Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de...

319
Manual de instrucciones Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015

Transcript of Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de...

Page 1: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Manual de instruccionesVoyage, Nuevo Gol SedanEdición 2015

Page 2: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Significados de los símbolos

Identifica una referencia a una parte deltexto con información importante y orien-taciones de seguridad dentro de un ca-pítulo. Siempre debe observarse esa refe-rencia.

Esta flecha indica que la parte del textocontinúa en la página siguiente.

Esta flecha indica el fin de una parte deltexto.

El símbolo identifica situaciones en lascuales el vehículo debe ser detenido lomás rápido posible.

® El símbolo identifica una marca registra-da. La falta de ese símbolo no garantizaque los términos puedan ser usados libre-mente.

⇒ Símbolos de este tipo hacen referencia aalertas dentro de la misma parte del textoo de la página indicada, las cuales indicanposibles riesgos de accidente y lesiones,y cómo pueden evitarse.

⇒ ⇒ 

⇒  Referencia cruzada a un posible dañomaterial dentro de la misma parte del tex-to o de la página indicada.

PELIGROTextos con este símbolo indican situacionesextremadamente peligrosas, que pueden cau-sar la muerte o lesiones graves de no ser ob-servados.

ADVERTENCIATextos con este símbolo indican situacionespeligrosas, que pueden causar la muerte o le-siones graves de no ser observados.

ATENCIÓNTextos con este símbolo indican situacionespeligrosas, que pueden causar lesiones leveso graves de no ser observados.

AVISOTextos con este símbolo indican situacionespeligrosas que pueden causar daños al vehícu-lo de no ser observados.

Textos con este símbolo contienen recomen-daciones que protegen al medio ambiente.

Textos con este símbolo contienen informa-ción adicional.

Volkswagen de Brasil trabaja constantemente enel desarrollo continuo de todos los tipos y modelosde vehículo. Por ese motivo, pedimos su compren-sión para el hecho de que pueden haber alteracio-nes en la forma, equipos y tecnología de los vehí-culos en cualquier momento. Las indicaciones so-bre el alcance del suministro, la apariencia, la po-tencia, las dimensiones, los pesos, el consumo decombustible, las normas y las funciones de los ve-hículos corresponden a las información disponibleal cierre de la redacción de este manual. Es posi-ble que algunos equipos solo estén disponiblesposteriormente (el Concesionario Volkswagen lo-cal puede ofrecer información) o sean ofrecidosúnicamente en determinados mercados. No se ad-miten reivindicaciones derivadas de las indicacio-nes, ilustraciones y descripciones de este manual.

No se permiten la impresión, reproducción y tra-ducción, total o parcial, sin autorización por escritode Volkswagen de Brasil.

Todos los derechos de este material quedan ex-presamente reservados a Volkswagen de Brasil,según la legislación de derechos autorales. Reser-vado el derecho a modificaciones.

Producido en Brasil.

© 2015 Volkswagen do Brasil

Manual impreso en papel producido con ce-lulosa emblanquecida sin cloro y a partir de

fuentes responsables.COPIA

Page 3: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Muchas gracias por su confianzaCon este Volkswagen, usted recibe un vehículo con la más moderna tecnología y diversos equipos parael confort, que usted seguramente querrá usar en sus viajes diarios.Antes del primer uso, leer y prestar atención a la información presente en este Manual de instruc-ciones para conocer el vehículo de forma rápida y completa, como también para poder reconocery evitar posibles peligros para sí y para terceros.Si tiene más inquietudes sobre su vehículo o cree que la documentación de a bordo no está completa,entre en contacto con su Concesionario Volkswagen. Los Concesionarios Volkswagen siempre estánabiertos para consultar dudas, sugerencias y críticas.Le deseamos muchas alegrías con su vehículo y un buen viaje siempre.Volkswagen de Brasil

Muchas gracias por su confianza 1

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 4: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ÍndiceAcerca de este Manual deinstrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Vista general del vehículo . . . . . . . 5Vistas externas– Vista lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5– Vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6– Vista trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Interior del vehículo– Vista general de la puerta del conductor 8– Vista general del lado del conductor

(variante 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9– Vista general del lado del conductor

(variante 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11– Vista general de la consola central . . . . . 13– Vista general del lado del acompañante

delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15– Símbolos del revestimiento del techo . . . 15Panel de instrumentos– Luces de advertencia y de control . . . . . . 16– Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18– Sistema de información Volkswagen /

Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . 22Volante multifunción– Volante multifunción con comandos de

la radio y del Sistema de informaciónVolkswagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Antes de la conducción . . . . . . . . . . 32Antes de partir– Indicaciones para la conducción . . . . . . . 32– Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Abrir y cerrar– Juego de llaves del vehículo . . . . . . . . . . 40– Bloqueo central y sistema de bloqueo . . 45– Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52– Tapa del compartimento de equipaje . . . 53– Vidrios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Sentarse de forma correcta y segura– Ajustar la posición del asiento . . . . . . . . . 61– Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . 68– Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81– Transporte de niños en el vehículo . . . . . 86– Bloqueo de seguridad para niños . . . . . . 92

Iluminación y visibilidad– Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93– Protección solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102– Limpiaparabrisas y lavaparabrisas . . . . . 104– Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Transportar– Directrices para conducir . . . . . . . . . . . . . . 111– Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115– Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . 120Equipos prácticos– Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128– Portabebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133– Cenicero y encendedor de cigarrillo . . . . 134– Toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

Durante la conducción . . . . . . . . . . . 138Arrancar, cambiar la marcha, estacionar

– Prender y apagar el motor . . . . . . . . . . . . 138– Cambiar la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143– Frenar, parar y estacionar . . . . . . . . . . . . . 153– Conducir con conciencia ecológica . . . . . 161– Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Sistema de asistencia al conductor– Control de distancia de

estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166– Señales sonoras y visuales del control

de distancia de estacionamiento en laregión trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

– Sistema regulador de velocidad (GRA) . 169Climatización– Calentar, Ventilar, Refrigerar . . . . . . . . . . 172En la estación de servicio– Suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179– Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

Conservación, Limpieza,Manutención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188En el compartimento del motor– Preparaciones para trabajos en el

compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . 188– Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193– Líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . 199

Índice2

COPIA

Page 5: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

– Sistema de arranque en frío . . . . . . . . . . . 204– Batería del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207Conservación y mantenimiento delvehículo– Conservar y limpiar la parte externa del

vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212– Conservar y limpiar el interior del

vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220– Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 227– Desuso prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240– Accesorios, reposición de piezas,

reparaciones y modificaciones . . . . . . . . . 243– Información al consumidor . . . . . . . . . . . . 251– Unidad de control del motor y sistema

de purificación del gas del escape . . . . . 255

Autoayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258Orientaciones prácticas– Preguntas y respuestas . . . . . . . . . . . . . . . 258– En caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . 260

– Cierre o apertura de emergencia . . . . . . . 265– Herramientas de a bordo . . . . . . . . . . . . . . 268– Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270– Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272– Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279– Cambio de lámparas incandescentes . . 284– Cambio de linternas que utilizan LED . . 300– Auxilio al arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301– Tirar y remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304

Abreviaturas empleadas . . . . . . . . . 305

Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306

Índice 3

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 6: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Acerca de este Manual de instrucciones● Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, NuevoGol Sedan.● Usted encontrará un índice remisivo de térmi-nos en orden alfabético al final del manual.● Un índice de abreviaturas al final del manualaclara las abreviaturas y denominaciones técnicas.● Indicaciones de dirección como izquierda, de-recha, delantero y trasero, tienen como referencia,como una regla, la dirección de conducción del ve-hículo, salvo indicación contraria.● Las Ilustraciones sirven como orientación y sedeben entender como representaciones esquemá-ticas.● Modificaciones técnicas en el vehículo surgidasdespués del cierre de la redacción de este manualse encuentran en un Suplemento anexo a la docu-mentación de a bordo.

Todos los equipos y modelos están descritos sinque sean identificados como equipos especiales ovariaciones de modelo. De esta forma, se puedendescribir equipos que su vehículo no posea o queestén disponibles sólo en algunos mercados. Us-ted obtiene los equipos de su vehículo en la docu-mentación de venta. Para mayor información, diri-girse a su Concesionario Volkswagen.

Todas las indicaciones de este manual se refierena la información disponible en la fecha de cierre dela redacción. Debido al continuo desarrollo del ve-hículo, es posible que haya diferencias entre el ve-hículo y las indicaciones de este manual de ins-trucciones. No se puede reivindicar ninguna exi-gencia de las indicaciones, ilustraciones o descrip-ciones diferentes de este manual.

Al vender o prestar el vehículo, asegurarse de quetoda la documentación de a bordo se encuentra enel vehículo.

Componentes fijos de ladocumentación de a bordo:● Manual de instrucciones● Plan de Asistencia Técnica

Componentes adicionales de ladocumentación de a bordo(opcionales):● Suplemento● Manual de instrucciones de la radio● Otros anexos

Acerca de este Manual de instrucciones4

COPIA

Page 7: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Vista general del vehículoVistas externas

Vista lateral

Fig. 1 Vista general de la lateral del vehículo.

Leyenda para ⇒ fig. 1:Portezuela del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179Antena del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251Pomos externos de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Espejos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108– Indicador de dirección lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Sensor del control de distancia de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Puntos de apoyo del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272

1

2

3

4

5

6

Vistas externas 5

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 8: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Vista frontal

Fig. 2 Vista general de la parte frontal del vehículo.

Leyenda para ⇒ fig. 2:ParabrisasLimpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Tapa del compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Palanca para desbloquear la tapa del compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Faro delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93, 284Área de la placa de licencia delanteraFarol de neblina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

1

2

3

4

5

6

7

Vista general del vehículo6

COPIA

Page 9: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Vista trasera

Fig. 3 Vista general de la parte trasera del vehículo.

Leyenda para ⇒ fig. 3:Antena del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251LunetaLuz de freno altaTapa del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Linterna trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93, 284Cilindro de la cerradura de la tapa del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Iluminación de la placa de licencia traseraSensores del control de distancia de estacionamiento traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166Área de la placa de licencia traseraÁrea del dispositivo de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Vistas externas 7

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 10: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Interior del vehículo

Vista general de la puerta del conductor

Fig. 4 Vista general de los comandos en la puerta del conductor.

Leyenda para ⇒ fig. 4:Clavija-traba de la puerta del conductor (sólo para vehículos con bloqueo mecánico) . . . . . . 46Teclas de comando de los vidrios eléctricos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Tecla de bloqueo central para bloquear y desbloquear el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Manilla interna de la puertaInterruptor de ajuste de los espejos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108– Ajuste de los espejos retrovisores externos Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128

1

2

3

4

5

6

Vista general del vehículo8

COPIA

Page 11: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Vista general del lado del conductor (variante 1)

Fig. 5 Vista general del lado del conductor.

Leyenda para ⇒ fig. 5:Difusores de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Monitoreo del interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Interruptor de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93– Luces apagadas --– Luz de posición y farol bajo – Farol de neblina y linterna de neblina Palanca para . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93– Farol alto – Señal luminosa – Indicadores de dirección Comandos del volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29– Ajuste del volumen de la radio o de llamadas telefónicas – – Modo silencioso de la radio o activación del control de voz – Audio .– Ingresar al menú principal del teléfono o atender llamadas – Teclas de comando del Sistema de información Volkswagen , , Panel de instrumentos:– Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18– Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18– Luz de advertencias y luces de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

1

2

3

4

Interior del vehículo 9

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 12: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Palanca para . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104– Limpiaparabrisas – – Temporizador de los limpiaparabrisas – Movimiento único de los limpiaparabrisas x– Limpiaparabrisas – Sistema de limpieza y lavado automático del parabrisas – Comando del Sistema de información Volkswagen - , / . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Asa para desbloquear la tapa del compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Portaobjetos y tapa del acceso a los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128, 279Bocina (funciona sólo con el motor encendido)Palanca de la columna de dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Airbag frontal del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Cilindro del encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

5

6

7

8

9

10

11

12

Vista general del vehículo10

COPIA

Page 13: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Vista general del lado del conductor (variante 2)

Fig. 6 Vista general del lado del conductor.

Leyenda para ⇒ fig. 6:Difusores de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Monitoreo del espacio interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Portaobjetos y tapa del acceso a los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128, 279Interruptor de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93– Luces apagadas --– Luz de posición y farol bajo – Farol de neblina y linterna de neblina Palanca para . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93– Farol alto – Señal luminosa – Indicadores de dirección Comandos del volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29– Ajuste del volumen de la radio o de llamadas telefónicas – – Modo silencioso de la radio o activación del control de voz – Audio .– Ingresar al menú principal del teléfono o atender llamadas – Teclas de comando del Sistema de información Volkswagen , , Panel de instrumentos:– Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18– Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18– Luz de advertencias y luces de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

1

2

2

3

4

Interior del vehículo 11

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 14: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Palanca para . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104– Limpiaparabrisas – Sistema de limpieza y lavado automático del parabrisas – Comando del Sistema de información Volkswagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22– Desempañador de la luneta Asa para desbloquear la tapa del compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188Bocina (funciona sólo con el motor encendido)Palanca de la columna de dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Airbag frontal del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Cilindro del encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

5

6

7

8

9

10

11

Vista general del vehículo12

COPIA

Page 15: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Vista general de la consola central

Parte superior de la consola central

Fig. 7 Vista general de la parte superior de la con-sola central.

Leyenda para ⇒ fig. 7:Difusor de aire para ventilación indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Interruptor para conectar y desconectar las luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260Teclas de comando de los vidrios eléctricos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57– Vidrios eléctricos traseros – Tecla de seguridad de los vidrios eléctricos traseros Tecla de abertura de la tapa del compartimento de equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Tecla del desempañador de la luneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Radio (montada de fábrica) ⇒ cuaderno RadioComandos para:– Ventilación y calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172– Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172

1

2

3

4

5

6

7

Interior del vehículo 13

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 16: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Parte inferior de la consola central

Fig. 8 Vista general de la parte inferior de la con-sola central.

Leyenda para ⇒ fig. 8:Toma de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Palanca para:– Transmisión manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143– Transmisión automatizada ASG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Portabebidas en la consola central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

1

2

3

4

Vista general del vehículo14

COPIA

Page 17: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Vista general del lado del acompañante delantero

Fig. 9 Vista general del lado del acompañante de-lantero.

Leyenda para ⇒ fig. 9:Lugar de instalación del airbag frontal del acompañante en el panel de instrumentos. . . . . . . 81Palanca de apertura de la guantera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Símbolos del revestimiento del techoSímbolo Significado

Luces interiores y de lectura ⇒ pág. 93

1

2

Interior del vehículo 15

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 18: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Panel de instrumentos

Luces de advertencia y de controlLas luces de advertencia y de control señalizanalertas ⇒  , averías ⇒  o funciones específicas.Algunas luces de advertencia y luces de control seencienden cuando el motor está encendido y de-ben apagarse cuando el motor está en funciona-miento o durante la conducción.

Dependiendo de la versión, el display del panel deinstrumentos puede mostrar mensajes de textoadicionales con información más detallada o solici-tar alguna acción ⇒ pág. 18, Instrumentos.

De acuerdo a los equipos del vehículo es posibleque en lugar de una luz de advertencia se muestreun símbolo en el display del panel de instrumen-tos.

Cuando algunas luces de advertencia y luces decontrol se encienden también se pueden emitir se-ñales sonoras.

Símbolo Significado ⇒  Ver

¡No continuar!Freno de estacionamiento tirado, nivel del líquido de freno muy ba-jo o sistema de freno dañado.

⇒ pág. 153

Encendido: ¡No continuar!Temperatura del líquido refrigerante del motor muy alta o nivel dellíquido refrigerante del motor muy bajo. ⇒ pág. 199

Titilando: sistema de refrigeración del motor dañado.

¡No continuar!Presión del aceite del motor muy baja. ⇒ pág. 193

¡No continuar!Tapa del maletero abierta o cerrada incorrectamente. ⇒ pág. 53

Cinturón de seguridad no colocado por el conductor. ⇒ pág. 69

Alternador dañado. ⇒ pág. 207

Titilando: alarma activada. ⇒ pág. 50

ABS dañado o no funciona. ⇒ pág. 153

Linterna de neblina encendida. ⇒ pág. 93

Encendido: deficiencia de emisiones del sistema de escape (OBD).

⇒ pág. 255Titilando: catalizador dañado.

Unidad de control del motor dañada.

Depósito de combustible casi vacío. ⇒ pág. 179

Sistema de airbag o del pretensor de los cinturones de seguridaddañado. ⇒ pág. 81

Desempañador de la luneta encendido. ⇒ pág. 177

Indicadores de dirección izquierdos o derechos. ⇒ pág. 93Luz de advertencia encendida. ⇒ pág. 260Luces de freno de emergencia en funcionamiento. ⇒ pág. 261

Vista general del vehículo16

COPIA

Page 19: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Símbolo Significado ⇒  Ver

Farol alto encendido o señal de luz activada. ⇒ pág. 93

Inmovilizador electrónico activado. ⇒ pág. 138

Indicador del intervalo de servicio. ⇒ pág. 21

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendi-das y los mensajes de texto es fundamentalpara la seguridad del conductor y de losacompañantes, evitando posibles paradasdel vehículo, como también posibles acciden-tes.● Nunca ignorar las luces de advertenciaencendidas y los mensajes de texto.● Detener el vehículo lo antes posible en unlugar seguro para todos los pasajeros del ve-hículo y los demás conductores.● Estacionar el vehículo a una distancia se-gura de la calzada para que ninguna de laspiezas del sistema de escape entre en con-tacto con materiales inflamables, como porejemplo pasto seco, combustible, aceite, etc.

ADVERTENCIA (continuación)● Un vehículo parado representa un granriesgo de accidente para sí mismo y para ter-ceros. Siempre activar las luces de adverten-cia y utilizar el triángulo de seguridad paraalertar a otros vehículos.● Antes de abrir la tapa del compartimentodel motor, desconectar el motor y aguardarhasta que su temperatura haya bajado lo sufi-ciente.● El compartimento del motor de todo vehí-culo es un área peligrosa y puede causar le-siones graves ⇒ pág. 188, Preparaciones pa-ra trabajos en el compartimento del motor.

AVISOObservar siempre las luces de control encendi-das y los mensajes de texto para evitar dañosal vehículo.

Panel de instrumentos 17

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 20: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Instrumentos

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Vista general de los instrumentos . . . . . . . . . . 18Indicadores del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Indicador del intervalo de servicio . . . . . . . . . . 21

Información y alertas complementarios:● Luz de advertencias y luces de control⇒ pág. 16● Indicación de marchas colocadas (transmisiónautomatizada) ⇒ pág. 143● Información acerca de los intervalos de mante-nimiento ⇒ cuaderno Plan de Asistencia Técnica

ADVERTENCIALa distracción del conductor puede provocaraccidentes y lesiones.● Nunca operar las teclas del panel de ins-trumentos durante la conducción.

Vista general de los instrumentos

Fig. 10 Panel de instrumentos en el panel de instrumentos (variante 1).

Fig. 11 Panel de instrumentos en el panel de instrumentos (variante 2).

Vista general del vehículo18

COPIA

Page 21: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 18. Algunos controles y funciones representados aquí

pertenecen a determinados modelos y versiones oson opcionales.

Acerca de los instrumentos ⇒ fig. 10 o ⇒ fig. 11:Indicador de temperatura del líquido refrigerante del motor ⇒ pág. 199.Indicador del nivel de combustible ⇒ pág. 179.Velocímetro (medidor de velocidad).Tecla de retroceso para exhibición del cuentakilómetros parcial ⇒ pág. 19.– Presionar la tecla 4 para poner en cero.Tecla de ajuste del reloj del panel de instrumentos.– Con el motor en marcha1), presionar la tecla 4 brevemente para cambiar entre el cuentakilómetros

parcial y el reloj. Algunas versiones pueden tener líneas específicas para reloj, sin ser necesariocambiar entre el cuentakilómetros parcial y el reloj.

– Mantener la tecla 4 presionada hasta que la indicación de la hora comience a titilar o sea selec-cionada en el display.

– Para poner la hora correcta, presionar la tecla 4 brevemente. Los números se cambiarán en ordencreciente.

– Mantener la tecla 4 presionada hasta que la indicación de minutos comience a titilar o sea selec-cionada en el display.

– Para poner los minutos correctos, presionar la tecla 4 brevemente. Los números se cambiarán enorden creciente.

– Para finalizar el ajuste del reloj, mantener la tecla 4 presionada hasta que la indicación de horasdeje de titilar.

Tecla de reinicio del indicador del intervalo del servicio ⇒ pág. 21.Indicadores del display ⇒ pág. 19.Tecla de ajuste de la iluminación del panel de instrumentosTacómetro (cuentarrevoluciones) (revoluciones x 1000 por minuto del motor en funcionamiento).El inicio del área roja del tacómetro (cuentarrevoluciones) indica la revolución máxima posible del mo-tor rodado y calentado por el funcionamiento para cada una de las marchas. Antes de que la indica-ción alcance la línea roja, cambiar a la próximo marcha más alto, posicionar la palanca de selección Do sacar el pie del pedal del acelerador ⇒  .

1

2

3

4

4

4

5

6

7

AVISO● Con el motor frío, evitar una revolución delmotor muy elevada, aceleración total y muchaexigencia al motor.

AVISO (continuación)● Para evitar daños en el motor, el puntero deltacómetro (cuentarrevoluciones) puede perma-necer sólo por un corto período en el área rojade la escala.

¡La colocación anticipada de una marcha su-perior ayuda a economizar combustible y a

reducir los ruidos de funcionamiento!

Indicadores del display

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 18. Según los equipos del vehículo, es posible visuali-

zar diferentes tipos de información en el displaydel panel de instrumentos ⇒ fig. 10 5 o ⇒ fig. 115 :

1) En los vehículos con transmisión automatizada, mantener el pedal del freno presionado después de conectar el encendido.

Panel de instrumentos 19

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 22: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

● Textos de advertencia y de información● Indicadores de kilometraje● Horario● Posiciones de la palanca de selección (transmi-sión automatizada ASG) ⇒ pág. 143● Indicador multifunción y menús para configura-ciones diversas ⇒ pág. 22● Indicador del intervalo de servicio ⇒ pág. 21

Textos de advertencia y de informaciónAl poner el motor en marcha o durante la conduc-ción algunas funciones del vehículo y de los com-ponentes del vehículo han sido verificados. Las fa-

llas de funcionamiento se indican en el display delpanel de instrumentos mediante símbolos rojos oamarillos con mensajes de textos (⇒ pág. 16) y deser necesario también por medio de alertas sono-ros. Según la versión del panel de instrumentospuede variar la representación de los símbolos.

Tipo de mensaje Color delsímbolo Significado

Mensaje de adver-tencia de prioridad1.

Rojo

Símbolo encendido o titilando – parcialmente, junto con alertas sono-ros. ¡No continuar! Situación de peligro ⇒  .Verificar la función dañada y eliminar su causa. De ser necesario, soli-citar ayuda de personal especializado.

Mensaje de adver-tencia de prioridad2.

Amarillo

Símbolo encendido o titilando – parcialmente, junto con alertas sono-ros.Funciones con fallas o falta de líquidos pueden dañar o detener el vehí-culo. ⇒ Verificar la función dañada lo más rápido posible. De ser necesario, so-licitar ayuda de personal especializado.

Texto de informa-ción. – Información sobre diferentes procesos del vehículo.

Indicadores de kilometrajeEl cuentakilómetros total registra el recorrido totalrealizado por el vehículo.

El cuentakilómetros parcial indica los kilómetrosrecorridos después del último reinicio del cuentaki-lómetros. El último dígito indica 100 metros.

Posiciones de la palanca selectora(transmisión automatizada)La posición de la palanca de selección está indica-da tanto al lado de la palanca selectora como en eldisplay del panel de instrumentos. En las posicio-nes D y S, la respectiva marcha está indicada enel display.

RadioEn algunas versiones, algunas funciones de la ra-dio aparecen en el display del panel de instrumen-tos, sólo con el encendido conectado.

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendi-das y los mensajes de texto es fundamentalpara la seguridad del conductor y de los pa-sajeros, evitando posibles paradas del vehí-culo, como también posibles accidentes.● Nunca ignorar las luces de advertenciaencendidas y los mensajes de texto.● Detener el vehículo lo antes posible en unlugar seguro para todos los pasajeros del ve-hículo y los demás conductores.● Un vehículo parado representa un granriesgo de accidente para sí mismo y para ter-ceros. Siempre activar las luces de adverten-cia y utilizar el triángulo de seguridad paraalertar a otros vehículos.● Estacionar el vehículo a una distancia se-gura de la calzada para que ninguna de laspiezas del sistema de escape entre en con-tacto con materiales inflamables, como porejemplo pasto seco, combustible, aceite, etc.

Vista general del vehículo20

COPIA

Page 23: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

AVISOObservar siempre las luces de control encendi-das y los mensajes de texto para evitar dañosal vehículo.

Debido a la existencia de diferentes versio-nes de instrumentos combinados, las indica-

ciones del display pueden variar. En caso de dis-

play sin indicador de textos de advertencia o infor-mación, las averías se indican exclusivamente pormedio de luces de control.

De existir varios mensajes de advertencia,los símbolos aparecerán en secuencia por al-

gunos segundos. Estos símbolos se muestranhasta que la causa se elimina.

Indicador del intervalo de servicio

Fig. 12 Display del panel de instrumentos: indica-dor del intervalo de servicio.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 18.

El indicador del intervalo de servicio aparece en eldisplay del panel de instrumentos ⇒ fig. 10 5 o⇒ fig. 11 5 .

Los plazos de servicios en Volkswagen varían deacuerdo a los eventos con cambio de aceite delmotor, por ejemplo, servicio de cambio de aceite y/o mantenimiento preventivo. El indicador del inter-valo servicio informa cuando se alcanza el plazopara la realización del servicio. Todos los plazospara servicios, como por ejemplo, el próximo servi-cio de cambio de aceite o sustitución del líquido defreno, se pueden encontrar en el ⇒ cuaderno Plande Asistencia Técnica.

La información que aparece en el display comple-menta la información presente en el ⇒ cuader-no Plan de Asistencia Técnica, es fundamentalconsultar este cuaderno para el correcto manteni-miento de la garantía del vehículo.

En vehículos con servicio condicionado al tiem-po o al kilometraje los intervalos de servicios sonfijos.

Realización del servicioCuando un servicio está para vencer, la indica-ción INSP o ¡servicio ahora! (para vehículoscon Sistema de información Volkswagen (I-System)) aparece en el display del panel de instru-mentos al conectar el encendido y, durante 20 se-gundos, después de encender el motor.

Reiniciar el indicador del intervalo deservicioSi el mantenimiento no fue realizado en un Conce-sionario Volkswagen, se puede reiniciar el indica-dor de la siguiente forma:

Desconectar el encendido.Presionar la tecla del cuentakilómetros parcial 4⇒ fig. 10 o ⇒ fig. 11 y mantenerla presionada.Conectar nuevamente el encendido.Soltar la tecla del cuentakilómetros parcial des-pués de aproximadamente 10 segundos.

No restaurar el indicador del intervalo de servicioentre los intervalos de los servicios. Esto puedegenerar indicaciones incorrectas.

El mensaje de servicio se apaga después dealgunos segundos con el motor en funciona-

miento o después de presionar la tecla ⇒ fig. 10 4o ⇒ fig. 11 4 .

Panel de instrumentos 21

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 24: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Sistema de información Volkswagen / Indicador multifunción

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Vista general de la estructura del menú . . . . . 23Controlar los menús del panel deinstrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Menú Indicador Multifunción . . . . . . . . . 25Menú Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Submenú ECO Comfort . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Submenú Confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Submenú Luces y Visibil. . . . . . . . . . . . . 28

Con el motor en marcha se puede acceder a lasdiversas funciones del display por medio de losmenús.

En algunos vehículos con volante multifunción lasteclas de la palanca de los limpiaparabrisas noexisten. De esta forma, el indicador multifunción esoperado exclusivamente por las teclas del volantemultifunción.

El alcance de los menús en el display del panel deinstrumentos depende del sistema electrónico delvehículo y de los equipos del vehículo.

Una empresa especializada puede programar o al-terar otras funciones según los equipos del vehícu-lo. Para ello, Volkswagen recomienda los Conce-sionarios Volkswagen.

A algunos ítems del menú solo se pueden accedercon el vehículo apagado.

Mientras se exhiba un mensaje de advertencia deprioridad 1, no se podrá acceder a ningún menú.Todos los mensajes de advertencia desaparecenautomáticamente después de algunos segundos.Además, algunos mensajes de advertencia pue-den confirmarse y ocultarse con la tecla OK oENTER .

Información y alertas complementarios:● Espejos retrovisores externos ⇒ pág. 108● Volante multifunción ⇒ pág. 29

ADVERTENCIALa distracción del conductor puede provocaraccidentes y lesiones.● Nunca acceder a los menús del panel deinstrumentos durante la conducción.

Vista general del vehículo22

COPIA

Page 25: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Vista general de la estructura del menú

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 22.

En función de los equipos existentes en el vehícu-lo, podrán existir los siguientes menús:

Ind. Multifunc. ⇒ pág. 25■ Consumo actual de combustible■ Consumo medio de combustible■ Autonomía■ Duración viaje■ Recorrido■ Velocidad media■ Velocidad digital■ Advertencia de velocidadAudio ⇒ pág. 25Estado vehículo ⇒ pág. 25Configuración ⇒ pág. 27■ Idioma/Lang.■ Datos IND. MF

– Durac. Viaje– Consumo Act.– Cons. Medio– Reco rrido– Veloc. Media– Veloc. Digital– Advert. Vel.

■ Sensor Estac.– Volumen

■ ECO Comfort– Resistencia al viento– Climatizador

– Indicación de los cambios– Frenar– Arranque del motor– Pedal del acelerador– Palanca en D– Vehículo detenido– Todas las opciones

■ Confort– Señal Sonora– Señal Lumin.– Cierre Autom.

■ Luces y Visibil.– Coming home– Leaving home– Automático– Manual– Desconectado

■ Mantenim– Cambio aceite– Filtro de aire– Filtro de aceite– Revisión

■ Ajuste fábrica

Los menús presentados en el display del pa-nel de instrumentos dependen del sistema

electrónico del vehículo y de los equipos monta-dos.

La información en el display podrá verse deforma abreviada o con pequeñas diferencias

con relación a los textos aquí descritos.

Panel de instrumentos 23

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 26: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Controlar los menús del panel de instrumentos

Fig. 13 (A) Vehículos sin volante multifunción (variante 1): tecla 1 en la palanca de los limpiaparabrisaspara confirmar los ítems del menú y llave 2 para alternar entre los menús. (B) Vehículos sin volante mul-tifunción (variante 2): tecla 1 en la palanca de los limpiaparabrisas para confirmar los ítems del menú ytecla basculante 2 para alternar entre los menús.

Fig. 14 Lado derecho del volante multifunción:teclas de comando de los menús del panel de ins-trumentos.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 22.

Acceder al menú principal● Conectar el encendido1).● Si se exhibe un mensaje o el pictograma delvehículo, presionar la tecla OK (⇒ fig. 13 1 A o⇒ fig. 14) o ENTER (⇒ fig. 13 1 B).● Comando con la palanca de los limpiaparabri-sas: mantener la llave presionada ⇒ fig. 13 2 A osujetar, por por lo menos dos segundos, la teclabasculante ⇒ fig. 13 2 B hacia arriba o hacia aba-jo. Aparece el menú principal ⇒ pág. 25.● Comando con el volante multifunción: el menúprincipal ⇒ pág. 25 no aparece. Para navegarentre los ítems del menú, presionar la tecla o repetidamente.

Acceder al submenú● Comando con la palanca de los limpiaparabri-sas: presionar la llave 2 A o la tecla basculante2 B hacia arriba o hacia abajo, hasta que el ítem

del menú deseado esté seleccionado.● Comando con el volante multifunción: presionarla tecla o , hasta que el ítem del menú desea-do esté seleccionado.● El ítem del menú seleccionado se encuentraentre las dos líneas perpendiculares.● Para acceder a un ítem del submenú, presionarla tecla OK o ENTER .

Adoptar configuración del menú● Utilizando la llave o tecla basculante de la pa-lanca de los limpiaparabrisas o con las teclas enforma de flecha del volante multifunción, adoptarlas modificaciones deseadas. De ser necesario,mantener la tecla presionada para aumentar o dis-minuir los valores más rápidamente.● Seleccionar o confirmar la opción con la tec-la OK o ENTER .

Volver al menú principal● Por medio del menú: seleccionar el ítem delmenú Atrás en el submenú para salir del subme-nú.● Comando con la palanca de los limpiaparabri-sas: mantener la llave o la tecla basculante presio-nada.

Volver al ítem anteriorComando con el volante multifunción: presionar latecla .

1) En los vehículos con transmisión automatizada, mantener el pedal del freno presionado después de conectar el encendido.

Vista general del vehículo24

COPIA

Page 27: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Menú principal

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 22.

Menú Función ConsultarIndicador Mul-tifunción

Presenta diferentes datos sobre la conducción y el consumo decombustible. ⇒ pág. 25

Audio Visualización de información de la radio como por ejemplo, emi-sora en la operación de la radio, pista del CD, volumen, etc. Váli-do para vehículos con radio instalada de fábrica.

⇒ cuaderno Radio

Estado del ve-hículo

Exhibición de los textos de advertencia y de información actua-les.El ítem del menú aparecerá solamente cuando hayan textos deadvertencia o información.La cantidad de mensajes disponible se exhibe en el display.Ejemplo: 1/1 o 2/2.

⇒ pág. 18

Configuración Diferentes posibilidades de configuración, como por ejemplo, elvolumen del alerta sonora del sensor de estacionamiento, idio-ma, entre otros.

⇒ pág. 27

Menú Indicador Multifunción

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 22. El Indicador Multifunción viene equipado con dos

memorias de trabajo automáticas: 1 – Memoria deviaje individual y 2 – Memoria de viaje total. Enel extremo superior derecho del display se exhibeel número de la memoria indicada.

Con el motor en marcha y la memoria indicada 1 o 2, presionar la tecla OK o ENTER para alternarentre las dos memorias.

1 Memoria deviaje individual.

La memoria graba los valores de viaje y de consumo desde el momento en elque se enciende el vehículo hasta el momento en que se apaga.Si el viaje se interrumpe por más de dos horas, la memoria se apaga automática-mente. Si el viaje continúa dentro de un período de dos horas después de apa-gar el motor, se suman los nuevos valores.

2 Memoria de to-do el viaje.

La memoria graba los valores de viaje de una cantidad indeterminada de viajes,en un máximo de 99 horas y 59 minutos de conducción, 9.999 km de recorrido o999 litros de combustible consumido. Si se sobrepasa alguna de estas marcasmáximas, la memoria se borra automáticamente y comienza de nuevo en cero.

Panel de instrumentos 25

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 28: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Exhibiciones posiblesMenú Indicador Multi-función

Función

Consumo actual de com-bustible

La exhibición del consumo actual de combustible se da durante la conduc-ción en km/l con el motor en funcionamiento. El valor actual exhibido secalcula en intervalos de 30 metros y se actualiza cada 1 segundo aproxi-madamente.

Consumo medio de com-bustible

El promedio de consumo de combustible en km/l se exhibe únicamentedespués de 300 metros andados, después de poner el motor en marcha.Hasta este punto se exhiben partes. El valor actual exhibido se actualizacada 5 segundos.

Autonomía Recorrido aproximado en km que aún puede recorrerse con la cantidad decombustible en el tanque, manteniendo la misma forma de conducción.Entre otros aspectos, el consumo de combustible actual sirve para el cál-culo.

Duración viaje Duración de viaje en horas (h) y minutos (min) recorrido después de co-nectar el encendido.

Recorrido Trayecto recorrido en km después de conectar el encendido.Velocidad media El promedio de velocidad se exhibe únicamente después de los 300 me-

tros andados, después de conectar el encendido. Hasta este punto se ex-hiben partes. El valor actual exhibido se actualiza cada 5 segundos.

Velocidad digital Velocidad de conducción actual como indicador digital.Advertencia velocidad Cuando se sobrepasa la velocidad grabada (en el intervalo entre 30 km/h

y 150 km/h) se emite un alerta visual y sonoro.

Alternar entre los indicadores● Vehículos sin volante multifunción: presionar lallave o la tecla basculante de la palanca de los lim-piaparabrisas.● Vehículos con volante multifunción: presionar latecla o .

Borrar la memoria 1 o 2 manualmente● Seleccionar la memoria que se debe borrar.● Mantener la tecla OK o ENTER presionadaaproximadamente dos segundos.

Almacenar la velocidad para la advertenciade velocidad● Seleccionar el indicador Advert. de veloc..● Presionar la tecla OK o ENTER para almace-nar la velocidad actual o activar la advertencia.

● De ser necesario, configurar la velocidad de-seada con el ítem de menú +5 km/h o -5 km/h ypresionar la tecla OK o ENTER para aumentar odisminuir la velocidad. Presionar OK o ENTERnuevamente. La velocidad se almacena y se activala advertencia.● Para desconectar, seleccionar el indicador Ad-vert. de veloc. nuevamente y presionar la tec-la OK o ENTER . Se desconecta la advertencia develocidad.

Selección personal de los indicadoresEn el menú Configuración, submenú DatosIndicador Multifunción se puede seleccionarqué indicadores del Indicador Multifunción debenser exhibidos en el display del panel de instrumen-tos ⇒ pág. 23.

Vista general del vehículo26

COPIA

Page 29: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Menú ConfiguraciónLea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 22.

Menú Configura-ción Función

Idioma/Lang. Seleccionar el idioma para los textos del display.Datos IND. MF Configuración de los datos del Indicador Multifunción que se deben exhibir en el

display del panel de instrumentos ⇒ pág. 25.Sensor estac. Puede definirse el volumen de la alerta sonora del control de la distancia de esta-

cionamiento.ECO Comfort Configuración de los datos del ECO Comfort que se deben exhibir en el display del

panel de instrumentos ⇒ pág. 27.Confort Configuración para funciones de confort del vehículo ⇒ pág. 28.Luces y Visibil. Configuración para la iluminación del vehículo ⇒ pág. 28.Mantenimiento Definir a partir de qué kilometraje se debe emitir un alerta visual y sonoro para que

el vehículo sea sometido a mantenimiento ⇒  .Ajuste fábrica Algunas funciones del menú Configuración son restauradas para la configura-

ción de fábrica.Atrás El indicador retrocede al menú principal.

AVISOLa función Mantenimiento es una orientaciónadicional con relación a los mantenimientos yadefinidos para su vehículo. Recuerde que todo

AVISO (continuación)kilometraje a ser definido no debe ser superioral indicado en el ⇒ cuaderno Plan de AsistenciaTécnica.

Submenú ECO Comfort

Fig. 15 En el panel de instrumentos: texto de ad-vertencia del ECO Comfort.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 22.

La función ECO Comfort tiene como objetivo indi-car en el display del panel de instrumentos alertasde ayuda para mejorar el consumo de combustibledel vehículo.

Dentro del submenú ECO Comfort se pueden de-finir los datos que se presentarán en el display.Los datos pueden definirse por separado o en con-junto (todas las opciones), o también se puededesconectar las opciones para que no aparezcaningún alerta en el display.

Únicamente se presentan en el display del panelde instrumentos los datos disponibles para el vehí-culo, que depende del sistema electrónico del ve-hículo y de los equipos montados.

Además del texto de alerta visualizado en el dis-play ⇒ fig. 15, pueden aparecer alertas con infor-mación adicional.

Panel de instrumentos 27

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 30: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Textos de alerta● ECO COMFORT Resistencia al viento:Cierre las ventanillas.● ECO COMFORT Climatizador encendido:Cierre las ventanillas.● ECO COMFORT Al frenar desembrague amenos de 1300 rpm.● ECO COMFORT No pise el acelerador alarrancar el motor.

● ECO COMFORT No pise el acelerador conel vehículo detenido.● ECO COMFORT Sitúe la palanca en laposición D. (Válido solamente para vehículoscon transmisión automatizada ASG).● ECO COMFORT Evite tener el motor enmarcha estando detenido.

Los textos de alerta pueden variar depen-diendo de la versión del vehículo.

Submenú ConfortLea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 22.

Menú Confort FunciónSeñal Sonora Activar o desconectar la función de señal sonora al bloquear o desbloquear el ve-

hículo.Si la señal sonora está conectada se emitirá una señal sonora (bocina) cada vezque se bloquea el vehículo o dos señales sonoras cada vez que se desbloquea elvehículo.

Señal Luminosa Activar o desconectar la función de señal luminosa al bloquear o desbloquear elvehículo.Si la señal luminosa está conectada los Indicadores de dirección titilarán una vezcuando se bloquea el vehículo o dos veces cuando se lo desbloquea.

Cierre Autom. Configuración para los vidrios eléctricos: al trabar y destrabar, todos los vidriospueden cerrarse o abrirse ⇒ pág. 57.

Atrás El indicador retrocede al menú Configuración.

Submenú Luces y Visibil.Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 22.

Menú Luces y Vi-sibil. Función

Coming Home Definir cuánto tiempo la iluminación debe permanecer encendida después de blo-quear o desbloquear el vehículo ⇒ pág. 99.Leaving Home

Automático Activar la función automática de “Coming Home” y “Leaving Home”.Manual Activar la función manual de “Coming Home” y “Leaving home”.Desconectado Desconectar la función “Coming Home” y “Leaving Home”.Atrás El indicador retrocede al menú Configuración.

Vista general del vehículo28

COPIA

Page 31: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Volante multifunciónVolante multifunción con comandos de la radio y del Sistemade información Volkswagen

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Comandos del volante multifunción . . . . . . . . 29

Información y alertas complementarios:● Indicador Multifunción ⇒ pág. 22● Sistema de información Volkswagen ⇒ pág. 22

Dependiendo de la versión del vehículo, al-gunos comandos del volante multifunción no

estarán disponibles.

Para mayor información sobre el uso de suradio, consultar el respectivo manual de ins-

trucciones (⇒ cuaderno Radio).

Comandos del volante multifunción

Fig. 16 Lado izquierdo del volante multifunción:teclas de comando.

Fig. 17 Lado derecho del volante multifunción:teclas de comando.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar de la pág. 29. Por medio de las teclas de este volante se pueden

realizar varias funciones sin retirar las manos delvolante.

Teclas Uso Función

Audio

Presionando la tecla brevemente: selecciona en orden decreciente lasestaciones de radio y las pistas del CD / MP3.Presionando durante algunos segundos: selecciona manualmente lasestaciones de radio en orden decreciente o retrocede la reproducción de lamúsica en modo CD / MP3.

Audio,Teléfonoa)

Presionando la tecla brevemente: aumenta por pasos el volumen de laradio o de una llamada telefónica.Presionando durante algunos segundos: aumenta de manera continuael volumen de la radio o de una llamada telefónica.

Volante multifunción 29

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 32: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Teclas Uso Función

Teléfonoa)

Presionando la tecla brevemente: aparecen en el display de la radio lasúltimas llamadas.Presionando la tecla dos veces brevemente: se llamará al número másreciente de la lista de llamadas. Como una función redial.Presionando durante algunos segundos:- Rechaza una llamada, si se recibe una llamada.- Durante una llamada telefónica, la radio pasa a modo privado al presionarnuevamente durante algunos segundos la tecla la radio vuelve al modo“manos libres”.

Audio

Presionando la tecla brevemente: selecciona en orden creciente las esta-ciones de radio y las pistas del CD / MP3.Presionando durante algunos segundos: selecciona manualmente lasestaciones de radio en orden creciente o avanza la reproducción de la mú-sica en modo CD / MP3.

Teléfonoa)

Presionando la tecla brevemente: activa el canal de comunicación de laradio para realizar una llamada en el modo de discado por voz, deben se-guirse las instrucciones del celular.Sin función en el dispositivo emparejado por Bluethooth, no se realizaráninguna acción.

Audio,Teléfonoa)

Presionando la tecla brevemente: reduce por pasos el volumen de la ra-dio o de una llamada telefónica.Presionando durante algunos segundos: reduce de manera continua elvolumen de la radio o de una llamada telefónica.

Sistema deinformaciónVolkswagen

Presionando la tecla brevemente: navega entre los menús del Sistemade información Volkswagen en orden decreciente.Presionando durante algunos segundos: sin función.

Indicador Multi-función

Presionando la tecla brevemente: pasaje del indicador multifunción delIndicador Multifunción en orden creciente.Presionando durante algunos segundos: sin función.

Sistema deinformaciónVolkswagen

Presionando la tecla brevemente:- La barra de selección se desplaza hacia arriba.- Alteración del valor un paso hacia arriba.- Cambio de mensaje sobre el estado del vehículo en orden creciente, encaso de haber más de un mensaje.Presionando durante algunos segundos: sin función.

Menú Audiob) -Menú dentro delSistema deinformaciónVolkswagen

Presionando la tecla brevemente: selecciona en orden creciente las esta-ciones de radio y las pistas del CD / MP3.Presionando durante algunos segundos: selecciona manualmente lasestaciones de radio en orden creciente o avanza la reproducción de la mú-sica en modo CD / MP3.

Indicador Multi-función

Presionando la tecla brevemente:- Conmutación entre las memorias 1 y 2 del Indicador Multifunción.- Función de repetición en caso de alteración del valor.Presionando por algunos segundos: reset de los datos en el nivel actualdel indicador multifunciones del Indicador Multifunción.

Sistema deinformaciónVolkswagen

Presionando la tecla brevemente:- Selección de la entrada actual del menú.- Alteración del valor en un paso.Presionando durante algunos segundos: sin función.

Confirmación Confirmación y validación, por ejemplo de avisos e información.

Sistema deinformaciónVolkswagen

Presionando la tecla brevemente: navega entre los menús del Sistemade información Volkswagen en orden creciente.Presionando durante algunos segundos: sin función.

Vista general del vehículo30

COPIA

Page 33: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Teclas Uso Función

Sistema deinformaciónVolkswagen

Presionando la tecla brevemente: regresa al ítem anterior.Presionando durante algunos segundos: sin función.

Indicador Multi-función

Presionando la tecla brevemente: pasaje del indicador multifunciones delIndicador Multifunción en orden decreciente.Presionando durante algunos segundos: sin función.

Sistema deinformaciónVolkswagen

Presionando la tecla brevemente:- La barra de selección se desplaza hacia abajo.- Alteración del valor un paso hacia abajo.- Cambio de mensaje sobre el estado del vehículo en orden decreciente, encaso de haber más de un mensaje.Presionando durante algunos segundos: sin función.

Menú Audiob) -Menú dentro delSistema deinformaciónVolkswagen

Presionando la tecla brevemente: selecciona en orden decreciente lasestaciones de radio y las pistas del CD / MP3.Presionando durante algunos segundos: selecciona manualmente lasestaciones de radio en orden decreciente o retrocede la reproducción de lamúsica en modo CD / MP3.

a) Equipo (aparato de teléfono móvil) no ofrecido por Volkswagen.b) Para vehículos con radio instalada de fábrica.

Los comandos en el volante multifunción solofuncionan con el encendido conectado.

Dependiendo de la versión del vehículo, al-gunos comandos del volante multifunción no

estarán disponibles.

En algunos vehículos con volante multifun-ción, se suprimen las teclas de la palanca de

los limpiaparabrisas. Por ejemplo, la operación del

indicador multifunciones del Indicador Multifunciónserá realizada exclusivamente por medio de lasteclas del volante.

Para mayor información sobre el uso de suradio, consultar el respectivo manual de ins-

trucciones (⇒ cuaderno Radio).

Volante multifunción 31

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 34: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Antes de la conducciónAntes de partirIndicaciones para la conducción

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Preparativos de viaje y seguridad de laconducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Conducción en el exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Trayecto por sitios inundados . . . . . . . . . . . . . 34

Información y alertas complementarios:● Sentarse correctamente y con seguridad⇒ pág. 61● Transportar ⇒ pág. 111● Arrancar, cambiar de marcha, estacionar⇒ pág. 138

● Conducir con conciencia ecológica ⇒ pág. 161● Información para el consumidor ⇒ pág. 251

ADVERTENCIAConducir bajo la influencia de alcohol, dro-gas, medicamentos y estupefacientes puedecausar accidentes graves y lesiones fatales.● Alcohol, drogas, medicamentos y estupe-facientes pueden disminuir considerablemen-te el grado de percepción, los tiempos dereacción y la seguridad de la conducción, locual puede causar la pérdida del control delvehículo.

Preparativos de viaje y seguridad de la conducción

Fig. 18 Alfombras delanteras con fijación y pernode la alfombra.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 32.

Lista de control

Se deben tener en cuenta los siguientes puntos antes y durante la conducción para garantizar la seguri-dad del propio conductor, de todos los pasajeros y de otros conductores ⇒  :

Verificar el perfecto funcionamiento del sistema de iluminación y de los Indicadores de dirección.

Controlar la presión de los neumáticos (⇒ pág. 227) y el nivel de combustible (⇒ pág. 179).

Proporcionar una visibilidad perfecta a través de todos los vidrios.

Fijar objetos y todos las piezas de equipaje de forma segura en los portaobjetos, en el maletero y sies el caso, en el techo ⇒ pág. 111.

La activación de los pedales debe estar libre en todo momento.

Antes de la conducción32

COPIA

Page 35: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Lista de control (continuación)

Proteger a los niños en el vehículo con un sistema de retención apropiado a la edad del niño⇒ pág. 86.

Ajustar correctamente los asientos delanteros, los apoyacabezas y los espejos retrovisores segúnla estatura ⇒ pág. 61.

Calzar zapatos adecuados que proporcionen un buen apoyo para controlar los pedales.

Acomodar bien la alfombra en la zona reposapiés del lado del conductor para que no obstruya lazona de los pedales. Dependiendo de la versión del vehículo, las alfombras delanteras pueden te-ner fijación de la alfombra y perno en la alfombra ⇒ fig. 18.

Adoptar una posición correcta en el asiento antes y durante la conducción. Esto también es válidopara todos los pasajeros ⇒ pág. 61.

Ajustar el cinturón de seguridad correctamente antes de la conducción y no alterar la regulación delcinturón durante la conducción. Esto también es válido para todos los pasajeros ⇒ pág. 68.

No transportar una cantidad de pasajeros mayor que la cantidad de asientos y cinturones de segu-ridad disponibles.

Jamás conducir con la capacidad de conducción alterada por la influencia de medicamentos, al-cohol o drogas, entre otras sustancias capaces de influir en el nivel de percepción.

No distraerse del tránsito, por ejemplo ajustando o accediendo a menús, con los pasajeros o ha-blando por teléfono.

Adecuar siempre la velocidad y la forma de conducción a las condiciones de visibilidad, climáticas,de la pista y del tránsito.

Respetar las reglas de tránsito y las velocidades indicadas.

En viajes largos, realizar pausas regulares – sin sobrepasar el límite de dos horas.

Proteger animales en el vehículo con un sistema adecuado a su peso y tamaño.

ADVERTENCIARespetar siempre las reglas de tránsito ac-tuales y los límites de velocidad, y conducirde manera preventiva. La evaluación correctade la situación de conducción puede hacer ladiferencia entre llegar al destino del viaje demanera segura y sufrir un accidente con le-siones graves.

Los servicios de manutención regulares en elvehículo sirven no sólo para la conservación

del vehículo, sino que también contribuyen a la se-guridad operativa y del tránsito. Por ese motivo,los servicios de mantenimiento deben realizarse

siempre según las especificaciones del ⇒ cuader-no Plan de Asistencia Técnica. En condiciones deseveridad, puede ser necesario realizar algunosservicios antes de la fecha prevista para el próxi-mo mantenimiento. Condiciones de severidad sonpor ejemplo: conducción frecuente en tránsito in-tenso, uso frecuente de remolque y rodaje enáreas con mucha polvareda. En el ⇒ cuader-no Plan de Asistencia Técnica, se detalla informa-ción complementaria sobre condiciones de severi-dad y es fundamental su lectura previa. Se puedeobtener más información en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

Antes de partir 33

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 36: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Conducción en el exterior

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 32.

Lista de control

Algunos países adoptan normas específicas y especiales de seguridad, como también aplican normas re-levantes para emisiones de gases. Volkswagen recomienda que antes de iniciar un viaje internacional, seinforme en un Concesionario Volkswagen acerca de las determinaciones legales y las siguientes cuestio-nes del país de destino:

¿Se debe preparar el vehículo para el viaje al exterior, por ejemplo, ocultar o convertir las luces?

¿Están disponibles las herramientas, los equipos de diagnóstico y las piezas de recambio necesa-rias para servicios de mantenimiento y reparaciones?

¿Existe un Concesionario Volkswagen en el país de destino?

¿Hay gasolina sin plomo u otros aditivos metálicos (por ejemplo, manganeso) con octanaje satis-factorio?

¿El aceite del motor recomendado (⇒ pág. 193) y demás fluidos según las especificaciones deVolkswagen están disponibles en el país de destino?

¿Se necesitan neumáticos especiales para conducir en el país de destino?

AVISOVolkswagen no se responsabiliza por dañoscausados al vehículo por cargar combustiblede baja calidad, mantenimiento insuficiente/in-correcto y uso de piezas no originales.

Trayecto por sitios inundados

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 32.

En primer lugar, se deben evitar los sitios inunda-dos. Conducir el vehículo en estas condiciones di-ficulta el modo de manejar, pudiendo causar dañosserios al vehículo y poniendo en riesgo la seguri-dad del conductor y los demás pasajeros. Si el tra-yecto es necesario, para evitar daños al vehículo,al conductor, a los pasajeros y a otros conducto-res, tener en cuenta lo siguiente:

● Determinar la profundidad del agua antes de latravesía. El agua puede alcanzar, como máximo,el borde inferior de la carrocería ⇒  .● No conducir a una velocidad superior a la velo-cidad de un paso.● Nunca parar, dar marcha atrás o apagar el mo-tor en el agua.● Los vehículos en contraflujo provocan ondasque pueden elevar el nivel del agua en su vehícu-lo, impidiendo la conducción segura en el sitioinundado.

ADVERTENCIADespués de pasar por agua, fango, barro,etc., se puede retardar la actuación del frenopor causa de la humedad o el congelamientode los discos y pastillas de freno, aumentan-do la distancia de frenado.● “Secar los frenos y eliminar el hielo” fre-nando cuidadosamente. Proceder sin poneren riesgo a los demás conductores y sin de-jar de respetar las determinaciones legales.● Evitar maniobras bruscas y repentinas defrenado después de atravesar trechos inun-dados.

AVISO● Al pasar por trechos inundados, algunoscomponentes del vehículo, como por ejemplo:el motor, la transmisión, el chasis o el sistemaeléctrico, pueden dañarse seriamente.

Antes de la conducción34

COPIA

Page 37: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

AVISO (continuación)● Jamás conducir por agua salada, la sal pue-de provocar corrosión. Lavar inmediatamentecon agua dulce todas las partes del vehículoque hayan estado en contacto con agua salada.

Datos técnicos

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Datos de identificación del vehículo . . . . . . . . 36Datos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Desempeños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Se puede verificar con qué motor un vehículo estáequipado consultando la etiqueta de datos del ve-hículo en el ⇒ cuaderno Plan de Asistencia Técni-ca o en los documentos de licencia del vehículo.

Las indicaciones en los documentos de licenciadel vehículo siempre tienen prioridad. Todas las in-dicaciones de este manual son válidas para el mo-delo básico. Los valores indicados pueden variarsegún los equipos opcionales o versiones de mo-delos diferentes, como también en vehículos espe-ciales y vehículos para otros países.

Información y alertas complementarios:● Transportar ⇒ pág. 111● Conducir con conciencia ecológica ⇒ pág. 161● Combustible ⇒ pág. 184● Aceite del motor ⇒ pág. 193● Líquido refrigerante del motor ⇒ pág. 199● Ruedas y neumáticos ⇒ pág. 227● Información para el consumidor ⇒ pág. 251

ADVERTENCIANo observar o exceder los valores indicadospara pesos, carga, dimensiones y velocidadmáxima. Esto puede provocar accidentes ylesiones graves.

Antes de partir 35

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 38: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Datos de identificación del vehículo

Fig. 19 Número de identificación del vehículo (nú-mero del chasis) en el piso, enfrente del asientodel pasajero delantero.

Fig. 20 Etiqueta con el número de identificacióndel vehículo parcial A y etiqueta de identificacióndel año de fabricación B en la columna de lapuerta delantera derecha.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 35.

Número de identificación del vehículo(número del chasis)El número de identificación del vehículo se ubicaen el piso, enfrente del asiento del pasajero delan-tero ⇒ fig. 19.

Número de identificación del vehículoparcial (número del chasis parcial)Las etiquetas con el número de identificación delvehículo parcial están ubicadas en la columna dela puerta delantera derecha y en la columna de lasuspensión derecha. Estas etiquetas se destruyencuando se retiran. Para llegar al número de identi-ficación del vehículo parcial en la columna de lasuspensión derecha, abrir la tapa del comparti-mento del motor ⇒ pág. 188.

Además, el número de identificación del vehículoparcial está grabado en el parabrisas, en la lunetay en los vidrios laterales.

Número de identificación del motorEl número de identificación del motor se ubica enla parte posterior del bloque, junto a la fijación dela transmisión. Para llegar a la etiqueta del fabri-cante, abrir la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.

En algunas regiones, el número de identificacióndel motor forma parte de la documentación oficialdel vehículo.

Etiqueta del fabricanteLa etiqueta del fabricante está ubicada en el trave-saño delantero del compartimento del motor. Parallegar a la etiqueta del fabricante, abrir la tapa delcompartimento del motor ⇒ pág. 188.

Etiqueta de identificación del año defabricaciónLa etiqueta con el número de identificación del añode fabricación está ubicada en la columna de lapuerta delantera derecha. Esta etiqueta se destru-ye cuando se retira.

AVISOSi es necesario reemplazar etiquetas o regra-bar componentes del vehículo, solicitar laorientación de un Concesionario Volkswagen.

AVISOLa película plástica aplicada en la región delgrabado del número de identificación del vehí-culo (número del chasis) es una protección an-ticorrosiva y no impide la transferencia del nú-mero a una hoja de papel (calco del chasis).Por lo tanto, no se la debe retirar de ningunaforma - ¡riesgo de pérdida de la garantía contraperforación por corrosión!

Antes de la conducción36

COPIA

Page 39: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Datos del motor

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 35. Por razones técnicas de homologación o de tribu-

tación, las indicaciones de potencia y desempeñode algunos motores en otros países pueden ser di-ferentes a las siguientes indicaciones.

Motor de gasolina1.6 de 74 kWPotencia del motor 74 kW (101 cv) a 5.250 rpmPar de apriete máximo 143 Nm (14,6 kgfm) a 2.500 rpmCódigo del motor CFZACilindros,Cilindrada

4 cilindros,1.598 cm3

Relación de compresión 10,8:1Bujías de encendido 101 905 601.Ga)

Gasolina sin plomo u otros aditivos metálicos (porejemplo, manganeso)

Super i.o. 95Normal i.o. 91b)

Tipo de transmisión

Manual de 5 marchas (MQ 200)o

Mecánica automatizada de 5 marchas ASG (SQ200)

Especificación del aceite del motor de conformidad con la norma VW 502 00a) Número de pieza Volkswagen. Utilizar sólo las bujías de encendido recomendadas por Volkswagen para su vehículo, para no

dañar el motor y cumplir con la legislación de emisiones vigente.b) Con una pequeña reducción en el desempeño y aumento del consumo de combustible, con aumento graduado de ruido del mo-

tor hasta la intervención de la regulación de detonación.

Motor TOTALFLEX1.6 TOTALFLEX 74/76 kW Gasolina EtanolPotencia del motor 74 kW (101 cv) a 5.250 rpm 76 kW (104 cv) a 5.250 rpmPar de apriete máximo 151 Nm (15,4 kgfm) a 2.500 rpm 153 Nm (15,6 kgfm) a 2.500 rpmCódigo del motor CCRACilindros,Cilindrada

4 cilindros,1.598 cm3

Relación de compresión 12,1:1Bujías de encendido 101 905 601.Ga)

Tipo de transmisiónManual de 5 marchas (MQ 200)

oMecánica automatizada de 5 marchas ASG (SQ 200)

Especificación del aceite del mo-tor de conformidad con la norma VW 508 88

a) Número de pieza Volkswagen. Utilizar sólo las bujías de encendido recomendadas por Volkswagen para su vehículo, para nodañar el motor y cumplir con la legislación de emisiones vigente.

Antes de partir 37

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 40: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Dimensiones

Fig. 21 Dimensiones.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 35.

Las indicaciones en la tabla son válidas para elmodelo básico con equipo básico.

Los valores indicados pueden variar debido a otrostamaños de ruedas y neumáticos, equipos opcio-nales, versiones del modelo diferentes o a la pos-terior instalación de accesorios.

Leyenda para ⇒ fig. 21:

AAncho de vía delantero a) 1.423 - 1.429 mmAncho de vía trasero a) 1.410 - 1.416 mm

B Ancho del vehículo (sin los espejos retrovisores exteriores) 1.656 mmC Ancho del vehículo (con los espejos retrovisores exteriores) 1.893 - 1.898 mmD Altura del vehículo hasta el techo a) 1.462 – 1.463 mmE Altura con la tapa trasera abierta a) 1.689 - 1.690 mmF Altura del espacio libre desde el sueloa) 161 mmG Distancia entre ejes 2.465 mmH Longitud del vehículo 4.215 mmI Altura con la tapa del compartimento del motor abierta a) 1.705 mm– Diámetro mínimo de giro del vehículo - dirección mecánica aproximadamente 10,6 m– Diámetro mínimo de giro del vehículo - dirección asistida aproximadamente 10,8 m

a) Los datos pueden variar de acuerdo al tamaño de las ruedas y de los neumáticos.

AVISO● Conducir con cuidado en estacionamientoscon cordones sobresalientes o balizas fijas.Los objetos más altos que el piso pueden da-ñar el paragolpes y otras piezas del vehículo alestacionar o salir del lugar de estacionamiento.

AVISO (continuación)● Conducir con precaución sobre entradas deterrenos, rampas, cordones y otros objetos.Las partes del vehículo más bajas como para-golpes, espóiler y piezas del chasis, motor odel sistema de escape pueden sufrir daños alpasar.

Antes de la conducción38

COPIA

Page 41: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Desempeños

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 35. Por razones técnicas de homologación o de tribu-

tación, las indicaciones de potencia y desempeñode algunos motores en otros países pueden ser di-ferentes a las siguientes indicaciones.

Motor de gasolinaPotencia del motor CDM Tipo de transmisión Velocidad máximaa)

1.6 de 74 kW CFZAMQ 200

189 km/hSQ 200

a) Los valores corresponden al modelo básico. Pueden haber pequeñas divergencias de acuerdo al combustible local utilizado, losopcionales que equipan el vehículo, la carga, la presión de los neumáticos, la temperatura ambiente, la altitud, la ruta de uso delvehículo y el modo de conducir el vehículo.

Potencia del motor CDM Tipo de transmi-sión

Aceleración 0 - 80km/ha)

Aceleración 0 -100 km/ha)

1.6 de 74 kW CFZAMQ 200 6,7 s 10,2 sSQ 200 7,7 s 10,7 s

a) Los valores corresponden al modelo básico. Pueden haber pequeñas divergencias de acuerdo al combustible local utilizado, losopcionales que equipan el vehículo, la carga, la presión de los neumáticos, la temperatura ambiente, la altitud, la ruta de uso delvehículo y el modo de conducir el vehículo.

Motor TOTALFLEX

Potencia del motor CDM Tipo de trans-misión

Velocidad máximaa)

Gasolina Etanol

1.6 TOTALFLEX 74/76 kW CCRAMQ 200 188 km/h 190 km/hSQ 200 187 km/h 189 km/h

a) Los valores corresponden al modelo básico. Pueden haber pequeñas divergencias de acuerdo al combustible local utilizado, losopcionales que equipan el vehículo, la carga, la presión de los neumáticos, la temperatura ambiente, la altitud, la ruta de uso delvehículo y el modo de conducir el vehículo.

Potencia del mo-tor CDM Tipo de

transmisiónAceleración 0 - 80 km/ha) Aceleración 0 - 100 km/ha)

Gasolina Etanol Gasolina Etanol

1.6 TOTALFLEX74/76 kW CCRA

MQ 200 6,7 s 6,5 s 10,2 s 9,9 sSQ 200 7,9 s 7,7 s 11,0 s 10,7 s

a) Los valores corresponden al modelo básico. Pueden haber pequeñas divergencias de acuerdo al combustible local utilizado, losopcionales que equipan el vehículo, la carga, la presión de los neumáticos, la temperatura ambiente, la altitud, la ruta de uso delvehículo y el modo de conducir el vehículo.

Los desempeños fueron determinados sinequipos limitadores de desempeño como por

ejemplo, guardabarros.

Antes de partir 39

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 42: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Abrir y cerrarJuego de llaves del vehículo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Llave del vehículo con control remoto . . . . . . . 41Llave mecánica del vehículo . . . . . . . . . . . . . . 42Luz de control de la llave del vehículo concontrol remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Reemplazar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Sincronizar la llave del vehículo con controlremoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Información y alertas complementarios:● Configuración por el Sistema de informaciónVolkswagen ⇒ pág. 22● Bloqueo central y sistema de bloqueo⇒ pág. 45● Arrancar el motor y apagarlo ⇒ pág. 138● Información para el consumidor ⇒ pág. 251

PELIGROCuando se ingieren baterías con un diámetrode 20 mm u otras baterías de litio, las conse-cuencias pueden ser lesiones graves e inclu-so fatales en un corto tiempo.● Conservar siempre fuera del alcance delos niños la llave del vehículo, así como losllaveros con baterías, baterías de reposición,células tipo botón y otras baterías.

PELIGRO (continuación)● Buscar ayuda médica de inmediato si sesospecha que se ha ingerido una batería.

ADVERTENCIAUn uso desatento o descontrolado de las lla-ves del vehículo puede causar accidentes ylesiones graves.● Llevar siempre todas las llaves del vehícu-lo consigo al dejar el vehículo. Los niños opersonas no autorizadas pueden bloquear laspuertas y la tapa del maletero, poner en mar-cha el motor o conectar el encendido pudien-do, de esta manera, activar equipos eléctri-cos, como por ejemplo los vidrios eléctricos.● Nunca dejar a niños o a personas con ne-cesidades especiales solas dentro del vehí-culo. En caso de emergencia, no estarían encondiciones de abandonar el vehículo por sísolas o de ayudarse a sí mismas. En un vehí-culo cerrado, de acuerdo a la estación delaño, se pueden producir temperaturas muyaltas o muy bajas, lo que puede causar lesio-nes graves y enfermedades, especialmenteen niños pequeños, o incluso, causar lamuerte.● Nunca retirar la llave del encendido mien-tras el vehículo está en movimiento. El blo-queo de dirección puede engancharse y nose podrá conducir más el vehículo.

Antes de la conducción40

COPIA

Page 43: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Llave del vehículo con control remoto

Fig. 22 Llave del vehículo con control remoto.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 40.

Llave del vehículo con control remotoEl vehículo podrá desbloquearse y bloquearse adistancia con la llave con control remoto⇒ pág. 45.

El emisor con la batería se encuentra en la llavecon control remoto. El receptor se ubica adentrodel vehículo. El área de alcance de la llave concontrol remoto con la batería cargada es de unosmetros alrededor del vehículo.

Si no se puede abrir o cerrar el vehículo con la lla-ve con control remoto, deberá sincronizarse nue-vamente ⇒ pág. 44 o se deberá cambiar la bate-ría⇒ pág. 43.

Se pueden utilizar como máximo 5 llaves con con-trol remoto.

Doblar la varilla de la llave hacia afuera ohacia adentroAl presionar el botón ⇒ fig. 22 (flecha), la varilla dela llave se inclina hacia afuera.

Para doblarla hacia adentro, presionar al mismotiempo el botón (flecha) y la varilla de la llave nue-vamente hasta que la varilla se encaje.

Llave de reposiciónPara la adquisición de una llave de reposición uotras llaves con control remoto, es necesario el nú-mero del chasis del vehículo.

Cada llave del vehículo nueva contiene un micro-chip y debe ser codificada con los datos del inmo-vilizador electrónico del vehículo. Una llave no fun-ciona sin un microchip o con un microchip no codi-ficado. Esto también se aplica a llaves que esténadecuadamente fresadas.

Se pueden obtener llaves nuevas o de reposiciónen un Concesionario Volkswagen.

Las llaves con control remoto se deben sincronizarantes del uso ⇒ pág. 44.

AVISOTodas las llaves del vehículo contienen compo-nentes electrónicos. Proteger las llaves contraaverías, humedad y vibraciones intensas.

Únicamente presionar las teclas de la llavecon control remoto cuando la respectiva fun-

ción sea realmente necesaria. Un accionamientoinnecesario de la tecla puede provocar un desblo-queo involuntario o el disparo de la alarma del ve-hículo. Eso también se aplica cuando pensamosque estamos fuera del radio de alcance del controlremoto.

El funcionamiento de la llave con control re-moto puede verse temporalmente afectado

por la superposición de transmisores que se en-cuentran en las proximidades del vehículo y traba-jan en la misma banda de frecuencia, por ejemploun equipo de radio o un teléfono móvil.

Obstáculos entre la llave con control remotoy el vehículo, condiciones meteorológicas ad-

versas, como también una batería con poca carga,reducen el alcance de la transmisión.

Si las teclas de la llave con control remoto⇒ fig. 22 o una de las teclas del bloqueo cen-

tral (⇒ pág. 45, Bloqueo central y sistema de blo-queo) se accionan repetidas veces en un breveespacio de tiempo, se produce una desconexióntemporaria del bloqueo central para proteccióncontra sobrecarga. En este caso, el vehículo que-da desbloqueado. Bloquear el vehículo de ser ne-cesario.

Abrir y cerrar 41

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 44: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Llave mecánica del vehículo

Fig. 23 (A) Llave mecánica. (B) Llave mecánica flexible.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 40.

En el juego de llaves del vehículo puede haber dosllaves mecánicas del vehículo ⇒ fig. 23 A o una lla-ve mecánica del vehículo ⇒ fig. 23 A y una llavemecánica flexible ⇒ fig. 23 B.

Desdoblar y doblar la varilla de la llavemecánica flexiblePresionando el botón ⇒ fig. 23 B (flecha), la varillade la llave se desbloquea y se abre.

Para doblar hacia adentro, presionar el botón (fle-cha) y al mismo tiempo presionar la varilla de lallave hacia atrás hasta que enganche.

Llave de reposiciónPara la adquisición de una llave de reposición uotras llaves con control remoto, es necesario el nú-mero del chasis del vehículo.

Cada llave nueva contiene un microchip y se debecodificar con los datos del inmovilizador electróni-co del vehículo. Una llave no funciona sin un mi-crochip o con un microchip no codificado. Estotambién se aplica a llaves que esténadecuadamente fresadas.

Se pueden obtener llaves nuevas o de reposiciónen un Concesionario Volkswagen.

Luz de control de la llave del vehículo con control remoto

Fig. 24 Luz de control de la llave del vehículo concontrol remoto.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 40.

Si se presiona brevemente una tecla de la llavecon control remoto, la luz de control (flecha)⇒ fig. 24 titilará brevemente una vez. Al accionarde manera prolongada una tecla, ésta titilará va-rias veces, por ejemplo, en la apertura de confort.

Cuando la luz de control de la llave con control re-moto no se enciende al presionar la tecla, se debecambiar la batería de la llave ⇒ pág. 43.

Antes de la conducción42

COPIA

Page 45: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Reemplazar la batería

Fig. 25 Llave con control remoto: abrir la cubiertadel alojamiento de la batería.

Fig. 26 Llave con control remoto: retirar la batería.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 40.

Volkswagen recomienda que el reemplazo de ba-tería se realice en un Concesionario Volkswagen oen una empresa especializada.

La batería se encuentra en el lado posterior de lallave con control remoto, debajo una cubierta⇒ fig. 25.

Reemplazar la batería● Doblar la varilla de la llave del vehículo haciaafuera ⇒ pág. 41.● Retirar la cubierta en el lado posterior de la lla-ve ⇒ fig. 25 en el sentido de la flecha ⇒  .● Retirar la batería de su alojamiento con una he-rramienta adecuada ⇒ fig. 26.● Colocar la nueva batería según lo indicado⇒ fig. 26 y presionar en sentido contrario al de laflecha hacia dentro del alojamiento de la batería⇒  .● Colocar la cubierta según lo indicado ⇒ fig. 25y presionar en sentido contrario al de la flecha so-bre la carcasa de la llave del vehículo hasta enca-jarla.

AVISO● Un cambio de batería realizado de formainadecuada puede dañar la llave del vehículo.● Las baterías inadecuadas podrán dañar lallave del vehículo. Sólo reemplazar una bateríadescargada por una batería nueva con la mis-ma tensión, tamaño y especificación.● En la instalación de la batería, observar lapolaridad correcta.

Las baterías contienen sustancias tóxicas.Por ello, está prohibido descartarlas/colocar-

las junto con la basura doméstica. La legislacióndetermina procedimientos específicos para des-cartar/poner a disposición las baterías usadas. Pa-ra su mayor seguridad y confort, recomendamoscambiar la batería sólo en un ConcesionarioVolkswagen.

Abrir y cerrar 43

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 46: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Sincronizar la llave del vehículo con control remoto

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 40.

Cuando la tecla se presiona con frecuencia fue-ra del radio de acción, posiblemente el vehículo nopodrá más desbloquearse y bloquearse con elcontrol remoto. En este caso, la llave con controlremoto deberá sincronizarse nuevamente de la si-guiente forma:

● Acercarse externamente al vehículo con la lla-ve del vehículo con el control remoto.● Presionar una vez la tecla de bloqueo o latecla de desbloqueo .

● Introducir la varilla de la llave con control remo-to para ser programada en el bombín de cierre dela puerta del conductor dentro de los 60 segundos.● A continuación, girar la llave en el sentido debloqueo o desbloqueo del vehículo.● A partir de este momento la sincronización es-tará realizada.

La sincronización sólo es posible si la llaveestá previamente programada para el vehí-

culo.

Antes de la conducción44

COPIA

Page 47: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Bloqueo central y sistema de bloqueo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Bloqueo mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Luz de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Descripción del bloqueo central . . . . . . . . . . . . 47Desbloquear y bloquear el vehículo por fuera 48Bloquear o desbloquear el vehículo pordentro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . 50Monitoreo del interior del vehículo . . . . . . . . . . 51

El cierre centralizado sólo funciona correctamentesi todas las puertas y la tapa del maletero estáncompletamente cerradas. Con la puerta del con-ductor abierta, el vehículo no podrá bloquearsecon la llave con control remoto o por medio de latecla del bloqueo central.

Un vehículo desbloqueado y detenido durante unlargo período (por ejemplo, en el propio garaje)puede causar la descarga de la batería del vehícu-lo, impidiendo el arranque del motor.

Información y alertas complementarios:● Vistas externas ⇒ pág. 5● Juego de llaves del vehículo ⇒ pág. 40● Puertas ⇒ pág. 52● Tapa del maletero ⇒ pág. 53● Activación de los vidrios ⇒ pág. 57● Conducción con remolque ⇒ pág. 120

ADVERTENCIAUn uso incorrecto del bloqueo central puedecausar lesiones graves.● El bloqueo central traba todas las puertas.Un vehículo trabado por dentro puede impe-dir una apertura involuntaria de las puertas yla invasión de personas no autorizadas. Encaso de emergencia o accidente, sin embar-go, las puertas bloqueadas dificultan el acce-so de socorristas al interior del vehículo paraatender a las personas.● Nunca dejar a niños o personas con nece-sidades especiales solas dentro del vehículo.La activación de la tecla de bloqueo centralpodrá bloquear las puertas del vehículo pordentro, dificultando o impidiendo la salida.Personas encerradas pueden quedar expues-tas a temperaturas muy altas o muy bajas.● Según la estación del año, pueden produ-cirse temperaturas muy altas o muy bajas enel interior de un vehículo cerrado, lo que pue-de causar lesiones graves y enfermedades enespecial en niños pequeños, o incluso causarla muerte.● Nunca dejar a personas dentro de un vehí-culo bloqueado. En caso de emergencia, po-drían no estar en condiciones de abandonarel vehículo por sí solas o de ayudarse a símismas.● Solamente abrir o cerrar las puertas y latapa del maletero cuando no haya nadie ensu radio de abertura.

Abrir y cerrar 45

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 48: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Bloqueo mecánico

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 45. El bloqueo mecánico es válido para vehículos sin

bloqueo eléctrico.

Función Acción con la llave mecánica ⇒ fig. 27 en la cerraduraDestrabar las puer-tas.

- Colocar la llave del vehículo en la cerradura de la puerta del conductor o en lacerradura de la puerta del pasajero delantero.- Girar la llave hacia la posición de desbloqueo. La clavija-traba de la puerta sedesplaza hacia arriba.

Trabar las puertas. - Colocar la llave del vehículo en la cerradura de la puerta del conductor o en lacerradura de la puerta del pasajero delantero.- Girar la llave hacia la posición de bloqueo. La clavija-traba de la puerta se des-plaza hacia abajo.

Las puertas también se pueden desbloquear des-de el interior del vehículo. La puerta se desblo-queará y se abrirá al tirar una vez de la manilla.

Es posible bloquear las puertas por el lado deafuera, sin la llave. Para ello, presionar la clavija-traba y cerrar la puerta. Esta forma de bloqueo noes válida para la puerta del conductor, evitandoasí, bloquear el vehículo con la llave en su interior.

Por dentro, se pueden bloquear las puertas pormedio de la clavija-traba, aunque para vehículoscon alarma, ésta no se activará.

Si la puerta del conductor está abierta o no estácompletamente cerrada (pestillo en la primera eta-pa), no será posible bloquear el vehículo.

ADVERTENCIACon las puertas bloqueadas, se evita el acce-so no deseado desde afuera, por ejemplo, enlos semáforos. No obstante, puede dificultarla acción de socorro en caso de emergencia.

Luz de control

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 45.

Titilando Causa posible

El vehículo está bloqueado (por fuera).

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y luces de control se encienden rápidamen-te para verificar la función. Se apagan después dealgunos segundos.

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendi-das y los mensajes de texto es fundamentalpara la seguridad del conductor y de los pa-sajeros, evitando posibles paradas del vehí-culo, como también posibles accidentes.● Nunca ignorar las luces de advertenciaencendidas y los mensajes de texto.

ADVERTENCIA (continuación)● Detener el vehículo lo antes posible en unlugar seguro para todos los pasajeros del ve-hículo y los demás conductores.● Cuando el vehículo se detiene o necesitaestacionarse para alguna reparación, se debeestacionar siempre el vehículo a una distan-cia segura de la calle, encender las luces deadvertencia, desconectar el motor y adoptarotras medidas de seguridad, para alertar altránsito.

Antes de la conducción46

COPIA

Page 49: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

AVISOObservar siempre las luces de control encendi-das y los mensajes de texto para evitar dañosal vehículo.

Descripción del bloqueo central

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 45.

El bloqueo central permite bloquear y desbloqueartodas las puertas y la tapa del maletero:

● De afuera, con la llave mecánica del vehículoen la puerta del conductor, para vehículos sin con-trol remoto ⇒ pág. 48.● En caso de emergencia, con la llave con con-trol remoto en la puerta del conductor, cuando elcontrol remoto no esté funcionando ⇒ pág. 50.● Control remoto ⇒ pág. 48.● Por dentro, con la tecla del bloqueo central⇒ pág. 49.

La puerta del pasajero delantero y las puertas tra-seras pueden bloquearse de forma manual en ca-so de falla de la llave del vehículo con control re-moto o del bloqueo central ⇒ pág. 265, Cierre oapertura de emergencia.

La puerta del conductor y la tapa del maletero pue-den ser desbloqueadas manualmente por mediodel secreto mecánico de la llave, en caso de fallade la llave del vehículo con comando remoto o delbloqueo central.

Bloqueo automático (Auto Lock)El vehículo se bloquea automáticamente a partirde una velocidad de aproximadamente 20 km/h.Incluso si se encuentra previamente desbloquea-do.

Bloquear el vehículo después del disparodel airbagCuando se accionan los airbags en un accidente,el vehículo entero se desbloquea. Según la inten-sidad del daño, el vehículo puede bloquearse des-pués del accidente, como se muestra a continua-ción:

Función AcciónBloquear el ve-hículo pordentro:

– Desconectar y conectar el en-cendido.– Presionar la tecla del bloqueocentral en la puerta del con-ductor.

Bloquear el ve-hículo por fue-ra:

– Desconectar y conectar el en-cendido.O: retirar la llave del vehículo delencendido.– Abrir una puerta del vehículo.– Bloquear el vehículo con la lla-ve del vehículo.

Si las teclas de la llave con control remoto(⇒ pág. 40, Juego de llaves del vehículo) o

una de las teclas del bloqueo central ⇒ fig. 29 seactivan repetidas veces en un breve espacio detiempo, se produce una desconexión temporariadel bloqueo central para protección contra sobre-carga. En este caso el vehículo queda desblo-queado.

En vehículos sin alarma y con bloqueo cen-tral, cuando se bloquea el vehículo por fuera,

la luz de control en el panel de instrumentos titi-lará para indicar que el vehículo está bloqueado.

Abrir y cerrar 47

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 50: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Desbloquear y bloquear el vehículo por fuera

Fig. 27 (A) Llave mecánica. (B) Llave mecánica flexible.

Fig. 28 Teclas en la llave del vehículo con controlremoto.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 45.

Función Acción con las teclas de lallave con control remoto⇒ fig. 28

Acción con la varilla de la llave con controlremoto en la cerradura ⇒ fig. 28 o con la lla-ve mecánica ⇒ fig. 27

Desbloquear el vehícu-lo.

Presionar la tecla . Mante-ner presionada para aperturade confort.

Introducir la llave del vehículo en la cerradurade la puerta del conductor y girarla en sentidoantihorario.

Bloquear el vehículo. Presionar la tecla . Introducir la llave del vehículo en la cerradurade la puerta del conductor y girarla en sentidohorario. Mantener girada para el cierre de con-fort.

Desbloquear la tapa delcompartimento de equi-paje.

Presionar la tecla por unsegundo. La tapa del compar-timento de equipaje se abreautomáticamente ⇒  .

Introducir la llave del vehículo en la cerradurade la puerta del conductor y girarla en sentidoantihorario. Para abrir la tapa del maletero,vea ⇒ pág. 53.

La llave con control remoto solamente desbloqueay bloquea el vehículo cuando la batería tiene la po-tencia suficiente y si la llave con control remoto seencuentra a pocos metros del vehículo.

● Al bloquear el vehículo, todos los Indicadoresde dirección titilan una vez para confirmar. Y seemite una señal sonora (bocina) para confirmar laactivación de la alarma.● Al desbloquear el vehículo, todos los Indicado-res de dirección titilan dos veces para confirmar. Yse emiten dos señales sonoras (bocina) para con-firmar la desactivación de la alarma.

Si los indicadores de dirección no parpadean paraconfirmar el bloqueo, como mínimo una de laspuertas o la tapa del maletero no está bloqueada.

Antes de la conducción48

COPIA

Page 51: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Con la puerta del conductor abierta, no se puedebloquear el vehículo con la llave del vehículo.Cuando se desbloquea el vehículo por medio de lallave con comando remoto y ninguna de las puer-tas o la tapa del maletero están abiertas, el vehí-culo se bloquea automáticamente después de al-gunos segundos. Esta función impide un desblo-queo involuntario del vehículo por un largo perío-do.

Cierre de emergenciaLa puerta del pasajero delantero y las puertas tra-seras pueden bloquearse manualmente en casode deficiencia en el funcionamiento del bloqueoeléctrico o debido a falla en la llave del vehículocon control remoto. Para más información, consul-tar ⇒ pág. 266, Trabar la puerta del pasajero de-lantero y las puertas traseras manualmente.

La puerta del conductor puede activarse por mediodel bombín de cierre de la puerta ⇒ pág. 46.

Apertura y cierre de confort● Consultar vidrios eléctricos – Funciones⇒ pág. 57.

ADVERTENCIALa tapa del maletero se abre por la fuerza deun resorte. Verificar si el radio de funciona-miento y apertura de la tapa del maletero seencuentra libre antes de utilizar la llave concomando remoto o la tecla de apertura en laconsola central ⇒ pág. 54, Abrir la tapa delmaletero.

El bombín de cierre de la puerta del conduc-tor posee un sistema de seguridad contra

aperturas. En caso que la varilla de la llave del ve-hículo no se coloque de manera correcta en el ci-lindro o se utilice una llave incorrecta, la llave giralibre no activando el desbloqueo de la puerta.

Al abrir la puerta del conductor con la varillade la llave del vehículo, verificar si la llave

fue colocada correctamente hasta el final del cilin-dro. De lo contrario, la llave puede girar librementesin desbloquear la puerta.

Bloquear o desbloquear el vehículo por dentro

Fig. 29 En la puerta del conductor: teclas del blo-queo central.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 45.

Presionar la tecla ⇒ fig. 29: Desbloquear el vehículo. Bloquear el vehículo.

La tecla del bloqueo central funciona tanto con elmotor en marcha como con el motor apagado.

Si el vehículo fue bloqueado en forma externa conla llave con control remoto o por la puerta del con-ductor con la llave mecánica, la tecla del bloqueocentral quedará Desconectada.

Cuando el vehículo se bloquea con la tecla del blo-queo central, se aplica lo siguiente:

● El sistema de alarma antirrobo no se activa.● No es posible la apertura de las puertas y de latapa del maletero desde afuera, por ejemplo al de-tenerse en un semáforo.● Las puertas pueden desbloquearse y abrirsepor dentro, accionando la manilla de la puerta.Eventualmente, puede ser necesario repetir la acti-vación de la manilla de la puerta.● Si alguna puerta del vehículo está abierta, elbloqueo central no se activa.

Cuando se presiona la tecla , el vehículo se des-bloquea.

Si el vehículo fue bloqueado por medio del blo-queo automático ⇒ pág. 47, cuando el vehículo sedetiene y se retira la llave del encendido, el vehí-culo se desbloquea.

Abrir y cerrar 49

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 52: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Sistema de alarma antirrobo

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 45.

Con ayuda del sistema de alarma antirrobo se difi-cultan los intentos de robo del vehículo.

El sistema de alarma antirrobo se activa automáti-camente en el bloqueo del vehículo con la llavecon control remoto o con la llave mecánica.

¿Cuando se dispara la alarma?El sistema de alarma antirrobo emite señales so-noras durante aproximadamente 30 segundos yseñales ópticas de advertencia hasta 5 minutos,en caso de que se realicen las siguientes accionesno autorizadas en el vehículo con alarma activada:

● Desbloqueo mecánico del vehículo con la llavede emergencia y apertura de la puerta desblo-queada.● Apertura de una puerta.● Apertura de la tapa del compartimento del mo-tor.● Apertura de la tapa del maletero.● Arranque del motor con una llave del vehículono válida.● Apertura, quiebre o eliminación de uno de losvidrios.● Movimiento en el vehículo (en vehículos conmonitoreo del interior del vehículo ⇒ pág. 51).

Desconectar la alarmaDesbloquear el vehículo por medio de la tecla dedesbloqueo de la llave con control remoto o conec-tar el encendido con una llave del vehículo válida.

Desbloquear mecánicamente todas laspuertas del vehículo (apertura deemergencia)Si existe una deficiencia en el control remoto y senecesita desbloquear el vehículo con la llave, pro-ceder de la siguiente forma:

● Girar la llave en el cilindro de la puerta del con-ductor hacia la posición de abrir. Todas las puertasquedan desbloqueadas. (Válido para vehículoscon sistema de cierre centralizado y sin alarma).● Abrir la puerta del conductor y poner el motoren marcha hasta 15 segundos, ya que en estacondición, se dispara la alarma. Al poner el motoren marcha, el inmovilizador reconoce una llave vá-lida y se desconecta la alarma. De esta forma, sepueden abrir todas las puertas, la tapa del compar-timento del motor y la tapa del maletero.

La alarma se dispara nuevamente si luegodel disparo de la alarma se produce una nue-

va invasión en la misma área o en otra área prote-gida. Por ejemplo, si después de la apertura deuna puerta, también se abre la tapa del maletero.

El sistema de alarma antirrobo no se activacon el bloqueo por dentro por medio de la

tecla de bloqueo central .

Cuando se desbloquea la puerta del conduc-tor mecánicamente con la llave mecánica,

sólo la puerta del conductor se desbloquea no elvehículo entero. Sólo al poner el motor en marchatodas las puertas se liberan – pero no se desblo-quean – y la tecla del bloqueo central se activa(Válido para vehículos con sistema de bloqueocentral y con alarma).

Con la batería del vehículo con poca carga odescargada, el sistema de alarma antirrobo

no funciona de manera correcta.

Antes de la conducción50

COPIA

Page 53: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Monitoreo del interior del vehículo

Fig. 30 En la consola del techo: sensores de mo-nitoreo del interior del vehículo y tecla A paradesconectar el monitoreo del interior del vehículo.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 45.

El monitoreo del interior del vehículo dispara laalarma con el vehículo bloqueado, si reconoce mo-vimientos en el interior del vehículo. El sensor y elreceptor están ubicados en el conjunto de la luz delectura ⇒ fig. 30 (flechas).

Conectar el monitoreo del interior delvehículoBloquear el vehículo con la llave con control remo-to o con la llave mecánica. Con el sistema de alar-ma antirrobo conectado también se activa el moni-toreo del interior del vehículo.

Desconectar el monitoreo del interior delvehículo● Retirar la llave del vehículo del encendido.● Abrir la puerta del conductor.● Presionar la tecla ⇒ fig. 30 A . En el panel deinstrumentos, la luz de control permanecerá en-cendida.● Cierre todas las puertas y la tapa del maletero.● La luz de control permanecerá encendidaalrededor de 30 segundos o hasta que la alarmase active. Si la alarma fuera activada dentro delperíodo de 30 segundos, la luz de control comen-zará a titilar inmediatamente.● Bloquear el vehículo con la llave del vehículoantes de transcurrir 20 segundos. El monitoreo delinterior del vehículo se desconecta hasta el próxi-mo bloqueo del vehículo.

Por ejemplo, desconectar el monitoreo del interiordel vehículo si se dejan animales en el interior delvehículo por un breve período ⇒ pág. 45.

El monitoreo debe desactivarse nuevamente encada desbloqueo del vehículo, ya que, de lo con-trario, éste se activará la próxima vez que el vehí-culo se bloquee.

Riesgos de falla de la alarmaUn funcionamiento perfecto del monitoreo del inte-rior del vehículo puede asegurarse únicamentecon el vehículo totalmente cerrado. Tener en cuen-ta las determinaciones legales. Puede ocurrir unafalla de la alarma en los siguientes casos:

● Cuando uno o más vidrios estuvieran abiertos,total o parcialmente, ya que en esta condición laalarma podrá dispararse.● Cuando objetos como por ejemplo, hojas suel-tas de papel o adornos en el espejo (aromatizado-res) permanecen en el vehículo.● Por objetos metálicos en los portaobjetos de laconsola central, como por ejemplo, llaves o mone-das.● Por medio de la alarma de vibración de un telé-fono móvil que se encuentra en el vehículo.

AVISOVálido sólo para vehículos con Sistema de In-formación Volkswagen: si el monitoreo del in-terior del vehículo se encuentra desconectadoy se debe dejar una pequeña abertura en los vi-drios, se deben tener en cuenta las siguientesindicaciones:● Desconectar la función de cierre automáticode los vidrios, por medio del submenú Con-fort, en la opción Cierre. Autom. En estacondición siempre se debe desconectar el mo-nitoreo del interior del vehículo de lo contrariopodrá dispararse la alarma.● Volkswagen recomienda que este procedi-miento se realice, sólo si es necesario.

Abrir y cerrar 51

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 54: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Puertas

Introducción al tema

Información y alertas complementarios:● Vistas externas ⇒ pág. 5● Juego de llaves del vehículo ⇒ pág. 40● Bloqueo central y sistema de bloqueo⇒ pág. 45

ADVERTENCIAUna puerta cerrada de manera incorrectapuede abrirse súbitamente durante la con-ducción y causar lesiones graves.● Parar inmediatamente y cerrar la puerta.

ADVERTENCIA (continuación)● Al cerrar, asegurarse de que la puerta en-caje de forma segura y completa. La puertacerrada debe estar alineada con las piezasadyacentes de la carrocería.● Abrir o cerrar las puertas sólo cuando nohay nadie en su radio de apertura.

ADVERTENCIAUna puerta que se mantiene abierta por eldispositivo de retención de la puerta puedecerrarse en condiciones de viento fuerte y enpendientes, causando lesiones.● Sujetar siempre las puertas por la manillaal abrir y cerrar.

Antes de la conducción52

COPIA

Page 55: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Tapa del compartimento de equipaje

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Luz de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Abrir la tapa del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Cerrar la tapa del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Información y alertas complementarios:● Vistas externas ⇒ pág. 5● Bloqueo central y sistema de bloqueo⇒ pág. 45● Transportar ⇒ pág. 111

ADVERTENCIAUn desbloqueo, abertura o cierre incorrecto ysin supervisión de la tapa del maletero puedecausar accidentes y lesiones graves.● Abrir o cerrar la tapa del maletero única-mente cuando no haya nadie en su radio defuncionamiento y abertura.● Después de cerrar la tapa del maletero,compruebe si está cerrada y bloqueada demanera correcta, para que no se pueda abrirdurante la marcha. La tapa del maletero ce-rrada debe estar alineada con las piezas ad-yacentes de la carrocería.● Mantenga siempre cerrada la tapa del ma-letero durante la marcha, para que no puedanpenetrar gases tóxicos en el interior del vehí-culo.● Nunca abra la tapa del maletero cuandohaya alguna carga, por ejemplo, en un male-tero. De la misma forma en la tapa del malete-

ADVERTENCIA (continuación)ro, eventualmente no permitir su aperturacuando hay carga fijada en la misma, porejemplo, bicicletas. Se puede caer una tapadel compartimento de equipaje abierto debi-do a un peso adicional. De ser necesario,apoyar la tapa del maletero o retirar previa-mente la carga.● Cierre y bloquee la tapa del maletero y to-das las puertas cuando el vehículo no esté enuso. Asegurarse de que nadie permanezcadentro del vehículo.● Nunca deje a niños jugando sin supervi-sión dentro del vehículo o en las cercanías,principalmente cuando la tapa del maleteroesté abierta. Los niños pueden entrar al male-tero, cerrar el portón y quedar atrapados. Se-gún la estación del año, pueden producirsetemperaturas muy altas o muy bajas en el in-terior de un vehículo cerrado, lo que puedecausar lesiones graves y enfermedades enespecial en niños pequeños, o incluso causarla muerte.● Nunca dejar a niños o personas con nece-sidades especiales solas dentro del vehículo.La activación de la tecla de bloqueo centralpodrá bloquear las puertas del vehículo pordentro, dificultando o impidiendo la salida.Personas encerradas pueden quedar expues-tas a temperaturas muy altas o muy bajas.

AVISOAntes de abrir la tapa del maletero, verificar siexiste espacio suficiente para abrir y cerrar latapa, por ejemplo, cuando se conduce con re-molque o en garajes.

Abrir y cerrar 53

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 56: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Luz de advertencia

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 53.

Se en-ciende Causa posible Solución

Tapa del maletero abierta o cerrada inco-rrectamente.

¡No continuar!Abra la tapa del maletero y cierre nuevamente.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y luces de control se encienden rápidamen-te para verificar la función. Se apagan después dealgunos segundos.

Si la tapa del maletero está abierta o cerrada inco-rrectamente, se enciende la luz de advertencia en el display del panel de instrumentos.

Dependiendo de los equipos instalados en el vehí-culo, en lugar de la luz de advertencia se puedeexhibir una representación simbólica en el displaydel panel de instrumentos. La representación tam-bién es visible con el encendido desconectado. Elindicador se apaga aproximadamente 15 segun-dos después de bloquear el vehículo.

ADVERTENCIAUna tapa del maletero cerrada incorrectamen-te puede abrirse súbitamente durante la mar-cha y provocar lesiones graves.● Detenga inmediatamente en un lugar se-guro y cierre la tapa del maletero.● Después de cerrar la tapa del maletero,compruebe si el bloqueo se enganchó co-rrectamente en el cierre.

Abrir la tapa del maletero

Fig. 31 Abrir la tapa del maletero por fuera.

Fig. 32 En la parte superior de la consola central:tecla de abertura de la tapa del maletero.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 53.

Antes de abrir la tapa del maletero, retirar siemprela carga presa sobre el maletero en la tapa del ma-letero ⇒  .

Para los vehículos con bloqueo eléctrico, una luzde control se enciende en el instrumento com-binado con la tapa del maletero abierta.

Abrir la tapa del maletero con llave delvehículo mecánicoIntroducir la llave en el cilindro de la cerradura⇒ fig. 31 y girarla en sentido horario (flecha).

Antes de la conducción54

COPIA

Page 57: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Abrir la tapa del maletero con la llave delvehículo con comando remotoMantener la tecla presionada en la llave concomando remoto hasta que la tapa del maletero seabra automáticamente ⇒  .

Abrir la tapa del maletero con la tecla en laconsola centralPara vehículos sin la llave con comando remoto,con bloqueo eléctrico y con la tecla de apertura dela tapa del maletero, presionar la tecla ⇒ fig. 32,con el encendido desconectado. La tapa del com-partimento de equipaje se abre automáticamente⇒  .

ADVERTENCIAEl desbloqueo o apertura incorrectos o sinsupervisión de la tapa del maletero puedecausar lesiones graves.● Con un maletero montado sobre la tapadel maletero más la carga, no siempre sepuede reconocer una tapa del maletero des-bloqueada. La tapa del maletero desbloquea-da se puede abrir repentinamente durante lamarcha.

ADVERTENCIALa tapa del maletero se abre por la fuerza deun resorte. Verificar si el radio de funciona-miento y apertura de la tapa del maletero seencuentra libre antes de utilizar la llave concomando remoto o la tecla de apertura en laconsola central .

Cerrar la tapa del maletero

Fig. 33 Tapa del maletero abierta: región para elcierre.

Fig. 34 Tapa del maletero cerrada: región para elcierre.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 53.

Cerrar la tapa del maletero.● Tirar de la tapa del maletero por la región azu-lada ⇒ fig. 33 en la extremidad inferior de la tapacon los dedos.● Cerrar la tapa apoyando la palma de la mano,en el vértice entre la región vertical y horizontal dela tapa ⇒ fig. 34 -flecha-, para no haber abolladu-ras. Golpeándola con un ligero impulso.

Bloquear la tapa del maleteroCuando se desbloquea el vehículo y ninguna delas puertas o la tapa del maletero están abiertas,el vehículo se bloquea automáticamente después

de 30 segundos. Esta función impide un desblo-queo involuntario del vehículo por un largo perío-do.

Solo se puede bloquear con la tapa del maleterocorrectamente cerrada y encajada.

● Si se desbloquea la tapa del maletero de unvehículo bloqueado con la tecla en la llave delvehículo con comando remoto, ésta será bloquea-da de inmediato después del cierre.● La tapa del maletero se desbloquea por el blo-queo central, para vehículos con bloqueo central.

Abrir y cerrar 55

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 58: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIAEl cierre incorrecto o sin supervisión de la ta-pa del maletero puede causar lesiones gra-ves.● Nunca deje el vehículo sin supervisión oniños jugando dentro del vehículo o en lascercanías del mismo, principalmente cuando

ADVERTENCIA (continuación)la tapa del maletero esté abierta. Los niñospueden entrar en el maletero, cerrar la tapa yquedar presos. Un vehículo cerrado puedecalentarse o enfriarse de manera extrema deacuerdo a la estación del año y causar lesio-nes graves, enfermedades o incluso la muer-te.

Antes de cerrar la tapa del maletero, verificarsi la llave del vehículo no se encuentra en su

interior.

Antes de la conducción56

COPIA

Page 59: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Vidrios

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Abrir o cerrar los vidrios manualmente . . . . . . 57Abrir o cerrar los vidrios de formaeléctricamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Vidrios eléctricos – Funciones . . . . . . . . . . . . . 58Limitador de fuerza de los vidrios . . . . . . . . . . 60

Información y alertas complementarios:● Sistema de información Volkswagen ⇒ pág. 22● Bloqueo central y sistema de bloqueo⇒ pág. 45

ADVERTENCIAUn uso descuidado o sin supervisión de losvidrios eléctricos puede causar lesiones gra-ves.● Abrir o cerrar los vidrios eléctricos sólocuando no haya nadie en su área de funcio-namiento.

ADVERTENCIA (continuación)● Nadie debe permanecer en el interior delvehículo cuando se bloquean las puertas, enespecial niños y personas con necesidadesespeciales.● Llevar siempre todas las llaves del vehícu-lo consigo al dejar el vehículo. Después deapagar el motor, los vidrios aún pueden abrir-se o cerrarse por medio de las teclas de laspuertas por un breve período, mientras no seabra la puerta del conductor o la del pasajerodelantero.● Al transportar niños en el asiento trasero,desactivar siempre los vidrios eléctricos tra-seros con la tecla de seguridad, para que nopuedan abrirse ni cerrarse.

AVISOCon los vidrios abiertos, la lluvia puede mojarlos equipos internos del vehículo y causar da-ños en el vehículo.

Abrir o cerrar los vidrios manualmente

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 57. En vehículos sin activación eléctrica de los vidrios,

para abrir o cerrar los vidrios y activar la manivelaubicada en el revestimiento interno de las puertas.

Abrir o cerrar los vidrios de forma eléctricamente

Fig. 35 En la puerta del conductor: teclas de losvidrios eléctricos delanteros.

Fig. 36 En la consola central: teclas de los vidrioseléctricos traseros.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 57.

Abrir y cerrar 57

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 60: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Teclas en la puerta del conductor y en laconsola centralLeyenda para ⇒ fig. 35 y ⇒ fig. 36:

Para los vidrios en las puertas delanteras.Para los vidrios en las puertas traseras.Tecla de seguridad.

1

2

3

Tecla en la puerta del pasajero delantero yen las puertas traserasLa tecla en la puerta del pasajero delantero y enlas puertas traseras es igual y tiene el mismo fun-cionamiento que la tecla en la puerta del conduc-tor, siendo sólo una tecla en el revestimiento decada puerta.

Abrir o cerrar los vidrios

FunciónAcción con las teclas en la puerta delconductor y en las demás puertas delvehículo

Acción con las teclas en la consola cen-tral

Abrir: Presionar la tecla . Presionar la tecla en la parte inferior.Cerrar: Tirar tecla . Presionar la tecla en la parte superior.Detener el cur-so automático:

Presionar o apretar nuevamente la tecladel respectivo vidrio. -

-

La tecla de seguridad ⇒ fig. 36 3 desacti-va las teclas de los vidrios eléctricos en laspuertas traseras. De esta forma, la luz decontrol amarilla en la tecla se enciende.

Después de desconectar el encendido, los vidriosaún pueden abrirse o cerrarse por medio de lasteclas de las puertas por un breve período, mien-tras no se abra la puerta del conductor o la del pa-sajero delantero.

Vidrios eléctricos – Funciones

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 57.

Función de cierre y apertura automáticaLa función de cierre y apertura automática permiteuna apertura y cierre completos de los vidrios. Deesta forma, no es necesario mantener apretada latecla correspondiente del vidrio eléctrico.

Para la función de cierre automático: presionarla tecla del respectivo vidrio hasta la segunda posi-ción hacia arriba.

Para la función de apertura automática: presio-nar la tecla del respectivo vidrio brevemente hastala segunda posición hacia abajo.

Detener el curso automático: presionar o apretarnuevamente la tecla del respectivo vidrio.

Restablecer la función de cierre y aperturaautomáticaSi la batería del vehículo fue desconectada o sedescargó con el vidrio sin cerrar completamente o,aún después de algunas activaciones de la función

limitadora de fuerza, la función de cierre y aperturaautomática está desactivada y se debe restable-cer:

● Cerrar todos los vidrios.● Presionar la tecla del respectivo vidrios haciaarriba y mantenerla en esa posición por lo menosun segundo.● Soltar la tecla y presionarla nuevamente haciaarriba y sostenerla. La función de cierre y aperturaautomática está funcionando nuevamente.

Para las otras teclas con esta función desactivada,repetir esta operación.

Antes de la conducción58

COPIA

Page 61: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Apertura y cierre de confortLos vidrios pueden abrirse y cerrarse por fuera conla llave del vehículo:

Función Acción con las teclas de la lla-ve del vehículo con control re-moto

Acción con la varilla de la llavecon control remoto en la cerra-dura o con la llave mecánicadel vehículo

Apertura de confort Con el vehículo desbloqueado,mantener presionada la tecla dedesbloqueo de la llave concontrol remoto. Todos los vidrioseléctricos se abren.

Introducir la varilla de la llave delvehículo en el cilindro de la cerra-dura de la puerta del conductor ymantenerla girada en sentido an-tihorario. Todos los vidrios eléc-tricos se abren.

Cierre de confort Presionada la tecla de bloqueo de la llave con control remoto. To-dos los vidrios eléctricos se cie-rran automáticamente.

Introducir la varilla de la llave delvehículo en el cilindro de la cerra-dura de la puerta del conductor ymantenerla girada en sentido ho-rario. Todos los vidrios eléctricosse cierran.

Detener apertura de confort Soltar la tecla de desbloqueo parainterrumpir la función.

Soltar la tecla de desbloqueo parainterrumpir la función.

Detener cierre de confort Soltar la tecla para interrumpir lafunción.

Soltar la llave para interrumpir lafunción.

Cierre automáticoLos vidrios pueden cerrarse automáticamente porfuera con la llave del vehículo:

Función Acción con las teclas de la lla-ve del vehículo con control re-moto

Acción con la varilla de la llavecon control remoto en la cerra-dura o con la llave mecánicadel vehículo

Cierre automático Presionar la tecla de bloqueo de la llave con control remoto. To-dos los vidrios eléctricos se cie-rran automáticamente.

Introducir la llave del vehículo enla cerradura de la puerta del con-ductor y girarla en sentido hora-rio. Todos los vidrios eléctricos secierran automáticamente.

Detener el cierre automático Presionar la tecla de desbloqueo de la llave con control remoto,para interrumpir la función.

Girar la llave en sentido antiho-rario para interrumpir la función.

Restablecer la función de cierre automáticopor fueraSi la batería del vehículo fue desconectada o sedescargó con el vidrio sin cerrar completamente o,aún después de algunas activaciones de la funciónlimitadora de fuerza, la función de cierre automáti-co con la llave del vehículo o con el control remotopor fuera del vehículo, se encuentra desactivada yse debe restablecer:

● Cerrar todos los vidrios.● Presionar la tecla de cada vidrio hacia arriba ymantenerla en esa posición por lo menos un se-gundo.

ADVERTENCIAUn uso descuidado o sin supervisión de losvidrios eléctricos puede causar lesiones gra-ves.● Abrir o cerrar los vidrios eléctricos sólocuando no haya nadie en su área de funcio-namiento.● Nadie debe permanecer en el interior delvehículo cuando se bloquean las puertas, enespecial niños y personas con necesidadesespeciales.

Abrir y cerrar 59

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 62: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIA (continuación)● Llevar siempre todas las llaves del vehícu-lo consigo al dejar el vehículo. Después dedesconectar el encendido, los vidrios aúnpueden abrirse o cerrarse por medio de lasteclas de las puertas por un breve período,mientras no se abra la puerta del conductor ola del pasajero delantero.

ADVERTENCIA (continuación)● Al transportar niños en el asiento trasero,desactivar siempre los vidrios eléctricos tra-seros con la tecla de seguridad, para que nopuedan abrirse ni cerrarse.

En una falla de funcionamiento de los vidrioseléctricos, la función de cierre y apertura au-

tomática, como también el limitador de fuerza, nofuncionan correctamente. Dirigirse a un Concesio-nario Volkswagen o a una empresa especializada.

Limitador de fuerza de los vidrios

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 57.

El limitador de fuerza de los vidrios eléctricos pue-de reducir el peligro de lesiones por aplastamientoen el cierre de los vidrios ⇒  . Si la función decierre automático (proceso de cierre) de un vidrioes afectada por la dificultad de movimiento o porun obstáculo, el vidrio se abrirá de inmediato.

● Verificar por qué el vidrio no se cerró.● Intentar cerrar el vidrio nuevamente.● Después de algunas activaciones seguidas li-mitador de fuerza, la función de cierre automáticode los vidrios, podrá estar fuera de operación.● Para restablecer la función de cierre automáti-co de los vidrios, seguir el procedimiento⇒ pág. 59, Restablecer la función de cierre auto-mático por fuera.● En caso de continuar sin poder cerrar el vidrio,buscar un Concesionario Volkswagen o una em-presa especializada.

ADVERTENCIAEl cierre de los vidrios eléctricos sin limita-dor de fuerza puede causar lesiones graves.● Cerrar siempre los vidrios eléctricos aten-tamente.● Nadie debe permanecer en el área de fun-cionamiento de los vidrios eléctricos, princi-palmente si el cierre se realiza sin limitadorde fuerza.● El limitador de fuerza no evita que los de-dos y otras partes del cuerpo sean presiona-dos contra el cuadro del vidrio y, de esta for-ma, sufran lesiones.

El limitador de fuerza también se produce enel cierre de confort de los vidrios con la llave

del vehículo con control remoto o con la llave me-cánica ⇒ pág. 59.

Antes de la conducción60

COPIA

Page 63: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Sentarse de forma correcta y seguraAjustar la posición del asiento

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Peligro de una postura incorrecta en elasiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Postura correcta en el asiento . . . . . . . . . . . . . 63Comandos mecánicos del asiento delantero . 64Ajustar el apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Desmontar y montar el apoyacabezas . . . . . . 65Regular la posición del volante . . . . . . . . . . . . 67

Número de asientosEl vehículo tiene una cantidad total de cincoasientos: dos asientos delanteros y tres asientostraseros. Cada asiento está equipado con un cintu-rón de seguridad.

Información y alertas complementarios:● Cinturones de seguridad ⇒ pág. 68● Sistema de airbag ⇒ pág. 81● Asiento para niños (accesorio) ⇒ pág. 86

ADVERTENCIAUna posición incorrecta en el vehículo puedeaumentar el riesgo de lesiones graves o fata-les en maniobras de dirección y de frenadorepentino, en una colisión o accidente y en laactivación de los airbags.● Antes de arrancar, todos los ocupantesdeben adoptar una postura correcta en losasientos y conservarla durante la conduc-ción. Esto también es válido para el uso delcinturón de seguridad.● Nunca transportar más personas que lacantidad de asientos con cinturón de seguri-dad disponibles en el vehículo.● Proteger siempre a los niños en el vehícu-lo con un sistema de retención homologado yadecuado a su edad ⇒ pág. 86, Transportede niños en el vehículo, ⇒ pág. 81, Sistemade airbag.● Mantener siempre los pies en el área parapies al conducir. Nunca colocar los pies, porejemplo sobre el asiento o sobre el panel deinstrumentos y nunca mantenerlos haciaafuera del vehículo. De lo contrario, el airbag

ADVERTENCIA (continuación)y el cinturón de seguridad pueden no prote-ger, aumentando el riesgo de lesiones en unaccidente.

ADVERTENCIAAntes de cualquier viaje, ajustar siempre co-rrectamente el asiento, el cinturón de seguri-dad y los apoyacabezas, asegurándose deque todos los pasajeros tengan los cinturo-nes colocados correctamente.● Empujar el asiento del pasajero delanterohacia atrás lo máximo posible.● Ajustar el asiento del conductor de modoque haya como mínimo 25 cm de espacio en-tre el tórax y el centro del volante. Cuando nose pueda cumplir con esta exigencia debido aparticularidades físicas, ponerse en contactoobligatoriamente con un ConcesionarioVolkswagen si de ser necesario, realizar ins-talaciones especiales.● Nunca conducir con el respaldo del asien-to muy inclinado hacia atrás. Cuanto más in-clinado hacia atrás esté el respaldo del asien-to, mayor será el riesgo de lesiones por unadisposición incorrecta de la banda del cintu-rón de seguridad y una postura incorrecta.● Nunca conducir con el respaldo del asien-to inclinado hacia adelante. Un airbag frontalactivado puede lanzar el respaldo del asientohacia atrás y lastimar a los pasajeros de losasientos traseros.● Adoptar y mantener la mayor distancia po-sible del volante y del panel de instrumentos.● Sentarse siempre en forma recta con laespalda contra el respaldo del asiento, en losasientos delanteros correctamente ajustados.No posicionar ninguna parte del cuerpo di-rectamente o muy próxima del lugar de mon-taje del airbag.● Para los pasajeros en los asientos trase-ros, aumenta el riesgo de lesiones graves sino se sientan en forma recta, ya que los cin-turones de seguridad no estarían posiciona-dos correctamente.

Sentarse de forma correcta y segura 61

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 64: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIAUn ajuste incorrecto de los asientos puedecausar accidentes y lesiones graves.● Sólo ajustar los asientos con el vehículodetenido, ya que de lo contrario, se puedensalir de lugar inesperadamente durante laconducción, pudiendo provocar la pérdida decontrol del vehículo. Además, se adopta unapostura incorrecta durante el ajuste.

ADVERTENCIA (continuación)● Ajustar la altura, inclinación y direcciónlongitudinal de los asientos delanteros cuan-do no haya nadie en el área de ajuste de losasientos.● El área de ajuste de los asientos delante-ros no debe ser restringida por objetos.

Peligro de una postura incorrecta en el asiento

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 61.

Cuando no se usan los cinturones de seguridad ose los coloca de forma incorrecta, aumenta el ries-go de lesiones graves o fatales. Los cinturones deseguridad solamente pueden brindar su efectoprotector ideal con la correcta disposición de labanda del cinturón. Una postura incorrecta en elasiento perjudica considerablemente la protecciónde los cinturones de seguridad. Las consecuen-cias pueden ser lesiones graves o inclusive fata-les. El riesgo de lesiones graves o fatales aumentaprincipalmente cuando un airbag activado impactaen el ocupante que adoptó una postura incorrecta.El conductor es el responsable de todos los ocu-pantes y, principalmente de los niños que sontransportados en el vehículo.

La siguiente lista contiene ejemplos de las posicio-nes en el asiento que pueden ser peligrosas paratodos los ocupantes.

Siempre que el vehículo esté enmovimiento:● Nunca permanecer de pie en el vehículo.● Nunca permanecer de pie sobre los asientos.● Nunca arrodillarse sobre los asientos.● Nunca inclinar el respaldo del asiento demasia-do hacia atrás.● Nunca apoyarse en el panel de instrumentos.● Nunca acostarse en el asiento trasero.

● Nunca sentarse solamente en el borde delante-ro del asiento.● Nunca sentarse inclinado hacia un lado.● Nunca inclinarse hacia afuera del vehículo.● Nunca sacar los pies hacia afuera del vehículo.● Nunca colocar los pies sobre el panel de instru-mentos.● Nunca colocar los pies sobre el relleno delasiento o sobre el respaldo del asiento.● Nunca viajar en el área para los pies.● Nunca viajar en el asiento sin el cinturón de se-guridad.● Nunca permanecer en el maletero.

ADVERTENCIAToda postura incorrecta en el vehículo au-menta el riesgo de lesiones graves o fatalesen caso de accidentes o maniobras de direc-ción y de frenado repentinas.● Todos los ocupantes deben mantenersiempre la posición correcta de los asientosy deben permanecer con el cinturón bien co-locado durante todo el viaje.● Debido a la postura incorrecta, al no usodel cinturón de seguridad o a una distanciamuy corta del airbag, los ocupantes se expo-nen a peligros de lesiones fatales, especial-mente cuando se activan los airbags e impac-tan en un ocupante que adoptó una posturaincorrecta en el asiento.

Antes de la conducción62

COPIA

Page 65: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Postura correcta en el asiento

Fig. 37 La distancia correcta entre el conductor yel volante debe ser como mínimo 25 cm.

Fig. 38 Posición correcta de la banda del cinturóny ajuste correcto del apoyacabezas.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 61.

A continuación, se indican las posturas correctaspara el conductor y los pasajeros.

Personas que debido a sus particularidades físi-cas, no pueden adoptar la postura correcta debenbuscar información en una empresa especializadasobre posibles instalaciones especiales. Solamen-te con la postura correcta se logra la protecciónideal del cinturón de seguridad y de los airbags.Para ello, Volkswagen recomienda los Concesio-narios Volkswagen.

Para la propia seguridad y para reducir lesiones encaso de maniobra de frenado repentino o acciden-te, Volkswagen recomienda las siguientes postu-ras al sentarse:

Para el conductor se aplica:● Colocar el respaldo del asiento en una posiciónrecta para apoyar la espalda completamente en elmismo.● Ajustar el asiento para que la distancia entreéste y el tórax tenga como mínimo 25 cm ⇒ fig. 38y que el conductor pueda sujetar el volante delborde externo con las dos manos y los brazos lige-ramente doblados.● El volante ajustado debe apuntar siempre en ladirección del tórax y no en la dirección del rostro.● Ajustar el asiento del conductor en direcciónlongitudinal para que los pedales puedan activarsecon las piernas apenas arqueadas.● Ajustar la altura del asiento del conductor parapoder alcanzar el punto superior del volante.

● Dejar siempre los dos pies en el área para lospies, para mantener siempre el control del vehícu-lo.● Colocar los cinturones de seguridad de maneracorrecta ⇒ pág. 68.

Para el pasajero delantero se aplica:● Colocar el respaldo del asiento en una posiciónrecta para apoyar la espalda completamente en elmismo.● Mover el asiento del pasajero delantero haciaatrás lo máximo posible, para que el airbag alcan-ce su protección total en caso de activación.● Mantener ambos pies en el área para pies alconducir.● Colocar los cinturones de seguridad de maneracorrecta ⇒ pág. 68.

Para los ocupantes del vehículo de la partetrasera se aplica:● Para los asientos con apoyacabezas: ajustar elapoyacabezas para que su borde superior se en-cuentre preferentemente en la misma línea de laparte superior de la cabeza ⇒ fig. 37 y ⇒ fig. 38 –pero no por debajo de la altura de los ojos. Posi-cionar la parte posterior de la cabeza lo más cercaposible del apoyacabezas.● En el caso de personas bajas, empujar el apo-yacabezas hacia abajo hasta el tope, inclusive si lacabeza se encuentra por debajo del borde superiordel apoyacabezas.● En el caso de personas altas, empujar el apo-yacabezas hacia arriba hasta el tope.

Sentarse de forma correcta y segura 63

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 66: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

● Mantener ambos pies en el área para pies alconducir.● Ajustar y colocar los cinturones de seguridadcorrectamente ⇒ pág. 68.

Comandos mecánicos del asiento delantero

Fig. 39 Comandos del asiento delantero izquier-do.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 61.

Los comandos están dispuestos en posición inver-tida en el asiento delantero derecho.

⇒ fig. 39 Función Acción

1 Mover el asiento delantero haciaadelante o hacia atrás.

Tirar de la palanca y desplazar el asiento delantero.¡El asiento delantero debe bloquearse después de sol-tar la palanca!

2 Ajustar el respaldo del asiento. Girar la palanca.

3 Ajustar la altura del asiento (sola-mente el asiento del conductor).

Mover la palanca hacia arriba y mover el cuerpo haciaadelante (para levantar el respaldo) o hacia atrás (pa-ra bajar el respaldo).

Ajustar el apoyacabezas

Fig. 40 Ajustar el apoyacabezas delantero. Fig. 41 Ajustar el apoyacabezas trasero.

Antes de la conducción64

COPIA

Page 67: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 61.

Todos los asientos vienen equipados con apoyaca-bezas, en algunas versiones no están disponible elapoyacabezas trasero central. El apoyacabezastrasero central está destinado sólo al asiento cen-tral del asiento trasero. Por ello, no instalar el apo-yacabezas en otras posiciones.

Ajustar la altura del apoyacabezas delantero● Empujar el apoyacabezas hacia arriba o haciaabajo en el sentido de la flecha ⇒ fig. 40 A ⇒  .● El apoyacabezas debe bloquearse con seguri-dad en una posición.

Ajustar la altura del apoyacabezas trasero● Empujar el apoyacabezas hacia arriba en elsentido de la flecha ⇒ fig. 41 A o con la tecla⇒ fig. 41 B presionada, empujar hacia abajo ⇒  .● El apoyacabezas debe bloquearse con seguri-dad en una posición.

Ajuste correcto del apoyacabezasAjustar el apoyacabezas para que su borde supe-rior se encuentre preferentemente en la misma lí-nea de la parte superior de la cabeza – aunque nopor debajo de la altura de los ojos.

Ajuste del apoyacabezas para personasbajasEmpujar el apoyacabezas hacia abajo hasta el to-pe, inclusive si la cabeza se encuentra por debajodel borde superior del apoyacabezas. En las posi-

ciones más bajas puede haber un pequeño espa-cio entre el apoyacabezas y el respaldo del asien-to.

Ajuste del apoyacabezas para personasaltasEmpujar el apoyacabezas hacia arriba hasta el to-pe.

ADVERTENCIALa conducción con los apoyacabezas des-montados o ajustados de forma incorrectaaumenta el riesgo de lesiones graves o fata-les en caso de accidentes y maniobras de di-rección y de frenado repentinas.● Conducir siempre con los apoyacabezascorrectamente instalados y ajustados, de ha-ber una persona en el asiento.● Cada ocupante debe ajustar el apoyacabe-zas correctamente según su estatura, parareducir el riesgo de lesiones en el cuello encaso de accidente. Al mismo tiempo, el bordesuperior del apoyacabezas debe encontrarsepreferentemente en la misma línea de la partesuperior de la cabeza – aunque no por debajode la altura de los ojos. Posicionar la parteposterior de la cabeza lo más cerca posibledel apoyacabezas.● Nunca ajustar el apoyacabezas durante laconducción.

Desmontar y montar el apoyacabezas

Fig. 42 Desmontar el apoyacabezas delantero. Fig. 43 Desmontar el apoyacabezas trasero.

Sentarse de forma correcta y segura 65

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 68: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 61.

Todos los asientos vienen equipados con apoyaca-bezas, en algunas versiones no están disponible elapoyacabezas trasero central. El apoyacabezastrasero central está destinado sólo al asiento cen-tral del asiento trasero. Por ello, no instalar el apo-yacabezas en otras posiciones.

Desmontar el apoyacabezas delantero● Empujar el apoyacabezas totalmente haciaarriba ⇒  .● Presionar la tecla ⇒ fig. 42 B en el sentido dela flecha. Retirar el apoyacabezas con la tecla pre-sionada.

Montar el apoyacabezas delantero● Posicionar el apoyacabezas correctamente pormedio de sus guías y colocarlo en las guías delrespectivo respaldo del asiento.● Empujar el apoyacabezas totalmente haciaabajo con la tecla ⇒ fig. 42 B presionada.● Ajustar los apoyacabezas de acuerdo a la pos-tura correcta en el asiento ⇒ pág. 64.

Desmontar el apoyacabezas trasero.● Desbloquear el respaldo del asiento trasero ydoblar hacia adelante ⇒ pág. 115.● Empujar el apoyacabezas totalmente haciaarriba ⇒  .● Presionar la tecla ⇒ fig. 43 B en el sentido dela flecha. Retirar el apoyacabezas con la tecla pre-sionada.● Inclinar cuidadosamente el respaldo del asientotrasero hacia atrás y encajarlo con seguridad.

Montar el apoyacabezas trasero● Desbloquear el respaldo del asiento trasero ydoblar hacia adelante ⇒ pág. 115.● Posicionar el apoyacabezas correctamente pormedio de sus guías y colocarlo en las guías delrespectivo respaldo del asiento.● Empuje el apoyacabezas hacia abajo con latecla ⇒ fig. 43 B presionada.● Inclinar cuidadosamente el respaldo del asientotrasero hacia atrás y encajarlo con seguridad.● Ajustar los apoyacabezas de acuerdo a la pos-tura correcta en el asiento ⇒ pág. 64.

ADVERTENCIA● Nunca conducir el vehículo sin los apoya-cabezas del conductor y de los demás pasa-jeros. La ausencia de los apoyacabezas o elajuste incorrecto de los mismos aumenta elriesgo de lesiones graves o fatales en casode accidentes y maniobras de dirección y defrenado súbitas.● El uso correcto y continuo de los apoya-cabezas es fundamental para que el conduc-tor y los pasajeros estén adecuadamente pro-tegidos.

AVISOAl desmontar y montar los apoyacabezas, tenercuidado para que no golpeen en el revestimien-to del techo o en otras piezas del vehículo. Delo contrario, pueden producirse dañados.

Antes de la conducción66

COPIA

Page 69: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Regular la posición del volante

Fig. 44 Regular la posición del volante mecánica-mente.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 61.

Regular el volante antes de la conducción y sola-mente con el vehículo detenido.

● Empujar la palanca ⇒ fig. 44 1 hacia abajo ycolocar el volante en la posición deseada.● Regular el volante de modo que el chofer pue-da sostenerlo por el borde externo con las dos ma-nos y brazos ligeramente doblados (posición delas 9 y 3 horas).● Presionar la palanca firmemente hacia arriba ycolocarla en la posición de cierre, hasta que sequede alineada al revestimiento de la columna dedirección ⇒  .

ADVERTENCIAEl uso incorrecto del ajuste de la posición delvolante y un ajuste incorrecto del volantepueden causar lesiones graves o fatales.● Presionar la palanca 1 siempre firme-mente hacia arriba después del ajuste, paraque el volante no cambie su posición sin su-pervisión durante la conducción.● Nunca regular el volante durante la con-ducción. Cuando se constate que se necesitaun ajuste durante la conducción, detener elvehículo de forma segura y ajustar el volantecorrectamente.● El volante ajustado debe apuntar siempreen dirección al tórax y no en dirección al ros-tro, para no restringir la protección del airbagfrontal del conductor en caso de accidente.● Sujetar siempre el volante con ambas ma-nos lateralmente en el borde externo (posi-ción de 9 y 3 horas) durante la conducción,para reducir la posibilidad de lesiones causa-das por el disparo del airbag frontal del con-ductor.● Nunca sujetar el volante en la posición delas 12 horas ni de ninguna otra manera, porejemplo del centro del volante de la direc-ción. Al dispararse el airbag del conductorpueden ocasionarse lesiones graves en losbrazos, las manos y la cabeza.

Sentarse de forma correcta y segura 67

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 70: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cinturones de seguridad

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Luz de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Colisiones frontales y leyes de la física . . . . . 70¿Qué ocurre con los ocupantes del vehículosin cinturón de seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . 71Los cinturones de seguridad protegen . . . . . . 72Manipulación de los cinturones de seguridad 73Colocar o quitar el cinturón de seguridad . . . . 74Posición de la banda del cinturón deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Ajustar la banda del cinturón de seguridadsin enrollador automático en el asientotrasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Ajustar la banda del cinturón de seguridadsubabdominal en el asiento central delasiento trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Ajuste de altura del cinturón de seguridad . . . 79Enrollador automático del cinturón deseguridad, pretensor del cinturón deseguridad y limitador de fuerza del cinturónde seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Servicio y descarte de los pretensores de loscinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Verificar regularmente el estado de todos los cintu-rones de seguridad. En caso de fallas en la bandadel cinturón de seguridad, las conexiones del cin-turón, el enrollador automático del cinturón de se-guridad o el cierre del mismo, dicho cinturón debesustituirse inmediatamente en un ConcesionarioVolkswagen ⇒  . Las empresas especializadasdeben utilizar piezas de recambio correctas, com-patibles con el vehículo, con la versión y con elaño-modelo. Para ello, Volkswagen recomiendalos Concesionarios Volkswagen.

Información y alertas complementarios:● Ajustar la posición del asiento⇒ pág. 61● Sistema de airbag ⇒ pág. 81● Asiento para niños (accesorio) ⇒ pág. 86● Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones ⇒ pág. 243

ADVERTENCIACinturones de seguridad no colocados o co-locados incorrectamente aumentan el riesgode lesiones graves o fatales. La protección

ADVERTENCIA (continuación)ideal de los cinturones de seguridad se obtie-ne únicamente cuando se colocan y se utili-zan los cinturones correctamente.● Los cinturones de seguridad son el mediomás eficiente para disminuir el riesgo de le-siones graves y fatales en caso de accidente.Para la protección del conductor y de todoslos pasajeros, los cinturones de seguridaddeben estar siempre bien colocados, cuandoel vehículo está en movimiento.● Todos los ocupantes del vehículo debenasumir siempre la posición correcta en elasiento, colocarse correctamente el respecti-vo cinturón de seguridad antes del viaje ymantenerlo colocado durante la conducción.Esto es válido para los demás pasajeros tam-bién en el tráfico urbano.● Proteger a los niños en el vehículo duran-te la conducción con un sistema de retencióncorrespondiente a la edad del niño, comotambién con cinturones de seguridad correc-tamente colocados ⇒ pág. 86, Transportede niños en el vehículo.● Partir sólo cuando todos los pasajeros es-tén con el cinturón de seguridad colocadocorrectamente.● Encajar la lengüeta del cinturón de seguri-dad sólo en el cierre del cinturón del asientocorrespondiente y fijarla firmemente. El usode un cierre del cinturón de seguridad que nopertenece al respectivo asiento reduce la pro-tección y puede causar lesiones graves.● Jamás dejar que objetos extraños y líqui-dos penetren en los enganches de los cierresde los cinturones. Esto puede limitar la fun-cionalidad de los cierres de los cinturones yde los cinturones de seguridad.● Nunca tirar del cinturón de seguridad du-rante la conducción.● Colocar siempre un cinturón de seguridadpor persona.● Nunca transportar a niños o bebés en elregazo y colocar el mismo cinturón.● No conducir con ropas sueltas, por ejem-plo, un abrigo sobre una chaqueta, ya que es-to restringirá el asentamiento correcto y lafuncionalidad del cinturón de seguridad.

Antes de la conducción68

COPIA

Page 71: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIALos cinturones de seguridad dañados repre-sentan un gran peligro y pueden causar le-siones graves o fatales.● Nunca dañar el cinturón de seguridad pre-sionándolo contra la puerta o contra el meca-nismo del asiento.● Si la banda del cinturón u otras piezas delcinturón de seguridad se encuentran daña-das, los cinturones de seguridad puedenromperse en un accidente o en una maniobrabrusca de frenado.● Reemplazar inmediatamente los cinturo-nes de seguridad dañados por cinturones deseguridad nuevos liberados para el vehículo

ADVERTENCIA (continuación)por Volkswagen. Los cinturones de seguri-dad utilizados durante un accidente y que,por esa razón quedaron estirados debenreemplazarse en un ConcesionarioVolkswagen. El reemplazo podrá ser necesa-rio aún cuando no exista daño evidente. Ade-más, se deben verificar los anclajes de loscinturones de seguridad.● Nunca intentar reparar, modificar o des-montar los cinturones de seguridad porcuenta propia. Únicamente un ConcesionarioVolkswagen puede realizar reparaciones en elcinturón de seguridad, en el enrollador auto-mático y en las piezas de fijación del cintu-rón.

Luz de advertencia

Fig. 45 Luz de advertencia del panel de instru-mentos.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 68.

Dependiendo de la versión del vehículo, la luz deadvertencia del cinturón de seguridad puede noestar disponible.

Encendi-do o titi-

landoCausa posible Solución

Cinturón de seguridad del conductor no co-locado. Colocar los cinturones de seguridad.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y luces de control se encienden rápidamen-te para verificar la función. Se apagan después dealgunos segundos.

Si el cinturón de seguridad no está colocado antesde comenzar a conducir y a una velocidad superiora aproximadamente 25 km/h, o cuando se quita elcinturón mientras se están conduciendo, se emiteuna alerta sonora durante algunos segundos. Ade-más, comienza a titilar la luz de advertencia .

La luz de advertencia sólo se apaga cuando elconductor se coloca el respectivo cinturón, mien-tras el vehículo está encendido.

ADVERTENCIAUn cinturón de seguridad no colocado o co-locado incorrectamente aumenta el riesgo delesiones graves o fatales. La protección idealdel cinturón de seguridad se obtiene única-mente cuando el cinturón se coloca correcta-mente.

Sentarse de forma correcta y segura 69

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 72: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Colisiones frontales y leyes de la física

Fig. 46 Un vehículo con los ocupantes sin cinturo-nes de seguridad está camino a chocar contra unmuro.

Fig. 47 Un vehículo con los ocupantes sin cinturo-nes de seguridad choca contra el muro.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 68.

El principio físico de un choque frontal se puedeexplicar fácilmente. Ni bien el vehículo entra enmovimiento ⇒ fig. 46, una energía de movimientoactúa tanto en el vehículo como en sus ocupantes.Esa energía se denomina “energía cinética”.

Cuanto mayor sea la velocidad y el peso del vehí-culo, más energía debe amortiguarse en caso deaccidente.

Por lo tanto, la velocidad del vehículo es el factormás significativo. Cuándo por ejemplo, la veloci-dad pasa de 25 km/h a aproximadamente 50 km/h,¡la energía cinética se cuadruplica!

La intensidad de la “energía cinética” depende engran parte de la velocidad y del peso del vehículoy de sus ocupantes. Con velocidad y peso crecien-tes, más energía debe ser disipada en caso de unaccidente.

Por lo tanto, los ocupantes del vehículo que no uti-licen sus cinturones de seguridad no estarán “suje-tos” al vehículo. En consecuencia, esas personasseguirán moviéndose con la misma velocidad delvehículo antes del impacto, ¡hasta que paren! Silos ocupantes del vehículo no están usando el cin-turón de seguridad en nuestro ejemplo, la energíacinética total de los ocupantes del vehículo, en ca-so de colisión, solo se disipa por el impacto contrael muro ⇒ fig. 47.

A una velocidad de 30 km/h a aproximadamente50 km/h, en un accidente actúan fuerzas en elcuerpo que pueden exceder fácilmente una tonela-da (1.000 kg). Las fuerzas que actúan sobre elcuerpo aumentan aun más en velocidades mayo-res.

Este ejemplo no se aplica sólo a colisiones fronta-les sino también a todos los tipos de accidentes ycolisiones.

Antes de la conducción70

COPIA

Page 73: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

¿Qué ocurre con los ocupantes del vehículo sin cinturón de seguridad?

Fig. 48 Un conductor sin cinturón de seguridad esarrojado hacia adelante.

Fig. 49 Un pasajero sin cinturón de seguridad enel asiento trasero es arrojado hacia adelante sobreel conductor con cinturón.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 68.

Muchas personas creen que pueden detener supropio cuerpo con las manos en un accidente leve.¡Esto no es posible!

Aún a velocidades mínimas de impacto, el cuerposufre la acción de fuerzas que ya no pueden amor-tiguarse con los brazos y las manos. En caso deuna colisión frontal, los ocupantes del vehículo sincinturón de seguridad son arrojados hacia adelan-te y chocan de forma descontrolada en partes delinterior del vehículo, como por ejemplo: el volante,el panel de instrumentos y el parabrisas ⇒ fig. 48.

El sistema de airbag no reemplaza al cinturón deseguridad. La activación de los airbags ofrecen só-lo una protección complementaria. Los airbags nose activan en todos los tipos de accidentes. Auncuando el vehículo esté equipado con un sistemade airbag, todos los ocupantes del vehículo deben

colocarse el cinturón de seguridad durante todo elviaje, incluso el conductor. De esta forma, el peli-gro de lesiones graves o fatales en caso de acci-dentes se reduce - independientemente de la exis-tencia o no de un airbag para el asiento.

Un airbag se activa sólo una vez. Para obtener lamejor protección posible, los cinturones de seguri-dad deben estar siempre colocados correctamentepara garantizar la protección aún sin la activaciónde los airbags. Los ocupantes del vehículo sin cin-turón de seguridad pueden ser arrojados haciaafuera del vehículo y, de esta forma sufrir lesionesaún más graves o fatales.

También es importante que los ocupantes de losasientos traseros se coloquen los cinturones deseguridad correctamente, ya que son arrojados deforma descontrolada desde el interior del vehículoen caso de accidente. Un pasajero en el asientotrasero sin cinturón de seguridad pone en riesgo lapropia seguridad, la del conductor y la de los de-más ocupantes del vehículo ⇒ fig. 49.

Sentarse de forma correcta y segura 71

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 74: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Los cinturones de seguridad protegen

Fig. 50 Conductor protegido por el cinturón de se-guridad correctamente colocado en una maniobrade frenado repentina.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 68.

Los cinturones de seguridad colocados correcta-mente pueden hacer una gran diferencia. Los cin-turones de seguridad colocados correctamentemantienen a los ocupantes del vehículo en la posi-ción correcta en el asiento, y reducen bastante laacción de la energía cinética en caso de acciden-te. Los cinturones de seguridad también ayudan aimpedir movimientos descontrolados que puedancausar lesiones graves. Además, los cinturones deseguridad correctamente colocados reducen el pe-ligro de ser arrojado hacia afuera del vehículo⇒ fig. 50.

Los ocupantes del vehículo con cinturones de se-guridad correctamente colocados se beneficianampliamente por el hecho de que éstos absorbenla energía cinética. La estructura de la parte delan-

tera del vehículo y otras características de seguri-dad pasiva del vehículo, como por ejemplo, el sis-tema de airbag, también aseguran una reducciónde la acción de la energía cinética. De esta forma,la energía resultante disminuye, reduciendo elriesgo de lesiones.

Los ejemplos describen colisiones frontales. Loscinturones de seguridad correctamente colocadostambién reducen bastante el riesgo de lesiones entodos los demás tipos de accidentes. Por este mo-tivo, antes de cada viaje, deben colocarse los cin-turones de seguridad, incluso cuando sólo se pre-tende dar “una vuelta a la manzana”. Observar sitodos los pasajeros están con los cinturones deseguridad colocados correctamente.

Estadísticas de accidentes comprobaron que eluso correcto de los cinturones de seguridad dismi-nuye considerablemente el riesgo de lesiones yaumenta la chance de sobrevivencia en un acci-dente grave. Además, los cinturones de seguridadcorrectamente colocados aumentan la protecciónideal de los airbags activados en caso de acciden-te. Por este motivo, el uso del cinturón de seguri-dad es ley en la mayoría de los países.

A pesar de que el vehículo está equipado con air-bags, se deben colocar los cinturones de seguri-dad. Los airbags frontales, por ejemplo se activansolamente en algunas colisiones frontales. Los air-bags frontales no se activan en colisiones frontalesleves, colisiones laterales leves, colisiones poratrás, vuelcos y accidentes en los cuales el valorde disparo del airbag en la unidad de mando nollega al límite mínimo.

Por este motivo, ¡usar siempre los cinturones deseguridad y observar que todos los pasajeros ten-gan el cinturón correctamente colocado antes deiniciar el viaje!

Antes de la conducción72

COPIA

Page 75: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Manipulación de los cinturones de seguridad

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 68.

Lista de control

Manipulación del cinturón de seguridad ⇒  :

Verificar regularmente el estado de todos los cinturones de seguridad.

Mantener los cinturones de seguridad limpios.

Mantener objetos extraños y líquidos siempre alejados de la banda del cinturón de seguridad, de lalengüeta del cinturón y del enganche del cierre del cinturón.

No presionar ni dañar el cinturón de seguridad ni la lengüeta del cinturón (por ejemplo, al cerrar lapuerta).

Nunca desmontar, alterar o reparar el cinturón de seguridad y los elementos de fijación del cintu-rón.

Colocarse siempre el cinturón de seguridad de forma correcta antes de cualquier viaje y mantener-lo colocado durante la conducción.

Cinturón de seguridad torcidoCuando un cinturón de seguridad no puede retirar-se fácilmente de la guía, puede que esté torcidoen el interior del revestimiento lateral por causa deun retorno muy rápido del cinturón:

● Tirar el cinturón de seguridad por competo ha-cia afuera desde la lengüeta, lentamente y con cui-dado.● Eliminar la torsión del cinturón de seguridad yconducirlo lentamente de vuelta, con la mano.

Aun si la torsión del cinturón de seguridad no pue-de ser eliminada, colocar el cinturón. En ese caso,¡la torsión no debe ubicarse en un área del cintu-rón que esté apoyada directamente en el cuerpo!Buscar lo más rápido posible un ConcesionarioVolkswagen para eliminar la torsión.

ADVERTENCIALa manipulación incorrecta del cinturón deseguridad aumenta el riesgo de lesiones gra-ves o fatales.● Verificar regularmente que los cinturonesde seguridad y las piezas que lo componenestén en perfectas condiciones.● Mantener los cinturones de seguridad lim-pios.● No permitir que la banda del cinturón deseguridad sea presionada, dañada o que estéen contacto con superficies afiladas.● Mantener el cierre del cinturón de seguri-dad y el enganche del cierre de la lengüetadel cinturón siempre libres de objetos extra-ños y de líquidos.

Sentarse de forma correcta y segura 73

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 76: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Colocar o quitar el cinturón de seguridad

Fig. 51 Introducir la lengüeta del cinturón de segu-ridad en el cierre del cinturón.

Fig. 52 Soltar la lengüeta del cinturón de seguri-dad del cierre del cinturón.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 68.

Los cinturones de seguridad colocados correcta-mente mantienen a los ocupantes del vehículo enuna posición de máxima protección en maniobrasde frenado o accidentes ⇒  .

Colocar el cinturón de seguridadColocarse cinturón de seguridad antes de cual-quier viaje.

● Ajustar siempre los asientos delanteros y elapoyacabezas de forma correcta ⇒ pág. 61.● Tirar de la banda del cinturón de seguridad porla lengüeta del cinturón uniformemente sobre el tó-rax y la región pélvica. Al mismo tiempo, no torcerla banda del cinturón de seguridad ⇒  .● Introducir la lengüeta del cinturón de seguridadfirmemente en el cierre del cinturón correspondien-te al asiento ⇒ fig. 51.● Realizar una prueba de la tracción en el cintu-rón de seguridad con respecto al bloqueo segurode la lengüeta del cinturón.

Quitar el cinturón de seguridadQuitar el cinturón de seguridad únicamente con elvehículo detenido ⇒  .

● Presionar la tecla roja en el cierre del cinturónde seguridad ⇒ fig. 52. La lengüeta del cinturón deseguridad se sale hacia afuera.● Conducir el cinturón manualmente de vueltapara que la banda del cinturón se enrolle más fá-cilmente, el cinturón no se tuerza y el revestimien-to no se dañe. En los vehículos con cinturones deseguridad traseros sin enrollador automático o su-babdominal, introducir la lengüeta del cinturón deseguridad de vuelta en el respectivo cierre.

ADVERTENCIAUna posición incorrecta de la banda del cin-turón de seguridad puede causar lesionesgraves o fatales en caso de accidente.● La protección ideal de los cinturones deseguridad solo se obtiene cuando el respaldodel asiento se encuentra en una posición ver-tical y el cinturón está colocado correctamen-te, según la estatura del ocupante.● ¡Retirar el cinturón de seguridad mientrasse conduce puede causar lesiones graves ofatales en caso de accidentes o maniobras defrenado!

Antes de la conducción74

COPIA

Page 77: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Posición de la banda del cinturón de seguridad

Fig. 53 Posición correcta de la banda del cinturón de seguridad y ajuste correcto del apoyacabezas.

Fig. 54 Posición correcta de la banda del cinturónde seguridad para mujeres embarazadas.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 68.

Los cinturones de seguridad sólo ofrecen protec-ción ideal en un accidente y disminuyen el riesgode lesiones graves o fatales con la posición co-rrecta de la banda. Además, la posición correctade la banda del cinturón de seguridad mantiene alos ocupantes del vehículo en una posición de má-xima protección en caso de activación del airbag.Por este motivo, usar el cinturón de seguridad yobservar la posición correcta de la banda del cintu-rón.

Una posición incorrecta del asiento puede causarlesiones graves o fatales ⇒ pág. 61, Ajustar la po-sición del asiento.

Posición correcta de la banda del cinturónde seguridad● La parte del hombro del cinturón de seguridaddebe pasar siempre sobre el centro del hombro ynunca sobre el cuello, sobre el brazo, bajo el brazoo por detrás de la espalda.● La parte inferior del cinturón de seguridad debepasar siempre por la región pélvica y nunca sobreel abdomen.● Dejar el cinturón de seguridad siempre plano yfirme sobre el cuerpo. De ser necesario, estirar unpoco la banda del cinturón de seguridad.

En el caso de mujeres embarazadas, el cinturónde seguridad debe pasar de manera uniforme so-bre el tórax y lo más bajo posible de la región pél-vica, y también debe estar plano sobre el cuerpo,para que no haya presión abdominal - durante to-do el embarazo ⇒ fig. 54.

Adecuar la posición de la banda delcinturón de seguridad a la estaturaLa posición de la banda del cinturón de seguridadpuede adecuarse a los siguientes equipos:

● Ajuste de altura del cinturón de seguridad paralos asientos delanteros ⇒ pág. 79.● Asientos delanteros con ajuste de altura⇒ pág. 61.

ADVERTENCIAUna posición incorrecta de la banda del cin-turón de seguridad puede causar lesionesgraves en caso de accidente o maniobras defrenado o dirección repentinas.

Sentarse de forma correcta y segura 75

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 78: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIA (continuación)● La protección ideal de los cinturones deseguridad sólo se obtiene cuando el respaldodel asiento se encuentra en una posición ver-tical y el cinturón está colocado correctamen-te.● El propio cinturón de seguridad o un cin-turón suelto pueden causar lesiones graves,cuando el cinturón se mueve de partes durasdel cuerpo hacia las partes más blandas (porejemplo, el vientre).● La parte sobre la región del hombro delcinturón de seguridad debe pasar por el cen-tro del hombro y nunca por debajo del brazoo sobre el cuello.● El cinturón de seguridad debe estar planoy firme sobre la parte superior del cuerpo.● La parte inferior del cinturón de de seguri-dad debe pasar siempre por adelante de la re-gión pélvica y nunca sobre el abdomen. Elcinturón de seguridad debe estar plano y fir-me sobre la región pélvica. De ser necesario,estirar un poco la banda del cinturón de se-guridad.● La parte inferior del cinturón de seguridaddebe pasar lo más bajo posible por la regiónpélvica de embarazadas, y estar plana alrede-dor del vientre “redondo”.

ADVERTENCIA (continuación)● No torcer la banda del cinturón de seguri-dad al colocarlo.● Nunca mantener el cinturón de seguridadalejado del cuerpo con la mano.● No pasar la banda del cinturón de seguri-dad sobre objetos sólidos o frágiles, porejemplo, anteojos, lapiceras o llaves.● Nunca alterar la posición del cinturón deseguridad por medio de ganchos, ojales deretención u objetos similares.

Personas que no consiguen la posición idealde la banda del cinturón de seguridad debido

a particularidades de sus cuerpos deben informar-se en un Concesionario Volkswagen o en una em-presa especializada acerca de posibles instalacio-nes especiales para conseguir la protección idealde los cinturones de seguridad y de los airbags an-tes de comenzar a utilizar el vehículo. Para ello,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Antes de la conducción76

COPIA

Page 79: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Ajustar la banda del cinturón de seguridad sin enrollador automático en elasiento trasero

Fig. 55 Liberar la banda para ajustar el cinturónde seguridad.

Fig. 56 Ajustar la banda del cinturón de seguri-dad.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 68.

Los cinturones de seguridad colocados correcta-mente mantienen a los ocupantes del vehículo enuna posición de máxima protección en maniobrasde frenado o accidentes ⇒  .

Con el ajuste del cinturón de seguridad se puederegular la posición de los cinturones en el área delhombro y del abdomen según el cuerpo, para queel cinturón pueda colocarse correctamente:

● Ajustar siempre el apoyacabezas de forma co-rrecta ⇒ pág. 61.● Presionar la hebilla ⇒ fig. 55 para desbloquearla traba y ajustar la longitud del cinturón del seguri-dad.● Tirar del cinturón de seguridad por la parte infe-rior ⇒ fig. 55 1 en el sentido de la flecha.● Introducir la lengüeta del cinturón de seguridadfirmemente en el cierre del cinturón correspondien-te al asiento.● Tirar de la parte superior (región en que se en-cuentra la etiqueta) ⇒ fig. 56 2 en el sentido de laflecha. Mantener una distancia del pasador A a lahebilla según ⇒ fig. 56 para facilitar el deslizamien-to de la banda del cinturón. Se recomienda unaholgura de hasta 5 cm (3 dedos) en la región deltórax, por razones de confort.

● Después de finalizar el ajuste, posicionar el pa-sador ⇒ fig. 56 A lo más próximo posible de la eti-queta en la extremidad del cinturón ⇒ fig. 56 2 .● Realizar una prueba de la tracción en el cintu-rón de seguridad con respecto al bloqueo segurode la lengüeta del cinturón.

ADVERTENCIAUna posición incorrecta de la banda del cin-turón de seguridad puede causar lesionesgraves o fatales en caso de accidente.● La protección ideal de los cinturones deseguridad solo se obtiene cuando el respaldodel asiento se encuentra en una posición ver-tical y el cinturón está colocado correctamen-te, según la estatura del ocupante.● ¡Retirar el cinturón de seguridad mientrasse conduce puede causar lesiones graves ofatales en caso de accidentes o maniobras defrenado!● La lengüeta del cinturón de seguridad sinenrollador automático siempre debe estar in-troducida en el respectivo cierre, con el cin-turón de seguridad en uso o no. El cinturónde seguridad suelto permite que se corranriesgos de accidentes en el acceso y salidadel asiento trasero.

Sentarse de forma correcta y segura 77

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 80: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Ajustar la banda del cinturón de seguridad subabdominal en el asientocentral del asiento trasero

Fig. 57 Ajustar la banda del cinturón de seguridadsubabdominal.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 68.

Los cinturones de seguridad colocados correcta-mente mantienen a los ocupantes del vehículo enuna posición de máxima protección en maniobrasde frenado o accidentes ⇒  .

Con el ajuste del cinturón de seguridad se puederegular la posición de los cinturones en el área delhombro y del abdomen según el cuerpo, para queel cinturón pueda colocarse correctamente:

● Ajustar siempre el apoyacabezas de forma co-rrecta ⇒ pág. 61.● Presionar la lengüeta ⇒ fig. 57 1 y extendertotalmente el cinturón de seguridad.● Introducir la lengüeta del cinturón de seguridadfirmemente en el cierre del cinturón correspondien-te al asiento.

● Apretar la lengüeta contra el cierre del cinturóny tirar de la extremidad ⇒ fig. 57 2 en el sentidode la flecha, hasta alcanzar una holgura máximade 5 cm (3 dedos) en la región del abdomen.● Colocar el pasador del cinturón lo más cercaposible del extremo del cinturón de seguridad.● Realizar una prueba de la tracción en el cintu-rón de seguridad con respecto al bloqueo segurode la lengüeta del cinturón.

ADVERTENCIAUna posición incorrecta de la banda del cin-turón de seguridad puede causar lesionesgraves o fatales en caso de accidente.● La protección ideal de los cinturones deseguridad solo se obtiene cuando el respaldodel asiento se encuentra en una posición ver-tical y el cinturón está colocado correctamen-te, según la estatura del ocupante.● ¡Retirar el cinturón de seguridad mientrasse conduce puede causar lesiones graves ofatales en caso de accidentes o maniobras defrenado!● La lengüeta del cinturón de seguridad su-babdominal trasero siempre debe estar intro-ducida en el respectivo cierre, con el cinturónde seguridad en uso o no. El cinturón de se-guridad suelto permite que se corran riesgosde accidentes en el acceso y salida del asien-to trasero.

Antes de la conducción78

COPIA

Page 81: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Ajuste de altura del cinturón de seguridad

Fig. 58 Al costado de los asientos delanteros:ajuste de la altura del cinturón de seguridad.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 68.

Dependiendo de la versión del vehículo, el ajustede altura del cinturón de seguridad puede no estardisponible.

Con la ayuda de la regulación de altura del cintu-rón para los asientos delanteros, se puede regularla posición de los cinturones en el área del hom-bro, según el cuerpo, para que el cinturón puedaser colocado correctamente:

● Presionar el dispositivo de ajuste en el sentidode la flecha y mantenerlo presionado ⇒ fig. 58.● Desplazar el dispositivo de ajuste hacia arribao hacia abajo hasta que el cinturón de seguridadesté ajustado sobre el medio del hombro⇒ pág. 75, Posición de la banda del cinturón de se-guridad.● Soltar el dispositivo de ajuste.● Verificar si el dispositivo de ajuste encajó tiran-do del cinturón de seguridad varias veces.

Para las versiones que no poseen este ajuste ma-nual, los cinturones de seguridad pueden levantar-se o bajarse por medio de dos posiciones alternati-vas en la columna. Para ello, Volkswagen reco-mienda los Concesionarios Volkswagen.

ADVERTENCIANunca ajustar la altura del cinturón de seguri-dad durante la conducción.

Enrollador automático del cinturón de seguridad, pretensor del cinturónde seguridad y limitador de fuerza del cinturón de seguridad

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 68.

Los cinturones de seguridad del vehículo son partedel concepto de seguridad del vehículo⇒ pág. 83 y están compuestos por las siguientesimportantes funciones:

Enrollador automático del cinturón deseguridadCada cinturón de seguridad de los asientos delan-teros está equipado con un enrollador automáticodel cinturón de seguridad en la parte sobre la re-gión del hombro del cinturón de seguridad. Tirandolentamente del cinturón de seguridad o en rodajenormal, se garantiza la total libertad de movimien-tos del cinturón de seguridad en la región del hom-bro. Sin embargo, al retirar rápidamente el cinturón

de seguridad, en frenadas repentinas, viajes pormontañas, curvas y aceleración, el enrollador au-tomático del cinturón bloquea el cinturón de segu-ridad.

Pretensor del cinturón de seguridadLos cinturones de seguridad de los asientos delan-teros en vehículos con airbag están equipados conpretensor y limitador de fuerza. Los cinturones deseguridad traseros no poseen este dispositivo.

El pretensor de los cinturones de seguridad se ac-tiva por medio de sensores y tensiona los cinturo-nes de seguridad en la dirección contraria de ex-tracción en colisiones frontales, laterales y traserasmás graves. Las holguras del cinturón de seguri-dad se eliminan cuando el pretensor actúa y deeste modo puede reducir el movimiento hacia ade-lante de los ocupantes del vehículo o el movimien-to de los ocupantes del vehículo en la dirección del

Sentarse de forma correcta y segura 79

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 82: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

impacto. El pretensor del cinturón de seguridadtrabaja junto con el sistema de airbag. El pretensordel cinturón de seguridad no se activa en colisio-nes frontales más leves, colisiones laterales o tra-seras, vuelcos y otros accidentes en los que no seproducen fuerzas considerables.

Al activarse, podrá generarse un polvo fino. Estoes perfectamente normal y no representa riesgode incendio en el vehículo.

Limitador de fuerza del cinturón deseguridad.Un limitador de fuerza del cinturón de seguridadminimiza la fuerza del cinturón que actúa sobre elcuerpo en caso de accidente.

Al momento de deshacerse del vehículo o depiezas individuales del sistema, deben obser-

varse todas las indicaciones de seguridad. Estasindicaciones son conocidas por los ConcesionariosVolkswagen.

Servicio y descarte de los pretensores de los cinturones de seguridad

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 68.

En trabajos en el pretensor del cinturón de seguri-dad, como también al desmontar y montar otraspiezas del vehículo durante reparaciones, se pue-de dañar el cinturón de manera imperceptible. Co-mo consecuencia, los pretensores de los cinturo-nes de seguridad pueden no funcionar correcta-mente en caso de accidente o ni siquiera funcio-nar.

Para que la eficacia de los pretensores de los cin-turones de seguridad no se vea perjudicada y laspiezas desmontadas no causen lesiones ni conta-minen el ambiente, se deben observar las indica-ciones. Los Concesionarios Volkswagen conocenestas prescripciones.

ADVERTENCIAEl tratamiento incorrecto y hasta las repara-ciones realizadas en los cinturones de segu-ridad, enrolladores automáticos y pretenso-

ADVERTENCIA (continuación)res aumentan el riesgo de lesiones graves ofatales. En este caso, el pretensor del cintu-rón de seguridad podría no activarse, a pesarde ser necesario, o activarse inesperadamen-te.● Reparaciones y ajustes así como el des-montaje y montaje de piezas en los pretenso-res de los cinturones de seguridad o en loscinturones sólo pueden realizarse en un Con-cesionario Volkswagen ⇒ pág. 243, Acceso-rios, reposición de piezas, reparaciones ymodificaciones.● Los pretensores de los cinturones de se-guridad y los enrolladores automáticos delos cinturones no pueden repararse y debenreemplazarse.● Los pretensores de los cinturones de se-guridad tienen capacidad para sólo una acti-vación. Una vez activados, se deben reempla-zar los pretensores del cinturón de seguri-dad.

Los módulos de los airbag y los pretensoresde los cinturones de seguridad pueden con-

tener perclorato. ¡Respetar las disposiciones lega-les vigentes al realizar la eliminación!

Antes de la conducción80

COPIA

Page 83: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Sistema de airbag

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Luz de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Descripción y función de los airbags . . . . . . . . 83Airbags frontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

El vehículo puede estar equipado con un airbagfrontal para el conductor y otro para el pasajerodelantero. Los airbags frontales pueden ofrecerprotección adicional para el tórax y la cabeza delconductor y del pasajero delantero, cuando elasiento, los cinturones de seguridad, los apoyaca-bezas y, para el conductor, el volante, están ajus-tados correctamente y se utilizan. Los airbags fue-ron desarrollados solamente para protección adi-cional. Los airbags no reemplazan a los cinturonesde seguridad, que deben utilizarse siempre, inclu-so cuando los asientos delanteros están equipa-dos con airbags frontales.

Información y alertas complementarios:● Indicaciones para conducción ⇒ pág. 32● Posición correcta de los asientos ⇒ pág. 61● Cinturones de seguridad ⇒ pág. 68● Asiento para niños (accesorio) ⇒ pág. 86● Conservar y limpiar el interior del vehículo⇒ pág. 220● Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones ⇒ pág. 243● Información para el consumidor ⇒ pág. 251

ADVERTENCIANunca confiar solamente en el sistema de air-bag para protegerse.● Aun cuando se activa un airbag, éstecuenta únicamente con una función de pro-tección adicional.● El sistema de airbag proporciona protec-ción máxima con el cinturón de seguridad co-locado correctamente y reduce el riesgo delesiones ⇒ pág. 68, Cinturones de seguridad.● Todos los ocupantes del vehículo debenasumir siempre la posición correcta en elasiento, colocarse correctamente el cinturónde seguridad correspondiente al asiento an-tes de iniciar conducción y mantenerlo colo-cado correctamente durante la misma. Estotambién es válido para los demás pasajeros.

ADVERTENCIAObjetos entre los ocupantes del vehículo y elárea de expansión de los airbags aumentanel riesgo de lesiones durante el disparo delairbag. De esta forma, el área de expansiónde los airbags se alteraría y los objetos searrojarían contra los cuerpos de los ocupan-tes.● Nunca tomar objetos en las manos ni car-garlos en el regazo durante la conducción.● Nunca transportar objetos en el asientodel pasajero delantero. Los objetos puedenalcanzar el área de expansión de los airbagsdurante maniobras repentinas de frenado ode conducción y ser arrojados de forma peli-grosa por el interior del vehículo al disparar-se el airbag.● Los ocupantes de los asientos delanterosy traseros, incluso niños, animales y objetosno deben permanecer en el área de expan-sión de los airbags.

ADVERTENCIALa función de protección del sistema de air-bag es suficiente para sólo una activación delos airbags. Si los airbags se hubieran accio-nado, será necesario reemplazar el sistema.● Los airbags activados y las respectivaspiezas del sistema deben reemplazarse porpiezas nuevas que estén liberadas para el ve-hículo por Volkswagen.● Las reparaciones y modificaciones en elvehículo deben ser realizadas únicamentepor un Concesionario Volkswagen. Los Con-cesionarios Volkswagen poseen las herra-mientas necesarias, aparatos de diagnóstico,información de reparación y personal califi-cado.● Nunca instalar en el vehículo piezas deairbag desmontadas de vehículos antiguos oprocedentes de reciclaje.● Nunca alterar ningún componente del sis-tema de airbag.

Sentarse de forma correcta y segura 81

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 84: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIAAl activarse, podrá generarse un polvo finode los airbags. Esto es perfectamente normaly no representa riesgo de incendio en el vehí-culo.● El polvo fino puede irritar la piel y la mu-cosa de los ojos como también causar difi-cultades respiratorias, especialmente en per-sonas que sufren o sufrieron asma u otras li-mitaciones en la condición respiratoria. Parareducir los problemas respiratorios, bajar delvehículo o abrir los vidrios o las puertas pararespirar aire fresco.● Al entrar en contacto con el polvo, lavarlas manos y el rostro con jabón suave y aguaantes de la próxima comida.

ADVERTENCIA (continuación)● No dejar que el polvo entre en contactocon los ojos o con lesiones no cicatrizadas.● Enjuagar los ojos con agua de existir con-tacto con el polvo.

ADVERTENCIAEl uso de productos de limpieza que contienesolventes hace porosa la superficie de losmódulos de airbag. En caso de accidente aldisparar el airbag, las piezas de material sin-tético que se sueltan pueden causar lesionesgraves.● Nunca tratar el panel de instrumentos y lasuperficie del módulo del airbag con produc-tos de limpieza con solvente.

Luz de control

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 81.

Encendi-do Lugar Causa posible Solución

Panel de instrumen-tos.

Sistema de airbag o del preten-sor de los cinturones de seguri-dad dañado.

Buscar un Concesionario Volkswageno una empresa especializada y man-dar a verificar el sistema inmediata-mente.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y luces de control se encienden rápidamen-te para verificar la función. Se apagan después dealgunos segundos.

PELIGROCuando existen averías en el sistema de air-bag, es posible que éste haya sido activadode forma imperfecta, no se activó o se activóinesperadamente, lo cual puede causar lesio-nes graves o fatales.

PELIGRO (continuación)● El sistema de airbag debe ser inmediata-mente verificado por un ConcesionarioVolkswagen.● ¡Nunca montar un asiento para niños en elasiento del pasajero delantero cuando el air-bag está encendido! El airbag frontal del pa-sajero delantero puede activarse en un acci-dente a pesar de las averías.

AVISOObservar siempre las luces de control encendi-das y sus descripciones e indicaciones paraevitar daños al vehículo.

Antes de la conducción82

COPIA

Page 85: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Descripción y función de los airbags

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 81.

El airbag puede proteger a los ocupantes del vehí-culo en un accidente, amortiguando el movimientode los ocupantes en colisiones frontales.

Todo airbag activado se infla con un generador degas. De esta forma, las respectivas cubiertas delairbag se rompen y los airbags se abren a gran ve-locidad en milésimos de segundo en sus áreas deexpansión. El airbag inflado, al amortiguar a losocupantes del vehículo con el cinturón de seguri-dad colocado, deja escapar el gas contenido parafrenar y sujetar a los ocupantes del vehículo. Deesta forma, es posible reducir el riesgo de lesionesgraves y fatales. No se puede dejar de tener encuenta el riesgo de otras lesiones como hinchazo-nes, contusiones y desolladuras de la piel debido ala activación del airbag. Al inflarse el airbag activa-do también puede ocurrir calor por fricción.

Los airbags frontales no proporcionan protecciónpara los brazos y las partes inferiores del cuerpo.

Los factores más importantes para la activacióndel airbag son el tipo de accidente, el ángulo delimpacto, la desaceleración del vehículo y la carac-terística del objeto con el cual el vehículo choca.Por lo tanto, los airbags no se accionan en todaslas situaciones de colisión.

La activación del sistema de airbag depende de larelación de desaceleración del vehículo causadapor el impacto, la cual se registra en una unidadde control electrónica. Cuando el valor de la rela-ción de desaceleración está por debajo del valorreferencial programado en la unidad de control, losairbags no se activan a pesar de un posible dañoserio causado por un accidente. El daño al vehícu-lo, los costos de reparación o hasta la ausencia dedaños en el vehículo en un accidente no son nece-sariamente una señal de que el disparo del airbaghaya sido necesaria. Debido a que las situacionesde diversas colisiones pueden variar intensamen-te, es imposible definir una franja de velocidadesdel vehículo y valores referenciales. De esta for-ma, no se pueden cubrir todas las formas de im-pactos y de ángulos de impactos que causaríanuna activación de los airbags. Los factores impor-tantes para la activación de los airbags son, entreotros, la constitución del objeto (rígido o blando)con el cual el vehículo choca, el ángulo del impac-to y la velocidad del vehículo.

Los airbags sirven solamente como complementode los cinturones de seguridad automáticos de trespuntos en algunas situaciones de accidente, cuan-do la desaceleración del vehículo es suficiente-mente alta como para activar los airbags. Los air-bags se activan solamente una vez y bajo determi-nadas condiciones. Los cinturones de seguridadestán siempre listos para proporcionar protecciónen situaciones en las cuales los airbags no se acti-van o si ya fueron activados. Por ejemplo, cuandoel vehículo choca con otro vehículo o cuando esimpactado por otro vehículo después de la primeracolisión.

El sistema de airbag es parte del concepto globalde seguridad pasiva del vehículo. La mejor protec-ción posible del sistema de airbag solo puede ob-tenerse por la acción conjunta con los cinturonesde seguridad correctamente colocados y una posi-ción correcta en el asiento ⇒ pág. 61.

Componentes del concepto de seguridaddel vehículoEl conjunto de los siguientes equipos de seguridaden el vehículo forma el concepto de seguridad delvehículo para reducir el riesgo de lesiones gravesy fatales. Dependiendo de la versión, es posibleque algunos equipos no estén instalados en el ve-hículo o incluso que no estén disponibles en algu-nos mercados.

● Cinturones de seguridad optimizados en todoslos asientos.● Pretensor del cinturón para el conductor y elpasajero delantero.● Limitador de fuerza del cinturón de seguridadpara el conductor y el pasajero delantero.● Ajuste de altura del cinturón de seguridad paralos asientos delanteros.● Airbags frontales del conductor y del pasajero.● Luz de control del airbag .● Unidades de control y sensores.● Apoyacabezas optimizados para impactos tra-seros y con altura ajustable.● Columna de dirección ajustable.

Situaciones en las que se activan losairbags frontales:● Si el encendido está apagado en una colisión.● Si en colisiones en la parte delantera del vehí-culo, la desaceleración medida en las unidades decontrol fuera muy pequeña.● En colisiones laterales leves.● En colisiones traseras.

Sentarse de forma correcta y segura 83

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 86: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

● En un vuelco.● Cuando la velocidad del impacto es menor queel valor de referencia necesario en la unidad demando.

En caso de activación de los airbags -Función de detección de colisión (crashdetection)Cuando se activan los airbags en un accidente, lafunción de detección de colisión se activa y pue-den producirse las siguientes acciones:

● Desbloqueo de las puertas del vehículo (válidopara vehículos con bloqueo central eléctrico)⇒ pág. 45.● Interrupción del suministro de combustible.● Activación de las luces internas del vehículo⇒ pág. 100.● Activación de las luces de advertencia⇒ pág. 260.

Las luces de advertencia pueden apagarse me-diante el interruptor en el panel de instrumentos.

Airbags frontales

Fig. 59 Lugar de montaje y área de expansión del airbag frontal del conductor.

Fig. 60 Lugar de montaje y área de expansión del airbag frontal del pasajero delantero.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 81.

El sistema de airbag frontal proporciona junto conlos cinturones de seguridad una protección adicio-nal para el área de la cabeza y del tórax del con-ductor y del pasajero, en colisiones frontales enaccidentes de mayor gravedad. En necesario man-

tener siempre la mayor distancia posible del airbagfrontal, como mínimo 25 cm ⇒ pág. 61. De estaforma, los airbags frontales pueden inflarse total-mente en caso de expansión y proporcionar así sumáxima protección.

Antes de la conducción84

COPIA

Page 87: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

El airbag frontal del conductor ⇒ fig. 59 se encuen-tra en el volante, y el airbag frontal del pasajerodelantero ⇒ fig. 60 en el panel de instrumentos.Los lugares de montaje de los airbags están identi-ficados por el texto “AIRBAG”.

Las áreas destacadas en rojo ⇒ fig. 59 y ⇒ fig. 60están cubiertas por los airbags frontales activados(área de expansión). Por este motivo, nunca sepueden colocar o fijar objetos en esas áreas ⇒  .

Al inflarse los airbags frontales del conductor y delpasajero delantero, las cubiertas de los airbags sedoblan hacia fuera del volante ⇒ fig. 59 o del panelde instrumentos ⇒ fig. 60. Las cubiertas de los air-bags permanecen unidas al volante y al panel deinstrumentos.

PELIGROUn airbag activado se infla en fracción de se-gundos y a una velocidad muy alta.● Dejar las áreas de expansión de los air-bags frontales siempre libres.● Nunca fijar objetos en las tapas, comotampoco en el área de expansión de los mó-dulos de los airbags, como por ejemplo, por-tabebidas, soportes para teléfonos, GPS, etc.● Personas, animales u objetos no debenquedar entre los ocupantes de los asientosdelanteros y el área de expansión del airbag.● No fijar objetos, como por ejemplo: apara-tos móviles de navegación, en el parabrisasarriba del airbag frontal del pasajero delante-ro.

PELIGRO (continuación)● No pegar, revestir, alterar o colocar cual-quier tipo de material sobre la superficie delcentro del volante (activador de la bocina) yde la superficie del módulo del airbag frontaldel pasajero delantero en el panel de instru-mentos.

ADVERTENCIALos airbags frontales se inflan delante del vo-lante ⇒ fig. 59 y del panel de instrumentos⇒ fig. 60.● Sujetar el volante durante la conducciónsiempre con las dos manos por el borde ex-terno: posición de las 9 y las 3 horas.● Ajustar el asiento del conductor de modoque haya como mínimo 25 cm de espacio en-tre el tórax y el centro del volante. Cuando nose pueda cumplir con esta exigencia debido aparticularidades físicas, entrar en contactoobligatoriamente con un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especializada pa-ra eventualmente realizar instalaciones espe-ciales.● Ajustar el asiento del pasajero delanteropara que exista la mayor distancia posibleentre el pasajero y el panel de instrumentos.

En el caso de desguace del vehículo o de al-gunos componentes del sistema de airbag,

se debe respetar las normas de seguridad vigen-tes. Estas indicaciones son conocidas por los Con-cesionarios Volkswagen.

Sentarse de forma correcta y segura 85

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 88: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Transporte de niños en el vehículo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Información general acerca del transporte deniños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Diferentes sistemas de fijación . . . . . . . . . . . . 89Uso del asiento para niños en el asiento delpasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89Uso del asiento para niños sobre el asientotrasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90Fijar el asiento para niños con el cinturón deseguridad del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Antes de transportar bebés y niños en un asientopara niños en el asiento del pasajero delantero, esimprescindible leer toda la información sobre elsistema de airbag, las posibles lesiones que el dis-paro del airbag puede causar en niños del grupo 0y 0+.

Esta información es muy importante para la seguri-dad del conductor y de todos los pasajeros, espe-cialmente bebés y niños pequeños.

Volkswagen recomienda utilizar sillas para niñosdel Programa de Accesorios OriginalesVolkswagen. Estas sillas para niños fueron diseña-das y verificadas para el uso en vehículosVolkswagen.

Información y alertas complementarios:● Cinturones de seguridad ⇒ pág. 68● Sistema de airbag ⇒ pág. 81

ADVERTENCIANiños desprotegidos o sin una correcta pro-tección pueden sufrir lesiones graves o fata-les durante la conducción del vehículo.● Nunca dejarlos en un asiento para niñosgirado hacia atrás en el asiento del pasajerodelantero, debido a posibles lesiones por eldisparo del airbag.

ADVERTENCIA (continuación)● Niños de hasta 12 años de edad o con me-nos de 1,50 m de altura deben ser transporta-dos siempre en el asiento trasero.● Proteger a los niños en el vehículo siem-pre con un sistema de retención homologadoy adecuado a su edad.● Colocar siempre el cinturón de seguridada los niños o a el asiento para niños en la quese los transporta y hacerlos asumir una posi-ción correcta en los asientos.● Tener en cuenta la posición correcta de labanda del cinturón de seguridad para cadacondición de uso. De ser necesario, pasar elcinturón de seguridad por el cuerpo del niño,y asegurarse de que éste pase por el mediodel hombro y nunca cerca del cuello del niño.● Nunca transportar niños o bebés en el re-gazo.● Colocar siempre apenas un solo niño enel asiento para niños.● Leer y respetar las instrucciones de usodel fabricante del asiento para niños, espe-cialmente con relación a la colocación co-rrecta del cinturón de seguridad del vehículo.

ADVERTENCIAEn una maniobra de frenado o de conducciónbrusca, así como en accidentes, un asientopara niños suelta y desocupada puede serlanzada en el interior del vehículo y provocarlesiones.● Fijar siempre un asiento para niños, aun-que esté desocupada, durante la conduccióndel vehículo o acomodarla de forma seguraen el maletero.

Después de un accidente, reemplazar elasiento para niños utilizado ya que pueden

haber ocurrido daños imperceptibles.

Antes de la conducción86

COPIA

Page 89: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Información general acerca del transporte de niños en el vehículo

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 86.

Las prescripciones y determinaciones legales tie-nen prioridad sobre las descripciones de este Ma-nual de instrucciones. Existen normas y prescrip-ciones para el uso de sillas para niños y sus posi-bilidades de fijación (⇒ tabla de la pág. 88). Deesta forma, en algunos países, por ejemplo, el usode sillas para niños en determinados asientos pue-de estar prohibido.

Las leyes de la física, que afectan el vehículo enuna colisión o en otro tipo de accidente, tambiénvalen para niños ⇒ pág. 68. A diferencia de los

adultos y adolescentes, los músculos y huesos delos niños todavía no están completamente desa-rrollados. Los niños corren un mayor riesgo de le-siones graves en accidentes que los adultos.

Debido a que el cuerpo de las niños todavía no es-tá completamente desarrollado, es necesario utili-zar sistemas de retención para niños que se adap-ten especialmente a su tamaño, peso y estructurafísica.

Lista de control

Al transportar niños en el vehículo ⇒  :

Observar las determinaciones legales específicas de cada país.

Volkswagen recomienda transportar niños menores de 12 años o con menos de 1,50 m de alturasiempre en el asiento trasero.

Transportar un niño en el asiento del pasajero delantero únicamente en casos excepcionales⇒ pág. 89. El lugar más seguro en el vehículo es el asiento trasero detrás del asiento del pasaje-ro delantero.

Proteger siempre a un niño en el vehículo con un sistema de retención, que deberá adecuarse altamaño, peso y constitución física del niño.

Transportar sólo a un niño por asiento para niños.

Tener en cuenta el manual de instrucciones del fabricante del asiento para niños y llevarlo siempreen el vehículo.

Al fijar el asiento para niños con el cinturón de seguridad, colocar el cinturón según las indicacionesdel fabricante del asiento para niños.

Tener en cuenta la posición correcta de la banda del cinturón de seguridad en el niño y la posicióncorrecta del asiento. Según el manual de instrucciones del fabricante del asiento para niños.

Montar el asiento para niños preferentemente detrás del asiento del pasajero delantero en el asien-to trasero, para que los niños puedan bajarse por el lado de la acera.

Durante la conducción, no dejar juguetes u otros objetos sueltos en el asiento para niños o sobre elasiento.

Normas específicas de cada país paratransportar niños en vehículosLas sillas para niños deben corresponder a la nor-ma ECE-R 441) (Europea). Se puede obtener másinformación en un Concesionario Volkswagen y enInternet en www.volkswagen.com.

1) Reglamento ECE: Economic Commission for Europe-Regelung (Comisión Económica para la Reglamentación en Europa).

Sentarse de forma correcta y segura 87

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 90: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Subdivisión de grupos de las sillas para niños de acuerdo a la ECE-R 44Clase de peso Peso del niño Edad

Grupo 0 hasta 10 kg hasta aproximadamente 9 mesesGrupo 0+ hasta 13 kg hasta aproximadamente 18 mesesGrupo 1 de 9 hasta 18 kg aproximadamente 8 meses a 31/2 añosGrupo 2 de 15 hasta 25 kg aproximadamente 3 a 7 añosGrupo 3 de 22 hasta 36 kg aproximadamente 6 a 12 años

Además de la edad, deben considerarse, a losefectos de la adecuación del asiento para niños,otros aspectos, como por ejemplo: el peso, la altu-ra y la constitución física general del niño, ya quepuede ser que el biotipo del niño no correspondaal de la mayoría de la población de su franja eta-ria. En caso de dudas, buscar un ConcesionarioVolkswagen.

Las sillas para niños probadas según la normaECE-R 44 poseen en el asiento el símbolo de laprueba ECE-R 44 aplicado firmemente: una E ma-yúscula en un círculo, debajo del número de laprueba.

ADVERTENCIAEl cumplimiento de la lista de control es fun-damental para la seguridad del conductor, lospasajeros y demás conductores, evitando po-sibles accidentes.● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y tener en cuenta las precauciones deseguridad descritas en ella.

ADVERTENCIAEn un accidente, el asiento trasero es el lugarmás seguro para los niños con el asiento pa-ra niños correctamente colocado.● Un asiento para niños adecuado, montadocorrectamente y utilizado en uno de losasientos traseros, proporciona la protecciónmáxima para niños de hasta 12 años, en lamayoría de las situaciones de accidente.

Antes de la conducción88

COPIA

Page 91: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Diferentes sistemas de fijación

Fig. 61 Las imágenes A , B y C muestran la fijación del sistema de retención para niños con el cinturónde seguridad del vehículo.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 86.

Los asientos para niños deben fijarse siempre enforma correcta y segura en el vehículo según lasinstrucciones de instalación del fabricante deasiento para niños.

El asiento para niños montada debe estar correc-tamente fijada por los cinturones de seguridad delvehículo y no debe permitir el movimiento longitu-dinal o transversal.

Sistemas de fijación específicos de cada país⇒ fig. 61 Tipo de fijación

A

Cinturón de seguridad de tres puntos ⇒ pág. 90.B

C

Los sistemas muestran la fijación del sistemade retención para niños del asiento trasero conun cinturón de seguridad del vehículo.

Uso del asiento para niños en el asiento del pasajero delantero

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 86.

El transporte de niños en el asiento del pasajerodelantero no está permitido en todos los países. Yno todas las sillas para niños están liberadas parael uso sobre el asiento del pasajero delantero. ElConcesionario Volkswagen mantiene a disposiciónuna lista actual de todas las sillas para niños libe-radas. Usar únicamente sillas para niños liberadaspara el respectivo vehículo.

El airbag frontal del pasajero delantero conectadorepresenta un importante peligro para un niño. Elasiento del pasajero delantero representa riesgode muerte para un niño cuando se lo transporta enun asiento para niños girado en sentido contrarioal de la dirección de conducción.

Un asiento para niños girado hacia atrás en elasiento del pasajero delantero puede ser impacta-do por el airbag frontal del pasajero delantero acti-vado con tal intensidad que pueden producirse le-siones con riesgo de muerte o fatales ⇒  . Porese motivo, con el airbag frontal del pasajero de-lantero activado, ¡nunca puede ser usado un

Sentarse de forma correcta y segura 89

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 92: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

asiento para niños girado en sentido contrario alde la dirección de conducción asiento del pasajerodelantero!

Cuando el airbag frontal del pasajero delanterono puede desconectarse y permanece activo,no se permite transportar niños en el asientodel pasajero delantero ⇒  .

En el caso de que un niño esté usando elasiento del pasajero delantero, tener encuenta obligatoriamente:● El respaldo del asiento del pasajero delanterodebe estar en la posición vertical.● El asiento del pasajero delantero debe estar to-talmente desplazado hacia atrás.● El niño deberá estar usando el asiento para ni-ños adecuado a su edad, peso y altura.

PELIGRONunca dejar a un niño en un asiento para ni-ños orientado hacia atrás en el asiento delpasajero delantero cuando está conectado elairbag frontal del pasajero delantero. El niñopuede morir al dispararse el airbag frontal, yaque el asiento para niños es impactado confuerza y lanzada contra el respaldo del asien-to.

PELIGRO● De ser necesario que una niño utilice elasiento del pasajero delantero, desplazar elasiento completamente hacia atrás en senti-do longitudinal, para proporcionar la mayordistancia posible del airbag frontal.● Mantener el respaldo del asiento en posi-ción vertical.● Proteger a los niños en el vehículo siem-pre con un sistema de retención liberado yadecuado a su estatura y peso.

Uso del asiento para niños sobre el asiento trasero

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 86.

En primer lugar, se debe distinguir el principio defijación del sistema de retención para niños, según⇒ pág. 89.

De haber algún tipo de interferencia con la silla pa-ra niños, ajustar o quitar el apoyacabezas y ajustarel ángulo de respaldo de los asientos delanteros⇒ pág. 61.

Fijar el asiento para niños con el cinturón de seguridad del vehículo

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 86. Las sillas para niños con la denominación univer-

sal pueden fijarse con el cinturón de seguridad enlos asientos identificados en la tabla con una u. Deno ser posible, la indicación es una x.

Antes de la conducción90

COPIA

Page 93: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Categoría de peso Asiento del pasajerodelantero

Banquetas laterales delasiento trasero

banqueta central delasiento trasero

Grupo 0hasta 10 kg x

umontado en sentido con-

trario a la direcciónx

Grupo 0+hasta 13 kg x

umontado en sentido con-

trario a la direcciónx

Grupo 1de 9 a 18 kg

umontado en el sentido de

la dirección

umontado en el sentido de

la direcciónx

Grupo 2de 15 a 25 kg

umontado en el sentido de

la dirección

umontado en el sentido de

la direcciónx

Grupo 3de 22 a 36 kg

umontado en el sentido de

la dirección

umontado en el sentido de

la direcciónx

Fijar el asiento para niños con el cinturón deseguridad● Leer y tener en cuenta las instrucciones del fa-bricante del asiento para niños.● En caso de instalación del asiento para niñosen el asiento del pasajero delantero, empujar elasiento del pasajero delantero completamente ha-cia atrás y dejar el respaldo del asiento en posi-ción vertical ⇒ pág. 89.● Colocar el asiento para niños sobre el asiento ypasar el cinturón de seguridad, según las instruc-ciones del fabricante de la silla para niños.● Ajustar o quitar el apoyacabezas, si es necesa-rio, para evitar la interferencia con la silla para ni-ños ⇒ pág. 61.● Asegurarse de que el cinturón de seguridad noesté torcido en toda su trayectoria.● Introducir la lengüeta del cinturón de seguridaden el respectivo cierre del cinturón hasta que lamisma enganche de forma audible (clic).● La banda del cinturón de seguridad debe apo-yarse de manera firme y adecuada en el asientopara niños o sobre el niño.● Realizar una prueba de tracción en el cinturónde seguridad. En esta condición ya no debe serposible retirar la banda del cinturón de seguridadinferior.

Desinstalar el asiento para niñosSoltar el cinturón de seguridad únicamente con elvehículo detenido ⇒  .

● Presionar el botón rojo del cierre del cinturónde seguridad. La lengüeta del cinturón de seguri-dad debe salir hacia afuera.● Conducir el cinturón manualmente de vueltapara que la banda se enrolle fácilmente, el cintu-rón de seguridad no se tuerza y el revestimientono se dañe.● Retirar el asiento para niños del vehículo segúnlas instrucciones del fabricante.

ADVERTENCIA¡Liberar el cinturón de seguridad durante laconducción puede causar lesiones graves ofatales en caso de accidentes o maniobrassúbitas de frenado y de dirección!● Tirar del cinturón de seguridad únicamen-te con el vehículo detenido.

Sentarse de forma correcta y segura 91

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 94: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Bloqueo de seguridad para niños

Fig. 62 En la puerta trasera izquierda: bloqueo deseguridad para niños A desactivada, B activada.

Fig. 63 En la puerta trasera derecha: bloqueo deseguridad para niños A desactivada, B activada.

El bloqueo de seguridad para niños impide la aper-tura de las puertas traseras por dentro, por ejem-plo para que los niños no abran una puerta inad-vertidamente durante la conducción. Con el blo-queo de seguridad para niños activado, la puertasólo puede abrirse desde afuera.

Activar o desactivar el bloqueo deseguridad para niños● Desbloquear el vehículo y abrir la respectivapuerta trasera.● Desdoblar la varilla de la llave con control re-moto hacia afuera ⇒ pág. 41 o con la llave mecáni-ca del vehículo.● Colocar la varilla en la posición deseada.

Posición de la varilla⇒ fig. 62 y ⇒ fig. 63:Bloqueo de seguridad para niños desactivada.Bloqueo de seguridad para niños activado.

A

B

ADVERTENCIACon el bloqueo de seguridad para niños acti-vado la respectiva puerta no se puede abrirpor dentro.● Nunca dejar a niños o personas con nece-sidades especiales solas dentro del vehículocuando se bloquean las puertas. Esto podráhacer que estas personas queden atrapadasdentro del vehículo. En caso de emergencia,no estarían en condiciones de abandonar elvehículo por sí solas o de ayudarse a sí mis-mas. Personas encerradas pueden quedarexpuestas a temperaturas muy altas o muybajas.● Según la estación del año, pueden produ-cirse temperaturas muy altas o muy bajas enel interior de un vehículo cerrado, lo que pue-de causar lesiones graves y enfermedades enespecial en niños pequeños, o incluso causarla muerte.

Antes de la conducción92

COPIA

Page 95: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Iluminación y visibilidadIluminación

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Luces de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94Palanca de los Indicadores de dirección y delfarol alto/largo alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Encender y apagar las luces . . . . . . . . . . . . . . 96Iluminación y visibilidad – funciones . . . . . . . . 98Ocultar o cambiar la posición del faro . . . . . . . 98Función “Coming Home” y “Leaving Home”(iluminación de orientación) . . . . . . . . . . . . . . . 99Ajuste de la iluminación de los instrumentos yde los interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Luces internas y de lectura . . . . . . . . . . . . . . . 100

Tener en cuenta las determinaciones legales espe-cíficas de cada país para el uso de la iluminacióndel vehículo.

El conductor es siempre responsable de la regula-ción correcta de los faros y la luz de conducción.

Información y alertas complementarios:● Vistas externas ⇒ pág. 5● Sistema de información Volkswagen ⇒ pág. 22● Cambio de lámparas incandescentes⇒ pág. 284

ADVERTENCIAEs posible que ocurran accidentes y se pro-duzcan heridas graves si la calle no está losuficientemente iluminada y el vehículo sóloes visto con dificultad o no es visto por losdemás usuarios de la vía.● Encender el farol bajo siempre en la oscu-ridad, niebla o con poca visibilidad.

ADVERTENCIAUn faro regulado muy alta y el usoinadecuado del farol alto pueden distraer eimpedir la visión de otros conductores. Estopodría provocar accidentes y lesiones gra-ves.● Asegurarse de que el faro esté reguladocorrectamente.● Nunca utilizar el farol alto o ráfagas yaque puede deslumbrar a otros conductores.

Iluminación y visibilidad 93

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 96: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Luces de control

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 93.

Encendi-do Causa posible Solución

Linterna de neblina encendida.⇒ pág. 97.

Farol de neblina encendido.

Indicadores de dirección izquierdos o dere-chos.La luz de control titila aproximadamente dosveces más rápido que lo normal cuando unIndicador de dirección en el vehículo presentadefectos.

Verificar la iluminación del vehículo.

Farol alto encendido o señal de luz activada. ⇒ pág. 95.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y luces de control se encienden rápidamen-te para verificar la función. Se apagan después dealgunos segundos.

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendi-das y los mensajes de texto es fundamentalpara la seguridad del conductor y de los pa-sajeros, evitando posibles paradas del vehí-culo, como también posibles accidentes.● Nunca ignorar las luces de advertenciaencendidas y los mensajes de texto.● Detener el vehículo lo antes posible en unlugar seguro para todos los pasajeros del ve-hículo y los demás conductores.

ADVERTENCIA (continuación)● Estacionar el vehículo a una distancia se-gura de la pista de rodaje para que ningunade las piezas del sistema de escape entre encontacto con materiales inflamables, comopor ejemplo, pasto seco, combustible, aceite,etc.● Un vehículo parado representa un granriesgo de accidente para sí mismo y para ter-ceros. Siempre activar las luces de adverten-cia y utilizar el triángulo de seguridad paraalertar a otros vehículos.

AVISOObservar siempre las luces de control encendi-das y los mensajes de texto para evitar dañosal vehículo.

Antes de la conducción94

COPIA

Page 97: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Palanca de los Indicadores de dirección y del farol alto/largo alcance

Fig. 64 (A) variante 1 y (B) variante 2: palanca de los Indicadores de dirección y del farol alto.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 93.

El faro de largo alcance es válido solamente paraalgunas versiones.

Desplazar la palanca hacia la posición desea-da:

Encender los Indicadores de dirección a la de-recha.Encender los Indicadores de dirección a la iz-quierda.Encender el farol alto/largo alcance ⇒  . Conla luz alta conectada, la luz de control estáencendida en el instrumento combinado.Activar la señal de luz o el farol alto / de largoalcance. La señal de luz permanece encendi-da cuando se tira de la palanca. La luz de con-trol está encendida.

Para desconectar la respectiva función colocar lapalanca en la posición básica.

Cuando el volante vuelve a su posición normal,después de una curva, los Indicadores de direc-ción se apagarán automáticamente y la palancavolverá a la posición de reposo.

Ayuda para el cambio de carrilDesplazar brevemente la palanca de los Indicado-res de dirección hacia arriba o hacia abajo, sólohasta el punto de presión. Los Indicadores de di-rección titilarán automáticamente tres veces.

1

2

3

4

ADVERTENCIAEl uso inadecuado o la falta de uso de los In-dicadores de dirección, como también olvi-darse de apagarlos, puede confundir a losdemás conductores. Esto podría provocar ac-cidentes y lesiones graves.● El cambio de carril, las maniobras de ade-lantamiento y la conversión siempre debenindicarse de manera oportuna por medio delos Indicadores de dirección.● Apagar los Indicadores de dirección des-pués de concluir el cambio de carril, de unamaniobra de adelantamiento o de la conver-sión.

ADVERTENCIAUn uso incorrecto del farol alto/largo alcancepuede causar accidentes y lesiones graves,ya que el farol alto/largo alcance puede dis-traer y encandilar a los demás conductores.

Los Indicadores de dirección funcionan sólocon el encendido conectado. Las luces de

advertencia funcionan también con el encendidodesconectado ⇒ pág. 260, En caso de emergen-cia.

Cuando un Indicador de dirección falla en elvehículo, la luz de control titila aproximada-

mente dos veces más rápido.

La luz de largo alcance funciona junto con elfarol alto. El farol alto/largo alcance sólo pue-

de encenderse con el farol bajo encendida.

Iluminación y visibilidad 95

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 98: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

En función de la complejidad del cambio dela lámpara de la luz de largo alcance,

Volkswagen recomienda buscar un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especializada.

Encender y apagar las luces

Fig. 65 Interruptor de las luces en la palanca de los Indicadores de dirección y tecla del faro y de la linter-na de neblina en la consola central.

Fig. 66 En el panel: interruptor de las luces.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 93.

Tener en cuenta las determinaciones legales espe-cíficas de países para el uso de la iluminación delvehículo.

Dependiendo de la versión del vehículo, el faro yla linterna de neblina podrán no estar disponibles.

Dependiendo de la versión del vehículo, la función puede no estar disponible.

Girar el interruptor de las luces en la palanca ⇒ fig. 65 a la posición deseada: Con la ignición desconectada Con la ignición conectada

Faro y linterna de neblina, farol bajo, luz deposición y panel de instrumentos apagados. Luces apagadas

Luz de posición encendida. Luz de posición encendida.

Farol bajo encendida y luz de posición en-cendida. Farol bajo encendida.

Girar el interruptor de las luces ⇒ fig. 66 a la posición deseada:Posición Con la ignición desconectada Con la ignición conectada

Faro y linterna de neblina, farol bajo, luz deposición y panel de instrumentos apagados. Luces apagadas

La luz y el farol bajo podrán encendersecuando la iluminación de orientación se ac-tiva por control remoto ⇒ pág. 99.

Comando automático de las luces.

Antes de la conducción96

COPIA

Page 99: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Girar el interruptor de las luces ⇒ fig. 66 a la posición deseada:Posición Con la ignición desconectada Con la ignición conectada

Luz de posición encendida. Luz de posición encendida.

Farol bajo encendida y luz de posición en-cendida. Farol bajo encendida.

Faro y linterna de neblina - para vehículoscon interruptor giratorioLa luz de control en el interruptor de las luces⇒ fig. 66 indica que el farol de neblina está encen-dido.

La luz de control en el panel de instrumentos in-dica que la linterna de neblina está encendido.

Para vehículos con farol de neblina y linterna deneblina:

● Encender el farol de neblina : tirar del inte-rruptor de las luces ⇒ fig. 66 de la posición o hasta la primera marcha.● Encender la linterna de neblina : tirar total-mente del interruptor de las luces ⇒ fig. 66 de laposición o .● Para apagar el faro/linterna de neblina, presio-nar el interruptor de las luces o girar a la posición.

Para vehículos sólo con farol de neblina:

● Encender el farol de neblina : tirar del inte-rruptor de las luces ⇒ fig. 66 de la posición has-ta la primera marcha.● Para apagar el farol de neblina, presionar el in-terruptor de las luces o girar a la posición .

Faro y linterna de neblina - para vehículoscon tecla en la consola centralLa luz de control en la tecla ⇒ fig. 65 de la con-sola central indica que el farol de neblina está en-cendido.

La luz de control en el panel de instrumentos in-dica que la linterna de neblina está encendido.

● Encender el farol de neblina : presionar latecla ⇒ fig. 65 en la consola central una vez, con elinterruptor de las luces en la palanca en la posi-ción o .● Encender la linterna de neblina : presionar latecla nuevamente (2o toque), con el interruptor deluces en la palanca en la posición o .

● Para desconectar la linterna de neblina y el fa-rol de neblina, presionar la tecla nuevamente (3o

toque) o girar el interruptor en la palanca a la posi-ción .● En vehículos sin linterna de neblina, para apa-gar el farol de neblina presionar la tecla por segun-da vez o girar el interruptor en la palanca a la posi-ción .

Alerta sonora para luces no apagadasCon la llave del vehículo fuera del encendido y lapuerta del conductor abierta, suena la alerta sono-ra con el interruptor de las luces en la posición o . Esto es un recordatorio para apagar las lu-ces, si fuera necesario.

ADVERTENCIALa luz de posición no es lo suficientementeintensa para iluminar la calle y ser vista porotros conductores.● Encender el farol bajo siempre en la oscu-ridad, niebla o con poca visibilidad.● Debido a su fuerte efecto encandilante, lalinterna de neblina solo debe encendersecuando el alcance visual es muy reducido.

Dependiendo del modelo o de la versión, lalinterna de neblina se ofrece por separado

del farol de neblina.

La linterna de neblina se ubica junto a la lin-terna trasera izquierda del vehículo.

Los vehículos con linterna de neblina poseensólo una luz de marcha atrás, ubicada en el

conjunto de la linterna trasera derecha del vehícu-lo.

Al utilizar los dispositivos de iluminación des-critos, respetar las disposiciones legales.

En caso de condiciones atmosféricas frías ohúmedas, el faro, así como la linterna trasera

y los Indicadores de dirección, pueden empañarsetemporariamente por dentro. Esto es normal y noinfluye en la vida útil del sistema de iluminación delvehículo.

Iluminación y visibilidad 97

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 100: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Iluminación y visibilidad – funciones

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 93.

Dependiendo de la versión del vehículo, el contro-le automático de la luz de conducción () puedeno estar disponible.

Control automático de la luz de conducción

El control automático de la luz de conducción essimplemente una ayuda, por lo que no puede reco-nocer suficientemente todas las situaciones deconducción.

Con el control automático de la luz de circulaciónen funcionamiento, las luces de cruce y los farosse encienden automáticamente cuando el sensor

crepuscular detecta que el ambiente externo al ve-hículo tiene baja luminosidad, como cuando seatraviesa, por ejemplo un túnel de día o cuandooscurece. Cuando el vehículo circula en un am-biente con iluminación solar intensa, con el inte-rruptor de las luces en la posición , las lucesde cruce y los faros se encienden automáticamen-te por la central eléctrica.

Si el interruptor giratorio de las luces se encuentraen la posición , el faro, la iluminación de losinstrumentos y de la placa de licencia, se encen-derá y apagará automáticamente en las siguientessituaciones ⇒  :

El sensor crepuscular se ubica junto al sensor delluvia ⇒ pág. 106.

Encendido automático de la iluminación del vehícu-lo:

Apagar automáticamente o cambiar a luzde conducción diurna:

El sensor crepuscular reconoce la oscuridad, por ejem-plo al pasar por túneles. La iluminación del vehículo seenciende con la iluminación de los instrumentos y los in-terruptores.

Al identificar luminosidad suficiente.

El sensor crepuscular y de lluvia identifica la lluvia y de-pendiendo de la condición, se activan los limpiaparabri-sas. La iluminación del vehículo se enciende sin la ilumi-nación de los instrumentos y los interruptores.

Si los limpiaparabrisas no limpian duranteunos minutos ⇒ pág. 106.

Si con el control automático de la luz de conduc-ción encendido, los faros o los pilotos antiniebla seencienden, el farol bajo también se encenderá in-dependientemente de la claridad del ambiente.

ADVERTENCIAEs posible que ocurran accidentes si la calleno está suficientemente iluminada y el vehí-culo se ve con dificultad o no es visto porotros conductores de la vía.

ADVERTENCIA (continuación)● El control automático de la luz de conduc-ción () enciende el farol bajo sólo con al-teraciones de la luminosidad y no con niebla,por ejemplo.

En caso de condiciones atmosféricas frías ohúmedas, el faro, así como la linterna trasera

y los Indicadores de dirección, pueden empañarsetemporariamente por dentro. Esto es normal y noinfluye en la vida útil del sistema de iluminación delvehículo.

Ocultar o cambiar la posición del faro

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 93. Al conducir en países con sentido de rodaje con-

trario al del país de origen, el farol bajo asimétricapuede encandilar a los vehículos que vienen ensentido contrario. Por este motivo, ocultar o cam-biar la posición del faro en viajes internacionales.

Enmascarar determinadas regiones del farol conpelículas o cambiar la posición del farol en unaempresa especializada. Se puede obtener mayor

Antes de la conducción98

COPIA

Page 101: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

información en empresas especializadas. Paraello, Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

El uso de películas sobre el faro sólo se per-mite si es por cortos periodos de tiempo. Diri-

girse a una empresa especializada para una con-versión permanente. Para ello, Volkswagen reco-mienda los Concesionarios Volkswagen.

Función “Coming Home” y “Leaving Home” (iluminación de orientación)

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 93.

Con la iluminación de orientación, la zona cercanaal vehículo se ilumina cuando se sale del (“ComingHome”) y cuando se entra al vehículo (“LeavingHome”).

Con la función “Coming Home” o “Leaving Home”activada, se enciende el farol bajo y la luz de posi-ción como iluminación de orientación.

Para vehículos sin Sistema de informaciónVolkswagen (I-System) y con la función “Co-ming Home” y “Leaving Home”, la función se activaen modo manual. Pudiendo cambiarse a modo au-tomático en un Concesionario Volkswagen.

Para vehículos con Sistema de informaciónVolkswagen (I-System), la función “Coming Home”y “Leaving Home” puede activarse por medio delmodo manual o automático.

Vehículos sin sensor crepuscular y de lluvia

Modo manual

“Coming Home” Acción

Conectar:

- Desconectar el encendido.– Activar el destello del farol alto/largo alcance durante aproximadamente un segun-do ⇒ pág. 95.La iluminación de orientación se enciende al abrir la puerta del conductor.

Desconectar: – Automáticamente después del tiempo programado de la iluminación de orientación.- Conectar el encendido.

En modo manual, la función “Leaving Home” solo se activa si antes se activa la función “Coming Home”.

“Leaving Home” AcciónConectar: – Desbloquear el vehículo con la llave con mando a distancia.

Desconectar: – Automáticamente después del tiempo programado de la iluminación de orientación.- Conectar el encendido.

Vehículos con sensor crepuscular y de lluvia

“Coming Home” Acción

Conectar:

- Desconectar el encendido.– Activar el destello del farol alto/largo alcance durante aproximadamente un segun-do ⇒ pág. 95.La iluminación de orientación se enciende al abrir la puerta del conductor.

Desconectar:– Automáticamente después del tiempo programado de la iluminación de orientación.– Al girar el interruptor de las luces a la posición .- Conectar el encendido.

Iluminación y visibilidad 99

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 102: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

“Leaving Home” Acción

Conectar:– Desbloquear el vehículo por medio de la llave con control remoto, si el interruptorde las luces se encuentra en la posición y el sensor crepuscular reconoce la os-curidad.

Desconectar:– Automáticamente después del tiempo programado de la iluminación de orientación.– Al girar el interruptor de las luces a la posición .- Conectar el encendido con el interruptor de las luces a la posición .

En vehículos con Sistema de informaciónVolkswagen (I-System), en el menú Confi-

guración, se puede configurar la duración deltiempo de la iluminación de orientación y activar odesactivar la función ⇒ pág. 27, Menú Configu-ración.

El tiempo de la iluminación de orientaciónpuede programarse en un Concesionario

Volkswagen o por medio del menú Configura-ción en vehículos con Sistema de informaciónVolkswagen.

Ajuste de la iluminación de los instrumentos y de los interruptores

Fig. 67 En el panel de instrumentos: tecla de ajus-te de la iluminación de los instrumentos y de los in-terruptores.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 93.

Con el encendido conectado, se puede ajustar laluminosidad de los instrumentos y los interrupto-res, en tres diferentes niveles, presionando la tecla⇒ fig. 67.

El cambio se realiza siempre en orden creciente,volviendo al primer nivel después de que la ilumi-nación haya alcanzado su mayor intensidad.

Sensor de iluminación del panel deinstrumentosDependiendo de la versión del vehículo, el sensorde iluminación del panel de instrumentos puede noestar disponible.

El sensor de iluminación del panel de instrumentosse encuentra en el panel de instrumentos y se acti-va automáticamente.

La iluminación del panel de instrumentos se activaautomáticamente cuando la intensidad de la luzexterna aumenta, por ejemplo en días soleados.Para evitar el reflejo de la luz externa en el panelde instrumentos.

La iluminación del panel de instrumentos se des-conecta cuando la intensidad de la luz externa dis-minuye y el faro y/o el farol bajo están apagados,por ejemplo al pasar por túneles. Esto deberá re-cordarle al conductor encender de forma manuallas luces de cruce.

Luces internas y de lectura

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 93.

Botón / Po-sición

Función

Apagar las luces internas.

Encender las luces internas.

Antes de la conducción100

COPIA

Page 103: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Botón / Po-sición

Función

Conectar el interruptor de contacto de la puerta (posición central).Las linternas internas se conectan automáticamente al destrabar el vehículo, al abrir unapuerta o al retirar la llave del encendido.La luz se apaga unos segundos después de cerrar todas las puertas, al bloquear el vehícu-lo o al conectar el encendido.

Encender o apagar la luz de lectura.

Luz del compartimento de equipajeAl abrir y cerrar la tapa del maletero, se enciendeo apaga una luz automáticamente.

Si no están cerradas todas las puertas delvehículo y el interruptor está en la posición

, la luz interna delantera o trasera se apaga lue-go de aproximadamente unos minutos. De estaforma, se evita que la batería del vehículo se des-cargue.

La luz interna y de lectura se apaga si se blo-quea el vehículo o unos minutos después de

que la llave del vehículo se retira del cilindro delencendido. Esto evita que la batería del vehículose descargue.

Cuando los airbags se activan en un acci-dente, la luz interna puede activarse automá-

ticamente ⇒ pág. 84.

Iluminación y visibilidad 101

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 104: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Protección solar

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Parabrisas con vidrio degradé . . . . . . . . . . . . . 102

ADVERTENCIALos parasoles inclinados hacia abajo podránreducir el campo de visión y disminuir la se-guridad durante la conducción.● Reconducir siempre los parasoles a lossoportes, cuando éstos no sean más necesa-rios.

Parasoles

Fig. 68 Parasol.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 102.

Dependiendo de la versión del vehículo el parasolpuede contar con diferentes combinaciones, inclu-yendo o no: iluminación, cobertura del espejo y unespejo de cortesía.

Posibilidades de ajuste de los parasolespara el conductor y para el pasajerodelantero:● Plegar en la dirección del parabrisas.● Desencajar del soporte y girar en dirección delas puertas ⇒ fig. 68 1 .

Espejo de cortesía iluminadoEn el parasol plegado hacia abajo se puede en-contrar un espejo de cortesía detrás de una cu-bierta. Al abrir la cubierta⇒ fig. 68 2 se enciendeuna luz.

La luz se apaga cuando la cubierta del espejo decortesía se cierra o el parasol se pliega hacia arri-ba.

AVISOManipular los parasoles y la cubierta de los es-pejos de cortesía con cuidado para no dañar-los.

Parabrisas con vidrio degradé

Fig. 69 Parabrisas con infrarrojo y revestimiento metálico con ventanilla de comunicación (superficieazul).

Antes de la conducción102

COPIA

Page 105: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 102.

Los parabrisas de vidrio degradé poseen un reves-timiento reflectante infrarrojo. Para cumplir con lasfunciones de componentes electrónicos del merca-do de accesorios, hay una franja sin revestimiento(ventanilla de comunicación) por encima del espe-jo retrovisor interno ⇒ fig. 69.

El área no revestida no debe cubrirse externa o in-ternamente, o recibir etiquetas adhesivas, ya quede lo contrario, pueden producirse fallas de funcio-namiento en los componentes electrónicos.

Iluminación y visibilidad 103

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 106: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Limpiaparabrisas y lavaparabrisas

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Palanca de los limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . 105Sensor de lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Verificar y reabastecer el nivel de agua de loslavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Información y alertas complementarios:● Vistas externas ⇒ pág. 5● Calentar, ventilar, refrigerar ⇒ pág. 172● Preparaciones para trabajos en el comparti-mento del motor ⇒ pág. 188● Conservar y limpiar la parte externa del vehícu-lo ⇒ pág. 212

ADVERTENCIAEn bajas temperaturas, el agua de los lavapa-rabrisas sin anticongelante suficiente puedecongelarse sobre el parabrisas y limitar la vi-sibilidad frontal.

ADVERTENCIA (continuación)● Utilizar los lavaparabrisas solamente conanticongelante suficiente en temperaturas deinvierno.● Nunca utilizar los lavaparabrisas en tem-peraturas de invierno si el parabrisas no estásiendo calentado con el sistema de ventila-ción. De lo contrario, el aditivo anticongelan-te puede congelarse sobre el parabrisas y re-ducir la visibilidad.

ADVERTENCIALas escobillas del limpiaparabrisas gastadaso sucias reducen la visibilidad y aumentan elriesgo de accidentes y de lesiones graves.● De estar dañadas o gastadas, se debecambiar las escobillas de los limpiaparabri-sas.

AVISOEn caso de heladas, ¡verificar antes de conec-tar los limpiaparabrisas si las escobillas de loslimpiaparabrisas no están congeladas!

Antes de la conducción104

COPIA

Page 107: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Palanca de los limpiaparabrisas

Fig. 70 (A) variante 1 y (B) variante 2: comandar los limpiaparabrisas / lavaparabrisas.

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 104.

Mover la palanca a la posición deseada ⇒  :

0 Limpiaparabrisas desconectados.

1 Temporizador de los limpiaparabrisas. Los limpiaparabrisas efectúan un movimiento cada6 segundos, aproximadamente.

2 Limpieza lenta.

3 Limpieza rápida.

4 x Movimiento único de los limpiaparabrisas – limpieza breve. Mantener la palanca presio-nada hacia abajo por un tiempo más largo para limpiar más rápidamente.

5 Sistema de limpieza y lavado automático del parabrisas tirando de la palanca.

AVISOSi se desconecta el encendido con los limpia-parabrisas conectados, éstos completarán elmovimiento y regresarán a la posición de repo-so. Helada, nieve y otros obstáculos sobre losvidrios pueden ocasionar daños a los limpiapa-rabrisas y al motor de los limpiaparabrisas.● Antes de iniciar la conducción, de ser nece-sario, remover la nieve y el hielo de los limpia-parabrisas.

AVISO (continuación)● Soltar cuidadosamente del parabrisas lasescobillas congeladas de los limpiaparabrisas.Para ello, Volkswagen recomienda un spray an-ticongelante.

Los limpiaparabrisas funcionan únicamentecon el encendido conectado, y al apagar el

motor, los limpiaparabrisas completan el movi-miento hasta retornar a la posición de reposo.

Iluminación y visibilidad 105

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 108: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Sensor de lluvia

Fig. 71 Al lado del volante: palanca de los limpia-dores de vidrios: regular la sensibilidad del sensorde lluvia 1 .

Fig. 72 En el parabrisas: superficie sensitiva delsensor de lluvia.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 104.

Dependiendo de la versión del vehículo, el sensorde lluvia puede no estar disponible.

El sensor de lluvia activado controla automática-mente los intervalos de los limpiadores de vidrios,de acuerdo con la intensidad de la lluvia ⇒  . Lasensibilidad del sensor de lluvia puede ajustarsemanualmente. Limpieza manual ⇒ pág. 105.

Presionar la palanca a la posición deseada⇒ fig. 71:

Sensor de lluvia desconectado.Sensor de lluvia activo – limpieza automática,de ser necesaria.Ajustar la sensibilidad del sensor de lluvia:– Ajustar el interruptor a la derecha – alta

sensibilidad.– Ajustar el interruptor a la izquierda – baja

sensibilidad.

Después de desconectar y conectar el encendido,el sensor de lluvia vuelve a funcionar si la palancade los limpiadores de vidrios se encuentra en laposición B .

Comportamiento de activación alterado delsensor de lluviaLas posibles causas de averías e interpretacioneserróneas en el área de la superficie sensible⇒ fig. 72 (flecha) del sensor de lluvia son, entreotras:

A

B

1

● Escobillas de los limpiaparabrisas dañadas:una película de agua o rayas de limpieza debido aescobillas del limpiador dañadas, pueden prolon-gar la duración de la conexión, reducir los interva-los de limpieza o actuar sobre la limpieza continuarápida.● Insectos: la presencia de insectos puede cau-sar la activación de la limpieza.● Vetas de sal: en el invierno, las vetas de sal enel vidrio pueden provocar una relimpieza extrema-damente larga hasta que el vidrio esté casi seco.● Suciedad: el polvo seco, la cera, revestimientosdel vidrio (efecto lotus) y residuos de detergentes(lavado rápido) pueden hacer menos sensible alsensor de lluvia o, posteriormente, más lento o in-clusive dejarlo sin reacción.● Fisuras en el parabrisas: el impacto de una pie-dra activa un ciclo de limpieza con el sensor de llu-via conectado. Luego, el sensor de lluvia reconocela disminución de la superficie sensible y se ade-cúa a la misma. De acuerdo a la dimensión del im-pacto de la piedra, el comportamiento de la activa-ción del sensor de lluvia puede alterarse.

ADVERTENCIAEl sensor de lluvia puede no reconocer sufi-cientemente todo tipo de lluvia y no activarlos limpiadores de vidrios.● De ser necesario, conectar manualmentelos limpiadores de vidrios cuando el agua in-terfiera en la visibilidad de los vidrios.

Antes de la conducción106

COPIA

Page 109: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Limpiar regularmente la superficie sensibledel sensor de lluvia ⇒ fig. 72 (flecha) y verifi-

car daños en las escobillas de loslimpiaparabrisas.

Para remover ceras y residuos de pulido, serecomienda el uso de un producto de limpie-

za de vidrios con alcohol.

Verificar y reabastecer el nivel de agua de los lavaparabrisas

Fig. 73 En el compartimento del motor: tapa deltanque de agua de los lavaparabrisas.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 104.

Verificar regularmente el nivel de agua de los lava-parabrisas y, de ser necesario, reabastecer.

● Abrir tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.● Se puede reconocer al tanque de agua de loslavaparabrisas por el símbolo en la tapa⇒ fig. 73.● Verificar si todavía hay agua suficiente en eltanque de los lavaparabrisas.● Para reabastecer, mezclar agua limpia con unproducto de limpieza recomendado porVolkswagen ⇒  . Tener en cuenta las prescripcio-nes para mezcla en el envase.● En caso de temperaturas externas bajas, agre-gar un aditivo anticongelante para que el agua nose congele ⇒  .

CapacidadesEl depósito de agua de los lavaparabrisas tieneuna capacidad de aproximadamente 2,4 litros.

ADVERTENCIANunca mezclar aditivo anticongelante o aditi-vos similares inadecuados al agua de los la-vaparabrisas. Esto puede causar la forma-ción de una película oleosa sobre el vidrioque reduce bastante la visibilidad.● Utilizar agua limpia y clara con un produc-to de limpieza de vidrios recomendado porVolkswagen.● Eventualmente, mezclar aditivos anticon-gelantes adecuados al agua de los lavapara-brisas.

AVISO● Nunca mezclar los productos de limpiezarecomendados por Volkswagen con otros pro-ductos de limpieza. Esto podrá producir la coa-gulación de los componentes y, con esto, pro-vocar que se tapen los picos de los lavapara-brisas.● ¡Al reabastecer, no confundir los fluidos deninguna manera! De lo contrario, ¡pueden pro-ducirse graves deficiencias de funcionamientoo daño en el motor!

Iluminación y visibilidad 107

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 110: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Espejos retrovisores

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Espejo retrovisor interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Espejos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . 109

Para la seguridad de conducción, es importanteque el conductor ajuste correctamente los espejosretrovisores externos y el interno antes del comien-zo de la conducción ⇒  .

A través de los espejo externos y del espejo retro-visor interno, el conductor puede observar el trán-sito que sigue y ajustar el comportamiento de con-ducción propio con relación al tránsito que lo si-gue. Por la visualización a través de los espejosexternos y del espejo retrovisor interno no puedeverse todo el campo de conducción lateral y trase-ro. Estas áreas no visibles se denominan ángulociego. En el ángulo ciego podrán no visualizarse aotros usuarios de la vía u objetos.

Información y alertas complementarios:● Vistas externas ⇒ pág. 5● Cambiar de marcha ⇒ pág. 143● Frenar, parar y estacionar ⇒ pág. 153

ADVERTENCIALos espejos retrovisores externos y el espejoretrovisor interno no deben ajustarse durantela conducción para no distraer al conductor.Esto podría provocar accidentes y lesionesgraves.● Ajustar los espejos retrovisores externosy el espejo retrovisor interno sólo con el ve-hículo detenido.● Al estacionar, cambiar la carril y en manio-bras de adelantamiento y de conversión, te-ner en cuenta siempre el área alrededor delvehículo, ya que los demás usuarios de la ca-lle y los objetos pueden encontrarse en elpunto ciego.● Prestar atención siempre que los espejosretrovisores estén ajustados correctamente yque la visibilidad trasera no sea limitada acausa del empañado o por otros objetos.

Espejo retrovisor interno

Fig. 74 En el parabrisas: espejo retrovisor internoantiencandilante manual.

Fig. 75 En el parabrisas: espejo retrovisor internoantiencandilante automático.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 108.

El conductor debe siempre ajustar el espejo retro-visor interno para asegurar una visibilidad traserasuficiente a través de la luneta.

Espejo retrovisor interno antiencandilantemanual● Posición de base: la palanca en el borde infe-rior del espejo retrovisor apunta hacia el parabri-sas.● Para evitar ser encandilado, tirar de la palancahacia atrás ⇒ fig. 74.

Antes de la conducción108

COPIA

Page 111: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Espejo retrovisor interno antiencandilanteautomáticoDependiendo de la versión del vehículo, el retrovi-sor interno antiencandilante automático puede noestar disponible.

Leyenda para ⇒ fig. 75:Luz de control.Interruptor.Sensor para reconocer la incidencia de luz poratrás.

El antiencandilante automático puede conectarse ydesconectarse con el interruptor en el espejo retro-visor interno ⇒ fig. 75 2 . Con el antiencandilanteautomático conectado, la luz de control ⇒ fig. 751 se enciende.

En la carcasa del espejo retrovisor interno se en-cuentran 2 sensores:

● Un sensor en el lado que indica hacia el interiordel vehículo, que mide la incidencia de luz poratrás ⇒ fig. 75 3 .● Un sensor en el lado que indica hacia el para-brisas, que mide la incidencia de luz por delante.

Con el encendido conectado, el espejo retrovisorinterno encandila automáticamente, dependiendodel crepúsculo, con una incidencia de luz poratrás.

1

2

3

Cuando la incidencia de luz sobre los sensores seve comprometida o interrumpida, el espejo retrovi-sor interno con antiencandilante automático nofunciona o puede presentar fallas.

El antiencandilante automático se desconectadocuando se coloca la marcha atrás o la luz interna ode lectura está encendida.

No colocar aparatos de navegación externos en elparabrisas o cerca del espejo retrovisor internocon antiencandilante automático ⇒  .

ADVERTENCIA● El espejo retrovisor interno debe ajustarseantes de poner el vehículo en movimiento,para no desviar la atención del conductor enel tránsito.● Al utilizar el espejo retrovisor en la posi-ción antiencandilante, la visión hacia atrásqueda limitada.● el display iluminada del aparato de nave-gación puede comprometer el funcionamien-to del espejo retrovisor interno con antien-candilante automático, causando accidentesy lesiones graves.

Espejos retrovisores externos

Fig. 76 En las puertas delanteras: interruptor deajuste de los espejos retrovisores externos mecá-nicos.

Fig. 77 En la puerta del conductor: interruptor ro-tativo de ajuste de los espejos retrovisores exter-nos eléctricos.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 108. Para ajustar los espejos retrovisores externos, mo-

ver el interruptor de ajuste ⇒ fig. 76 o el interruptorrotativo ⇒ fig. 77 en el revestimiento de las puer-tas.

Iluminación y visibilidad 109

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 112: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Girar el interruptor rotativo a la posición de-seada:

Ajustar el espejo retrovisor externo iz-quierdo moviendo el interruptor rotativohacia adelante, hacia atrás, hacia la de-recha o hacia la izquierda.

Ajustar el espejo retrovisor externo dere-cho moviendo el interruptor rotativo haciaadelante, hacia atrás, hacia la derecha ohacia la izquierda.

Posición cero. Espejo retrovisor externoen posición de uso, no es posible ajustarlos espejos retrovisores externos.

Memorizar los ajustes del espejo retrovisorexterno derecho para la marcha atrás (tiltdown)● Conectar el encendido.● Girar el interruptor rotativo a la posición R:● Poner marcha atrás.● Ajustar el espejo retrovisor exterior derecho pa-ra que pueda verse bien el área del borde del cor-dón.● La posición del espejo retrovisor ajustada esmemorizada automáticamente.

Acceder a los ajustes del espejo retrovisorexterno derecho● Girar el interruptor rotativo del espejo retrovisorexterno a la posición R o L.● Con el encendido conectado, colocar marchaatrás.● La posición memorizada del espejo retrovisorexterno derecho para la marcha atrás es desconsi-derada cuando se conduce hacia adelante o cuan-do se coloca el interruptor rotativo en la posición 0.

ADVERTENCIALos espejos retrovisores externos debenajustarse antes de poner el vehículo en movi-miento, para no desviar la atención del con-ductor en el tránsito.

ADVERTENCIASi por descuido los espejos retrovisores ex-ternos se doblan hacia adentro o hacia afue-ra, se pueden producir lesiones.● Doblar los espejos retrovisores externoshacia adentro o hacia afuera sólo cuando nohaya nadie en su área de funcionamiento.● Estar siempre atento para que ningún de-do quede preso entre el espejo retrovisor ex-terno y la base del espejo, cuando se mueveel espejo retrovisor externo.

ADVERTENCIALa evaluación imprecisa de la distancia delos vehículos que vienen de atrás puede cau-sar accidentes o lesiones graves.● Las superficies abolladas de los espejosretrovisores (convexas o esféricas) aumentanel campo de visión y hacen que los objetosparezcan menores y más distantes.● El uso de superficies abolladas de los es-pejos retrovisores para la evaluación de lasdistancias de vehículos que vienen de atrásal cambiar de carril es impreciso y puedecausar accidentes y lesiones graves.● Siempre que sea posible, utilizar el espejoretrovisor interno para determinar la distan-cia de los vehículos que vienen de atrás o ladistancia de otros objetos.● Asegurarse de que el campo de visión tra-sero sea suficiente.

AVISOEn un sistema de lavado automático, doblarsiempre los espejos retrovisores externos.

En caso de avería, los espejos retrovisoresexternos eléctricos pueden ajustarse manual-

mente mediante presión en el borde de la superfi-cie del espejo.

Antes de la conducción110

COPIA

Page 113: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

TransportarDirectrices para conducir

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Acomodar volúmenes del equipaje . . . . . . . . . 112Conducir con la tapa del maletero abierta . . . 112Conducir con el vehículo cargado . . . . . . . . . . 113Indicaciones de peso específicas delvehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Acomodar la carga pesada siempre de manera se-gura en el maletero y asegurarse de que los res-paldos del asiento trasero estén correctamente en-cajados. Utilizar cintas de amarre adecuadas parafijar objetos pesados. Nunca sobrecargar el vehí-culo. Tanto la carga como la distribución de la mis-ma en el vehículo influyen en el comportamientode la dirección y sobre el efecto de frenado ⇒  .

Información y alertas complementarios:● Tapa del maletero ⇒ pág. 53● Luz ⇒ pág. 93● Maletero⇒ pág. 115● Conducción con remolque ⇒ pág. 120● Ruedas y neumáticos ⇒ pág. 227

ADVERTENCIAObjetos sueltos o fijados incorrectamentepueden causar lesiones graves en caso demaniobras de dirección y de frenado repenti-nas o en caso de accidentes. Esto se aplicaespecialmente en los casos en que el airbagimpacte sobre objetos al inflarse, y éstossean lanzados por el interior del vehículo. Pa-ra disminuir el riesgo de lesiones, tener encuenta lo siguiente:

ADVERTENCIA (continuación)● Acomodar todos los objetos en el vehícu-lo de manera segura. Acomodar equipajes yobjetos pesados siempre en el maletero.● Fijar siempre objetos con cintas de ama-rre o con cintas tensoras para que los obje-tos no puedan alcanzar el área de expansiónde los airbags frontales durante una manio-bra brusca de dirección y de frenado.● Acomodar objetos en el interior del vehí-culo de manera que nunca lleguen al área deacción de los airbags durante la conducción.● Mantener los portaobjetos siempre cerra-dos durante la conducción.● Los objetos acomodados nunca deben lle-var a los ocupantes a asumir una posición in-correcta en el asiento.● Si hay objetos acomodados que están blo-queando un asiento, el mismo nunca deberáser ocupado por una persona.

ADVERTENCIAEl comportamiento de dirección, como tam-bién el efecto de frenado, se alteran bastantedurante el transporte de objetos grandes ypesados.● Adecuar la velocidad y la forma de con-ducción a las condiciones de visibilidad, cli-máticas, de la pista y del tránsito.● Acelerar de forma especialmente cautelo-sa y cuidadosa.● Evitar maniobras de dirección y de frena-do repentinas.● Frenar antes de lo usual.

Transportar 111

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 114: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Acomodar volúmenes del equipaje

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 111.

Acomodar todos los volúmenes del equipajecon seguridad en el vehículo● Distribuir las cargas en el vehículo de la mane-ra más uniforme posible.● En el maletero, se deben colocar los objetospesados lo más cerca posible al respaldo delasiento trasero, y éste debe estar encajado de for-ma segura.● Fijar volúmenes de equipaje en el maletero uti-lizando cintas tensoras adecuadas.● Ajustar la presión de los neumáticos según lacarga. Observar la etiqueta adhesiva con la pre-sión de los neumáticos ⇒ pág. 227.

AVISOLos filamentos del desempañador de la lunetapueden averiarse debido al roce con objetosacomodados sobre la superficie atrás delasiento trasero.

Observar la información al cargar un remol-que ⇒ pág. 120, Conducción con remolque.

Conducir con la tapa del maletero abierta

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 111.

La conducción con la tapa del maletero abierta re-presenta un peligro especial. Fijar correctamentetodos los objetos y la tapa del maletero abierta yadoptar medidas adecuadas para reducir la entra-da de gases tóxicos del sistema de escape.

ADVERTENCIALa conducción con la tapa del maletero des-bloqueada o abierta puede provocar lesionesgraves.● Volkswagen no recomienda que el vehícu-lo sea conducido con la tapa del maleteroabierta, pero si dicha conducción es de extre-ma necesidad, tener en cuenta las siguientesorientaciones:

– Conducir siempre con la tapa del male-tero cerrada.– Acomodar todos los objetos en el male-tero de manera segura. Los objetos suel-tos pueden caerse del maletero y herir aotros conductores.– Conducir siempre de manera cautelosay defensiva.

ADVERTENCIA (continuación)– Evite maniobras de dirección y de fre-nado repentinas o bruscas, ya que la tapadel maletero puede moverse de maneradescontrolada.– Asegurarse de que los objetos fuera delmaletero son visibles para los demás con-ductores. Tener en cuenta las determina-ciones legales.– De haber objetos hacia afuera del male-tero, la tapa del maletero nunca podrá serutilizada para “prensar” o “fijar” objetos.– Retirar obligatoriamente la carga mon-tada sobre la tapa del maletero, y de sernecesario, conducir con la tapa del male-tero abierta.

ADVERTENCIAGases tóxicos del sistema de escape puedenalcanzar el interior del vehículo si la tapa delmaletero está abierta. Esto puede provocarinconsciencia, intoxicación por dióxido decarbono, accidentes y lesiones graves.● Para impedir la entrada de gases tóxicosdel escape, conducir siempre con la tapa delmaletero cerrada.

Antes de la conducción112

COPIA

Page 115: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIA (continuación)● En casos excepcionales, si se necesitaconducir con la tapa del maletero abierta, sedebe proceder de la siguiente manera parareducir la entrada de gases tóxicos del siste-ma de escape en el interior del vehículo:

– Cerrar todos los vidrios.– En vehículos con aire acondicionado,desactivar el modo de recirculación del ai-re.– Abrir todos los difusores de aire en elpanel de instrumentos.

ADVERTENCIA (continuación)– Encender el ventilador en el nivel deventilación máxima.

AVISOLa altura del vehículo se modifica cuando la ta-pa del maletero está abierta.

Conducir con el vehículo cargado

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 111.

Para garantizar buenas características de conduc-ción de un vehículo cargado, tener en cuenta lo si-guiente:

● Acomodar todos los volúmenes del equipaje deforma segura ⇒ pág. 112.● Acelerar de forma especialmente cautelosa ycuidadosa.● Evitar maniobras de dirección y de frenado re-pentinas.● Frenar antes de lo usual.● De ser necesario, observar la información so-bre conducción con remolque ⇒ pág. 120.

ADVERTENCIASi la carga se desliza, la estabilidad y la segu-ridad de la conducción del vehículo puedenverse bastante reducidas, causando acciden-tes y lesiones graves.● Fijar la carga correctamente para que éstano se deslice.● En caso de objetos pesados, utilizar cin-tas de amarre o cintas tensoras adecuadas.● Encajar el respaldo del asiento trasero deforma segura.

Indicaciones de peso específicas del vehículo

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 111.

Las indicaciones en los documentos de licenciadel vehículo siempre tienen prioridad. Todas las in-dicaciones de este manual son válidas para el mo-delo básico. El tipo de motor del vehículo apareceen la etiqueta de datos del vehículo, en el ⇒ cua-derno Plan de Asistencia Técnica y en los docu-mentos de licencia del vehículo.

Puede que los valores indicados difieran debido aequipos opcionales o versiones diferentes, comotambién en caso de vehículos especiales.

Los valores de peso en orden de marcha de las si-guientes tablas son válidos para el vehículo listopara andar con el conductor (75 kg), con fluidos,

incluyendo el suministro del 90% del combustible,así como eventualmente, con herramienta y neu-mático de reserva ⇒  . El peso en orden de mar-cha indicado aumenta debido a equipos opciona-les y a la instalación posterior de accesorios, redu-ciendo proporcionalmente la carga permitida.

La carga está compuesta por los siguientes pesos:

● Pasajeros.● Total del equipaje.● Carga sobre el techo.● Carga de apoyo del remolque en conduccióncon remolque.

Transportar 113

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 116: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Motor de gasolina

Potencia delmotor CDM Tipo de

transmisión

Peso enorden demarchaa)

Peso máxi-mo autoriza-

do (PBT)

Carga ad-misiblesobre el

eje delan-tero

Carga ad-misiblesobre eleje trase-

ro

Carga ad-misiblesobre eltecho.

1.6 de 74 kW CFZAMQ 200 971 -

1.032 kg 1.480 kg 750 kg 780 kgNo aplica-

bleSQ 200 982 -

1.041 kg 1.480 kg 750 kg 780 kg

a) Peso para modelo básico sin equipos opcionales.

Motor TOTALFLEX

Potencia delmotor CDM Tipo de

transmisión

Peso enorden demarchaa)

Peso máxi-mo autoriza-

do (PBT)

Carga ad-misiblesobre el

eje delan-tero

Carga ad-misiblesobre el

eje trase-ro

Carga ad-misiblesobre eltecho.

1.6 TOTAL-FLEX 74/76kW

CCRAMQ 200 985 -

1.049 kg 1.480 kg 750 kg 780 kgNo aplica-

bleSQ 200 1033 -

1.059 kg 1.480 kg 750 kg 780 kg

a) Peso para modelo básico sin equipos opcionales.

ADVERTENCIAExceder el peso bruto admisible y las cargasmáxima sobre los ejes puede causar daños alvehículo, accidentes y lesiones graves.● Las cargas reales sobre los ejes jamás de-ben exceder las cargas admisibles sobre losejes.● La carga y su distribución en el vehículoinfluyen en el comportamiento de la direccióny sobre el efecto de frenado. Adecuar la velo-cidad según sea necesario.

ADVERTENCIA (continuación)● El respeto por los límites máximos de pe-so y carga admisible sobre los ejes es funda-mental para la seguridad del conductor, pasa-jeros y demás conductores.

AVISODistribuir la carga siempre de manera uniformey lo más atrás posible en el vehículo. Al trans-portar objetos pesados en el maletero, éstosdeben colocarse antes del eje trasero o sobreel mismo para alterar el comportamiento de di-rección lo mínimo posible.

Antes de la conducción114

COPIA

Page 117: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Maletero

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Doblar el respaldo del asiento trasero haciaadelante o hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Gancho para bolsas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Red para equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Portaobjetos en el maletero . . . . . . . . . . . . . . . 119

Acomodar carga pesada siempre de manera segu-ra en el maletero, asegurándose de que los respal-dos del asiento trasero encajen correctamente.Utilizar siempre cintas de amarre adecuadas. Nun-ca sobrecargar el vehículo. Tanto la carga como sudistribución en el vehículo influyen en el comporta-miento de la dirección y sobre el efecto de frenado⇒  .

Información y alertas complementarios:● Sistema de airbag ⇒ pág. 81● Luz ⇒ pág. 93● Transportar ⇒ pág. 111● Conducción con remolque ⇒ pág. 120● Ruedas y neumáticos ⇒ pág. 227

ADVERTENCIACuando el vehículo no se encuentra en uso oestá sin supervisión, trabar siempre las puer-tas y la tapa del maletero para reducir el ries-go de lesiones graves o fatales.● Nunca dejar a niños sin supervisión, espe-cialmente cuando la tapa del maletero estáabierta. Los niños podrían entrar al maleteroy cerrar la tapa. En situaciones como estas,un niño no conseguiría salir del maletero porsí solo. Esto puede causar lesiones graves ofatales.● Nunca permitir que los niños jueguen enel vehículo o en sus cercanías.● Nunca transportar personas en el malete-ro.

ADVERTENCIAObjetos sueltos o fijados incorrectamentepueden causar lesiones graves en caso demaniobras de dirección y de frenado repenti-nas o en caso de accidentes. Esto se aplicaespecialmente en los casos en que el airbag

ADVERTENCIA (continuación)impacte sobre objetos al inflarse, y éstossean lanzados por el interior del vehículo. Pa-ra disminuir el riesgo de lesiones, tener encuenta lo siguiente:● Acomodar todos los objetos en el vehícu-lo de manera segura. Acomodar equipaje yobjetos pesados siempre en el maletero.● Fijar objetos siempre con cintas de ama-rre o con cintas tensoras para que los obje-tos no sean lanzados por el interior del vehí-culo y no puedan alcanzar el área de acciónde los airbags frontales durante una manio-bra de dirección y de frenado repentinas.● Mantener los portaobjetos siempre cerra-dos durante la conducción.● No acomodar objetos rígidos, pesados ode superficie cortante en portaobjetos abier-tos en el interior del vehículo, sobre la super-ficie atrás del asiento trasero o en el panel deinstrumentos sin que estén correctamente fi-jados.● Retirar objetos rígidos, pesados o de su-perficie cortante de piezas de ropa y bolsasen el interior del vehículo y acomodarlos demanera segura.

ADVERTENCIAAl transportar objetos pesados, las caracte-rísticas de conducción del vehículo son alte-radas y la distancia de frenado aumenta. Car-gas pesadas no acomodadas y no fijadas demanera correcta pueden hacer que el con-ductor pierda el control del vehículo, causan-do lesiones graves.● Al transportar objetos pesados, las carac-terísticas de conducción del vehículo se alte-ran debido al desplazamiento del centro degravedad.● Distribuir la carga siempre de manera uni-forme y lo más atrás posible en el vehículo.● Acomodar objetos pesados de manera se-gura lo más atrás posible en el maletero, an-tes del eje trasero.

AVISOLos filamentos del desempañador de la lunetao la antena pueden averiarse debido al rocecon objetos.

Transportar 115

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 118: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Para que el aire en el interior del vehículopueda renovarse, no obstruir las aberturas

de ventilación entre la luneta y la superficie atrásdel asiento trasero.

Doblar el respaldo del asiento trasero hacia adelante o hacia atrás

Fig. 78 Asiento trasero: posicionador de la bandadel cinturón de seguridad A y pasador de desblo-queo del respaldo B .

Fig. 79 Asiento trasero: inclinar el asiento trasero.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 115.

El respaldo del asiento trasero puede inclinarsepara aumentar el maletero. Para versiones conasiento trasero dividido, se puede rebatir solamen-te una parte del asiento.

Rebatir el asiento trasero hacia adelante● De ser necesario, posicionar los asientos de-lanteros hacia adelante.● Para vehículos que poseen cinturones de se-guridad con enrollador automático, encajar lasbandas de los cinturones en los respectivos aloja-mientos en el revestimiento lateral ⇒ fig. 78 A .Para los vehículos que poseen cinturones de se-guridad sin enrollador automático, prestar atenciónpara que la banda de los cinturones no quede pre-sa entre el asiento y la lateral del vehículo.● Tirar del asiento por la parte de adelante⇒ fig. 79 1 en el sentido de la flecha, hacia arriba.

● Levantar la parte trasera del asiento ⇒ fig. 792 y desplazar totalmente hacia adelante, para

que el asiento quede lo más próximo posible delentarimado y del respaldo del asiento delantero.● Tirar de las clavijas de desbloqueo ⇒ fig. 78 By, al mismo tiempo, plegar parcialmente el respal-do del asiento ⇒ fig. 79 3 y quitar los apoyacabe-zas ⇒ pág. 65. Bajar completamente el respaldodel asiento trasero.

Rebatir el asiento trasero hacia atrás● Levantar el respaldo del asiento trasero parcial-mente e instalar los apoyacabezas ⇒ pág. 65.● Rebatir el respaldo del asiento trasero haciaatrás y presionar con firmeza la traba hasta queencaje de manera segura ⇒  .● El respaldo del asiento trasero debe estar en-cajado de manera segura para garantizar la pro-tección de los cinturones de seguridad en losasientos traseros.● Colocar nuevamente el asiento en la posicióninicial, prestando atención para que los cierres delas lengüetas de los cinturones de seguridad que-den por encima del asiento y libres para su uso.

Antes de la conducción116

COPIA

Page 119: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

● Presionar la parte delantera del asiento haciaabajo, para bloquearlo en el piso. Asegurarse deque el asiento esté bloqueado correctamente.● Soltar las bandas de los cinturones de los posi-cionadores. Para vehículos con cinturones sin en-rollador automático, encajar las lengüetas en losrespectivos cierres ⇒  .

Rebatir el respaldo del asiento trasero paraacceder al maletero por el interior delvehículo● Encajar las bandas de los cinturones de seguri-dad en los respectivos posicionadores ⇒ fig. 78A .

● Levantar las clavijas ⇒ fig. 78 B y, al mismotiempo, plegar parcialmente el respaldo del asientotrasero ⇒ fig. 79 3 .

ADVERTENCIARebatir el respaldo del asiento trasero haciaadelante o hacia atrás de manera descontro-lada o descuidada puede causar lesionesgraves.● Al rebatir el respaldo del asiento traserohacia adelante, estar siempre atento a que nohayan personas o animales en el área delasiento trasero.● Nunca rebatir el respaldo del asiento tra-sero hacia adelante o hacia atrás con el vehí-culo en movimiento.

ADVERTENCIA (continuación)● Estar atento para que el cinturón de segu-ridad no quede preso o dañado al rebatir elrespaldo del asiento trasero para atrás.● Mantener las manos, los dedos, los pies ylas demás partes del cuerpo siempre distan-tes al rebatir el respaldo del asiento traserohacia adelante o hacia atrás.● El respaldo del asiento trasero debe estarencajado de manera segura para garantizar laprotección de los cinturones de seguridad enel asiento trasero. Esto se aplica principal-mente al lugar central del asiento trasero.Cuando un asiento está ocupado y el respec-tivo respaldo del asiento trasero no está en-cajado con seguridad, el ocupante es empu-jado hacia adelante con el respaldo del asien-to trasero en caso de maniobras de direccióny de frenado repentinas, como también en ac-cidentes.● Si el respaldo del asiento trasero está in-clinado hacia adelante o no está encajado demanera segura, no se deberá transportar apersonas adultas o niños en estos asientos.

AVISO● En vehículos con cinturones de seguridadcon enrollador automático, las bandas debenquedar encajadas en los posicionadores, mien-tras el respaldo del asiento se encuentra bajo.● En vehículos con cinturones de seguridadsin enrollador automático, prestar atención pa-ra que la banda del cinturón no quede presaentre el asiento y la lateral del vehículo.

Gancho para bolsas

Fig. 80 En el compartimento de equipaje: ganchopara bolsas.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 115.

En la parte central superior del maletero puede ha-ber un gancho para bolsas plegable en el cual sepueden fijar bolsas de compras.

● Tirar del gancho para bolsas tomándolo por elasa en el sentido de la flecha ⇒ fig. 80 (lupa).● Colgar bolsas.

Transportar 117

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 120: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIANunca utilice el gancho para bolsas paraamarre. En caso de maniobras de frenado sú-bitas o en caso de accidente, el gancho parabolsas puede romperse.

AVISOEl gancho para bolsas soporta una carga máxi-ma de 5 kg.

Red para equipaje

Fig. 81 En el maletero: red para equipaje.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 115.

La red para equipaje impide el desplazamiento deun objeto más liviano.

Fijar la red al maleteroEncajar las asas de la red para equipaje ⇒ fig. 811 y 2 en los ojales existentes en el maletero.

Retirar la red para equipajeLa red para equipaje, cuando está presa se en-cuentra bajo tensión ⇒  .

● Soltar las asas de la red para equipaje de losojales.● Guardar la red para equipaje en el maletero.

ADVERTENCIALa red para equipaje elástica debe estirarsecuando se la fija a los ojales en el maletero.Una red para equipaje, cuando está presa seencuentra bajo tensión. Las asas de la redpara equipaje pueden provocar lesiones si lared para equipaje se fija o se elimina de mo-do inadecuado.● Sujetar siempre las asas de la red paraequipaje, evitando que ésta se suelte brusca-mente del ojal al ser fijada o retirada.● Proteger los ojos y el rostro para evitar le-siones en caso de que las asas se sueltenbruscamente al ser fijadas o removidas.● Sujetar siempre las asas de la red paraequipaje en la secuencia descrita. Si una delas asas de la red para equipaje se suelta,existe riesgo de lesión.

AVISOLa red para equipaje debe utilizarse para guar-dar objetos pequeños y livianos, que no sobre-pasen los 5 kg.

Antes de la conducción118

COPIA

Page 121: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Portaobjetos en el maletero

Fig. 82 En el compartimento de equipaje: abertura y remoción del portaobjetos.

Fig. 83 En el compartimento de equipaje: uso del portaobjetos.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 115.

Dependiendo de la versión del vehículo, el porta-objetos está disponible en el maletero.

Se pueden guardar objetos pequeños en elportaobjetos.

Abrir y cerrar el portaobjetos● Para abrir, tirar del asa ⇒ fig. 82 A hacia arribay deslizar la tapa para el interior del vehículo. Latapa del portaobjetos puede abrirse parcialmentehasta la posición ⇒ fig. 83 A o totalmente hasta laposición ⇒ fig. 83 B. La tapa del portaobjetos esarticulada con dos dobladuras para facilitar el ma-nejo.● Para cerrar, tirar de la tapa por el asa A y des-lizarla en la dirección de la tapa del maletero.

Quitar el portaobjetos del maletero● Para quitar la tapa, soltar los tornillos de fija-ción ⇒ fig. 82 B .● Quitar la tapa del maletero.● De ser necesario, doblar la tapa en sus puntosde articulación para guardarla.● Soltar los tornillos de fijación ⇒ fig. 82 C paraquitar las barras laterales del portaobjetos, una decada vez. Existen dos tornillos por dentro del por-taobjetos y dos tornillos por fuera del portaobjetos.● Remover las barras laterales del maletero.

Instalar el portaobjetos en el maleteroPara instalar el portaobjetos, proceder en la se-cuencia inversa a la remoción.

AVISOVolkswagen recomienda desmontar el portaob-jetos para aumentar el área disponible en elmaletero o de ser necesario transportar objetospesados.

Transportar 119

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 122: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Conducción con remolque

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Condiciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121Enganchar y conectar el remolque . . . . . . . . . 121Cargar el remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123Conducir con un remolque . . . . . . . . . . . . . . . . 124Instalar el dispositivo de remolqueposteriormente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Cargas de remolque máximas admisibles . . . 126Capacidad máxima de tracción admisible . . . 126

Observar las prescripciones específicas de los paí-ses para la conducción con un remolque y para eluso de un dispositivo de remolque.

Como regla, el vehículo fue desarrollado para eltransporte de personas y puede ser utilizado paratirar de un remolque siempre y cuando se realicecon el equipo técnico adecuado. Esta carga de re-molque adicional influye en la resistencia, el con-sumo de combustible y el desempeño del vehículoy puede, en determinadas condiciones, disminuirlos intervalos de mantenimiento.

La conducción con un remolque representa no so-lo una carga mayor para el vehículo, sino que tam-bién exige una concentración mayor del conductor.

En temperaturas de invierno, montar neumáticosde invierno en el vehículo y en el remolque.

Información y alertas complementarios:● Vistas externas ⇒ pág. 5● Bloqueo central y sistema de bloqueo⇒ pág. 45● Luz ⇒ pág. 93● Conducir con conciencia ecológica ⇒ pág. 161● Ruedas y neumáticos ⇒ pág. 227● Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones ⇒ pág. 243

ADVERTENCIAEl transporte de pasajeros en un remolquecoloca vidas en riesgo y puede ser ilegal.

ADVERTENCIAEl uso inadecuado del dispositivo de remol-que puede causar lesiones y accidentes.

ADVERTENCIA (continuación)● Utilizar el dispositivo de remolque apenascuando esté correctamente fijado y sin da-ños.● No realizar ninguna modificación o repara-ción en el dispositivo de remolque.

ADVERTENCIALa conducción con un remolque y el trans-porte de objetos pesados o con superficiesgrandes puede alterar las características deconducción y causar accidentes.● De esta forma, cumplir con las siguientesorientaciones es fundamental para garantizarla seguridad del conductor, pasajeros y de-más conductores.

– Fijar siempre la carga correctamentecon cintas de amarre o cintas tensorasadecuadas y en buenas condiciones deuso.– Adecuar la velocidad y la forma de con-ducción a las condiciones de visibilidad,climáticas, de la pista y del tránsito.– Remolques con centro de gravedadmás alto pueden derribarse más fácilmen-te que remolques con centro de gravedadmás bajo.– Evitar maniobras de dirección y de fre-nado abruptas y súbitas.– Atención especial al adelantarse.– Reducir inmediatamente la velocidad alpercibir el más leve movimiento pendulardel remolque.– Con remolque, no conducir con veloci-dad superior a 80 km/h (en casos excep-cionales tampoco a 100 km/h). Esto tam-bién es válido para países en que la velo-cidad máxima permitida es más elevada.Observar velocidades máximas específi-cas de países que, para vehículos con re-molques, pueden estar por debajo deaquellas para vehículos sin remolques.– Nunca intentar “estabilizar” por mediode aceleraciones un conjunto que esté os-cilando.

En los primeros 1.000 km de un motor nue-vo, no conducir con un remolque

⇒ pág. 243.

Antes de la conducción120

COPIA

Page 123: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Condiciones técnicas

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 120.

Utilizar solamente un dispositivo de remolque libe-rado para el peso bruto admisible del remolqueque será empujado. El dispositivo del remolquedebe ser adecuado para el vehículo y para el re-molque, y debe estar fijado con seguridad en elchasis del vehículo. Verificar y observar siemprelas indicaciones del fabricante del dispositivo deremolque.

Dispositivo de remolque montado en elparagolpesNunca montar un dispositivo de remolque en el pa-ragolpes o en su fijación. Un dispositivo de remol-que no debe reducir el efecto del paragolpes. Norealizar ninguna modificación en el sistema de es-cape y en el sistema de freno. Verificar periódica-mente si el dispositivo de remolque está asentadofirmemente.

Sistema de refrigeración del motorLa conducción con un remolque exige más del mo-tor y del sistema de refrigeración. El sistema de re-frigeración debe contener líquido refrigerante sufi-ciente y estar proyectado hacia la carga adicionalde la conducción con remolque.

Freno del remolqueSi el remolque posee un sistema de freno propio,se deben observar las determinaciones válidas. Elsistema de freno del remolque nunca debe ser co-nectado al sistema de freno del vehículo.

Cable de rupturaUtilizar siempre un cable de ruptura entre el vehí-culo y el remolque ⇒ pág. 121.

Linternas traseras del remolqueLas linternas traseras del remolque deben corres-ponder a las prescripciones legales ⇒ pág. 121.

Nunca conectar las linternas traseras del remolquedirectamente al sistema eléctrico del vehículo. Detener dudas acerca de si el remolque está conec-tado correctamente al sistema eléctrico, consultar

a una empresa especializada. Para ello,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Espejos retrovisores externosSi el área de tráfico atrás del remolque no se pue-de ver con los espejos retrovisores externos de se-rie del vehículo de tracción, se necesitarán espe-jos retrovisores externos complementarios, segúnlas determinaciones específicas de cada país. Sedebe ajustar los espejos retrovisores externos an-tes de conducir y se debe proporcionar la suficien-te visibilidad trasera.

ADVERTENCIAUn dispositivo de remolque inadecuado omontado incorrectamente puede hacer que elremolque se suelte del vehículo y provoquelesiones graves.

AVISO● Si las linternas traseras del remolque no seconectan correctamente, pueden dañarse loscomponentes electrónicos del vehículo.● Si el remolque consume demasiada corrien-te, pueden dañarse los componentes electróni-cos del vehículo.● Nunca conectar el sistema eléctrico del re-molque directamente con las conexiones eléc-tricas de las linternas traseras o con otra fuen-te de corriente. Utilizar únicamente conexionesadecuadas para la alimentación de corriente alremolque.

En vehículos con sensor del control de dis-tancia de estacionamiento, se debe alterar el

funcionamiento del sensor al instalar el dispositivode remolque en el vehículo. Para mayor informa-ción, entre en contacto con un ConcesionarioVolkswagen.

Por causa de la mayor demanda del vehículocon conducción con remolque frecuente,

Volkswagen recomienda que también se realicemantenimiento entre los intervalos de revisión.

Enganchar y conectar el remolque

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 120.

Transportar 121

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 124: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cable de rupturaFijar siempre el cable de ruptura del remolque co-rrectamente en el vehículo de tracción. En ese ca-so, dejar el cable de ruptura un poco flojo parapermitir la conducción en curvas. No obstante, elcable de ruptura no debe arrastrarse por el suelodurante la conducción.

Toma del remolqueLa conexión eléctrica entre el vehículo de traccióny el remolque se da por medio de una toma de re-molque con 13 polos.

Linternas traseras del remolqueAsegurarse de que las linternas traseras del re-molque funcionen correctamente y que se atengana las prescripciones legales.

ADVERTENCIALos conductores eléctricos inadecuados o in-correctamente conectados pueden energizarel remolque, causar fallas en el funciona-miento de los componentes electrónicos delvehículo y causar lesiones graves.

ADVERTENCIA (continuación)● Todos los trabajos en el sistema eléctricosolamente pueden ser realizados por un Con-cesionario Volkswagen o por una empresaespecializada.● Nunca conectar el sistema eléctrico del re-molque directamente con las conexioneseléctricas de las linternas traseras o con otrafuente de corriente.

AVISOUn remolque estacionado sobre la rueda deapoyo o sobre los soportes del remolque nodebe permanecer acoplado al vehículo. Porejemplo, el vehículo se levanta y se baja debidoa alteraciones de la carga o avería de neumáti-cos. En ese caso, fuerzas de mucha intensidadactúan sobre el dispositivo de remolque y so-bre el remolque, y pueden causar daños al ve-hículo y al remolque.

Cuando hay una conexión eléctrica por la to-ma del remolque con el motor apagado y ac-

cesorios conectados en el remolque, la batería delvehículo se descarga.

Antes de la conducción122

COPIA

Page 125: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cargar el remolque

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 120.

Carga de remolque y carga de apoyoLa carga de remolque y la carga que el vehículoes capaz de tirar ⇒  . La carga de apoyo es lacarga que ejerce presión verticalmente sobre la ró-tula de enganche del dispositivo de remolque⇒ pág. 126.

Las indicaciones de la carga del remolque y de lacarga de apoyo en la etiqueta de identificación deldispositivo de remolque son valores de referenciadel dispositivo. Los valores relativos al vehículo,que frecuentemente están por debajo de esos va-lores, están relacionados en los documentos delvehículo. Las indicaciones de los documentos delicencia del vehículo siempre tienen prioridad.

Para garantizar la seguridad de la conducción,Volkswagen recomienda siempre aprovechar lacarga de apoyo máxima admisible. Una carga deapoyo muy baja limita el comportamiento de direc-ción del conjunto.

La carga de apoyo existente aumenta el peso so-bre el eje trasero y reduce el cargamento del vehí-culo admisible.

Capacidad máxima de tracciónLa capacidad máxima de tracción está compuestapor los pesos reales del vehículo de tracción car-gado y del remolque cargado.

Cargar el remolqueEl conjunto debe estar balanceado. Para esto,aprovechar la carga de apoyo máxima admisible yno cargar el remolque con la carga adelante oatrás:

● Distribuir la carga en el remolque para que losobjetos pesados se encuentren lo más próximoposible del eje o sobre el mismo.● Fijar la carga correctamente en el remolque.

Presión de los neumáticosLa presión de los neumáticos para las ruedas delremolque está orientada por la recomendación delfabricante del remolque.

Inflar las ruedas del vehículo de tracción con lapresión máxima de los neumáticos en la conduc-ción con remolque ⇒ pág. 227.

ADVERTENCIAExceder la carga máxima admisible sobre eleje y la carga de apoyo, como también la ca-pacidad máxima o total de tracción del vehí-culo y del remolque puede resultar en acci-dentes y lesiones graves.● Nunca exceder los valores indicados.● Nunca exceder la carga máxima admisiblesobre el eje con el peso actual en el eje de-lantero y trasero. Nunca exceder el peso bru-to máximo admisible con el peso delantero otrasero del vehículo.

ADVERTENCIASi la carga se desliza, la estabilidad y la segu-ridad de la conducción del conjunto puedenverse bastante reducidas, causando acciden-tes y lesiones graves.● Cargar siempre el remolque correctamen-te.● Fijar siempre la carga con cintas de ama-rre o cintas tensoras adecuadas y en buenascondiciones de uso.

Transportar 123

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 126: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Conducir con un remolque

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 120.

Regulación del farolCon el remolque acoplado, la parte delantera delvehículo puede levantarse y el farol bajo encendi-da puede encandilar a otros conductores. El faroldebe ser regulado en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

Particularidades en la conducción con unremolque● En un remolque con freno complementario,frenar suavemente al principio, después continua-mente. De esta forma, se evitan sacudidas por fre-nadas por el bloqueo de las ruedas del remolque.● La distancia de frenado aumenta debido a lacapacidad máxima de tracción.● Antes de trechos inclinados, seleccionar unaposición de marcha o marcha inferior para utilizarel motor adicionalmente como freno. De lo contra-rio, el sistema de freno puede sobrecalentarse y,eventualmente, fallar.● El centro de gravedad del vehículo y las carac-terísticas de conducción se alteraron por la cargade remolque y por el aumento del peso bruto delconjunto.● Con el vehículo de tracción no cargado y el re-molque cargado, la distribución de peso es bastan-te desfavorable. Con esa combinación, conducirde forma lenta y especialmente cuidadosa.

Arranque con un remolque en pendientesDependiendo de la inclinación y del peso bruto delconjunto, un conjunto estacionado puede andar le-vemente hacia atrás al arrancar.

En pendientes, arrancar con un remolque de la si-guiente forma:

● Pisar en el pedal del freno y mantenerlo presio-nado.● Con transmisión manual: pisar totalmente en elpedal del embrague.

● Colocar la 1a marcha o la posición de marchaD (transmisión automatizada) ⇒ pág. 143, Cam-biar la marcha.● Soltar el pedal de freno.● Arrancar lentamente. Con transmisión manual,soltar el pedal de embrague lentamente.● Liberar el freno de estacionamiento únicamentecuando el motor tiene la suficiente fuerza de trac-ción para arrancar.

ADVERTENCIATirar incorrectamente de un remolque puedecausar la pérdida de control del vehículo y le-siones graves.● La conducción con un remolque y eltransporte de objetos pesados o con superfi-cies grandes puede alterar las característicasde conducción y aumentar la distancia de fre-nado.● Conducir siempre de manera cautelosa ydefensiva. Frenar antes de lo usual.● Adecuar la velocidad y la forma de con-ducción a las condiciones de visibilidad, cli-máticas, de la pista y del tránsito. Reducir lavelocidad, especialmente en pendientes.● Acelerar de forma especialmente cautelo-sa y cuidadosa. Evitar maniobras de direc-ción y de frenado abruptas y súbitas.● Atención especial al adelantarse. Reducirinmediatamente la velocidad al percibir elmás leve movimiento pendular del remolque.● Nunca intentar “estabilizar” por medio deaceleraciones un conjunto que esté oscilan-do.● Para vehículos con remolque, observarque las velocidades máximas pueden estarpor debajo de aquellas para vehículos sin re-molque.

Antes de la conducción124

COPIA

Page 127: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Instalar el dispositivo de remolque posteriormente

Fig. 84 Puntos de fijación para instalar un disposi-tivo de remolque posteriormente.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 120.

El montaje posterior de un dispositivo de remolquedeberá efectuarse de acuerdo con las instruccio-nes del respectivo fabricante del enganche, siem-pre respetando los puntos de fijación indicados en⇒ fig. 84 A .

Los puntos ya existentes para la fijación del en-ganche de remolque son visibles por la parte infe-rior del vehículo. El dispositivo de remolque debeser obligatoriamente fijado en esos puntos.

Instalar el dispositivo de remolque● Tenga en cuenta las disposiciones legales vi-gentes en el país en que el vehículo se desplaza.● Puede ser necesario desmontar y montar el pa-ragolpes trasero. Asimismo, es necesario apretartambién los tornillos del dispositivo de remolquecon un taquímetro y conectar una toma al sistemaeléctrico del vehículo. Para eso, se necesitan co-nocimientos y herramientas especiales.● Los datos en la figura indican los puntos de fija-ción que deben ser siempre respetados en la ins-talación posterior del dispositivo del remolque.

ADVERTENCIAConductores eléctricos inadecuados o co-nectados incorrectamente pueden causar fa-llas de funcionamiento de todos los compo-nentes electrónicos del vehículo y provocaraccidentes y lesiones graves.● Nunca conectar el sistema eléctrico del re-molque directamente con las conexioneseléctricas de las linternas traseras o con otrafuente inadecuada de corriente. Utilizar úni-camente conectores adecuados para la cone-xión del remolque.● La instalación posterior de un dispositivode remolque debe ser realizada por una em-presa especializada.

ADVERTENCIAUn dispositivo de remolque inadecuado oinstalado incorrectamente puede hacer que elremolque se suelte del vehículo de tracción.Esto puede causar accidentes graves y lesio-nes fatales.

AVISOLa conducción con remolque representa unmayor esfuerzo para el vehículo. Antes de deci-dir por una instalación posterior, contacte a unConcesionario Volkswagen, para saber si esnecesario efectuar previamente alguna altera-ción en el sistema de refrigeración o si se de-ben instalar chapas de blindaje térmico.

Transportar 125

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 128: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cargas de remolque máximas admisibles

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 120.

Las indicaciones de los documentos de licenciadel vehículo siempre tienen prioridad. Todas las in-dicaciones de este manual son válidas para el mo-delo básico. El tipo de motor del vehículo aparece

en la etiqueta de datos del vehículo, en el ⇒ cua-derno Plan de Asistencia Técnica y en los docu-mentos de licencia del vehículo.

Puede que los valores indicados difieran debido aequipos opcionales o versiones diferentes, comotambién en caso de vehículos especiales.

Motor de gasolina

Potencia del motor ⇒  CDMRemolque con fre-

no, pendienteshasta 8%

Remolque sin freno,pendientes hasta 8%

1.6 de 74 kW CFZA 400 kg 400 kg

Motor TOTALFLEX

Potencia del motor ⇒  CDMRemolque con fre-

no, pendienteshasta 8%

Remolque sin freno,pendientes hasta 8%

1.6 TOTALFLEX 74/76 kW CCRA 400 kg 400 kg

ADVERTENCIASi se excede la carga de remolque máxima in-dicada, pueden ocurrir accidentes graves ydaños significativos al vehículo.● Nunca exceder la carga de remolque indi-cada.

AVISOSi se excede la carga de remolque máxima indi-cada, pueden ocurrir daños significativos al ve-hículo.● Nunca exceder la carga de remolque indica-da.

Capacidad máxima de tracción admisible

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 120.

Las indicaciones de los documentos de licenciadel vehículo siempre tienen prioridad. Todas las in-dicaciones de este manual son válidas para el mo-delo básico. El tipo de motor del vehículo apareceen la etiqueta de datos del vehículo, en el ⇒ cua-derno Plan de Asistencia Técnica y en los docu-mentos de licencia del vehículo.

Puede que los valores indicados difieran debido aequipos opcionales o versiones diferentes, comotambién en caso de vehículos especiales.

Las capacidades máximas de tracción admisiblesindicadas son válidas solamente para altitudeshasta 1.000 m por encima del nivel del mar. Porcada 1.000 m de altitud adicionales, la capacidadmáxima de tracción admisible debe ser reducidaen aproximadamente 10%.

Motor de gasolina

Potencia del motor CDM Tipo de transmisión Capacidad máxima de tracción(CMTa)) ⇒ 

1.6 de 74 kW CCRAMQ 200

1.880 kgSQ 200

a) CMT = peso bruto admisible + carga de remolque.

Antes de la conducción126

COPIA

Page 129: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Motor TOTALFLEX

Potencia del motor CDM Tipo de transmisión Capacidad máxima de tracción(CMTa)) ⇒ 

1.6 TOTALFLEX 74/76kW CCRA

MQ 2001.880 kg

SQ 200a) CMT = peso bruto admisible + carga de remolque.

ADVERTENCIASi se excede la capacidad máxima de trac-ción indicada, pueden ocurrir accidentes gra-ves y daños significativos al vehículo.● Nunca exceder la capacidad máxima detracción.

AVISOSi se excede la capacidad máxima de tracciónindicada, pueden ocurrir daños significativos alvehículo.

AVISO (continuación)● Nunca exceder la capacidad máxima detracción.

AVISONunca apagar el motor inmediatamente des-pués de un rodaje traccionando un remolque.Mantener el motor funcionando en marcha len-ta por como mínimo 3 minutos, antes de desco-nectarlo. La carga sobre el acoplamiento de en-ganche aumenta el peso sobre el eje trasero yreduce proporcionalmente el resto de la cargaque el vehículo puede llevar. Leer y tener encuenta la información acerca de conduccióncon remolque ⇒ pág. 120, Conducción con re-molque y ⇒ pág. 126, Cargas de remolque má-ximas admisibles.

Transportar 127

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 130: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Equipos prácticosPortaobjetos

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Portaobjetos del lado del conductor . . . . . . . . 129Portaobjetos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Portaobjetos del lado del pasajero delantero . 130Portaobjetos en el asiento del pasajerodelantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Portaobjetos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Otros portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

Los portaobjetos se deben utilizar únicamente pa-ra guardar objetos más livianos o menores.

Información y alertas complementarios:● Conservar y limpiar el interior del vehículo⇒ pág. 220● ⇒ cuaderno Radio

ADVERTENCIAObjetos sueltos pueden ser lanzados por elinterior del vehículo en maniobras de direc-ción y de frenado súbitas. Esto puede causarlesiones graves y también la pérdida de con-trol del vehículo.● No colocar animales ni objetos rígidos,pesados o de superficie cortante en compar-timientos abiertos del vehículo, sobre el pa-nel de instrumentos, en la superficie atrás delasiento trasero, en piezas de vestuario o bol-sas en el interior del vehículo.● Mantener los portaobjetos siempre cerra-dos durante la conducción.

ADVERTENCIAObjetos en el área para los pies del conduc-tor pueden impedir el libre accionamiento delos pedales. Esto puede causar la pérdida decontrol del vehículo y aumenta el riesgo delesiones graves.

ADVERTENCIA (continuación)● Prestar atención para que todos los peda-les puedan ser accionados sin impedimen-tos.● Fijar siempre la alfombra para los pies conseguridad.● Nunca colocar alfombras para los pies uotros revestimientos de piso sobre la alfom-bra instalada para los pies.● Prestar atención para que ningún objetoalcance el área para los pies del conductordurante la conducción.

AVISO● Los filamentos del desempañador de la lu-neta pueden averiarse debido al roce con obje-tos acomodados sobre la superficie atrás delasiento trasero.● No guardar objetos sensibles al calor, ali-mentos o medicamentos en el interior del vehí-culo. El calor y el frío pueden dañarlos o vol-verlos inapropiados para uso o consumo.● Objetos de materiales transparentes deja-dos en el vehículo, como por ejemplo, ante-ojos, lentes o ventosas transparentes en los vi-drios, pueden enfocar los rayos del sol y, así,causar daños al vehículo.

Para que el aire en el interior del vehículopueda renovarse, no obstruir las aberturas

de ventilación entre la luneta y la superficie atrásdel asiento trasero.

Antes de la conducción128

COPIA

Page 131: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Portaobjetos del lado del conductor

Fig. 85 En el lado del conductor: portaobjetos.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 128.

En el lado del conductor puede existir un portaob-jetos.

ADVERTENCIAObjetos sueltos pueden ser lanzados por elinterior del vehículo por una maniobra de di-rección o de frenado súbita, como tambiénen un accidente, y causar lesiones graves.● No acomodar objetos rígidos, pesados ode superficie cortante en el portaobjetosabierto.

Portaobjetos delantero

Fig. 86 En la consola central delantera: portaobje-tos.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 128.

En la consola central delantera existen dos porta-objetos abiertos. Uno en la parte superior de laconsola central ⇒ fig. 86 A y otro en la parte infe-rior de la consola central B .

En el portaobjetos A puede haber una tomade 12 V ⇒ pág. 136 o un encendedor de ci-

garrillo ⇒ pág. 134.

Equipos prácticos 129

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 132: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Portaobjetos del lado del pasajero delantero

Fig. 87 En la lateral del asiento del pasajero de-lantero: portaobjetos.

Fig. 88 En el lado del pasajero delantero: guante-ra.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 128.

Portaobjetos en la lateral del asientodelanteroEn la lateral del asiento del pasajero delanteropuede haber un portaobjetos abierto ⇒ fig. 87.

Abrir y cerrar la guanteraPara abrir, tirar de la palanca de apertura ⇒ fig. 88.

Para cerrar, presionar la tapa completamente ha-cia arriba.

ADVERTENCIAUna guantera abierta puede aumentar el ries-go de lesiones graves en caso de un acciden-te o maniobra de dirección o de frenado súbi-tas.● Mantener la guantera siempre cerrada du-rante la conducción.

Portaobjetos en el asiento del pasajero delantero

Fig. 89 En el banco del pasajero delantero: bolsaportaobjetos en la parte frontal.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 128.

Dependiendo de la versión del vehículo, en la par-te frontal del asiento del pasajero delantero puedehaber una bolsa portaobjetos con almacenamien-to.

Antes de la conducción130

COPIA

Page 133: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Portaobjetos traseros

Fig. 90 En el banco del pasajero delantero: bolsaportaobjetos.

Fig. 91 En la consola central trasera: portaobje-tos.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 128.

Bolsa portaobjetosEn la parte trasera del respaldo del asiento del pa-sajero delantero existe una bolsa portaobjetos⇒ fig. 90, para guardar la literatura de a bordo. En

algunas versiones puede haber una bolsa portaob-jetos en la parte trasera del respaldo del asientodel conductor.

Portaobjetos en la consola central traseraEn la consola central trasera puede haber un por-taobjetos ⇒ fig. 91.

Equipos prácticos 131

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 134: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Otros portaobjetos

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 128.

Otros compartimientos posibles:● En los revestimientos de las puertas delanterasy traseras.● Superficie atrás del asiento trasero para indu-mentaria liviana.● Gancho para ropas en las alzas rebatibles tra-seras en el techo.● Gancho para bolsas en el maletero⇒ pág. 115.

ADVERTENCIAObjetos sueltos o fijados incorrectamente so-bre la superficie atrás del respaldo del asien-to trasero pueden causar lesiones graves encaso de maniobras de dirección y de frenadosúbitas o en caso de accidentes.

ADVERTENCIA (continuación)● No acomodar objetos rígidos, pesados ode superficie cortante en los bolsos del ves-tuario, en bolsas o sueltos sobre la superficieatrás del respaldo del asiento trasero.● Nunca transportar animales sobre la su-perficie atrás del respaldo del asiento trase-ro.

ADVERTENCIARopas colgadas pueden reducir la visibilidaddel conductor y, de esta forma, causar acci-dentes y lesiones graves.● Colgar las ropas en el gancho para ropassiempre de forma tal que no reduzca la visibi-lidad del conductor.● Utilizar el gancho para ropas en el vehícu-lo únicamente para colgar ropas livianas.Nunca dejar objetos pesados, rígidos o desuperficie cortante dentro de las bolsas.

Antes de la conducción132

COPIA

Page 135: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Portabebidas

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Portabebidas en la consola central . . . . . . . . . 133

Información y alertas complementarios:● Conservar y limpiar el interior del vehículo⇒ pág. 220

ADVERTENCIAEl uso incorrecto de los portabebidas puedecausar lesiones.● Nunca colocar bebidas calientes en unportabebidas. Durante la conducción, en unamaniobra de frenado súbito o en un acciden-te, bebidas calientes en un portabebidas pue-den derramarse y causar quemaduras.● Cerciorarse de que botellas de bebida uotros objetos no alcancen el área para lospies del conductor durante la conducción, in-comodando el accionamiento de los pedales.

ADVERTENCIA (continuación)● Nunca colocar vasos pesados, víveres uotros objetos pesados en los portabebidas.Esos objetos pesados pueden volar por el in-terior del vehículo en un accidente y causarlesiones graves.

ADVERTENCIABotellas de bebida cerradas en el interior delvehículo pueden explotar por acción del calory explotar por acción del frío.● Nunca dejar botellas de bebida cerradasen el interior de un vehículo intensamente ca-lentado o intensamente refrigerado.

AVISONo mantener bebidas abiertas en el portabebi-das durante la conducción. Bebidas derrama-das, por ejemplo, durante frenadas, puedencausar daños al vehículo y al sistema eléctrico.

Portabebidas en la consola central

Fig. 92 En la consola central delantera: portabebi-das.

Fig. 93 En la consola central trasera: portabebi-das.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 133. En la consola central delantera existen dos porta-

bebidas ⇒ fig. 92, y en la consola central traseraexiste un portabebidas ⇒ fig. 93.

Equipos prácticos 133

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 136: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cenicero y encendedor de cigarrillo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Encendedor de cigarrillos . . . . . . . . . . . . . . . . . 135

Información y alertas complementarios:● Tomas ⇒ pág. 136● Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones ⇒ pág. 243

ADVERTENCIAEl uso incorrecto de los ceniceros y del en-cendedor de cigarrillos puede causar incen-dios, quemaduras y otras lesiones graves.● Nunca colocar en el cenicero papel o cual-quier otro tipo de objeto, porque hay riesgode causar un incendio.● El cenicero tiene como única finalidad al-macenar los cigarrillos que fueron utilizados,como también las sustancias producidas porlos mismos, como cenizas, por ejemplo.

Cenicero

Fig. 94 En la consola central delantera: cenicero.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 134.

Abrir o cerrar el ceniceroPara Abrir, levantar la tapa ⇒ fig. 94.

Para cerrar, presionar la tapa hacia abajo.

Vaciar el cenicero● Empujar el cenicero hacia arriba, para retirarlo.● Después de vaciarlo, introducirlo en el portabe-bidas y presionar hacia abajo.

Antes de la conducción134

COPIA

Page 137: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Encendedor de cigarrillos

Fig. 95 En la consola central delantera: encende-dor de cigarrillos.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 134.

● Con el motor en marcha, presionar el encende-dor de cigarrillos ⇒ fig. 95 hacia adentro.● Esperar hasta que el encendedor de cigarrillossalte hacia afuera.

● Retirar el encendedor de cigarrillos y encenderel cigarrillo en la espiral incandescente ⇒  .● Encajar el encendedor de cigarrillos nueva-mente en el soporte.

ADVERTENCIAEl uso incorrecto del encendedor de cigarri-llos puede causar incendios, quemaduras yotras lesiones graves.● Utilizar el encendedor de cigarrillosadecuadamente, solamente para encender ci-garrillos.● Nunca dejar a niños sin supervisión den-tro del vehículo. El encendedor de cigarrillospuede ser utilizado con el motor prendido.

El encendedor de cigarrillos también puedeser utilizado como toma 12 V ⇒ pág. 136,

Toma.

Equipos prácticos 135

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 138: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Toma

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Toma del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

Los accesorios eléctricos pueden ser conectadosen las tomas del vehículo.

Los equipos conectados deben estar en perfectascondiciones. No utilizar equipos averiados.

Información y alertas complementarios:● Encendedor de cigarrillos ⇒ pág. 134● Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones ⇒ pág. 243

ADVERTENCIAEl uso incorrecto de la toma y de accesorioseléctricos puede causar incendios y lesionesgraves.● Nunca dejar a niños sin supervisión den-tro del vehículo. Con el encendido conecta-do, se puede utilizar la toma y los aparatosconectados a ésta.● Si el aparato eléctrico conectado se ca-lienta demasiado, desconectar el aparato in-mediatamente y tirar del enchufe de la toma.

AVISO● Para evitar daños al sistema eléctrico, nun-ca conectar en la toma 12 V accesorios que su-ministren corriente para cargar la batería delvehículo, como, por ejemplo, paneles solares ocargadores de batería.

AVISO (continuación)● Utilizar únicamente accesorios que hayansido verificados según las directrices vigentesen relación a la compatibilidad electromagnéti-ca.● Para evitar daños por variaciones de co-rriente, antes de conectar y desconectar el en-cendido, como antes de prender el motor, sedeben desconectar los consumidores conecta-dos a la toma 12 V.● Nunca conectar consumidores eléctricosque consuman más que la potencia indicada auna toma 12 V. Al exceder la potencia máxima,el sistema eléctrico del vehículo puede versedañado.

No dejar el motor en funcionamiento con elvehículo parado.

Con el motor parado, el encendido conecta-do y accesorios conectados, la batería del

vehículo se descarga.

Aparatos no blindados pueden causar ave-rías en la radio y los componentes electróni-

cos del vehículo.

Pueden ocurrir fallas de recepción en la ban-da AM de la radio cuando se operan apara-

tos eléctricos en las proximidades de la antena dela luneta.

Antes de la conducción136

COPIA

Page 139: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Toma del vehículo

Fig. 96 En la consola central delantera: toma 12V.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 136.

Potencia máximaToma Potencia máxima12 V 120 W

No se debe superar la potencia máxima de la to-ma. La potencia máxima de los aparatos puedeser encontrada en sus etiquetas de identificación.

Toma 12 VLa toma 12 V está ubicada en la consola centraldelantera ⇒ fig. 96 y funciona únicamente con elencendido conectado.

Con el motor parado, el encendido conectado y unequipo eléctrico conectado, la batería del vehículose descarga. Por ese motivo, utilizar consumidoreseléctricos en la toma únicamente con el motor enfuncionamiento.

Antes de conectar o desconectar el encendido, co-mo también antes de prender el motor, desconec-tar los aparatos conectados para evitar daños porvariaciones de tensión.

AVISO● ¡Observar los manuales de instrucciones delos aparatos conectados!● Nunca exceder la potencia máxima, ya quede esta forma podría dañarse todo el sistemaeléctrico del vehículo.● Toma 12 V:

– Utilizar únicamente accesorios que hayansido verificados según las directrices vigen-tes en relación a la compatibilidad electro-magnética.– Nunca aplicar corriente en la toma.

Equipos prácticos 137

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 140: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Durante la conducciónArrancar, cambiar la marcha, estacionarPrender y apagar el motor

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Cilindro de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Desconectar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Indicador del inmovilizadorEn caso de llave del vehículo inválida o avería delsistema, podrá aparecer en el panel de instru-mentos. El motor no puede ser conectado.

Empujar o tirarPor razones técnicas, el vehículo no debe ser em-pujado ni tirado. En su lugar, utilizar el auxilio parael arranque.

Información y alertas complementarios:● Juego de llaves del vehículo ⇒ pág. 40● Cambiar de marcha ⇒ pág. 143● Frenar, parar y estacionar ⇒ pág. 153● Dirección ⇒ pág. 164● Cargar ⇒ pág. 179● Combustible ⇒ pág. 184● Auxilio al arranque ⇒ pág. 301● Tirar y remolcar ⇒ pág. 304

ADVERTENCIASi el motor se desconecta durante la conduc-ción, se hace más difícil detener el vehículo.Como consecuencia, se puede perder el con-trol del vehículo, como ocurrir accidentes ylesiones graves.● Los sistemas de apoyo al frenado y la di-rección, el sistema de airbag, el pretensor delcinturón de seguridad, como también diver-sos equipos de seguridad del vehículo, se ac-tivan únicamente con el motor en funciona-miento.

ADVERTENCIA (continuación)● Desconectar el motor únicamente con elvehículo detenido.

ADVERTENCIAEl riesgo de lesiones graves puede reducirsecon el motor en funcionamiento o durante elarranque del motor.● Nunca prender el motor o dejarlo funcio-nando en lugares cerrados o sin ventilación.El sistema de escape del motor contiene, en-tre otros, monóxido de carbono, un gas tóxi-co inodoro e incoloro. El monóxido de carbo-no puede causar desmayos y la muerte.● Nunca dejar el vehículo con el motor enfuncionamiento sin supervisión. El vehículopodría desplazarse súbitamente o un eventoinesperado podría ocurrir, causando daños ylesiones graves.● Nunca utilizar un acelerador de arranque.Un acelerador de arranque puede explotar ocausar un súbito aumento de la rotación delmotor.

ADVERTENCIALas piezas del sistema de escape se calien-tan mucho. Por eso, pueden ocurrir incen-dios y lesiones graves.● Nunca estacionar el vehículo de formaque las piezas del sistema de escape entrenen contacto con materiales inflamables pordebajo del vehículo, como, por ejemplo, ar-bustos, hojas, pasto seco, combustible derra-mado, etc.● Nunca utilizar protección adicional para laparte inferior del vehículo o productos anti-corrosivos en el tubo de escape, catalizado-res o chapas de blindaje térmico.

Durante la conducción138

COPIA

Page 141: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cilindro de encendido

Fig. 97 Al lado del volante, a la derecha: posiciones de la llave del vehículo en el cilindro de encendido.

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 138.

Posiciones de la llave del vehículo ⇒ fig. 970 Encendido desconectado y todos los consumidores eléctricos desconectados. La llave del ve-

hículo puede ser retirada.1 Encendido conectado.2 Conectar el motor. Cuando el motor arranque, suelte la llave del vehículo.

Al soltar, la llave del vehículo vuelve a la posición 1 .

Siempre que fuese necesario repetir el arranque,retornar la llave hasta la posición 0 . El bloquea-dor de repetición de arranque, en el cilindro delencendido, impide que el motor de arranque actúecon el motor en funcionamiento, evitando que sedañe.

Llave del vehículo no habilitadaCuando una llave del vehículo no habilitada se in-troduce en el encendido, ésta puede ser retiradade la siguiente forma:

● Transmisión manual o transmisión automatiza-da: retirar la llave del vehículo del cilindro de en-cendido.

ADVERTENCIAUn uso desatento o sin supervisión de las lla-ves del vehículo puede causar accidentes ylesiones graves.● Llevar siempre todas las llaves del vehícu-lo consigo al dejar el vehículo. Puede arran-carse el motor pudiéndose utilizar equiposeléctricos, como los vidrios eléctricos, locual puede causar lesiones graves.

ADVERTENCIA (continuación)● Nunca dejar a niños o a personas con ne-cesidades especiales solas dentro del vehí-culo. En caso de emergencia, ellas no esta-rían en condiciones de abandonar el vehículopor sí solas o de cuidar de sí mismas. En unvehículo cerrado, según la estación del año,puede haber temperaturas muy altas o muybajas, que pueden causar lesiones graves yenfermedades, principalmente en niños pe-queños, o causar la muerte.● Nunca retirar la llave del vehículo del en-cendido mientras el vehículo está en movi-miento.

AVISOEl motor de arranque solo puede ser accionadocon el motor parado. Si el motor de arranquevuelve a ser accionado inmediatamente des-pués de apagar el motor, tanto éste como elmotor del vehículo pueden verse dañados.

Cuando la llave del vehículo permanece enel encendido por un largo período con el mo-

tor desconectado, la batería del vehículo se des-carga.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 139

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 142: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Arrancar el motor

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 138.

Ejecutar las acciones siempre en la secuencia indicada.

Paso Dar arranque al vehículo con la transmisiónmanual

Dar arranque al vehículos con transmisiónautomatizada ASG

1. Pisar en el pedal del freno firmemente y mantenerlo presionado hasta que se haya efectuado elpaso 4.

1 a.

Pisar totalmente en el pedal del embrague ysostener hasta que el motor arranque. De estaforma, el motor de arranque actúa apenas so-

bre el motor.

-

2. Colocar la palanca de la transmisión en la po-sición neutra (punto muerto). Colocar la palanca selectora en la posición N.

3.Girar la llave del vehículo en el encendido parala posición ⇒ fig. 97 2 para arrancar el motor

– no acelerar.

Gire la llave del vehículo en la cerradura delencendido hasta la posición ⇒ fig. 97 2 y

suéltela – sin acelerar.

4.

Cuando el motor comience a funcionar, soltarinmediatamente la llave del vehículo en el en-cendido - el motor de arranque no debe ser

arrastrado.

Después de activar el motor de arranque, noes necesario tomar la llave.

5. Si el motor no se pone en marcha, interrumpir el procedimiento de arranque y repetirlo despuésde aproximadamente un minuto.

6. Soltar el freno de estacionamiento cuando debe arrancar ⇒ pág. 153.

Sistema de motor de arranque asistido -vehículos con transmisión automatizadaASGEl sistema de motor de arranque asistido evita queel motor de arranque sea “arrastrado”, cuando searranca el vehículo.

El arranque asistido está programado para activarel motor de arranque durante aproximadamente 10segundos. Si no se da el arranque del motor, elsistema interrumpirá la operación. Será necesariorepetir el arranque del motor.

Si el motor no entra en funcionamiento, se podrárepetir el arranque aproximadamente 6 veces se-guidas. En este caso, en el próximo intento seránecesario sostener la llave en la posición 2 y sol-tarla cuando el motor entra en funcionamiento.

ADVERTENCIANunca salir del vehículo con el motor en fun-cionamiento. El vehículo podría desplazarsesúbitamente y, especialmente con la marchao la respectiva posición de marcha colocada,causar accidentes y lesiones graves.

ADVERTENCIAUn acelerador de arranque puede explotar ocausar un súbito aumento de la rotación delmotor.● Nunca utilizar un acelerador de arranque.

AVISO● El motor de arranque o el motor pueden ver-se dañados al intentar conectar el motor duran-te la conducción o cuando el motor se accionanuevamente inmediatamente después de serapagado.● Con el motor frío, evitar una rotación delmotor muy elevada, aceleración total y muchaexigencia del motor.● No empujar o tirar del vehículo para arran-car. Un combustible no quemado puede dañaral catalizador.

No dejar el motor en calentar con el vehículoparado. Coloque el vehículo en movimiento

inmediatamente cuando haya buena visibilidad pormedio de los vidrios, cuidado para no forzar el mo-tor cuando estuviera frío. De esta forma, el motoralcanza su temperatura de trabajo más rápida-mente y genera menos emisiones de sustanciastóxicas.

Durante la conducción140

COPIA

Page 143: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

No será posible dar arranque “en el tranco”en los vehículos equipados con transmisión

automatizada ASG.

Al prender el motor, los consumidores eléctri-cos mayores se desconectan temporaria-

mente.

Después de prender un motor frío, puedenocurrir ruidos más fuertes de funcionamiento

por un corto período. Esto es normal y no debecausar preocupación.

Desconectar el motor

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 138.

Ejecutar las acciones siempre en la secuencia indicada.1. Parar el vehículo completamente ⇒  .

2. Pisar en el pedal del freno y mantenerlo presionado hasta que el paso 4 haya sidoefectuado.

3. Con transmisión automatizada, colocar la palanca selectora en la posición central (“D/M”).

4. Tirar firmemente del freno de estacionamiento ⇒ pág. 153.5. Girar la llave del vehículo en el encendido a la posición ⇒ fig. 97 0 .6. Con transmisión manual, poner la 1ª marcha o la marcha atrás.

ADVERTENCIANunca apagar el motor mientras el vehículoestá en movimiento. Esto puede causar lapérdida de control del vehículo y provocaraccidentes y lesiones graves.● Los airbags y el pretensor de los cinturo-nes de seguridad no funcionan con el encen-dido desconectado.● El servofreno no funciona con el motorapagado. Con el motor desconectado, se de-be aplicar una presión mayor sobre el pedaldel freno para parar.

ADVERTENCIA (continuación)● La dirección asistida no funciona con elmotor apagado. Con el motor desconectado,es necesario aplicar más fuerza para condu-cir el vehículo.

AVISOCuando el vehículo es conducido con muchoesfuerzo del motor, éste puede sobrecalentarsedespués de detenerse. Para evitar daños al mo-tor, dejarlo funcionando en la posición neutrapor aproximadamente dos minutos antes deapagarlo.

Después de apagar el motor, la veleta del ra-diador en el compartimento del motor puede

continuar funcionando durante algunos minutoscon el encendido desconectado o con la llave delvehículo fuera del encendido. La veleta del radia-dor se desconecta automáticamente.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 141

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 144: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Inmovilizador electrónico

Fig. 98 En el panel de instrumentos: display conindicación del inmovilizador activado.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 138.

El inmovilizador ayuda a impedir que el motor seaconectado con una llave del vehículo no habilitaday que, de esta forma, el vehículo pueda moverse.

La llave del vehículo posee un chip. Con la ayudade este chip, el inmovilizador es desconectado au-tomáticamente al introducir la llave del vehículo enel encendido.

El inmovilizador electrónico se activa automática-mente ni bien la llave del vehículo se retira del en-cendido.

Por ese motivo, solo se puede conectar el motorcon una llave original Volkswagen codificadaadecuadamente. Se pueden adquirir llaves del ve-hículo codificadas en un ConcesionarioVolkswagen ⇒ pág. 40.

Si se utilizó una llave del vehículo no habilitada, semostrará la indicación SAFE o Llave no recono-cida ⇒ fig. 98, según la versión del vehículo, en eldisplay del panel de instrumentos. En ese caso, nose puede prender el vehículo.

El perfecto funcionamiento del vehículo solose garantiza con llaves originales

Volkswagen.

Durante la conducción142

COPIA

Page 145: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cambiar la marcha

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Transmisión manual: colocar la marcha . . . . . 145Transmisión automatizada ASG: colocar lamarcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Cambiar de marcha a modo manual “M” . . . . 148Conducir con transmisión automatizada ASG 149Textos de advertencia u otra información enel display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

Con la marcha atrás colocada y elencendido conectado, ocurre lo siguiente:● La linterna de marcha atrás se enciende.● En vehículos con control de distancia de esta-cionamiento, se activa el sensor.

Información y alertas complementarios:● Vista general de la consola central ⇒ pág. 13● Instrumentos ⇒ pág. 18● Frenar, parar y estacionar ⇒ pág. 153● Control de distancia de estacionamiento⇒ pág. 166● Calentar, Ventilar, Refrigerar ⇒ pág. 172● Unidad de control del motor y sistema de purifi-cación del gas de escape ⇒ pág. 255

ADVERTENCIAUna aceleración rápida puede llevar a la pér-dida de tracción y a patinar, especialmente encalles resbaladizas. Esto puede causar la pér-dida de control del vehículo, accidentes y le-siones graves.

ADVERTENCIA (continuación)● Usar el Kick-Down únicamente cuando lascondiciones de visibilidad, climáticas, de lapista y del tránsito lo permitan.

ADVERTENCIANunca dejar que los frenos se “deslicen” confrecuencia y por mucho tiempo o accionar elpedal del freno con frecuencia y por muchotiempo. Frenadas constantes causan sobre-calentamiento de los frenos. Esto puede dis-minuir bastante el desempeño de frenado,aumentar la distancia de frenado y, en ciertascircunstancias, causar la falla total del siste-ma de freno.

AVISO● Nunca dejar que los frenos “se arrastren”con una presión leve en el pedal cuando no esrealmente necesario frenar. Esto aumenta eldesgaste.● Antes de recorrer un trecho más largo condeclives acentuados, disminuir la velocidad,bajar de marcha o seleccionar una posición demarcha inferior. De esta forma, se puede apro-vechar el efecto de frenado del motor por com-pleto y se alivia el freno. De lo contrario, el fre-no puede sobrecalentarse y, eventualmente, fa-llar. Utilizar los frenos únicamente cuando esnecesario para disminuir la velocidad o parar.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 143

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 146: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Pedales

Fig. 99 Pedales en vehículos con transmisión ma-nual: 1 pedal del acelerador, 2 pedal del freno,3 pedal del embrague.

Fig. 100 Pedales en vehículos con transmisiónautomatizada: 1 pedal del acelerador, 2 pedaldel freno.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 143.

El accionamiento y la libertad de movimiento de to-dos los pedales nunca deben ser limitados por ob-jetos o alfombras para los pies.

Utilizar solamente alfombras que dejen la regiónde los pedales libre, estén fijadas con seguridad yno resbalen en el área para los pies.

En caso de falla de un circuito del freno, es nece-sario pisar en el pedal del freno más profundamen-te que normalmente para parar el vehículo.

ADVERTENCIAObjetos en el área para los pies del conduc-tor pueden impedir el libre accionamiento delos pedales. Esto puede causar la pérdida decontrol del vehículo y aumenta el riesgo delesiones graves.

ADVERTENCIA (continuación)● Prestar atención para que todos los peda-les puedan ser accionados sin impedimen-tos.● Fijar los tapetes de siempre con seguridaden el área para los pies.● Nunca colocar alfombras para los pies uotros revestimientos de piso sobre la alfom-bra instalada para los pies.● Prestar atención para que ningún objetopueda alcanzar el área para los pies del con-ductor durante la conducción.

AVISOLa activación de los pedales debe estar libre entodo momento. De esta forma, en caso de fallade un circuito del freno, por ejemplo, se necesi-ta una mayor distancia de frenado para parar elvehículo. En ese caso, pisar en el pedal del fre-no lo más profundo y fuerte que lo usual.

Durante la conducción144

COPIA

Page 147: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Transmisión manual: colocar la marcha

Fig. 101 Esquema de cambios de la transmisiónmanual de 5 marchas.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 143.

Las posiciones de cada marcha están representa-das en la palanca de la transmisión ⇒ fig. 101.

● Pisar totalmente en el pedal del embrague ymantenerlo presionado.● Colocar la palanca de la transmisión en la posi-ción deseada ⇒  .● Soltar el pedal del embrague para colocar lamarcha.

Poner marcha atrás● Poner marcha atrás únicamente con el vehícu-lo detenido.● Pisar totalmente en el pedal del embrague ymantenerlo presionado ⇒  .● Colocar la palanca de la transmisión en la posi-ción neutra y presionarla hacia abajo.● Empujar la palanca de la transmisión totalmen-te hacia la izquierda y después hacia adelantehasta la posición de la marcha atrás ⇒ fig. 101 R .● Soltar el pedal del embrague para colocar lamarcha.

Reducción de marchaLa reducción de marcha durante la conducciónsiempre debe ser efectuada para la próxima mar-cha inferior y con las rotaciones del motor no muy

altas ⇒  . Si la velocidad o rotación del motor sonmuy altas, saltear una o más marchas al reducir lamarcha puede ocasionar daños al embrague y latransmisión, inclusive con el pie en el embrague⇒  .

ADVERTENCIAEl vehículo con el motor en funcionamientose mueve inmediatamente cuando se colocauna marcha y se libera el pedal del embra-gue.● Nunca apagar el motor mientras el vehícu-lo está en movimiento.● Nunca engranar la marcha reversa si elvehículo está en movimiento.

ADVERTENCIALa reducción de marcha incorrecta para mar-chas muy bajas puede causar la pérdida decontrol del vehículo y provocar accidentes ylesiones graves.

AVISOSi en velocidades o revoluciones del motor al-tas, se coloca la palanca de la transmisión enuna marcha muy baja, pueden producirse da-ños significativos en el embrague y la transmi-sión. Esto también se aplica cuando el pedaldel embrague permanece accionado y no secambia de marcha.

AVISOPara evitar daños y un desgaste prematuro, ob-servar lo siguiente:● Durante la conducción, no posar la manosobre la palanca de la transmisión. La presiónde la mano se transfiere a los ganchos de colo-cación de la transmisión.● Estar atento para que el vehículo esté total-mente detenido antes de poner la marcha atrás.● Al cambiar la marcha, pisar siempre el pedaldel embrague hasta el fondo.● En pendientes, no asegurar el vehículo conel motor el embrague “patinando” con el motoren funcionamiento.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 145

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 148: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Transmisión automatizada ASG: colocar la marcha

Fig. 102 (A) Posiciones de la palanca selectora en el display: indicación de la palanca en el modo de con-ducción automatizada (Modo normal), en 1ª marcha. (B) Posiciones de la palanca selectora en el display:modo de conducción manual, con la 1ª marcha seleccionada.

Fig. 103 Palanca selectora de la transmisión auto-matizada ASG.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 143.

Los vehículos con transmisión automatizada noposeen pedal de embrague. El accionamiento delembrague y los cambios de marchas los realiza undispositivo electrohidráulico con control electróni-co.

Con el vehículo en movimiento, no es necesariopisar en el pedal del freno para alterar el programade conducción. Apenas se debe colocar la palancaselectora en la posición “D/M” en el sentido de laflecha izquierda ⇒ fig. 103. Para cambiar la palan-ca selectora de la posición “D/M” a la posición N oR, primero se debe pisar el pedal del freno y man-tenerlo presionado, colocar la palanca selectora enla posición N en el sentido de la derecha o en laposición R hacia abajo en el sentido de la flecha⇒ fig. 103, con el vehículo totalmente detenido.

Con el encendido conectado, la posición actual dela palanca selectora o la marcha actual se indicanen el display del panel de instrumentos ⇒ fig. 102.

Durante la conducción146

COPIA

Page 149: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Posición dela palancaselectora

Denominación Significado ⇒ 

Conducción automa-tizada (Modo normal)

Todas las marchas hacia adelante son colocadas y enganchadasautomáticamente. El momento del cambio de marcha depende dela carga del motor, del estilo de conducción individual y de la velo-cidad de la conducción.Para seleccionar el modo de conducción normal a partir de la posi-ción N, se deberá pisar el pedal del freno si el vehículo se encuen-tra detenido o a una velocidad inferior a 5 km/h.

Conducción manual

(Modo secuencial)

El modo de conducción manual permite que el conductor cambielas marchas manualmente, dentro de los límites máximo y mínimode rotación del motor.Los cambios de marcha deben realizarse manualmente por la pa-lanca selectora o los selectores de inclinación en el volante.En el display del panel de instrumentos se muestra la marcha se-leccionada ⇒ fig. 102.

Neutro (punto muerto)La transmisión está en la posición neutra. No hay transmisión defuerza para las ruedas y el efecto de frenado del motor no está dis-ponible.

Marcha atrás

Se colocó la marcha atrás.Colocarla únicamente con el vehículo detenido.Para colocar la marcha atrás, se debe pisar el pedal del freno, conel encendido conectado y el vehículo totalmente detenido. Mante-ner el pedal del freno accionado, posicionar la palanca selectorahacia la derecha y, en seguida, hacia atrás, en la posición R.

Conducción deporti-va (Modo deportivo)

Con la palanca selectora en la posición central, con el modo deconducción D seleccionado y accionando la tecla S en la consola,se colocan todas las marchas hacia adelante con revoluciones delmotor más altas y se las cambia más rápidamente que en la posi-ción D de la palanca selectora para uso completo de las reservasde potencia del motor. El momento del cambio de marcha dependede la carga del motor, del estilo de conducción individual y de lavelocidad de la conducción.

ADVERTENCIAColocar incorrectamente la palanca selectorapuede ocasionar la pérdida de control del ve-hículo, accidentes y lesiones graves.● Nunca acelerar al colocar una posición demarcha.● Con el motor en funcionamiento y la posi-ción de marcha colocada, el vehículo se mue-ve a medida que el pedal del acelerador esaccionado.● Nunca colocar la marcha atrás durante laconducción.

ADVERTENCIA● Como conductor, nunca dejar el asientodel conductor con el motor andando y unaposición de marcha colocada. Si es necesa-rio, salir del vehículo con el motor en funcio-

ADVERTENCIA (continuación)namiento, poner el freno de estacionamientoy colocar la palanca selectora en la posi-ción N.● Con el motor andando y la posición demarcha D (posición central), M (posición cen-tral) o R colocada, se debe mantener el vehí-culo parado con el pedal del freno. Aun enmarcha lenta, la transmisión de fuerza no estotalmente interrumpida, y el vehículo se“desplaza lentamente”.● Nunca mudar hacia la posición de mar-cha R o N si el vehículo está en movimiento.● Nunca dejar el vehículo en la posición demarcha N. El vehículo descenderá un declive,independientemente de si el motor esta an-dando o no.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 147

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 150: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

En una conducción con el modo normal se-leccionado, el consumo de combustible es

más moderado que en el modo deportivo.

La instalación de Kit-Gas en vehículos contransmisión automatizada no es recomenda-

da, ya que puede perjudicar la eficiencia de loscambios de marchas.

En los vehículos equipados con transmisiónautomatizada ASG, se podrá acceder al me-

nú principal del Indicador Multifunción o del Siste-ma de informaciones Volkswagen (I-System)⇒ pág. 22, únicamente cuando el vehículo está pa-rado con el motor apagado, con el encendido co-nectado y con el pedal del freno accionado.

Cambiar de marcha a modo manual “M”

Fig. 104 Palanca selectora en la posición paraconducción de marcha en modo manual.

Fig. 105 Volante con dos selectores basculantespara cambio de marcha en el modo manual.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 143.

Con la transmisión automatizada ASG, se puedencolocar las marchas superiores y reducirlas ma-nualmente en modo manual. Al cambiar para mo-do manual, se mantiene la marcha actual en uso.Esto se aplica hasta que el sistema no ejecute uncambio de marcha automáticamente debido a lasituación de conducción actual.

Operar el modo manual con la palancaselectora● Mover la palanca selectora para la izquierdahasta la posición “D/M”. La indicación M cerca dela palanca quedará encendida, como también laindicación de la marcha en curso, en el display delpanel de instrumentos.● Mover la palanca selectora hacia adelante + ohacia atrás – para colocar las marchas altas obajas ⇒ fig. 104.

Operar el modo manual con los selectoresbasculantes● En el programa de conducción D, S o M (modomanual), activar los selectores basculantes en elvolante ⇒ fig. 105.● Tirar del selector basculante derecho + OFF enla dirección del volante para colocar las marchassuperiores.● Tirar del selector basculante izquierdo – en ladirección del volante para reducir las marchas.● Para salir del modo manual, tirar del selectorbasculante derecho + OFF en la dirección del vo-lante por algunos segundos.

El modo manual es desactivado automáticamentesi los selectores basculantes no son activados du-rante algún tiempo y la transmisión vuelve a ope-rar en el modo de conducción D.

Función Auto-DownAl desacelerar el vehículo, la transmisión automati-zada asume automáticamente la marcha compati-ble con la velocidad registrada en el momento.

Durante la conducción148

COPIA

Page 151: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

AVISO● Al acelerar, un poco antes de alcanzar la ro-tación máxima admisible del motor, la transmi-sión automatizada cambia automáticamentehacia la marcha inmediatamente superior.● En la reducción de marcha manual, la trans-misión cambia la marcha solamente cuando yano se puede conseguir una alta revolución delmotor.

AVISO (continuación)● Si se necesita cambiar bruscamente de mar-cha, tanto en la aceleración como en la desace-leración, el sistema no permitirá ese cambio, sila velocidad no es compatible.

Si se desea salir del modo manual, mover lapalanca selectora hasta la posición “D/M” pa-

ra seleccionar el modo de conducción normal.

Conducir con transmisión automatizada ASG

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 143.

Las marchas hacia adelante se colocan para lasposiciones por encima y por debajo automática-mente.

Conducir● Pisar en el pedal del freno firmemente y mante-nerlo en esta posición.● Mover la palanca selectora para la posicióncentral o en R. También podrá seleccionarse elmodo de conducción deportiva, presionando latecla S , con el modo de conducción normal pre-viamente seleccionado. Se enciende una luz en larespectiva tecla y una indicación en el display delpanel de instrumentos.● Soltar el freno de estacionamiento.● Aguardar algunos segundos, hasta que entre lamarcha.● Soltar el pedal del freno y acelerar cuidadosa-mente ⇒  .

Parada temporaria● Utilizar el pedal del freno para evitar que el ve-hículo se desplace, por ejemplo, cuando uno sedetiene en el semáforo.● No es necesario colocar la palanca selectoraen la posición N.

Estacionamiento● Pisar en el pedal del freno firmemente y mante-nerlo en esta posición, hasta que el vehículo sedetenga por completo ⇒  .● Colocar la palanca selectora en la posicióncentral o en R. Por cuestiones de seguridad, nun-ca estacionar el vehículo con la palanca en la posi-ción N.● Tirar firmemente del freno de estacionamiento.● Apagar el motor.

Conducir en declivesCuanto mayor el declive, más baja debe ser lamarcha seleccionada. Las marchas más bajas ele-van el efecto de frenado del motor. Nunca descen-der de montañas o colinas con el vehículo en laposición neutra N.

● Reducir la velocidad.● Seleccionar el modo de conducción manual,para obtener la mejor condición del “freno del mo-tor”.● Reducir la marcha con un breve toque haciaatrás en la palanca selectora.● O: colocar la marcha con las llaves de cambioen el volante ⇒ pág. 148.

Conducir al remolcar un vehículo/remolque● Seleccionar el modo de conducción manual,mover la palanca selectora hasta la posición “D/M”. Mantener esta condición mientras fuese nece-sario remolcar otro vehículo/remolque.

Conducir al ser remolcado

● Mover la palanca selectora hacia la posición N.Mantener esta condición mientras el vehículo estásiendo remolcado.

Parar en una subida

Cuanto mayor la pendiente, menor debe ser lamarcha seleccionada.

● Detener el vehículo siempre pisando en el pe-dal del freno y en luego el freno de estacionamien-to, para evitar que el vehículo retroceda ⇒  .● Nunca intentar evitar que el vehículo retroce-da, acelerando y aumentando el régimen de revo-lución del motor, con una posición de marcha se-leccionada, ya que el embrague puede desgastar-se demasiado.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 149

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 152: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Arrancar en una subida● Accionar el freno de estacionamiento.● Con una posición de marcha seleccionada, sol-tar el freno de estacionamiento y acelerar con cui-dado.

Únicamente al arrancar, soltar el pedal del freno oel freno de estacionamiento ⇒  .

Función Kick-DownLa función Kick-Down permite una aceleración má-xima con una palanca selectora en la posición D,S o M.

Al pisar totalmente el pedal del acelerador, latransmisión automatizada coloca de una a tresmarchas inferiores (de ser posible), siempre ycuando la velocidad y revolución del motor permi-tan el cambio de la marcha. De este modo, seaprovecha la aceleración total del vehículo ⇒  .

Con Kick-Down, el aumento de marcha ocurre so-lamente al alcanzar la revolución máxima prescritadel motor.

ADVERTENCIAUna aceleración rápida puede llevar a la pér-dida de tracción y a patinar, especialmente encalles resbaladizas. Esto puede causar la pér-dida de control del vehículo, accidentes y le-siones graves.

ADVERTENCIA (continuación)● Adecuar siempre la forma de conducciónal flujo del tránsito.● Utilizar Kick-Down o la aceleración rápidasolamente cuando las condiciones de visibili-dad, climáticas, de la pista y del tránsito lopermitan, y los demás usuarios del tránsitono corran riesgo debido a la aceleración delvehículo y la forma de conducción.● Observar que las ruedas de tracción pue-den girar en falso y el vehículo puede patinar,especialmente si la calle está resbaladiza.

AVISO● Al parar en pendientes con una posición demarcha colocada, no impedir el movimiento delvehículo por medio del pedal del acelerador.Esto puede sobrecalentar la transmisión auto-matizada y dañarla.● Nunca dejar el vehículo patinar en la posi-ción de marcha N , especialmente con el motorapagado. Si no se lubrica la transmisión auto-matizada, puede dañarse.

No es posible dar arranque “en el tranco” enlos vehículos equipados con transmisión au-

tomatizada.

Durante la conducción150

COPIA

Page 153: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Textos de advertencia u otra información en el display

Fig. 106 Display del panel de instrumentos: textos de advertencia.

Fig. 107 Display del panel de instrumentos: textos de advertencia.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 143.

Con el encendido conectado o con el vehículo enmovimiento, determinadas funciones y algunoscomponentes del vehículo se controlan automáti-camente. Mediante textos de advertencia en el dis-play y, en algunos casos, mediante una señal so-nora, se indican eventuales problemas de funcio-namiento.

Además de los textos de advertencia presentadosen el display pueden aparecer mensajes con otrainformación adicional.

Textos de advertencia● Pisar en el freno y seleccionar N para arran-car.● ¡Atención! Asegure el freno de estaciona-miento puesto.● Al bajar, apagar el motor o seleccionar N yfreno de estacionamiento.

● Error de sistema. Buscar servicio VW.● Pisar en el freno y repetir la maniobra.● ¡Parar! Embrague sobrecalentado. ¡Manual!

Cambio sobrecalentadoEl texto de advertencia ¡Parar! Embrague sobre-calentado. ¡Ver Manual! ⇒ fig. 106 se muestra enel display del panel de instrumentos cuando latemperatura del embrague excede su límite idealde funcionamiento ⇒  .

Para evitar el sobrecalentamiento:

Nunca utilizar el pedal del acelerador para man-tener el vehículo detenido en subidas. En estasituación, utilizar el pedal del freno o el frenode estacionamiento.Nunca utilizar el pedal del freno o el freno deestacionamiento junto con el pedal del acelera-dor.El texto de advertencia ¡Parar! Embrague sobre-calentado. ¡Manual! desaparece después del en-friamiento del embrague. Si el mensaje no

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 151

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 154: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

desaparece, procurar un ConcesionarioVolkswagen o un servicio de asistencia técnica es-pecializada.

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendi-das y los mensajes de texto es fundamentalpara la seguridad del conductor y de los pa-sajeros, evitando posibles paradas del vehí-culo, como también posibles accidentes.● Nunca ignorar las luces de advertenciaencendidas y los mensajes de texto.● Detener el vehículo lo antes posible en unlugar seguro para todos los pasajeros del ve-hículo y los demás conductores.● Cuando el vehículo se detiene o necesitaestacionarse para alguna reparación, se debeestacionar siempre el vehículo a una distan-

ADVERTENCIA (continuación)cia segura de la calle, encender las luces deadvertencia, desconectar el motor y adoptarotras medidas de seguridad, para alertar altránsito.

ATENCIÓNEl sobrecalentamiento del embrague reducela vida útil de los componentes de la transmi-sión y, consecuentemente, puede ocasionaruna falla en el vehículo.

AVISOObservar siempre las luces de control encendi-das y los mensajes de texto para evitar dañosal vehículo.

Los textos de advertencia pueden variar, de-pendiendo de la versión del panel de instru-

mentos.

Durante la conducción152

COPIA

Page 155: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Frenar, parar y estacionar

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Luces de advertencia y de control . . . . . . . . . . 154Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 155Estacionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Información sobre los frenos . . . . . . . . . . . . . . 156Sistema de asistencia de frenado . . . . . . . . . . 158Fluido del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

El sistema de asistencia de frenado es el siste-ma antibloqueo del freno (ABS).

Información y alertas complementarios:● Conducción con remolque ⇒ pág. 120● Ruedas y neumáticos ⇒ pág. 227● Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones ⇒ pág. 243

ADVERTENCIALa conducción con pastillas de freno gasta-das u otro sistema de freno averiado puedecausar accidentes y lesiones graves.

ADVERTENCIAUn estacionamiento incorrecto puede causarlesiones graves.● Nunca retirar la llave del vehículo del en-cendido mientras el vehículo está en movi-miento.● Nunca estacionar el vehículo de formaque las piezas del sistema de escape entrenen contacto con materiales inflamables pordebajo del vehículo, como, por ejemplo, ar-bustos, hojas, pasto seco, combustible derra-mado, etc.● Tirar siempre del freno de estacionamien-to con firmeza cuando el vehículo está dete-nido o estacionado.

ADVERTENCIA (continuación)● Nunca dejar a niños o personas con nece-sidades especiales solas dentro del vehículo.Éstas podrían soltar el freno del estaciona-miento, activar la palanca de la transmisión ola palanca selectora y, de esta forma, colocarel vehículo en movimiento. Esto podría pro-vocar accidentes y lesiones graves.● Llevar siempre todas las llaves del vehícu-lo consigo al dejar el vehículo. Puede arran-carse el motor pudiéndose utilizar equiposeléctricos, como los vidrios eléctricos, locual puede causar lesiones graves.● Nunca dejar a niños o personas con nece-sidades especiales solas dentro del vehículo.En caso de emergencia, ellas no estarían encondiciones de abandonar el vehículo por sísolas o de cuidar de sí mismas. En un vehí-culo cerrado, según la estación del año, pue-de haber temperaturas muy altas o muy ba-jas, que pueden causar lesiones graves y en-fermedades, principalmente en niños peque-ños, o causar la muerte.

AVISO● Conducir con cuidado en estacionamientoscon cordón saliente o balizas fijas. Los objetosmás altos que el piso pueden dañar el paragol-pes y otras piezas del vehículo al estacionar osalir del lugar de estacionamiento. Para evitardaños, parar antes de que las ruedas toquen enlas balizas o en los cordones.● Conducir cautelosamente sobre entradas deterrenos, rampas, cordones y otros objetos.Las piezas del vehículo más bajas, como el pa-ragolpes, el espóiler y piezas del chasis, delmotor o del sistema de escape pueden averiar-se al pasar.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 153

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 156: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Luces de advertencia y de control

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 153.

Encendi-da Posibles causas ⇒  Solución

Freno de estacionamiento activado. Soltar el freno de estacionamiento ⇒ pág. 155.

Sistema de freno averiado. ¡No continuar!Buscar auxilio técnico especializado inmediata-mente ⇒ pág. 156.

Nivel del fluido del freno muy bajo. ¡No continuar!Verificar el nivel del fluido de freno ⇒ pág. 159.

ABS dañado o no funciona.Procurar un Concesionario Volkswagen o unaempresa especializada. El vehículo puede serfrenado sin ABS.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y luces de control se encienden rápidamen-te para verificar la función. Se apagan después dealgunos segundos.

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendi-das y los mensajes de texto es fundamentalpara la seguridad del conductor y de los pa-sajeros, evitando posibles paradas del vehí-culo, como también posibles accidentes.● Nunca ignorar las luces de advertenciaencendidas y los mensajes de texto.● Detener el vehículo lo antes posible en unlugar seguro para todos los pasajeros del ve-hículo y los demás conductores.

ADVERTENCIALa conducción con frenos de mala calidadpuede causar accidentes y lesiones graves.● Si la luz de advertencia del sistema de fre-no no se apaga o se enciende durante laconducción, el nivel del fluido del freno en eltanque está muy bajo o el sistema de frenoestá averiado. Parar inmediatamente y procu-rar auxilio técnico ⇒ pág. 159, Fluido del fre-no.

ADVERTENCIA (continuación)● Cuando la luz de advertencia del sistemade freno se enciende juntamente con la luzde control de ABS , la función de regula-ción del ABS puede estar fallando. De estaforma, es posible que las ruedas traseras setraben de forma relativamente rápida duranteuna frenada. ¡Las ruedas traseras trabadaspueden hacer perder el control del vehículo!De ser posible, reducir la velocidad y condu-cir cuidadosamente a velocidad mínima hastaun Concesionario Volkswagen o una empresaespecializada más cercana para verificar elsistema de frenos. Durante el trayecto, evitarmaniobras de dirección y de frenado súbitas.● Cuando la luz de control del ABS no seapaga o se enciende durante la conducción,el ABS no está funcionando correctamente.El vehículo solamente puede detenerse conlos frenos normales (sin ABS). La protecciónproporcionada por el ABS, no está disponibleen ese caso. Procurar un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especializada lomás rápido posible.

AVISOObservar siempre las luces de control encendi-das y los mensajes de texto para evitar dañosal vehículo.

Durante la conducción154

COPIA

Page 157: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Freno de estacionamiento

Fig. 108 Entre los asientos delanteros: freno deestacionamiento.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 153.

Activar siempre el freno de estacionamiento al de-tener o estacionar el vehículo.

Tirar del freno de estacionamiento● Tirar de la palanca del freno de estacionamien-to firmemente.● El freno de estacionamiento está activado,cuando, con el encendido conectado, la luz decontrol en el panel de instrumentos está encen-dida ⇒ pág. 154.

Soltar el freno de estacionamiento● Tirar de la palanca del freno de estacionamien-to un poco hacia arriba y presionar la tecla de blo-queo ⇒ fig. 108 (flecha).● Conducir hacia abajo hasta el tope la palancadel freno de estacionamiento con la tecla de blo-queo presionada.

ADVERTENCIALa aplicación incorrecta del freno de estacio-namiento puede causar accidentes y lesionesgraves.● Nunca utilizar el freno de estacionamientopara frenar el vehículo, excepto en caso deemergencia. La distancia de frenado es con-siderablemente mayor, ya que solamente lasruedas traseras se frenan. Utilizar siempre elfreno.● Nunca acelerar con posición de marcha omarcha colocada a partir del compartimentodel motor con el motor en funcionamiento. Elvehículo puede moverse aún con el freno deestacionamiento accionado.

Estacionar

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 153.

Observar las prescripciones legales para parar yestacionar un vehículo.

Estacionar el vehículoEjecutar las acciones siempre en la secuencia in-dicada.

● Estacionar el vehículo sobre un piso adecuado⇒  .● Pisar en el pedal del freno y sostenerlo hastaque el motor esté desconectado.● Tirar del freno de estacionamiento ⇒ pág. 155.● Con transmisión automatizada, colocar la pa-lanca selectora en la posición D.● Desconectar el motor y tirar el pie del pedal delfreno.● Retirar la llave del vehículo del encendido.

● Con transmisión manual en terreno plano y ensubidas, colocar la 1ª marcha, en declives, la mar-cha atrás y soltar el pedal del embrague.● Asegurarse de que todos los ocupantes de-sembarquen, especialmente los niños.● Llevar todas las llaves del vehículo consigo aldejar el vehículo.● Bloquear el vehículo.

Adicionalmente en subidas y declivesAntes de apagar el motor, girar el volante para queel vehículo estacionado se desplace con las rue-das delanteras contra la guía si entra en movi-miento.

● En declives, dirigir las ruedas delanteras paraque apunten en dirección a la guía.● En subidas, dirigir las ruedas delanteras paraque apunten hacia el centro de la calle.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 155

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 158: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIALas piezas del sistema de escape se calien-tan mucho. Por eso, pueden ocurrir incen-dios y lesiones graves.● Nunca estacionar el vehículo de formaque las piezas del sistema de escape entrenen contacto con materiales inflamables pordebajo del vehículo, como, por ejemplo, ar-bustos, hojas, pasto seco, combustible derra-mado, etc.

AVISO● Conducir con cuidado en estacionamientoscon cordones sobresalientes o balizas fijas.Los objetos más altos que el piso pueden da-ñar el paragolpes y otras piezas del vehículo alestacionar o salir del lugar de estacionamiento.Para evitar daños, parar antes de que las rue-das toquen en las balizas o en los cordones.● Conducir cautelosamente sobre entradas deterrenos, rampas, cordones y otros objetos.Las piezas del vehículo más bajas, como el pa-ragolpes, el espóiler y piezas del chasis, delmotor o del sistema de escape pueden averiar-se al pasar.

Información sobre los frenos

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 153.

Las Pastillas de freno nuevas todavía no poseenel efecto total de frenado durante los primeros 200km hasta 300 km y necesitan ser “ajustadas” ⇒  .La fuerza de frenado un poco reducida, mientrastanto, puede ser compensada con una fuerte pre-sión en el pedal del freno. En el período delablandamiento, la distancia de frenado es ma-yor en frenadas totales o frenadas de emergen-cia que con pastillas de freno ablandadas. Duranteel ablandamiento se deben evitar frenadas totalesy situaciones en las que se necesite realmente delos frenos. Por ejemplo, cuando se conduce muypróximo a los demás.

El desgaste de las pastillas de freno dependemucho de las condiciones de uso y de la forma deconducción. En caso de tráfico urbano y trechoscortos frecuentes, como también en la conduccióndeportiva, Volkswagen recomienda que el espesorde las pastillas de freno sea verificado con másfrecuencia que la indicada en el ⇒ cuaderno Plande Asistencia Técnica por un ConcesionarioVolkswagen o por una empresa especializada.

En la conducción con frenos mojados, como, porejemplo, después de travesías por trechos inunda-dos o después de lluvia intensa o después de unlavado del vehículo, el efecto de frenado pude re-trasarse por causa de discos de freno húmedos ocongelados durante el invierno. Los frenos deben“secarse por frenado” lo más rápido posible pormedio de frenadas cuidadosas en caso de veloci-dad más alta. En ese caso, asegurarse de no colo-car en peligro a los vehículos que vienen por de-trás y a otros conductores ⇒  .

Una capa de sal sobre los discos de freno y so-bre las pastillas de freno retrasa el efecto de fre-nado y aumenta la distancia de frenado. Cuandono hayan ocurrido frenadas en calles con capas desal por un período prolongado, es necesario ras-par la capa de sal por medio de frenadas cautelo-sas ⇒  .

Corrosión en los discos del freno y suciedad enlas pastillas de freno se ven favorecidas por perío-dos largos de parada, poco desempeño de rodajey poca demanda. En caso de poca demanda delas pastillas de freno, como también en la existen-cia de corrosión, Volkswagen recomienda limpiarlos discos de freno y las pastillas de freno por me-dio de diversas frenadas a partir de velocidadesmás altas, respetando siempre el límite de veloci-dad impuesto por el lugar y la condición de con-ducción del momento (por ejemplo, pista mojada oseca, conducción nocturna o diurna). En ese caso,asegurarse de no colocar en peligro a los vehícu-los que vienen por detrás y a otros conductores⇒  .

Avería en el sistema de frenoCuando el vehículo no frena más como lo solía ha-cer (aumento súbito de la distancia de frenado), esposible que esté fallando un circuito del freno. Estose indica por la luz de advertencia y eventual-mente por un mensaje de texto. Procurar inmedia-tamente un Concesionario Volkswagen o una em-presa especializada para eliminar el daño. Duranteel trayecto, conducir a baja velocidad y prepararsepara distancias mayores de frenado y una presiónmayor en el pedal.

Durante la conducción156

COPIA

Page 159: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ServofrenoEl servofreno funciona solamente con el motor enfuncionamiento y amplifica la presión del pedalque el conductor ejerce sobre el pedal del freno.

Cuando el servofreno no funciona o el vehículo es-tá siendo remolcado, se debe pisar el pedal delfreno con más vigor, ya que la distancia de frenadoaumenta en razón de la falta de asistencia a lafuerza de frenado ⇒  .

ADVERTENCIALas pastillas de freno nuevas no tienen ini-cialmente la acción ideal de frenado.● Las pastillas de freno nuevas aún no po-seen la acción total de frenado hasta 300 kmy necesitan ser “ablandadas por desgaste”.En ese caso, una acción reducida de frenadopuede ser aumentada aplicando más presiónsobre el pedal del freno.● Para evitar que ocurran accidentes, lesio-nes graves y la pérdida del control sobre elvehículo, se debe conducir de forma espe-cialmente cuidadosa con pastillas de frenonuevas.● Durante el período de ablandamiento delas pastillas de freno nuevas, nunca aproxi-marse demasiado a otros vehículos ni gene-rar situaciones de conducción que exijan de-masiado al freno.

ADVERTENCIAFrenos sobrecalentados reducen el efecto defrenado y aumentan mucho la distancia defrenado.● En la conducción en declives, los frenosson solicitados de forma considerable y secalientan rápidamente.● Antes de recorrer un trecho más largo condeclives acentuados, disminuir la velocidad,bajar de marcha o seleccionar una posiciónde marcha inferior. De esta forma, se puedeaprovechar el efecto de frenado del motorpor completo y se alivia el freno.● Los espóilers delanteros que no sean deserie o que estén averiados pueden restringirla alimentación de aire de los frenos y causarel sobrecalentamiento de los frenos.

ADVERTENCIALos frenos mojados o congelados, o los fre-nos salados frenan más tarde y aumentan ladistancia de frenado.● Experimentar los frenos con pruebas cau-telosas.● Secar siempre los frenos por medio de al-gunos frenados cautelosos y mantenerlos li-bres de hielo y sal cuando las condiciones devisibilidad, climáticas, de la pista y del tránsi-to lo permitan.

ADVERTENCIALa conducción sin servofreno puede aumen-tar bastante la distancia de frenado y, de estaforma, causar accidentes y lesiones graves.● Nunca dejar el vehículo rodar con el motorapagado.● Cuando el servofreno no funciona o el ve-hículo está siendo remolcado, se debe pisarel pedal del freno con más vigor, ya que ladistancia de frenado aumenta por la falta deasistencia a la fuerza de frenado.

AVISO● Nunca dejar que los frenos “se arrastren”con una presión leve en el pedal cuando esrealmente necesario frenar. Una presión cons-tante sobre el pedal del freno causa un sobre-calentamiento de los frenos. Esto puede dismi-nuir bastante el desempeño de frenado, au-mentar la distancia de frenado y, en ciertas cir-cunstancias, causar la falla total del sistema defreno.● Antes de recorrer un trecho más largo condeclives acentuados, disminuir la velocidad,bajar de marcha o seleccionar una posición demarcha inferior. De esta forma, se puede apro-vechar el efecto de frenado del motor por com-pleto y se alivia el freno. De lo contrario, el fre-no puede sobrecalentarse y, eventualmente, fa-llar. Utilizar los frenos únicamente cuando esnecesario para disminuir la velocidad o parar.

Cuando se verifican las pastillas de freno de-lanteras, también deben verificarse simultá-

neamente las pastillas de freno traseras. El espe-sor de todas las pastillas de freno debe verificarsevisualmente de forma regular, inspeccionando laspastillas de freno por las aberturas de los aros o apartir de la parte inferior del vehículo. De ser nece-sario, desmontar las ruedas para poder realizaruna verificación completa. Para esto, Volkswagenrecomienda los Concesionarios Volkswagen.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 157

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 160: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Sistema de asistencia de frenado

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 153.

El sistema de asistencia de frenado ABS y EBVfuncionan solamente con el motor en funciona-miento y contribuyen bastante con la seguridad deconducción activa.

Sistema antibloqueo del freno (ABS)ABS puede impedir un bloqueo de las ruedas enfrenadas hasta poco antes de la parada del vehí-culo y asiste al conductor a conducir y mantener elcontrol del vehículo. Esto significa que el vehículotambién tiene poca tendencia a patinar inclusiveen una frenada total:

● Pisar con fuerza el pedal del freno y mantener-lo presionado. ¡No retirar el pie del pedal del frenoo disminuir la fuerza sobre el pedal del freno!● ¡No “bombear” con el pedal del freno o dismi-nuir la presión sobre el pedal del freno!● Conducir el vehículo mientras se pisa el pedaldel freno con fuerza.● Al soltar el pedal del freno o al reducir la fuerzasobre el pedal del freno, el ABS se desconecta.

El funcionamiento del ABS se puede percibir porun movimiento pulsante del pedal del freno, co-mo también por ruidos. No se puede esperar queel ABS reduzca la distancia de frenado en todaslas condiciones. La distancia de frenado puede au-mentar sobre grava o nieve reciente y sobre unasuperficie congelada y resbaladiza.

Distribuidor electrónico de la fuerza defrenado (EBV)En todos los vehículos, al activar el freno, el centrode gravedad del vehículo se desplaza hacia ade-lante. De esta forma, existe riesgo de bloqueo delas ruedas traseras por causa de la baja tracción.El distribuidor electrónico de la fuerza de frenadodistribuye la fuerza de frenado para las ruedas tra-seras y garantiza una excelente división de la fuer-za de frenado entre el eje delantero y el trasero.En condiciones normales, éste evita daños en laparte trasera del vehículo por causa del frenadoejercido sobre las ruedas traseras. El funciona-miento del distribuidor electrónico de la fuerza defrenado forma parte de las funciones del ABS.

ADVERTENCIAUna conducción rápida sobre calles congela-das, resbaladizas o mojadas puede causar lapérdida de control del vehículo y lesionesgraves en el conductor y en los pasajeros.● Adecuar la velocidad y la forma de con-ducción a las condiciones de visibilidad, cli-máticas, de la pista y del tránsito. La mayorseguridad ofrecida por los sistemas de asis-tencia al frenado ABS y EBV no debe incenti-var a colocar la seguridad en riesgo.● El sistema de asistencia de frenado nopuede ir más allá de los límites impuestospor la física. Las calles resbaladizas y moja-das continúan siendo muy peligrosas.● Una conducción muy rápida por pistasmojadas puede provocar la pérdida del con-tacto de las ruedas con la pista y el “acuapla-neo”. Un vehículo no puede ser frenado, con-ducido ni controlado cuando ha perdido elcontacto con la pista.● El sistema de asistencia de frenado nopuede impedir un accidente cuando, porejemplo, se está conduciendo muy próximo omuy rápido para la respectiva situación deconducción.● A pesar de que el sistema de asistencia defrenado es muy eficiente y ayuda a controlarel vehículo en situaciones difíciles, recordarsiempre que la estabilidad de la conduccióndepende de la adherencia de los neumáticos.● Al acelerar sobre la pista resbaladiza, porejemplo, sobre el hielo o la nieve, acelerarcautelosamente. Las ruedas también puedenpatinar con sistema de asistencia de frenado,lo cual puede causar la pérdida de control delvehículo.

ADVERTENCIALa eficiencia del ABS puede verse bastantereducida cuando otros componentes y siste-mas relacionados con la dinámica del vehícu-lo no reciben un mantenimiento correcto o noestán funcionando. Esto se refiere también afrenos, neumáticos y otros sistemas mencio-nados anteriormente, aunque no solamente aellos.● Recordar siempre que conversiones y mo-dificaciones en el vehículo pueden influen-ciar el funcionamiento del ABS y el EBV.

Durante la conducción158

COPIA

Page 161: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIA (continuación)● Modificaciones en la elasticidad del vehí-culo o el uso de combinaciones de ruedas -neumáticos no liberados pueden influenciarel funcionamiento del ABS y el EBV y reducirsu eficiencia.

ADVERTENCIA (continuación)● La eficiencia del ABS y el EBV también esdefinida por un neumático adecuado⇒ pág. 227, Ruedas y neumáticos.

En caso de procedimientos de regulación delsistema descrito pueden ocurrir ruidos de

funcionamiento.

Fluido del freno

Fig. 109 En el compartimento del motor: tapa deldepósito del fluido de freno.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 153.

Con el pasar del tiempo, el fluido del freno absorbela humedad del aire ambiente. Un tenor muy altode agua en el fluido del freno causa daños al siste-ma de freno. El punto de ebullición del fluido delfreno también disminuye bastante. En caso de te-nor muy alto de agua, podrán formarse burbujasde vapor en el sistema de freno en exigencias in-tensas del freno y en un frenado total. Las burbu-jas de vapor reducen el efecto de frenado, aumen-tan considerablemente la distancia de frenado ypueden hasta causar la falla total del sistema defreno. La propia seguridad y la seguridad de otrosconductores dependen de un sistema de freno quefuncione correctamente en cualquier momento⇒  .

Especificación del fluido del frenoVolkswagen desarrolló un fluido de freno especial,optimizado para el sistema de freno del vehículo.Volkswagen recomienda, para un funcionamientoideal del sistema de freno, el uso solamente de un

fluido del freno con la especificación DOT 4⇒ fig. 109. Recomendamos también utilizar el flui-do del freno original Volkswagen.

Comparar la información con las indicaciones delenvase del fluido del freno, y asegurarse de utilizarsiempre el fluido del freno correcto para el vehícu-lo.

Los fluidos de freno adecuados se pueden adquiriren un Concesionario Volkswagen.

Nivel del fluido del frenoEl nivel del fluido del freno debe estar siempre en-tre las marcas MIN y MAX o por encima de la mar-ca MIN del tanque del fluido del freno ⇒  .

El nivel del fluido del freno no puede ser verificadocon precisión en todos los modelos, ya que laspiezas del motor impiden la visión del nivel del flui-do del freno en el tanque del fluido del freno.Cuando el nivel del fluido del freno no puede leer-se con precisión, procurar auxilio técnico.

El nivel del fluido del freno disminuye mínimamen-te durante la conducción, ya que las pastillas delfreno se gastan y el freno se reajusta automática-mente.

Cambio del fluido del frenoEl fluido del freno debe ser sustituido según las in-dicaciones del ⇒ cuaderno Plan de Asistencia Téc-nica. El fluido del freno debe ser sustituido por unaempresa especializada. Para ello, Volkswagen re-comienda los Concesionarios Volkswagen. Permitirel reabastecimiento únicamente con el fluido delfreno nuevo que presente la especificación reque-rida.

ADVERTENCIAUna falla del freno o un efecto de frenado re-ducido pueden ser causados por un nivel delfluido del freno muy bajo o por un fluido delfreno muy viejo o inadecuado.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 159

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 162: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIA (continuación)● ¡Verificar regularmente el sistema de frenoy el nivel del fluido del freno!● Realizar el cambio del fluido del freno re-gularmente según las prescripciones del⇒ cuaderno Plan de Asistencia Técnica.● Una demanda intensa de los frenos confluido de freno viejo puede causar una forma-ción de burbujas de vapor. Las burbujas devapor reducen el efecto de frenado, aumen-tan considerablemente la distancia de frena-do y pueden causar la falla total del sistemade freno.● Cerciorarse de utilizar el fluido del frenocorrecto. Utilizar solamente fluido de frenocon la especificación DOT 4. Cualquier otrofluido de freno puede restringir la función defrenado y reducir el efecto de frenado. No uti-lizar el fluido del freno si la especificaciónDOT 4 no consta en el envase del fluido delfreno.● El fluido del freno reabastecido debe sernuevo.

ADVERTENCIAEl fluido del freno es tóxico.● Para reducir el peligro de intoxicación,nunca utilizar botellas de bebidas u otros re-cipientes para guardar el fluido del freno.

ADVERTENCIA (continuación)Esos recipientes pueden inducir a personas abeber los líquidos, inclusive cuando el reci-piente está identificado.● Conservar el fluido del freno siempre enlos recipientes originales y fuera del alcancede los niños.

AVISOEl fluido del freno daña la pintura del vehículo.Limpiar inmediatamente el fluido del freno de lapintura del vehículo.● Nunca mezclar fluidos de freno diferentes.● Limpiar la tapa antes de retirarla y antes decolocarla en el tanque para cerrar.

El fluido del freno puede contaminar el medioambiente. Recoger y descartar los fluidos uti-

lizados correctamente.

La sustitución del fluido del freno exige cui-dados especiales, equipos y conocimientos

respecto a las normas de destino ambientalmenteadecuadas. Por esto, está prohibido el descarte /disposición de fluido y de su respectivo embalajecon la basura doméstica. La legislación determinaprocedimientos específicos en estos casos. Parasu mayor seguridad y confort, Volkswagen reco-mienda realizar la sustitución del fluido de freno enun Concesionario Volkswagen.

Durante la conducción160

COPIA

Page 163: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Conducir con conciencia ecológica

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Estilo de conducción económico . . . . . . . . . . . 161Conducir economizando combustible . . . . . . . 162

El consumo de combustible, el nivel de emisión decontaminantes en el medio ambiente y el desgastedel motor, de los frenos y de los neumáticos de-penden básicamente de tres factores:

● Estilo de conducción personal.● Condiciones de uso (condiciones atmosféricas,característica de la pista de rodaje).● Condiciones técnicas.

Con pocos medios simples y dependiendo del esti-lo de conducción, se puede economizar hasta un25% de combustible.

ADVERTENCIAAdecuar la velocidad y la distancia de seguri-dad en relación a los vehículos adelante,siempre de acuerdo con las condiciones devisibilidad, climáticas, de la pista y del tránsi-to.

Estilo de conducción económico

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 161.

Cambiar de marcha más rápidamenteBásicamente cabe decir que: la marcha más altaes siempre la más económica. Como regla básica,es válido en la mayoría de los vehículos: a una ve-locidad de 30 km/h, conducir en la 3ª marcha, a40 km/h en la 4ª marcha y a 50 km/h ya en la5ª marcha.

Además, el “salto” de marchas economiza com-bustible en el aumento de la marcha cuando lascondiciones del tránsito y la situación de conduc-ción lo permiten.

No agotar las marchas. Utilizar la 1ª marcha sola-mente para arrancar y cambiar rápidamente parala 2ª marcha. En vehículos con transmisión auto-matizada, evitar un Kick-Down.

Dejar andarCuando se retira el pie del pedal del acelerador, seinterrumpe la alimentación de combustible del mo-tor y se reduce el consumo.

Por ese motivo, por ejemplo al aproximarse a unsemáforo rojo, dejar el vehículo andar sin acelerar.Solamente cuando el vehículo reduce demasiadola velocidad o el trecho de rodaje es mayor, pisarel pedal de embrague para desembragar. De estaforma, el motor funciona en marcha lenta.

En situaciones en las cuales se debe esperar mástiempo en la parada, apagar el motor activo, porejemplo, en pasos bajo nivel.

Conducir preventivamente y “acompañar” eltránsitoFrenadas y aceleraciones frecuentes aumentanbastante el consumo de combustible. Una conduc-ción preventiva con una distancia suficientementegrande del vehículo de adelante puede ser com-pensada solamente por la desaceleración de lasvariaciones de velocidad. Una frenada activa y unaaceleración no son, por lo tanto, obligatoriamentenecesarias.

Conducir con tranquilidad y con regularidadMás importante que la velocidad es la constancia.Cuanto más regularmente se conduce, menor esel consumo de combustible.

En viajes por autopistas, una velocidad constantey moderada es más eficiente que aceleraciones yfrenadas constantes. Por regla, se llega al destinotan rápido como con una forma de conducciónconstante.

Aplicar consumidores adicionales de formamoderadaEl confort del vehículo es bueno e importante, aun-que debe ser usado con consciencia ecológica.

De esta forma, algunos equipos conectados au-mentan el consumo de combustible (ejemplos):

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 161

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 164: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

● Dispositivo de refrigeración del aire acondicio-nado: cuando el aire acondicionado debe generaruna diferencia muy alta de temperaturas, necesitamucha energía, la cual es generada por el motor.Por ese motivo, la diferencia de temperatura en elvehículo no debe ser demasiado grande en rela-ción a la temperatura externa. Puede ser útil venti-lar el vehículo antes del inicio de la conducción, ydespués conducir con los vidrios abiertos por untrecho corto. Solamente entonces, conectar el aireacondicionado con los vidrios cerrados. Mantenerlos vidrios cerrados en altas velocidades. Los vi-drios abiertos aumentan el consumo de combusti-ble.● Desconectar el desempañador del parabrisas ydel vidrios trasero cuando estén desempañados ysin hielo.

Otros factores que aumentan el consumo decombustible (ejemplos):● Unidad de control del motor dañada.● Conducción en región montañosa.● Conducción con un remolque.

Conducir economizando combustible

Fig. 110 Consumo de combustible en l/100 km en2 temperaturas ambiente distintas.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 161.

El consumo de combustible puede reducirse fácil-mente de 10 a 15% por medio de una forma deconducción preventiva y económica.

Un vehículo consume más combustible en la ace-leración. En la conducción preventiva, se necesi-tan menos frenadas y, consecuentemente, menosaceleraciones. Dejar el vehículo andar librementecuando se percibe, por ejemplo, que el siguientesemáforo está en rojo.

Evitar trechos cortosEL motor frío consume nítidamente más combusti-ble inmediatamente después del arranque. Sola-mente después de algunos kilómetros, el motorestá debidamente calentado y el consumo de com-bustible es normalizado.

Para reducir el consumo de combustible y la emi-sión de sustancias tóxicas de forma eficaz, el mo-tor y el catalizador deben haber alcanzado su tem-peratura de servicio ideal. En ese aspecto, latemperatura ambiente también es decisiva.

La ⇒ fig. 110 muestra la variación de consumo decombustible para el mismo recorrido, a +20 °C y a-10 °C.

Por ese motivo, evitar trechos cortos superfluos yagrupar caminos.

El vehículo consume más combustible en inviernoque en verano en las mismas condiciones.

Además de estar prohibido en algunos países,“dejar calentar” el motor con el vehículo parado,también es técnicamente superfluo y un desperdi-cio de combustible.

Adecuar la presión de los neumáticosCon la presión correcta de los neumáticos, se re-duce la resistencia de rodaje y, de esa forma, tam-bién el consumo de combustible.

En la compra de neumáticos nuevos, observar quelos neumáticos estén optimizados con relación a laresistencia al rodaje.

Durante la conducción162

COPIA

Page 165: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Utilizar aceite de motor de baja fricciónAceites de motor totalmente sintéticos con bajaviscosidad, los denominados aceites de motor debaja fricción reducen el consumo de combustible.Los aceites de motor de baja fricción disminuyenla resistencia de fricción en el motor y se esparcenmejor y más rápidamente, especialmente en elarranque en frío del motor. El efecto ocurre princi-palmente en vehículos que andan por trechos cor-tos con frecuencia.

Observar siempre el nivel correcto del aceite delmotor y mantener los intervalos de manutención(intervalos de cambio de aceite del motor).

Al comprar aceite de motor, observar siempre lanorma del aceite de motor y la liberación deVolkswagen.

Evitar carga innecesariaCuanto más liviano es un vehículo, más económi-co y ecológicamente correcto será. Un peso adi-cional de 100 kg aumenta, por ejemplo, el consu-mo de combustible en hasta 0,3 l/100 km.

Retirar todos los objetos no utilizados y la carga in-necesaria del vehículo.

Remover instalaciones y piezas agregadasno utilizadasCuanto más aerodinámico un vehículo es, menorserá su consumo de combustible. Instalaciones ypiezas agregadas, como soportes para bicicletas,disminuyen la ventaja aerodinámica.

Por ese motivo, remover instalaciones innecesa-rias y sistemas no utilizados, principalmente cuan-do se conduce en altas velocidades.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 163

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 166: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Dirección

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Verificar el nivel del fluido de la direcciónhidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

La asistencia de la dirección hidráulica funcionaúnicamente con el motor en funcionamiento.

La asistencia de la dirección hidráulica funcionacon mangueras hidráulicas, fluido hidráulico, unabomba, un filtro y otras piezas que generan unapresión hidráulica en el sistema.

Información y alertas complementarios:● Conectar y desconectar el motor ⇒ pág. 138● Batería del vehículo ⇒ pág. 207● Tirar y remolcar ⇒ pág. 304

ADVERTENCIACuando la asistencia de la dirección no estáfuncionando, el volante solo puede ser gira-do con dificultad y la maniobra del vehículose ve dificultada.● La asistencia de la dirección funciona úni-camente con el motor en funcionamiento.● Nunca dejar el vehículo rodar con el motorapagado.● Nunca retirar la llave del vehículo del en-cendido mientras el vehículo está en movi-miento.

Verificar el nivel del fluido de la dirección hidráulica

Fig. 111 En el compartimento del motor: depósitodel fluido de la dirección hidráulica.

Fig. 112 Marcas para controlar el nivel del fluidode la dirección hidráulica.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 164.

En caso de avería en la dirección hidráulica, o si elmotor no está en funcionamiento, la dirección hi-dráulica no funcionará. En esta condición, el volan-te girará con dificultad.

Preparaciones● Estacionar el vehículo en una superficie planay firme.● Alinear las ruedas delanteras.

● Con el motor apagado, dejar que el motor seenfríe ⇒  .● Abrir la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.

Verificar el nivel del fluido con el motor frío● Con el auxilio de una llave con hendiduras⇒ fig. 111 A (flecha), girar la tapa del tanque⇒ fig. 111 B en el sentido de la flecha.● Retirar la tapa del tanque y limpiar la varilla demedición ⇒ fig. 112 bajo la tapa con un paño limpio⇒  .

Durante la conducción164

COPIA

Page 167: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

● Enroscar la tapa y aguardar algunos instantes.● Retirar nuevamente la tapa y verificar el niveldel fluido por la región rayada de la varilla de me-dición ⇒ fig. 112 C .

Verificar el nivel del fluido con el motorcaliente● Con el auxilio de una llave con hendiduras⇒ fig. 111 A (flecha), girar la tapa del tanque⇒ fig. 111 B en el sentido de la flecha.● Retirar la tapa del tanque y limpiar la varilla demedición ⇒ fig. 112 bajo la tapa con un paño limpio⇒  .● Enroscar la tapa y aguardar algunos instantes.● Retirar nuevamente la tapa y verificar el niveldel fluido por las marcas “MIN” y “MÁX” de la vari-lla de medición ⇒ fig. 112 D .

De ser necesario completar el nivel del fluido de ladirección hidráulica, procurar un ConcesionarioVolkswagen, que posea el fluido liberado para suvehículo.

ADVERTENCIADejar siempre el motor enfriarse totalmenteantes de abrir cuidadosamente la tapa delcompartimento del motor. Al ser cambiadas,las partes calientes pueden quemar la piel.

ATENCIÓNCon el motor en funcionamiento no se debemantener el volante girado hasta el batientepor más de 15 segundos. Eso puede causardaños en la dirección hidráulica.● Con el volante girado hasta el batiente, elfluido hidráulico se ve fuertemente calentadopor la bomba de la dirección hidráulica. Almantener el volante girado hasta el batiente,con el vehículo detenido, se oirán ruidos de-bido a la fuerte demanda a la que la bombase verá sometida. Además, el régimen demarcha lenta del motor también es momentá-neamente reducido.

ATENCIÓN● Si el vehículo circula con el nivel del flui-do fuera del nivel ⇒ fig. 112 C (motor frío) oD (motor caliente), el sistema de direcciónhidráulica se dañará.● Utilizar apenas paños que no se deshila-chen y no suelten hilos para limpiar la varillade medición del nivel del fluido, para evitarque residuos causen daños a la dirección hi-dráulica.

Arrancar, cambiar la marcha, estacionar 165

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 168: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Sistema de asistencia al conductor Control de distancia de estacionamiento

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Comandar el control de distancia deestacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

El control de distancia de estacionamiento ayudaal conductor a maniobrar y a estacionar. Si la partetrasera del vehículo se aproxima a un obstáculo,suena un alerta intermitente. Cuanto menor es ladistancia, más cortos son los intervalos entre losalertas. Cuando el obstáculo está muy próximo,suena un alerta continuo.

Cuando el vehículo continúa aproximándose alobstáculo con el alerta continuo, el sistema nopuede más calcular la distancia.

Los sensores en el paragolpes transmiten y reci-ben ondas de ultrasonido. Durante el recorrido delas ondas de ultrasonido (transmisión, reflexión deobstáculos y recepción), el sistema calcula conti-nuamente la distancia entre el paragolpes y el obs-táculo.

Información y alertas complementarios:● Vistas externas ⇒ pág. 5● Frenar, parar y estacionar ⇒ pág. 153● Conservar y limpiar la parte externa del vehícu-lo ⇒ pág. 212● Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones ⇒ pág. 243

ADVERTENCIAEl control de distancia de estacionamiento nopuede sustituir la atención del conductor.● Movimientos del vehículo sin la debidaatención pueden causar lesiones graves.● Adecuar siempre la velocidad y la formade conducción de acuerdo con las condicio-nes de visibilidad, climáticas, de la pista y deltránsito.● Los sensores de ultrasonido poseen pun-tos ciegos en los cuales personas y objetosno pueden ser detectados.

ADVERTENCIA (continuación)● Observar siempre el área alrededor del ve-hículo, ya que los niños pequeños, animalesy objetos no son identificados por los senso-res de ultrasonido en todas las situaciones.● Ciertas superficies de objetos y ropaspueden no reflejar las señales de los senso-res de ultrasonido. Estos objetos y personascon dicha indumentaria pueden no ser reco-nocidos por el sistema o ser reconocidos demanera errónea.● Fuentes de sonido externas pueden in-fluenciar las señales de los sensores de ul-trasonido. De esta forma, bajo determinadascircunstancias, personas u objetos puedenno ser reconocidos.

AVISO● Objetos como, por ejemplo, barras de re-molque, varillas finas, cercas, postes, árboles ytapas traseras abiertas o que se abran even-tualmente, no son reconocidos por los senso-res de ultrasonido y pueden causar daños alvehículo.● Aunque el control de distancia de estacio-namiento ya haya reconocido y notificado unobstáculo por medio de alertas, obstáculosmuy bajos o muy altos pueden desaparecer delárea de medición de los sensores de ultrasoni-do durante la aproximación del vehículo y noser más reconocidos. De esta forma, esos obje-tos tampoco son más notificados.● Si el alerta del control de distancia de esta-cionamiento es ignorado, pueden ocurrir dañosconsiderables al vehículo.● Los sensores de ultrasonido en el paragol-pes pueden ser desregulados o dañados porchoques, por ejemplo, al entrar en el lugar deestacionamiento.● Para el correcto funcionamiento del siste-ma, mantener los sensores de ultrasonido delos paragolpes limpios, libres de nieve y hielo,y no cubrirlos con etiquetas adhesivas u otrosobjetos.

Durante la conducción166

COPIA

Page 169: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

AVISO (continuación)● En la limpieza de los sensores de ultrasoni-do con un lavador de alta presión o con unchorro de vapor, chorrear los sensores de ul-trasonido directamente por un corto período ymantener siempre una distancia mayor que10 cm.● Fuentes de ruido pueden generar mensajesde error del control de distancia de estaciona-miento, por ejemplo, asfalto áspero, adoquines,bobinas de inducción, máquinas de construc-ción y ruido de otros vehículos.

AVISO (continuación)● Piezas agregadas montadas en el vehículoposteriormente, como, por ejemplo, el soportede bicicletas, pueden limitar el funcionamientodel control de distancia de estacionamiento.

En caso de falla del sistema, dirigirse a unaempresa especializada. Para ello,

Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Volkswagen recomienda practicar el manejode control de distancia de estacionamiento

en un lugar o estacionamiento sin tránsito para fa-miliarizarse con el sistema.

Comandar el control de distancia de estacionamiento

Fig. 113 Sensores de ultrasonido del control de distancia de estacionamiento en el paragolpes trasero.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 166.

Los sensores del control de distancia de estacio-namiento se encuentran en el paragolpes trasero⇒ pág. 5. Hay cuatro sensores instalados en el pa-ragolpes.

Activar y desactivar el control de distanciade estacionamiento● Conectar; poner marcha atrás.● Desconectar: quitar la marcha atrás.

Particularidades del control de distancia deestacionamiento● El control de distancia de estacionamiento solofunciona hasta una velocidad de aproximadamente15 km/h.● En algunos casos, el control de distancia deestacionamiento registra agua en los sensores co-mo obstáculo.● Si la distancia se mantiene igual, el volumendel alerta acústico disminuye después de algunossegundos. Si el alerta continuo suena, el volumenpermanecerá igual.

Sistema de asistencia al conductor 167

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 170: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

● Ni bien el vehículo se aleja del obstáculo, elalerta intermitente se desconecta automáticamen-te. En caso de una nueva aproximación, el alertaintermitente se conecta automáticamente.● El volumen de la alerta sonora puede ser defi-nido en el menú Configuración en vehículos conSistema de información Volkswagen (I-System)⇒ pág. 22. O un Concesionario Volkswagen puederegular el volumen de la alerta sonora.

Se debe alterar el funcionamiento del sensordel control de distancia de estacionamiento

al instalar un dispositivo de remolque en el vehícu-lo. Para mayor información, entrar en contacto conun Concesionario Volkswagen.

En algunas versiones, cuando el control dedistancia de estacionamiento es activado, el

volumen del radio podrá ser reducido parcial o to-

talmente, para facilitar la percepción del alerta in-termitente. En este momento, el mensaje ¡ATENCIÓN AL CONDUCIR EN MARCHA ATRÁS!se presenta en el display de la radio. Dependiendode la versión, este mensaje puede presentarse eninglés ( BE SURE IT IS SAFE TO DRIVE INREVERSE! ). Después de la presentación del men-saje, una representación gráfica se ilustra en eldisplay de la radio para indicar la distancia disponi-ble al realizar una maniobra con la marcha atráscolocada. El mensaje de texto y las indicacionesadicionales también se presentan en el display conla radio apagada. El volumen original será resta-blecido cuando el control de distancia de estacio-namiento es desactivado. Para mayor información,ver ⇒ cuaderno Radio.

Señales sonoras y visuales del control de distancia deestacionamiento en la región trasera

Fig. 114 Exhibición del display del control de dis-tancia de estacionamiento en la radio.

Dependiendo de la versión del vehículo, se mos-trará en el display de la radio ⇒ fig. 114 el áreaexaminada por los sensores de ultrasonido en laparte trasera del vehículo. Se exhiben posiblesobstáculos tomando el vehículo como punto de re-ferencia ⇒  .

ADVERTENCIANo distraerse de los acontecimientos deltránsito por las imágenes que aparecen en eldisplay.

En algunas versiones, cuando el control dedistancia de estacionamiento es activado, el

volumen del radio podrá ser reducido parcial o to-talmente, para facilitar la percepción del alerta in-termitente. En este momento, el mensaje ¡ATENCIÓN AL CONDUCIR EN MARCHA ATRÁS!se presenta en el display de la radio. Dependiendode la versión, este mensaje puede presentarse eninglés ( BE SURE IT IS SAFE TO DRIVE INREVERSE! ). Después de la presentación del men-saje, una representación gráfica se ilustra en eldisplay de la radio ⇒ fig. 114 para indicar la distan-cia disponible al realizar una maniobra con la mar-cha atrás colocada. El mensaje de texto y las indi-caciones adicionales también se presentan en eldisplay con la radio apagada. El volumen originalserá restablecido cuando el control de distancia deestacionamiento es desactivado. Para mayor infor-mación, ver ⇒ cuaderno Radio.

Puede demorar algunos segundos hasta quelas señales sonoras y, de ser el caso, visua-

les vuelvan a ser reproducidas.

Durante la conducción168

COPIA

Page 171: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Sistema regulador de velocidad (GRA)

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Indicadores del display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Comandar el sistema regulador de velocidad 170

Dependiendo de la versión del vehículo, el sistemaregulador de velocidad (GRA) puede no estar dis-ponible.

El sistema regulador de velocidad (GRA) ayuda amantener constante una velocidad individual alma-cenada en una conducción para hacia adelante apartir de aproximadamente 20 km/h (12 mph).

El GRA se retrasa únicamente por desaceleración,no por una intervención activa del freno ⇒  .

Información y alertas complementarios:● Cambiar de marcha ⇒ pág. 143● Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones ⇒ pág. 243

ADVERTENCIADe no ser posible conducir con seguridadcon una distancia suficiente y velocidadconstante, el uso del sistema regulador develocidad puede causar accidentes y lesio-nes graves.

ADVERTENCIA (continuación)● Nunca utilizar el GRA en tráfico intenso,en distancias muy cortas, en trechos escar-pados, llenos de curvas y resbaladizos como,por ejemplo, nieve, hielo, humedad o grava,como tampoco en calles inundadas.● Nunca utilizar el GRA en terreno libre o encalles no pavimentadas.● Ajustar la velocidad y la distancia de se-guridad con vehículos al frente siempre a lascondiciones del clima, de la pista y del tránsi-to.● Para evitar una regulación de velocidadno deseada, siempre desconectar el GRAdespués de su uso.● Es peligroso retomar la velocidad almace-nada si la velocidad para las condiciones ac-tuales de la calle, del tránsito o atmosféricasson muy altas.● En viajes en bajada, el GRA no puedemantener la velocidad del vehículo constan-te. El propio peso del vehículo aumenta la ve-locidad. Reducir marcha o frenar el vehículocon el freno del pedal.

Indicadores del display

Fig. 115 En el display del panel de instrumentos:indicadores del estado del GRA.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 169.

Indicadores del display del GRAEstado ⇒ fig. 115:

GRA temporariamente desconectado. Veloci-dad guardada en números pequeños.Falla en el sistema. Buscar una empresa es-pecializada.GRA conectado. La memoria de la velocidadestá vacía.El GRA está activo. Velocidad guardada ennúmeros grandes.

A

B

C

D

Sistema de asistencia al conductor 169

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 172: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIANo observar las luces de advertencia encen-didas y los mensajes de texto puede causarparadas en el tránsito urbano, accidentes ylesiones graves.● Nunca dejar de observar luces de adver-tencia y mensajes de texto.

AVISONo observar las luces de control que se encien-den y los mensajes de texto puede causar da-ños al vehículo.

Si al desconectar el encendido el GRA per-manece conectado, el GRA se conectará au-

tomáticamente la próxima vez que el encendido seconecta. No obstante, no se guarda ninguna velo-cidad. La última velocidad regulada del limitadorde velocidad continúa almacenada.

Existen diversas versiones de instrumentoscombinados, por lo que las indicaciones del

display pueden variar.

Comandar el sistema regulador de velocidad

Fig. 116 La izquierda en la columna de la direc-ción: palanca de operación del GRA.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 169.

FunciónPosición de los interrup-tores, operación de losinterruptores ⇒ fig. 116

Acción

Conectar el GRA. Colocar interruptor B enla posición .

Se conecta el sistema. Después de conectar, noestá guardada ninguna velocidad y no se realizala regulación.

Activar el GRA. Presionar el botón C . La velocidad actual es almacenada y regulada.

Desconectar la regulacióndel GRA temporariamen-te.

Colocar interruptor B enla posición .O: pisar el pedal del frenoo el del embrague.

La regulación se desconecta temporariamente.La velocidad permanece almacenada.

Retomar la regulación delGRA. Presionar el botón A . La velocidad almacenada es retomada y regula-

da.

Durante la conducción170

COPIA

Page 173: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

FunciónPosición de los interrup-tores, operación de losinterruptores ⇒ fig. 116

Acción

Aumentar la velocidad al-macenada (durante la re-gulación del GRA).

Presionar el botón A brevemente para aumentarla velocidad almacenadaen aumentos pequeños de1 km/h (1 mph) y almace-nar. El vehículo acelera de forma activa hasta alcan-

zar la nueva velocidad almacenada.Mantener presionado elbotón A por un tiem-po para aumentar conti-nuamente la velocidadhasta soltar el botón y al-macenar.

Reducir la velocidad alma-cenada (durante la regula-ción del GRA).

Presionar el botón A brevemente para reducir lavelocidad almacenada enaumentos pequeños de1 km/h (1 mph) y almace-nar. La velocidad es reducida sin intervención del

freno por la retirada de la aceleración hasta al-canzar la nueva velocidad almacenada.Mantener presionado el

botón A por un tiem-po para reducir continua-mente la velocidad hastasoltar el botón y almace-nar.

Desconectar el GRA. Interruptor B en la posi-ción .

Se desconecta el sistema. Se borra la velocidadmemorizada.

Si la velocidad aumenta pisando el pedal del ace-lerador mientras el GRA está en funcionamiento,cuando la aceleración es interrumpida el sistemaregresa automáticamente a la velocidad anterior-mente almacenada.

Si se sobrepasa la velocidad programada por másde 10 km/h durante un período superior a 5 minu-tos, la velocidad deberá reprogramarse.

Conducir en bajadas con el GRACuando el GRA no es capaz de mantener la velo-cidad del vehículo en bajada, frenar el vehículocon el freno del pedal y, de ser necesario, reducirla marcha.

Desconexión automáticaLa regulación del GRA se desconecta automática-mente o se interrumpe temporariamente:

● Cuando el sistema constata una falla que pue-de restringir la función del GRA.● Al conducir por un período prolongado más rá-pidamente que la velocidad almacenada por mediode aceleraciones.● Al activar el pedal del freno o del embrague.● Si la marcha se cambia con transmisión ma-nual.● Al activar el airbag.

Sistema de asistencia al conductor 171

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 174: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ClimatizaciónCalentar, Ventilar, Refrigerar

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Comandos del sistema de calefacción,ventilación y aire acondicionado . . . . . . . . . . . 173Orientaciones de funcionamiento del sistemade calefacción y de ventilación . . . . . . . . . . . . 174Orientaciones de funcionamiento del aireacondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175Difusores de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Desempañador de la luneta . . . . . . . . . . . . . . . 177Modo de recirculación de aire . . . . . . . . . . . . . 177

El filtro de polvo y polenEl filtro de polvo y polen reduce la penetración decontaminantes del aire externo en el interior delvehículo.

El filtro de polvo y polen debe ser cambiado deacuerdo con los intervalos informados en el ⇒ cua-derno Plan de Asistencia Técnica para no perjudi-car la eficiencia del aire acondicionado.

Si el filtro pierde su efecto prematuramente por eluso del vehículo en un ambiente externo extrema-damente contaminado, el filtro de polvo y polendeberá ser sustituido, de ser necesario, entre loseventos de mantenimiento relacionados.

Información y alertas complementarios:● Vistas externas ⇒ pág. 5● Limpiaparabrisas y Lavaparabrisas ⇒ pág. 104● Conservar y limpiar la parte externa del vehícu-lo ⇒ pág. 212

ADVERTENCIAMalas condiciones de visibilidad en todos losvidrios aumentan el riesgo de colisiones yaccidentes que pueden causar lesiones gra-ves.● Asegurarse siempre de que todos los vi-drios estén libres de hielo, nieve y empaña-miento para garantizar buenas condicionesde visibilidad.● La mayor potencia de calefacción y el másrápido desempañamiento de los vidrios solopueden ser alcanzados si el motor ya ha al-

ADVERTENCIA (continuación)canzado su temperatura de servicio. Partirsolamente si hay buenas condiciones de visi-bilidad.● Asegurarse siempre de que el aire acondi-cionado y el desempañador de la luneta es-tén siendo usados correctamente para tenerbuenas condiciones de visibilidad.● Nunca utilizar el modo de recirculación deaire por mucho tiempo cuando el sistema derefrigeración está desconectado, los vidriospueden empañarse muy rápidamente en elmodo de recirculación de aire y limitar mu-cho las condiciones de visibilidad.● Desconectar siempre el modo de recircu-lación de aire si éste no es necesario.● El aire recirculado, utilizado por largos pe-ríodos puede producir cansancio y falta deconcentración del conductor, lo cual puedecausar colisiones, accidentes y lesiones gra-ves.

AVISO● Si se desconfía que el aire acondicionadopueda estar averiado, desconectar el aire acon-dicionado. De esta forma, pueden evitarse da-ños secundarios. El aire acondicionado debeser verificado por un ConcesionarioVolkswagen o por una empresa especializada.● Reparaciones en el aire acondicionado exi-gen conocimientos especializados y herra-mientas especiales. Para ello, Volkswagen re-comienda los Concesionarios Volkswagen.

Si el sistema de refrigeración está desconec-tado, el aire externo succionado no pierde la

humedad. Para evitar el empañamiento de los vi-drios, Volkswagen recomienda dejar el sistema derefrigeración (compresor) conectado. Para esto,apretar la tecla AC . La luz de control debe encen-derse en la tecla.

La mayor potencia de calefacción y el másrápido desempañamiento de los vidrios solo

pueden ser alcanzados si el motor ya ha alcanza-do su temperatura de servicio.

Durante la conducción172

COPIA

Page 175: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Para no dañar la potencia de calefacción orefrigeración y para impedir el empañamiento

de los vidrios, la entrada de aire al frente del para-brisas necesita estar sin hielo, nieve u hojas.

Comandos del sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado

Fig. 117 En la consola central: comandos de la calefacción y la ventilación.

Fig. 118 En la consola central: comandos del aire acondicionado.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 172.

Para activar o desconectar el aire acondicionado ola recirculación de aire, presionar la tecla corres-pondiente. Para desconectar la función, presionarla tecla una vez más.

Los LEDs que se encienden en los comandos indi-can si la respectiva función está activa.

Climatización 173

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 176: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Tecla, regu-lador

Información complementaria del sistema de calefacción y ventilación ⇒ fig. 117 y ai-re acondicionado ⇒ fig. 118.

1...

Temperatura.Girar el regulador para regular la respectiva temperatura.

2 ...

Ventilador.Etapa 0: ventilador y aire acondicionado desconectados.Etapa 4: nivel más alto del ventilador.

3 Distribución de aire.Girar el regulador sin graduación, para regular la corriente de aire en la dirección deseada.

Sistema de calefacción y ventilación: desempañamiento. Distribución de aire para elparabrisas y los vidrios laterales en la región de los espejos retrovisores.Aire acondicionado: desempañamiento. Distribución de aire para el parabrisas y los vi-drios laterales en la región de los espejos retrovisores. Presionar la tecla AC y aumentarla fuerza del ventilador para desempañar el parabrisas lo más rápido posible.

Distribución de aire para el área del tronco.

Distribución de aire para el área de los pies.

Distribución de aire para el parabrisas y en el área de los pies.

4

Aire acondicionado: presionar la tecla para conectar o desconectar el sistema de refrige-ración.

5

Aire acondicionado: modo de recirculación de aire ⇒ pág. 177.

Desconectar.Girar el interruptor del ventilador 2 para la etapa 0.

ADVERTENCIAEl aire recirculado, utilizado por largos perío-dos puede producir cansancio y falta de con-centración del conductor, lo cual puede cau-sar colisiones, accidentes y lesiones graves.

Orientaciones de funcionamiento del sistema de calefacción y deventilación

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 172.

TemperaturaPara vehículos con sistema de calefacción y deventilación, la temperatura deseada en el interiordel vehículo no puede ser menor que el aire exter-no existente, ya que el sistema de ventilación y ca-lefacción no consigue enfriar el aire.

Regulación para obtener condiciones devisibilidad ideales● En vehículos con sistema de calefacción, colo-car el regulador de temperatura ⇒ fig. 117 1 total-mente hacia la derecha, en la posición máxima decalefacción.● Colocar el regulador de la distribución de aire3 en la posición .

● Colocar el ventilador 2 en la etapa 3 o 4.● Abrir y ajustar todos los difusores de aire en elpanel de instrumentos.

Durante la conducción174

COPIA

Page 177: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Mantener el parabrisas y los vidrioslaterales desempañados● Ajustar los difusores de aire laterales en el pa-nel de instrumentos ⇒ pág. 176 para los vidrios la-terales.● En vehículos con sistema de calefacción, colo-car el regulador de la temperatura 1 en la posi-ción de calefacción adecuada, para mantener eldesempañamiento.

● Colocar el regulador de la distribución de aire3 en la posición .

● Colocar el ventilador 2 en una de las 4 eta-pas.

En los vehículos sin calefacción, el interrup-tor de la ventilación está ubicado en el lado

izquierdo.

Orientaciones de funcionamiento del aire acondicionado

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 172.

El sistema de refrigeración del interior del vehículofunciona solamente con el motor en funcionamien-to y el ventilador activado.

El aire acondicionado trabaja con el máximo deeficiencia si los vidrios están cerrados. Si el interiordel vehículo está muy calentado porque el vehícu-lo quedó parado expuesto al sol, abrir brevementelos vidrios puede acelerar el proceso de enfria-miento.

Regulación para obtener condiciones devisibilidad idealesEl sistema de refrigeración conectado no solamen-te disminuye la temperatura en el interior del vehí-culo, sino también la humedad del aire. De estaforma, la alta humedad del aire exterior aumenta elbienestar de los ocupantes del vehículo e impideel empañamiento de los vidrios:

● Abrir y ajustar todos los difusores de aire en elpanel de instrumentos ⇒ pág. 176.● Colocar el regulador de la distribución de aire⇒ fig. 118 3 en la posición .● Colocar el ventilador 2 en la etapa 3 o 4.● Apretar la tecla AC 4 para conectar el siste-ma de refrigeración. La luz de control debe encen-derse en la tecla. El modo de recirculación del airese desconecta automáticamente y la luz de controlen la tecla 5 se apaga.● Colocar el regulador de la temperatura 1 en laposición deseada.

El sistema de refrigeración no puede seractivadoSi el sistema de refrigeración no puede ser conec-tado, esto puede deberse a lo siguiente:

● El motor no está en funcionamiento.● El ventilador está desconectado.

● El fusible del aire acondicionado está quema-do.● El compresor del aire acondicionado fue desco-nectado temporariamente debido a la temperaturamuy elevada del líquido refrigerante del motor.● Existe algún otro problema en el vehículo. Elaire acondicionado debe ser verificado por unConcesionario Volkswagen o por una empresa es-pecializada.

ParticularidadesSi la humedad del aire externo y la temperaturaambiente están altas, puede que el agua conden-sada esté goteando del evaporador del sistema derefrigeración y formar un charco de agua por deba-jo del vehículo. ¡Esto es normal, no es una señalde derramamiento!

Enfriamiento rápido del interior del vehículoPara obtener un enfriamiento rápido del interior delvehículo, proceder de la siguiente manera:

● Colocar el regulador de la temperatura 1 total-mente hacia la izquierda.● Colocar el regulador de la distribución de aire3 en la posición .

● Colocar el ventilador 2 en la etapa máxima 4.● Apretar la tecla AC 4 para conectar el siste-ma de refrigeración.● Si es posible, abrir parcialmente o totalmentelos vidrios de las puertas delanteras por un breveperíodo (1 a 3 minutos), para tener una circulaciónintensa de aire en el interior del vehículo.● Cerrar los vidrios y apretar la tecla 5 paraactivar la recirculación del aire.

El compresor de aire acondicionado consu-me potencia del motor durante la refrigera-

ción, contribuyendo de este modo, a aumentar elconsumo de combustible. Para reducir al mínimoel tiempo de funcionamiento de refrigeración, teneren cuenta lo siguiente:

Climatización 175

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 178: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

● Si el vehículo, parado al sol, estuviera muy ca-liente, abrir las puertas y las ventanillas por unosinstantes para que el aire caliente pueda salir.● Tener en cuenta para que el aire caliente exter-no no entre en el interior del vehículo, por ejem-plo,por una ventanilla abierta, cuando el aire acon-dicionado estuviese encendido.● Si fuese posible alcanzar la temperatura pre-tendida sin encender el aire acondicionado, utilicela ventilación.

El parabrisas puede empañarse después delarranque del motor debido a la humedad re-

sidual en el aire acondicionado. Activar la funciónde desempañamiento para desempañar el parabri-sas lo más rápido posible.

En algunos vehículos motorizados, para ma-yor seguridad al adelantarse, el sistema de

aire acondicionado se desconecta por algunos se-gundos cuando se acciona el pedal del aceleradorhasta el fondo. Ese recurso permite que el motoralcance su máximo desempeño durante ese perío-do.

Difusores de aire

Fig. 119 Difusores de aire en el panel de instrumentos.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 172.

Difusores de airePara alcanzar una potencia de calefacción, una re-frigeración y una entrada de aire suficientes, nun-ca cerrar los difusores de aire completamente⇒ fig. 119.

● Para abrir los difusores de aire, presionar en laparte superior del difusor.● Girando las aletas, ajustar la dirección de la sa-lida de la corriente de aire.● Para cerrar los difusores de aire, presionar enla parte inferior del difusor.

Hay otros difusores de aire en el panel de instru-mento y en las áreas para los pies.

AVISONo colocar ningún alimento, medicamento uotros objetos sensibles al calor por delante delos difusores de aire. El aire que corre de den-tro de los difusores puede dañar o poner enmal estado alimentos, medicamentos y objetossensibles al calor o al frío.

El aire que sale de los difusores de aire y co-rre por todo el interior del vehículo escapa

hacia afuera del vehículo por las hendiduras de ai-re bajo la luneta. Las hendiduras de aire no pue-den cubrirse con piezas de ropa u otros objetos.

Durante la conducción176

COPIA

Page 179: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Desempañador de la luneta

Fig. 120 (A) En la consola central: tecla del desempañador trasero (variante 1). (B) En la palanca de loslimpiaparabrisas: tecla del desempañador trasero (variante 2).

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 172.

El desempañador de la luneta funciona únicamen-te con el motor en funcionamiento y se desconectapor sí solo después de aproximadamente 20 minu-tos.

● Presionar la tecla ⇒ fig. 120 en la consola cen-tral A o en la palanca de los limpiaparabrisas Bpara activar el desempañador de la luneta.● En vehículos con la tecla en la consola centralA, la luz de control se enciende en la tecla, mien-tras el desempañador esté activado.

● En vehículos con la tecla en la palanca de loslimpiaparabrisas B, la luz de control se encien-de en el panel de instrumentos, mientras el de-sempañador esté activado.● Para desconectar el desempañador anticipada-mente, presionar la tecla en la consola central o enla palanca de los limpiaparabrisas nuevamente.

Después de que el vidrio recupera su nitidez,el desempañador deberá ser Desconectado.

El consumo más bajo de corriente repercute favo-rablemente en el consumo de combustible.

Modo de recirculación de aire

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 172.

Información básicaEn modo de recirculación de aire, el aire externose ve impedido de llegar al interior del vehículo.

Si la temperatura externa está muy caliente o fría,elegir el modo de recirculación de aire por algúntiempo para enfriar o calentar el interior del vehícu-lo más rápidamente.

● Si el regulador de la distribución de aire se co-loca en la posición , desconectar la recirculaciónde aire ⇒  .

Conectar y desconectar el modo derecirculación de aire Conectar: presionar la tecla hasta que la luz decontrol en la tecla se encienda.

Desconectar: presionar la tecla hasta que nin-guna luz de control en la tecla esté encendida.

ADVERTENCIAEl aire vicioso puede producir cansancio rá-pidamente y la falta de concentración delconductor, lo cual puede causar colisiones,accidentes y lesiones graves.● Nunca dejar el modo de recirculación deaire activado por mucho tiempo, ya que el ai-re fresco no alcanza el interior del vehículo.● Cuando el sistema de refrigeración estádesconectado, los vidrios pueden empañarsemuy rápidamente y limitar mucho las condi-ciones de visibilidad.● Desconectar siempre el modo de recircu-lación de aire si éste no es necesario.

Climatización 177

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 180: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

AVISOEn vehículos con aire acondicionado, no fumarcuando el modo de recirculación de aire estáconectado. El humo succionado puede deposi-

AVISO (continuación)tarse en el evaporador del sistema de refrigera-ción, como también en el filtro de polvo y po-len, y provocar olores incómodos duraderos.

Durante la conducción178

COPIA

Page 181: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

En la estación de servicioSuministro

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Luz de control e indicador del nivel decombustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180Abastecer con gasolina o etanol . . . . . . . . . . . 181Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182Controles al cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

La portezuela del depósito de combustible estáubicada del lado derecho de la parte trasera delvehículo.

Información y alertas complementarios:● Vistas externas ⇒ pág. 5● Combustible ⇒ pág. 184● Sistema de arranque en frío ⇒ pág. 204● Preparaciones para trabajos en el comparti-mento del motor ⇒ pág. 188

ADVERTENCIAUn suministro incorrecto y el uso inadecuadodel combustible pueden causar explosiones,incendios, quemaduras y otras lesiones gra-ves.● Garantizar siempre el cierre correcto de latapa del depósito de combustible para evitarla evaporación y el derramamiento de com-bustible.● El combustible es altamente explosivo yfácilmente inflamable, y puede causar que-maduras graves y otras lesiones.● Suministrar con el motor en funciona-miento o con el pico de la bomba desencaja-do de la boquilla de suministro del depósitode combustible puede hacer que el combusti-ble sea expelido y rebalse. Esto puede causarincendios, explosiones, quemaduras gravesy otras lesiones.● Por motivos de seguridad, apagar el mo-tor y desconectar el encendido al cargar.● Al cargar, apagar siempre el teléfono mó-vil, radios portátiles y otros equipos de radio.Las radiaciones electromagnéticas puedengenerar chispas y, de este modo, causar unincendio.

ADVERTENCIA (continuación)● Nunca entrar en el vehículo durante la car-ga. Si se necesita entrar en el vehículo, cerrarla puerta y tocar una superficie metálica an-tes de tomar nuevamente la pistola de sumi-nistro. Esto impide la generación de descar-gas electroestáticas causadoras de chispas.Al cargar, las chispas pueden iniciar un in-cendio.● Nunca cargar o llenar un recipiente parareserva cerca de llamas expuestas, chispas uobjetos con brasa, como por ejemplo, cigarri-llos.● Evitar descargas electroestáticas y radia-ciones electromagnéticas al cargar.● Observar las indicaciones de seguridadde la estación de servicio.● Nunca derramar combustible en el vehícu-lo o en el maletero.

ADVERTENCIAPor motivos de seguridad, Volkswagen reco-mienda no cargar un recipiente de reserva enel vehículo. Sobre todo en caso de accidente,el recipiente lleno o vacío puede derramarcombustible y prenderse fuego. Eso puedecausar explosiones, incendios y lesiones.● En casos excepcionales, cuando es nece-sario transportar combustible en recipientespara reserva, intentar lo siguiente:

– Al llenar el recipiente de reserva, nuncacolocar el recipiente dentro o sobre el ve-hículo, por ejemplo, en el maletero o en latapa del maletero. Puede ocurrir una des-carga electroestática durante la carga e in-flamar los vapores del combustible.– Colocar el recipiente de reserva siem-pre sobre el piso.– Introducir el pico de la bomba lo máxi-mo posible en el gollete del recipiente dereserva.– En caso de recipientes de reserva demetal, siempre mantener el pico de labomba en contacto con el recipiente paraevitar una carga estática.

En la estación de servicio 179

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 182: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIA (continuación)– Observar las prescripciones legales alutilizar, acomodar y transportar un reci-piente de reserva.

AVISO● Quitar inmediatamente el combustible de-rramado de todas las piezas del vehículo paraevitar daños a la caja de la rueda, neumáticos ypintura.● Nunca conducir hasta vaciar el depósito decombustible. La carga de combustible irregularpuede causar fallas de encendido y acumula-

AVISO (continuación)ción de combustible no quemado en el sistemade escape. Eso puede dañar el filtro del catali-zador.

● De este es que la pistola de abasteci-miento de combustible desconectar automáti-

camente por primera vez, el tanque que está al lí-mite de su capacidad. No se debe forzar el abaste-cimiento, porque el combustible puede desbordar.● Durante la carga, se puede derramar combusti-ble en el suelo y contaminar el medio ambiente.Para que eso no ocurra, es necesario realizar lacarga en estaciones autorizadas, que posean unsistema correcto de recolección y descarte de flui-dos.

Luz de control e indicador del nivel de combustible

Fig. 121 En el panel de instrumentos: indicador dela reserva de combustible (variante 1).

Fig. 122 En el panel de instrumentos: indicador dela reserva de combustible (variante 2).

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 179.

Encendi-da

Posición del puntero⇒ fig. 121 o ⇒ fig. 122 Posibles causas ⇒  Solución

Marca roja (flecha)

Depósito de combustible casi va-cío.Se consume el combustible de re-serva ⇒ pág. 182.

Cargar lo antes posible ⇒  .

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y de control se encienden rápidamente paraverificar la función. Se apagan después de algu-nos segundos.

ADVERTENCIAConducir con un nivel de combustible muybajo puede causar paradas en el tránsito, ac-cidentes y lesiones graves.

ADVERTENCIA (continuación)● Un nivel de combustible muy bajo puedecausar una carga de combustible del motorirregular, especialmente en trechos de subidao bajada.● La dirección y todos los sistemas de asis-tencia al conductor y de frenado no funcio-nan cuando el motor se “atasca” o muere porfalta o carga irregular de combustible.

Durante la conducción180

COPIA

Page 183: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIA (continuación)● Cargar siempre cuando el depósito decombustible está en solamente 1/4, para evi-tar una parada por falta de combustible.

AVISO● Observar siempre las luces de control en-cendidas y sus descripciones e indicacionespara evitar daños al vehículo.

AVISO (continuación)● Nunca conducir hasta vaciar el depósito decombustible. La carga de combustible irregularpuede causar fallas de encendido y acumula-ción de combustible no quemado en el sistemade escape. Eso puede dañar el filtro del catali-zador.

La pequeña flecha al lado del símbolo de labomba de carga en el mostrador ⇒ fig. 121 o

⇒ fig. 122 indica de qué lado del vehículo se en-cuentra la portezuela del depósito de combustible.

Abastecer con gasolina o etanol

Fig. 123 Portezuela del depósito de combustibleabierta con la tapa del depósito de combustiblecolgada.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 179.

Antes de cargar, desconectar siempre el motor, elencendido y el teléfono móvil, y mantenerlos des-conectados durante la carga.

Los vehículos con motor TOTALFLEX fueron desa-rrollados para utilizar tanto gasolina como etanolen cualquier proporción. No obstante, el tanquede gasolina del sistema de arranque en frío debeestar siempre cargado ⇒ pág. 204.

Abrir la tapa del depósito de combustibleLa tapa del depósito de combustible se encuentraen el lado posterior derecho del vehículo.

● Abrir la portezuela del depósito de combustible,tirándola hacia afuera por el rebaje existente en lacarrocería.● De ser necesario, desdoblar la varilla de la lla-ve del vehículo ⇒ pág. 40.

● Colocar la llave del vehículo en el bombín decierre de la tapa del depósito de combustible y gi-rar en el sentido antihorario.● Girar la tapa del depósito de combustible en elsentido antihorario y encajar la tapa en la bisagrade la portezuela del depósito de combustible⇒ fig. 123.

AbastecerEl tipo de combustible correcto para el vehículoestá indicado en una etiqueta adhesiva en la parteinterna de la portezuela del depósito de combusti-ble ⇒ pág. 184.

● El depósito de combustible está lleno, por loque la bomba de carga automática operada co-rrectamente se desconecta por primera vez ⇒  .● ¡No cargar después de la desconexión! Ocuparel espacio de dilatación del depósito de combusti-ble puede hacer que el combustible rebalse, inclu-sive por calentamiento.

Cerrar la tapa del depósito de combustible● Enroscar la tapa del depósito de combustibleen la boquilla de carga en el sentido horario hastaoír que trabó.● Girar la llave del vehículo en el sentido horarioy retirarla.● Cerrar la portezuela del depósito de combusti-ble. La portezuela del depósito de combustible de-be estar alineada con la carrocería.

ADVERTENCIAParar de cargar cuando el pico de la bombase desconecta por primera vez. El depósitode combustible puede ser cargado excesiva-mente. De esta forma, el combustible puedederramarse o salpicar. Eso puede causar ex-plosiones, incendios y lesiones graves.

En la estación de servicio 181

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 184: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

AVISO● Si el vehículo TOTALFLEX está inmovilizadopor “falta de combustible”, será necesario car-gar el vehículo con el mismo tipo del últimocombustible utilizado - gasolina o etanol.● De ser necesario cargar el tanque con uncombustible diferente del que estaba siendoutilizado, podrá ocurrir:

– Dificultad al arrancar con el motor frío.– Disminución perceptible en el rendimien-to del motor.

● El vehículo deberá recorrer aproximada-mente 5 kilómetros para reconocer el nuevocombustible, para que no ocurra una de las si-tuaciones anteriores.

AVISORemover inmediatamente el combustible derra-mado en la pintura del vehículo para evitar da-ños a la caja de la rueda, los neumáticos o lapintura.

● De este es que la pistola de abasteci-miento de combustible desconectar automáti-

camente por primera vez, el tanque que está al lí-mite de su capacidad. No se debe forzar el abaste-cimiento, porque el combustible puede desbordar.● Durante la carga, se puede derramar combusti-ble en el suelo y contaminar el medio ambiente.Para que eso no ocurra, es necesario realizar lacarga en estaciones autorizadas, que posean unsistema correcto de recolección y descarte de flui-dos.

Capacidades

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 179.

Capacidad del depósito de combustibleMotor a gasolina yMotor TOTALFLEX

aproximadamente 55 litros,de los cuales aproximadamente 8 litros son de reservaa).

a) La indicación de la reserva se activará si se reduce el nivel total del depósito a aproximadamente 8 litros de combustible.

Durante la conducción182

COPIA

Page 185: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Controles al cargar

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 179.

Lista de control

Nunca realizar trabajos en el motor o en el compartimento del motor sin el conocimiento de las accionesnecesarias y de las precauciones de seguridad generalmente válidas, como de los recursos, fluidos y he-rramientas adecuadas a disposición ⇒ pág. 188, Preparaciones para trabajos en el compartimento delmotor. En ese caso, dejar que sea realizado por un Concesionario Volkswagen o por una empresa espe-cializada. Verificar regularmente los siguientes puntos, preferentemente al cargar:

Tanque de gasolina para el sistema de arranque en frío (motor TOTALFLEX) ⇒ pág. 206

Nivel del agua de los lavaparabrisas ⇒ pág. 104

Nivel del aceite del motor ⇒ pág. 193

Nivel del líquido refrigerante del motor ⇒ pág. 199

Nivel del fluido de freno ⇒ pág. 153

Presión de los neumáticos ⇒ pág. 227

Iluminación del vehículo, necesaria para la seguridad del tránsito (⇒ pág. 93):– Luz de los Indicadores de dirección– Luz de posición, farol bajo y farol alto – Linterna trasera– Linterna del freno– Linterna de neblina trasero.– Luz de la placa de licencia

Información sobre el cambio de lámparas incan-descentes ⇒ pág. 284.

En la estación de servicio 183

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 186: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Combustible

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Calidad de los combustibles . . . . . . . . . . . . . . 184Motor gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Motor TOTALFLEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Información sobre el consumo decombustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Emisiones de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187

En la parte interna de la portezuela del depósito decombustible hay una etiqueta adhesiva de fábricacon las indicaciones del tipo de combustible apro-piado para el respectivo vehículo.

Información y alertas complementarios:● ⇒ cuaderno Plan de Asistencia Técnica● Cargar ⇒ pág. 179● Unidad de control del motor y sistema de purifi-cación del gas de escape ⇒ pág. 255

ADVERTENCIADe ser usado de forma inadecuada, el com-bustible puede causar explosiones, incen-dios, quemaduras graves y otras lesiones.● El combustible es altamente explosivo yfácilmente inflamable.

ADVERTENCIA (continuación)● Por motivos de seguridad, Volkswagen re-comienda no cargar un recipiente de reservaen el vehículo. Sobre todo en caso de acci-dente, el recipiente lleno o vacío puede derra-mar combustible y prenderse fuego. Eso pue-de causar explosiones, incendios y lesionesgraves.● En casos excepcionales, cuando fuese ne-cesario transportar combustible en recipien-tes de reserva, es obligatorio seguir lasorientaciones mencionadas a partir de la⇒ pág. 179.● Mantener cualquier tipo de llama (comolas producidas por encendedores), piezas ca-lientes y chispas lejos del combustible.● Al manejar el combustible, desconectarteléfonos móviles y aparatos de radio. Las ra-diaciones electromagnéticas pueden generarchispas y, de este modo, causar un incendio.● Evitar descargas electroestáticas y radia-ciones electromagnéticas próximas al com-bustible.● Nunca derramar combustible en el vehícu-lo o en el maletero.● Observar las indicaciones de seguridad ylas prescripciones locales válidas para el usode combustibles.

Calidad de los combustibles

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 184.

Considerando que es prácticamente imposible lafiscalización de todas las estaciones de servicio,Volkswagen recomienda cargar combustible enpuestos de las Redes de Distribuidores, que ten-gan programas transparentes, para la certificaciónde la calidad del producto ofrecido.

Los Concesionarios Volkswagen están informadossobre lo que se debe hacer en caso de que ya sehayan formado sedimentos en el motor.

Sistema de inyección de combustibleEl vehículo está equipado con un sistema de in-yección de combustible que, en condiciones nor-males, permite todo tipo de limpieza periódica, yasea con aditivos adicionados al combustible o conel desmontaje de las válvulas inyectoras para lim-pieza en sistemas de ultrasonido.

La limpieza se debe realizar solamente cuando sedetectan averías o mal funcionamiento del motor,en función del uso de combustible de mala cali-dad. En ese caso, Volkswagen recomienda dirigir-se a un Concesionario Volkswagen, que posee losaditivos y equipos adecuados.

Durante la conducción184

COPIA

Page 187: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Motor gasolina

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 184.

GasolinaEl vehículo debe cargarse únicamente con gasoli-na sin plomo u otros aditivos metálicos (porejemplo, manganeso), definida por la legislaciónvigente en el país.

Aditivos para gasolinaLa calidad de la gasolina influye en el comporta-miento de rodaje, la potencia y la vida útil del mo-tor. Por eso, cargar con gasolina de calidad y conlos aditivos adecuados. Esos aditivos protegencontra corrosión, limpian el sistema de combustibley previenen contra deposiciones en el motor.

No todos los aditivos para gasolina compruebansu eficacia. El uso de aditivos para gasolinainadecuados puede causar serios daños al motor ydañar el catalizador. No se debe utilizar aditivospara gasolina con metal de ninguna manera.

AVISO● El uso de aditivos para gasolinainadecuados puede causar serios daños al mo-tor y dañar el catalizador.● Si, en caso de emergencia, necesita cargarel vehículo con gasolina diferente de la especi-ficada, el motor debe ser dirigido con revolu-ción media y con menor demanda. Evitar las al-tas revoluciones y demandas intensas del mo-tor. ¡De lo contrario, puede dañarse el motor!Cargar con la gasolina recomendada lo antesposible.● Una única carga con gasolina con plomo uotros aditivos metálicos (por ejemplo, manga-neso) puede empeorar la eficacia del cataliza-dor y causar daños significativos al catalizador.

Motor TOTALFLEX

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 184.

GasolinaSe debe cargar el vehículo únicamente con gasoli-na sin plomo u otros aditivos metálicos (porejemplo, manganeso), con porcentaje de etanoletílico anhidro de especificación RON 95/E24 (co-lor azul).

Aditivos para gasolinaLa calidad de la gasolina influye en el comporta-miento de rodaje, la potencia y la vida útil del mo-tor. Por eso, cargar con gasolina de calidad y conlos aditivos adecuados. Esos aditivos protegencontra corrosión, limpian el sistema de combustibley previenen contra deposiciones en el motor.

No todos los aditivos para gasolina compruebansu eficacia. El uso de aditivos para gasolinainadecuados puede causar serios daños al motor ydañar el catalizador. No se debe utilizar aditivospara gasolina con metal de ninguna manera.

EtanolEl vehículo se debe cargar solamente con etanolhidratado, de acuerdo con la legislación vigenteen el país.

AVISO● El uso de aditivos para gasolinainadecuados puede causar serios daños al mo-tor y dañar el catalizador.● Si, en caso de emergencia, necesita cargarel vehículo con combustible diferente del espe-cificado, el motor debe ser dirigido con revolu-ción media y con menor demanda. Evitar las al-tas revoluciones y demandas intensas del mo-tor. ¡De lo contrario, puede dañarse el motor!Cargar con la gasolina recomendada lo antesposible.● Una única carga con gasolina con plomo uotros aditivos metálicos (por ejemplo, manga-neso) puede empeorar la eficacia del cataliza-dor y causar daños significativos al catalizador.

En la estación de servicio 185

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 188: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

AVISOPara vehículos con motor TOTALFLEX, el tan-que del sistema de arranque en frío deberá es-tar siempre cargado con gasolina, preferente-

AVISO (continuación)mente con aditivo, para ayudar al motor aarrancar ⇒ pág. 204, Sistema de arranque enfrío.

Información sobre el consumo de combustible

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 184.

Los valores de consumo de combustible indicadosno se refieren a un vehículo individual, aunque sísirven para fines comparativos entre los diversostipos de vehículo. El consumo de combustible deun vehículo no depende solamente del aprovecha-miento eficiente del combustible, sino que tambiénestá influenciado por el comportamiento de direc-ción y otros factores no técnicos.

Determinación del consumo de combustibleLos valores de consumo de combustible fuerondeterminados según las directrices UE 70/220/EEC en la edición válida actualmente y son válidospara la tara del vehículo. Las indicaciones no serefieren a un vehículo individual. Para la determi-nación del consumo de combustible se realizandos ciclos de medición en un dinamómetro. En esecaso, se aplican las siguientes condiciones deprueba:

en la ciudad La medición del ciclo en la ciudad se inicia con un arranque en frío del motor. Inme-diatamente después, se simula la conducción en la ciudad entre 0 y 50 km/h.

en la carreteraEn la medición del ciclo en la carretera, el vehículo es acelerado y frenado varias ve-ces en todas las marchas en una conducción diaria correspondiente. En ese caso, lavelocidad de conducción varía de 0 a 120 km/h.

combinadoEl cálculo del consumo de combustible combinado está efectuado con una pondera-ción de aproximadamente el 37% para el ciclo en la ciudad y de 63% para el ciclo enla carretera.

La tara puede cambiar dependiendo de larespectiva versión. Esto puede aumentar un

poco los valores de consumo de combustible.

En la práctica, pueden resultar valores deconsumo de combustible diferentes de los

que fueron determinados según las directrices UE70/220/EEC.

Consumo de combustible

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 184. Por razones técnicas de homologación o de tribu-

tación, los valores de consumo de combustible dealgunos motores pueden ser diferentes a las si-guientes indicaciones en otros países.

Potencia delmotor CDM

Tipo detransmi-

sión

Consumo de combustible

Legislación Euro 5 y Euro 4 Excepto legislación Eu-ro 5 y Euro 4

Localmen-te

Externa-mente

Combina-do

Localmen-te

Externa-mente

Motor 1.6 de 74kW CFZA

MQ 200 10,10 l/100km

5,52 l/100km

7,20 l/100km 13,5 km/l 19,5 km/l

SQ 200 10,06 l/100km

5,50 l/100km

7,17 l/100km 13,5 km/l 19,6 km/l

Durante la conducción186

COPIA

Page 189: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Emisiones de CO2

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 184.

Potencia del motor CDM Tipo de transmisión Emisiones de CO2

Motor 1.6 de 74 kW CFZAMQ 200 168 g/kmSQ 200 167 g/km

En la estación de servicio 187

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 190: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Conservación, Limpieza, ManutenciónEn el compartimento del motorPreparaciones para trabajos en el compartimento del motor

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Preparar el vehículo para trabajos en elcompartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 190Abrir y cerrar la tapa del compartimento delmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

Antes de cualquier trabajo en el motor o en elcompartimento del motor, estacionar siempre elvehículo con seguridad sobre un piso horizontal yresistente.

El compartimento del motor de un vehículo es unárea peligrosa. Nunca realizar trabajos en el motoro en el compartimento del motor sin el conocimien-to de las acciones necesarias y de las precaucio-nes de seguridad generalmente válidas, como sinlos recursos, fluidos y herramientas adecuadas adisposición ⇒  . En ese caso, dejar que sea reali-zado por una empresa especializada. Para ello,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen. Trabajos inapropiados pueden causarlesiones graves.

Información y alertas complementarios:● Vistas externas ⇒ pág. 5● Limpiaparabrisas y Lavaparabrisas ⇒ pág. 104● Conectar y desconectar el motor ⇒ pág. 138● Fluido del freno ⇒ pág. 153● Controles al cargar ⇒ pág. 179● Aceite del motor ⇒ pág. 193● Líquido refrigerante del motor ⇒ pág. 199● Batería del vehículo ⇒ pág. 207● Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones ⇒ pág. 243

ADVERTENCIAMovimientos involuntarios del vehículo du-rante los trabajos de manutención puedencausar lesiones graves.● Nunca trabajar debajo del vehículo cuan-do éste no está seguro contra el movimiento.De ser necesario trabajar por debajo del vehí-

ADVERTENCIA (continuación)culo mientras las ruedas están en contactocon el suelo, se debe detener el vehículo enun plano, las ruedas deben estar bloqueadasy la llave del vehículo debe estar retirada delencendido.● De ser necesario trabajar por debajo delvehículo, se lo debe sostener adicionalmentecon caballetes adecuados. El gato no es sufi-ciente para esa finalidad y puede fallar, locual puede causar lesiones graves.

ADVERTENCIAEl compartimento del motor de todo vehículoes un área peligrosa y puede causar lesionesgraves.● En todos los trabajos, ser siempre extre-madamente prevenido y cauteloso, comotambién observar las precauciones de seguri-dad generalmente válidas. Nunca asumir unriesgo personal.● Realizar trabajos en el motor y en el com-partimento del motor solamente cuando estéfamiliarizado con las acciones necesarias. Dehaber inseguridad sobre qué hacer, los traba-jos necesarios deben ser realizados por unConcesionario Volkswagen o por una empre-sa especializada. Pueden resultar lesionesgraves de trabajos realizados incorrectamen-te.● Nunca abrir o cerrar la tapa del comparti-mento del motor mientras sale vapor o líqui-do refrigerante. El vapor caliente o el líquidorefrigerante pueden causar quemaduras gra-ves. Esperar siempre hasta que no se escu-che ni se vea más vapor o líquido refrigerantedel compartimento del motor.● Dejar siempre el motor enfriarse antes deabrir la tapa del compartimento del motor.● Las piezas calientes del motor o del siste-ma de escape pueden quemar la piel si se lastoca.

Conservación, Limpieza, Manutención188

COPIA

Page 191: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIA (continuación)● Cuando el motor se haya enfriado, se de-be tener en cuenta lo siguiente antes de abrirla tapa del compartimento del motor:

– Tirar del freno de estacionamiento y co-locar la palanca selectora en la posi-ción D/M o la palanca de la transmisión enla posición neutra.– Retirar la llave del vehículo del encendi-do.– Mantener a los niños siempre lejos delcompartimento del motor y bajo la super-visión de adultos.

● Con el motor caliente, el sistema de refri-geración del motor está bajo presión. Nuncaabrir la tapa del tanque del líquido refrigeran-te del motor con el motor caliente. De haberlohecho, el líquido refrigerante puede salpicary causar quemaduras y otras lesiones gra-ves.

– Girar la tapa lentamente y con muchocuidado en el sentido antihorario mientrasse presiona la tapa levemente hacia abajo.– Proteger siempre el rostro, las manos ylos brazos del líquido refrigerante calienteo del vapor con un paño grande y espeso.

● Al recargar, no derramar fluidos sobrepartes del motor o sobre el sistema de esca-pe. Los fluidos derramados pueden causarincendios.

ADVERTENCIA¡La alta tensión del sistema eléctrico puedecausar descargas eléctricas, quemaduras, le-siones graves y la muerte!● Nunca colocar el sistema eléctrico en cor-to circuito. La batería del vehículo podría ex-plotar.● Para reducir los riesgos de un electrocho-que y de lesiones graves, observar lo si-guiente mientras el motor está en funciona-miento o al arrancar:

– Nunca apoyarse en los conductoreseléctricos del sistema de encendido.– Nunca apoyarse en los cables de ali-mentación.

ADVERTENCIAEn el compartimento del motor se encuentranpiezas girando que pueden causar lesionesgraves.

ADVERTENCIA (continuación)● Nunca apoyarse en la veleta del radiadorni en el área de la veleta del radiador. El con-tacto con las láminas del rotor puede causarlesiones graves. La veleta es controlada portemperatura y puede activarse por cuentapropia - inclusive con el encendido desco-nectado o sin la llave del vehículo en el en-cendido.● Si se deben realizar trabajos durante elproceso de arranque o con el motor en fun-cionamiento, existe peligro de muerte debidoa las piezas giratorias, como por ejemplo, lacorrea dentada o poli-V, el generador y la ve-leta del radiador, y debido al sistema de en-cendido de alta tensión. Actuar siempre conextrema cautela.

– Tener cuidado siempre para que ningu-na parte del cuerpo, joyas, corbatas, indu-mentaria holgada y pelos largos puedanentrar en contacto con piezas giratoriasdel motor. Antes del trabajo, quitar siem-pre joyas y corbatas, atar el pelo largo ha-cia arriba y apretar todas las piezas de ro-pa contra el cuerpo para evitar que se en-ganchen con piezas del motor.– Activar el pedal del acelerador siemprecon cautela y nunca desatentamente. Elvehículo puede moverse aún con el frenode estacionamiento accionado.

● No dejar ningún objeto como, por ejem-plo, paños de limpieza o herramientas en elcompartimento del motor. Los objetos deja-dos atrás pueden causar fallas de funciona-miento, daños al motor y un incendio.

ADVERTENCIA¡Fluidos y algunos materiales en el comparti-mento del motor son fácilmente inflamables ypueden causar incendios y lesiones graves!● Nunca fumar en las proximidades delcompartimento del motor.● Nunca trabajar en las proximidades de lla-mas expuestas o chispas.● Nunca derramar fluidos sobre el motor.Éstos pueden prenderse fuego con piezas ca-lientes del motor y causar lesiones.● Si se deben realizar trabajos en el sistemade combustible o en el sistema eléctrico, ob-servar lo siguiente:

En el compartimento del motor 189

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 192: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIA (continuación)– Desconectar siempre la batería del vehí-culo. Asegurarse de que el vehículo estédesbloqueado cuando se desconecta labatería del vehículo, ya que de lo contra-rio, se activará el sistema de alarma.– Nunca trabajar cerca de partes calien-tes, calefactores de paso u otras llamasexpuestas.

● Tener siempre a mano un extintor de in-cendio funcional e inspeccionado.

AVISOAl cambiar o reabastecer fluidos, asegurarsede que los fluidos están en los recipientes co-rrectos. ¡Fluidos incorrectos pueden causar de-ficiencias funcionales serias y daños al motor!

Los fluidos que son derramados del vehículoson perjudiciales para el medio ambiente.

Por ese motivo, controlar periódicamente el pisodebajo del vehículo. Si se ven manchas de aceiteu otros fluidos, mandar a inspeccionar el vehículoa un Concesionario Volkswagen o por una empre-sa especializada.

Preparar el vehículo para trabajos en el compartimento del motor

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 188.

Lista de control

Realizar las siguientes acciones siempre en la secuencia indicada antes de cualquier trabajo en el com-partimento del motor ⇒  :

Estacionar el vehículo sobre un piso plano y firme.

Pisar en el pedal del freno y sostenerlo hasta que el motor esté desconectado.

Tirar del freno de estacionamiento ⇒ pág. 153.

Colocar la palanca de la transmisión en la posición neutra o la palanca selectora en la posición D/M⇒ pág. 143.

Desconectar el motor y retirar la llave del vehículo del encendido ⇒ pág. 138.

Dejar el motor enfriarse lo suficiente.

Mantener a los niños y otras personas siempre alejados del compartimento del motor.

Asegurarse de que el vehículo no pueda moverse inesperadamente.

ADVERTENCIAEl cumplimiento de la lista de control es fun-damental para la seguridad del conductor, lospasajeros y demás conductores, evitando po-sibles accidentes.

ADVERTENCIA (continuación)● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y observar las precauciones de segu-ridad generalmente válidas.

Conservación, Limpieza, Manutención190

COPIA

Page 193: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Abrir y cerrar la tapa del compartimento del motor

Fig. 124 (A) En el espacio para los pies al lado del conductor: palanca de desbloqueo de la tapa del com-partimento del motor. (B) Palanca de desbloqueo para abrir la tapa del compartimento del motor.

Fig. 125 (C) En el compartimento del motor: varilla de sostén de la tapa del compartimento del motor. (D)Tapa del compartimento del motor apoyada en la varilla de soporte.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 188.

Abrir la tapa del compartimento del motor● Antes de abrir la tapa del compartimento delmotor, asegurarse de que los brazos de los limpia-parabrisas estén apoyados en el parabrisas ⇒  .● Tirar de la palanca de desbloqueo en la direc-ción de la flecha ⇒ fig. 124 A. La tapa del compar-timento del motor salta hacia fuera de la traba delcierre por la presión del resorte ⇒  .● Levantar la tapa del compartimento del motorpor la palanca de desbloqueo ⇒ fig. 124 B (flecha)y abrir totalmente.● Retirar la varilla de sostén del soporte en elsentido de la flecha ⇒ fig. 125 C e introducir en laabertura de la tapa del compartimento del motor⇒ fig. 125 1 D.

Cerrar la tapa del compartimento del motor● Levantar un poco la tapa del compartimento delmotor ⇒  .● Retirar la varilla de sostén de la tapa ⇒ fig. 1251 D e introducirla en el soporte del cierre⇒ fig. 125 C.● Dejar que caiga la tapa del compartimento delmotor desde aproximadamente 30 cm en la traba– ¡no presionar!

Si la tapa del compartimento del motor no se cie-rra, abrirla nuevamente y cerrar correctamente.

La tapa del compartimento del motor cerrada co-rrectamente queda alineada con las piezas adya-centes de la carrocería.

En el compartimento del motor 191

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 194: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIAUna tapa del compartimento del motor cerra-da incorrectamente puede abrirse súbitamen-te durante la conducción y bloquear la vistahacia adelante. Esto podría provocar acci-dentes y lesiones graves.● Después de cerrar la tapa del comparti-mento del motor, verificar si el bloqueo se en-ganchó correctamente en el cierre. La tapadel compartimento del motor debe quedar ali-neada con las piezas adyacentes de la carro-cería.● Si se constata durante la conducción quela tapa del compartimento del motor no estácerrada correctamente, parar inmediatamentey cerrar el compartimento del motor.

ADVERTENCIA (continuación)● Abrir o cerrar la tapa del compartimentodel motor únicamente si no hay nadie en suradio de apertura.

AVISO● Para evitar daños a la tapa del comparti-mento del motor y los brazos de los limpiapara-brisas, solamente abrir la tapa del comparti-mento del motor con los limpiaparabrisas ple-gados.● Antes de comenzar a conducir, plegar siem-pre los brazos de los limpiaparabrisas sobre elparabrisas.

Conservación, Limpieza, Manutención192

COPIA

Page 195: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Aceite del motor

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Luz de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194Especificación del aceite del motor . . . . . . . . . 194Verificar el nivel del aceite del motor ycompletar con aceite del motor . . . . . . . . . . . . 195Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Consumo de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . 198Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . 198

Información y alertas complementarios:● ⇒ cuaderno Plan de Asistencia Técnica● Preparaciones para trabajos en el comparti-mento del motor ⇒ pág. 188● Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones ⇒ pág. 243

ADVERTENCIASi se lo maneja de manera inadecuada, elaceite del motor puede causar quemaduras yotras lesiones graves.● Usar siempre anteojos de protección du-rante el manejo del aceite del motor.● El aceite del motor es tóxico y debe per-manecer fuera del alcance de niños.● Conservar el aceite del motor solamentecon el recipiente original cerrado. El mismodebe ser realizado con el aceite usado hastael momento de su eliminación.

ADVERTENCIA (continuación)● Nunca utilizar latas de alimentos, botellasu otros recipientes vacíos para almacenar elaceite del motor, ya que hay riesgo de queotras personas puedan ingerir el aceite delmotor almacenado.● El contacto frecuente con el aceite del mo-tor puede causar lesiones en la piel. En casode contacto con el aceite del motor, lavar lapiel cuidadosamente con agua y jabón.● Con el motor en funcionamiento, el aceitedel motor queda extremadamente caliente,pudiendo causar quemaduras graves. Dejarsiempre que se enfríe el motor.

El derramamiento del aceite del motor puedecontaminar el medio ambiente. Para que eso

no ocurra, se recomienda sustituir el aceite del mo-tor preferentemente en un ConcesionarioVolkswagen, que dispone de una herramienta es-pecial, de la competencia técnica necesaria y estáapto para resolver la cuestión de la eliminación delaceite usado.● Si fueran visibles las manchas de aceite u otrosfluidos en el piso debajo del vehículo, Volkswagenrecomienda que el vehículo sea inspeccionadopreferentemente en un ConcesionarioVolkswagen.

En el compartimento del motor 193

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 196: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Luz de advertencia

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 193.

Encendi-da Causa posible Solución

Presión del aceite del motor muy baja.

No continuarApagar el motor. Verificar nivel de aceite delmotor.– Si la luz de advertencia permanece encendiday el nivel de aceite está adecuado, no seguirviaje ni mantener el motor en funcionamiento.Esto puede resultar en daños al motor. Solicitarauxilio técnico especializado.

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendi-das y los mensajes de texto es fundamentalpara la seguridad del conductor y de los pa-sajeros, evitando posibles paradas del vehí-culo, como también posibles accidentes.● Nunca ignorar las luces de advertencia ylos mensajes de texto.

ADVERTENCIA (continuación)● Detener el vehículo lo antes posible en unlugar seguro para todos los pasajeros del ve-hículo y los demás conductores.

La luz de advertencia de la presión del aceite no es un indicador del nivel del aceite del

motor. El nivel del aceite del motor debe ser con-trolado en intervalos regulares, preferentementesiempre que se carga el depósito de combustible.

Especificación del aceite del motor

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 193.

En los Concesionarios Volkswagen se dispone deinformación sobre los aceites de motor homologa-dos por Volkswagen. Los aceites de motor homo-logados pueden ser adquiridos en los Concesiona-rios Volkswagen. El envase de los aceites del mo-tor adquiridos en Volkswagen contiene la informa-ción que cumplen la “norma VW 502 00...” o la“norma VW 508 88...”.Al recargar, estos aceites de motor pueden mez-clarse entre sí.

Si en una situación de emergencia no se cuentacon ningún aceite de motor homologado de la nor-ma VW 502 00 o de la norma VW 508 88, proviso-

riamente puede utilizarse un aceite de motor quecumpla con los siguientes requisitos: norma APISL o SM, clase de viscosidad SAE 5W 40, SAE10W 40 o SAE 15W 40. No obstante, recomenda-mos que entre en contacto con un ConcesionarioVolkswagen para que el cambio de aceite en el ve-hículo sea realizado con aceite de motor homolo-gado.

La especificación del aceite del motor se encuen-tra en el envase del aceite.

Los aceites de motor son perfeccionados continua-mente. Los Concesionarios Volkswagen estánsiempre informados sobre los cambios. Por eso,Volkswagen recomienda realizar siempre los cam-bios de aceite del motor en un ConcesionarioVolkswagen.

Motor de gasolinaComplete o cambie el aceite del motor Especificación del aceite del motor

Utilice aceites de motor homologados por Volkswagen conalto poder lubricante.En cada recarga, compruebe el nivel del aceite del motor.¡Nunca sobrepase el límite superior de la marca!

según la norma VW 502 00

Conservación, Limpieza, Manutención194

COPIA

Page 197: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Motor TOTALFLEXComplete o cambie el aceite del motor Especificación del aceite del motor

Utilice aceites de motor homologados por Volkswagen conalto poder lubricante.En cada recarga, compruebe el nivel del aceite del motor.¡Nunca sobrepase el límite superior de la marca!

según la norma VW 508 88

AVISO● Utilizar únicamente la especificación deaceite del motor expresamente homologadopor Volkswagen. ¡El uso de otros aceites demotor puede causar daños al motor!

AVISO (continuación)● No mezclar aditivos lubricantes adicionalesal aceite del motor. Daños causados por dichosaditivos están excluidos de la cobertura en ga-rantía.

Verificar el nivel del aceite del motor y completar con aceite del motor

Fig. 126 Varilla de medición del aceite con marcade nivel del aceite del motor.

Fig. 127 En el compartimento del motor: tapa dela abertura de carga del aceite del motor.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 193. Dependiendo de la versión del vehículo, la tapa de

apertura del aceite del motor y el alza colorida dela varilla de medición de aceite pueden tener unavariación de color.

Lista de control

Seguir las etapas en la secuencia indicada ⇒  :1. Estacionar el vehículo con el motor caliente en una superficie plana para evitar la lectura incorrecta

del nivel de aceite del motor.2. Apagar el motor y esperar algunos minutos para que el aceite del motor se escurra de vuelta hacia

el cárter.3. Abrir la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.4. Identificar la abertura de llenado del aceite del motor y la varilla de medición del aceite. La abertura

para suministro del aceite del motor está identificada por el símbolo en la tapa ⇒ fig. 127 y porla varilla de medición del aceite con el asa colorida. Si no está claro dónde se encuentran la tapa yla varilla de medición de aceite, ponerse en contacto con un Concesionario Volkswagen o una em-presa especializada.

5. Retirar la varilla de medición del aceite del tubo-guía y limpiar con un paño limpio ⇒  .6. Introducir nuevamente la varilla de medición del aceite en el tubo-guía hasta el fin.

En el compartimento del motor 195

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 198: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Lista de control (continuación)

7. Retirar nuevamente la varilla de medición del aceite y leer el nivel del aceite del motor en la varillade medición ⇒ fig. 126 de la siguiente manera:Región “MAX”: No recargar el aceite ⇒  . Continuar con la etapa 15.Región A : nivel de aceite correcto. Se puede recargar el aceite. Continuar con la etapa 8 o 15.Región “MIN”: recargar obligatoriamente con aceite recomendado manteniendo el nivel dentro dela región A . Continuar con la etapa 8.

8. Después de la lectura del nivel del aceite en el motor, introducir la varilla de medición del aceite demanera correcta en el tubo-guía hasta el fin.

9. Desenroscar la tapa de la boquilla de llenado de aceite del motor ⇒ fig. 127.10. Recargar con pequeñas cantidades por cada vez solamente con el aceite del motor expresamente

liberado por Volkswagen (no más que 0,5 l) .11. Para evitar llenar demasiado, es necesario esperar aproximadamente un minuto después de cada

recarga, para que el aceite del motor se escurra hasta el cárter hasta la marca de la varilla de me-dición del aceite del motor.

12. Verificar nuevamente el nivel del aceite del motor en la varilla de medición antes de recargar unapequeña cantidad de aceite del motor. Nunca recargar con aceite del motor en exceso ⇒  .

13. Al final de la operación de recarga del combustible, el nivel del aceite debe estar, por lo menos, enel medio del nivel ⇒ fig. 126 A , aunque jamás por encima del nivel “MAX” ⇒  .

14. Después de la carga, enroscar correctamente la tapa de la abertura para cargar aceite en el motor.15. Introducir nuevamente la varilla de medición del aceite de forma correcta en el tubo-guía hasta el

fin.16. Cerrar la tapa del compartimento del motor de forma correcta ⇒ pág. 188.

ADVERTENCIAEl aceite del motor puede prenderse fuego sientra en contacto con piezas calientes delmotor. Esto puede causar incendios, quema-duras y otras lesiones graves.● Si el aceite del motor se derrama sobre laspiezas del motor cuando están frías, puedecalentarse cuando el motor está funcionandoy causar un incendio.● Garantizar siempre que la tapa de la aber-tura para carga de aceite esté cerrada correc-tamente y que la varilla de medición del acei-te también esté correctamente introducida enel tubo-guía después de la recarga. De estaforma, puede evitarse un derramamiento deaceite del motor sobre piezas calientes delmotor en funcionamiento.

AVISO● No conectar el motor si el nivel de aceite delmotor está por encima de la región “MAX”. So-licitar auxilio técnico especializado. De lo con-trario, ¡pueden dañarse el catalizador y el mo-tor!

AVISO (continuación)● Al cambiar o reabastecer fluidos, asegurar-se de que los fluidos están en los recipientescorrectos. ¡Fluidos incorrectos pueden causarfallas graves de funcionamiento y daños al mo-tor.

AVISOUtilizar únicamente paños que no se deshila-chen y no suelten hilos para limpiar la varillade medición del nivel del aceite, esos residuospueden causar daños al motor.

El nivel del aceite del motor no debe sobre-pasar de ninguna manera la región “MAX”

⇒ fig. 126. De lo contrario, podrá aspirarse aceitepor la ventilación del cárter, pasando por el siste-ma de escape, y ser lanzado a la atmósfera. Ade-más, el aceite puede quemarse en el interior delcatalizador, dañándolo.

Conservación, Limpieza, Manutención196

COPIA

Page 199: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Capacidades

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 193.

Capacidad del aceite del motor con el cambio del filtroMotor a gasolina - 1.6 de 74 kW 4 litrosMotor TOTALFLEX - 1.6 TOTALFLEX 74/76 kW 4 litros

En el compartimento del motor 197

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 200: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Consumo de aceite del motor

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 193.

El consumo de aceite del motor puede variar demotor a motor y sufrir alteraciones durante la vidaútil del motor.

Dependiendo de la forma de conducción y de lascondiciones de uso, el consumo de aceite del mo-tor puede llegar hasta 0,5 l en 1.000 km – en losprimeros 5.000 kilómetros en vehículos nuevos.

Por eso, el nivel del aceite del motor se debe com-probar en intervalos regulares – preferentementeen cada suministro o antes de realizar viajes lar-gos.

En caso de alta demanda del motor, el nivel delaceite del motor debe estar lo más próximo posiblede la región “MAX” ⇒ fig. 126 – sin sobrepasarse,como por ejemplo, en viajes largos en rutas duran-te el verano, conduciendo con remolque o durantetravesías de montañas.

Cambio del aceite del motor

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 193.

El aceite del motor debe ser cambiado regular-mente según lo descrito en el ⇒ cuaderno Plan deAsistencia Técnica. Asegurarse de que esos inter-valos sean largos, principalmente cuando se usael vehículo en condiciones de severidad, en dondese deberán realizar algunos servicios con mayorfrecuencia.

Por exigir herramientas especiales y conocimien-tos técnicos, el cambio del aceite del motor y delfiltro debe ser realizado por una empresa especia-lizada, lo cual también asegura una eliminaciónadecuada del aceite usado. Para ello, Volkswagenrecomienda los Concesionarios Volkswagen.

Más información acerca de los intervalos de man-tenimiento está disponible en el ⇒ cuaderno Plande Asistencia Técnica

ADVERTENCIASi en casos excepcionales realmente se ne-cesita cambiar el aceite del motor, observarlos siguientes puntos:● Usar siempre anteojos de protección.● Dejar siempre el motor enfriarse totalmen-te para evitar quemaduras.● Mantener los brazos horizontalmente aldesatornillar el tornillo de drenaje del aceitepara evitar que el aceite drenado pueda escu-rrirse por el brazo.

ADVERTENCIA (continuación)● Utilizar un recipiente apropiado para reco-lectar el aceite usado, en el cual pueda colo-carse, como mínimo, la cantidad total deaceite del motor.● Nunca utilizar latas de alimentos, botellasu otros recipientes vacíos para almacenar elaceite del motor, ya que, de esta forma, elaceite del motor contenido en los mismos nosiempre sería identificado por otras perso-nas.● El aceite del motor es tóxico y debe per-manecer fuera del alcance de niños.

AVISONo mezclar aditivos lubricantes adicionales alaceite del motor. Daños causados por dichosaditivos están excluidos de la cobertura en ga-rantía.

Volkswagen recomienda realizar el cambiode aceite preferentemente en un Concesio-

nario Volkswagen, que descarta el fluido correcta-mente. Nunca elimine el aceite usado en jardines,áreas forestales, la cloaca, calles y vías, ríos oafluentes, ya que contamina el medio ambiente ycontamina las aguas.● Para vaciar totalmente el aceite usado, utiliceun recipiente apropiado y con una capacidad sufi-ciente para recolectar la totalidad de aceite pre-sente en el motor.

Conservación, Limpieza, Manutención198

COPIA

Page 201: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Líquido refrigerante del motor

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Luz de advertencia e indicador detemperatura del líquido refrigerante del motor 200Especificaciones del líquido refrigerante delmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201Verificar el nivel del líquido refrigerante delmotor y recargar con líquido refrigerante . . . . 202

¡Nunca trabajar con el sistema de refrigeración delmotor si no se está familiarizado con los procedi-mientos necesarios y solo se tiene a disposiciónherramientas, equipos y fluidos inapropiados ⇒  !En ese caso, dejar que sea realizado por una em-presa especializada. Para ello, Volkswagen reco-mienda los Concesionarios Volkswagen.

Trabajos inapropiados pueden causar lesionesgraves.

Información y alertas complementarios:● Conducción con remolque ⇒ pág. 120● Preparaciones para trabajos en el comparti-mento del motor ⇒ pág. 188● Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones ⇒ pág. 243

ADVERTENCIA¡El líquido refrigerante del motor es tóxico!● Conservar el líquido refrigerante del motoren su recipiente original cerrado y en lugarseguro.

ADVERTENCIA (continuación)● Nunca utilizar latas de alimentos, botellasu otros recipientes vacíos para almacenar ellíquido refrigerante del motor, ya que existeel riesgo de que otras personas ingieran el lí-quido almacenado.● Mantener el líquido refrigerante del motorfuera del alcance de los niños.● Asegurarse de que sea prevista la propor-ción de aditivo del líquido refrigerante correc-to de acuerdo con la temperatura ambientemás baja esperada en la cual el vehículo seráoperado.● En temperaturas extremadamente bajas,el líquido refrigerante puede congelarse ycausar la detención del vehículo. En ese ca-so, la calefacción interna del vehículo tampo-co funcionará, pudiendo disminuir la tempe-ratura corporal de los ocupantes que no es-tén vistiendo ropas adecuadas al clima.● La exposición prolongada al frío y la pér-dida de calor corporal son factores perjudi-ciales a la salud humana.

Volkswagen recomienda recargar o cambiarel líquido refrigerante del motor y sus aditivos

en un Concesionario Volkswagen, que descartalos fluidos correctamente. Nunca eliminar los flui-dos usados en jardines, áreas forestales, la cloa-ca, calles y vías, ríos o afluentes, ya que contami-na el medio ambiente.

En el compartimento del motor 199

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 202: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Luz de advertencia e indicador de temperatura del líquido refrigerante delmotor

Fig. 128 Indicador de temperatura del líquido refri-gerante del motor en el panel de instrumentos (va-riante 1): A área fría; B área normal; C área dealerta.

Fig. 129 Indicador de temperatura del líquido refri-gerante del motor en el panel de instrumentos (va-riante 2): A área fría; B área normal; C área dealerta.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 199.

En formas normales de conducción el puntero seencuentra en el área intermediaria de la escala. Encondiciones de mucha demanda del motor – prin-cipalmente de elevada temperatura ambiente – elpuntero también puede desplazarse bastante ha-cia arriba ⇒ fig. 128 o hacia la derecha ⇒ fig. 129.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y luces de control se encienden rápidamen-te para verificar la función. Se apagan después dealgunos segundos.

Encendi-da

Posición delpuntero

⇒ fig. 128 o⇒ fig. 129

Causa posible Solución

CÁrea de alerta

Temperatura del líquido re-frigerante del motor muy al-ta.

¡No continuar!Parar el vehículo lo antes posible en un lugarseguro. Apagar el motor y dejarlo enfriarsehasta que el puntero esté nuevamente en elárea normal. Verificar el nivel del líquido refri-gerante del motor ⇒ pág. 202

BÁrea normal

Nivel del líquido refrigerantedel motor muy bajo.

Verificar el nivel del líquido refrigerante demotor con el motor refrigerado, y si el nivelestá bajo, recargar con líquido refrigerante demotor ⇒ pág. 202.Si el nivel del líquido refrigerante de motor es-tá en orden, existe una avería.

– Sistema de refrigeración delmotor averiado.

¡No continuar!Buscar auxilio técnico especializado.

– AÁrea fría – Evitar sobrecarga y alta rotación del motor si

el motor aún no se ha calentado.

Conservación, Limpieza, Manutención200

COPIA

Page 203: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Titila Causa posible Solución

Sistema de refrigeración del motor averiado. Buscar auxilio técnico especializado.

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendi-das y los mensajes de texto es fundamentalpara la seguridad del conductor y de los pa-sajeros, evitando posibles paradas del vehí-culo, como también posibles accidentes.● Nunca ignorar las luces de advertenciaencendidas y los mensajes de texto.

ADVERTENCIA (continuación)● Detener el vehículo lo antes posible en unlugar seguro para todos los pasajeros del ve-hículo y los demás conductores.

AVISOObservar siempre las luces de control encendi-das y los mensajes de texto para evitar dañosal vehículo.

Especificaciones del líquido refrigerante del motor

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 199.

El sistema de refrigeración del motor se abastecede fábrica con una mezcla de agua potable y unaparte de 40% de aditivo del líquido refrigerante delmotor.

Esta mezcla ofrece no solamente protección anti-congelante hasta -25 °C, también protege las pie-zas de conexión leve y del sistema refrigerante delmotor contra corrosión. Asimismo, la mezcla evitala acumulación de caliza y eleva bastante el puntode ebullición del líquido refrigerante del motor.

Para proteger el sistema refrigerante del motor, laparte de aditivo del líquido refrigerante del motordebe equivaler siempre a, como mínimo el 40%,inclusive en climas calientes, cuando no se necesi-ta la protección anticongelante.

Si, por razones climáticas, se necesita una protec-ción anticongelante más fuerte, puede aumentarsela parte de aditivo en el líquido refrigerante del mo-tor. No obstante, la parte de aditivo en el líquidorefrigerante del motor no puede sobrepasar el60%, porque de esta forma la protección anticon-gelante disminuye nuevamente y empeora el de-sempeño del sistema de refrigeración.

Al reabastecer con líquido refrigerante del motor,utilizar una mezcla de agua potable y por lo me-nos el 40% de aditivo del líquido refrigerante delmotor, para mantener la protección anticorrosivaideal ⇒  .

En los Concesionarios Volkswagen se encuentradisponible información sobre los aditivos recomen-dados por Volkswagen. Por ello, Volkswagen reco-mienda realizar siempre los cambios de refrigeran-te en un Concesionario Volkswagen.

ADVERTENCIAUna protección anticongelante insuficienteen el sistema refrigerante del motor puedehacer colapsar el motor.● Asegurarse de que esté suministrada laproporción correcta de aditivo del líquido re-frigerante del motor, de acuerdo a la tempera-tura ambiente en la cual se utiliza el vehículo.

AVISONunca mezclar aditivos del líquido refrigerantedel motor originales con otros líquidos refrige-rantes no liberados por Volkswagen. La mezclacon líquidos refrigerantes extraños puede cau-sar graves daños al motor y al sistema refrige-rante del motor.● Cuando el líquido en el depósito compensa-dor del líquido refrigerante del motor presentauna coloración marrón, el líquido refrigerantedel motor está contaminado. En ese caso, debecambiarse el líquido refrigerante del motor in-mediatamente. De lo contrario, ¡pueden ocurrirfallas graves de funcionamiento o daños al mo-tor!

En ninguna circunstancia, el líquido refrige-rante del motor viejo debe reutilizarse. Preste

atención, también, a las normas específicas parael descarte de este producto.

En el compartimento del motor 201

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 204: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Volkswagen recomienda recargar o cambiarel líquido refrigerante del motor y sus aditivos

en un Concesionario Volkswagen, que descartalos fluidos correctamente. Nunca eliminar los flui-

dos usados en jardines, áreas forestales, la cloa-ca, calles y vías, ríos o afluentes, ya que contami-na el medio ambiente.

Verificar el nivel del líquido refrigerante del motor y recargar con líquidorefrigerante

Fig. 130 En el compartimento del motor: marca enel tanque de expansión del líquido refrigerante demotor.

Fig. 131 En el compartimento del motor: tapa deltanque del líquido refrigerante de motor.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 199.

Preparaciones● Estacionar el vehículo en una superficie planay firme.● Dejar el motor enfriarse ⇒  .● Abrir la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.● El tanque del líquido refrigerante del motor esreconocido por el símbolo en la tapa ⇒ fig. 131.

Verificar el nivel del líquido refrigerante delmotor● Con el motor frío, verificar el nivel del líquidorefrigerante del motor por la marca lateral del tan-que ⇒ fig. 130.● Si el nivel del líquido en el tanque está por de-bajo de la marca mínima (“mín”), recargar con lí-quido refrigerante del motor. Con el motor caliente,el nivel del líquido refrigerante del motor puedequedar un poco por encima del borde superior delárea demarcada.

Recargar con líquido refrigerante del motor● Colocar siempre un paño apropiado sobre latapa del tanque para proteger el rostro, las manosy los brazos del líquido refrigerante del motor ca-liente o del vapor.● Desenroscar cuidadosamente la tapa ⇒  .● Recargar solamente con líquido refrigerante delmotor nuevo y de acuerdo con las especificacio-nes de Volkswagen (⇒ pág. 201) ⇒  .● El nivel del líquido refrigerante del motor debepermanecer dentro de la marca del tanque⇒ fig. 130. ¡No completar por encima de la mar-ca “máx” ⇒  !● Enroscar firmemente la tapa.● Si en caso de una emergencia no hay se dispo-ne de el líquido refrigerante del motor, en su lugar,completar sólo con agua potable ⇒  . Luego, lamezcla con la proporción correcta de aditivo del lí-quido refrigerante del motor ⇒ pág. 201 debe colo-carse lo más rápido posible.

ADVERTENCIAEl vapor o el líquido refrigerante del motorcalientes pueden causar quemaduras graves.

Conservación, Limpieza, Manutención202

COPIA

Page 205: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIA (continuación)● Nunca abrir la tapa del compartimento delmotor cuando se puede ver u oír vapor o lí-quido refrigerante saliendo del compartimen-to del motor. Esperar siempre hasta que nose vea u oiga más vapor o líquido refrigeran-te saliendo.● Dejar que el motor alcance la temperaturaambiente antes de abrir cuidadosamente latapa del compartimento del motor. Al sercambiadas, las partes calientes pueden que-mar la piel.● Cuando el motor se haya enfriado, se de-be tener en cuenta lo siguiente antes de abrirla tapa del compartimento del motor.

– Tirar del freno de estacionamiento y co-locar la palanca de la transmisión en laposición neutra o la palanca selectora enla posición D/M.– Retirar la llave del vehículo del encendi-do.– Mantener a los niños siempre lejos delcompartimento del motor y bajo la super-visión de adultos.

● Con el motor caliente, el sistema de refri-geración del motor está bajo presión. Nuncaabrir la tapa del tanque del líquido refrigeran-te del motor con el motor caliente. De haberlohecho, el líquido refrigerante puede salpicary causar quemaduras y otras lesiones gra-ves.

– Girar la tapa lentamente y con muchocuidado en el sentido antihorario mientrasse presiona la tapa levemente hacia abajo.– Proteger siempre el rostro, las manos ylos brazos del líquido refrigerante del mo-tor caliente o del vapor con un paño gran-de y espeso.

ADVERTENCIA (continuación)● Al recargar, no derramar fluidos sobrepartes del motor o sobre el sistema de esca-pe. Los fluidos derramados pueden causarincendios. En circunstancias determinadas,el etilenglicol del líquido refrigerante del mo-tor puede incendiarse.

AVISO● Completar con líquido refrigerante del mo-tor solamente hasta la marca “máx” ⇒ fig. 130.De lo contrario, al calentarse, el líquido exce-dente sería expulsado del sistema de refrigera-ción y podría causar daños.● En caso de mayores pérdidas de líquido re-frigerante del motor, completar con líquido re-frigerante sólo con el motor a temperatura am-biente. Se atribuyen mayores pérdidas de líqui-do refrigerante del motor a derramamientos delsistema de refrigeración. El sistema de refrige-ración del motor debe ser verificado por unConcesionario Volkswagen o por una empresaespecializada. ¡De lo contrario, puede dañarseel motor!● Al reabastecer con fluidos, cerciorarse deque se esté llenando el tanque correcto. ¡El usode fluidos incorrectos puede resultar en fallasde funcionamiento graves y daños al motor!

En el compartimento del motor 203

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 206: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Sistema de arranque en frío

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204Tanque de gasolina para el sistema dearranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

El sistema de arranque en frío está disponibleapenas en vehículos con motor TOTALFLEX.El sistema de arranque en frío entrará en funciona-miento, automáticamente, cuando la temperaturadel líquido refrigerante esté muy baja y el depósitode combustible con elevada proporción de etanol.

Información y alertas complementarios:● Líquido refrigerante del motor ⇒ pág. 199● Carga ⇒ pág. 179● Combustible ⇒ pág. 184

ADVERTENCIAUn suministro incorrecto y el uso inadecuadodel combustible pueden causar explosiones,incendios, quemaduras y otras lesiones gra-ves.● Garantizar siempre el cierre correcto de latapa del tanque de gasolina del sistema dearranque en frío para evitar la evaporación yel derramamiento de combustible.● El combustible es altamente explosivo yfácilmente inflamable, y puede causar que-maduras graves y otras lesiones.● Nunca cargar el vehículo con el motor enfuncionamiento o con el pico de la bomba de-sencajado de la boquilla de carga del tanquede gasolina del sistema de arranque en frío.● Si el procedimiento anterior no es respeta-do, puede hacer que el combustible salpiqueo se transborde, habiendo un posible riesgode incendios, explosiones, quemaduras gra-ves y otras lesiones.

ADVERTENCIA (continuación)● Por motivos de seguridad, apagar el mo-tor y desconectar el encendido al cargar.● Al cargar, apagar siempre el teléfono mó-vil, radios portátiles y otros equipos de radio.Las radiaciones electromagnéticas puedengenerar chispas y, de este modo, causar unincendio.● Nunca entrar en el vehículo durante la car-ga. Si se necesita entrar en el vehículo, cerrarla puerta y tocar una superficie metálica an-tes de tomar nuevamente la pistola de sumi-nistro. Esto impide la generación de descar-gas electroestáticas causadoras de chispas.Al cargar, las chispas pueden iniciar un in-cendio.● Evitar descargas electroestáticas y radia-ciones electromagnéticas al cargar.● Observar las indicaciones de seguridadde la estación de servicio.● Nunca derramar combustible en el vehícu-lo o en el maletero.

AVISOQuitar inmediatamente el combustible derrama-do de todas las piezas del vehículo para evitardaños a la caja de la rueda, neumáticos y pintu-ra.

Durante la carga, se puede derramar com-bustible en el suelo y contaminar el medio

ambiente. Para que eso no ocurra, es necesariorealizar la carga en estaciones autorizadas, queposean un sistema correcto de recolección y des-carte de fluidos.

Capacidades

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 204. El tanque de gasolina para el sistema de arran-

que en frío está disponible apenas para vehícu-los con motor TOTALFLEX.

Conservación, Limpieza, Manutención204

COPIA

Page 207: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Capacidad del tanque de gasolina para el sistema de arranque en fríoMotor TOTALFLEX 0,8 litro

En el compartimento del motor 205

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 208: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Tanque de gasolina para el sistema de arranque en frío

Fig. 132 En el compartimento del motor: tanquede gasolina para el sistema de arranque en frio pa-ra motor TOTALFLEX.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 204.

El tanque de gasolina para el sistema de arran-que en frío está disponible apenas para vehícu-los con motor TOTALFLEX.Antes de cargar, desconectar siempre el motor, elencendido y el teléfono móvil, y mantenerlos des-conectados durante el proceso de carga.

El tanque de gasolina del sistema de arranque enfrío se encuentra en el compartimento del motor,del lado derecho ⇒ fig. 132.

Carga del tanque de gasolina del sistema dearranque en frío● Abrir la tapa del tanque del sistema de arran-que en frío, girándola en el sentido antihorario.● Introducir cuidadosamente el pico de la bombade carga en el tanque y posicionar de forma queno toque el fondo del tanque, para evitar derrama-miento de gasolina.

● Nunca sobrepasar la marca “MÁX” indicada enel tanque ⇒ fig. 132.● Remover el pico de la bomba de carga del tan-que.● Posicionar la tapa en la boquilla y girar en elsentido horario para cerrar el tanque.

El tanque de gasolina para el sistema de arranqueen frío debe ser cargado, preferentemente, congasolina con aditivos.

ADVERTENCIANunca llenar el tanque del sistema de arran-que en frío por encima de la marca “MÁX”.● Una carga incorrecta y el manejo incorrec-to de la gasolina pueden causar explosiones,incendios, quemaduras y lesiones graves. Encaso de gasolina derramada, cerrar la tapadel tanque y quitar la gasolina derramada conagua.● Durante la carga, por motivos de seguri-dad es necesario desconectar el motor, el en-cendido, el ventilador del sistema de ventila-ción y calefacción o del aire acondicionado,el teléfono móvil, radios portátiles y otrosequipos de radio.

Volkswagen recomienda completar el niveldel tanque de gasolina del sistema de arran-

que en frío por cada carga del vehículo. Principal-mente, cuando la temperatura ambiente está muybaja y el depósito de combustible con elevada pro-porción de etanol.

Conservación, Limpieza, Manutención206

COPIA

Page 209: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Batería del vehículo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Luz de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Verificar el nivel de electrolito de la bateríadel vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Cargar, sustituir, desconectar o conectar labatería del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209

La batería del vehículo es parte integrante del sis-tema eléctrico del vehículo.

¡Nunca trabajar con el sistema eléctrico si no seestá familiarizado con los procedimientos necesa-rios y con las precauciones de seguridad general-mente válidas y si se tiene a disposición solamen-te herramientas inapropiadas ⇒  ! En ese caso,dejar que sea realizado por una empresa especia-lizada. Para ello, Volkswagen recomienda los Con-cesionarios Volkswagen. Trabajos inapropiadospueden causar lesiones graves.

Cantidad y lugar de instalación de la bateríadel vehículoLa batería del vehículo se encuentra en el compar-timento del motor.

Significados de los alertas en la batería delvehículo

Símbolo Significado

¡Usar siempre anteojos de protec-ción!

El electrolito de la batería es muy co-rrosivo. ¡Usar siempre guantes y an-teojos de protección!

¡Fuego, chispas, humo y luz expues-ta están prohibidos!

¡Al cargar la batería del vehículo seproduce una mezcla de gases alta-mente explosiva!

¡Mantener la batería del vehículo ysu electrolito lejos del alcance de losniños!

Información y alertas complementarios:● ⇒ cuaderno Plan de Asistencia Técnica● Preparaciones para trabajos en el comparti-mento del motor ⇒ pág. 188● Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones ⇒ pág. 243

ADVERTENCIAEl trabajo con la batería del vehículo y con elsistema eléctrico puede causar quemadurasquímicas, incendios o electrochoques gra-ves. Antes de todo procedimiento, leer y ob-servar siempre los siguientes alertas y pre-cauciones de seguridad:● Antes de todo trabajo con la batería delvehículo, desconectar el encendido y todoslos consumidores eléctricos, y desconectarel cable del polo negativo de la batería del ve-hículo.● Mantener a niños lejos del electrolito de labatería y de la batería.● Usar siempre anteojos de protección.● El electrolito de la batería es muy corrosi-vo. Éste puede quemar la piel y provocar pér-dida de la visión. Al manejar la batería del ve-hículo, proteger principalmente las manos,los brazos y los ojos de salpicaduras de elec-trolito.● No fumar y nunca trabajar cerca de llamasexpuestas o de chispas.● Evitar la producción de chispas por ca-bles y aparatos eléctricos, como también dedescargas electroestáticas.● Nunca por los polos de la batería en cortocircuito.● Nunca utilizar una batería dañada, habien-do la necesidad de sustituirla inmediatamen-te, con riesgo de que la batería explote.● Una batería descargada puede congelarseen temperaturas de aproximadamente 0° C.En caso de congelamiento, la batería tambiéndebe ser sustituida inmediatamente.● En los vehículos con sistema de airbag,asegurarse de que no haya personas en el in-terior del vehículo durante la sustitución dela batería. En caso de una falla eléctrica, losairbags pueden activarse accidentalmente yprovocar lesiones graves o hasta fatales enlos ocupantes del vehículo.

En el compartimento del motor 207

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 210: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

AVISO● Nunca desconectar la batería del vehículocon el encendido activado o con el motor enfuncionamiento ni conectarla a otra, ya que, delo contrario, el sistema eléctrico y loscomponentes electrónicos pueden dañarse.

AVISO (continuación)● No exponer la batería del vehículo por pe-ríodos prolongados a la luz solar directa, yaque los rayos ultravioletas pueden dañar la car-casa de la batería.● Con el vehículo parado por un largo perío-do, proteger la batería del vehículo del frío, pa-ra que no se “congele” y, de esta forma, seadestruida.

Luz de advertencia

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 207.

Encendi-da Causa posible Solución

Alternador dañado.

Procurar un Concesionario Volkswagen o unaempresa especializada. Mandar a verificar elsistema eléctrico.Desconectar los consumidores eléctricos inne-cesarios. La batería del vehículo no se cargapor el alternador durante la conducción.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y luces de control se encienden rápidamen-te para verificar la función. Se apagan después dealgunos segundos.

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendi-das y los mensajes de texto es fundamentalpara la seguridad del conductor y de los pa-sajeros, evitando posibles paradas del vehí-culo, como también posibles accidentes.

ADVERTENCIA (continuación)● Nunca ignorar las luces de advertenciaencendidas y los mensajes de texto.● Detener el vehículo lo antes posible en unlugar seguro para todos los pasajeros del ve-hículo y los demás conductores.

AVISOObservar siempre las luces de control encendi-das y los mensajes de texto para evitar dañosal vehículo.

Verificar el nivel de electrolito de la batería del vehículo

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 207.

Controlar regularmente el nivel de electrolito de labatería con altos kilometrajes, en países de climacaliente y en una batería del vehículo antigua. Másallá de eso, la batería del vehículo no requiere demantenimiento.

Preparaciones● Preparar el vehículo para trabajos en el com-partimento del motor ⇒ pág. 188.● Abrir tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.

Conservación, Limpieza, Manutención208

COPIA

Page 211: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Verificar el nivel del electrolito de la batería● Brindar iluminación suficiente para poder reco-nocer nítidamente los colores. Jamás utilizar lla-mas expuestas u objetos incandescentes como ilu-minación.● El visor redondo en la parte superior de la bate-ría del vehículo muda de color dependiendo del ni-vel del electrolito.● Golpear suavemente en el visor, para eliminareventuales burbujas de aire que podrían alterar elcolor.

Color Acción

Amarillo-cla-ro o incoloro

Nivel de electrolito de la batería delvehículo demasiado bajo. La bate-ría del vehículo debe ser verificadapor un Concesionario Volkswagen opor una empresa especializada y,de ser necesario, sustituida.

Los posibles colores diferentes se destinan aldiagnóstico de la batería en un ConcesionarioVolkswagen o en una empresa especializada.

ADVERTENCIAEl trabajo con la batería del vehículo puedecausar quemaduras químicas, explosiones oelectrochoques graves.● ¡Usar siempre guantes y anteojos de pro-tección!● El electrolito de la batería es muy corrosi-vo. Éste puede quemar la piel y provocar lapérdida de la visión. Al manejar la batería delvehículo, proteger principalmente las manos,los brazos y los ojos de salpicaduras de elec-trolito.● Nunca girar la batería del vehículo. Elelectrolito puede salirse de las aberturas deventilación y causar quemaduras químicas.● Jamás abrir una batería del vehículo.● En caso de salpicaduras de electrolito enla piel o los ojos, lavar inmediatamente elárea afectada con agua fría por algunos mi-nutos. Luego, procurar ayuda médica inme-diata.● En caso de ingesta del electrolito, procu-rar ayuda médica inmediata.

Cargar, sustituir, desconectar o conectar la batería del vehículo

Fig. 133 Las baterías contienen sustancias tóxi-cas y su reciclaje es obligatorio. Por lo tanto, que-da prohibida su eliminación / disposición junto conla basura doméstica y la batería debe devolverseal revendedor, después de la sustitución.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 207.

Cargar la batería del vehículoLa carga de la batería del vehículo debe ser reali-zada por una empresa especializada, ya que latecnología de la batería del vehículo instalada re-quiere de una carga de tensión restricta ⇒  . Paraello, Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Sustituir la batería del vehículoLa batería del vehículo está desarrollada a medidapara su lugar de instalación y cuenta con atributosde seguridad. Si se debe cambiar la batería del ve-hículo, informarse antes de la compra en un Con-cesionario Volkswagen sobre la compatibilidadelectromagnética, el tamaño y las exigencias demantenimiento, desempeño y seguridad de la nue-va batería del vehículo. Volkswagen recomiendacambiar la batería del vehículo en un Concesiona-rio Volkswagen.

Desconectar la batería del vehículoSi la batería del vehículo necesita ser desconecta-da del sistema eléctrico del vehículo, observar losiguiente:

En el compartimento del motor 209

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 212: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

● Desconectar el encendido y todos los consumi-dores eléctricos.● Desbloquear el vehículo antes de la descone-xión, ya que, de lo contrario, se disparará el siste-ma de alarma.● En primer lugar, se debe desconectar el cablenegativo y, luego, el cable positivo ⇒  .

Si el vehículo necesita quedar inmovilizado por unperíodo largo ⇒ pág. 240, desconectar el cablenegativo de la batería del vehículo, ya que, de locontrario, los consumidores de corriente existentesen el vehículo pueden descargar la batería, impi-diendo el arranque del motor.

Conectar la batería del vehículo● Antes de volver a conectar la batería del vehí-culo, desconectar el encendido y todos los consu-midores eléctricos.● En primer lugar, se debe conectar el cable po-sitivo y, luego, el cable negativo ⇒  .● Configurar el reloj ⇒ pág. 18.● Restablecer el funcionamiento del sistema deactivación automática de los vidrios ⇒ pág. 57.

En caso de problemas en el arranque y la marchalenta, conectar el encendido durante 30 segundosy después desconectarlo. Inmediatamente des-pués, arrancar el motor.

Después de conectar una batería del vehículo yconectar el encendido, se pueden encender dife-rentes luces de control. Se apagan después de al-gunos segundos. Si las luces de control continúanencendidas, procurar un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especializada para ve-rificar el vehículo.

Si la batería del vehículo quedó desconectada porun período largo, el próximo servicio que ocurrapuede no ser mostrado o calculado correctamente⇒ pág. 18. Observar los intervalos máximos demanutención permitidos en el ⇒ cuaderno Plan deAsistencia Técnica.

Desconexión automática de losconsumidoresPor medio de una gestión inteligente de la redeléctrica, en caso de mucha exigencia de la bate-ría del vehículo, se toman diferentes medidas paraevitar la descarga de la batería del vehículo:

● La rotación de marcha lenta se aumenta paraque el alternador provea más corriente.● De ser necesario, se limita al desempeño delos grandes consumidores de energía o los desco-necta totalmente, en caso de emergencia.● Al conectar el motor, la alimentación de tensiónde la toma de 12 V y del encendedor de cigarrillospuede verse temporariamente interrumpida.

No siempre la gestión de la red eléctrica puedeevitar que se descargue la batería del vehículo.Esto puede ocurrir si el encendido permanece co-nectado con el motor desconectado por largos pe-ríodos o si la luz de posición queda por muchotiempo con el vehículo estacionado.

¿Por qué motivo la batería del vehículo sedescarga?● Períodos largos sin conectar el motor, principal-mente si el encendido quedó conectado.● Uso de consumidores eléctricos con el motorparado.

ADVERTENCIAEl uso de baterías del vehículo incorrectas osu fijación inadecuada pueden causar corto-circuitos, incendios y lesiones graves.● Utilizar únicamente baterías en el vehículosin necesidad de mantenimiento y protegidascontra derramamientos que posean las mis-mas características, especificaciones y di-mensiones de la instalada de fábrica.● En los vehículos con sistema de airbag,asegurarse de que no haya personas en el in-terior del vehículo durante la sustitución dela batería. En caso de una falla eléctrica, losairbags pueden activarse accidentalmente yprovocar lesiones graves o hasta fatales enlos ocupantes del vehículo.

ADVERTENCIAAl cargar la batería del vehículo se produceuna mezcla de gases altamente explosiva.● Cargar la batería del vehículo únicamenteen recintos bien ventilados.● Nunca cargar una batería del vehículocongelada o que haya sido descongelada.Una batería del vehículo descargada puedecongelarse en temperaturas de alrededor de0 °C.● Sustituir sin falta una batería del vehículoque ya haya sido congelada.

Conservación, Limpieza, Manutención210

COPIA

Page 213: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIA (continuación)● Los cables de conexión que no hayan si-do conectados correctamente pueden causarun cortocircuito. En primer lugar, conectar elcable positivo y luego, conectar el cable ne-gativo.

AVISO● Nunca desconectar la batería del vehículocon el encendido activado o con el motor enfuncionamiento ni conectarla a otra, ya que, delo contrario, el sistema eléctrico y los compo-nentes electrónicos pueden averiarse.● Nunca conectar en la toma de 12 V o en elencendedor de cigarrillos accesorios que pro-vean corriente para cargar la batería del vehí-

AVISO (continuación)culo, como paneles solares o cargadores debaterías. De lo contrario, se puede dañar el sis-tema eléctrico del vehículo.

Las baterías contienen sustancias tóxicas,como ácido sulfúrico y plomo. Por eso, está

prohibido descartarlas / colocarlas junto con la ba-sura doméstica. La legislación determina procedi-mientos específicos para descartar / disponer debaterías usadas. Para su mayor seguridad y con-fort, Volkswagen recomienda sustituir la batería delvehículo únicamente en un ConcesionarioVolkswagen.

La solución ácida y el plomo presentes en labatería pueden contaminar el suelo, el sub-

suelo y las aguas si se los elimina de forma inco-rrecta. El consumo de aguas contaminadas porplomo puede causar hipertensión arterial, severosdisturbios gastrointestinales y anemias (desánimo,debilidad y somnolencia).

En el compartimento del motor 211

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 214: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Conservación y mantenimiento del vehículoConservar y limpiar la parte externa del vehículo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Lavar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213Lavado con lavador de alta presión . . . . . . . . 214Limpiar los vidrios y los espejos retrovisoresexternos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215Limpiar y cambiar las escobillas de loslimpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216Conservar y pulir la pintura del vehículo . . . . . 217Limpiar y conservar las piezas cromadas yde aluminio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217Limpiar los aros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Conservar las vedas de goma . . . . . . . . . . . . . 218Descongelar el bombín de cierre de laspuertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Protección de la parte inferior del vehículo . . 219Cavidades huecas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219Limpiar el compartimento del motor . . . . . . . . 219

La conservación frecuente y especializada contri-buye al mantenimiento del valor del vehículo. Laconservación adecuada puede ser una de las con-diciones para reconocer el derecho de coberturaen garantía contra daños de corrosión y problemasde pintura en la carrocería.

Los productos propios de conservación adecuadospueden obtenerse en un ConcesionarioVolkswagen.

Información y alertas complementarios:● Bloqueo central y sistema de bloqueo⇒ pág. 45● Preparaciones para trabajos en el comparti-mento del motor ⇒ pág. 188● Conservar y limpiar el interior del vehículo⇒ pág. 220● Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones ⇒ pág. 243

ADVERTENCIALos productos de conservación pueden sertóxicos y peligrosos. Los productos de con-servación inadecuados y su uso impropio

ADVERTENCIA (continuación)pueden causar accidentes, como también le-siones, quemaduras y envenenamiento gra-ves.● Mantener los productos de conservaciónúnicamente en recipientes originales cerra-dos.● Observar la información del envase.● Jamás utilizar latas de alimento vacías,botellas u otros recipientes para el almacena-miento de productos de conservación, ya quesu contenido no siempre puede ser reconoci-do por las personas como el producto deconservación.● Mantener todos los productos de conser-vación fuera del alcance de niños.● Durante el uso pueden liberarse vaporesnocivos. Por lo tanto, utilizar productos deconservación únicamente al aire libre o en re-cintos bien ventilados.● Jamás utilizar combustible, trementina,aceite del motor, quitaesmaltes u otros líqui-dos muy volátiles para conservación, lavadoo limpieza del vehículo. Éstos son tóxicos ymuy inflamables.

ADVERTENCIALa conservación y limpieza inapropiada depiezas del vehículo pueden perjudicar losequipos de seguridad del vehículo y, así, cau-sar lesiones graves.● Limpiar y conservar las piezas del vehícu-lo únicamente de acuerdo con las instruccio-nes del fabricante.● Utilizar los productos de limpieza libera-dos o recomendados.

AVISOLos productos de limpieza con solventes agre-den a los materiales y pueden dañarlos.

Conservación, Limpieza, Manutención212

COPIA

Page 215: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

AVISONunca intentar quitar suciedad, barro o polvocon la superficie del vehículo seca. Tampocoutilizar con esa finalidad un paño o esponja se-cos, para no rayar la pintura ni los vidrios delvehículo. Se debe ablandar con agua la sucie-dad, el barro y el polvo, antes de poder quitar-los.

Lavar el vehículo únicamente en lugares es-pecialmente diseñados para tal fin, para que

el agua con eventuales residuos de aceite, grasa o

combustible no entre en la red de cloacas. En al-gunas regiones, está prohibido lavar los vehículosfuera de los lugares especialmente reservados pa-ra esta finalidad.

Al adquirir productos de conservación, darpreferencia a productos ecológicamente co-

rrectos.

Los restos de productos de conservación nodeben arrojarse a la basura doméstica. Ob-

servar la información del envase.

Lavar el vehículo

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 212.

Cuanto más tiempo permanezcan restos de insec-tos, excrementos de pájaros, resinas de árboles,polvo urbano o industrial, alquitrán, hollín y otrossedimentos agresivos en la superficie del vehículo,más duradero será su efecto destructivo. Altastemperaturas, como la fuerte incidencia de radia-ción solar, fortalecen su efecto corrosivo. Lavarcuidadosamente y en intervalos regulares tambiénla parte inferior del vehículo.

Sistema de lavado automáticoObservar las orientaciones disponibles en elsistema de lavado automático. Antes de una la-vado automático, tomar las precauciones usuales,como, por ejemplo, cerrar todos los vidrios y doblarlos espejos retrovisores externos, para evitar da-ños. Si el vehículo posee piezas anexas como, porejemplo, espóiler, maletero o antena, informar obli-gatoriamente al operador del sistema de lavadoautomático ⇒  .

La pintura del vehículo es tan resistente que el ve-hículo generalmente puede lavarse sin problemasen sistemas de lavado automáticos. Mientras tan-to, el desgaste real de la pintura depende muchode la estructura del sistema de lavado automático.Volkswagen recomienda lavar en sistemas de la-vado automáticos sin cepillos.

Para remover eventuales residuos de lavado delos vidrios y, de esta forma, evitar roces de los lim-piaparabrisas, observar las siguientes orientacio-nes ⇒ pág. 215, Limpiar los vidrios y los espejosretrovisores externos.

Lavado manualAl lavar el vehículo manualmente, primero debeablandarse la suciedad con abundante agua y en-juagar lo máximo posible.

Rápidamente, limpiar el vehículo con una esponjablanda, con un guante de lavado o un cepillo,aplicando poca presión. Comenzar por el techo ycontinuar de arriba hacia abajo. Utilizar un cham-pú de limpieza únicamente en suciedad persisten-te.

Enjuagar cuidadosamente la esponja o el guanteen intervalos cortos.

Por último, limpiar las ruedas, las soleras y partessimilares. Para esto, utilizar una segunda esponja.

ADVERTENCIALas piezas puntiagudas del vehículo puedenocasionar lesiones.● Proteger las manos y los brazos de partespuntiagudas al limpiar, por ejemplo, la parteinferior del vehículo o la parte interna de lascajas de la rueda.

ADVERTENCIADespués de lavar el vehículo, el efecto de fre-nado puede sufrir atraso, aumentando la dis-tancia de frenado debido a la humedad en losdiscos de freno y en las pastillas de freno o asu congelamiento durante el invierno.● “Secar los frenos y eliminar el hielo” fre-nando cuidadosamente. Proceder sin poneren riesgo a los demás conductores y sin de-jar de respetar las determinaciones legales.

Conservación y mantenimiento del vehículo 213

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 216: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

AVISO● La temperatura del agua no debe estar porencima de +60 °C.● Para evitar daños a la pintura, no lavar elvehículo bajo la luz solar directa.● No utilizar esponjas de insectos, esponjasásperas o similares, ya que la superficie puedeverse dañada.● Limpiar el farol con un paño o esponja hú-medos, nunca secos. Utilizar preferentementeagua con jabón.● Lavado del vehículo en climas fríos: al lavarel vehículo con una manguera, no dirigir elchorro de agua directamente sobre las cerradu-ras o juntas de la puerta o tapa. ¡Las cerradu-ras y las vedas pueden congelarse!

AVISOAntes de utilizar un sistema de lavado automá-tico, observar obligatoriamente los siguientespuntos para evitar daños en el vehículo:● ¡Comparar el ancho de vía del vehículo conla distancia de los caminos del sistema de lava-do automático para no dañar los aros y losneumáticos!● ¡Comparar la altura y largura del vehículocon la altura y largura de pasaje del sistema delavado automático!● Plegar los espejos retrovisores externos.● Para evitar daños en la pintura de la tapadel compartimento del motor, rebatir las esco-billas del limpiaparabrisas sobre el parabrisascuando estén secas. ¡No dejar que las escobi-llas se caigan!● Trabar la tapa del compartimento de equipa-je para evitar una abertura sin supervisión en elsistema de lavado automático.

Lavado con lavador de alta presión

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 212.

Al lavar el vehículo con un lavador de alta presión,seguir obligatoriamente las orientaciones de usodel lavador de alta presión. Esto es válido princi-palmente para la presión y la distancia del cho-rro ⇒  .

El lavado de vehículos con agua a alta presiónpuede hacer que el agua entre dentro del vehículo.Evitar utilizar una lavadora de alta presión a unadistancia inferior a 30 cm de la superficie del vehí-culo. El uso de una lavadora de alta presión supe-rior a 8.000 kPa (80 bar) puede producir daños oremover la pintura y los adhesivos.

Mantener mucha distancia de materiales muy ma-leables como tubos de goma y materiales aislan-tes, como de los sensores del control de distanciade estacionamiento. Los sensores del control dedistancia de estacionamiento se encuentran en elparagolpes trasero ⇒  .

De ninguna manera utilizar picos de chorro cir-culares o bocas de tubos ⇒  .

ADVERTENCIAEl uso inadecuado de lavadores de alta pre-sión puede causar daños permanentes en losneumáticos y otros materiales, visibles o no.Esto puede causar accidentes y lesiones gra-ves.● Mantener distancia suficiente entre el picodel chorro y los neumáticos.● Jamás limpiar los neumáticos con picosde chorro circular (“bocas de tubos”). Aúncon una distancia relativamente grande y po-co tiempo de exposición, eso puede resultaren daños visibles o no visibles en los neumá-ticos.

ADVERTENCIADespués de lavar el vehículo, el efecto de fre-nado puede sufrir atraso, aumentando la dis-tancia de frenado debido a la humedad en losdiscos de freno y en las pastillas de freno o asu congelamiento durante el invierno.● “Secar los frenos y eliminar el hielo” fre-nando cuidadosamente. Proceder sin poneren riesgo a los demás conductores y sin de-jar de respetar las determinaciones legales.

Conservación, Limpieza, Manutención214

COPIA

Page 217: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

AVISO● La temperatura del agua no debe ser supe-rior a +60 °C.● Para evitar daños a la pintura, no lavar elvehículo bajo la luz solar directa.● Para que el control de distancia de estacio-namiento funcione correctamente, los senso-res en el paragolpes deben mantenerse limpiosy libres de hielo. Durante la limpieza con lava-

AVISO (continuación)dores de alta presión o chorro de vapor, sola-mente se deben rociar los sensores rápidamen-te, manteniendo siempre una distancia supe-rior a 10 cm.● No limpiar los vidrios congelados o cubier-tos de hielo con lavadores de alta presión.● Lavado del vehículo en climas fríos: al lavarel vehículo con una manguera, no dirigir elchorro de agua directamente sobre las cerradu-ras o juntas de la puerta o tapa. ¡Las cerradu-ras y las vedas pueden congelarse!

Limpiar los vidrios y los espejos retrovisores externos

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 212.

Limpieza de los vidrios y de los espejosretrovisores externosHumedecer los vidrios y los espejos retrovisoresexternos con un producto limpia vidrios estándar abase de alcohol.

Secar la superficie de los vidrios con una franelalimpia o con un paño que no suelte hilos. Un pañoque fue usado para limpiar las superficies pintadasdel vehículo contiene residuos grasosos de con-servantes, y por eso, puede ensuciar las superfi-cies de los vidrios.

Los residuos de goma, aceite, grasa o siliconapueden eliminarse con producto de limpieza de vi-drio o disolvente de silicona ⇒  .

Remover residuos de ceraLos sistemas de lavado automáticos de vehículoso productos de conservación pueden dejar resi-duos de cera sobre las superficies de los vidrios.Esos residuos de cera pueden eliminarse sola-mente con un producto de limpieza especial o conpaños de limpieza. Los residuos de cera en los vi-drios pueden causar roce en los limpiaparabrisas.Volkswagen recomienda remover los residuos decera de los vidrios con un paño de limpieza des-pués de cada lavado del vehículo.

Al agregar un producto de limpieza de vidrio conpropiedades removedoras de cera en el tanque deagua de los lavaparabrisas se puede evitar el roce.Al agregar el producto de conservación, respetarlas proporciones de mezcla recomendadas. Losproductos de limpieza removedores de grasa nologran remover dichos residuos de cera ⇒  .

Los productos de limpieza especiales o paños delimpieza para vidrios pueden adquirirse en un Con-cesionario Volkswagen. Para quitar los residuos decera, Volkswagen recomienda los siguientes pro-ductos de limpieza:

● En estaciones calientes, producto de limpiezade vidrio para verano G 052 184 A1. Proporción demezcla de 1:100 (una parte del concentrado para100 partes de agua) en el tanque de agua de loslavaparabrisas.● Producto de limpieza de vidrio para todo elaño G 052 164 A2. Proporción de mezcla en el in-vierno, hasta -18 °C, de 1:2 (una parte del concen-trado para dos de agua). En otros casos, propor-ción de 1:4 en el tanque de agua de los lavapara-brisas.● Paños de limpieza para vidrios G 052 522 A1para todos los vidrios y espejos retrovisores exter-nos.

Quitar la nieveQuitar la nieve de todos los vidrios y espejos retro-visores externos con un cepillo pequeño.

Quitar el hieloPara quitar el hielo, utilizar preferentemente un es-pray anticongelante. Al utilizar un raspador de hie-lo, moverlo únicamente en una dirección, sin mo-verlo hacia adelante y hacia atrás. Al realizar elmovimiento de vuelta la suciedad puede rayar losvidrios.

ADVERTENCIALos vidrios sucios y empañados reducen lavisibilidad y aumentan el riesgo de acciden-tes y de lesiones graves.

Conservación y mantenimiento del vehículo 215

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 218: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIA (continuación)● Conducir apenas cuando se pueda ver ní-tidamente a través de todos los vidrios delvehículo.● Retirar el hielo y la nieve y desempañar lasuperficie de los vidrios, tanto por dentro co-mo por fuera.

AVISO● No mezclar de ninguna manera los produc-tos recomendados con otros productos en eltanque de agua de los lavaparabrisas. Eso pue-

AVISO (continuación)de causar coagulación de los ingredientes y,así, provocar la obstrucción de las salidas deagua de los lavadores.● No retirar la nieve o el hielo de los vidrios ylos espejos retrovisores externos con agua ti-bia o caliente. De lo contrario, ¡el vidrio puedepartirse!● Los hilos del desempañador de la luneta seubican en la parte interna de la luneta. No pe-gar etiquetas adhesivas sobre los hilos del de-sempañador y jamás limpiar la parte interna dela luneta con productos corrosivos o que con-tengan ácidos u otros ingredientes químicos.

Limpiar y cambiar las escobillas de los limpiaparabrisas

Fig. 134 Reemplazar las escobillas de los limpia-parabrisas.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 212.

El vehículo está equipado de fábrica con escobi-llas de los limpiaparabrisas revestidas con una ca-pa de grafito. El revestimiento de grafito hace quelas escobillas de los limpiaparabrisas se deslicensilenciosamente sobre el vidrio. Una capa de grafi-to dañado puede, entre otras cosas, elevar el nivelde ruido durante la limpieza del vidrio.

Verificar regularmente el estado de las escobillasde los limpiaparabrisas. Cambiar las escobillasde los limpiaparabrisas con roce dañadas o lim-piarlas si están sucias ⇒  .

Las escobillas de los limpiaparabrisas dañadas sedeben cambiar inmediatamente. Las escobillas delos limpiaparabrisas se pueden adquirir en un Con-cesionario Volkswagen o en una empresa especia-lizada.

Levantar y plegar hacia afuera los brazos delos limpiaparabrisasPara levantar o plegar hacia afuera un brazo delos limpiaparabrisas, tomarlo solamente del áreade fijación de la escobilla de los limpiaparabrisas.

Limpiar las escobillas de loslimpiaparabrisas.● Levantar y plegar hacia afuera los brazos delos limpiaparabrisas.● Con un paño suave, retirar cuidadosamente elpolvo y la suciedad de las escobillas de los limpia-parabrisas.● En caso de suciedad pesada, limpiar cuidado-samente las escobillas de los limpiaparabrisas conuna esponja o con un paño ⇒  .● Bajar los brazos de los limpiaparabrisas nueva-mente en el parabrisas.

Reemplazar las escobillas de loslimpiaparabrisas.● Levantar y plegar hacia afuera los brazos delos limpiaparabrisas.● Mantener la tecla de desbloqueo ⇒ fig. 134 1presionada y, al mismo tiempo, retirar la escobillade los limpiaparabrisas en el sentido de la flecha.● Introducir la nueva escobilla de los limpiapara-brisas del mismo tamaño y modelo en el brazode los limpiaparabrisas hasta encajarla.● Bajar los brazos de los limpiaparabrisas nueva-mente en el parabrisas.

Conservación, Limpieza, Manutención216

COPIA

Page 219: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIALas escobillas de los limpiaparabrisas gasta-das o sucias reducen la visibilidad y aumen-tan el riesgo de accidentes y de lesiones gra-ves.● Sustituir las escobillas del limpiaparabri-sas siempre que estén dañadas o gastadas ysi no limpian más los vidrios de forma satis-factoria.

AVISO● Las escobillas de los limpiaparabrisas da-ñadas o sucias pueden rayar los vidrios.● Los productos de limpieza con solventes,esponjas duras y otros objetos puntiagudosdañan el revestimiento de grafito de las escobi-llas de los limpiaparabrisas durante la limpieza.● No limpiar los vidrios con combustible, qui-taesmaltes, solventes de tinta o líquidos pare-cidos.

Conservar y pulir la pintura del vehículo

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 212.

ConservarUna buena conservación protege la pintura del ve-hículo. Ni bien el agua deja de formar gotas visi-bles sobre la superficie limpia de la pintura del ve-hículo, ésta debe ser protegida nuevamente conuna buena cera conservante.

Inclusive si se usa una cera conservante regular-mente en el sistema de lavado automático,Volkswagen recomienda proteger la pintura del ve-hículo al menos dos veces por año aplicando cera.

PulirSe necesitará de un pulimento únicamente si lapintura del vehículo pierde el buen aspecto cuandono se obtiene más brillo con el uso de productosde conservación.

Si la pasta de pulir utilizada no tiene componentesde conservación, la pintura del vehículo deberá serconservada en seguida.

AVISO● Para evitar daños, no aplicar productos depulimento o cera conservante sobre el farol,sobre las linternas y sobre las piezas de plásti-co o pintadas con acabado deslustrado.● No pulir la pintura del vehículo en ambien-tes con arena o polvo o si hay suciedad.

Limpiar y conservar las piezas cromadas y de aluminio

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 212.

● Humedecer un paño limpio, suave y que nosuelte hilos y utilizarlo para limpiar las superficies.● En caso de suciedad pesada, utilizar un pro-ducto de conservante especial sin solvente.● En seguida, pulir las piezas cromadas y de alu-minio con un paño suave y seco.

AVISOPara que las piezas cromadas y de aluminio nose dañen:

AVISO (continuación)● No limpiar ni pulir bajo la luz solar directa.● No limpiar ni pulir en ambiente con arena opolvo.● No utilizar productos para conservacióncon intensa acción abrasiva, por ejemplo, cre-ma de limpieza.● No utilizar esponjas para insectos, esponjasásperas de cocina o similares.● No pulir superficies sucias.● No utilizar productos de limpieza con sol-ventes.● No utilizar ceras.

Conservación y mantenimiento del vehículo 217

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 220: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

AVISOLas llantas centrales de las ruedas cromadas ollantas integrales pueden ser pintadas adicio-nalmente y no pueden ser tratadas con conser-

AVISO (continuación)vantes a base de cromo o pulidores de alumi-nio. En cambio, usar un producto de conserva-ción de la pintura y un producto de pulimentode pintura comunes.

Limpiar los aros

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 212.

Limpiar las ruedas de aceroLos residuos de freno que se adhieren a las rue-das pueden ser eliminados con un producto delimpieza industrial. Por ese motivo, limpiar las rue-das de acero regularmente con una esponja exclu-siva para eso.

Los daños en la pintura de las ruedas de acero de-ben ser tratados antes de que se oxiden.

Limpiar y conservar las ruedas de conexiónleveLimpiar los residuos de freno en las ruedas de co-nexión leve cada 2 semanas. Rápidamente, lim-piar las ruedas con un producto de conservaciónsin ácidos. Volkswagen recomienda aplicar cuida-dosamente cera en las ruedas cada 3 meses.

Si no se limpian regularmente los residuos de fre-no, la conexión leve sufrirá daños.

Para la limpieza, utilizar un producto de limpiezasin ácidos propio para ruedas de conexión leve.No utilizar pasta de pulir para pintura u otros pro-ductos abrasivos en la conservación de las rue-das.

Si la capa de tinta protectora de las ruedas estádañada (como, por ejemplo, por causa de lluvia degranizo), la avería debe ser arreglada inmediata-mente.

Conservar las vedas de goma

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 212.

Las vedas de goma de las puertas, vidrios, etc., semantienen más flexibles, sellan mejor y duran mássi se las trata regularmente con un producto espe-cífico para goma.

Antes de la aplicación, remover el polvo y la sucie-dad de las vedas de goma con el auxilio de un pa-ño suave.

Descongelar el bombín de cierre de las puertas

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 212.

Volkswagen recomienda utilizar un espray originalVolkswagen con efecto hidratante y anticorrosivopara descongelar el bombín de cierre de las puer-tas.

AVISOEl uso de productos para descongelamientocon sustancias desengrasantes puede oxidarel bombín de cierre de las puertas.

Conservación, Limpieza, Manutención218

COPIA

Page 221: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Protección de la parte inferior del vehículo

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 212.

La parte inferior del vehículo está protegida contrainfluencias químicas y mecánicas. Durante la con-ducción, la capa protectora de su parte inferiorpuede sufrir averías. Por eso, Volkswagen reco-mienda que la capa protectora de la parte inferiordel vehículo y del chasis sea verificada regular-mente y arreglada de ser necesario.

ATENCIÓNLa protección para la parte inferior del vehí-culo y productos anticorrosivos podrán in-cendiarse si entran en contacto con el siste-ma de escape calentado o con otras partescalientes del motor.● No utilizar productos anticorrosivos y deprotección de la parte inferior del vehículo enlos tubos de escape, en los catalizadores, enlos escudos térmicos o en otras piezas ca-lientes del vehículo.

Cavidades huecas

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 212.

Todas las cavidades expuestas a la corrosión sesometen, de fábrica, a una protección de larga du-ración.

Esta conservación no necesita ser verificada ni re-tocada. Si, con temperaturas externas elevadas,se escurre un poco de cera de las cavidades, éstapodrá ser eliminada con una espátula de plástico ybencina.

Para remoción de la cera escurrida con ben-cina es necesario respetar las prescripciones

de seguridad y defensa del medio ambiente.

Limpiar el compartimento del motor

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 212.

El compartimento del motor es un área del vehícu-lo peligrosa ⇒ pág. 188.

La limpieza del compartimento del motor debe serrealizada por un Concesionario Volkswagen o poruna empresa especializada. Una limpiezainadecuada puede causar, entre otras cosas, la eli-minación de la protección anticorrosiva y daños alos componentes eléctricos del vehículo. Además,el agua puede llegar al interior del vehículo pormedio de la caja colectora de agua ⇒  .

En caso de que el compartimento del motor estémuy sucio, procurar siempre una empresa espe-cializada para la limpieza del compartimento delmotor. Para ello, Volkswagen recomienda los Con-cesionarios Volkswagen.

Caja colectora de aguaLa caja colectora de agua está ubicada en el com-partimento del motor, entre el parabrisas y el mo-tor, y bajo una cobertura perforada. El aire ambien-

te es aspirado de la caja colectora de agua al inte-rior del vehículo por medio del sistema de calefac-ción y ventilación o del aire acondicionado.

Remover regularmente hojas y otros objetos suel-tos de la cobertura de la caja colectora de agua,con las manos o con el auxilio de un aspirador.

ADVERTENCIA¡Todos los trabajos en el motor o el comparti-mento del motor pueden resultar en lesiones,quemaduras y riesgo de accidentes e incen-dio!● Antes de los trabajos, conocer las accio-nes necesarias y las precauciones de seguri-dad generalmente válidas ⇒ pág. 188, Prepa-raciones para trabajos en el compartimentodel motor.● Volkswagen recomienda que los trabajossean realizados en un ConcesionarioVolkswagen.

Conservación y mantenimiento del vehículo 219

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 222: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

AVISOEl agua introducida manualmente en la caja co-lectora de agua (al usar un lavador de alta pre-sión, por ejemplo) puede causar daños gravesal vehículo.

Considerando que al lavar el motor se arras-tran por el agua restos de combustible, lubri-

cantes y aceites, el agua contaminada debe serpurificada por medio de un separador de aceite.Por esta razón, el motor solamente debe ser lava-do en casos extremos y en lugares apropiados.

Conservar y limpiar el interior del vehículo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Manejo del revestimiento de los asientos . . . . 221Limpiar rellenos, revestimientos en tejido yAlcantara® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221Conservar y limpiar revestimientos en cueronatural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223Limpiar revestimientos en cuero artificial . . . . 224Limpiar los portaobjetos, los portabebidas yel cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224Limpiar y conservar las piezas de plástico,los elementos decorativos de madera y elpanel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225Limpiar los cinturones de seguridad . . . . . . . . 225

Los tejidos de piezas de ropa modernos, comojeans oscuros por ejemplo, muchas veces no po-seen la suficiente fijación en su teñidura. En casode revestimientos de asientos claros (en tejido ocuero), e inclusive siguiendo las determinacionesde uso, pueden ocurrir manchas nítidamente visi-bles causadas por la decoloración de estos tejidosde piezas de ropa. En estos casos, no se trata deuna falla en el revestimiento, sino de la falta de fi-jación del color en los tejidos de la pieza de ropa.

Cuanto más tiempo permanecen manchas, sucie-dad y otras sedimentaciones sobre la superficie delas partes del vehículo y relleno, más difícil será lalimpieza y conservación. De esta forma, tiemposextensos de exposición pueden hacer que man-chas, suciedad y sedimentaciones no puedan sermás eliminadas.

Información y alertas complementarios:● Conservar y limpiar la parte externa del vehícu-lo ⇒ pág. 212● Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones ⇒ pág. 243

ADVERTENCIALos productos de conservación pueden sertóxicos y peligrosos. Los productos de con-servación inadecuados y su uso impropiopueden causar accidentes, como también le-siones, quemaduras y envenenamiento gra-ves.● Mantener los productos de conservaciónúnicamente en recipientes originales cerra-dos.● Observar la información del envase.● Jamás utilizar latas de alimento vacías,botellas u otros recipientes para el almacena-miento de productos de conservación, ya quesu contenido no siempre puede ser reconoci-do por las personas como el producto deconservación.● Mantener todos los productos de conser-vación fuera del alcance de niños.● Durante el uso pueden liberarse vaporesnocivos. Por lo tanto, utilizar productos deconservación únicamente al aire libre o en re-cintos bien ventilados.● Jamás utilizar combustible, trementina,aceite del motor, quitaesmaltes u otros líqui-dos muy volátiles para conservación, lavadoo limpieza del vehículo. Éstos son tóxicos ymuy inflamables.

ADVERTENCIALa conservación y limpieza inapropiadas depiezas del vehículo pueden perjudicar susequipos de seguridad y, como consecuencia,causar lesiones graves.● Limpiar y conservar las piezas del vehícu-lo únicamente de acuerdo con las instruccio-nes del fabricante.● Utilizar los productos de limpieza libera-dos o recomendados.

Conservación, Limpieza, Manutención220

COPIA

Page 223: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

AVISO● Productos de limpieza, manchas, suciedady otras sedimentaciones con solventes agre-den los materiales y pueden dañarlos de formairreparable, inclusive después de un tiempocorto de exposición.

AVISO (continuación)● Remover las manchas, suciedad y otras se-dimentaciones lo más rápido posible y no per-mitir que se sequen.● Para evitar daños, contratar una empresaespecializada en limpieza para efectuar la re-moción de manchas persistentes.

Los productos propios de conservación soncomercializados en Concesionarios

Volkswagen.

Manejo del revestimiento de los asientos

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 220.

Lista de control

Para el manejo y la conservación del revestimiento de los asientos, observar ⇒  :

Antes de entrar en el vehículo, cerrar todos los cierres de velcro que puedan entrar en contacto conel relleno o revestimientos en tejido. Los cierres de velcro abiertos pueden causar daños al rellenoy los revestimientos en tejido.

Para prevenir daños al relleno y revestimientos en tejido, evitar el contacto directo de objetos pun-tiagudos y aplicaciones. Las aplicaciones pueden ser, por ejemplo, cierres, soportes y piedras de-corativas en piezas de ropas o en cinturones.

Quitar regularmente el polvo, partículas de suciedad de los poros de las dobladuras y costuras paraevitar daños a la superficie de los asientos por roce constante.

Verificar si el color de las ropas tiene buena fijación para evitar manchas en el revestimiento de losasientos. Esto es válido principalmente para los revestimientos de asientos claros.

AVISOSi no se observa la importante lista de controlpara la conservación del revestimiento de losasientos, esto puede acarrear daños o man-chas en el relleno y los revestimientos en teji-do.

AVISO (continuación)● Observar la lista de control y realizar las ac-ciones.

Volkswagen recomienda contratar una em-presa especializada en limpieza para la re-

moción de posibles manchas en el revestimientode los asientos.

Limpiar rellenos, revestimientos en tejido y Alcantara®

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 220.

Limpieza de los rellenos en asientos concalefacción y de asientos con ajusteeléctrico o con componentes del airbag:En el asiento del conductor y en el del pasajeropueden haber componentes relevantes del airbagy conectores eléctricos montados. Averiar, limpiary manipular de forma inadecuada o mojar estos

asientos y respaldos puede causar daños al siste-ma de airbag, además de daños al sistema eléctri-co ⇒  .

En asientos ajustables eléctricamente y en superfi-cies con calefacción existen componentes electró-nicos y conectores que pueden dañarse si se loslimpia o se los trata de manera inadecuada ⇒  .Esto también puede causar daños a otras partesdel sistema eléctrico del vehículo.

Conservación y mantenimiento del vehículo 221

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 224: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Por este motivo, se deben observar las siguientesorientaciones de limpieza:

● No utilizar lavadores de alta presión, chorroscon vapor o espray helado.● No utilizar pastas o soluciones para lavado.● En todo caso, evitar que se mojen los asientos.● Utilizar únicamente productos de limpieza libe-rados por Volkswagen.● De tener alguna duda, procurar una empresaespecializada en limpieza.

Limpieza de los rellenos en asientos sincalefacción y de asientos sin ajusteeléctrico o sin componentes del airbag:● Leer y observar las instrucciones de manejo,orientaciones y alertas del embalaje antes de utili-zar productos de limpieza.● Higienizar regularmente rellenos, revestimien-tos en tejido, revestimiento de asientos en Alcanta-ra® y la moqueta del piso con un aspirador de pol-vo (puntero de cepillo).● No utilizar lavadores de alta presión, chorroscon vapor o espray helado.

● Para la limpieza general, utilizar una esponjasuave o un tejido de microfibra sin hilos ⇒  .● Limpiar superficies en Alcantara® con un pañode lana o algodón apenas humedecido o con untejido de microfibra sin hilos ⇒  .

La limpieza de suciedad superficial en general, delrelleno o de los revestimientos en tejido puede serrealizada con una espuma de limpieza, según el ti-po de mancha en la ⇒ tabla de la pág. 222.

En caso de mucha suciedad en general, en el re-lleno y revestimientos en tejido, se debe obtenerinformación sobre las posibilidades de limpiezaadecuadas en un Concesionario Volkswagen an-tes de la limpieza. De ser necesario, contratar unaempresa especializada en limpieza.

Remover manchasEn la limpieza de manchas, puede ser necesariolimpiar no solamente la mancha puntualmente, si-no toda la superficie. Principalmente si está suciapor marcas de uso en general. De lo contrario, lasuperficie tratada puede volverse más clara que elresto de la superficie. De tener alguna duda, pro-curar una empresa especializada en limpieza.

Tipo de manchas Limpieza recomendada del asiento y del relleno

Manchas de base acuosa,como, por ejemplo, café, ju-go de fruta o gaseosas.

– En primer lugar, limpiar la mancha lo más rápido posible con un paño se-co y absorbente, para que el líquido no penetre en el relleno.– Para manchas más difíciles, humedecer la esponja con un pulverizadory limpiar la mancha con un movimiento en círculo.– Limpiar con un paño seco y absorbente.

Manchas persistentes, co-mo, por ejemplo, chocolate omaquillaje. - Utilizar únicamente productos de limpieza liberados por Volkswagen.

- De ser necesario, contratar una empresa especializada en limpieza paralimpiar el relleno.Manchas de base grasosa,

como, por ejemplo, aceite olápiz de labio.

PELIGROCuando existen averías en el sistema de air-bag, es posible que éste haya sido activadode forma imperfecta, no se activó o se activóinesperadamente, lo cual puede causar lesio-nes graves o fatales.● El sistema de airbag debe ser inmediata-mente verificado por un ConcesionarioVolkswagen.

AVISOSi se moja el relleno de los asientos con posi-bilidad de ajuste eléctrico, con calefacción ocon componentes del airbag, los componenteseléctricos y el sistema eléctrico del vehículopueden verse dañados.● Un asiento mojado se debe secar inmediata-mente y los componentes del sistema debenser verificados por un ConcesionarioVolkswagen o por una empresa especializada.● No utilizar higienizador a vapor, ya que haceque la suciedad penetre más profundamente,fijándose en los tejidos.● Lavadores de alta presión y sprays heladospueden dañar el relleno.

Conservación, Limpieza, Manutención222

COPIA

Page 225: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

AVISO● ¡Limpiar con un cepillo de cerdas suavesúnicamente la moqueta del piso y las alfom-bras! El cepillo puede dañar otras superficiesde tejido.

AVISO (continuación)● Si se utilizan pastas o soluciones para lava-do con un paño húmedo o una esponja, des-pués del secado pueden aparecer marcas en elrelleno. Como regla, estas marcas son difícilesde remover o no se las puede remover.

AVISO● El Alcantara® no puede mojarse de ningunamanera.● El Alcantara® no puede ser tratado con pro-ductos para tratar cuero, solventes, cera, grasade zapatos, quitamanchas o similares.● No utilizar cepillos para la limpieza conagua, ya que puede dañar la superficie del ma-terial.

Conservar y limpiar revestimientos en cuero natural

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 220.

Si se tienen dudas con respecto a la limpieza yconservación del acabado en cuero del vehículo,dirigirse a un Concesionario Volkswagen o unaempresa especializada.

Conservación y tratamientoEl cuero natural es un material sensible.

● Utilizar regularmente, después de cada limpie-za, una crema de conservación con factor de pro-tección solar y efecto impregnante. Esta crema nu-tre e hidrata el cuero, haciéndolo suave y estimu-lando su respiración. Al mismo tiempo, produceuna película protectora.● Limpiar el cuero cada dos-tres meses, remo-viendo la suciedad reciente.● Tratar el cuero cada seis meses con un produc-to de conservación de cuero adecuado ⇒  .● Limpiar con productos de limpieza y de conser-vación en poca cantidad, con un paño seco, de la-na o de algodón que no suelte hilos. No colocarproductos de limpieza y de conservación directa-mente sobre el cuero.

● Remover manchas recientes de lapicera esfe-rográfica, tinta, lápiz de labio y grasa de zapatos lomás rápido posible.● Conservar el color del cuero. Retocar las regio-nes descoloridas con una crema para cuero espe-cial, según sea necesario● Retirar el exceso con un paño suave.

LimpiezaVolkswagen recomienda utilizar, para la limpiezageneral, un paño de lana o de algodón apenas hu-medecido con agua.

Tener cuidado para que el cuero no se moje enningún punto y que el agua no penetre por las cos-turas.

Antes de la limpieza del revestimiento de cuero,observar las siguientes orientaciones ⇒ pág. 221,Limpieza de los rellenos en asientos con calefac-ción y de asientos con ajuste eléctrico o con com-ponentes del airbag:.

Tipo de manchas Limpieza

Suciedad más pesada – Esparcir una solución de detergente suavea) con un paño retorcido.– Absorber presionando suavemente con un paño seco.

Manchas de base acuosa,como, por ejemplo, café, té,jugos, sangre, etc.

– Remover las manchas mientras continúan húmedas con un paño absor-bente.– Utilizar un producto de limpieza apropiado para manchas ya secas ⇒  .

Conservación y mantenimiento del vehículo 223

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 226: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Tipo de manchas Limpieza

Manchas de base grasosa,como, por ejemplo, aceite,lápiz de labio, etc.

– Remover las manchas mientras continúan húmedas con un paño absor-bente.– Utilizar un producto de limpieza apropiado para manchas que todavía nopenetraron en la superficie ⇒  .

Manchas especiales, como,por ejemplo, lapicera esfero-gráfica, esmalte de uñas,marcador, espray de tinta,grasa de zapatos, etc.

– Enjuagar con un paño seco y absorbente.– Limpiar con un removedor de manchas especial apropiado para cuero.

a) Solución de jabón suave: dos cucharas de sopa de jabón neutro en un litro de agua.

AVISO● El cuero no puede ser tratado con solven-tes, cera, grasa de zapatos, removedor de man-chas o similares de ninguna manera.● Si una mancha penetra en la superficie decuero después de mucho tiempo de exposi-ción, la mancha no podrá ser más removida.

AVISO (continuación)● Absorber inmediatamente los líquidos de-rramados con un paño absorbente, ya que lasuperficie del cuero y las costuras no resistenpor mucho tiempo a la penetración de líquidos.● Proteger el cuero de una excesiva exposi-ción al sol para evitar decoloración.

Leves alteraciones de color causadas por eluso son normales.

Limpiar revestimientos en cuero artificial

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 220.

Antes de la limpieza del revestimiento de cuero ar-tificial, observar las siguientes orientaciones⇒ pág. 221, Limpiar rellenos, revestimientos en te-jido y Alcantara®.

Utilizar solamente agua y detergente neutro parala limpieza de los revestimientos en cuero artificial.

AVISOEl cuero artificial no puede ser tratado con sol-ventes, cera, grasa de zapatos, removedor demanchas o similares de ninguna manera. Éstoshacen que el material se reseque y se rompaprematuramente.

Limpiar los portaobjetos, los portabebidas y el cenicero

Fig. 135 En la consola central: portabebidas tra-sero.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 220.

Limpiar el portaobjetos y el portabebidasEn la base de algunos portaobjetos y portabebidasexiste un dispositivo de goma removible.

● Humedecer un paño limpio y sin hilos con aguay limpiar las piezas.● Si no es suficiente, utilizar un producto de lim-pieza y conservación de plástico especial sin sol-ventes.

Conservación, Limpieza, Manutención224

COPIA

Page 227: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Limpiar el cenicero● Remover y vaciar el cenicero.● Limpiar con una toalla de limpieza común.

Para limpiar el cenicero y retirar los restos de ceni-za, utilizar, por ejemplo, un escarbadientes u obje-to similar.

Limpiar y conservar las piezas de plástico, los elementos decorativos demadera y el panel de instrumentos

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 220.

● Humedecer un paño limpio y sin hilos con aguay limpiar las piezas.● Tratar piezas de plástico (dentro y fuera del ve-hículo) y el panel de instrumentos con un productode limpieza y conservación de plástico sin solven-tes liberado por Volkswagen ⇒  .● Tratar los elementos decorativos en maderacon una solución de jabón suave.

ADVERTENCIAEl uso de productos de limpieza con solven-tes hace porosa la superficie de los módulosde airbag. En caso de accidente al disparar elairbag, las piezas de material sintético que sesueltan pueden causar lesiones graves.● Nunca tratar el panel de instrumentos y lasuperficie de los módulos del airbag con pro-ductos de conservación con solvente.

AVISOAlgunos aromatizadores de vehículo presentansustancias en su composición química quepueden causar daños a la estructura, la super-ficie y la pintura de revestimientos internos delvehículo.

Limpiar los cinturones de seguridad

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 220.

La suciedad gruesa en la banda del cinturón deseguridad perjudica el enrollamiento automáticodel cinturón y, de esta forma, el funcionamiento delcinturón.

Los cinturones de seguridad jamás deben des-montarse para limpieza.

● Remover la suciedad gruesa con un cepillo decerdas suave ⇒  .● Tirar del cinturón de seguridad sucio totalmentehacia afuera y dejar la banda del cinturón desenro-llada.● Limpiar el cinturón de seguridad con soluciónde jabón neutro.● Dejar secar por completo el tejido del cinturóntratado.● Recoger el cinturón de seguridad apenas si es-tá totalmente seco.

ADVERTENCIAVerificar regularmente el estado de todos loscinturones de seguridad. Si el tejido del cin-turón u otros componentes del cinturón es-tán dañados, deben ser desmontados y susti-tuidos por un ConcesionarioVolkswagen. Loscinturones de seguridad dañados represen-tan un gran peligro y pueden causar lesionesgraves o fatales.● Los cinturones de seguridad, como tam-bién sus componentes, jamás deben ser hi-gienizados químicamente o entrar en contac-to con líquidos corrosivos, solventes u obje-tos cortantes. Esto perjudica profundamentela resistencia del tejido del cinturón.● Un cinturón de seguridad limpio debe es-tar totalmente seco antes de ser recogido, yaque la humedad puede dañar el enrolladorautomático y perjudicar su función.

Conservación y mantenimiento del vehículo 225

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 228: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIA (continuación)● Jamás dejar que objetos extraños o líqui-dos penetren en los enganches de los cierresde los cinturones de seguridad. Esto puedelimitar la funcionalidad de los cierres de loscinturones de seguridad y de los cinturones.● Nunca intentar reparar, modificar o des-montar los cinturones de seguridad porcuenta propia.● Cambiar inmediatamente los cinturonesde seguridad dañados por cinturones nuevosliberados para el vehículo por Volkswagen.

ADVERTENCIA (continuación)Los cinturones de seguridad utilizados du-rante un accidente y que, por esa razón, que-daron estirados, deben ser sustituidos en unConcesionario Volkswagen. La sustituciónpodrá ser necesaria aún cuando no hay undaño visible. Además, se deben verificar losanclajes de los cinturones de seguridad.

Conservación, Limpieza, Manutención226

COPIA

Page 229: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Ruedas y neumáticos

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Manejo de ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . 228Aros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Neumáticos nuevos y sustitución de losneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . 231Profundidad del perfil e indicador dedesgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233Daños en los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 233Rueda de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234Inscripción de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . 236Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238

Volkswagen recomienda que todos los trabajos enlas ruedas y los neumáticos sean ejecutados poruna empresa especializada. Las empresas espe-cializadas están equipadas con todas las herra-mientas y piezas de reposición necesarias, tienenel conocimiento técnico necesario y están prepara-das para la eliminación adecuada de los neumáti-cos usados. Para ello, Volkswagen recomienda losConcesionarios Volkswagen.

Información y alertas complementarios:● Transportar ⇒ pág. 111● Conducción con remolque ⇒ pág. 120● Frenar, parar y estacionar ⇒ pág. 153● Conservar y limpiar la parte externa del vehícu-lo ⇒ pág. 212● Información para el consumidor ⇒ pág. 251● Herramientas de a bordo ⇒ pág. 268● Llantas ⇒ pág. 270● Cambio de las ruedas ⇒ pág. 272

ADVERTENCIALos neumáticos desgastados o dañados noson capaces de proporcionar el control y elefecto de frenado totales del vehículo.● Un manejo inadecuado de ruedas y neu-máticos puede reducir la seguridad de con-ducción y causar accidentes y lesiones gra-ves.● Utilizar únicamente neumáticos radialesde estructura y tamaños (diámetros) igualesy con el mismo perfil en las 4 ruedas.

Conservación y mantenimiento del vehículo 227

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 230: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIA (continuación)● Los neumáticos nuevos deben ser roda-dos, ya que su adherencia y efecto de frena-do son reducidos al principio. Para evitar ac-cidentes y lesiones graves, conducir con ladebida precaución durante los primeros 600km.● Verificar regularmente la presión de losneumáticos y mantener siempre el valor indi-cado de presión de los neumáticos. Una pre-sión de los neumáticos más baja puede ca-lentar mucho los neumáticos, pudiendo ha-cer que la banda de rodaje se suelte y exploteel neumático.● Nunca dirigir con neumáticos dañados(agujeros, cortes, rasgones y burbujas) ydesgastados. La conducción con esos neu-máticos puede hacer que exploten los neu-máticos, y puede causar accidentes y lesio-nes graves. Los neumáticos desgastados odañados deben ser sustituidos inmediata-mente.● Nunca exceder la velocidad máxima y lacapacidad de carga permitidas para los neu-máticos instalados.● La eficiencia de los sistemas de asistenciaal conductor y de los sistemas de asistenciade frenado también depende de la adherenciade los neumáticos.● Si, durante la conducción, se identificanvibraciones poco comunes o el vehículo estátirando hacia uno de los lados, parar inme-diatamente en un lugar seguro y verificar lasruedas y los neumáticos en busca de daños.

ADVERTENCIA (continuación)● Para disminuir el riesgo de pérdida decontrol de la dirección, de accidente o de le-siones graves, nunca soltar los tornillos dearos con el anillo del aro atornillado.● No utilizar ruedas o neumáticos de proce-dencia desconocida. Las ruedas y neumáti-cos usados podrán estar dañados, inclusivesi los daños no son visibles.● Los neumáticos viejos – aunque nuncahayan sido usados – pueden vaciarse o ex-plotar súbitamente, principalmente en altasvelocidades, y causar accidentes y lesionesgraves. Los neumáticos con más de 6 añossolo deben ser utilizados en caso de emer-gencia, con extremo cuidado y forma de con-ducción igualmente cuidadosa, debiendo sersustituidos inmediatamente al terminar laemergencia.

Por razones técnicas, normalmente no sepueden utilizar aros de otros vehículos. Esto

se aplica, en ciertas circunstancias, inclusive paraaros del mismo modelo de vehículo. De ser nece-sario, consultar un Concesionario Volkswagen.

Manejo de ruedas y neumáticos

Fig. 136 Esquema para cambio de las ruedas.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 227.

Los neumáticos son las piezas del vehículo quemás se someten al esfuerzo y las que menos sevalora. Los neumáticos son muy importantes, yaque la estrecha área de apoyo de los neumáticoses el único contacto del vehículo con la calle.

El tiempo de vida de los neumáticos depende de lapresión de los neumáticos, de la forma de conduc-ción, del manejo y de la instalación correcta.

Los neumáticos y aros son elementos de construc-ción importantes. Los neumáticos y las ruedas li-berados por Volkswagen son determinados para elmodelo de vehículo correspondiente y contribuyen

Conservación, Limpieza, Manutención228

COPIA

Page 231: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

decisivamente para un apoyo satisfactorio sobre lacalle y para las características de conducción se-guras.

Evitar daños a los neumáticos● Pasar por veredas y similares lentamente y,siempre que sea posible, en ángulo recto.● Verificar regularmente los neumáticos con res-pecto a daños, como, por ejemplo, agujeros, cor-tes, rasgones y burbujas.● Remover cuerpos extraños que se alojaron enel perfil del neumático y no penetraron en el inte-rior del neumático ⇒ pág. 233.● Los neumáticos desgastados o dañados debenser sustituidos inmediatamente ⇒ pág. 233.● Verificar regularmente si existen daños no visi-bles en los neumáticos ⇒ pág. 233.● Nunca exceda la velocidad máxima y la capaci-dad de carga permitidas para los neumáticos mon-tados ⇒ pág. 236.● Proteger los neumáticos, inclusive el de la rue-da de emergencia, del contacto con sustanciasagresivas, inclusive grasa, aceite, gasolina y fluidodel freno ⇒  .● Reponer las tapas de las válvulas inmediata-mente en caso de pérdida.

Neumáticos unidireccionalesLos neumáticos unidireccionales fueron desarrolla-dos para rodar en solamente una dirección. Enneumáticos unidireccionales, el flanco del neumáti-co está marcado con unas flechas ⇒ pág. 236. Ladirección de rodaje indicada debe ser seguida obli-gatoriamente. Solamente de esta forma se garanti-zan las características de rodaje ideales referentesal aquaplaning, la capacidad de adherencia, el rui-do y el desgaste.

Si, aun así, se instala un neumático en la direcciónde rodaje contraria, conducir obligatoriamente conmás cuidado, ya que el neumático no se está utili-zando según las indicaciones. Esto es especial-mente importante en calles mojadas. El neumáticodebe ser sustituido o montado en la dirección derodaje correcta lo más rápido posible.

Cambiar las ruedasPara el desgaste uniforme de todos los neumáti-cos, se recomienda una rotación de las ruedas re-gular, según el esquema ⇒ fig. 136. De esta forma,todos los neumáticos alcanzan un tiempo de vidaaproximadamente igual.

Volkswagen recomienda que se verifique la nece-sidad de rotación de las ruedas a cada servicio demantenimiento preventivo, según lo descrito en el⇒ cuaderno Plan de Asistencia Técnica.

Volkswagen recomienda que la rotación de lasruedas sea realizada por un ConcesionarioVolkswagen o por una empresa especializada.

Neumáticos con más de 6 añosLos neumáticos se gastan por medio de procesosfísicos y químicos que pueden perjudicar su fun-ción. Los neumáticos almacenados por un tiempomás largo se hacen más rígidos y se desgastanmás rápido que los neumáticos en uso constante.

Volkswagen recomienda que los neumáticos conseis años o más sean sustituidos por neumáticosnuevos. Esto es válido también para la rueda deemergencia que aparente estar en buen estado yque no presente el desgaste mínimo de su perfilpermitido por ley ⇒  .

La edad de cada neumático se puede constatarpor la fecha de fabricación registrada en el númerode identificación del neumático () ⇒ pág. 236.

Almacenar los neumáticosSeñalizar las ruedas antes de su desinstalaciónpara que la misma dirección de rodaje pueda man-tenerse en la reinstalación (izquierda, derecha, de-lantera, trasera). Los neumáticos y ruedas des-montados deben ser almacenados en lugar fresco,seco y lo más oscuro posible. No posicionar verti-calmente neumáticos montados sobre el aro.

Proteger neumáticos sin aros en capas adecuadascontra impurezas y almacenar en pie sobre la ban-da de rodaje.

ADVERTENCIALos líquidos y sustancias agresivos puedencausar daños visibles y no visibles a los neu-máticos, lo cual puede hacer explotar losneumáticos.● Mantener productos químicos, aceites,grasas, combustibles, fluidos de freno yotras sustancias agresivas siempre lejos delos neumáticos.

ADVERTENCIALos neumáticos viejos – aunque nunca hayansido usados – pueden vaciarse o explotar sú-bitamente, principalmente en altas velocida-des, y causar accidentes y lesiones graves.● Los neumáticos con más de 6 años solodeben ser utilizados en caso de emergencia,con extremo cuidado y forma de conducciónigualmente cuidadosa, debiendo ser sustitui-dos inmediatamente al terminar la emergen-cia.

Conservación y mantenimiento del vehículo 229

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 232: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Para descartar neumáticos viejos se necesi-tan equipos y conocimientos técnicos, de

acuerdo con normas específicas. Por lo tanto, esconveniente dirigirse a un ConcesionarioVolkswagen.

Aros

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 227.

Los aros y tornillos de rueda son producidos unode acuerdo con el otro. Por eso, para cada cambiode aros se deben utilizar los tornillos de la ruedacorrespondientes, con la longitud y convexidadadecuadas. La fijación de las ruedas y la funcióndel sistema de freno dependen de eso⇒ pág. 272.

Por razones técnicas, normalmente no se puedenutilizar aros de otros vehículos. Esto se aplica, enciertas circunstancias, inclusive para aros del mis-mo modelo de vehículo.

Los neumáticos y las ruedas liberados porVolkswagen son determinados para el modelo devehículo correspondiente y contribuyen decisiva-mente para un apoyo satisfactorio sobre la calle ypara características de conducción seguras.

Tornillos de ruedaLos tornillos de la rueda deben ser atornilladossiempre con el par de apriete correcto ⇒ pág. 272.

Aros con anillo del aro interno atornilladoLos aros con anillos del aro interno atornillado soncompuestos por varias piezas. Estas piezas son fi-jadas entre sí con tornillos específicos y con unprocedimiento especial. De esta forma, se garanti-zan la función, el apriete, la seguridad y el diáme-tro exacto de la rueda. Por esta razón, los aros da-ñados deben ser sustituidos y solo pueden serarreglados por una empresa especializada. Paraesto, Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen ⇒  .

Aros con elementos decorativosatornilladosLos aros pueden estar equipados con elementosdecorativos intercambiables, instalados en el arocon tornillos de seguridad. Los elementos decorati-vos dañados deben ser sustituidos solamente poruna empresa especializada. Para esto,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen ⇒  .

ADVERTENCIAEl uso de aros dañados o inadecuados puedecomprometer la seguridad de conducción ycausar accidentes y lesiones graves.● Utilizar solamente aros liberados para elvehículo.● Verificar regularmente posibles daños enlos aros y, de ser necesario, sustituirlos.

ADVERTENCIALa soltura o fijación inadecuada de los torni-llos en aros con anillos de aro internos ator-nillados puede causar accidentes y lesionesgraves.● Jamás soltar los tornillos de los aros conanillo del aro interno atornillado.● Todos los trabajos en aros con anillos dearo internos atornillados deben ser ejecuta-dos por una empresa especializada. Paraello, Volkswagen recomienda los Concesio-narios Volkswagen.

Neumáticos nuevos y sustitución de los neumáticos

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 227.

Conservación, Limpieza, Manutención230

COPIA

Page 233: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Neumáticos nuevos● Conducir con especial precaución durante losprimeros 600 km con neumáticos nuevos, ya quelos neumáticos deben ser rodados. Los neumáti-cos rodados tienen adherencia ⇒  y efecto defrenado ⇒  reducidos.● Utilizar únicamente neumáticos radiales de es-tructura y tamaños (diámetros) iguales y con elmismo perfil en las 4 ruedas.● Dependiendo del fabricante y de la versión, laprofundidad de los perfiles de neumáticos nuevospuede ser diferente debido a características de fa-bricación y modelaje del perfil.

Sustituir los neumáticos● De ser posible, no efectuar el cambio de unneumático individual, sino de, como mínimo, uneje (los dos neumáticos del eje delantero o los dosneumáticos del eje trasero) ⇒  .● Sustituir neumáticos viejos únicamente porneumáticos liberados por Volkswagen para el res-pectivo modelo de vehículo. Tener en cuenta el ta-maño, diámetro, capacidad de carga y velocidadmáxima.● Jamás utilizar neumáticos cuyas dimensionesefectivas sobrepasen las medidas de los neumáti-cos autorizados por Volkswagen. Los neumáticosmayores pueden arrastrarse y generar roce con lacarrocería o con otras piezas.

ADVERTENCIALos neumáticos nuevos deben ser rodados,ya que su adherencia y efecto de frenado sonreducidos al principio.● Para evitar accidentes y lesiones graves,conducir con la debida precaución durantelos primeros 600 km.

ADVERTENCIALas ruedas deben tener la holgura necesariaadecuada para su funcionamiento. Si no hayholgura, puede haber roce de los neumáticoscon parte del eje, de la carrocería y de lasmangueras del freno, lo cual puede causaruna falla del sistema de freno y soltura de labanda de rodaje del neumático y, de esta for-ma, puede hacer explotar el neumático.● Las medidas reales de los neumáticos nopueden ser mayores que las medidas de losneumáticos liberados por Volkswagen y nopueden generar roce con otras partes del ve-hículo.

El descarte de neumáticos exige equipos yconocimientos respecto a las normas de des-

tino ambientalmente adecuadas. Por esto, estáprohibido el descarte / colocación del neumáticojunto a la basura doméstica. La legislación deter-mina procedimientos específicos en estos casos.Para su mayor seguridad y confort, Volkswagenrecomienda realizar la sustitución en un Concesio-nario Volkswagen.

Inclusive con indicaciones de tamaño igua-les, las medidas reales de los diferentes tipos

de neumático pueden presentar desvíos de valo-res o grandes diferencias en el contorno de losneumáticos.

En neumáticos liberados por Volkswagen segarantiza que las medidas reales estén de

acuerdo con el vehículo. En otros tipos de neumá-ticos, los vendedores de neumáticos deben pre-sentar un certificado del fabricante certificando queel tipo de neumático sea igualmente compatiblecon el vehículo. Guardar bien el certificado y con-servarlo dentro del vehículo.

Presión de los neumáticos

Fig. 137 En la portezuela del depósito de combustible: etiqueta de la presión de los neumáticos.

Conservación y mantenimiento del vehículo 231

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 234: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 227.

La presión correcta de los neumáticos instaladosde fábrica está registrada en una etiqueta adhesi-va. La etiqueta adhesiva ⇒ fig. 137 se encuentraen la parte interior de la puerta del depósito decombustible.

Una presión muy baja o muy alta de los neumáti-cos reduce bastante el tiempo de vida del conjuntode neumáticos y tiene efectos inconvenientes so-bre el comportamiento de dirección del vehículo⇒  . La presión correcta de los neumáticos es es-pecialmente importante, principalmente en alta ve-locidad. Una presión de los neumáticosinadecuada causa un desgaste elevado del neu-mático hasta que éste explota.

Por este motivo, la presión debe ser verificada almenos una vez cada 15 días y, adicionalmente,antes de cualquier conducción más larga.

La presión del neumático indicada es válida paraun neumático frío. La presión de los neumáticoses más alta en neumáticos calientes que en neu-máticos fríos.

Por este motivo, jamás liberar el aire de un neumá-tico caliente para adecuar la presión de los neu-máticos. En este caso, la presión de los neumáti-cos sería tan baja que podría causar una explo-sión súbita.

Verificar la presión de los neumáticosVerificar la presión de los neumáticos únicamentesi éstos rodaron no más que algunos kilómetros yen baja velocidad en las últimas 3 horas.

● Verificar la presión de los neumáticos regular-mente y siempre con los neumáticos fríos. Verificarsiempre todos los neumáticos, inclusive el neumá-tico de la rueda de emergencia. En regiones másfrías, la presión de los neumáticos deberá verificar-se con más frecuencia, aunque solamente si el ve-hículo no fue conducido anteriormente. Utilizarsiempre un medidor de presión de los neumáticosen buenas condiciones de funcionamiento.● En caso de aumento de carga, adecuar la pre-sión de los neumáticos de manera correspondien-te.● Luego de la adecuación de la presión de losneumáticos, volver a colocar con cuidado las tapasde las válvulas.

A rueda de emergencia recibe la máxima presiónde los neumáticos prevista para el vehículo.

ADVERTENCIAUna presión muy baja o muy alta de los neu-máticos puede hacer que el neumático se va-cíe o explote durante la conducción. Estopuede causar accidentes graves y lesionesfatales.● Una presión de los neumáticos más bajapuede calentar mucho los neumáticos, pu-diendo hacer que la banda de rodaje se suel-te y explote el neumático.● La velocidad excesiva o sobrecarga delvehículo pueden generar sobrecalentamientoy daños repentinos a los neumáticos, inclusi-ve pueden explotar los neumáticos y soltarsela banda de rodaje, lo cual puede causar lapérdida de control de la dirección.● Una presión muy alta o muy baja de losneumáticos acorta el tiempo de vida de losneumáticos y empeora el comportamiento dedirección del vehículo.● Verificar regularmente la presión de losneumáticos, como mínimo una vez cada 15días y, adicionalmente, antes de cada con-ducción más larga.● Todos los neumáticos siempre deben te-ner la presión adecuada para la carga.● Jamás reducir la presión elevada de neu-máticos calientes.

AVISO● Al insertar el medidor de presión de losneumáticos, tener cuidado para que no golpeela válvula. De lo contrario, pueden ocurrir da-ños en la válvula del neumático.● Las tapas de válvula inexistentes o mal en-roscadas pueden causar daños en la válvuladel neumático. Por este motivo, se debe condu-cir siempre con las tapas de las válvulas com-pletamente enroscadas y que corresponden alas tapas de válvula instaladas de fábrica.

Una presión de los neumáticos insuficienteaumenta el consumo de combustible.

Conservación, Limpieza, Manutención232

COPIA

Page 235: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Profundidad del perfil e indicador de desgaste

Fig. 138 Perfil del neumático: indicador de des-gaste.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 227.

Profundidad del perfilSituaciones de conducción especiales exigen unamayor profundidad del perfil posible y una profun-didad del perfil aproximadamente igual en los ejesdelantero y trasero ⇒  .

En la mayoría de los países, la profundidad míni-ma del perfil determinada por ley es de 1,6 mmmedida en las ranuras del perfil al lado de los indi-cadores de desgaste. Observar las determinacio-nes legales específicas de cada país.

Los Neumáticos de invierno perderán su eficien-cia para el invierno si la profundidad del perfil delneumático llega a un desgaste de 4 mm.

La profundidad del perfil de neumáticos nuevospuede variar según la versión y el fabricante en ra-zón de las características de fabricación y del dise-ño del perfil.

Indicador de desgaste del neumáticoEn el fondo del perfil del conjunto de neumáticosoriginal, transversal a la dirección de rodaje, se en-cuentran indicadores de desgaste de 1,6 mm dealtura ⇒ fig. 138. Varios de estos indicadores dedesgaste están posicionados en distancias igualesen la superficie de rodaje. Marcas en los flancosde los neumáticos indican la posición de los indi-cadores de desgaste, por ejemplo, las letras “TWI”o símbolos.

Los indicadores de desgaste indican si el neumáti-co ya está gastado. El neumático debe ser sustitui-do antes de que el desgaste del perfil del neumáti-co llegue al indicador de desgaste.

ADVERTENCIALos neumáticos gastados representan unriesgo a la seguridad y pueden ocasionar lapérdida de control del vehículo con posibleriesgo de accidentes que resulten en lesio-nes graves.● Los neumáticos deben ser sustituidos porneumáticos nuevos antes de que se desgas-ten hasta el indicador de desgaste.● Los neumáticos gastados tienen una ad-herencia extremadamente reducida, especial-mente sobre calles mojadas, y el vehículosuele “flotar” (aquaplaning).● Los neumáticos gastados reducen la posi-bilidad de controlar bien el vehículo en situa-ciones de rodaje normales y difíciles, y au-mentan la distancia de frenado y el riesgo depatinadas.

Daños en los neumáticos

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 227.

Frecuentemente, los daños en neumáticos y arosocurren de forma imperceptible. Vibraciones pococomunes o tracción de un lado del vehículo, pue-den indicar daños en los neumáticos ⇒  .

● ¡Si se duda de que una rueda pueda haber su-frido daños, reducir inmediatamente la velocidad!● Verificar los neumáticos y los aros en busca dedaños.

● En caso de neumáticos dañados, no continuary buscar ayuda técnica especializada.● Si no se ve ningún daño externamente, condu-cir despacio y con precaución hasta el próximoConcesionario Volkswagen o una empresa espe-cializada para que el vehículo sea verificado.

Conservación y mantenimiento del vehículo 233

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 236: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Penetración de cuerpos extraños en elneumático● Si se introdujeron cuerpos extraños en el inte-rior del neumático, ¡no los quite! Mientras tanto, sepueden quitar objetos que queden presos entre losperfiles del neumático.● De ser así, cambiar la rueda dañada, y de sernecesario buscar ayuda técnica especializada. Pa-ra ello, Volkswagen recomienda los Concesiona-rios Volkswagen.

Desgaste de los neumáticosEl desgaste de los neumáticos depende de mu-chos factores, como por ejemplo:

● Forma de conducción.● Falta de balanceo de las ruedas.● Regulación del chasis.

Forma de conducción – Una conducción rápida encurvas, arranque precipitado y frenado brusco au-mentan el desgaste de los neumáticos. Si los neu-máticos están demasiado desgastados, aun conuna forma de conducción normal, verificar la regu-lación del chasis en un Concesionario Volkswageno una empresa especializada.

Falta de balanceo de las ruedas – Las ruedas deun vehículo nuevo están balanceadas. La falta debalanceo puede ocurrir por diferentes motivos du-rante la conducción y puede percibirse por la trepi-dación de la dirección. La falta de balanceo causa

el desgaste de la dirección y de la suspensión. Poreste motivo, en esos casos, las ruedas deben serbalanceadas nuevamente. Una rueda nueva debeser balanceada después de su instalación.

Regulación del chasis – Una mala regulación delchasis perjudica la seguridad de la conducción ycausa mucho desgaste de los neumáticos. En ca-so de alto desgaste de los neumáticos, la posiciónde las ruedas debe ser verificada por un Concesio-nario Volkswagen o por una empresa especializa-da.

ADVERTENCIAVibraciones poco comunes o tracción de unlado del vehículo durante la conducción pue-den indicar daño en los neumáticos.● Reducir la velocidad inmediatamente y pa-rar respetando las leyes de tránsito.● Verificar los neumáticos y los aros en bus-ca de daños.● Jamás seguir viaje con neumáticos o arosdañados. En cambio, buscar ayuda técnicaespecializada.● Si no se ve ningún daño externamente,conducir despacio y con precaución hasta elpróximo Concesionario Volkswagen o unaempresa especializada para que el vehículosea verificado.

Rueda de emergencia

Fig. 139 En el compartimento de equipaje: palan-ca para fijar la rueda de emergencia.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 227.

Remover la rueda de emergencia● Abrir la tapa del compartimento de equipaje yquitar el revestimiento del entarimado. Para vehí-culos con portaobjetos en el maletero, es necesa-rio remover primero la tapa del portaobjetos parallegar a la rueda de emergencia ⇒ pág. 119.● Girar totalmente la palanca ubicada en el me-dio de la rueda de emergencia ⇒ fig. 139 en elsentido antihorario y quitar la rueda sobresaliente.

Guardar la rueda cambiada● De ser así, colocar la herramienta de a bordonuevamente en el compartimiento específico delmaletero.● Colocar la rueda cambiada en la cavidad parala rueda de emergencia de tal forma que el orificiocentral del aro esté posicionado exactamente so-bre la clavija giratoria.● Girar la palanca en el sentido horario sobre laclavija giratoria hasta que la rueda cambiada que-de fijada con seguridad.

Conservación, Limpieza, Manutención234

COPIA

Page 237: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

● Colocar nuevamente el revestimiento del pisosobre el piso del maletero.● Para vehículos con portaobjetos en el malete-ro, instalar la tapa del portaobjetos ⇒ pág. 119.● Cierre la tapa del maletero.

Diferencias entre la rueda de emergencia ylos neumáticos de rodajeSi la rueda de emergencia fuera diferente en suversión de los neumáticos de rodaje normales, larueda de emergencia debe usarse solo en caso deemergencia, temporalmente y con la debida y cui-dadosa forma de conducción ⇒  . Ver también⇒ pág. 273, Rueda de emergencia con aro de 14pulgadas.

Ésta debe cambiarse lo más rápido posible por larueda de rodaje normal.

Observar las orientaciones para conducir:

● ¡No conducir a una velocidad superior a 80 km/h!● ¡Evitar arranques y frenadas bruscas, comotambién la conducción en curvas a alta velocidad!● Verificar la presión de los neumáticos lo másrápido posible después de la instalación de la rue-da de emergencia ⇒ pág. 232.

La presión del neumático de la rueda de emergen-cia debe verificarse junto con la presión de las de-más ruedas por lo menos una vez cada 15 días.La rueda de emergencia recibe la máxima presiónde los neumáticos prevista para el vehículo⇒ pág. 231.

ADVERTENCIAUn uso inadecuado de la rueda de emergen-cia puede ocasionar la pérdida de control delvehículo, colisiones u otros accidentes conriesgos de lesiones graves.● De ninguna manera, utilizar la rueda deemergencia si está dañada o desgastada has-ta los indicadores de desgaste.● En algunos vehículos, la rueda de emer-gencia puede ser menor que el conjunto deneumáticos original ⇒ pág. 273, Rueda deemergencia con aro de 14 pulgadas.● Jamás conducir en velocidad superior a80 km/h. Evitar arranques y frenadas brus-cas, como también curvas en alta velocidad.● La rueda sobresaliente debe ser fijadasiempre con los tornillos provistos de fábri-ca.● Después de la instalación de la rueda so-bresaliente, la presión de los neumáticos de-be ser verificada lo más rápido posible⇒ pág. 231, Presión de los neumáticos.

De ser posible, fijar firmemente la rueda so-bresaliente o la rueda cambiada en el male-

tero.

Conservación y mantenimiento del vehículo 235

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 238: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Inscripción de los neumáticos

Fig. 140 Inscripción en los neumáticos internacional (ejemplo).

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 227.

⇒ fig. 140 Inscripción de los neu-máticos (ejemplo).

Significado

1 Nombre del producto Denominación de los neumáticos individuales del fabricante.

2DOT El neumático cumple con los requisitos legales del Ministerio

de Transportes de los EE.UU. con respecto a las normas deseguridad de los neumáticos (Department of Transportation).

3

JHCO CHWS 2213 Número de inscripción de los neumáticos (a) – en algunoscasos, únicamente en la parte interna de la rueda) y fecha defabricación:

JHCOCHWS

Código de identificación de origen de fabricacióny datos del fabricante del neumático sobre lasdimensiones y características del neumático.

2213 Fecha de fabricación: 22ª semana del año 2013.Información para el usuario final sobre valores de comparación entre los neumáticos básicos disponibles(procedimientos de prueba normativizados) ⇒ pág. 251:

4

TREADWEAR 280 Expectativa de vida relativa del neumático básico en unaprueba estándar. Un neumático con la especificación 280 sedesgasta 2,8 veces más lentamente que el neumático nor-mal, con un índice Treadwear de 100. El respectivo desempe-ño del neumático depende de las condiciones de uso y puedevariar significativamente de los valores normales debido alcomportamiento de dirección, el mantenimiento, las diferen-tes particularidades de la pista y las condiciones climáticas.

Conservación, Limpieza, Manutención236

COPIA

Page 239: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

⇒ fig. 140 Inscripción de los neu-máticos (ejemplo).

Significado

5

TRACTION AA Capacidad de frenado del neumático en pista mojada (AA, A,B o C). Ésta se mide en condiciones controladas en pistas depruebas certificadas. Los neumáticos marcados con C tienenuna potencia de tracción baja. El índice de tracción atribuidoal neumático se basa en pistas de prueba rectas y no incluyela aceleración, salidas laterales en curvas ni aquaplaning otracción con carga máxima.

6

TEMPERATURA A Resistencia del neumático a la temperatura en pruebas a ve-locidades más elevadas (A, B o C). Neumáticos con identifi-cadores A y B superan los requisitos legales. La evaluaciónde la temperatura se basa en neumáticos con la presión co-rrecta y excluye el exceso de presión. El exceso de veloci-dad, la presión incorrecta y el exceso de presión pueden oca-sionar por sí solos o en conjunto un calentamiento o dañosen los neumáticos.

7 88 H Índice de capacidad de carga ⇒ pág. 238 y código de veloci-dad ⇒ pág. 238.

8Rotación y flecha Identificación del sentido de rotación del neumático

⇒ pág. 238.O: Outside Identificación del lado externo del neumático ⇒ pág. 238.

9 MAX INFLATION 350 KPA(51 psi / 3,51 bar)

Limitación de la presión máxima de aire.

10M+S o M/S o Indicación de neumáticos aptos para el invierno (neumáticos

para barro y nieve). Los neumáticos con clavos se identificandespués del S con un E.

11 TWI Indica la posición del indicador de desgaste (Tread Wear Indi-cator) ⇒ pág. 233.

12 Nombre de la marca, logo-tipo

Fabricante.

13 Hecho en Alemania País de fabricación.

14 Identificación especifica para China (China Compulsory Certi-fication).

15 023 Identificación específica para Brasil.

16

E4 e4 0200477-b Identificación según normas internacionales con número delpaís de autorización. Los neumáticos aprobados de conformi-dad con la norma ECE se identifican con E, los neumáticosaprobados de conformidad con la norma EG se identificancon e. A continuación, sigue el número de autorización multi-dígito.

17 RADIAL TUBELESS Neumático radial sin cámara.

18

P 195 / 65 R 15 XL Descripción del tamaño:P Identificación para vehículos de paseo.

195 Largura del neumático de lado a lado en mm.65 Proporción altura/largura en %.R Código del tipo de construcción radial.15 Diámetro de la rueda en pulgadas.

XL Neumático con constitución más robusta (“Rein-forced”).

19 CARGA MÁXIMA 615 KG(1235 LBS)

Especificación de la capacidad máxima de carga por rueda.

Conservación y mantenimiento del vehículo 237

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 240: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

⇒ fig. 140 Inscripción de los neu-máticos (ejemplo).

Significado

20

SIDEWALL 1 PLY RAYÓN Especificaciones de los componentes de la subestructura delneumático:1 capa Rayon (seda sintética).

TREAD 4 PLIES1 RAYON + 2 STEEL +1 NYLON

Indicaciones de los componentes de la banda de rotación.En el ejemplo, hay 4 capas por debajo de la banda de rota-ción: 1 capa de Rayon (seda sintética), 2 capas de correa deacero y 1 capa de nylon.

a) TIN es el número de serie del neumático.

Neumáticos unidireccionalesLos neumáticos unidireccionales fueron desarrolla-dos para rodar en una única dirección. En neumá-ticos unidireccionales, el flanco del neumático estámarcado con flechas. Mantener obligatoriamentela dirección indicada. Solamente de esta forma segarantizan las características de rodaje excepcio-nales referentes al aquaplaning, la capacidad deadherencia, el ruido y el desgaste.

Si, aun así, se monta un neumático en la direcciónde rodaje contraria, conduzca obligatoriamentecon más cuidado, ya que el neumático no se estáutilizando de acuerdo a las indicaciones. Esto esespecialmente importante en calles mojadas. Elneumático debe ser sustituido o montado en la di-rección de rodaje correcta lo más rápido posible.

Capacidad de carga de los neumáticosEl índice de carga indica cuántos kilogramos pue-den cargarse sobre cada neumático (capacidad decarga).

450 kg515 kg600 kg615 kg

80859091

650 kg690 kg730 kg775 kg800 kg

Código de velocidadEl código de velocidad indica con qué velocidadmáxima puede rodarse un neumático.

máximo 150 km/hmáximo 160 km/hmáximo 170 km/hmáximo 180 km/hmáximo 190 km/hmáximo 200 km/hmáximo 210 km/hmáximo 240 km/hmáximo 270 km/hmáximo 300 km/h

Algunos fabricantes de neumáticos utilizan unacombinación de letras “ZR” para neumáticos convelocidad máxima permitida superior a 240 km/h.

93959799100

PQRSTUHVWY

Neumáticos de invierno

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 227.

En invierno, los neumáticos de invierno mejorannítidamente las características de conducción delvehículo. Los neumáticos de verano tienen menosefecto contra patinadas sobre el hielo y la nievedebido a su fabricación (largura, composición de lagoma, modelado del perfil). Volkswagen recomien-da el uso de neumáticos de invierno o de neumáti-cos para todas las estaciones en todas las 4 rue-das del vehículo, especialmente cuando se espe-ran condiciones de invierno en las calles. Los neu-máticos de invierno también mejoran el comporta-

miento de frenado del vehículo y ayudan a reducirla distancia de parada en condiciones de invierno.En temperaturas por debajo de los +7 °C,Volkswagen recomienda la instalación de neumáti-cos de invierno .

Los neumáticos de invierno perderán su eficienciapara el invierno si la profundidad del perfil delneumático llega a un desgaste de 4 mm. De lamisma manera, los neumáticos de invierno sufrenuna importante pérdida de características por en-vejecimiento – independientemente de la profun-didad del perfil del neumático que aún existe.

Conservación, Limpieza, Manutención238

COPIA

Page 241: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Para el uso de neumáticos de invierno, seaplica lo siguiente:● Observar las prescripciones legales específicasde cada país.● Utilizar neumáticos de invierno en las 4 ruedassimultáneamente.● Utilizar únicamente si las calles presentan con-diciones de invierno.● Utilizar únicamente los tamaños de neumáticosde invierno adecuados para el vehículo.● Utilizar neumáticos de invierno únicamente conel mismo tipo de construcción, tamaño (diámetro) ycon el mismo perfil.● Observar el límite de velocidad según el códigode velocidad ⇒  .

Límite de velocidadLos neumáticos de invierno tienen un límite de ve-locidad máximo de acuerdo con el código de velo-cidad ⇒ pág. 238.

En caso de Neumáticos de invierno V, el límitede velocidad y la presión de los neumáticos de-penden de la motorización. Consultar obligatoria-mente al Concesionario Volkswagen sobre la velo-cidad máxima admisible y la presión necesaria delos neumáticos.

ADVERTENCIALas propiedades de conducción mejoradaspor neumáticos para invierno en condicionesde invierno en las calles no deben incentivara asumir un riesgo a la seguridad.● Adecuar la velocidad y la forma de con-ducción a las condiciones de visibilidad, cli-máticas, de la pista y del tránsito.● Nunca exceder la velocidad máxima y lacarga útil admisible para los neumáticos deinvierno montados.

Montar los neumáticos de verano nuevamen-te después del invierno. En temperaturas por

encima de +7 °C, las características de conduc-ción de neumáticos de verano son mejores. Losruidos de rodaje son más bajos, como también eldesgaste del neumático y el consumo de combus-tible.

De ser necesario, consultar un Concesiona-rio Volkswagen con respecto a los tamaños

de neumáticos de invierno permitidos.

Conservación y mantenimiento del vehículo 239

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 242: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Desuso prolongado

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240Carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241Motor / transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241

Un vehículo que necesita permanecer inmovilizadopor un período aproximado de 6 meses podrá notener más el mismo comportamiento anterior. Lavida útil del vehículo podrá verse sensiblementecomprometida.

Las razones son varias:

● Las gomas se resecan.● Los lubricantes pierden sus características.● El combustible se oxida, etc.

Hasta 30 días de inmovilización del vehículo, toda-vía se pueden revertir las consecuencias negati-vas resultantes de este hecho. De ahí en adelante,

cuanto más tiempo el vehículo permanece inacti-vo, más difícil será garantizar su posterior desem-peño.

Lo ideal es que el vehículo nunca quede muchotiempo sin ser utilizado. Si debe quedarse inactivopor un tiempo prolongado, es conveniente que,previamente, se tomen algunos cuidados específi-cos para cada parte del vehículo.

Información y alertas complementarios:● Batería del vehículo ⇒ pág. 207● Conservar y limpiar la parte externa del vehícu-lo ⇒ pág. 212● Conservar y limpiar el interior del vehículo⇒ pág. 220● Ruedas y neumáticos ⇒ pág. 227

Chasis

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar de la pág. 240.

El chasis abarca suspensiones, frenos, ruedas yneumáticos.

La palanca del freno de estacionamiento debe de-jarse desactivada, para ello, guardar el vehículo enuna superficie plano y firme.

AVISO● Los neumáticos deben permanecer suspen-didos (sin contacto con el suelo), para evitarque se deformen permanentemente.

AVISO (continuación)● La oxidación de los discos o tambores ha-cen que el freno sea excesivamente agresivo.Para minimizar sus efectos negativos, el vehí-culo, libre de humedad, debe guardarse en lu-gar seco.● Después de un tiempo prolongado de inacti-vidad, se alteran las propiedades del poder lu-bricante de la grasa del rodado de las ruedas yel semieje. Se recomienda sustituir los compo-nentes, después del desuso prolongado (másde 6 meses), en caso de que no sea posible ac-tivarlos esporádicamente, aunque sea sola-mente por algunos metros.

Conservación, Limpieza, Manutención240

COPIA

Page 243: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Carrocería

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar de la pág. 240.

La carrocería sufre oxidación en las articulaciones,deterioro de las piezas de goma, de los lubricantesde las máquinas de los vidrios y de las cerradurasde las puertas y la tapa.

Dos días antes de dejar de usarlo:

● Lavar el vehículo con producto neutro de lim-pieza y agua, lejos del lugar en donde será guar-dado ⇒ pág. 212.● Seque el vehículo muy bien, deje las puertas yla tapa del maletero abiertas, expuestas al sol.

● Encerar con una cera de conservación⇒ pág. 217 y guardar en lugar seco y bien ventila-do con los vidrios abiertos.● No colocar capa que impida la ventilación delvehículo.

Motor / transmisión

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar de la pág. 240.

Antes del desuso:● Cambiar el aceite del motor.● Cambiar el líquido refrigerante del motor● Cargar el depósito de combustible con gasolinacon aditivo y dejar el motor funcionar durante algu-nos minutos.● Colocar la palanca de la transmisión en la posi-ción neutra (“punto muerto”).

Después del desuso:● Cambiar el aceite del motor.● Consumir el combustible del tanque.● Colocar gasolina con aditivo al cargar por pri-mera vez.

Durante el período de desuso, Volkswagenrecomienda colocar el vehículo en movimien-

to, rodando por algunos kilómetros, por lo menoscada 30 días.

Eléctrica

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar de la pág. 240.

Antes del desuso:● Desconectar el cable masa de la batería.● Mantener los brazos de los limpiaparabrisas le-vantados.

Después del desuso:● Conectar el cable masa de la batería.● Al conectar el cable masa, realizar los siguien-tes ajustes: ajustar el reloj, ajustar las memoriasde las estaciones de radio (para vehículos con ra-dio, ⇒ cuaderno Radio), restablecer la función decierre y apertura automática de los vidrios eléctri-cos ⇒ pág. 58.

● Limpiar el parabrisas y las escobillas con unpaño suave y humedecido con agua y jabón neu-tro.● Enjuagar el parabrisas con agua corriente, re-moviendo toda la impureza sobre los vidrios, antesde activar los limpiaparabrisas.

ADVERTENCIANunca permanecer en un ambiente cerradomientras el motor está funcionando. Los ga-ses tóxicos del sistema de escape puedenprovocar inconsciencia, intoxicación por dió-xido de carbono, accidentes y lesiones gra-ves.

Conservación y mantenimiento del vehículo 241

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 244: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Durante el período en desuso, Volkswagenrecomienda colocar el motor en funciona-

miento cada 15 días, por lo menos 15 minutos,desconectando rápidamente el cable masa de labatería ⇒  .

Conservación, Limpieza, Manutención242

COPIA

Page 245: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Accesorios, reposición de piezas, reparaciones ymodificaciones

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Ablandamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244Accesorios y piezas de reposición . . . . . . . . . 244Fluidos y recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245Reparaciones y modificaciones técnicas . . . . 245Reparaciones y limitaciones del sistema deairbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246Instalación posterior de aparatos detransmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247Información almacenada en las unidades decontrol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247Uso de un teléfono móvil en el vehículo sinconexión con la antena externa . . . . . . . . . . . . 248Puntos de apoyo para la suspensión delvehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249

Información y alertas complementarios:● Cinturones de seguridad ⇒ pág. 68● Sistema de airbag ⇒ pág. 81● Conducción con remolque ⇒ pág. 120● Cenicero y encendedor de cigarrillo ⇒ pág. 134● Tomas ⇒ pág. 136● Frenar, parar y estacionar ⇒ pág. 153● Control de distancia de estacionamiento⇒ pág. 166● Preparaciones para trabajos en el comparti-mento del motor ⇒ pág. 188● Aceite del motor ⇒ pág. 193● Líquido refrigerante del motor ⇒ pág. 199● Batería del vehículo ⇒ pág. 207● Conservar y limpiar la parte externa del vehícu-lo ⇒ pág. 212

● Conservar y limpiar el interior del vehículo⇒ pág. 220● Información para el consumidor ⇒ pág. 251● ⇒ cuaderno Radio

ADVERTENCIAPiezas de reposición y accesoriosinadecuados, como también trabajos, modifi-caciones y reparaciones realizados de mane-ra incorrecta pueden causar daños al vehícu-lo, accidentes y lesiones graves.● Volkswagen recomienda utilizar única-mente accesorios liberados por Volkswageny piezas originales de Volkswagen. Para esto,Volkswagen ha establecido credibilidad, se-guridad y cualificación.● Las reparaciones y modificaciones en elvehículo deben ser realizadas únicamentepor un Concesionario Volkswagen. Los Con-cesionarios Volkswagen poseen las herra-mientas necesarias, aparatos de diagnóstico,información de reparación y personal califi-cado.● Instalar únicamente piezas que correspon-dan a la versión y a las características origi-nales de fábrica del vehículo.● Jamás colocar, montar o acoplar objetostales como portabebidas, soporte de teléfonomóvil y GPS (sistema de posicionamientoglobal) al lado o sobre las coberturas de losmódulos del airbag o en las áreas de expan-sión del airbag.● Utilizar apenas combinaciones de aros,neumáticos y rueda liberadas porVolkswagen para el modelo de vehículo.

Conservación y mantenimiento del vehículo 243

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 246: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Ablandamiento

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 243.

Observar las respectivas determinaciones paraablandamiento de piezas nuevas.

Ablandamiento del motorUn motor nuevo debe ser ablandado durante losprimeros 1.500 kilómetros. El roce interno de lasprimeras horas de uso del motor es mayor que elroce posterior, cuando todas las piezas móviles yaestán ajustadas unas a las otras.

La forma de conducción de los primeros 1.500 ki-lómetros también influye en la calidad del motor.Aun después de que el motor esté ablandado,principalmente si el motor está frío, conducir conrevolución moderada para reducir el desgaste delmotor y aumentar su vida útil. No conducir con re-volución muy baja. Reducir la marcha siempre queel motor no esté operando “de manera regular”.

Hasta los 1.000 kilómetros se debe:

● No acelerar al máximo.● No someter al motor a una revolución mayorque 2/3 de la revolución máxima.● No conducir con un remolque acoplado.

Entre 1.000 y 1.500 kilómetros, se puede elevargradualmente la velocidad y revolución del motor,limitados a la velocidad del respectivo lugar de ro-daje.

Ablandamiento de las pastillas de freno y delos neumáticos nuevos● Neumáticos nuevos y cambio de neumáticos⇒ pág. 227● Información sobre los frenos ⇒ pág. 156

Un rodaje cuidadoso del motor nuevo au-menta su vida útil, con un bajo consumo de

aceite y combustible.

Accesorios y piezas de reposición

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 243.

Volkswagen recomienda informarse en un Conce-sionario Volkswagen antes de comprar accesorios,piezas de reposición o recursos. Por ejemplo, si elvehículo necesita estar equipado con accesorios osi se deben cambiar piezas. El ConcesionarioVolkswagen asesora en cuestiones regulatorias yrecomendaciones de fábrica con respecto a acce-sorios, piezas de reposición y recursos.

Volkswagen recomienda utilizar únicamente Acce-sorios Volkswagen y Piezas Originales Volks-wagen. Para esto, Volkswagen ha establecido cre-dibilidad, seguridad y cualificación. Además, unConcesionario Volkswagen está cualificado parauna instalación profesional.

A pesar del monitoreo constante del mercado, losproductos no liberados por Volkswagen no pue-den ser evaluados por Volkswagen en lo que res-pecta a la credibilidad, seguridad y cualificaciónpara su uso en el vehículo. Por este motivo,

Volkswagen tampoco se responsabiliza, inclusiveen casos en que haya una aprobación por unaasociación técnica de pruebas y fiscalización ofi-cialmente reconocida, o una aprobación por un ór-gano oficial.

ADVERTENCIALas reparaciones y modificaciones realizadasde forma inadecuada en el vehículo puedencomprometer la eficacia de los airbags, comotambién causar fallas en el funcionamiento,accidentes y lesiones fatales.● Jamás colocar, montar o acoplar objetostales como portabebidas, soporte de teléfonomóvil y GPS (sistema de posicionamientoglobal) al lado o sobre las coberturas de losmódulos del airbag o en las áreas de expan-sión del airbag.● Objetos colocados, montados o acopla-dos dentro del área de expansión de los air-bags podrán causar lesiones graves o fatalessi se activan los airbags.

Conservación, Limpieza, Manutención244

COPIA

Page 247: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Fluidos y recursos

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 243.

Todos los fluidos y recursos son continuamenteperfeccionados, como, por ejemplo, correas denta-das, neumáticos, líquido refrigerante del motor,aceites del motor, como también velas de encendi-do y la batería del vehículo. Por este motivo, elcambio de fluidos y recursos debe ser realizadopor un Concesionario Volkswagen o por una em-presa especializada. Los ConcesionariosVolkswagen están siempre informados sobre loscambios.

ADVERTENCIAFluidos y recursos inadecuados, como tam-bién su utilización incorrecta, pueden causaraccidentes, lesiones graves, quemaduras eintoxicación.● Conservar fluidos únicamente en recipien-tes originales cerrados.● Nunca utilizar latas de alimentos, botellasu otros recipientes vacíos para almacenarfluidos, ya que hay riesgo de que el fluido al-macenado pueda ser ingerido por otras per-sonas.● Mantener los fluidos y recursos fuera delalcance de niños.

ADVERTENCIA (continuación)● Leer y prestar atención siempre a la infor-mación y los alertas de los envases de losfluidos.● Utilizar productos que emitan vapores tó-xicos siempre en áreas abiertas o bien venti-ladas.● Jamás utilizar combustible, trementina,aceite del motor, quitaesmaltes u otros líqui-dos volátiles para conservación del vehículo.Esas sustancias son tóxicas y muy inflama-bles. ¡Éstas pueden causar incendios y ex-plosiones!

AVISO● Reabastecer apenas con fluidos adecuados.De ninguna manera se deben utilizar fluidos di-ferentes de los recomendados. De lo contrario,¡pueden ocurrir fallas graves de funcionamien-to o un daño al motor!● Los accesorios y piezas instalados contra laentrada de aire perjudican la refrigeración delmotor. ¡En condiciones de alta temperatura am-biente y demanda intensa del motor, éste pue-de sobrecalentarse!

Los fluidos que son derramados del vehículoson perjudiciales para el medio ambiente.

Por este motivo, controlar periódicamente el pisopor debajo del vehículo. Si se ven manchas deaceite u otros fluidos, mandar a inspeccionar el ve-hículo a un Concesionario Volkswagen.

Reparaciones y modificaciones técnicas

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 243.

¡En caso de reparaciones y modificaciones téc-nicas, se deben seguir las directrices Volkswa-gen estrictamente ⇒  !

Intervenciones en los componentes electrónicos yen los respectivos softwares pueden ocasionar fa-llas de funcionamiento. Debido a la configuraciónen red de los componentes electrónicos, las ave-rías pueden comprometer también sistemas queno estén directamente relacionados. Esto compro-mete seriamente la seguridad de conducción delvehículo, por el aumento del desgaste de las pie-zas del vehículo y, por último, la pérdida de funcio-nalidad operacional.

El Concesionario Volkswagen no puede ofrecergarantía contra daños que hayan sido causadospor modificaciones técnicas y reparacionesinadecuadas.

El Concesionario Volkswagen no se responsabilizapor daños originados por modificaciones técnicasy reparaciones inadecuadas. Tales daños tampocoestán cubiertos por la garantía Volkswagen.

Volkswagen recomienda que todas las modifica-ciones técnicas y reparaciones sean realizadaspor los Concesionarios Volkswagen autorizadoscon Piezas Originales Volkswagen.

Conservación y mantenimiento del vehículo 245

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 248: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIALas reparaciones y modificaciones realizadasde forma inadecuada pueden causar fallas defuncionamiento y daños al vehículo, además

ADVERTENCIA (continuación)de comprometer la eficacia del sistema deasistencia al conductor. Esto puede ocasio-nar accidentes y lesiones graves.● Las reparaciones y modificaciones en elvehículo solo deben ser realizadas por unConcesionario Volkswagen.

Reparaciones y limitaciones del sistema de airbag

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 243.

¡En caso de reparaciones y modificaciones téc-nicas, se deben seguir las directrices Volkswa-gen estrictamente ⇒  !

Las modificaciones y reparaciones en el paragol-pes delantero, en las puertas, y en el revestimientodel techo o en la carrocerías deben ser realizadasúnicamente por un Concesionario Volkswagen. Esposible que esas piezas del vehículo estén equipa-das con componentes del sistema y con sensoresdel sistema de airbag.

Durante todos los trabajos en el sistema de airbag,como al montar y desmontar sus piezas para reali-zar otras reparaciones, es posible que se dañenpiezas del sistema de airbag. Eso puede hacerque los airbags no funcionen o no funcionen co-rrectamente en caso de accidente.

Para que la eficacia de los airbags no se vea per-judicada y las piezas desmontadas no causen le-siones o contaminen el medio ambiente, se debenobservar las prescripciones. Los ConcesionariosVolkswagen conocen estas prescripciones.

Una alteración en la suspensión del vehículo pue-de comprometer el funcionamiento del sistema deairbag en un impacto. Por ejemplo, por medio deluso de una combinación de aros y neumáticos queno haya sido aprobada por Volkswagen y que re-baje el vehículo por la alteración en la rigidez de lasuspensión, inclusive de los resortes, del brazo delos resortes, del amortiguador, etc., puede haberuna alteración en las fuerzas medidas por los sen-sores del airbag y enviadas para la unidad de con-trol electrónica. Algunas modificaciones en los re-sortes pueden, por ejemplo, aumentar las fuerzasmedidas por los sensores y accionar el sistema deairbag en escenarios de impactos en los cualesnormalmente no se activarían los airbags si no sehubiesen realizado las modificaciones. Otras modi-ficaciones podrán reducir la fuerza medida por lossensores e impedir el disparo del airbag si necesi-ta ser activado.

ADVERTENCIALas reparaciones y modificaciones realizadasde forma inadecuada pueden causar fallas defuncionamiento y daños al vehículo, ademásde comprometer la eficacia del sistema deairbag. Esto puede ocasionar accidentes y le-siones graves o fatales.● Las reparaciones y modificaciones en elvehículo solo deben ser realizadas por unConcesionario Volkswagen.● Los módulos del airbag no pueden ser re-parados, pero sí sustituidos.● Nunca instalar en el vehículo piezas deairbag desmontadas de vehículos antiguos oprocedentes de reciclaje.

ADVERTENCIAUna alteración en la suspensión del vehículo,inclusive el uso de combinaciones de neumá-ticos y aros no liberados por Volkswagen,pueden alterar el funcionamiento de los air-bags y aumentar el riesgo de lesiones graveso fatales en caso de accidente.● Jamás instalar componentes de la sus-pensión que no presenten característicasidénticas a las piezas originales instaladas enel vehículo.● Jamás utilizar combinaciones de aros yneumáticos que no hayan sido liberados porVolkswagen.

En el caso de sufrir chatarra del vehículo ode algunos componentes del sistema de air-

bag, además del cumplimiento de las normas deseguridad vigentes, deben respetarse las normasde destino ambientalmente adecuado. Estas indi-caciones son conocidas por los ConcesionariosVolkswagen.

Conservación, Limpieza, Manutención246

COPIA

Page 249: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Instalación posterior de aparatos de transmisión

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 243.

Para la operación de aparatos de transmisión en elvehículo se necesita una antena externa.

La instalación posterior de aparatos eléctricos oelectrónicos en el vehículo afecta el tipo de licen-cia del vehículo. En ciertas circunstancias, esto ex-tingue la licencia de uso del vehículo.

Volkswagen liberó la operación de aparatos detransmisión con las siguientes condiciones:

● Antena externa instalada de manera adecuada.● Potencia de transmisión máxima de 10 W.

La franja de alcance ideal de los aparatos solo seobtiene con una antena externa.

Si un aparato de transmisión debe ser utilizadocon potencia de transmisión mayor que 10 W, diri-girse a una empresa especializada. Una empresaespecializada conoce las posibilidades técnicas dela alteración. Para ello, Volkswagen recomiendalos Concesionarios Volkswagen.

Observar las determinaciones legales, como tam-bién las instrucciones y orientaciones de funciona-miento del manual de instrucciones del aparato detransmisión.

ADVERTENCIAUn aparato de transmisión no fijado o fijadoincorrectamente puede ser lanzado por el in-terior del vehículo por causa de una manio-bra de dirección o de frenado súbita, comotambién en un accidente, y causar lesionesgraves.● Fijar o guardar con seguridad el aparatode transmisión siempre de manera correcta yfuera del área de expansión del airbag duran-te la conducción.

ATENCIÓNAl operar un aparato de transmisión sin co-nexión con una antena externa, los valores lí-mite de radiación electromagnética en el ve-hículo pueden ser excedidos. Esto tambiénes válido con una antena externa no instala-da de manera correcta.● Operar el aparato de transmisión en el ve-hículo únicamente con una antena externaconectada de manera correcta.

Información almacenada en las unidades de control

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 243.

El vehículo está equipado de fábrica con unidadesde control que, entre otras cosas, asumen la uni-dad de control del motor y de la transmisión. Ade-más, las unidades de control monitorean el funcio-namiento del sistema de escape y de los airbags.

Las unidades de control electrónicas también eva-lúan continuamente los datos relevantes del vehí-culo durante la conducción. En caso de averías odivergencias de los valores de referencia, esos da-tos son almacenados exclusivamente. Las averíasse muestran normalmente mediante las luces decontrol del panel de instrumentos.

Los datos almacenados en las unidades de controlpueden ser leídos y evaluados únicamente poraparatos especiales.

Las unidades de control instaladas no graban con-versaciones en el vehículo de ninguna manera.

Reprogramación de las unidades de controlEn un principio, todos los datos para el control delos componentes están almacenados en las unida-des de control. Algunas funciones de confort, co-mo por ejemplo: señales intermitentes de confort,apertura individual de la puerta e indicadores deldisplay pueden reprogramarse por medio de apa-ratos especiales. En caso de que las funciones deconfort sean reprogramadas, las indicaciones ydescripciones correspondientes de esta literaturade a bordo no coincidirán más con las funcionesalteradas. Volkswagen recomienda que la repro-gramación sea confirmada en el ⇒ cuaderno Plande Asistencia Técnica, capítulo Otros registros dela oficina

El Concesionario Volkswagen posee la informa-ción sobre una posible reprogramación de las uni-dades de control.

Conservación y mantenimiento del vehículo 247

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 250: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Lectura del registro de fallas del vehículoEn el interior del vehículo hay una toma de cone-xión para diagnóstico para la lectura del registrode fallas. El registro de fallas documenta las ave-rías y los desvíos de los valores de referencia ocu-rridos en las unidades de control electrónicas.

La toma de conexión para diagnóstico se encuen-tra en el área para los pies del lado del conductor,próximo a la palanca de apertura de la tapa delcompartimento del motor, atrás de una cobertura.

El registro de fallas debe ser leído y restauradoúnicamente por un Concesionario Volkswagen.

Uso de un teléfono móvil en el vehículo sin conexión con la antenaexterna

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 243.

Los teléfonos móviles transmiten y reciben ondasde radio, también denominadas energía de altafrecuencia, tanto durante una llamada, como tam-bién en el modo Standby. La literatura científicaespecializada actual alerta que las ondas de radiopueden perjudicar el cuerpo humano si excedendeterminados límites. Órganos gubernamentales ycomités internacionales establecieron valores lími-te y directrices para que las radiaciones electro-magnéticas emitidas por teléfonos móviles esténen una franja inofensiva para la salud humana. Noobstante, no existen pruebas científicas definitivasde que los teléfonos inalámbricos sean totalmenteseguros.

Por este motivo, algunos especialistas apelan auna actitud preventiva en relación al uso de teléfo-nos móviles, y a que se tomen medidas para redu-cir la radiación que actúa sobre el cuerpo humano.

Al utilizar un teléfono móvil no conectado a unaantena externa de teléfono en el interior del vehí-culo, la radiación electromagnética puede ser ma-yor que cuando el teléfono móvil está conectado auna antena integrada u otra antena externa.

Si el vehículo está equipado con un sistema de vi-va voz adecuado, que permite la utilización de unaserie de funciones adicionales de teléfonos móvi-les compatibles con Bluetooth®, éste cumple conlas determinaciones legales de muchos paísesque permiten el uso de un teléfono móvil en el ve-hículo solamente por medio de un sistema de vivavoz.

Los teléfonos móviles deben estar en un soportede teléfono o estar guardados con seguridad en elvehículo. Si se utiliza un soporte de teléfono, éstedebe ser trabado de forma segura en la placa bá-sica. Únicamente de esta forma, el teléfono móvilqueda fijado de forma segura al panel de instru-mentos y siempre al alcance del conductor. La co-nexión del teléfono móvil con una antena externaes realizada de acuerdo con el sistema de viva-

voz, o por medio del soporte del teléfono, o pormedio de una conexión de Bluetooth® existenteentre el teléfono móvil y el vehículo.

Un teléfono móvil conectado a la antena del teléfo-no integrada al vehículo o a una antena externadel teléfono reduce la emisión de la radiación elec-tromagnética que actúa sobre el cuerpo humano.Además, de esa forma se obtiene una mejor cali-dad de conexión.

Si se utiliza el teléfono móvil en el interior del vehí-culo sin el sistema de viva voz, éste no estará fija-do con seguridad en el vehículo, ni tampoco estaráconectado a la antena del teléfono externa del ve-hículo. Además, el teléfono móvil no será recarga-do por el soporte, y es probable que la llamadaexistente pueda verse interrumpida y la calidad dela llamada se vea afectada.

De esta forma, utilizar un teléfono móvil en el vehí-culo solamente si éste está conectado a un siste-ma de viva voz. Volkswagen recomienda utilizaruna antena externa para el uso de teléfono móvilen el vehículo.

Bluetooth® es una marca registrada de Bluetooth®

SIG, Inc.

ADVERTENCIAUn teléfono móvil no fijado o fijado incorrec-tamente puede ser lanzado por el interior delvehículo por una maniobra de dirección o defrenado súbita, como también en un acciden-te, y causar lesiones graves.● Fijar el teléfono móvil, otros aparatos, yaccesorios del teléfono, como por ejemplo,soportes para teléfono móvil, bloque de no-tas y GPS (sistema de posicionamiento glo-bal) de manera correcta o acomodarlos demanera segura durante la conducción y fuerade las áreas de expansión del airbag.

Conservación, Limpieza, Manutención248

COPIA

Page 251: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIAAl utilizar un teléfono móvil sin conexión conuna antena externa, los valores límites de ra-diación electromagnética en el vehículo pue-den ser excedidos y, de esta forma, la saluddel conductor y de los pasajeros puede verseafectada. Esto también es válido con una an-tena externa no instalada de manera correcta.

ADVERTENCIA (continuación)● Mantener una distancia mínima de 20 cen-tímetros entre las antenas del teléfono móvily un marcapasos cardíaco, ya que los teléfo-nos móviles pueden influir en la función demarcapasos cardíacos.● No cargar teléfonos móviles encendidosen el bolso del pecho directamente sobre elmarcapasos.● En caso de sospecha de interferencia delteléfono móvil con un marcapasos cardíaco ocon otro dispositivo médico, desconectar elteléfono móvil inmediatamente.

Puntos de apoyo para la suspensión del vehículo

Fig. 141 Puntos de apoyo delanteros para la sus-pensión con plataforma elevadora o con gato.

Fig. 142 Puntos de apoyo traseros para la sus-pensión con plataforma elevadora o con gato.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 243.

El vehículo debe ser suspendido solamente por lospuntos indicados en las figuras ⇒ fig. 141 y⇒ fig. 142. Si el vehículo no está suspendido porlos puntos indicados, pueden ocurrir daños en elvehículo ⇒  y lesiones graves ⇒  .

Las plataformas elevadoras hidráulicas no debenser utilizadas para la suspensión del vehículo.

Se deberán tomar diversas precauciones si sesuspende un vehículo mediante una plataformaelevadora o un gato. Jamás suspender un vehícu-lo con una plataforma elevadora o con un gato sino se cuenta con la debida formación, conocimien-to y experiencia para realizar la suspensión de for-ma segura.

Información sobre la suspensión del vehículo conel gato ⇒ pág. 275.

ADVERTENCIALa suspensión inadecuada del vehículo conuna plataforma elevadora o con un gato pue-de causar lesiones graves.● Antes de suspender el vehículo, seguir elmanual de instrucciones de la plataforma ele-vadora o del gato, como también las eventua-les determinaciones legales.● No pueden haber personas dentro del ve-hículo durante su suspensión o con el vehí-culo suspendido.● Suspender el vehículo solamente por lospuntos indicados en las figuras ⇒ fig. 141 y⇒ fig. 142. Si el vehículo no es suspendidopor los puntos indicados, puede caer de laplataforma elevadora cuando, por ejemplo, sedesmonta el motor o la suspensión.

Conservación y mantenimiento del vehículo 249

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 252: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIA (continuación)● Los puntos de recepción para apoyo delvehículo deben estar apoyados sobre la ma-yor área posible y centralizados sobre losapoyos de la plataforma elevadora.● ¡Jamás encender el motor si el vehículoestá suspendido! El vehículo puede caer dela plataforma elevadora debido a las vibracio-nes del motor.● De ser necesario trabajar debajo de un ve-hículo suspendido, bloquear el vehículo conbloques de soporte que posean una capaci-dad de carga correspondiente.● Jamás utilizar la plataforma elevadora co-mo auxilio para embarque.

ADVERTENCIA (continuación)● Asegurarse siempre de que el peso del ve-hículo no exceda la capacidad de carga de laplataforma elevadora.

AVISO● Jamás suspender el vehículo por el cárter,la transmisión, el eje trasero o el eje delantero.● Al suspender el vehículo, utilizar siempreuna capa de goma para no dañar la parte infe-rior del vehículo. Además, se debe asegurar elpasaje libre de los brazos de la plataforma ele-vadora.● Los brazos de la plataforma elevadora nodeben tocar las soleras laterales u otras piezasdel vehículo.

Conservación, Limpieza, Manutención250

COPIA

Page 253: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Información al consumidor

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Etiquetas adhesivas y plaquetas . . . . . . . . . . . 251Uso del vehículo en otros países ycontinentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252Instalar la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252Volumen de la radio o del sistema denavegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253Auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . . . . 253Licencia de uso de la llave con controlremoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253Licencia de uso del inmovilizador electrónico 254

Información y alertas complementarios:● Vistas externas ⇒ pág. 5● Accesorios, reposición de piezas, reparacionesy modificaciones ⇒ pág. 243● ⇒ cuaderno Plan de Asistencia Técnica

ADVERTENCIAEl manejo inadecuado del vehículo aumentael riesgo de accidentes y lesiones.● Tener en cuenta las determinaciones lega-les.● Seguir el Manual de instrucciones.

AVISOEl manejo inadecuado del vehículo puede oca-sionar daños al vehículo.● Tener en cuenta las determinaciones lega-les.● Ejecutar los servicios de mantenimiento deacuerdo con el ⇒ cuaderno Plan de AsistenciaTécnica.● Seguir el Manual de instrucciones.

Etiquetas adhesivas y plaquetas

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 251.

El compartimento del motor y algunas piezas delvehículo contienen de fábrica certificados de segu-ridad, etiquetas adhesivas y plaquetas con infor-mación importante sobre el uso del vehículo como,por ejemplo, en la portezuela del depósito de com-bustible, en el parasol del pasajero delantero, en lacolumna de la puerta del conductor o en el piso delmaletero.

● No quitar los certificados de seguridad, etique-tas adhesivas y plaquetas de ninguna manera, niarruinarlas o hacerlas ilegibles.● Si se cambiasen las piezas del vehículo concertificados de seguridad, etiquetas adhesivas yplaquetas, el Concesionario Volkswagen o la em-presa especializada deberán aplicar correctamen-te los nuevos certificados de seguridad, etiquetas

adhesivas y plaquetas correspondientes en lasmismas posiciones en las piezas del vehículo nue-vas.

Certificado de seguridadUn certificado de seguridad en la columna de lapuerta del conductor informa que se cumple contodos los estándares de seguridad necesarios ylas especificaciones de los órganos de seguridaddel tránsito del respectivo país en el momento dela fabricación. Adicionalmente, pueden estar repre-sentados el mes y el año de fabricación, comotambién el número del chasis.

Etiquetas adhesivas de alerta de altatensiónPróximo al cierre de la tapa del compartimento delmotor se encuentra una etiqueta adhesiva quealerta sobre la alta tensión del sistema eléctricodel vehículo.

Conservación y mantenimiento del vehículo 251

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 254: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Uso del vehículo en otros países y continentes

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 251.

El vehículo fue producido para un determinadopaís y corresponde a las determinaciones de ho-mologación vigentes en el país en el momento dela fabricación del vehículo.

Si el vehículo es vendido en otro país o si se lo uti-liza en otro país por un período prolongado, se de-ben observar las respectivas determinaciones le-gales válidas en el país de destino.

De ser el caso, será necesario montar o desmon-tar determinados equipos y desconectar funciones.De la misma forma, pueden verse afectados los al-

cances de los servicios y los tipos de servicio. Estoes válido especialmente si se utiliza el vehículo du-rante un período prolongado en una región de cli-ma diferente.

Debido a las diferentes franjas de frecuencia alre-dedor del mundo, puede que la radio o el sistemade navegación no funcionen en otros países.

AVISOVolkswagen no se responsabiliza por dañoscausados al vehículo por cargar combustiblede baja calidad, servicios indebidos fuera de laRed Autorizada o uso de piezas no originales.

Instalar la radio

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 251.

Si posteriormente se coloca una radio o se cambiala radio montada de fábrica, se deben seguir lassiguientes recomendaciones:

● En algunas versiones, las tomas de conexiónya existentes en el vehículo fueron previstas paralas radios originales Volkswagen, a partir del mo-delo 2005.● Los aparatos de radio con conexiones diferen-tes deberán ser conectados con cables adaptado-res, que pueden ser adquiridos en los Concesiona-rios Volkswagen.● Es posible que las radios no previstas en elprograma de Accesorios Originales Volkswagennecesiten un adaptador adicional cuando no haybuena señal de recepción.● Se aconseja efectuar la instalación de la radioen un Concesionario Volkswagen, cuyo personalestá informado sobre las especificaciones técnicasde los vehículos y sobre dónde encontrar las ra-dios originales y las piezas de montaje necesariasdel Programa de Accesorios Volkswagen, comotambién realizar los trabajos de conformidad conlas directrices de fábrica.

● La potencia máxima de los parlantes originalesde fábrica es de 20 W (RMS).● Volkswagen recomienda que también se utili-cen parlantes, juegos de montaje, antenas y kitsde supresión de interferencias del Programa deAccesorios Volkswagen. Estas piezas fueron espe-cialmente concebidas para cada vehículo.

ADVERTENCIANunca cortar el cable de conexión, dejándolosin aislamiento. Esto puede causar un incen-dio.

AVISO● Una conexión deficiente de la radio puedeprovocar la destrucción de componentes eléc-tricos importantes o afectar su funcionamiento.Eventuales interferencias como, por ejemplo,en la señal de velocidad, pueden provocar fa-llas en el funcionamiento del motor, ABS, etc.● La simple conexión de la señal de velocidada una radio con ajuste automático del volumende otros fabricantes puede originar ese tipo defallas.

Conservación, Limpieza, Manutención252

COPIA

Page 255: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Volumen de la radio o del sistema de navegación

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 251.

La radio o el sistema de navegación cuentan conun manual de instrucciones por separado, con to-da la información relevante para el funcionamientode la radio o el sistema de navegación.

ADVERTENCIAEl funcionamiento de la radio o del sistemade navegación con mucho volumen, princi-palmente con una presión sonora superior a85 decibeles, puede provocar daños a la au-dición.● Si el volumen está demasiado alto, puedeque no se escuchen señales acústicas del ex-terior, como por ejemplo, señales de aviso devehículos de la policía, bomberos u otros ve-hículos y ocasionar accidentes.

Auriculares

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 251.

Al utilizar teléfono móvil u otros dispositivos, obser-var los respectivos manuales de instrucciones, lalegislación nacional y las normas sobre el uso deauriculares. Por ejemplo, en Brasil está prohibidoel uso de auriculares por el conductor durante elmanejo.

ADVERTENCIASi el volumen está demasiado alto durante elmanejo, puede que no se escuchen señalesacústicas del exterior, como por ejemplo, se-ñales de aviso de vehículos de la policía,bomberos u otros vehículos y ocasionar acci-dentes.

Declaración de conformidad

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 251.

El respectivo fabricante declara que los productosrelacionados a continuación, cumplen con los re-quisitos básicos y demás determinaciones y nor-mas relevantes vigentes a la fecha de fabricacióndel vehículo:

Equipos de radiofrecuencia● Inmovilizador electrónico.● Llave del vehículo con control remoto.

Equipos eléctricos● Toma 12 V.

Licencia de uso de la llave con control remoto

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 251.

La llave con control remoto, activado por radiofre-cuencia, cumple con todos los criterios de homolo-gación y uso en Brasil.

Esa homologación debe ser la base para obtenerla licencia de uso en otros países.

Conservación y mantenimiento del vehículo 253

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 256: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Licencia de uso del inmovilizador electrónico

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 251.

El inmovilizador electrónico, activado por radiofre-cuencia, cumple con todos los criterios de homolo-gación y uso en Brasil.

Esa homologación debe ser la base para obtenerla licencia de uso en otros países.

Conservación, Limpieza, Manutención254

COPIA

Page 257: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Unidad de control del motor y sistema de purificación del gasdel escape

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Luces de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Regulación electrónica de la potencia delmotor (EPC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Filtro de carbón activado - sistema dealimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257

Información y alertas complementarios:● Cambiar de marcha ⇒ pág. 143● Cargar ⇒ pág. 179● Combustible ⇒ pág. 184● Aceite del motor ⇒ pág. 193● Batería del vehículo ⇒ pág. 207

● Información almacenada en las unidades decomando ⇒ pág. 243● Tirar y remolcar ⇒ pág. 304

ADVERTENCIALas piezas del sistema de escape se calien-tan mucho. Esto puede causar incendios.● Apagar el vehículo para que ninguna piezadel sistema de escape entre en contacto conmateriales fácilmente inflamables por bajodel vehículo, como, por ejemplo, pasto seco.● Nunca utilizar protección adicional para laparte inferior del vehículo o productos anti-corrosivos en el tubo de escape, catalizado-res o chapas de blindaje térmico.

Conservación y mantenimiento del vehículo 255

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 258: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Luces de control

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 255.

Encendi-da Causa posible Solución

Unidad de control del motor averiada (Elec-tronic Power Control).

El motor debe ser verificado inmediatamentepor un Concesionario Volkswagen o por unaempresa especializada.

Deficiencia de emisiones del sistema de es-cape (OBD).

Disminuir la velocidad. Conducir con cuidadohasta un Concesionario Volkswagen o una em-presa especializada más próxima. El motor de-be ser verificado.

Titilando Causa posible Solución

Catalizador averiado.

Disminuir la velocidad. Conducir con cuidadohasta un Concesionario Volkswagen o una em-presa especializada más próxima. El motor de-be ser verificado.

Al conectar el encendido, algunas luces de adver-tencia y luces de control se encienden rápidamen-te para verificar la función. Se apagan después dealgunos segundos.

ADVERTENCIAObservar las luces de advertencia encendi-das y los mensajes de texto es fundamentalpara la seguridad del conductor y de los pa-sajeros, evitando posibles paradas del vehí-culo, como también posibles accidentes.● Nunca ignorar las luces de advertenciaencendidas y los mensajes de texto.

ADVERTENCIA (continuación)● Detener el vehículo lo antes posible en unlugar seguro para todos los pasajeros del ve-hículo y los demás conductores.

AVISOObservar siempre las luces de control encendi-das y sus descripciones e indicaciones paraevitar daños al vehículo.

Si las luces de control o están encendi-das, es porque existen averías en el motor,

con un mayor consumo de combustible y con unareducción de la potencia del motor.

Regulación electrónica de la potencia del motor (EPC)

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 255.

La regulación electrónica de la potencia del motor(EPC) o acelerador electrónico (e-gas) comprendeun sistema de aceleración controlado electrónica-mente. El principal objetivo de este sistema no essimplemente la posición del cuerpo de la maripo-sa, sino también el par de apriete solicitado por elusuario.

Cuando el conductor accione el acelerador, el sis-tema interpretará la orden, transformándola en ne-cesidad de fuerza y velocidad.

Con el control sobre los componentes del motor,se calcula el mejor desempeño posible, cumplien-do con la orden del conductor.

Conservación, Limpieza, Manutención256

COPIA

Page 259: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Catalizador

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 255.

El catalizador sirve para el tratamiento posterior delos gases del escape y, de esta forma, ayuda a re-ducir las emisiones de contaminantes en el gas delescape. Para que el sistema de escape y el catali-zador del motor funcionen por más tiempo:

● Cargar únicamente gasolina sin plomo u otrosaditivos metálicos (por ejemplo, manganeso)● Jamás dejar el depósito de combustible vaciar-se completamente.● Jamás completar con aceite del motor en exce-so ⇒ pág. 193.● No exigir demasiado al vehículo, pero sí utilizarel auxilio de arranque ⇒ pág. 301.

Si ocurren fallas en el encendido, caída de poten-cia o un mal funcionamiento del motor durante laconducción, reducir inmediatamente la velocidad y

enviar a verificar el vehículo a un ConcesionarioVolkswagen o a una empresa especializada. De locontrario, el combustible no quemado puede llegaral sistema de escape y, consecuentemente, a laatmósfera. Además de esto, ¡el catalizador tam-bién puede verse dañado por sobrecalentamiento!

AVISOUna única carga con gasolina con plomo uotros aditivos metálicos (por ejemplo, manga-neso) es suficiente para reducir la eficacia delcatalizador y causar daños en el mismo.

Aun con el sistema de escape en perfectascondiciones de funcionamiento, puede haber

un olor sulfuroso en las emisiones del escape, enciertas condiciones de funcionamiento del motor.Eso depende del tenor de azufre del combustible.Muchas veces, basta optar por una marca de com-bustible diferente.

Filtro de carbón activado - sistema de alimentación

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 255.

El sistema de alimentación posee un filtro de car-bón activado (acumulador de vapores), que impidela salida de los vapores del depósito de combusti-ble a la atmósfera. Estos vapores quedan reteni-dos en el filtro de carbón activado, mientras el mo-

tor está parado. Durante la conducción, al abrirsela válvula de ventilación, los vapores pasan para elmotor, para ser quemados.

El filtro de carbón activado, además de nopermitir que los gases del depósito de com-

bustible sean liberados en la atmósfera, tambiénpermite una ligera reducción en el consumo decombustible.

Conservación y mantenimiento del vehículo 257

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 260: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

AutoayudaOrientaciones prácticas

Preguntas y respuestasSi se sospecha una función defectuosa o daño enel vehículo durante el manejo del vehículo, antesde dirigirse a un Concesionario Volkswagen o unaempresa especializada, leer y observar las si-

guientes orientaciones. Además de eso, las pala-bras clave “particularidades” o “listas de control”pueden ayudar.

Particularidad Posibles causas Soluciones posibles

El motor no arranca.

Batería del vehículo descarga-da.

– Ejecutar el auxilio para arrancar⇒ pág. 301.- Cargar la batería del vehículo⇒ pág. 207.

Se utiliza una llave del vehículoincorrecta.

Utilizar una llave del vehículo válida⇒ pág. 40.

El nivel de combustible estámuy bajo. Cargar con combustible ⇒ pág. 179.

Las puertas del vehículo nopueden ser desbloqueadaso bloqueadas con la llavedel vehículo.

- Batería de la llave del vehículodescargada.– Distancia muy grande del ve-hículo.– Tecla presionada fuera delárea de alcance.

- Sustituir la batería ⇒ pág. 40.– Aproximarse al vehículo.– Sincronizar la llave del vehículo⇒ pág. 40.

Ruidos anormales.Motor frío, sistemas de asisten-cia al frenado, freno de estacio-namiento.

En el índice remisivo de términos, obser-var la entrada “ruidos”.

Características de direcciónextrañas.

Sistemas de asistencia activa-dos.

En el índice remisivo de términos, obser-var la entrada “sistema de asistencia”.

Transmisión automatizada ASGsobrecalentada.

Parar el vehículo inmediatamente⇒ pág. 149.

El monitoreo del interior delvehículo dispara una alar-ma falsa.

– Vidrios abiertos.– El adorno del espejo se mue-ve.– El celular vibra en el vehículo.

Eliminar los riesgos de alarma falsa⇒ pág. 51.

Funciones diferentes de lasque están descritas en elManual de instrucciones.

Se realizaron configuracionesen el Sistema de informaciónVolkswagen.

Verificar y, de ser el caso, restaurar laconfiguración originales ⇒ pág. 22.

Pista no debidamente ilumi-nada.

– Farol regulado para tráfico porla izquierda o la derecha.– Farol regulado muy alto.– Lámparas incandescentes confalla.– Farol bajo desconectado.

– Convertir el farol regulado para tráficopor la izquierda o la derecha ⇒ pág. 93.– Regular el alcance del farol ⇒ pág. 93.- Cambiar las lámparas incandescentes⇒ pág. 284.- Encender el farol bajo ⇒ pág. 93.

Los consumidores eléctri-cos no funcionan.

Batería del vehículo descarga-da.

Cargar la batería del vehículo⇒ pág. 207.

Nivel de combustible bajo. Cargar ⇒ pág. 179.

Fusible quemado. Verificar el fusible y sustituir, de ser nece-sario ⇒ pág. 279.

Autoayuda258

COPIA

Page 261: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Particularidad Posibles causas Soluciones posibles

Consumo de combustiblemás alto de lo indicado.

– Tráfico de corta distancia.- “Pedal del acelerador inquieto”.

– Evitar distancias cortas.– Conducir con precaución.– Acelerar suavemente.

Consumidores eléctricos conec-tados.

Desconectar los consumidores innecesa-rios.

Unidad de control del motor da-ñada. Corregir la avería ⇒ pág. 255.

Presión de los neumáticos muybaja.

Adecuar la presión de los neumáticos⇒ pág. 227.

Conducción en región montaño-sa. Ninguna solución inmediata.

Conducción con remolque.– Verificar la necesidad de uso.– Quitar cuando no haya necesidad deuso.

Conducción con carga elevada. Ninguna solución inmediata.Conducción con revolución ele-vada del motor. Seleccionar una marcha más alta.

Orientaciones prácticas 259

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 262: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

En caso de emergencia

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Protegerse a sí mismo y al vehículo . . . . . . . . 260Luces de freno de emergencia - ESS(Emergency Stop Signal) . . . . . . . . . . . . . . . . . 261Triángulo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262Remover el extintor de incendio . . . . . . . . . . . 262Utilizar el extintor de incendio . . . . . . . . . . . . . 263Mantenimiento del extintor de incendios . . . . . 263

Información y alertas complementarios:● Frenar, parar y estacionar ⇒ pág. 153● Herramientas de a bordo ⇒ pág. 268● Cambio de las ruedas ⇒ pág. 272

ADVERTENCIAUn vehículo parado representa un gran ries-go de accidente para sí mismo y para terce-ros en el tránsito.● Parar el vehículo lo antes posible en un lu-gar seguro. Estacionar el vehículo a una dis-tancia segura del flujo de tránsito para blo-quear seguramente todas las puertas en casode emergencia. Encender las luces de adver-tencia para alertar a otros conductores.● Nunca dejar a niños, deficientes o perso-nas con necesidades especiales solas dentrodel vehículo cuando se bloquean las puertas.Esto podrá hacer que queden encerradasdentro del vehículo en caso de emergencia.Personas encerradas pueden quedar expues-tas a temperaturas muy altas o muy bajas.

Protegerse a sí mismo y al vehículo

Fig. 143 En la parte superior de la consola cen-tral: interruptor de las luces de advertencia.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 260.

Observar las determinaciones legales para la pro-tección de un vehículo parado. En muchos paísesexisten prescripciones al respecto, por ejemplo, laactivación de las luces de advertencia ⇒ pág. 262.

Lista de control

Los siguientes puntos deben cumplirse en la secuencia indicada, para garantizar la propia seguridad y laseguridad de los pasajeros ⇒  :

1. Estacionar el vehículo a una distancia segura del flujo de tránsito sobre una superficie adecuada⇒  .

2. Encender las luces de advertencia con el interruptor ⇒ fig. 143.3. Tirar del freno de estacionamiento ⇒ pág. 153.4. Colocar la palanca de la transmisión en la posición neutra o la palanca selectora en la posición D/M

⇒ pág. 143.5. Apagar el motor y retirar la llave del vehículo del encendido ⇒ pág. 138.6. Hacer bajar a todos los ocupantes del vehículo y llevarlos con seguridad lejos del flujo de tránsito,

por ejemplo, hacia atrás de la barandilla.

Autoayuda260

COPIA

Page 263: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Lista de control (continuación)

7. Llevar todas las llaves del vehículo consigo al dejar el vehículo.8. Posicionar el triángulo de seguridad para hacer que otros conductores perciban el vehículo.9. Dejar el motor enfriarse suficientemente y, de ser necesario, procurar auxilio técnico especializado.

Con las luces de advertencia encendidos, todoslos Indicadores de dirección del vehículo titilan almismo tiempo. Las luces indicadoras de los Indica-dores de dirección y una luz indicadora en elinterruptor titilan al mismo tiempo. Las luces deadvertencia también funcionan con el encendidoapagado.

Si el vehículo está siendo remolcado, los Indicado-res de dirección sólo funcionarán con el encendidoconectado y con las luces de advertencia apaga-das. Con el encendido desconectado, no será po-sible señalizar un cambio de dirección, sino sola-mente las luces de advertencia.

Ejemplos en que las luces de advertenciadeben ser activadas:● Si el automóvil de adelante desacelera repenti-namente o se llega al final de un congestionamien-to, para alertar a los conductores que vienen atrás.● De haber una emergencia.● Si el vehículo se rompe.● Al ser remolcado.

Cumplir siempre con las determinaciones regiona-les sobre el uso de las luces de advertencia.

Si las luces de advertencia no funcionan, los de-más conductores deberán ser alertados (de con-formidad con las determinaciones legales) del ve-hículo parado.

ADVERTENCIAEl cumplimiento de la lista de control es fun-damental para la seguridad del conductor, lospasajeros y demás conductores, evitando po-sibles accidentes.● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y observar las precauciones de segu-ridad generalmente válidas.

ADVERTENCIALas piezas del sistema de escape se calien-tan mucho. Por eso, pueden ocurrir incen-dios y lesiones graves.● Nunca estacionar el vehículo de formaque las piezas del sistema de escape entrenen contacto con materiales fácilmente infla-mables por debajo del vehículo, como, porejemplo, pasto seco o combustible.

La batería del vehículo se descargará si lasluces de advertencia están conectadas por

un largo período de tiempo - aun con el encendidodesconectado.

Luces de freno de emergencia - ESS (Emergency Stop Signal)

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 260.

Para vehículos con la función ESS, durante un fre-nado brusco y continuo y en velocidades superio-res a 80 km/h, la linterna de la luz de freno puedetitilar para alertar a los conductores que vienenatrás.

Si el frenado se prolonga por más tiempo, mante-niéndose la misma desaceleración, las luces deadvertencia se activan automáticamente y titilan

cuando el vehículo llega a una velocidad inferior aaproximadamente 10 km/h. Al reiniciar el movi-miento del vehículo, las luces de advertencia sedesconectan por sí solas.

Las luces de advertencia también pueden desco-nectarse al presionar el interruptor en el panelde instrumentos ⇒ fig. 143.

Orientaciones prácticas 261

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 264: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Triángulo de seguridad

Fig. 144 En el maletero: triángulo de seguridad.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 260.

El triángulo de seguridad está fijado en el malete-ro, por debajo de la cobertura central ⇒ fig. 144.

ADVERTENCIAObjetos sueltos pueden ser lanzados por elinterior del vehículo por una maniobra de di-rección o de frenado súbita, como tambiénen un accidente, y causar lesiones graves.● Fijar el triángulo de seguridad en los debi-dos soportes siempre de manera segura.

El triángulo de seguridad debe cumplir conlas especificaciones legales vigentes de cada

país.

Remover el extintor de incendio

Fig. 145 En el asiento del conductor: extintor deincendio.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 260.

Es importante conocer el lugar de almacenamien-to, la remoción y el manejo del extintor de incendioantes de necesitar utilizar el extintor de incendioen caso de incendio.

● Soltar la abrazadera de fijación, tirando haciaarriba ⇒ fig. 145 en el sentido de la flecha.● Retirar el extintor de incendio del soporte en elasiento.

Autoayuda262

COPIA

Page 265: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Utilizar el extintor de incendio

Fig. 146 Secuencia de uso del extintor de incen-dio.

Fig. 147 Secuencia de uso del extintor de incen-dio.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 260.

● Tirar la traba ⇒ fig. 146 A o ⇒ fig. 147 A pararomper el lacre.● Direccionar el pico hacia la base del fuego.● Apretar el gatillo ⇒ fig. 146 B o ⇒ fig. 147 Bpara esparcir el polvo.

El cilindro del extintor de incendio trae másinformación sobre mantenimiento y verifica-

ciones periódicas.

Mantenimiento del extintor de incendios

Fig. 148 En el extintor de incendio: indicador decarga (manómetro).

Fig. 149 En el extintor de incendio: indicador decarga (manómetro).

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 260.

El extintor de incendio debe ser verificado frecuen-temente en relación a los siguientes puntos:

● Fecha de validez - identificada en el cuerpo delextintor de incendio.● Carga - el puntero debe estar en la franja verdedel manómetro (cargada) ⇒ fig. 148 o ⇒ fig. 149.

Orientaciones prácticas 263

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 266: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

● Condiciones generales - información legibles,fijación de los componentes, posibles oxidaciones,abolladuras u otros daños (los mantenimientos de-ben ser efectuados en establecimientos oficial-mente homologados).● Presencia de la marca de conformidad del ór-gano de reglamentación oficial.● Lacre de inviolabilidad - comprobación de queel extintor de incendio no fue utilizado.

ADVERTENCIA● El extintor de incendio del vehículo estáprevisto para ser utilizado únicamente unavez y tiene validez definida por ley.● Siempre que el extintor de incendio es uti-lizado o alcanza el plazo de durabilidad/fechade vencimiento, debe ser sustituido inmedia-tamente por uno nuevo.● Volkswagen recomienda cambiar el extin-tor de incendio de su vehículo en un Conce-sionario Volkswagen o en establecimientosacreditados, oficialmente homologados paraesta finalidad.

Autoayuda264

COPIA

Page 267: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cierre o apertura de emergencia

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Trabar la puerta del pasajero delantero y laspuertas traseras manualmente . . . . . . . . . . . . 266Desbloquear la tapa del compartimento deequipaje, como medida de emergencia . . . . . 267

Las puertas pueden, por ejemplo bloquearse ma-nualmente o desbloquearse parcialmente en casode una falla en la llave del vehículo con control re-moto o del bloqueo central.

Información y alertas complementarios:● Juego de llaves del vehículo ⇒ pág. 40● Bloqueo central y sistema de bloqueo⇒ pág. 45● Puertas ⇒ pág. 52● En caso de emergencia ⇒ pág. 260

ADVERTENCIAUn cierre de emergencia sin supervisión pue-de causar lesiones graves.

ADVERTENCIA (continuación)● Nunca dejar a niños o a personas con ne-cesidades especiales solas dentro del vehí-culo. En caso de emergencia, ellas no esta-rían en condiciones de abandonar el vehículopor sí solas o de cuidar de sí mismas.● En un vehículo cerrado, según la estacióndel año, pueden haber temperaturas muy al-tas o muy bajas, que pueden causar lesionesgraves y enfermedades, principalmente en ni-ños pequeños, o causar la muerte.

ADVERTENCIAEl área de funcionamiento de las puertas espeligrosa y puede causar lesiones.● Abrir o cerrar las puertas únicamentecuando no hay nadie en su área funcional.

AVISOAl ejecutar un cierre de emergencia, las piezasdeben ser removidas cuidadosamente y reins-taladas correctamente para evitar daños al ve-hículo.

Orientaciones prácticas 265

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 268: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Trabar la puerta del pasajero delantero y las puertas traserasmanualmente

Fig. 150 En la parte delantera de la puerta traseraderecha: bloqueo de emergencia, cubierto por unaveda de goma.

Fig. 151 Bloqueo de emergencia del vehículo conla llave del vehículo.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 265.

Para vehículos con bloqueo eléctrico, la puerta delpasajero delantero y las puertas traseras puedenser bloqueadas manualmente. De esta forma, elsistema de alarma antirrobo no se activa.

● Abrir la puerta.● Quitar la veda de goma ubicada en la lateral dela puerta. La veda está identificada por un canda-do ⇒ fig. 150.● Desdoblar la varilla de la llave hacia afuera⇒ pág. 41 o con la llave mecánica del vehículo.● Insertar la varilla de la llave en la hendiduravertical y girar hacia adentro del vehículo⇒ fig. 151, en el sentido de la flecha.● Fijar nuevamente la veda de goma y cerrar lapuerta completamente.● Verificar si la puerta está trabada.● De ser necesario, realizar el proceso en lasotras puertas.● El vehículo debe ser verificado inmediatamentepor un Concesionario Volkswagen o por una em-presa especializada.

AVISOAl realizar un bloqueo de emergencia, desmon-tar las piezas con cuidado y montar correcta-mente después de realizar el trabajo, para evi-tar daños al vehículo.

Las puertas del vehículo pueden ser desblo-queadas y abiertas por dentro, tirando del

pomo de abertura de la puerta. Eventualmente,puede ser necesario tirar del pomo de abertura dela puerta dos veces ⇒ pág. 45.

La puerta del conductor puede bloquearse odesbloquearse manualmente por el cilindro

de la puerta ⇒ pág. 50, Desbloquear mecánica-mente todas las puertas del vehículo (apertura deemergencia).

Autoayuda266

COPIA

Page 269: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Desbloquear la tapa del compartimento de equipaje, como medida deemergencia .

Fig. 152 Del lado de adentro del compartimentode equipaje: desbloqueo de emergencia de la tapadel compartimento de equipaje.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 265.

● Rebatir el respaldo del asiento trasero haciaadelante.● Quitar los volúmenes de equipaje para llegar ala tapa del compartimento de equipaje.● Desplazar la palanca de desbloqueo en el sen-tido de la flecha ⇒ fig. 152, para destrabar la tapa.

Orientaciones prácticas 267

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 270: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Herramientas de a bordo

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Acomodación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268Acceso a las herramientas de a bordo . . . . . . 269Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269

Al señalizar el vehículo quebrado, observar las de-terminaciones legales del respectivo país.

Información y alertas complementarios:● Preparaciones para trabajos en el comparti-mento del motor ⇒ pág. 188● En caso de emergencia ⇒ pág. 260● Cambio de las ruedas ⇒ pág. 272

ADVERTENCIAUna herramienta de a bordo y una rueda so-bresaliente sueltas pueden ser lanzadas porel interior del vehículo durante maniobras dedirección o de frenado súbitas, como tam-bién en un accidente, y causar lesiones gra-ves.● Garantizar siempre que las herramientasde a bordo o la rueda sobresaliente estén fija-das con seguridad en el maletero.

ADVERTENCIAUna herramienta de a bordo inadecuada o da-ñada puede ocasionar accidentes y heridas.● Nunca trabajar con una herramienta de abordo inadecuada o dañada.

Acomodación

Fig. 153 En el maletero, por debajo del revesti-miento del piso: rueda de emergencia y herramien-tas de a bordo.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 268.

Las herramientas de a bordo y la rueda de emer-gencia están ubicadas en el maletero, debajo delrevestimiento del piso ⇒ fig. 153.

● Levantar el revestimiento del malete-ro⇒ fig. 153. Para vehículos con portaobjetos en elmaletero, es necesario remover primero la tapa delportaobjetos para llegar a la rueda de emergencia⇒ pág. 119.● Retirar el revestimiento por completo para reti-rar la roda sobresaliente y acceder a las herra-mientas de a bordo.

Autoayuda268

COPIA

Page 271: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Acceso a las herramientas de a bordo

Fig. 154 En el maletero: cinta de fijación de la caja de herramientas y caja de herramientas de a bordo.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 268.

Para acceso a la caja de herramientas, se deberemover la rueda de emergencia.

Soltar la cinta de fijación de la caja deherramientas de a bordo● Para soltar la cinta de fijación ⇒ fig. 154 A , ti-rar de la hebilla en el sentido de la flecha 1 .

Fijar la caja de herramientas de a bordo● Posicionar la caja de herramientas en su aloja-miento.● Tirar firmemente las cintas por las alzas en elsentido de la flecha 2 para fijar la caja de herra-mientas.

Siempre cerciorarse de que la rueda deemergencia y las herramientas de a bordo

estén correctamente fijadas en el maletero.

Componentes

Fig. 155 Componentes de las herramientas de abordo.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 268.

El alcance de las herramientas de a bordo depen-de de los equipos del vehículo. A continuación sedescribe el alcance máximo.

Componentes de las herramientas de a bordo⇒ fig. 155

Gato. Antes de volver a colocar el gato en lacaja de herramientas, cerrar totalmente el gatoy fijar la garra con la cinta elástica, para evitarruidos.Llave de rueda. Se utiliza también como mani-vela del gato para levantar el vehículo⇒ pág. 275.Gancho extractor para remoción de las llantascentrales o de las coberturas de los tornillosde las ruedas.

Girar el gato para su posición original des-pués del uso, para que éste pueda ser guar-

dado con seguridad.

1

2

3

Orientaciones prácticas 269

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 272: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Llantas

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Super llanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270Capa de cobertura de los tornillos de la rueda . .271

Información y alertas complementarios:● Conservar y limpiar la parte externa del vehícu-lo ⇒ pág. 212● Herramientas de a bordo ⇒ pág. 268● Cambio de las ruedas ⇒ pág. 272

ADVERTENCIALlantas inadecuadas y un montaje incorrectode las llantas pueden causar accidentes y le-siones graves.

ADVERTENCIA (continuación)● Las llantas montadas incorrectamentepueden soltarse durante la conducción y co-locar a otros conductores en riesgo.● No utilizar llantas dañadas.● Garantizar siempre que no se interrumpao reduzca el suministro de aire para refrigera-ción de los frenos. Esto también es válido pa-ra la instalación posterior de llantas. Un flujode aire insuficiente puede resultar en una dis-tancia de frenado considerablemente mayor.

AVISODesinstalar cuidadosamente las llantas y reins-talar correctamente para evitar daños al vehí-culo.

Super llanta

Fig. 156 Retirar la superllanta.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 270.

Remover la superllanta● Tomar la llave de rueda de las herramientas dea bordo ⇒ pág. 268.● Remover los tornillos de la rueda. El tornilloopuesto a la válvula ⇒ fig. 156 A sirve como guíaen la secuencia de montaje. Por eso, remover eltornillo A por último y tener cuidado para no dejarla superllanta caer al remover los otros tornillos.

Instalar la superllanta● Instalar primero el tornillo A , posicionar la su-perllanta y, en seguida, instalar los demás tornillos.

AVISOLa superllanta está fijada en la rueda y no pue-de ser retirada sin quitar los tornillos de la rue-da.

Autoayuda270

COPIA

Page 273: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Capa de cobertura de los tornillos de la rueda

Fig. 157 Remover las capas de cobertura de lostornillos de la rueda.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 270.

● Tomar el gancho extractor de las herramientasde a bordo ⇒ pág. 268.● Pasar el gancho extractor por la abertura de lacapa de cobertura ⇒ fig. 157 y remover en el senti-do de la flecha.

Las capas de cobertura sirven para proteger a lostornillos de la rueda y deben ser encajadas com-pletamente después de cambiar la rueda.

Al insertar las capas de cobertura, es necesarioasegurarse de que queden correctamente encaja-das. De lo contrario, pueden soltarse con el vehí-culo en movimiento.

Orientaciones prácticas 271

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 274: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cambio de rueda

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Preparaciones para el cambio de la rueda . . . 272Rueda de emergencia con aro de 14pulgadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273Tornillos de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274Levantar el vehículo con el gato . . . . . . . . . . . 275Cambiar la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277Después de cambiar la rueda . . . . . . . . . . . . . 278

¡Realizar un cambio de rueda por cuenta propiaúnicamente cuando el vehículo esté estacionadocon seguridad, se esté familiarizado con las accio-nes y precauciones de seguridad necesarias y lasherramientas apropiadas estén disponibles! De locontrario, procurar auxilio técnico especializado.

Información y alertas complementarios:● Vistas externas ⇒ pág. 5● Juego de llaves del vehículo ⇒ pág. 40● Ruedas y neumáticos ⇒ pág. 227● En caso de emergencia ⇒ pág. 260● Herramientas de a bordo ⇒ pág. 268● Llantas ⇒ pág. 270

ADVERTENCIAUn cambio de rueda puede ser peligroso, es-pecialmente si es realizado al costado de lacalle. Para evitar que ocurran accidentes, sedeben observar las siguientes orientaciones:

ADVERTENCIA (continuación)● Parar el vehículo lo antes posible en un lu-gar seguro. Estacionar el vehículo a una dis-tancia segura del flujo de tránsito para poderrealizar el cambio de la rueda.● Todos los pasajeros y especialmente losniños deben siempre mantenerse a una dis-tancia segura y alejada del área de trabajodurante el cambio de la rueda.● Encender las luces de advertencia y utili-zar el triángulo de seguridad para alertar aotros conductores.● Garantizar que el piso sea plano y firme.De ser así, utilizar un apoyo estable y con su-perficie larga para el gato.● Realizar el cambio de la rueda por cuentapropia únicamente si está familiarizado conlas acciones necesarias. De lo contrario, pro-curar auxilio técnico especializado.● Utilizar únicamente herramientasadecuadas y no dañadas para cambiar la rue-da.● Desconectar siempre el motor, tirar delfreno de estacionamiento y colocar la palan-ca selectora en la posición D/M o, con trans-misión manual, colocar una marcha para re-ducir el riesgo de un movimiento del vehícu-lo, sin supervisión.● Después de cambia la rueda, mandar a ve-rificar el par de apriete de los tornillos de larueda con un taquímetro calibrado.

Preparaciones para el cambio de la rueda

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 272.

Lista de control

Ejecutar las siguientes acciones siempre en la secuencia indicada, como preparaciones para el cambio dela rueda ⇒  :

1. En el caso de un neumático pinchado, estacionar el vehículo, a una distancia segura del flujo detránsito, en un piso plano y firme.

2. Tirar del freno de estacionamiento ⇒ pág. 153.3. Transmisión automatizada: colocar la palanca selectora en la posición D/M ⇒ pág. 143.4. Apagar el motor y retirar la llave del vehículo de la cerradura de encendido ⇒ pág. 138.5. Transmisión manual: colocar la marcha ⇒ pág. 143

Autoayuda272

COPIA

Page 275: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Lista de control (continuación)

6. Todos los ocupantes del vehículo deben desembarcar y permanecer en seguridad, por ejemplo, de-trás de la barandilla.

7. Bloquear la rueda diagonalmente opuesta con calces plegables u otros objetos apropiados.8. En conducción con remolque: desacoplar el remolque del vehículo de tracción y estacionar de ma-

nera correcta.9. Con el maletero cargado: retirar los volúmenes de equipaje.

10. Retirar la rueda sobresaliente y la herramienta de a bordo del maletero.11. Remover las llantas de la rueda ⇒ pág. 270 y aflojar los tornillos de la rueda por cambiar.

ADVERTENCIAEl cumplimiento de la lista de control es fun-damental para la seguridad del conductor, lospasajeros y demás conductores, evitando po-sibles accidentes.

ADVERTENCIA (continuación)● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y observar las precauciones de segu-ridad generalmente válidas.

Rueda de emergencia con aro de 14 pulgadas

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 272.

En los vehículos equipados con ruedas con aro de16 pulgadas, en función de características del ma-letero, la rueda de emergencia del vehículo poseearo de 14 pulgadas.

La rueda de emergencia deberá ser utilizada tem-porariamente, en lugar de la rueda con aro de 16pulgadas, únicamente durante el tiempo necesariopara la reparación de la rueda o del neumático⇒  .

Durante este período, tome las siguientes precau-ciones: después de la instalación de la rueda deemergencia con aro de 14 pulgadas, la presión de-be ser verificada y corregida, de ser necesario, enfunción de la carga y de la posición de la rueda enel vehículo (trasera o delantera). Ver la presión es-pecificada en el lado interno de la portezuela deldepósito de combustible.

La rueda con aro de 14 pulgadas debe retornarpara la condición de rueda de emergencia lo másbreve posible, después de la reinstalación de la

rueda y el neumático normales del vehículo, ya re-parados o sustituidos. También se debe tener cui-dado para no exceder la capacidad máxima decarga, especificada por el código en la lateral delneumático.

ADVERTENCIAUn uso inadecuado de la rueda de emergen-cia del aro de 14 pulgadas por tiempo prolon-gado, o por sustitución definitiva al aro de 16pulgadas, puede provocar daños en el neu-mático, ocasionar la pérdida de control delvehículo, colisiones u otros accidentes conriesgos de lesiones graves.● Jamás conducir en velocidad superior a80 km/h con la rueda de emergencia con arode 14 pulgadas montada. Evitar arranques yfrenadas bruscas, como también curvasacentuadas.● Nunca utilizar más de una rueda de aro de14 pulgadas al mismo tiempo.

Orientaciones prácticas 273

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 276: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Tornillos de la rueda

Fig. 158 Cambio de rueda: aflojar los tornillos dela rueda.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 272.

Para soltar los tornillos de la rueda, utilizar sola-mente la llave de la rueda perteneciente al vehícu-lo.

Mientras el vehículo no esté levantado con el gato,soltar los tornillos de la rueda aproximadamenteuna vuelta.

De haber dificultad en soltar un tornillo de la rueda,presionar cautelosamente con el pie sobre la ex-tremidad de la llave de rueda. Para esto, afirmarseen el vehículo y adoptar una posición segura.

Soltar los tornillos de la rueda● Encajar la llave de rueda en el tornillo de larueda hasta el batiente ⇒ fig. 158.● Tomar la extremidad de la llave de rueda y girarel tornillo de la rueda aproximadamente una vueltaen el sentido antihorario ⇒  .

Información importante sobre los tornillosde la ruedaLos aros y los tornillos de las ruedas fueron pro-yectados específicamente para las ruedas monta-das de fábrica. Por eso, para cada cambio de arose deben utilizar los tornillos de la rueda corres-pondientes, con la longitud y convexidad correc-tas. La correcta fijación de las ruedas y el funcio-namiento del sistema de freno dependen de esto.

No pueden utilizarse tornillos de la rueda de vehí-culos de la misma serie de montaje.

Par de apriete de los tornillos de la ruedaEl par de apriete especificado de los tornillos de larueda en aros de rueda de acero y de conexión le-ve es de 100 Nm. Después de cambiar la rueda, elpar de apriete debe verificarse inmediatamentecon un taquímetro calibrado.

Se deben cambiar los tornillos de la rueda corroí-dos y difíciles de enroscar y se deben limpiar losorificios enroscables del cubo de la rueda antesde la verificación del par de apriete.

Nunca engrasar o lubricar los tornillos de la ruedao los orificios enroscables del cubo de las ruedas.Éstos pueden soltarse durante la conducción, auncon el par de apriete prescrito.

ADVERTENCIALos tornillos de la rueda apretados incorrec-tamente pueden soltarse durante la conduc-ción y causar accidentes, lesiones graves yla pérdida de control del vehículo.● Utilizar únicamente tornillos de la ruedaque pertenezcan al respectivo aro.● Nunca utilizar tornillos de la rueda diferen-tes.● Los tornillos de la rueda y los orificios en-roscables de los cubos de las ruedas debenestar limpios, de fácil manejo y sin aceite nigrasa.● Utilizar únicamente la llave de rueda pro-vista de fábrica con el vehículo para soltar yapretar los tornillos de las ruedas.● Mientras el vehículo no esté levantadocon el gato, soltar los tornillos de la ruedaaproximadamente una vuelta.● Nunca engrasar o lubricar los tornillos dela rueda o los orificios enroscables del cubode las ruedas. Éstos pueden soltarse durantela conducción, aun con el par de apriete pres-crito.● Si los tornillos de la rueda son apretadoscon un par de apriete muy bajo, los tornillosde la rueda y los aros pueden soltarse duran-te la conducción. Un par de apriete excesivopuede ocasionar daños a los tornillos de larueda o la rosca.

Autoayuda274

COPIA

Page 277: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Levantar el vehículo con el gato

Fig. 159 Puntos de apoyo del gato y gato posicionado atrás en el lado izquierdo trasero del vehículo.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 272.

El gato únicamente puede ser posicionado en lospuntos de apoyo indicados (marca en la carroce-ría) ⇒ fig. 159. Es válido el punto de apoyo ubicadopróximo a la rueda correspondiente ⇒  .

El vehículo solo debe ser levantado después desoltar los tornillos de la rueda que se pretendecambiar ⇒ pág. 274.

Lista de control

Los siguientes puntos deben cumplirse en la secuencia indicada, para garantizar la propia seguridad y laseguridad de los pasajeros ⇒  :

1. Elegir un piso plano y firme para levantar el vehículo.2. Apagar el motor. En caso de transmisión manual, colocar una marcha o, en caso de transmisión

automatizada, colocar la palanca selectora en la posición D/M ⇒ pág. 143 y tirar del freno de esta-cionamiento ⇒ pág. 153.

3. Bloquear la rueda diagonalmente opuesta con calces plegables u otros objetos apropiados.4. En conducción con remolque: desacoplar el remolque del vehículo de tracción y estacionar de ma-

nera correcta.5. Soltar los tornillos de la rueda que debe ser cambiada ⇒ pág. 274.6. Buscar por el punto de apoyo del gato bajo el vehículo, más próximo a la rueda que debe cambiar-

se.7. Insertar la extremidad de la llave de rueda en el ojal del gato y, asegurar la llave de rueda por el

lado del encaje sextavado. Levantar el gato hasta donde sea posible y colocarlo por debajo delpunto de apoyo del vehículo.

8. Garantizar que la base del gato, con toda su superficie, esté sobre el piso y que la base se encuen-tre perpendicularmente por debajo del punto de colocación ⇒ fig. 159.

9. Alinear el gato y, simultáneamente, levantar la garra del gato hasta que se encaje en el travesañodebajo del vehículo ⇒ fig. 159.

10. Continuar levantando el gato hasta que la rueda se levante del piso.

Orientaciones prácticas 275

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 278: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIAUn uso incorrecto del gato puede resultar endeslizamiento del vehículo fuera del gato,provocando lesiones graves. Para reducir elriesgo de lesiones, observar lo siguiente:● Utilizar solamente gatos liberados porVolkswagen para el vehículo. Otros gatos, in-clusive de otros modelos de Volkswagen,pueden deslizarse.● El piso debe ser plano y firme. Un piso in-clinado o blando puede causar el desliza-miento del vehículo fuera del gato. De ser así,utilizar un apoyo estable y con superficie lar-ga para el gato.● En caso de un piso resbaladizo, como porejemplo, piso de ladrillos, utilizar una baseque no resbale, como por ejemplo, una al-fombra de goma, para evitar el deslizamientodel gato.● Posicionar el gato únicamente en los pun-tos indicados. La garra del gato debe encajar-se en el perfil del larguero de forma segura⇒ fig. 159.● En caso de conducción con remolque, de-sacoplar el remolque del vehículo de trac-ción, antes de sustituir la rueda.

ADVERTENCIA (continuación)● Nunca dejar una parte del cuerpo, porejemplo, un brazo o la pierna, por debajo deun vehículo levantado solamente con el gato.● Asegurarse de que todos los pasajerosabandonen el vehículo.● De ser necesario trabajar por debajo delvehículo, se lo debe sostener adicionalmentecon caballetes adecuados.● Nunca levantar el vehículo si está inclina-do hacia el lado o el motor está en funciona-miento.● Nunca prender el motor con el vehículo le-vantado. Con las vibraciones del motor, el ve-hículo puede salirse del gato.

ADVERTENCIAEl cumplimiento de la lista de control es fun-damental para la seguridad del conductor, lospasajeros y demás conductores, evitando po-sibles accidentes.● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y observar las precauciones de segu-ridad generalmente válidas.

Autoayuda276

COPIA

Page 279: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cambiar la rueda

Fig. 160 Cambio de rueda: secuencia de remo-ción de los tornillos de la rueda.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 272.

Quitar la rueda● Observar la lista de control ⇒ pág. 272.● Soltar los tornillos de la rueda ⇒ pág. 274.● Levantar el vehículo ⇒ pág. 275.● Quitar totalmente los tornillos de la rueda suel-tos con la llave de rueda y guardar en una superfi-cie limpia.● En los vehículos con superllanta, el tornilloopuesto a la válvula ⇒ fig. 160 A sirve como guíaen la secuencia de montaje. Por eso, remover eltornillo A por último y tener cuidado para no dejarla superllanta caer al remover los otros tornillos.● Quitar la rueda.

Instalar la rueda de emergenciaDe ser necesario, observar el sentido de rodaje delneumático ⇒ pág. 236.

● Fijar la rueda de emergencia.● Posicionar los tornillos de la rueda y apretarloslevemente.

● En los vehículos con llanta lisa, posicionar lallanta antes de colocar los tornillos de la rueda.● En los vehículos con superllanta, instalar pri-mero el tornillo ⇒ fig. 160 A , posicionar la super-llanta y, en seguida, instalar los demás tornillos.● Bajar el vehículo con el gato.● Apretar todos los tornillos de la rueda firme-mente con la llave de rueda ⇒  . Para eso, noapretar en secuencia, sino siempre alternando en-tre tornillos de rueda opuestos.● En los vehículos con superllanta central, po-sicionar cuidadosamente los encajes de la llantasobre los tornillos de la rueda ⇒  , presionar lallanta hasta oír el “clic” de encaje y cerciorarse deque la llanta esté correctamente encajada.

ADVERTENCIAUn par de apriete incorrecto o tornillos derueda tratados incorrectamente pueden oca-sionar la pérdida de control del vehículo, pro-vocando accidentes y lesiones graves.● Mantener todos los tornillos de la rueda yorificios enroscables de los cubos de las rue-das siempre limpios y exentos de aceite ygrasa. Los tornillos de las ruedas deben serde fácil manejo y apretados con par de aprie-te prescrito.

AVISOVolkswagen recomienda especial cuidado alquitar la llanta central, ya que los encajes plás-ticos pueden verse dañados, si son sometidosa esfuerzos innecesarios.

Los tornillos de la rueda deben estar limpiosy girar libremente. Nunca los lubrique.

Durante el cambio de la rueda, si se constataque los tornillos tienen corrosión o están gas-

tados, deben ser sustituidos, antes de verificar elpar de apriete, y se debe limpiar la rosca del cubode rueda.

Orientaciones prácticas 277

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 280: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Después de cambiar la rueda

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 272.

● De ser el caso, limpiar las herramientas de abordo y volver a colocar en el maletero ⇒ pág. 268.● Guardar la rueda de emergencia o la ruedacambiada de forma segura en el maletero.● Mandar a verificar el par de apriete de los torni-llos de la rueda lo más rápido posible con un taquí-metro.● Mandar a cambiar la rueda dañada lo más rápi-do posible.

ADVERTENCIADespués de cambiar la rueda, siempre cercio-rarse de que las herramientas de a bordo y larueda de emergencia estén bien encajadas ensus alojamientos.

AVISOEl par de apriete prescrito para los tornillos dela rueda (de acero o de conexión leve) es de100 Nm y debe ser controlado lo más rápidoposible, con un taquímetro. Para ello,Volkswagen recomienda los ConcesionariosVolkswagen.

Autoayuda278

COPIA

Page 281: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Fusibles

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Fusibles del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280Cambiar los fusibles quemados . . . . . . . . . . . . 281Caja de fusibles en el panel de instrumentos . 282Caja de fusibles en el compartimento delmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283

Básicamente, varios consumidores pueden estarprotegidos en conjunto por un fusible. Por otro la-do, también es posible que varios fusibles perte-nezcan a un consumidor.

Cambiar los fusibles únicamente después de ha-berse eliminado la causa de la falla. Si un fusiblenuevo se quema nuevamente después de un cortoperíodo, el sistema eléctrico debe ser verificadopor un Concesionario Volkswagen o una empresaespecializada.

Información y alertas complementarios:● Preparaciones para trabajos en el comparti-mento del motor ⇒ pág. 188

ADVERTENCIA¡La alta tensión del sistema eléctrico puedecausar electrochoques, quemaduras graves yla muerte!● Nunca apoyarse en los conductores eléc-tricos del sistema de encendido.● Evitar cortocircuitos en el sistema eléctri-co.

ADVERTENCIAEl uso de fusibles inadecuados, la reparaciónde fusibles y la conexión en puente de un cir-cuito eléctrico sin fusibles pueden causar unincendio y lesiones graves.● Nunca instalar fusibles que tengan una in-tensidad de corriente mayor. Sustituir los fu-sibles únicamente por fusibles con la mismaintensidad (mismo color e inscripción) y elmismo tamaño.● Nunca reparar fusibles.● Nunca cambiar fusibles por una tira demetal, un clip de oficina o similares.

AVISO● Para evitar daños al sistema eléctrico delvehículo, antes de cambiar un fusible es nece-sario que el encendido, la luz y todos los con-sumidores eléctricos estén desconectados y lallave del vehículo esté fuera del encendido.● Si se sustituye un fusible por uno de mayorintensidad, podrán surgir daños también enotras partes del sistema eléctrico.● Se deben proteger las cajas de fusiblesabiertas contra la penetración de impurezas yhumedad. Las impurezas y humedad en las ca-jas de fusibles pueden causar daños al sistemaeléctrico.

Varios fusibles pueden pertenecer a un con-sumidor.

Varios consumidores pueden estar protegi-dos en conjunto por un fusible.

Orientaciones prácticas 279

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 282: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Fusibles del vehículo

Fig. 161 Del lado del conductor en el panel de ins-trumentos: cubierta de la caja de fusibles.

Fig. 162 En el compartimento del motor: coberturade la caja de fusibles.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 279.

Sustituir los fusibles únicamente por fusibles con lamisma intensidad de corriente (mismo color e ins-cripción) y el mismo tamaño.

Color de referencia de los fusibles

Color Intensidad de la corriente enAmperio

rosa 4beige

(marrón claro) 5

marrón 7,5rojo 10azul 15

amarillo 20blanco oincoloro 25

verde 30naranja 40

Abrir la caja de fusibles en el panel deinstrumentosRetirar el portaobjetos / cobertura de la caja de fu-sibles ⇒ fig. 161 en el sentido de la flecha.

Abrir la caja de fusibles en elcompartimento del motor● Abrir la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.● Presionar las trabas en el sentido de la flecha⇒ fig. 162 1 , para desbloquear la cubierta de lacaja de fusibles.● Remover la cobertura por arriba, en el sentidode la flecha 2 .● Para la instalación, colocar la cobertura sobrela caja de fusibles. Presionar la cobertura haciaabajo, en el sentido contrario de la flecha 2 , has-ta que trabe de forma audible.

AVISO● Remover cuidadosamente las coberturas delas cajas de fusibles y reinstalar correctamentepara evitar daños en el vehículo.● Se deben proteger las cajas de fusiblesabiertas contra la penetración de impurezas yhumedad. Las impurezas y humedad en las ca-jas de fusibles pueden causar daños al sistemaeléctrico.

En el vehículo hay otros fusibles además delos indicados en este capítulo. Éstos deben

ser sustituidos únicamente por un ConcesionarioVolkswagen o una empresa especializada.

Autoayuda280

COPIA

Page 283: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cambiar los fusibles quemados

Fig. 163 Representación de un fusible quemado. Fig. 164 Quitar o instalar un fusible con la garrade la pinza de plástico 1 .

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 279.

Preparaciones● Desconectar el encendido, la luz y todos losconsumidores eléctricos.● Abrir la respectiva caja de fusibles ⇒ pág. 280.

Reconocer fusibles quemadosUn fusible quemado puede ser reconocido por latira metálica rota ⇒ fig. 163.

Iluminar el fusible con una linterna. De esa mane-ra, un fusible quemado puede ser reconocido másfácilmente.

Cambiar el fusible● De ser necesario, retirar la pinza de plástico⇒ fig. 164 1 de la cubierta de la caja de fusibles.● En caso de fusibles pequeños, encajar la garra⇒ fig. 164 1 por encima ⇒ fig. 164 A.

● En caso de fusibles mayores, empujar la garra⇒ fig. 164 1 lateralmente sobre el fusible⇒ fig. 164 B.● Retirar el fusible quemado.● Si el fusible está quemado, cambiar el fusiblepor uno nuevo de la misma intensidad de corriente(mismo color e inscripción) y del mismo tamaño⇒  .● Volver a colocar la cobertura.

AVISOSi se sustituye un fusible por otro de mayor in-tensidad, pueden surgir daños en otras partesdel sistema eléctrico.

Orientaciones prácticas 281

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 284: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Caja de fusibles en el panel de instrumentos

Fig. 165 Caja de fusibles.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 279.

Volkswagen recomienda mantener siempre en elvehículo algunos fusibles de reserva, los cualespueden colocarse en la parte superior de la cajade fusibles ⇒ fig. 165 R (como, por ejemplo, fusi-bles de 5 A, 10 A, 15 A, 20 A, 25 A y 30 A paravehículos sin aire acondicionado o 40 A para vehí-culos con aire acondicionado).

Algunos fusibles indicados pueden ser específicosde determinadas versiones.

A continuación, se representan las ubicacionescon sus respectivas funciones para los equiposque pueden estar disponibles para su vehículo:

1 Módulo de la transmisión automatizada ASG2 Módulo del sistema de confort

3 Interruptor de las luces giratorio / Farol nebli-na (BCM)

4 Libre5 Módulo del airbag6 Desempañador de la luneta7 Transformador del encendido

8 Palanca selectora de la transmisión automa-tizada ASG

9 Módulo del ABS10 Radio11 Bocina de la alarma12 Iluminación interna / Luz de posición (BCM)

13 Palanca selectora de la transmisión automa-tizada ASG

14 Espejo retrovisor externo eléctrico

15 Embrague electromagnético del aire acondi-cionado

16 Alarma17 Bloqueo central18 Libre

19 Indicadores de dirección / Volante multifun-ciones

20Toma de diagnóstico / Rebajamiento del es-pejo retrovisor externo del lado derecho (tiltdown)

21 Indicadores de dirección / Luces de freno22 Módulo del sistema de confort

23 Interruptor giratorio de luces / Farol de nebli-na

24 Instrumento combinado / Relé ECU

25 Bomba de los lavaparabrisas / Limpiapara-brisas

26 Módulo de inyección27 Luz de posición del lado derecho (BFM)28 Panel de instrumentos29 Bomba de combustible

30

Válvula del sistema de arranque en frío (mo-tor TOTALFLEX) / Bomba del motor TOTAL-FLEX / Válvula de limpieza del filtro de car-bón activado

31Farol alto del lado izquierdo y del lado dere-cho / Luz de control del farol alto en el panelde instrumentos (BFM)

32 Farol bajo del lado izquierdo (BFM) / Ilumina-ción lado izquierdo farol bajo y farol alto

33 Luces de marcha atrás

Autoayuda282

COPIA

Page 285: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

34

Instrumento combinado / Relé del sistemade arranque en frío (motor TOTALFLEX) /Relé de la bomba de combustible / Módulodel controle de distancia de estacionamien-to / Relé del aire acondicionado / Módulo delespejo retrovisor externo del lado derecho(tilt down) / Módulo de control del motor

35 Módulo del comando eléctrico de los vidrios36 Interruptor de luces (BCM)37 Bocina38 Ventilación interna39 Luz de posición del lado izquierdo (BFM)

40Válvulas inyectoras de combustible / Sensordel pedal del embrague / Sensor del pedalde freno

41 Sonda lambda / Válvula de limpieza del filtrodel carbón activado

42 Limpiaparabrisas

43 Farol bajo del lado derecho / Iluminación la-do derecho del farol bajo y farol alto (BCM)

44 Toma 12 V45 Central eléctrica

Caja de fusibles en el compartimento del motor

Fig. 166 Caja de fusibles.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 279.

Los fusibles están ubicados en el compartimentodel motor, por encima de la batería del vehículo⇒  .

Los fusibles en el compartimento del motor solodeberán ser sustituidos por una empresa especia-lizada. Para ello, Volkswagen recomienda los Con-cesionarios Volkswagen.

A continuación, se representan las ubicacionescon sus respectivas funciones e intensidad de co-rriente en Amperios para los equipos que puedenestar disponibles para su vehículo:

1 Alternador 175

2 Alimentación del compartimiento in-terno 110

3 Ventilador del radiador - 2a veloci-dad 40

4 Libre -

5 ABS 406 Libre -7 ABS 25

8 Ventilador del radiador - 1a veloci-dad 40

9 Sistema de confort 510 Módulo del motor 15

11Motor eléctrico de la bomba hidráu-lica - transmisión automatizadaASG

30

12 Transmisión automatizada ASG 10

ADVERTENCIAAntes de cualquier trabajo en el comparti-mento del motor siempre leer y observar lasnotas de avisos ⇒ pág. 188, Preparacionespara trabajos en el compartimento del motor.El compartimento del motor de todos los ve-hículos es un área peligrosa y puede causarlesiones graves.

Orientaciones prácticas 283

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 286: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cambio de lámparas incandescentes

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Información sobre el cambio de lámparasincandescentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285Cambiar la lámpara incandescente del farolbajo/farol alto - faro simple . . . . . . . . . . . . . . . . 286Cambiar la lámpara incandescente de la luzde posición - farol simple . . . . . . . . . . . . . . . . . 287Cambiar la lámpara incandescente delIndicador de dirección delantero - faro simple 288Cambiar la lámpara incandescente del farolbajo - faro doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290Cambiar la lámpara incandescente del farolalto/luz de posición - faro doble . . . . . . . . . . . . 291Cambiar la lámpara incandescente delIndicador de dirección delantero - faro doble . 294Cambiar la lámpara incandescente en elparagolpes delantero - farol de neblina . . . . . 295Cambiar las lámparas incandescentes de lalinterna trasera en la tapa del maletero . . . . . 296Cambiar las lámparas incandescentes de lalinterna trasera en la carrocería . . . . . . . . . . . . 297Cambiar la lámpara incandescente de la luzde la placa de licencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299

El cambio de una lámpara incandescente requierede aptitud profesional. Por ese motivo, de tenerdudas, Volkswagen recomienda cambiar la lámpa-ra incandescente con un ConcesionarioVolkswagen o procurar ayuda técnica especializa-da. En un principio, se necesita de un técnicocuando, además de las respectivas lámparas, de-ben quitarse otras piezas del vehículo.

Se recomienda llevar una cajita siempre a bordodel vehículo, con las lámparas de reposición nece-sarias para la seguridad del tránsito. En los Con-cesionarios Volkswagen podrán encontrarse lám-paras incandescentes de reposición.

Especificaciones adicionales de lámparasincandescentesAlgunas lámparas incandescentes pueden presen-tar determinadas especificaciones de fábrica quedifieren de las lámparas incandescentes conven-cionales. La respectiva designación consta en elportalámparas o en el bulbo de vidrio.

Información y alertas complementarios:● Vistas externas ⇒ pág. 5● Luz ⇒ pág. 93

● Preparaciones para trabajos en el comparti-mento del motor ⇒ pág. 188● Herramientas de a bordo ⇒ pág. 268● Fusibles ⇒ pág. 279● Cambio de linternas que utilizan LED⇒ pág. 300

ADVERTENCIALa conducción con lámparas incandescentesquemadas, además de ser irregular, generaun riesgo potencial de accidentes. Eventua-les lámparas incandescentes quemadas de-ben ser sustituidas lo más breve posible.● La iluminación insuficiente de las vías pú-blicas, como por ejemplo, calles, avenidas yplazas, causa poca visibilidad y también po-tencia el riesgo de accidentes, ya que otrosconductores tendrían dificultad en visualizarun vehículo que esté andando con las lámpa-ras incandescentes quemadas.

ADVERTENCIASi la lámpara incandescente se cambia deforma incorrecta, esto puede causar acciden-tes y lesiones graves.● Antes de cualquier trabajo en el comparti-mento del motor, leer y observar siempre losalertas ⇒ pág. 188, Preparaciones para traba-jos en el compartimento del motor. El com-partimento del motor de todos los vehículoses un área peligrosa y puede causar lesionesgraves.● Cambiar la lámpara incandescente encuestión únicamente si está totalmente fría.● Nunca realizar un cambio de lámpara in-candescente si no se está familiarizado conlas acciones necesarias. De haber inseguri-dad sobre qué hacer, los trabajos necesariosdeben ser realizados por un ConcesionarioVolkswagen o por una empresa especializa-da.● No tomar el bulbo de vidrio de la lámparaincandescente con los dedos descubiertos.Impresiones digitales remanentes sobre lalámpara incandescente se evaporan con elcalor cuando se la conecta y dejan al reflec-tor “opaco”.

Autoayuda284

COPIA

Page 287: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIA (continuación)● En la carcasa del farol en el compartimen-to del motor y en la carcasa de la linterna tra-sera existen piezas con aristas afiladas. Pro-teger las manos al cambiar las lámparas in-candescentes.

AVISOSi después de cambiar la lámpara incandes-cente, las cubiertas de goma de la carcasa delfarol no se montan correctamente, esto puedecausar daños en el sistema eléctrico – princi-palmente por la penetración de agua.

AVISOVolkswagen recomienda tener un cuidado es-pecial con algunas piezas plásticas que poseenpresillas, las cuales pueden quebrarse durantela eliminación o instalación de las lámparas.

Para los vehículos sin linterna de neblina, enel paragolpes trasero se encuentran dos re-

flectores de iluminación que no poseen lámparasincandescentes para cambiar. No obstante, si serompen y se los debe cambiar, contactar a unConcesionario Volkswagen o una empresa espe-cializada para realizar el cambio.

Información sobre el cambio de lámparas incandescentes

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 284.

Lista de control

Ejecutar las siguientes acciones para cambiar una lámpara incandescente, siempre en la secuencia indi-cada ⇒  :

1. Estacionar el vehículo, de ser posible, a una distancia segura del flujo de tránsito, en un piso planoy firme.

2. Tirar del freno de estacionamiento ⇒ pág. 153.3. Girar el interruptor de las luces para la posición 0 ⇒ pág. 93:4. Colocar la palanca de los Indicadores de dirección en la posición neutra ⇒ pág. 93.5. Transmisión automatizada: colocar la palanca selectora en la posición D/M ⇒ pág. 143.6. Apagar el motor y retirar la llave del vehículo del encendido ⇒ pág. 138.7. Transmisión manual: colocar la marcha ⇒ pág. 1438. Dejar la iluminación de orientación si se apaga ⇒ pág. 93.9. Dejar que se enfríe la lámpara incandescente en cuestión.

10. Verificar si un fusible está visiblemente quemado ⇒ pág. 279.11. Trocar la lámpara incandescente afectada según la instrucción ⇒  , en el caso de ser necesario,

tener una linterna en las manos. Una lámpara incandescente puede ser cambiada únicamente poruna nueva del mismo modelo. La respectiva designación consta en el portalámparas o en el bulbode vidrio.

12. No tomar el bulbo de vidrio de la lámpara incandescente con los dedos descubiertos. La impresióndigital remanente se evaporaría con el calor de la lámpara incandescente encendida y se deposita-ría sobre el reflector, perjudicando la capacidad de iluminación de la lámpara.

13. Verificar el funcionamiento de la lámpara incandescente después de un cambio. Si la lámpara in-candescente no funciona, puede que no haya sido instalada correctamente o que esté quemadanuevamente, como también puede que el conector de alimentación no esté correctamente encaja-do.

14. Después de cada cambio de la lámpara incandescente en la parte delantera del vehículo, la regula-ción del farol debe ser realizada por un Concesionario Volkswagen o por una empresa especializa-da.

Orientaciones prácticas 285

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 288: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIAEl cumplimiento de la lista de control es fun-damental para la seguridad del conductor, lospasajeros y demás conductores, evitando po-sibles accidentes.● Seguir siempre las acciones de la lista decontrol y observar las precauciones de segu-ridad generalmente válidas.

AVISORemover e instalar las lámparas siempre concuidado, evitando daños en la pintura del vehí-culo o en otras piezas del vehículo.

Las lámparas incandescentes quemadas nodeben ser eliminadas junto con la basura co-

mún, por tratarse de un residuo potencialmenteperjudicial al medio ambiente.

Volkswagen recomienda devolver las lámpa-ras incandescentes quemadas en un Conce-

sionario Volkswagen, para poder desechar dichosresiduos de una forma ambientalmente adecuadasegún las determinaciones legales específicas conrespecto al manejo, almacenamiento y elimina-ción.

Cambiar la lámpara incandescente del farol bajo/farol alto - faro simple

Fig. 167 En el compartimento del motor: ubicaciónde la lámpara incandescente del farol bajo/farol al-to.

Fig. 168 Resorte de bloqueo de la lámpara incan-descente del farol bajo/farol alto.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 284. En el compartimento del motor, el farol está par-

cialmente cubierto por otras piezas del vehículo.Volkswagen recomienda que, en caso de duda, sesolicite el cambio de lámparas en un Concesiona-rio Volkswagen.

Autoayuda286

COPIA

Page 289: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones ⇒ pág. 285.2. Abrir la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.3. Desencajar el conector de alimentación de la lámpara.4. Remover la cobertura de goma en la parte trasera del farol ⇒ fig. 167.

5. Comprimir el resorte de bloqueo en el sentido de la flecha ⇒ fig. 168 y desplazarlo, para des-bloquear la lámpara.

6. Desplazar el resorte para quitar la lámpara quemada del alojamiento.

7. Cambiar la lámpara incandescente quemada por una lámpara incandescente nueva del mismomodelo.

8. Posicionar la lámpara nueva en el alojamiento, con la mayor pestaña de referencia del porta-lámparas girada hacia arriba.

9. Presionar el resorte de bloqueo y encajarlo en el soporte para fijar la lámpara.10. Cerciorarse de que la lámpara esté correctamente fijada en el conjunto.

11. Volver a colocar la cubierta de goma, asegurándose de que encaje perfectamente. Cerciorarsede que los terminales de conexión no dañen la goma de la cobertura.

12. Encajar el conector de alimentación de la lámpara, presionándolo hasta el batiente.13. Cerrar la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.14. Después de montar la lámpara nueva, regular la intensidad del farol.

Las ilustraciones muestran el farol izquierdopor atrás. El farol derecho es montado en po-

sición invertida.

Cambiar la lámpara incandescente de la luz de posición - farol simple

Fig. 169 En el compartimento del motor: ubicaciónde la lámpara incandescente de la luz de posición.

Fig. 170 Portalámparas incandescente de la luzde posición.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 284. En el compartimento del motor, el farol está par-

cialmente cubierto por otras piezas del vehículo.Volkswagen recomienda que, en caso de duda, sesolicite el cambio de lámparas en un Concesiona-rio Volkswagen.

Orientaciones prácticas 287

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 290: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones ⇒ pág. 285.2. Abrir la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.3. Desencajar el conector de alimentación de la lámpara.

4. Girar el portalámparas ⇒ fig. 169, en el sentido de la flecha ⇒ fig. 170, y desencajarlo del aloja-miento.

5. Tirar de la lámpara quemada del portalámparas para quitarla.

6. Cambiar la lámpara incandescente quemada por una lámpara incandescente nueva del mismomodelo.

7. Insertar la nueva lámpara en el portalámparas.8. Posicionar el portalámparas en el alojamiento.

9. Presionar el portalámparas hasta el batiente y girar en el sentido contrario al de la flecha⇒ fig. 170.

10. Cerciorarse de que el portalámparas esté correctamente fijado en el conjunto.11. Desencajar el conector de alimentación de la lámpara.12. Cerrar la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.

Las ilustraciones muestran el farol izquierdopor atrás. El farol derecho es montado en po-

sición invertida.

Cambiar la lámpara incandescente del Indicador de dirección delantero -faro simple

Fig. 171 En el compartimento del motor: ubicaciónde la lámpara incandescente del Indicador de di-rección delantero.

Fig. 172 Portalámparas incandescente del Indica-dor de dirección delantero.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 284. En el compartimento del motor, el farol está par-

cialmente cubierto por otras piezas del vehículo.Volkswagen recomienda que, en caso de duda, sesolicite el cambio de lámparas en un Concesiona-rio Volkswagen.

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones ⇒ pág. 285.2. Abrir la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.

Autoayuda288

COPIA

Page 291: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:3. Desencajar el conector de alimentación de la lámpara.

4. Girar el portalámparas ⇒ fig. 171, en el sentido de la flecha ⇒ fig. 172, y desencajarlo del aloja-miento.

5. Presionar la lámpara quemada y girar para quitarla.

6. Cambiar la lámpara incandescente quemada por una lámpara incandescente nueva del mismomodelo.

7. Insertar la lámpara nueva en el portalámparas, presionar la lámpara y girar hasta el batiente.8. Posicionar el portalámparas en el alojamiento.

9. Presionar el portalámparas hasta el batiente y girar en el sentido contrario al de la flecha⇒ fig. 172.

10. Cerciorarse de que el portalámparas esté correctamente fijado en el conjunto.11. Desencajar el conector de alimentación de la lámpara.12. Cerrar la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.

Las ilustraciones muestran el farol izquierdopor atrás. El farol derecho es montado en po-

sición invertida.

Orientaciones prácticas 289

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 292: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cambiar la lámpara incandescente del farol bajo - faro doble

Fig. 173 En el compartimento del motor (variante 1): ubicación y portalámparas de la lámpara incandes-cente del farol bajo.

Fig. 174 (A) variante 2 y (B) variante 3: acceso a la lámpara incandescente del farol bajo.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 284. En el compartimento del motor, el farol está par-

cialmente cubierto por otras piezas del vehículo.Volkswagen recomienda que, en caso de duda, sesolicite el cambio de lámparas en un Concesiona-rio Volkswagen.

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada: Variante 1 ⇒ fig. 173 A variante 2 ⇒ fig. 174 B variante 3 ⇒ fig. 174

1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones ⇒ pág. 285.2. Abrir la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.3. Remover la cobertura de goma en la parte trasera del farol ⇒ fig. 173.

4.Girar el portalámparas, en elsentido de la flecha ⇒ fig. 173, ydesencajarlo del alojamiento.

Desencajar el conector de ali-mentación de la lámpara.

Presionar la lámpara con el co-nector de alimentación hacia elcostado en el sentido de la fle-cha ⇒ fig. 174 2 .

5.

Comprimir el resorte de bloqueoen el sentido de la flecha⇒ fig. 174 1 y desplazarlo, pa-ra desbloquear la lámpara.

Desencajar el conector de ali-mentación de la lámpara.

6. Remover la lámpara quemada.

Autoayuda290

COPIA

Page 293: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:

7. Cambiar la lámpara incandescente quemada por una lámpara incandescente nueva del mismo mo-delo.

8.

Insertar la lámpara nueva en elportalámparas y presionar hastael batiente, observando el co-rrecto posicionamiento.

Posicionar la lámpara nueva enel alojamiento, observando elcorrecto posicionamiento.

Encajar el conector de alimenta-ción de la lámpara, presionán-dolo hasta el batiente.

9.

Presionar el portalámparas enel alojamiento y girar en el senti-do contrario al de la flecha⇒ fig. 173.

Presionar el resorte de bloqueoy encajarlo en el soporte para fi-jar la lámpara.

Colocar la lámpara en el aloja-miento y presionar hasta que sebloquee de forma audible.

10.Cerciorarse de que el portalám-paras esté correctamente fijadoen el conjunto.

Cerciorarse de que la lámpara esté correctamente fijada en elconjunto.

11. Volver a colocar la cubierta de goma, asegurándose de que encaje perfectamente.12. Cerrar la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.13. Después de montar la lámpara nueva, regular la intensidad del farol.

Las ilustraciones muestran el farol izquierdopor atrás. El farol derecho es montado en po-

sición invertida.

Cambiar la lámpara incandescente del farol alto/luz de posición - farodoble

Fig. 175 En el compartimento del motor: ubicaciónde la lámpara incandescente del farol alto/luz deposición.

Fig. 176 Acceso a la lámpara incandescente delfarol alto/luz de posición.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 284. En el compartimento del motor, el farol está par-

cialmente cubierto por otras piezas del vehículo.Volkswagen recomienda que, en caso de duda, sesolicite el cambio de lámparas en un Concesiona-rio Volkswagen.

Cambiar la lámpara incandescente del farol altoEjecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:

1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones ⇒ pág. 285.2. Abrir la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.

Orientaciones prácticas 291

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 294: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:3. Remover la cobertura de goma en la parte trasera del farol ⇒ fig. 175.4. Desencajar el conector de alimentación de la lámpara.

5. Comprimir ambos lados del resorte de bloqueo separadamente ⇒ fig. 176 flechas A contra lalámpara, desplazar el resorte para desbloquear la lámpara.

6. Remover la lámpara quemada del alojamiento.

7. Cambiar la lámpara incandescente quemada por una lámpara incandescente nueva del mismomodelo.

8. Posicionar la lámpara nueva en el alojamiento, con el mayor chaflán del portalámparas giradohacia abajo.

9. Presionar ambos lados del resorte de bloqueo separadamente y encajarlos en el soporte parafijar la lámpara.

10. Cerciorarse de que el portalámparas esté correctamente fijado en el conjunto.11. Encajar el conector de alimentación de la lámpara, presionándolo hasta el batiente.12. Volver a colocar la cubierta de goma, asegurándose de que encaje perfectamente.13. Cerrar la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.14. Después de montar la lámpara nueva, regular la intensidad del farol.

Autoayuda292

COPIA

Page 295: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cambiar la lámpara incandescente de la luz de posiciónEjecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:

1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones ⇒ pág. 285.2. Abrir la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.3. Remover la cobertura de goma en la parte trasera del farol ⇒ fig. 175.4. Retirar el portalámpara ⇒ fig. 176 B en el sentido de la flecha.5. Tirar de la lámpara quemada del portalámparas para quitarla.

6. Cambiar la lámpara incandescente quemada por una lámpara incandescente nueva del mismomodelo.

7. Insertar la nueva lámpara en el portalámparas.8. Posicionar el portalámparas en el alojamiento.9. Cerciorarse de que el portalámparas esté correctamente fijado en el conjunto.10. Volver a colocar la cubierta de goma, asegurándose de que encaje perfectamente.11. Cerrar la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.

Las ilustraciones muestran el farol izquierdopor atrás. El farol derecho es montado en po-

sición invertida.

Orientaciones prácticas 293

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 296: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cambiar la lámpara incandescente del Indicador de dirección delantero -faro doble

Fig. 177 En el compartimento del motor: ubicaciónde la lámpara incandescente del Indicador de di-rección delantero.

Fig. 178 Portalámparas incandescente del Indica-dor de dirección delantero.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 284. En el compartimento del motor, el farol está par-

cialmente cubierto por otras piezas del vehículo.Volkswagen recomienda que, en caso de duda, sesolicite el cambio de lámparas en un Concesiona-rio Volkswagen.

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones ⇒ pág. 285.2. Abrir la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.

3. Girar el portalámparas ⇒ fig. 177, en el sentido de la flecha ⇒ fig. 178, y desencajarlo del aloja-miento.

4. Presionar la lámpara quemada y girar para quitarla.

5. Cambiar la lámpara incandescente quemada por una lámpara incandescente nueva del mismomodelo.

6. Insertar la lámpara nueva en el portalámparas, presionar la lámpara y girar hasta el batiente.7. Posicionar el portalámparas en el alojamiento.

8. Presionar el portalámparas hasta el batiente y girar en el sentido contrario al de la flecha⇒ fig. 178.

9. Cerciorarse de que el portalámparas esté correctamente fijado en el conjunto.10. Cerrar la tapa del compartimento del motor ⇒ pág. 188.

Las ilustraciones muestran el farol izquierdopor atrás. El farol derecho es montado en po-

sición invertida.

Autoayuda294

COPIA

Page 297: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cambiar la lámpara incandescente en el paragolpes delantero - farol deneblina

Fig. 179 Atrás del paragolpes delantero: acceso ala lámpara incandescente del farol de neblina.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 284.

Para acceder y cambiar la lámpara del farol de ne-blina es necesario elevar el vehículo ⇒  . Vertambién ⇒ pág. 249, Puntos de apoyo para la sus-pensión del vehículo.

Volkswagen recomienda que, en caso de duda, sesolicite el cambio de la lámpara del farol de nebli-na en un Concesionario Volkswagen.

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones ⇒ pág. 285.

2. Desencajar el conector de alimentación de la lámpara ⇒ fig. 179 en el sentido de la flecha A ,presionar, al mismo tiempo, la traba de fijación del conector.

3. Girar el portalámparas ⇒ fig. 179, en el sentido antihorario de la flecha B , y desencajarlo delalojamiento.

4. La lámpara del farol de neblina está fijada en el portalámparas, debiendo cambiarse el conjun-to de lámpara y portalámparas.

5. Cambiar la lámpara incandescente quemada por una lámpara incandescente nueva del mismomodelo.

6. Posicionar el nuevo conjunto de lámpara y portalámparas en el alojamiento.7. Presionar el portalámparas hasta el batiente y girar en el sentido horario.8. Cerciorarse de que el portalámparas esté correctamente fijado en el conjunto.9. Desencajar el conector de alimentación de la lámpara.

ADVERTENCIANunca elevar el vehículo con el gato paracambiar la lámpara del farol de neblina.

La imagen muestra el farol de neblina iz-quierdo. El farol de neblina derecho se monta

en posición invertida.

Orientaciones prácticas 295

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 298: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cambiar las lámparas incandescentes de la linterna trasera en la tapa delmaletero

Fig. 180 En la tapa del compartimento de equipaje: remover la cobertura y soporte de las lámparas.

Fig. 181 En el soporte de las lámparas: ubicaciónde las lámparas.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 284.

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones ⇒ pág. 285.2. Abra la tapa del maletero ⇒ pág. 53.

3. Con el auxilio de una llave con hendiduras, remover cuidadosamente la cobertura A ⇒ fig. 180en la tapa.

4. Para destrabar el soporte de las lámparas, presionar la lengüeta de bloqueo B ⇒ fig. 180 ytirar del soporte de las lámparas hacia afuera.

5. Para remover la lámpara incandescente quemada 1 ⇒ fig. 181, presionar la lámpara contra elsoporte y girar, al mismo tiempo, en el sentido antihorario.

6. Para remover la lámpara incandescente quemada 2 ⇒ fig. 181, tirar de la lámpara del soportepara removerla.

7. Cambiar la lámpara incandescente quemada por una lámpara incandescente nueva del mismomodelo.

8. Para insertar la lámpara nueva 1 en el soporte, presionar la lámpara y girar, al mismo tiempo,en el sentido horario, hasta el batiente.

9. Para insertar la lámpara nueva 2 en el soporte, encajar y empujar la lámpara en el soporte.10. Cerciorarse de que las lámparas estén correctamente fijadas en el soporte.

Autoayuda296

COPIA

Page 299: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:

11. Instalar el soporte de las lámparas en la tapa del maletero. La lengüeta de bloqueo debe enca-jar de forma audible.

12. Colocar la cobertura. La cubierta debe encajar y estar firme.13. Cerrar la tapa del maletero ⇒ pág. 53.

La ubicación e identificación de las lámparas incandescentes ⇒ fig. 181 están relacionadas a continua-ción:

1 Lámpara de la marcha atrás.2 Lámpara de la luz de posición.

Las ilustraciones muestran la linterna traseraen la tapa del maletero del lado izquierdo. La

linterna trasera en la tapa del maletero del lado de-recho está en posición invertida.

Cambiar las lámparas incandescentes de la linterna trasera en lacarrocería

Fig. 182 En la carrocería remover la linterna trasera y el soporte de las lámparas.

Fig. 183 En el soporte de las lámparas: ubicaciónde las lámparas.

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 284.

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:

Orientaciones prácticas 297

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 300: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Remover la linterna trasera de la carrocería1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones ⇒ pág. 285.2. Abra la tapa del maletero ⇒ pág. 53.3. Remover los tornillos de fijación ⇒ fig. 182 A .

4. Soltar el tornillo mariposa ⇒ fig. 182 (lupa) y retirarlo, sosteniendo, al mismo tiempo, la linternatrasera.

5. Tirar cuidadosamente de la linterna hacia afuera, para desencajarla de la carrocería ⇒  .

6. Desencajar el conector de alimentación de las lámparas de la linterna, para remover totalmen-te la linterna.

7. Colocar la linterna trasera sobre una superficie limpia y lisa.

Cambiar las lámparas incandescentes

8. Para desbloquear el soporte de las lámparas, presionar cada lengüeta de bloqueo en el senti-do de las flechas ⇒ fig. 182.

9. Remover el soporte de las lámparas de la linterna trasera.

10. Para remover las lámparas incandescentes quemadas ⇒ fig. 183 1 y 2 , presionar la lámparacontra el soporte y girar, al mismo tiempo, en el sentido antihorario.

11. Cambiar la lámpara incandescente quemada por una lámpara incandescente nueva del mismomodelo.

12. Para insertar las lámparas nuevas 1 y 2 en el soporte, presionar la lámpara y girar, al mismotiempo, en el sentido horario, hasta el batiente.

13. Cerciorarse de que las lámparas estén correctamente fijadas en el soporte.

14. Instalar el soporte de las lámparas en la linterna trasera. Las lengüetas de bloqueo deben en-cajar de forma audible.

Instalar la linterna trasera en la carrocería15. Encajar el conector de alimentación en la lámpara.16. Encajar la linterna trasera cuidadosamente en el alojamiento de la carrocería.

17. Sostener la linterna trasera en la posición de montaje con una de las manos y atornillar con laotra el tornillo mariposa.

18. Remover los tornillos de fijación A y apretarlos.19. Cerrar la tapa del maletero ⇒ pág. 53.

La ubicación e identificación de las lámparas incandescentes ⇒ fig. 183 están relacionadas a continua-ción:

1 Lámpara de la linterna de freno y de la luz de posición.2 Lámpara del Indicador de dirección .

AVISO● Remover e instalar la lámpara trasera en lacarrocería siempre con cuidado, evitando da-ños en la pintura del vehículo o en otras piezasdel vehículo.

AVISO (continuación)● Volkswagen recomienda tener un cuidadoespecial con algunas piezas plásticas que po-seen presillas, las cuales pueden quebrarsedurante la eliminación o instalación de las lám-paras.

Las ilustraciones muestran la linterna traseraizquierda. La linterna trasera derecha está en

posición invertida.

Autoayuda298

COPIA

Page 301: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cambiar la lámpara incandescente de la luz de la placa de licencia

Fig. 184 En el paragolpes trasero: retirar la luz de la placa de licencia y el portalámparas.

Lea primero y tenga en cuenta la información preliminar y las advertencias de seguridad de la pág. 284.

Ejecutar las acciones solamente en la secuencia indicada:1. Observar la lista de control y ejecutar las acciones ⇒ pág. 285.2. Con el auxilio de un destornillador, presionar la traba ⇒ fig. 184 A para quitar el conjunto.3. Girar el portalámparas en el sentido de la flecha B , y desencajarlo del alojamiento.4. Tirar de la lámpara quemada del portalámparas para quitarla.

5. Cambiar la lámpara incandescente quemada por una lámpara incandescente nueva del mismomodelo.

6. Insertar la nueva lámpara en el portalámparas cuidadosamente.7. Presionar el portalámparas en el alojamiento y girar en el sentido contrario al de la flecha B .8. Cerciorarse de que el portalámparas esté correctamente fijado en el conjunto.

9. Posicionar el conjunto de la lámpara en el alojamiento del paragolpes, encajar primero el ladoizquierdo y, en seguida, el lado derecho.

10. Presionar la luz de la placa de licencia en el paragolpes hasta que encaje de forma audible.

11. Asegurarse de que el conjunto de la luz de la placa de licencia esté correctamente fijado en elalojamiento.

Orientaciones prácticas 299

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 302: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cambio de linternas que utilizan LED

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300Cambiar la linterna de neblina en elparagolpes trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300

Las linternas que utilizan LED (Light Emitting Dio-de) poseen una vida útil larga y no necesitan decambios frecuentes.

Información y alertas complementarios:● Vistas externas ⇒ pág. 5● Fusibles ⇒ pág. 279● Cambio de lámparas incandescentes⇒ pág. 284

Información importante

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar de la pág. 300.

Volkswagen recomienda que el cambio de las lin-ternas que utilicen LED sea realizado en un Con-cesionario Volkswagen.

Las linternas del vehículo que utilizan LED estánrelacionadas a continuación:

● Luz del Indicador de dirección lateral: ubica-da en los espejos retrovisores externos.● Linterna de freno elevada (brake light): ubi-cada por sobre la cobertura en el compartimentode equipaje, en el lado interno del vehículo.● Linterna de neblina: ubicada en el paragolpestrasero del lado izquierdo (válido para vehículoscon linterna de neblina).

Cambiar la linterna de neblina en el paragolpes trasero

Fig. 185 En el paragolpes trasero a la izquierda:linterna de neblina

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar de la pág. 300.

Dependiendo de la versión del vehículo, la linternade neblina que utiliza LED está ubicada en el para-golpes trasero del lado izquierdo.

La linterna de neblina está parcialmente cubiertapor otras piezas del vehículo. Volkswagen reco-mienda que el cambio de la linterna de neblina searealizado en un Concesionario Volkswagen.

En el paragolpes trasero del lado derechoexiste un reflector de iluminación que no po-

see lámpara incandescente o LED para cambio.No obstante, si se rompe y se lo debe cambiar,contactar a un Concesionario Volkswagen o unaempresa especializada para realizar el cambio.

Autoayuda300

COPIA

Page 303: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Auxilio al arranque

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Ejecutar el auxilio al arranque . . . . . . . . . . . . . 302

Si el motor no arranca porque la batería está des-cargada, es posible utilizar la batería de otro vehí-culo para el arranque. Antes del auxilio al arran-que, eventualmente verificar el visor de la bateríadel vehículo ⇒ pág. 207.

No puede haber contacto entre los dos vehículos,de lo contrario, podrá haber flujo de corriente alconectar los polos positivos.

La batería descargada debe ser correctamente co-nectada al sistema eléctrico del vehículo.

Los cables auxiliares de arranque deben ser apro-piados y con la longitud suficiente para mantener alos vehículos alejados.

Información y alertas complementarios:● Preparaciones para trabajos en el comparti-mento del motor ⇒ pág. 188● Batería del vehículo ⇒ pág. 207

ADVERTENCIAEl uso inadecuado de los cables auxiliares dearranque y un auxilio al arranque realizado deforma incorrecta pueden causar una explo-sión de la batería del vehículo y lesiones gra-ves. Para reducir el riesgo de explosión de labatería del vehículo, observar lo siguiente:● Todos los trabajos en la batería del vehí-culo y en el sistema eléctrico pueden causarquemaduras graves, incendios y electrocho-ques. Antes de cualquier trabajo en la bateríadel vehículo, leer y observar siempre los si-guientes alertas y precauciones de seguridad⇒ pág. 207, Batería del vehículo.● La batería del vehículo proveedora de co-rriente debe tener la misma tensión (12 V) yaproximadamente la misma capacidad (vergrabación en la batería del vehículo) que labatería del vehículo descargada.

ADVERTENCIA (continuación)● Nunca cargar una batería del vehículocongelada o que haya sido descongelada.Una batería del vehículo descargada puedecongelarse en temperaturas de alrededor de0° C.● Un batería del vehículo congelada o des-congelada debe ser cambiada.● Durante el auxilio al arranque, una mezclade gas detonante altamente explosiva se for-ma en la batería del vehículo. Mantener elfuego, chispas, llamas expuestas y cigarrillosencendidos siempre distantes de la bateríadel vehículo. Nunca utilizar un teléfono móvilmientras los cables auxiliares de arranqueson conectados y desconectados.● Cargar la batería del vehículo únicamenteen lugares bien ventilados, ya que durante elauxilio al arranque se forma una mezcla degas detonante altamente explosiva.● Los cables auxiliares de arranque nuncadeben entrar en contacto con piezas girato-rias en el compartimento del motor.● Nunca confundir el polo positivo con elpolo negativo o conectar los cables auxilia-res de arranque incorrectamente.● Observar el manual de instrucciones delfabricante del cable auxiliar de arranque.

AVISOPara evitar daños considerables al sistemaeléctrico en el vehículo, observar lo siguiente:● Cables auxiliares de arranque conectadosincorrectamente pueden provocar un cortocir-cuito.● No debe haber contacto entre los vehículos,de lo contrario, podrá haber flujo de corrienteal conectar los polos positivos.

Orientaciones prácticas 301

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 304: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Ejecutar el auxilio al arranque

Fig. 186 Compartimento del motor: acceso al ter-minal positivo de la batería.

Fig. 187 Esquema para la conexión de los cablesauxiliares de arranque: batería del vehículo des-cargada A y batería del vehículo que provee lacorriente B .

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar y las advertencias de

seguridad de la pág. 301.

La batería del vehículo descargada debe estar co-nectada de manera correcta a la red eléctrica delvehículo.

Los vehículos no deben apoyarse el uno con elotro. De lo contrario, puede circular una corrienteal conectar el polo positivo.

Asegurarse de que el contacto metálico de las ga-rras conectadas a los polos sea satisfactorio.

Si el motor no comienza a funcionar, interrumpir elproceso de arranque después de 10 segundos yrepetirlo después de aproximadamente un minuto.

Ejecutar las acciones siempre en la secuencia in-dicada.

Conectar el cable auxiliar de arranque● Desconectar el encendido en los dos vehículos⇒ pág. 138.● Abrir la cobertura del polo positivo. Para abrir,presionar la traba en el sentido de la flecha⇒ fig. 186 1 , plegar la cubierta hacia el costadoen el sentido de la flecha 2 .● Conectar un extremo del cable de ayuda dearranque rojo al polo positivo ⇒ fig. 187 + del ve-hículo con la batería del vehículo descargada A⇒  .● Conectar la otra extremidad del cable auxiliarde arranque rojo al polo positivo + de la bateríaque brinda corriente B al vehículo.

● Conectar una extremidad del cable auxiliar dearranque negro al polo negativo - de la bateríaque brinda corriente B al vehículo.● Conectar la otra extremidad del cable auxiliarde arranque negro X en el vehículo con la bateríadel vehículo descargada en una pieza maciza demetal atornillada firmemente al bloque del motor oen el propio bloque del motor - aunque no en lasproximidades de la batería A ⇒  .● Disponer los conductores del cable auxiliar dearranque para que no entren en contacto con pie-zas giratorias en el compartimento del motor.

Prender el motor● Conectar el motor del vehículo que brinda co-rriente y dejar funcionando en marcha lenta.● Conectar el motor del vehículo con la bateríadel vehículo descargada y esperar de dos a tresminutos hasta que el motor “funcione uniforme-mente”.

Quitar el cable auxiliar de arranque● Antes de desconectar el cable auxiliar dearranque, apagar el farol bajo, si está encendido.● Conectar el ventilador de la refrigeración y eldesempañador de la luneta del vehículo con la ba-tería del vehículo descargada para reducir picosde tensión en el momento de la desconexión delos cables.● Remover el cable auxiliar de arranque con elmotor en funcionamiento en la secuencia inversa ala descrita anteriormente.● Cerrar la cobertura del polo positivo de la bate-ría.

Autoayuda302

COPIA

Page 305: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

ADVERTENCIAUn auxilio al arranque ejecutado de forma in-correcta puede provocar una explosión de labatería del vehículo y lesiones graves. Parareducir el riesgo de explosión de la bateríadel vehículo, observar lo siguiente:● Todos los trabajos en la batería del vehí-culo y en el sistema eléctrico pueden causarquemaduras graves, incendios y electrocho-ques. Antes de cualquier trabajo en la bateríadel vehículo, leer y observar siempre los si-guientes alertas y precauciones de seguridad⇒ pág. 207, Batería del vehículo.● En los vehículos con sistema de airbag,asegurarse de que no haya personas en el in-terior del vehículo durante la conexión de loscables auxiliares de arranque en la batería.En caso de una falla eléctrica, los airbagspueden activarse accidentalmente y provocarlesiones graves o hasta fatales en los ocu-pantes del vehículo.● Usar siempre una protección adecuadapara los ojos y nunca inclinarse sobre las ba-terías del vehículo.● Conectar los cables en la secuencia co-rrecta – primero el cable positivo, después elcable negativo.

ADVERTENCIA (continuación)● Nunca fijar el cable negativo en piezas delsistema de combustible o en los tubos delfreno.● Las partes no aisladas de las garras delos polos no deben tocarse. Además de eso,el cable fijado en el polo positivo de la bateríadel vehículo no debe entrar en contacto conpiezas del vehículo conductoras de corriente.● Verificar el visor de la batería del vehículoy, de ser necesario, utilizar una linterna. Siestá amarillo claro o incoloro, no ejecutar elauxilio al arranque y procurar auxilio técnicoespecializado.● Evitar descargas electroestáticas en lasinmediaciones de la batería del vehículo. Elgas detonante que escapa de la batería delvehículo puede inflamarse por la formaciónde chispas.● Nunca ejecutar el auxilio al arranque si labatería del vehículo está dañada, congelada odescongelada.

AVISOUn cable auxiliar de arranque incorrectamenteconectado puede provocar daños considera-bles en el sistema eléctrico del vehículo.

Orientaciones prácticas 303

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 306: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Tirar y remolcar

Introducción al tema

En este capítulo encontrará información sobre lossiguientes temas:

Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304

Por motivos técnicos, el vehículo no debe serempujado. En su lugar, utilizar el auxilio para elarranque ⇒ pág. 301.

El vehículo con batería de vehículo descargadano debe ser remolcado por razones técnicas.En su lugar, utilizar el auxilio para el arranque⇒ pág. 301.

Remolque

Lea primero y tenga en cuenta la infor-mación preliminar de la pág. 304.

Siempre que sea necesario remolcar su vehículo,utilizar un servicio de guincho especializado, usan-do camión-remolque o plataforma.

En caso de utilizarse un camión-remolque, el vehí-culo deberá ser sustentado de manera segura porlas ruedas delanteras. Asegurarse de que el vehí-culo esté en punto muerto y la palanca del frenode estacionamiento suelta.

AVISORespetar siempre la legislación de tránsito vi-gente sobre el procedimiento de remolque.

Autoayuda304

COPIA

Page 307: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Abreviaturas empleadasAbreviatura Significado

Amperio, unidad de medida para la corriente eléctrica.

Sistema antibloqueo del freno.

Transmisión automatizada de 5 marchas (Automated Sequential Gearbox).

Módulo de control (Body Control Module).

Módulo básico de funcionamiento (Basic Function Module).

Código del motor.

Centímetros cúbicos. Unidad de medida para indicación de la cilindrada.

Dióxido de carbono.

Caballo-vapor, indicación de la potencia del motor.

Comisión Económica para Reglamentación en Europa (Economic Commission for Euro-pe-Regelung).

Unidad de control del motor (Electronic Power Control).

Luces de freno de emergencia (Emergency Stop Sinal).

Sistema regulador de velocidad.

Kilogramo, unidad de masa en el Sistema Internacional de unidades.

Quilo Pascal, unidad estándar de presión y tensión en el Sistema Internacional de Unida-des.

Kilovatio, indicación de la potencia del motor.

Litro, unidad de capacidad del sistema métrico.

Diodo emisor de luz (Light Emitting Diode).

Metro, unidad de medida de longitud del Sistema Internacional de unidades.

Milímetro, unidad de longitud equivalente a un milésimo del metro.

Transmisión manual de 5 marchas.

Newton-metro, unidad de medida para indicación del par del motor.

Grados Celsius, unidad de medida de temperatura.

Revoluciones del motor por minuto.

Segundos, unidad básica de medida de tiempo del Sistema Internacional de unidades.

Transmisión automatizada ASG de 5 marchas.

Voltios, unidad de medida de diferencia de potencial eléctrico.

Número de tren de rodaje (Vehicle Identification Number).

Vatios, unidad de medida de energía mecánica o eléctrica, de flujo térmico y de flujoenergético de irradiación.

A

ABS

ASG

BCM

BFM

CDM

cm³

CO2

cv

ECE

EPC

ESS

GRA

kg

kPa

kW

l

LED

m

mm

MQ 200

Nmo C

rpm

s

SQ 200

V

VIN

W

Abreviaturas empleadas 305

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 308: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Índice alfabéticoAAbastecer

con gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Abastecimientocon etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Ablandamientomotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244primeros kilómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

Abrirpuertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52tapa del depósito de combustible . . . . . . 181tapa del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 49vidrios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

ABSver sistema de asistencia de frenado . . . 158

Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243, 244Acciones de preparación

batería del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 208cambio de lámparas incandescentes . . . . 285cambio de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . 272

Aceitever aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 193

Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193abertura de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . 195cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198completar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195consumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198especificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194luz de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194varilla de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195verificar el nivel del aceite del motor . . . . 195

Acomodar volúmenes del equipaje . . . . . . . 112Activación de los vidrios . . . . . . . . . . . . . . . 57Actividades de preparación

antes de cada viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32completar aceite del motor . . . . . . . . . . . . 195trabajar en el compartimento del motor . . 190verificar el nivel del aceite del motor . . . . 195

Agua de los lavaparabrisasreabastecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Airbagfunción de detección de colisión . . . . . . . . 84

Airbag frontalconsultar sistema de airbag . . . . . . . . . . . . 84

Airbag frontal del pasajeroconsultar sistema de airbag . . . . . . . . . . . . 81

Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . 172, 173comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173difusores de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

falla de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 175modo de recirculación de aire . . . . . . . . . 177orientaciones de funcionamiento . . . . . . . 175particularidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175regular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175ventilación indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . 176

Ajustarapoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64asiento delantero mecánico . . . . . . . . . . . . 64pastillas de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156postura correcta en los asientos . . . . . . . . 63

Ajustar el relojreloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Ajustar pastillas de frenover también frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

Ajuste de altura del cinturón de seguridad . 79Alcantara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221Alerta sonora

cinturón no colocado . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Alertas sonoras

luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Alertas sonoros

luz de advertencia y de control . . . . . . . . . 16Alfombras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Alteraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245, 251Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Antena externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247Antes de ir al Concesionario Volkswagen 258Aparato de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 247Apertura de confort

vidrios eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Apertura individual de la puerta . . . . . . . . . . 47Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64, 65Aros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230

aros internos atornillados . . . . . . . . . . . . . 230elementos decorativos atornillados . . . . . 230limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116Asiento para niños

fijación de las sillas para niños . . . . . . . . . 89Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Asientos para niños

sobre el asiento del pasajero delantero . . . 89sobre el asiento trasero . . . . . . . . . . . . . . . 90

Auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253Auxilio al arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301

cable auxiliar de arranque . . . . . . . . . . . . 302ejecutar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302

Auxilio al arranque externover auxilio al arranque . . . . . . . . . . . . . . . 301

Índice alfabético306

COPIA

Page 309: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

BBatería

reemplazar la llave del vehículo con controlremoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

ver batería del vehículo . . . . . . . . . . . . . . 207Batería del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207

acciones de preparación . . . . . . . . . . . . . 208auxilio al arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45descargarse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209desconexión automática de los consumido-

res . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210electrolito de la batería . . . . . . . . . . . . . . . 209explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . 207lugar de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . 207luz de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208se descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139, 261sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209verificar el nivel del electrolito . . . . . . . . . 208

Bloqueardespués de la activación del airbag . . . . . . 47vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Bloqueo central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45apertura individual de la puerta . . . . . . . . . 47bloquear por fuera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48desbloquear o bloquear por dentro . . . . . . 49desbloquear por fuera . . . . . . . . . . . . . . . . 48descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47luz de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . 50tecla del bloqueo central . . . . . . . . . . . . . . 49

Bloqueo de seguridad para niños . . . . . . . . 92Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 12Busca de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258Búsqueda de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258Búsqueda de problemas . . . . . . . . . . . . . . . 258

CCable de ruptura . . . . . . . . . . . . . . . . . 121, 122Caja colectora de agua . . . . . . . . . . . . . . . . 219Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . 172, 173, 174

orientaciones de funcionamiento . . . . . . . 174Calidad de los combustibles . . . . . . . . . . . 184Cambiar de marcha

colocar la marcha (transmisión automatiza-da ASG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

transmisión automatizada ASG . . . . . . . . 146Cambiar la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

colocar la marcha (transmisión manual) . 145modo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148transmisión manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Cambiar lámparasver cambio de lámparas incandescentes . 284

Cambiar la ruedacambiar la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277después de cambiar la rueda . . . . . . . . . . 278

Cambio de la lámpara incandescenteen el paragolpes delantero . . . . . . . . . . . 295

Cambio de lámparas incandescentes . . . . 284acciones de preparación . . . . . . . . . . . . . 285en el faro delantero doble . . . . 290, 291, 294en el faro delantero simple . . . . . . . . 286, 288en el farol delantero simple . . . . . . . . . . . 287lista de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285luz de la placa de licencia . . . . . . . . . . . . 299

Cambio de la ruedaacciones de preparación . . . . . . . . . . . . . 272

Cambio de las lámparas incandescentesen la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297en la tapa del maletero . . . . . . . . . . . . . . 296linterna trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . 296, 297

Cambio de linternas que utilizan LED . . . . 300Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272

levantar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 275tornillos de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . 274

Capacidad de carga de los neumáti-cos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237, 238

Capacidad de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . 126Capacidades

aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . 182tanque de agua de los lavaparabrisas . . . 107tanque de gasolina para el sistema de

arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204Carga

indicador del nivel de combustible . . . . . . 180luz de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Carga de apoyocargar el remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Carga de remolquecargar el remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123máxima admisible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126

Cargaracomodar volúmenes del equipaje . . . . . . 112conducir con la tapa del maletero abierta . 112controles al cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183directrices generales . . . . . . . . . . . . . . . . . 111maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

Cargas sobre los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257

falla de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 256luz de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256

Cavidades huecas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134

Índice alfabético 307

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 310: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Cerrarpuertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52tapa del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 49vidrios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Cierre automáticovidrios eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Cierre de confortvidrios eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Cierre de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 265trabar la puerta del pasajero delantero y las

puertas traseras manualmente . . . . . . . 266Cinturón de seguridad

indicador del estado del cinturón . . . . . . . . 69luz de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69pretensor del cinturón de seguridad . . . . . 79

Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 68ajuste de altura del cinturón de seguridad . 79colocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74enrollador automático del cinturón de segu-

ridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79limitador de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225lista de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73manipulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73no colocados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71posición de la banda . . . . . . . . . . . . . . . . . 75quitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74sin enrollador automático . . . . . . . . . . . . . . 77subabdominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78torcidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

Código de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238Colocar la marcha

transmisión automatizada ASG . . . . . . . . 146Comandos del volante multifunción . . . . . . 29Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185información sobre el consumo de combusti-

ble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186nota sobre el impacto ambiental . . . 180, 182

Compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . 188aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193actividades de preparación . . . . . . . . . . . 190batería del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 207caja colectora de agua . . . . . . . . . . . . . . . 219limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . 199

Conducciónantes de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32en agua salada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35indicaciones para la conducción . . . . . . . . 32indicador del nivel de combustible . . . . . . 180nivel de combustible muy bajo . . . . . . . . . 180trayecto por sitios inundados . . . . . . . . . . . 34

Conducción con remolquever remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Conducción en inviernoneumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . 238remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120tanque de agua de los lavaparabrisas . . . 215

Conducirarrancar en subidas . . . . . . . . . . . . . . . . . 150con conciencia ecológica . . . . . . . . . . . . . 161con el vehículo cargado . . . . . . . . . . . . . . . 111con la rueda de emergencia . . . . . . . . . . 235con transmisión automatizada ASG . . . . . 149con un remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124económicamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161en viajes internacionales . . . . . . . . . . . . . . 34estacionar en declives . . . . . . . . . . . . . . . 155estacionar en subidas . . . . . . . . . . . . . . . 155parar en subidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149preparativos de viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 32registros de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

Conducir con conciencia ecológica . . . . . 161Conducir económicamente . . . . . . . . . . . . 161Conducir economizando combustible . . . 162Conexión de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . 248Conservación

ver conservación del vehículo . . . . . . . . . 212Conservación del vehículo

Alcantara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221asientos ajustables eléctricamente . . . . . 221asientos con calefacción . . . . . . . . . . . . . 221asientos con componentes del airbag . . . 221asientos no ajustables eléctricamente . . . 222asientos sin calefacción . . . . . . . . . . . . . . 222asientos sin componentes del airbag . . . . 222cambio de escobillas de los limpiaparabri-

sas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216cavidades huecas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . 219componentes de plástico . . . . . . . . . . . . . 225cuero natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223descongelar el bombín de cierre de las

puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218elementos decorativos de madera . . . . . . 225espejos retrovisores externos . . . . . . . . . 215exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213lavador de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . 214lavar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213limpiar las escobillas de los limpiaparabri-

sas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216limpiar los aros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218limpiar los cinturones de seguridad . . . . . 225manejo del revestimiento de los asientos 221panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . 225particularidades . . . . . . . . . . . . . . . . 214, 215piezas cromadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217piezas de aluminio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217pintura del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 217

Índice alfabético308

COPIA

Page 311: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

protección de la parte inferior del vehículo . .219rellenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221revestimientos en tejido . . . . . . . . . . . . . . 221sistema de lavado automático . . . . . . . . . 213vedas de goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218vidrios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

Conservación de piezas cromadas . . . . . . 217Conservación de piezas de aluminio . . . . 217Consola central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 14Consumidor eléctrico . . . . . . . . . 122, 136, 137Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . 186

conducir económicamente . . . . . . . . . . . . 161información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186¿cómo se lo determina? . . . . . . . . . . . . . 186¿qué aumenta el consumo? . . . . . . . . . . 256

Control automático de la luz de conducción . .98Control de distancia de estacionamien-

to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166, 167falla de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 167mensaje de alerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168señales sonoras y visuales del control de

distancia de estacionamiento en la regióntrasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

uso de lavador de alta presión . . . . . . . . . 214Controles al cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Cristalización de la pintura . . . . . . . . . . . . . 217Cuentakilómetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Cuentakilómetros parcial . . . . . . . . . . . . . . . 18Cuentakilómetros total . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

ChChasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

DDaños en los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 233Datos de identificación del vehículo . . . . . . 36Datos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

capacidad de tracción . . . . . . . . . . . . . . . 126capacidades . . . . . . . . . . . 107, 182, 197, 204cargas de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . 126cargas sobre los ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . 113cilindrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . 186datos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37desempeños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38emisiones de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187especificación del aceite del motor . . . . . 194etiqueta de datos del vehículo . . . . . . . . . . 36etiqueta de identificación . . . . . . . . . . . . . . 36peso en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113peso total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113plaqueta de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . 231velocidad máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . 253Desbloquear

vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Desconexión automática de los consumido-

res . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210Descongelar el bombín de cierre de las

puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Descongelar las cerraduras . . . . . . . . . . . . 218Desempañador de la luneta . . . . . . . . . . . . 177Desempeños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Desgaste de los neumáticos . . . . . . . . . . . 234Desuso prolongado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240Difusores de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

verificar el nivel del fluido de la dirección hi-dráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 19panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Display de temperaturalíquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . 200

Dispositivo de remolqueinstalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

Distribuidor electrónico de la fuerza de fre-nado (EBV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

EEBV

ver sistemas de asistencia para frenar . . 158Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241Electrolito de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . 209Eliminación

pretensor de los cinturones de seguridad . 80emisiones de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187Empujar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138En caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . 260

caso de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260listas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . 260protegerse a sí mismo y al vehículo . . . . 260triángulo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 262

En caso de fallaproteger al vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 260

Encendedor de cigarrillos . . . . . . . . . . . . . 135Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139

llave del vehículo no habilitada . . . . . . . . 139ver motor y encendido . . . . . . . . . . . . . . . 138

Enrollador automático del cinturón de segu-ridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Índice alfabético 309

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 312: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

EPC - Regulación electrónica de la potenciadel motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256

Equipos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Equipos que consumen electricidad . . . . . 261Escobillas de los limpiaparabrisas

cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

Espejoángulo ciego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108área no visible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Espejo retrovisor interno . . . . . . . . . . . . . . 108Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

doblar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110espejo retrovisor interno . . . . . . . . . . . . . 108externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109plegar el espejo retrovisor externo dere-

cho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Espejos retrovisores externos . . . . . . . . . . 109

conducir con un remolque . . . . . . . . . . . . 121conservación del vehículo . . . . . . . . . . . . 215falla de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 110memorizar para marcha atrás . . . . . . . . . 109plegar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

ESS - Emergency Stop Signal . . . . . . . . . . 261Estacionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153, 155, 167Estilo de conducción económico . . . . . . . 161Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185indicador del nivel de combustible . . . . . . 180

Etiqueta de datos del vehículo . . . . . . . . . . . 36Etiqueta de identificación . . . . . . . . . . . . . . . 36Etiquetas adhesivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251Exterior

permanencia más prolongada con el vehí-culo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252

venta del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252Extintor de incendio

mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263remover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262utilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263

FFalla de funcionamiento

aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256control de distancia de estacionamiento . 167espejos retrovisores externos eléctricos . . 110inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138recepción de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . 136sensor de lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106vidrios eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Falla de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Falla de una lámpara incandescente

ver cambio de lámparas incandescentes . 284Fallas supuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

FAQs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258Faro

viajes internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Farol bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Faro y linterna de neblina . . . . . . . . . . . . . . . 97Fechar

tapa del depósito de combustible . . . . . . 181Filtro de carbón activado . . . . . . . . . . . . . . 257Filtro de contaminantes . . . . . . . . . . . . . . . 172Filtro de polen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Filtro de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172Fluido del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159

especificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Fluidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153

ajustar pastillas de freno . . . . . . . . . . . . . 156cambio del fluido del freno . . . . . . . . . . . . 159fluido del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . 155indicador de freno de emergencia . . . . . . 261luz de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154luz de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154pastillas de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157sistema de asistencia de frenado . . . . . . 158

Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . 155Frenos

avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Funcionamiento en invierno

espejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Función Coming Home . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Función de detección de colisión

airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Funciones de confort

reprogramación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247Función Kick-Down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Función Leaving Home . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279

caja de fusibles en el compartimento delmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283

caja de fusibles en el panel de instrumen-tos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282

caja de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281color de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280preparaciones para el cambio . . . . . . . . . 281reconocer fusibles quemados . . . . . . . . . 281

GGancho para bolsas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Gancho para vestimentas . . . . . . . . . . . . . . 132Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

Índice alfabético310

COPIA

Page 313: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

indicador del nivel de combustible . . . . . . 180tipos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185

Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272GRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

HHabitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 11Herramientas

ver herramientas de a bordo . . . . . . . . . . 268Herramientas de a bordo . . . . . . . . . . . . . . 268

acceso a las herramientas . . . . . . . . . . . . 269acomodación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269

II-System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Iluminación ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Indicaciones para la conducción . . . . . . . . . 32Indicador de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . . 233Indicador de freno de emergencia . . . . . . . 261Indicador del intervalo de servicio . . . . . . . 21Indicador del nivel de combustible . . . . . . 180

gasolina o etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180luz de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180

Indicadores del displaysistema regulador de velocidad . . . . . . . . 169

Indicadores del panel de instrumentos . . . . 23Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . 22, 23

estructura del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Indicador Multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Información al consumidor . . . . . . . . . . . . 251Información almacenada en la unidad de

control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247Información sobre el consumo de combusti-

ble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Inmovilizador

falla de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 138Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . 142Instalación posterior

aparato de transmisión . . . . . . . . . . . . . . 247teléfono del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 247

Instalar la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

JJuego de llaves del vehículo . . . . . . . . . . . . 40

LLámpara de la linterna de freno . . . . . . . . . 297

Lámpara de la luz de posición . . . . . . 296, 297Lámpara de la luz de posición - faro doble 291Lámpara de la luz de posición - farol sim-

ple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287Lámpara de la marcha atrás . . . . . . . . . . . . 296Lámpara del farol alto - faro doble . . . . . . . 291Lámpara del farol alto - faro simple . . . . . . 286Lámpara del farol bajo - faro doble . . . . . . 290Lámpara del farol bajo - faro simple . . . . . 286Lámpara del farol de neblina . . . . . . . . . . . 295Lámpara del indicador de dirección . . . . . 297Lámpara del Indicador de dirección delante-

ro - faro doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294Lámpara del Indicador de dirección delante-

ro - faro simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212

con lavador de alta presión . . . . . . . . . . . 214manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Lavado del vehículoparticularidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214

Lavador de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . 214Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

palanca de los lavaparabrisas . . . . . . . . . 105Lavar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

doblar los espejos retrovisores . . . . . . . . . 110sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300linterna de neblina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300

Levantamiento del vehículocon el gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275

Levantar el vehículogato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275lista de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275

Licencia de uso de la llave con control re-moto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

Licencia de uso del inmovilizador electróni-co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254

Limitador de fuerzavidrios eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Limitador de fuerza del cinturón de seguri-dad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79

Limpiadores de vidriossensor de lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104palanca de los limpiaparabrisas . . . . . . . . 105

Limpiezaver conservación del vehículo . . . . . . . . . 212

Linterna de neblina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300en el paragolpes trasero . . . . . . . . . . . . . 300

Linternas que utilizan LED . . . . . . . . . . . . . 300Linterna trasera

cambio de las lámparas incandescen-tes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296, 297

Líquido de protección anticongelante . . . . 201

Índice alfabético 311

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 314: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Líquido de refrigerante del motorapertura para abastecimiento . . . . . . . . . 202reabastecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202verificar el nivel del líquido de refrigerante

del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202Líquido refrigerante

ver líquido refrigerante del motor . . . . . . . 199Líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . 199

especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201G 12 plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201indicador de temperatura . . . . . . . . . . . . . 200luz de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200

Lista de controlantes de trabajos en el compartimento del

motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190cambio de lámparas incandescentes . . . . 285cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 73completar el aceite del motor . . . . . . . . . . 195controles al cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . 260en caso de falla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260levantar el vehículo con el gato . . . . . . . . 275preparaciones para el cambio de la rueda 272preparativos de viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 32revestimiento de los asientos . . . . . . . . . . 221seguridad de la conducción . . . . . . . . . . . . 32transporte de niños en el vehículo . . . . . . . 87verificar el nivel del aceite del motor . . . . 195viajes en el exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Los cinturones de seguridad protegen . . . . 72Luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 260Luces de freno de emergencia . . . . . . . . . . 261Luz

alertas sonoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98coming home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99encender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96farol bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96faro y linterna de neblina . . . . . . . . . . . . . . 97funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98iluminación de los instrumentos . . . . . . . . 100iluminación de los interruptores . . . . . . . . 100interruptor de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96leaving home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99luces de lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Luces internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100luz de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94luz de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96palanca del farol alto . . . . . . . . . . . . . . . . . 95palanca de los Indicadores de dirección . . 95

Luz de advertenciaalternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208batería del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 208cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 69líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . 200pisar en el freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154

presión del aceite del motor . . . . . . . . . . . 194sistema de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154tapa del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54verificar el nivel del aceite del motor . . . . 194vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Luz de controlbloqueo central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 69luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94llave del vehículo con control remoto . . . . . 42nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 180pisar en el freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82sistema de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154sistema de purificación del gas de escape . .256unidad de control del motor . . . . . . . . . . . 256vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Luz de lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100Luz de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Luz interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

LLLlanta de la rueda

capa de cobertura de los tornillos de la rue-da . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271

super llanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270Llave

consultar la llave del vehículo . . . . . . . . . . 42verificar la llave del vehículo . . . . . . . . . . . 41

Llave con control remotoverificar la llave del vehículo . . . . . . . . . . . 41

Llave de contactoconsultar la llave del vehículo . . . . . . . . . . 42

Llave de encendidoverificar la llave del vehículo . . . . . . . . . . . 41

Llave del vehículollave de reposición . . . . . . . . . . . . . . . . 41, 42

Llave del vehículo con control remotoluz de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42reemplazar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 43sincronizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Llave de reposiciónconsultar la llave del vehículo . . . . . . . . . . 42verificar la llave del vehículo . . . . . . . . . . . 41

Llave mecánica del vehículo . . . . . . . . . . . . 42

MMaletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

luz del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119red para equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

mantenimiento del extintor de incendio . . 263

Índice alfabético312

COPIA

Page 315: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Mantenimiento del vehículocuero artificial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224limpiar el portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . 224módulo del airbag (panel de instrumentos) . .225particularidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214

Menú Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245Modificaciones en el vehículo . . . . . . . . . . 243

etiquetas adhesivas . . . . . . . . . . . . . . . . . 251plaquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251

Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . 245etiquetas adhesivas . . . . . . . . . . . . . . . . . 251plaquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251plataforma elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . 249

Modo de recirculación de aire . . . . . . . . . . 177desconectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Monitoreo del interior del vehículo . . . . . . . 51Montados y acoplamientos . . . . . . . . . . . . 245Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241

ablandamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Motor nuevo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244Motor y encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

cilindro de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . 139desconectar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . 141inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142llave del vehículo no habilitada . . . . . . . . 139prender el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140toma 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

NNeumáticos

ver ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . 227Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . 238

límite de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239Neumáticos más antiguos . . . . . . . . . . . . . 229Neumáticos nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Neumáticos unidireccionales . . . . . . . . . . . 238Nota sobre el impacto ambiental

combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180, 182Número de asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Número de identificación . . . . . . . . . . . . . . . 36Número de identificación del motor

determinar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Número de identificación del vehículo . . . . 36Número del chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

OOctanaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185Operación en invierno

consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . 162

PPalanca del farol alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Palanca de los Indicadores de dirección y

del farol alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . 9, 11, 16

controlar los menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 19estructura del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23indicador del intervalo de servicio . . . . . . . 21indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 16luz de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . 81, 225

Parabrisascon vidrio degradé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

Parabrisas con revestimiento metálico . . . 102Parabrisas infrarrojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Parado en el tránsito

proteger al vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 260Parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Par de apriete

tornillos de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . 274Particularidades

agua bajo el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 175conducir con un remolque . . . . . . . . . . . . 124control de distancia de estacionamiento . 167disminución del volumen de radio . . . . . . 168doblar los espejos retrovisores . . . . . . . . . 110empujar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138estacionar . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 153, 156lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 214lavador de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . 215paradas más prolongadas . . . . . . . . . . . . . 45remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304sistema de lavado automático . . . . . . . . . 214tirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138, 304

Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63, 144Peso en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Peso total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113Piezas de reposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244Plaqueta de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Plaquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251Plataforma elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . . 249Plegar el espejo retrovisor externo dere-

cho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Pomo de apertura de la puerta

externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Portabebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

consola central delantera . . . . . . . . . . . . . 133consola central trasera . . . . . . . . . . . . . . . 133

Índice alfabético 313

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 316: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128asiento del pasajero delantero . . . . . . . . . 130consola central trasera . . . . . . . . . . . . . . . 131delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129entre los asientos traseros . . . . . . . . . . . . 131guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130lado del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129lado del pasajero delantero . . . . . . . . . . . 130maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119otros compartimientos . . . . . . . . . . . . . . . 132

Portaobjetos en el maletero . . . . . . . . . . . . . 119Portezuela del depósito de combustible

ver tapa del depósito de combustible . . . 181Posición de la banda del cinturón de seguri-

dad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Posición de la banda del cinturón de seguri-

dad sin enrollador automático . . . . . . . . . 77Posición de la banda del cinturón de seguri-

dad subabdominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Posición en el asiento

postura incorrecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Preguntas y respuestas . . . . . . . . . . . . . . . 258Preparativos de viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . 231

rueda de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . 232verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232

Pretensor del cinturón de seguridad . . . . . . 79Pretensor de los cinturones de seguridad

descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80servicio y descarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Principio físico de una colisión frontal . . . . 70Procedimientos preparatorios

reabastecer Líquido de refrigerante del mo-tor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

verificar el líquido de refrigerante del mo-tor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202

Profundidad del perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . 233Protección de la parte inferior del vehículo . .219Protección solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Puerta del conductor

vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

bloqueo de seguridad para niños . . . . . . . . 92Pulimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217Puntos de apoyo para la suspensión del ve-

hículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249

QQuitar el hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215Quitar la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

RRadio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252

Recepción de la radiofalla de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 136

Recipiente para reserva . . . . . . . . . . . . . . . 179Recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245Red del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Red para equipaje

maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Registrar datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247Registro de fallas

lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248toma de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248

Registros de datos durante la conducción 247Regulación electrónica de la potencia del

motor - EPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Regular

aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175respaldo del asiento trasero . . . . . . . . . . . . 116volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304

particularidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120, 304

cable de ruptura . . . . . . . . . . . . . . . . 121, 122carga de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123carga de remolque . . . . . . . . . . . . . . 123, 126cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123condiciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . 121conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124conducir con un remolque . . . . . . . . . . . . 124conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121control de distancia de estacionamiento . 167enganchar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121espejos retrovisores externos . . . . . . . . . 121instalar el dispositivo de remolque posterior-

mente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125linternas traseras . . . . . . . . . . . . . . . 121, 122regulación del farol . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Remover el extintor de incendio . . . . . . . . 262Remover residuos de cera . . . . . . . . . . . . . 215Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243, 245

etiquetas adhesivas . . . . . . . . . . . . . . . . . 251plaquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251plataforma elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . 249sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246

Reprogramación de las unidades de con-trol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

Respaldo del asiento trasero . . . . . . . . . . . . 116doblar hacia adelante . . . . . . . . . . . . . . . . . 116doblar hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Revestimiento de los asientos . . . . . . . . . . 220cuero artificial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224limpiar Alcantara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221limpiar el relleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221limpiar la capa de tejido . . . . . . . . . . . . . . 221limpiar y conservar el cuero natural . . . . . 223

Índice alfabético314

COPIA

Page 317: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

lista de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221manejo del revestimiento de los asientos 221

Rodarneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231

rueda de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 234Rueda de emergencia

orientaciones para conducción . . . . . . . . 235remover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 234

Rueda de emergencia con aro de 14 pulga-das . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273

Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 227almacenar los neumáticos . . . . . . . . . . . . 229aros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230balanceo de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . 234cambiar la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272capacidad de carga de los neumáticos . . 238código de velocidad . . . . . . . . . . . . . 237, 238daños en los neumáticos . . . . . . . . . . . . . 233datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236desgaste de los neumáticos . . . . . . . . . . 234evitar daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229falta de balanceo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234falla en la instalación de las ruedas . . . . . 234guardar la rueda cambiada . . . . . . . . . . . 234identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236indicador de desgaste . . . . . . . . . . . . . . . 233inscripción de los neumáticos . . . . . . . . . 236neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . 238neumáticos más antiguos . . . . . . . . . . . . 229neumáticos nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . 231neumáticos unidireccionales . . . . . . 229, 238número de inscripción de los neumáticos

(TIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236penetración de cuerpos extraños . . . . . . . 234presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . 231profundidad del perfil . . . . . . . . . . . . . . . . 233rodar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231rotación de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . 229rueda de emergencia con aro de 14 pulga-

das . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273sustituir los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 231tapas de las válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . 232ver Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . 228

Ruidosmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239sistema de asistencia de frenado . . . . . . 159

SSAFE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Seguridad de la conducción . . . . . . . . . . . . . 32Sensor de lluvia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

falla de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 106

Sentarse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61ajustar el apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . 64asiento delantero mecánico . . . . . . . . . . . . 64desmontar el apoyacabezas . . . . . . . . . . . 65montar el apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . 65número de asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61postura correcta en los asientos . . . . . . . . 63regular la posición del volante . . . . . . . . . . 67respaldo del asiento trasero . . . . . . . . . . . . 116

Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157, 158Silla para niños

fijar con el cinturón de seguridad . . . . . . . . 90Sillas para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

clases de peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88norma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87sistemas de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89transporte de niños en el vehículo . . . . . . . 87

Símbolosver luz de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . 16ver luz de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

SistemaABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158auxilio al estacionamiento . . . . . . . . . . . . 167control de distancia de estacionamiento . 167sistema antibloqueo del freno (ABS) . . . . 158

Sistema antibloqueo del freno (ABS) . . . . 158Sistema asistente

auxilio al estacionamiento . . . . . . . . . . . . 167control de distancia de estacionamiento . 167

Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81bloquear el vehículo después del disparo . 47conservación del vehículo . . . . . . . . . . . . 225descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83limitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246limpieza del panel de instrumentos . . . . . 225luz de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246

Sistema de Airbagairbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84en caso de activación de los airbags . . . . . 84

Sistema de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50monitoreo del interior del vehículo . . . . . . . 51riesgos de falla de la alarma . . . . . . . . . . . 51

Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . 50descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Sistema de arranque en frío . . . . . . . . . . . . 204tanque de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206

Sistema de asistenciasistema antibloqueo del freno (ABS) . . . . 158

Sistema de asistencia de frenado . . . . . . . 158Sistema de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

ver frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156Sistema de información Volkswagen .22, 25, 27

estructura del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Índice alfabético 315

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA

Page 318: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

Sistema de lavado automático . . . . . . . . . . 213Sistema de purificación del gas de escape

luz de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Sistema de purificación del gas del escape . .255Sistema regulador de velocidad . . . . . . . . 169

indicadores del display . . . . . . . . . . . . . . . 169operar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

Sistemascontrol automático de la luz de conducción 98distribuidor electrónico de la fuerza de fre-

nado (EBV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158EBV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158GRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169sistema regulador de velocidad . . . . . . . . 169

Sistemas de asistenciadistribuidor electrónico de la fuerza de fre-

nado (EBV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158GRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169sistema regulador de velocidad . . . . . . . . 169

Submenú Confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Submenú ECO Comfort . . . . . . . . . . . . . . . . 27Submenú Luces y Visibil. . . . . . . . . . . . . . . . 28Suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179

en la estación de servicio . . . . . . . . . . . . . 179Suspender el vehículo

plataforma elevadora . . . . . . . . . . . . . . . . 249Suspensión del vehículo

con plataforma elevadora . . . . . . . . . . . . 249Sustitución de piezas . . . . . . . . . . . . . 243, 244

TTacómetro (cuentarrevoluciones) . . . . . . . . 18Tanque de gasolina para el sistema de

arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206Tapa del compartimento de equipaje . . . . . 53

bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48consultar la tapa del compartimento de

equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Tapa del compartimento del motorabrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191

Tapa del depósito de combustibleetanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Tapa del maleteroabrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55conducir con la tapa del maletero abierta . 112desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54luz de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Tapas de las válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . 232Tecla del bloqueo central . . . . . . . . . . . . . . . 49

Teléfono celularuso sin antena externa . . . . . . . . . . . . . . . 248

Teléfono móviluso sin antena externa . . . . . . . . . . . . . . . 248

Teléfono vehicular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247Textos de advertencia u otras informaciones

en el displaytransmisión automatizada ASG . . . . . . . . 151

TIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Tirar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138, 304

particularidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304Tirar y remolcar

remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304Toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136

12 Volts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137Tomas

remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Tornillos de la rueda . . . . . . . . . . . . . . 272, 274

capa de cobertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274

Trabar la puerta del pasajero delantero y laspuertas traseras manualmente . . . . . . . . 266

Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241Transmisión automatizada

arrancar en subidas . . . . . . . . . . . . . . . . . 150parar en subidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149

Transmisión automatizada ASG . . . . . . . . 143cambiar la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146conducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149función Kick-Down . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149textos de advertencia u otras informaciones

en el display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151ver también cambiar la marcha . . . . . . . . 143ver Transmisión automatizada ASG . . . . 143

Transmisión manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143ver también cambiar la marcha . . . . . . . . 143

Transportar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111acomodar volúmenes del equipaje . . . . . . 112cargar el remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123cargas de remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . 126conducir con la tapa del maletero abierta . 112conducir con un remolque . . . . . . . . . . . . 124directrices para la conducción . . . . . . . . . . 113gancho para bolsas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119red para equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Transporteremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120

Transporte de niños en el vehículo . . . . . . . 87lista de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Trayecto por sitios con agua salada . . . . . . 35Trayecto por sitios inundados . . . . . . . . . . . 34Treadwear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Triángulo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 262

Índice alfabético316

COPIA

Page 319: Voyage, Nuevo Gol Sedan Edición 2015...Acerca de este Manual de instrucciones Este manual de instrucciones es válido para to-dos los modelos y versiones del Voyage, Nuevo Gol Sedan.

UUnidad de control del motor . . . . . . . . . . . . 255

luz de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Unidades de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

reprogramación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247Utilizar el extintor de incendio . . . . . . . . . . 263

VVarilla de cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . 195Vedas de goma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218Vehículo

bloquear por fuera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48cargado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111desbloquear o bloquear por dentro . . . . . . 49desbloquear por fuera . . . . . . . . . . . . . . . . 48parar en declives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155parar en subidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155protección en caso de falla . . . . . . . . . . . 260

Velocidad máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Venta del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

en otros países / continentes . . . . . . . . . . 252Ventanilla de comunicación . . . . . . . . . . . . 102Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173, 174

orientaciones de funcionamiento . . . . . . . 174Ventilación indirecta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Verificar el nivel del aceite del motor . . . . 195Verificar el nivel del fluido de la dirección hi-

dráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Viajes internacionales

faro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98lista de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Vidriosconsultar activación de los vidrios . . . . . . . 57

vidrios eléctricosabrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57apertura confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57cierre automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59cierre de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59falla de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 60limitador de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60teclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Vidrios eléctricosapertura automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58función de cierre y apertura automática . . . 58

vidrios mecánicosabrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Vista generalestructura del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18lado del acompañante delantero . . . . . . . . 15lado del conductor (variante 1) . . . . . . . . . . 9lado del conductor (variante 2) . . . . . . . . . . 11luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 16luces de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16palanca de los Indicadores de dirección y

del farol alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95parte inferior de la consola central . . . . . . . 14parte superior de la consola central . . . . . . 13puerta del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8revestimiento del techo . . . . . . . . . . . . . . . 15vista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6vista lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5vista trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Vista general del vehículovista frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6vista lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5vista trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Vistas externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Volante

regular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67selectores basculantes . . . . . . . . . . . . . . 148tracción unilateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

Volante multifunción . . . . . . . . . . . . 9, 11, 24, 29Volumen de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

Otros signos¿Qué ocurre con los ocupantes del vehículo

sin cinturón de seguridad? . . . . . . . . . . . . 71¿qué pasa si? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

Índice alfabético 317

161.

5L1.

VO

Y.60

COPIA