Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011))

13
[GÓMEZ MURGA, Ezequiel y ASENCIO RODRÍGUEZ, Ana  I Washington Irving y Fernán Caballero: ocho apuntes y un cuento inédito .  Dos Hermanas. Feria y Fiestas no. 68 (2011), pp. 92-103. Dos Hermanas: Ayuntam iento. ISBN: 978-84-95591-41-8.] WASHINGTON IRVING Y FERNÁN CABALLERO OCHO APUNTES Y UN CUENTO INÉDITO EZEQUIEL GÓMEZ MURGA Historiador ANA I. ASENCIO RODRÍGUEZ SEPARATA  DEL LIBRO «DOS HERMANAS FERIA Y  FIESTAS  2011»

description

Estudio de las notas manuscritas de Washington Irving sobre las anécdotas de Dos Hermanas narradas por Cecilia Böhl de Faber (Fernán Caballero).

Transcript of Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011))

Page 1: Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011))

5/7/2018 Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011)) - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/washington-irving-y-fernan-caballero-gomez-y-asencio-2011 1/13

 

[GÓMEZ MURGA, Ezequiel y ASENCIO RODRÍGUEZ, Ana I. "Wash ing ton I rv ing y Fe rnán Caba l le ro :ocho apun tes y un cuen to i néd i to " . Dos Herman as. Feria y Fiestas, no. 68 (2011), pp. 92-103 .Dos Hermanas : Ay un t am ien to . ISBN: 978-84 -95591-41-8 .]

WASHINGTON IRVINGY FERNÁN CABALLERO:

O C H O APUNTES Y U N CUENTO INÉDITO

EZEQUIEL GÓMEZ MURGA

Historiador

ANA I. ASENC IO ROD RÍGUEZ

Biblioteca Pública de Dos Hermanas

SEPARATA DEL LIBRO

«DOS HERMANAS, FERIA Y FIESTAS 2011»

Page 2: Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011))

5/7/2018 Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011)) - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/washington-irving-y-fernan-caballero-gomez-y-asencio-2011 2/13

 

W A S H I N G T O N I R V I N G

Y FERNÁN CABALLERO:

O C H O APUNTES Y UN CUENTO INÉDITO

Ezequiel Gómez M urga - Ana I. Asencio RodríguezHis tor iador - Bib l ioteca Públ ica de Dos Hermanas

Introducción:n la presentaciónde la pasada Re-vista de Feria, suco o rd in ad o r , D.Ped ro Sán ch ez

Núñez, le habló a l segundo f i r -mante de este art ículo sobre undocumento inédi to escr i to depuño y le t ra de WashingtonIrving, que recoge algunas anéc-dotas sobre la vi l la de Dos Her-manas , re la tadas por la jovenCecilia Böhl de Faber, futura Fer-nán Cabal lero , durante la v is i taque le hizo el escri tor americanoa su paso por Sevil la 1 . Coincidi-

mos en que sería muy interesanteel poder rescatar esas notas, trans-cr ib i r las y t raduci r las a l cas te-l lano. D. Pedro nos puso tras lap is ta de dónde podíamos encon-trar el documen to y empezam os ahacer las pr imeras invest igac io-nes . Éste se encuent ra en laBib l io teca Beinecke de LibrosRaros y Manuscri tos de la Uni -vers idad de Yale (Connect icu t ,Estados Unidos) . Una vez rea l i -

zada la búsqueda en e l ca tá logode la biblioteca y cerciorarnos deque era ése e l manuscri to quequeríamos, nos pusimos en con-tacto con el bibl iotecario encar-gado de la sección de manuscri-tos para que nos hiciera l legar eldocumento d ig i ta l izado y empe-zar a t rabajar en su transcripcióny posterior t raducción. Mientrastan to , l l egó a nuest ros o ídos laposibi l idad de que las anécdotasya hubiesen s ido t ranscr i tas a ling lés y que posib lemente seencontrasen publicadas en algúnart ículo o ensayo sobre Irving ysu visi ta a And alucía. Co mo sólo

Retrato de Washington Irving pintado por D avid W ilkie en Sevil la,

el 23 de abri l de 1 828 (detalle del grabado de H. B. Hall, 1866)

co n t áb amo s co n e sa h ip ó t e s i s ,dec id imos empezar a t ranscr ib i ry traducir el documento original ,que por en tonces ya nos habíasido remitido por la Universidadde Yale . Para le lamente , seguía-mos invest igando y usando dife-rentes recursos electrónicos paralocalizar el paradero del supuestoartículo con las notas transcritas.

El documento or ig ina l es uncuadernil lo de cuatro pl iegos quehacen un total de 16 páginas, de

las cuales 12 están escri tas. Estáencabezado con el título «Villageof Las Dos Hermanas» , en espa-ñol «El pueblo de las Dos Her-man as» , y d iv id ido por espacioso por pequeñas l íneas horizonta-les en cada una de las páginas delcuadern o, que nos hizo pensar enun pr imer momento que e lmanuscrito contenía 10 anécdotasd i feren tes 2 . Empezamos a t rans-cr ib i r l a pr imera anécdota y lapenúl t ima, ya que por su ex ten-

92 • DOS HERMANAS 2011

Page 3: Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011))

5/7/2018 Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011)) - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/washington-irving-y-fernan-caballero-gomez-y-asencio-2011 3/13

 

sión creímos que era lo más con-veniente para darnos una v is iónmás general del tema y del conte-n ido g lobal del manuscr i to .

C uando l a s dos anécdo tasestaban transcritas localizamos elar t ícu lo escr i to en 1934 por dosf i ló logos nor teamer icanos , E. H.

Hespelt y S. T. Williams, t i tulado«Was h ing ton I rv ing ' s no te s onFernán C aba l l e ro ' s s to r i e s » ,d o n d e p u d i m o s c o m p r o b a r q u ee fec t ivamen te l a s anécdo tashabían s ido transcritas y nos dis-pus imos a contras tar las d i feren-c ias con e l manuscr i tos or ig inal .Una de las más notables es e lorden en el cuál és tos transcribenlas anécdotas , y es que s i en e loriginal el orden es el s iguiente:

1.- El cura y el guarda qu e q uiereabusar de la muchacha.

2 .- Pasaje de la to rmenta y « lasestrellas están llorosas».

3.- El cura y los ladrones.4.- El ladrón y la Sagrada Familia.5 . - Nacimiento .6 . - Pasaje de la mujer cuya h i ja

fue envenenada .7 . - Los dos muchachos que s e

enfren tan por amor .

8 . - L a s c a m p a n a d a s a m e d i a -n o c h e .En e l ar t ícu lo de Hespel t y

Wi l l i ams s e s uceden de e s t afo rma :1 .- Los dos muchachos que se

enfren tan por amor .2.- El cura y el guarda que quiere

abusar de la muchacha.3.- El cura y los ladrones.4.- El ladrón y la Sagrada Familia.5 . - Nacimiento .

6 . - Pasaje de la to rmenta y « lasestrellas están llorosas».

7 . - Pas a je de l a mu je r cuya h i j afue envenenada .

8.- Las campanadas a med ianoche.Otra de las d i ferencias la

encon t r amos a l comienzo de l aanécdo ta ti t u lada «Nac imien to» ,pues en e l manuscr i to es tá enca-bezada con l a pa lab ra «Muer te»en castellano, que no se mencionaen el texto de Hespelt y W illiams.

Una vez estudiadas las dispa-r idades en tre e l manuscr i to y last ranscr ipciones contenidas en e lar t ícu lo c i tado , cont inuamos t ra-ba jando s ob re e l o r ig ina l . Es

en tonces cuando cas ua lmen te s epone en con tac to con e l coo rd i -nador de la Revista de Feria e lpr imer f i rmante de es te ar t ícu lo ,y le comenta que rea l izando unainvestigación sobre la estancia deWas h ing ton I rv ing en Sev i l l a ,hab ía e s t ado t r aba jando en s u

re lac ión con Fernán Cabal lero yes tudiando las anécdotas a par t i rdel tex to de Hespel t y Wil l iams .Además , apor taba como novedadla traducción de un cu ento inéd itode I rv ing r e l ac ionado con e s t a smis mas anécdo tas . Es en toncescuando nos ponemos en contactolos dos autores de este artículo ydecidimos seguir trabajando en elm i s m o t e m a , a u n a n d o a m b a sinves t igac iones , cuyo r e s u l t ado

ofrecemos a cont inuación .

Irving conoce a C ecilia Böhl deFaber

Was h ing ton I rv ing p i s óEs paña po r p r imera vez enfebrero de 1826, a la edad de 42años . Se ins ta ló en Madr id comoagregado a l a emba jada no r t ea -mericana, donde tenía la comisiónde t raducir la Colección de los

viages y descubrimientos, quehicieron por mar los españo les

desde fines del siglo XV, obra deMar t ín Fe rnández de Navar r e t e ,cuyos dos pr imeros tomos , sobrelos viajes de Cristóbal Colón, aca-baban de apa rece r en 1825 . S inembargo , cuando ho jeó l a ob rao r ig ina l l e pa r ec ió demas iadoár ida para el públ ico nor teamer i -cano, e inmediatamente abandonóes te p royec to pa r a r edac ta r s u

propia biografía del almirante. Laobra salió publicada en febrero de1828, y pocos días después, el 1.º

de marzo, partió de la capital condes t ino a l a r eg ión anda luza .Durante la preparación de la bio-graf ía de Colón se había topadocon o t ros documentos coetáneos ,re lac ionados con la conquis ta deGranada , y de fo rma pa ra l e l ah a b í a e m p r e n d i d o u n t r a b a j osobre es ta mater ia . Un v ia je por

las tierras del sur presentaría antesus o jos los lugares que habíaconoc ido en s u inves t igac ión , ylos paisa jes que había imag inadoya desde su juven tud . Fue enton-

Fernán Caballero. Miniatura en m arfil

(Famil ia Osborne)

cescuando rea l izar ía su pr imeravis i ta a Granada y la Alhambra .

Tras mes y medio de ru ta sedir igió a Sevilla para preparar suob ra pa r a l a impren ta . Al l í pe r -manecerá desde el 14 de abril de1828 has ta e l 1 .° de ma yo de1829, con e l paréntes is de sufugaz «peregrinación» a los luga-res colombinos (11-15 de agosto)y el veraneo en El Puerto de S antaMaría (24 de agosto-3 de noviem-b re ) , i nv i t ado po r J uan Nico lá s

Böhl , padre de Ceci l ia .En Sev i l l a I r v ing s e r odea ráp r inc ipa lmen te de ind iv iduos del a c o l o n i a b r i t á n i c a , f r e c u e n -tando cas i a d iar io sus ter tu l ias ;bien en casa de la señora Stalker,su casera durante la mayor par tede s u e s t anc ia en l a c iudad , ob ien en l a f áb r i ca de l a f ami l i aW e t h e r e l l , a f a m a d o s p r o d u c t o -r e s de cu r t idos du ran te más dec u a r e n t a a ñ o s 3 . Sus en t r e t en i -

mientos favor i tos serán la óperay lo s to ro s , y l a s excu r s ionescampes tres a San Juan de Aznal-

f a r ache o Alca lá de Guada í r a .E l encuen t ro de Was h ing ton

Irv ing con Ceci l ia Böhl de Faberserá tard ío en la e tapa sevi l lanadel escr i tor , y seguramente pro-p ic iado por las referencias de supad re du ran te l a e s t anc ia deI rv ing en E l Pue r to . Se l a p r e -s en tan en una noche cua lqu ie r ade ópera , e l 30 de d ic iembre de1828 , mien t r a s s e r ep res en tabaEl Cruzado en Egipto, d e Gia-

c o m o M e y e r b e e r . A l d í as igu ien te I rv ing l e hace una

DOS HERMANAS 2011 • 93

Page 4: Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011))

5/7/2018 Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011)) - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/washington-irving-y-fernan-caballero-gomez-y-asencio-2011 4/13

 

«larga vis ita» en su residencia dela ca l l e de l a s Pa lmas ( ac tua lJesús del Gran Poder) 4 , en com-pañ ía de Mar ía Hipk in s y de s uhi ja , h i ja y n ie ta respect ivam entede Na than Wethe re l l . A l l í C ec i -l ia les cuenta a lgunas anécdotasrecogidas de los vecinos de Dos

H e r m a n a s . I r v i n g s e i n t e r e s amucho po r e s t a s h i s to r i a s y s uf o r m a d e c o n t a r l a s , a s í q u ecuando l lega a casa toma n ota dedos de e l las , y a l d ía s iguien te ,

año nuevo, s igue apuntando todocuan to puede r eco rda r . E l 2 deene ro C ec i l i a y s u mar ido , e lM a r q u é s d e A r c o H e r m o s o ,devue lven l a v i s i t a acud iendo al a t e r tu l i a de lo s Wethe re l l ,donde I rv ing se los encuentra den u e v o , y e l l a s i g u e c o n t a n d o

m á s a n é c d o t a s5

.L a s n o t a s m a n u s c r i t a s d e

Washington I rv ing sobre las h is -to r i a s de Dos Hermanas pe rma-nec ie ron en pode r de f ami l i a r e s

de l e s c r i to r has t a f ina le s de1932, fecha en que fueron adqui-r idas por la b ib l io teca de la U ni-vers idad de Yale 6 y, como se had i c h o , f u e r o n p u b l i c a d a s p o c odespués de su adquis ic ión por E.H e r m a n H e s p e l t y S t a n l e y T .W i l l i a m s 7 . Po r s u eno rme in t e -

r é s t r an s c r ib i r emos y t r aduc i r e -mos a cont inuación e l contenidocompleto de es tas notas , a pesarde su redacción apenas esbozaday cas i te legráf ica 8 :

Village of Las Dos H ermanas[ 1 . ° ]

The Spaniards have bold fe l lows to guard thei rf ields . Old so ldiers- often men w ho have been in pri-

son. In the neighborhood of the village there was onewho guarded the f ields . He had been <three t imes> inthe presidio for 3 murders . Had served out his t im e- aman ferocious in h is looks . <H> powerfu l- v io len t-every one s tood in awe of him. Fell in love with thedaughter of the Innkeeper -a handsome g ir l . < . . .>Endeavored to seduce her. Girl resisted. She was affraid[sic] of him & his manners. <Confessed it to the> Con -fessed to the curate, told him the s truggles she suffe-red. Priest told her be firm. < .. .> guard thy virtue aboveevery thing- The man continued his solicitations [?]

mingled [?] with ferocious <mean> m anner. gir l weak& timid-grew pale. The curate still animated [/2/] her.She came to him on e day pale trembling <& in tears>.On <... ...> being in his presence she burst into tears& w ould not speak. The < .. .> g ood curate thot she hadfallen. He altered his tone spoke to her in the <gentles>gentlest tone. Give not up to despair m y child. God willrescue the lamb that has straye d- No fa ther tis not that.

<... ... ... ...

Finding he could not succeed>-Fin ding he could not succeed wi th her - gave up

in despair . Well said he- <I will leave the country>

I see how it is , I see who is my enemy. i t is thatscoundrel of a confessor . Wel l , I wi l l abandon thecoun t ry - bu t - be fo r e I go I wi l l g ive the cu ra t es ometh ing to r emem ber m e -

Oh my fa ther excla imed the g i r l you know theterrible character of this man [/3/] have care of your-

s e l f -go no t where he can ha rm you . Fea r no t f o rm e - m y d a u g h t e r s a i d t h e c u r a t e - < T h e > G o d b epraised thou has t res is ted temptat ion & has t comeoff r icher. For me God will take care of me.

The cura te had to go about the neighborhoodacross f ie lds & was tes to v is i t h is par ish ioners . H ewas going one day thru a long hol low way of thefores t in to [?] the val ley tow ards sun set - th ru aforest, when once [?] climing [sic ] up it he behe ldat a dis tance the <robb> robber <.. .> coming toward

Pueblo de Las Dos Hermanas[ 1 . ° ]

[Pasaje inclu ido en la vers ión manuscr i ta de La

familia de Alvareda9 y argumento del cuadro de cos-

tumbres Obrar b ien... que Dios es Dios10 . Ge rmen

del cuento inédito de Irving «El cura del pueblo»]Los españoles d isponen de t ipos in t rép idos para

guardar sus campos . Ant iguos so ldados- a menudohombres que han estado en pris ión. En las cercaníasde l pueb lo hab ía uno que gua rdaba lo s campos .Había e s tado en e l p resid io por 3 ases inatos . Habíacumpl ido s u condena -un hombre de a s pecto f e roz .Pod e ros o - v io len to - a todo e l mundo in fund ía re s -peto. Se enamo ró de la hija del posadero [capa taz ? ] -una apues ta muchacha. Se es forzaba por seducir la .La muchacha se resis tía. Estaba asustada de él y desus modales . Se confe só a l cura , le contó los force-

jeos q ue suf r ía . El sacerdote le d i jo que fuera f i rme .Pro tege tu v i r tud po r enc ima de todo - E l hombrecont inuó sus requer imientos mezclados con despia-dados moda le s . La muchacha déb i l y tímida-pali-

deció . El cura todavía la an imaba. Un d ía e l la v inoa él pálida y temblando. Al estar en su presencia seechó a l lorar y no quería hablar . El buen cura pensóque ella había caído. Cambió su tono, le habló en eltono m ás gentil . No tires la toalla hija mía . Dios res-catará a la oveja que se ha descar r iado- No padre ,n o e s e s o -

-Viendo que no podía tener éxito con ella-tiró la

toa l l a . B ien , d i jo é l - Ya veo lo que pas a , ya veoqu ién e s mi enemigo . Es e s e cana l l a de con fes o r .B ien , abandonaré e l pa í s - pe ro - an te s de que mevaya daré a l cura a lgo para que me recuerde-

Oh pad re mío , exc lamó l a muchacha , u s t edconoce e l te rr ib le carácter de es te hombre , cu í des e-vaya donde é l no pueda hacer le daño. No temas pormí - h i j a mía , d i jo e l cu r a - Alabado s ea Dios , hasres is t ido la ten tación y has sa l ido enr iquecida . Encuanto a mí , Dios me cuidará .

El cura ten ía que pasar por la vecindad a t rave-sando campos y basuras 1 1 para vis itar a sus feligre-ses . Iba un día a través de un largo sendero del bos-que en e l va l le hacia la pues ta del so l - a t ravés deun bosque [ sic ] , cuando a l subir lo contempló en ladis tancia al ladrón viniendo h acia él . No podía esqui-

94 • DOS HERMANAS 2011

Page 5: Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011))

5/7/2018 Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011)) - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/washington-irving-y-fernan-caballero-gomez-y-asencio-2011 5/13

 

him. <Its> There was no avoiding him. The sun shonefrom him & fe l l on cura te . The man looked l ike <agiant> a giant in the sunshine. <... ... ...> Its all overwith me thot the poor cura te. He advanced fe ebl y-&endeav oured to rally his spir i ts but in vain. The rob-ber was armed with < . . .> a musket , < . . .> knife &c.< . . .> rough <bea rd> bea rd & mus tach io s -They

approached some d is tance- robber took h is gun f rom[/4/] his shoulder-held i t athwart as if about to cockit-pause d. Looked at the curate & curate at him. Vaya

Vd. con Dios Señor curate said he-thrust his gun onhis shoulder & struck <of> off into the forest [ /5/]

vario. El sol bril laba detrás de él y daba en el cura.El hombre parecía un gigante entre el bril lo del sol.Se acabó todo , pensó e l pobre cura . Avanzó t ímida-mente- y trató de recobrar sus ánimos pero en vano.El ladrón es taba armado con un m osquete , cuchi l lo ,e t c . , á s pe r a ba rba y b igo te s - Se ap rox imaron unpo co - e l l ad rón tomó s u a rma de l hom bro - la s o s -

tuvo t ransversa lmente c om o s i es tuviera a punto d emontar la- h izo una pausa . Miró a l cura y e l cura aé l . Vaya Vd. con Dios Señor cura, dijo él- se echó elarma a l homb ro y se perd ió en el bosqu e.

[ 2 . ° ]

There is a s torm s leeping in the wes t , when thewind awakens it we shall have torrents of rain.

The s tars have a weeping looklas estrellas están llorosas.

[ 2 . ° ]

[Expresión s imilar a la contenida en un pa saje deLa familia de Alvareda

12]Hay una tormenta durm iendo en e l oeste , cuando

el viento la despierte tendremos torrentes de l luvia.Las estrellas están llorosas . [En inglés y castellano]

[ 3 . ° ]

C ura te s l eep ing - Some one t apped a t h i s win -dow- opens i t - man wrapped up in c loak . asks h imto go wi th h im- where - no ma t t e r - I g ive you myword noth ing shal l harm you. ref lec ted . I t was h isdu ty - goes for th . accompanies m an some d is tance .f ind two horses . man mounts one ho rse- he another.Ride until they come into a forest- by f ire f ind seve-ra l < . . .> men seated- by arms were ev ident ly rob-

bers[ .] pale but handsome woman by f ire. He is toldto confess her - hes i ta tes . Thinks they mean to k i l lhe r - They undec eive h im. She is near ch ildbir th . Hefears they mean to kill the child. Tells them to con-f ide in h im. Let h im take the woman to h is [ /6 / ]village. In 8 days they may come for her. They aftera long t ime consent- make h im swear not to bet raythem. He t akes the woman home . ge t s woman o fvillage to attend her. She is deliverd [ s ic ] of a sonwhich h e <giv> sends to foundling hospital in 8 daysman comes as before taps a t window & takes awaythe <chi l> woman. [ /7 / ]

[ 3 . ° ]

[Episodio pr incipal de Elia o la España treinta

años ha13]

Cura durm iendo - Alguien l lamó a su ventan a- laabre- un hombre envuel to en una capa le p ide quevaya con é l - dónde- no impor ta- Le doy mi palabrade que nada le hará daño. Meditó. Era su debe r- sale.Acompaña a l hombre un t r echo . Encuen t r an doscabal los . El hombre monta un cabal lo- é l o t ro . Van

a cabal lo has ta que penetran en un bosque- en unahoguera se encuentran a unos hombres sentados- porl a s a rmas s e t r a t aba ev iden temen te de l ad rones .M ujer pál ida pero apues ta en la hoguera . Le d icen aél que la con f ie se- vaci la . Piensa que e l los qu er íanm ata rla - Ellos le sacan del error . Está a punto de da ra luz . Él teme que e l los quieran matar a l n iño . Lesdice que confíen en él . Que le permitan llevarse a lamu jer a su pueb lo. En 8 días ellos podían ven ir a pore l l a . Des pués de mucho t i empo lo cons ien ten - l ehacen jurar que no los t ra ic ionará . Él se l leva a lamu jer a casa . Cons igue mu jeres del pueblo para que

la atiendan. Ella ha dado a luz un h ijo que es enviadoal hospital de expósitos , en 8 días un hombre vienecomo antes , l lama a la ventana y se l leva a la mujer .

Muerte.

Stories related by the peasan ts of Journey ofthe Virgin Mary & Joseph.

[ 4 . ° ]

How they met on the road a robber & h is band-armed with muskets , powder &c. The robbers wereso touched by the s ight of the child that instead ofr o b b i n g t h e y a c c o m p a n i e d & g u a r d e d t h e m - f o rthis reason at his las t end the robber was converted& s aved .

Muerte.

Historias relatadas por los campesinos sobreel viaje de la Virgen María y J osé.

[ 4 . ° ]

[Pas a je de l buen l ad rón Dimas inc lu ido en La

familia de Alvareda14]

C ómo e l lo s s e encon t r a ron po r e l camino a unladrón y su ban da - armados con mosquetes , pó lvora ,etc. Los ladrones se conmovieron tanto por la vis ióndel n iño que en lugar de robar les los acompañarony pro teg i eron - por es ta razón en su ú l timo t rance e lladrón se convirtió y se salvó.

DOS HERMANAS 2011 • 95

Page 6: Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011))

5/7/2018 Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011)) - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/washington-irving-y-fernan-caballero-gomez-y-asencio-2011 6/13

 

[5.°]

Nacimiento. Joseph Virg in & chi ld embark ins team b oa t- cur ious th ings on journey . river f rozen .bring melons & other fruits of summer- <churches>parish churches- curates &c as in present day. [ /8/]

[5.°][Recuerda a la descripción de un Nacimiento pre-

sente en la versión manuscrita de La familia de Alva-

reda15 y en e l cuad ro de cos tumbres La noche de

Navidad16]

Nacimiento. José , la Virgen y e l n iño emb arcanen un ba r co de vapo r - co s as cu r io s as du ran te e l

viaje. El r ío helado. Traen melones y otras frutas deve r ano - ig l es i a s pa r roqu ia l e s - cu r as , e tc . com o ennues t ros d ías .

[ 6 . ° ]

Woman whos e ch i ld had been po i s oned - s ays -when I am ove rcome wi th l abou r & < . . .> g r i e f &pover ty & walk out and look up to the b lue sky Ith i nk - ah my ch i ld- thou ar t happy there thou ar t inthat sweet heav en sky all surroun ded with glory& that makes my heart l ighter . [ /9/]

[ 6 . ° ]

[Pasaje presente en la vers ión m anuscr i ta de La

familia de Alvareda17]

M u j e r cu y [ a ] h i j[ a ] h a b í a s id o e n v e n e n a d [ a ] -dice- Cuando estoy abrumada por el trabajo, el dolory la pobreza , y sa lgo y miro hacia e l c ie lo azul ,p ie nso - Ah h i j [a] m í[a ] - tú es tás fe l iz a l lí , es tás enese dulce cielo tod[a] rodead[a] de gloria, y eso ali-v ia mi corazón.

[7.°]

Two young men who g r ew up toge the r in thevi l lage- remarkably handsome. One was < . . .> enga-ged by the conscription & w ent off. The other remai-ned & married a beautiful gir l , but a frail one.

The so ld ier re turned <. . .> fanfarrón- H e w a shai led by h is f r i en d- fe l l in love wi th h is wi fe - shewi th h im. The i r l oves became no to r ious to the

village[,] the husband <a lone did> alone did not per-ceive i t - When he did he was of so gentle a naturethat he reproached his wife but grieved tragica[ l] ly.The soldier <.. . . . .> took liberties in consequence-< . . .> t r iumphed ove r h im. tu no has vergüenza saidhe. There is not a greater scandal to a Spaniard- Theyoung man vowed r evenge . <He . . .> One day thesoldier & his father were going to a dis tant vil lage.The husband pos ted h imself behind a t ree[ . ] [ /10 /]The soldier cam e firs t- f ired and levelled him to theground. The fa ther came up & found h im ly ing onthe ground-I am slain said he. Who has done it said

the fa ther . My own fau l t sa id the o ther - < . . . Hewould not an> I have forg iven h im - He was car r iedhome & died but to the last refused to tell his mur-

derer - The la t ter f led & dared not to re turn to thevillage. Turned robber. Various attempts to ma kethe matter up- The marchioness had talked with him&c. No s a id he . I have pa rdoned h im be fo re G od -but I wi l l no t permit h im to re turn to the v i l lage- Ihave two other sons. How can I bear <to> that theys hou ld mee t a t commun ion wi th the murde re r o ftheir brother[ .] [ /11/]

When the fa ther of the murderer was spoken toon the subject he justif ied his son. Had it been anyother insult i t might have been born but to say thathe had no shame. No - tha t was an of fence only tobe wiped away by b lood.

[7.°]

[Argumento centra l de La familia de Alvareda]Dos muchachos que crecieron juntos en e l pue-

b l o- ex traord inariamente guap os . Uno fue rec lu tadopara el servicio militar y se marchó. El otro se qu edóy se casó con una hermosa muchacha, pero débi l .

E l s o l d a d o r e g r e s ó fanfarrón- Lo s a ludó s ua m i g o - s e e n a m o r ó d e s u m u j e r - e l l a d e é l . S u s

amores s e h i c i e ron no to r io s pa r a e l pueb lo , ún i -c a m e n t e e l m a r i d o n o s e d a b a c u e n t a - C u a n d olo h izo era de natura l tan apacib le que se lo repro-c h ó a s u m u j e r p e r o s e a f l i g i ó t r á g i c a m e n t e . E ls o l d a d o e n c o n s e c u e n c i a s e t o m ó l i b e r t a d e s -t r i u n f ó s o b r e é l . Tú no has vergüenza, d i j o . N ohay mayor e s cánda lo pa r a un e s paño l - E l mucha -cho ju ró venganza . Un d ía e l s o ldado y s u pad rei b a n a u n p u e b l o l e j a n o . E l m a r i d o s e a p o s t óde t r á s de un á rbo l . E l s o ldado l l egó p r imero - l ed i s pa ró y lo tumbó a l s ue lo . E l pad re l l egó y loh a l l ó t e n d i d o e n e l s u e l o - E s t o y m u e r t o , d i j o .

Quién lo ha hecho, d i jo e l padre . Mi propia cu lpa ,d i jo e l o t ro - Lo he pe rdonado - Fue l l evado a cas ay mur ió pero has ta e l f ina l se negó a deci r su ase-s ino- És te huyó y no se a t rev ió a regresar a l pue-b lo . Se volv ió un ladrón . Var ios in ten tos de ar re-g l a r e l a s u n t o - L a m a r q u e s a h a b í a h a b l a d o c o nél , e tc . No, d i jo é l . Yo lo he perdonado ante Dios -pero no le permit i ré que regrese a l pueblo- Tengoo t r o s d o s h i j o s . C ó m o p u e d o s o p o r t a r q u e e l l o ss e puedan encon t r a r en l a comun ión con e l a s e -s ino de s u he rmano .

Cuando al padre del asesino le hablaron sobre elasunto jus t i f icó a su h i jo . Si hubiera s ido cu alquierotro insulto podría haberse soportado, pero decir queél no ten ía vergüenza. No - esa era una ofens a quesólo podía l impiarse con sangre .

96 • DOS HERMANAS 2011

Page 7: Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011))

5/7/2018 Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011)) - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/washington-irving-y-fernan-caballero-gomez-y-asencio-2011 7/13

 

[ 8 . ° ]

<In> <the> people <church of> Dos Herm a-nas for some t ime were a larmed by the r ing ing ofthe church bel l <at> for mass a t midnight- no one<. . .> was know n to ring the bel l - ye t every n ight i tsounded[ . ] guards were p laced a t the church door

but the same <th ing> th ing happened.- A so ld ier was one t ime a t the pr ies ts - a Fanfa-

ron [sic ] . Swore h e 'd go to mass a t midn ight- pr ies tremons tra ted- He [ /12/] pers is ted- Went in & wat-ched- saw sacris tan come out & ring the bell- priestof f ic ia ted and sa id mass . Sold ier knel t & watchedceremony. When i t ended the pr ies t sa id Peace bewith you & vanished. never s ince has the mass rungat midnight .

[ 8 . ° ]

[Pasaje presente en la vers ión ma nuscr i ta de La

familia de Alvareda , aun que all í la acció n se loca-l iza en Los Palacios 1 8]

La gen te de Dos Hermanas e s t aba a l a rmadadesde hacía a lgún t iempo por e l tañ ido de la cam-pana de la ig les ia para misa de me dian och e- nadie-

se sab ía que tocara la ca m pa na - s in emb argo , todaslas noches sonaba. Se colocaron guardas en la puertade la ig les ia , pero seguía ocurr iendo lo m ism o.

- U n so ldado es taba en c ier ta ocas ión en casa dels ace rdo te - un fanfarrón. Juró que él ir ía a misa demed ianoche - e l s ace rdo te l e r ep robó - É l in s i s t ió -Entró y se puso a observar- vio salir a un sacris tány toca r l a campana- un s ace rdo te o f i c ió y d i jo l amisa . El so ldado se ar rodi l ló y observó la ceremo-nia. Cuando terminó el sacerdote dijo: la Paz sea convos o t ro s , y des apa rec ió . Nunca des de en tonces havuelto a sonar la misa [c a m p a n a ? ] de med ianoche .

La mayor parte de estas anéc-do ta s ( excep tuando l a t e r ce r a )responden al contenido inicial deLa familia de Alvareda. Por lotan to , la novela es tar ía ya esbo-zada a l menos des de f ina le s de1828 ( r eco rdemos que l a ob raapa rec ió po r p r imera vez en El

Heraldo en septiembre de 1849).Según nos cuenta la propia Ceci-

l i a , e l a rgumen to cen t r a l de l anove la l e f ue na r r ado d i r ec ta -mente por e l guarda y e l capatazde una hacienda cuando los mar-ques es s e d i r ig í an a pas a r unat e m p o r a d a e n D o s H e r m a n a s .E s a m i s m a n o c h e , s e g ú n Asen-

sio, lo copió para no perder deta-l l e 1 9 . N o s d e t e n d r e m o s b r e v e -men te en des g rana r l a s d i f e r en -tes vers iones sobre la ges tac iónde l a h i s to r i a , hab ida cuen ta de

la t r a s cendenc ia que s e ha dadoa d e t e r m i n a d o s e l e m e n t o s . L a spr imeras dudas nos l legan con lal o c a l i z a c i ó n d e l e s c e n a r i o ,c u a n d o c o m p a r a m o s l a v e r s i ó nmanus c r i t a de l a nove la con l ar edacc ión f ina l que conocemos ,mucho más f i l t rada por cr i ter iosl i terar ios o de o t ra índole . En lapr imera se nos d ice que:

«El Marqués y la Marquesa

de xx en 1828 fueron a pasar una

temporada a Dos Hermanas.

Habían hecho un rodeo para

visitar en su Hacienda a uno de

sus parientes y ahora seguían su

camino que culebreaba por los

Olivares. Era tarde y el sol ya no

doraba sino la torre de una

Hacienda inmediata.»20

Mien t r a s que en l a ve r s ióni m p r e s a p o d e m o s l e e r l os iguiente :

«Años después de lo referido

fue el marqués de *** a pasar

una temporada en una hacienda

a Dos Hermanas.

Una tarde que volvía al ano-checer de la hacienda de uno de

sus parientes, al pasar cerca de

un olivo [...]»21

A d e m á s d e l c a m b i o d egéne ro ( en e l s egundo t ex to e lin t e r e s ado po r l a h i s to r i a e s e lmarqué s , no la marquesa) , vem osque lo s de ta l l e s de loca l i zac iónt a m b i é n v a r í a n . E n l a p r i m e r avers ión podem os en tender que enla r u t a de Sev i l l a a Dos Herma-

nas lo s marques es s e des v ia ronpa ra v i s i t a r «en s u Hac ienda» auno de s u s pa r i en te s , y en e lc a m i n o s e e n c o n t r a r í a n l a c r u ztes t igo del del i to . En la segunda,s in embargo , e l marqués vo lv ías e g u r a m e n t e a D o s H e r m a n a s ,des pués de habe r v i s i t ado l ahacienda «de uno de sus par ien-tes» . Digam os a l paso que e l p r i -mer t ex to no de ja luga r a dudass ob re e l a lo j amien to que toma-r í an lo s marques es una vez in s -t a l a d o s e n D o s H e r m a n a s : « L acasa que habitaban estaba ais ladaa la sa l ida del Pueblo . Desde laven tana de l cua r to de l a Mar -

quesa se veía al otro lado de unastap ia s ba ja s , e l c imen te r io» . Aligual que ocurre con su haciendadel imaginar io pueblo de Valde-

paz en El sochantre de lugar,

podemos seguir la ident i f icacióntradicional en torno a la conocidaH a c i e n d a d e l a M i n a C h i c a uo t r a ce r cana .

No es tan fác i l , s in embargo ,

loca l i za r e s a hac ienda dondeCeci l ia escuchó por pr imera vezla h is tor ia del ases inato . Inclusosuponiéndola propiedad del mar-qués , como en la pr imera vers iónque hemos refer ido , var ias vocess e han l evan tado pa r a p roponerd i s t in to s nombres . E l pad reColoma d ice que fue la Haciendade Zafra , «un o l ivar que poseíane n D o s - H e r m a n a s , a u n a l e g u aescasa de Alcalá de Guadaira» 2 2 .

Pes e a que l a s a f i rmac iones deL u i s C o l o m a s i e m p r e h a y q u etomár s e la s con l a deb ida cau -t e l a 2 3 , es c ier to que ex is te unaHac ienda de Za f r a , que fue p ro -p iedad del Ma rqués de Arco Her-mo so, y que se hal la cercana a laloca l idad de Alca lá ( de hechoes tá en su término munic ipal , noe n e l d e D o s H e r m a n a s ) . C o m oha demos trado en su concienzudai n v e s t i g a c i ó n L e o p o l d o d e Tra-

z e g n i e s 2 4 , e s t a hac ienda s eco r r e s ponde con l a denominadap o s t e r i o r m e n t e c o m o H a c i e n d ade San José de Bu ena Vis ta , o deMaes t r e , po r e l ape l l ido de s u s

DOS HERMANAS 2011 • 97

Page 8: Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011))

5/7/2018 Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011)) - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/washington-irving-y-fernan-caballero-gomez-y-asencio-2011 8/13

 

ac tua le s p rop ie t a r io s . San t i agoM o n t o t o c o r r i g i ó a C o l o m a ,t o m a n d o p r o b a b l e m e n t e c o m oprueba que en e l tes tamento delmarqués no s e c i t a l a Hac iendade Zafra , s ino la de La Palma 2 5 ;pero s in caer en la cuenta de quesi la primera no formó parte de la

he r enc ia de C ec i l i a , no fue po r -que no ex i s t i e r a , o l e ag r ada ramenos que o t r a s p rop iedades ,s ino po rque e s t aba v incu lada a lm a y o r a z g o , y p a s a r í a , c o m o e snatura l , a l s igu ien te Marqués deArco Hermos o . La Hac ienda deLa Palma, que se encuentra tam-b ién en t é rmino de Alca lá deGuadaíra, muy al sur , es tá muchomás a le jada de los centros urba-nos de Sevilla, Alcalá o Dos Her-manas , próxima a l l ími te con e lt é rmino de Ut r e r a , y no nospa rece que s e adap te demas iadoa los cr i ter ios que se puedendeducir de los tes timonios que sehan expues to an ter iormente .

Ceci l ia comenta que escr ib ióel pr imer bor rador de la h is tor iae n a l e m á n 2 6 , p e ro s egu ramen terealizó pronto una versión caste-l lana con la ayuda de su madre ,

Frasqui ta Lar rea . El 6 de febreroIrving escribe al padre de Cecilia:«Parece que la Marquesa ha

tenido la amabilidad de copiar

algunas pequeñas anécd otas que

me contó del campesinado espa-

ñol, sus ideas y modo de vivir.

Ella las relató con estupendo

ánimo y sensatez; de hecho, su

conversación me provocó tal

emoción que anoté todo lo que

de su sustancia y significado

pude recordar.»21

Hay que r e s eña r que jun to al a s no ta s au tóg ra f a s de I rv ingq u e h e m o s r e p r o d u c i d o h a b í avar ias hojas en cas te l lano con e lt í tu lo «Dos anécdotas» , copiadasal parecer por la madre de Ceci-l i a , y pub l i cadas t amb ién po rHespel t y Wil l iams en o t ro ar t í -c u l o 2 8 ; aunque és tas se apar tande las his torias anteriores y no see n m a r c a n e n l a v i l l a n a z a r e n a .Desconocem os s i formar ían par tede e s a pues ta po r e s c r i to quemenc iona I rv ing en l a mis ivaan te r io r . Las ca r t a s s igu ien te spa recen hace r r e f e r enc ia a a lgo

más amp l io , que co inc id i r í a a s ícon o t r a s f uen te s 2 9 en la idea deque I rv ing pudo ver un borradorde La familia de Alvareda ; qu izáno tan e laborado como el que seconserva en e l Archivo Osborne,p e r o u n b u e n c o m p e n d i o d eanécdotas , a l f in y a l cabo .

Carta del 7 de abril : «Recien-temente he tenido el placer de

leer el manuscrito de la M ar-

quesa de Arco Hermoso. A pesar

de estar escrito en una letra tan

pequeña, me interesó tanto que

lo repasé en el transcurso de una

noche y un día. Luego he vuelto

a leer algunas partes de una

forma más lenta y pausada. Con-

tiene una gran variedad de apun-

tes y observaciones muy intere-

santes y característicos, inter-

pretados con gran desenvoltura

e ingenio.»30

Quizá fue e s e mis mo manus -cr i to e l que se l levó cons igo e le s c r i to r cuando abandonó Sev i -l l a , y s ob re e l que p romete t r a -bajar algún día, en cuanto tuvierat i empo s u f i c i en te 3 1 .

Sobre la h ipoté t ica v is i ta dele s c r i to r a Dos Hermanas , e s de

nuevo e l po lémico padre Colomael que nos ofrece el episodio contodo lu jo de de ta l l e s . Los mar -queses habr ían invi tado a l escr i -tor a la ci tada Hacienda de Zaf ra ,y all í Irving llegaría a con temp larl a c ruz que s eña laba e l l uga rdonde «Per i co Alva reda ma tó a lg a l l a r d o V e n t u r a » 3 2 . S in em-bargo , a ten iéndonos a las fuentesd irec tas es impos ib le cor roboraresta vis ita, y los detalles con los

que ado rna s u r e l a to C o lomahablan más de su des informaciónq u e d e u n c o n o c i m i e n t o f e h a -c i en te de lo s hechos ; hac iendop a s a r , c o m o d e c o s t u m b r e , p o rconfes iones de Fernán , datos quetomaba de aqu í y de a l l á , ado -bándo lo s luego con un f a l s o yendu lzado r ea l i s mo .

I rv ing comen ta s u in t enc iónde v is i tar e l pueblo en la car taque escr ib ió a l padre de Ceci l iae l 6 de f eb re ro : «Me propongo

hacer una visita a Dos Herm a-

nas a comienzos de la semana

próxima. El mal tiempo y el

horrible estado de los caminos

me lo han impedido hasta

ahora»33 . En l a s s em anassiguientes el escritor anota en sudiar io a lgunas excurs iones cam-pes t r e s , i nc lu s o l a v i s i t a a unahac ienda a o r i l l a s de l Guada l -qu iv i r ; pe ro no menc iona pa r anada n i Dos Hermanas n i a lo s

Arco He rmos o . E l 28 de f eb re ros e vue lve a encon t r a r con C ec i -l i a en l a ópe ra . Des g rac iada -men te e s e l ú l t imo d ía que s econserva de su diario sevillano 3 4 ,aunque po r l a s ca r t a s a B öh lsabemos que hubo o t ros encuen-t ros con Ceci l ia durante los dosmeses que le quedaban en la ciu-dad; per iodo en e l que leer ía e lmanuscr i to an tes mencionado. Nien tonces n i des pués hay con f i r -mación por par te del escr i tor deque l legara a v is i tar e l pueblo .

Sí habr ía de cumpli r , a nues -t ro parecer , su re i terada prom esade trabajar en alguna de las anéc-do ta s que s e l l evó cons igo . E lr e l a to inéd i to de Was h ing tonIrv ing que t raduciremos para darf in a es te t rabajo se conserva enla Olin Library (Washington Uni-vers i ty in St . Louis ) 3 5 , y corres-

ponde a la his toria bosquejada enla pr imera de las notas delmanuscr i to de Yale . Al observarde ten idamen te ambas ve r s ionesc o m p r o b a r e m o s q u e l a s n o t a shan s e rv ido de gu ión pa r a e lrelato completo, incluida la intro-ducción . Sin embargo , pensamosque l a s me jo ras de l r e l a to f ina lno se podrían atr ibuir por enteroa la p luma de I rv ing . La s imil i -tud en tre e l re la to de Ceci l ia en

su Historieta traducida del ale-mán y e l de l escr i tor amer icanoes tan evidente, especialmente end e t e r m i n a d o s g i r o s y e x p r e s i o -nes , que pa r ece más que p roba -ble que este último se apoyara enla nar ración escr i ta para rea l izars u pa r t i cu la r ve r s ión . La au to r ano inc lu i r á f ina lmen te e s t a h i s -toria en la versión impresa de La

familia de Alvareda, pero la uti-l izará como t rama centra l en suc u a d r o d e c o s t u m b r e s Obrar

bien... que Dios e s Dios. I rv ingno l legará a publ icar la suya env ida . És ta e s l a p r imera t r aduc -c ión que se of rece a l cas te l lano:

98 • DOS HERMANAS 2011

Page 9: Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011))

5/7/2018 Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011)) - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/washington-irving-y-fernan-caballero-gomez-y-asencio-2011 9/13

 

El cura del pueblo[Washington I rv ing , ca . 1829-1832?]

Los campesinos españoles residen en su mayor p arteen pueblos y aldeas; sus cam pos, viñas y plantaciones deolivos están sin cercar, y a menudo distantes de sus m ora-das. Al acercarse la temporada de la cosecha dan trabajoa tipos intrépidos para vigilar estas tierras, que duermenen simples cobertizos o chozas de paja y juncos, o en

cabañas, construidas como si fueran jaulas entre las ramasde los árboles. Estos hombres van normalmente armadoscon un mosquete y un cuchillo, y patrullan los campos atodas horas. A menudo son simples vagabundos o foraji-dos, demasiado holgazanes o depravados para seguir unavida industriosa. A veces son antiguos soldados, a vecesgente que ha estado en prisión, a veces marginados y fugi-tivos de otras partes del país que, como la tormenta, vie-nen sin que nadie sepa de dónde y se van sin que nadiesepa hacia dónde. Raramente flaquean en su valor, y amenudo rayan en la brutalidad.

En una finca que se encuentra en un territorio solita-rio a cierta distancia de Sevilla, había uno de esos fo raji-

dos, empleado en guardar unos olivares. Nadie sabía suhistoria; algunos decían que había sido condenado a lasgaleras por asesinato y que había cumplido su condenaen Ceuta; otros, que era algún fugad o de la justicia a causade algún crimen desconocido. No se había entrado endetalles cuando lo contrataron, pues en España no suelenhacerse esta clase de averiguaciones; aunque tampoco esque se esté siempre a salvo de ello. El guarda era un hom-bre moreno y fu erte. Una pequeña chaqueta andaluza yunas calzas de cuero realzaban su figura musculosa. Lle-vaba dos pistolas metidas en una faja de lana roja, su som-brero le cubría el ceño, que fruncía con una ex presiónamenazante, y poseía una espesa y poblada barba. Pasaba

la mayor parte del tiempo en los campos, merodeando consu mosquete en mano, pareciéndose más a un ladrón quea un guardián. No hablaba con nadie, rara vez iba al pue-blo, y permanecía poco tiempo. Nadie buscaba su com-pañía. Su apariencia provocaba la desconfianza general ya todo el mundo infun día respeto.

El capataz de la hacienda que vigilaba tenía una hijade unos diecisiete años, cuya tierna belleza hab ía cauti-vado el corazón, o más bien dicho, excitado los deseos,de este rufián. Se ablandaba en el trato con ella tanto comosu adusta naturaleza le permitía, y aprovechaba cada oca-sión para dem ostrar su pasión y esforzarse por seducirla.La joven muchacha rechazaba sus insinuaciones, pero era

tímida y débil de corazón, y estaba asustada por su carác-ter violento. Pidió consejo a su confesor, el cura del pue -blo, a quien acostumbraba a recurrir en todas las ocasio-nes. El cura era franco y entusiasta en el desempeño desu sagrado oficio. Se esforzaba en fortalecer a este tiernoy tímido cordero de su rebaño, amenazado de esta formapor el lobo. «Aférrate a tu integridad, hija mía», dijo;«protege tu virtud por encima de todo, no escuches a lavoz del tentador, ni prestes atención a sus amenazas. Tupropia debilidad es todo lo que tienes que temer; sé leala ti misma y podrás desafiar al enemigo.»

La joven muchacha prometió de jarse guiar por su con-sejo, y partió con espíritu reforzado. El guarda, sin embargo,

continuó sus requerimientos, mezclándolos con despiadadasamenazas. La pobre muchacha le opuso resistencia sin con-templaciones, apoyada por los secretos consejos del cura; peroentonces palideció, y su agotada mejilla declaró el forcejeo ylas angustias que le había costado el em bate. Finalmente, undía vino al cura, llorando y retorciendo sus manos. El buen

hombre, cuando la vio aproximarse de esta forma, supuso quehabía caído víctima del seductor. Sin embargo, le habló gen-tilmente, con el verdadero espíritu cristiano. «¡Te entiendo!»dijo, «pobre niña, ¡has caído! Pero ten consuelo, tus lágrimasse han llevado tu culpa; recuerda que el pastor de nuestra fedevuelve al redil con sus brazos a la oveja descarriada». «No,padre mío», respondió la doncella ruborizándose, «no es eso;gracias a Dios y a vuestros buenos consejos, aún estoy librede pecado. Pero es por vos por quien estoy angustiada. Ledije que nunca volvería a hablar con él otra vez, como vosme aconsejasteis. Me m iró con una expresión terrible que mehizo temblar. 'Bie n,' dijo, 'ya veo lo que pasa; el canalla detu confesor está detrás de todo esto. Sí, lo veo en tus ojos; éles la razón por la queme tratas así. Basta. Te dejo, y dejo estavecindad para siempre; pero antes de que me vaya,' dijo gol-peando su mano sobre su mosquete y agitando la cabeza, 'esteentrometido sacerdote sentirá mi venganza, y tú tendrás razo-nes para no olvidarlo nun ca'. Con estas palabras me dejó.Ésta es la causa de mi angustia. Conozco el terrible carácterde este hombre y las cosas terribles que se cuentan de él. ¿Quéno es capaz de hacer, y qué fatales desgracias podría haberacarreado a vos vuestra generosidad conmigo?»

«¿Eso es todo?», dijo el respetable cura. «Entoncesgracias a Dios no es algo peor. No te alarmes por m í. Lasamenazas de este hombre son sólo para asustarte. Nointentará herirme; y si ha de hacerlo,» añadió el cura conun aire intrépido y un repentino fervor, «pongo mi con-fianza en D ios. Incluso si ha de arrebatarme la vida, caerasí en el cumplim iento de mi deber, me daría m ayoresoportunidades para alcanzar el cielo.»

A pesar de haber hablado con esta firmeza en el momentode la emoción, el respetable cura, cuando se quedó solo,empezó a reflexionar sobre el oscuro y peligroso carácter deeste hombre y la propensión de los forajidos de esta clase en

España a cometer actos sangrientos de venganza, dada lanaturaleza violenta de sus emociones y la facilidad para eva-dirse de la justicia. Recordó también que en el desempeñode sus funciones a menudo tenía que atravesar cam pos soli-tarios y los bosques y olivares, donde el rufián podría ocul-tarse sin ser visto y abordarlo sin el peligro de ser descu-bierto. A pesar de ello, se llenó de fuerz as pensando queestaba en las manos de Dios, y continuó saliendo por lavecindad como de costumbre, visitando a sus feligreses.

Un día iba hacia la puesta del sol por un sendero delbosque, rodeado de pinos36 , y con el sol poniente brillandoen el horizonte, cuando contempló al guarda en la distan-cia viniendo hacia él con su m osquete al hom bro. No podía

esquivarlo, y dar media vuelta y huir era inútil. Cuando elrufián avanzaba parecía un gigante entre el polvoriento bri-llo del sol. «Se acabó todo», pensó el pobre cura. «M i horaha llegado». Trató de armarse de resignación cristiana, yespíritu de mártir; pero la carne era débil y aferrada a lamortalidad, y a pesar de todas sus esperanzas sobre el cielo,la vida en ese momento parecía dulce y deseable. Avanzóa pesar de todo, y cuando se aproximaron, ambos se detu-vieron. El rufián tomó el arma de su hombro, la sostuvotransversalmente com o si estuviera a punto de montarla, ypermaneció inmóvil mirando por un mom ento al cura. Éstelo miró en silencio, con un semblante templado, y unafrente serena y majestuosa, donde la paz y la buena volun-tad hacia el hombre se oponían al ceño oscuro del asesino.Lentamente el mosquete del rufián se fue bajando a tierra.Sus ojos también se bajaron. Meditó por un mom ento.Entonces, animándose repentinamente dijo: «Dios sea convos, padre», y echándose el mosquete al hombro se perdióen el bosque y nunca más fue visto por esa vecindad.

DOS HERMANAS 2011 • 99

Page 10: Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011))

5/7/2018 Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011)) - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/washington-irving-y-fernan-caballero-gomez-y-asencio-2011 10/13

 

NOTASResponsabil idad: De la introducción

y t ranscr ipc ión de l documento or ig ina l ,Ana I . Asenc io Rodr íguez ; de la t raduc-ción, origen y contexto de las historias ye l cuen to inéd i to basado en la p r imeraanécdota , Ezequie l Gómez Murga .

1. Vid. en el pasado número de estarev is ta SÁNCHEZ NÚÑ EZ, Pedro . «DosHermanas en la obra de Washing tonIrving». Dos Herman as. Feria y Fiestas,67 (2010), pp. 219-225. Vid. también delm i s m o a u t o r « F e r n á n C a b a l l e r o y D o sH e r m a n a s » . Minervae Baeticae. Boletín

de la Real Academ ia Sevillana de Bue-

nas Letras, vol. 27 (1999), pp. 97-125.2 . E l o rden de los dos ú l t imos p l ie -

gos es taba in te rcambiado en la digitali-

z a c i ó n q u e m a n e j a m o s , a l t e r a n d o e lorden de las anécdotas y separando frag-mentos de una de e l las . En e l p resen teestudio hemos subsanado este error .

3 . V i d . G Ó M E Z M U R G A , E z e q u ie l ,B A R B E R O R O D R Í G U E Z , Je s ú s y D I N -GER, Char lo t te Luisa . «Nathan Wethe-rel l (1747-1831), un inglés por t ierras de

Dos Hermanas» . Dos Hermanas. Feria y

Fiestas, 63 (2006) , pp . 73-79 .4 . Es ta p r imera c i ta se confunde a

veces con una h ipo té t ica v i s i t a a DosH e r m a n a s . V i d . G Ó M E Z S Á N C H E Z ,José Mª . «Recuerdo s al viento», Fernán

Caballero (1796-1996). Dos Hermanas :Ayuntamiento, [1997] (reedición de «Fer-nán Caballero. Recuerdos para un cente-nar io» , publ icado en nueve en t regas enla rev is ta loca l Informativo Nazareno,

1977), p. 27; pero el apunte en el diariode Irving y el curso de los ac ontecimien-tos no dejan lugar a dudas.

5. Entradas del diario de los días 30-

31 de diciembre de 1828 y 1-2 de enerode 1829. IRVING, Washington. Journals

and Notebooks. Volume IV, 1826-1829.

W a y n e R . K i m e a n d A n d r e w B . M y e r s(ed .) . The Complete Works of Washing-

ton Irving, vol . IV. Bos ton : TwaynePubl i shers , 1984 , pp . 24 5-246 .

6. Actualmente Yale Universi ty. Bei-

necke Rare Book & Manuscr ip t L ibra ry ,Za I rv ing 97 .

7 . H E S P E L T , E . H e r m a n a n dW I L L I A M S , S t a n l e y T . « W a s h i n g t o nIrving's notes on Fernán Caballero 's s to-r ies» . Publications of the Modern Lan-

guage Association, vol . 49 , no . 4

(December, 1934), pp. 1129-1139.8 . C o n v e n c i o n e s p a r a l a t r a n s -

c r i p c i ó n :< t e x t o > texto tachado por el autor

<...> t ex to tachado por e l au tor ei legible

texto inse rc iones de l au tor porenc ima o por deba jo de lal ínea

cursiva texto escri to en castel lano po rel autor

[ /1/] cambio de pág ina[? ] l ec tura dudosa[cursiva] adic iones o ac la rac iones de l

editor .

9. Historieta traducida de l alemán deuna joven española [versión manuscri tad e La familia de Alvareda]. A r c h i v oO s b o r n e . E x t r a c t o s e n C A B A L L E R O ,F e r n á n . La familia de Alvareda. Ju l ioRodr íguez-Luis (ed . ) . Colecc ión Clás i -cos Cas ta l ia , no . 88 . Madr id : Cas ta l ia ,

1979, «Variantes», Cap. 12, «La familiade l Cura» , pp . 220-222 . En la vers iónimpresa se hubie ra inc lu ido en la Par teSegunda , Cap . I .

10. Publicado como follet ín: CABA-LLER O, Fernán . «Obrar b ien . . . que Dioses Dios». La España, Madrid, nos. 2384-2386 (25, 27 y 28 de enero de 1857). Pri-mera vers ión como l ib ro : CAB ALL ERO ,Fernán. «Obrar bien.. . que Dios es Dios:C u a d r o d e c o s t u m b r e s p o p u l a r e s » , e nCuadros de costumbres, t . I I , Ma dr id :Mel lado , 1862 , pp . 209-229 .

11 . En e l cuen to de sar ro l lad o porI r v i n g a p a r e c e , c o m o v e r e m o s l u e g o ,«lonely f ields and the woods and oliveorchards» (=campos soli tarios y los bos-ques y olivares) .

1 2 . C A B A L L E R O , F e r n á n . La fami-

lia de Alvareda. Par te Pr imera , Capí tu loIII (ed. 1856, p. 29).

13 . CAB ALL ERO , Fernán . Elia, o la

España treinta años ha. T. II, Cap. III (ed.1857, pp. 161-165).

1 4 . C A B A L L E R O , F e r n á n . La fami-

lia de Alvareda. P a r t e S e g u n d a , C a p . I

(ed. 1856, pp. 80-81).15 . Historieta traducida d el ale-

m án . . . , op. ci t . Extractos de Julio Rodrí-

guez-Luis , «Var ian tes» , Cap . 19 , «Lanoche buena» , p . 241 . En la vers iónimpresa se hubie ra inc lu ido en la Par teSegunda , Cap . V.

1 6 . C A B A L L E R O , F e r n á n . « L anoche de Navidad» , en Cuadros de cos-

tumbres populares andaluces. Sevi l la :José M. Geo f r in , 1852 , pp . 5 -24 .

17 . Historieta traducida del ale-

mán..., op. ci t. Extractos de Julio Rodrí-guez-Luis , «Var ian tes» , Cap . 12 , «Lafami l ia de l Cura» , p . 223 . En la vers ión

impresa se hubie ra inc lu ido en la Par teSegunda , Cap . I . I rv ing no d i s t ingue e lgénero del niño en su nota.

18 . Historieta traducida d el ale-

mán..., op. ci t. Extractos de Julio Rodrí-

guez-Luis , «Var ian tes» , Cap . 14 , «Suce-sos sobrenaturales», p. 230. En la versiónimpresa se hubie ra inc lu ido en la Par teSegunda , Cap . I . I rv ing t ra ta de l t añ idomis te r ioso de una campana en su re la to« L e g e n d o f t h e E n g u l p h e d C o n v e n t » ,aunque no parece haber una re lac ióndirecta entre ambas historias.

19 . ASENSIO, José Mar ía . «FernánCaballero y la novela contemporánea», enFernán Caballero. Obras Completas, vol.I . Colecc ión de Escr i to res Cas te l lanos .Madr id : Es tud ios Tipográf icos «Suceso-res de Rivadeneyra», 1893, pp. 71-72.

2 0 . Historieta traducida del ale-

mán..., op. ci t . Extractos de Julio Rodrí-guez-Luis, «Variantes», [Epílogo], p. 269.

2 1 . C A B A L L E R O , F e r n á n . La fami-

lia de Alvareda. Epílogo (ed. 1856, p. 192).2 2 . C O L O M A , L u i s . Recuerdos de

Fernán Caballero. Bilbao : E l Mensa je rodel C. de Jesús, [1910], p. 255.

23. Vid. entre otros las crí t icas fun-d a m e n t a d a s d e H E R R E R O , J a v i e r . « E ltes t imonio de l Padre Coloma sobre Fer -nán Caballero». Bulletin of Hispanic Stu-

dies, XLI (1964) , pp . 40-50 .2 4 . T R A Z E G N I E S G R A N D A , L e o -

poldo de . «La hac ienda de Cec i l i a» , enLos Alcores. C rónicas v isueñas. Barce-lona: Asociación Cultural Grafein, 2009,pp . 113-137 (1.ª ed. jun io de 2009; ver-sión 2, nov. 2009).

2 5 . M O N T O T O , S a n t i ag o . Fernán

Caballero (algo más que una biografía).

Sevil la: Gráficas del Sur, 1969, p. 146 y1 7 6 . L o s i g ue P I N E D A N O V O , D a n i e l .Dos Hermanas en la obra de Fernán

Caballero. Dos Hermanas: ConfederaciónEspañola de Ca jas de Ahorro s, 1977, p. 96.

26 . «Cuando d ice V. que esc r ib í l anovela [La Gaviota] en francé s, diré a V.que fue , no para impr imir la , s ino por s iacaso la quería leer algún estrangero, com o

escr ib í La Familia Alvareda en a lemán,como de tal suerte estaba persuadida quenadie [nada?] nacional podía pasar aquí,ni lograr más que la burla y la calificaciónde chabacano , ganso y ordinario, vulgar ytrivial.» (MOREL-FATIO, Alfred. «FernánCaballero, d 'aprés sa correspondance avecAnto ine de La tour» . Bulletin Hispanique

III (1901), pp. 252-294 (p. 281)) .27. Carta de Washington Irving a Juan

Nico lás Böhl de Faber . Sev i l l a , 6 defebre ro de 1829 . Arch iv o O sborne .IRVING, Washing ton. Letters. Volume II,

1823-1838. Ralph M. Aderman, Herber tL. Kleinfield and Jenifer S. Bank s (eds.) .

The Complete Works of WashingtonIrving, vol. XXIV. Boston: Twayne Publis-hers, 1979 (en adelante Letters, II), p. 378.

2 8 . H E S P E L T , E . H e r m a n a n dWILLIAMS, S tan ley T . «Two unpubl i s -hed anecdotes by Fernán Caba l le ro pre -se rved by Washing ton I rv ing» . Modern

Language Notes, vol. 49, no. 1 (January,1934) , pp . 25-31 .

29 . «Había esc r i to La familia Alva-

reda ba jo la v iva emoción de l re la to deun testigo. Después se la dio a leer a Was-hington Irving, quien por casualidad pasópor Sevi l l a , y e l vered ic to de l famosoc o m p a t r i o t a d e F e n i m o r e C o o p e r f u e

suficiente para su ambición.» (LATOUR,Antoine de. «Lit térature Espagnole. Fer-n á n C a b a l l e r o » . Le Correspondant, 25Août 1857 , pp . 605-634 (p . 612) ) .

30 . Car ta de Wash ing ton I rv ing aJuan Nicolás B öhl de Faber. Sevil la , 7 deabri l de 1829. Archivo Osborne. Letters,

II , p. 398.31 . Car tas de Washing ton I rv ing a

Juan Nicolás Böhl de Faber. Londres, 29de septiembre de 1829 y Nueva York, 26de abri l de 1833. Archivo Osborne. Let-

ters, II , p. 468 y 760.3 2 . C O L O M A , L u i s . Recuerdos de

Fernán Caballero. Op. ci t . , pp. 258-260.33. Carta ci t . , Sevil la , 6 de feb rero de

1829 . Letters, II , p. 378.34 . Has ta abandonar Sevi l l a se con-

servan apenas apuntes de tres días sueltos,que no aportan nada a esta cuestión. Porlos extractos de su sobrino Pierre en Life

and letters sabemos que debieron exist irotras anotaciones hoy desaparecidas.

35 . Publ ic ado por p r im era vez enI R V I N G , W a s h i n g t o n . Miscellaneous

Writings. Volume II, 1803-1859 . W a y n eR . K i m e ( e d . ) . The Complete Works of

Washington Irving, v o l . X X I X . B o s t o n :Tway ne Publ i shers , 1981 , pp . 335-3 37 .Los editores no vieron la relación de estecuento con las no tas de Dos Herm anas .

36. En el original «fir trees» (= abetos).

Apéndice:Orig ina l manuscr i to de «Vi l lage of

Las Dos Hermanas» de Washington Irving(Yale Universi ty. Beinecke Rare Book &Manuscript Library, Za Irving 97).

• DOS HERMANAS 2011

Page 11: Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011))

5/7/2018 Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011)) - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/washington-irving-y-fernan-caballero-gomez-y-asencio-2011 11/13

 

Página 1 Página 2

Página 3 Página 4

DO S HERMANAS 2011 • 101

Page 12: Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011))

5/7/2018 Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011)) - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/washington-irving-y-fernan-caballero-gomez-y-asencio-2011 12/13

 

Página 5 Página 6

Página 7 Página 8

102 • DO S HERMANAS 2011

Page 13: Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011))

5/7/2018 Washington Irving y Fernán Caballero (Gómez y Asencio (2011)) - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/washington-irving-y-fernan-caballero-gomez-y-asencio-2011 13/13

 

Página 9 Página 10

Página 11 Página 12