Vol 32 número 1 verano 2016

72
ENTREVISTA CON MUSTAPA MOHAMED, MINISTRO DE COMERCIO INTERNACIONAL E INDUSTRIA DE MALASIA I N T E R N A C I O N A L w w w . m u n d o i n t e r n a c i o n a l . c o m . m x 20 P. NÚMERO 2 VOLUMEN 32 Visita del Primer Ministro de la India, Narendra Modi Gente de Mundo RSVP Borgoña, Francia, la ruta de los vinos P. P. P. P. 24 58 40 46 MUNDO INTERNACIONAL DINAMARCA-ALEMANIA-JAPON-FRANCIA VOLUMEN 32 NÚMERO 2 Visita de Estado del Presidente Enrique Peña Nieto al Reino de Dinamarca WAKAYAMA Visita de Estado del Presidente Enrique Peña Nieto a la República Federal de Alemania Sendero espiritual del Japón 4 11 34 P. P. P.

description

Visita de estado del presidente de México a Alemania y Dinamarca, Cumbre del G7 en Japón, Turismo en Wakayama y Borgoña.

Transcript of Vol 32 número 1 verano 2016

Page 1: Vol 32 número 1 verano 2016

ENTREVISTA CON MUSTAPA

MOHAMED, MINISTRO DE

COMERCIO INTERNACIONAL

E INDUSTRIA DE MALASIA

I N T E R N A C I O N A L

w w w . m u n d o i n t e r n a c i o n a l . c o m . m x

20P.

NÚMERO 2VOLUMEN 32

Visita del Primer Ministro de la India,

Narendra Modi

Gente de Mundo

RSVP

Borgoña, Francia, la ruta de los vinos

P.

P.

P.

P.

24

58

40

46

MU

ND

O I

NTE

RN

AC

ION

AL

D

INA

MA

RC

A-A

LEM

AN

IA-J

AP

ON

-FR

AN

CIA

VO

LUM

EN

32

ME

RO

2

Visita de Estado del Presidente Enrique Peña Nieto al Reino

de Dinamarca

WAKAYAMA

Visita de Estado del Presidente Enrique Peña Nieto a la

República Federal de Alemania

Sendero espiritual del Japón

4

11

34

P.

P.

P.

Page 2: Vol 32 número 1 verano 2016
Page 3: Vol 32 número 1 verano 2016

1

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

n los últimos tres meses la actividad diplomática ha sido muy intensa. México recibió las visitas de la presidenta de Corea y del Primer Ministro de Italia y Singapur. También el presidente Enrique Peña Nieto realizó una visita de estado a la república de Alemania y

al Reino de Dinamarca y participó en la XI Cumbre de la Alianza del Pací-fico. Todas ellas son el resultado de la intensa labor que realiza México por diversificar sus mercados y atraer la inversión extranjera.

Dinamarca es el segundo socio comercial de México entre los países nórdicos y es también nuestra primera fuente de inversión extranjera directa dentro de los países de esa región. En 2015 las inversiones directas danesas sumaron DKK USD 80.2 millones. Por lo tanto, fue el decimocuarto país en cuanto a Inversión Extranjera Directa a México.

En 2015 Dinamarca exportó a México por 5,864 millones de coronas danesas –16 mil millones de pesos mexicanos. Se estima que las exportaciones a México tienen potencial a aumentar con mínimo mil millones de coronas danesas hacia 2020. Las exportaciones danesas a México han aumentado cerca de 160% entre 2005 y 2014. Además, se estima un aumento de 18% en exportaciones entre 2015 y 2020.

Entre 2011 y 2015 la exportación danesa de mercancías a México cre-ció con 71,2%. En el mismo periodo la exportación de servicios a México aumento con 119,7%.

ALEMANIAEl Presidente de la República, Enrique Peña Nieto, realizó una visita de Es-tado a la República Federal de Alemania. Según datos del gobierno federal, en México hay mil 835 empresas establecidas con inversión alemana, que generan 120 mil empleos directos, prueba de la sólida relación comercial entre ambos países. También según la misma fuente, Alemania es nuestro primer socio comercial de la Unión Europea, y nuestro sexto inversionista mundial.

Sobre el plano internacional el presidente de México, durante su visita a Alemania, se refirió a la eficaz y estrecha cooperación con Alemania, tanto en la Organización de las Naciones Unidas, como en el G20, que presidirá Alemania en el 2017.

Viajamos a Japón para cubrir la Cumbre del G7 y visitar la prefectura de Wakayama, recorriendo el camino de peregrinación de Kumano Kodo. También, visitamos la noble región de Borgoña en Francia para descubrir sus viñedos y excelente gastronomía.

EDITORIAL

MIGUEL ÁNGELOTERO [email protected]

EDinamarca

Page 4: Vol 32 número 1 verano 2016

2

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

C N T E N I D O

4

ALEMANIALa Primera Visita de Estado que el Primer Mandatario de México realiza a Alemania y el encuentro número cinco con la Canciller Ángela Merkel.

Además, se reunió por primera vez con el Presidente de la República Federal de Alemania, Joachim Gauck, para dar inicio al Año Dual México-Alemania, una iniciativa que promoverá un mejor entendimiento entre ambas naciones mediante actividades artísticas, científicas y gastronómicas, entre otras, con miras a lograr un mayor acercamiento.

11

Por Miguel Ángel Otero Tamayo

Durante la Visita de Estado que realizó el Presidente de la República, Enrique Peña Nieto, al Reino de Dinamarca quedó de manifiesto la excelente relación que existe entre México y Dinamarca.Con la firma de diversos instrumentos bilaterales, que se llevaron a cabo durante esta emblemática Visita de Estado, se confirmó que existe una voluntad de diálogo y cooperación de ambos Gobiernos.

Visita de Estado del Presidente Enrique Peña Nieto al Reino de Dinamarca

Page 5: Vol 32 número 1 verano 2016

3

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

RSVP

GENTE DE MUNDO

VIAJES DE MUNDO

3

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

D I R E C T O R I O

Editor y Director GeneralMiguel Ángel Otero [email protected]

Coordinador GeneralCarmen M. Mihalascu de [email protected]

Arte y DiseñoEstudio imagEn y LEtra

David Román CerónMónica PatiñoDante LópezRodrigo Moraleswww.imagenyletra.com

Fotografías:Archivo Mundo Internacional

Oficinas de Redacción, Publicidad y Suscripciones:Av. Popocatépetl, 299-202 Col. Santa Cruz AtoyacC.P. 03310, México, D.F.Suscripciones:Tels: (52) 55 4167 [email protected] del ejemplar: $100.00 M. N.

En el extranjero: $10.00 US Dlls.

MUNDO INTERNACIONAL es una publicación trimestral, editada por Mundo Internaciones, S.A. de C.V. Registro en trámite ante la Dirección General de Correos como corres-pondencia de segunda clase. Certificado de Licitud de Título y Contenido de |a Comisión Calificadora de Publicaciones y Revistas Ilustradas Números. 2315 y 1466 respectivamente.Expediente No. 1/432"84"/3759 de julio 3 de 1984. Número de ISSN 9771405619005. Registrada ante la Dirección General de Derechos de Autor. Marca Registrada. Trade Mark. Prohibida su reproducción o transmisión parcial o total bajo cualquier forma o método, electrónico, mecánico, fotográfico, magnetofó-nico etc,. sin la autorización por escrito del Editor.Los artículos firmados son responsabilidad exclusiva de sus autores y no reflejan necesariamente la opinión de la revista.No se devuelven originales y fotografías no solicitados.

Printed in Mexico.

Volumen 32 Número 2Verano 2016

Envíenos sus opiniones y sugerenciasal correo electrónico:[email protected]

Comercio Exterior 17 Arte y Cultura 66 Gastronomía 68

46

58

INTERNACIONAL14

34

Page 6: Vol 32 número 1 verano 2016

4

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Junto con su esposa, Angélica Rivera de Peña, ofreció una cena en honor de Su Majestad la Reina Margarita II de Dinamarca y de Su Alteza Real, el Príncipe Consorte Henrik.

En cada una de las actividades que se desarrollaron pudimos constatar la amistad y los vínculos que unen a daneses y mexicanos, expresó.

Del Presidente Enrique Peña Nieto a Dinamarca

El Presidente Enrique Peña Nieto agradeció a Su Majestad la Reina Margarita II, la hospitalidad brindada a él, a su esposa Angélica Rivera de Peña y a los integrantes de su Comitiva.

D I N A M A R C A

VISITA DE ESTADO

a firma de diversos instrumentos bila-terales durante esta Visita de Estado, confirman la voluntad de diálogo y coo-peración de ambos gobiernos, señaló.

Agradeció a la Reina Margarita II la hos-pitalidad brindada a él, a su esposa y a los integrantes de su Comitiva durante su estancia en Dinamarca.

Como último evento de la Visita de Estado que lleva a cabo a Dinamarca, el Presidente de México, Enrique Peña Nieto, y su esposa Angélica Rivera de Peña, ofrecieron una cena

en honor de Su Majestad la Reina Margarita II de Dinamarca y de Su Alteza Real, el Príncipe Consorte Henrik.

El Mandatario de México resaltó que en cada una de las actividades que se desarrollaron en el marco de su Visita de Estado “pudimos constatar la amistad y los vínculos que unen a daneses y mexicanos”.

Aseguró que la firma de diversos instrumen-tos bilaterales durante esta emblemática Visita de Estado, “confirman además la voluntad de diálogo y cooperación de ambos gobiernos”.

L

Page 7: Vol 32 número 1 verano 2016

El Presidente Peña Nieto agradeció a laReina Margarita II la hospitalidad brindada a él, a su esposa y a los integrantes de su Comitiva.

El Presidente de México y el Primer Ministro danés. Claudia Ruiz Massieu y su contraparte firmaron diversos acuerdos.

El Presidente Peña Nieto agradeció a la Reina Margarita II la hospitalidad brindada a él, a su esposa y a los integrantes de su Comitiva durante su estancia en Dinamarca, y expresó una pública felicitación a la Monarca danesa con motivo de su próximo cumpleaños.

“Nos llevamos de esta Visita su afecto y calidez, su creatividad y visión de la vida”, le manifestó.

El Mandatario mexicano dijo a la Reina Margarita II que “los daneses valoran su inteli-gencia y liderazgo, su sensibilidad y humanismo. Reconocen también su labor en favor de las artes y la cultura en Dinamarca, especialmente a través del estudio del extraordinario escritor danés Hans Christian Andersen, cuya obra es patrimonio universal”.

También el Presidente realizó una visita de cortesía a la Presidenta del Parlamento de Dinamarca, Pia Kjaersgaard, en el Palacio de Christiansborg, sede de los tres Poderes de ese país. En la reunión estuvieron presentes desta-cados miembros del Poder legislativo danés.

Ahí, el Primer Mandatario habló sobre la Reforma Política y Electoral aprobada por el Congreso mexicano en 2014, que introdujo la reelección legislativa y una representación de género más equitativa en ambas cámaras.

Page 8: Vol 32 número 1 verano 2016

6

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

D I N A M A R C A

La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, señala que hoy, México ocupa el lugar número nueve como el país más atractivo y confiable para invertir en el mundo.

Ventajas que ofrece México para el desarrollo de negocios y actividades productivas

urante la Visita de Estado que realizó el Presidente de la República, Enrique Peña Nieto, a Dinamarca, señaló ante la Confederación de la Industria Da-

nesa las ventajas competitivas de México para desarrollar negocios y actividades productivas.

"México se mantiene como un destino con-fiable, como un destino que está en un proceso de transformación y de desarrollo, y que es una economía, además, de las más abiertas al mundo. Y de ahí que esté promoviendo estos vínculos empresariales entre empresarios de México y empresarios de otras partes del mundo".

Ventajas de México 1. Es una plataforma productiva de alcance

global.2. Tiene una ubicación geográfica privilegia-

da. Es un puente de enlace entre América del Norte y entre Latinoamérica; además, entre el comercio que viene de Europa con el que eventualmente puede haber hacia la región Asia-Pacífico.

3. Es el décimo cuarto territorio más grande a nivel mundial, con una amplia biodiver-sidad y una infraestructura logística cada vez más amplia y moderna.

4. Es un país estable y confiable, tanto en su ámbito político institucional, como en el aspecto macroeconómico.

5. Tiene estabilidad política.6. En la parte macroeconómica, el Gobierno

tiene un firme compromiso con las finanzas públicas sanas; la política monetaria, debo decirlo, es autónoma; nuestra inflación se encuentra en niveles históricamente bajos.

7. Tiene un tipo de cambio es flexible y un sistema bancario robusto.

8. Cuenta con un gran capital humano. Es un país predominantemente joven, el prome-dio de edad es de 27 años.

9. Tiene una economía abierta, de las más abiertas del mundo y competitiva. Es la décimo quinta más grande a nivel global. En 2015 creció al 2.5 por ciento, consoli-dándose como la décimo cuarta economía dentro de los 34 países de la OCDE, que mayormente crecieron.

10. Tiene celebrados un gran número de instru-mentos de libre comercio, que ofrecen ac-ceso preferencial a un mercado consumidor de más de mil 100 millones de personas. Particularmente con la Unión Europea se está actualizando y modernizando.

11. México se sigue consolidando a través de su industria exportadora. Es un país en donde las manufacturas de alto valor agregado cada vez crecen. Y de acuerdo a la Organización Mundial de Comercio, de 2014 a 2015 avanzó dos posiciones, para consolidarse en el lugar número 13 como exportador mundial.

12. Hoy México es motor importante del creci-miento en la región latinoamericana, junto con ello, la producción manufacturera y de exportación representa, de toda la región latinoamericana, el 66 por ciento de las ex-portaciones que hace toda Latinoamérica.

"Todos esos factores hacen de México un lugar idóneo para el desarrollo de negocios y actividades productivas".

"A partir de las ventajas competitivas que ofrece nuestro país como un destino, además, de confiable, con estas ventajas para que inver-siones productivas lleguen a nuestro país y sea una plataforma de expansión y crecimiento para empresas danesas, esto, también, contribuye a acompañar el desarrollo de nuestro país, su desarrollo económico, la generación de bien-estar, que estamos buscando, y que todo ello esté contribuyendo al desarrollo económico que como país tengamos".

Este contenido será modificado temporal-mente en atención a las disposiciones legales y normativas en materia electoral, con motivo del inicio de periodo de campañaad y visión de la vida”, le manifestó.

D

Reunión de trabajo de las comitivas de México y Dinamarca.

Page 9: Vol 32 número 1 verano 2016

7

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

"La firma de diversos instrumentos bilaterales que hemos llevado a cabo durante esta emblemática Visita de Estado, confirman, además, la voluntad de diálogo y cooperación de ambos Gobiernos".

Palabras del Presidente Enrique PeñaNieto, durante la cena que ofreció enhonor de S.M. la Reina Margarita IIde Dinamarca, y Su Alteza Real elPríncipe Consorte Henrik

u Majestad Reina Margarita II de Dina-marca.

Excelentísimo señor Primer Ministro de Dinamarca.

Distinguida Familia Real.Integrantes de las comitivas oficiales y de

organizaciones empresariales de México y de Dinamarca.

Muy distinguidos invitados especiales.Amigos de Dinamarca y de México.Señoras y señores:Hoy, concluye mi Visita de Estado a este

gran país, reconocido como el más feliz del mundo.

Después de haber tenido la oportunidad de conocerlo personalmente, yo estoy convencido de que uno de los elementos que explican esta felicidad colectiva es tener a Su Majestad la Reina Margarita II, como su Jefa de Estado.

Los daneses valoran su inteligencia y lideraz-go, su sensibilidad y humanismo.

Reconocen, también, su labor en favor de las artes y la cultura en Dinamarca, especialmente a través del estudio del extraordinario escritor danés Hans Christian Andersen, cuya obra es patrimonio universal.

Sus cuentos son conocidos por niños y adultos de todo el mundo. Sin embargo, su obra más amplia y en ella destacan sus libros de viajero.

Precisamente, en el Bazar de un Poeta, el escritor narró que al pasar por la Región de Bohe-mia, en cada poblado ondeaban las banderas, los saludaban con música, las personas agitaban sus sombreros y los pequeños cañones resonaban. Hans Christian Andersen lo describió como un viaje encantador.

Sepa, Su Majestad, que esta Visita de Esta-do nos ha transmitido esa misma sensación de bienvenida y alegría.

Desde nuestro arribo a Dina-marca, mi esposa, un servidor y la Delegación que me acompaña, hemos sido arropados por la hospitalidad danesa.

Estamos sumamente agrade-cidos por todas sus atenciones.

Nos llevamos, de esta visita, su afecto y calidez, su creatividad y visión de la vida.

En cada una de las activida-des que desarrollamos en estos dos días, pudimos constatar la amistad y los vínculos que unen a daneses y mexicanos.

La firma de diversos instru-mentos bilaterales que hemos llevado a cabo durante esta em-blemática Visita de Estado, con-firman, además, la voluntad de diálogo y cooperación de ambos Gobiernos.

Su Majestad:Permítame felicitarla pública-

mente por su próximo cumplea-ños y, sobre todo, quiero felicitarla por un excelente reinado, que se ha distinguido como garante de la unidad, los valores y la pros-peridad del Reino de Dinamarca.

Ahora, les pido a todos los muy distinguidos asistentes a esta cena, que me acompañen en un brindis.

Un brindis en honor de Su Majestad la Reina Margarita II por su próximo cumpleaños, deseán-dole felicidad y bienestar.

Y, de igual manera, bienestar al pueblo danés y que los acuerdos que hemos alcanzado en esta Visita de Estado nos permitan reafirmar la amistad y fraternidad de dos pueblos: el pueblo danés y el pueblo mexicano.

S El Presidente Enrique Peña Nieto, AngélicaRivera de Peña, Su Majestad la Reina Margarita II y su esposo, el Príncipe Consorte Henrik.

Desde nuestro arribo a Dinamarca, mi esposa, un servidor y la Delegación que me acompaña, hemos sido arropados por la hospitalidad danesa, declaró el mandatario mexicano durante al cena que ofreció a la Reina de Dinamarca.

Page 10: Vol 32 número 1 verano 2016

8

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Henryk Bramsen, Embajador del reino de Dinamarca.

“Deseo subrayar que nosotros tenemos solamente una visita de estado por año, en este año esta visita fue precisamente

del Presidente de México.”

Los discursos y las declaraciones del Presidente Peña Nieto, de la Reina de Dinamarca y del Primer Ministro tuvieron mucho impacto, y el tono general de estas con-versaciones fue precisamente de amigos.

Durante la visita se han firmado 8 acuerdos signifi-cativos con contenido muy concreto.

En el tema energético ya tenemos un acuerdo de cooperación bilateral y este nuevo acuerdo que se ha firmado consiste en un aumento al acuerdo existente, también para reducir las emisiones del CO2 en México.

Quiero subrayar que este acuerdo no tiene como fin solo ayudar a México sino reafirmar el liderazgo que tiene Dinamarca en el mundo como país a la vanguardia de las energías renovables, en este aspecto nuestra cooperación con otros países, como México, que están creciendo en este sector y que necesitan nuestra cooperación, expe-riencia y “know how” es muy importante.

Puedo decir que la visita fue muy productiva y muy buena, con resultados concretos que vamos a implementar.

¿Nos puede detallar sobre los otros acuerdos que se han firmado?Si. Dos acuerdos son en el sector salud, importantísimos porque están relacionados con dos temas muy sensibles y muy actuales que afectan la población mexicana, es decir la obesidad y la diabetes.

Vamos entonces a establecer un programa, de la mano de una compañía danesa llamada Novonordisk, que consiste en dar una capacitación especializada a los médicos, precisamente para que los médicos puedan descubrir y diagnosticar la diabetes en una fase muy incipiente, es decir un diagnóstico de prevención que es una cosa relativamente simple, pero que no se aprende en las universidades.

La Compañía Novonordisk, junto con Lily de Es-tados Unidos tiene el 80% del mercado en este sector de la diabetes.

Es simple porque si al detectar algunos señales, el medico los puede identificar de una manera muy sencilla,

ENTREVISTA

ENTREVISTA CON HENRYK BRAMSEN, EMBAJADOR DE DINAMARCA

Sr. Embajador, ¿nos puede hacer un balance acerca de la reciente visita del Presidente Enri-que Peña Nieto a Dinamarca?Quiero mencionar que fue una visita muy importante que realizó un Jefe de estado mexicano, después de casi 190 años de relaciones. Deseo subrayar que nosotros tenemos solamente una visita de estado por año, en este año esta visita fue precisamente del Presidente de México.

• Mundo Internacional acudió a la cita con el Embajador Bramsen para la realización de la entrevista que gentilmente nos concedió.

• Nuestro interés era saber sobre la vista de Estado que efectúo el Presidente Peña Nieto a su país.

Page 11: Vol 32 número 1 verano 2016

9

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

“Dinamarca ocupa en la actualidad la novena posición en términos de inversiones en México”

en las pruebas de sangre se puede detectar si el pa-ciente tiene o no diabetes. Con esto, el paciente puede iniciar una vida más saludable, con una dieta adecuada y con ejercicio. Este programa es un programa digital, en cooperación con la Universidad de Copenhague, los médicos pueden tomar el curso de manera digital, después de terminarlo, los médicos recibirán esta “cer-tificación” por parte de la Universidad de Copenhague. El gran problema es que existe un gran número de personas que vive con la diabetes sin siquiera saber que la tiene, y una vez que la sintomatología se manifiesta, tal vez una disminución importante de la vista, es ya una etapa avanzada. Este programa arrancará ya muy pronto, este mismo año.

Otro acuerdo importante en este mismo sector es entre los dos Ministerios de Salud de ambos países, para capacitar a los médicos de familia, me refiero a los médi-cos de pueblo, que puedan resolver algunas situaciones médicas que no representan una situación de gravedad y con esto evitar que los pacientes lleguen a los hospitales, y que esperen a veces horas para ser tratados por algún problema menor. Este programa, aparte de preparar a los médicos de familia se enfoca en otro punto importante que es la confianza de los pacientes con el doctor.

Ambas Secretarías de Salud colaborarán y también en las hojas del historial médico de cada paciente para poder tener un conocimiento más adecuado y dar la mejor solución.

Otro acuerdo firmado fue entre el Instituto danés de Derechos Humanos y SEGOB, en donde ambas instituciones mencionadas van a acordar una estrategia por “los derechos humanos de las empresas”, es decir los derechos de la responsabilidad social y laboral de las empresas.

Otro acuerdo que se firmó entre ProMéxico y su contraparte de Dinamarca (El Consejo de Exportaciones Danés, o “Trade Council” que es parte del Ministerio de Relaciones Exteriores) en donde se explorarán áreas de interés para poder colaborar y trabajar más para impulsar el comercio bilateral.

También hubo uno acuerdo entre el Fondo de Crédito de las Exportaciones Danesas y Bancomext, que a su vez en México otorga créditos para compañías que desean exportar.

En el sector energético ya lo mencioné anterior-mente y el interés por parte de empresas danesas en el sector de energías renovables precisamente, es muy grande. Me refiero por ejemplo a una empresa que es el productor más grande de molinos eólicos, se llama Vesta. Esta empresa va a construir un nuevo parque de molinos eólicos en Tamaulipas.

¿Qué otro evento nos puede mencionar, dentro de la visita?Otra visita que deseo mencionar es la de la Sra. Angélica Rivera de Peña en una escuela, en donde se llevó a cabo una demostración de cómo usan los juguetes en las es-cuelas, de manera didáctica en Dinamarca. La compañía “Lego Education” realizó esta demostración enseñando el papel instructivo de los juguetes para los niños. Esta compañía va a firmar un acuerdo con el DIF, (cuya presi-denta es precisamente la Sra. Angélica Rivera) en donde propondrá un programa educativo en todos los centros del DIF (que son aprox. 8 mil). El objetivo es crear habili-dades y despertar la curiosidad y la lógica en resolver, que

será la base para más adelante, en la facilidad de resolver problemas de matemáticas, por ejemplo.

Lego México tiene en Monterrey, México la planta más grande (dentro de las 5 que tiene en el mundo) con 3,500 empleados y la expansión de la planta se duplicará en los próximos dos años, con una inversión de 1,400 millones de dólares.

El Presidente Peña Nieto asistió a un Foro Em-presarial, ¿Qué nos puede comentar al respeto?Asistieron casi cien personas, ejecutivos de muy alto nivel, de ambos lados. Por parte de México asistieron unos 25 Presidentes de Compañías mexicanas participando en mesas redondas de discusiones sobre las oportunidades de negocios y también sobre los desafíos que enfrenta México actualmente. Puedo decir que existe un gran interés por parte de empresas danesas en explorar y llegar a establecerse con producción en México.

La clausura del Foro se llevó a cabo con la presencia del Presidente Peña Nieto y la del Príncipe Heredero, Federico.

En resumen, la visita fue muy exitosa, y las relaciones bilaterales entre México y Dina-marca nunca han sido mejor que ahora. Me refiero en términos de comercio, en términos de coo-peración entre las instituciones estatales, por ejemplo, el co-mercio bilateral el año pasado fue de 12, 000 millones de pesos, con una balanza comercial en favor de Dinamarca. Lo importante es que las exportaciones de ambos países están creciendo.

Dinamarca ocupa en la actualidad la novena posición en términos de inversiones en México, dentro de los países de la UE y en términos globales somos el decimo-quinto país inversor.

En cuanto las inversiones directas danesas en Méxi-co, el Presidente de México dijo que estas suman 40, mil millones de pesos en total. (2,500 millones de dólares).

Se registran cada mes nuevas compañías danesas que desean invertir en México, de manera que es un buen indicador también para la excelente dinámica en nuestras relaciones económicas.

La oficina danesa de promover las exportaciones en México se encuentra dentro de la embajada porque para mi país es un concepto integral, esta oficina de Trade Council es parte del Ministerio de Relaciones Exteriores y aquí en México cuenta con siete colaboradores.

¿Sr. Embajador desea usted agregar algo más?Para mí fue una gran experiencia, la primera de participar en una visita de estado, creo que también la cooperación ministerial de ambos lados fue muy buena, con esta visita se re confirman las relaciones al más alto nivel entre nuestros países. A partir de 2003 cuando el Primer Ministro de Dina-marca visitó México, se ha registrado como un despertar de nuestras relaciones, un relanzamiento, posterior a esta visita se han dado múltiples encuentros a alto nivel. En los últimos cuatro años las exportaciones danesas a México han registrado un crecimiento del 50% y cada día el mercado mexicano es más atractivo para nosotros.

Page 12: Vol 32 número 1 verano 2016

10

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

D I N A M A R C A

Dinamarca hoy, necesario reformar el modelo danés de "flexiguridad" laboral

hora es el momento para mejorar de las perspectivas económicas de Dinamarca, pero necesita más reformas para preservar la calidad

de vida en el país y garantizar el bienestar de todos sus ciudadanos, según un nuevo informe de la OCDE.

Según el último estudio económico de Dina-marca, el crecimiento ha disminuido en los últimos años, haciéndolo ceder terreno a los países de la región durante la recesión mundial. Según el estudio se han realizado reformas para estimular la productividad y el crecimiento económico, sin embargo, se podría hacer más para impulsar la competencia y mejorar las productividades de la fuerza de trabajo.

Se puedes ver también que la deuda de los hogares daneses está entre los más altos en la OCDE. Dada la actual naturaleza expan-sionista de la política monetaria, es aconsejable tomar medidas urgentes para mitigar el riesgo de formar una nueva burbuja en el mercado inmobiliario.

Según el estudio, los instrumentos de la política macroeconómica y su interdependencia entre los actores del sector financiero y las medi-das fiscales podrían usarse para corregir el peso del sector inmobiliario y del crédito y podrían combinarse para limitar los riesgos en el sector financiero.

Las nuevas medidas y estrategias para asegurar la sostenibilidad del modelo danés de "flexiguridad", que combina las fuerzas del mer-cado, servicios públicos de calidad, eficiencia y una red de seguridad social integral, también se examinan en este estudio, que señala que,

si el bienestar es un de alto nivel, este resulta ser muy caro.

El levantamiento de las barreras al empleo para todos los destinatarios de los beneficios en capacidad de trabajar sería hacer un creci-miento más inclusivo y mejorar la sostenibilidad del sistema de protección social. Así se podrían adoptar los beneficios de la reforma combinado y las prestaciones para que resulte atractivo el trabajar para un desempleado que reinstale en el empleo y reformar el sistema de pensiones para que anime más a los trabajadores en edad de jubilación de permanecer en la fuerza laboral.

Finalmente, un control más estricto de las obligaciones de trabajo a los destinatarios de las prestaciones sociales, limitación de las pensiones de discapacidad a sólo las personas con incapa-cidad permanente para el trabajo y una mayor eficiencia en la prestación de los servicios sociales son todos factores que mejoraría la sostenibilidad a largo plazo.

Datos económicos Dinamarca-MéxicoDinamarca es el segundo socio comercial de Mé-xico entre los países nórdicos y es también nuestra primera fuente de inversión extranjera directa dentro de los países de esa región.

Datos sobre la relación comercial entre México y Dinamarca En 2015 Dinamarca exportó a México por DKK 5864 millones –16 mil millones de pesos mexica-nos. Se estima que las exportaciones a México tienen potencial a aumentar con mínimo 1mil mi-llón DKK hacia 2020. Las exportaciones danesas a México han aumentado cerca de 160% entre 2005 y 2014. Además, se estima un aumento de 18% en exportaciones entre 2015 y 2020.

Entre 2011 y 2015 la exportación danesa de mercancías a México creció con 71,2%. En el mis-mo periodo la exportación de servicios a México aumento con 119,7%.

Exportaciones de mercancías danesas a Mé-xico, millones DKK

Fuente: Instituto Danés de Estadísticas & Ministerio de Relaciones Exteriores

Gráfica: La exportación de mercancías a Mé-xico se duplicará de 2013 a 2020. Esto implica un crecimiento anual de 10.2%

En 2015 las inversiones directas danesas su-maron DKK USD 80.2 millones. Por lo tanto, fue el decimocuarto país en cuanto a IED a México.

A

Exportaciones de mercancías danesas a México, millones DKK

Fuente: Instituto Danés de Estadísticas & Ministerio de Relaciones Exteriores

Datos sobre la relación comercial entre México y Dinamarca En 2015 Dinamarca exportó a México por DKK 5864 millones –16 mil millones de pesos mexicanos. Se estima que las exportaciones a México tienen potencial a aumentar con mínimo 1mil millón DKK hacia 2020. Las exportaciones danesas a Mexico han aumentado cerca de 160% entre 2005 y 2014. Además se estima un aumento de 18% en exportaciones entre 2015 y 2020. Entre 2011 y 2015 la exportación danesa de mercancías a Mexico creció con 71,2%. En el mismo periodo la exportación de servicios a México aumento con 119,7%.

Exportaciones de mercancías danesas a México, millones DKK

Fuente: Instituto Danés de Estadísticas & Ministerio de Relaciones Exteriores

Gráfica: La exportación de mercancías a México se duplicará de 2013 a 2020. Esto implica un crecimiento anual de 10.2% En 2015 las inversiones directas danesas sumaron DKK USD 80.2 millones. Por lo tanto fue el decimocuarto país en cuanto a IED a México.

-12.8

132.5

183.1

35.1

179.5

80.2

-20

30

80

130

180

2010 2011 2012 2013 2014 2015

Fuente: INEGI 2016

IED de Dinamarca a México (Millones de dólares)

Page 13: Vol 32 número 1 verano 2016

11

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

El presidente de México, Enrique Peña Nieto y Angela

Merkel, Canciller de Alemania.

Visita de Estado a la República Federal de Alemania

INTERNACI NAL

• En México hay mil 835 empresas establecidas con inversión alemana, que generan 120 mil empleos directos

E El Presidente de la República, Enrique Peña Nieto, realizó una visita de Estado a la República Federal de Alemania el 11y 12 de abril de este año, lo que representa para México una gran oportunidad para

abrir nuevos espacios de cooperación en materia de inversión, energía, salud, educación, cultura, turismo, así como en ciencia y tecnología.

Se trata de la Primera Visita de Estado que el Primer Mandatario realiza a Alemania y el encuentro número cinco con la Canciller Ángela Merkel.

Además, se reunió por primera vez con el Presidente de la República Federal de Alemania, Joachim Gauck, para dar inicio al Año Dual México-Alemania, una iniciativa que promoverá un mejor entendimiento entre ambas naciones mediante actividades artísticas, científicas y gastronómicas, entre otras, con miras a lograr un mayor acerca-miento.

LA VISITA DE ESTADO A LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA CONFIRMAN EL DINAMISMO, LA DIMENSIÓN Y LA PROFUNDIDAD DE LA RELACIÓN BILATERAL: ENRIQUE PEÑA NIETO

Para México es un honor ser el primer país lati-noamericano en tener una comisión binacional con Alemania, expresó.· Con la confianza en nuestra voluntad, capacidad y disposición, a Alemania y a México nos toca

contribuir en la construcción de un mundo mejor para todos, subrayó.

· Estoy convencido de que Alemania y México seguiremos sumando esfuerzos con responsabili-dad y visión de futuro para construir un mundo a la altura de la dignidad humana, dijo.

· Acompañado de su esposa, Angélica Rivera de Peña, el Presidente de México acudió a la Cena de Estado que en su honor ofreció el Presidente de la República Federal de Alemania, Joachim Gauck.

· Con su política climática progresista, México desempeña un papel precursor en América Latina y entre las potencias emergentes para la superación del cambio climático: Joachim Gauck.

El Presidente de México, Enrique Peña Nieto, aseguró que la Visita de Estado que realizó a la República Federal de Alemania “confirma el dina-mismo, la dimensión y la profundidad de nuestra relación bilateral”.

En la Cena de Estado que el Presidente de Alemania, Joachim Gauck, ofreció al Mandatario mexicano y su esposa, Angélica Rivera de Peña, el Presidente de México afirmó que “con la confianza en nuestra voluntad, capacidad y disposición, a Alemania y a México nos toca contribuir en la cons-trucción de un mundo mejor para todos”.

“Yo estoy convencido de que Alemania y México seguiremos sumando esfuerzos con res-ponsabilidad y visión de futuro para construir un mundo a la altura de la dignidad humana”, resaltó.

Puntualizó que Alemania es nuestro primer socio comercial de la Unión Europea, y nuestro

Page 14: Vol 32 número 1 verano 2016

12

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

sexto inversionista mundial, con un comercio total superior a los 15 mil 750 millones de euros.

El Presidente Peña Nieto recordó también que “los Gobiernos de Alemania y México decidimos poner en marcha, en junio de 2015, una Comisión Binacional que nos acerque aún más. Este meca-nismo institucional, al que llamamos Alianza para el Futuro, busca identificar áreas pertinentes de cooperación, a partir de una visión de largo plazo”.

Indicó que para México “es un honor ser el primer país latinoamericano en tener una comi-sión binacional con Alemania, y sus alcances son prometedores”.

Destacó también la instrumentación del mo-delo alemán de educación dual, que amplía las oportunidades de los jóvenes al ofrecerles simul-táneamente estudios y una fuente de empleo, lo mismo que los proyectos en materia de infraestruc-tura y energías limpias.

El Mandatario mexicano además expresó que “la renovada cercanía entre nuestros países también se refleja en el inicio de las actividades del Año Dual Alemania-México, que permitirá a nuestras sociedades conocerse mejor”.

“Nuestra amistad y nuestros intercambios se basan en valores compartidos y en la determinación de asumir la responsabilidad global que correspon-de a cada nación”, enfatizó.

Refirió que, con ese propósito, “hemos man-tenido una eficaz y estrecha cooperación, tanto en la Organización de las Naciones Unidas, como en el G20, que presidirá Alemania en el 2017. Estoy seguro de que la capacidad y el liderazgo de Alemania permitirán alcanzar grandes resul-tados en este foro, que reúne a las principales economías del mundo”.

EN MÉXICO, LAS TRANSFORMACIONES ESTRUCTURALES EN EL TERRENO ECO-NÓMICO EMPIEZAN A DAR SUS FRU-TOS: JOACHIM GAUCKPor su parte, el Presidente de la República Federal de Alemania, Joachim Gauck, aseguró que México es uno de los socios más importantes de Alemania en América Latina. “En base a la confianza mutua cooperamos tanto a nivel bilateral como multilateral, esforzándonos por encontrar respuestas a las cuestiones de futuro más apremiantes”, resaltó.

Sigmar Gabriel, Ministro Federal de Economía de Alemania bromea con el presidente de México, Enrique Peña Nieto.

INTERNACI NAL

El presidente de México participó en el Seminario de Negocios “Día de México”.

Page 15: Vol 32 número 1 verano 2016

13

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

El presidente de México, Enrique Peña Nieto y Angela Merkel, Canciller de Alemania con la comitiva oficial que acompañó al presidente de México.

Apuntó que “la superación del cambio climá-tico es una de ellas, y con su política climática pro-gresista México desempeña un papel precursor en la región y entre las potencias emergentes”.

Indicó que toda política en materia de clima gira en torno a la política energética. “Por eso me congratulo de los planes existentes para intensificar la cooperación mexicano-alemana en los ámbitos de las energías renovables y la eficiencia energética, así como en la protección de los recursos naturales”, señaló.

El Mandatario alemán subrayó que el em-peño conjunto de ambas naciones “también va dirigido a seguir ampliando las relaciones económicas”. Precisó que, en Europa, Alema-nia es el principal destino de las exportaciones mexicanas, “y para un número creciente de empresas alemanas en México constituye des-de hace años uno de los emplazamientos más atractivos para la producción y las inversiones en América Latina”.

“Todo ello da buena fe de los esfuerzos realizados por México para fomentar el creci-miento y el bienestar a través de una orientación internacional cada vez mayor. También la OCDE (Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos) ha valorado como ejemplar el talan-te reformista de México. Las transformaciones estructurales en el terreno económico empiezan a dar sus frutos”, agregó.

“Más pasión compartida, más interés recípro-co y más curiosidad los unos por los otros es lo que yo deseo para las relaciones entre nuestros países. El año de México en Alemania que hoy in-auguramos, y el año de Alemania que comenzará en junio en México, brindarán múltiples ocasiones para ello”, indicó.

Javier Hernández Balcázar, Lucía Villalón Puras, Angélica Rivera de Peña yEnrique Peña Nieto, Presidente de México.

Page 16: Vol 32 número 1 verano 2016

14

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Los Jefes de Estado del G7 visitan el Santuario de Ise Jingu.

Visita de las primeras damas al Centro Internacional de Prensa en Ise.

Japón, Anfitrión de la Cumbre del G7

INTERNACI NAL

EMiguel Ángel Otero Tamayo

sta es la sexta vez que Japón acoja una cumbre del G7/G8. Tokio fue sede en 1979, 1986 y 1993; Kyu¯shu¯-Okinawa en 2000, y To¯yako (Hokkaido )̄ en 2008. La Cumbre del G7 de 2016 se celebrará los días 26 y

27 de mayo en Ise-Shima (prefectura de Mie).Ise-Shima está situada en un área llena de

atracciones. Se eleva en ella el santuario sintoísta de Ise Jingu¯, cuyos orígenes se remontan muy atrás en la historia. La región ofrece grandes bellezas naturales, con una costa muy recortada e islas de todos los tamaños y formas. Un escenario natural que, por su primitiva belleza, nos retrotrae al Japón más antiguo. Los visitantes podrán probar delicias marinas como las langostas espinosas, las ostras y las orejas marinas o abulones. Ise es también la cuna del cultivo de perlas, famosas en todo el mundo.

Otras reuniones del G7, a nivel ministerial, tendrán lugar en 10 ciudades japo-nesas entre los meses de abril y septiembre. Se trata de pujantes urbes regionales que han sido elegidas como escenarios apropiados para cada uno de los temas que ocuparán a los participantes. Todas ellas están poniendo un gran entusiasmo en los preparativos.

Hoy en día, la comunidad internacional debe trabajar conjuntamente para hacer frente a un gran número de asuntos pendientes en las más variadas áreas: la amenaza del terrorismo y del ciberterroris-mo, el medio ambiente, las cuestiones energéticas y económicas, los conflictos regionales, etcétera.

Isla de Kashikojima. Lugar que acogió la cum-bre, es la mayor de las islas que adornan la bahía de Ago, con su recortada y bella costa. El santuario sintoista de Ise Jingū tiene una larga historia y tra-diciones que datan de tiempos remotos. Ise-Shima es famoso por sus perlas. Las primeras perlas cultivadas del mundo se produjeron aquí en 1893.

PRINCIPAL AGENDA DE LA CUMBRE DEL G7 DE ISE-SHIMAEconomía mundial y comercioUno de los principales problemas que enfrentan a la comunidad internacional está creciendo la in-certidumbre en la economía mundial, afectada por una serie de factores incluyendo bajo crecimiento en las economías emergentes, la marcada caída en los precios del petróleo y el debilitamiento del comercio. En la Cumbre del G7 de Ise-Shima, líderes el objetivo es entregar un mensaje positivo para enfrentar los desafíos para el crecimiento económico mundial y otros riesgos.

Política exteriorDurante su Presidencia del G7, un grupo de Na-ciones que comparten los valores fundamentales de libertad, democracia, el estado de derecho y los derechos humanos, Japón tendrá el liderazgo

Page 17: Vol 32 número 1 verano 2016

15

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Visita de los jefes de estado del G7 al Santuario de Ise Jingu. El santuario sintoísta de Ise Jingū tiene una larga

historia y tradiciones que datan de tiempos remotos.

Foto de Familia del G7.

en la orientación del mundo mostrando el mejor camino desde una perspectiva global para la paz y la prosperidad a nivel regional y global. En la Cumbre del G7 de Ise-Shima, líderes participarán en discusiones francas sobre cuestiones de políti-ca exterior como la lucha contra el terrorismo, el Medio Oriente, Ucrania y Corea del norte.

El cambio climático y energíaEl acuerdo de París, un nuevo marco internacional que suceda al Protocolo de Kyoto, fue adoptado en la COP 21 en diciembre pasado. En la Conferencia, el primer Ministro Abe anunció el compromiso de Japón de aumentar su asistencia a los países en desarrollo a 1,3 trillones de yenes en el año 2020. Este aporte ayudó a allanar el camino para llegar a un acuerdo para un compromiso global de $ 100 billones en financiación por año. Los líderes del G7 discutirán Cómo liderar los esfuerzos globales de la comunidad internacional para abordar el cambio climático en la Cumbre de Ise-Shima, basándose en los resultados de la 21 Conferencia de las partes.

Dado cambios significativos en el paisaje internacional de la energía, incluyendo los precios del petróleo bajos y la incertidumbre geopolítica, garantizar la seguridad energética sigue siendo un problema apremiante para la comunidad interna-cional. El G7 espera desempeñar un papel líder en el área de la política energética.

DesarrolloLa Cumbre del G7 de Ise-Shima será la primera Cumbre desde la adopción de la Agenda 2030 para el desarrollo sostenible, en la base de los

cuales son los objetivos de desarrollo sostenible (ODS). Una alianza mundial con una gama de partes interesa-das, incluidos el sector privado y la sociedad civil será esencial para la aplicación de la Agenda 2030. El G7 tendrá que asumir un papel de liderazgo proactivo en llevar adelante la Agenda 2030 y ODS. Japón también llevará a cabo la sexta Conferencia Internacional de Tokio sobre desarrollo africano (TICAD VI) en Kenia, en agosto de este año, junto con las Naciones Unidas, el programa de las Naciones Unidas para el desarrollo (PNUD), el Banco Mundial y la Comisión Unión Africana (AUC). TICAD será una oportunidad para la comunidad internacional en su conjunto para discutir el desarrollo de África, un proceso en el que Japón pretende garantizar la cooperación orgánica con el G7.

Inversión en infraestructura de calidadExiste una brecha de oferta y demanda global en inversión en infraestructura, que según se informa as-

Page 18: Vol 32 número 1 verano 2016

16

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Cena de trabajo del G7, Barack Obama, Presidente de los Estados Unidos, Shinzo Abe, Primer Ministro de Japón y François Hollande, Presidente de Francia.

“La Cumbre del G7 de

Ise-Shima será la primera

Cumbre desde la adopción

de la Agenda 2030 para el

desarrollo sostenible”.

INTERNACI NAL

Conferencia de prensa del Primer Ministro de Japón, Shinzo Abe en Ise-Shima.

ciende a $ 1 trillón al año. Para el desarrollo de la infraestructura, es imprescindible tener una visión de mediano a largo plazo y un enfoque cualitativo que va más allá de una visión a corto plazo, cuantitativa. Japón ha promovido durante muchos años, inversión de la infraestructura de calidad, no sólo en Asia sino en todo el mundo, y en mayo pasado, el primer Ministro Abe anunció la Asociación para una infraestructura de calidad. En la Cumbre del G7 de Ise-Shima, líderes comunicará la importancia de la inversión de infraestructura de calidad que contribuya al crecimiento sostenible y discutirá posibles contribuciones del G-7.

SaludLa Cumbre de Okinawa Kyushu en el año 2000, donde la lucha contra las enfermedades infeccio-sas fue el tema principal del programa, condujo al establecimiento del Fondo Mundial dos años más tarde. Además, en la Cumbre de Hokkaido Toyako en 2008, los dirigentes acordaron la importancia de enfoques integrales para fortalecer los sistemas de salud. Este acuerdo incluyó| la escala de programas para el control de las enfermedades infecciosas y la mejora de la salud mater-na, neonatal e infantil. En la Cumbre del G7 de Ise-Shima, líderes examinará temas como fortalecimiento de la respuesta a emergencias de salud pública, teniendo en cuenta las lecciones aprendidas de anteriores brotes, como el Ébola. Además, habla-rán sobre garantizar las presta-ciones permanentes de servicios de salud, de salud materna, neonatal e infantil, a través de las enfermedades no transmisibles y el envejecimiento, en la bús-queda de la cobertura sanitaria universal (UHC). *

* Cobertura universal (UHC)El objetivo de UHC es asegurar que todas las personas tienen acceso a los servicios de salud que necesitan sin sufrir dificultades financieras para pagar por ellos.

MujeresJapón ha estado trabajando hacia la creación de una sociedad donde todas las mujeres partici-pen activamente. Como parte de esta iniciativa, Japón ha albergado a la Asamblea Mundial de las mujeres (WAW!) desde 2014, invitando a una amplia gama de líderes internacionales a am-plio debate sobre cuestiones relacionadas con las mujeres. Partiendo de los avances logrados en la Cumbre de Schloss Elmau en 2015, en la Cumbre del G7 de Ise-Shima varios temas con una relevancia específica a las mujeres estará en el orden del día. Se trata de empoderar a las mujeres a través de la educación, promoviendo una mayor participación en ciencias naturales y tecnología y acelerando el impulso internacional de las mujeres para asumir más funciones en una amplia gama de áreas.

Page 19: Vol 32 número 1 verano 2016

17

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

· Con motivo del sexagésimo aniversario de la Asociación México-Japonesa, A.C. y la apertura de la corresponsalía de Nikkei Inc. en la Ciudad de México se llevó a cabo un seminario con el tema “La visión Futura de México Japón-Nuevas oportunidades que abre el TPP.

E

La visión futura de México y Japón

n esta ocasión el Sr. Nobutaka Wakui, Presidente de la Asociación México japonesa dijo que “El Nikkei no solo es el periódico de economía que representa a Japón sino el que tiene un alcance

global en los años recientes, la apertura de la corresponsalía del Nikkei es una noticia fantástica”. A su vez, Naotoshi Okada, Presidente y CEO de Nikkei Inc. afirmo que “para México y Japón, que tienen una larga historia de relaciones amistosas que data desde hace 400 años, el año 2016 va a ser un año memorable, ya que con la firma del Acuerdo Transpacífico de Cooperación Económica (TPP), comen-zará a operar una gigantesca zona de libre comercio en que participan los dos países”.

Este importante seminario contó con la presencia del Mtro. Francisco N. González Díaz, Director General de ProMéxico así como del Dr. Herminio Blanco Mendoza, Fundador y Presiden-te de IQOM Inteligencia Comercial, ambos compartiendo su visión acerca de las relaciones comerciales exitosas que México registra con Japón y su visión acerca de los retos y beneficios que representa TPP para ambos países.

A continuación se llevaron dos mesas redondas, la primera con el tema “Nueva era que se abre con el TPP, Perspectivas y tareas que enfrenta un centro de crecimiento en el mundo”, en donde participaron destacados panelistas como el Sr. Koji Ishimatsu, Presidente de Mitsui de México, Lic. Airton Cous-seau, Presidente y Director General de Nissan Mexicana, el Sr. Takeshi Tada, el Representante de la Oficina de Representación en la Cd. de México de Japan Bank for International Coopera-tion (JBIC) y el Embajador Sergio Ley López, Vicepresidente Ejecutivo de COMCE (Consejo Empresarial Mexicano de Comercio Exterior, Inversión y Tecnología).

Señaló el Sr. Tada que México es uno de los seis países que ha registrado un importante aumento en las relaciones económicas y comerciales con Japón a partir de 2005.Japón, como asociado global en la relación bilateral Japón-México y su participación en el TPP no hará un gran cambio pero será sin duda una gran oportunidad.

Por su parte el Sr. Ishimatzu subrayó que México es un mer-cado muy grande y su situación geográfica cerca del mercado norteamericano, así el TPP ampliará la competencia con el mercado estadounidense. México dijo, es una economía abierta pero si México no hubiera entrado al TPP, hubiera perdido la competitividad, dijo que las cuestiones logísticas en México

COMERCIO EXTERIOR

Carmen Mihalascu de Otero

son todavía muy atrasadas, que existen leyes pero que no están implementadas. TPP aumentaría la competencia en el mercado norteamericano, sería un beneficio para México por lograr una competitividad más alta.

En la cuestión de los retos que México enfrentará, el Em-bajador Sergio Ley contestó que el reto más importante es mejorar la competitividad, y señaló que las recientes reformas energética, educativa permitirán seguramente mejorar la

Naotoshi Okada, Presidente y CEO de Nikkei.

Francisco N. González Díaz, Director General de ProMéxico.

Page 20: Vol 32 número 1 verano 2016

18

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Dr. Herminio Blanco.

Airton Cousseau, Presidente de Nissan Mexicana.

Embajador Sergio Ley López.

infraestructura y esta mejora de la competitividad será forta-lecida con el apoyo del estado, y de esta manera consolidar las exportaciones.

En el mismo tema de los retos que enfrenta México, el Lic. Cousseau, Presidente de Nissan Mexicana dijo que la educación sin duda el primero de los retos importantes, es que México necesita mano de obra calificada, y el40% de los egresados de las universidades del estado son contratados en la plantilla laboral de Nissan. Se ha creado en Aguascalientes una Universidad Nissan, en donde la preparación es específica para la industria automotriz, contando así con egresados mejor preparados y con especialidades definidas dentro de la industria automotriz.

Airton Cousseau destacó que el 40% de la producción de sus unidades se queda en México y solo el 18% va a la exportación.

El segundo reto sería la proveeduría, pero que a la vez es una gran oportunidad porque es allí donde está la competitividad.

El tercer reto es la infraestructura, señaló que para los 3,4 millones de autos que se producen actualmente está bien, pero para los 5 millones que se contemplan en un futuro, la infraestructura es insuficiente, por eso dijo, “necesitamos ayudar”, necesitamos mejorar las carreteras, los puertos y aeropuertos.

Sobre el tema de la reforma energética, la apertura del sector petrolero al capital extranjero, el Sr. Tada dijo que era un cambio muy importante, inclusive por realizar unos cambios en la cons-titución de México, “el liderazgo del Presidente Enrique Peña Nieto merece mis respetos” porque era algo muy necesario.

Recordó que el 20-30% de las entradas del fisco en México dependen de las ventas del crudo. Ahora México, dijo, debe aumentar su producción de crudo y si México vende su crudo a Japón sería una gran ventaja para ambos países. Subrayó igual-mente la necesidad imperiosa de mejorar la infraestructura en puertos como Salina Cruz, y con esto mejorar las exportaciones.

Por su parte el directivo de Mitsui en este tema dijo que los recursos provenientes del crudo son importantes y consi-dera que dedicar una parte importante de estos recursos para resolver la inequidad e desigualdad económica en México, realizando en un “duo de cooperación” entre el estado y el sector privado sería muy deseado. La apertura de México es importante, aportar conocimientos, nueva tecnología y presen-tar ideas de vanguardia representa un campo grande en donde los empresarios del sector privado pueden sin duda contribuir de manera significativa.

Sobre el tema de las relaciones México-Japón y ¿Cuál sería la siguiente etapa en esta relación, la contribución del TPP y como se vería reflejado de las exportaciones de ambos países, el Embajador Ley dijo que otros sectores se verían beneficiados, como por ejemplo el sector de la electrónica sofisticada. Con una mayor inversión japonesa, no solo en el sector automotriz pero en otras áreas como puede ser la energética y el desarrollo de la infraestructura ambos países, tanto México como Japón se beneficiarían. Como ejemplo puso el Corredor Pacífico, de gran interés, un proyecto para desarrollar, y con el, la conectividad entre el océano Atlántico y el Pacífico.

Por su parte el Sr. Ishimatsu recordó que cuando una em-presa está interesada a salir y vender sus productos o servicios al mercado asiático, la puerta natural es Japón. Japón es además el socio indicado porque para Japón Asia es su mercado más importante, cuenta con el “Know how” en los negocios y una asociación con alguna empresa japonesa proporcionará el conocimiento y el acercamiento correcto para hacer negocios. Dijo también que es verdad que el mercado mexicano está muy enfocado hacia el mercado norteamericano, el 80% de sus exportaciones van allá pero, dijo mirar al mercado asiático con la dinámica que muestra ahora sería una tarea que México debe realizar. Asimismo, aparte del TLC con EEUU y Canadá, México cuenta con TLC con la Unión Europea y con una serie

COMERCIO EXTERIOR

Page 21: Vol 32 número 1 verano 2016

19

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

allí existen tres plantas de arneses para la industria automotriz que siempre han operado en esta locación sin grandes contra-tiempos debidos a la inseguridad. Dijo que la construcción de una red de gaseoductos en el país es un gran reto para México y que sin discusión la inseguridad es el reto más fuerte que México debe enfrentar.

Por su parte el Presidente de Nissan, Airton Cousseau dijo que “en Nissan no creemos en el futuro, pero creamos el futuro”. Con acciones pequeñas o grandes todos debemos contribuir al cambio y no esperar que este suceda. Dijo que en Nissan, 100% en la planta es reciclable, es una acción pequeña pero con gran-des repercusiones en cuanto el cuidado del medio ambiente.

Por su parte el Sr. Ishimatsu abordó el tema de los salarios mínimos en México, dijo que son insuficientes los ingresos de los trabajadores que perciben uno o dos salarios mínimos, pero eso, consideró imperiosa la necesidad de mejorar estos ingresos, que la mano de obra mexicana es buena pero tiene que mejorar y esto sin duda es un reto para México. Dijo que la reforma energética es buena, pero que el combate a la pobreza y la desigualdad deben figurar en las prioridades del gobierno. Una sociedad con un gran disparate entre la clase privilegiada económicamente y la clase trabajadora es una sociedad inequitativa y por consecuencia se debe reducir este margen, en su opinión, con una reforma económica a mediano y largo plazo.

Koji Ishimatsu, Presidente de Mitsui de México.

Takeshi Tada.

Dr. Herminio Blanco Mendoza, Carlos Slim Domit, Akira Yamada, Embajador del Japón y Javier López Ancona

Jude Weber.

de otros países, esto sin duda es muy importante y reiteró que si México quiere abrirse más hacia el gran mercado de Asia, debe apoyarse en un socio como Japón.

Sobre otros retos que México debe superar, como son la inseguridad, la delincuencia y el crimen organizado, los empresarios japoneses insistieron en la necesidad de la imple-mentación de normas, de una mayor participación por parte del Gobierno, porque estas acciones concretadas, resultarían en una mayor competitividad internacional de México en atraer capitales de inversión y en una mejora económica a nivel global. Otro punto que se tocó fue la parte no regulada de la mano de obra, todos estos temas son importantes y repercutan de una manera significativa a la hora de hacer negocios.

El Embajador Ley reiteró que el problema de la inseguri-dad es focalizada, en algunas regiones de México y no es un problema generalizado, pero que sin duda hay que abordarlo, y tratarlo con firmeza y eficacidad.

Mencionó como ejemplo, que su estado natal, Sinaloa es visto como un estado con mucha violencia, pero, por ejemplo

Page 22: Vol 32 número 1 verano 2016

20

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

COMERCIO EXTERIOR

· Con motivo de su reciente visita a México de Mustapa Mohamed, Ministro para el Comercio Internacional e Industria de Malasia, habló en exclusiva con Mundo Internacional. Durante la entrevista el ministro de Malasia explicó que existen oportunidades de negocios entre Malasia y México y nos dio su opinión sobre el TPP, el acuerdo comercial firmado por México y del cual Malasia es un arduo promotor.

Entrevista con Mustapa Mohamed

¿Sr. Ministro cual es el propósito de su visita a México? Yo estuve presente en la reunión de los Ministros de Comercio en Arequipa, Perú del 17 al 18 de mayo y tomé esta oportunidad de visitar nuestros socios económicos más importantes en Lati-noamérica. Estaré en México dos días, encabezando una misión comercial para incrementar nuestra cooperación económica y comercial entre ambos países.

México siempre ha sido uno de los socios más importantes en esta región. Tanto el Secretario de Economía de México, Ildelfonso Guajardo y yo que mientras nuestros países tenían buenos resultados en lo que concierne el comercio y la inversión, existen más oportunidades en el comercio y las inversiones, especialmente con la implementación del Tratado de la Alianza Transpacífica (TPP por sus siglas en inglés).

Hasta ahora hemos tenido buenas interacciones con el sector privado mexicano y agencias gubernamentales, tales como la Secretaría de Economía y el Instituto Nacional del Emprendedor de México. Ya presenté lo que Malasia ofrece a la comunidad empresarial mexicana para la cooperación económica, especialmente en el desarrollo SME en el sector aeroespacial y automotriz.

¿Sr. Ministro como aprecia usted el nivel actual de los intercambios económicos y comerciales entre Malasia y México y cual serían los sectores de interés para que ambos países puedan explorar para incrementar el vo-lumen de comercio?Estoy muy complacido por la noticia de que las relaciones co-merciales entre Malasia y México se encuentran en una corriente positiva, a pesar de las condiciones económicas difíciles.

En 2015 el volumen comercial total ascendió a 1,97 mil millones de dólares. Las exportaciones malayas a México regis-traron la cifra de 1,59 mil millones y las importaciones mexi-canas a Malasia sumaron 0,38 mil millones de dólares. La parte fundamental del comercio entre nuestros países la representa el sector eléctrico y electrónico, que se lleva el 75% del total de exportaciones de Malasia hacia México en 2015 y más del 60% de las importaciones mexicanas a Malasia.

Carmen Mihalascu de Otero

MINISTRO PARA EL COMERCIO INTERNACIONAL E INDUSTRIA DE MALASIA

Mustapa Mohamed, Ministro para el Comercio Internacional e Industria de Malasia.

Las inversiones mexicanas en Malasia son básicamente en el área de materiales de construcción y alimentos procesados. La empresa CEMEX está presente en Malasia desde 2005 y en 2015 la Autoridad del Desarrollo de Inversiones de Malasia aprobó una inversión de 31,64 millones de dólares por parte de Gruma, para establecer una planta y empezar las operaciones en Bandar Enstek, Negeri Sembilan.

En cuanto las empresas malayas aquí en México, tenemos dos compañías que han invertido y están operando en México, se llaman DXN y Likom.

Nuestra compañía nacional de petróleo, PETRONAS tam-bién participó en una ronda de concesiones para la exploración del crudo en México. Aunque PETRONAS no fue exitosa en la ronda, están explorando la posibilidad de obtener contratos por parte de las compañías ganadoras. Equipos de PETRONAS han visitado México en septiembre y diciembre del 2015 para la apertura de una oficina en México. Actualmente Argentina es el único país de Latinoamérica en donde tienen un centro de operaciones, después de salirse de Cuba y de Venezuela en 2013.

Page 23: Vol 32 número 1 verano 2016

21

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

estrecha dentro de la comunidad empresarial es una de nuestras metas para acercar más las relaciones cordiales que tenemos.

¿Cuáles son los retos y las oportunidades para los países miembros del TPP y particularmente para México y Malasia?Los retos principales derivados de la implementación del TPP para Malasia incluyen el manejar los cambios hacia las entidades económicas clave como son la operación las empresas estatales y la racionalización en la procuración gubernamental.

Sin embargo, estoy pensando firmemente que los beneficios del tratado de TPP por mucho sobrepasan los retos y por tal razón Malasia está comprometida con este acuerdo.

El comercio internacional contribuye de manera importante al crecimiento y desarrollo económico de Malasia. La política comercial de Malasia es de sumar esfuerzos hacia la creación de un ambiente comercial global más liberal y justo.

El TPP es visto como una plataforma importante para Malasia en el sentido de expandir el acceso hacia nuevas oportunidades de mercado, resaltar sus ventajas competitivas y fortalecer la confianza de los inversionistas, así como to crear sinergias entre los miembros del TPP. El acuerdo de TPP va a reducir el costo de “hacer negocios” por la eliminación de los impuestos de importación. También va a desmantelar las barreras del comer-cio, reducir los costos de transacción y promover y facilitar la implementación de negocios.

TPP provee oportunidades para los proveedores de servicios en México que desean ingresar en el mercado malayo en donde no tenemos ningún acuerdo de libre comercio de los servicios.

Malasia ofrece a los proveedores de servicios extranjeros los siguientes sectores de servicios, en donde la operación está ´permitida: servicios profesionales cubriendo servicios legales, de ingeniería y arquitectura; servicios de comunicación, servicios educativos; servicios de salud, servicios de distribución; trans-portación incluyendo servicios marítimos ycarga; actividades petroleras, servicios relacionados con manufacturación; turismo y actividades relacionadas con el turismo, servicios ambientales.

85% de las tarifas para los bienes de Malasia serán elimina-dos a la entrada en vigor del tratado en donde 65% son ya sin aranceles. Las tarifas de productos “sensitivos” serán eliminadas en los próximos 10-15 años.

Dentro de los sectores principales que podrían ser más atrac-tivos para la comunidad empresarial mexicana estos serían los productos eléctricos y electrónicos, productos petroleros, equipo óptico y científico y la manufacturación de metal. Estos son los sectores de importación por parte de Malasia provenientes de México en 2015.

Otro sector potencial sería el sector automotriz y de autopartes.Adicionalmente fui informado por el Embajador de México

en Malasia de que México desea desarrollar la industria Halal para incursionar en el mercado Halal estadounidense cuyo valor estimado es de 200 mil millones de dólares. Los empresarios mexicanos deberían incursionar de la mano de empresas malayas quienes ya están produciendo productos y alimentos Halal para exportar hacia el mercado estadounidense.

Sr. Mustapa, usted vino a México acompañado por una delegación de empresarios representando diferentes sectores económicos de Malasia. ¿Nos puede detallar sobre las oportunidades de negocios para los empre-sarios mexicanos y cuáles son las áreas de la economía más atractivas?¿Ofrece el gobierno de Malasia incentivos para nuevos inversionistas en su país?Tal como lo es México, Malasia también es el “puerto” preferido de producción para muchas compañías transnacionales.

Malasia ofrece una gama de incentivos para proyectos califi-cados desde “direct grant to tax holidays” y estos están dispuestos para varios sectores de la economía.

Sin embargo, considero que el incentivo representa una parte menor en el proceso de la toma de decisión de los inversionistas, porque el gobierno de Malasia con una visión pro-negocios, la proximidad hacia grandes mercados, los costos de producción razonables y una red de Tratados de libre comercio son tan solo algunas de las razones del porque Malasia es una opción “en automático” para muchos inversionistas.

Malasia produce una extensa gama de productos brutos y semi acabados. Los productos potenciales para las exportaciones incluyen partes y componentes para el sector eléctrico y electró-nico, para auto-partes así como aceite de palma, productos de madera y de hule. También conexión entre nuestra comunidad de empresarios podrá aumentar el nivel de nuestro comercio.

Con un porcentaje de entre 30 al 40% de la población mexicana percibiendo un ingreso medio, y estando este al alza, estamos previendo un potencial en el consumo de bienes como son muebles, equipo médico y productos de ahorro de energía.

Se necesita intensificar los esfuerzos para diversificar el comercio y tomar ventaja para ampliar las oportunidades de inversiones. Una cooperación institucional más cercana facilitará en un flujo de información efectivo, considerado vital en la asistir en una toma de decisión acertada por parte de los empresarios.

Es importante que México vea a Malasia como un socio eco-nómico estratégico para su expansión en Asia y asimismo para Malasia que vea a México como una puerta de entrada a la región.

Analizando nuestros socios comerciales se puede observar que nuestras capacidades productivas son “cater” para diferentes regiones, México para las Américas y Malasia para Asia, aunque unas conexiones más cercanas traerían una mayor competitivi-dad para nuestras industrias.

Es nuestra esperanza de que estas facilidades y cooperación se puedan materializar bajo la Alianza del TPP, de la cuál nuestros países son miembros.

¿Va usted a firmar algunos acuerdos durante su visita a México?No se firmarán acuerdos a nivel gubernamental entre nuestros países, pero habrá un intercambio de Memorándum de entendi-miento y cooperación entre nuestras empresas. Estoy confidente de que se concretarán negocios entre empresarios mexicanos y malayos después de mi visita a México. Una cooperación más

Page 24: Vol 32 número 1 verano 2016

22

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

COMERCIO EXTERIOR

· DDurante esta Cumbre se reforzó la convicción de profundizar la integración de las economías de Chile, Colombia, México y Perú.

Acuerdos de la XI Cumbre de la Alianza del Pacífico

l finalizar los trabajos en el marco de la XI Cum-bre de la Alianza del Pacífico, el Presidente de la República, Enrique Peña Nieto, y los mandatarios de Chile, Michelle Bachelet; de Colombia, Juan Manuel

Santos, y del Perú, Ollanta Humala, ofrecieron un mensaje a los medios de comunicación en el que el Mandatario mexicano aseguró que ésta es una de las integraciones regionales más importantes, más relevantes y más ambiciosas que hay hoy en el mundo.

Temas abordadosPRIMERO: El reto de la ampliación de la Alianza y su vínculo con países observadores. La Alianza es un mecanismo abierto y hay un grupo de países que ha trabajado cercanamente. En esta Cumbre asistieron los Presidentes de Argentina, Mauricio Macri, y de Costa Rica, Luis Guillermo Solís.

Lograr que esta Alianza del Pacífico sea todavía más in-cluyente; que sea una alianza que sirva a las sociedades de los países miembros.

SEGUNDO: El reto de impulsar la inclusión productiva entre los países miembro, en particular, de PYMES. Se avanzó en la concreción del Fondo del Emprendedor de la AP, el ob-servatorio regional PYMES y la red de centros de desarrollo empresarial.

TERCERO: El reto de fortalecer la integración a partir de acciones de colaboración con el sector privado. La Alianza recibió la Declaración Empresarial de la Alianza del Pacífico de Puerto Varas, con sus recomendaciones en materia de educación, compras públicas y movilidad laboral, entre otros.Acuerdos y logros del último año.

· La entrada en vigor del Acuerdo Marco de la Alianza, el 20 de julio de 2015, y de su Protocolo Comercial, el 1 de mayo de 2016.

· El incremento del número de Estados Observadores, de 32 a 49.

· Los avances en el marco preliminar de negociación con ASEAN, la celebración del diálogo informal con APEC y la suscripción de acuerdo de asociación con Canadá en junio último.

· Los Cancilleres suscribieron el “Acuerdo Interinstitu-cional sobre la Implementación de un Mecanismo de Consulta de Información con Fines Migratorios para Facilitar la Movilidad de Personas” y su anexo, la “Plata-forma de Consulta Inmediata de Información con Fines Migratorios para Facilitar la Movilidad de Personas”.

“México ha optado por la integración regional, por hacer acompañamiento, por no hacerlo solo, por no construir oportunidades para nuestra sociedad de forma aislada, sino más bien haciendo equipo, encontrando las complementariedades que tenemos con otros países como los que son miembros de la Alianza del Pacífico y que esto nos permita construir un futuro de prosperidad y de oportunidad para nuestra sociedad”, declaró Enrique Peña Nieto, Presidente de México.

· Los Ministros de Comercio Exterior firmaron el “Se-gundo Protocolo Modificatorio al Protocolo Adicional Acuerdo Marco de la Alianza del Pacífico”

· Los cuatro Presidentes firmaron, la Declaración de Puerto Varas, con lo cual la Presidencia Pro Tempore que ejerció durante un año el Perú pasó oficialmente a manos de Chile.

La Alianza del Pacífico: "Está diseñada como una ruta para depararle prosperidad y bienestar a nuestras sociedades, pero tenemos que lograr que los mecanismos que ahí están, las herramientas que la Alianza ofrece a nuestras sociedades, sean realmente empleadas, utilizadas, y sirvan a todas nuestras sociedades, no importando de qué sector sean, no importando de qué tamaño empresarial sean, no importando la ubicación en la que estén": EPN.

Tercera Cumbre Empresarial “Visión del Futuro, Presidentes de la Alianza del Pacífico”México ha optado por la integración regional, por hacer equipo con otros países, que permita construir un futuro de prospe-ridad y de oportunidad.

O

Page 25: Vol 32 número 1 verano 2016

Que sientan, y conozcan el gran valor que tiene la integración.Otro gran reto es que los gobiernos estén preparados para

acompañar a distintos sectores sociales en lo que habrá de impactar esta integración regional.

Acompañar con financiación proyectos productivos y flexibilizar los mercados laborales para que quienes dejen de trabajar se puedan incorporar de manera muy rápida a otro espacio laboral.

comunicado-sesion-empresarial-chile “México ha optado por la integración regional, por hacer

acompañamiento, por no hacerlo solo, por no construir opor-tunidades para nuestra sociedad de forma aislada, sino más bien haciendo equipo, encontrando las complementariedades que tenemos con otros países como los que son miembros de la Alianza del Pacífico y que esto nos permita construir un fu-turo de prosperidad y de oportunidad para nuestra sociedad”, declaró Enrique Peña Nieto, Presidente de México.

El Presidente de la República, Enrique Peña Nieto, participó en la Sesión Final de la Tercera Cumbre Empresarial “Visión del Futuro, Presidentes de la Alianza del Pacífico”, junto con sus homólogos de Chile, Michelle Bachelet; de Colombia, Juan Manuel Santos, y del Perú, Ollanta Humala.

La Alianza del Pacífico (AP) es un instrumento de acompa-ñamiento entre los cuatro países integrantes. Tiene por premisa central el que sus beneficios se extiendan y se democraticen lle-gando a más integrantes de la sociedad y no sólo a unos cuantos.

Beneficios y retos

La AP potencia las oportunidades de interconexión a más de 59 naciones, a partir de los acuerdos que cada uno de los países miembros tenemos celebrados con otros países.

Para las empresas globales que tienen presencia en alguno de los cuatro países que conforman la AP hay grandes ventanas de oportunidad que aprovechar, que explotar y, sobre todo, a través de ellas acreditar el gran beneficio que tiene esta Alianza regional.

La Alianza ofrecerá una mayor competencia, en beneficio de la población, porque va a tener acceso a productos más baratos y a servicios de mayor calidad que compitan entre sí.

Un reto es que sean más los miembros de las sociedades de los países miembros, los que se beneficien de esta Alianza.

La Alianza del Pacífico es un instrumento de acompañamiento entre los cuatro países integrantes.

Importación de la Alianza del Pacífico y Participación de México

Importación

Chile Colombia Perú Alianza del Pacífico

1993 11,133 200 1.80 9,832 239 2.43 4,231 94 2.22 25,196 533 2.12 1994 11,820 204 1.73 11,883 306 2.58 5,626 110 1.96 29,329 620 2.11 1995 15,898 490 3.08 13,853 453 3.27 7,584 179 2.36 37,335 1,122 3.01 1996 19,199 689 3.59 13,684 438 3.20 7,947 211 2.66 40,830 1,338 3.28 1997 20,822 842 4.04 15,378 513 3.34 8,558 238 2.78 44,758 1,593 3.56 1998 19,882 625 3.14 14,635 449 3.07 8,220 196 2.38 42,737 1,270 2.97 1999 15,987 366 2.29 10,659 368 3.45 6,823 178 2.61 33,469 912 2.72 2000 18,507 431 2.33 11,539 462 4.00 7,415 210 2.83 37,461 1,103 2.94 2001 17,429 374 2.15 12,834 506 3.94 7,316 173 2.36 37,579 1,053 2.80 2002

Total de % Total de % Total de % Total de % México México México México

Decreciente participación mexicana en la Alianza del Pacífico

Arnulfo R. Gómez

Aunque la relación de México con la Alianza del Pacífi-co y sus integrantes se salda, excepcionalmente, con un superávit a favor de México, nuestra participación en ese mercado tanto individualmente y como bloque, presenta importantes retrocesos pues a pesar de tener como base un marco preferencial y una “estrategia de integración profunda”, nuestra participación en dicho mercado como un todo, y especialmente con Chile y Colombia, registra importantes disminuciones, en tanto que con Perú, el país con el que menos intercambio registramos, presenta cierta estabilidad e incremento.

A ese bloque, en el año 1993, le suministramos el 2.12% del total de sus importaciones, porcentaje que en, 2011 alcanzó el 5.38%, sin embargo, a partir de ese año, se presenta un retroceso de tal manera que en 2015 sólo representó el 4.63% como mercado para Mexico. Importante es señalar que las principales exportaciones mexicanas a ese bloque son vehículos y televisores, pro-ductos en los que nuestro valor agregado es de sólo 29% y 5%, respectivamente, lo que confirma la característica esencial de país maquilador a la que han reducido a

nuestro país, realizando labores de ensamble simple, es decir, importando crecientemente para exportar con muy reducido y decreciente valor agregado. Paradójicamente, el decremento de nuestra participación en ese mercado se presenta en los últimos 4 años pues, en el año 2015, nuestra exportación total a esos países fue inferior a la de 2011 y mucho más reducida a la del año 2012, lo que representó una disminución de 23.39%, equivalente a -2,192 millones US en nuestras ventas a ese mercado.

Desgraciadamente, la pérdida no sólo se presenta con este bloque, sino que también en el mercado mundial como un todo pues, del 2001 al 2015, nuestra participación en la exportación mundial cayó de 2.57% al 2.31%, en tanto que nuestra participación como proveedor mundial descendió de 2.47% en el año 2000 a 2.27% en el 2015.

Page 26: Vol 32 número 1 verano 2016

24

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Primer Ministro de la India Visita México

INTERNACI NAL

El Presidente Enrique Peña Nieto y el Primer Ministro Narendra Modi conducen las relaciones India-México a un nivel más alto

D espués de 30 años, un Primer Ministro de la India visitó la Ciudad de México, en una visita bilateral. Narendra Modi aterrizó en México el 8 de junio de 2016, en la última etapa de su gira

por cinco naciones. Mantuvo conversaciones clave con el Presidente de México, Enrique Peña Nieto sobre asuntos bilaterales y multilaterales. El encuentro diplomático fue breve pero sustantivo y con resultados concretos. La visita anunció un nuevo capítulo en la asociación entre la India y México, y la elevó a un nivel estratégico.

El Primer Ministro Modi fue muy bien recibido por la Secretaria de Relaciones Exteriores de México, la Sra. Claudia Ruiz Massieu, y el Embajador de la India en Mé-xico, el Sr. Muktesh Pardeshi. La comunidad india en la Ciudad de México se congregó en el vestíbulo del Hotel

Hyatt Regency, para saludar al Primer Ministro. La tarde fue seguida por conversaciones bilaterales y una rueda de prensa conjunta. En un gesto muy especial, el Presidente Peña Nieto condujo perso-nalmente en un vehículo al Primer Ministro Modi, a una cena vegetariana mexicana en el Restaurante Quintonil en Polanco, Ciudad de México.

Declaración Conjunta México-India: Aspectos más destacados· Instruyeron a sus Cancilleres a detallar la hoja de ruta de la relación rumbo al siglo XXI, en el marco de la Séptima Reunión de la Comisión Binacional México-India a celebrarse en la Ciudad de México en 2016.

Page 27: Vol 32 número 1 verano 2016

Reunión de los líderes en la Biblioteca de Los Pinos

Conversando durante una caminata

· Esperan los resultados de la Sexta Reunión del Comité Conjunto sobre Ciencia y Tecnología, y de la Cuarta Reunión del Grupo de Alto Nivel sobre Comercio, Inversión y Cooperación Económica, las cuales se celebrarán en México durante la segunda mitad de 2016.

· Subrayaron la creciente importancia de diversificar los intercambios económicos para pro-mover el comercio y las inversiones a un nivel que corresponda a su verdadero potencial.

· Destacaron la necesidad de desarrollar una mayor conectividad entre los dos países y fomentar la cooperación en el sector de infraestructura, entre pequeñas y medianas empresas, en productos farmacéuticos, en energía, en el sector automotriz, en información y tecnología de la comunicación, en agricultura, en procesamiento de alimentos y en otros sectores relacionados.

· Coincidieron que la cooperación es clave para fomentar la inversión y el uso de la energía solar. Las partes acordaron explorar vías para im-pulsar los objetivos de la Alianza Solar Internacional.

· Intercambiaron puntos de vista y destacaron las oportunidades que ofrece la convergencia entre la Estrategia Digital Nacional de México y la inicia-tiva India Digital, las cuales comparten objetivos comunes.

· Dieron la bienvenida a la colaboración en ciencia espacial, observación de la tierra, estudios climáticos y ambientales, así como al uso eficiente de los recursos para el sector espacial en la India y en México, que podrían destinarse a la telede-tección, a la alerta temprana para la prevención de desastres y al lanzamiento de satélites entre la Agencia Espacial Mexicana (AEM) y la Organización India para la Investigación Espacial (ISRO).

· Reiteraron su enérgica condena al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones.

· Destacaron su cooperación productiva y sustancial en el contexto de su participación en el Grupo de los Veinte (G20).

· Acogieron con satisfacción la exitosa con-clusión de la Conferencia sobre Cambio Climático celebrada en París en diciembre de 2015 y se congratularon por la firma de ambos países del Acuerdo de París el 22 de abril de 2016. Se com-

Page 28: Vol 32 número 1 verano 2016

26

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

INTERNACI NAL

Conversaciones a nivel Delegación

prometieron a ratificar el Acuerdo de París lo antes posible, así como a desarrollar fuentes de energías nuevas y renovables para enfrentar los desafíos del desarrollo de sus respectivos países.

Mensaje que ofreció el Presidente Enrique Peña Nieto: Aspectos más destacados"Hemos acordado el escalar el nivel de relación que hoy tienen nuestros países en lo que se denomina una asociación privilegiada, para llevarla a una que sea una asociación estratégica".

· India es una de las potencias hoy del mundo.

· Acordamos colaborar en promover inversio-nes recíprocas y ampliar la que ya se da en distintos sectores, como la industria acerera, la farmacéutica, en alimentos, en autopartes, incluso, en la presencia que empresas mexicanas tienen en India, en salas de cines.

· Celebramos la adhesión que India ha hecho al acuerdo de París, precisamente sobre Cambio Climático y, por otro lado, y no por ello menos im-portante, México reconoce el interés de la India de incorporarse al grupo de suministradores nucleares.

Mensaje a medios de comunicación del Primer Ministro, Narendra Modi: Aspectos más destacados

· Hemos acordado trabajar y desarrollar objeti-vos con resultados concretos para mejorar nuestros lazos hacia una Asociación Estratégica.

· México es un socio importante para la segu-ridad energética de la India.

· Ahora estamos buscando ir más allá de una relación comprador-vendedor, y en una asociación a largo plazo. Entre las áreas clave de crecimiento de nuestros vínculos comerciales, se encuentran las Tecnologías de la información, la energía, los productos farmacéuticos y la industria automotriz.

· Sin embargo, existe la posibilidad de expandir nuestra asociación comercial y de in-versión, las asociaciones de ciencia y tecnología. En este sentido, el Presidente y yo estuvimos de acuerdo en encontrar maneras de profundizar nuestra cooperación en el espacio, la ciencia y la tecnología.

Page 29: Vol 32 número 1 verano 2016

27

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

El Embajador de la India en México, Sr. Muktesh Pardeshi y su señora esposa, Rakhi Pardeshi, durante la presentación de sus cartas credenciales al Presidente Enrique Peña Nieto en Palacio Nacional.

El Embajador de la India en México, Sr. Muktesh Pardeshi y su señora esposa, despidiendo al Primer Ministro Narendra Modi

El Embajador de la India en México, Sr. Muktesh Pardeshi conversa con el Presidente Enrique Peña Nieto durante las presentación de sus cartas credenciales.

El Primer Ministro Narendra Modi y el Presidente de México durante una conferencia conjunta.

EMBAJADOR DE LA INDIA PRESENTA SUS CARTAS CREDENCIALES AL PRESIDENTE DE MÉXICOEl nuevo Embajador de la India, el Excmo. Sr. Muktesh K. Pardeshi pre-sentó sus Cartas Creden-ciales al Presidente de los Estados Unidos Mexica-nos, Lic. Enrique Peña Nieto, el 11 de mayo de 2016. El Embajador Par-deshi llegó a la Ciudad de México el 16 de abril de 2016. Él es diplomático de carrera, uniéndose al Servicio Exterior de la India en 1991. Esta es su segun-da asignación en la Ciudad de México, dado a que se desempeñó hace dos décadas (1993-1995) por un breve período como Tercer y Segundo Secretario.

Antes de la asignación actual, el Embajador Par-deshi fue Director General de Pasaportes de la India desde 2010. Su rol de liderazgo en la transformación de los servicios de pasaporte en la India (12 millones en 2015) por cinco años, ha sido ampliamente aclamado. En una carrera diplomática que está por completar 25 años, el Embajador Pardeshi sirvió anteriormente como Ministro / Jefe de Misión Adjunto en la Embajada de la India en Yakarta (2007-10) y Consejero en la Misión Permanente de la India ante la Conferencia de Desarme de Ginebra (2004 -07). En 2001-04, fue Subdirector (Su-deste Asiático y el Pacífico) en el Ministerio de Asuntos Exteriores en Nueva Delhi. Durante 1993-2001, trabajó en las Misiones Diplomáticas de la India en la Ciudad de México, Bogotá y Katmandú. Fue educado en la Universidad de Delhi, donde obtuvo una Licenciatura y Maestría en Artes en el Hindu College y en el Delhi School of Economics respectivamente. También obtuvo un Diploma en Español Avanzado de la Universidad Nacional Autónoma de México.

· También vamos a dar prioridad a proyectos concretos en las áreas de la investigación agrícola, biotecnología, gestión de residuos, la prevención de desastres y la energía solar.

· Doy gracias al Presidente Peña Nieto por el apoyo positivo y constructivo de México, para la membresía de la India en el Grupo de Suministra-dores Nucleares.

· En su libro "Vislumbres de la India", el gran autor Octavio Paz escribió, "puedo entender lo que significa ser indio, porque soy mexicano". Por supuesto, es verdad también a la inversa.

· Creo que hemos logrado hoy en el fortaleci-miento de este entendimiento mutuo más allá. Ha sido una visita maravillosa.

Page 30: Vol 32 número 1 verano 2016

28

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

INTERNACI NAL

México Celebra el Día Internacional del Yoga“El día de hoy todos ustedes son Embajadores del Yoga, transmitiendo este antiguo mensaje de la India al Mundo" Primer Ministro de la India, Narendra Modi

E l Yoga se ha vuelto verdaderamente global. Esto fue reafirmado en México por el hecho de que cuatro ciudades: San Miguel de Allende, Guadalajara, Durango y la Ciudad de México cele-

braron el Día Internacional del Yoga en el mes de junio. Miles de personas, incluyéndome, se llenaron de júbilo por ser parte de las grandes celebraciones. Muchos podrían quedarse asom-brados ante sus complejas flexiones, pero el Yoga es mucho más que un ejercicio físico. Esta palabra proviene del sánscrito "yuj", que significa "unir o integrar". Ahora bien, el Yoga está constituido de un acervo indio de 5.000 años de conocimiento y disciplina espiritual. Es un arte con técnicas de respiración, posturas (asanas) y meditación. Ade-más, es una ciencia que se centra en armonizar la

mente y el cuerpo. En palabras del Primer Ministro de la

India, Narendra Modi, el Yoga nos permite acceder a una nueva dimensión del Yo;

además, ofrece un enfoque integral para nuestro bienestar, restaura el

equilibrio y una necesaria clari-dad; asimismo, lo cual es más importante, crea unidad con el mundo a nuestro alrededor. El 21 de junio de 2016, el Sr. Ban Ki-Moon, Secretario General de la ONU, instó a todos a adoptar estilos de vida saludables y com-

prometerse en la unión con otros seres humanos, independiente-

mente de su origen étnico, fe, edad, sexo u orientación sexual. Deliberó

también sobre la relación entre los objetivos del desarrollo sostenible y los del Yoga, que pueden pre-

venir el estrés y las enfermedades no transmisibles. En su mensaje de aquel día, el Secretario Ban Ki-Moon dijo que "La práctica

del Yoga también puede ayudar

Por: Manasi PardeshiFotografía: Embajada de la India

El Embajador de la India, Muktesh Pardeshi, y el Director General del Instituto del Deporte, Horacio de la Vega, dando la bienvenida a los participantes de Yoga en el Zócalo, Ciudad de México

Demostración de Yoga en el Parque Metropolitano, Guadalajara

Una ola de energía positiva en todo el Zócalo

Page 31: Vol 32 número 1 verano 2016

29

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

a aumentar la conciencia de nuestro papel como consumidores de los recursos del planeta y como individuos con el deber de respetar y vivir en paz con nuestros vecinos".

Todo esto comenzó en las Naciones Unidas en Nueva York, el 27 de septiembre de 2014. El Primer Ministro Modi, en su discurso ante la Asamblea General de la ONU, describió el Yoga como un legado invaluable de la antigua tradición de la India y habló de sus beneficios para el individuo y el mundo, además de la necesidad de adoptar un Día Internacional del Yoga. "Al cambiar nuestro estilo de vida y crear conciencia se puede ayudar a combatir el cambio climático", dijo él. Al sugerir el día 21 de junio (solsticio de verano) como Día Internacional del Yoga, el Primer Ministro declaró que "dicha fecha correspondía al día más largo del año en el hemisferio norte y que tenía un signi-ficado especial en muchas partes del mundo". El 11 de diciembre de 2014, la Asamblea General de la ONU declaró por unanimidad esta fecha como Día Internacional del Yoga. 177 naciones respalda-ron la resolución. Se obtuvo así el mayor número de copatrocinadores nunca antes visto para una resolución de la Asamblea General de la ONU de tal naturaleza.

Este año se observó el Segundo Día Interna-cional del Yoga en lugares que van desde las Islas del Pacífico hasta Puerto España, desde Vladivostok hasta Vancouver, y desde Copenhague hasta Ciu-dad del Cabo. Además, el Primer Ministro Narendra Modi dirigió una manifestación masiva de Yoga, que estuvo integrada por más de 30,000 personas en el Complejo del Capitolio de Chandigarh en la India.

El Yoga se ha convertido en una práctica am-pliamente reconocida en México, con una base creciente de seguidores. Hay varias escuelas de Yoga en el país y más de 40 centros en la Ciudad de México. Los maestros de algunas de estas escuelas, incluyendo al Profesor de Yoga del Centro Cultural de la India Gurudev Tagore, hicieron demostra-ciones en cuatro ciudades para un gran grupo de entusiastas del Yoga.

San Miguel de Allende dio la bienvenida con los brazos abiertos a esta tradición india el 21 de

Postura Savásana dirigida por el Sr. Vijayaganesha del Centro Cultural de la India Gurudev Tagore

Un vistazo al Día Internacional del Yoga en DurangoParticipantes realizando la Tadasana frente a la Parroquia de San Miguel de Allende.

junio de 2016. Los habitantes de esta localidad vestidos con sus playeras del Día Internacional del Yoga, siguieron las instrucciones de los gurús de esta disciplina en el Centro de la ciudad. Algunos guardaron perfección en la forma, y aunque otros no pudieron hacerlo, todos se llenaron de energía y admiración por esta antigua tradi-ción. Adriana Ríos, quien patrocinó las camisetas para esta ocasión, me compartió su experiencia sobre el Yoga. Dice que se dio cuenta de una marcada diferencia en la salud cuando comenzó a practicar regularmente el Yoga y también cuando la interrumpió durante algunos meses. "El médico estaba preocupado por mi falta de actividad física y el incremento en mis niveles de estrés. Así que retomé el Yoga y ahora me siento mucho más saludable", recordó. Se escucharon historias similares y palabras de elogio para el Yoga en Guadalajara el 25 de junio y en Durango y en la Ciudad de México el 26 de junio.

La posición más cómoda para mí como adolescente sería el Savasana (postura del cuerpo boca arriba), en el que uno se tiende en el suelo con las palmas hacia arriba alcanzando una relajación consciente completa. En fin, el Yoga sirve para la gente de todas las condiciones de salud, edades y necesidades. Para aquellos que se perdieron de los eventos del Día Internacional del Yoga en este año 2016, existen amplias oportunidades para tomar lecciones de Yoga en el Centro Cultural de la India Gurudev Tagore, que se encuentra en la Ciudad de México (Visite el sitio http://www.indembassy.org/eoi.php?id=GTICC) o bien se puede optar por cualquier otra escuela privada de Yoga que se encuentre en su colonia.

Page 32: Vol 32 número 1 verano 2016

30

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

ECONOMÍA

De acuerdo con las Perspectivas, un crecimiento comer-cial débil, una inversión lenta, salarios muy moderados y una actividad más lenta en los mercados emergentes clave contribuirán a que en 2016 haya un modesto crecimiento del PIB global de 3%, en esencia el mismo nivel de 2015. Se espera que la recuperación global mejore moderadamente en 2017, a 3.3%.

Entre las principales economías avanzadas, en Estados Unidos continuará la moderada recuperación; se proyecta que crecerá 1.8% en 2016 y 2.2% en 2017. La zona euro mejorará lentamente, con un crecimiento de 1.6% en 2016 y de 1.7% en 2017. En Japón, se estima un crecimiento de 0.7% en 2016 y 0.4% en 2017. Según las perspectivas, se espera que la zona de 34 países de la OCDE crezca 1.8% en 2016 y 2.1% en 2017.

Con la continuación del reajuste en China, se prevé que el crecimiento mantenga una tendencia de menos de 6.5% en 2016 y 6.2% en 2017, apoyado por el estímulo a la demanda. Se espera que las tasas de crecimiento de India se sitúen cerca de 7.5% este año y el siguiente, pero muchas eco-

nomías de mercado emer-gentes siguen perdiendo impulso. Las profundas recesiones en la Federación Rusa y Brasil persistirán, y se proyecta que Brasil se contraerá 4.3% en 2016 y 1.7% en 2017.

En las Perspectivas se llama la atención a diver-sos riesgos a la baja. De forma más inmediata, un voto en el Reino Unido a favor de salir de la Unión Europea provocaría efectos negativos en el Reino Uni-do, otros países europeos y la del resto del mundo. El voto Brexit crearía in-certidumbre económica y dificultaría el crecimiento del comercio, y los efectos

a economía global está atorada en una trampa de bajo crecimiento que exige un uso más coordinado e integral de las políticas fiscales, monetarias y estructurales para avanzar a un camino de mayor

crecimiento y asegurar que se mantengan las promesas para los jóvenes y los adultos mayores. Esto se afirma en la edición más reciente del informe Global Perspectivas Económicas de la OCDE.

“El crecimiento es plano en las economías avanzadas y se ha desacelerado en muchas de las economías emergentes que han sido la locomotora global desde la crisis”, declaró el Secretario General de la OCDE, Angel Gurría, al presentar las Perspectivas durante la Reunión del Consejo de Ministros y el Foro de la Organización, que se celebran cada año en París. “El lento crecimiento de la productividad y la creciente desigualdad plantean más retos. Es urgente emprender una acción integral de política para garantizar que nos vamos de esta decepcionante trayectoria del crecimiento e impulsemos a nuestras economías a niveles que garanticen buenos niveles de vida para todos”, dijo el SG Gurría.

L

Se requiere que los formuladores de políticas actúen para cumplir sus promesas, afirma la OCDE en sus perspectivas económicas más recientes

LA ECONOMÍA GLOBAL ESTÁ ESTANCADA EN UNA TRAMPA DE BAJO CRECIMIENTO:

Rogelio Granguillome.

La economía global está estancada en una trampa de bajo crecimientoCrecimiento real del PIB, % de cambio anual

Japón

4

4

3

3

2

2

1

1

0Japòn EEUU

2015 2016 2017Source: OECD

Chile Colombia Costa Rica España México

Page 33: Vol 32 número 1 verano 2016

31

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

globales serían aún más fuertes si el retiro británico de la UE detona la volatilidad en los mercados financieros. Para 2030, post-Brexit PIB del Reino Unido podría ser más de 5% menor que si el país se mantiene en la Unión Europea.

“Si no emprendemos acciones para impulsar la produc-tividad y el crecimiento potencial, tanto las generaciones jóvenes como las mayores se encontrarán en peores condi-ciones”, dijo la Economista en Jefe de la OCDE, Catherine L Mann. “Cuanto más tiempo continúe la economía global en esta trampa de bajo crecimiento, más difícil será para los gobiernos cumplir las promesas fundamentales. Las conse-cuencias de la inacción en el área de políticas serán menores perspectivas profesionales para los jóvenes de hoy, quienes ya han sufrido mucho por la crisis, así como menores ingresos por jubilación para futuros pensionados.”

La OCDE destaca una serie de requerimientos de políti-ca, que incluyen un uso más exhaustivo de la política fiscal y la reactivación de reformas estructurales para liberarse de la trampa de bajo crecimiento.

En las Perspectivas se sostiene que recurrir sólo a la política monetaria no puede aportar resultados satisfactorios en crecimiento e inflación. Una flexibilización adicional de

la política monetaria podría ahora demostrar ser menos eficaz que en el pasado e incluso contraproducente en al-gunas circunstancias.

Muchos países tienen margen para políticas fiscales que refuercen la actividad por la vía de la inversión pública, en especial ya que las bajas tasas de interés de largo plazo en efecto han aumentado el espacio fiscal. Si bien casi todos los países tienen margen para reasignar el gasto público hacia proyectos más favorables para el crecimiento, una acción colectiva en las economías para aumentar la inversión pú-blica en proyectos con un alto impacto en el crecimiento impulsaría la demanda y mejoraría la sostenibilidad fiscal.

Según la OCDE, dada la débil economía global y el en-torno de creciente desigualdad en los ingresos que prevalece en muchos países, reformas estructurales más ambiciosas —en particular dirigidas a los sectores de servicios— pueden impulsar la demanda en el corto plazo y promover mejoras a largo plazo en el empleo, el crecimiento de la productividad y la inclusión.

Para mayor información sobre el informe Perspectivas Económicas, visite: www.oecd.org/economy/economicout-look.htm

Page 34: Vol 32 número 1 verano 2016

32

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

El Secretario de Economía, Ildefonso Guajardo Villarreal.

ECONOMÍA

onvocada por la Organización para la Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), con la colaboración del Gobierno de México a través de la Secretaría de Eco-

nomía, se realizó la Reunión Ministerial de Economía Digital 2016 con el lema “Innovación, Crecimiento y Bienestar Social”.

El Secretario de Economía, Ildefonso Guajardo Villarreal, y el Secretario General de la OCDE, José Ángel Gurria Treviño, dieron la bienvenida oficial a los asistentes a la Reunión Ministerial de Economía Digital 2016, que contó con la participación de más de 30 países, entre secretarios de Economía, de Telecomu-nicaciones, de Ciencia y Tecnología, representantes de la industria y de organizaciones civiles internacionales.

Los Ministros de Economía, Industria y Comu-nicaciones de varios Estados miembros de la OCDE

C

Se requiere que los formuladores de políticas actúen para cumplir sus promesas, afirma la OCDE en sus perspectivas económicas más recientes

SE REALIZÓ EN CANCÚN, QUINTANA ROO, CON LA PARTICIPACIÓN DE MINISTROS DE MÁS DE 30 PAÍSES, ACTORES CLAVE DE LA INDUSTRIA Y ORGANIZACIONES CIVILES INTERNACIONALES.

y países asociados, entre ellos, Argentina, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Estados Unidos, Francia, Japón, México y Portugal, se reunieron en el Centro de Convenciones Moon Palace Hotel de Cancún, para debatir sobre las posibles respuestas a los retos que plantea la economía digital.

El Secretario de Economía mexicano, Ildefonso Guajardo Villarreal, y la Secretaria de Comercio estadounidense, Penny Pritzker, intervinieron en la sesión inaugural de la Reunión Ministerial, tras lo cual participaron en un debate informal con los Consejeros Delegados de Telefónica, Samsung y Softtek

Los anfitriones en esta cumbre ministerial fueron el Secretario General de la Organización para la Coo-peración y Desarrollo Económicos, José Angel Gurría, y el Secretario de Economía de México, Ildefonso Guajardo Villarreal.

La Economía Digital ha avanzado y logrado permear innumerables aspectos de la economía mundial como la banca, el comercio minorista, ener-gía, transporte, educación, publicaciones, medios de comunicación o salud.

La meta principal de México es que todas las ideas que se expongan y surjan a partir de los 8 paneles de discusión que se sostendrán, así como en sus tres eventos paralelos (Hackathon, Foro de Stakeholders y Exposición Empresarial) se traduzcan en acuerdos que queden plasmados en la Declaración de Cancún, que marcará la postura de todos los participantes sobre la economía digital y especialmente en torno a los cuatro grandes ejes temáticos: Apertura e innovación, Conec-tividad Global, Confianza, y Trabajos y Habilidades.

La meta principal de México es que todas las ideas que se expongan y surjan a partir de los 8 paneles de discusión, así como en sus tres eventos paralelos (Ha-ckathon, Foro de Stakeholders y Exposición Empresa-rial), y se traduzcan en acuerdos que queden plasmados en la Declaración de Cancún.

Internet ha revolucionado la forma en que vi-vimos y trabajamos, pero ¿por qué ese cambio no se

Page 35: Vol 32 número 1 verano 2016

Asisten 30 Países a la Reunión Ministerial de Economía Digital 2016 de la OCDEMinistros de 30 países, entre secretarios de Economía, de Telecomunicaciones, de Ciencia y Tecnología, representantes de la industria y de organizaciones civiles internacionales, asistieron a la Reunión Ministerial de Economía Digital 2016 de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) que se realizó en Cancún, Quintana Roo.

NOMBRE APELLIDOS

DIRECCIÓN

COLONIA

CIUDAD C.P.

ESTADO PAIS

TELÉFONO

CORREO ELECTRÓNICO

LLAME HOY MISMO AL

TELÉFONO (52) 55 41672569

UN AÑO (4 NÚMEROS)

$250.00 M.N.

DOS AÑOS (OCHO NÚMEROS)

$500.00 M.N.

WWW.MUNDOINTERNACIONAL.COM.MX

SUSCRÍBASE

HOY MISMO

JAVAD ZARIF, MINISTRO DE

RELACIONES EXTERIORES

DE LA REPÚBLICA ISLÁMICA

DE IRÁN.

I N T E R N A C I O N A L

w w w . m u n d o i n t e r n a c i o n a l . c o m . m x

26P.

a

NÚMERO 4VOLUMEN 31

Visita la India la Canciller Claudia Ruiz Massieu

Mérida Fest 2016

Visita del Viceministro del Interior del Estado

de Kuwait

Día Nacional de la República Islámica

de Irán

P.

P.

P.

P.

34

54

44

50

 

 

MU

ND

O I

NTE

RN

AC

ION

AL

G

OLF

O P

ER

SIC

O-I

RA

N-I

ND

IA

V

OLU

ME

N 3

1 N

ÚM

ER

O 4

Visita de Estado del Presidente Enrique Peña Nieto a la

Península Arábiga 4P`.

SÓLO PARA USTED

ha traducido en más beneficios económicos? ¿Cómo podemos lograr que la otra mitad de la población mundial se conecte en línea, que las pequeñas empresas hagan un mayor aprovechamiento de Internet, que desaparezcan las trabas que la regulación pone a la economía digital y que las leyes nacionales se adecúen a esta tecnología capaz de propiciar las mayores y más rápidas transformaciones de la historia? Son algunas

de las interrogantes que se pusieron a discusión en los diferentes paneles.

El Presidente mexicano, Enrique Peña Nieto, intervino en la sesión de clausura, en la que los países aprobaron una Declaración Ministerial sobre la Eco-nomía Digital, y el Secretario de Economía de México, Ildefonso Guajardo Villarreal, presentó el Resumen final de la Reunión.

Page 36: Vol 32 número 1 verano 2016

34

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

VIAJES DE MUND

Sendero espiritual del JapónPrefectura de Wakayama

WAKAYAMA

• Kumano situado en la punta del sur de la península Kii, es una zona montañosa donde searraigó el culto y la veneración por la naturaleza desde tiempos muy antiguos. Más tarde surgió Kumano Zanzan (los tres lugares sagrados de los Santuarios de Kumano Hongu, Kuma-no Hayatama y Kumano Nachi Taisha) que han formado los caminos de la peregrinación..

• En el sur de Wakayama se puede disfrutar de paisajes vírgenes y aguas azules del océano Pacífico. Sus fuentes termales “Onsen” y la historia y cultura multifacética de sus templos y santuarios nos invitan a visitar esta región.

• Para el pueblo japonés estas tierras montañosas han sido un lugar donde habitan las dei-dades. Con el arribo del budismo al Japón, un sincretismo convirtió a esta región en lugar sagrado para alcanzar la etapa de la iluminación budista.

El río Kumano-gawa está registrado como Patrimonio Universal de la UNESCO.

Los paisajes en el camino de Kumano Kodo.

Page 37: Vol 32 número 1 verano 2016

35

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

EPor Miguel Ángel Otero Tamayo

periodo Heian (794 - 1185), la corte y la casa imperial, para buscar el cielo en la tierra, hacían un arduo viaje de 30 a 40 días desde la antigua capital de Kioto. Ahí es donde se establecieron los tres grandes santuarios de Kumano Sanzan.

Kumano ha sido desde la edad antigua un lugar don-de se purificaba el espíritu, considerado como el “mundo de los muertos” En 2004 fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. También ostenta 3 estrellas en la guía verde de Michelin.

Cada año se celebra el Festival de Kumano Hongu Taisha.

l sintoísmo, religión étnica de los japoneses para venerar a todas las deidades del cielo y la tierra se remonta a los comienzos del Japón. Un culto popular que puede describirse como

una forma sofisticada de animismo naturalista con ve-neración a los antepasados, profundamente identificada con la cultura japonesa. Su fusión con el budismo en siglo VIII empezó a expandirse en la región de Kumano. El sintoísmo afirma la existencia de divinidades o seres espirituales (kami) que pueden encontrarse en la natura-leza o en niveles superiores de existencia. Este término, que constituye el concepto central del culto y llegó a aplicarse a cualquier fuerza sobrenatural, como los dioses de la naturaleza, hombres sobresalientes, antepasados deificados o hasta "deidades que representan ciertos ideales o simbolizan un poder abstracto".

KOYA, KUMANO Y LAS RUTAS DE LA PEREGRINACIÓN, UN VIAJE MÍSTICOEl Camino de peregrinaje de Kumano Kodo, hermanado con el Camino de Santiago, son los únicos dos caminos declarados Patrimonio Universal. Durante siglos, las regiones montañosas de Kumano se han considerado como un lugar sagrado donde habitan los dioses. En el

Nachi Taisha es uno de los tres grandes santuarios de Kumano Sanzan

Page 38: Vol 32 número 1 verano 2016

36

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

VIAJES DE MUND

La puerta, Torii, de Oyunohara mide 133 metros de altura. El Santuario Kumano Hayatama Taisha posee 1,200 objetos devotos y bienes culturales, nos explicó la joven que amablemente posó para nuestra cámara.

Festival en Nachi. Festival en Nachi.

Las rutas de peregrinaciónDurante los últimos diez siglos, gente de todas clases sociales ha viajado a las tranquilas montañas de Kii, siguiendo las rutas de peregrinación hasta alcanzar los venerados santuarios de Kumano Sanzan. A estos cami-

nos se les conoce por el nombre de Kumano Kodo. Las 7 rutas son Nakahechi (la ruta principal), Ohechi, Kohechi, Iseji, la ruta de Choishimichi (que une el sa-grado budismo Shingon de Koyasan con los santuarios de Kumano) y la ruta Yoshino y Omine. Esta última,

Page 39: Vol 32 número 1 verano 2016

37

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

con aislados y peligrosos caminos de montaña, está reservada para las prácticas ascéticas de la secta Shu-gendo y se recomienda únicamente a los montañeros con experiencia.

Después de una breve parada en Wakayama City, donde nos alojamos en el Hotel Gran Vía, céntrico y con todas las comodidades, para después dirigirnos al Casti-llo de Wakamaya, que se encuentra en la desembocadura del río de Kii y construido en el siglo XVII.

Al día siguiente, acompañados por una guía profesio-nal de la oficina de Turismo de Wakamaya nos aventura-mos en la ruta de Hosshinmonji a Kumano Hongu Taisha, un recorrido a píe de 7 km. Nuestra primera etapa fue en el Centro de Información de Turismo de Tanabe, donde nos informamos sobre nuestro programa y el recorrido que haríamos en los siguientes días.

El Gran Santuario Kumano Hongu Taisha El Santuario Kumano Hongu Taisha, en Tanabe, es uno de los tres grandes santuarios Kumano y lugar sagrado que ha sido visitado desde el período Heian. Es el san-tuario principal con más de 3,000 santuarios afiliados en todo Japón, nos dice nuestra guía.

Es aquí donde nos empezamos nuestro camino de más de 7 kms Los hermosos edificios principales del santuario, techados con corteza de ciprés crean una atmósfera solemne. Hasta 1889, cuando se produjo una inundación severa, estos edificios del santuario se encontraban enclavados en Oyunohara, lugar en el que se encuentra una impresionante puerta torii, que es la mayor de Japón. Kumano Sanzan se compone de tres lugares sagrados que son las fuentes de la adoración a la naturaleza y hay, a lo largo del camino, enormes rocas,

Imprescindible un paseo en lancha por el río Kumano-gawa.

Aquí, no solo la familia imperial, que

descendía desde Kioto con las familias nobles, sino también

participaba el pueblo, todos ellos acudían como si de una competencia

se tratara.

Page 40: Vol 32 número 1 verano 2016

38

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

VIAJES DE MUND

El camino de Kumano Kodo nos conduce a través de bosques.

árboles, cascadas y ríos. Al andar las rutas de peregrina-ción, disfrutará en el entorno de esos sitios sagrados los muchos monumentos históricos e imágenes budistas de piedra que aún se conservan. Dispone de varias rutas de senderismo de acuerdo a sus preferencias.

Sitios que no puede dejar de visitar, Kumano Hongu Taisha Heritage Center, es obligado para aquellos que desean aprender acerca de la región sagrada de Kuma-no, Hay una exposición permanente con traducciones al inglés. Oyunohara Es el emplazamiento original del Santuario Kumano Hongu Taisha, todas las rutas de Ku-mano Kodo conducen a este banco de arena sagrado, al que se accede cruzando un torii (puerta en japonés) de 40 metros de altura.

Yunomine OnsenYunomine Onsen es una parada obligada, aquí se encuentran laos “onsen” aguas termales con posadas típicas japonesas.

Los onsen, están relacionados con la curación y rege-neración, después de caminar durante varias horas por los senderos de los bosques y atravesando las montañas de Kii, un baño termal es una delicia para, el espíritu y el cuerpo. Las legendarias fechas de su fundación se remontan al siglo II.

Las aguas termales de Yunomine, la fuente más antigua de aguas termales en Japón, donde los viajeros curaban su cansancio.

Page 41: Vol 32 número 1 verano 2016

39

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Habitación del hotel Nakanoshima en Nachi-Katsura, situado en una isla privada con vistas espectaculares del océano Pacífico y cuenta con “onsen” exteriores.

El Gran Santuario Kumano Nachi TaishaUbicado en una grieta del monte Nachi, Nachi Taisha es uno de los tres grandes santuarios de Ku-mano Sanzan. Sus edificios están profusamente decorados con un rojo bermellón y su museo atesora objetos curiosos como pergami-nos antiguos y mándalas. Es aquí donde el 14 de junio se celebra un

extravagante festival sagrado; el Festival del Fuego “Nachi-no- Himatsuri.

Nuestra culminación del camino de Kumano termina aquí, grata sorpresa cuando apercibimos la Cascada de Nachi, con 133 metros de altura, es la cascada individual más alta del Japón. La mejor ubicación para admirar esta impresionante cascada es desde el Templo Seiganto.ji. Suba al 4 piso y la vista es incomparable.

Yo les recomiendo llevar zapatos cómodos, su cá-mara de fotografía y el espíritu abierto. No es necesario recorrer todo el camino, a lo largo de la ruta de peregri-naje puede hacer paradas.

Les aconsejamos acceder a Kumano Travel la primera agencia de viajes japonesa basada en la comunidad y especialidad en viajeros independientes y pequeños grupos. Se creó para ofrecer información de calidad y ser-vicios y productos de manera que los visitantes puedan experimentar plenamente todo lo que ofrece la región. Para acceder visite la página web: www.tb-kumano.jp y www.kumano-travel.com

El Gran Santuario Kumano Hayatama Taisha Shingu. Los paisajes en el camino de Kumano Kodo.

Nosotros nos hospeda-mos en el Ryokan Adumaya, una posada acogedora y tradicional que cuenta con 22 habitaciones al estilo ja-ponés con baños interiores de madera. La exquisita cena de especialidades típicas japonesas fue servida en la habitación. Un futón, especie de colchoneta que se extien-de sobre el piso (tatami) sirve de cama. ¡Todo un ritual!

Nuestro siguiente destino: Shingu, siempre acom-pañados de nuestra guía hicimos una parada en el río Kumano-gawa, que también está registrado como Sitio de Patrimonio Universal. Las vistas son espectaculares y majestuosas.

El Gran Santuario Kumano HayatamaTaisha ShinguKumano Taisha Hayatama se encuentra en la desembo-cadura del río Kumano-gawa, donde el flujo continuo de las aguas de las cimas sagradas de los montes de Kii desemboca en la inmensidad del océano Pacífico.

En el Gran Santuario Kumano Hayatama Taisha de Shingu, al pie de Monte Gongen, se encuentra un pino negro chino, con más de mil años de antigüedad donde los fieles se paran delante y solicitan un viaje seguro y bendiciones para encontrar el amor verdadero. Su museo contiene tesoros relacionados con la peregrinación. Aquí abunda el color rojo cinabrio.

Page 42: Vol 32 número 1 verano 2016

40

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Reloj medieval de Auxerre.

VIAJES DE MUND

Q

Tierras dulces y generosasBORGOÑA

• Al recorrer estas hermosas tierras uno sien-te que aquí el tiempo se detuvo.Henri Vincent, escritor y escultor nacido en Dijon, capital de Borgoña, decía que su tierra natal pertenecía a “la civilización de lo lento”. Y es precisamente en esta región donde no solo se comen caracoles, sino que también se les imita.Fue aquí, en una colina llamada Mont Auxois que Julio César venció al indomable y va-liente líder de los galos, Vercingetorix.Borgoña es mejor conocida por ser cuna de una alta y refinada gastronomía y de sus delicados y finos vinos.Con esto mente nos propusimos descubrir los secretos de estas nobles tierras donde el vino es más grande que la vida.

ue puede ser más romántico que trasladarse en un ambiente bucólico, en tierra de castillos y viñedos, de cuentos de hadas y de romance, de respirar un aire fresco impregnado de aromas y en donde el

disfrutar de la comida típica de la región es todo un arte.Efectivamente, se llama Borgoña,en el sureste de

Francia y en algunos pueblos en el recorrido borgoñés, parece que el tiempo se detiene. Recorrimos una hilera de pueblos pintorescos en donde la historia, la religión y el trabajo arduo son parte del pasado y también mucho del presente.

Nuestra primera parada fue Joigny, una pintoresca pequeña ciudad situada al norte de la ciudad de Auxerre, que es capital de la región de Yonne y considerada una de las ciudades más prósperas de Francia.

Un paseo diurno por Joigny, antigua ciudad romana nos transporta en el tiempo a través de la arquitectura de sus casas de madera y las bellas iglesias, palacetes y el Castillo renacentista de Gondi. La ciudad fue ocupada por los romanos y posteriormente por los merovingios, época en la que se remonta la construcción de la Plaza principal, a finales del siglo X, a cargo de Raynard el Viejo, conde de Sens y marca la fundación de la ciudad actual, en el año 996.

Por Carmen Mihalascu de Otero

Page 43: Vol 32 número 1 verano 2016

41

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

La estrella del hotel es el restaurante, ¡en donde el mismo Chef Jean Michel Lorain prepara con arte y minuciosidad sus platillos!

Nosotros tuvimos el privilegio de conocer sus creaciones y degustar un menú de degustación riquí-simo, con maridaje de vinos de la región de Borgoña.

Probamos platillos como el Foie Gras al casis de Bor-goña, mango especiado y pastel esponja a l’Agastache, continuamos con filetes de pescado en dos camas, espe-cies y sabores del mundo y timo de ternera al jengibre. Son verdaderas delicias que por sí solos valen la pena conocer y disfrutar. Como postre, después de la obligada variedad de quesos, saboreamos un helado de rosas con pétalos cristalizados y láminas crujientes.

Los acompañamos finos vinos como el Beaujolais Villages Blanc y el tinto, Vosné Romanée /les Chaumes Premier Cru añada 2012.

Fue una experiencia culinaria rica en sabores nue-vos y el maridaje con los vinos la hizo verdaderamente sensacional.

El Hotel ofrece a sus huéspedes varios paquetes, muy atractivos “hechos a medida” como puede ser por ejemplo el” Estar bien, sabores y romanticismo”, que es la combinación perfecta entre descansar, disfrutar de las delicias culinarias del Chef Lorain y relajarse con

Hasta la Revolución Francesa (1789) perteneció a la provincia de Champa-ña y sus gobernantes eran los Condes de Joigny.

Su posición geográ-fica privilegiada, sobre la meseta de Othe, do-minando el río Yonne, y el valle propicio a los cultivos, fueron factores que influyeron y determinaron su riqueza, sobre todo en el cultivo de la vid.

Hoy día la producción vinícola es muy próspera, en particular un tipo de vino producido en la comuna, “el Bourgogne Saint Jacques” está reconocido con el cer-tificado de Denominación de Origen controlada.

Hotel Cote Saint JacquesDurante la breve estancia en Joigny conocimos el Hotel Cote Saint Jacques, cuyo propietario es el reconocido Chef Jean Michel Lorain.

El Hotel es un destino romántico y cuenta con 32 elegantes y cómodas habitaciones y suites con coque-tas terrazas que ofrecen vistas hermosas de la ciudad, a orillas del Río Yonne.

Aparte de disfrutar de las habitaciones que además cuentan con jacuzzi, se pueden disfrutar de actividades diversas como: clases de cocina, un tratamiento en el spa o nadar en una piscina climatizada.

El Hotel Cotes Saint Jacques cuenta con 32 elegantes y cómodas habitaciones y suites con coquetas terrazas que ofrecen vistas hermosas de la ciudad, a orillas del Río Yonne.

El restaurante de Jean Michel Lorain presenta un menú de degustación con maridaje de vinos de la región de Borgoña.

La estrella del hotel Cotes St. Jacques es el restaurante, ¡en donde el mismo Chef Jean Michel Lorain prepara con arte y minuciosidad sus platillos!

Page 44: Vol 32 número 1 verano 2016

42

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

VIAJES DE MUND

Es imprescindible conocer “la Ruta de Grands Crus”, de viñedo en viñedo, pasando por Nuits Saint Jacques (Noches de San Jorge, un pueblo muy pintoresco) para llegar a Beaune.

Una visita al Chateau Pommard es altamente recomendable para los amantes del buen vino.

algún tratamiento en el spa del hotel. El paquete incluye además el desayuno, una cortesía de champán y plato de frutas y un regalo sorpresa de la marca “Cinco Mundos”.

Muchas felicidades al Chef Jean Michel Lorain y a su señora esposa, quienes de la mano también en su vida profesional, han sabido ponerle más encanto y mucho sabor al Hotel Cote de Saint Jaques.

Continuamos nuestro recorrido hacia la capital dela región de Yonne, Auxerre.

La ciudad es parte del patrimonio cultural univer-

sal, las vistas son espectaculares y las iglesias de Saint Etienne y la de Saint Germain son parte importante del legado histórico de Auxerre. En la parte gastronómica los caracoles de Borgoña, el “estofado a la Bourguigño-ne”, la salchicha de Chablis o la trufa borgoñesa son especialidades que merecen la pena probar.

Por la tradición de la vid que se ha comprobado, existió desde el siglo II d.c., Borgoña cuenta con una amplia y variada gama de vinos, algunas casas de vino llegaron a alcanzar reconocimientos y premios de pres-tigio a nivel internacional, como puede ser el Chablis, el Montrachet o el Mersault.

Nuestro siguiente destino fue Vézelay, a tan solo una hora de recorrido en auto desde Auxerre, es famosa por haber conservado los restos de María Magdalena. Cuenta la historia que el Monje Badilon los llevó desde Saint Maximim-la Sainte Baume, pero por la disputa de las reliquias santas se desata un conflicto entre las dos villas. La construcción de la Abadía de Vézelay data desde el siglo XI, cuando inicia la primera cruzada. En la actualidad la Basílica de Vézelay y la colina en donde está ubicada son parte del Patrimonio de la Humanidad y forma parte del recorrido de los peregrinos en el Camino de Santiago de Compostela.

Después de la visita paseamos por las pintorescas callejuelas llenas de restaurantes, cafeterías y tiendas, simplemente disfrutamos del paseo y de una excelente copa de vino en una de las terrazas, y viendo el ir y venir de la gente.

Hacia la parte final del viaje a Borgoña reservamos una espléndida parte: la ciudad de Beaune y el recorrido por algunas “rutas del vino” que nos llevó a conocer pue-

Page 45: Vol 32 número 1 verano 2016

43

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

blitos de cuento y por supuesto saborear algunos vinos.

Con la frase “hay que visitar Beaune al menos una vez en la vida”, se concentra la belleza y se dibuja la silueta de esta bella ciudad que concentra la esencia misma de una espléndida y ge-nerosa Borgoña. Con sus igle-sias y los tejados de colores, el ritmo de Beaune es el que cada visitante quiere darle, pero la dulzura y el espacio que parece atemporal le proporcionará sin duda momentos de inspiración y plena satisfacción. A ritmo relajado, conocer “la Ruta de Grands Crus”, de viñedo en viñedo, pasando por Nuits Saint Jacques (Noches de San Jorge, un pueblo muy pintoresco) se llega a Beaune, porque los viñedos se acaban justo a la entrada. El nombre de la ciudad proviene de un Dios sol celta, Belenos, después se convierte en Belno Castrum (en tiempos romanos).

En Beaune el arte y la historia se han dado la mano siempre de una manera afortunada. Desde el Hotel de Dios a la Torre del reloj y de la Catedral de Nuestra Señora hasta el Museo de Bellas Artes o el Museo del Vino, el visitante abre sus ojos y se espíritu se empapa en un ambiente dulce y bello. Pasear en la ciudad es casar en pasado con el presente pues es una ciudad con personalidad y carisma. Las antiguas fortificaciones de la ciudad, edificadas desde el siglo XVIII hasta el XIX rodean el casco histórico dan una idea precisa del po-derío y la riqueza de la ciudad en tiempos del Ducado y el Gobierno de Borgoña.

Al dejarnos llevar por el paseo, las casas y los pequeños hoteles nos presentan como en un catá-logo una variedad de estilos arquitectónicos desde el siglo XIII y hasta el XVIII y muchas de las edifica-ciones son inscritas como monumentos históricos. La arquitectura religiosa tiene una presencia marcada en Beaune, visitar por ejemplo la Catedral de Nuestra Señora, una de las últimas grandes iglesias romanas de Borgoña. Llama la atención las espléndidas tapi-cerías flamencas del siglo XV que presentan escenas de la vida de la Virgen María. También se puede ad-mirar una Virgen Negra, estatuas de varias épocas y retablos esculpidos en el siglo XV y algunos cálices del siglo XVIII.

Se puede visitar también la Iglesia San Nicolás, en el corazón del “Quartier des Vignerons”.

Justo en el corazón de la ciudad se encuentra el Hotel de Dios, considerado una maravilla del arte flamenco-borgoñés. El Hotel de Dios de la Santa Trinidad conocido como Los Hospicios de la Caridad de Beaune abre sus puertas en 1451 pero su funda-ción se debe a Nicolás Rolin, Canciller del Duque de Borgoña (Felipe II el Bueno). Desde el principio esta institución tuvo como fin atender a los pobres, a los indígenas enfermos, a los discapacitados, ancianos, huérfanos y mujeres en labor de parto. Su operación dura cinco siglos y medio, hasta 1971 cuando deja de operar y se convierte en museo. Las tejas de colores que se pueden observar desde el patio interior son un símbolo de Beaune. Contaba con una atención es-pecializada por parte de las “Hermanas hospitalarias”, tenían un laboratorio, una farmacia, una gran cocina en donde se preparaban los almuerzos para los pobres, y la operación en general estaba muy bien llevada a cabo. Desde entonces, los hospicios contaban con 60 hectáreas de viñedos, les pertenecían y cada año se celebraba “la gran venta” de los vinos. Con el tiempo esta gran venta se internacionaliza, habiendo un antes y un después, es decir una degustación previa, la venta y posteriormente una Gran Cena Gala. Estos recursos les permitían ope-rar los hospicios con mucha generosidad y se puede decir que para aquella época con gran estilo. En la actualidad, esta Gran Venta se lleva a cabo en la Plaza Central en el mes de noviembre, el tercer domingo del mes y es un gran acontecimiento que reúne enólogos y amantes del vino de todos los rincones del mundo que desean ser parte de esta tradición y a la vez cele-

Basílica de Vézelay., en la Edad Media miles de peregrinos acudían a ver las reliquias de María Magdalena, hoy en día forma parta del camino de Santiago.

Page 46: Vol 32 número 1 verano 2016

44

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

VIAJES DE MUND

Nave de la Catedral de Auxerre.

bración del vino. Este acontecimiento da una idea de la añada y de las tendencias en el mercado.

Si desean descansar un poco, cualquier terraza o restaurante local ofrece delicias culinarias y por supuesto una lista de vinos, frente a la cual tomar una decisión no siempre es fácil.

Otra visita obligada es el Museo del Vino. El antiguo hotel de los duques de Borgoña data desde el siglo XV y XVI, es el edificio que alberga en la actualidad el Museo del Vino que presenta de una manera original a través de los trabajos e imágenes la historia de los viñedos y el vino

desde la Antigüedad hasta el siglo XX. En varias salas del museo ilustran el recorrido de “las condiciones naturales” que forman parte del contexto climático y geológico específico para los vinos de Borgoña como verdaderos “Embajadores” de la región.

Antes de despedirnos de Borgoña, disfrutamos una última experiencia culinaria en el restaurante Loiseau des Vignes “al lado” literalmente, del hotel Le CEP, con la firma del reconocido (ya fallecido) Chef Bernard Loiseau, que cuenta con una estrella Michelin.

Un viaje sensorial en donde degustamos unos “obli-gados” caracoles de los Prados de las Fuentes, acompañados de jamón madurado, cazette du morvan y jugo de Céleri Vert.

Continuamos con un deli-cioso cordero de leche acom-pañado por un pudín negro vegetal au bourgeon de casis “al jugo de mostaza dulce”. Después, el plato de quesos y una deliciosa crepa rellena de un suflé a base de grosella con una bola de helado de caramelo. Los vinos para el ma-ridaje de los platos fueron el Mercurey añada 212, Selección Bernard Loiseau y el Chorey Les Beaune /Les Beaumonts 2014, Dominio Pavelot.

Difícil de dejar estas tierras dulces y generosas, pero nos esperan nuevos viajes y mucho por descubrir.

Restaurante Loiseau des Vignes.Patio principal del Hotel de Dios de Los Hospicios de Beaune.

Page 47: Vol 32 número 1 verano 2016

45

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

TURISM

Hotel Le CEP Beauneegresando al “primer cuadro” de la ciudad y para seguir en el tono dulce y refinado de Beaune reco-mendamos el Hotel Le CEP.

El hotel es un ícono de Beaune y la historia detrás de este lujoso establecimiento tiene mucho encanto.

Nos Cuenta su actual propietario, Jean Claude Bernard, que fue su señor padre quién fundó el hotel, pero en sus inicios una parte importante del hotel era la casa de un anticuario italiano quién era sumamente reacio a vender la propiedad. El pequeño hotel original que se llamaba Le Cep, contaba con 19 pequeñas habitaciones y dentro del hotel existían algunos salones en donde se exponían muebles y antigüedades. Des-pués de varios intentos y varias botellas de vino, finalmente se hizo el trato y así nació lo que hoy es conocido y reconocido como un icono de la hospitalidad en Borgoña.

Cuenta con 65 habitaciones de las cuales 29 son suites, decoradas todas de manera diferente, pero con finura y ele-gancia, guardando siempre el estilo original de la decoración.

Hace un poco más de un año nos dice el Sr. Jean Claude Bernard, Director y Propietario, el hotel abrió el spa “María de

R

Jean Claude Bernard, Director y Propietario del Hotel CEP de Beaune durante la entrevista concedida a Mundo Internacional.

El Hotel Le CEP Cuenta con 65 habitaciones de las cuales 29 son suites.

El spa “María de Borgoña” cuenta con instalaciones amplias con varios equipos muy sofisticados y de última tecnología.

Borgoña” que es sin duda la estrella del hotel porque cuenta con instalaciones espléndidas y amplias y con varios equipos muy sofisticados y de última tecnología en el ramo. Por ejemplo, un aparato de crioscopia que propone por 3 minutos un “viaje a las bajas temperaturas” en donde de manera progresiva el cliente completamente desnudo se sumerge a este profundo descenso y después de igual forma, al ascenso progresivo hasta llegar a la temperatura ambiental. Con esto se proporciona una.

Serie de beneficios para el sistema cardio -respiratorio, sistema circulatorio y para la piel. Es verdaderamente una gran experiencia.

Cuenta con una hidro bicicleta (Aquabiking) que durante el pedaleo inyecta chorros de agua por varias regaderas en las piernas; una cama de agua con masaje en seco Wellsystem, una cama de flotación Bed Jouvence y preso terapia.

Ofrece masajes especializados como pueden ser los facia-les, proporcionados por un equipo de masajistas profesionales.

El spa que tiene además un “hammam”, una sauna y du-chas sensoriales proporciona los servicios a los huéspedes del hotel y también al público en general. Los productos utilizados en el spa están hechos a base de Chardonnay y del Pinot Noir (tratamientos para el cuerpo y la cara) en colaboración con marcas locales de Borgoña. Son productos altamente especia-lizados, cremas, aceites y champús que ofrecen altos beneficios comprobados, su fina textura y alta penetración en la piel (por el alto concentrado de resveratrol) otorgan sensaciones pla-centeras y los beneficios de los antioxidantes añaden a esta línea de productos un plus para los clientes.

“La idea del spa, nos dice el Sr. Jean Claude Bernard” es ofrecer estos servicios de acuerdo con el tiempo, las necesi-dades y el gusto de cada uno de nuestros clientes. Tenemos servicios a la medida, y si el tiempo es el problema, tenemos un servicio de tan solo 3 minutos, de manera que se puede escoger al gusto de cada quién.”

Page 48: Vol 32 número 1 verano 2016

46

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

on motivo de la celebración del Día Nacional de Portugal, el Excmo. Sr. Jorge Oliveira, Embajador de Portugal, acompañado de su señora esposa María Martorell ofre-cieron una linda recepción en los jardines de su residencia

en esta ciudad capital. Una tarde lluviosa pero llena de colores y música, con una numerosa asistencia, miembros del cuerpo diplo-mático acreditado en México, académicos, políticos y una nutrida comunidad portuguesa residente en nuestro país.

C

María Martorell y Fernando Souto.

Después de la entonación de los himnos nacionales de México, de Portugal y de la Unión Europea en la bella voz de la cantante portuguesa Carla Abigail, el Embajador de Portugal tomó la palabra.

Al iniciar su discurso, el diplomático portugués agradeció a todos los asistentes su presencia para celebrar el Día de Portugal, de Camoes y de las Comunidades Portuguesas y subrayó, que “es el día de los portugueses que están recorriendo caminos fuera de su propia tierra, en nuestro caso, allende el mar.”

Continuó diciendo que Luis Vaz de Camoes es el símbolo li-terario de Portugal, “cantó nuestra aventura de quinientos por el mundo y nadie tiene la certeza de cuándo o dónde exactamente nació. Camoes vivió fuera de Portugal durante 17 años, comenzó justamente la ruta de Goa, India y regresó, llegando de tierras to-davía más orientales. Cuenta la historia que en el delta de Mekong él naufragó, pero logró nadar y llegar a tierra asegurando con un brazo fuera del agua el manuscrito de “Las Lusiadas”, que publicó dos años después de llegar a Portugal. Es la obra que lo volvió inmortal y que narra nuestra epopeya.”

Sin embargo, señaló el Embajador Oliveira, hoy ya no vivimos estas epopeyas, “el mundo está demasiado fácil e interconectado y las zonas por explorar están ya en el límite de lo que permite la fuerza humana”, como lo expresó el poeta lusitano Camoes.

Subrayó el Diplomático portugués que se siente honrado de ser-vir a su país en México por muchas razones y mencionó lo siguiente: por la calidad de nuestras relaciones, en el 2014 se celebró siglo y medio desde su inicio; “la simpatía con que todo en este país nos proporciona y añadió- Mi esposa y yo cuando llegamos a México hace 6 meses sabíamos que veníamos a una ciudad cosmopolita y un país fascinante, pero sinceramente no esperábamos lo que venimos a encontrar, una ciudad, una tierra y un pueblo de quienes es tan fácil gustar”.

Recalcó que actualmente la primera prioridad para la Embajada de Portugal la representa el estado de las relaciones económicas que se encuentran precisamente en un momento sin precedentes. Felicitó a las empresas portuguesas en México, especialmente a

Día nacional de Portugal

Celebración

Jorge Oliveira, Embajador de Portugal, durante su discurso.

Alumnas de portugués de la FES Acatlán, UNAM.Carlos Silva e Maria José.

Por Carmen M. de Otero

Page 49: Vol 32 número 1 verano 2016

Jorge Oliveira, Embajador de Portugal y Jalal Kalantari, Embajador de Irán.Muktesh Kumar Pardeshi, Embajador, de la República de la India, Jorge Oliveira, Embajador de Portugal, María Martorell y Rosa Tavares.

Jorge Oliveira, Embajador de Portugal, Sra. Cordeiro, María Martorell, Enio Cordeiro, Embajador del Brasil y Rosa Tavares.

María Martorell, Leovigildo da Costa e Silva, Embajador de Angola y Jorge Oliveira, Embajador de Portugal.

Pal Varga, Embajador de Hungría, Carmen Mihalascu de Otero, Varga y Miguel Ángel Otero Tamayo.

Mota Engil que “nos abrió literalmente este camino” y que juegan, dijo, un rol fundamental en el desarrollo de nuestras relaciones económicas.

Mencionó también la reciente “Semana de México en Porto”, que es el ejemplo que ilustra este nuevo camino, en donde las empresas portuguesas están moldeando la manera de cómo está creciendo el aba-nico de relaciones económicas entre México y Portugal.

Señaló que la segunda prioridad es la enseñanza del idioma portugués y en este contexto saludó el gran éxito de los departamentos de portugués en varios puntos del país y a sus colegas de Angola y Brasil con quién expresó, “deseamos colaborar en un esfuerzo conjunto para la promoción de nuestro idioma”.

Dijo el Excmo. Sr. Oliveira que “a partir de hoy y durante un mes, espero oír el nombre de Portugal gritado muchas veces; en este preciso momento está empezando en el Estadio de Francia la Eurocopa 2016 y deseo a los organizadores franceses un torneo seguro y con mucho éxito”.

Finalmente, el Embajador de Portugal en México extendió su agradecimiento al Embajador Francisco del Rio, Director General para Europa por aceptar ser el “invitado de Honor” y felicitó asimismo el esfuerzo y la dedicación con el cual el equipo que montó y llevó a cabo la operación del stand de Portugal en la Feria de las Culturas Amigas en el Zócalo capitalino.

Reconoció de igual manera el trabajo de su equipo de colabo-radores en la embajada, mexicanos y portugueses y el ambiente y la solidaridad que se está construyendo.

Al finalizar su intervención, el Embajador mencionó que el Himno de la Unión Europea, la Oda a la Alegría se compone única-mente por el movimiento musical de compositor alemán y se cree que en primera presentación pública de la 9ª Sinfonía cuando el

movimiento termina, Beethoven se quedó inmóvil, sin ya oír nada, ni siquiera el extraordinario aplauso del público, la mezzosoprano fue entonces a tocarlo en el brazo y lo hizo girar hacia la audiencia y los aplausos.

“¿Cómo es que un hombre casi totalmente sordo consigue es-cribir una música de aquellas?, de ahí que nosotros portugueses y mexicanos en este momento con tantos recursos a nuestro alcance y con todos los sentidos alerta podemos hacer, no una sinfonía como esta, pero podemos, debemos, tenemos casi ya la obligación de reforzar, aumentar y profundizar más la larga amistad que nos una.”

Con un “Viva México y Viva Portugal” finalizó su discurso.

Page 50: Vol 32 número 1 verano 2016

48

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

íctor Cuevas Núñez, Embajador del Paraguay y su esposa Ana María Decoud de Cuevas, ofrecieron una recepción en el Club Naval de Alencastre de la Ciudad de México para celebrar el aniversario de la Independencia de su país.

A continuación reproducimos las palabras del Embajador Cuevas Núñez.

Por qué es importante afianzar las relaciones con México?GEOPOLÍTICA: México es una potencia no solo regional sino

global emergente. Está liderando un proceso, un bloque de integración como la Alianza del Pacífico, junto a Colombia, Chile y Perú, que ya en volumen de comercio ha superado en el 2013 al MERCOSUR.

Este Bloque, no solo es un proyecto económico, sino un proyecto político. Es decir, un bloque cuyas características esenciales son

V

La relación bilateral

México -Paraguay

Víctor Cuevas Núñez, Embajador del Paraguay, Nandita Chakma y Ana María Decoud de Cuevas y Supradip Chakma, Embajador de Bangladesh.

Víctor Cuevas Núñez, Embajador del Paraguay y Ana María Decoud de Cuevas y Zurab Eristavi, Embajador de Georgia.

Bailes típicos del Paraguay.

Eduard Malayán, Embajador de Rusia y Víctor Cuevas Núñez, Embajador del Paraguay.

las libertades económicas, la facilitación del comercio y el respeto irrestricto a lo jurídico.

Un acercamiento estratégico de Paraguay a México haría contrape-so a las constantes presiones de los dos países grandes del MERCOSUR y, a nivel internacional nos presentaría como un país, que a pesar de pertenecer al MERCOSUR, no se deja influenciar por las políticas del bloque. Al decir acercamien-to estratégico, nos referimos a convertirnos en socios comerciales y aliados; que Paraguay sea para México un socio de confianza y de peso en la Región y viceversa.

Por ello, es de suma importancia, en primer término, decidir internamente si queremos pasar a ser miembros plenos de la Alianza del Pacífico o permanecer como hasta el momento, como país observador.

ECONÓMICA: México, además de su par-ticipación en el NAFTA con Estados Unidos y Canadá, lidera mecanismos o foros como la Alianza del Pacífico, con Colombia, Chile

Page 51: Vol 32 número 1 verano 2016

49

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Damas de la colonia paraguaya en México con los Embajadores del Paraguay.Petros Panayotoupoulos, Embajador de Grecia, Pal Varga, Embajador de Hungría y Aitzaz Ahmed, Embajador de Pakistán.

Víctor Cuevas Núñez, Embajador del Paraguay, Ana María Decoud de Cuevas, Sra. Yamada y Akira Yamada, Embajador del Japón.

Ana María Decoud de Cuevas, Ibrahim Obeidat, Embajador de Jordania y Abla Obeidat.

y Perú; el MIKTA, México, Indonesia, Corea del Sur, Turquía y Australia, así como el Acuerdo de Asociación Trans-pacífico (TPP), este último es un Tratado de Libre Comercio que busca liberalizar las economías de la Región Asia-Pacífico, del que forman parte Australia, Brunei, Chile, Estados Unidos, Japón, Malasia, Nueva Zelanda, Perú, Singapur, Vietnam, Canadá y México.

Esto, sin mencionar los 12 Tratados de Libre Comercio que tiene suscrito México con 44 países y, sin contar el enorme mer-cado interno mexicano, de 120 millones de habitantes con un PIB de 1,777 mil millones.

La economía paraguaya, los produc-tores paraguayos no pueden permitirse ignorar semejante potencial de mercado que además se caracteriza por ser con-sumista.

Víctor Cuevas Núñez, Embajador del Paraguay, Ana María Decoud de Cuevas, Amelia Azhar y Mohammed Azhar,Embajador de Malasia.

Page 52: Vol 32 número 1 verano 2016

50

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Celebración

C

Día Nacional de Azerbaiyán

on motivo de la celebración del Día nacional de Azer-baiyán, la Sra. Mehriban Samedova, Encargada de Negocios de Azerbaiyán, acompañada de su esposo Elkhan Aliyev, ofrecieron una recepción en los salones

del Club Naval Fernando Alencastre, en la ciudad de México.Los invitados felicitaron a la Sra. Samedova en ocasión a tan im-

portante acontecimiento y disfrutaron de excelentes vinos y un bufet con especialidades de la cocina de Azerbaiyán y también de México.

A continuación, presentamos el discurso que pronunció la Encargada de Negocios, a.i. de Azerbaiyán, la Sra. Mehriban Samedova.Distinguidos Senadores y Diputados, honorables miembros de la Secretaría de Relaciones Exteriores, estimados colegas del cuerpo diplomático, amigos y compañeros de Azerbaiyán buenas noches y bienvenidos todos.

En 1918 se estableció Azerbaiyán, la primera república demo-crática en el mundo oriental. Un evento importante para el pueblo de Azerbaiyán quien ganó la independencia y libertad que había soñado por siglos. El orden político de la joven nación se organizó como república democrática; La República Democrática de Azer-baiyán garantizaba dentro de su competencia derechos civiles y políticos para todos los ciudadanos independientemente de su nacionalidad, religión, status social y género. También garantizaba amplia libertad para el libre desarrollo de todas las nacionalidades que habitaban en su territorio.

Pronto todas las diferentes agencias gubernamentales e instituciones públicas fueron establecidas, también se adoptaron los símbolos nacionales. El desarrollo democrático estaba en marcha, a las mujeres se les otorgó el derecho al voto y a ser elegidas como servidoras públicas. Así Azerbaiyán se convirtió en uno de los cinco primeros países en el mundo en implementar el sufragio universal. La primera ópera y universidad del mundo oriental fueron establecidas en Azerbaiyán durante este primer periodo de independencia.

A pesar del éxito de la Primera República, dos años más tarde Azerbaiyán pasó a ser parte de la Unión Soviética como resultado de la invasión del ejército Bolchevique.

En 1991 después del colapso de la Unión Soviética, Azer-baiyán restauró su independencia. Esa fue una época de mucha inestabilidad en nuestro país, debido a la política expansionista de Armenia, el conflicto de Nagorno- Karabakh comenzó entre Armenia y Azerbaiyán en 1988. El conflicto daría por resultado la ocupación por parte de las fuerzas armenias del 20% de los terri-torios reconocidos internacionalmente de Azerbaiyán, así como cerca de un millón de refugiados y desplazados de los territorios

Elkhan Aliyev y Mehriban Samedova con la niña y Mark McGuiness.

Mehriban Samedova, Encargada de Negocios de Azerbaiyán, durante su discurso.

Elkhan Aliyev y Mehriban Samedova, Encargada de Negocios de Azerbaiyán.

Aitzaz Ahmed, Embajador de Pakistán, Petros Panayotoupoulos, Embajador de Grecia, Supradip Chakma, Embajador de Bangladesh y Zurab Eristavi, Embajador de Georgia.

Page 53: Vol 32 número 1 verano 2016

51

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Jalal Kalantari, Embajador de Irán, Zurab Eristavi, Embajador de Georgia y Hristo Gudyev, Embajador de Bulgaria. Yusra Khan, Embajador de Indonesia y Mehriban Samedova, Encargada de Negocios, a.i. de Azerbaiyán.

Mehriban Samedova, Encargada de Negocios de Azerbaiyán y Sevda Verdiyeva.

étnicamente limpiados y ocupados por Armenia. En 1994 Armenia y Azerbaiyán firmaron un tratado de cese al fuego para resolver el conflicto de forma pacífica, pero fue en vano. Más de 20 años de negociaciones con Armenia no han dado resultados positivos debido a la posición negativa de Armenia.

A pesar del conflicto se llevaron a cabo reformas drásticas en el país. Los principios de la economía de mercado empezaron a dominar y fue entonces, que Azerbaiyán atrajo grades inversiones, especialmente en los sectores petrolero y de gas con lo cual se alimentó el crecimiento de la economía la cual doblo su GDP tres veces en los últimos 10 años. El nivel de pobreza bajo del 45% de la población a tan sólo 5% en el mismo periodo.

En Latinoamérica nuestro compromiso por crear nuevos víncu-los ha sido particularmente productivo y la creciente presencia de Azerbaiyán en esta región ha sido exponencial en los últimos años. La primera Embajada de Azerbaiyán en la región abrió en México en 2008, desde entonces hemos abierto Embajadas en Argentina, Brasil, Colombia, Uruguay, Cuba, Chile y Perú.

La Embajada de México en Bakú con quien hemos diseñado una agenda conjunta para una mayor cooperación e intercambio ha tenido una labor muy activa en mi país, generando con esto nuevos proyectos de intercambio comercial y económico. Esto representa un paso significativo en el crecimiento y expansión de nuestras exitosas relaciones bilaterales.

Hoy en día Azerbaiyán tiene un papel activo y tiene una posición propia en todos los mega proyectos de la zona, como el Gaseoducto del Sur del Cáucaso, el resurgimiento de la ruta de la seda con el nuevo proyecto de ferrocarril, La ciudad Blanca de Bakú, entre otros. Un ejemplo de la importancia que tiene Azerbaiyán en Europa es por ejemplo que el año pasado fuimos sede de los primeros Juegos Eu-ropeos y este año seremos sede del Gran Prix europeo de Fórmula 1.

Así como el proceso democrático asociado a las políticas nacionales sigue evolucionando, podemos decir que todas las libertades están protegidas y completamente garantizadas en Azerbaiyán. El Estado abierto y secular es uno de los valores más valiosos del Azerbaiyán moderno, al igual que sus expresiones multiculturales, la paz entre todas sus regiones y fracciones étnicas.

Les agradezco a todos por su asistencia y compromiso conti-nuo con nuestras relaciones fructíferas y por todo lo anteriormente expuesto, propongo un brindis: a las amistades existentes, a las que quedan por formarse y a la cooperación entre las naciones del mundo, las cuales se logran a través de acciones al principio creídas imposibles. ¡Viva México, Viva Azerbaiyán!

Revital e Ian Friedman.

Eduard Malayán, Embajador de Rusia, Adrian Yelemessov, Embajador de Kazasjtán, Jose de Vega, Embajador de Filipinas y Mohammed Azhar, Embajador de Malasia.

Beatriz alvarez Vasco, Pedro Francisco Márquez, Mehriban Samedova, Elkhan Aliyev, Ricardo Chedú, Concepción Olavarrita y Gustavo Olavarrita.

Page 54: Vol 32 número 1 verano 2016

52

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Celebran

L a República de Georgia celebró recientemente su vi-gésimo quinto aniversario de la independencia y para tal razón, el Excmo. Sr. Zurab Eristavi acompañado de su señora esposa Irina, ofreció una linda recepción en uno de los salones de la Hacienda de los Morales, en la

Ciudad de México.Numerosas felicitaciones recibieron los Señores Eristavi por

este importante acontecimiento y brindando con un excelente vino georgiano los invitados, además, disfrutaron de un fino buffet frio.

Después de la entonación de los himnos nacionales el Embaja-dor de Georgia tomó la palabra diciendo que su himno nacional es una oda a la libertad y recordó una frase de un destacado escritor, intelectual y diplomático mexicano, Carlos Fuentes Macías quién dijo: “No existe la libertad, sino la búsqueda de la libertad y esa búsqueda es la que nos hace libres”. Subrayó el Excmo. Sr. Eristavi que “aunque hoy celebramos el vigésimo quinto aniversario de la independencia de mi país, los georgianos hemos buscado nuestra libertad por más de tres mil años.” Subrayó que es simbólico que este día festivo haya coincidido con un evento muy triste, el funeral del ciudadano georgiano Giga Otkhozoria, asesinado por agentes de seguridad de la parte del territorio ocupado de Abjasia, cerca de la línea administrativa, en la región georgiana de Zugdidi.

Entonces, dijo, “La realidad es esa, la búsqueda de la libertad es un reto, es una lucha permanente. Sin embargo, la modernidad nos ofrece diferentes medios pacíficos para esta lucha.”. Recalcó el diplomático georgiano que los ciudadanos georgianos renunciaron a la violencia y eligieron un camino, aunque complejo, pacífico para esta lucha. Subrayó que, en este camino, “Gracias a Dios, no estamos solos, Georgia cuenta con el firme apoyo de la comunidad inter-

Día Nacional de Georgia

Zurab Eristavi, Embajador de Georgia, durante su discurso.

Irina y Zurab Eristavi, Embajador de Georgia.

Irina Eristavi, Zurab Eristavi, Embajador de Georgia, con sus hijas, Nino y Ekaterine

Page 55: Vol 32 número 1 verano 2016

53

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Irina y Zurab Eristavi, Embajador de Georgia y Pal Varga, Embajador de Hungría. Zurab Eristavi, Embajador de Georgia y Petros Panayotoupoulos, Embajador de Grecia.

nacional. “Añadió que la sociedad georgiana gracias a la ayuda de instituciones internacionales y de los amigos europeos y americanos, Georgia paso de ser un país fallido con una economía destruida y con amenazas existenciales a ser un estado moderno que logró avanzar de manera rápida, luchando contra la corrupción y la criminalidad y construyendo instituciones democráticas sólidas.

Georgia dijo, está lista para compartir esta experiencia refor-madora con las naciones que tanto la necesitan en América Latina y en otras partes del mundo.

Subrayó la importancia de la solidaridad y la amistad con una frase de un poeta georgiano clásico del siglo XII, Shotá Rustaveli quien dijo: “Aquel que no busca a un amigo, de sí mismo es un enemigo.”

Recalcó el Embajador de Georgia: “Nosotros estamos en la búsqueda no solamente de la libertad, sino también de los amigos de Georgia en el mundo entero.”

Refiriéndose a México en este contexto, recordó que México tendió una mano amistosa a Georgia hace 95 años, cuando recono-ció la primera independencia del país del Imperio Ruso y dijo” tales cosas, no se olvidan”.

Finalizó el diplomático georgiano resaltando que a pesar de la distancia geográfica que existe entre México y Georgia, ésta no debe de ser un obstáculo para la amistad entre nuestras naciones.

Con un “Viva México y Viva Georgia” levantó la copa e invitó a los asistentes a bridar por nuestros países.

Jalal Kalantari, Embajador de Irán y Zurab Eristavi, Embajador de Georgia.

Irina Eristavi, Zurab Eristavi, Embajador de Georgia y Dr. Beeho Chun, Embajador de Corea.

Irina y Zurab Eristavi, Embajador de Georgia y Arzobispo Athenágoras.

Irina y Zurab Eristavi, Embajador de Georgia y Mohammed Azhar, Embajador de Malasia.

Aitzaz Ahmed, Embajador de Pakistán, Supradip Chakma, Embajador de Bangladesh Y José Mariano Castillo.

Zurab Eristavi, Embajador de Georgia y Francisco del Río, Director General para Europa de la SRE.

Page 56: Vol 32 número 1 verano 2016

54

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Celebran

C on motivo del 118° Aniversario de la Proclamación de la Independencia de Filipinas, El Excmo. Sr. Eduardo José A de Vega, Embajador de Filipinas, ofreció una recepción en los salones del Club Naval de Alencastre de la Ciudad de México.

Mensaje Para el Día de la Independencia S.E. Eduardo Jose A. de Vega, Embajador de Filipinas en MéxicoExcelencias, Miembros del Cuerpo Diplomático en México, Honorables miembros del Gobierno Mexicano, Miembros del Congreso, Miembros de la iniciativa privada, Invitados de Ho-nor, Comunidad Filipina, Damas y Caballeros, Buenas tardes.

Es un gran honor para mí darles la bienvenida hoy, en esta ocasión tan especial.

Día Nacional de Filipinas

Hoy celebramos el 118° Aniversario de la Declaración de Independencia de Filipinas. Aquel evento en 1898 llevó al es-tablecimiento de la Primera República Democrática en Asia, y fue la primera expresión notable de libertad de parte de una colonia en la región de Asia Pacífico.

Gran parte de la inspiración de nuestros héroes y mártires de entonces, vino de las exitosas revoluciones democráticas de América Latina en el siglo 19. Y me da gusto decir que Fili-pinas tiene una relación especial con México debido a nuestro pasado histórico, en el que Filipinas estuvo gobernada por el Virreinato de la Nueva España.

Debido a esta relación, México y Filipinas colaboraron juntos en la creación del mundo globalizado moderno a través del comercio del famoso Galeón de Manila-Acapulco, el cual

Eduardo José A. de Vega, Embajador de Filipinas.

Jeane Kawakami, Opalyn de la Cruz, Thea Mea Sale Cortés, Josh Viernes, Angel Queja, Albao Vega, Shirley Gascón, Javier Hernández y Evangeline Amonoy.

Eduardo José A. de Vega, Embajador de Filipinas y Jorge Oliveira, Embajador de Portugal. Heidi Ann de Dios y Mikhal de Dios.

Rubén de Jesús Jr., Heidi Ann de Dios, Mikhal de Dios, Evangeline Amonoy y Eduardo José A. de Vega, Embajador de Filipinas.

Le Linh Lan, Embajador de Vietnam, Eduardo José A. de Vega, Embajador de Filipinas y Mohammed Azhar, Embajador de Malasia.

Carmen Mihalascu de Otero, Eduardo José A. de Vega, Embajador de Filipinas y Miguel Ángel Otero Tamayo.

Page 57: Vol 32 número 1 verano 2016

Eduardo José A. de Vega, Embajador de Filipinas y Muktesh Kumar Pardesh, Embajador de la India.

Mauricio de María y Campos y Eduardo José A. de Vega, Embajador de Filipinas.

Supradip Chakma, Embajador de Bangladesh, Marcellin Obue, Embajador de Costa de Marfil, Sandra Grant, Embajadora de Jamaica, Rabah Hadid, Embajador de Argelia y Leovigildo da Costa e Silva, Embajador de Angola.

Jocelyn Nones, Karmella Lcsamana, Nikki Lacsamana, Rosabelle Toledo, Marietta Lacsamana, Srita. Caludia,, Evangeline Amonoy, Jeane Kawakami, Heidi ann de Dios, Grace Bagalay, Juvy Camacho, Angel Queja y Opalyn de la Cruz.

conectaba los puertos de Manila y de Acapulco, y facilitaba la entrada de productos asiáticos en el mundo occidental, y viceversa. ¡Es tan fuerte nuestra relación con este país, que todavía existen palabras del español y del náhuatl que se usan en Filipinas, así como palabras filipinas que se usan en México!

Hoy, esta relación sigue viva, y un ejemplo de esto es la exitosa visita del Presidente Enrique Peña Nieto a Manila el año pasado, con la cual se lograron importantes acuerdos de coo-peración en el turismo, en la lucha contra el tráfico de drogas, y en evitar la doble imposición de impuestos y la evasión fiscal.

Esta cercanía también se nota en el fortalecimiento co-mercial de los lazos entre nuestros países y, de hecho, hoy contamos con la presencia de los representantes de dos de los inversionistas extranjeros más grandes en Filipinas, FEMSA y CEMEX, a quienes expresamos nuestra más profunda gratitud.

Queremos agradecer también el importante apoyo que le ha brindado el Gobierno Mexicano a nuestra Embajada, y reconocemos especialmente el trabajo de nuestros amigos en la Secretaría de Relaciones Exteriores, resaltando al Director General para Asia-Pacífico, el Embajador Alfonso de María y Campos Castelló, quien nos acompaña el día de hoy.

Nuestra amistad se extiende también al Congreso Mexica-no, el cual es representado hoy por la Diputada Federal Nadia Vega Olivas, representante de Sinaloa, quien encabeza el Gru-po de Amistad México-Filipinas en la Cámara de Diputados.

Y sobre este tema, cabe mencionar que hoy en la SRE tuvimos la ceremonia de instalación de la Comisión para Asia-Pacífico de la Conferencia Nacional de Gobernadores (CONA-GO), un signo del interés creciente de México en nuestra región.

Además de estos puntos en común, es importante recal-car que contamos con el valioso apoyo de nuestros Cónsules Honorarios mexicanos en Monterrey, Acapulco, Colima y Guadalajara, y hoy también nos acompaña nuestro Cónsul Honorario en El Salvador. Les pido que tomen la oportunidad para acercarse a ellos y conocer las actividades de Filipinas en estas ciudades de México y Centro América.

Nuestra independencia se logró después de largas batallas por la libertad. Y hablando de libertad y democracia, deseo poner especial atención, una vez más, en la participación de México en la liberación de Filipinas durante la Segunda Gue-rra Mundial. Hoy quiero honrar a los miembros del Escuadrón 201, quienes representaron la contribución de México en el

esfuerzo de los Aliados durante la Guerra. Ellos dicen que tienen más de 90 años, ¡pero su espíritu es más joven que el mío! Queridos invitados, ¡les pido un aplauso para honrar a estos valientes hombres!

Además de la Declaración de nuestra Independencia, hoy queremos conmemorar también la exitosa transición democrá-tica en Filipinas, después de las elecciones presidenciales del mes pasado. Saludamos con respeto al Presidente Benigno Aquino III en el final de su periodo presidencial, y le deseamos lo mejor al próximo Presidente de Filipinas, Rodrigo Duterte, quien tomará el cargo el 30 de junio.

Asimismo, es bien sabido que la migración filipina abarca todos los países del mundo. Por lo tanto, quiero extender mi agradecimiento a todas las naciones, aquí representadas por sus Embajadores, que reciben con tanto cariño a mis paisanos. Muchas gracias.

Finalmente, siendo uno de los más recientes Embajadores en asumir el cargo en México, quiero presentarles mis sinceros saludos, amigos y colegas. Gracias por su cálido recibimiento. Espero que este sea el inicio de una cooperación muy especial entre nuestras Embajadas e Instituciones.

Ahora, les pido que me acompañen en este brindis, que ofrezco en nuestro idioma y en español:

MABUHAY ANG PILIPINAS! MABUHAY ANG MEHIKO!¡VIVA FILIPINAS! ¡VIVA MÉXICO!

Eduard Malayán, Embajador de Rusia, Eduardo José A. de Vega, Embajador de Filipinas y Aitzaz Ahmed, Embajador de Pakistán.

Roy Eriksson, Embajador de Finlandia y Victoria Eriksson.

Gina Aranzábal.

Page 58: Vol 32 número 1 verano 2016

56

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Inauguración

E l Embajador de Kazajstán en México, Andrian Yelemes-sov, ofreció una recepción con motivo de la Ceremonia de Inauguración de la Embajada de su país en México.

Numerosos invitados acudieron a tan importante acontecimiento. En 2106 Kazajstán celebra el 25° ani-

versario de la proclamación de su independencia.A continuación, reproducimos el discurso pronunciado por

el embajador Yelemessov.

Discurso del Excmo. Sr. Andrian Yelemessov,Embajador de la República de Kazajstán.¡Estimado Presidente del Senado de la República, Excmo. Sr. Roberto Gil! ¡Estimado Subsecretario de Relaciones Exteriores, Excmo. Embajador Carlos Alberto De Icaza González!¡Estimados Embajadores, señores y señoras!

¡Estimados invitados!2016 – es el año, que simboliza un período especial en la

vida de todos los ciudadanos de Kazajstán. Este año, el pueblo de Kazajstán celebra el 25 aniversario de la proclamación de la independencia de la República de Kazajstán. Durante 25 años, después de haber hecho un increíble salto en el desarrollo his-tórico, el pueblo kazajo trabaja conjuntamente en la creación de un Estado fuerte, dinámico, moderno bajo la dirección del Líder de la Nación, el Presidente de la República de Kazajstán, Nursultan Nazarbayev.

Gracias a la unión, solidaridad y la fortaleza del espíritu, hemos logrado un desarrollo económico y convivencia ciuda-dana. Kazajstán salió a una etapa cualitativamente nueva de la construcción de Estado, la transición que va a determinar las Cinco reformas institucionales presentadas por el jefe de nuestro estado. Vector básico del Plan de la Nación se convirtió en una idea patriótica nacional "Mangilik El", la esencia de la cual - es la creación de la Nación Futura Unida para una entrada exitosa de Kazajstán en los 30 países más desarrollados del mundo.

Hoy en día la República de Kazajstán es un país que se integró con éxito en el sistema internacional. El país tomo su lugar en la eco-nomía, política y otras esferas. Durante los 25 años de independencia, la República se convirtió en el miembro de varias organizaciones internacionales. Kazajstán actuó como miembro fundador de las estructuras individuales y el iniciador de nuevos foros internacionales.

La aplicación de la política exterior de múltiples vectores de Kazajstán ha llevado carácter justificado, basta señalar que en casi 25 años de su independencia gracias a las actividades de política exterior Kazajstán fue capaz de atraer a un importante flujo de inversión extranjera. Por cierto, de acuerdo con este indicador, el país se ha convertido en el líder en el espacio post-soviético. Las inversiones permitieron a Kazajstán no sólo sobrevivir a los primeros años de la independencia, sino también fortalecer su posición en la economía mundial y el espacio post-soviético.

El 31 de enero de 2014 Presidente de Kazajstán Nursultan Nazarbayev firmó el decreto "Sobre la apertura de la Emba-

Sede de la Embajada de la República de Kazajstán

Andrian Yelemessov, Embajador de Kazajstán dio la bienvenida a sus invitados.

jada de la República de Kazajstán en México", que fue otra indicación de una política coherente de Kazajstán, que prevé el desarrollo de las relaciones con todos los países, especial-mente en nuevas regiones para nosotros, una de las cuales es América Latina.

Hoy celebramos la inauguración de nuestra Embajada en la capital de México, que se encuentra en un edificio muy bello, y creemos sinceramente, que, con este histórico acontecimiento, aparecen nuevas posibilidades de cooperación entre los dos países. El evento de hoy crea una base sólida para el desarrollo y fortalecimiento de las relaciones diplomáticas entre los dos países, establecidos en el año 1992. Me gustaría señalar también que la apertura de la misión diplomática de Kazajstán en México es la prueba viviente de los deseos de los dos países para desarrollar aún más las relaciones bilaterales.

Ahora ante nuestros países están grandes oportunidades para la expansión de la cooperación. La apertura de la Embajada de Kazajstán en México refleja una voluntad política y un enorme interés del liderazgo de Kazajstán en el desarrollo de las relaciones con México, de acuerdo con los deseos de ambos pueblos, que buscan forma de profundizar la cooperación en el nuevo entorno global. Gracias a sus posibilidades y ventajas, Kazajstán y México pueden complementarse entre sí, en el proceso de desarrollo y la cooperación en beneficio de nuestros pueblos. Queremos, junto con México, profundizar continuamente nuestras relaciones y desarrollarlas en todos los campos.

En este momento, el volumen de comercio entre Kazajstán y México no es grande, pero las perspectivas de cooperación son enormes. México ocupa el segundo lugar, después de Bra-sil, que es el mayor socio comercial de Kazajstán en América Latina. La apertura de la Embajada de Kazajstán en México crea una gran oportunidad para la cooperación entre los dos países. Sin embargo, ambos países necesitan presentar activamente la imagen del otro país a sus habitantes, para elevar la relación bilateral en el comercio y la cooperación económica a un nuevo nivel, que corresponde a las actuales relaciones políticas entre los dos países. Quiero añadir que nuestra área de responsabilidad también incluye a Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá.

Para terminar, quiero agradecer la parte mexicana por el apoyo de la candidatura de Kazajstán para el puesto del miem-bro no permanente del Consejo de Seguridad de la ONU para los años 2017-2018, así como otras iniciativas internacionales de nuestro país. Y agradeciendo el hecho de que Kazajstán sigue en el vector prioritario de la política exterior de México, espero que el gobierno mexicano tomara pronto una decisión favorable sobre la apertura de la Embajada de México en Astana.

¡Gracias por su atención!

El Embajador de Kazajstán, Andrian Yelemessov con su familia.

Carlos Alberto De Icaza González, Subsecretario de Relaciones Exteriores y Andrian Yelemessov, Embajador de Kazajstán.

Emb. Jorge Álvarez Fuentes, Director General para África y Medio Oriente de la SRE y Miguel Ángel Otero Tamayo.

Page 59: Vol 32 número 1 verano 2016

Celebran

Celebran

Festejo

Día del Rey

Festejo

Festejaron

C

C

E

E

PP

on motivo de la celebración del cumpleaños número 90 de la Reina Isabel II, el Sr. Duncan Taylor, Embaja-dor del Reino Unido en México ofreció una recepción en su residencia, en donde los invitados disfrutaron de una selección de la oferta cultural, artística y comercial de este país.

La temática principal del evento fue el aniversario de los 400 años de la muerte de William Shakespeare, los asistentes pudieron presenciar una corta representación inspirada en la obra “Sueños de una noche de verano” por parte del grupo “Los Mecánicos. También hubo muy buena música, con la participación de “La Sensacional Orquesta Lavadero” quienes interpretaron célebres temas de los Beatles y de David Bowie. En su intervención, el Em-bajador Duncan Taylor reafirmó la “universalidad” de William Shakespeare afirmando que “Shakespeare es el artista británico más influyente de la historia, su obra ha servido de inspiración para muchos otros clásicos.”

on motivo del ducentésimo vigésimo quinto aniversario de la promulgación de la llamada Constitución del 3 de mayo – la

primera carta magna en Europa y la segunda del mundo – la Embajadora de Polonia en México, Beata Wojna, ofreció en su residencia una recep-ción para el cuerpo diplomático, representantes de las instituciones federales, culturales y acadé-micas, empresarios mexicanos y polacos, así como representantes de los medios de comunicación, entre otros.

diplomático, representantes de las institucio-nes federales, culturales y académicas, empresa-rios mexicanos y polacos, así como representantes de los medios de comunicación, entre otros.

l 9 de mayo de 1950 el Ministro francés de Relaciones Exte-riores, el Sr. Robert Schuman pronunció una declaración en la cual se asientan por primera vez las ideas de integración de una Unión Europea, este acontecimiento es conocido como la Declaración de Schuman y desde entonces el 9 de

mayo se conoce como “El Día de Europa”.Para festejar precisamente el Día de Europa, el Excmo. Sr. Andrew Standley, acompañado por su señora esposa Judith, ofreció una recepción en los jardines de la embajada de la Unión Europea en México.

Hoy por hoy, la UE está enfrentando varios retos, pero es precisamente es estos momentos cuando hay que recordar que la unión hace la fuerza, y las ideas desde el principio de la formación de la Unión Europea, de trabajar en favor de la paz y la prosperidad, beneficiándose de la diversidad cultural de los europeos tendría que seguir siendo el motor principal para seguir adelante.

sta celebración la fecha del cumpleaños del Rey Willem-Alexander y es en honor al Jefe de Estado. Cada año, miembros de la familia real realizan una gira por el país y visitan una ciudad en especial

para celebrar. En 2016, el Rey Willem-Alexander, la Reina Máxima, la Princesa de Orange Amalia y las Princesas Alexia y Ariane visitarán la ciudad de Zwolle.

Este 27 de abril, El Embajador Dolf Hogewo-ning ofreció una recepción que tuvo lugar en el Ex convento de San Hipólito, donde se expusieron obras de los fotógrafos holandeses Bob Schalkwijk y Micky Hoogendijk.

ara celebrar el Día Nacional de Noruega, la Embajadora Merethe Nergaard, acompa-ñada de su esposo, ofreció una recepción en los jardines de su

residencia. La “piñata vikinga” no faltó en esta celebración, también un rico buffet con especialidades de la gastro-nomía noruega como el salmón, el caviar y deliciosos postres.

ara celebrar el “Día de Rusia” el Excmo. Sr. Eduard Malayán ofreció una recepción en la sede de la Cancillería Rusa en México.

Este día se celebra el 12 de junio y conmemora la Declaración de la Soberanía Nacional de la Federación Rusa, aprobada en 1990 por el primer congreso de diputados populares de la República Socialista Federativa Soviética tras el co-mienzo del proceso de la integración de la URSS. En 1992 la fecha fue proclamada fiesta nacional y a partir del 2002 comenzó a llamarse Día de Rusia.

En su intervención el Embajador de Rusia aseguró que Rusia va a seguir ocu-pando un lugar importante en la arena

Día Nacional de Polonia

Día de la Unión Europea

Día Nacional del Reino de los Países Bajos

Día Nacional de Noruega

Dolf Hogewoning, Embajador de los Países Bajos.

Alejandro Negrin, Embajador de México en Polonia, Beata Wojna, Embajadora de Polonia y Francisco del Río.

Alberto Stebelski, Elena Poniatowska y Cristina Urrutia.

internacional, además de llevar a cabo una política exterior ac-tiva, una política de cooperación con los países que también se esfuerzan al colaborar con Rusia. Expresó el diplomático ruso su agrade-cimiento por las felicitaciones y los deseos de bienestar y prosperidad para el pueblo ruso.

Dijo que “entre nuestros colaboradores más importantes está México, con quién man-tenemos tradicionalmente unas relaciones de amistad”.

¡Finalizó expresando sus deseos de éxito y prosperidad y un Viva México, Viva Rusia!

Eduard Malayán, Embajador de Rusia, en compañía de rusas residentes en México.

Día de Rusia

Cumpleaños 90 dela Reina Isabel II

Page 60: Vol 32 número 1 verano 2016

58

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Excma. Park Geun-hye, presidenta de Corea, aseguró que, “Se debe fomentar el comercio electrónico y abrir canales de distribución y logística que lo soporten para superar las barreras de la distancia geográfica”

El Lic. Valentín Díez Morodo, presidente del COMCE, indicó que para afianzar la relación entre ambas economías el organismo que representa firmó un Memorándum de Entendimiento con la Cámara de Comercio e Industria de Corea (KCCI) y otro con la Asociación de Importadores de Corea (KOIMA) con los que se establecerán las bases para una mayor cooperación.

El Secretario de Economía, Ildefonso Guajardo, aseguro que ya se puede ver una participación mayor en ese país de productos nacionales.

X

VISITA OFICIAL DE PARK GE-UN-HYE, PRESIDENTA DE COREA

GENTE DE MUND

recreación infantil Kidzania, además de cerca de 140 restau-rantes típicos mexicanos.

“El objetivo es la consolidación de la relación empresarial entre estos países ampliando la cobertura a otros sectores para complementar el desarrollo logístico, técnico, científico, educativo y cultural”. Además, puntualizó el lugar relevante que ambas economías tienen a nivel internacional en la actualidad en cuanto al comercio exterior que realizan ambas naciones. Destacó “que, en el año 2015 los intercambios bilaterales México Corea, superaron los 17 mil 400 millones de dólares, y que la inversión coreana en nuestro país, fue cercana a los 4 mil millones de dólares, cuyas inversiones están presentes en más de mil 700 empresas coreanas establecidas”.

En este marco el Director General de ProMéxico, reali-zó la firma de un Acuerdo de Cooperación con la principal Cámara de Comercio de Corea del Sur – KCCI – lo que permitirá estrechar la labor de promoción de las exporta-ciones mexicanas e incentivar la atracción de inversión de este país asiático.

Este evento, se convirtió en un foro de intercambio de ideas y consolidación de proyectos de negocios, donde se compartieron las visiones empresariales bilaterales.

XXIII Reunión Plenaria Empresarial México – Corea

XIII Reunión Plenaria Empresarial México – Repú-blica Corea, organizado por el Consejo Mexicano de Comercio Exterior, Inversión y Tecnología (COM-CE) y la Korea Chamber of Commerce and Industry

(KCCI), con motivo de la visita de la Presidenta de ese país, Excma. Park Geun-hye; reuniendo a más de 450 empresarios y funcionarios de Gobierno de ambos países. Con la participa-ción del Lic. Valentín Diez, Presidente del COMCE que resaltó el objetivo de la consolidación de las relaciones empresariales, con la realización de estos encuentros bilaterales, que permi-tirán complementar el desarrollo logístico, técnico, científico, educativo y cultural entre México y Corea del Sur.

En esta reunión la Presidenta Park, aseguró que existe espacio para que la relación entre ambas naciones sea más estrecha, aunque también reconoció que existen muchos retos. “Se debe fomentar el comercio electrónico y abrir canales de distribución y logística que lo soporten para superar las barreras de la distancia geográfica”.

Por su parte el Secretario de Economía, Ildefonso Guajar-do, aseguro que ya se puede ver una participación mayor en ese país de productos nacionales a través de empresas como jugos Jumex, refrescos Jarritos y el recién instalado centro de

Page 61: Vol 32 número 1 verano 2016

59

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

El Presidente de México, Enrique Peña Nieto, recibió en el Palacio Nacional al Presidente del Consejo de Ministros de la República Italiana, Matteo Renzi.

"Estoy seguro de que juntas, nuestras delegaciones, podrán trabajar para hacer cada vez más sólida la relación de sociedad entre México e Italia. Viva México": Matteo Renzi.

Recibe el Presidente Enrique Peña Nieto al Presidente del Consejo de Ministros de la República Italiana

• Le da la bienvenida oficial a Matteo Renzi, en el Palacio Nacional.

• Italia es el tercer socio comercial de México dentro de los países de la Unión Europea.

• La Presidencia de Enrique Peña Nieto ha dado una gran fuerza a México: Matteo Renzi.

El Presidente de México, Enrique Peña Nieto, recibió en el Palacio Nacional al Presidente del Consejo de Ministros de la República Italiana, Matteo Renzi.

En un mensaje a los medios de comunicación, el Mandata-rio mexicano resaltó que Italia es el tercer socio comercial de México dentro de los países de la Unión Europea.

Subrayó que la relación históricamente registrada entre ambos países “hasta hace muy poco, era de menos de mil millones de dólares. Hoy, el sector energético, en donde ha habido gran interés por empresas de origen italiano, promete que solamente en este sector se tengan inversiones en los años muy inmediatos, en 2016, 2017, de más de 2 mil millones de dólares”.

Añadió que “si a ello agregamos las de Pirelli, que ha com-prometido para 2017, 600 millones de dólares, habla de cómo está creciendo la inversión recíproca que, además, contribuye a generar empleo en ambas naciones”.

El Presidente Peña Nieto anunció además que a partir del próximo mes de junio se restablecerá el vuelo directo entre Italia y México, a través de la línea aérea Alitalia. “Estamos trabajando para que este vuelo quede permanente, y eso mejore la conectividad entre ambos países y aliente el turis-mo, el comercio y la relación entre empresarios de las dos naciones”, apuntó.

El Titular del Ejecutivo mexicano señaló que “México está en un proceso de transformación implementando reformas estructurales. Italia está impulsando justamente lo mismo”.

Expresó su reconocimiento al esfuerzo transformador y de cambios que el Gobierno de Italia ha impulsado en temas como la educación, la administración pública y en el ámbito fiscal.

Al término, el Presidente Peña Nieto ofreció una comida en honor del Mandatario italiano, en el Salón Recepciones del Palacio Nacional, en la que ambos estuvieron acompañados de sus respectivas comitivas.

Al expresar que son bienvenidas las iniciativas económicas, culturales, y las iniciativas políticas sobre el cambio climático y

en torno al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, hizo un llamado a que “tratemos de llevar, México e Italia, nuestra alegría por la vida, nuestro entusiasmo, y la idea de que la política requiere de valor, y no sólo de miedo”.

Dijo al Presidente Peña Nieto: “Yo estoy muy agradecido por tu liderazgo, por tu amistad. Y estoy seguro de que juntas, nuestras delegaciones podrán trabajar para hacer cada vez más sólida la relación de sociedad entre México e Italia”.

Señaló que el actual “es un momento muy importante, es un momento en el que existe una gran necesidad de colaboración y de sociedad, de partnership”, por lo que consideró que “es fundamental la atención que estamos tratando recíprocamente de concretar y que vamos a tratar de concretar también en las próximas semanas y meses”.

Dijo que ese vuelo abre la posibilidad para que los turistas de ambos países puedan viajar directamente entre los dos destinos, y también será un factor muy positivo para los inter-cambios científicos, de negocios y de cultura.

La relación registrada entre ambos países hasta hace muy poco, era de menos de mil mdd. Hoy, el sector energético, en donde ha habido gran interés por empresas de origen italiano, promete que se tengan inversiones en 2016 y 2017, de más de 2 mil mdd.

Page 62: Vol 32 número 1 verano 2016

60

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

L

PRESENTA EMBAJADORES DESIGNADOS CARTAS CREDENCIALES

Jorge Roza de Oliveira, de Portugal; David Graham Engel de Australia; Julio Hernán Garro Gálvez de Perú; Alden Rivera Montes de Honduras; Patricia Cárdenas Santamaría de Co-lombia; Eduardo José A. de Vega de Filipinas y de Muktesh Kumar Pardeshi de la India.

La Canciller Claudia Ruiz Massieu acompañó al Presidente Enrique Peña Nieto a la ceremonia en Palacio Nacional en la que 19 Embajadores Designados entregaron sus Cartas Cre-denciales, acto con el que iniciaron sus actividades oficiales como representantes de sus naciones en México.

os nuevos representantes diplomáticos residentes en México son:

Mohammad Azhar Bin Malzan de Malasia; Jonathan Peled de Israel; Ahmed Abdualla A. A.

Al-Kurwari de Qatar; Mohamed Abdel Karim Saadat de Palestina; Andrian Yelemessov de Kazajstán; Roy Eriksson de Finlandia; Enio Cordeiro de Brasil; Zurab Eristavi de Georgia; Alena Gazúrová de la República Eslovaca y Alfredo Salvador Pineda Saca de El Salvador. Leonardo Arízaga Schmegel de Ecuador; María Lourdes Urbaneja Durant, de Venezuela;

Embajadores de diferentes países entregaron sus Cartas Credenciales al Presidente Enrique Peña Nieto.El Primer Mandatario les refrendó el interés de México por estrechar los lazos de amistad y fortalecer la cooperación con sus naciones.

GENTE DE MUND

El Presidente de la República, Enrique Peña Nieto, recibió las cartas credenciales de 19 nuevos Embajadores que iniciaron así sus actividades oficiales como representantes de sus naciones en México.

Excma. Sra. Alena Gažúrová, Embajadora de la República Eslovaca.

Excmo. Sr. Ahmed Abdualla A. A. Al-Kurwari, Embajador del Estado de Qatar.

Excma. Sra. María Lourdes Urbaneja Durant, Embajadora de la República Bolivariana de Venezuela.

Excmo. Sr. Alden Rivera Montes, Embajador de la República de Honduras.

Excma. Sra. Patricia Cárdenas Santamaría, Embajadora de la República de Colombia.

Excmo. Sr. Alfredo Salvador Pineda Saca, Embajador de la República de El Salvador.

Page 63: Vol 32 número 1 verano 2016

Excmo. Sr. Mohamed Abdel Karim Ibrahim Saadat, Embajador de Palestina.

Excmo. Sr. Eduardo José A. de Vega. Embajador de la República de Filipinas.

Excmo. Sr. Andrian Yelemessov, Embajador de la República de Kazajstán.

Excmo. Sr. Roy Eriksson, Embajador de la República de Finlandia.

Excmo. Sr. Jorge Roza de Oliveira, Embajador de la República Portuguesa.

Amelia Azhar, Excmo. Sr. Mohammad Azhar Bin Malzan, Embajador de Malasia, Enrique Peña Nieto, Presidente de México y Claudia, Ruiz Massieu, Canciller.

Excmo. Sr. Enio Cordeiro, Embajador de la República Federativa de Brasil.

Excmo. Sr. Zurab Eristavi, Embajador de Georgia. Excmo. Sr. David Graham Engel, Embajador de la Comunidad de Australia.

Excmo. Sr. Julio Hernán Garro Gálvez, Embajador de la República del Perú.

Excmo. Sr. Muktesh Kumar Pardeshi, Embajador, de la República de la India, Enrique Peña Nieto, Presidente de México y Rahki Pardeshi.

Excmo. Sr. Jonathan Peled, Embajador del Estado de Israel.

Excmo. Sr. Leonardo Arízaga Schmegel, Embajador de la República del Ecuador.

Los Embajadores designados en Palacio Nacional.

Page 64: Vol 32 número 1 verano 2016

62

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Ara Aivazian, Embajador de la República de Armenia.

Kim Hyong Gil, Embajador de la República Popular Democrática de Corea.

GENTE DE MUND

L

Recibe el Presidente Enrique Peña Nieto las Cartas Credenciales de 5 EmbajadoresSon los nuevos representantes de Estados Unidos de América, Emiratos Árabes Unidos, Argentina, Armenia y la República Popular Democrática de Corea

es refrendó el interés de México por fortalecer los lazos de amistad y ampliar la cooperación con sus naciones.

El Presidente de la República, Enrique Peña Nieto, recibió hoy, en el Palacio Nacional, las cartas credencia-

les de 5 nuevos Embajadores que iniciaron así sus actividades oficiales como representantes de sus naciones en México.

El Primer Mandatario recibió a cada uno de los representantes diplomáticos y dialogó brevemente con ellos. Al darles la bienve-nida a nuestro país, les refrendó el interés de México por fortalecer los lazos de amistad y ampliar la cooperación con sus naciones.

Los nuevos representantes diplomáticos residentes en México son: Kim Hyong Gil, de la República Popular Demo-crática de Corea; Ahmed Hatem Barghash Almenhali, de los Emiratos Árabes Unidos; Daniel Chuburu, de Argentina; Roberta Jacobson, de los Estados Unidos de América; y Ara Aivazian, de la República de Armenia.

Roberta Jacobson, Embajadora de los Estados Unidos de América.

Daniel Chuburu, Embajador de Argentina.

Ahmed Hatem Barghash Almenhali, Embajador de los Emiratos Árabes Unidos.

Page 65: Vol 32 número 1 verano 2016

63

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Embajador Fernando Perez Memén, Cónsul General Eneida López, Sr. Hendrik Kelner, Presidente de PROCIGAR, Ministra Consejera Nikauly de la Mota, Consejera Madelyn Fernández, Consejera Josefina Aracena, Lic. Caridad Hernández, Lic. Estefanía Cisneros, Embajadores y Cónsules en México

Ponencia del Señor Embajador, Fernando Perez Memén, ante los participantes del Salón del Cacao y Tabaco.

Miembros de la Embajada de República Dominicana con los participantes del Salón del Cacao y Tabaco.

E

La Embajada de República Dominicana en México Inaugura Salón Cacao y Tabaco

n el marco de la nueva política exterior del gobierno dominicano, presidido por el Lic. Danilo Medina, en la que se pondera la dinamización de la labor diplo-mática en favor del crecimiento de nuestro comercio

y la inversión, la Embajada inauguró el Salón del Tabaco y el Cacao dominicano.

Este evento fue exitoso por su buena exhibición y por la calidad de los productos, los cuales fueron muy elogiados por empresarios agrícolas e industriales mexicanos y de otras nacionalidades, así también por la comitiva de hombres de negocios y de técnicos dominicanos que acudieron al mismo. La actividad duró dos días en los que se llevaron a cabo confe-rencias, exposiciones y exhibiciones, los pasados 5 y 6 de abril en la sede de la misión diplomática, creando así una plataforma para impulsar la exportación desde la República Dominicana a México de estos productos, esta iniciativa reunió a empresarios claves del negocio del cacao y tabaco.

Las palabras de apertura y clausura estuvieron a cargo del Embajador Fernando Pérez Memén, quien explicó el pro-grama de actividades económicas que está llevando a cabo la Embajada. El evento estuvo coordinada y organizada por la Consejera Madelyn Fernández, quien habló de los importantes mercados y niveles de calidad que han alcanzado el cacao y tabaco dominicanos; la Ministra Consejera Nikauly De la Mota fungió como moderadora.

HendrickKelner, Presidente de PROCIGAR, ponderó el desarrollo y posicionamiento del tabaco dominicano dentro y fuera del país; Juan Cuello Ortiz, Director Ejecutivo de la Co-misión Nacional del Cacao RD junto a Ángel Roberto Castillo, Asistente Técnico, valoraron el cacao orgánico nuestro. Martín Adames y José González, socios de APROCACI (Asociación de Productores de Cacao del Cibao), hablaron de las distintas metodologías de producción y clasificaciones del producto. En representación de INTABACO la maestra tabaquera Fran-cisca Paola Paulino, mostró cómo se lleva a cabo el proceso de elaboración de los puros dominicanos. Al Salón asistieron empresarios de los referidos rubros, diplomáticos, cónsules,

funcionarios del gobierno mexicano, periodistas y miembros de la colonia dominicana. Este proyecto fue patrocinado por el Ministerio de Industria y Comercio, Aeroméxico, Lieb Inter-national, Copa Airlines, Marinter, Barceló, CEI-RD, PROCIGAR, APROCACI, INTABACO y Comisión Nacional de Cacao.

Finalmente se llevó a cabo el cóctel del Ron Dominicano. Degustaron el Ron Barceló Imperial, asimismo de todo tipo de puros de empresas miembros de PROCIGAR. Los presentes tuvieron la oportunidad de bailar con la animación que estuvo a cargo de un grupo típico dominicano.

Page 66: Vol 32 número 1 verano 2016

64

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

El Presidente de México, Enrique Peña Nieto, recibió a el Presidente de la República de Singapur, Tony Tan Keng Yam.

La Embajadora de la República Socialista de

Vietnam en México, Dra. Le Linh Lan.

GENTE DE MUND

E

Visita de Estado del Presidente de la República de Singapur, Tony Tan Keng Yam

l Presidente de México, Enrique Peña Nieto, re-cibió a el Presidente de la República de Singapur, Tony Tan Keng Yam, quien realizó una visita de

Estado a México del 7 al 11 de junio 2016. Esta es la primera visita de este tipo que un Presidente de Singapur realiza a México y a América Latina.

"Hoy quiero extenderle, como ya he tenido oportunidad de hacerlo en nuestro encuentro bilateral, la más cordial bienvenida al excelentísimo señor Presidente de Singapur".

Singapur es un país que en los últimos 25 años ha logrado alcanzar un nivel de desarrollo que se ha convertido en un referente de éxito mundial. Pocas economías han logrado un desarrollo tan acelerado y exitoso.

Es el corazón logístico de Asía. País clave en el Acuerdo de Asociación Transpacífico (TPP), del que también México es parte. Hoy, es uno de los países de mayor PIB per cápita y uno de los principales centros financieros y, reitero, logísticos del mundo.

Acuerdos México-SingapurSe suscribieron tres instrumentos con objetivos claros:

• Impulsar los intercambios académicos para estudiantes, especialistas e investigadores de ambos países.

• Alentar la cooperación técnica y científica en los sectores de agricultura, pesca y promoción del desarrollo agrícola.

• Desarrollar proyectos de cooperación triangular, que apoyen el progreso de América Latina, particularmente en el manejo de los recursos hídricos y en materia de urbanismo.

En el Foro de Negocios México-Singapur, se mostró el inte-rés de empresas de Singapur por incrementar sus inversiones en México, en los rubros de turismo, industria aeroespacial, planeación urbana, puertos e industrias creativas, entre otras.

Se revisaron las oportunidades de inversión para empresas mexicanas en ámbitos como equipo médico, productos del mar, energía, manufactura, infraestructura, servicios portuarios y turismo.

"Hemos acordado, en el marco de 40 años de nuestra relación diplomática, ensanchar la relación entre nuestros

países, a partir de las ventajas competitivas y fortalezas que ambas naciones tenemos.

Es éste el momento de dar un paso hacia adelante de forma cualitativa en el nivel de relación que tenemos entre Singapur y México".

L

Vietnam InauguraOficina Comercial

Ambos países acordaron impulsar el diálogo político, promover una relación cercana entre el Sudeste asiático y América Latina y el Caribe, fortalecer los vínculos económicos, y promover la ratificación del TPP.

a Embaja-dora de la República Socialista

de Vietnam en Mé-xico, Dra. Le Linh Lan ofreció un cóc-tel con motivo de la inauguración de la nueva sede de la Oficina Comercial de Vietnam en México.

Page 67: Vol 32 número 1 verano 2016

65

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

P ara celebrar el Día de Cancham, la Cámara de Comercio de Canadá en México organizó un foro en donde se ofrecieron oportunidades a los miembros e invitados de discutir sobre posibilidades de negocios, de comercio e inversiones entre México y Canadá. El evento contó con la presencia de ejecutivos y directivos de compañías

canadienses y mexicanas y funcionarios del gobierno mexicano y personal de Cancham.Después de unas palabras de bienvenida pronunciadas por el Presidente de Cancham,

el Sr. Jorge Morfín, tomó la palabra el Excmo. Sr. Pierre Alaire, Embajador de Canadá quién recalcó y aplaudió el papel fundamental que desempeña la Cámara de Comercio de Canadá en las relaciones comerciales y de negocios entre nuestros países, como catalizador e instrumento que ayuda a establecer negocios canadienses en México, ayudándolos a entender a México y viceversa, para los mexicanos que desean incursionar en el mercado canadiense. También hizo referencia a la próxima visita oficial del Presidente Peña Nieto a Canadá y expresó su esperanza de que, posterior a esta, se verán avances en la resolución de la eliminación del visado para los mexicanos que viajen a Canadá.

En su intervención, el Ministro de Economía, Ildelfonso Guajardo Villareal expresó su optimismo en cuanto el crecimiento de nuestra relación comercial que actualmente tiene un valor de 20 mil millones de dólares y subrayó que el 40% las exportaciones mexicanas hacia Canadá son en el sector automotriz. También hizo referencia al sector aeroespacial y dijo: “Estamos tratando de integrar una industria aeroespacial donde ya el corredor de Querétaro tiene más de 60 empresas canadienses relacionadas con el sector aeroespacial. Específicamente con Bombardier esta alianza histórica tiene que ver con la calidad y crea-tividad de la mano de obra mexicana. “

Mencionó que el “Establecimiento del Capítulo del Bajío” muestra la fuerza con la que están presentes las empresas canadienses desde Querétaro, Guanajuato y toda la zona automotriz y aeroespacial.

Posteriormente tomaron la palabra directivos de varias empresas canadienses y mexi-canas quienes compartieron a los asistentes sus experiencias y el camino que siguieron para ser exitosas.

Día de “Chancham, 2016”

Mariana Wenzel González

M

Mariana Wenzel González Premio de Derecho Humanos de la República Francesa

ariana Wenzel González, Directora General y co-fundadora de la Asocia-ción Nacional contra la Trata (ANTHUS). Esta asociación -con sede en Puebla

y especializada en la prevención, la sensibilización y la erradicación de la trata de seres humanos en México- se hizo acreedora al Premio de Derechos Humanos de la República Francesa en 2015, distin-ción que le fue entregada por Christiane Taubira, ex Ministra de Justicia.

La asociación -que busca iniciar, desarrollar e implementar un plan inte-gral de ayuda a las víctimas de la trata en México- recibió este premio por su campaña “#X1RedMasSegura”, la cual permite informar a los jóvenes internautas sobre la trata de seres humanos y de manera más específica sobre los peligros de internet como herramienta de reclutamiento para la trata y el tráfico de seres humanos, y así evitar que se conviertan en víctimas de éstos.

Ing. Víctor Manuel Meléndez, Presidente del Comité Empresarial México-El Salvador de COMCE y Sigfrido Reyes, Presidente del Organismo Promotor de Exportaciones e Inversiones de El Salvador.

E Nueva oficina comercial de El Salvador en México

l Ing. Víctor Manuel Meléndez, Presidente del Comité Empresarial México-El Salvador de COMCE se reunió con el Presidente del Organismo Promo-tor de Exportaciones e Inversiones de El Salvador

(PROESA), Sigfrido Reyes. En el marco de su visita a México para inaugurar la nueva oficina comercial de El Salvador en México, el COMCE reiteró la necesidad de estrechar aún más las relaciones entre México y El Salvador en el marco del TLC Único México-Centroamérica.

El Ing. Meléndez estableció que México no se siente confor-me aún con los resultados que este mecanismo comercial en la región ha generado en los últimos años dado que hay muchas oportunidades de comercio e inversión entre nuestros países. “Los encadenamientos productivos entre México y El Salvador son una ruta primordial en el desarrollo del sur de México y El Salvador” COMCE y PROESA establecieron estar de acuerdo en que el TLC Único México-Centroamérica es un mecanismo que apoya a los empresarios en materia comercial, aún existen tres problemáticas principales a resolver: Logística, dado que los costos son muy altos por la falta de flujo de mercancías, así como las frecuencias y seguridad; la falta de armonización de las normas técnicas para que un producto sea aceptado por el país destino; y los cruces aduaneros.

“México importa muchos insumos para la producción de diversos sectores en el país de distintas regiones del mundo

como China, es necesario diversificar estas importaciones de lugares como El Salvador donde tienen insumos de calidad, buen precio y donde la distancia es mucho menor que de estos países asiáticos”

Sigfrido Reyes mencionó que El Salvador desea po-sicionarse como el punto de entrada de los productos mexicanos para la región y solicitó el apoyo del COMCE como organismo cúpula del sector de comercio exterior en México para ser el canal de comunicación entre las empresas y el gobierno.

Page 68: Vol 32 número 1 verano 2016

66

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

Grandes collares, broches, aretes y otros objetos artísticos se presentaron en el Museo Franz Mayer.

Elefheria Goufa, Petros Panayotopoulos, Embajador de Grecia y Lila Sotilis.

ARTE CULTURAY

R

C

ecientemente el Museo Franz Mayer fue el escenario para presentar una bella y emotiva exhibición de joyas hechas en plata y oro de la artista

griega Lila Sotilis.El evento contó con la presencia del Exc-

mo. Sr. Petros Panayotopoulos, Embajador de Grecia y el Sr. Héctor Borrell, Director del museo, quienes expresaron su agradecimiento a todos los hicieron posible la exposición, la curadora y los patrocinadores e invitaron a

Las Joyas de Lila Sotilis

on motivo de la presidencia eslovaca en el Consejo de la Unión Europea, la Embajadora de la República de Eslovaquia,

Alena Gazurová y Héctor Borrell, Director del Museo Franz Mayer inauguraron la exposición fotográfica del talentoso fotó-grafo eslovaco, Ladislav Strihár intitulada “Eslovaquia Mágica”.

los asistentes a este bello recorrido de las joyas, en donde formas y esencias se dieron citas. Hechas con meticulosidad y mucho sentido artístico, los grandes collares, broches, aretes y otros objetos artísticos.

La misma artista, Lila Sotilis quién estuvo presente en la inauguración se mostró muy agradecida y emocionada por esta presentación que se añade a una larga lista en su currículo.

Alena Gazurová, Embajadora de la República de Eslovaquia y Héctor Rivero Borrell, Director

del Museo Franz Mayer.

Inaugura la Embajadora de Eslovaquia Muestra de Fotografía

Page 69: Vol 32 número 1 verano 2016

67

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

GASTRONOMÍA

V iajamos a Paris recientemente para dedicarnos a visitar museos y disfrutar de la gastronomía francesa.

Nuestra primera etapa fue atender una invi-tación del Restaurante Sur Mesure, por Thierry

Marx, del Hotel Mandarin, ubicado en el Faubourg St. Ho-noré, una de los barrios más elegantes y sede de las marcas emblemáticas del mundo de la moda y del diseño, en pleno corazón de Paris.

Sur Mesure es uno de los restaurantes del Hotel Mandarin Oriental, que dirige Guillaume Chapalain .

Llegamos a nuestra cita en un lluvioso día y desde el primer momento la atención y la amabilidad del personal que nos acompañó a nuestra mesa fue una excelente señal de lo especial que resultó nuestra incursión culinaria en esta catedral de la gastronomía parisina.

El Chef Thierry Marx, reconocido chef internacional, quién está al mando del restaurante nos preparó un menú de degustación compuesto por 5 platillos, todos ellos preparados con suma exquisitez y acompañados con estupendos vinos franceses.

Degustamos una deliciosa Sopa de Cebolla estilo “trompe-l'oeil”, seguido de un delicioso Foie Gras “Mar y Tierra”.Después probamos un delicado Risotto con esencia de ostiones y soya y continuamos nuestro deleite con un delicado Pescado Rodaballo con miso de coliflor y jugo “Kabuto” para seguir con un Cordero a cocción lenta acompañado de un mouse de frijol y salsa de zarzamoras.

Para finalizar e4ste festín, un postre, una verdadera sinfonía de colores y sabores incluyendo una degustación de varias especialidades con merengues y fresas, pastelitos de chocolate acompañados de salsa de lima y una delicada

Las delicias del restaurante “Sur Mesure” de París

Los platillos preparados especialmente para Mundo Internacional por el Chef Thierry Marx.

espuma de yogurt con ron de coco, para mencionar algunos.

Fue una experiencia culinaria rica en sabo-res enigmáticos y sutiles a la vez, que nos dejó maravillados por lo auténtico y original de su presentación.

Los vinos que degustamos, todos franceses, un espléndido maridaje para esta memorable ocasión.

E

Mes de la cocina alemana en el restaurante Almara

n el marco del año dual México-Ale-mania, julio y agosto son los meses de la cocina alemana en el Restaurante Almara.

Numerosos fueron los asistentes al coctel inaugural, por parte de Grupo Brisas las palabras de bienvenida fueron a cargo del Lic. Gustavo Bolio y el Chef Corporativo del Grupo las Brisas, Guy Santoro y por parte de la Embajada de Alemania, el Sr. Carsten Schneider, Segundo Secretario.

Algunas de las especialidades que se pueden degustar en Almara mencionamos una gran va-riedad de salchichas, Solomillo de cerdo en Salsa de mostaza, ensalada Sauerkraut y Milanesa de res Holstein y como postres Strüdel de manzana o tarta Selva Negra.

Chef Guy Santoro, Carsten Schneider, Lic. Gustavo Bolio y Rubén García.

Page 70: Vol 32 número 1 verano 2016

68

M U

N D

OI N

T E

R N

A C

I O N

A L

GASTRONOMÍA

LAlmuerzos Diplomáticos en el Almara

os recientes invitados de honor en el Restaurante Almara fueron diplo-máticos de varios países como, el Embajador de la China, Xiaoqi Qiu con su señora esposa, la Embajadora de Rumanía, Ana Voicu y su esposo Julian Voicu, el Embajador de Georgia, Zurab Eristavi, la Encargada de

Negocios de Azerbaiyán, Mehriban Samedova con su esposo Elkhan Aliyev, el Embajador de Portugal, Jorge Oliveira y su señora esposa María Martorell y el

recién llegado Embajador de la India Muktesh Kumar Pardeshi y su señora esposa Rakhi Pardeshi.

En estas ocasiones especiales, el Chef Corpora-tivo del Grupo Las Brisas, Guy Santoro ha preparado platillos de la cocina mediterránea con un toque mexi-cano. Especialidades como Huachinango sobre una capa de risotto, la sopa fría de jitomate, la sopa de cebolla, el ceviche de mariscos servido con topopos o el estofado de res con arroz, son tan solo algunas opciones para degustar en el Restaurante Almara.

Por cierto, este mes es “el mes de Alemania” especialidades de la cocina germana como una gran variedad de salchichas o cerdo en salsa de mostaza los esperan.

Liu Min, Xiaoqi Qiu, Embajador de China, Carmen Mihalascu de Otero y Miguel Ángel Otero Tamayo.

Ing. Manuel Bravo Ruiz, Dorely Chávez, Andrei López, Marcela Bolland de Bravo, Martha de la Parra, Luis Carlos Morales, Carmen Mihalascu de Otero, Miguel Angel Otero Tamayo, Rahki Pardeshi, Muktesh K. Pardeshi, Embajador de la India, Arq. José Luis Cortés, Alfredo Villagrán y Arévalo, Adrián Sámano, Ashutosh Kumar Agrawal y Ruby Agrawal.

Miguel Angel Otero Tamayo, Muktesh K. Pardeshi, Embajador de la India y Arq. José Luis Cortés.

Guy Santoro, Mehriban Samedova, Encargada de Negocios de la embajada de Azerbaiyán con su esposo Elkhan Aliyev Y Miguel Ángel Otero Tamayo.

Luis Carlos Morales Gezelle, Ing. Manuel Bravo y Therese van den Bosch.

Page 71: Vol 32 número 1 verano 2016
Page 72: Vol 32 número 1 verano 2016

L A S O F I S T I C A C I Ó N H E C H A E M O C I Ó N

N U E V A M A Z D A C X - 9

MazdaOficial

MazdaMexico

mazda.mxZOO}-ZOO}

maz_rev_mund_intern_23x30.indd 1 6/7/16 9:29 PM