YBR 125 ED 2005

86
3D9-F8199-S0 YBR125ED MANUAL DEL PROPIETARIO

description

Manual de Propietario YAMAHA YBR ED 2005 (Europa)

Transcript of YBR 125 ED 2005

Page 1: YBR 125 ED 2005

3D9-F8199-S0

YBR125ED

MANUAL DEL PROPIETARIO

Page 2: YBR 125 ED 2005

U3D9S0S0.book Page 2 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 3: YBR 125 ED 2005

INTRODUCCIÓNSAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!Como propietario de una YBR125ED, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el di-seño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YBR125ED. El manual del propietario no sólo le enseñará comoutilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!

U3D9S0S0.book Page 1 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 4: YBR 125 ED 2005

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALSAU10150

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

NOTA:� Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.� Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información

más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Sinecesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10030

LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan-do la motocicleta.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a la motocicleta.

Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

ADVERTENCIA

ATENCION:

NOTA:

U3D9S0S0.book Page 1 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 5: YBR 125 ED 2005

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU37230

YBR125EDMANUAL DEL PROPIETARIO

©2004 por Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, diciembre 2004

Todos los derechos reservados.Toda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

quedan expresamente prohibidosImpreso en China.

U3D9S0S0.book Page 2 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 6: YBR 125 ED 2005

TABLA DE CONTENIDOSINFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD .....................................1-1

DESCRIPCIÓN ..................................2-1Vista izquierda .................................2-1Vista derecha...................................2-2Mandos e instrumentos ...................2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección ......................................3-1

Testigos ..........................................3-2Unidad velocímetro .........................3-3Tacómetro ......................................3-3Medidor de gasolina .......................3-3Interruptores del manillar ................3-4Maneta de embrague .....................3-4Pedal de cambio .............................3-5Maneta de freno .............................3-5Pedal de freno ................................3-5Tapón del depósito de gasolina ......3-6Gasolina .........................................3-6Catalizador .....................................3-7Grifo de gasolina ............................3-8Palanca del estárter

(estrangulador) ............................3-9Sistema de arranque a pedal .........3-9Ajuste de los conjuntos

amortiguadores ...........................3-9Portaequipajes ..............................3-10

Soportes de la correa del equipaje .................................... 3-10

Sistema de corte del circuito de arranque ................................... 3-11

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN ............................... 4-1

Lista de comprobaciones previas ... 4-2

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ................................... 5-1

Arranque del motor en frío ............. 5-1Arranque del motor en caliente ...... 5-2Cambio ........................................... 5-2Consejos para reducir el consumo

de gasolina ................................. 5-3Rodaje del motor ............................ 5-3Estacionamiento ............................. 5-4

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES ......... 6-1

Juego de herramientas del propietario ................................... 6-1

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos ..................... 6-2

Desmontaje y montaje del carenado y los paneles ............... 6-6

Comprobación de la bujía .............. 6-8Aceite de motor ............................ 6-10Limpieza del filtro de aire ............. 6-11

Ajuste del carburador ................... 6-13Ajuste del ralentí del motor .......... 6-13Ajuste del juego libre del cable

del acelerador ........................... 6-14Holgura de la válvula ................... 6-15Neumáticos .................................. 6-15Llantas de aleación ...................... 6-17Ajuste del juego libre de la

maneta de embrague ............... 6-18Comprobación del juego libre de

la maneta del freno delantero ... 6-19Ajuste del juego libre del pedal

de freno .................................... 6-19Ajuste del interruptor de la luz de

freno trasero ............................. 6-20Comprobación de las pastillas de

freno delantero y las zapatas de freno trasero ............................. 6-20

Comprobación del líquido de freno (freno delantero) ....................... 6-21

Cambio del líquido de freno ......... 6-22Juego de la cadena de

transmisión ............................... 6-23Limpieza y engrase de la cadena

de transmisión .......................... 6-24Comprobación y engrase de los

cables ....................................... 6-25Comprobación y engrase del puño

del acelerador y el cable .......... 6-25Comprobación y engrase de los

pedales de freno y cambio ....... 6-26

U3D9S0S0.book Page 1 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 7: YBR 125 ED 2005

TABLA DE CONTENIDOSComprobación y engrase de las

manetas de freno y embrague ..................................6-26

Comprobación y engrase del caballete central ........................6-27

Engrase de los pivotes del basculante .................................6-27

Comprobación de la horquilla delantera ...................................6-28

Comprobación de la dirección ......6-28Comprobación de los cojinetes de

las ruedas .................................6-29Batería ..........................................6-29Cambio de fusible .........................6-31Cambio de la bombilla del faro .....6-32Cambio de la bombilla de la luz de

freno/piloto trasero ....................6-33Cambio de la bombilla de un

intermitente ...............................6-34Cambio de la bombilla de la luz de

posición .....................................6-34Rueda delantera ...........................6-35Rueda trasera ...............................6-37Identificación de averías ...............6-39Cuadro de identificación de

averías ......................................6-40

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA......................7-1

Cuidados ........................................7-1Almacenamiento .............................7-3

ESPECIFICACIONES ....................... 8-1

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR .................................. 9-1

Números de identificación ............. 9-1

U3D9S0S0.book Page 2 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 8: YBR 125 ED 2005

1-1

1

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD SAU10251

LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOSDE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DESU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDEDE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICASDE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍCOMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUC-TOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONO-CER LOS REQUISITOS SIGUIENTESANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCI-CLETA.DEBE:

� OBTENER INSTRUCCIONES COM-PLETAS DE UNA FUENTE COMPE-TENTE SOBRE TODOS LOSASPECTOS DEL FUNCIONAMIEN-TO DE LA MOTOCICLETA.

� OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS YLOS REQUISITOS DE MANTENI-MIENTO QUE FIGURAN EN EL MA-NUAL.

� OBTENER UNA FORMACIÓN CUA-LIFICADA EN LAS TÉCNICAS DECONDUCCIÓN SEGURAS Y APRO-PIADAS.

� OBTENER UN SERVICIO TÉCNICOPROFESIONAL SEGÚN SE INDICAEN EL MANUAL O CUANDO LASCONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LOREQUIERAN.

Conducción segura� Realice siempre las comprobaciones

previas. La realización de comproba-ciones cuidadosas puede ayudar aprevenir un accidente.

� Esta motocicleta está diseñada parallevar al conductor y un pasajero.

� La mayor parte de los accidentes detráfico entre coches y motocicletas sedeben al hecho de que el conductordel coche no ha detectado y reconoci-do a la motocicleta. Muchos acciden-tes se han producido porque elconductor del coche no ha visto la mo-tocicleta. Una medida muy eficaz parareducir las posibilidades de este tipode accidente es el hacerse bien visi-ble.Por tanto:• Lleve una chaqueta de color brillan-

te.• Sea especialmente prudente al

aproximarse a cruces y pasarlos, yaque los cruces son los lugares enlos que se producen accidentes demotocicleta con mayor frecuencia.

• Circule por donde los otros conduc-tores puedan verle. Evite permane-cer en los ángulos sin visión deotros conductores.

� En muchos accidentes de motocicletaestán implicados conductores inexper-tos. De hecho, muchos conductoresque han estado implicados en acci-dentes ni siquiera tienen un permisode conducir motocicletas vigente.• No conduzca sin estar cualificado y

no preste su motocicleta a personasque no lo estén.

• Conozca sus capacidades y sus lí-mites. El hecho de permanecerdentro de sus límites le ayudará aevitar un accidente.

• Le recomendamos que practiqueen un lugar donde no haya tráficohasta que se haya familiarizadocompletamente con la motocicleta ytodos sus mandos.

� Muchos accidentes de motocicleta sehan debido a un error del conductor dela misma. Un error típico consiste enabrirse demasiado en una curva acausa del EXCESO DE VELOCIDADo el subviraje (ángulo de ladeo insufi-ciente para la velocidad).• Respete siempre el límite de veloci-

dad y no circule nunca más rápidode lo que resulte adecuado según elestado de la calzada y el tráfico.

U3D9S0S0.book Page 1 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 9: YBR 125 ED 2005

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-2

1

• Señale siempre antes de girar ocambiar de carril. Cerciórese deque los otros conductores puedanverle.

� La postura del conductor y del pasaje-ro es importante para poder mantenerun control adecuado.• Para mantener el control de la mo-

tocicleta durante la marcha, el con-ductor debe mantener ambasmanos en el manillar y ambos piesen las estriberas.

• El pasajero debe sujetarse siempreal conductor, a la correa del asientoo al asa de agarre con las dos ma-nos y mantener ambos pies en lasestriberas del pasajero.

• No lleve nunca a un pasajero queno pueda mantener firmemente am-bos pies en sus estriberas.

� No conduzca nunca bajo los efectosdel alcohol u otras drogas.

� Esta motocicleta está diseñada única-mente para calle/carretera y, por tanto,no es adecuada para caminos.

Equipo protectorLa mayoría de las muertes en accidentesde motocicleta se producen por lesiones enla cabeza. El uso de un casco de seguridades esencial en la prevención o reducción delas lesiones en la cabeza.

� Utilice siempre un casco homologado.� Utilice una máscara o gafas. El viento

en los ojos sin proteger puede reducirla visión y retrasar la percepción de unpeligro.

� El uso de una chaqueta, botas, panta-lones y guantes resistentes, etc., re-sulta eficaz para prevenir o reducir lasabrasiones o laceraciones.

� No lleve nunca prendas amplias quepuedan engancharse en los mandos,las estriberas o en las ruedas y provo-car lesiones o un accidente.

� No toque nunca el motor o el sistemade escape durante el funcionamento odespués. Ambos alcanzan temperatu-ras muy elevadas y pueden provocarquemaduras. Utilice siempre ropa pro-tectora que le cubra las piernas, los to-billos y los pies.

� Los pasajeros también deben obser-var las precauciones indicadas ante-riormente.

ModificacionesUna motocicleta puede resultar insegura yprovocar lesiones personales graves si sehan realizado en ella modificaciones sin laaprobación de Yamaha o se han eliminadoequipos originales. Asimismo, el uso de unamotocicleta modificada puede ser ilegal.

Carga y accesoriosLa incorporación de accesorios o carga quemodifiquen la distribución del peso de lamotocicleta puede reducir su estabilidad ymanejabilidad. Para evitar la posibilidad deun accidente, tenga mucho cuidado al aña-dir carga o accesorios a la motocicleta. Siha añadido carga o accesorios a la motoci-cleta, conduzca con mucha precaución. Acontinuación exponemos algunas reglasgenerales que se deben observar en casode cargar equipaje o añadir accesorios a lamotocicleta:CargaEl peso total del conductor, el pasajero, ac-cesorios y equipaje no debe superar unacarga máxima.

Cuando lo cargue dentro de este límite depeso, tenga en cuenta lo siguiente:

Carga máxima:200 kg (441 lb)

chapter1 Page 2 Friday, January 7, 2005 3:46 PM

Page 10: YBR 125 ED 2005

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-3

1

� El peso del equipaje y los accesoriosdebe mantenerse lo más bajo y cercaposible de la motocicleta. Distribuya elpeso lo más uniformemente posible enlos dos lados de la motocicleta a fin dereducir al mínimo el desequilibrio oinestabilidad.

� El desplazamiento de pesos puedecrear un desequilibrio repentino. Veri-fique que los accesorios y la carga es-tén bien sujetos a la motocicleta antesde iniciar la marcha. Compruebe confrecuencia las fijaciones de los acce-sorios y las sujeciones de la carga.

� No sujete nunca objetos largos o pe-sados al manillar, la horquilla delante-ra o el guardabarros delantero. Talesobjetos, como por ejemplo sacos dedormir, bolsas de lona o tiendas decampaña, pueden crear inestabilidaden el manejo o disminuir la respuestade la dirección.

AccesoriosLos accesorios originales Yamaha han sidodiseñados específicamente para esta mo-tocicleta. Yamaha no puede analizar todoslos accesorios de otras marcas disponiblesen el mercado; por tanto, la adecuada se-lección, instalación y uso de accesorios de

otras marcas queda bajo la responsabilidaddel usuario. Tenga mucho cuidado al selec-cionar e instalar cualquier accesorio.Cuando instale accesorios, tenga en cuentalas recomendaciones siguientes, así comolas que se facilitan en el apartado “Carga”.

� No instale nunca accesorios o llevecarga que puedan afectar a las presta-ciones de la motocicleta. Revise cui-dadosamente el accesorio antes deutilizarlo, a fin de cerciorarse de quede ningún modo reduzca la distanciaal suelo ni el ángulo de inclinación, nilimite el recorrido de la suspensión, elrecorrido de la dirección o el funciona-miento de los mandos ni obstaculicelas luces o reflectores.• Los accesorios montados en el ma-

nillar o en la zona de la horquilla de-lantera pueden crear inestabilidadpor distribución de peso inadecua-da o alteraciones aerodinámicas.Se debe limitar al máximo el núme-ro de accesorios montados en elmanillar o en la zona de la horquilladelantera y tales accesorios debe-rán ser lo más ligeros posible.

• Los accesorios voluminosos o gran-des pueden afectar gravemente a laestabilidad de la motocicleta porsus efectos aerodinámicos. La mo-

tocicleta puede adquirir una tenden-cia a levantarse por efecto delviento de frente o hacerse inestablecon viento de costado. Estos acce-sorios, asimismo, pueden provocarinestabilidad al adelantar o ser ade-lantado por vehículos de gran tama-ño.

• Algunos accesorios pueden obligaral conductor a desplazarse de suposición normal de conducción.Esta posición inadecuada limita la li-bertad de movimiento del conductory puede limitar su capacidad decontrol; por tanto, no se recomien-dan tales accesorios.

� Tenga cuidado al añadir accesorioseléctricos. Si los accesorios eléctricossuperan la capacidad del sistemaeléctrico de la motocicleta puede pro-ducirse una avería eléctrica, la cualpuede provocar el apagado de las lu-ces o la pérdida de potencia del motor,con el consiguiente peligro.

Gasolina y gases de escape� LA GASOLINA ES ALTAMENTE IN-

FLAMABLE:• Pare siempre el motor cuando pon-

ga gasolina.

U3D9S0S0.book Page 3 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 11: YBR 125 ED 2005

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

1-4

1

• No derrame gasolina sobre el motoro el sistema de escape.

• No ponga nunca gasolina mientrasesté fumando o se encuentre cercade una llama.

� No arranque nunca el motor ni lo dejeen marcha en un espacio cerrado. Loshumos del escape son tóxicos y pue-den provocar la pérdida del conoci-miento y la muerte de forma muyrápida. Utilice siempre la motocicletaen un lugar adecuadamente ventilado.

� Pare siempre el motor antes de dejarla motocicleta desatendida y quite lallave del interruptor principal. Cuandoestacione la motocicleta, tenga encuenta lo siguiente:• El motor y el sistema de escape

pueden estar calientes; por tanto,estacione la motocicleta en un lugaren el que resulte difícil que los pea-tones o los niños toquen dichas zo-nas calientes.

• No estacione la motocicleta en unacuesta o sobre suelo blando, ya quese podría caer.

• No estacione la motocicleta cercade una fuente inflamable (p.ej. uncalefactor de queroseno o cerca deuna llama), ya que podría prender-se fuego.

� Cuando transporte la motocicleta enotro vehículo, verifique que se man-tenga vertical y que el grifo de gasolinase encuentre en la posición “ON” o“RES” (modelo por vacío)/“OFF” (mo-delo manual). Si se inclina, puede sa-lirse gasolina del carburador o deldepósito.

� En caso de ingestión de gasolina, deinhalación de una gran cantidad de va-por de gasolina o de contacto de éstacon los ojos, acuda inmediatamente aun médico. Si se derrama gasolina so-bre la piel o la ropa, lave inmediata-mente la zona afectada con agua yjabón y cámbiese de ropa.

U3D9S0S0.book Page 4 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 12: YBR 125 ED 2005

DESCRIPCIÓN

2-1

2

SAU10410

Vista izquierda

1. Faro (página 6-32)2. Grifo de gasolina (página 3-8)3. Fusible (página 6-31)4. Batería (página 6-29)5. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)6. Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-

gina 3-9)8. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)

9. Pedal de cambio (página 3-5)

U3D9S0S0.book Page 1 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 13: YBR 125 ED 2005

DESCRIPCIÓN

2-2

2

SAU10420

Vista derecha

1. Portaequipajes (página 3-10)2. Filtro de aire (página 6-11)3. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)4. Pedal de freno (página 3-5)5. Sistema de arranque a pedal (página 3-9)6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-

gina 3-9)7. Soporte de la correa del equipaje (página 3-10)

U3D9S0S0.book Page 2 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 14: YBR 125 ED 2005

DESCRIPCIÓN

2-3

2

SAU10430

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-4)2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-4)3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)4. Velocímetro (página 3-3)5. Medidor de gasolina (página 3-3)6. Tacómetro (página 3-3)7. Interruptor derecho del manillar (página 3-4)8. Maneta de freno (página 3-5)

9. Puño del acelerador (página 6-14)10.Tapón del depósito de gasolina (página 3-6)

U3D9S0S0.book Page 3 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 15: YBR 125 ED 2005

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-1

3

SAU10460

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

El interruptor principal/bloqueo de la direc-ción controla los sistemas de encendido yluces y se utiliza para bloquear la dirección.A continuación se describen las diferentesposiciones.

SAU33590

ABIERTO (ON)Todos los circuitos eléctricos reciben co-rriente; la luz de los instrumentos, el pilototrasero y la luz de posición se encienden yse puede arrancar el motor. La llave no sepuede extraer.

NOTA:El faro se enciende automáticamente cuan-do se arranca el motor y permanece encen-dido hasta que se gira la llave a la posición“OFF”, incluso si el motor se cala.

SAU10660

CERRADO (OFF)Todos los sistemas eléctricos están desac-tivados. Se puede extraer la llave.

SAU10680

CERRADO (LOCK)La dirección está bloqueada y todos los sis-temas eléctricos están desactivados. Sepuede extraer la llave.

Bloqueo de la dirección

1. Gire el manillar completamente a la iz-quierda.

2. Empuje la llave hacia dentro desde laposición “OFF” y luego gírela a la posi-ción “LOCK” sin dejar de empujarla.

3. Extraiga la llave.

Desbloqueo de la dirección

Empuje la llave y luego gírela a la posición“OFF” sin dejar de empujarla.

ADVERTENCIASWA10060

No gire nunca la llave a las posiciones“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-vimiento; de lo contrario los sistemaseléctricos se desconectarán, lo que pue-de provocar la pérdida de control o un1. Empujar.

2. Girar.

1. Empujar.2. Girar.

U3D9S0S0.book Page 1 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 16: YBR 125 ED 2005

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-2

3

accidente. Asegúrese de que el vehículoesté parado antes de girar la llave a lasposiciones “OFF” o “LOCK”.

SAU10980

Testigos

SAU11030

Luces indicadoras de intermitencia “ ” y “ ” La luz indicadora correspondiente parpa-dea cuando se empuja el interruptor de in-termitencia hacia la izquierda o hacia laderecha.

SAU11060

Luz indicadora de punto muerto “ ” Esta luz indicadora se enciende cuando latransmisión se encuentra en posición depunto muerto.

SAU11080

Testigo de luces de carretera “ ” Este testigo se enciende cuando están co-nectadas las luces de carretera.

1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “ ”

2. Luz indicadora de punto muerto “ ”3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”4. Luz indicadora de intermitencia derecha

“ ”

U3D9S0S0.book Page 2 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 17: YBR 125 ED 2005

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-3

3

SAU11630

Unidad velocímetro

La unidad velocímetro está dotada de unvelocímetro, un cuentakilómetros y uncuentakilómetros parcial. El velocímetromuestra la velocidad de desplazamiento. Elcuentakilómetros muestra la distancia totalrecorrida. El cuentakilómetros parcialmuestra la distancia recorrida desde que sepuso a cero por última vez con la perilla dereposición. El cuentakilómetros parcial pue-de utilizarse para estimar la distancia quese puede recorrer con un depósito lleno degasolina. Esta información le permitirá pla-nificar en el futuro las paradas para repos-tar.

SAU11851

Tacómetro

El tacómetro eléctrico permite al conductorvigilar el régimen del motor y mantenerlodentro de los márgenes de potencia ade-cuados.

ATENCION:SCA10031

No utilice el motor en la zona roja del ta-cómetro.Zona roja: a partir de 10000 rpm

SAU37050

Medidor de gasolina

El medidor de gasolina indica la cantidad degasolina que contiene el depósito. La agujase desplaza hacia la “E” (Vacío) a medidaque disminuye el nivel de gasolina. Cuandola aguja llega a la línea roja, quedan aproxi-madamente 3.0 L (0.79 US gal) (0.66Imp.gal) en el depósito. Cuando ocurra es-to, ponga gasolina lo antes posible.

NOTA:� No deje que el depósito de gasolina se

vacíe completamente.� El interruptor principal debe encontrar-

se en “ON” para que el medidor de ga-solina muestre una indicación precisa.

1. Velocímetro2. Cuentakilómetros3. Cuentakilómetros parcial4. Perilla de reposición a cero del cuentakiló-

metros parcial

1. Tacómetro2. Zona roja del tacómetro

1. Medidor de gasolina2. Línea roja

U3D9S0S0.book Page 3 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 18: YBR 125 ED 2005

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-4

3

SAU12343

Interruptores del manillar

Izquerda

Derecha

SAU12400

Conmutador de la luz de “ / ” Sitúe este interruptor en “ ” para poner laluz de carretera y en “ ” para poner la luzde cruce.

SAU12460

Interruptor de intermitencia “ / ” Para señalar un giro a la derecha pulse esteinterruptor hacia la posición “ ”. Para se-ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-rruptor hacia la posición “ ”. Cuando losuelte, el interruptor volverá a su posicióncentral. Para apagar los intermitentes pulseel interruptor una vez éste haya regresadoa su posición central.

SAU12500

Interruptor de la bocina “ ” Pulse este interruptor para hacer sonar labocina.

SAU12710

Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en mar-cha el motor con el arranque eléctrico.

ATENCION:SCA10050

Véanse las instrucciones de arranque enla página 5-1 antes de arrancar el motor.

SAU31640

Maneta de embrague

La maneta de embrague está situada en elpuño izquierdo del manillar. Para desem-bragar tire de la maneta hacia el puño delmanillar. Para embragar suelte la maneta.Para que el embrague funcione con suavi-dad, debe tirar de la maneta rápidamente ysoltarla lentamente.La maneta de embrague está dotada de uninterruptor de embrague que forma partedel sistema de corte del circuito de arran-que. (Véase la página 3-11.)

1. Conmutador de la luz de “ / ”2. Interruptor de intermitencia “ / ”3. Interruptor de la bocina “ ”

1. Interruptor de arranque “ ”

1. Maneta de embrague

U3D9S0S0.book Page 4 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 19: YBR 125 ED 2005

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-5

3

SAU12870

Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado iz-quierdo del motor y se utiliza en combina-ción con la maneta de embrague paracambiar las marchas de la transmisión de 5velocidades y engrane constante de la queestá dotada esta motocicleta.

SAU12890

Maneta de freno

La maneta del freno está situada en el puñoderecho del manillar. Para aplicar el frenodelantero, tire de la maneta hacia el puñodel manillar.

SAU12941

Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado de-recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-no trasero pise el pedal.

1. Pedal de cambio 1. Maneta de freno 1. Pedal de freno

U3D9S0S0.book Page 5 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 20: YBR 125 ED 2005

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-6

3

SAU13000

Tapón del depósito de gasolina

Para extraer el tapón del depósito de ga-solinaIntroduzca la llave en la cerradura y gírela1/4 de vuelta en el sentido de las agujas delreloj. La cerradura se desbloquea y puedeextraerse el tapón del depósito de gasolina.

Para colocar el tapón del depósito de ga-solina

1. Empuje el tapón en su sitio con la llaveen la cerradura.

2. Gire la llave en el sentido contrario alde las agujas del reloj hasta su posi-ción original y luego extráigala.

NOTA:No se puede colocar el tapón del depósitode gasolina si la llave no se encuentra en lacerradura. Además, la llave no se puedeextraer si el tapón no está correctamentecolocado y bloqueado.

ADVERTENCIASWA11140

Verifique que el tapón del depósito degasolina esté correctamente colocadoantes de emprender la marcha.

SAU13220

Gasolina

Asegúrese de que haya suficiente gasolinaen el depósito. Cuando ponga gasolina, in-troduzca la tobera del surtidor en el orificiode llenado del depósito y lléne hasta la par-te inferior del tubo de llenado, como semuestra.

ADVERTENCIASWA10880

� No llene en exceso el depósito degasolina, ya que de lo contrariopuede rebosar cuando la gasolinase caliente y se expanda.

� Evite derramar gasolina sobre elmotor caliente.

1. Desbloquear. 1. Tubo de llenado del depósito de gasolina2. Nivel de gasolina

U3D9S0S0.book Page 6 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 21: YBR 125 ED 2005

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-7

3

ATENCION:SCA10070

Elimine inmediatamente la gasolina de-rramada con un trapo limpio, seco y sua-ve, ya que la gasolina puede dañar lassuperficies pintadas o las piezas deplástico.

SAU13320

ATENCION:SCA11400

Utilice únicamente gasolina sin plomo.El uso de gasolina con plomo provocarágraves averías en piezas internas delmotor tales como las válvulas, los arosdel pistón, así como el sistema de esca-pe.

El motor Yamaha ha sido diseñado parafuncionar con gasolina normal sin plomo de91 octanos o más. Si se producen detona-ciones (o autoencendido), utilice gasolina

de otra marca o super sin plomo. El uso dede gasolina sin plomo prolonga la vida útilde la bujía y reduce los costes de manteni-miento.

SAU13431

Catalizador Este modelo está equipado con un cataliza-dor en el sistema de escape.

ADVERTENCIASWA10860

El sistema de escape permanece calien-te después del funcionamiento. Verifi-que que el sistema de escape se hayaenfriado antes de realizar cualquier ope-ración de mantenimiento.

ATENCION:SCA10700

Debe observar las precauciones si-guientes para prevenir un peligro de in-cendio u otros daños.

� Utilice únicamente gasolina sin plo-mo. El uso de gasolina con plomoprovocará daños irreparables en elcatalizador.

� No estacione nunca el vehículo enlugares en los que se pueda produ-cir un incendio, como por ejemploen presencia de rastrojos u otrosmateriales que arden con facilidad.

� No deje el motor al ralentí durantedemasiado tiempo.

Gasolina recomendada:ÚNICAMENTE GASOLINA NOR-MAL SIN PLOMO

Capacidad del depósito de gasolina:12.0 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)

Reserva:3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)

U3D9S0S0.book Page 7 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 22: YBR 125 ED 2005

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-8

3

SAU37210

Grifo de gasolina El grifo de gasolina suministra gasolina deldepósito al carburador, al tiempo que la fil-tra.

NOTA:Las posiciones indicadas en el grifo de ga-solina son diferentes según el modelo,como se muestra en las ilustraciones si-guientes.

El grifo de gasolina tiene tres posiciones:

“OFF” o “ ”

Con el grifo en esta posición, la gasolina nopasa. Sitúe siempre el grifo en esta posicióncuando el motor esté parado.

“ON” o “ ”

Con el grifo en esta posición, la gasolinapasa al carburador. La conducción normalse realiza con el grifo en esta posición.

“RES” o “ ”

Indica reserva. Si se queda sin gasolinamientras conduce, sitúe el grifo en esta po-sición. Llene el depósito a la primera opor-tunidad. ¡No olvide situar de nuevo el grifoen la posición “ON” o “ ” después de ponergasolina!

1. Flecha hacia “OFF” o “ ”

1. Flecha hacia “ON” o “ ”

1. Flecha hacia “RES” o “ ”

U3D9S0S0.book Page 8 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 23: YBR 125 ED 2005

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-9

3

SAU13590

Palanca del estárter (estrangulador) “ ”

Para arrancar un motor en frío es necesariauna mezcla más rica de aire-gasolina; el es-tárter (estrangulador) la suministra.Mueva la palanca en la dirección (a) paraactivar el estárter (estrangulador).Mueva la palanca en la dirección (b) paradesactivar el estárter (estrangulador).

SAU13660

Sistema de arranque a pedal

Si el motor no arranca pulsando el interrup-tor de arranque, inténtelo con el sistema dearranque a pedal. Para arrancar el motordespliegue la palanca de arranque, muéva-la ligeramente hacia abajo con el pie hastaque el mecanismo engrane y seguidamenteempújela hacia abajo suavemente, perocon fuerza. Este modelo está equipado conun sistema de arranque a pedal primarioque permite arrancar el motor en cualquiermarcha si está desembragado. No obstan-te, se recomienda poner la transmisión enla posición de punto muerto antes de arran-car.

SAU14880

Ajuste de los conjuntos amortiguadores

Cada conjunto amortiguador está equipadocon un aro de ajuste de la precarga delmuelle.

ATENCION:SCA10100

No gire nunca un mecanismo de ajustemás allá de las posiciones máxima o mí-nima.

ADVERTENCIASWA10210

Ajuste siempre los dos conjuntos amor-tiguadores por igual; de lo contrariopueden disminuir la manejabilidad y laestabilidad.

1. Palanca del estárter (estrangulador) “ ”

1. Sistema de arranque a pedal

1. Aro de ajuste de la precarga del muelle2. Indicador de posición

U3D9S0S0.book Page 9 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 24: YBR 125 ED 2005

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-10

3

Ajuste la precarga del muelle del modo si-guiente.Para incrementar la precarga del muelle yendurecer la suspensión, gire el aro deajuste de cada conjunto amortiguador en ladirección (a). Para reducir la precarga delmuelle y ablandar la suspensión, gire el arode ajuste de cada conjunto amortiguador enla dirección (b).

NOTA:Alinee la muesca correspondiente del arode ajuste con el indicador de posición delamortiguador.

SAU15110

Portaequipajes

ADVERTENCIASWA10170

� No sobrepase el límite de carga de3 kg (6.6 lb) del portaequipajes.

� No sobrepase la carga máxima de200 kg (441 lb) del vehículo.

SAU15190

Soportes de la correa del equipaje

Debajo de la parte trasera del asiento delpasajero hay cuatro soportes de la correadel equipaje.

Precarga del muelle:Mínima (blanda):

1Normal:

2Máxima (dura):

5

1. Portaequipajes

1. Soporte de la correa del equipaje

chapter3 Page 10 Friday, January 7, 2005 3:46 PM

Page 25: YBR 125 ED 2005

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-11

3

SAU36950

Sistema de corte del circuito de arranque El sistema de corte del circuito de arranque(que comprende el interruptor del embra-gue y el interruptor de punto muerto) impideponer en marcha el motor cuando hay unamarcha puesta y no se está accionando lamaneta de embrague.Compruebe periódicamente el funciona-miento del sistema de corte del circuito dearranque conforme al procedimiento si-guiente.

ADVERTENCIASWA10250

Si observa alguna anomalía, haga revi-sar el sistema en un concesionarioYamaha antes de utilizar la motocicleta.

U3D9S0S0.book Page 11 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 26: YBR 125 ED 2005

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-12

3

Con el motor parado:1. Gire la llave a la posición “ON”.2. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.3. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

El interruptor de punto muerto puede estar averiado.No debe utilizar la motocicleta hasta que lahaya revisado un concesionario Yamaha.

4. Pare el motor.5. Ponga una marcha.6. Mantenga accionada la maneta del embrague.7. Pulse el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

El interruptor del embrague puede estar averiado.No debe utilizar la motocicleta hasta que lahaya revisado un concesionario Yamaha.

NO

NOTA:

El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

Sí NO

Esta comprobación resulta más fiable si serealiza con el motor en caliente.

U3D9S0S0.book Page 12 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 27: YBR 125 ED 2005

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

4-1

4

SAU15591

El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente in-cluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución dela presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspecciónvisual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.

NOTA:Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy poco tiempo,el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.

ADVERTENCIASWA11150

Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y reparar antesde utilizar el vehículo.

U3D9S0S0.book Page 1 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 28: YBR 125 ED 2005

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

4-2

4

SAU15603

Lista de comprobaciones previas ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Gasolina• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.

3-6

Aceite de motor• Comprobar nivel de aceite en el motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.• Comprobar si existen fugas.

6-10

Freno delantero

• Comprobar funcionamiento.• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha

que purgue el sistema hidráulico.• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.• Cambiar si es necesario.• Comprobar nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-

pecificado.• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

6-20, 6-21

Freno trasero• Comprobar funcionamiento.• Comprobar el juego del pedal.• Ajustar si es necesario.

6-20

Embrague

• Comprobar funcionamiento.• Lubricar el cable si es necesario.• Comprobar el juego de la maneta.• Ajustar si es necesario.

6-18

Puño del acelerador

• Verificar si el funcionamiento es suave.• Comprobar el juego del cable.• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-

ble y lubrique el cable y la caja del puño.

6-14, 6-25

Cables de mando • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar si es necesario. 6-25

U3D9S0S0.book Page 2 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 29: YBR 125 ED 2005

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

4-3

4

Cadena de transmisión

• Comprobar el juego de la cadena.• Ajustar si es necesario.• Comprobar estado de la cadena.• Lubricar si es necesario.

6-23, 6-24

Ruedas y neumáticos

• Comprobar si están dañados.• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

6-15, 6-17

Pedales de freno y cambio • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario. 6-26

Manetas de freno y embrague • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario. 6-26

Caballete central • Verificar si el funcionamiento es suave.• Lubricar el pivote si es necesario. 6-27

Fijaciones del bastidor• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-

dos.• Apretar si es necesario.

Instrumentos, luces, señales e interruptores

• Comprobar funcionamiento.• Corregir si es necesario. —

ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

U3D9S0S0.book Page 3 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 30: YBR 125 ED 2005

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-1

5

SAU15950

ADVERTENCIASWA10270

� Familiarícese bien con todos losmandos y sus funciones antes deutilizar la motocicleta. Consulte aun concesionario Yamaha si tienealguna duda acerca de alguno delos mandos o funciones.

� No arranque nunca el motor ni loutilice en un lugar cerrado. Los ga-ses del escape son tóxicos y su in-halación puede provocarrápidamente la pérdida del conoci-miento y la muerte. Asegúresesiempre de que la ventilación seaadecuada.

� Antes de emprender la marcha veri-fique que el caballete lateral estésubido. Si el caballete lateral noestá completamente subido puedetocar el suelo y distraer al conduc-tor, con el consiguiente riesgo deque éste pierda el control.

SAU36991

Arranque del motor en frío Para que el sistema de corte del circuito dearranque permita el arranque, debe cum-plirse una de las condiciones siguientes:

� La transmisión esté en la posición depunto muerto.

� Haya una marcha puesta, con la ma-neta de embrague accionada.

ADVERTENCIASWA14160

Antes de arrancar el motor, compruebeel funcionamiento del sistema de cortedel circuito de arranque conforme al pro-cedimiento descrito en la página 3-11.

1. Gire la palanca del grifo de gasolina ala posición “ON” o “ ”.

2. Gire la llave a la posición “ON”.3. Ponga la transmisión en la posición de

punto muerto.

NOTA:Cuando la transmisión esté en la posiciónde punto muerto, la luz indicadora de puntomuerto debe estar encendida; si no es así,haga revisar el circuito eléctrico en un con-cesionario Yamaha.

4. Accione el estárter (estrangulador) ycierre completamente el acelerador.(Véase la página 3-9.)

5. Arranque el motor pulsando el inte-rruptor de arranque o accionando lapalanca de arranque.

NOTA:Si el motor no arranca con el interruptor dearranque, suelte el interruptor, espere unossegundos e inténtelo de nuevo. Cada inten-to de arranque debe ser lo más breve posi-ble a fin de preservar la batería. No accioneel arranque durante más de 10 segundosseguidos. Si el motor no arranca con el mo-tor de arranque, inténtelo con el sistema dearranque a pedal.

ATENCION:SCA11040

Para prolongar al máximo la vida útil delmotor, ¡nunca acelere mucho con el mo-tor frío!

6. Cuando el motor se haya calentadodesactive el estárter (estrangulador).

NOTA:El motor está caliente cuando respondenormalmente al acelerador con el estárter(estrangulador) desactivado.

U3D9S0S0.book Page 1 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 31: YBR 125 ED 2005

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-2

5

SAU16640

Arranque del motor en caliente Utilice el mismo procedimiento que el des-crito para el arranque en frío, salvo que elestárter (estrangulador) no es necesariocuando el motor está caliente.

SAU16671

Cambio

El cambio de marchas le permite controlarla cantidad de potencia de motor disponiblepara iniciar la marcha, acelerar, subir pen-dientes, etc.En la figura se muestran las posiciones delcambio de marchas.

NOTA:Para poner la transmisión en la posición depunto muerto, pise el pedal de cambio repe-tidamente hasta que llegue al final de su re-corrido y, a continuación, levánteloligeramente.

ATENCION:SCA10260

� Incluso con la transmisión en la po-sición de punto muerto, no descien-da pendientes durante periodos detiempo prolongados con el motorparado ni remolque la motocicletaen distancias largas. La transmi-sión sólo se engrasa correctamentecuando el motor está funcionando.Un engrase inadecuado puede ave-riar la transmisión.

� Utilice siempre el embrague paracambiar de marcha a fin de evitarque se averíe el motor, la transmi-sión y la transmisión secundaria,los cuales no han sido diseñadospara soportar el impacto de un cam-bio forzado.

1. Pedal de cambio2. Posición de punto muerto

U3D9S0S0.book Page 2 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 32: YBR 125 ED 2005

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-3

5

SAU16800

Consejos para reducir el consumo de gasolina El consumo de gasolina depende en granmedida del estilo de conducción. Considerelos consejos siguientes para reducir el con-sumo de gasolina:

� Desactive el estárter (estrangulador)lo antes posible.

� No apure las marchas y evite revolu-cionar mucho el motor durante la ace-leración.

� No fuerce el motor al reducir las mar-chas y evite acelerar en punto muerto.

� Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-lentí durante periodos prolongados (p.ej. en los atascos, en los semáforos oen los pasos a nivel).

SAU16841

Rodaje del motor No existe un periodo más importante parala vida del motor que el comprendido entre0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,debe leer atentamente el material siguiente.Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerceexcesivamente durante los primeros 1600km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-tor se desgastan y pulen hasta sus holgurascorrectas de trabajo. Durante este periododebe evitar el funcionamiento prolongado atodo gas o cualquier condición que puedaprovocar el sobrecalentamiento del motor.

SAU37250

0–500 km (0–300 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 6000 r/min.Después de cada hora de funcionamiento,pare el motor y déjelo enfriar entre cinco ydiez minutos.Varíe el régimen del motor periódicamente.No utilice el motor con una posición fija delacelerador.500–1000 km (300–600 mi)Evite el funcionamiento prolongado a másde 7500 r/min.Revolucione el motor libremente en todaslas marchas, pero no lo ponga a todo gasen ningún momento.

ATENCION:SCA10280

A los 1000 km (600 mi) de funcionamien-to debe cambiarse el aceite del motor.

A partir de 1000 km (600 mi)Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

ATENCION:SCA10310

� Mantenga el régimen del motor fue-ra de la zona roja del tacómetro.

� Si surge algún problema durante elrodaje del motor lleve inmediata-mente el vehículo a un concesiona-rio Yamaha para que lo revise.

U3D9S0S0.book Page 3 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 33: YBR 125 ED 2005

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5-4

5

SAU37200

Estacionamiento Cuando haya estacionado, pare el motor,quite la llave del interruptor principal y girela palanca del grifo de gasolina a la posición“OFF” o “ ”.

ADVERTENCIASWA10310

� El motor y el sistema de escapepueden calentarse mucho; estacio-ne en un lugar en el que resulte difí-cil que los peatones o los niñospuedan tocarlos.

� No estacione en una pendiente osobre suelo blando, ya que el vehí-culo puede volcar.

ATENCION:SCA10380

No estacione nunca en un lugar dondeexista peligro de incendio por la presen-cia, por ejemplo, de rastrojos u otrosmateriales inflamables.

U3D9S0S0.book Page 4 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 34: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-1

6

SAU17240

La seguridad es una obligación del propie-tario. Con una revisión, ajuste y engrase pe-riódicos su vehículo se mantendrá en elestado más seguro y eficaz posible. En laspáginas siguientes se explican los puntosde revisión, ajuste y engrase más importan-tes.Los intervalos que se indican en el cuadrode mantenimiento y engrase periódicos de-ben considerarse simplemente como unaguía general en condiciones normales deconducción. No obstante, DEPENDIENDODE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO,EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDI-CIONES PARTICULARES DE USO, PUE-DE SER NECESARIO ACORTAR LOSINTERVALOS DE MANTENIMIENTO.

ADVERTENCIASWA10320

Si no tiene experiencia en trabajos demantenimiento, confíelo a un concesio-nario Yamaha.

SAU17340

Juego de herramientas del propietario

El juego de herramientas del propietario seencuentra detrás del panel B. (Véase la pá-gina 6-6.)El objeto de la información de servicio quese incluye en este manual y de las herra-mientas que se suministran en el juego deherramientas del propietario es ayudarle arealizar las operaciones de mantenimientopreventivo y las pequeñas reparaciones.Sin embargo, para realizar correctamentealgunos trabajos de mantenimiento puedenecesitar herramientas adicionales, comopor ejemplo una llave dinamométrica.

NOTA:Si no dispone de las herramientas o la ex-periencia necesarias para realizar un traba-jo determinado, confíelo a un concesionarioYamaha.

ADVERTENCIASWA10350

Las modificaciones no aprobadas porYamaha pueden provocar una pérdidade prestaciones y la inseguridad del ve-hículo. Consulte a un concesionarioYamaha antes de realizar cualquier cam-bio.1. Juego de herramientas del propietario

U3D9S0S0.book Page 1 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 35: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-2

6

SAU17710

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos

NOTA:� Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento basado en el

kilometraje.� A partir de los 30000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 6000 km.� Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-

peciales, así como cualificación técnica.

Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS (× 1000 km)

COM-PROBA-

CIÓN ANUAL1 6 12 18 24

1 * Línea de combustible • Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o dañados. √ √ √ √ √

2 * Filtro del grifo de gaso-lina • Comprobar estado. √ √

3 Bujía• Comprobar estado.• Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos. √ √

• Cambiar. √ √

4 * Válvulas • Comprobar holgura de la válvula.• Ajustar. √ √ √ √

5 Filtro de aire• Limpiar. √ √

• Cambiar. √ √

6 * Batería • Comprobar nivel de electrólito y densidad.• Verificar la correcta colocación del tubo respiradero. √ √ √ √ √

7 Embrague • Comprobar funcionamiento.• Ajustar. √ √ √ √ √

U3D9S0S0.book Page 2 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 36: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-3

6

8 * Freno delantero• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe al-

guna fuga. √ √ √ √ √ √

• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

9 * Freno trasero• Comprobar funcionamiento y ajustar el juego del pedal de

freno. √ √ √ √ √ √

• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste

10 * Tubo de freno• Comprobar si está agrietado o dañado. √ √ √ √ √

• Cambiar. Cada 4 años

11 * Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √ √ √ √

12 * Neumáticos

• Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.• Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión.• Corregir si es necesario.

√ √ √ √ √

13 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √

14 * Basculante• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 24000 km

15 Cadena de transmisión

• Compruebe la holgura, la alineación y el estado de la ca-dena.

• Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial para cadenas con juntas tóricas.

Cada 1000 km y después de lavar la motocicleta o circular con lluvia

16 * Cojinetes de dirección• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está

dura. √ √ √ √ √

• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 24000 km

17 * Fijaciones del bastidor • Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados. √ √ √ √ √

Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS (× 1000 km)

COM-PROBA-

CIÓN ANUAL1 6 12 18 24

U3D9S0S0.book Page 3 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 37: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-4

6

SAU18660

NOTA:� El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares especialmente húmedos o polvorientos.

18 Caballete central • Comprobar funcionamiento.• Lubricar. √ √ √ √ √

19 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √

20 * Conjuntos amortigua-dores

• Comprobar funcionamiento y si los amortiguadores pier-den aceite. √ √ √ √

21 * Carburador • Comprobar funcionamiento del estárter (estrangulador).• Ajustar el ralentí del motor. √ √ √ √ √ √

22 Aceite de motor • Cambiar.• Comprobar nivel de aceite y si existen fugas. √ √ √ √ √ √

23 * Interruptores de freno delantero y trasero • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √

24 Piezas móviles y cables • Lubricar. √ √ √ √ √

25 * Caja del puño del ace-lerador y cable

• Comprobar funcionamiento y juego.• Ajustar el juego del cable del acelerador si es necesario.• Lubricar la caja del puño de acelerador y el cable.

√ √ √ √ √

26 * Sistema de inducción de aire

• Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de lá-minas y el tubo están dañados.

• Cambiar las piezas averiadas según sea necesario.√ √ √ √ √

27 * Luces, señales e inte-rruptores

• Comprobar funcionamiento.• Ajustar la luz del faro. √ √ √ √ √ √

Nº ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS (× 1000 km)

COM-PROBA-

CIÓN ANUAL1 6 12 18 24

U3D9S0S0.book Page 4 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 38: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-5

6

� Mantenimiento del freno hidráulico• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

U3D9S0S0.book Page 5 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 39: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-6

6

SAU18721

Desmontaje y montaje del carenado y los paneles El carenado y los paneles que se muestrandeben desmontarse para poder realizar al-gunas de las operaciones de mantenimien-to que se describen en este capítulo.Consulte este apartado cada vez que nece-site desmontar y montar el carenado o unpanel.

SAU37082

Carenado

Para desmontar el carenado1. Desmonte los paneles A y B. (Véanse

las páginas 6-6.)2. Quite el perno de cada lado del asien-

to y desmonte el asiento.

3. Desmonte el portaequipajes quitandolos pernos.

4. Quite los tornillos y seguidamente des-monte el carenado como se muestra.

1. Panel A2. Carenado

1. Panel B

1. Perno

1. Perno2. Portaequipajes

1. Tornillo2. Carenado

U3D9S0S0.book Page 6 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 40: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-7

6

Para montar el carenado1. Coloque el carenado en su posición

original y apriete los tornillos.

2. Monte el portaequipajes colocando lospernos y apretándolos con el par es-pecificado.

3. Coloque el asiento en su posición ori-ginal y apriete los pernos.

4. Monte los paneles.

SAU37070

Panel A

Para desmontar el panel1. Quite el tornillo.

2. Retire hacia fuera la parte delanteradel panel y deslice este hacia adelantepara soltar su parte trasera.

Para montar el panel1. Sujete la parte trasera del panel y em-

puje hacia adentro la parte delantera.

2. Coloque el tornillo.

Par de apriete:Perno del portaequipajes:

30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)

1. Tornillo

U3D9S0S0.book Page 7 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 41: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-8

6

SAU36960

Panel B

Para desmontar el panel1. Abra la tapa de la cerradura del panel,

introduzca la llave en la cerradura y gí-rela 1/4 de vuelta en el sentido de lasagujas del reloj.

2. Retire hacia fuera la parte delanteradel panel con la llave introducida en lacerradura y deslice el panel hacia ade-lante para soltar su parte trasera.

Para montar el panel1. Sujete la parte trasera del panel y em-

puje hacia dentro la parte delanteracon la llave introducida en la cerradu-ra.

2. Gire la llave en el sentido contrario alde las agujas del reloj hasta su posi-ción original, extráigala y cierre la tapade la cerradura del panel.

SAU19602

Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante delmotor que resulta fácil de comprobar. El ca-lor y los depósitos de material provocan laerosión lenta de cualquier bujía, por lo queésta debe desmontarse y comprobarse deacuerdo con el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase. Además, el estado dela bujía puede reflejar el estado del motor.

Para desmontar la bujía1. Retire la tapa de bujía.

2. Desmonte la bujía como se muestra,con la llave de bujías incluida en el jue-go de herramientas del propietario.

1. Tapa de la cerradura del panel2. Desbloquear.

1. Tapa de bujía

U3D9S0S0.book Page 8 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 42: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-9

6

Para revisar la bujía1. Compruebe que el aislamiento de por-

celana que rodea al electrodo centralde la bujía tenga un color canela detono entre medio y claro (éste es el co-lor ideal cuando se utiliza el vehículonormalmente).

NOTA:Si la bujía presenta un color claramente di-ferente, puede que el motor esté averiado.No trate de diagnosticar usted mismo estasaverías. En lugar de ello, haga revisar el ve-hículo en un concesionario Yamaha.

2. Compruebe la erosión del electrodo yla acumulación excesiva de carbono uotros depósitos en la bujía; cámbielasegún sea necesario.

Para montar la bujía1. Mida la distancia entre electrodos de

la bujía con una galga y ajústela al va-lor especificado según sea necesario.

2. Limpie la superficie de la junta de labujía y su superficie de contacto; se-guidamente elimine toda suciedad delas roscas de la bujía.

3. Monte la bujía con la llave de bujías yapriétela con el par especificado.

NOTA:Si no dispone de una Ilave dinamométricapara montar la bujía, una buena estimacióndel par de apriete correcto es 1/4–1/2 vueltadespués de haberla apretado a mano. Noobstante, deberá apretar la bujía con el parespecificado tan pronto como sea posible.

4. Coloque la tapa de bujía.

1. Llave de bujías

Bujía especificada:NGK/CR6HSA

1. Distancia entre electrodos de la bujía

Distancia entre electrodos de la bu-jía:

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

Par de apriete:Bujía:

12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)

U3D9S0S0.book Page 9 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 43: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-10

6

SAU37170

Aceite de motor Debe comprobar el nivel de aceite del mo-tor antes de cada utilización. Además, debecambiar el aceite según los intervalos quese especifican en el cuadro de manteni-miento periódico y engrase.

Para comprobar el nivel de aceite delmotor

1. Coloque el vehículo sobre el caballetecentral.

NOTA:Verifique que el vehículo se encuentre enposición vertical para comprobar el nivel deaceite. Si está ligeramente inclinada haciaun lado, la lectura puede resultar errónea.

2. Arranque el motor, caliéntelo durantealgunos minutos y luego párelo.

3. Espere unos minutos hasta que seasiente el aceite, quite el tapón de lle-nado, limpie la varilla de medición, in-trodúzcala de nuevo en el orificio dellenado (sin roscarla) y extráigala denuevo para comprobar el nivel de acei-te.

NOTA:El aceite del motor debe situarse entre lasmarcas de nivel máximo y mínimo.

4. Si el aceite del motor se encuentra enla marca de nivel mínimo o por debajode la misma, añada una cantidad sufi-ciente de aceite del tipo recomendadohasta que alcance el nivel correcto.

5. Introduzca la varilla de medición en elorificio de llenado de aceite y seguida-mente apriete el tapón.

Para cambiar el aceite del motor1. Arranque el motor, caliéntelo durante

algunos minutos y luego párelo.2. Coloque una bandeja debajo del mo-

tor para recoger el aceite usado.3. Retire el tapón de llenado del aceite

del motor y el perno de drenaje paravaciar el aceite del cárter.

1. Tapón de llenado de aceite del motor

1. Varilla de medición2. Marca de nivel máximo3. Marca de nivel mínimo

1. Perno de drenaje del aceite del motor2. Bandeja de aceite

U3D9S0S0.book Page 10 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 44: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-11

6

4. Coloque el perno de drenaje del aceitedel motor y apriételo con el par especi-ficado.

5. Añada la cantidad especificada delaceite de motor recomendado y segui-damente coloque y apriete el tapón dellenado de aceite.

ATENCION:SCA11620

� Para evitar que el embrague patine(puesto que el aceite del motor tam-bién lubrica el embrague), no mez-cle ningún aditivo químico. Noutilice aceites con la especificaciónDiesel “CD” ni aceites de calidadsuperior a la especificada. Además,no utilice aceites con la etiqueta“AHORRO DE ENERGÍA II” o supe-rior.

� Asegúrese de que no penetre nin-gún material extraño en el cárter.

6. Arranque el motor y déjelo al ralentídurante algunos minutos mientrascomprueba si existe alguna fuga deaceite. Si pierde aceite, pare inmedia-tamente el motor y averigüe la causa.

7. Pare el motor, compruebe el nivel deaceite y corríjalo según sea necesario.

SAU37120

Limpieza del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los inter-valos que se especifican en el cuadro demantenimiento periódico y engrase. Limpieel filtro de aire con mayor frecuencia si con-duce en lugares especialmente húmedos opolvorientos.

1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-na 6-6.)

2. Desmonte la cubierta de la caja del fil-tro de aire quitando los tornillos.

3. Extraiga el filtro de aire.

Par de apriete:Perno de drenaje del aceite del mo-tor:

20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)

Aceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.

Cantidad de aceite:1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)

1. Tornillo2. Cubierta de la caja del filtro de aire

U3D9S0S0.book Page 11 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 45: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-12

6

4. Extraiga el material esponjoso del filtrode aire.

5. Golpee ligeramente el filtro de airepara eliminar la mayor parte del polvoy la suciedad y, seguidamente, elimineel resto aplicando aire comprimido a laparte lateral de la malla, como semuestra. Si el filtro de aire está daña-do, cámbielo.

6. Limpie el material esponjoso con disol-vente, a continuación oprímalo paraeliminar los restos de disolvente y dé-jelo secar antes de colocarlo en el filtrode aire. Si el material esponjoso estádañado, cámbielo.

ADVERTENCIASWA10430

Utilice únicamente un disolvente especí-fico para la limpieza de piezas. Para evi-tar el riesgo de incendio o explosión, noutilice gasolina o disolventes cuya tem-peratura de inflamabilidad sea baja.

ATENCION:SCA15100

Para no dañar el material esponjoso, ma-nipúlelo suavemente y con cuidado, sindoblarlo.

7. Coloque el material esponjoso en el fil-tro de aire y a continuación monte esteen su caja.

ATENCION:SCA10480

� Verifique que el filtro de aire estécorrectamente asentado en la cajadel filtro de aire.

� El motor no se debe utilizar nuncasin el filtro de aire montado; de locontrario, el o los pistones y/o cilin-dros pueden desgastarse excesiva-mente.

8. Monte la cubierta de la caja del filtro deaire colocando los tornillos.

9. Compruebe si hay polvo o agua acu-mulados en el tubo inferior de la cajadel filtro de aire y, si es preciso, vacíeloextrayendo la abrazadera y luego eltapón.

1. Material esponjoso2. Filtro de aire

1. Filtro de aire

U3D9S0S0.book Page 12 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 46: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-13

6

10. Coloque el tapón en el tubo de controly luego monte la brida.

11. Monte el panel.

SAU21280

Ajuste del carburador El carburador es una parte importante delmotor y requiere un ajuste muy sofisticado.Por lo tanto, la mayor parte de los ajustesdel carburador debe realizarlos un conce-sionario Yamaha que dispone de los cono-cimientos y experiencia profesionalnecesarios. No obstante, el propietario pue-de realizar el ajuste que se describe en elapartado siguiente como parte del manteni-miento rutinario.

ATENCION:SCA10550

El carburador ha sido ajustado y proba-do exhaustivamente en la fábricaYamaha. La modificación de estos ajus-tes sin los conocimientos técnicos sufi-cientes puede provocar unadisminución de las prestaciones o ave-rías en el motor.

SAU21320

Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustarel ralentí del motor como se describe a con-tinuación y según los intervalos que se es-pecifican en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase.Para realizar este ajuste el motor debe es-tar caliente.

NOTA:El motor está caliente cuando responde rá-pidamente al acelerador.

Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-cesario, ajústelo al valor especificado giran-do el tornillo de tope del acelerador. Parasubir el ralentí del motor gire el tornillo en ladirección (a). Para bajar el ralentí del motorgire el tornillo en la dirección (b).

1. Brida2. Tapón del tubo de drenaje del filtro de aire

1. Tornillo de tope del acelerador

U3D9S0S0.book Page 13 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 47: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-14

6

NOTA:Si no consigue obtener el ralentí especifica-do con el procedimiento descrito, acuda aun concesionario Yamaha para efectuar elajuste.

SAU21370

Ajuste del juego libre del cable del acelerador

El juego libre del cable del acelerador debemedir 3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in) en el puñodel acelerador. Compruebe periódicamenteel juego libre del cable del acelerador y, sies necesario, ajústelo del modo siguiente.

NOTA:El ralentí del motor debe estar correcta-mente ajustado antes de comprobar y ajus-tar el juego libre del cable del acelerador.

1. Afloje la contratuerca.2. Para incrementar el juego libre del ca-

ble del acelerador gire la tuerca deajuste en la dirección (a). Para reducir

el juego libre del cable del aceleradorgire la tuerca de ajuste en la dirección(b).

3. Apriete la contratuerca.

Ralentí del motor:1300–1500 rpm

1. Juego libre del cable del acelerador2. Contratuerca3. Tuerca de ajuste

U3D9S0S0.book Page 14 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 48: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-15

6

SAU21401

Holgura de la válvula La holgura de la válvula se altera con el usoy, como consecuencia de ello, se desajustala mezcla de aire y gasolina y/o el motorproduce ruidos. Para evitarlo, un concesio-nario Yamaha debe ajustar la holgura de laválvula según los intervalos que se especi-fican en el cuadro de mantenimiento perió-dico y engrase.

SAU21540

Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurode la motocicleta, tome nota de los puntossiguientes relativos a los neumáticos espe-cificados.

Presión de aire de los neumáticosDebe comprobar la presión de aire de losneumáticos antes de cada utilización y, sies necesario, ajustarla.

ADVERTENCIASWA10500

� La presión de los neumáticos debecomprobarse y ajustarse con losneumáticos en frío (es decir, cuan-do la temperatura de los neumáti-cos sea igual a la temperaturaambiente).

� La presión de los neumáticos debeajustarse en función de la veloci-dad, el peso total del conductor, elpasajero, la carga y los accesorioshomologados para este modelo.

ADVERTENCIASWA11020

La carga influye enormemente en las ca-racterísticas de manejabilidad, frenada,prestaciones y seguridad de la motoci-cleta; por lo tanto, debe tener en cuentalas precauciones siguientes.

� ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LAMOTOCICLETA! La sobrecarga dela motocicleta puede provocar da-ños en los neumáticos, pérdida decontrol o un accidente grave. Ase-gúrese de que el peso total del con-

Presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío):

0–90 kg (0–198 lb):Delantero:

175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)Trasero:

200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)90–200 kg (198–441 lb):

Delantero:175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)

Trasero:280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)

Carga máxima*:200 kg (441 lb)

* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios

chapter6 Page 15 Friday, January 7, 2005 3:46 PM

Page 49: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-16

6

ductor, la carga y los accesorios nosobrepase la carga máxima especi-ficada para el vehículo.

� No transporte objetos sueltos quepuedan desplazarse durante la mar-cha.

� Sujete bien los objetos más pesa-dos cerca del centro de la motoci-cleta y distribuya el pesouniformemente en ambos lados.

� Ajuste la suspensión y la presiónde aire de los neumáticos en fun-ción de la carga.

� Compruebe el estado y la presiónde aire de los neumáticos antes decada utilización.

Revisión de los neumáticos

Debe comprobar los neumáticos antes decada utilización. Si la profundidad del dibujodel neumático en el centro alcanza el límiteespecificado, si hay un clavo o fragmentosde cristal en el neumático o si el flanco estáagrietado, haga cambiar el neumático in-mediatamente en un concesionarioYamaha.

NOTA:Los límites de la profundidad del dibujo dela banda de rodadura del neumático pue-den variar de un país a otro. Cumpla siem-pre las normativas locales.

Información relativa a los neumáticosEsta motocicleta está equipada con neumá-ticos con cámara.

ADVERTENCIASWA10460

� Los neumáticos delantero y traserodeben ser de la misma marca y di-seño; de lo contrario no pueden ga-rantizarse las características demanejabilidad del vehículo.

� Después de realizar pruebas ex-haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.sólo ha homologado para este mo-delo los neumáticos que se relacio-nan a continuación.

ADVERTENCIASWA10570

� Si los neumáticos están excesiva-mente gastados, hágalos cambiaren un concesionario Yamaha. Ade-más de ser ilegal, el uso de la moto-cicleta con unos neumáticosexcesivamente gastados reduce laestabilidad y puede provocar la pér-dida del control.

� La sustitución de toda pieza rela-cionada con las ruedas y los frenos,incluidos los neumáticos, debe

1. Flanco del neumático2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-

dura del neumático

Profundidad mínima del dibujo del neumático (delantero y trasero):

1.6 mm (0.06 in)

Neumático delantero:Tamaño:

2.75-18 42PMarca/modelo:

CHENG SHIN/SAKURA S-901PIRELLI/CITY DEMON

Neumático trasero:Tamaño:

90/90-18 57PMarca/modelo:

CHENG SHIN/SAKURA S-180PIRELLI/CITY DEMON

U3D9S0S0.book Page 16 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 50: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-17

6

confiarse a un concesionarioYamaha que dispone de los conoci-mientos y experiencia profesionalnecesarios.

� No se recomienda poner un parcheen una cámara pinchada. Si aun asíresulta inevitable, ponga el parcheen la cámara con mucho cuidado ycámbiela lo antes posible por unproducto de alta calidad.

SAU22000

Llantas de aleación

ADVERTENCIASWA10610

Las llantas de este modelo no están di-señadas para neumáticos sin cámara.No utilice neumáticos sin cámara eneste modelo.

Para asegurar unas prestaciones óptimas,la durabilidad y el funcionamiento segurode la motocicleta, tome nota de los puntossiguientes relativos a las ruedas especifica-das.

� Antes de cada utilización debe com-probar si las llantas de las ruedas pre-sentan grietas, dobladuras,deformación o daños. Si observa al-gún daño, haga cambiar la rueda enun concesionario Yamaha. No intenterealizar ni la más mínima reparaciónen una rueda. Una rueda deformada oagrietada debe sustituirse.

� La rueda se debe equilibrar siempreque se haya cambiado la llanta o elneumático. Una rueda no equilibradapuede reducir las prestaciones, limitarla manejabilidad y reducir la vida útildel neumático.

� Conduzca con moderación despuésde cambiar un neumático, ya que estedebe asentarse correctamente en la

llanta. Un asentamiento incorrecto delneumático puede ocasionar la roturadel mismo, con el consiguiente riesgode daños en la motocicleta o lesionesdel conductor.

U3D9S0S0.book Page 17 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 51: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-18

6

SAU22041

Ajuste del juego libre de la maneta de embrague

El juego libre de la maneta de embraguedebe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),como se muestra. Compruebe periódica-mente el juego libre de la maneta de embra-gue y, de ser necesario, ajústelo del modosiguiente.

1. Afloje la contratuerca de la maneta deembrague.

2. Para incrementar el juego libre de lamaneta de embrague gire el perno deajuste en la dirección (a). Para reducirel juego libre de la maneta de embra-gue gire el perno de ajuste en la direc-ción (b).

NOTA:Si con el procedimiento descrito no consi-gue obtener el juego libre especificado de lamaneta de embrague, apriete la contratuer-ca y omita el resto del procedimiento. De locontrario, proceda del modo siguiente.

3. Gire completamente el perno de ajus-te de la maneta de embrague en la di-rección (a) para aflojar el cable deembrague.

4. Afloje la contratuerca en el cárter.

5. Para incrementar el juego libre de lamaneta de embrague gire la tuerca deajuste en la dirección (a). Para reducirel juego libre de la maneta de embra-gue gire la tuerca de ajuste en la direc-ción (b).

6. Apriete la contratuerca en la manetade embrague y el cárter.

1. Contratuerca2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta

de embrague3. Juego libre de la maneta de embrague

1. Contratuerca (cárter)2. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta

de embrague (cárter)

U3D9S0S0.book Page 18 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 52: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-19

6

SAUT1220

Comprobación del juego libre de la maneta del freno delantero

El juego libre de la maneta del freno debemedir 0.0–7.0 mm (0.00–0.28 in), como semuestra. Compruebe periódicamente eljuego libre de la maneta del freno y, si esnecesario, haga revisar el sistema de frenoen un concesionario Yamaha.

ADVERTENCIASWA10640

Un juego libre incorrecto de la manetadel freno indica una condición de peligroen el sistema de freno. No utilice la mo-tocicleta hasta que un concesionarioYamaha haya revisado o reparado el sis-tema de frenos.

SAU22181

Ajuste del juego libre del pedal de freno

El juego libre del pedal de freno debe medir20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in) en el extremodel pedal, como se muestra. Compruebeperiódicamente el juego libre del pedal defreno y, si es necesario, ajústelo del modosiguiente.Para incrementar el juego libre del pedal defreno gire la tuerca de ajuste en la dirección(a). Para reducir el juego libre del pedal defreno gire la tuerca de ajuste en la dirección(b).

ADVERTENCIASWA10680

� Después de ajustar el juego de lacadena de transmisión o desmon-tar y montar la rueda trasera, com-pruebe siempre el juego libre delpedal de freno.

� Si no consigue obtener el ajuste co-rrecto con el procedimiento descri-to, acuda a un concesionarioYamaha para efectuar el ajuste.

� Después de ajustar el juego libredel pedal de freno, compruebe elfuncionamiento de la luz de freno.

1. Juego libre de la maneta de freno 1. Juego libre del pedal de freno

1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno

U3D9S0S0.book Page 19 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 53: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-20

6

SAU22291

Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero

El interruptor de la luz de freno trasero, quese activa con el pedal de freno, está correc-tamente ajustado cuando la luz de freno seenciende justo antes de que el frenado ten-ga efecto. Si es necesario, ajuste el inte-rruptor de las luces del modo siguiente.

1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-na 6-6.)

2. Gire la tuerca de ajuste mientras sos-tiene el interruptor de la luz de frenotrasero en su sitio. Para que la luz defreno se encienda antes, gire la tuercade ajuste en la dirección (a). Para que

la luz de freno se encienda más tarde,gire la tuerca de ajuste en la dirección(b).

3. Monte el panel.

SAU22380

Comprobación de las pastillas de freno delantero y las zapatas de freno trasero Debe comprobar el desgaste de las pasti-llas de freno delantero y las pastillas de fre-no trasero según los intervalos que seespecifican en el cuadro de mantenimientoperiódico y engrase.

SAU37060

Pastillas de freno delantero

El freno delantero dispone de un tapón decomprobación que, al extraerlo, le permitecomprobar el desgaste de las pastillas sinnecesidad de desmontar el freno. Paracomprobar el desgaste de la pastilla de fre-no, observe la posición del indicador dedesgaste mientras aplica el freno. Si unapastilla de freno se ha desgastado hasta el

1. Interruptor de la luz del freno trasero2. Tuerca ded ajuste del interruptor de la luz del

freno trasero

1. Indicador de desgaste de la pastilla de freno

U3D9S0S0.book Page 20 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 54: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-21

6

punto en que el indicador de desgaste casitoca el disco de freno, solicite a un conce-sionario Yamaha que cambie el conjunto delas pastillas de freno.

SAU22540

Zapatas de freno trasero

El freno trasero dispone de un indicador dedesgaste que le permite comprobar el des-gaste de las zapatas sin necesidad de des-montar el freno. Para comprobar eldesgaste de las zapatas de freno, observela posición del indicador de desgaste mien-tras aplica el freno. Si una zapata de frenose ha desgastado hasta el punto en que elindicador de desgaste llega a la línea del lí-

mite de desgaste de freno, solicite a un con-cesionario Yamaha que cambie el conjuntode las pastillas de freno.

SAU37000

Comprobación del líquido de freno (freno delantero)

Si el líquido de freno es insuficiente, puedeentrar aire en el sistema y, como conse-cuencia de ello, los frenos pueden perdersu eficacia.Antes de conducir, verifique que el líquidode freno se encuentre por encima de lamarca de nivel mínimo y añada líquido se-gún sea necesario. Un nivel bajo de líquidode freno puede ser indicativo del desgastede las pastillas y/o de una fuga en el siste-ma de frenos. Si el nivel de líquido de frenoestá bajo, compruebe si las pastillas estándesgastadas y si el sistema de frenos pre-senta alguna fuga.Observe las precauciones siguientes:

1. Línea límite de desgaste de la zapata de fre-no

2. Indicador de desgaste de la zapata de freno

1. Marca de nivel mínimo

U3D9S0S0.book Page 21 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 55: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-22

6

� Cuando compruebe el nivel de líquido,verifique que la parte superior de labomba de freno esté nivelada girandoel manillar.

� Utilice únicamente un líquido de frenode la calidad recomendada, ya que delo contrario las juntas de goma se pue-den deteriorar, provocando fugas y re-duciendo la eficacia de los frenos.

NOTA:Si no dispone de DOT 4 puede utilizar DOT3 para el sistema de freno delantero.

� Añada el mismo tipo de líquido de fre-no. La mezcla de líquidos diferentespuede provocar una reacción químicaperjudicial y reducir la eficacia de losfrenos.

� Evite que penetre agua en la bombade freno cuando añada líquido. Elagua reducirá significativamente elpunto de ebullición del líquido y puedeprovocar una obstrucción por vapor.

� El líquido de freno puede dañar las su-perficies pintadas o las piezas de plás-tico. Elimine siempre inmediatamenteel líquido que se haya derramado.

� A medida que las pastillas de freno sedesgastan, es normal que el nivel delíquido de freno disminuya de formagradual. No obstante, si el nivel de lí-quido de freno disminuye de forma re-pentina solicite a un concesionarioYamaha que averigüe la causa.

SAU22720

Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha quecambie el líquido de freno según los interva-los que se especifican en la NOTA que si-gue al cuadro de mantenimiento periódico yengrase. Además, se deben cambiar lasjuntas de aceite de la bomba y la pinza defreno, así como el tubo de freno, según losintervalos indicados a continuación o siem-pre que estén dañados o presenten fugas.

� Juntas de aceite: Cambiar cada dosaños.

� Tubo de freno: Cambiar cada cuatroaños.

Líquido de freno recomendado:DOT 4

U3D9S0S0.book Page 22 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 56: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-23

6

SAU22760

Juego de la cadena de transmisión Debe comprobar el juego de la cadena detransmisión antes de cada utilización y ajus-tarlo si es preciso.

SAU22791

Para comprobar el juego de la cadena de transmisión

1. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

2. Ponga la transmisión en la posición depunto muerto.

3. Mueva la rueda trasera empujando lamotocicleta hasta encontrar la partemás tensa de la cadena de transmi-sión y, seguidamente, mida el juegode ésta como se muestra.

4. Mida el juego de la cadena de transmi-sión como se muestra.

5. Si el juego de la cadena de transmi-sión es incorrecto, ajústelo del modosiguiente.

SAU37111

Para ajustar el juego de la cadena de transmisión

1. Afloje la tuerca de ajuste del juego delpedal de freno, la tuerca del tirante y latuerca del eje.

2. Afloje la contratuerca del tensor de lacadena en cada extremo del bascu-lante.

3. Para tensar la cadena de transmisión,gire el tornillo de ajuste en cada extre-mo del basculante en la dirección (a).Para aflojar la cadena de transmisión,gire el tornillo de ajuste en cada extre-mo del basculante en la dirección (b)y, seguidamente, empuje la rueda tra-sera hacia adelante.

1. Juego de la cadena de transmisión

Juego de la cadena de transmisión:20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)

1. Perno de ajuste del juego de la cadena de transmisión

2. Contratuerca del tensor de la cadena3. Tuerca del eje4. Tuerca del tirante de inercia5. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de

freno

U3D9S0S0.book Page 23 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 57: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-24

6

NOTA:Con la ayuda de las marcas de alineación acada lado del basculante, verifique que am-bos tensores de cadena queden en la mis-ma posición para la correcta alineación dela rueda.

ATENCION:SCA10570

Un juego incorrecto de la cadena detransmisión sobrecargará el motor yotros componentes vitales de la motoci-cleta y puede provocar que la cadena sesalga o se rompa. Para evitarlo, manten-ga el juego de la cadena de transmisióndentro de los límites especificados.

4. Apriete las dos contratuercas y luegola tuerca del eje y la tuerca del tirantecon los pares especificados.

5. Ajuste el juego libre del pedal de freno.(Véase la página 6-19.)

ADVERTENCIASWA10660

Después de ajustar el juego libre del pe-dal de freno, compruebe el funciona-miento de la luz de freno.

SAU23022

Limpieza y engrase de la cadena de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse yengrasarse según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase, ya que de lo contrario sedesgastará rápidamente, especialmentecuando conduzca en condiciones altamen-te húmedas o polvorosas. Realice el mante-nimiento de la cadena de transmisión delmodo siguiente.

ATENCION:SCA10581

La cadena de transmisión debe engra-sarse después de lavar la motocicleta outilizarla con lluvia.

1. Limpie la cadena de transmisión conqueroseno y un cepillo blando peque-ño.

ATENCION:SCA11120

Para evitar que las juntas tóricas se es-tropeen, no limpie la cadena de transmi-sión con limpiadores de vapor, de altapresión o disolventes inadecuados.

2. Seque la cadena de transmisión.3. Engrase completamente la cadena de

transmisión con un lubricante especialpara juntas tóricas.

1. Marcas de alineación2. Contratuerca del tensor de la cadena3. Perno de ajuste del juego de la cadena de

transmisión

Pares de apriete:Tuerca del eje:

91 Nm (9.1 m·kgf, 66 ft·lbf)Tuerca del tirante de inercia del fre-no:

19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)

U3D9S0S0.book Page 24 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 58: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-25

6

ATENCION:SCA11110

No utilice para la cadena de transmisiónaceite de motor ni ningún otro lubrican-te, ya que pueden contener substanciasque podrían dañar las juntas tóricas.

SAU23100

Comprobación y engrase de los cables Cada vez que conduzca, compruebe el fun-cionamiento y estado de todos los cablesde control, engrase los cables y sus extre-mos si es necesario. Si un cable está daña-do o no se mueve con suavidad, hágalorevisar o cambiar por un concesionarioYamaha.

ADVERTENCIASWA10720

Los daños del forro externo pueden in-terferir en el funcionamiento correctodel cable y provocar su corrosión inter-na. Cambie los cables dañados lo antesposible para evitar situaciones no segu-ras.

SAU23111

Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable Antes de cada utilización se debe compro-bar el funcionamiento del puño del acelera-dor. Además, se debe engrasar el cablesegún los intervalos especificados en elcuadro de mantenimiento periódico.

Lubricante recomendado:Aceite de motor

U3D9S0S0.book Page 25 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 59: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-26

6

SAU23131

Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio

Cada vez que conduzca, compruebe antesel funcionamiento de los pedales de freno ycambio y engrase los pivotes de los peda-les si es necesario.

SAU23140

Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague

Maneta de freno

Maneta de embrague

Cada vez que conduzca, debe antes verifi-car el funcionamiento de las manetas defreno y embrague y engrasar los pivotes delas manetas si es necesario.

Lubricante recomendado:Grasa a base de jabón de litio (grasa multiusos)

U3D9S0S0.book Page 26 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 60: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-27

6

SAU23191

Comprobación y engrase del caballete central

Antes de cada utilización debe comprobarel funcionamiento de los caballetes centraly lateral y engrasar los pivotes y las super-ficies de contacto metal-metal según seanecesario.

ADVERTENCIASWA11300

Si el caballete central no sube y baja consuavidad, hágalo revisar o reparar en unconcesionario Yamaha.

SAUM1650

Engrase de los pivotes del basculante Los pivotes del basculante se deben lubri-car según los intervalos que se especificanen el cuadro de mantenimiento periódico yengrase.

Lubricante recomendado:Grasa a base de jabón de litio (grasa multiusos)

Lubricante recomendado:Grasa a base de jabón de litio (grasa multiusos)

Lubricante recomendado:Grasa lubricante con jabón de litio

U3D9S0S0.book Page 27 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 61: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-28

6

SAU23271

Comprobación de la horquilla delantera Debe comprobar el estado y el funciona-miento de la horquilla delantera del modosiguiente y según los intervalos especifica-dos en el cuadro de mantenimiento periódi-co y engrase.

Para comprobar el estado

ADVERTENCIASWA10750

Sujete firmemente el vehículo de formaque no exista riesgo de que se caiga.

Compruebe si los tubos interiores presen-tan rasgaduras, daños y fugas excesivas deaceite.

Para verificar el funcionamiento1. Sitúe el vehículo sobre una superficie

horizontal y manténgalo en posiciónvertical.

2. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si secomprime y rebota con suavidad.

ATENCION:SCA10590

Si observa cualquier daño en la horquilladelantera o ésta no funciona con suavi-dad, hágala revisar o reparar en un con-cesionario Yamaha.

SAU23280

Comprobación de la dirección Los cojinetes de la dirección desgastados osueltos pueden constituir un peligro. Por lotanto, debe comprobar el funcionamientode la dirección del modo siguiente y segúnlos intervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.

1. Coloque un soporte debajo del motorpara levantar del suelo la rueda delan-tera.

ADVERTENCIASWA10750

Sujete firmemente el vehículo de formaque no exista riesgo de que se caiga.

2. Sujete los extremos inferiores de lasbarras de la horquilla delantera e in-tente moverlos hacia adelante y haciaatrás. Si observa cualquier juego libre,solicite a un concesionario Yamahaque revise o repare la dirección.

U3D9S0S0.book Page 28 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 62: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-29

6

SAU23290

Comprobación de los cojinetes de las ruedas Debe comprobar los cojinetes de las ruedasdelantera y trasera según los intervalos quese especifican en el cuadro de manteni-miento periódico y engrase. Si existe juegoen el cubo de la rueda o ésta no gira consuavidad, solicite a un concesionarioYamaha que revise los cojinetes de la rue-da.

SAU23321

Batería Una batería cuyo mantenimiento sea inco-rrecto se corroerá y se descargará rápida-mente. Antes de cada utilización y segúnlos intervalos especificados en el cuadro demantenimiento periódico y engrase, debecomprobar el nivel de electrólito, las co-nexiones de los cables de la batería y eltubo respiradero.

Para comprobar el nivel de electrólito1. Sitúe el vehículo sobre una superficie

horizontal y manténgalo en posiciónvertical.

NOTA:Verifique que el vehículo se encuentre enposición vertical para comprobar el nivel deelectrólito.

2. Desmonte el panel B. (Véase la pági-na 6-6.)

3. Compruebe el nivel de electrólito de labatería.

NOTA:El electrólito debe situarse entre las marcasde nivel máximo y mínimo.

4. Si el electrólito se encuentra en la mar-ca de nivel mínimo o por debajo de lamisma, añada agua destilada hasta lamarca de nivel máximo.

ADVERTENCIASWA10770

� El electrólito es tóxico y peligroso,ya que contiene ácido sulfúrico queprovoca graves quemaduras. Evitetodo contacto con la piel, los ojos ola ropa y protéjase siempre los ojoscuando trabaje cerca de una bate-

1. Marca de nivel máximo2. Marca de nivel mínimo3. Cable negativo de la batería4. Cable positivo de la batería (rojo)

U3D9S0S0.book Page 29 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 63: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-30

6

ría. En caso de contacto, administrelos PRIMEROS AUXILIOS siguien-tes.• EXTERNO: Lavar con agua abun-

dante.• INTERNO: Beber grandes canti-

dades de agua o leche y llamarinmediatamente a un médico.

• OJOS: Enjuagar con agua duran-te 15 minutos y acudir al médicosin demora.

� Las baterías producen hidrógenoexplosivo. Por lo tanto, mantengalas chispas, llamas, cigarrillos, etc.,alejados de la batería y asegúresede que la ventilación sea suficientecuando la cargue en un espacio ce-rrado.

� Evite derramar electrólito sobre lacadena de transmisión, ya que po-dría debilitarla, acortar su vida útily, posiblemente, provocar un acci-dente.

� MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIEROTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.

ATENCION:SCA10610

Utilice únicamente agua destilada, yaque el agua del grifo contiene mineralesque resultan perjudiciales para la bate-ría.

5. Compruebe y, si es necesario, aprietelas conexiones de los cables de la ba-tería y corrija la situación del tubo res-piradero.

6. Monte el panel.

Para guardar la batería1. Si no va a utilizar el vehículo durante

más de un mes, desmonte la batería,cárguela completamente y guárdelaen un lugar fresco y seco.

2. Si va a guardar la batería durante másde dos meses, compruebe el peso es-pecífico del electrólito al menos unavez al mes y cargue completamente labatería siempre que sea necesario.

3. Cargue completamente la batería an-tes de instalarla.

4. Una vez instalada la batería, verifiqueque los cables estén correctamenteconectados a los bornes y que el tubo

1. Batería2. Tubo respiradero de la batería

1. Tubo respiradero de la batería

U3D9S0S0.book Page 30 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 64: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-31

6

respiradero esté bien colocado, se en-cuentre en buen estado y no esté obs-truido.

ATENCION:SCA10600

Si el tubo respiradero está situado deforma que el bastidor queda expuesto alelectrólito o a los gases emitidos por labatería, el bastidor puede sufrir dañosestructurales o externos.

SAU23502

Cambio de fusible

El portafusibles está situado debajo del pa-nel B. (Véase la página 6-6.)Si el fusible está fundido, cámbielo delmodo siguiente.

1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-active todos los circuitos eléctricos.

2. Extraiga el fusible fundido e instaleuno nuevo del amperaje especificado.

ATENCION:SCA10640

Para evitar una avería grave del sistemaeléctrico y posiblemente un incendio, noutilice un fusible con un amperaje supe-rior al recomendado.

3. Gire la llave a la posición “ON” y activelos circuitos eléctricos para comprobarque los dispositivos funcionen.

4. Si el fusible se funde de nuevo inme-diatamente, solicite a un concesiona-rio Yamaha que revise el sistemaeléctrico.

1. Fusible

Fusible especificado:15.0 A

U3D9S0S0.book Page 31 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 65: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-32

6

SAU37280

Cambio de la bombilla del faro Este modelo está equipado con un faro do-tado de bombilla de cuarzo. Si se funde labombilla del faro, cámbiela del modo si-guiente.

1. Desmonte el faro extraíble extrayendolos tornillos.

2. Desenganche el soporte del casquillode la bombilla del faro y extraiga elcasquillo (con la bombilla) tirando de élhacia fuera.

3. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

ADVERTENCIASWA10790

Las bombillas de los faros se calientanmucho. Por lo tanto, mantenga los pro-ductos inflamables alejados de un faroencendido y no toque la bombilla hastaque se haya enfriado.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

ATENCION:SCA10660

No toque la parte de cristal de la bombi-lla del faro para no mancharla de aceite,ya que de lo contrario perdería transpa-rencia, luminosidad y durabilidad. Elimi-ne completamente toda suciedad ymarcas de dedos en la bombilla del farocon un trapo humedecido en alcohol odiluyente.

1. Tornillo

1. Soporte del casquillo de la bombilla del faro

1. Bombilla del faro

U3D9S0S0.book Page 32 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 66: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-33

6

5. Monte el casquillo (con la bombilla)empujándolo dentro.

6. Sujete el casquillo de la bombilla delfaro con el soporte.

7. Monte el faro extraíble colocando lostornillos.

8. Solicite a un concesionario Yamahaque ajuste la luz del faro según seanecesario.

SAU37090

Cambio de la bombilla de la luz de freno/piloto trasero

1. Desmonte el carenado. (Véase la pá-gina 6-6.)

2. Desmonte la óptica de la luz de fre-no/piloto trasero extrayendo los torni-llos.

3. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

5. Monte la óptica colocando los tornillos.

ATENCION:SCA10680

No apriete excesivamente los tornillos,ya que puede romperse la óptica.

6. Monte el carenado.

1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.

1. Tornillo

1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero

U3D9S0S0.book Page 33 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 67: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-34

6

SAU24202

Cambio de la bombilla de un intermitente

1. Desmonte la óptica de la luz de inter-mitencia extrayendo el tornillo.

2. Extraiga la bombilla fundida empuján-dola hacia adentro y girándola en elsentido contrario al de las agujas delreloj.

3. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo, empújela hacia adentro yluego gírela en el sentido de las agujasdel reloj hasta que se detenga.

4. Monte la óptica colocando el tornillo.

ATENCION:SCA11190

No apriete excesivamente el tornillo, yaque se puede romper la óptica.

SAU37270

Cambio de la bombilla de la luz de posición Si se funde la bombilla de la luz de posición,cámbiela del modo siguiente.

1. Desmonte el faro extraíble extrayendolos tornillos.

2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)tirando de él.

3. Extraiga la bombilla fundida tirando deella.

4. Introduzca una nueva bombilla en elcasquillo.

5. Monte el casquillo (con la bombilla)empujándolo dentro.

1. Tornillo

1. Tornillo

1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición delantera

1. Bombilla de la luz de posición

U3D9S0S0.book Page 34 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 68: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-35

6

6. Monte el faro extraíble colocando lostornillos.

SAU24360

Rueda delantera

SAU37041

Para desmontar la rueda delantera

ADVERTENCIASWA10820

� Es aconsejable que un concesiona-rio Yamaha se encargue del mante-nimiento de las ruedas.

� Sujete firmemente la motocicleta deforma que no exista riesgo de quese caiga.

1. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

2. Desconecte el cable del velocímetrode la rueda delantera.

3. Extraiga las tapas de goma de los ex-tremos del eje de la rueda tirando deellas.

4. Extraiga la tuerca del eje y la arandela.

5. Extraiga el eje de la rueda y luego des-monte la rueda.

1. Cable del velocímetro

1. Tapa de goma2. Tuerca del eje3. Arandela

1. Tapa de goma2. Eje de la rueda3. Arandela

U3D9S0S0.book Page 35 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 69: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-36

6

ATENCION:SCA11070

No aplique el freno cuando haya des-montado la rueda junto con el disco delfreno, ya que las pastillas saldrán expul-sadas.

SAU37030

Para montar la rueda delantera1. Monte los engranajes del velocímetro

en el cubo de la rueda de forma quelos salientes se ajusten en las ranuras.

2. Levante la rueda entre las barras de lahorquilla.

NOTA:Verifique que exista espacio suficiente en-tre las pastillas de freno antes de introducirel disco de freno y compruebe que la ranuradel engranaje del velocímetro se ajuste so-bre la sujeción de la barra de la horquilla.

3. Introduzca el eje de la rueda y verifi-que que la arandela del lado izquierdoquede colocada con el lado biseladohacia fuera; a continuación coloque latuerca del eje.

4. Retire la motocicleta del caballete cen-tral de forma que la rueda delanterarepose sobre el suelo.

5. Apriete la tuerca del eje con el par es-pecificado y luego coloque las dos ta-pas de goma de forma que se ajustensobre las arandelas.

6. Mientras aplica el freno delantero, em-puje el manillar hacia abajo con fuerzavarias veces para comprobar si secomprime y rebota con suavidad.

7. Conecte el cable del velocímetro.

1. Engranajes del velocímetro

1. Sujeción de los engranajes del velocímetro

Par de apriete:Tuerca del eje:

59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf)

U3D9S0S0.book Page 36 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 70: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-37

6

SAU25080

Rueda trasera

SAU37180

Para desmontar la rueda trasera

ADVERTENCIASWA10820

� Es aconsejable que un concesiona-rio Yamaha se encargue del mante-nimiento de las ruedas.

� Sujete firmemente la motocicleta deforma que no exista riesgo de quese caiga.

1. Extraiga la tuerca del eje y la tuercadel tirante en la placa porta zapatas.

2. Desconecte el tirante de inercia delplato porta zapatas extrayendo el pa-sador, la tuerca y el perno.

3. Coloque la motocicleta sobre el caba-llete central.

4. Extraiga la tuerca de ajuste del juegolibre del pedal de freno y luego desco-necte la varilla del freno de la palancade la leva del freno.

5. Suelte la contratuerca del tensor de lacadena y el perno de ajuste del juegode la cadena de transmisión en los dosextremos del basculante.

1. Tuerca del eje2. Tirante de inercia3. Pasador del tirante de inercia4. Tuerca y perno del tirante

1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno

2. Varilla del freno3. Palanca de la leva del freno

U3D9S0S0.book Page 37 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 71: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-38

6

6. Extraiga la tuerca del eje y desmonteel eje de la rueda.

7. Empuje la rueda hacia adelante y des-monte la cadena de transmisión de lacorona dentada trasera.

NOTA:No es necesario desarmar la cadena detransmisión para desmontar y montar larueda.

8. Desmonte la rueda.

SAU37191

Para montar la rueda trasera1. Monte la rueda introduciendo el eje de

la rueda desde el lado izquierdo.

2. Monte la cadena de transmisión en lacorona dentada trasera.

3. Coloque la tuerca del eje.4. Monte la varilla del freno en la palanca

de la leva del freno y luego coloque latuerca de ajuste del juego libre del pe-dal de freno en la varilla.

5. Acople el tirante de inercia del freno alplato porta zapatas colocando el per-no y la tuerca.

6. Ajuste el juego de la cadena de trans-misión. (Véase la página 6-23.)

7. Retire la motocicleta del caballete cen-tral de forma que la rueda trasera re-pose sobre el suelo.

8. Apriete la tuerca del tirante y la tuercadel eje con los pares especificados.

9. Introduzca un nuevo pasador.10. Ajuste el juego libre del pedal de freno.

(Véase la página 6-19.)

ADVERTENCIASWA10660

Después de ajustar el juego libre del pe-dal de freno, compruebe el funciona-miento de la luz de freno.

1. Eje de la rueda2. Contratuerca del tensor de la cadena3. Perno de ajuste del juego de la cadena de

transmisión

Pares de apriete:Tuerca del tirante de inercia del fre-no:

19 Nm (1.9 m·kgf, 13 ft·lbf)Tuerca del eje:

91 Nm (9.1 m·kgf, 66 ft·lbf)

U3D9S0S0.book Page 38 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 72: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-39

6

SAU25850

Identificación de averías Aunque las motocicletas Yamaha son obje-to de una completa revisión al de salir de fá-brica, pueden surgir problemas durante suutilización. Cualquier problema en los siste-mas de combustible, compresión o encen-dido, por ejemplo, puede dificultar elarranque y provocar una disminución de lapotencia.El siguiente cuadro de identificación de ave-rías constituye un procedimiento rápido yfácil para comprobar esos sistemas vitalespor si mismo. No obstante, si es necesariorealizar cualquier reparación de la motoci-cleta, llévela a un concesionario Yamahacuyos técnicos cualificados disponen de lasherramientas, experiencia y conocimientosnecesarios para reparar correctamente lamotocicleta.Utilice únicamente repuestos originalesYamaha. Las imitaciones pueden parecer-se a los repuestos originales Yamaha peroa menudo son de inferior calidad, menosduraderos y pueden ocasionar costosasfacturas de reparación.

U3D9S0S0.book Page 39 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 73: YBR 125 ED 2005

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6-40

6

SAU25962

Cuadro de identificación de averías

ADVERTENCIASWA10840

Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.

Compruebe el nivel de gasolina en el depósito.

1. GasolinaHay suficiente gasolina.

No hay gasolina.

Compruebe la compresión.

Ponga gasolina. El motor no arranca. Compruebe la compresión.

Accione el arranque eléctrico.

2. CompresiónHay compresión.

No hay compresión.

Compruebe el encendido.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Extraiga la bujía y compruebe los electrodos.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entreelectrodos de la bujía o cámbiela.

Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

El motor no arranca. Compruebe la batería.

Accione el arranque eléctrico.

4. BateríaEl motor gira rápidamente.

El motor gira lentamente.

La batería está bien.

Comprobar líquido, recargar, comprobar conexiones.

Secos

HúmedosPonga el acelerador a medio gas y accione el arranque eléctrico.

U3D9S0S0.book Page 40 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 74: YBR 125 ED 2005

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-1

7

SAU26000

Cuidados Si bien el diseño abierto de una motocicletarevela el atractivo de la tecnología, tambiénla hace más vulnerable. El óxido y la corro-sión pueden desarrollarse incluso cuandose utilizan componentes de alta tecnología.Un tubo de escape oxidado puede pasardesapercibido en un coche, pero afea el as-pecto general de una motocicleta. El cuida-do frecuente y adecuado no sólo se ajustaa los términos de la garantía, sino que ade-más mantiene la buena imagen de la moto-cicleta, prolonga su vida útil y optimiza susprestaciones.

Antes de limpiarlo1. Cubra la salida del silenciador con una

bolsa de plástico cuando el motor sehaya enfriado.

2. Verifique que todas las tapas y cubier-tas, así como todos los acopladores yconectores eléctricos, incluidas las ta-pas de bujía, estén bien apretados.

3. Elimine la suciedad incrustada, comopueden ser los restos de aceite que-mado sobre el cárter, con un desen-grasador y un cepillo, pero no apliquenunca tales productos sobre los sellos,las juntas, las ruedas dentadas, la ca-

dena de transmisión y los ejes de lasruedas. Enjuague siempre la suciedady el desengrasador con agua.

Limpieza

ATENCION:SCA10770

� No utilice limpiadores de ruedascon alto contenido de ácido, espe-cialmente para las ruedas de ra-dios. Si utiliza tales productos parala suciedad difícil de eliminar, nodeje el limpiador sobre la zona afec-tada durante más tiempo del que fi-gure en las instrucciones.Asimismo, enjuague completamen-te la zona con agua, séquela inme-diatamente y a continuaciónaplique un protector en aerosolcontra la corrosión.

� Una limpieza inadecuada puede da-ñar parabrisas, carenados, panelesy otras piezas de plástico. Para lim-piar el plástico utilice únicamenteun trapo suave y limpio o un espon-ja con un detergente suave y agua.

� No utilice productos químicos fuer-tes para las piezas de plástico. Eviteutilizar trapos o esponjas que ha-yan estado en contacto con produc-tos de limpieza fuertes o abrasivos,

disolventes o diluyentes, combusti-ble (gasolina), desoxidantes o an-tioxidantes, líquido de frenos,anticongelante o electrólito.

� No utilice aparatos de lavado a pre-sión o limpiadores al vapor, ya quepuede penetrar agua y deteriorarlas zonas siguientes: juntas (de co-jinetes de ruedas y basculantes,horquilla y frenos), componenteseléctricos (acopladores, conecto-res, instrumentos interruptores yluces), tubos respiraderos y de ven-tilación.

� Motocicletas provistas de parabri-sas: No utilice limpiadores fuertes oesponjas duras, ya que puedendeslucir o rayar. Algunos produc-tos de limpieza para plásticos pue-den dejar rayas sobre el parabrisas.Pruebe el producto sobre un peque-ña parte oculta del parabrisas paraasegurarse de que no deja marcas.Si se raya el parabrisas, utilice unpulimento de calidad para plásticosdespués de lavarlo.

Después de una utilización normalElimine la suciedad con agua tibia, un de-tergente suave y una esponja blanda y lim-pia, aclarando luego completamente con

U3D9S0S0.book Page 1 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 75: YBR 125 ED 2005

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-2

7

agua limpia. Utilice un cepillo de dientes ode botellas para limpiar los lugares de difícilacceso. La suciedad incrustada y los insec-tos se eliminarán más fácilmente si se cu-bre la zona con un trapo húmedo duranteunos minutos antes de limpiarla.

Después de utilizarlo con lluvia, junto al maro en calles donde se haya esparcido salLa sal marina o las salpicaduras de aguasalada en las calles durante el invierno re-sultan sumamente corrosivas en combina-ción con el agua; observe el procedimientosiguiente cada vez que utilice la motocicletacon lluvia, junto al mar o en calles donde sehaya esparcido sal.

NOTA:La sal esparcida en las calles durante el in-vierno puede permanecer hasta bien entra-da la primavera.

1. Lave la motocicleta con agua fría y undetergente suave cuando el motor sehaya enfriado.

ATENCION:SCA10790

No utilice agua caliente, ya que incre-menta la acción corrosiva de la sal.

2. Aplique un protector contra la corro-sión en aerosol sobre todas las super-ficies de metal, incluidas lassuperficies cromadas y chapadas conníquel, para prevenir la corrosión.

Después de la limpieza1. Seque la motocicleta con una gamuza

o un trapo absorbente.2. Seque inmediatamente la cadena de

transmisión para evitar que se oxide.3. Utilice un abrillantador de cromo para

dar brillo a las piezas de cromo, alumi-nio y acero inoxidable, incluido el sis-tema de escape. (Con el abrillantadorpuede incluso eliminarse la decolora-ción térmica de los sistemas de esca-pe de acero inoxidable.)

4. Se recomienda aplicar un protectorcontra la corrosión en aerosol sobretodas las superficies de metal, inclui-das las superficies cromadas y chapa-das con níquel, para prevenir lacorrosión.

5. Utilice aceite en aerosol como limpia-dor universal para eliminar todo restode suciedad.

6. Retoque los pequeños daños en lapintura provocados por piedras, etc.

7. Aplique cera a todas las superficiespintadas.

8. Deje que la motocicleta se seque porcompleto antes de guardarla o cubrir-la.

ADVERTENCIASWA10930

� Verifique que no haya aceite o ceraen los frenos o en los neumáticos.Si es preciso, limpie los discos y losforros de freno con un limpiadornormal de frenos de disco o aceto-na, y lave los neumáticos con aguatibia y un detergente suave.

� Antes de utilizar la motocicletapruebe los frenos y su comporta-miento en los cruces.

ATENCION:SCA10800

� Aplique aceite en aerosol y cera deforma moderada, eliminando losexcesos.

� No aplique nunca aceite o cera so-bre piezas de goma o de plástico;trátelas con un producto adecuadopara su mantenimiento.

� Evite el uso de compuestos abri-llantadores abrasivos que puedendesgastar la pintura.

U3D9S0S0.book Page 2 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 76: YBR 125 ED 2005

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-3

7

NOTA:Solicite consejo a un concesionarioYamaha acerca de los productos que pue-de utilizar.

SAU37220

Almacenamiento

Periodo cortoGuarde siempre la motocicleta en un lugarfresco y seco y, si es preciso, protéjala con-tra el polvo con una funda porosa.

ATENCION:SCA10810

� Si guarda la motocicleta en un lugarmal ventilado o la cubre con unalona cuando todavía esté mojada, elagua y la humedad penetrarán ensu interior y se oxidará.

� Para prevenir la corrosión, evite só-tanos húmedos, establos (por lapresencia de amoníaco) y lugaresen los que se almacenen productosquímicos fuertes.

Periodo largoAntes de guardar la motocicleta durante va-rios meses:

1. Observe todas las instrucciones quese facilitan en el apartado “Cuidados”de este capítulo.

2. Gire la palanca del grifo de gasolina ala posición “OFF” o “ ”.

3. Vacíe la cubeta con flotador del carbu-rador aflojando el perno de drenaje;evitará así la acumulación de posos degasolina. Vierta en el depósito de ga-solina la gasolina que haya vaciado.

4. Llene el depósito de gasolina y añadaestabilizador de gasolina (si disponede él) para evitar que el depósito seoxide y la gasolina se deteriore.

5. Observe los pasos siguientes paraproteger el cilindro, los aros del pistón,etc. contra la corrosión.a. Desmonte la tapa de la bujía y la

bujía.b. Vierta una cucharada de las de té

de aceite de motor por el orificiopara la bujía.

c. Monte la tapa de la bujía en la bu-jía y seguidamente coloque estasobre la culata para que los elec-trodos queden en contacto conmasa. (Ello limitará las chispas du-rante el paso siguiente.)

d. Haga girar varias veces el motorcon el arranque eléctrico. (Así secubrirá la pared del cilindro conaceite.)

e. Quite la tapa de bujía de la bujía yluego monte esta y su tapa.

U3D9S0S0.book Page 3 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 77: YBR 125 ED 2005

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7-4

7

ADVERTENCIASWA10950

Para evitar daños o lesiones por chis-pas, conecte a masa los electrodos de labujía cuando haga girar el motor.

6. Engrase todos los cables de control ylos puntos de pivote de las palancas ypedales, así como el caballete cen-tral/lateral.

7. Compruebe y, si es preciso, corrija lapresión de aire de los neumáticos yluego suspenda la motocicleta en elaire de manera que las llantas no to-quen el suelo. Alternativamente, gireun poco las ruedas cada mes para evi-tar que los neumáticos se degradenen un punto.

8. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico para evitar que pene-tre humedad.

9. Desmonte la batería y cárguela com-pletamente. Guárdela en un lugar fres-co y seco y cárguela una vez al mes.No guarde la batería en un lugar exce-sivamente frío o caliente [menos de 0°C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].Para más información relativa al alma-cenamiento de la batería, consulte lapágina 6-29.

NOTA:Efectúe todas las reparaciones necesariasantes de guardar la motocicleta.

U3D9S0S0.book Page 4 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 78: YBR 125 ED 2005

ESPECIFICACIONES

8-1

8

Dimensiones:Longitud total:

1980 mm (78.0 in)Anchura total:

745 mm (29.3 in)Altura total:

1080 mm (42.5 in)Altura del asiento:

780 mm (30.7 in)Distancie entre ejes:

1290 mm (50.8 in)Holgura mínima al suelo:

175 mm (6.89 in)Radio de giro mínimo:

1750 mm (68.9 in)Peso:

Con aceite y combustible:120.0 kg (265 lb)

Motor:Tipo de motor:

4 tiempos, refrigerado por aire, SOHCDisposición de cilindros:

Cilindro sencillo inclinado hacia adelanteCilindrada:

123.7 cm³ (7.55 cu.in)Calibre × Carrera:

54.0 × 54.0 mm (2.13 × 2.13 in)Relación de compresión:

10.0 :1Sistema de arranque:

Sistema de arranque eléctrico y a pedalSistema de lubricación:

Cárter húmedo

Aceite de motor:Tipo:

SAE10W30 o SAE10W40 o SAE15W40 o SAE20W40 o SAE20W50

Calidad de aceite de motor recomendado:Servicio API tipo SE, SF, SG o superior

Cantidad de aceite de motor:Cambio periódico de aceite:

1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)Filtro de aire:

Filtro de aire:Elemento seco

Combustible:Combustible recomendado:

Únicamente gasolina normal sin plomoCapacidad del depósito de combustible:

12.0 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal)Cantidad de reserva de combustible:

3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)Carburador:

Fabricante:MIKUNI

Tipo × cantidad:VM22SH x 1

Bujía(s):Fabricante/modelo:

NGK/CR6HSADistancia entre electrodos de la bujía:

0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)Embrague:

Tipo de embrague:Multidisco en baño de aceite

Transmisión:Sistema de reducción primaria:

Engranaje helicoidalRelación de reducción primaria:

68/20 (3.400)Sistema de reducción secundaria:

Impulsión por cadenaRelación de reducción secundaria:

45/14 (3.214)Tipo de transmisión:

Velocidad 5, engrane constanteOperación:

Operación con pie izquierdoRelación de engranajes:

1a:37/14 (2.643)

2a:32/18 (1.778)

3a:25/19 (1.316)

4a:23/22 (1.045)

5a:21/24 (0.875)

-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

chapter8 Page 1 Friday, January 7, 2005 3:46 PM

Page 79: YBR 125 ED 2005

ESPECIFICACIONES

8-2

8

Chasis:Tipo de bastidor:

DiamanteÁngulo del eje delantero:

26.33 °Base del ángulo de inclinación:

90.0 mm (3.54 in)Neumático delantero:

Tipo:Con cámara

Tamaño:2.75-18 42P

Fabricante/modelo:CHENG SHIN/SAKURA S-901

Fabricante/modelo:PIRELLI/CITY DEMON

Neumático trasero:Tipo:

Con cámaraTamaño:

90/90-18 57PFabricante/modelo:

CHENG SHIN/SAKURA S-180Fabricante/modelo:

PIRELLI/CITY DEMONCarga:

Carga máxima:200 kg (441 lb)(Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios)

Presión de aire del neumático (medida en neumáticos en frío):

Condiciones de carga:0–90 kg (0–198 lb)

Delantero:175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)

Trasero:200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)

Condiciones de carga:90–200 kg (198–441 lb)Delantero:

175 kPa (25 psi) (1.75 kgf/cm²)Trasero:

280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)Rueda delantera:

Tipo de rueda:Rueda de fundición

Tamaño de la llanta:J18x1.60

Rueda trasera:Tipo de rueda:

Rueda de fundiciónTamaño de la llanta:

J18x1.85Freno delantero:

Tipo:Freno de disco sencillo

Operación:Operación con mano derecha

Líquido recomendado:DOT 3 o 4

Freno trasero:Tipo:

Freno de tamborOperación:

Operación con pie derecho

Suspensión delantera:Tipo:

Horquilla telescópicaTipo de muelle/amortiguador:

Muelle helicoidal / amortiguador de aceiteTrayectoria de la rueda:

110.0 mm (4.33 in)Suspensión trasera:

Tipo:Basculante

Tipo de muelle/amortiguador:Muelle helicoidal / amortiguador de aceite

Trayectoria de la rueda:105.0 mm (4.13 in)

Sistema eléctrico:Sistema de encendido:

DC. CDISistema estándar:

Magneto CABatería:

Modelo:CB5L-B

Voltaje, capacidad:12 V, 5.0 Ah

Faro delantero:Tipo de bombilla:

Bombilla de kriptónVoltaje, potencia de la bombilla × cantidad:

Faro delantero:12 V, 35 W/35.0 W × 1

Luz de freno y posterior:12 V, 5.0 W/21.0 W × 1

chapter8 Page 2 Friday, January 7, 2005 3:46 PM

Page 80: YBR 125 ED 2005

ESPECIFICACIONES

8-3

8

Luz de intermitencia delantera:12 V, 10.0 W × 2

Luz de intermitencia trasera:12 V, 10.0 W × 2

Luz auxiliar:12 V, 5.0 W × 1

Luz de instrumentos:12 V, 1.7 W × 4

Luz indicadora de punto muerto:14 V, 3.0 W × 1

Testigo de luz de carretera:14 V, 3.0 W × 1

Luz indicadora de intermitencia:14 V, 3.0 W × 2

Fusible:Fusible:

15.0 A

U3D9S0S0.book Page 3 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 81: YBR 125 ED 2005

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9-1

9

SAU26351

Números de identificación Anote el número de identificación de la lla-ve, el número de identificación del vehículoy los datos de la etiqueta del modelo en losespacios previstos más abajo para utilizar-los como referencia cuando solicite repues-tos a un concesionario Yamaha o en casode robo del vehículo.NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE:

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:

INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO:

SAU26381

Número de identificación de la llave

El número de identificación de la llave estágrabado en la etiqueta de la llave. Anoteeste número en el espacio previsto y utilíce-lo como referencia cuando solicite una nue-va llave.

SAU26400

Número de identificación del vehículo

El número de identificación del vehículoestá grabado en el tubo de dirección. Anoteeste número en el espacio previsto.

NOTA:El número de identificación del vehículo sir-ve para identificar la motocicleta y puedeutilizarse para registrarla ante las autorida-des de su localidad a efectos de matricula-ción.

1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo

U3D9S0S0.book Page 1 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 82: YBR 125 ED 2005

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9-2

9

SAU36980

Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está sujeta al basti-dor detrás del panel B. (Véase la página6-6.) Anote los datos que figuran en estaetiqueta en el espacio previsto. Necesitaráestos datos cuando solicite repuestos a unconcesionario Yamaha.

1. Etiqueta del modelo

U3D9S0S0.book Page 2 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 83: YBR 125 ED 2005

INDEXA

Aceite de motor .................................... 6-10Almacenamiento..................................... 7-3Arranque del motor en frío...................... 5-1

BBatería .................................................. 6-29Bombilla de la luz de freno/piloto

trasero, cambio................................... 6-33Bombilla del faro, cambio ..................... 6-32Bombilla del intermitente, cambio......... 6-34Bombilla de una luz de posición,

cambio................................................ 6-34Bujía, comprobación............................... 6-8

CCaballete central, comprobación y

engrase .............................................. 6-27Cables, comprobación y engrase ......... 6-25Cadena de transmisión, limpieza y

engrase .............................................. 6-24Cambio ................................................... 5-2Carburador, ajuste................................ 6-13Carenado y paneles, desmontaje y

montaje................................................. 6-6Catalizador ............................................. 3-7Cojinetes de las ruedas,

comprobación..................................... 6-29Conjuntos amortiguadores, ajuste.......... 3-9Conmutador de la luz de

cruce/carretera ..................................... 3-4Consumo de gasolina, consejos para

reducirlo................................................ 5-3Cuadro de identificación de averías ..... 6-40Cuadro de mantenimiento y engrase

periódicos ............................................. 6-2

Cuidados .................................................7-1D

Dirección, comprobación.......................6-28E

Especificaciones .....................................8-1Estacionamiento......................................5-4Etiqueta del modelo ................................9-2

FFiltro de aire, limpieza ...........................6-11Fusible, cambio .....................................6-31

GGasolina ..................................................3-6Grifo de gasolina .....................................3-8

HHolgura de la válvula.............................6-15Horquilla delantera, comprobación .......6-28

IIdentificación de averías .......................6-39Información relativa a la seguridad .........1-1Interruptor de arranque ...........................3-4Interruptor de intermitencia .....................3-4Interruptor de la bocina ...........................3-4Interruptor de la luz de freno trasero,

ajuste ..................................................6-20Interruptores del manillar ........................3-4Interruptor principal/Bloqueo de la

dirección................................................3-1J

Juego de herramientas ...........................6-1Juego de la cadena de transmisión ......6-23Juego libre de la maneta de embrague,

ajuste ..................................................6-18Juego libre de la maneta de freno

delantero, comprobación ....................6-19

Juego libre del cable del acelerador, ajuste .................................................. 6-14

Juego libre del pedal de freno, ajuste... 6-19L

Líquido de freno, cambio ...................... 6-22Líquido de freno, comprobación ........... 6-21Lista de comprobaciones previas ........... 4-2Luces indicadoras de intermitencia ........ 3-2Luz indicadora de punto muerto ............. 3-2

MManeta de embrague.............................. 3-4Maneta de freno...................................... 3-5Manetas de freno y embrague,

revisión y engrase .............................. 6-26Medidor de gasolina ............................... 3-3Motor, arranque en caliente.................... 5-2

NNeumáticos........................................... 6-15Número de identificación de la llave ....... 9-1Número de identificación del vehículo .... 9-1Números de identificación ...................... 9-1

PPalanca del estárter (estrangulador) ...... 3-9Pastillas y zapatas de freno,

comprobación ..................................... 6-20Pedal de cambio ..................................... 3-5Pedal de freno ........................................ 3-5Pedales de freno y cambio,

comprobación y engrase .................... 6-26Pivotes del basculante, engrase........... 6-27Portaequipajes...................................... 3-10Puño del acelerador y cable,

comprobación y engrase .................... 6-25

U3D9S0S0.book Page 1 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 84: YBR 125 ED 2005

INDEXR

Ralentí del motor................................... 6-13Rodaje del motor..................................... 5-3Rueda (delantera) ................................. 6-35Ruedas.................................................. 6-17Rueda (trasera)..................................... 6-37

SSistema de arranque a pedal.................. 3-9Sistema de corte del circuito de

arranque ............................................. 3-11Situación de las piezas ........................... 2-1Soportes de la correa del equipaje ....... 3-10

TTacómetro............................................... 3-3Tapón del depósito de gasolina .............. 3-6Testigo de luces de carretera ................. 3-2Testigos .................................................. 3-2

UUnidad velocímetro ................................. 3-3

U3D9S0S0.book Page 2 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 85: YBR 125 ED 2005

U3D9S0S0.book Page 3 Monday, December 27, 2004 9:59 AM

Page 86: YBR 125 ED 2005

YAMAHA MOTOR CO., LTD.PRINTED IN CHINA

2005.01-0.3×1 CR(S)