Xv s 1100 Manual

102
5PB-28199-S0 XVS1100 XVS1100A MANUAL DEL PROPIETARIO

Transcript of Xv s 1100 Manual

Page 1: Xv s 1100 Manual

PRINTED IN JAPAN2000 · 9 - 0.3 × 2 CR

(S)

IMPRESO EN PAPEL RECICLADO

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

5PB-28199-S0

XVS1100XVS1100A

MANUAL DEL PROPIETARIO

Page 2: Xv s 1100 Manual

F_5eb_Toc0.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM

Page 3: Xv s 1100 Manual

03338 INTRODUCCIÓN

neficia usted de la amplia experienciaeño y la fabricación de productos de altailidad.

todas las ventajas de su XVS1100/ñará cómo utilizar, revisar y mantener

smo y a otros de problemas y accidentes.

manual le ayudarán a mantener su moto-esita cualquier aclaración adicional, noamaha.

ros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

SAU

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!

Como propietario de una XVS1100/XVS1100A, se bede Yamaha y de la más avanzada tecnología en el discalidad que han dado a Yamaha su reputación de fiab

Lea este manual en su totalidad para disfrutar deXVS1100A. El manual del propietario no sólo le ensesu motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mi

Además, los numerosos consejos contenidos en estecicleta en las mejores condiciones posibles. Si necdude en ponerse en contacto con su concesionario Y

El equipo de Yamaha le desea muchos paseos segues lo primero!

Page 4: Xv s 1100 Manual

SAU00005FORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

ste manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

UIDADO! ¡SU SEGURIDAD

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

IN

En e

nes graves o un accidente mor-té revisando o reparando la mo-

ar para evitar causar daños a la

los procedimientos.

icleta y debe permanecer con ella, incluso

os. Por lo tanto, aunque este manual con-e, pueden existir pequeñas discrepanciaslativa a este manual, consulte a su conce-

A

N

El símbolo de aviso de seguESTÁ EN JUEGO!

ADVERTENCIA Ignorar las instrucciones de tal del conductor de la mototocicleta.

TENCION: ATENCION indica precaucimotocicleta.

OTA: Una NOTA proporciona info

NOTA:@

● Este manual debe considerarse cuando se venda.

● Yamaha mejora constantementetiene la información más actual dentre su motocicleta y este manusionario Yamaha.

@

ridad significa ¡ATENCIÓN!¡TENGA C

ADVERTENCIA puede provocar lesiocicleta, de otra persona o de quien es

ones especiales que se deben adopt

rmación clave para facilitar o clarificar

una parte permanente de esta motoc

el diseño y la calidad de sus productisponible en el momento de imprimirsal. Si necesita cualquier aclaración re

Page 5: Xv s 1100 Manual

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUALSW000002

TENCIAANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCI-

S_5pb.book Page 2 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

ADVER@

LEA ESTE MCLETA. @

Page 6: Xv s 1100 Manual

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

M© 2

TToda

s

qu

S_5pb.book Page 3 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

SAU03337

XVS1100/XVS1100AANUAL DEL PROPIETARIO000 por Yamaha Motor Co., Ltd.1ª Edición, septiembre 2000odos los derechos reservados. reproducción o uso no autorizadoin el consentimiento escrito de

Yamaha Motor Co., Ltd.edan expresamente prohibidos

Impreso en Japón.

Page 7: Xv s 1100 Manual

ÍNDICE

1

2

MANDOS 3

ZACIÓN 4

PARA LA CONDUCCIÓN 5

AS REPARACIONES 6

MOTOCICLETA 7

8

9

SAU00009

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

2 DESCRIPCIÓN

3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y

4 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILI

5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES

6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑ

7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA

8 ESPECIFICACIONES

9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

INDEX

Page 8: Xv s 1100 Manual

S_5pb.book Page 2 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

Page 9: Xv s 1100 Manual

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

1

DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD.......................................................... 1-1

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

Page 10: Xv s 1100 Manual

1

SAU00021

orcionarle una insuperable sensación de podereben aceptar; ni siquiera la mejor motocicleta

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

eservar el valor y el estado de funcionamientolo es también para el conductor: las buenas bajo los efectos de fármacos y alcohol queda,ás que los conductores de coches—deben

icas. Bajo los efectos del alcohol, incluso en

a motocicleta como los cinturones de seguridadcompleto para motocicleta (ya sea de cuero, de), botas fuertes, guantes para motocicleta y unbargo, no debe hacer que se relaje la atención.

ilusión de seguridad y protección totales, los de autocontrol corren el riesgo de ir demasiadoempo húmedo. El buen motorista conduce conpeligros, incluidos los causados por otros.

1-1

1-DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD

Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden propy libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se dpuede ignorar las leyes de la física.

Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para prde la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducirnaturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—mencontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y físcantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.

Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de unpara el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectorescasco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin emAunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecenrápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiseguridad, previsiblemente y a la defensiva — Evitando todos los

¡Disfrute de la conducción!

Page 11: Xv s 1100 Manual

DESCRIPCIÓN

2

Izquierda (XVS1100) ..................................................................................... 2-1

Derecha (XVS1100)....................................................................................... 2-2

Izquierda (XVS1100A) .................................................................................. 2-3

Derecha (XVS1100A) .................................................................................... 2-4

Mandos e instrumentos (XVS1100/XVS1100A)........................................... 2-5

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

Page 12: Xv s 1100 Manual

2

SAU00026

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

2-DE

Izq

1.2.3.

4.5.6.7.8.

2-1

SCRIPCIÓN

uierda (XVS1100)

Pedal de cambio (página 3-6)Grifo de gasolina (página 3-9)Aro de ajuste de precarga del muelle del conjunto del amortiguador (página 3-15)Portacascos (página 3-13)Compartimiento porta objetos (página 3-14)Juego de herramientas del propietario (página 6-1)Fusibles (página 6-28)Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-7)

Page 13: Xv s 1100 Manual

DESCRIPCIÓN

2

D

11111

S_5pb.book Page 2 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

2-2

erecha (XVS1100)

9. Filtro de aceite del motor (página 6-7)0. Batería (página 6-26)1. Fusible principal (página 6-28)2. Interruptor principal/bloqueo de la dirección (página 3-1)3. Filtro de aire (página 6-11)4. Pedal de freno (página 3-7)

Page 14: Xv s 1100 Manual

DE

2

Izq

123

45678

S_5pb.book Page 3 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

SCRIPCIÓN

2-3

uierda (XVS1100A)

. Pedal de cambio (página 3-6)

. Grifo de gasolina (página 3-9)

. Aro de ajuste de precarga del muelle del conjunto del amortiguador (página 3-15)

. Portacascos (página 3-13)

. Compartimiento porta objetos (página 3-14)

. Juego de herramientas del propietario (página 6-1)

. Fusibles (página 6-28)

. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-7)

Page 15: Xv s 1100 Manual

DESCRIPCIÓN

2

D

11111

S_5pb.book Page 4 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

2-4

erecha (XVS1100A)

9. Filtro de aceite del motor (página 6-7)0. Batería (página 6-26)1. Fusible principal (página 6-28)2. Interruptor principal/bloqueo de la dirección (página 3-1)3. Filtro de aire (página 6-11)4. Pedal de freno (página 3-7)

Page 16: Xv s 1100 Manual

DE

2

Ma

12345678

S_5pb.book Page 5 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

SCRIPCIÓN

2-5

ndos e instrumentos (XVS1100/XVS1100A)

. Maneta de embrague (página 3-5)

. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-4)

. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-10)

. Unidad velocímetro (página 3-3)

. Tapón del depósito de gasolina (página 3-7)

. Interruptores derechos del manillar (página 3-5)

. Puño del acelerador (página 6-13)

. Maneta de freno (página 3-6)

Page 17: Xv s 1100 Manual

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3

Interruptor principal/bloqueo de la dirección ................................................ 3-1

Luces indicadoras y de advertencia ............................................................... 3-2

Unidad velocímetro ....................................................................................... 3-3

Alarma antirrobo (opcional) .......................................................................... 3-4

Interruptores del manillar .............................................................................. 3-4

Maneta de embrague ..................................................................................... 3-5

Pedal de cambio (XVS1100).......................................................................... 3-6

Pedal de cambio (XVS1100A)....................................................................... 3-6

Maneta de freno ............................................................................................. 3-6

Pedal de freno ................................................................................................ 3-7

Tapón del depósito de gasolina ..................................................................... 3-7

Gasolina ......................................................................................................... 3-8

Grifo de gasolina ........................................................................................... 3-9

Palanca del estárter (estrangulador) ............................................................. 3-10

Asientos (XVS1100) .................................................................................... 3-11

Asientos (XVS1100A) ................................................................................. 3-12

Portacascos .................................................................................................. 3-13

Compartimiento porta objetos ..................................................................... 3-14

Ajuste del conjunto amortiguador ............................................................... 3-15

Soportes de la correa del equipaje ............................................................... 3-18

Caballete lateral ........................................................................................... 3-18

Sistema de corte del circuito de encendido ................................................. 3-19

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

Page 18: Xv s 1100 Manual

3

SAU00027

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

3-FU

SW000016

ADVERTENCIAgire nunca la llave a las posiciones “OFF”OCK” con la motocicleta en movimien-de lo contrario los sistemas eléctricos seconectarán, lo que puede provocar la pér- de control o un accidente. Asegúrese de la motocicleta esté parada antes de girarave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.

mpujar.irar.

IntedireEl inconutilizción

ABITodse pextr

CERToddos

3-1

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU00029

rruptor principal/bloqueo de la cción terruptor principal/bloqueo de la dirección

trola los sistemas de encendido y luces y sea para bloquear la dirección. A continua- se describen las diferentes posiciones.

SAU00036

ERTO (ON)os los sistemas eléctricos reciben tensión yuede arrancar el motor. La llave no se puedeaer.

SAU00038

RADO (OFF)os los sistemas eléctricos están desactiva-. Se puede extraer la llave.

SAU00040

CERRADO (LOCK)La dirección está bloqueada y todos los sistemaseléctricos están desactivados. Se puede extraerla llave.

Para bloquear la dirección1. Gire el manillar completamente a la iz-

quierda.2. Empuje la llave desde la posición “OFF” y

luego gírela a la posición “LOCK” sin de-jar de empujarla.

3. Extraiga la llave.

Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave y luego gírela a la posi-ción“OFF” sin dejar de empujarla.

@

No o “Lto; desdidaquela ll@

1. E2. G

Page 19: Xv s 1100 Manual

MENTOS Y MANDOS

3

LaladepuLagi

A@

Noraco@

. Pulse el interruptor de arranque. Si la luzde aviso no se enciende mientras pulsa elinterruptor de arranque, haga revisar el cir-cuito eléctrico en un concesionarioYamaha.

TA:luso si el nivel de aceite es suficiente, la luz aviso puede parpadear al conducir por unaesta o durante las aceleraciones o desacelera-nes bruscas, pero esto no es un fallo.

SAU00061

z indicadora de punto muerto “ ” ta luz indicadora se enciende cuando la trans-sión se encuentra en posición de punto muer-

SAU00057

z indicadora de intermitencia “ ” ta luz indicadora parpadea cuando se empujainterruptor de intermitencia hacia la izquierdaacia la derecha.

S_5pb.book Page 2 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-2

SAU01590

(Estacionamiento) dirección está bloqueada y el piloto trasero y

luz de posición están encendidos, pero el resto los sistemas eléctricos están desactivados. Seede extraer la llave. dirección debe estar bloqueada para poder

rar la llave a la posición “ ”.SCA00043

TENCION: utilice la posición de estacionamiento du-

nte un periodo de tiempo prolongado; de lontrario puede descargarse la batería.

SAU03034

Luces indicadoras y de advertencia

SAU03201

Luz de aviso del nivel de aceite “ ” Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel deaceite del motor está bajo.El circuito eléctrico de la luz de aviso puedecomprobarse según el procedimiento siguiente.

1 Sitúe el interruptor de paro del motor enposición “ ” y gire la llave a la posición“ON”.

2. Ponga la transmisión en punto muerto otire de la maneta de embrague.

3

NO@

Incdecucio@

LuEsmito.

LuEsel o h

1. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”2. Luz indicadora de punto muerto “ ”3. Luz indicadora de intermitencia “ ”4. Luz de aviso de avería del motor “ ”5. Testigo de luce de carretera “ ”

Page 20: Xv s 1100 Manual

FU

3

LuzEstun avesistYamEl com

1

2

TesEstdas

a poner el cuentakilómetros parcial a cero,cciónelo pulsando el botón “TRIP”; segui-ente pulse de nuevo el botón “TRIP” y man-alo pulsado durante al menos un segundo.

cuentakilómetros parcial puede utilizarsea estimar la distancia que se puede recorrer un depósito lleno de gasolina. Esta informa- le permitirá planificar en el futuro las para- para repostar.

TA:a motocicleta no está equipada con un tacó-ro; sin embargo, incorpora un limitador decidad que le impide sobrepasar aproxima-ente 6.800 r/min y 175 km/h.

S_5pb.book Page 3 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-3

SAU03192

de aviso de avería del motor “ ” a luz de aviso se enciende o parpadea cuandocircuito eléctrico de control del motor estáriado. Cuando ocurra esto, haga revisar elema de autodiagnóstico en un concesionarioaha.

circuito eléctrico de la luz de aviso puedeprobarse según el procedimiento siguiente.

. Sitúe el interruptor de paro del motor enposición “ ”.

. Gire la llave a la posición “ON”. Si la luzde aviso no se enciende haga revisar el cir-cuito eléctrico en un concesionarioYamaha.

SAU00063

tigo de luces de carretera “ ” e testigo se enciende cuando están conecta- las luces de carretera.

SAU03193

Unidad velocímetro La unidad velocímetro está dotada de un cuenta-kilómetros digital y un cuentakilómetros par-cial. El velocímetro muestra la velocidad dedesplazamiento. El cuentakilómetros muestra ladistancia total recorrida. El cuentakilómetrosparcial muestra la distancia recorrida desde quese puso a cero por última vez.Pulsando el botón “TRIP” la indicación cambiaentre cuentakilómetros “ODO” y cuentakilóme-tros parcial “TRIP”.

ParseledamténgEl parconcióndas

NO@

Estmetvelodam@

1. Botón de “TRIP”2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial

Page 21: Xv s 1100 Manual

MENTOS Y MANDOS

3

AEsmYaco

SAU00121

nmutador de luces túe este interruptor en “ ” para poner la luz carretera y en “ ” para poner la luz dece.

SAU00129

erruptor de la bocina “ ” lse este interruptor para hacer sonar la bocina.

S_5pb.book Page 4 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-4

SAU00109

larma antirrobo (opcional) ta motocicleta puede equiparse con una alar-

a antirrobo opcional en un concesionariomaha. Para más información, póngase enntacto con un concesionario Yamaha.

SAU00118

Interruptores del manillar

SAU00127

Interruptor de intermitencia Para señalar un giro a la derecha pulse este inte-rruptor a la posición “ ”. Para señalar un giroa la izquierda pulse este interruptor a la posición“ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volveráa su posición central. Para apagar los intermiten-tes pulse el interruptor una vez éste haya regre-sado a su posición central.

SAU00119

Interruptor de ráfagas “ ” Pulse este interruptor para hacer ráfagas.

CoSidecru

IntPu

1. Interruptor de intermitencia2. Interruptor de ráfagas “ ”3. Conmutador de luces4. Interruptor de la bocina “ ”

Page 22: Xv s 1100 Manual

FU

3

InteSitútor tocace

InteSitúdertrumen

SAU00152

neta de embrague aneta de embrague está situada en el puño

ierdo del manillar. Para desembragar tire deaneta hacia el puño del manillar. Para em-

gar suelte la maneta. Para que el embragueione con suavidad debe tirar de la maneta

idamente y soltarla lentamente.aneta de embrague está dotada de un inte-

tor de embrague que forma parte del sistemaorte del circuito de encendido. (Véase en laina 3-19 una explicación del sistema de cortecircuito de encendido.)

1. I2. I3. I

aneta de embrague

S_5pb.book Page 5 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-5

SAU00138

rruptor de paro del motor e este interruptor en “ ” para parar el mo-

en caso de emergencia, por ejemplo si la mo-icleta vuelca o se atasca el cable dellerador.

SAU00134

rruptor de luces e este interruptor en “ ” para encen- la luz de posición, la luz del cuadro de ins-entos y el piloto trasero. Sitúe el interruptor

“ ” para encender también el faro.

SAU00143

Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en marcha elmotor con el arranque eléctrico.

SC000005

ATENCION:@

Véanse las instrucciones de arranque en lapágina 5-1 antes de arrancar el motor. @

MaLa mizqula mbrafuncrápLa mrrupde cpágdel

nterruptor de paro del motornterruptor de lucesnterruptor de arranque “ ”

1. M

Page 23: Xv s 1100 Manual

MENTOS Y MANDOS

3

PEldomdeco .

SAU00158

aneta de freno maneta de freno está situada en el puño dere-o del manillar. Para aplicar el freno delantero de la maneta hacia el puño del manillar.

1.

X

Maneta de freno

S_5pb.book Page 6 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-6

SAU00157

edal de cambio (XVS1100) pedal de cambio está situado al lado izquier- del motor y se utiliza en combinación con laaneta de embrague para cambiar las marchas la transmisión de 5 velocidades y engranenstante de la que está dotada esta motocicleta.

SAU01215

Pedal de cambio (XVS1100A)El pedal de cambio está situado al lado izquier-do del motor y se utiliza en combinación con lamaneta de embrague para cambiar las marchasde la transmisión de 5 velocidades y engraneconstante de la que está dotada esta motocicleta

NOTA:@

Utilice la punta del pie o el talón para cambiarhacia arriba y la punta del pie para cambiar ha-cia abajo. @

MLachtire

Pedal de cambio

VS1100

1. Pedal de cambio

XVS1100A

1.

Page 24: Xv s 1100 Manual

FU

3

PeEl pde pise SAU02917

ón del depósito de gasolina

a extraer el tapón del depósito de gasolinaa la tapa de la cerradura, introduzca la llaverela 1/4 de vuelta en el sentido de las agujasreloj. La cerradura se desbloquea y puedeaerse el tapón del depósito de gasolina.

a colocar el tapón del depósito de gasolinaIntroduzca el tapón en la abertura del de-pósito con la llave en la cerradura y con lamarca “ ” hacia adelante.

1. P

XV

apa de la cerradura del tapón del depósito de asolinaarca “ ”esbloquear.loqueo.

S_5pb.book Page 7 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-7

SAU00162

dal de freno edal de freno está situado en el lado derechola motocicleta. Para aplicar el freno trasero el pedal.

Tap

ParAbry gídel extr

Par1.

edal de freno

S1100

1. Pedal de freno

XVS1100A

1. Tg

2. Ma. Db. B

Page 25: Xv s 1100 Manual

MENTOS Y MANDOS

3

N@

NosoAdno@

@

Venapr@

SAU00185

TENCION:imine inmediatamente la gasolina derra-da con un trapo limpio, seco y suave, ya

e la gasolina puede dañar las superficiestadas o las piezas de plástico.

SAU00191

TA: se producen detonaciones (o autoencendido),lice gasolina de otra marca o de mayor octa-je.

Gasolina recomendada:Gasolina normal sin plomo a partir de 91 octanos.

Capacidad del depósito de gasolina:Cantidad total:

17 LReserva:

4,5 L

S_5pb.book Page 8 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-8

2. Gire la llave en el sentido contrario al delas agujas del reloj hasta su posición origi-nal, extráigala y cierre la tapa de la cerra-dura.

OTA: se puede colocar el tapón del depósito de ga-lina si la llave no se encuentra en la cerradura.emás, la llave no se puede extraer si el tapón está correctamente colocado y bloqueado.

SW000024

ADVERTENCIArifique que el tapón del depósito de gasoli- esté correctamente colocado antes de em-ender la marcha.

SAU03753

Gasolina Asegúrese de que haya suficiente gasolina en eldepósito. Llene el depósito hasta la parte infe-rior del tubo de llenado, como se muestra en lafigura.

SW000130

ADVERTENCIA_

● No llene en exceso el depósito de gasoli-na, ya que de lo contrario puede rebo-sar cuando la gasolina se caliente y seexpanda.

● Evite derramar gasolina sobre el motorcaliente.

_

A@

Elmaqupin@

NO@

Siutina@

1. Tubo de llenado del depósito de gasolina2. Nivel de gasolina

Page 26: Xv s 1100 Manual

FU

3

GrEl gpósLasna las

CEConsicilancua

ca reserva. Con la palanca del grifo de gaso- en esta posición, queda disponible la reser-de gasolina. Sitúe la palanca del grifo deolina en esta posición cuando se quede sinolina durante la marcha. Cuando ocurra esto,ga gasolina lo antes posible y ¡no olvide si- de nuevo la palanca del grifo de gasolina aosición “ON”!

1. E

Po

xtremo de punta situado en “RES”

sición de reserva

S_5pb.book Page 9 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-9

SAU02969

ifo de gasolina rifo de gasolina suministra gasolina del de-ito a los carburadores, al tiempo que la filtra. posiciones de la palanca del grifo de gasoli-se explican a continuación y se muestran enfiguras.

RRADO (OFF) la palanca del grifo de gasolina en esta po-

ón, la gasolina no pasa. Sitúe siempre la pa-ca del grifo de gasolina en esta posiciónndo el motor esté parado.

ABIERTO (ON)Con la palanca del grifo de gasolina en esta po-sición, la gasolina pasa a los carburadores. Sitúela palanca del grifo de gasolina en esta posicióncuando ponga en motor en marcha y conduzca.

RESIndilinava gasgaspontuarla p

xtremo de punta situado en “OFF”

sición cerrada

1. Extremo de punta situado en “ON”

Posición normal

1. E

Po

Page 27: Xv s 1100 Manual

MENTOS Y MANDOS

3

PPamtraMelMva

1.

S_5pb.book Page 10 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-10

SAU02973

alanca del estárter (estrangulador)ra arrancar un motor en frío es necesaria una

ezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (es-ngulador) la suministra.

ueva la palanca en dirección a para accionar estárter (estrangulador).ueva la palanca en dirección b para desacti-r el estárter (estrangulador).

SCA00038

ATENCION:@

No utilice el estárter (estrangulador) durantemás de 3 minutos, ya que el tubo de escapepuede decolorarse con el exceso de tempera-tura. Además, el uso prolongado del estárter(estrangulador) provocará el efecto de com-bustión retardada. Si ocurre esto, desactive elestárter (estrangulador). @

Palanca del estárter (estrangulador) “ ”

Page 28: Xv s 1100 Manual

FU

3

As

AsiParQuro.

nto del conductor a desmontar el asiento del conductor

Desmonte el asiento del pasajero.Quite los tornillos y el soporte y seguida-mente desmonte el asiento del conductor.

1. T

XV

ornillo (× 2)oporte

S1100

S_5pb.book Page 11 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-11

SAU01710

ientos (XVS1100)

ento del pasajero a desmontar el asiento del pasajeroite la tuerca y desmonte el asiento del pasaje-

Para montar el asiento del pasajeroIntroduzca la protuberancia de la parte delanteradel asiento del pasajero en el soporte de éste,como se muestra, coloque el asiento en su posi-ción original y monte la tuerca.

AsiePar

1.2.

uerca

S1100

1. Protuberancia2. Soporte de éste

XVS1100

1. T2. S

XV

Page 29: Xv s 1100 Manual

MENTOS Y MANDOS

3

Pa

N@

Veta@

ra montar el asiento del pasajeroroduzca la protuberancia de la parte delanteral asiento del pasajero en el soporte de éste,mo se muestra, coloque el asiento en su posi-n original y monte el tornillo.

1.2.

X

ProtuberanciaSoporte de éste

VS1100A

S_5pb.book Page 12 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-12

ra montar el asiento del conductor1. Introduzca los salientes de la parte delan-

tera del asiento del conductor en los sopor-tes de éste, como se muestra, y coloque elasiento en su posición original.

2. Monte el soporte y los tornillos.3. Monte el asiento del pasajero.

OTA:rifique que los asientos estén sujetos correc-

mente antes de emprender la marcha.

SAU03202

Asientos (XVS1100A)

Asiento del pasajero Para desmontar el asiento del pasajeroQuite el tornillo y seguidamente desmonte elasiento del pasajero.

PaIntdecoció

Saliente (× 2)Soporte de éste (× 2)

VS1100

1. Tornillo

XVS1100A

1.2.

X

Page 30: Xv s 1100 Manual

FU

3

AsiPar

12

SAU00260

rtacascos a abrir el portacascos introduzca la llave enerradura y gírela como se muestra.a cerrar el portacascos colóquelo en su posi- original y extraiga la llave.

SW000030

ADVERTENCIAconduzca nunca con un casco sujeto al

tacascos, ya que el casco puede golpeartos provocando la pérdida del control yosible accidente.

1. T

XV

ortacascos

S_5pb.book Page 13 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-13

ento del conductor a desmontar el asiento del conductor. Desmonte el asiento del pasajero.. Quite el tornillo y seguidamente desmonte

el asiento del conductor.

Para montar el asiento del conductor1. Introduzca las protuberancias de la parte

delantera del asiento del conductor en lossoportes de éste, como se muestra, colo-que el asiento en su posición original ymonte el tornillo.

2. Monte el asiento del pasajero.

NOTA:@

Verifique que los asientos estén sujetos correc-tamente antes de emprender la marcha. @

PoParla cParción

@

No porobjeun p@

ornillo

S1100A

1. Protuberancia (× 2)2. Soporte de éste (× 2)

XVS1100A

1. P

Page 31: Xv s 1100 Manual

MENTOS Y MANDOS

3

CElel

. Retire la cubierta del compartimiento por-ta objetos como se muestra.

1.2.

Cubierta del compartimiento porta objetos

S_5pb.book Page 14 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-14

SAU01869

ompartimiento porta objetos compartimiento porta objetos está situado en lado izquierdo de la motocicleta.

Para abrir el compartimiento porta objetos1. Abra la tapa de la cerradura, introduzca la

llave y gírela en el sentido de las agujas delreloj.

2

Cubierta del compartimiento porta objetosCerradura del compartimiento porta objetos

1. Tapa de la cerradura del compartimiento porta objetos

1.

Page 32: Xv s 1100 Manual

FU

3

Par1

2

Desmonte cada una de las fijaciones rápi-das que se muestran presionando el centrocon un destornillador y extrayendo segui-damente las fijaciones.

1. C ijación rápida (× 3)

S_5pb.book Page 15 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-15

a cerrar el compartimiento porta objetos. Coloque la cubierta del compartimiento

porta objetos en su posición original comose muestra.

. Gire la llave en el sentido contrario al delas agujas del reloj, extráigala y cierre latapa de la cerradura.

SAU03194

Ajuste del conjunto amortiguador El conjunto amortiguador se encuentra debajodel asiento del conductor y está equipado con unregulador de precarga del muelle.

SC000015

ATENCION:@

No gire nunca un mecanismo de ajuste másallá de las posiciones máxima o mínima. @

Ajuste la precarga del muelle del modo siguien-te.

1. Desmonte el asiento del conductor. (Véan-se en la página 3-11 [XVS1100] o 3-13[XVS1100A] las instrucciones para des-montar y montar el asiento del conductor.)

2.

ubierta del compartimiento porta objetos 1. F

Page 33: Xv s 1100 Manual

MENTOS Y MANDOS

3

1. Fijación rápida (× 2)Guardabarros

VS1100A

S_5pb.book Page 16 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-16

3. Extraiga el soporte del conjunto del encen-dido hacia la derecha. 4. Desmonte el guardabarros retirando las fi-

jaciones rápidas.

Soporte del conjunto del encendido 1. Fijación rápida (× 3)2. Guardabarros

XVS1100

1.2.

X

Page 34: Xv s 1100 Manual

FU

3

5

NO@

@

SAU00315

ADVERTENCIAe amortiguador contiene gas nitrógeno a presión. Para manipular correctamentemortiguador, primero lea y entienda larmación siguiente. El fabricante declina responsabilidad por los daños materia-

o personales que puedan derivarse de unaipulación incorrecta.No manipule ni trate de abrir el cilindroneumático.No someta el amortiguador a una llamaabierta u otras fuentes de calor, ya quede lo contrario puede explotar debido aun exceso de la presión del gas.No deforme ni dañe de ninguna manerael cilindro neumático, ya que puede re-ducirse el rendimiento del amortigua-dor.Encargue siempre a un concesionarioYamaha el mantenimiento del amorti-guador.

1. R2. I3. L

S_5pb.book Page 17 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-17

. Para incrementar la precarga del muelle yendurecer la suspensión, gire el reguladorde precarga en la dirección a. Para redu-cir la precarga del muelle y ablandar lasuspensión, gire el regulador de precargaen la dirección b.

TA:Alinee la muesca correspondiente del re-gulador de precarga con el indicador deposición del amortiguador.Utilice la llave especial incluida en el jue-go de herramientas del propietario pararealizar el ajuste.

CI-01S

6. Monte el guardabarros y el soporte delconjunto del encendido con las fijacionesrápidas.

NOTA:@

Para montar una fijación rápida, empuje el pasa-dor hacia atrás de modo que sobresalga de la ca-beza de la fijación; seguidamente introduzcaésta y empuje el pasador hasta que quede nivela-do con la cabeza de la fijación. @

7. Monte el asiento del conductor.

@

Estaltael ainfotodales man

@

egulador de precarga del muellendicador de posiciónlave especial

1. Fijación rápida2. Perno

Mínima (blanda)

Están-dar

Maxima (dura)

Posición de ajuste

1 2 3 4 5 6 7

Desqués de la extracción Antes de la installación

Page 35: Xv s 1100 Manual

MENTOS Y MANDOS

3

SEnco

SW000044

ADVERTENCIA se debe conducir la motocicleta con el ca-llete lateral bajado o si éste no puede subir- correctametne (o no se mantiene arriba); lo contrario, el caballete lateral puede to-r el suelo y distraer al conductor, con elnsiguiente riesgo de que éste pierda el con-l. El sistema de corte del circuito de encen-o de Yamaha ha sido diseñado paraudar al conductor a cumplir con la respon-bilidad de subir el caballete lateral antes denerse en marcha. Por lo tanto, revise regu-mente este sistema tal como se describes abajo y hágalo reparar en un concesio-rio Yamaha si no funciona correctamente.

1.

S_5pb.book Page 18 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-18

SAU01172

oportes de la correa del equipaje cada estribo del pasajero hay un soporte de larrea del equipaje.

SAU00330

Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado iz-quierdo del bastidor. Levante el caballete lateralo bájelo con el pie mientras sujeta la motocicletaen posición vertical.

NOTA:@

El interruptor incorporado del caballete lateralforma parte del sistema de corte del circuito deencendido, que corta el encendido en determina-das situaciones. (Véase más adelante una expli-cación del sistema de corte del circuito deencendido.) @

@

Nobasedecacotrodidaysapolarmána@

Soporte de la correa del equipaje (× 2)

Page 36: Xv s 1100 Manual

FU

3

SisenEl (forel ipun

S_5pb.book Page 19 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

NCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

3-19

SAU03720

tema de corte del circuito de cendido sistema de corte del circuito de encendidomado por el interruptor del caballete lateral,nterruptor del embrague y el interruptor deto muerto) tiene las funciones siguientes.

Impide el arranque cuando hay una mar-cha puesta y el caballete lateral está levan-tado, pero la maneta de embrague no estáaccionada.Impide el arranque cuando hay una mar-cha puesta y la maneta de embrague estáaccionada, pero el caballete lateral perma-nece bajado.Para el motor cuando hay una marchapuesta y se baja el caballete lateral.

Compruebe periódicamente el funcionamientodel sistema de corte del circuito de encendidoconforme al procedimiento siguiente.

SW000045

ADVERTENCIA_

Si observa alguna anomalía, haga revisar elsistema en un concesionario Yamaha antesde utilizar la motocicleta. _

Page 37: Xv s 1100 Manual

MENTOS Y MANDOS

3

CD

e el interruptor de punto muerto esté

rcular con la motocicleta hasta que ado un concesionario Yamaha.

e el interruptor del soporte lateral so.

rcular con la motocicleta hasta que ado un concesionario Yamaha.

e el interruptor del embrague esté

rcular con la motocicleta hasta que ado un concesionario Yamaha.

ación es más precisa si se lleva a caboaliente.

S_5pb.book Page 20 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRU

3-20

-01S

Con el motor desconectado:1. Baje el soporte lateral.2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté

colocado en la posición “ ”.3. Gire la llave a la posición “ON”.4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.5. Presione el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

Es posible qudefectuoso.No deberá cila haya revis

Con el motor todavía en marcha:6. Suba el soporte lateral.7. Mantenga presionada la palanca del embrague.8. Engrane la transmisión.9. Baje el soporte lateral.¿Se cala el motor?

Después de haberse calado el motor:10. Suba el soporte lateral.11. Mantenga presionada la palanca del embrague.12. Presione el interruptor de arranque.¿Arranca el motor?

Es posible questé defectuoNo deberá cila haya revis

Es posible qudefectuoso.No deberá cila haya revis

NO

NOTA:Esta comprobcon el motor c

SÍ NO

El sistema está en buen estado. Puede circular con la motocicleta.

SÍ NO

Page 38: Xv s 1100 Manual

S_5pb.book Page 21 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

Page 39: Xv s 1100 Manual

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

4

Lista de comprobaciones previas a la utilización .......................................... 4-1

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

Page 40: Xv s 1100 Manual

4

SAU01114

empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se uti-a, fuga o disminución de la presión de los neumáticosspección visual, verificar los puntos siguientes antes de

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

4-CO

El eliza pue

SAU03439

n

PÁGINA

3-8

ecificado. 6-7–6-9

6-9–6-10

cesionario Yamaha.

el nivel especificado.

6-17–6-18, 6-20–6-22

cesionario Yamaha.

el nivel especificado.6-19–6-22

6-17

cad

Ga

Ace

Ace

Fre

Fre

Em

4-1

MPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

stado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier averíde tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa ina utilización.

Lista de comprobaciones previas a la utilizació

ELEMENTO COMPROBACIONES

solina• Comprobar el nivel de gasolina en el depósito.• Poner gasolina si es necesario.• Comprobar si hay fugas en los conductos de gasolina.

ite del motor• Comprobar el nivel de aceite del motor.• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel esp• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.

ite del engranaje final • Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.

no delantero

• Comprobar su funcionamiento.• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un con• Comprobar el juego libre de la maneta.• Ajustar si es necesario.• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta • Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.

no trasero

• Comprobar su funcionamiento.• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un con• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta • Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.

brague

• Comprobar su funcionamiento.• Engrasar el cable si es necesario.• Comprobar el juego libre de la maneta.• Ajustar si es necesario.

Page 41: Xv s 1100 Manual

DE LA UTILIZACIÓN

4

P el cables si es

ste.

6-13

C 6-22

R 6-13–6-16

P 6-23

M 6-23

C 6-24

F os.—

Inin —

In 3-5

In cendido.nario Yamaha.

3-18

PÁGINA

S_5pb.book Page 2 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

COMPROBACIONES ANTES

4-2

uño del acelerador

• Verificar si su funcionamiento es suave.• Engrasar el puño del acelerador, la caja de la empuñadura del gas y

necesario.• Comprobar el juego libre.• Si es necesario, solicitar al concesionario Yamaha que realice el aju

ables de control • Verificar si su funcionamiento es suave.• Engrasar si es necesario.

uedas y neumáticos

• Comprobar si están dañadas.• Comprobar el estado de los neumáticos y la profundidad del dibujo.• Comprobar la presión de aire.• Corregir si es necesario.

edales de freno y cambio • Verificar si su funcionamiento es suave.• Engrasar los puntos de articulación del pedal si es necesario.

anetas de freno y embrague • Verificar si su funcionamiento es suave.• Engrasar los puntos de articulación de la maneta si es necesario.

aballete lateral • Verificar si su funcionamiento es suave.• Engrasar el pivote si es necesario.

ijaciones del chasis • Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos estén bien apretad• Apretar si es necesario.

strumentos, luces, señales e terruptores

• Comprobar su funcionamiento.• Corregir si es necesario.

terruptor de paro del motor • Comprobar su funcionamiento.

terruptor del caballete lateral • Comprobar el funcionamiento del sistema de corte del circuito de en• Si el sistema está averiado, haga revisar el vehículo en un concesio

ELEMENTO COMPROBACIONES

Page 42: Xv s 1100 Manual

CO

4

NO_

Las n puede efectuarse en muy poco tiempo, que queda am-plia_

SWA00033

_

Si c orrectamente, hágalo revisar y reparar antesde _ mu

S_5pb.book Page 3 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

MPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN

4-3

TA: comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza la motocicleta. Dicha revisiómente compensado por la seguridad añadida que aporta.

ADVERTENCIAualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona inc

utilizar la motocicleta.

Page 43: Xv s 1100 Manual

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN

5

Arranque del motor en frío ............................................................................ 5-1

Arranque del motor en caliente ..................................................................... 5-3

Cambio .......................................................................................................... 5-3

Velocidades recomendadas para cambiar de marcha (sólo Suiza) ................ 5-4

Consejos para reducir el consumo de gasolina .............................................. 5-4

Rodaje del motor ........................................................................................... 5-5

Estacionamiento ............................................................................................ 5-5

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

Page 44: Xv s 1100 Manual

5

SAU00372CONDUCCIÓN

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

5-UT

@

Gire la palanca del grifo de gasolina a laposición “ON”.Gire la llave a la posición “ON” y verifi-que que el interruptor de paro del motor seencuentre en “ ”.Ponga la transmisión en punto muerto.

TA:ndo la transmisión esté en punto muerto, laindicadora de punto muerto debe estar en-dida; si no es así, haga revisar el circuitotrico en un concesionario Yamaha.

@

5-1

ILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA SAU00373

ADVERTENCIAFamiliarícese bien con todos los mandosy sus funciones antes de utilizar la mo-tocicleta. Consulte a un concesionarioYamaha si tiene alguna duda acerca dealguno de los mandos o funciones.No arranque nunca el motor ni lo utiliceen un lugar cerrado. Los gases del esca-pe son tóxicos y su inhalación puedeprovocar rápidamente la pérdida delconocimiento y la muerte. Asegúresesiempre de que la ventilación sea ade-cuada. Antes de emprender la marcha verifi-que que el caballete lateral esté subido.Si el caballete lateral no está completa-mente subido puede tocar el suelo y dis-traer al conductor, con el consiguienteriesgo de que éste pierda el control.

SAU01714*

Arranque del motor en frío Para que el sistema de corte del circuito de en-cendido permita el arranque, deben cumplirseuna de las condiciones siguientes:

● La transmisión esté en punto muerto.● Haya una marcha puesta, con la maneta de

embrague accionada y el caballete lateralsubido.

SW000054

ADVERTENCIA@

● Compruebe periódicamente el funciona-miento del sistema de corte del circuitode encendido conforme al procedimientodescrito en la página 3-20.

● No conduzca nunca con el caballete la-teral bajado.

@

1.

2.

3.

NO@

Cualuz ceneléc@

Page 45: Xv s 1100 Manual

LA CONDUCCIÓN

5

N@

Siarnubracse@

. Cuando haya arrancado el motor, sitúe elpalanca del estárter (estrangulador) a lamitad de su recorrido.

SCA00045

TENCION:ra prolongar al máximo la vida útil deltor, ¡nunca acelere mucho con el motor

o!

. Cuando el motor se haya calentado desac-tive el estárter (estrangulador).

TA: motor está caliente cuando responde normal-nte al acelerador con el estárter (estrangula-r) desactivado.

S_5pb.book Page 2 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA

5-2

4. Accione el estárter (estrangulador) y cierrecompletamente el acelerador. (Véase en lapágina 3-10 el funcionamiento del estárter(estrangulador.))

5. Arranque el motor pulsando el interruptorde arranque.

OTA: el motor no arranca, suelte el interruptor deranque, espere unos segundos e inténtelo deevo. Cada intento de arranque debe ser lo máseve posible a fin de preservar la batería. Nocione el arranque durante más de 10 segundosguidos.

SCA00023

ATENCION:@

Cuando se gira la llave a la posición “ON”, laluz de aviso del nivel de aceite debe encender-se y apagarse después de dos o tres segundos.Si la luz de aviso de nivel de aceite parpadea opermanece encendida después de arrancar,pare inmediatamente el motor y compruebeel nivel de aceite, así como si existe algunafuga de aceite en el vehículo. Si es necesario,añada aceite y luego compruebe de nuevo laluz de aviso. Si la luz de aviso no se enciendecuando se gira la llave a la posición “ON” o sino se apaga cuando el motor ha arrancado yhay suficiente aceite, haga revisar el circuitoeléctrico en un concesionario Yamaha. @

6

A@

Pamofrí@

7

NO@

Elmedo@

Page 46: Xv s 1100 Manual

UT CONDUCCIÓN

5

ArrUtilpartranest

edal de cambioosición de punto muerto

S1100A

S_5pb.book Page 3 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

ILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA

5-3

SAU01258

anque del motor en caliente ice el mismo procedimiento que el descritoa el arranque en frío, salvo que el estárter (es-gulador) no es necesario cuando el motor

á caliente.

SAU00423

Cambio El cambio de marchas le permite controlar lacantidad de potencia de motor disponible parainiciar la marcha, acelerar, subir pendientes, etc.En la figura se muestran las posiciones del cam-bio de marchas.

NOTA:@

Para poner la transmisión en punto muerto, piseel pedal de cambio repetidamente hasta que lle-gue al final de su recorrido y, a continuación, le-vántelo ligeramente. @

1. Pedal de cambioN. Posición de punto muerto

XVS1100

1. PN. P

XV

Page 47: Xv s 1100 Manual

LA CONDUCCIÓN

5

A@

@

SAU00424

onsejos para reducir el consumo de solina

consumo de gasolina depende en gran medi- del estilo de conducción. Considere los con-jos siguientes para reducir el consumo desolina: ● Caliente bien el motor.● Desactive el estárter (estrangulador) lo an-

tes posible.● No apure las marchas y evite revolucionar

mucho el motor durante la aceleración.● No fuerce el motor al reducir las marchas

y evite acelerar en punto muerto. ● Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí

durante periodos prolongados (p. ej. en losatascos, en los semáforos o en los pasos anivel).

S_5pb.book Page 4 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA

5-4

SC000048

TENCION:● Incluso con la transmisión en posición

de punto muerto, no descienda pendien-tes durante periodos de tiempo prolon-gados con el motor parado ni remolquela motocicleta en distancias largas. Latransmisión sólo se engrasa correcta-mente cuando el motor está funcionan-do. Un engrase inadecuado puedeaveríar la transmisión.

● Utilice siempre el embrague para cam-biar de marcha a fin de evitar que seaveríe el motor, la transmisión y latransmisión secundaria, los cuales nohan sido diseñados para soportar el im-pacto de un cambio forzado.

SAU02941

Velocidades recomendadas para cambiar de marcha (sólo Suiza) En la tabla siguiente se muestran las velocidadesrecomendadas para cambiar de marcha durantela aceleración.CF-01S

NOTA:@

Para reducir dos marchas de una vez, disminuyala velocidad en consecuencia (p.ej. a 35 km/hcuando vaya a cambiar de 4ª a 2ª). @

CgaEldasega

Cambiar de marcha(km/h)

1a → 2a

2a → 3a

3a → 4a

4a → 5a

23365060

Page 48: Xv s 1100 Manual

UT CONDUCCIÓN

5

RoNo vida1.6el mPuesivadifehasestlonpue

SAU00457

acionamiento ndo aparque, pare el motor, quite la llave delrruptor principal y gire la palanca del grifoasolina a la posición “OFF”.

SW000058

ADVERTENCIAEl motor y el sistema de escape puedencalentarse mucho; estacione en un lugaren el que resulte difícil que los peatoneso los niños puedan tocarlos. No estacione en una pendiente o sobresuelo blando, ya que la motocicleta pue-de volcar.

S_5pb.book Page 5 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

ILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA

5-5

SAU01128

daje del motor existe un periodo más importante para la del motor que el comprendido entre 0 y

00 km. Por esta razón, debe leer atentamenteaterial siguiente.sto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce-mente durante los primeros 1.600 km. Lasrentes piezas del motor se desgastan y pulenta sus holguras correctas de trabajo. Durantee periodo debe evitar el funcionamiento pro-gado a todo gas o cualquier condición queda provocar el recalentamiento del motor.

SAU01171*

0–1.000 kmEvite el funcionamiento prolongado a más de1/3 de gas.

1.000–1.600 kmEvite el funcionamiento prolongado a más de1/2 gas.

SC000056*

ATENCION:@

A los 1.000 km de funcionamiento debe cam-biarse el aceite del motor y el aceite del en-granaje final y sustituirse el filtro de aceite. @

A partir de 1.600 kmYa puede utilizar el vehículo normalmente.

SC000049

ATENCION:@

Si surge algún problema durante el rodajedel motor lleve inmediatamente el vehículo aun concesionario Yamaha para que lo revise. @

EstCuaintede g

@

@

Page 49: Xv s 1100 Manual

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

6

Juego de herramientas del propietario .......................... 6-1

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos .......... 6-2

Desmontaje y montaje del panel .................................. 6-5

Comprobación de las bujías ......................................... 6-6

Aceite del motor y filtro de aceite ................................ 6-7

Aceite del engranaje final ............................................. 6-9

Limpieza del filtro de aire .......................................... 6-11

Ajuste de los carburadores ......................................... 6-12

Ajuste del ralentí del motor ........................................ 6-12

Ajuste del juego libre del cable del acelerador .......... 6-13

Ajuste de la holgura de las válvulas ........................... 6-13

Neumáticos ................................................................. 6-13

Ruedas de radios ........................................................ 6-16

Ajuste del juego libre de la maneta de embrague ...... 6-17

Ajuste del juego libre de la maneta de freno .............. 6-17

Ajuste de la posición del pedal de freno .................... 6-19

Ajuste del interruptor de la luz de freno trasero ......... 6-19

Comprobación de las pastillas de freno delantero y trasero ....................................................................... 6-20

Comprobación del líquido de freno ........................... 6-21

Cambio del líquido de freno ...................................... 6-22

Comprobación y engrase de los cables ...................... 6-22

Comprobación y engrase del puño del acelerador y el cable ..................................................................... 6-22

Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio ..................................................................... 6-23

Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague ................................................................. 6-23

Comprobación y engrase del caballete lateral ........... 6-24

Comprobación de la horquilla delantera .................... 6-24

Comprobación de la dirección ................................... 6-25

Comprobación de los cojinetes de las ruedas ............ 6-25

Batería ........................................................................ 6-26

Cambio de fusibles .................................................... 6-28

Cambio de la bombilla del faro ................................. 6-30

Cambio de la bombilla de un intermitente o de la luz de freno/piloto trasero ............................... 6-31

Identificación de averías ............................................ 6-32

Cuadro de identificación de averías ........................... 6-33

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

Page 50: Xv s 1100 Manual

6

SAU00462RACIONES

TA:o dispone de las herramientas o la experien-necesarias para realizar un trabajo determi-

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

6-MA

La sConveh

o, confíelo a un concesionario Yamaha.

SW000063

ADVERTENCIA modificaciones no aprobadas poraha pueden provocar una pérdida de

staciones y la inseguridad del vehículo.sulte a un concesionario Yamaha antesealizar cualquier cambio.

eficplicamásLosmansidecontantLOGGEOTICSARMAN

@

Si nto drio Y@

6-1

NTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPASAU00464

eguridad es una obligación del propietario. una revisión, ajuste y engrase periódicos suículo se mantendrá en el estado más seguro yaz posible. En las páginas siguientes se ex-n los puntos de revisión, ajuste y engrase importantes. intervalos que se indican en el cuadro detenimiento y engrase periódicos deben con-rarse simplemente como una guía general endiciones normales de conducción. No obs-e, DEPENDIENDO DE LA METEORO-ÍA, EL TERRENO, EL ÁREAGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PAR-

ULARES DE USO, PUEDE SER NECE-IO ACORTAR LOS INTERVALOS DETENIMIENTO.

SW000060

ADVERTENCIAo está familiarizado con el mantenimien-e la motocicleta, confíelo a un concesiona-amaha.

SAU01129

Juego de herramientas del propietario El juego de herramientas del propietario se en-cuentra en el interior del compartimiento portaobjetos. (Véanse en la página 3-14 las instruc-ciones para abrir el compartimiento porta obje-tos.)El objeto de la información de servicio que seincluye en este manual y de las herramientas quese suministran en el juego de herramientas delpropietario es ayudarle a realizar las operacio-nes de mantenimiento preventivo y las pequeñasreparaciones. Sin embargo, para realizar correc-tamente algunos trabajos de mantenimientopuede necesitar herramientas adicionales, comopor ejemplo una llave dinamométrica.

NO@

Si ncia nad@

@

LasYampreConde r@

1. Juego de herramientas del propietario

Page 51: Xv s 1100 Manual

S REPARACIONES

6

SAU03685

os

N_

mantenimiento según los kilómetros recorridos.

que requieren herramientas, información y conocimientos

_

CP

NA DEL CUENTAKILÓMETROS

(× 1.000 km) ANUALCOMPROBAR

10 20 30 40

1 √ √ √ √ √

2 √ √

3√ √

√ √

4 √ √ √ √

5√ √

√ √

6 √ √ √ √

7√ √ √ √ √

iempre que hayan alcanzado el límite de desgaste

8√ √ √ √ √

iempre que hayan alcanzado el límite de desgaste

S_5pb_Periodic.fm Page 2 Tuesday, December 5, 2000 11:47 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑA

6-2

Cuadro de mantenimiento y engrase periódic

OTA:● Las comprobaciones anuales deben realizarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un● Desde los 50.000 km, repita los intervalos de mantenimiento a partir de 10.000 km.● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha ya

técnicos especiales.

-03S

º. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTOLECTUR

1

* Línea de combustible • Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o dañados.

* Filtro de gasolina • Comprobar su estado.

Bujías• Comprobar su estado.• Limpiar y ajustar distancia entre electrodos.

• Cambiar.

* Válvulas • Comprobar holgura de las válvulas.• Ajustar.

Filtro de aire• Limpiar.

• Cambiar.

Embrague • Comprobar funcionamiento.• Ajustar.

* Freno delantero• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en el

vehículo. (Véase NOTA en la página 6-4.)√

• Cambiar las pastillas de freno. S

* Freno trasero• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en el

vehículo. (Véase NOTA en la página 6-4.)√

• Cambiar las pastillas de freno. S

Page 52: Xv s 1100 Manual

M RACIONES

6

9√ √ √ √ √

Cada 4 años

10 √ √ √ √

11 √ √ √ √

12 √ √ √ √

13√ √ √ √

Cada 50.000 km

14√ √ √ √

Cada 20.000 km

15 √ √ √ √ √

16 √ √ √ √ √

17 √ √ √ √ √

18 √ √ √ √

19√ √ √ √

√ √

20 √ √ √ √ √

21 √ √ √ √ √

Nº DEL CUENTAKILÓMETROS

(× 1.000 km) ANUALCOMPROBAR

10 20 30 40

S_5pb_Periodic.fm Page 3 Tuesday, December 5, 2000 11:47 AM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPA

6-3

* Tubos de freno• Comprobar si están agrietados o dañados.

• Cambiar. (Véase NOTA en la página 6-4.)

* Ruedas • Comprobar excentricidad, apriete de los radios y si están dañadas.• Apretar los radios si es necesario.

* Neumáticos

• Comprobar la profundidad del dibujo y si están dañados.• Cambiar si es necesario.• Comprobar la presión de aire.• Corregir si es necesario.

* Cojinetes de las ruedas • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados.

* Basculante• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo.

• Lubricar con grasa de bisulfuro de molibdeno.

* Cojinetes de la dirección• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está dura.√

• Lubricar con grasa a base de jabón de litio.

* Fijaciones del chasis • Verificar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados.

Caballete lateral • Comprobar funcionamiento.• Engrasar.

*Interruptor del caballete lateral • Comprobar funcionamiento. √

* Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si pierde aceite.

*Conjunto amortiguador trasero

• Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite.

• Engrase los pivotes con grasa de bisulfuro de molibdeno.

* Carburadores • Comprobar el funcionamiento del estárter (estrangulador).• Ajustar el ralentí del motor y la sincronización.

Aceite de motor • Cambiar. √

. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTOLECTURA

1

Page 53: Xv s 1100 Manual

S REPARACIONES

6

SAU03541

N_

especialmente húmedos o polvorientos.

sí como el líquido de freno..

_

22 √ √

23√ √

√ √

24 √ √ √ √ √

25 √ √ √ √ √

26 √ √ √ √ √

NA DEL CUENTAKILÓMETROS

(× 1.000 km) ANUALCOMPROBAR

10 20 30 40

S_5pb_Periodic.fm Page 4 Tuesday, December 5, 2000 11:47 AM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑA

6-4

OTA:● El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando se utiliza el vehículo en lugares ● Servicio del freno hidráulico

• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, a• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados

Filtro de aceite del motor • Cambiar. √

Aceite del engranaje final• Comprobar el nivel de aceite y si hay fugas en el vehículo. √

• Cambiar. √

*Interruptores de freno delantero y trasero • Comprobar funcionamiento. √

Piezas móviles y cables • Engrasar.

*Luces, señales e interruptores

• Comprobar funcionamiento.• Ajustar la luz del faro.

º. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTOLECTUR

1

Page 54: Xv s 1100 Manual

M RACIONES

6

DeEl pmoracestque

a montar el paneloque el panel en su posición original y aprie-l tornillo.

1. P

S_5pb.book Page 5 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPA

6-5

SAU01777

smontaje y montaje del panel anel que se muestra más arriba debe des-

ntarse para poder realizar algunas de las ope-iones de mantenimiento que se describen ene capítulo. Consulte este apartado cada vez necesite desmontar y montar el panel.

SAU00491

Panel APara desmontar el panelQuite el tornillo y seguidamente desmonte el pa-nel como se muestra.

ParColte e

anel A 1. Tornillo

Page 55: Xv s 1100 Manual

S REPARACIONES

6

CLamlolemdrAdes

Pa

TA: alguna de las bujías presenta un color clara-nte diferente, puede que el motor esté avería-

. No trate de diagnosticar usted mismo estaserías. En lugar de ello, haga revisar la motoci-ta en un concesionario Yamaha.

. Compruebe la erosión del electrodo y laacumulación excesiva de carbono u otrosdepósitos en cada bujía; cámbiela segúnsea necesario.

1.

Bujía especificada:BPR7ES (NGK) oW22EPR-U (DENSO)

S_5pb.book Page 6 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑA

6-6

SAU01673

omprobación de las bujías s bujías son componentes importantes delotor y resulta fácil comprobarlas. El calor ys depósitos de material provocan la erosiónnta de las bujías, por lo que éstas deben des-ontarse y comprobarse de acuerdo con el cua-o de mantenimiento periódico y engrase.emás, el estado de las bujías puede reflejar eltado del motor.

ra desmontar una bujía1. Desmonte la correspondiente tapa de bu-

jías (posterior derecha o delantera izquier-da) extrayéndola como se muestra.

2. Retire la tapa de bujía.

3. Desmonte la bujía como se muestra, con lallave de bujías incluida en el juego de he-rramientas del propietario.

Para comprobar las bujías1. Compruebe que el aislamiento de porcela-

na que rodea al electrodo central en cadabujía tenga un color canela de tono entremedio y claro (éste es el color ideal cuan-do se utiliza la motocicleta normalmente).

2. Compruebe que todas las bujías del motortengan el mismo color.

NO@

Simedoavcle@

3

Tapa de bujía 1. Llave de bujía

Page 56: Xv s 1100 Manual

M RACIONES

6

Par1

2

3

SAU01712

ite del motor y filtro de aceite e comprobar el nivel de aceite del motor an-de cada utilización. Además, debe cambiar elite y el filtro de aceite según los intervalos se especifican en el cuadro de mantenimien-eriódico y engrase.

a comprobar el nivel de aceite del motorSitúe la motocicleta sobre una superficiehorizontal y manténgala en posición verti-cal.

TA:ifique que la motocicleta se encuentre en po-n vertical para comprobar el nivel de aceite. ligera inclinación hacia el lado puede oca-ar una lectura errónea.

Arranque el motor, caliéntelo durante al-gunos minutos y luego párelo.

a. D

D

S_5pb.book Page 7 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPA

6-7

a montar una bujía. Mida la distancia entre electrodos de la

bujía con una galga y ajústela al valor es-pecificado según sea necesario.

. Limpie la superficie de la junta de la bujíay su superficie de contacto; seguidamenteelimine toda suciedad de las roscas de labujía.

. Monte la bujía con la llave de bujías yapriétela con el par especificado.

NOTA:@

Si no dispone de una llave dinamométrica, unabuena estimación del par correcto es un 1/4–1/2vuelta adicional después de apretarla a mano.No obstante, deberá apretar la bujía con el parespecificado tan pronto como sea posible. @

4. Coloque la tapa de bujía.5. Coloque la tapa de bujías en su posición

original.

AceDebtes acequeto p

Par1.

NO@

VersicióUnasion@

2.

istancia entre electrodos de la bujía

istancia entre electrodos de la bujía:0,7–0,8 mm

Par de apriete:Bujía:

20 Nm (2,0 m·kg)

Page 57: Xv s 1100 Manual

S REPARACIONES

6

N@

Elca@

. Coloque el tornillo de drenaje del aceitedel motor y apriételo con el par especifica-do.

. Añada la cantidad especificada del aceitede motor recomendado y seguidamentecoloque y apriete el tapón de llenado deaceite.

1.2.3.

Tornillo de drenaje del aceite del motor

Par de apriete:Tornillo de drenaje del aceite del motor:

43 Nm (4,3 m·kg)

S_5pb.book Page 8 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑA

6-8

3. Espere unos minutos para que el aceite seasiente y seguidamente observe el nivelpor la mirilla de control situada en el ladoinferior izquierdo del cárter.

OTA: aceite del motor debe situarse entre las mar-s de nivel máximo y mínimo.

4. Si el aceite del motor se encuentra por de-bajo de la marca de nivel mínimo, añadauna cantidad suficiente de aceite del tiporecomendado hasta que alcance el nivelcorrecto.

Para cambiar el aceite del motor sinsustitución del filtro de aceite

1. Arranque el motor, caliéntelo durante al-gunos minutos y luego párelo.

2. Coloque una bandeja debajo del motorpara recoger el aceite usado.

3. Retire el tapón de llenado del aceite delmotor y el tornillo de drenaje para vaciarel aceite del cárter.

4

5

Mirilla de control del nivel de aceite del motorMarca de nivel máximoMarca de nivel mínimo

1. Tapón de llenado del aceite del motor 1.

Page 58: Xv s 1100 Manual

M RACIONES

6

AT_

_

SAU02943*

ite del engranaje final es de cada utilización debe comprobar si la del engranaje final pierde aceite. Si observana fuga, haga revisar y reparar la motocicle-n un concesionario Yamaha. Además, debeprobar el nivel de aceite del engranaje finalmbiar éste, del modo siguiente, según los in-alos que se especifican en el cuadro de man-miento periódico y engrase.

SW000066

ADVERTENCIAAsegúrese de que no penetre ningúnmaterial extraño en la caja del engrana-je final.Asegúrese de que no caiga aceite en elneumático o en la rueda.

A

C

S_5pb.book Page 9 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPA

6-9

SC000072

ENCION:Para evitar que el embrague patine(puesto que el aceite del motor tambiénlubrica el embrague), no mezcle ningúnaditivo químico con el aceite ni utiliceaceites de grado superior a “CD”. Ade-más, no utilice aceites con la etiqueta“ENERGY CONSERVING II (AHO-RRO DE ENERGÍA II)” o superior.Asegúrese de que no penetre ningúnmaterial extraño en el cárter.

6. Arranque el motor y déjelo al ralentí du-rante algunos minutos mientras comprue-ba si existe alguna fuga de aceite. Si pierdeaceite pare inmediatamente el motor yaverigüe la causa.

NOTA:@

Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de ad-vertencia del nivel de aceite del motor debe apa-garse después de arrancar el motor. @

SC000067

ATENCION:@

Si la luz de aviso de nivel de aceite parpadea opermanece encendida, pare inmediatamenteel motor y haga revisar el vehículo en un con-cesionario Yamaha. @

7. Pare el motor, compruebe el nivel de acei-te y corríjalo según sea necesario.

NOTA:@

Haga cambiar el filtro de aceite en un concesio-nario Yamaha cuando sea necesario. @

AceAntcajaalguta ecomy catervteni

@

@

ceite de motor recomendado:Véase la página 8-1.

antidad de aceite:Sin sustitución del filtro de aceite:

3,0 LCon sustitución del filtro de aceite:

3,1 LCantidad total (motor en seco):

3,6 L

Page 59: Xv s 1100 Manual

S REPARACIONES

6

Paen

N@

@

TA:4 es un grado de calidad. También pueden

lizarse aceites de engranajes hipoidales deado GL5 o GL6.

. Coloque el tornillo de llenado y apriételocon el par especificado.

. Compruebe si la caja del engranaje finalpierde aceite. Si pierde aceite averigüe lacausa.

1.2.3.

Aceite del engranaje final recomendado:Véase la página 8-2.

Cantidad de aceite:0,2 L

Par de apriete:Tornillo de llenado de aceite del engranaje final:

23 Nm (2,3 m·kg)

S_5pb.book Page 10 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑA

6-10

ra comprobar el nivel de aceite delgranaje final 1. Sitúe la motocicleta sobre una superficie ho-

rizontal y manténgala en posición vertical.

OTA:● El nivel de aceite del engranaje final debe

comprobarse con el motor en frío. ● Verifique que la motocicleta se encuentre

en posición vertical para comprobar el nivelde aceite. Una ligera inclinación hacia ellado puede ocasionar una lectura errónea.

2. Quite el tornillo de llenado de aceite ycompruebe el nivel de aceite en la caja delengranaje final.

NOTA:@

El aceite debe encontrarse en el borde del orifi-cio de llenado. @

3. Si el aceite se encuentra por debajo delborde del orificio de llenado, añada unacantidad suficiente de aceite del tipo reco-mendado hasta que alcance el nivel co-rrecto.

Para cambiar el aceite del engranaje final1. Coloque una bandeja debajo de la caja del

engranaje final para recoger el aceite usa-do.

2. Quite el tornillo de llenado de aceite y eltornillo de drenaje para vaciar el aceite dela caja del engranaje final.

3. Coloque el tornillo de drenaje del aceitedel engranaje final y apriételo con el parespecificado.

4. Añada aceite del engranaje final del tiporecomendado hasta el borde del orificio dellenado.

NO@

GLutigr@

5

6

Tornillo de drenaje del aceite del engranaje finalTornillo de llenado de aceite del engranaje finalNivel de aceite correcto

Par de apriete:Tornillo de drenaje del aceite del engranaje final:

23 Nm (2,3 m·kg)

Page 60: Xv s 1100 Manual

M RACIONES

6

LimDeby scuaLimutilime

1

2

Introduzca el filtro de aire en su caja comose muestra.

SC000082*

ENCION:Verifique que el filtro de aire esté co-rrectamente asentado en la caja del fil-tro de aire.El motor no se debe utilizar nunca sin elfiltro de aire montado; de lo contrario,el o los pistones y/o cilindros puedendesgastarse excesivamente.

Monte la cubierta de la caja del filtro deaire colocando los tornillos.

1. C2. T

iltro de airealienteengüeta

S_5pb.book Page 11 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPA

6-11

SAU03195*

pieza del filtro de aire e limpiar el filtro de aire del modo siguiente

egún los intervalos que se especifican en eldro de mantenimiento periódico y engrase.pie el filtro de aire con mayor frecuencia siza el vehículo en lugares especialmente hú-dos o polvorientos.. Desmonte la cubierta de la caja del filtro

de aire quitando los tornillos.. Extraiga el filtro de aire.

3. Golpee ligeramente el filtro de aire paraeliminar la mayor parte del polvo y la su-ciedad y, seguidamente, elimine el restocon aire comprimido como se muestra. Siel filtro de aire está dañado cámbielo.

4.

AT@

@

5.

ubierta de la caja del filtro de aireornillo (× 3)

1. F2. S3. L

Page 61: Xv s 1100 Manual

S REPARACIONES

6

ALomloraquprrioapto

A@

LobaYaloprne@

-

. Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-cesario, ajústelo al valor especificado gi-rando el tornillo de tope del acelerador.Para subir el ralentí del motor gire el torni-llo en la dirección a. Para bajar el ralentídel motor gire el tornillo en la dirección b.

TA: no consigue obtener el ralentí especificadon el procedimiento descrito, acuda a un con-sionario Yamaha para efectuar el ajuste.

Tornillo de tope del acelerador

Ralentí del motor:950–1.050 r/min

S_5pb.book Page 12 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑA

6-12

SAU00630

juste de los carburadores s carburadores son partes importantes delotor y requieren un ajuste muy sofisticado. Por tanto, la mayor parte de los ajustes del carbu-dor debe realizarlos un concesionario Yamahae dispone de los conocimientos y experienciaofesional necesarios. No obstante, el propieta- puede realizar el ajuste que se describe en elartado siguiente como parte del mantenimien- rutinario.

SC000095

TENCION:s carburadores han sido ajustados y pro-dos exhaustivamente en la fábricamaha. La modificación de estos ajustes sin

s conocimientos técnicos suficientes puedeovocar una disminución de las prestacio-s o averías en el motor.

SAU01168

Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-lentí del motor como se describe a continuacióny según los intervalos que se especifican en elcuadro de mantenimiento periódico y engrase.

NOTA:@

Para realizar este ajuste es necesario un tacómetro de diagnóstico. @

1. Acople el tacómetro al cable de la bujía.2. Arranque el motor y caliéntelo durante al-

gunos minutos a 1.000–2.000 r/min mien-tras lo acelera ocasionalmente a 4.000–5.000 r/min.

NOTA:@

El motor está caliente cuando responde rápida-mente al acelerador. @

3

NO@

Sicoce@

1.

Page 62: Xv s 1100 Manual

M RACIONES

6

AjuaceEl jdir be aceun

SAU03362

umáticos a asegurar unas prestaciones óptimas, la du-ilidad y el funcionamiento seguro de la mo-cleta, tome nota de los puntos siguientestivos a los neumáticos especificados.

sión de aire de los neumáticose comprobar la presión de aire de los neu-icos antes de cada utilización y, si es necesa-ajustarla.

SW000082

ADVERTENCIALa presión de los neumáticos debe com-probarse y ajustarse con los neumáticosen frío (es decir, cuando la temperaturade los neumáticos sea igual a la tempe-ratura ambiente). La presión de los neumáticos debe ajus-tarse en función de la velocidad, el pesototal del conductor, el pasajero, la cargay los accesorios homologados para estemodelo.

a. J

S_5pb.book Page 13 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPA

6-13

SAU00635

ste del juego libre del cable del lerador

uego libre del cable del acelerador debe me-4–6 mm en el puño del acelerador. Comprue-periódicamente el juego libre del cable dellerador y, si es necesario, hágalo ajustar enconcesionario Yamaha.

SAU00637

Ajuste de la holgura de las válvulas La holgura de las válvulas se altera con el uso y,como consecuencia de ello, se desajusta la mez-cla de aire y gasolina y/o el motor produce rui-dos. Para evitarlo, un concesionario Yamahadebe ajustar la holgura de las válvulas según losintervalos que se especifican en el cuadro demantenimiento periódico y engrase.

NeParrabtocirela

PreDebmátrio,

_

_

uego libre del cable del acelerador

Page 63: Xv s 1100 Manual

S REPARACIONES

6

XVCE

CE

XVCE

CE

● Ajuste la suspensión y la presión de airede los neumáticos en función de lacarga.

● Compruebe el estado y la presión deaire de los neumáticos antes de cada uti-lización.

C

H

9

C

* Pc

C

H

9

C

* Pc

S_5pb.book Page 14 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑA

6-14

S1100-01S

-07S

S1100A-01S

-07S

SWA00012

ADVERTENCIA_

La carga influye enormemente en las carac-terísticas de manejabilidad, frenada, presta-ciones y seguridad de la motocicleta; por lotanto, debe tener en cuenta las precaucionessiguientes.

● ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LAMOTOCICLETA! La sobrecarga de lamotocicleta puede provocar daños enlos neumáticos, pérdida de control o unaccidente grave. Asegúrese de que elpeso total del conductor, la carga y losaccesorios no sobrepase la carga máxi-ma especificada para el vehículo.

● No transporte objetos sueltos que pue-dan desplazarse durante la marcha.

● Sujete bien los objetos más pesados cer-ca del centro de la motocicleta y distri-buya el peso uniformemente en amboslados.

_

Presión de aire neumáticos(media con los neumáticos frío)

arga* Delantero Trasero

asta 90 kg200 kPa(2,00 kg/cm2,2,00 bar)

225 kPa(2,25 kg/cm2,2,25 bar)

0 kg–máxima225 kPa(2,25 kg/cm2,2,25 bar)

250 kPa(2,50 kg/cm2,2,50 bar)

arga máxima* 200 kg

eso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los ac-esorios

Presión de aire neumáticos(media con los neumáticos frío)

arga* Delantero Trasero

asta 90 kg225 kPa(2,25 kg/cm2,2,25 bar)

225 kPa(2,25 kg/cm2,2,25 bar)

0 kg–máxima225 kPa(2,25 kg/cm2,2,25 bar)

250 kPa(2,50 kg/cm2,2,50 bar)

arga máxima* 200 kg

eso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los ac-esorios

Page 64: Xv s 1100 Manual

M RACIONES

6

RevDebutilibancanfragflanco YamCE-08

NO_

Losbande vas_

rmación relativa a los neumáticosa motocicleta está equipada con neumáticos cámara.

SW000078

ADVERTENCIALos neumáticos delantero y trasero de-ben ser de la misma marca y diseño; delo contrario no pueden garantizarse lascaracterísticas de manejabilidad de lamotocicleta.Después de realizar pruebas exhaustivas,Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homolo-gado para este modelo los neumáticosque se relacionan a continuación.

S

S

1. Fa. P

n

De(d

ANTERO (XVS1100)

abricante Tamaño Modelo

nlop 110/90-18 61S K555F

idgestone 110/90-18 61S EXEDRA L309

SERO (XVS1100)

abricante Tamaño Modelo

nlop 170/80-15 M/C 77S K555

idgestone 170/80-15 M/C 77S EXEDRA G546

ANTERO (XVS1100A)

abricante Tamaño Modelo

nlop 130/90-16 67S D404F

SERO (XVS1100A)

abricante Tamaño Modelo

nlop 170/80-15 M/C 77S D404G

S_5pb.book Page 15 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPA

6-15

isión de los neumáticose comprobar los neumáticos antes de cada

zación. Si la profundidad del dibujo de lada de rodadura del neumático en el centro al-za el límite especificado, si hay un clavo omentos de cristal en el neumático o si elco está agrietado, haga cambiar el neumáti-inmediatamente en un concesionarioaha.

S

TA: límites de la profundidad del dibujo de lada de rodadura del neumático pueden variarun país a otro. Cumpla siempre las normati- locales.

SW000079

ADVERTENCIA_

● Si los neumáticos están excesivamentegastados, hágalos cambiar en un conce-sionario Yamaha. Además de ser ilegal,el uso de la motocicleta con unos neu-máticos excesivamente gastados reducela estabilidad y puede provocar la pér-dida del control.

● La sustitución de toda pieza relaciona-da con las ruedas y los frenos, incluidoslos neumáticos, debe confiarse a un con-cesionario Yamaha que dispone de losconocimientos y experiencia profesionalnecesarios.

_

InfoEstcon

_

_

CE-10

CE-10

lanco del neumáticorofundidad del dibujo de la banda de rodadura del eumático

sgaste minimo de rodadura elantero y trasero)

1,6 mm

DEL

F

Du

Br

TRA

F

Du

Br

DEL

F

Du

TRA

F

Du

Page 65: Xv s 1100 Manual

S REPARACIONES

6

@

@

-

S_5pb.book Page 16 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑA

6-16

SAU00681

ADVERTENCIA● Si los neumáticos están excesivamente

gastados, hágalos cambiar en un conce-sionario Yamaha. Además de ser ilegal,el uso de la motocicleta con unos neu-máticos excesivamente gastados reducela estabilidad y puede provocar la pér-dida del control.

● La sustitución de toda pieza relaciona-da con las ruedas y los frenos, incluidoslos neumáticos, debe confiarse a un con-cesionario Yamaha que dispone de losconocimientos y experiencia profesionalnecesarios.

● No se recomienda poner un parche enuna cámara pinchada. Si aun así resultainevitable, ponga el parche en la cáma-ra con mucho cuidado y cámbiela lo an-tes posible por un producto de altacalidad.

SAU00685

Ruedas de radios Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-tocicleta, tome nota de los puntos siguientesrelativos a las ruedas especificadas.

● Antes de cada utilización debe comprobarsi las llantas de las ruedas presentan grie-tas, dobladuras o deformación y si los ra-dios están flojos o dañados. Si observaalgún daño, haga cambiar la rueda en unconcesionario Yamaha. No intente realizarni la más mínima reparación en una rueda.Una rueda deformada o agrietada debesustituirse.

● La rueda se debe equilibrar siempre que sehaya cambiado la llanta o el neumático.Una rueda no equilibrada puede reducirlas prestaciones, limitar la manejabilidad yreducir la vida útil del neumático.

● Conduzca a velocidades moderadas des-pués de cambiar un neumático, ya que lasuperficie de éste debe “rodarse” para de-sarrollar sus características óptimas.

Page 66: Xv s 1100 Manual

M RACIONES

6AjudeEl jmeperemsigu

1

2

3

SAU00696

ste del juego libre de la maneta freno ego libre de la maneta de freno debe medir mm, como se muestra. Compruebe periódi-ente el juego libre de la maneta de freno y, siecesario, ajústelo del modo siguiente.

1. C2. T

ec. J

uego libre de la maneta de freno

S_5pb.book Page 17 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPA

6-17

SAU00692

ste del juego libre de la maneta embrague uego libre de la maneta de embrague debedir 5–10 mm, como se muestra. Compruebeiódicamente el juego libre de la maneta debrague y, si es necesario, ajústelo del modoiente.

. Afloje la contratuerca de la maneta de em-brague.

. Para incrementar el juego libre de la ma-neta de embrague gire el tornillo de ajusteen la dirección a. Para reducir el juego li-bre de la maneta de embrague gire la tuer-ca de ajuste en la dirección b.

. Apriete la contratuerca.

NOTA:@

Si con el procedimiento descrito no consigueobtener el juego libre especificado o si el embra-gue no funciona correctamente, haga revisar elmecanismo interno del embrague en un conce-sionario Yamaha. @

Ajude El ju5–8cames n

ontratuercaornillo de ajuste del juego libre de la maneta de mbragueuego libre de la maneta de embrague

a. J

Page 67: Xv s 1100 Manual

S REPARACIONES

6

1.2.

S_5pb.book Page 18 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑA

6-18

1. Afloje la contratuerca de la maneta de fre-no.

2. Para incrementar el juego libre de la ma-neta de freno gire el tornillo de ajuste en ladirección a. Para reducir el juego libre dela maneta de freno gire el tornillo de ajusteen la dirección b.

3. Apriete la contratuerca.

SW000099

ADVERTENCIA@

● Después de ajustar el juego libre de lamaneta de freno, compruébelo y verifi-que que el freno funcione correctamen-te.

● Un tacto blando o esponjoso de la ma-neta de freno puede indicar la presenciade aire en el sistema hidráulico. Si hayaire en el sistema hidráulico hágalopurgar en un concesionario Yamahaantes de utilizar la motocicleta. La pre-sencia de aire en el sistema hidráulicoreducirá las prestaciones del freno, locual puede provocar la pérdida de con-trol y ser causa de accidente.

@

ContratuercaTornillo de ajuste de la juego libre de la maneta de freno

Page 68: Xv s 1100 Manual

M RACIONES

6

AjufreLa trar98,supprufrences

SAU00713

ste del interruptor de la luz de o trasero

nterruptor de la luz de freno trasero, que seva con el pedal de freno, está correctamentetado cuando la luz de freno se enciende justos de que el frenado tenga efecto. Si es nece-

o, ajuste el interruptor de las luces del modoiente. la tuerca de ajuste mientras sostiene el inte-tor de la luz de freno trasero en su sitio. Para la luz de freno se encienda antes, gire laca de ajuste en la dirección a. Para que lade freno se encienda más tarde, gire la tuercajuste en la dirección b.

a. D

XV

nterruptor de la luz de frenouerca de ajuste del interruptor de la luz de freno

S_5pb.book Page 19 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPA

6-19

SAU01746*

ste de la posición del pedal de no parte superior del pedal de freno debe encon-se aproximadamente 82 mm [XVS1100] o5 mm [XVS1100A] por encima de la parteerior de la estribera, como se muestra. Com-ebe periódicamente la posición del pedal deo y, si es necesario, hágala ajustar en un con-ionario Yamaha.

SW000109

ADVERTENCIA@

Un tacto blando o esponjoso de la maneta defreno puede indicar la presencia de aire en elsistema hidráulico. Si hay aire en el sistemahidráulico hágalo purgar en un concesiona-rio Yamaha antes de utilizar la motocicleta.La presencia de aire en el sistema hidráulicoreducirá las prestaciones del freno, lo cualpuede provocar la pérdida de control y sercausa de accidente. @

AjufrenEl iactiajusantesarisiguGirerrupquetuerluz de a

istancia entre el pedal de freno y el estribera

S1100

a. Distancia entre el pedal de freno y el estribera

XVS1100A

1. I2. T

Page 69: Xv s 1100 Manual

S REPARACIONES

6

CfreDefrequtodedeceelnufreracaYade

1.

S_5pb.book Page 20 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑA

6-20

SAU01314

omprobación de las pastillas de no delantero y trasero be comprobar el desgaste de las pastillas deno delantero y trasero según los intervalose se especifican en el cuadro de mantenimien-

periódico y engrase. Cada pastilla de frenolantero dispone de una ranura indicadora desgaste que le permite comprobar éste sin ne-sidad de desmontar el freno. Para comprobar desgaste de la pastilla de freno, observe las ra-ras indicadoras de desgaste. Si una pastilla deno se ha desgastado hasta el punto en que lanura indicadora de desgaste ha desaparecidosi por completo, solicite a un concesionariomaha que cambie el conjunto de las pastillas freno.

Ranura del indicador de desgaste de la pastilla de freno

Delantero

1. Ranura del indicador de desgaste de la pastilla de freno

Trasero

Page 70: Xv s 1100 Manual

M RACIONES

6

CoSi etrarelloAntlíqumaseapuey/ovel las fren

Añada el mismo tipo de líquido de freno.La mezcla de líquidos diferentes puedeprovocar una reacción química perjudicialy reducir la eficacia de los frenos.Evite que penetre agua en el depósito dellíquido de freno cuando añada líquido. Elagua reducirá significativamente el puntode ebullición del líquido y puede provocaruna obstrucción por vapor.El líquido de freno puede dañar las super-ficies pintadas o las piezas de plástico. Eli-mine siempre inmediatamente el líquidoque se haya derramado.A medida que las pastillas de freno se des-gastan, es normal que el nivel de líquidode freno disminuya de forma gradual. Noobstante, si el nivel de líquido de freno dis-minuye de forma repentina solicite a unconcesionario Yamaha que averigüe lacausa.

1. D2. M

D

S_5pb.book Page 21 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPA

6-21

SAU03776

mprobación del líquido de freno l líquido de freno es insuficiente, puede en- aire en el sistema y, como consecuencia de, los frenos pueden perder su eficacia.es de utilizar la motocicleta, verifique que elido de freno se encuentre por encima de larca de nivel mínimo y añada líquido según necesario. Un nivel bajo de líquido de frenode ser indicativo del desgaste de las pastillas

de una fuga en el sistema de frenos. Si el ni-de líquido de freno está bajo, compruebe sipastillas están desgastadas y si el sistema deos presenta alguna fuga.

Observe las precauciones siguientes:● Cuando compruebe el nivel de líquido, ve-

rifique que la parte superior del depósitodel líquido de freno esté nivelada.

● Utilice únicamente un líquido de freno dela calidad recomendada, ya que de lo con-trario las juntas de goma se pueden dete-riorar, provocando fugas y reduciendo laeficacia de los frenos.

epósito del líquido de frenoarca de nivel mínimo

elantero

1. Depósito del líquido de freno2. Marca de nivel mínimo

Líquido de freno recomendado: DOT 4

Trasero

Page 71: Xv s 1100 Manual

S REPARACIONES

6

CSoelesriójudeinqu

-

SAU03764

omprobación y engrase del puño l acelerador y el cable tes de cada utilización debe comprobar elcionamiento del puño del acelerador y el es-o del cable del mismo; debe engrasar o cam-r el cable según sea necesario.

TA:do que el puño del acelerador debe desmon-se para poder acceder al cable del acelerador,bos deben engrasarse siempre al mismo

mpo.

. Desmonte el puño del acelerador extra-yendo los tornillos.

. Mantenga levantado el cable del acelera-dor y aplíquele unas gotas de aceite dejan-do que gotee al interior del forro.

. Engrase el interior de la caja de la empu-ñadura del acelerador.

S_5pb.book Page 22 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑA

6-22

SAU03073

ambio del líquido de freno licite a un concesionario Yamaha que cambie

líquido de freno según los intervalos que sepecifican en el cuadro de mantenimiento pe-dico y engrase. Además, se deben cambiar las

ntas de aceite del cilindro principal y la pinza freno, así como los tubos de freno, según los

tervalos indicados a continuación o siempree estén dañados o presenten fugas.● Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.● Tubos de freno: Cambiar cada cuatro

años.

SAU02962

Comprobación y engrase de los cables Antes de cada utilización debe comprobar elfuncionamiento de todos los cables de control yel estado de los cables, así como engrasar los cables y los extremos de los mismos según sea ne-cesario. Si un cable está dañado o no se muevecon suavidad, hágalo revisar o cambiar en unconcesionario Yamaha.

SW000112

ADVERTENCIA@

Los daños del forro externo pueden interferiren el funcionamiento correcto del cable yprovocar su corrosión interna. Cambie loscables dañados lo antes posible para evitar si-tuaciones no seguras. @

CdeAnfuntadbia

NO_

Dataramtie_

1

2

3

Lubricante recomendado:Aceite de motor

Page 72: Xv s 1100 Manual

M RACIONES

6

4

SAU03164

mprobación y engrase de las netas de freno y embrague es de cada utilización debe comprobar elionamiento de las manetas de freno y em-

gue y engrasar los pivotes de las manetas se- sea necesario.

L

ubricante recomendado:Grasa a base de jabón de litio (grasa polivalente)

S_5pb.book Page 23 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPA

6-23

. Engrase la superficie de contacto metal-metal del puño del acelerador y luegomonte éste colocando los tornillos.

SAU03370

Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio Antes de cada utilización debe comprobar elfuncionamiento de los pedales de freno y cam-bio y engrasar los pivotes de los pedales segúnsea necesario.

ComaAntfuncbragún

ubricante recomendado:Cable del acelerador:

Aceite de motorCaja del puño del acelerador y puño:

Grasa a base de jabón de litio (grasa polivalente)

Lubricante recomendado:Grasa a base de jabón de litio (grasa polivalente)

L

Page 73: Xv s 1100 Manual

S REPARACIONES

6

CcaAnfuelta

@

Sividsio@

ra comprobar el funcionamiento. Sitúe la motocicleta sobre una superficie

horizontal y manténgala en posición verti-cal.

. Mientras aplica el freno delantero, empujeel manillar hacia abajo con fuerza variasveces para comprobar si se comprime y re-bota con suavidad.

SC000098

TENCION: observa cualquier daño en la horquilla de-tera o ésta no funciona con suavidad, há-la revisar o reparar en un concesionariomaha.

S_5pb.book Page 24 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑA

6-24

SAU03165

omprobación y engrase del ballete lateral tes de cada utilización debe comprobar el

ncionamiento del caballete lateral y engrasar pivote y las superficies de contacto metal-me-l según sea necesario.

SW000113

ADVERTENCIA el caballete lateral no sube y baja con sua-ad, hágalo revisar o reparar en un conce-nario Yamaha.

SAU02939

Comprobación de la horquilla delantera Debe comprobar el estado y el funcionamientode la horquilla delantera del modo siguiente ysegún los intervalos especificados en el cuadrode mantenimiento periódico y engrase.

Para comprobar el estadoSW000115

ADVERTENCIA@

Sujete firmemente la motocicleta de formaque no exista riesgo de que se caiga. @

Compruebe si los tubos interiores presentan ras-gaduras, daños y fugas excesivas de aceite.

Pa1

2

A@

SilangaYa@

Lubricante recomendado:Grasa a base de jabón de litio (grasa polivalente)

Page 74: Xv s 1100 Manual

M RACIONES

6

CoLostosdebciónespper

1

@

Sujque@

SAU01144

mprobación de los cojinetes de las das e comprobar los cojinetes de las ruedas de-era y trasera según los intervalos que se es-ifican en el cuadro de mantenimientoiódico y engrase. Si existe juego en el cuboa rueda o ésta no gira con suavidad, solicite aoncesionario Yamaha que revise los cojine-de la rueda.

S_5pb.book Page 25 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPA

6-25

SAU00794

mprobación de la dirección cojinetes de la dirección desgastados o suel-

pueden constituir un peligro. Por lo tanto,e comprobar el funcionamiento de la direc- del modo siguiente y según los intervalosecificados en el cuadro de mantenimientoiódico y engrase. . Coloque un soporte debajo del motor para

levantar del suelo la rueda delantera.SW000115

ADVERTENCIAete firmemente la motocicleta de forma no exista riesgo de que se caiga.

2. Sujete los extremos inferiores de los bra-zos de la horquilla delantera e intente mo-verlos hacia adelante y hacia atrás. Siobserva cualquier juego libre, solicite a unconcesionario Yamaha que revise o reparela dirección.

CorueDeblantpecperde lun ctes

Page 75: Xv s 1100 Manual

S REPARACIONES

6

BEsdemel

A@

Nocém@

● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIEROTRA BATERÍA FUERA DEL AL-CANCE DE LOS NIÑOS.

S_5pb.book Page 26 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑA

6-26

SAU00800

atería ta motocicleta está equipada con una batería tipo sellado (MF) que no requiere ningúnantenimiento. No es necesario comprobar electrólito ni añadir agua destilada.

SC000101

TENCION: intente nunca extraer los precintos de laslulas de la batería, ya que la dañaría de for-a irreparable.

SW000116

ADVERTENCIA@

● El electrólito es tóxico y peligroso, yaque contiene ácido sulfúrico que provo-ca graves quemaduras. Evite todo con-tacto con la piel, los ojos o la ropa yprotéjase siempre los ojos cuando tra-baje cerca de una batería. En caso decontacto, administre los PRIMEROSAUXILIOS siguientes.• EXTERNO: Enjuague con agua

abundante.• INTERNO: Beba grandes cantida-

des de agua o leche y llame inmedia-tamente a un médico.

• OJOS: Enjuague con agua durante15 minutos y acuda al médico rápida-mente.

● Las baterías producen hidrógeno explo-sivo. Por lo tanto, mantenga las chispas,llamas, cigarrillos, etc., alejados de labatería y asegúrese de que la ventila-ción sea suficiente cuando la cargue enun espacio cerrado.

@

Page 76: Xv s 1100 Manual

M RACIONES

6

ParLleantdestenmotrico

Par1

2

3

SC000102

ENCION:Mantenga siempre la batería cargada.El almacenamiento de una batería des-cargada puede dañarla de forma irre-parable.Para cargar una batería de tipo selladosin mantenimiento es necesario un car-gador de baterías especial (de tensiónconstante). El uso de un cargador con-vencional dañará la batería. Si no dis-pone de un cargador para baterías sinmantenimiento, hágala cargar en unconcesionario Yamaha.

S_5pb.book Page 27 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPA

6-27

a cargar la bateríave la batería a un concesionario Yamaha loes posible para cargarla si le parece que estácargada. Tenga en cuenta que la batería tienedencia a descargarse más rápidamente si latocicleta está equipada con accesorios eléc-s opcionales.

a guardar la batería. Si no va a utilizar la motocicleta durante

más de un mes, desmonte la batería, cár-guela completamente y guárdela en un lu-gar fresco y seco.

. Si va a guardar la batería durante más dedos meses, compruébela al menos una vezal mes y cárguela completamente segúnsea necesario.

. Cargue completamente la batería antes deinstalarla.

4. Una vez instalada la batería, verifique quelos cables estén correctamente conectadosa los bornes.

AT@

@

1. Borne positivo de la batería2. Borne negativo de la batería

Page 77: Xv s 1100 Manual

S REPARACIONES

6

CLadedete

. Extraiga el soporte del conjunto del encen-dido hacia la derecha.

TA:ra montar una fijación rápida, empuje el pasa-r hacia atrás de modo que sobresalga de la ca-za de la fijación; seguidamente introduzcata y empuje el pasador hasta que quede nivela- con la cabeza de la fijación.

1. Soporte del conjunto del encendidoFusible principal de repuestoFusible principal

S_5pb.book Page 28 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑA

6-28

SAU01711

ambio de fusibles caja del fusible principal está situada debajol asiento del conductor. Para acceder a la cajal fusible principal proceda del modo siguien-

. 1. Desmonte el asiento del conductor. (Véan-

se en la página 3-11 [XVS1100] o 3-13[XVS1100A] las instrucciones para des-montar y montar el asiento del conductor.)

2. Desmonte cada una de las fijaciones rápi-das que se muestran presionando el centrocon un destornillador y extrayendo segui-damente las fijaciones.

3

NO@

Padobeésdo@

Fijación rápida (× 3) 1. Fijación rápida2. Perno

Desqués de la extracción Antes de la installación

1.2.3.

Page 78: Xv s 1100 Manual

M RACIONES

6La parrioren tar ta o

Si el fusible se funde de nuevo inmediata-mente, solicite a un concesionarioYamaha que revise el sistema eléctrico.

1. C2. F3. F4. F5. F6. F7. F

S_5pb.book Page 29 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPA

6-29

caja de fusibles, que contiene los fusiblesa cada circuito está situada detrás en el inte- del compartimiento porta objetos. (Véansela página 3-14 las instrucciones para desmon-y montar la cubierta del compartimiento por-bjetos.)

Si un fusible está fundido, cámbielo del modosiguiente.

1. Gire la llave a la posición “OFF” y desac-tive el circuito eléctrico en cuestión.

2. Extraiga el fusible fundido e instale unonuevo del amperaje especificado.

SC000103

ATENCION:@

Para evitar una avería grave del sistema eléc-trico y posiblemente un incendio, no utiliceun fusible con un amperaje superior al reco-mendado. @

3. Gire la llave a la posición “ON” y active elcircuito eléctrico en cuestión para compro-bar que el dispositivo funcione.

4.

aja de fusiblesusible del cuentakilómetrosusible del encendidousible del farousible del calentador del carburadorusible de repuesto (× 3)usible del sistema de intermitencia

Fusibles especificados:Fusible principal: 30 AFusible del cuentakilómetros: 5 AFusible del encendido: 10 AFusible del faro: 15 AFusible del calentador del carburador: 15 AFusible del sistema de intermitencia: 10 A

Page 79: Xv s 1100 Manual

S REPARACIONES

6

CEsdolla

SW000119

ADVERTENCIAs bombillas de los faros se calientan mu-o. Por lo tanto, mantenga los productos in-mables alejados de un faro encendido y noue la bombilla hasta que se haya enfriado.

. Coloque una nueva bombilla en su sitio ysujétela en el portabombillas.

1. No toque esta parte.

S_5pb.book Page 30 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑA

6-30

SAU03003

ambio de la bombilla del faro ta motocicleta está equipada con un faro dota- de bombilla de cuarzo. Si se funde la bombi- del faro, cámbiela del modo siguiente.1. Desmonta el faro extraíble quitando los

tornillos.2. Desconecte el acoplador del faro y luego

desmonte el faro extraíble y la tapa de labombilla.

3. Desmonte el portabombillas del faro gi-rándolo en el sentido contrario al de lasagujas del reloj y extraiga la bombilla fun-dida.

@

Lachflatoq@

4

Tornillo (× 2) 1. Portabomillas del faro 1.

Page 80: Xv s 1100 Manual

M RACIONES

6

AT@

No farolo csidatodlla dhol@

5

6

7

Introduzca una nueva bombilla en el cas-quillo, empújela hacia adentro y luego gí-rela en el sentido de las agujas del relojhasta que se detenga.Monte la óptica colocando los tornillos.

ornillo (× 2)

S1100

S_5pb.book Page 31 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

ANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPA

6-31

SC000105

ENCION:toque la parte de cristal de la bombilla del para no mancharla de aceite, ya que deontrario perdería transparencia, lumino-d y durabilidad. Elimine completamente

a suciedad y marcas de dedos en la bombi-el faro con un trapo humedecido en alco-

o diluyente.

. Monte la tapa de la bombilla y conecte elacoplador.

. Monte el faro extra¡ble colocando los tor-nillos.

. Solicite a un concesionario Yamaha queajuste la luz del faro según sea necesario.

SAU00855

Cambio de la bombilla de un intermitente o de la luz de freno/piloto trasero

1. Desmonte la óptica extrayendo los torni-llos.

2. Extraiga la bombilla fundida empujándolahacia adentro y girándola en el sentidocontrario al de las agujas del reloj.

3.

4.

1. Tornillo (× 2) 1. T

XV

Page 81: Xv s 1100 Manual

S REPARACIONES

6

A@

Nopu@

1.

X

S_5pb.book Page 32 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑA

6-32

SC000108

TENCION: apriete excesivamente los tornillos, ya queede romperse la óptica.

SAU01008

Identificación de averías Aunque las motocicletas Yamaha son objeto deuna completa revisión antes de salir de fábrica,pueden surgir problemas durante su utilización.Cualquier problema en los sistemas de combus-tible, compresión o encendido, por ejemplo,puede dificultar el arranque y provocar una dis-minución de la potencia. El siguiente cuadro de identificación de averíasconstituye un procedimiento rápido y fácil paracomprobar esos sistemas vitales por si mismo.No obstante, si es necesario realizar cualquierreparación de la motocicleta, llévela a un conce-sionario Yamaha cuyos técnicos cualificadosdisponen de las herramientas, experiencia y co-nocimientos necesarios para reparar correcta-mente la motocicleta.Utilice únicamente repuestos originalesYamaha. Las imitaciones pueden parecerse a losrepuestos Yamaha pero a menudo son de infe-rior calidad, menos duraderos y pueden ocasio-nar costosas facturas de reparación.

Tornillo (× 3)

VS1100A

Page 82: Xv s 1100 Manual

MANTENI RACIONES

6

97

Cuadro de iden125

ADVERTEN@

Mantenga siempre stible. @

1. ComCompruebcombustibcombustib

ra a la mitad el acelerador y opere el ncador eléctrico.

motor no arranca. Compruebe la batería.

uebe la compresión.

motor no arranca. Solicite a un concesionariomaha que le revise el vehículo.

S_5pb.book Page 33 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

2. Compre

3. Encendi

4. Batería

Opere el arrancad

Extraiga las bujíacompruebe los ele

Opere el arrancad

MIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPA

6-33

SAU012

tificación de averías SW000

CIA alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combu

sión

do

bustiblee el nivel de le en el depósito de le.

Hay suficiente combustible.

No hay combustible.

Compruebe la compresión.

Suministre combustible.

or eléctrico.

Hay compresión.

No hay compresión.

Compruebe el encendido.

Solicite a un concesionario Yamaha quele revise el vehículo.

s y ctrodos.

Húmedos

Secos

Frótelos con un paño seco y corrija los huelgos de bujía, o reemplace las bujías.

Solicite a un concesionario Yamaha que le revise el vehículo.

Abarra

El

or eléctrico.

El motor vira con rapidez.

El motor vira muy lentamente.

La batería está en buen estado.

Compruebe las conexiones delos cables de la batería, y carguela batería si es necesario.

El motor no arranca. Compr

El Ya

Page 83: Xv s 1100 Manual

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA

7

Cuidados ........................................................................................................ 7-1

Almacenamiento ............................................................................................ 7-4

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

Page 84: Xv s 1100 Manual

7

SAU03412LETA

piezaSCA00010

ENCION:

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

7-CU

CuSi bvela

No utilice limpiadores de ruedas conalto contenido de ácido, especialmentepara las ruedas de radios. Si utiliza talesproductos para la suciedad difícil de eli-minar, no deje el limpiador sobre lazona afectada durante más tiempo delque figure en las instrucciones. Asimis-mo, enjuague completamente la zonacon agua, séquela inmediatamente y acontinuación aplique un protector enaerosol contra la corrosión.Una limpieza inadecuada puede dañarparabrisas, carenados, paneles y otraspiezas de plástico. Para limpiar el plás-tico utilice únicamente un trapo suave ylimpio o un esponja con un detergentesuave y agua.

hacpuecomcapcocciclese aadecletapres

7-1

IDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCIC

idados ien el diseño abierto de una motocicleta re- el atractivo de la tecnología, también lae más vulnerable. El óxido y la corrosiónden desarrollarse incluso cuando se utilizanponentes de alta tecnología. Un tubo de es-e oxidado puede pasar desapercibido en unhe, pero afea el aspecto general de una moto-ta. El cuidado frecuente y adecuado no sólojusta a los términos de la garantía, sino quemás mantiene la buena imagen de la motoci-, prolonga su vida útil y optimiza sustaciones.

Antes de limpiarla1. Cubra las salidas del silenciador con una

bolsa de plástico cuando el motor se hayaenfriado.

2. Verifique que todas las tapas y cubiertas,así como todos los acopladores y conecto-res eléctricos, incluidas las tapas de bujía,estén bien apretados.

3. Elimine la suciedad incrustada, como pue-den ser los restos de aceite quemado sobreel cárter, con un desengrasador y un cepi-llo, pero no aplique nunca tales productossobre los sellos, las juntas y los ejes de lasruedas. Enjuague siempre la suciedad y eldesengrasador con agua.

Lim

AT_

Page 85: Xv s 1100 Manual

LA MOTOCICLETA

7

spués de una utilización normalimine la suciedad con agua tibia, un detergen-suave y una esponja blanda y limpia, aclaran- luego completamente con agua limpia.ilice un cepillo de dientes o de botellas parapiar los lugares de difícil acceso. La suciedadrustada y los insectos se eliminarán más fá-

mente si se cubre la zona con un trapo húme- durante unos minutos antes de limpiarla.

spués de utilizarla con lluvia, junto al mar o calles donde se haya esparcido sal sal marina o las salpicaduras de agua salada las calles durante el invierno resultan suma-nte corrosivas en combinación con el agua;serve el procedimiento siguiente cada vez quelice la motocicleta con lluvia, junto al mar o calles donde se haya esparcido sal.

TA: sal esparcida en las calles durante el inviernoede permanecer hasta bien entrada la prima-ra.

S_5pb.book Page 2 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE

7-2

● No utilice productos químicos fuertespara las piezas de plástico. Evite utilizartrapos o esponjas que hayan estado encontacto con productos de limpiezafuertes o abrasivos, disolventes o dilu-yentes, combustible (gasolina), desoxi-dantes o antioxidantes, líquido defrenos, anticongelante o electrólito.

● No utilice aparatos de lavado a alta pre-sión o limpiadores de chorro de vapor,ya que provocan infiltraciones y dete-rioro en las zonas siguientes: juntas (decojinetes de rueda y basculante, horqui-lla y frenos), componentes eléctricos(acopladores, conectores, instrumen-tos, interruptores y luces), tubos respi-raderos y tubos de ventilación.

● En las motocicletas dotadas de parabri-sas: No utilice limpiadores fuertes o es-ponjas duras que pueden deslucirlos orayarlos. Algunos productos de limpie-za para plásticos pueden dejar rayas so-bre el parabrisas. Pruebe el productosobre un pequeña parte oculta del para-brisas para asegurarse de que no dejamarcas. Si se raya el parabrisas, utiliceun pulimento de calidad para plásticosdespués de lavarlo.

_

DeElte doUtliminccildo

DeenLaenmeobutien

NO_

Lapuve_

Page 86: Xv s 1100 Manual

CU LETA

7

1

AT_

No acc_

2

SWA00031

ADVERTENCIAVerifique que no haya aceite o cera enlos frenos o en los neumáticos.Si es preciso, limpie los discos y los fo-rros de freno con un limpiador normalde frenos de disco o acetona, y lave losneumáticos con agua tibia y un deter-gente suave. Antes de conducir a veloci-dades altas, pruebe la capacidad defrenado y el comportamiento en curvasde la motocicleta.

S_5pb.book Page 3 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

IDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCIC

7-3

. Lave la motocicleta con agua fría y un de-tergente suave cuando el motor se hayaenfriado.

SCA00012

ENCION:utilice agua caliente, ya que incrementa laión corrosiva de la sal.

. Después de secar la motocicleta, apliqueun protector contra la corrosión en aerosolsobre todas las superficies de metal, in-cluidas las superficies cromadas y chapa-das con níquel, para prevenir la corrosión.

Después de la limpieza1. Seque la motocicleta con una gamuza o un

trapo absorbente.2. Utilice un abrillantador de cromo para dar

brillo a las piezas de cromo, aluminio yacero inoxidable, incluido el sistema deescape. (Con el abrillantador puede inclu-so eliminarse la decoloración térmica delos sistemas de escape de acero inoxida-ble.)

3. Se recomienda aplicar un protector contrala corrosión en aerosol sobre todas las su-perficies de metal, incluidas las superfi-cies cromadas y chapadas con níquel, paraprevenir la corrosión.

4. Utilice aceite en aerosol como limpiadoruniversal para eliminar todo resto desuciedad.

5. Retoque los pequeños daños en la pinturaprovocados por piedras, etc.

6. Aplique cera a todas las superficiespintadas.

7. Deje que la motocicleta se seque por com-pleto antes de guardarla o cubrirla.

_

_

Page 87: Xv s 1100 Manual

LA MOTOCICLETA

7

A_

_

N_

Soac_

riodo largotes de guardar la motocicleta durante variosses:. Observe todas las instrucciones que se fa-

cilitan en el apartado “Cuidados” de estecapítulo.

. En las motocicletas dotadas de un grifo degasolina con posición “OFF”: Gire la pa-lanca del grifo de gasolina a la posición“OFF”.

. Vacíe las cubetas del flotador del carbura-dor aflojando los tornillos de drenaje; evi-tará así la acumulación de posos degasolina. Vierta en el depósito de gasolinala gasolina que haya vaciado.

. Llene el depósito de gasolina y añada esta-bilizador de gasolina (si dispone de él)para evitar que el depósito se oxide y lagasolina se deteriore.

. Observe los pasos siguientes para protegerlos cilindros, los aros de pistón, etc. contrala corrosión.

a. Desmonte las tapas de las bujías y lasbujías.

b. Vierta una cucharada de las de té de aceitede motor por cada uno de los orificios delas bujías.

S_5pb.book Page 4 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE

7-4

SCA00013

TENCION:● Aplique aceite en aerosol y cera de for-

ma moderada, eliminando los excesos.● No aplique nunca aceite o cera sobre

piezas de goma o de plástico; trátelascon un producto adecuado para sumantenimiento.

● Evite el uso de compuestos abrillanta-dores abrasivos que pueden desgastarla pintura.

OTA:licite consejo a un concesionario Yamahaerca de los productos que puede utilizar.

Almacenamiento

Periodo cortoGuarde siempre la motocicleta en un lugar fres-co y seco y, si es preciso, protéjala contra el pol-vo con una funda porosa.

SCA00014

ATENCION:_

● Si guarda la motocicleta en un lugarmal ventilado o la cubre con una lonacuando todavía esté mojada, el agua y lahumedad penetrarán en su interior y seoxidará.

● Para prevenir la corrosión, evite sóta-nos húmedos, establos (por la presenciade amoníaco) y lugares en los que se al-macenen productos químicos fuertes.

_

PeAnme

1

2

3

4

5

Page 88: Xv s 1100 Manual

CU LETA

7

c

d

e

_

Parnecdo _

6

S_5pb.book Page 5 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

IDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCIC

7-5

. Monte las tapas de las bujías en las bujíasy seguidamente coloque éstas sobre la cu-lata para que los electrodos queden encontacto con masa. (Ello limitará las chis-pas durante el paso siguiente.)

. Haga girar varias veces el motor con elarranque eléctrico. (Así se cubrirán las pa-redes del cilindro con aceite.)

. Desmonte las tapas de bujía de las bujías ymonte éstas y sus tapas.

SWA00003

ADVERTENCIAa evitar daños o lesiones por chispas, co-te a masa los electrodos de la bujía cuan-haga girar el motor.

. Engrase todos los cables de control y lospuntos de pivote de las palancas y pedales,así como el caballete central/lateral.

7. Compruebe y, si es preciso, corrija la pre-sión de aire de los neumáticos y luego le-vante la motocicleta de forma que las dosruedas queden por encima del suelo. Al-ternativamente, gire un poco las ruedascada mes para evitar que los neumáticos sedegraden en un punto.

8. Cubra las salidas de silenciador con bolsasde plástico para evitar que penetre hume-dad.

9. Desmonte la batería y cárguela completa-mente. Guárdela en un lugar fresco y secoy cárguela una vez al mes. No guarde labatería en un lugar excesivamente frío ocaliente (menos de 0 °C o más de 30 °C).Para más información relativa al almace-namiento de la batería, consulte la página6-27.

NOTA:_

Efectúe todas las reparaciones necesarias antesde guardar la motocicleta. _

Page 89: Xv s 1100 Manual

ESPECIFICACIONES

8

Especificaciones ............................................................................................ 8-1

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

Page 90: Xv s 1100 Manual

8

SAU01038

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

8-ES

EspCS-01

M

SOHC, de 4 tiempos enfriado por aire

V tipo 2 cilindros

1.063 cm3

95,0 × 75,0 mm

n 8,3:1

Arrancador eléctrico

Sumidero húmedo

de motor Servicio API tipo SE, SF, SG o

superior

-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C

SAE 10W-30

SAE 15W-40

SAE 20W-40

SAE 20W-50

SAE 10W-40

D

Pd

8-1

PECIFICACIONES

ecificaciones S

odelo XVS1100/XVS1100A

imensiones

XVS1100

Longitud total 2.405 mm

Anchura total 895 mm

Altura total 1.095 mm

Altura del asiento 690 mm

Distancia entre ejes 1.640 mm

Holgura mínima al suelo 145 mm

Radio mínimo de giro 3.200 mm

XVS1100A

Longitud total 2.465 mm

Anchura total 945 mm

Altura total 1.095 mm

Altura del asiento 710 mm

Distancia entre ejes 1.645 mm

Holgura mínima al suelo 145 mm

Radio mínimo de giro 3.300 mm

eso básico (Con aceite y depósito e combustible)

XVS1100 275 kg

XVS1100A 288 kg

Motor

Tipo de motor

Disposición de cilindros

Cilindrada

Calibre × carrera

Relación de compresió

Sistema de arranque

Sistema de lubricación

Aceite de motor

Tipo

Clasificación del aceiterecomendado

Page 91: Xv s 1100 Manual

SPECIFICACIONES

8

BSR37 × 2

NGK / BPR7ES o DENSO / W22EPR-U

0,7–0,8 mm

Húmedo, automático centrífugo

rimaria Engranaje recto

primaria 1,660

ecundaria Transmisión de cadena

secundaria 2,875

5 velocidades de engrane constante

Con el pie izquierdo

a 2,353a 1,667a 1,286a 1,032a 0,853

Bastidor doble

o 33°

linación

136 mm

132 mm

S_5pb.book Page 2 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

E

8-2

Cantidad

Sin sustitución del filtro de aceite 3,0 L

Con sustitución del filtro de aceite 3,1 L

Cantidad total (motor en seco) 3,6 L

Aceite de engranaje finale

Tipo Aceite de engranajes hipoidales SAE 80 (API GL4) o aceite de engranajes hipoidales multigrado SAE 80W-90

Cantidad 0,2 L

Filtro de aire Elemento tipo seco

Gasolina

Tipo Gasolina normal

Capacidad del depósito de gasolina 17 L

Reserva 4,5 L

Carburador

Fabricante MIKUNI

ATENCION:

Asegúrese de emplear aceites de motor que no contengan modificado-res antifricción. Los aceites para motores de automóviles de pasajeros(que tienen normalmente la etiqueta “ENERGY CONSERVINGΙΙΙΙΙΙΙΙ”)contienen aditivos antifricción que causan el patinaje del embrague y/o del embrague del arrancador, lo cual reduce la vida útil del compo-nente y degrada el rendimiento del motor.

Modelo × cantidad

Bujía

Fabricante/modelo

Huelgo

Tipo de embraque

Transmisión

Sistema de reducción p

Relación de reducción

Sistema de reducción s

Relación de reducción

Tipo de transmisión

Operación

Relación de engranajes

1

2

3

4

5

Chasis

Tipo de bastidor

Angulo del eje delanter

Base del ángulo de inc

XVS1100

XVS1100A

Page 92: Xv s 1100 Manual

ES

8

Neumático con cámara

130/90-16 67S

odelo Dunlop / D404F

Neumático con cámara

170/80-15 M/C 77S

odelo Dunlop / D404G

200 kg

ticosicos frío)

225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)

225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)

a*

225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)

250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)

ctor, el pasajero, el equipaje y los accesorios

S_5pb.book Page 3 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

PECIFICACIONES

8-3

Neumáticos

XVS1100

Delantero

Tipo Neumático con cámara

Tamaño 110/90-18 61S

Fabricante/modelo Bridgestone / EXEDRA L309

Dunlop / K555F

Trasero

Tipo Neumático con cámara

Tamaño 170/80-15 M/C 77S

Fabricante/modelo Bridgestone / EXEDRA G546

Dunlop / K555

Carga máxima* 200 kg

Presión de aire neumáticos(media con los neumáticos frío)

Hasta 90 kg*

Delantero 200 kPa (2,00 kg/cm2, 2,00 bar)

Trasero 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)

De 90 kg a la máxima*

Delantero 225 kPa (2,25 kg/cm2, 2,25 bar)

Trasero 250 kPa (2,50 kg/cm2, 2,50 bar)

* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los accesorios

XVS1100A

Delantero

Tipo

Tamaño

Fabricante/m

Trasero

Tipo

Tamaño

Fabricante/m

Carga máxima*

Presión de aire neumá(media con los neumát

Hasta 90 kg*

Delantero

Trasero

De 90 kg a la máxim

Delantero

Trasero

* Peso total del condu

Page 93: Xv s 1100 Manual

ESPECIFICACIONES

8

Horqulla telescópica

Brazo oscilante (suspensión articulada)

Resorte en espiral / amortiguador de aceite

Resorte de bobina / amortiguador de gas-aceite, carga previa del resorte ajustable

140 mm

113 mm

Encendido por bobina transistorizada (digital)

Magneto de C.A.

ndar

14 V, 305 W 5.000 r/min

A 14 V, 350 W 5.000 r/min

GT14B-4

acidad 12 V, 12 Ah

Bombilla de cuarzo (halógena)

S_5pb.book Page 4 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

8-4

Ruedas

XVS1100

Delantero

Tipo Rueda de radios

Tamaño 18 × 2,15

Trasero

Tipo Rueda de radios

Tamaño 15 M/C × MT 4,50

XVS1100A

Delantero

Tipo Rueda de radios

Tamaño 16 × 3,00

Trasero

Tipo Rueda de radios

Tamaño 15 M/C × MT 4,50

Freno

Delantero

Tipo Freno de disco doble

Operación Con mano derecha

Líquido DOT 4

Trasero

Tipo Freno de disco sencillo

Operación Con pie derecho

Líquido DOT 4

Suspensión

Delantero

Trasero

Resorte/amortiguador

Delantero

Trasero

Trayectoria de la rueda

Delantero

Trasero

Sistema eléctrico

Sistema de encendido

Sistema estándar

Modelo

Salida está

XVS1100

XVS1100

Batería

Modelo

Vataje, cap

Tipo del faro

Page 94: Xv s 1100 Manual

ES

8

S_5pb.book Page 5 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

PECIFICACIONES

8-5

Vataje de bombilla × cantidad

Faro 12 V, 60/55 W × 1

Luz de posición 12 V, 4 W × 1

Luz de freno/piloto trasero 12 V, 5/21 W × 1

Luz de intermitencia 12 V, 21 W × 4

Luz de la instrumentación 14 V, 1,4 W × 2

Luz de aviso del nivel de aceite 12 V, 1,7 W × 1

Luz indicadora de punto muerto 12 V, 1,7 W × 1

Luz indicadora de intermitencia 12 V, 1,7 W × 1

Luz de aviso de avería del motor 12 V, 1,7 W × 1

Testigo de luces de carretera 12 V, 1,7 W × 1

Fusibles

Fusible principal 30 A

Fusible del sistema de intermitencia 10 A

Fusible del cuentakilómetros 5 A

Fusible del encendido 10 A

Fusible del faro 15 A

Fusible del calentador del carburador 15 A

Page 95: Xv s 1100 Manual

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR

9

Números de identificación ............................................................................ 9-1

Número de identificación de la llave ............................................................. 9-1

Número de identificación del vehículo ......................................................... 9-1

Etiqueta del modelo ....................................................................................... 9-2

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

Page 96: Xv s 1100 Manual

9

SAU01039

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

9-IN

NúAno

SAU01043

mero de identificación del ículo úmero de identificación del vehículo está

bado en el tubo de dirección. Anote este nú-o en el espacio previsto.

TA:úmero de identificación del vehículo sirve

a identificar la motocicleta y puede utilizarsea registrarla ante las autoridades de su locali- a efectos de matriculación.

úmero de identificación del vehículo

númtos vistorefesion

1.

CA-02

2.

CA-02

3.

CA-01

9-1

FORMACIÓN PARA EL CONSUMIDORSAU02944

meros de identificación te el número de identificación de la llave, elero de identificación del vehículo y los da-

de la etiqueta del modelo en los espacios pre-s más abajo para utilizarlos como

rencia cuando solicite repuestos a un conce-ario Yamaha o en caso de robo del vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE:

S

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:

S

INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO:

S

SAU01041

Número de identificación de la llave El número de identificación de la llave está gra-bado en la etiqueta de la llave.Anote este número en el espacio previsto y utilí-celo como referencia cuando solicite una nuevallave.

NúvehEl ngramer

NO@

El nparpardad@

1. Número de identificación de la llave 1. N

Page 97: Xv s 1100 Manual

A EL CONSUMIDOR

9

ELadolalaasrasitco

1.

S_5pb.book Page 2 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

INFORMACIÓN PAR

9-2

SAU01804*

tiqueta del modelo etiqueta del modelo está pegada en el basti-r debajo del asiento del conductor. (Véanse en

página 3-11 [XVS1100] o 3-13 [XVS1100A]s instrucciones para desmontar y montar eliento del conductor.) Anote los datos que figu-n en esta etiqueta en el espacio previsto. Nece-ará estos datos cuando solicite repuestos a unncesionario Yamaha.

Etiqueta del modelo

Page 98: Xv s 1100 Manual

D

eieira

ieAA

ieAA

temmejía

bbbmrbjinmnnndaae

uego de herramientas del propietario..............6-1uego libre de la maneta de embrague, ajuste .............................................................6-17uego libre de la maneta de freno, ajuste........6-17uego libre del cable del acelerador, ajuste ....6-13

íquido de freno, cambio................................6-22íquido de freno, comprobación ....................6-21ista de comprobaciones previas a la utilización .......................................................4-1uces indicadoras y de advertencia..................3-2uz de aviso de averia del motor......................3-3uz de aviso del nivel de aceite........................3-2uz indicadora de intermitencia .......................3-2uz indicadora de punto muerto.......................3-2

aneta de embrague.........................................3-5aneta de freno ................................................3-6anetas de freno y embrague, comprobación y engrase...............................6-23otor, arranque en caliente ..............................5-3otor, arranque en frío.....................................5-1

eumáticos......................................................6-13úmero de identificación de la llave................9-1úmero de identificación del vehículo.............9-1úmeros de identificación................................9-1

alanca del estárter (estrangulador)................3-10anel, desmontaje y montaje ............................6-5

S_5pb.book Page 1 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

10-IN

AAcAcAlaAlmAs

As

BBaBoBo

frBu

CCaCaCaCaCaCoCoCoCoCo

reCuCu

p

billa de un intermitente o de la luz de no/piloto trasero, cambio......................... 6-31s, comprobación de las............................. 6-6

allete lateral .............................................. 3-18allete lateral, comprobación y engrase .... 6-24les, comprobación y engrase.................... 6-22bio.............................................................. 5-3uradores, ajuste ....................................... 6-12etes de las ruedas, comprobación .......... 6-25partimiento porta objetos........................ 3-14junto amortiguador, ajuste ....................... 3-15mutador de luces ........................................ 3-4sumo de gasolina, consejos para ucirlo ......................................................... 5-4dro de identificación de averías ............... 6-33dro de mantenimiento y engrase riódicos ....................................................... 6-2

HHolgura de las válvulas, ajuste....................... 6-13Horquilla delantera, comprobación................ 6-24

IIdentificación de averías................................. 6-32Información relativa a la seguridad.................. 1-1Interruptor de arranque..................................... 3-5Interruptor de intermitencia.............................. 3-4Interruptor de la bocina .................................... 3-4Interruptor de la luz de freno trasero,

ajuste ............................................................ 6-19Interruptor de luces........................................... 3-5Interruptor de paro del motor ........................... 3-5Interruptor de ráfagas ....................................... 3-4Interruptores del manillar................................. 3-4Interruptor principal/bloqueo de la dirección .. 3-1

LL

MMMM

MM

NNNNN

PPP

EX

te del engranaje final................................. 6-9te del motor y filtro de aceite.................... 6-7ma antirrobo (opcional)............................. 3-4cenamiento............................................... 7-4

ntos (XVS1100) ...................................... 3-11siento del conductor............................... 3-11siento del pasajero ................................. 3-11ntos (XVS1100A) ................................... 3-12siento del conductor............................... 3-13siento del pasajero ................................. 3-12

ría ............................................................. 6-26billa del faro, cambio .............................. 6-30

Cuidados ........................................................... 7-1

DDirección, comprobación ............................... 6-25

EEspecificaciones ............................................... 8-1Estacionamiento ............................................... 5-5Etiqueta del modelo.......................................... 9-2

FFiltro de aire, limpieza ................................... 6-11Fusibles, cambio............................................. 6-28

GGasolina............................................................ 3-8Grifo de gasolina .............................................. 3-9

JJJ

JJ

LLLL

LLL

Page 99: Xv s 1100 Manual

INDEX

Pac

PePePePe

ePoPoPu

e

RRaRoRu

SSisSo

TTaTe

UUbUn

VVe

d

S_5pb.book Page 2 Thursday, October 5, 2000 2:09 PM

edas de radios .............................................6-16

tema de corte del circuito de encendido ....3-19portes de la correa del equipaje ..................3-18

pón del depósito de gasolina ........................3-7stigo de luces de carretera.............................3-3

icación de las piezas.....................................2-1idad velocímetro...........................................3-3

locidades recomendadas para cambiar e marcha (sólo Suiza) ...................................5-4

stillas de freno delantero y trasero, omprobación ...............................................6-20dal de cambio (XVS1100) ............................3-6dal de cambio (XVS1100A) .........................3-6dal de freno....................................................3-7dales de freno y cambio, comprobación y ngrase..........................................................6-23rtacascos......................................................3-13sición del pedal de freno, ajuste .................6-19ño del acelerador y cable, comprobación y ngrase..........................................................6-22

lentí del motor, ajuste .................................6-12daje del motor...............................................5-5

Page 100: Xv s 1100 Manual

F_5eb_Toc0.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM

Page 101: Xv s 1100 Manual

F_5eb_Toc0.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 2:02 PM

Page 102: Xv s 1100 Manual

PRINTED IN JAPAN2000 · 9 - 0.3 × 2 CR

(S)

IMPRESO EN PAPEL RECICLADO

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

5PB-28199-S0

XVS1100XVS1100A

MANUAL DEL PROPIETARIO