UNIDAD - ies- · PDF filesiciones, interjecciones y conjunciones). No todas las lenguas del...

9
3. Separa, en primer lugar, en tu cuaderno, las sílabas de las palabras del ejercicio anterior (en latín, la separación en sílabas sigue, más o menos, las mismas reglas que en castellano; recuerda, en todo caso, que en latín clásico sólo existían tres dip- tongos: ae, oe, au ); a continuación, clasifica las palabras en dos listas tal como se indica en la tabla. a-bo-ri-gi-nes, A-chil-les, ae-qui-li-bri-um, am-phi-the-a-trum, a-ni-mad-ver-si-o, an-nu-a-lis, an-ti-quus, a-quae-duc-tus, A-qui-ta-ni-a, Ar-chi-me-des, as-si-du-us, a-va-ri-ti-a, Bar-ci-no, bel-li-cus, cae-lum, ca-pil-lus, col-le-gi-um, com-mer-ci-um, com-mo-di-tas, con-ci-li-um, con-tra-he-re, cur-vus, ef-fi-gi-es, e-le-phan-tus, e-xer-ci-tus, exs-tin-gue-re, Gal-li-a, gal-li-na, Ger-ma-ni-a, Ge-run-da, Grae-ci-a, in-fe-lix, in-qui-e-tus, iu-di-ci-um, Iu-li-us, iu-ven-tus, le-gi-o-na-ri-us, Lu-ci-us, ma-gis-ter, Mi-ner-va, No-vem-ber, nul-li-tas, O-ce-a-nus, pa-laes-tra, pec-ca-re, Phoe-ni-ci-a, plu-vi-a, prae-si-di-um, pro-vi-den-ti-a, pro-vin-ci-a, pul-chri-tu-do, qua-li-tas, quan-do, quar-tus, re-sol-ve-re, res-pon-de-re, re-vol-ve-re, Rho-da-nus, scae-na, Spar-ta, spec-ta-cu-lum, stu-pi-dus, su-a-vi-tas, Tar-qui-ni-us, Tar-ra-co, va-ri-a-ti-o, ve-he-men-ti-a, ve-hi-cu-lum, ve-lo-ci-tas, Ve-ne-ti-a, Ve-nus, Ver-gi-li-us, Ve-su-vi-us, vic-to-ri-a, Vul-ca-nus, Xe-no-phon, Ze-phy-rus, zo-na. 4. Lee las siguientes palabras de acuerdo con las normas de pronunciación y de acen- tuación latinas (todas las palabras del ejercicio pueden acentuarse correctamente sin necesidad de consultar ningún diccionario): aedificium, architectus, aureus, Caesaraugusta, capella, cycnus, eloquentia, Ilerda, Minotaurus, novus, provincia, quattuor, sagittarius, species, tyrannus, vigilia, viginti, voluntas, vulneratio, zizania. UNIDAD 2 III. INTRODUCCIÓN A LA FONÉTICA Y LA PROSODIA A-chil-les, a-quae-duc-tus, ca-pil-lus, cur-vus, e-le-phan-tus, Ge-run-da, iu-ven-tus, ma-gis-ter, Mi-ner-va, No-vem-ber, pa-laes-tra, quan-do, quar-tus, Spar-ta ae-qui-li-bri-um, a-ni-mad-ver-si-o, A-qui-ta-ni-a, as-si-du-us, a-va-ri-ti-a, col-le-gi-um, com-mer-ci-um, con-ci-li-um, ef-fi-gi-es, Gal-li-a, Ger-ma-ni-a, Grae-ci-a, iu-di-ci-um, Iu-li-us, le-gi-o-na-ri-us, Lu-ci-us, Phoe-ni-ci-a, plu-vi-a, prae-si-di-um, pro-vi-den-ti-a, pro-vin-ci-a, Tar-qui-ni-us, va-ri-a-ti-o, ve-he-men-ti-a, Ve-ne-ti-a, Ver-gi-li-us, Ve-su-vi-us, vic-to-ri-a Palabras que tienen la penúltima sílaba larga por posición Palabras que tienen la penúltima sílaba breve por posición 15 001-033 Solucionario cast A4 23/7/08 23:38 Página 15

Transcript of UNIDAD - ies- · PDF filesiciones, interjecciones y conjunciones). No todas las lenguas del...

Page 1: UNIDAD - ies- · PDF filesiciones, interjecciones y conjunciones). No todas las lenguas del mundo usan la flexión para hacer funcionar las palabras

3. Separa, en primer lugar, en tu cuaderno, las sílabas de las palabras del ejercicioanterior (en latín, la separación en sílabas sigue, más o menos, las mismas reglasque en castellano; recuerda, en todo caso, que en latín clásico sólo existían tres dip-tongos: ae, oe, au ); a continuación, clasifica las palabras en dos listas tal como seindica en la tabla.

a-bo-ri-gi-nes, A-chil-les, ae-qui-li-bri-um, am-phi-the-a-trum, a-ni-mad-ver-si-o,

an-nu-a-lis, an-ti-quus, a-quae-duc-tus, A-qui-ta-ni-a, Ar-chi-me-des, as-si-du-us,

a-va-ri-ti-a, Bar-ci-no, bel-li-cus, cae-lum, ca-pil-lus, col-le-gi-um, com-mer-ci-um,

com-mo-di-tas, con-ci-li-um, con-tra-he-re, cur-vus, ef-fi-gi-es, e-le-phan-tus,

e-xer-ci-tus, exs-tin-gue-re, Gal-li-a, gal-li-na, Ger-ma-ni-a, Ge-run-da, Grae-ci-a,

in-fe-lix, in-qui-e-tus, iu-di-ci-um, Iu-li-us, iu-ven-tus, le-gi-o-na-ri-us, Lu-ci-us,

ma-gis-ter, Mi-ner-va, No-vem-ber, nul-li-tas, O-ce-a-nus, pa-laes-tra, pec-ca-re,

Phoe-ni-ci-a, plu-vi-a, prae-si-di-um, pro-vi-den-ti-a, pro-vin-ci-a, pul-chri-tu-do,

qua-li-tas, quan-do, quar-tus, re-sol-ve-re, res-pon-de-re, re-vol-ve-re, Rho-da-nus,

scae-na, Spar-ta, spec-ta-cu-lum, stu-pi-dus, su-a-vi-tas, Tar-qui-ni-us, Tar-ra-co,

va-ri-a-ti-o, ve-he-men-ti-a, ve-hi-cu-lum, ve-lo-ci-tas, Ve-ne-ti-a, Ve-nus, Ver-gi-li-us,

Ve-su-vi-us, vic-to-ri-a, Vul-ca-nus, Xe-no-phon, Ze-phy-rus, zo-na.

4. Lee las siguientes palabras de acuerdo con las normas de pronunciación y de acen-tuación latinas (todas las palabras del ejercicio pueden acentuarse correctamentesin necesidad de consultar ningún diccionario):

aedificium, architectus, aureus, Caesaraugusta, capella, cycnus, eloquentia, Ilerda,Minotaurus, novus, provincia, quattuor, sagittarius, species, tyrannus, vigilia,viginti, voluntas, vulneratio, zizania.

UNIDAD 2III. INTRODUCCIÓN A LA FONÉTICA Y LA PROSODIA

A-chil-les, a-quae-duc-tus, ca-pil-lus, cur-vus, e-le-phan-tus, Ge-run-da, iu-ven-tus, ma-gis-ter, Mi-ner-va,No-vem-ber, pa-laes-tra, quan-do, quar-tus, Spar-ta

ae-qui-li-bri-um, a-ni-mad-ver-si-o, A-qui-ta-ni-a, as-si-du-us, a-va-ri-ti-a, col-le-gi-um, com-mer-ci-um, con-ci-li-um, ef-fi-gi-es, Gal-li-a, Ger-ma-ni-a, Grae-ci-a, iu-di-ci-um, Iu-li-us, le-gi-o-na-ri-us, Lu-ci-us, Phoe-ni-ci-a,plu-vi-a, prae-si-di-um, pro-vi-den-ti-a, pro-vin-ci-a, Tar-qui-ni-us, va-ri-a-ti-o, ve-he-men-ti-a, Ve-ne-ti-a, Ver-gi-li-us, Ve-su-vi-us, vic-to-ri-a

Palabras que tienenla penúltima sílabalarga por posición

Palabras que tienenla penúltima sílababreve por posición

15

001-033 Solucionario cast A4 23/7/08 23:38 Página 15

Page 2: UNIDAD - ies- · PDF filesiciones, interjecciones y conjunciones). No todas las lenguas del mundo usan la flexión para hacer funcionar las palabras

5. Lee ahora, también de acuerdo con las normas de pronunciación y de acentuacióndel latín, las famosas expresiones latinas siguientes (en las palabras polisílabas,cuando no se puede averiguar por el contexto fonético, te hemos indicado la canti-dad de la penúltima sílaba):

a) Alea iacta est!b) Amiicus certus in re incerta videtur.c) Audaces fortuna iuvat.d ) Ave, Caesar, morituri te salutant!e) Cave canem!f ) Fugit irreparabple tempus.g) Labor omnia vincit.h) Mens sana in corpore sano.i ) Veni, vidi, vici.j ) Verba volant, scripta manent.

6. Relaciona, al lado de la traducción correspondiente, las frases del ejercicio anterior.

a) Cave canem!b) Amiicus certus in re incerta videtur.c) Alea iacta est!d) Fugit irreparabple tempus.e) Labor omnia vincit.f ) Audaces fortuna iuvat.g) Verba volant, scripta manent.h) Ave, Caesar, morituri te salutant!i ) Mens sana in corpore sano.j ) Veni, vidi, vici.

1. Completa los espacios en blanco con los términos correspondientes.

El latín, lengua flexivaEl latín es una lengua perteneciente a la familia indoeuropea y, como tal, es una len-gua flexiva, en la que los nombres y los verbos expresan su función en la oraciónmediante la flexión, que consiste en añadir a una parte invariable de las palabras, lla-mada tema o radical, determinadas terminaciones variables, llamadas morfemasgramaticales o desinencias.

La parte de la gramática que estudia las palabras, su estructura y sus formas sedenomina morfología. En cambio, recibe el nombre de sintaxis la disciplina queestudia las relaciones entre ellas.

En latín hay ocho clases de palabras, llamadas también categorías léxicas o par-tes de la oración. Se clasifican en dos grupos: el de las palabras flexivas o variables,con cuatro clases de palabras (sustantivos, verbos, adjetivos y pronombres), y el

16

Unidad 2

IV. FLEXIÓN NOMINAL Y FLEXIÓN VERBAL

001-033 Solucionario cast A4 23/7/08 23:38 Página 16

Page 3: UNIDAD - ies- · PDF filesiciones, interjecciones y conjunciones). No todas las lenguas del mundo usan la flexión para hacer funcionar las palabras

17

IV. Flexión nominal y flexión verbal

de las palabras no flexivas o invariables, con cuatro clases más (adverbios, prepo-siciones, interjecciones y conjunciones).

No todas las lenguas del mundo usan la flexión para hacer funcionar las palabras(es una característica sólo de las lenguas flexibles). Existen algunas, como las lenguassinotibetanas, que combinan monosílabos invariables, llamadas lenguas aislantes, ylas hay que combinan raíces y afijos, denominadas lenguas aglutinantes, como elvasco o el turco.

Las palabras flexivasLa flexión diferencia el sistema verbal del sistema nominal.

En cuanto a la flexión verbal, o conjugación, el latín expresa, mediante determi-nados morfemas gramaticales, las categorías gramaticales de aspecto, modo ytiempo, y, mediante morfemas gramaticales o desinencias, las categorías gramati-cales de número, persona y voz. La conjugación del verbo latino es muy parecidaa la del verbo castellano, con una diferencia notable: en latín no hay, prácticamente, for-mas compuestas.

Con respecto a la flexión nominal o conjugación, el latín expresa, mediante mor-femas gramaticales o desinencias, las categorías gramaticales de número y caso,en los sustantivos, y las de número, género y caso en los adjetivos y los pronombres.Reciben el nombre de caso cada una de las formas de una palabra declinada. En latín,existen seis (nominativo, vocativo, acusativo, genitivo, dativo y ablativo), que pre-sentan dos formas distintas en los sustantivos, en función del número gramatical (singu-lar y plural) y seis, en los adjetivos y pronombres, en función del número y del género(masculino, femenino y neutro).

2. Lee la fábula de Fedro titulada Vulpes et ciconia (La zorra y la cigüeña), respetandoescrupulosamente las normas latinas de pronunciación y de acentuación (te indica-mos la cantidad de las penúltimas sílabas, si no son breves o largas por posición).

Hazlo de punto y seguido a punto y seguido, leyendo paralelamente la traducción,más o menos literal, que tienes debajo del texto latino, para poder entender lo mejorposible el texto original. Fíjate en las palabras destacadas en negrita. Contesta,luego, a las preguntas que se formulan a continuación.

a) Dos. En el primero y el quinto.b) En el primer verso del texto: vulpes. En el quinto: vulpem. No tienen la misma

forma. Observa que la forma del primer verso termina en -es y que la del quin-to termina en -em.

c) Dos. En el primero y el cuarto.d ) En el primer verso del texto: ciconiam. En el cuarto: ciconia. No tienen la misma

forma. Observa que la forma del primer verso termina en -am y que la del cuar-to termina en -a.

e) No. En el primer verso es sujeto y en el quinto complemento directo.f ) No. En el primer verso es complemento directo y en el cuarto sujeto.g) Si en castellano es así, podemos establecer un paralelismo con el texto en latín y

afirmar que la palabra vulpes, en el primer verso, desempeña la función de suje-to; pero que, en el quinto verso, la palabra vulpem desempeña la función decomplemento directo. Podemos afirmar, también, que la palabra ciconiam delprimer verso desempeña la función de complemento directo, pero que la pala-bra ciconia del cuarto verso desempeña la función de sujeto. Es decir, que, para

001-033 Solucionario cast A4 23/7/08 23:38 Página 17

Page 4: UNIDAD - ies- · PDF filesiciones, interjecciones y conjunciones). No todas las lenguas del mundo usan la flexión para hacer funcionar las palabras

señalar las distintas funciones sintácticas, el latín presenta formas distintas deuna misma palabra.

h) Observa que, en tal caso, la posición que ocupa la palabra respecto al verbo de laoración es el principal indicio que nos permite conocer su función sintáctica, yaque entre ambos vocablos no existe diferencia alguna de forma. Para comprobar-lo, intercambia de lugar la zorra y la cigüeña en la frase «la zorra invitó a lacigüeña a cenar», en donde la zorra es el sujeto de la oración, y la cigüeña es elcomplemento directo:

i ) La cigüeña invitó a cenar a la zorra.j ) Nuevo sujeto: la cigüeña. Nuevo complemento directo: la zorra.k) Hemos visto, pues, que la diferencia reside en el hecho de que las palabras ten-

gan diferente terminación, es decir, distintas desinencias (parte variable de unapalabra) a un mismo tema (parte invariable de una palabra).

l ) Observando vulpes y vulpem, podríamos decir, por ejemplo, que, en latín, cuan-do las palabras de tema en -e toman la desinencia -s desempeñan la función desujeto, y que, cuando toman la desinencia -m, desempeñan la función de com-plemento directo.

m) Observemos las palabras ciconia y ciconiam: podríamos decir que las palabras detema en -a, cuando no toman ninguna desinencia desempeñan la función de suje-to, y cuando toman la desinencia -m ejercen función la de complemento directo.

n) Pues bien: cuando un nombre en latín tiene la forma adecuada (tema más de-sinencia pertinente) para desempeñar la función de sujeto, decimos que está encaso nominativo; y, cuando tiene la forma adecuada para hacer de complemen-to directo, decimos que está en caso acusativo. Por lo tanto, vulpes y ciconiaestán en caso nominativo, y vulpem y ciconiam están en caso acusativo.

ñ) Dado que, lógicamente, el procedimiento de la flexión, para que funcione, ha deser sistemático, todas las palabras de tema en -a en latín, para que estén encaso acusativo, deberían adoptar la desinencia -m. Vamos a comprobarlo.

o) Observa que en el texto hemos destacado en negrita unas cuantas palabras.¿Hay otras que terminen en -am? ¿Cuáles son?: lagonam y convivam. Com-prueba a qué palabra de la traducción corresponden: son, respectivamente,redoma e invitada. ¿Esas palabras desempeñan la misma función sintáctica ensus respectivas oraciones? Sí. ¿Qué función desempeñan?: la de complementodirecto. ¿Es la misma que ejerce cigüeña en el primer verso? Sí. ¿Te has dadocuenta de cómo el sistema de desinencias, en latín, funciona perfectamente?

p) Por la misma lógica interna del sistema, si sabemos que una palabra de tema en

-a está en caso acusativo, siempre podremos deducir fácilmente su nominativo.¿Cuáles serían los nominativos correspondientes a los acusativos convivam ylagonam?: conviva y lagona. Efectivamente, sólo hay que suprimir la desinencia

-m; y, dado que se trata de palabras de tema en -a, no hay que añadir ningunadesinencia.

q) Otro detalle significativo: ¿qué significa la palabra latina lagonam del sextoverso, que ya sabemos que está en caso acusativo?: redoma. ¿En qué otro versode la traducción aparece esa palabra?: en el octavo verso. ¿Ejercen la mismafunción sintáctica, en sus respectivas oraciones?: No. ¿Cuál es la función sintác-tica de redoma en el octavo verso?: complemento de nombre. ¿Cuál es la pala-bra latina correspondiente al vocablo redoma del octavo verso?: lagonae. Por lotanto, podemos afirmar que, en latín, las palabras de tema en -a, cuando tomanla desinencia -e, hacen de complemento de nombre.

18

Unidad 2

001-033 Solucionario cast A4 23/7/08 23:38 Página 18

Page 5: UNIDAD - ies- · PDF filesiciones, interjecciones y conjunciones). No todas las lenguas del mundo usan la flexión para hacer funcionar las palabras

19

IV. Flexión nominal y flexión verbal

r) En latín, cuando un nombre tiene la desinencia adecuada para ejercer la funciónde complemento de nombre, se dice que está en caso genitivo. ¿Cuáles son losgenitivos de los acusativos convivam y ciconiam?: convivae y lagonae. Efecti-vamente, puesto que se trata de palabras de tema en -a, sólo hay que suprimirla desinencia -m y añadir la desinencia -e.

3. Relaciona —escribiéndolos en la casilla correspondiente de la columna de la dere-cha— los conceptos de la lista con los de la columna de la izquierda con los queguarden relación.

4. En tu cuaderno, completa los espacios en blanco con los distintos casos en singu-lar de los sustantivos conviva 'el invitado' y lagona 'la redoma'. Pero antes, fíjateen los valores sintácticos de los sustantivos invitado y redoma en las frases tradu-cidas al castellano, indícalos adecuadamente (Suj = sujeto, CD = complementodirecto, etc.) debajo de la palabra subrayada y escoge, para cada una de las frases,el caso correspondiente a la función sintáctica analizada.

a) Magister convivam salutat. g) Agricola lagonae ictum infert.El maestro saluda al invitado. El agricultor da un golpe a la redoma.

CD CI

b) Magister convivae libros donabat. h) Pretium lagonae magnum non est.El maestro regalaba libros al invitado. El precio de la redoma no es muy alto.

C I CN

c) Conviva altus vir est. i ) Lagona! Resiste!El invitado es un hombre alto. Redoma! ¡Resiste!

Suj Voc

d) Conviva! Paulum ambula! j ) Agricola lagona aquam portat.¡Invitado! ¡Pasea un poco! El agricultor lleva el agua en una redoma.

Voc CC

e) Domus convivae grandissima est. k) Lagona ad terram cecidit.La casa del invitado es muy grande. La redoma se ha caído al suelo.

C N Sub

f ) Magister cum conviva veniebat. l ) Filius agricolae lagonam rumpit.El maestro llegaba con el invitado. El hijo del agricultor rompe la redoma.

C C C D

flexión nominal declinaciónflexión verbal conjugaciónlexema raíz o radical lexema más morfemas derivativos tema o radicalmorfema derivativo afijo (prefijo o sufijo)morfema flexivo desinenciapalabra compuesta palabra con dos raícespalabra derivada palabra con afijospalabra flexiva palabra variable

Categoría léxica Parte de la oración

001-033 Solucionario cast A4 23/7/08 23:38 Página 19

Page 6: UNIDAD - ies- · PDF filesiciones, interjecciones y conjunciones). No todas las lenguas del mundo usan la flexión para hacer funcionar las palabras

20

Unidad 2

¿Qué pasó con las vocales tónicas del latín?

1. Las vocales latinas en posición tónica suelen conservarse; pero, cuando iban segui-das de una sílaba con yod, se cerraban. La yod es una i semiconsonántica y semi-vocálica, que puede ser original o, también, proceder de la vocalización de unaconsonante agrupada (ct , cs, sc, gn, ng, cl...) o de una metátesis (-area > -aira).Completa la evolución de las siguientes palabras:

aream > era mortarium > morteroaxem > eje basiare > besarferrarium > herrero ma(g)istum > maestroripariam > ribera factum > hechotaxum > tejo spec(u)lum > espejotractum > trecho lectum > lechothesaurarium > tesorero despectum > despecholaicum > lego nivariam > neveraoc(u)lum > ojo lactem > leche

2. Las o y las e tónicas, cuando son largas, suelen conservarse y, cuando son breves,suelen diptongar; pero no lo hacen si van seguidas de yod o si se trata de cultis-mos. Completa adecuadamente las palabras que tienes a continuación y señala loscasos en que no se cumpla la norma general:

togam > toga petram > piedracompositum > compuesto brevem > brevemolam > muela sirenam > sirenaportum > puerto cereum > cirionostrum > nuestro dentes > dientesfoliam > hoja pectum > pechocorvum > cuervo pellem > pielrotam > rueda mentem > mentesortem > suerte sedem > sedescopulum > escollo terram > tierrasolem > sol telam > telasolum > suelo tempus > tiempovolutam > vuelta leporem > liebrecorpus > cuerpo hederam > hiedrapersonam > persona antemnam > antena

DEL LATÍN AL CASTELLANO

001-033 Solucionario cast A4 23/7/08 23:38 Página 20

Page 7: UNIDAD - ies- · PDF filesiciones, interjecciones y conjunciones). No todas las lenguas del mundo usan la flexión para hacer funcionar las palabras

3. Las i y u breves tónicas latinas suelen abrirse en e y o, respectivamente, y los dip-tongos suelen monoptongar. Si no se produce dicha evolución, es que se trata deun cultismo. Haz el ejercicio y podrás distinguir los cultismos de las voces patri-moniales.

linguam > lengua tugurium > tugurioaedilem > edil undam > ondacomitium > comicio taurum > toropiram > pera pausare > posarcaritiam > caricia uterum > úteroaugurem > augur gulam > gulafoetidum > fétido Claudiam > Claudiaflexibilem > flexible puteum > pozoscaenam > escena lupum > lobotrifolum > trébol lucrum > lucroCaesarem > César sucurrere > socorrerlibrum > libro lutum > lodotigrem > tigre mustum > mostonigrum > negro incautum > incautolignam > leña laudare > loartragoediam > tragedia corrumpere > corromper

Los latinismos del registro culto del castellano

1. A continuación te ofrecemos una primera lista con latinismos del registro culto dela lengua, pero relativamente usuales, por ejemplo, en la prensa escrita. Ahora setrata de que rellenes los espacios vacíos de las frases que se proponen más abajocon la locución latina que, por su sentido, sea apropiada.

• Ha venido ex professo desde su país y se han negado a recibirle.• Por estos hechos tan lamentables, el club le ha declarado persona non grata.• A pesar de que aún no ha sido aprobada, gozan de una autonomía de facto.• Ganaron el partido in extremis, con una canasta en el último segundo.• Los destrozos de hoy son peccata minuta comparados con los de ayer.• Nuestro instituto tiene una ratio de 10 alumnos por profesor.• Les han perdonado porque se han disculpado motu proprio, sin que nadie les

obligase.• Eso pasó in illo tempore, porque hoy en día las cosas son muy diferentes.• Ellos pensaban que podrían continuar haciendo lo mismo in saecula saeculorum.• A la conferencia asistieron, grosso modo, más de 100 personas.• Tras perder un trabajo tan rentable, tuvo que cambiar su modus vivendi.• A posteriori, cuando ya había pasado todo, las cosas parecían más fáciles.

21

Del latín al castellano

EL LEGADO GRECORROMANO... EN LA LENGUA (II)

001-033 Solucionario cast A4 23/7/08 23:38 Página 21

Page 8: UNIDAD - ies- · PDF filesiciones, interjecciones y conjunciones). No todas las lenguas del mundo usan la flexión para hacer funcionar las palabras

• Tras hacer las cuentas, quedó claro que tocaban a unos 100 euros per capita.• Los frecuentes lapsus linguae del conferenciante provocaban una y otra vez la

carcajada del público.

2. Haz lo mismo con esta nueva lista de latinismos del registro culto de la lengua:

• El título de Bachiller es condición sine qua non para acceder a la Universidad.• Allí mismo hizo una donación, gratis et amore, de un millón de euros.• De hecho, stricto sensu, no tenía ningún derecho a quedarme allí.• El presidente pudo comprobar in situ la magnitud del desastre.• Cuando iba a comenzar, me quedé in albis: no recordaba nada de nada.• Para alcanzar de una vez un acuerdo definitivo, han convocado una reunión ad

hoc.• Para conseguir el maldito papel, tuvo que pasar un verdadero vía crucis.• Por las cosas que decía y hacía, era considerado una rara avis por sus compa-

ñeros.• Es vox populi que Juan y Pepa no se dirigen la palabra.• Esto que quede inter nos, pero Miguel como presentador es un desastre.• El incendio del teatro ha obligado a aplazar sine die el estreno de la obra.• Ha sido una actuación diferente, muy sui generis, como suelen ser todas las

suyas.• Si no te presentas ipso facto, perderás el derecho a participar.• A priori, parecía un encargo muy fácil de realizar.• El cambio climático es ya una realidad, ergo hay que ponerse a trabajar inmedia-

tamente.

3. Ahora te damos una lista de las denominadas expresiones latinas, que no son otracosa que lo que en latín se llamaban sententiae y que nosotros podemos traducircomo proverbios, dichos, máximas o aforismos. En general, se trata de frasesextraídas del saber popular o de citas literarias que, por su agudeza, ejemplaridado belleza, se han conservado tal como se compusieron en latín.

Léelas y relaciona cada una con la traducción correspondiente, que te damos acontinuación:

• Así pasan las glorias de este mundo: Sic transit gloria mundi.• Al mentiroso le conviene tener memoria: Mendacem memorem esse oportet.• Descanse en paz: Requiescat in pace.• El número de necios es infinito: Numerus stultorum infinitus est.• Los acuerdos se han de respetar: Pacta sunt servanda.• Equivocarse es humano: Errare humanum est.• Escucha, mira y calla, si quieres vivir en paz: Audi, vide, tace, si vis vivere in

pace.• La barba no hace al filósofo: Philosophum non facit barba.• El hombre es un lobo para el hombre: Homo homini lupus.• La excepción confirma la regla: Exceptio firmat regulam.• Más rápido, más alto, más fuerte: Citius, altius, fortius.• No digas nada de los muertos que no sea bueno: De mortuis nihil nisi bonum.

22

Unidad 2

001-033 Solucionario cast A4 23/7/08 23:38 Página 22

Page 9: UNIDAD - ies- · PDF filesiciones, interjecciones y conjunciones). No todas las lenguas del mundo usan la flexión para hacer funcionar las palabras

• Pienso, por tanto existo: Cogito, ergo sum.• Quien hiere con la espada, con la espada muere: Qui gladio ferit, gladio perit.• Quien calla, parece que esté de acuerdo: Qui tacet, consentire videtur.• Si quieres la paz, prepara la guerra: Si vis pacem, para bellum.• Tanto tienes, tanto vales: Assem habeas, assem valeas.• Temo a los griegos aunque me traigan regalos: Timeo Danaos et dona ferentes.

4. Contesta a las siguientes cuestiones sobre las expresiones latinas del ejercicioanterior:

• ¿Cuál es el lema olímpico? Citius, altius, fortius.• ¿Cuál resume el pensamiento de René Descartes? Cogito, ergo sum.• ¿Qué refrán actual recuerda Qui tacet, consentire videtur? «Quien calla, otorga.»• ¿Cuál recuerda el refrán «Las apariencias engañan»? Philosophum non facit

barba.• ¿Cuál es un verso famoso de la Eneida de Virgilio? Timeo Danaos et dona fe-

rentes.• ¿Cuál es un principio en Derecho Internacional? Pacta sunt servanda.• ¿Qué dicho popular actual recuerda Mendacem memorem esse oportet? «Antes

se coge a un mentiroso que a un cojo.».• ¿Cuál, según el filósofo inglés Hobbes, hace referencia al egoísmo natural del

hombre? Homo homini lupus.• ¿Cuál sirve de justificación para defender posiciones militaristas? Si vis pacem,

para bellum.• ¿Cuál suele aparecer en forma de siglas? Requiescat in pace (R. I. P.).

23

El legado grecorromano... en la lengua (II)

001-033 Solucionario cast A4 23/7/08 23:38 Página 23