Uso de la p y v (undc turismo y hoteleria, turno mañana) valentin cama garcía
-
Upload
valentin-cama-garcia -
Category
Education
-
view
245 -
download
0
Transcript of Uso de la p y v (undc turismo y hoteleria, turno mañana) valentin cama garcía
1
Universidad Nacional de
Cañete
FACULTAD: ADMINISTRACIÓN DE
TURISMO Y HOTELERIA (TURNO
MAÑANA)
Trabajo realizado por el alumno: Valentín
Ignacio Cama García
UNCD- 2014
CAÑETE- LIMA- PERÚ
USO DE LA P y V
2
ÍNDICE
INDICE ………………...... 2-3
PRESENTACION ………………...... 4
INTRODUCCION ………………...... 5
DEDICATORIA ……………………6
TÍTULO I (USO DE LA “V”)
1. ETIMOLOGÍA DE LA LETRA “V” ……………….. 8
2. HISTORIA DE LA “V” ……………….. 8
3. EVOLUCION PROBABLE DEL GRAFEMA …………. 9
4. EVOLUCION DEL VALOR
FONÉTICO DE LA GRAFÍA “V” .…………….. 9-11
4.1 ¿POR QUÉ SE PERDIÓ LA DISTINCIÓN
DE LAS GRAFÍAS B/V EN ESPAÑOL? ……………. 11-12
4.1.1 La “V” Minúscula- La “V” Mayúscula …………….. 12-13
4.1.2 EN OTROS IDIOMAS
(ALEMÁN, JAPONÉS, CHINO, IRLANDES) …………. 13
5 REGLAS PARA SU USO ORTOGRÁFICO ……………. 14
5.1 LOS PREFIJOS ……………. 14-15
6 CODIFICACION EN COMPUTACIÓN ……………. 15
3
TITULO II (USO DE LA “P”)
1. INTRODUCCIÓN ………………………. 16
2.DEFINICIÓN: EJEMPLOS NOTAS
BEUDONIMOS ……………………………………………… 17
3. REPRESENTACIONES ALTERNATIVAS …………….. 17
4. GENERO …………….. 18
5. SIMBOLOS Y ABREVIATURAS DE “P” …………….. 19
ANEXOS ………………...20-23
BIBLIOGRAFIAS ……………. 24
4
PRESENTACIÓN
En el presente trabajo, trataremos acerca de todos los puntos a tratar con
respecto al “Uso de V” y el “Uso de la P”
Para la realización de este trabajo de investigación se ha llevado a cabo el
análisis de cada fuente de información y la cuidadosa selección de los puntos
más importantes del tema con la utilización de un lenguaje claro, sencillo y
conciso se desarrolló el tema sin perder el carácter informativo y analítico
hacia el que se ve orientado.
Pretendiendo lograr un producto final de excelente valor estudiantil, pasamos a
desarrollar todo lo referido a la Historia, Etimología y Evolución del Uso de las
dos letras mencionadas.
5
INTRODUCCIÓN
Los propósitos de esté tema es el dominio de las reglas ortográficas que
redundan en el manejo correcto del idioma. Por tanto, una vez más te
recordamos la importancia de escribir correctamente, de modo que
tu personalidad adquiera realce en cuanto a los niveles aceptables del uso
del idioma en el entorno social. El efecto que presenta un documento escrito
adecuadamente, jamás se podrá comparar con la idea pobre que se
forjarán nuestros lectores si les enviamos un documento repleto de errores.
6
DEDICATORIA
Este presente trabajo se llevo a cabo días
llenos de puro empeño y dedicación, asi como
los saberes previos de sencillo profesor como
es David Auris Villegas.
llegando asi a todos los alumnos…
Esta completamente dedicado a mis padres y
mis amigos que sin ellos no hubiera sido capaz
de hacer tantas cosas a la vez, que con su
confianza y unión pudimos salir adelante con
empeño y dedicación. Gracias a ellos.
7
USO DE LA V
8
ETIMOLOGIA DE LA LETRA “V”
Para otros usos de este término, véase V (desambiguación).
Latín V.svg
Abecedario
Alfabeto español
La V es la vigesimotercera letra y la decimoctava consonante del alfabeto español, y la
vigesimosegunda letra del alfabeto latino básico.
Sus nombres son femeninos: uve, ve, ve baja o ves cortas y, menos frecuentes, ve
chica, chiquita o pequeña.
La Ortografía de 2010 propone uve como nombre único para esta letra.
En lengua española representa un fonema consonántico labial y sonoro, idéntico a la b.
En la numeración romana representa al número cinco.
HISTORIA DE LA "V"
Se corresponde a la letra V del alfabeto latino o romano moderno. La letra u latina
proviene de la ípsilon griega, que también es el origen de la Y. La ípsilon a su vez
procede del wau fenicio. La v se empleó en la alta Edad Media, en posición inicial, cada
vez con más frecuencia. Antonio de Nebrija defendió en 1492 la necesidad de distinguir
en la escritura la vocal u de la consonante v, que sólo se consolidó a partir del siglo
XVI. La v labiodental se conservó hasta los siglos XVI-XVII, pero ésta sólo se mantiene
actualmente en el lenguaje judeo-español de Oriente.
En la edición de 1947 del Diccionario de la Real Academia Española podemos ver por
primera vez el nombre de uve = u (que desempeña el oficio de) ve, aunque esa
denominación no ha arraigado en toda Hispanoamérica. También se usó la grafía uvé
con acento agudo. La denominación más recomendable es uve para permitir la
distinción.
EVOLUCIÓN PROBABLE DEL GRAFEMA:
9
Jeroglífico
(Fonograma U) Proto-Semítico
Waw Fenicio
Waw Griego
Ípsilon Etrusco
V Latín
V W
EVOLUCIÓN DEL VALOR FONÉTICO DE LA GRAFÍA "V"
Commons-emblem-question book orange.svg
Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación
acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de
Internet fidedignas. Este aviso fue puesto el 9 de junio de 2011.
Puedes añadirlas o avisar al autor principal del artículo en su página de discusión
pegando.
La historia de la V está indisolublemente unida a la de la letra B.
A efectos de esta grafía, importa considerar que el latín contaba con el fonema
consonántico /b/ (oclusivo sonoro bilabial) y con el fonema vocálico /u/; el primero, se
escribía con B y el segundo con V. Este fonema vocálico poseía alófono no silábico [w]
caracterizado como aproximante labiovelar. Tras producirse determinados cambios
fónicos del tipo HOIC > HVIC, la anterior situación dejó de ser predecible, por lo que
ese alófono se fonologizó y consonantizó en forma de /β/ (fricativo bilabial sonoro, que
sería el correlato sonoro del fonema /ɸ/).
Estos cambios provocaron que, en posición intervocálica, este nuevo fonema se
confundiese con la evolución de /b/ intervocálica, un alófono oclusivo bilabial sonoro.
Por lo que respecta a la posición inicial de palabra, y sobre todo si la palabra anterior terminaba en
vocal, también se daban confusiones, aunque en menor medida.
10
En la Edad Media, los fonemas /b/ y /β/ existían de forma perfectamente diferenciada en situación
intervocálica y, menos claramente, en inicial. Según algunos estudiosos, como Alarcos Llorach, esa
distinción se mantendría hasta el siglo XV, aunque en opinión de otros habría desaparecido antes.
En principio, la ortografía medieval no distingue los resultados de B y V latinas en situación
intervocálica, por lo que ambas se suelen escribir como V. En posición postconsonántica, el
fonema /β/ se grafía como U hasta el siglo XIV y luego alterna con V: encontramos, así, selva y
selua.
En su evolución en determinados territorios, en el periodo que va del siglo VI al X, la V (/β/) se hizo
labiodental, /v/, tal y como hoy se pronuncia en francés, italiano, portugués y en algunos dialectos
catalanes (en las Islas Baleares y en el valenciano).
Hay muchas dudas sobre la naturaleza de la pronunciación de la V en castellano medieval hacia
esos siglos, pues no hay pruebas concluyentes al respecto y además parece claro que hacia el siglo
XI esa pronunciación ya era otra vez /β/.
Mientras que para Menéndez Pidal la hipótesis es descartable, para otros autores esta V sería
labiodental, como sucede en casi todas las lenguas neolatinas. Dámaso Alonso, por ejemplo,
afirma que en el norte peninsular esa pronunciación labiodental no se dio por influjo del vasco y
del sustrato en general, pero reconoce que sí se dio en el sur.
Un hecho que podría demostrar que el castellano antiguo tenía un fonema /v/ labiodental es la
situación de los dialectos de las lenguas vecinas, catalán y portugués, donde la distinción /v/-
/b/ convive con su confusión, igual que en castellano. Tanto en portugués como en catalán hay
dialectos que confunden B/V, mientras que los dialectos distinguidores tienen todos /v/
labiodental. Podemos constatar también que esos dialectos que confunden las grafías históricas
B y V partían de una distinción previa donde una /b/ bilabial se oponía a una /v/ labiodental.
Como el portugués y el catalán ocupan las áreas laterales de la Península Ibérica, podemos
pensar que la existencia de la labiodental debía tener una extensión mucho mayor que la
actual en territorio peninsular. Otro hecho que apoya la existencia de /v/ en castellano
antiguo es la supervivencia de esa articulación en algunos dialectos del judeoespañol
11
(en Bucarest, por ejemplo) que conservan muchos rasgos del español hablado en
España en el siglo XV.
¿Por qué se perdió la distinción de las grafías B/V en español?
Si suponemos que en español antiguo hubo una oposición del tipo /v/ labiodental
opuesta a /b/ bilabial, podemos pensar que la confusión se produjo del mismo modo
que actualmente ocurre en catalán. De ser cierta esta teoría, el betacismo (articulación
de /v/ como /b/) se produce en español por la conjunción de dos hechos fonéticos
comunes a algunos dialectos catalanes y portugueses: una /v/ labiodental sin fricción
audible, como la W del neerlandés, y una /b/ articulada aproximante o fricativa en
contexto intervocálico (como la "b" o "v" actual en "pavo" o "sabor"). Como la distancia
auditiva entre un /v/ y un /b/ aproximantes es muy estrecha, cuando confluyen los dos
procesos mencionados el fonema /v/ desaparece absorbido por el fonema /b/. Es
probable que el castellano antiguo, el portugués septentrional, el gallego y el occitano
meridional compartieran ese mismo proceso que condujo a la eliminación temprana de
la /v/ labiodental.
Según los estudios realizados, casi todo el español habría perdido la distinción entre
las grafías B y V en torno al siglo XV.
La pérdida de esta distinción creó una gran confusión acerca del uso de estas dos
grafías, de modo que en el Diccionario de Autoridades de 1726 se modificaron las
reglas para el uso ortográfico de la B y de la V, en función de criterios etimológicos.
Siguiendo los nuevos criterios ortográficos, la "v" del imperfecto de indicativo pasó a
"b", como era en latín. Como ejemplos de la nueva ortografía encontramos que
"cantava" pasó a "cantaba" y "cavallo" se cambió por "caballo" (comparar con
portugués "cantava", "cavalo" y catalán "cantava", "cavall").
Hasta 1754, con la publicación de su Ortographía, la Real Academia Española dejó de
aconsejar que la "v" se pronunciara como un sonido labiodental, de modo que
12
actualmente ninguna autoridad normativa del español recomienda la distinción sonora
de 'B' y 'V'.
Uso Gráfico La "v" mayúscula representa:
En la numeración romana, al valor decimal de 5.
Éste a su vez representa, en música, a la dominante.
Al elemento químico Vanadio.
A la unidad usada en Física, el Voltio.
Al aminoácido, la valina.
La "v" minúscula representa:
En el Alfabeto Fonético Internacional, al sonido fricativo labiodental sonoro.
En Física: a la magnitud de carácter vectorial, la velocidad.
Fonético
En español
Como ya se mencionó, actualmente en el español normativo no existe la distinción
sonora entre 'B' y 'V', pues ésta distinción se ha perdido, pronunciándose ambas como
un sonido oclusivo bilabial sonoro, representado por /b/. A pesar ello, algunos
hablantes de español, especialmente en América, producen a veces una /v/ labiodental.
Hallamos también el sonido /v/ en hablantes con conocimientos de lenguas extranjeras,
concretamente, de inglés, francés o portugués.
EN OTROS IDIOMAS
En la mayoría de los lenguajes que usan el alfabeto latino, la letra 'V' representa una
fricativa labiodental sonora (/v/), tal como sucede en el inglés.
En alemán y neerlandés puede sonar como /v/ o /f/.
En las lenguas indígenas de América de Norte América, principalmente en las lenguas
iroquesas, la 'v' representa una vocal central nazalizada, /ə̃/.
13
En japonés, la 'v' se escribe en katakana como 'ヴ'; sin embargo, este carácter no es
muy usado, y solo se usa en palabras extranjeras (principalmente del inglés).
En el pinyin chino, no se usa la 'V', pues el sonido /v/ no existe en Mandarín, sólo el
sonido /b/. Aún así, la letra "v" es usada por la mayoría de los métodos de ingreso de
data para poder ingresar el grafo "ü", del que carecen la mayoría de los teclados.
En irlandés, la 'v' es usada en minúscula en la mayoría de los casos, como en veidhlín,
que viene del inglés violin ("violín"). Sin embargo, el sonido /v/ aparece naturalmente en
este idioma cuando el sonido /b/ sufre una lenición o "ablandamiento", representado en
la ortografía irlandés por "bh", de modo que bhí se pronuncia /vʲiː/, y an bhean ("la
mujer") se pronuncia /ən̪ˠ ˈvʲan̪ˠ/.
En el siglo XIX, la 'V' era a veces usada para transcribir el chasquido palatal ahora
representado por /ǂ/.
REGLAS PARA SU USO ORTOGRÁFICO
Se escriben con "v":4
Las palabras que comienzan por div, eva, prev, priv y prov, ejemplo divino, divorcio,
evaluar, evacuar, prevaler, prever, privar, privilegio, provisión, provocar.
LOS PREFIJOS:
vice ('hace las veces de', 'inferior' o 'en lugar de'), cuando va unido al nombre de un
cargo, jerarquía, incluida la palabra viceversa: vicecónsul, vicegobernador, vicerrector.
villa ('casa de campo', 'recreo', 'población pequeña'): villancico, villano, villa. La palabra
billar no procede de la unión del prefijo villa con otra partícula.
Las sílabas en las que va precedida de:
La sílabas ad, di' y ol, excepto dibujo y sus compuestos y derivados (dibujar,
dibujante...). Ejemplos: adversidad, diversión, olvido, adverbio, divagar, pólvora.
14
Las letras b o n: obvio, subversivo, inverosímil, inversión.
Las palabras terminadas en:
avo/ava, evo/eva, ivo/iva y ave, eve, ive, las cuales son siempre tónicas, excepto:
arriba, estribo, lavabo, rabo, árabe, sílaba y sus compuestos y derivados. Ejemplos:
grave, breve, proclive, bravo, longevo, activo,.
Conservan la "v", las palabras formadas por estas que terminan en mente:
suavemente, levemente, nuevamente, positivamente.
ívora, ívoro, vira y viro, excepto víbora: piscívora, omnívoro, Elvira, triunviro.
Las formas del indefinido del pretérito perfecto simple y las formas del subjuntivo del
pretérito imperfecto y del futuro imperfecto (últimas que están en desuso) de los verbos
andar, estar y tener, y sus compuestos (desandar, retener, sostener, contener, detener,
obtener, mantener, entretener...). Ejemplo:
pret. imper. indefinido pret. imper. subjuntivo fut. imper. subjuntivo (en desuso)
estuve, estuviste estuviera / se estuviere
obtuve, obtuvieron obtuviera / se obtuviere
anduve, anduvo anduviera / se anduviere
En las formas del presente del indicativo, subjuntivo e imperativo del verbo ir:
pres. ind. pres. subj. pres. imp. imperativo
voy vaya estuviere ve
vas vayas obtuviere
va vayan anduviere
vamos vayamos
van vayáis
Todas las formas de los verbos terminados en ervar, ivar, olver y over: conservar,
motivar, envolver, llover.
CÓDIFICACIÓN EN COMPUTACIÓN
15
Carácter V v
Nombre Único de LETRA LATINA V MAYÚSCULA LETRALATINA
V MINÚSCULA
Codificación decimal hexadecimal decimal hexadecimal
Único de 86 U+0056 118 U+0076
UTF-8 86 56 118 76
Referencia de carácter numérico V V v v
Familia EBCDIC 229 E5 165 A
ASCII nota 86 56 118 76
16
USO DE LA “P” Objetivo primordial Al terminar este módulo, el
estudiante podrá entender el uso de las reglas para la
letra P, así como su empleo correcto en la escritura.
17
DEFINICIÓN
Decimoséptima letra del abecedario español.
Su nombre es pe. Representa el fonema oclusivo labial sordo.
Ejemplos: Panamá, papá, pradera.
Notas. La Real Academia recomienda:
A. Conservar el grupo ps en posición inicial:
Psicología
Psiquiatra
Excepciones: No debe usarse p antes del elemento compositivo seudo:
Seudónimo
B. Conservar el grupo pt.
En palabras como:
Séptimo
Septiembre
Para otros usos de este término, véase P (desambiguación).
Latin P.svg
Abecedario
Alfabeto español
La P es la decimoséptima letra y la decimotercera consonante del alfabeto español, y la
decimosexta letra del alfabeto latino básico. Su nombre en español es femenino: la pe, en
plural pes.
En español representa una consonante obstruyente, oclusiva, bilabial y sorda.
Esta letra representa al elemento químico: Fósforo.
18
Corresponde a la letra P del alfabeto latino o romano, que tomó del griego el modelo de
trazado anguloso, y sólo en el siglo I aparecen las formas cerradas.
La P mayúscula visigótica tenía la forma de la letra capital romana. La P gótica del siglo
XIII empieza a escribirse con un solo trazo continuo.
REPRESENTACIONES ALTERNATIVAS
En alfabeto fonético aeronáutico se le asigna la palabra Papa. En código Morse es: ·--·
Hay muchas palabras que llevan p al final de la sílaba, sin que exista para ello regla
alguna, pero conviene conocer su ortografía:
Apsoelipseinepto
Optar
Adeptocápsulatriptongo
Interruptor
Rupturacriptaapto
Erupción
La letra P es una consonante bilabial
Alfabeto: La letra pe (P) es la segunda del alfabeto castellano, se representa gráficamente
como “p” para minúsculas y “P” para mayúsculas.
Y es primera consonante del alfabeto. Las letras vecinas con la O y Q.
GENERO
El género de pe es femenino: la pe, en plural pes.
Sonido: La letra P está dentro de la categoría de las consonantes obstruyentes, oclusiva,
bilabial y sorda.
Escritura: P, es una consonante que siembre antecede a una vocal (periodista, potencia),
o entre ellas (apático, opinión) puede o no comenzar
una palabra y en pocas circunstancias precede a otra consonante (oprimir, aptitud).
19
SÍMBOLOS Y ABREVIATURAS DE P:
- En química es el símbolo del Fósforo (P).
- En bioquímica, es el símbolo del aminoácido prolina (B).
- En física se emplea la (p) como símbolo de presión.
- En las partituras musicales representa la nota o acorde de si bemol (b).
20
ANEXOS
USO DE LA V
ABECEDARIO ALFABETO
ESPAÑOL
ALFABETO MANUAL
ALFABETO SEMÁFORO LECTURA BRAILLE
21
JEROGLÍFICO
(FONOGRAMA U)
ETRUSCO V
PROTO-SEMÍTICO Waw BANDERAS DE SEÑALES
22
USO DE LA P
ALFABETO SEMÁFORO LECTURA BRAILLE
ABECEDARIO ALFABETO
ESPAÑOL
ALFABETO MANUAL
23
FENICIO P GRIEGO Pi
PROTO- SEMÍTICO ( . ) BANDERAS DE SEÑALES
24
BIBLIOGRAFIA
http://es.wikipedia.org/wiki/P
http://es.wikipedia.org/wiki/V
http://www.tecnicas-de-estudio.org/vocabulario/ejercitacion68.htm
http://wvw.nacion.com/ln_ee/ESPECIALES/ortografia/fas1/usosp.html
http://www.deperu.com/abc/gramatica/2916/letra-p