICAS DECONDUCCIÓN SEGURAS Y APRO-PIADAS.

� OBTENER UN SERVICIO TÉCNICOPROFESIONAL SEGÚN SE INDICAEN EL MANUAL O CUANDO LASCONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LOREQUIERAN.

Conducción segura� Realice siempre las comprobaciones

previas. La realización de comproba-ciones cuidadosas puede ayudar aprevenir un accidente.

� Esta motocicleta está diseñada parallevar al conductor y un pasajero.

� La mayor parte de los accidentes detráfico entre coches y motocicletas sedebe al hecho de que el conductor delcoche no ha detectado ni reconocido ala motocicleta. Muchos accidentes sehan producido porque el conductor delcoche no ha visto la motocicleta. Unamedida muy eficaz para reducir las po-sibilidades de este tipo de accidentees el hacerse bien visible.Por tanto:• Lleve una chaqueta de color brillan-

te.• Sea especialmente prudente al

aproximarse a cruces y pasarlos, yaque los cruces son los lugares enlos que se producen accidentes demotocicleta con mayor frecuencia.

• Circule por donde los otros conduc-tores puedan verle. Evite permane-cer en los ángulos sin visión deotros conductores.

� En muchos accidentes están implica-dos conductores inexpertos. De he-cho, muchos conductores que hanestado implicados en accidentes ni si-quiera tienen un permiso de conducirmotocicletas vigente.• No conduzca sin estar cualificado y

no preste su motocicleta a personasque no lo estén.

• Conozca sus capacidades y sus lí-mites. El hecho de permanecerdentro de sus límites le ayudará aevitar un accidente.

• Le recomendamos que practiqueen un lugar donde no haya tráficohasta que se haya familiarizadocompletamente con la motocicleta ytodos sus mandos.

� Muchos accidentes se han debido aun error del conductor de la motocicle-ta. Un error típico consiste en abrirsedemasiado en una curva a causa delEXCESO DE VELOCIDAD o el subvi-raje (ángulo de ladeo insuficiente parala velocidad).• Respete siempre el límite de veloci-

dad y no circule nunca más rápidode lo que resulte adecuado según elestado de la calzada y el tráfico.

U27SS0S0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 9: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-2

1

• Señale siempre antes de girar ocambiar de carril. Cerciórese deque los otros conductores puedanverle.

� La postura del conductor y del pasaje-ro es importante para poder mantenerun control adecuado.• Para mantener el control de la mo-

tocicleta durante la marcha, el con-ductor debe mantener ambasmanos en el manillar y ambos piesen las estriberas.

• El pasajero debe sujetarse siempreal conductor, a la correa del asientoo al asa de agarre con las dos ma-nos y mantener ambos pies en lasestriberas del pasajero.

• No lleve nunca a un pasajero queno pueda mantener firmemente am-bos pies en sus estriberas.

� No conduzca nunca bajo los efectosdel alcohol u otras drogas.

� Esta motocicleta está diseñada única-mente para circular en calle/carretera.No es adecuado para caminos.

Equipo protectorLa mayoría de las muertes en accidentesde motocicleta se producen por lesiones enla cabeza. El uso de un casco de seguridades esencial en la prevención o reducción delas lesiones en la cabeza.

� Utilice siempre un casco homologado.� Utilice una máscara o gafas. El viento

en los ojos sin proteger puede reducirla visión y retrasar la percepción de unpeligro.

� El uso de una chaqueta, botas, panta-lones y guantes resistentes, etc., re-sulta eficaz para prevenir o reducir lasabrasiones o laceraciones.

� No lleve nunca prendas amplias quepuedan engancharse en los mandos,las estriberas o en las ruedas y provo-car lesiones o un accidente.

� No toque nunca el motor o el sistemade escape durante el funcionamientoo después. Ambos alcanzan tempera-turas muy elevadas y pueden provo-car quemaduras. Utilice siempre ropaprotectora que le cubra las piernas, lostobillos y los pies.

� Los pasajeros también deben obser-var las precauciones indicadas ante-riormente.

ModificacionesUna motocicleta puede resultar insegura yprovocar lesiones personales graves si sehan realizado en ella modificaciones sin laaprobación de Yamaha o se han eliminadoequipos originales. Asimismo, el uso de unamotocicleta modificada puede ser ilegal.

Carga y accesoriosLa incorporación de accesorios o carga quemodifiquen la distribución del peso de lamotocicleta puede reducir su estabilidad ymanejabilidad. Para evitar la posibilidad deun accidente, tenga mucho cuidado al aña-dir carga o accesorios a la motocicleta. Siha añadido carga o accesorios a la motoci-cleta, conduzca con mucha precaución. Acontinuación exponemos algunas reglasgenerales que se deben observar en casode cargar equipaje o añadir accesorios a lamotocicleta:CargaEl peso total del conductor, el pasajero, ac-cesorios y equipaje no debe superar unacarga máxima.

Cuando lo cargue dentro de este límite depeso, tenga en cuenta lo siguiente:

Carga máxima:190 kg (419 lb)

U27SS0S0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 10: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-3

1

� El peso del equipaje y los accesoriosdebe mantenerse lo más bajo y cercaposible de la motocicleta. Distribuya elpeso lo más uniformemente posible enlos dos lados de la motocicleta a fin dereducir al mínimo el desequilibrio oinestabilidad.

� El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino. Veri-fique que los accesorios y la carga es-tén bien sujetos a la motocicleta antesde iniciar la marcha. Compruebe confrecuencia las fijaciones de los acce-sorios y las sujeciones de la carga.

� No sujete nunca objetos largos o pe-sados al manillar, la horquilla delante-ra o el guardabarros delantero. Talesobjetos, como por ejemplo sacos dedormir, bolsas de lona o tiendas decampaña, pueden crear inestabilidaden el manejo o disminuir la respuestade la dirección.

AccesoriosLos accesorios originales Yamaha han sidodiseñados específicamente para esta mo-tocicleta. Yamaha no puede analizar todoslos accesorios de otras marcas disponiblesen el mercado; por tanto, la adecuada se-lección, instalación y uso de accesorios de

otras marcas queda bajo la responsabilidaddel usuario. Tenga mucho cuidado al selec-cionar e instalar cualquier accesorio.Cuando instale accesorios, tenga en cuentalas recomendaciones siguientes, así comolas que se facilitan en el apartado “Carga”.

� No instale nunca accesorios o llevecarga que puedan afectar a las presta-ciones de la motocicleta. Revise cui-dadosamente el accesorio antes deutilizarlo, a fin de cerciorarse de quede ningún modo reduzca la distanciaal suelo ni el ángulo de inclinación, nilimite el recorrido de la suspensión, elrecorrido de la dirección o el funciona-miento de los mandos ni obstaculicelas luces o reflectores.• Los accesorios montados en el ma-

nillar o en la zona de la horquilla de-lantera pueden crear inestabilidadpor distribución de peso inadecua-da o alteraciones aerodinámicas.Se debe limitar al máximo el núme-ro de accesorios montados en elmanillar o en la zona de la horquilladelantera y tales accesorios debe-rán ser lo más ligeros posible.

• Los accesorios voluminosos o gran-des pueden afectar gravemente a laestabilidad de la motocicleta porsus efectos aerodinámicos. La mo-

tocicleta puede adquirir una tenden-cia a levantarse por efecto delviento de frente o hacerse inestablecon viento de costado. Estos acce-sorios, asimismo, pueden provocarinestabilidad al adelantar o ser ade-lantado por vehículos de gran tama-ño.

• Algunos accesorios pueden obligaral conductor a desplazarse de suposición normal de conducción.Esta posición inadecuada limita la li-bertad de movimiento del conductory puede limitar su capacidad decontrol; por tanto, no se recomien-dan tales accesorios.

� Tenga cuidado al añadir accesorioseléctricos. Si los accesorios eléctricossuperan la capacidad del sistemaeléctrico de la motocicleta puede pro-ducirse una avería eléctrica, la cualpuede provocar el apagado de las lu-ces o la pérdida de potencia del motor,con el consiguiente peligro.

Gasolina y gases de escape� LA GASOLINA ES ALTAMENTE IN-

FLAMABLE:• Pare siempre el motor cuando pon-

ga gasolina.

U27SS0S0.book Page 3 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 11: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-4

1

• Al repostar, procure no derramargasolina sobre el motor o el sistemade escape.

• No ponga nunca gasolina mientrasesté fumando o se encuentre cercade una llama.

� No arranque nunca el motor ni lo dejeen marcha en un espacio cerrado. Loshumos del escape son tóxicos y pue-den provocar la pérdida del conoci-miento y la muerte de forma muyrápida. Utilice siempre la motocicletaen un lugar adecuadamente ventilado.

� Pare siempre el motor antes de dejarla motocicleta desatendida y quite lallave del interruptor principal. Cuandoestacione la motocicleta, tenga encuenta lo siguiente:• El motor y el sistema de escape

pueden estar calientes; por tanto,estacione la motocicleta en un lugaren el que resulte difícil que los pea-tones o los niños toquen dichas zo-nas calientes.

• No estacione la motocicleta en unacuesta o sobre suelo blando, ya quese podría caer.

• No estacione la motocicleta cercade una fuente inflamable (p.ej., uncalefactor de queroseno o cerca deuna llama), ya que podría prender-se fuego.

� Cuando transporte la motocicleta enotro vehículo, verifique que se man-tenga en posición vertical. Si la moto-cicleta se inclina, puede salirsegasolina del depósito.

� En caso de ingestión de gasolina, deinhalación de una gran cantidad de va-por de gasolina o de contacto de éstacon los ojos, acuda inmediatamente aun médico. Si se derrama gasolina so-bre la piel o la ropa, lave inmediata-mente la zona afectada con agua yjabón y cámbiese de ropa.

U27SS0S0.book Page 4 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 12: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

DESCRIPCIÓN

2-1

2

SAU10410

Vista izquierda

1

7 6 5

2,3,4

1. Faro (página 6-29)2. Fusible (página 6-28)3. Batería (página 6-27)4. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)5. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-

gina 3-9)6. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-9)7. Pedal de cambio (página 3-5)

U27SS0S0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 13: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

DESCRIPCIÓN

2-2

2

SAU10420

Vista derecha

1

6 5 4 3

2

1. Portaequipajes (página 3-9)2. Filtro de aire (página 6-11)3. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-9)4. Pedal de freno (página 3-6)5. Sistema de arranque a pedal (página 3-8)6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-

gina 3-9)

U27SS0S0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 14: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

DESCRIPCIÓN

2-3

2

SAU10430

Mandos e instrumentos

1 7 8

910

2 3 4 65

1. Maneta de embrague (página 3-5)2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-4)3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)4. Velocímetro (página 3-3)5. Medidor de gasolina (página 3-4)6. Tacómetro (página 3-3)7. Interruptor derecho del manillar (página 3-4)8. Maneta de freno (página 3-6)

9. Puño del acelerador (página 6-13)10.Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)

U27SS0S0.book Page 3 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 15: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-1

3

SAU10460

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

El interruptor principal/bloqueo de la direc-ción controla los sistemas de encendido yluces y se utiliza para bloquear la dirección.A continuación se describen las diferentesposiciones.

SAU33590

ABIERTO (ON)Todos los circuitos eléctricos reciben co-rriente; la luz de los instrumentos, el pilototrasero y la luz de posición se encienden yse puede arrancar el motor. La llave no sepuede extraer.

NOTA:El faro se enciende automáticamente cuan-do se arranca el motor y permanece encen-dido hasta que se gira la llave a la posición“OFF”, incluso si el motor se cala.

SAU10660

CERRADO (OFF)Todos los sistemas eléctricos están desac-tivados. Se puede extraer la llave.

SAU43140

CERRADO (LOCK)La dirección está bloqueada y todos los sis-temas eléctricos están desactivados. Sepuede extraer la llave.

Bloqueo de la dirección

1. Gire el manillar completamente a la iz-quierda.

2. Empuje la llave hacia dentro desde laposición “OFF” y luego gírela a la posi-ción “LOCK” sin dejar de empujarla.

3. Extraiga la llave.

Desbloqueo de la dirección

Introduzca la llave y gírela a la posición“OFF”.

ADVERTENCIASWA10060

No gire nunca la llave a las posiciones“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-vimiento; de lo contrario los sistemaseléctricos se desconectarán, lo que pue-de provocar la pérdida de control o un

1. Empujar.2. Girar.

1. Girar.

U27SS0S0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 16: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-2

3

accidente. Asegúrese de que el vehículoesté parado antes de girar la llave a lasposiciones “OFF” o “LOCK”.

SAU11003

Testigos y luces de advertencia

SAU11020

Luz indicadora de intermitencia “ ” Esta luz indicadora parpadea cuando seempuja el interruptor de intermitencia haciala izquierda o hacia la derecha.

SAU11060

Luz indicadora de punto muerto “ ” Esta luz indicadora se enciende cuando latransmisión se encuentra en posición depunto muerto.

SAU11080

Testigo de luces de carretera “ ” Este testigo se enciende cuando están co-nectadas las luces de carretera.

SAU45740

Luz de aviso de avería del motor “ ” Esta luz de aviso se enciende o parpadeacuando un circuito eléctrico de control delmotor está averiado. Cuando ocurra esto,haga revisar el sistema de autodiagnósticoen un concesionario Yamaha. (Véase en lapágina 3-3 una explicación del dispositivode autodiagnóstico).El circuito eléctrico de la luz de aviso sepuede comprobar girando la llave a la posi-ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciendedurante unos segundos y luego se apaga,haga revisar el circuito eléctrico en un con-cesionario Yamaha.

1. Luz indicadora de intermitencia “ ”2. Luz indicadora de punto muerto “ ”3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”4. Luz de aviso de avería del motor “ ”

1 2 3 4

U27SS0S0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 17: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-3

3

SAU11630

Unidad velocímetro

La unidad velocímetro está dotada de unvelocímetro, un cuentakilómetros y uncuentakilómetros parcial. El velocímetromuestra la velocidad de desplazamiento. Elcuentakilómetros muestra la distancia totalrecorrida. El cuentakilómetros parcialmuestra la distancia recorrida desde que sepuso a cero por última vez con la perilla dereposición. El cuentakilómetros parcial pue-de utilizarse para estimar la distancia quese puede recorrer con un depósito lleno degasolina. Esta información le permitirá pla-nificar en el futuro las paradas para repos-tar.

SAU11851

Tacómetro

El tacómetro eléctrico permite al conductorvigilar el régimen del motor y mantenerlodentro de los márgenes de potencia ade-cuados.

ATENCION:SCA10031

No utilice el motor en la zona roja del ta-cómetro.Zona roja: a partir de 10000 r/min

SAU12090

Dispositivo de autodiagnóstico Este modelo está equipado con un disposi-tivo de autodiagnóstico de varios circuitoseléctricos.Si cualquiera de estos circuitos está averia-do, la luz de aviso de avería del motor seenciende o parpadea. Cuando ocurra esto,haga revisar el vehículo en un concesiona-rio Yamaha.

ATENCION:SCA11170

Si ocurre esto, para evitar que se averíeel motor consulte a un concesionarioYamaha lo antes posible.

1. Velocímetro2. Cuentakilómetros3. Cuentakilómetros parcial4. Perilla de reposición a cero del cuentakiló-

metros parcial

1

4

3

2

1. Tacómetro2. Zona roja del tacómetro

12

U27SS0S0.book Page 3 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 18: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-4

3

SAU37052

Medidor de gasolina

El medidor de gasolina indica la cantidad degasolina que contiene el depósito. La agujase desplaza hacia la “E” (vacío) a medidaque disminuye el nivel de gasolina. Cuandola aguja llega a la línea roja, quedan aproxi-madamente 3.0 L (0.79 US gal,0.66 Imp.gal) en el depósito. Cuando ocu-rra esto, ponga gasolina lo antes posible.

NOTA:El interruptor principal debe encontrarse en“ON” para que el medidor de gasolinamuestre una indicación precisa.

SAU12347

Interruptores del manillar

Izquierda

Derecha

SAU12400

Conmutador de la luz de “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” para poner laluz de carretera y en “ ” para poner la luzde cruce.

SAU12460

Interruptor de intermitencia “ / ” Para señalar un giro a la derecha pulse esteinterruptor hacia la posición “ ”. Para se-ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-rruptor hacia la posición “ ”. Cuando losuelte, el interruptor volverá a su posicióncentral. Para apagar los intermitentes pulseel interruptor una vez éste haya regresadoa su posición central.

SAU12500

Interruptor de la bocina “ ” Pulse este interruptor para hacer sonar labocina.

SAU12710

Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en mar-cha el motor con el arranque eléctrico.

ATENCION:SCA10050

Véanse las instrucciones de arranque enla página 5-1 antes de arrancar el motor.

1. Medidor de gasolina2. Zona roja

1

2

1. Conmutador de la luz de “ / ”2. Interruptor de intermitencia “ / ”3. Interruptor de la bocina “ ”

1. Interruptor de arranque “ ”

U27SS0S0.book Page 4 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 19: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-5

3

SAU41700

La luz de aviso de avería del motor se en-ciende cuando se gira la llave a la posición“ON” y se pulsa el interruptor de arranque,pero no indica un fallo.

SAU12820

Maneta de embrague

La maneta de embrague está situada en elpuño izquierdo del manillar. Para desem-bragar tire de la maneta hacia el puño delmanillar. Para embragar suelte la maneta.Para que el embrague funcione con suavi-dad, debe tirar de la maneta rápidamente ysoltarla lentamente.La maneta de embrague está dotada de uninterruptor de embrague que forma partedel sistema de corte del circuito de encendi-do. (Véase la página 3-10.)

SAU12870

Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado iz-quierdo del motor y se utiliza en combina-ción con la maneta de embrague paracambiar las marchas de la transmisión de 5velocidades y engrane constante de la queestá dotada esta motocicleta.

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio

1

U27SS0S0.book Page 5 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 20: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-6

3

SAU12890

Maneta de freno

La maneta del freno está situada en el puñoderecho del manillar. Para aplicar el frenodelantero, tire de la maneta hacia el puñodel manillar.

SAU12941

Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado de-recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-no trasero pise el pedal.

SAU13001

Tapón del depósito de gasolina

Para extraer el tapón del depósito de ga-solinaIntroduzca la llave en la cerradura y gírela1/4 de vuelta en el sentido de las agujas delreloj. La cerradura se desbloquea y puedeextraerse el tapón del depósito de gasolina.

Para colocar el tapón del depósito de ga-solina

1. Empuje el tapón en su sitio con la llaveen la cerradura.

2. Gire la llave en el sentido contrario alde las agujas del reloj hasta su posi-ción original y luego extráigala.

1. Maneta de freno

1

1. Pedal de freno

11. Tapón del depósito de gasolina2. Desbloquear.

1 2

U27SS0S0.book Page 6 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 21: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-7

3

NOTA:No se puede colocar el tapón del depósitode gasolina si la llave no se encuentra en lacerradura. Además, la llave no se puedeextraer si el tapón no está correctamentecolocado y bloqueado.

ADVERTENCIASWA11140

Verifique que el tapón del depósito degasolina esté correctamente colocadoantes de emprender la marcha.

SAU13220

Gasolina

Asegúrese de que haya suficiente gasolinaen el depósito. Cuando ponga gasolina, in-troduzca la tobera del surtidor en el orificiode llenado del depósito y llene hasta la par-te inferior del tubo de llenado, como semuestra.

ADVERTENCIASWA10880

� No llene en exceso el depósito degasolina, ya que de lo contrariopuede rebosar cuando la gasolinase caliente y se expanda.

� Evite derramar gasolina sobre elmotor caliente.

ATENCION:SCA10070

Elimine inmediatamente la gasolina de-rramada con un trapo limpio, seco y sua-ve, ya que la gasolina puede dañar lassuperficies pintadas o las piezas deplástico.

SAU13320

ATENCION:SCA11400

Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocarágraves averías en piezas internas delmotor tales como las válvulas, los arosdel pistón, así como el sistema de esca-pe.

El motor Yamaha ha sido diseñado parafuncionar con gasolina normal sin plomo de91 octanos o más. Si se producen detona-ciones (o autoencendido), utilice gasolina

1. Tubo de llenado del depósito de gasolina2. Nivel de gasolina

1 2

Gasolina recomendada:ÚNICAMENTE GASOLINA NOR-MAL SIN PLOMO

Capacidad del depósito de gasolina:12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)

Reserva:3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)

U27SS0S0.book Page 7 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 22: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-8

3

de otra marca o súper sin plomo. El uso degasolina sin plomo prolonga la vida útil de labujía y reduce los costes de mantenimiento.

SAU13443

Catalizador Este vehículo está provisto de catalizado-res montados en el sistema de escape.

ADVERTENCIASWA10860

El sistema de escape permanece calien-te después del funcionamiento. Verifi-que que el sistema de escape se hayaenfriado antes de realizar cualquier ope-ración de mantenimiento.

ATENCION:SCA16490

Debe observar las precauciones si-guientes para prevenir un peligro de in-cendio u otros daños.

� Utilice únicamente gasolina sin plo-mo. El uso de gasolina con plomoprovocará daños irreparables enlos catalizadores.

� No estacione nunca el vehículo enlugares en los que se pueda produ-cir un incendio, como por ejemploen presencia de rastrojos u otrosmateriales que arden con facilidad.

� No deje el motor al ralentí durantedemasiado tiempo.

SAU43150

Sistema de arranque a pedal

Si el motor no arranca pulsando el interrup-tor de arranque, inténtelo con el sistema dearranque a pedal. Para arrancar el motordespliegue la palanca de arranque, muéva-la ligeramente hacia abajo con el pie hastaque el mecanismo engrane y seguidamenteempújela hacia abajo suavemente, perocon fuerza. Este modelo está equipado conun sistema de arranque a pedal primarioque permite arrancar el motor con cualquiermarcha puesta si está desembragado y elcon el caballete lateral levantado. No obs-tante, se recomienda poner la transmisiónen la posición de punto muerto antes dearrancar.

1. Palanca de arranque

U27SS0S0.book Page 8 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 23: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-9

3

SAU14880

Ajuste de los conjuntos amorti-guadores

Cada conjunto amortiguador está equipadocon un aro de ajuste de la precarga delmuelle.

ATENCION:SCA10100

No gire nunca un mecanismo de ajustemás allá de las posiciones máxima o mí-nima.

ADVERTENCIASWA10210

Ajuste siempre los dos conjuntos amor-tiguadores por igual; de lo contrariopueden disminuir la manejabilidad y laestabilidad.

Ajuste la precarga del muelle del modo si-guiente.Para incrementar la precarga del muelle yendurecer la suspensión, gire el aro deajuste de cada conjunto amortiguador en ladirección (a). Para reducir la precarga delmuelle y ablandar la suspensión, gire el arode ajuste de cada conjunto amortiguador enla dirección (b).

NOTA:Alinee la muesca correspondiente del arode ajuste con el indicador de posición delamortiguador.

SAU15111

Portaequipajes

ADVERTENCIASWA10171

� No sobrepase el límite de carga de3 kg (6.6 lb) del portaequipajes.

� No sobrepase la carga máxima de190 kg (419 lb) del vehículo.

1. Aro de ajuste de la precarga del muelle2. Indicador de posición

(a)

(b)

2

1

Precarga del muelle:Mínima (blanda):

1Normal:

3Máxima (dura):

5

1. Portaequipajes

1

U27SS0S0.book Page 9 Friday, April 11, 2008 4:46 PM

Page 24: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-10

3

SAU15301

Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el ladoizquierdo del bastidor. Levante el caballetelateral o bájelo con el pie mientras sujeta elvehículo en posición vertical.

NOTA:El interruptor incorporado del caballete late-ral forma parte del sistema de corte del cir-cuito de encendido, que corta el encendidoen determinadas situaciones. (Véase másadelante una explicación del sistema decorte del circuito de encendido.)

ADVERTENCIASWA10240

No se debe conducir el vehículo con elcaballete lateral bajado o si éste no pue-de subirse correctamente (o no se man-tiene arriba); de lo contrario, el caballetelateral puede tocar el suelo y distraer alconductor, con el consiguiente riesgode que éste pierda el control. El sistemade corte del circuito de encendido deYamaha ha sido diseñado para ayudar alconductor a cumplir con la responsabili-dad de subir el caballete lateral antes deponerse en marcha. Por lo tanto, reviseregularmente este sistema tal como se

describe más abajo y hágalo reparar enun concesionario Yamaha si no funcio-na correctamente.

SAU43161

Sistema de corte del circuito de encendido El sistema de corte del circuito de encendi-do (formado por el interruptor del caballetelateral, el interruptor del embrague y el inte-rruptor de punto muerto) tiene las funcionessiguientes.

� Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y el caballete lateralestá levantado, pero la maneta de em-brague no está accionada.

� Impide el arranque cuando hay unamarcha puesta y la maneta de embra-gue está accionada, pero el caballetelateral permanece bajado.

� Interrumpe el funcionamiento del mo-tor cuando hay una marcha puesta yse baja el caballete lateral.

Compruebe periódicamente el funciona-miento del sistema de corte del circuito deencendido conforme al procedimiento si-guiente.

ADVERTENCIASWA10260

� El vehículo debe colocarse sobre elcaballete central durante esta revi-sión.

U27SS0S0.book Page 10 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 25: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-11

3

� Si observa alguna anomalía, hagarevisar el sistema en un concesio-nario Yamaha antes de utilizar el ve-hículo.

U27SS0S0.book Page 11 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 26: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-12

3

Con el motor parado:1. Baje el caballete lateral.2. Gire la llave a la posición de contacto.3. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.4. Pulse el interruptor de arranque o empuje la palanca de arranque hacia abajo.¿Arranca el motor?

Con el motor todavía en marcha:5. Suba el caballete lateral.6. Mantenga accionada la maneta del embrague.7. Ponga una marcha.8. Baje el caballete lateral.¿Se cala el motor?

Cuando el motor se haya calado:9. Suba el caballete lateral.10. Mantenga accionada la maneta del embrague.11. Pulse el interruptor de arranque o empuje la palanca de arranque hacia abajo.¿Arranca el motor?

El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

El interruptor de punto muerto puede estar averiado.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

El interruptor del caballete lateral puede estar averiado.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

El interruptor del embrague puede estar averiado.No debe utilizar la motocicleta hasta que la haya revisado un concesionario Yamaha.

Sí NO

Sí NO

Sí NO

U27SS0S0.book Page 12 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 27: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

4-1

4

SAU15593

El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente in-cluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución dela presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspecciónvisual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.

NOTA:Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy poco tiempo,el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.

ADVERTENCIASWA11150

Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y reparar antesde utilizar el vehículo.

U27SS0S0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 28: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

4-2

4

SAU15605

Lista de comprobaciones previas ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Gasolina• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.

3-7

Aceite de motor• Comprobar nivel de aceite en el motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.• Comprobar si existen fugas.

6-9

Freno delantero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-

pecificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-19, 6-20

Freno trasero• Comprobar funcionamiento.• Comprobar el juego del pedal.• Ajustar si es necesario.

6-17, 6-19

Embrague

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar el cable si es necesario.• Comprobar el juego de la maneta.• Ajustar si es necesario.

6-16

Puño del acelerador

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Comprobar el juego del cable.• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-

ble y lubrique el cable y la caja del puño.

6-13, 6-24

Cables de mando • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar si es necesario. 6-23

U27SS0S0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 29: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

4-3

4

Cadena de transmisión

• Comprobar el juego de la cadena.• Ajustar si es necesario.• Comprobar estado de la cadena.• Lubricar si es necesario.

6-21, 6-23

Ruedas y neumáticos

• Comprobar si están dañados.• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

6-14, 6-16

Pedal de cambio • Verificar si el funcionamiento es suave.• Corregir si es necesario. —

Pedal de freno • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario. 6-25

Manetas de freno y embrague • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario. 6-24

Caballete central, caballete lateral

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los pivotes si es necesario. 6-25

Fijaciones del bastidor• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-

dos.• Apretar si es necesario.

Instrumentos, luces, señales e interruptores

• Comprobar funcionamiento.• Corregir si es necesario. —

Interruptor del caballete late-ral

• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.• Si el sistema está averiado, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el ve-

hículo.3-10

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U27SS0S0.book Page 3 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 30: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-1

5

SAU15950

ADVERTENCIASWA10270

� Familiarícese bien con todos losmandos y sus funciones antes deutilizar el vehículo. Consulte a unconcesionario Yamaha si tiene al-guna duda acerca de alguno de losmandos o funciones.

� No arranque nunca el motor ni loutilice en un lugar cerrado. Los ga-ses del escape son tóxicos y su in-halación puede provocarrápidamente la pérdida del conoci-miento y la muerte. Asegúresesiempre de que la ventilación seaadecuada.

� Antes de emprender la marcha veri-fique que el caballete lateral estésubido. Si el caballete lateral noestá completamente subido puedetocar el suelo y distraer al conduc-tor, con el consiguiente riesgo deque éste pierda el control.

SAU45310

NOTA:Este modelo está equipado con un sensorde ángulo de inclinación para que se pare elmotor en caso de vuelco. Para poner enmarcha el motor después de un vuelco,debe girar el interruptor principal a “OFF” yluego a “ON”. De lo contrario el motor noarrancará, aunque gire al pulsar el interrup-tor de arranque.

SAU43181

Arranque del motor Para que el sistema de corte del circuito deencendido permita el arranque, deben cum-plirse una de las condiciones siguientes:

� La transmisión esté en la posición depunto muerto.

� Haya una marcha puesta, con la ma-neta de embrague accionada y el ca-ballete lateral subido.

ADVERTENCIASWA10290

� Antes de arrancar el motor, com-pruebe el funcionamiento del siste-ma de corte del circuito deencendido conforme al procedi-miento descrito en la página 3-10.

� No conduzca nunca con el caballetelateral bajado.

1. Gire la llave a la posición “ON”.2. Ponga la transmisión en la posición de

punto muerto.

NOTA:Cuando la transmisión esté en la posiciónde punto muerto, la luz indicadora de puntomuerto debe estar encendida; si no es así,haga revisar el circuito eléctrico en un con-cesionario Yamaha.

U27SS0S0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 31: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-2

5

3. Arranque el motor pulsando el inte-rruptor de arranque o accionando lapalanca de arranque.

NOTA:Si el motor no arranca con el interruptor dearranque, suelte el interruptor, espere unossegundos e inténtelo de nuevo. Cada inten-to de arranque debe ser lo más breve posi-ble a fin de preservar la batería. No accioneel arranque durante más de 10 segundosseguidos. Si el motor no arranca con el mo-tor de arranque, inténtelo con el sistema dearranque a pedal.

ATENCION:SCA11370

La luz de aviso de avería del motor debeencenderse al girar la llave a la posición“ON” y luego apagarse después de unossegundos. Si la luz de aviso de avería delmotor permanece encendida o parpadeadespués de arrancar el motor, párelo in-mediatamente y haga revisar el sistemade autodiagnóstico en un concesionarioYamaha.

ATENCION:SCA11040

Para prolongar al máximo la vida útil delmotor, ¡nunca acelere mucho con el mo-tor frío!

SAU16671

Cambio

El cambio de marchas le permite controlarla cantidad de potencia de motor disponiblepara iniciar la marcha, acelerar, subir pen-dientes, etc.En la figura se muestran las posiciones delcambio de marchas.

NOTA:Para poner la transmisión en la posición depunto muerto, pise el pedal de cambio repe-tidamente hasta que llegue al final de su re-corrido y, a continuación, levánteloligeramente.

ATENCION:SCA10260

� Incluso con la transmisión en la po-sición de punto muerto, no descien-da pendientes durante periodos detiempo prolongados con el motorparado ni remolque la motocicletaen distancias largas. La transmi-sión sólo se engrasa correctamentecuando el motor está funcionando.Un engrase inadecuado puede ave-riar la transmisión.

� Utilice siempre el embrague paracambiar de marcha a fin de evitarque se averíe el motor, la transmi-sión y la transmisión secundaria,los cuales no han sido diseñadospara soportar el impacto de un cam-bio forzado.

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

U27SS0S0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 32: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-3

5

SAU16810

Consejos para reducir el consu-mo de gasolina El consumo de gasolina depende en granmedida del estilo de conducción. Considerelos consejos siguientes para reducir el con-sumo de gasolina:

� No apure las marchas y evite revolu-cionar mucho el motor durante la ace-leración.

� No fuerce el motor al reducir las mar-chas y evite acelerar en punto muerto.

� Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-lentí durante periodos prolongados (p.ej. en los atascos, en los semáforos oen los pasos a nivel).

SAU16830

Rodaje del motor No existe un periodo más importante parala vida del motor que el comprendido entre0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debeleer atentamente el material siguiente.Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerceexcesivamente durante los primeros 1000km (600 mi). Las diferentes piezas del mo-tor se desgastan y pulen hasta sus holgurascorrectas de trabajo. Durante este periododebe evitar el funcionamiento prolongado atodo gas o cualquier condición que puedaprovocar el sobrecalentamiento del motor.

SAU37250

0–500 km (0–300 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 6000 r/min.Después de cada hora de funcionamiento,pare el motor y déjelo enfriar entre cinco ydiez minutos.Varíe el régimen del motor periódicamente.No utilice el motor con una posición fija delacelerador.500–1000 km (300–600 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 7500 r/min.Revolucione el motor libremente en todaslas marchas, pero no lo ponga a todo gasen ningún momento.

ATENCION:SCA10280

A los 1000 km (600 mi) de funcionamien-to debe cambiarse el aceite del motor.

A partir de 1000 km (600 mi)Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

ATENCION:SCA10310

� Mantenga el régimen del motor fue-ra de la zona roja del tacómetro.

� Si surge algún problema durante elrodaje del motor lleve inmediata-mente el vehículo a un concesiona-rio Yamaha para que lo revise.

U27SS0S0.book Page 3 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 33: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-4

5

SAU17212

Estacionamiento Cuando aparque, pare el motor y quite lallave del interruptor principal.

ADVERTENCIASWA10310

� El motor y el sistema de escapepueden calentarse mucho; estacio-ne en un lugar en el que resulte difí-cil que los peatones o los niñospuedan tocarlos.

� No estacione en una pendiente osobre suelo blando, ya que el vehí-culo puede volcar.

ATENCION:SCA10380

No estacione nunca en un lugar dondeexista peligro de incendio por la presen-cia, por ejemplo, de rastrojos u otrosmateriales inflamables.

U27SS0S0.book Page 4 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 34: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-1

6

SAU17240

La seguridad es una obligación del propie-tario. Con una revisión, ajuste y engrase pe-riódicos su vehículo se mantendrá en elestado más seguro y eficaz posible. En laspáginas siguientes se explican los puntosde revisión, ajuste y engrase más importan-tes.Los intervalos que se indican en el cuadrode mantenimiento y engrase periódicos de-ben considerarse simplemente como unaguía general en condiciones normales deconducción. No obstante, DEPENDIENDODE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO,EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDI-CIONES PARTICULARES DE USO, PUE-DE SER NECESARIO ACORTAR LOSINTERVALOS DE MANTENIMIENTO.

ADVERTENCIASWA10320

Si no tiene experiencia en trabajos demantenimiento, confíelo a un concesio-nario Yamaha.

SAU17340

Juego de herramientas del pro-pietario

El juego de herramientas del propietario seencuentra detrás del panel A. (Véase la pá-gina 6-6.)El objeto de la información de servicio quese incluye en este manual y de las herra-mientas que se suministran en el juego deherramientas del propietario es ayudarle arealizar las operaciones de mantenimientopreventivo y las pequeñas reparaciones.Sin embargo, para realizar correctamentealgunos trabajos de mantenimiento puedenecesitar herramientas adicionales, comopor ejemplo una llave dinamométrica.

NOTA:Si no dispone de las herramientas o la ex-periencia necesarias para realizar un traba-jo determinado, confíelo a un concesionarioYamaha.

ADVERTENCIASWA10350

Las modificaciones no aprobadas porYamaha pueden provocar una pérdidade prestaciones y la inseguridad del ve-hículo. Consulte a un concesionarioYamaha antes de realizar cualquier cam-bio.1. Juego de herramientas del propietario

1

U27SS0S0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 35: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-2

6

SAU17715

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos

NOTA:� Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje –o en las millas,

en el Reino Unido–.� A partir de los 30000 km (17500 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 6000 km (3500 mi).� Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-

peciales, así como cualificación técnica.

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

6000 km (3500 mi)

12000 km (7000 mi)

18000 km (10500 mi)

24000 km (14000 mi)

1 * Línea de combusti-ble

• Comprobar si los tubos de gasoli-na están agrietados o dañados. √ √ √ √ √

2 Bujía

• Comprobar estado.• Limpiar y ajustar la distancia entre

electrodos.√ √

• Cambiar. √ √

3 * Válvulas • Comprobar holgura de la válvula.• Ajustar. √ √ √ √

4 Filtro de aire• Limpiar. √ √

• Cambiar. √ √

5 Embrague • Comprobar funcionamiento.• Ajustar. √ √ √ √ √

6 * Freno delantero• Comprobar funcionamiento, nivel

de líquido y si existe alguna fuga. √ √ √ √ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

U27SS0S0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 36: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-3

6

7 * Freno trasero

• Comprobar funcionamiento y ajustar el juego del pedal de fre-no.

√ √ √ √ √ √

• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste

8 * Tubo de freno• Comprobar si está agrietado o da-

ñado. √ √ √ √ √

• Cambiar. Cada 4 años

9 * Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √ √ √ √

10 * Neumáticos

• Comprobar la profundidad del di-bujo y si está dañado.

• Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

√ √ √ √ √

11 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √

12 * Bujes del pivote del basculante

• Comprobar que los conjuntos de bujes no estén flojos. √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 50000 km (30000 mi)

13 Cadena de transmi-sión

• Compruebe la holgura, la alinea-ción y el estado de la cadena.

• Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para cade-nas con juntas tóricas.

Cada 1000 km (600 mi) y después de lavar la motocicleta o circular con lluvia

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

6000 km (3500 mi)

12000 km (7000 mi)

18000 km (10500 mi)

24000 km (14000 mi)

U27SS0S0.book Page 3 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 37: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-4

6

14 * Cojinetes de direc-ción

• Comprobar el juego de los cojine-tes y si la dirección está dura. √ √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. Cada 24000 km (14000 mi)

15 * Fijaciones del basti-dor

• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correcta-mente apretados.

√ √ √ √ √

16 Eje pivote de la ma-neta de freno • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √

17 Eje pivote del pedal de freno

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

18 Eje pivote de la ma-neta de embrague

• Lubricar con grasa a base de ja-bón de litio. √ √ √ √ √

19 Caballete lateral, ca-ballete central

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar. √ √ √ √ √

20 * Interruptor del ca-ballete lateral • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

21 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √

22 * Conjuntos amorti-guadores

• Comprobar funcionamiento y si los amortiguadores pierden acei-te.

√ √ √ √

23 * Inyección de gasoli-na • Compruebe el ralentí del motor. √ √ √ √ √ √

24 Aceite de motor• Cambiar.• Comprobar nivel de aceite y si

existen fugas.√ √ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

6000 km (3500 mi)

12000 km (7000 mi)

18000 km (10500 mi)

24000 km (14000 mi)

U27SS0S0.book Page 4 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 38: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-5

6

SAU18660

NOTA:� El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.� Mantenimiento del freno hidráulico

• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

25 *Interruptores de fre-no delantero y tra-sero

• Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

26 Piezas móviles y ca-bles • Lubricar. √ √ √ √ √

27 * Caja del puño del acelerador y cable

• Comprobar funcionamiento y jue-go.

• Ajustar el juego del cable del ace-lerador si es necesario.

• Lubricar la caja del puño de ace-lerador y el cable.

√ √ √ √ √

28 * Sistema de induc-ción de aire

• Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de láminas y el tubo están dañados.

• Cambiar las piezas averiadas se-gún sea necesario.

√ √ √ √ √

29 * Luces, señales e in-terruptores

• Comprobar funcionamiento.• Ajustar la luz del faro. √ √ √ √ √ √

N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-BACIÓN ANUAL

1000 km (600 mi)

6000 km (3500 mi)

12000 km (7000 mi)

18000 km (10500 mi)

24000 km (14000 mi)

U27SS0S0.book Page 5 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 39: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-6

6

SAU18771

Desmontaje y montaje de los pa-neles Los paneles que se muestran deben des-montarse para poder realizar algunas delas operaciones de mantenimiento que sedescriben en este capítulo. Consulte esteapartado cada vez que necesite desmontary montar un panel.

SAU36961

Panel A

Para desmontar el panel1. Abra la tapa de la cerradura del panel,

introduzca la llave en la cerradura y gí-rela 1/4 de vuelta en el sentido de lasagujas del reloj.

2. Retire hacia fuera la parte delanteradel panel con la llave introducida en lacerradura y deslice el panel hacia ade-lante para soltar su parte trasera.

1. Panel A

1 1. Panel B

1

1. Tapa de la cerradura del panel2. Desbloquear.

1

2

U27SS0S0.book Page 6 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 40: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-7

6

Para montar el panel1. Sujete la parte trasera del panel y em-

puje hacia dentro la parte delanteracon la llave introducida en la cerradu-ra.

2. Mientras empuja el panel hacia den-tro, gire la llave en el sentido contrarioal de las agujas del reloj hasta su posi-ción original, extráigala y cierre la tapade la cerradura del panel.

SAU37070

Panel B

Para desmontar el panel1. Quite el tornillo.

2. Retire hacia fuera la parte delanteradel panel y deslice este hacia adelantepara soltar su parte trasera.

Para montar el panel1. Sujete la parte trasera del panel y em-

puje hacia adentro la parte delantera.

2. Coloque el tornillo.1. Tornillo

1

U27SS0S0.book Page 7 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 41: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-8

6

SAU19603

Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante delmotor que resulta fácil de comprobar. El ca-lor y los depósitos de material provocan laerosión lenta de cualquier bujía, por lo queesta debe desmontarse y comprobarse deacuerdo con el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase. Además, el estado dela bujía puede reflejar el estado del motor.

Para desmontar la bujía1. Retire la tapa de bujía.

2. Desmonte la bujía como se muestracon la llave de bujías incluida en el jue-go de herramientas del propietario.

Para revisar la bujía1. Compruebe que el aislamiento de por-

celana que rodea al electrodo centralde la bujía tenga un color canela detono entre medio y claro (éste es el co-lor ideal cuando se utiliza el vehículonormalmente).

NOTA:Si la bujía presenta un color claramente di-ferente, puede que el motor no funcioneadecuadamente. No trate de diagnosticarusted mismo estas averías. En lugar deello, haga revisar el vehículo en un conce-sionario Yamaha.

2. Compruebe la erosión del electrodo yla acumulación excesiva de carbono uotros depósitos en la bujía; cámbielasegún sea necesario.

Para montar la bujía1. Mida la distancia entre electrodos de

la bujía con una galga y ajústela al va-lor especificado según sea necesario.

2. Limpie la superficie de la junta de labujía y su superficie de contacto; se-guidamente elimine toda suciedad delas roscas de la bujía.

3. Monte la bujía con la llave de bujías yapriétela con el par especificado.

1. Tapa de bujía

11

1. Llave de bujías

Bujía especificada:NGK/CR6HSA

1. Distancia entre electrodos de la bujía

Distancia entre electrodos de la bu-jía:

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

U27SS0S0.book Page 8 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 42: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-9

6

NOTA:Si no dispone de una llave dinamométricapara montar la bujía, una buena estimacióndel par de apriete correcto es 1/4–1/2 vueltadespués de haberla apretado a mano. Noobstante, deberá apretar la bujía con el parespecificado tan pronto como sea posible.

4. Coloque la tapa de bujía.

SAU37171

Aceite de motor Debe comprobar el nivel de aceite del mo-tor antes de cada utilización. Además, debecambiar el aceite según los intervalos quese especifican en el cuadro de manteni-miento periódico y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite delmotor

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral.

NOTA:Verifique que el vehículo se encuentre enposición vertical para comprobar el nivel deaceite. Si está ligeramente inclinada haciaun lado, la lectura puede resultar errónea.

2. Arranque el motor, caliéntelo durantealgunos minutos y luego párelo.

3. Espere unos minutos hasta que seasiente el aceite, quite el tapón de lle-nado, limpie la varilla de medición, in-trodúzcala de nuevo en el orificio dellenado (sin enroscarla) y extráigala denuevo para comprobar el nivel de acei-te.

NOTA:El aceite del motor debe situarse entre lasmarcas de nivel máximo y mínimo.

Par de apriete:Bujía:

12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)

1. Tapón de llenado de aceite del motor

1. Varilla de medición2. Marca de nivel máximo3. Marca de nivel mínimo

U27SS0S0.book Page 9 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 43: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-10

6

4. Si el aceite del motor se encuentra enla marca de nivel mínimo o por debajode la misma, añada una cantidad sufi-ciente de aceite del tipo recomendadohasta que alcance el nivel correcto.

5. Introduzca la varilla de medición en elorificio de llenado de aceite y seguida-mente apriete el tapón.

Para cambiar el aceite del motor1. Arranque el motor, caliéntelo durante

algunos minutos y luego párelo.2. Coloque una bandeja debajo del mo-

tor para recoger el aceite usado.3. Retire el tapón de llenado del aceite

del motor y el perno de drenaje paravaciar el aceite del cárter.

4. Coloque el perno de drenaje del aceitedel motor y apriételo con el par especi-ficado.

5. Añada la cantidad especificada delaceite de motor recomendado y segui-damente coloque y apriete el tapón dellenado.

ATENCION:SCA11620

� Para evitar que el embrague patine(puesto que el aceite del motor tam-bién lubrica el embrague), no mez-cle ningún aditivo químico. Noutilice aceites con la especificacióndiésel “CD” ni aceites de calidadsuperior a la especificada. Además,no utilice aceites con la etiqueta“ENERGY CONSERVING II” o supe-rior.

� Asegúrese de que no penetre nin-gún material extraño en el cárter.

6. Arranque el motor y déjelo al ralentídurante algunos minutos mientrascomprueba si existe alguna fuga deaceite. Si pierde aceite, pare inmedia-tamente el motor y averigüe la causa.

7. Pare el motor, compruebe el nivel deaceite y corríjalo según sea necesario.

1. Perno de drenaje del aceite del motor2. Bandeja de aceite

Par de apriete:Perno de drenaje del aceite del mo-tor:

20 Nm (2.0 m·kgf, 1.4 ft·lbf)

Aceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.

Cantidad de aceite:1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)

1. Especificación de “CD”2. “ENERGY CONSERVING II”

1

2

U27SS0S0.book Page 10 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 44: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-11

6

SAU37121

Limpieza del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los inter-valos que se especifican en el cuadro demantenimiento periódico y engrase. Limpieel filtro de aire con mayor frecuencia si con-duce en lugares especialmente húmedos opolvorientos.

1. Desmonte el panel B. (Véase la pági-na 6-6.)

2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-tro de aire quitando los tornillos.

3. Extraiga el filtro de aire.

4. Extraiga el material esponjoso del filtrode aire.

5. Golpee ligeramente el filtro de airepara eliminar la mayor parte del polvoy la suciedad y, seguidamente, elimineel resto aplicando aire comprimido a laparte lateral de la malla, como semuestra. Si el filtro de aire está daña-do, cámbielo.

6. Limpie el material esponjoso con disol-vente, a continuación oprímalo paraeliminar los restos de disolvente y dé-jelo secar antes de colocarlo en el filtrode aire. Si el material esponjoso estádañado, cámbielo.

1. Tornillo2. Cubierta de la caja del filtro de aire

2

1

1

1. Filtro de aire2. Material esponjoso

21

1. Filtro de aire

1

U27SS0S0.book Page 11 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 45: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-12

6

ADVERTENCIASWA10430

Utilice únicamente un disolvente especí-fico para la limpieza de piezas. Para evi-tar el riesgo de incendio o explosión, noutilice gasolina o disolventes cuya tem-peratura de inflamabilidad sea baja.

ATENCION:SCA15100

Para no dañar el material esponjoso, ma-nipúlelo suavemente y con cuidado, sindoblarlo.

7. Coloque el material esponjoso en el fil-tro de aire y a continuación monte esteen su caja.

ATENCION:SCA10480

� Verifique que el filtro de aire estécorrectamente asentado en la cajadel filtro de aire.

� El motor no se debe utilizar nuncasin el filtro de aire montado; de locontrario, el o los pistones y/o cilin-dros pueden desgastarse excesiva-mente.

8. Monte la cubierta de la caja del filtro deaire colocando los tornillos.

9. Compruebe si hay polvo o agua acu-mulados en el tubo inferior de la cajadel filtro de aire y, si es preciso, vacíeloextrayendo la abrazadera y luego eltapón.

10. Coloque el tapón en el tubo de controly luego monte la brida.

11. Monte el panel.

SAU44730

Comprobación del ralentí del mo-tor Debe comprobar como se describe a conti-nuación y, si es necesario, hacer ajustar elralentí del motor por un concesionarioYamaha, según los intervalos que se espe-cifican en el cuadro de mantenimiento pe-riódico y engrase.Arranque el motor y deje que se caliente du-rante unos minutos a 1000–2000 r/min re-volucionándolo ocasionalmente a 4000–5000 r/min.

1. Brida2. Tapón del tubo de drenaje del filtro de aire

Ralentí del motor:1300–1500 r/min

U27SS0S0.book Page 12 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 46: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-13

6

SAU21370

Ajuste del juego libre del cable del acelerador

El juego libre del cable del acelerador debemedir 3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in) en el puñodel acelerador. Compruebe periódicamenteel juego libre del cable del acelerador y, sies necesario, ajústelo del modo siguiente.

NOTA:El ralentí del motor debe estar correcta-mente ajustado antes de comprobar y ajus-tar el juego libre del cable del acelerador.

1. Afloje la contratuerca.2. Para incrementar el juego libre del ca-

ble del acelerador gire la tuerca deajuste en la dirección (a). Para reducir

el juego libre del cable del aceleradorgire la tuerca de ajuste en la dirección(b).

3. Apriete la contratuerca.

SAU21401

Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el usoy, como consecuencia de ello, se desajustala mezcla de aire y gasolina y/o el motorproduce ruidos. Para evitarlo, un concesio-nario Yamaha debe ajustar la holgura de laválvula según los intervalos que se especi-fican en el cuadro de mantenimiento perió-dico y engrase.

1. Juego libre del cable del acelerador2. Contratuerca3. Tuerca de ajuste del juego libre del cable del

acelerador

U27SS0S0.book Page 13 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 47: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-14

6

SAU21561

Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurode la motocicleta, tome nota de los puntossiguientes relativos a los neumáticos espe-cificados.

Presión de aire de los neumáticosDebe comprobar la presión de aire de losneumáticos antes de cada utilización y, sies necesario, ajustarla.

ADVERTENCIASWA10500

� La presión de los neumáticos debecomprobarse y ajustarse con losneumáticos en frío (es decir, cuan-do la temperatura de los neumáti-cos sea igual a la temperaturaambiente).

� La presión de los neumáticos debeajustarse en función de la veloci-dad, el peso total del conductor, elpasajero, la carga y los accesorioshomologados para este modelo.

ADVERTENCIASWA11020

La carga influye enormemente en las ca-racterísticas de manejabilidad, frenada,prestaciones y seguridad de la motoci-cleta; por lo tanto, debe tener en cuentalas precauciones siguientes.

� ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LAMOTOCICLETA! La sobrecarga dela motocicleta puede provocar da-ños en los neumáticos, pérdida decontrol o un accidente grave. Ase-gúrese de que el peso total del con-

ductor, la carga y los accesorios nosobrepase la carga máxima especi-ficada para el vehículo.

� No transporte objetos sueltos quepuedan desplazarse durante la mar-cha.

� Sujete bien los objetos más pesa-dos cerca del centro de la motoci-cleta y distribuya el pesouniformemente en ambos lados.

� Ajuste la suspensión y la presiónde aire de los neumáticos en fun-ción de la carga.

� Compruebe el estado y la presiónde aire de los neumáticos antes decada utilización.

Revisión de los neumáticos

Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):

0–90 kg (0–198 lb):Delantero:

175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)Trasero:

200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)90–190 kg (198–419 lb):

Delantero:175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)

Trasero:280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)

Carga máxima*:190 kg (419 lb)

* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios

1. Flanco del neumático2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-

dura del neumático

U27SS0S0.book Page 14 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 48: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-15

6

Debe comprobar los neumáticos antes decada utilización. Si la profundidad del dibujodel neumático en el centro alcanza el límiteespecificado, si hay un clavo o fragmentosde cristal en el neumático o si el flanco estáagrietado, haga cambiar el neumático in-mediatamente en un concesionarioYamaha.

NOTA:Los límites de la profundidad del dibujo dela banda de rodadura del neumático pue-den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre las normativas locales.

Información relativa a los neumáticosEsta motocicleta está equipada con llantasde aleación y neumáticos sin cámara.

ADVERTENCIASWA10460

� Los neumáticos delantero y traserodeben ser de la misma marca y di-seño; de lo contrario no pueden ga-rantizarse las características demanejabilidad del vehículo.

� Después de realizar pruebas ex-haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.sólo ha homologado para este mo-delo los neumáticos que se relacio-nan a continuación.

ADVERTENCIASWA10470

� Si los neumáticos están excesiva-mente gastados, hágalos cambiaren un concesionario Yamaha. Ade-más de ser ilegal, el uso del vehícu-lo con unos neumáticosexcesivamente gastados reduce laestabilidad y puede provocar la pér-dida del control.

� La sustitución de toda pieza rela-cionada con las ruedas y los frenos,incluidos los neumáticos, debeconfiarse a un concesionario

Yamaha que dispone de los conoci-mientos y experiencia profesionalnecesarios.

Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):

1.6 mm (0.06 in)

Neumático delantero:Tamaño:

3.00-18 47PMarca/modelo:

CHENG SHIN/C-6039Neumático trasero:

Tamaño:3.50-16 58P

Marca/modelo:CHENG SHIN/C-289

U27SS0S0.book Page 15 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 49: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-16

6

SAU21960

Llantas de aleación Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurodel vehículo, tome nota de los puntos si-guientes relativos a las ruedas especifica-das.

� Antes de cada utilización debe com-probar si las llantas de las ruedas pre-sentan grietas, dobladuras odeformación. Si observa algún daño,haga cambiar la rueda en un conce-sionario Yamaha. No intente realizar nila más mínima reparación en una rue-da. Una rueda deformada o agrietadadebe sustituirse.

� La rueda se debe equilibrar siempreque se haya cambiado la llanta o elneumático. Una rueda no equilibradapuede reducir las prestaciones, limitarla manejabilidad y reducir la vida útildel neumático.

� Conduzca a velocidades moderadasdespués de cambiar un neumático, yaque la superficie de éste debe “rodar-se” para desarrollar sus característi-cas óptimas.

SAU22032

Ajuste del juego libre de la mane-ta de embrague

El juego libre de la maneta de embraguedebe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),como se muestra. Compruebe periódica-mente el juego libre de la maneta de embra-gue y, de ser necesario, ajústelo del modosiguiente.

1. Afloje la contratuerca de la maneta deembrague.

2. Para incrementar el juego libre de lamaneta de embrague, gire el perno deajuste en la dirección (a). Para reducirel juego libre de la maneta de embra-gue gire el perno de ajuste en la direc-ción (b).

3. Si con el procedimiento descrito noconsigue obtener el juego especifica-do de la maneta de embrague, aprietela contratuerca y omita el resto del pro-cedimiento. De lo contrario, procedadel modo siguiente.

4. Gire completamente el perno de ajus-te en la dirección (a) para aflojar el ca-ble de embrague.

5. Afloje la contratuerca hacia abajo delcable del embrague.

6. Para incrementar el juego libre de lamaneta de embrague, gire la tuerca deajuste en la dirección (a). Para reducirel juego libre de la maneta de embra-gue gire la tuerca de ajuste en la direc-ción (b).

7. Apriete ambas contratuercas.

1. Contratuerca (maneta del embrague)2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta

de embrague3. Juego libre de la maneta de embrague

1. Contratuerca (cable del embrague)2. Tuerca de ajuste del juego de la maneta de

embrague (cable de embrague)

1

2

(a)

(b)

U27SS0S0.book Page 16 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 50: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-17

6

SAUT1221

Comprobación del juego libre de la maneta del freno delantero

El juego libre de la maneta del freno debemedir 0.0–7.0 mm (0.00–0.28 in), como semuestra. Compruebe periódicamente eljuego libre de las manetas de freno y, si esnecesario, haga revisar el sistema de fre-nos en un concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10641

Un juego libre incorrecto de la manetadel freno indica una condición de peligroen el sistema de freno. No utilice el vehí-culo hasta que un concesionarioYamaha haya revisado o reparado el sis-tema de frenos.

SAU39812

Ajuste del juego libre del pedal de freno

El juego libre del pedal de freno debe medir20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) en el extremodel pedal, como se muestra. Compruebeperiódicamente el juego libre del pedal defreno y, si es necesario, ajústelo del modosiguiente.Para incrementar el juego libre del pedal defreno gire la tuerca de ajuste de la varilla delfreno en la dirección (a). Para reducir el jue-go libre del pedal de freno gire la tuerca deajuste en la dirección (b).

ADVERTENCIASWA10680

� Después de ajustar el juego de lacadena de transmisión o desmon-tar y montar la rueda trasera, com-pruebe siempre el juego libre delpedal de freno.

� Si no consigue obtener el ajuste co-rrecto con el procedimiento descri-to, acuda a un concesionarioYamaha para efectuar el ajuste.

� Después de ajustar el juego libredel pedal de freno, compruebe elfuncionamiento de la luz de freno.

1. Juego libre de la maneta de freno 1. Juego libre del pedal de freno

1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno

1(a)

(b)

U27SS0S0.book Page 17 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 51: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-18

6

SAU44820

Comprobación del pedal de cam-bio Antes de cada utilización se debe compro-bar el funcionamiento del puño del acelera-dor. Si el funcionamiento no es suave, hagarevisar el vehículo en un concesionarioYamaha.

SAU22291

Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero

El interruptor de la luz de freno trasero, quese activa con el pedal de freno, está correc-tamente ajustado cuando la luz de freno seenciende justo antes de que el frenado ten-ga efecto. Si es necesario, ajuste el inte-rruptor de las luces del modo siguiente.

1. Desmonte el panel B. (Véase la pági-na 6-6.)

2. Gire la tuerca de ajuste mientras sos-tiene el interruptor de la luz de frenotrasero en su sitio. Para que la luz defreno se encienda antes, gire la tuercade ajuste en la dirección (a). Para que

la luz de freno se encienda más tarde,gire la tuerca de ajuste en la dirección(b).

3. Monte el panel.

1. Interruptor de la luz de freno trasero2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del

freno trasero

U27SS0S0.book Page 18 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 52: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-19

6

SAU22380

Comprobación de las pastillas de freno delantero y las zapatas de freno trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-llas de freno delantero y las pastillas de fre-no trasero según los intervalos que seespecifican en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase.

SAU22430

Pastillas de freno delantero

Cada pastilla de freno delantero dispone deranuras indicadoras de desgaste que lepermiten comprobar el desgaste de las pas-tillas de freno sin necesidad de desmontar-lo. Para comprobar el desgaste de lapastilla de freno, observe las ranuras indi-cadoras de desgaste. Si una pastilla de fre-

no se ha desgastado hasta el punto en quelas ranuras indicadoras de desgaste handesaparecido casi por completo, solicite aun concesionario Yamaha que cambie elconjunto de las pastillas de freno.

SAU43170

Zapatas de freno trasero

El freno trasero dispone de un indicador dedesgaste que le permite comprobar el des-gaste de las zapatas sin necesidad de des-montar el freno. Para comprobar eldesgaste de las zapatas de freno, observela posición del indicador de desgaste mien-tras aplica el freno. Si una zapata de frenose ha desgastado hasta el punto en que elindicador de desgaste llega a la marca del

límite de desgaste de freno, solicite a unconcesionario Yamaha que cambie el con-junto de las pastillas de freno.

1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla de freno

1. Marca de límite de desgaste de la zapata de freno

2. Indicador de desgaste de la zapata de freno

1

2

U27SS0S0.book Page 19 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 53: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-20

6

SAU37001

Comprobación del líquido de fre-no (freno delantero)

Si el líquido de freno es insuficiente, puedeentrar aire en el sistema y, como conse-cuencia de ello, los frenos pueden perdersu eficacia.Antes de conducir, verifique que el líquidode freno se encuentre por encima de lamarca de nivel mínimo y añada líquido se-gún sea necesario. Un nivel bajo de líquidode freno puede ser indicativo del desgastede las pastillas y/o de una fuga en el siste-ma de frenos. Si el nivel de líquido de frenoestá bajo, compruebe si las pastillas estándesgastadas y si el sistema de frenos pre-senta alguna fuga.Observe las precauciones siguientes:

� Cuando compruebe el nivel de líquido,verifique que la parte superior de labomba de freno esté nivelada girandoel manillar.

� Utilice únicamente un líquido de frenode la calidad recomendada, ya que delo contrario las juntas de goma se pue-den deteriorar, provocando fugas y re-duciendo la eficacia de los frenos.

NOTA:Si no dispone de DOT 4 puede utilizar DOT3.

� Añada el mismo tipo de líquido de fre-no. La mezcla de líquidos diferentespuede provocar una reacción químicaperjudicial y reducir la eficacia de losfrenos.

� Evite que penetre agua en la bombade freno cuando añada líquido. Elagua reducirá significativamente elpunto de ebullición del líquido y puedeprovocar una obstrucción por vapor.

� El líquido de freno puede dañar las su-perficies pintadas o las piezas de plás-tico. Elimine siempre inmediatamenteel líquido que se haya derramado.

� A medida que las pastillas de freno sedesgastan, es normal que el nivel delíquido de freno disminuya de formagradual. No obstante, si el nivel de lí-quido de freno disminuye de forma re-pentina solicite a un concesionarioYamaha que averigüe la causa.

1. Marca de nivel mínimo

Líquido de freno recomendado:DOT 4

U27SS0S0.book Page 20 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 54: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-21

6

SAU22720

Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha quecambie el líquido de freno según los interva-los que se especifican en la NOTA que si-gue al cuadro de mantenimiento periódico yengrase. Además, se deben cambiar lasjuntas de aceite de la bomba y la pinza defreno, así como el tubo de freno, según losintervalos indicados a continuación o siem-pre que estén dañados o presenten fugas.

� Juntas de aceite: Cambiar cada dosaños.

� Tubo de freno: Cambiar cada cuatroaños.

SAU22760

Juego de la cadena de transmi-sión Debe comprobar el juego de la cadena detransmisión antes de cada utilización y ajus-tarlo si es preciso.

SAU22793

Para comprobar el juego de la cadena de transmisión

1. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

2. Ponga la transmisión en la posición depunto muerto.

3. Mueva la rueda trasera empujando lamotocicleta hasta encontrar la partemás tensa de la cadena de transmi-sión y, seguidamente, mida el juegode ésta como se muestra.

4. Mida el juego de la cadena de transmi-sión como se muestra.

5. Si el juego de la cadena de transmi-sión es incorrecto, ajústelo del modosiguiente.

SAU37112

Para ajustar el juego de la cadena de transmisión

1. Afloje la tuerca de ajuste del juego delpedal de freno, la tuerca del tirante y latuerca del eje.

1. Juego de la cadena de transmisión

Juego de la cadena de transmisión:20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)

U27SS0S0.book Page 21 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 55: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-22

62. Afloje la contratuerca del tensor de la

cadena en cada extremo del bascu-lante.

3. Para tensar la cadena de transmisión,gire el tornillo de ajuste en cada extre-mo del basculante en la dirección (a).Para aflojar la cadena de transmisión,gire el tornillo de ajuste en cada extre-mo del basculante en la dirección (b)y, seguidamente, empuje la rueda tra-sera hacia adelante.

NOTA:Con la ayuda de las marcas de alineación acada lado del basculante, verifique que am-bos tensores de cadena queden en la mis-ma posición para la correcta alineación dela rueda.

ATENCION:SCA10570

Un juego incorrecto de la cadena detransmisión sobrecargará el motor yotros componentes vitales de la motoci-cleta y puede provocar que la cadena sesalga o se rompa. Para evitarlo, manten-ga el juego de la cadena de transmisióndentro de los límites especificados.

4. Apriete las dos contratuercas y luegola tuerca del eje y la tuerca del tirantecon los pares especificados.

5. Ajuste el juego libre del pedal de freno.(Véase la página 6-17.)

ADVERTENCIASWA10660

Después de ajustar el juego libre del pe-dal de freno, compruebe el funciona-miento de la luz de freno.

1. Perno de ajuste del juego de la cadena de transmisión

2. Contratuerca del tensor de la cadena3. Tuerca del eje4. Tuerca del tirante de inercia5. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de

freno

45

1 23

1. Marcas de alineación2. Contratuerca del tensor de la cadena3. Perno de ajuste del juego de la cadena de

transmisión

Pares de apriete:Tuerca del eje:

80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)Tuerca del tirante de inercia del fre-no:

19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)

U27SS0S0.book Page 22 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 56: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-23

6

SAU23022

Limpieza y engrase de la cadena de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse yengrasarse según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase, ya que de lo contrario sedesgastará rápidamente, especialmentecuando conduzca en condiciones altamen-te húmedas o polvorosas. Realice el mante-nimiento de la cadena de transmisión delmodo siguiente.

ATENCION:SCA10581

La cadena de transmisión debe engra-sarse después de lavar la motocicleta outilizarla con lluvia.

1. Limpie la cadena de transmisión conqueroseno y un cepillo blando peque-ño.

ATENCION:SCA11120

Para evitar que las juntas tóricas se es-tropeen, no limpie la cadena de transmi-sión con limpiadores de vapor, de altapresión o disolventes inadecuados.

2. Seque la cadena de transmisión.3. Engrase completamente la cadena de

transmisión con un lubricante especialpara juntas tóricas.

ATENCION:SCA11110

No utilice para la cadena de transmisiónaceite de motor ni ningún otro lubrican-te, ya que pueden contener substanciasque podrían dañar las juntas tóricas.

SAU23100

Comprobación y engrase de los cables Cada vez que conduzca, compruebe el fun-cionamiento y estado de todos los cablesde control, engrase los cables y sus extre-mos si es necesario. Si un cable está daña-do o no se mueve con suavidad, hágalorevisar o cambiar por un concesionarioYamaha.

ADVERTENCIASWA10720

Los daños del forro externo pueden in-terferir en el funcionamiento correctodel cable y provocar su corrosión inter-na. Cambie los cables dañados lo antesposible para evitar situaciones no segu-ras.

Lubricante recomendado:Aceite de motor

U27SS0S0.book Page 23 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 57: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-24

6

SAU23111

Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe compro-bar el funcionamiento del puño del acelera-dor. Además, se debe engrasar el cablesegún los intervalos especificados en elcuadro de mantenimiento periódico.

SAU23142

Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague

Maneta de freno

Maneta de embrague

Cada vez que conduzca, debe antes verifi-car el funcionamiento de las manetas defreno y embrague y engrasar los pivotes delas manetas si es necesario.

Lubricantes recomendados:Maneta de freno:

Grasa de siliconaManeta de embrague:

Grasa lubricante con jabón de litio

U27SS0S0.book Page 24 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 58: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-25

6

SAU23182

Comprobación y engrase del pe-dal de freno

Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento del pedal de freno y en-grasar el pivote del pedal según sea nece-sario.

SAU23212

Comprobación y engrase del ca-ballete central y el caballete late-ral

Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento de los caballetes centraly lateral y engrasar los pivotes y las super-ficies de contacto metal-metal según seanecesario.

ADVERTENCIASWA10740

Si el caballete central no sube y baja consuavidad, hágalo revisar o reparar en unconcesionario Yamaha.

SAUM1650

Engrase de los pivotes del bas-culante Los pivotes del basculante se deben lubri-car según los intervalos que se especificanen el cuadro de mantenimiento periódico yengrase.

Lubricante recomendado:Grasa lubricante con jabón de litio

Lubricante recomendado:Grasa lubricante con jabón de litio

Lubricante recomendado:Grasa lubricante con jabón de litio

U27SS0S0.book Page 25 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 59: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-26

6

SAU23271

Comprobación de la horquilla de-lantera Debe comprobar el estado y el funciona-miento de la horquilla delantera del modosiguiente y según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase.

Para comprobar el estado

ADVERTENCIASWA10750

Sujete firmemente el vehículo de formaque no exista riesgo de que se caiga.

Compruebe si los tubos interiores presen-tan rasgaduras, daños y fugas excesivas deaceite.

Para verificar el funcionamiento1. Sitúe el vehículo sobre una superficie

horizontal y manténgalo en posiciónvertical.

2. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si secomprime y rebota con suavidad.

ATENCION:SCA10590

Si observa cualquier daño en la horquilladelantera o ésta no funciona con suavi-dad, hágala revisar o reparar en un con-cesionario Yamaha.

SAU23280

Comprobación de la dirección Los cojinetes de la dirección desgastados osueltos pueden constituir un peligro. Por lotanto, debe comprobar el funcionamientode la dirección del modo siguiente y segúnlos intervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.

1. Coloque un soporte debajo del motorpara levantar del suelo la rueda delan-tera.

ADVERTENCIASWA10750

Sujete firmemente el vehículo de formaque no exista riesgo de que se caiga.

2. Sujete los extremos inferiores de lasbarras de la horquilla delantera e in-tente moverlos hacia adelante y haciaatrás. Si observa cualquier juego libre,solicite a un concesionario Yamahaque revise o repare la dirección.

U27SS0S0.book Page 26 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 60: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-27

6

SAU23290

Comprobación de los cojinetes de las ruedas Debe comprobar los cojinetes de las ruedasdelantera y trasera según los intervalos quese especifican en el cuadro de manteni-miento periódico y engrase. Si existe juegoen el cubo de la rueda o ésta no gira consuavidad, solicite a un concesionarioYamaha que revise los cojinetes de la rue-da.

SAU23380

Batería

La batería se encuentra detrás del panel A.(Véase la página 6-6.)Este modelo está equipado con una bateríasin mantenimiento (MF) que no requiereningún mantenimiento. No es necesariocomprobar el electrólito ni añadir agua des-tilada.

ATENCION:SCA10620

No intente nunca extraer los precintosde las células de la batería, ya que la da-ñaría de forma irreparable.

ADVERTENCIASWA10760

� El electrólito es tóxico y peligroso,ya que contiene ácido sulfúrico queprovoca graves quemaduras. Evitetodo contacto con la piel, los ojos ola ropa y protéjase siempre los ojoscuando trabaje cerca de una bate-ría. En caso de contacto, administrelos PRIMEROS AUXILIOS siguien-tes.• EXTERNO: Lavar con agua abun-

dante.• INTERNO: Beber grandes canti-

dades de agua o leche y llamarinmediatamente a un médico.

• OJOS: Enjuagar con agua duran-te 15 minutos y acudir al médicosin demora.

� Las baterías producen hidrógenoexplosivo. Por lo tanto, mantengalas chispas, llamas, cigarrillos, etc.,alejados de la batería y asegúresede que la ventilación sea suficientecuando la cargue en un espacio ce-rrado.

� MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIEROTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.

1. Batería2. Cable negativo de la batería (negro)3. Cable positivo de la batería (rojo)

2 3

1

U27SS0S0.book Page 27 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 61: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-28

6

Para cargar la bateríaLleve la batería a un concesionario Yamahalo antes posible para cargarla si le pareceque está descargada. Tenga en cuenta quela batería tiene tendencia a descargarsemás rápidamente si el vehículo está equi-pado con accesorios eléctricos opcionales.

Para guardar la batería1. Si no va a utilizar el vehículo durante

más de un mes, desmonte la batería,cárguela completamente y guárdelaen un lugar fresco y seco.

2. Si va a guardar la batería durante másde dos meses, compruébela al menosuna vez al mes y cárguela completa-mente según sea necesario.

3. Cargue completamente la batería an-tes de instalarla.

4. Una vez instalada la batería, verifiqueque los cables estén correctamenteconectados a los bornes.

ATENCION:SCA10630

� Mantenga siempre la batería carga-da. El almacenamiento de una bate-ría descargada puede dañarla deforma irreparable.

� Para cargar una batería sin mante-nimiento es necesario un cargadorde baterías especial (de tensión

constante). El uso de un cargadorconvencional dañará la batería. Sino dispone de un cargador para ba-terías sin mantenimiento, hágalacargar en un concesionarioYamaha.

SAU43211

Cambio de fusible El fusible se encuentra detrás del panel A.(Véase la página 6-6.)Para acceder al fusible, extraiga el acopla-dor del relé de arranque.

1. Acoplador del relé de arranque

1. Fusible2. Relé de arranque

1

1

2

U27SS0S0.book Page 28 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 62: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-29

6

El fusible de reserva se encuentra detrásdel soporte del relé de arranque.Para acceder al fusible de reserva, extraigael relé de arranque (con el soporte) tirandode él y dándole la vuelta.

Si el fusible está fundido, cámbielo delmodo siguiente.

1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-active todos los circuitos eléctricos.

2. Extraiga el fusible fundido e instaleuno nuevo del amperaje especificado.

ATENCION:SCA10640

Para evitar una avería grave del sistemaeléctrico y posiblemente un incendio, noutilice un fusible con un amperaje supe-rior al recomendado.

3. Gire la llave a la posición “ON” y activelos circuitos eléctricos para comprobarque los dispositivos funcionen.

4. Si el fusible se funde de nuevo inme-diatamente, solicite a un concesiona-rio Yamaha que revise el sistemaeléctrico.

SAU43190

Cambio de la bombilla del faro Este modelo está equipado con un faro do-tado de bombilla de cuarzo. Si se funde labombilla del faro, cámbiela del modo si-guiente.

1. Desmonte el faro extraíble extrayendolos tornillos.

2. Extraiga la tapa del casquillo de labombilla del faro.

1. Relé de arranque2. Soporte del relé de arranque3. Fusible de reserva

Fusible especificado:15.0 A

21

3

1. Tornillo

U27SS0S0.book Page 29 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 63: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-30

6

3. Extraiga el casquillo de la bombilla delfaro (con la bombilla) girándolo en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

4. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

ADVERTENCIASWA10790

Las bombillas de los faros se calientanmucho. Por lo tanto, mantenga los pro-ductos inflamables alejados de un faroencendido y no toque la bombilla hastaque se haya enfriado.

5. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

ATENCION:SCA10660

No toque la parte de cristal de la bombi-lla del faro para no mancharla de aceite,ya que de lo contrario perdería transpa-rencia, luminosidad y durabilidad. Elimi-ne completamente toda suciedad y

marcas de dedos en la bombilla del farocon un trapo humedecido en alcohol odiluyente.

6. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-rándolo en el sentido de las agujas delreloj.

7. Monte la tapa del casquillo de la bom-billa del faro.

8. Monte el faro extraíble colocando lostornillos.

9. Solicite a un concesionario Yamahaque ajuste la luz del faro según seanecesario.

1. Tapa del casquillo de la bombilla del faro

1. Casquillo de la bombilla del faro

1

1. Bombilla del faro

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.

U27SS0S0.book Page 30 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 64: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-31

6

SAU24131

Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero

1. Desmonte la óptica de la luz de fre-no/piloto trasero extrayendo los torni-llos.

2. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

3. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

4. Monte la óptica colocando los tornillos.

ATENCION:SCA10680

No apriete excesivamente los tornillos,ya que puede romperse la óptica.

SAU24202

Cambio de la bombilla de un in-termitente

1. Desmonte la óptica de la luz de inter-mitencia extrayendo el tornillo.

2. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

3. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

4. Monte la óptica colocando el tornillo.

ATENCION:SCA11190

No apriete excesivamente el tornillo, yaque se puede romper la óptica.

1. Tornillo

1

1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero

1

1. Tornillo

1

U27SS0S0.book Page 31 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 65: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-32

6

SAU37270

Cambio de la bombilla de la luz de posición Si se funde la bombilla de la luz de posición,cámbiela del modo siguiente.

1. Desmonte el faro extraíble extrayendolos tornillos.

2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)tirando de él.

3. Extraiga la bombilla fundida tirando deella.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Monte el casquillo (con la bombilla)empujándolo dentro.

6. Monte el faro extraíble colocando lostornillos.

1. Tornillo

1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición delantera

1. Bombilla de la luz de posición delantera

U27SS0S0.book Page 32 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 66: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-33

6

SAU24360

Rueda delantera

SAU37041

Para desmontar la rueda delantera

ADVERTENCIASWA10820

� Es aconsejable que un concesiona-rio Yamaha se encargue del mante-nimiento de las ruedas.

� Sujete firmemente la motocicleta deforma que no exista riesgo de quese caiga.

1. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

2. Desconecte el cable del velocímetrode la rueda delantera.

3. Extraiga las tapas de goma de los ex-tremos del eje de la rueda tirando deellas.

4. Extraiga la tuerca del eje y la arandela.

5. Extraiga el eje de la rueda y luego des-monte la rueda.

ATENCION:SCA11070

No aplique el freno cuando haya des-montado la rueda junto con el disco delfreno, ya que las pastillas saldrán expul-sadas.

SAU37030

Para montar la rueda delantera1. Monte los engranajes del velocímetro

en el cubo de la rueda de forma quelos salientes se ajusten en las ranuras.

2. Levante la rueda entre las barras de lahorquilla.

1. Cable del velocímetro

1. Tapa de goma2. Tuerca del eje3. Arandela

1. Tapa de goma2. Eje de la rueda3. Arandela

1. Engranajes del velocímetro

U27SS0S0.book Page 33 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 67: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-34

6

NOTA:Verifique que exista espacio suficiente en-tre las pastillas de freno antes de introducirel disco de freno y compruebe que la ranuradel engranaje del velocímetro se ajuste so-bre la sujeción de la barra de la horquilla.

3. Introduzca el eje de la rueda y verifi-que que la arandela del lado izquierdoquede colocada con el lado biseladohacia fuera; a continuación coloque latuerca del eje.

4. Retire la motocicleta del caballete cen-tral de forma que la rueda delanterarepose sobre el suelo.

5. Apriete la tuerca del eje con el par es-pecificado y luego coloque las dos ta-pas de goma de forma que se ajustensobre las arandelas.

6. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si secomprime y rebota con suavidad.

7. Conecte el cable del velocímetro.

SAU25080

Rueda trasera

SAU37180

Para desmontar la rueda trasera

ADVERTENCIASWA10820

� Es aconsejable que un concesiona-rio Yamaha se encargue del mante-nimiento de las ruedas.

� Sujete firmemente la motocicleta deforma que no exista riesgo de quese caiga.

1. Extraiga la tuerca del eje y la tuercadel tirante en la placa porta zapatas.

2. Desconecte el tirante de inercia delplato porta zapatas extrayendo el pa-sador, la tuerca y el perno.1. Sujeción de los engranajes del velocímetro

Par de apriete:Tuerca del eje:

59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf)

U27SS0S0.book Page 34 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 68: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-35

63. Coloque la motocicleta sobre el caba-

llete central.4. Extraiga la tuerca de ajuste del juego

libre del pedal de freno y luego desco-necte la varilla del freno de la palancade la leva del freno.

5. Suelte la contratuerca del tensor de lacadena y el perno de ajuste del juegode la cadena de transmisión en los dosextremos del basculante.

6. Extraiga la tuerca del eje y desmonteel eje de la rueda.

7. Empuje la rueda hacia adelante y des-monte la cadena de transmisión de lacorona dentada trasera.

NOTA:No es necesario desarmar la cadena detransmisión para desmontar y montar larueda.

8. Desmonte la rueda.

SAU37192

Para montar la rueda trasera1. Monte la rueda introduciendo el eje de

la rueda desde el lado izquierdo.

1. Tuerca del eje2. Tirante de inercia3. Pasador del tirante de inercia4. Tuerca y perno del tirante

3

2

1

41. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de

freno2. Varilla del freno3. Palanca de la leva del freno

12

3

1. Eje de la rueda2. Contratuerca del tensor de la cadena3. Perno de ajuste del juego de la cadena de

transmisión

U27SS0S0.book Page 35 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 69: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-36

6

2. Monte la cadena de transmisión en lacorona dentada trasera.

3. Coloque la tuerca del eje.4. Monte la varilla del freno en la palanca

de la leva del freno y luego coloque latuerca de ajuste del juego libre del pe-dal de freno en la varilla.

5. Acople el tirante de inercia del freno alplato porta zapatas colocando el per-no y la tuerca.

6. Ajuste el juego de la cadena de trans-misión. (Véase la página 6-21.)

7. Retire la motocicleta del caballete cen-tral de forma que la rueda trasera re-pose sobre el suelo.

8. Apriete la tuerca del tirante y la tuercadel eje con los pares especificados.

9. Introduzca un nuevo pasador.10. Ajuste el juego libre del pedal de freno.

(Véase la página 6-17.)

ADVERTENCIASWA10660

Después de ajustar el juego libre del pe-dal de freno, compruebe el funciona-miento de la luz de freno.

SAU25850

Identificación de averías Aunque las motocicletas Yamaha son obje-to de una completa revisión al de salir de fá-brica, pueden surgir problemas durante suutilización. Cualquier problema en los siste-mas de combustible, compresión o encen-dido, por ejemplo, puede dificultar elarranque y provocar una disminución de lapotencia.El siguiente cuadro de identificación de ave-rías constituye un procedimiento rápido yfácil para comprobar esos sistemas vitalespor si mismo. No obstante, si es necesariorealizar cualquier reparación de la motoci-cleta, llévela a un concesionario Yamahacuyos técnicos cualificados disponen de lasherramientas, experiencia y conocimientosnecesarios para reparar correctamente lamotocicleta.Utilice únicamente repuestos originalesYamaha. Las imitaciones pueden parecer-se a los repuestos originales Yamaha peroa menudo son de inferior calidad, menosduraderos y pueden ocasionar costosasfacturas de reparación.

Pares de apriete:Tuerca del tirante de inercia del fre-no:

19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)Tuerca del eje:

80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)

U27SS0S0.book Page 36 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 70: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-37

6

SAU45730

Cuadro de identificación de averías

ADVERTENCIASWA10840

Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.

Compruebe el nivel de gasolina en el depósito.

Accione el arranque eléctrico o el pedal de arranque.

1. GasolinaHay suficiente gasolina.

No hay gasolina.

Compruebe la compresión.

Ponga gasolina. El motor no arranca. Compruebe la compresión.

2. CompresiónHay compresión.

No hay compresión.

Compruebe el encendido.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Extraiga la bujía ycompruebe los electrodos.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre electrodos de la bujía o cámbiela.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Compruebe la batería.

Accione el arranque eléctrico o el pedal de arranque.

Accione el arranque eléctrico.

4. BateríaEl motor gira rápidamente.

El motor gira lentamente.

La batería está bien.

Compruebe las conexiones de los cables de la batería y cargue ésta según sea necesario.

Secos

Húmedos

U27SS0S0.book Page 37 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 71: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-1

7

SAU37833

Precaución relativa al color mate

ATENCION:SCA15192

Algunos modelos están provistos depiezas acabadas en colores mate. Antesde limpiar el vehículo, pregunte en unconcesionario Yamaha qué productosse pueden utilizar. Si utiliza un cepillo,productos químicos o detergentes fuer-tes para limpiar estas piezas rayará o da-ñará la superficie. Asimismo, eviteaplicar cera a las piezas con acabado encolor mate.

SAU26002

Cuidados Si bien el diseño abierto de una motocicletarevela el atractivo de la tecnología, tambiénla hace más vulnerable. El óxido y la corro-sión pueden desarrollarse incluso cuandose utilizan componentes de alta tecnología.Un tubo de escape oxidado puede pasardesapercibido en un coche, pero afea el as-pecto general de una motocicleta. El cuida-do frecuente y adecuado no sólo se ajustaa los términos de la garantía, sino que ade-más mantiene la buena imagen de la moto-cicleta, prolonga su vida útil y optimiza susprestaciones.

Antes de limpiarlo1. Cubra la salida del silenciador con una

bolsa de plástico cuando el motor sehaya enfriado.

2. Verifique que todas las tapas y cubier-tas, así como todos los acopladores yconectores eléctricos, incluidas las ta-pas de bujía, estén bien apretados.

3. Elimine la suciedad incrustada, comopueden ser los restos de aceite que-mado sobre el cárter, con un desen-grasador y un cepillo, pero no apliquenunca tales productos sobre los sellos,las juntas, las ruedas dentadas, la ca-

dena de transmisión y los ejes de lasruedas. Enjuague siempre la suciedady el desengrasador con agua.

Limpieza

ATENCION:SCA10771

� No utilice limpiadores de ruedascon alto contenido de ácido, espe-cialmente para las ruedas de ra-dios. Si utiliza tales productos parala suciedad difícil de eliminar, nodeje el limpiador sobre la zona afec-tada durante más tiempo del que fi-gure en las instrucciones.Asimismo, enjuague completamen-te la zona con agua, séquela inme-diatamente y a continuaciónaplique un protector en aerosolcontra la corrosión.

� Una limpieza inadecuada puede da-ñar carenados, paneles, parabrisas,la óptica del faro o del indicador,etc. Utilice únicamente un traposuave y limpio o una esponja conun detergente suave y agua paralimpiar el plástico.

� No utilice productos químicos fuer-tes para las piezas de plástico. Eviteutilizar trapos o esponjas que ha-yan estado en contacto con produc-

U27SS0S0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 72: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-2

7

tos de limpieza fuertes o abrasivos,disolventes o diluyentes, combusti-ble (gasolina), desoxidantes o an-tioxidantes, líquido de frenos,anticongelante o electrólito.

� No utilice aparatos de lavado a pre-sión o limpiadores al vapor, ya quepuede penetrar agua y deteriorarlas zonas siguientes: juntas (de co-jinetes de ruedas y basculantes,horquilla y frenos), componenteseléctricos (acopladores, conecto-res, instrumentos interruptores yluces), tubos respiraderos y de ven-tilación.

� Motocicletas provistas de parabri-sas: No utilice limpiadores fuertes oesponjas duras, ya que puedendeslucir o rayar. Algunos produc-tos de limpieza para plásticos pue-den dejar rayas sobre el parabrisas.Pruebe el producto sobre un peque-ña parte oculta del parabrisas paraasegurarse de que no deja marcas.Si se raya el parabrisas, utilice unpulimento de calidad para plásticosdespués de lavarlo.

Después de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, un de-tergente suave y una esponja blanda y lim-pia, aclarando luego completamente conagua limpia. Utilice un cepillo de dientes ode botellas para limpiar los lugares de difícilacceso. La suciedad incrustada y los insec-tos se eliminarán más fácilmente si se cu-bre la zona con un trapo húmedo duranteunos minutos antes de limpiarla.

Después de utilizarlo con lluvia, junto al maro en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o las salpicaduras de aguasalada en las calles durante el invierno re-sultan sumamente corrosivas en combina-ción con el agua; observe el procedimientosiguiente cada vez que conduzca con lluvia,junto al mar o en calles donde se haya es-parcido sal.

NOTA:La sal esparcida en las calles durante el in-vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera.

1. Lave la motocicleta con agua fría y undetergente suave cuando el motor sehaya enfriado.

ATENCION:SCA10790

No utilice agua caliente, ya que incre-menta la acción corrosiva de la sal.

2. Aplique un protector contra la corro-sión en aerosol sobre todas las super-ficies de metal, incluidas lassuperficies cromadas y chapadas conníquel, para prevenir la corrosión.

Después de la limpieza1. Seque la motocicleta con una gamuza

o un trapo absorbente.2. Seque inmediatamente la cadena de

transmisión para evitar que se oxide.3. Utilice un abrillantador de cromo para

dar brillo a las piezas de cromo, alumi-nio y acero inoxidable, incluido el sis-tema de escape. (Con el abrillantadorpuede incluso eliminarse la decolora-ción térmica de los sistemas de esca-pe de acero inoxidable).

4. Se recomienda aplicar un protectorcontra la corrosión en aerosol sobretodas las superficies de metal, inclui-das las superficies cromadas y chapa-das con níquel, para prevenir lacorrosión.

5. Utilice aceite en aerosol como limpia-dor universal para eliminar todo restode suciedad.

U27SS0S0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 73: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-3

7

6. Retoque los pequeños daños en lapintura provocados por piedras, etc.

7. Aplique cera a todas las superficiespintadas.

8. Deje que la motocicleta se seque porcompleto antes de guardarla o cubrir-la.

ADVERTENCIASWA11130

� Verifique que no haya aceite o ceraen los frenos o en los neumáticos.

� Si es preciso, limpie los discos y losforros de freno con un limpiadornormal de frenos de disco o aceto-na, y lave los neumáticos con aguatibia y un detergente suave. Antesde conducir a velocidades altas,pruebe la capacidad de frenado y elcomportamiento en curvas de lamotocicleta.

ATENCION:SCA10800

� Aplique aceite en aerosol y cera deforma moderada, eliminando losexcesos.

� No aplique nunca aceite o cera so-bre piezas de goma o de plástico;trátelas con un producto adecuadopara su mantenimiento.

� Evite el uso de compuestos abri-llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.

NOTA:Solicite consejo a un concesionarioYamaha acerca de los productos que pue-de utilizar.

SAU43200

Almacenamiento

Periodo cortoGuarde siempre la motocicleta en un lugarfresco y seco y, si es preciso, protéjala con-tra el polvo con una funda porosa.

ATENCION:SCA10810

� Si guarda la motocicleta en un lugarmal ventilado o la cubre con unalona cuando todavía esté mojada, elagua y la humedad penetrarán ensu interior y se oxidará.

� Para prevenir la corrosión, evite só-tanos húmedos, establos (por lapresencia de amoníaco) y lugaresen los que se almacenen productosquímicos fuertes.

Periodo largoAntes de guardar la motocicleta durante va-rios meses:

1. Observe todas las instrucciones quese facilitan en el apartado “Cuidados”de este capítulo.

2. Llene el depósito de gasolina y añadaestabilizador de gasolina (si disponede él) para evitar que el depósito seoxide y la gasolina se deteriore.

U27SS0S0.book Page 3 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 74: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-4

7

3. Observe los pasos siguientes paraproteger el cilindro, los aros del pistón,etc. contra la corrosión.a. Desmonte la tapa de la bujía y la

bujía.b. Vierta una cucharada de las de té

de aceite de motor por el orificiopara la bujía.

c. Monte la tapa de la bujía en la bu-jía y seguidamente coloque estasobre la culata para que los elec-trodos queden en contacto conmasa. (Ello limitará las chispas du-rante el paso siguiente).

d. Haga girar varias veces el motorcon el arranque eléctrico. (Así secubrirá la pared del cilindro conaceite).

e. Quite la tapa de bujía de la bujía yluego monte esta y su tapa.

ADVERTENCIASWA10950

Para evitar daños o lesiones por chis-pas, conecte a masa los electrodos de labujía cuando haga girar el motor.

4. Engrase todos los cables de control ylos puntos de pivote de las palancas ypedales, así como el caballete cen-tral/lateral.

5. Compruebe y, si es preciso, corrija lapresión de aire de los neumáticos yluego suspenda la motocicleta en elaire de manera que las llantas no to-quen el suelo. Alternativamente, gireun poco las ruedas cada mes para evi-tar que los neumáticos se degradenen un punto.

6. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico para evitar que pene-tre humedad.

7. Desmonte la batería y cárguela com-pletamente. Guárdela en un lugar fres-co y seco y cárguela una vez al mes.No guarde la batería en un lugar exce-sivamente frío o caliente [menos de 0°C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].Para más información relativa al alma-cenamiento de la batería, consulte lapágina 6-27.

NOTA:Efectúe todas las reparaciones necesariasantes de guardar la motocicleta.

U27SS0S0.book Page 4 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 75: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

ESPECIFICACIONES

8-1

8

Dimensiones:Longitud total:

2055 mm (80.9 in)Anchura total:

845 mm (33.3 in)Altura total:

1125 mm (44.3 in)Altura del asiento:

760 mm (29.9 in)Distancia entre ejes:

1290 mm (50.8 in)Holgura mínima al suelo:

140 mm (5.51 in)Radio de giro mínimo:

1750 mm (68.9 in)Peso:

Con aceite y combustible:130.0 kg (287 lb)

Motor:Tipo de motor:

4 tiempos, refrigerado por aire, SOHCDisposición de cilindros:

Cilindro sencillo inclinado hacia adelanteCilindrada:

123.7 cm³Calibre × Carrera:

54.0 × 54.0 mm (2.13 × 2.13 in)Relación de compresión:

10.00 :1Sistema de arranque:

Sistema de arranque eléctrico y a pedalSistema de lubricación:

Cárter húmedo

Aceite de motor:Tipo:

SAE 10W-30 o SAE 10W-40 o SAE 15W-40 o SAE 20W-40 o SAE 20W-50

Calidad de aceite de motor recomendado:Servicio API tipo SG o superior/JASO MA

Cantidad de aceite de motor:Cambio periódico de aceite:

1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)Filtro de aire:

Filtro de aire:Elemento seco

Combustible:Combustible recomendado:

Únicamente gasolina normal sin plomoCapacidad del depósito de combustible:

12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal)Cantidad de reserva de combustible:

3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)

Inyección de gasolina:Cuerpo del acelerador:

Fabricante:MIKUNI

Tipo / cantidad:AC26-6/1

Bujía(s):Fabricante/modelo:

NGK/CR6HSADistancia entre electrodos de la bujía:

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrague:

Tipo de embrague:Multidisco en baño de aceite

Transmisión:Sistema de reducción primaria:

Engranaje helicoidalRelación de reducción primaria:

68/20 (3.400)Sistema de reducción secundaria:

Impulsión por cadenaRelación de reducción secundaria:

43/14 (3.071)Tipo de transmisión:

Velocidad 5, engrane constanteOperación:

Operación con pie izquierdoRelación de engranajes:

1a:37/14 (2.643)

2a:32/18 (1.778)

3a:25/19 (1.316)

-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

SAE 10W-50

U27SS0S0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 76: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

ESPECIFICACIONES

8-2

8

4a:23/22 (1.045)

5a:21/24 (0.875)

Chasis:Tipo de bastidor:

DiamanteÁngulo del eje delantero:

27.42 °Base del ángulo de inclinación:

102.0 mm (4.02 in)Neumático delantero:

Tipo:Sin cámara

Tamaño:3.00-18 47P

Fabricante/modelo:CHENG SHIN/C-6039

Neumático trasero:Tipo:

Sin cámaraTamaño:

3.50-16 58PFabricante/modelo:

CHENG SHIN/C-289Carga:

Carga máxima:190 kg (419 lb)(Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios)

Presión de aire del neumático (medida en neumáticos en frío):

Condiciones de carga:0–90 kg (0–198 lb)

Delantero:175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)

Trasero:200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)

Condiciones de carga:90–190 kg (198–419 lb)Delantero:

175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)Trasero:

280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi)Rueda delantera:

Tipo de rueda:Rueda de fundición

Tamaño de la llanta:J18M/CxMT1.85

Rueda trasera:Tipo de rueda:

Rueda de fundiciónTamaño de la llanta:

J16M/CxMT2.15Freno delantero:

Tipo:Freno de disco sencillo

Operación:Operación con mano derecha

Líquido recomendado:DOT 3 o 4

Freno trasero:Tipo:

Freno de tamborOperación:

Operación con pie derecho

Suspensión delantera:Tipo:

Horquilla telescópicaTipo de muelle/amortiguador:

Muelle helicoidal / amortiguador de aceiteTrayectoria de la rueda:

110.0 mm (4.33 in)Suspensión trasera:

Tipo:Basculante

Tipo de muelle/amortiguador:Muelle helicoidal / amortiguador de aceite

Trayectoria de la rueda:105.0 mm (4.13 in)

Sistema eléctrico:Sistema de encendido:

TCI (digital)Sistema estándar:

Magneto CABatería:

Modelo:YTX7L-BS

Voltaje, capacidad:12 V, 6.0 Ah

Faro delantero:Tipo de bombilla:

IncandescenciaVoltaje, potencia de la bombilla × cantidad:

Faro delantero:12 V, 35 W/35.0 W × 1

Luz de freno y posterior:12 V, 5.0 W/21.0 W × 1

U27SS0S0.book Page 2 Wednesday, February 27, 2008 2:14 PM

Page 77: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

ESPECIFICACIONES

8-3

8

Luz de intermitencia delantera:12 V, 10.0 W × 2

Luz de intermitencia trasera:12 V, 10.0 W × 2

Luz auxiliar:12 V, 5.0 W × 1

Luz de instrumentos:12 V, 1.7 W × 4

Luz indicadora de punto muerto:14 V, 3.0 W × 1

Testigo de luz de carretera:14 V, 3.0 W × 1

Luz indicadora de intermitencia:14 V, 3.0 W × 1

Luz de aviso de avería en el motor:14 V, 3.0 W × 1

Fusible:Fusible:

15.0 A

U27SS0S0.book Page 3 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 78: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9-1

9

SAU26351

Números de identificación Anote el número de identificación de la lla-ve, el número de identificación del vehículoy los datos de la etiqueta del modelo en losespacios previstos más abajo para utilizar-los como referencia cuando solicite repues-tos a un concesionario Yamaha o en casode robo del vehículo.NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE:

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:

INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO:

SAU26381

Número de identificación de la llave

El número de identificación de la llave estágrabado en la etiqueta de la llave. Anoteeste número en el espacio previsto y utilíce-lo como referencia cuando solicite una nue-va llave.

SAU26400

Número de identificación del vehículo

El número de identificación del vehículoestá grabado en el tubo de dirección. Anoteeste número en el espacio previsto.

NOTA:El número de identificación del vehículo sir-ve para identificar la motocicleta y puedeutilizarse para registrarla ante las autorida-des de su localidad a efectos de matricula-ción.

1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo

1

U27SS0S0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 79: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9-2

9

SAU36980

Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está sujeta al basti-dor detrás del panel A. (Véase la página6-6.) Anote los datos que figuran en estaetiqueta en el espacio previsto. Necesitaráestos datos cuando solicite repuestos a unconcesionario Yamaha.

1. Etiqueta del modelo

1

U27SS0S0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 80: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

INDEXA

Aceite de motor....................................... 6-9Almacenamiento ..................................... 7-3Arranque del motor ................................. 5-1

BBatería .................................................. 6-27Bombilla de la luz de freno/piloto

trasero, cambio................................... 6-31Bombilla del faro, cambio...................... 6-29Bombilla del intermitente, cambio ......... 6-31Bombilla de una luz de posición,

cambio ................................................ 6-32Bujía, comprobación ............................... 6-8

CCaballete central y caballete lateral,

comprobación y engrase .................... 6-25Caballete lateral .................................... 3-10Cables, comprobación y engrase ......... 6-23Cadena de transmisión, limpieza y

engrase............................................... 6-23Cambio.................................................... 5-2Catalizador.............................................. 3-8Cojinetes de las ruedas,

comprobación ..................................... 6-27Color mate, precaución........................... 7-1Conjuntos amortiguadores, ajuste .......... 3-9Conmutador de la luz de

cruce/carretera ..................................... 3-4Consumo de gasolina, consejos para

reducirlo................................................ 5-3Cuadro de identificación de averías...... 6-37Cuadro de mantenimiento y engrase

periódicos ............................................. 6-2Cuidados................................................. 7-1

DDirección, comprobación ...................... 6-26Dispositivo de autodiagnóstico ............... 3-3

EEspecificaciones..................................... 8-1Estacionamiento ..................................... 5-4Etiqueta del modelo................................ 9-2

FFiltro de aire, limpieza .......................... 6-11Fusible, cambio .................................... 6-28

GGasolina ................................................. 3-7

HHolgura de la válvula ............................ 6-13Horquilla delantera, comprobación....... 6-26

IIdentificación de averías....................... 6-36Información relativa a la seguridad......... 1-1Interruptor de arranque........................... 3-4Interruptor de intermitencia..................... 3-4Interruptor de la bocina........................... 3-4Interruptor de la luz de freno trasero,

ajuste.................................................. 6-18Interruptores del manillar........................ 3-4Interruptor principal/Bloqueo de la

dirección............................................... 3-1J

Juego de herramientas........................... 6-1Juego de la cadena de transmisión...... 6-21Juego libre de la maneta de embrague,

ajuste.................................................. 6-16Juego libre de la maneta de freno

delantero, comprobación.................... 6-17

Juego libre del cable del acelerador, ajuste ..................................................6-13

Juego libre del pedal de freno, ajuste ...6-17L

Líquido de freno, cambio.......................6-21Líquido de freno, comprobación............6-20Lista de comprobaciones previas............4-2Luz de aviso de avería del motor ............3-2Luz indicadora de intermitencia ..............3-2Luz indicadora de punto muerto..............3-2

MManeta de embrague ..............................3-5Maneta de freno ......................................3-6Manetas de freno y embrague,

comprobación y engrase ....................6-24Medidor de gasolina................................3-4

NNeumáticos ...........................................6-14Número de identificación de la llave .......9-1Número de identificación del vehículo ....9-1Números de identificación.......................9-1

PPaneles, desmontaje y montaje ..............6-6Pastillas y zapatas de freno,

comprobación .....................................6-19Pedal de cambio .....................................3-5Pedal de cambio, comprobación...........6-18Pedal de freno.........................................3-6Pedal de freno, comprobación y

engrase...............................................6-25Pivotes del basculante, engrase ...........6-25Portaequipajes ........................................3-9Puño del acelerador y cable,

comprobación y engrase ....................6-24

U27SS0S0.book Page 1 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 81: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

INDEXR

Ralentí del motor, comprobación.......... 6-12Rodaje del motor .................................... 5-3Rueda (delantera)................................. 6-33Ruedas ................................................. 6-16Rueda (trasera) .................................... 6-34

SSistema de arranque a pedal ................. 3-8Sistema de corte del circuito de

encendido........................................... 3-10Situación de las piezas........................... 2-1

TTacómetro .............................................. 3-3Tapón del depósito de gasolina.............. 3-6Testigo de luces de carretera ................. 3-2Testigos y luces de advertencia ............. 3-2

UUnidad velocímetro................................. 3-3

U27SS0S0.book Page 2 Thursday, February 21, 2008 10:21 AM

Page 82: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM

Page 83: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM

Page 84: YBR 125 ED 2008 Clasic SP

YAMAHA MOTOR CO., LTD.PRINTED IN CHINA

2008.02-0.3×2 CR(S)