Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB...

124
Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie 3730 Posicionador electroneumático Tipo 3730-4 con comunicación PROFIBUS-PA Edición Agosto 2017 EB + CD

Transcript of Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB...

Page 1: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

Traducción de las instrucciones originales

EB 8384-4 ES (1300-1604)

Versión del Firmware 1.56

Diseño anterior

Diseño nuevo

Serie 3730 Posicionador electroneumático Tipo 3730-4con comunicación PROFIBUS-PA

Edición Agosto 2017EB + CD

Page 2: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

Nota sobre estas instrucciones de montaje y servicio

Estas instrucciones de montaje y servicio sirven de ayuda para el montaje y uso del equipo de forma segura. Las instrucciones son vinculantes para el uso de equipos SAMSON.

Î Para el uso seguro y adecuado de estas instrucciones, léalas atentamente y guárdelas por si las puede necestiar en un futuro.

Î Si tiene alguna pregunta acerca de estas instrucciones, póngase en contacto con el De-partamento de Servicio Post-venta de SAMSON ([email protected]).

Las instrucciones de montaje y servicio de los equipos se incluyen en el suministro. La documentación más actualizada se encuentra en nuestro sitio web www.samson.de > Service & Support > Downloads > Documentation.

Anotaciones y su significado

Aviso sobre peligros que provocan heridas graves o incluso la muerte

Aviso sobre peligros que pueden provocar heridas graves o incluso la muerte

Aviso sobre riesgo de daño material y de fa-llo de funcionamiento

Ampliación de información

Recomendaciones prácticas

PELIGRO!

ADVERTENCIA!

NOTA!

Información

Consejo

2 EB 8384-4 ES

Page 3: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

Contenido

EB 8384-4 ES 3

1 Instrucciones de seguridad importantes ..........................................................72 Código de producto .......................................................................................83 Construcción y principio de funcionamiento ....................................................93.1 Equipamiento adicional ................................................................................103.2 Comunicación .............................................................................................113.2.1 ConfiguraciónconTROVIS-VIEW ..................................................................113.3 Datos técnicos..............................................................................................114 Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios .................................164.1 Montaje integrado .......................................................................................184.1.1 AccionamientoTipo 3277-5 .........................................................................184.1.2 AccionamientoTipo 3277 ............................................................................204.2 MontajesegúnIEC 60534-6 .........................................................................224.3 Montaje según VDI/VDE 3847 .....................................................................244.4 Montaje en válvula de microcaudal Tipo 3510 ...............................................304.5 Montaje a accionamiento rotativo .................................................................304.5.1 Ejecución robusta .........................................................................................324.6 Amplificadorinversorparaaccionamientosdedobleefecto ............................364.6.1 Amplificadorinversor1079-1118o1079-1119 ............................................364.7 Montaje de un sensor de posición externo .....................................................384.7.1 Montaje con montaje integrado ....................................................................394.7.2 MontajeconmontajesegúnIEC 60534-6(NAMUR) .......................................414.7.3 MontajeenválvulademicrocaudalTipo 3510 ...............................................424.7.4 Montaje a accionamiento rotativo .................................................................434.8 Montaje de un sensor de fugas .....................................................................444.9 Montajedeunposicionadorconcarcasadeaceroinoxidable.........................454.10 Aireación de la cámara de resortes en accionamientos de simple efecto ..........454.11 Piezas de montaje y accesorios ...................................................................465 Conexiones .................................................................................................515.1 Conexiones neumáticas ................................................................................515.1.1 Manómetros ................................................................................................515.1.2 Presión de alimentación ................................................................................515.1.3 Presión de mando (Output) ...........................................................................52

Page 4: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

Contenido

4 EB 8384-4 ES

5.2 Conexiones eléctricas ...................................................................................525.2.1 Establecimiento de la comunicación ..............................................................566 Elementos de mando e indicación ................................................................577 Puesta en marcha – Ajuste ...........................................................................607.1 Definicióndelaposicióndeseguridad ..........................................................607.2 Restricción de caudal Q................................................................................617.3 Adaptación de la indicación .........................................................................627.4 Limitación de la presión de mando ................................................................627.5 Comprobación del margen de trabajo del posicionador .................................627.6 Inicialización ...............................................................................................637.6.1 MAX – Inicialización a margen máximo ........................................................657.6.2 NOM – Inicialización a margen nominal .......................................................667.6.3 MAN – Inicialización con selección manual del margen ..................................677.6.4 SUb – Sustitución .........................................................................................687.7 Ajuste del punto cero ...................................................................................717.8 Reset – Restablecimiento a los valores de fábrica ............................................727.9 Puestaenmarchaatravésdelainterfazlocal(SSP) .......................................727.10 Ajuste de la dirección de bus ........................................................................738 Instrucciones de servicio ..............................................................................748.1 Desbloqueo y selección de parámetros ..........................................................748.2 Modos de operación ....................................................................................758.2.1 Modo automático y modo manual .................................................................758.2.2 Posición de seguridad (SAFE)........................................................................758.3 Anomalías/Fallos.........................................................................................768.3.1 Confirmaravisodeanomalía ........................................................................779 Ajuste del final de carrera ...........................................................................789.1 Montajeposteriordeunfinaldecarrerainductivo ..........................................7910 Mantenimiento ............................................................................................8111 Reparación de equipos Ex ...........................................................................8112 Actualización del Firmware (interfaz serie) ...................................................8113 Notas acerca del mantenimiento, calibración y operación del equipo ............82

Page 5: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

Contenido

EB 8384-4 ES 5

14 Lista de códigos...........................................................................................8315 Dimensiones en mm ....................................................................................9715.1 NivelesdefijaciónsegúnVDI/VDE3845(Septiembre2010) ........................10016 Selección de la característica......................................................................101

Page 6: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

6 EB 8384-4 ES

Cambios en el Firmware del posicionador respecto a la versión anterior – Regulación R

RegulaciónR 1.43 R 1.44 hasta 1.46

Modificacióninterna

R 1.52

Diagnóstico En el posicionador están disponibles todas las funciones de diagnóstico del EXPERTplus, sin ser necesario activarlas (ver u EB 8389"DiagnósticodeválvulasEXPERTplus").

Ampliación del Code 48 ElCode48sehaampliadoconlossiguientespuntos:h0:activación/desactivaciónpruebadereferenciah1:pruebadereferenciacompletado(YES/No)h3:restablecimientoautomáticodeldiagnósticodespuésdeestetiempoh4:tiemporestantehastaelrestablecimientodeldiagnóstico

R 1.53

Modificacióninterna

Los cambios en el Firmware de la comunicación se indican en el manual de configuración u KH 8384-4.ElKH 8384-4seencuentraenelCD-ROMadjuntoyenlapáginadeinter-net:www.samson.de.

Page 7: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 7

Instrucciones de seguridad importantes

1 Instrucciones de seguridad importantesPor su seguridad tenga en cuenta las siguientes instrucciones para el montaje, puesta en marchayserviciodelequipo: − Este aparato debe ser montado y puesto en servicio únicamente por personal que esté familiarizadoconelmontaje,puestaenmarchayfuncionamientodelequipo.Enestasinstrucciones de montaje y servicio se considera personal especializado a aquellas per-sonas que debido a su formación técnica, conocimientos y experiencia, así como al conocimientodelasnormasvigentes,puedencalificarlostrabajosencomendadosyrec-onocer los posibles peligros.

− Los equipos con ejecución Ex, solo pueden ser manipulados por personal especialmente instruidoyqueestéautorizadoparatrabajarconequiposantideflagrantesenzonasconpeligro de explosión.

− Debenevitarselospeligrosquepuedenproducirseenlaválvulaporelfluido,lapresiónde mando y por piezas móviles, tomando las precauciones adecuadas.

− En caso de producirse en el accionamiento neumático movimientos o fuerzas inadmi-sibles debido a la elevada presión del aire de alimentación, deberá limitarse esta pre-sión mediante una estación reductora adecuada.

Paraevitardañosmateriales,ademássedebeobservarlosiguiente: − Nooperarelequipoconlaparteposterior/aperturadedesaireaciónhaciaarriba.

La apertura para desaireación no puede quedar tapada o restringida cuando el posicio-nador está montado.

Apertura para desaireación

− Se presupone un transporte y almacenaje correctos. − No conectar a tierra equipos eléctricos de soldadura cerca del posicionador.

Los equipos marcados con el símbolo CE cumplen con los requerimientos de las directivas europeas 2014/30/CE y 2011/65/CE, y dependiendo de la ejecución también con los re-querimientos de la directiva 2014/34/CE. La declaración de conformidad EU se encuentra al final de estas instrucciones de montaje y servicio.

Información

Page 8: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

8 EB 8384-4 ES

Código de producto

2 Código de productoPosicionador Tipo 3730-4 x x x 0 x 0 x x 1 x 0 0 x 0 x xCon pantalla LCD y Autotune, PROFIBUS PAProtección ExSin 0ATEX II 2G Ex ia IIC T6 Gb; II 2D Ex ia III T80°C Db 1CSA Ex ia IIC T6, Clase I, II, Div. 1, Grupos A–G;

Ex nA II T6, Ex nL IIC T6; Clase I, Div. 2, Grupos A–D; Clase II, Div. 1, Grupos E–G

3

FM ClaseI,Zona0AEx iaIIC; Clase I, II, III, Div.1, Grupos A–G; Clase I, Div.2, Grupos A–D; Clase II, Div.2, Grupos F, G

ATEX II 2D Ex tb IIIC T80°C Db 5ATEX II 3G Ex nA IIC T6 Gc, II 3D Ex tc IIIC T80°C Dc 8Equipamiento adicionalFinal de carrera inductivo Sin 0

Tipo SJ2-SN (normalmente cerrado) 1 0Electroválvula Sin 0

Con, 24 V DC 4Sensor de posición externo Sin 0

Con 0 1 0 0Entrada binaria Sin 0

Contacto libre de potencial 0 1DiagnósticoEXPERTplus 4Material del cuerpoAluminio (estándar) 0Acero inoxidable 1.4581 0 1Para aplicaciones especialesSin 0Ejecución compatible con pintura 1Conexión de desaireación con rosca ¼-18 NPT, parte posterior del posicionador cerrada 0 0 0 0 2

MontajesegúnVDI/VDE 3847,incl.interfaz 6MontajesegúnVDI/VDE 3847,preparadoparainterfaz 7Ejecución especialSin 0 0 0NEPSI Ex iaIICT6 1 0 0 9NEPSI Ex nA II T6, Ex nL IIC T6 8 0 1 0IECEx Ex iaIICT6…T4Gb;ExiaIICT80°CDb 1 0 1 2IECEx Ex tb IIIC T80°C Db 5 0 3 4IECEx ExnAIICT6…T4Gc;ExtcIIICT80°CDc 8 0 1 5EAC Ex 1Ex iaIICT6;ExtbIIICT80°CDbX,IP66 1 0 1 4EAC Ex 2Ex nA ic IIC T6/T5/T4 Gc X; Ex tc IIIC T80°C Db X, IP66 8 0 2 0

Page 9: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 9

Construcción y principio de funcionamiento

3 Construcción y principio de funcionamiento

El posicionador se monta en válvulas de control neumáticas y sirve para posicionar la válvula (magnitudregulada x)segúnlaseñal de mando (punto de consigna w). Compara la señal de mando procedente de un aparato de regulación o de mando con la posición o ángulo de abertura, y envía como señal de salida una presión de mando neumática (magnituddesalida y)alaccio-namiento neumático.El posicionador se compone principalmente de un sistema sensor de recorrido eléctrico, un convertidor i/p con funcionamiento ana-

lógico,unamplificadordeseñal,ydeelec-trónica con un microprocesador.Cuando se produce una desviación se con-duce o desaloja aire al accionamiento. Si es necesario se puede disminuir la velocidad de los cambios en la señal de presión con la restricción Q. Mediante software o local-mente se puede limitar la presión de mando alaccionamientoen1,4 bar,2,4 baro3,7 bar.Mediante el regulador de caudal con ajuste fijosetieneunpequeñocaudalconstantedeaire que se envía a la atmósfera que mantie-ne limpio el interior del posicionador y opti-mizalaamplificacióndelaseñalneumática.El convertidor i/p se alimenta a través del

1 Válvula de control2 Sensor de carrera3 Regulador PD4 Convertidor AD5 Microprocesador6 Convertidor i/p7 Amplificadorneumático8 Regulador de presión9 Regulador de caudal10 Restricción Q11* Final de carrera inductivo12* Electroválvula13 Módulo de interfaz

IEC 61158-214 Entrada binaria BE1

(entrada de tensión)15* Entrada binaria BE2 (para

contacto libre de potencial)16 Indicación17* Mando electroválvula18 Separador galvánico19 Convertidor DA20 Interfaz de serie* Opcional

w

x

Q

%S

mm

GG

PD

SerialInterface

16

15 BE2

BE1

112

4

13

20

17 18

19

24V DC

5

3

12

6

7

8

10

1

14

9

xy

Fig. 1: Esquema funcional

Page 10: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

10 EB 8384-4 ES

Construcción y principio de funcionamiento

manorreductor con una presión de aire constante, que lo protege de posibles cam-bios en la presión de alimentación.El posicionador se comunica y alimenta a través de la tecnología de transmisión IEC-61158-2queesconformealaespecifica-ción PROFIBUS-PA.El posicionador, de estándar, está equipado con una entrada binaria para señal de ten-sión en corriente continua para señalizar in-formación de proceso vía PROFIBUS-PA.El diagnóstico de válvulas ampliado EXPERT-plus está integrado en el posicionador. Ofre-ce información acerca del posicionador y genera avisos de diagnóstico y de estado que en caso de fallo facilitan una rápida lo-calización del fallo.Con los correspondientes accesorios de montaje, el posicionador es apropiado para lossiguientestiposdemontaje: − Montaje integrado a accionamiento

SAMSON Tipo 3277 − Montaje a accionamiento según IEC 60534-6(montajeNAMUR)

− MontajesegúnVDI/VDE 3847 − Montaje en válvula de microcaudal Tipo

3510 − Montaje en accionamiento rotativo segúnVDI/VDE 3845

3.1 Equipamiento adicionalElectroválvulaEn caso de fallo de la alimentación de la electroválvula (12), el aire de alimentación del convertidor i/p se envía a la atmósfera.

Así el posicionador no puede trabajar y la válvula se mueve, independientemente de la señal de consigna, a su posición de seguri-dad, determinada por el accionamiento.

¡Restablecer el punto de consigna manual a 0 % después de activarse la electroválvula!Introducir otro punto de consigna manual mediante el Code 1.

Final de carrera inductivoEn esta ejecución el posicionador va equipa-do con una lámina giratoria ajustable unida al eje del posicionador que activa el detector inductivo.

Sensor de posición externoEn esta ejecución solo se monta en la válvula el sensor de posición. El montaje del posicio-nador es independiente de la válvula. La co-nexión de las señales x e y a la válvula se haceatravésdecablesytubosdeaire(solosinfinaldecarrerainductivo).

Entrada binaria BE1El posicionador, de estándar, está equipado con una entrada binaria para señal de ten-sión en corriente continua para señalizar in-formación de proceso vía PROFIBUS-PA.

Entrada binaria BE2La entrada binaria BE2 es opcional. Es una entrada activa alimentada por el posiciona-dorparaconectaruncontactoflotante,cuyoestado de conmutación también se puede señalizar vía PROFIBUS-PA.

NOTA!

Page 11: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 11

Construcción y principio de funcionamiento

3.2 ComunicaciónToda la operación del posicionador se reali-za a través de transmisión de señal digital PROFIBUS-PAPerfil clase BsegúnDIN EN 50170yDIN 19245,parte4.Los datos se transmiten como modulación de corriente sincrónica de bits a una velocidad de31,25 kbit/sporcablesdeparestrenza-dossegúnIEC 61158-2.Por lo general, los ajustes en el posicionador se realizan a través de un PC. A cada PC se conectan uno o varios posicionadores a tra-vés de un acoplador de segmento al seg-mento PROFIBUS del PC conectado.En el manual de configuración u KH 8384-4 se describe la configuración y el servicio del posicionador a través de PROFIBUS-PA.

3.2.1 Configuración con TROVIS-VIEW

ElposicionadorsepuedeconfigurarconelprogramadeconfiguraciónyserviciodeSAMSON TROVIS-VIEW.

El posicionador se conecta por su interfaz digital SERIAL INTERFACE a través de un ca-ble adaptador con la interfaz RS-232 o el USB del PC.El programa TROVIS-VIEW permite una con-figuraciónfácildelposicionadorylavisuali-zación de los datos de proceso en modo on-line.

TROVIS-VIEW es un programa estandariza-do que permite configurar y parametrizar diversos equipos SAMSON utilizando un módulo específico de cada equipo. El módu-lo de equipo 3730-4 se puede descargar gratuitamente de internet www.samson.de > Service > Software > TROVIS-VIEW. Para mayor información acerca de TROVIS-VIEW (como requerimientos del sistema) consultar la página de internet y la hoja técnica u T6661 .

Información

3.3 Datos técnicosPosicionador PROFIBUS-PA Tipo 3730-4¡Los equipos con versión Ex pueden tener limitaciones adicionales que se indican en el Certificado de prueba!

Carrera de la válvula Ajustable

MontajeintegradoaaccionamientoTipo 3277 3,6a30 mmMontajesegúnIEC 60534-6(NAMUR) 3,6a300 mmMontajesegúnVDI/VDE 3847 3,6a300 mm

Montaje a accionamiento rotativo (VDI/VDE 3845) Ángulo de apertura de 24 a 100°

Margen de carrera Ajustable Dentro de la carrera/ángulo inicializado · La carrera se puede limitar a 1/5 de la

máxima.

Page 12: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

12 EB 8384-4 ES

Construcción y principio de funcionamiento

Posicionador PROFIBUS-PA Tipo 3730-4¡Los equipos con versión Ex pueden tener limitaciones adicionales que se indican en el Certificado de prueba!

Conexión de busInterfaz bus de campo según IEC 61158-2, alimentado por busEquipo de campo FISCO (Fieldbus Intrinsically Safe Concept)

Comunicación

Bus de campo

TransmisióndedatossegúnespecificaciónPROFIBUS-PAsegúnIEC 61158yIEC 61784

DTMcertificadosegúnespecificaciónFDT1.2paralaintegracióndelequipoen aplicaciones FDT apropiadas · Otras integraciones p. ej. con EDD en SIMATIC PDM

Local Interfaz SAMSON SSP y adaptador interfaz serie

Software requerido TROVIS-VIEW con módulo de equipo 3730-4

Tensión de alimentación admisible

9a32 V DC·AlimentaciónporlalíneadebusParaequiposExlimitacionesadicionalessegúnelCertificadodeprueba

Corriente de servicio máxima 15 mA

Corriente adicional en caso de fallo 0 mA

Energía auxiliar Presión de alimentación

1,4a7 bar(20a105 psi)CalidaddelairesegúnISO 8573-1:2001Tamañoycantidaddepartículas:clase4·Contenidodeaceite:clase3·Hume-dadyagua: clase3·Presiónderocíocomomínimo10 Kpordebajodelamenortemperatura ambiente posible

Presión de mando (salida) Desde0 baralapresiónmáximadealimentación, limitableporsoftwarea1,4/2,4/3,7 bar±0,2 bar

Característica

Lineal/isoporcentual/isoporcentualinversa·Definidaporelusuario(porsoftwarey comunicación) · Válvula de mariposa lin/iso · De obturador excéntrico lin/iso · De sector de bola lin/isoDesviacióndelacaracterística≤1%

Histéresis ≤0,3 %

Sensibilidad de reacción ≤0,1 %

Sentido de actuación Reversible

Consumo de aire Independiente de la alimentación <110 ln/h

Salida de aire a accionamiento

aireación ConΔp=6 bar: 8,5 mn³/h·ConΔp=1,4 bar:3,0 mn³/h·KVmáx(20 °C)=0,09desaireación ConΔp=6 bar: 14,0 mn³/h·ConΔp=1,4 bar:4,5 mn³/h·KVmáx(20 °C)=0,15

Temperatura ambiente admis.

–20a+80 °Ctodaslasejecuciones–45a+80 °Cconracorparacablesmetálico¡Los equipos Ex pueden tener limitaciones de temperatura adicionales que se in-dican en el Certificado de prueba!

Page 13: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 13

Construcción y principio de funcionamiento

Posicionador PROFIBUS-PA Tipo 3730-4¡Los equipos con versión Ex pueden tener limitaciones adicionales que se indican en el Certificado de prueba!

InfluenciasTemperatura ≤0,15 %/10 KEnergía auxiliar NingunaVibraciones ≤0,25 %a2 kHzy4 gsegúnIEC 770

Compatibilidad electromagnética Cumple las normas EN 61000-6-2, EN 61000-6-3, EN 61326-1 y NE 21.

Protección Ex Ver"Resumendelasaprobacionesconcedidas"enlapágina 14

Conexiones eléctricas 1racorparacablesM20x1,5pararangodebornes6a12 mm·Orificiorosca-doM20x1,5adicional·Bornesroscadosseccióndecablede0,2a2,5 mm²

Tipo de protección IP 66/NEMA4X

Uso en sistemas instrumentados de seguridad (SIL)Desaireación segura para punto deconsigna0 Vycuandoseusa una electroválvula opcional

La válvula de control cumple la idoneidad sistemática como componente en lazos deseguridadparaladesaireaciónseguraenconsideracióndelaIEC 61508.

SepuedeusarenaplicacioneshastaSIL 2(aparatoúnico/HFT = 0)ySIL 3 (conexiónredundante/HFT = 1)enconsideracióndelaIEC 61511ydela tolerancia de fallos de Hardware.

Conformidad ·

Entrada binaria BE1

Entrada 0a30 V DCprotegidocontrainversióndepolaridad·Límitededestrucciónestá-tica40 V/5,8 mA·Potenciaconsumida3,5 mApara24 V,separacióngalvánica

Señal Señal"1"conUe>5 V·Señal"0"conUe<3 V

Materiales

CajaFundiciónapresióndealuminioEN AC-AlSi12(Fe)(EN AC-44300)segúnDIN EN 1706·Cromadayrevestidadematerialsintético·Ejecuciónespecialde acero inoxidable 1.4581

Piezas exteriores Acero inoxidable 1.4404/316L

Racor para cables Poliamida,negroM20 x 1,5

Peso Aprox.1,0 kg·Ejecuciónespecialdeaceroinoxidable:2,2 kg

Opciones para Tipo 3730-4Entrada binaria BE2 para contacto libre de potencial

Entrada de conmutación R<100 Ω·Cargaadmisibleencontacto100 mA·Límitededestrucciónestática20 V/5,8 mA·Conseparacióngalvánica

Page 14: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

14 EB 8384-4 ES

Construcción y principio de funcionamiento

Electroválvula·AprobaciónsegúnIEC 61508/SIL

Entrada

24 V DC·Máximo40 V·Protegidocontrainversióndepolaridad·Límitededestruc-ciónestática40 V

Potenciaconsumida: I = U–5,7 V (correspondea4,8 mApara24 V/114 mW)3840 Ω

SeñalSeñal"0"sinconmutación<12 V·Señal"1"conmutaciónsegura>19 V(desaireaciónseguracon0 V)

Tiempo de vida > 5 x 10 6 conmutaciones

CoeficienteKV 0,15

Final de carrera inductivo de la marca Pepperl+Fuchs ParaconectaraamplificadordeseñalsegúnEN60947-5-6

Detector de ranura Tipo SJ2-SN Placademediciónnodetectada:≥3 mA;placademedicióndetectada:≤1 mA

Sensor de posición externoCarrera de la válvula Como posicionador

Cable 10 m·FlexibleconconectorM12x1·RetardantealasllamassegúnVDE 0472· Resistente al aceite, grasa, refrigerante y otros medios corrosivos

Temperatura ambiente admisible

–40a+90 °Cconconexiónrígidaentreposicionadorysensordeposición·ParaequiposExlimitacionesadicionalessegúnelCertificadodeprueba.

Resistencia a vibraciones Hasta10genelmargende10 Hza2 kHz

Tipo de protección IP 67

Resumen de las aprobaciones concedidas

Tipo Aprobación Protección Ex/anotaciones

3730

-4

CCoENúmero A P HQ MH 104 1343

Ex ia IIC T6Fecha 19/04/2013Válidohasta 18/04/2018

STCC Sobre demanda

-41

1)Número PTB 04ATEX2109 II 2G Ex ia IIC T6 Gb;

II 2D Ex ia III T80°C DbFecha 11/05/2017

-41

Número RU-C-DE.08.B.006971Ex ia IIC T6; Ex tb IIIC T80°C Db X, IP66Fecha 15/12/2014

Válidohasta 14/12/2019

IECExNúmero IECExPTB 06.0054 Ex iaIICT6…T4Gb;

Ex ia IIC T80°C DbFecha 17/07/2017

Page 15: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 15

Construcción y principio de funcionamiento

Tipo Aprobación Protección Ex/anotaciones

3730

-41 NEPSI

Número GYJ16.1081Ex iaIICT6Fecha 24/01/2016

Válidohasta 23/01/2023

-43

CSANúmero 1675787

Ex ia IIC T6, Clase I, II, Div. 1, Grupos A–GEx nA II T6, Ex nL IIC T6; Clase I, Div. 2, Grupos A–D; Clase II, Div. 1, Grupos E–GTipo 4encapsulado

Fecha 24/05/2017

FMNúmero 3023605

ClaseI,Zona0AEx iaIIC; Clase I, II, III, Div.1, Grupos A–G; Clase I, Div.2, Grupos A–D; Clase II, Div.2, Grupos F, G

Fecha 15/03/2006

-45

1)Número PTB 04ATEX2109

II 2D Ex tb IIIC T80°C DbFecha 11/05/2017

IECExNúmero IECExPTB 06.0054

Ex tb IIIC T80°C DbFecha 17/07/2017

-48

2)Número PTB 05ATEX2010X II 3G Ex nA IIC T6 Gc,

II 3D Ex tc IIIC T80°C DcFecha 22/06/2017

Número RU-C-DE.08.B.006972Ex nA ic IIC T6/T5/T4 Gc X; Ex tc IIIC T80°C Db X, IP66Fecha 15/12/2014

Válidohasta 14/12/2019

IECExNúmero IECExPTB 06.0054 ExnAIICT6…T4Gc;

Ex tc IIIC T80°C DcFecha 17/07/2017

NEPSINúmero GYJ16.1082

Ex nA II T6; Ex nL IIC T6Fecha 24/01/2016Válidohasta 23/01/2021

1) CertificadoCEdepruebadetipo2) Declaración de Conformidad

Page 16: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

16 EB 8384-4 ES

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

4 Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

¡Error de funcionamiento por no mantener el orden de montaje, instalación y puesta en marcha!¡Proceder con el orden siguiente!1. Quitar los plásticos que protegen las co-nexiones neumáticas2. Montar el posicionador a la válvula3. Conectar la alimentación de aire.4. Conectar la energía auxiliar5. Ajustes de puesta en marcha.

El posicionador es apropiado para los si-guientesmontajes: − Montaje integrado a accionamiento

SAMSON Tipo 3277 − Montaje a accionamiento según IEC 60534-6(montajeNAMUR)

− MontajesegúnVDI/VDE 3847 − Montaje en válvula de microcaudal Tipo

3510 − Montaje en accionamiento rotativo

¡Error de funcionamiento por usar piezas de montaje/accesorios inapropiados o selec-ción equivocada de palanca y posición del pin!¡Para montar el posicionador, utilizar única-mente las piezas de montaje/accesorios de las tablas 1 a 6! ¡Tener en cuenta los dife-rentes montajes!

¡Tener en cuenta la correspondencia entre palanca y posición del pin (ver tablas de ca-rrera, pág. 17)!

Palanca y posición del pinEl posicionador se adapta al accionamiento utilizado y a la carrera nominal a través de la palanca de la cara posterior del posicio-nador y del pin.Lastablasdecarreradelapág. 17indi-can el margen máximo de ajuste en el posi-cionador. La carrera máxima de la válvula se limita adicionalmente por la posición de seguridad elegida y la pretensión de los re-sortes del accionamiento.Como estándar el posicionador va equipado con la palanca M (posición del pin 35).

Fig. 2: Palanca M con posición del pin 35

¡Error de funcionamiento porque no se ha adaptado la nueva palanca montada a la palanca de medición interna!¡Mover la palanca (1) nueva montada una vez entre los dos topes mecánicos!

NOTA!

NOTA!

NOTA!

Page 17: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 17

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

Tablas de carrera

La palanca M viene incluida en el suministro del posicionador.Palancas S, L, XL para el montaje según IEC 60534-6 (NAMUR) están disponibles como accesorio (ver tabla 3). La palanca XXL está disponible sobre demanda.

Montaje integrado a accionamiento Tipo 3277-5 y Tipo 3277

Tamaño accionamiento

Carrera nominal Margen de ajuste posicionador 1)

Palanca necesaria

Posición del pin correspondiente[cm²] [mm] Carrera[mm]

120 7,5 5,0 a 25,0 M 25

120/175/240/350 15 7,0 a 35,0 M 35355/700/750 30 10,0 a 50,0 M 50

Montaje según IEC 60534-6 (NAMUR)

Válvula SAMSON con accionamiento Tipo 3271

Margen ajuste posicionador 1)

en otras válvulas

Palanca necesaria

Posición del pin correspondiente

Tamaño accionamiento Carrera nom. Carrera mín. Carrera máx.[cm²] [mm] [mm] [mm]

60 y 120 conválvulaTipo 3510 7,5 3,6 18,0 S 17

120 7,5 5,0 25,0 M 25120/175/240/350 15

7,0 35,0 M 35355/700/750 7,5355/700/750 15 y 30 10,0 50,0 M 50

1000/1400/280030 14,0 70,0 L 7060 20,0 100,0 L 100

1400/2800 120 40,0 200,0 XL 200Verespecificacionesdel

fabricante 200 Verespecificacionesdelfabricante 300

Accionamiento rotativo Palanca necesaria Posición del pin correspondienteÁngulo de giro

24 a 100° M 90°

1) Los márgenes de ajuste mín./máx. se basan en el modo de inicialización margen nominal NOM.

Información

Page 18: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

18 EB 8384-4 ES

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

4.1 Montaje integrado4.1.1 Accionamiento

Tipo 3277-5 − Piezas de montaje y accesorios: tabla 1,

pág. 46 − ¡Observar tablas de carrera, pág. 17!

Accionamiento de 120 cm²(verfig. 3)Dependiendo del lado de montaje del posi-cionador,alaizquierdaoderechadelpuen-te, la presión de mando se conduce a la membrana del accionamiento por el corres-pondiente conducto. Primero se tiene que montarlaplacadistribuidora(9)enelpuen-tesegúnlaposicióndeseguridad"vástagosaliendodelaccionamiento"o"vástagoen-trandoalaccionamiento"(encasodefallodel aire, la válvula cierra o abre). Alinear el símbolo correspondiente de la placa distri-buidora con la marca, de acuerdo al monta-jealaizquierdaoderechadelpuente(mi-randohacialaplacadistribuidora).1. Montar la placa de conexiones (6) o el

conector para manómetro (7) con el ma-nómetro al posicionador, cuidando que las juntas (6.1) queden en su lugar.

2. Destornillar el tornillo-tapón (4) de la ca-ra posterior del posicionador y cerrar con el tapón (5) de los accesorios la salida "Output38"delaplacadeconexiones(6) o del conector para manómetro (7).

3. Colocar el dispositivo de arrastre (3) en el vástago del accionamiento, alinearlo y fijarlodeformaqueeltornillodefijaciónesté bien alojado en el encaje del vásta-go del accionamiento.

4. Fijar la placa intermedia (10) con la par-tesalientemásestrecha(fig. 3izq.)ha-cia la conexión de la presión de mando, lajuntaplana(14)enganchadatieneque quedar del lado del puente del ac-cionamiento.

5. Carrera 15 mm: el pin (2) de la palanca M (1) en la parte posterior del posiciona-dor se deja en la posición 35 (estándar).Carrera 7,5 mm: desenroscar el pin (2) colocado en la posición 35 y roscarlo en la posición 25.

6. Colocar la junta de cierre (15) en la ra-nura de la carcasa del posicionador y la junta (10.1) en la parte posterior de la carcasa.

7. Colocar el posicionador en la placa in-termedia (10) de forma que el pin trans-misor (2) se apoye encima del disposi-tivo de arrastre (3). Para ello, ajustar la palanca (1) y con la tapa del posiciona-dor abierta sujetar el eje del posiciona-dor con la caperuza o el selector. La pa-lanca (1) tiene que apoyar en el dispo-sitivo de arrastre por acción del resorte. Atornillar el posicionador mediante los tornillos a la placa intermedia (10).

Para todos los tipos de montaje, excepto para montaje integrado al Tipo 3277-5 se cumple:La salida de la presión de mando en la par-te posterior se deberá cerrar con un tornillo-tapón (4, núm. referencia 0180-1254) y su junta correspondiente (núm. referencia 0520-0412).

SímbolosVástago saliendo

del accionamiento

Vástago entrando al

accionamiento

Montaje a la izquierda

Montaje a la derecha

9 11

Supply 9 Output 38

56

4

7

6

1010.1

3

2

1

15

6.1

1.11.2

14

8

Placadistribuidora(9)

Marca

Entrada presión de mando con montaje izquierda Entrada presión de

mando con montaje derecha

Parte saliente placa intermedia

NOTA!

Para la conexión de la alimentación (Supply) y de la salida (Output) utilizar siempre la placa de conexio-nes (6) incluida en los accesorios.No roscar nunca directamente los racores en la carcasa.

1 Palanca 1.1 Tuerca 1.2 Arandela de presión 2 Pin transmisor 3 Dispositivo de arrastre 4 Tornillo-tapón 5 Tapón 6 Placa de conexiones 6.1 Juntas 7 Conector para manómetro 8 Kit montaje manómetros 9 Placa distribuidora10 Placa intermedia10.1 Junta11 Tapa14 Junta plana15 Junta de cierre

Fig. 3: Montaje integrado – conexión presión de mando en accionamiento Tipo 3277-5 de 120 cm²

Información

Page 19: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 19

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

4.1 Montaje integrado4.1.1 Accionamiento

Tipo 3277-5 − Piezas de montaje y accesorios: tabla 1,

pág. 46 − ¡Observar tablas de carrera, pág. 17!

Accionamiento de 120 cm²(verfig. 3)Dependiendo del lado de montaje del posi-cionador,alaizquierdaoderechadelpuen-te, la presión de mando se conduce a la membrana del accionamiento por el corres-pondiente conducto. Primero se tiene que montarlaplacadistribuidora(9)enelpuen-tesegúnlaposicióndeseguridad"vástagosaliendodelaccionamiento"o"vástagoen-trandoalaccionamiento"(encasodefallodel aire, la válvula cierra o abre). Alinear el símbolo correspondiente de la placa distri-buidora con la marca, de acuerdo al monta-jealaizquierdaoderechadelpuente(mi-randohacialaplacadistribuidora).1. Montar la placa de conexiones (6) o el

conector para manómetro (7) con el ma-nómetro al posicionador, cuidando que las juntas (6.1) queden en su lugar.

2. Destornillar el tornillo-tapón (4) de la ca-ra posterior del posicionador y cerrar con el tapón (5) de los accesorios la salida "Output38"delaplacadeconexiones(6) o del conector para manómetro (7).

3. Colocar el dispositivo de arrastre (3) en el vástago del accionamiento, alinearlo y fijarlodeformaqueeltornillodefijaciónesté bien alojado en el encaje del vásta-go del accionamiento.

SímbolosVástago saliendo

del accionamiento

Vástago entrando al

accionamiento

Montaje a la izquierda

Montaje a la derecha

9 11

Supply 9 Output 38

56

4

7

6

1010.1

3

2

1

15

6.1

1.11.2

14

8

Placadistribuidora(9)

Marca

Entrada presión de mando con montaje izquierda Entrada presión de

mando con montaje derecha

Parte saliente placa intermedia

NOTA!

Para la conexión de la alimentación (Supply) y de la salida (Output) utilizar siempre la placa de conexio-nes (6) incluida en los accesorios.No roscar nunca directamente los racores en la carcasa.

1 Palanca 1.1 Tuerca 1.2 Arandela de presión 2 Pin transmisor 3 Dispositivo de arrastre 4 Tornillo-tapón 5 Tapón 6 Placa de conexiones 6.1 Juntas 7 Conector para manómetro 8 Kit montaje manómetros 9 Placa distribuidora10 Placa intermedia10.1 Junta11 Tapa14 Junta plana15 Junta de cierre

Fig. 3: Montaje integrado – conexión presión de mando en accionamiento Tipo 3277-5 de 120 cm²

Palanca M

Page 20: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

20 EB 8384-4 ES

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

8. Montarlatapa(11)posterior.Alhacerloprestar atención para que una vez insta-lada la válvula, el tapón de desaireación apuntehaciaabajo,paraasegurarlaevacuación de posibles condensados.

4.1.2 Accionamiento Tipo 3277

− Piezas de montaje y accesorios: tabla 2, pág. 47

− ¡Observar tablas de carrera, pág. 17!Accionamiento de 175 a 750 cm² (ver fig. 4)Montar el posicionador en el puente. En ac-cionamientoscon"vástagosaliendodelac-cionamiento"lapresióndemandosecondu-ce al accionamiento por una conducción in-terna en el puente a través del bloque de unión(12),ycon"vástagoentrandoalac-cionamiento"atravésdeuntuboexterno.1. Colocar el dispositivo de arrastre (3) en

el vástago del accionamiento, alinearlo y fijarlodeformaqueeltornillodefijaciónesté bien alojado en el encaje del vásta-go del accionamiento.

2. Fijar la placa intermedia (10) con la par-tesalientemásestrecha(fig. 4izq.)ha-cia la conexión de la presión de mando, lajuntaplana(14)enganchadatieneque quedar del lado del puente del ac-cionamiento.

3. En accionamientos de 355, 700 y 750 cm²desenroscarelpin(2)colocadoen la posición 35 de la palanca M (1) y roscarlo en la posición 50.

En los accionamientos de 175, 240 y 350 cm²concarrerade15 mmelpin(2) se deja en la posición 35.

4. Colocar la junta de cierre (15) en la ra-nura de la carcasa del posicionador.

5. Colocar el posicionador en la placa in-termedia de forma que el pin transmisor (2) se apoye encima del dispositivo de arrastre (3). Para ello, ajustar la palanca (1) y con la tapa del posicionador abier-ta sujetar el eje del posicionador con la caperuza o el selector. La palanca (1) tiene que apoyar en el dispositivo de arrastre por acción del resorte.Atornillar el posicionador mediante los tornillos a la placa intermedia (10).

6. Comprobar que la lengüeta de la jun-ta (16) lateral al bloque de unión, se en-cuentra encima del símbolo correspon-diente a la ejecución del accionamien-to"vástagosaliendo"o"vástagoentran-do".Siesnecesario,destornillarlostrestornillos, levantar la tapa, girar la junta (16)180°yvolverafijarlo.Con la ejecución anterior de bloques de unión(fig. 4abajo)esnecesariogirarlaplacadistribuidora(13)hastaquelamarca indique el símbolo que correspon-de a la ejecución del accionamiento.

7. Colocar el bloque de unión (12) con sus juntas en el posicionador y puente del accionamiento,yfijarloconlostorni-llos(12.1).Enaccionamientos"vásta-goentrando"setienequequitarelta-pón (12.2) y montar el tubo para la pre-sión de mando.

saliendoentrando

2

10 1415

1 2 3 11 11.1

SUPPLY

13

B

C

1.11.2

12

12.1

12

12.2

12.11216

16 16

12.2SUPPLY

Ansicht A

Ansicht B

Ansicht C

SUPPLY

G

G 3/8

A

Palanca M

Parte saliente placa intermedia (10)

Vástago saliendo del accionamiento (FA)

Vástago entrando al accionamiento (FE)

Bloque de unión (anterior) con placa distribuidora (13)

Vástago del accionamiento

1 Palanca 1.1 Tuerca 1.2 Arandela de presión 2 Pin transmisor 3 Dispositivo de arrastre10 Placa intermedia11 Tapa11.1 Tapón de desaireación

12 Bloque de unión12.1 Tornillo12.2 Tapón o conexión para tubo

externo presión de mando13 Placa distribuidora14 Junta plana15 Junta de cierre16 Junta

Fig. 4: Montaje integrado – conexión presión de mando en accionamiento Tipo 3277 de 175 a 750 cm²

Page 21: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 21

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

8. Montarlatapa(11)posterior.Alhacerloprestar atención para que una vez insta-lada la válvula, el tapón de desaireación apuntehaciaabajo,paraasegurarlaevacuación de posibles condensados.

4.1.2 Accionamiento Tipo 3277

− Piezas de montaje y accesorios: tabla 2, pág. 47

− ¡Observar tablas de carrera, pág. 17!Accionamiento de 175 a 750 cm² (ver fig. 4)Montar el posicionador en el puente. En ac-cionamientoscon"vástagosaliendodelac-cionamiento"lapresióndemandosecondu-ce al accionamiento por una conducción in-terna en el puente a través del bloque de unión(12),ycon"vástagoentrandoalac-cionamiento"atravésdeuntuboexterno.1. Colocar el dispositivo de arrastre (3) en

el vástago del accionamiento, alinearlo y fijarlodeformaqueeltornillodefijaciónesté bien alojado en el encaje del vásta-go del accionamiento.

2. Fijar la placa intermedia (10) con la par-tesalientemásestrecha(fig. 4izq.)ha-cia la conexión de la presión de mando, lajuntaplana(14)enganchadatieneque quedar del lado del puente del ac-cionamiento.

3. En accionamientos de 355, 700 y 750 cm²desenroscarelpin(2)colocadoen la posición 35 de la palanca M (1) y roscarlo en la posición 50.

saliendoentrando

2

10 1415

1 2 3 11 11.1

SUPPLY

13

B

C

1.11.2

12

12.1

12

12.2

12.11216

16 16

12.2SUPPLY

Ansicht A

Ansicht B

Ansicht C

SUPPLY

G

G 3/8

A

Palanca M

Parte saliente placa intermedia (10)

Vástago saliendo del accionamiento (FA)

Vástago entrando al accionamiento (FE)

Bloque de unión (anterior) con placa distribuidora (13)

Vástago del accionamiento

1 Palanca 1.1 Tuerca 1.2 Arandela de presión 2 Pin transmisor 3 Dispositivo de arrastre10 Placa intermedia11 Tapa11.1 Tapón de desaireación

12 Bloque de unión12.1 Tornillo12.2 Tapón o conexión para tubo

externo presión de mando13 Placa distribuidora14 Junta plana15 Junta de cierre16 Junta

Fig. 4: Montaje integrado – conexión presión de mando en accionamiento Tipo 3277 de 175 a 750 cm²

Marca

Vista A

Vista C

Vista B

Page 22: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

22 EB 8384-4 ES

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

8. Montarlatapa(11)posterior.Alhacerloprestar atención para que una vez insta-lada la válvula, el tapón de desaireación apuntehaciaabajo,paraasegurarlaevacuación de posibles condensados.

4.2 Montaje según IEC 60534-6

− Piezas de montaje y accesorios: tabla 3, pág. 48

− ¡Observar tablas de carrera, pág. 17!

Fig. 5El posicionador se monta a la válvula me-diante un soporte angular NAMUR (10).1. Atornillar las dos uniones pasador (14)

alsoporteangular(9.1)delacoplamien-to(9),encajarlaplaca(3)yfijarlaconlos tornillos (14.1).Para accionamientos de 2800 cm² y 1400 cm² (carrera 120 mm): − concarreradehasta60 mmsedebe

atornillar la placa más larga (3.1) directamentealacoplamiento(9).

− concarrerasuperiora60 mmsefijala placa (3) a través del soporte an-gular (16) con las uniones pasador (14) y los tornillos (14.1).

2. Montar soporte angular NAMUR (10) a laválvula: − el montaje a puente NAMURseha-

ce directamente en el taladro del puente con el tornillo M8 (11) y la arandela dentada.

− el montaje en columnassehaceme-diante dos abrazaderas (15) que se

fijanenlacolumna.Colocarelso-porte angular (10) a una altura tal que la placa (3) se alinee central-mente con la escala del acoplamien-toenel50%delacarrera(enlami-tad de la carrera de la válvula la ra-nura de la placa debe estar a la mi-tad del acoplamiento NAMUR).

3. Montar la placa de conexiones (6) o el conector para manómetro (7) con el ma-nómetro (8) al posicionador, cuidando que las juntas (6.1) queden en su lugar.

4. Elegir según la tabla de carreras de la página 17 la palanca (1) M, L o XL, así como la posición del pin necesaria.

Si se necesita una palanca diferente a la montada de fábrica, palanca M con posi-ción del pin 35 (L o XL con otra posición del pin)seprocededelasiguientemanera:5. Atornillarelpintransmisor(2)enelorifi-

cio de la palanca según la tabla (posi-ción del pin). Para ello emplear única-mente el pin transmisor largo (2) incluido enelkitdemontaje.

6. Colocar la palanca (1) en el eje del posi-cionador y atornillarla con la arandela de presión (1.2) y la tuerca (1.1).Mover la palanca una vez entre los dos topes mecánicos.

7. Colocar el posicionador en el acopla-miento NAMUR de forma que el pin transmisor (2) se aloje en la ranura de la placa (3, 3.1). Mover la palanca (1) se-gún corresponda.Fijar el posicionador con los dos tornillos al acoplamiento NAMUR.

10

11

1

1 14.1

3

3.1

16

15

14

11.21.12

9.1

9

6.1 6 7 8

Montaje a columnas columnas Ø20 a 35 mm

Montaje a puente NAMUR

Acoplamiento adicional para accionamiento de 2800 cm²,carrera≥60 mm

Palancas XL y L

1 Palanca 1.1 Tuerca 1.2 Arandela de presión 2 Pin transmisor

3 Placa de arrastre 3.1 Placa de arrastre 6 Placa de conexiones 6.1 Juntas 7 Conector para

manómetro 8 Kit montaje manómetros 9 Acoplamiento 9.1 Soporte angular10 Soporte angular

NAMUR11 Tornillo14 Uniones pasador14.1 Tornillos15 Abrazaderas16 Soporte angular

Fig. 5: Montaje según IEC 60534-6 (NAMUR)

NOTA!

Para la conexión de la alimentación (Supply) y de la salida (Output) utilizar siempre la placa de conexiones (6) incluida en los accesorios.No roscar nunca directamente los racores en la carcasa.

Page 23: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 23

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

8. Montarlatapa(11)posterior.Alhacerloprestar atención para que una vez insta-lada la válvula, el tapón de desaireación apuntehaciaabajo,paraasegurarlaevacuación de posibles condensados.

4.2 Montaje según IEC 60534-6

− Piezas de montaje y accesorios: tabla 3, pág. 48

− ¡Observar tablas de carrera, pág. 17!

Fig. 5El posicionador se monta a la válvula me-diante un soporte angular NAMUR (10).1. Atornillar las dos uniones pasador (14)

alsoporteangular(9.1)delacoplamien-to(9),encajarlaplaca(3)yfijarlaconlos tornillos (14.1).Para accionamientos de 2800 cm² y 1400 cm² (carrera 120 mm): − concarreradehasta60 mmsedebe

atornillar la placa más larga (3.1) directamentealacoplamiento(9).

− concarrerasuperiora60 mmsefijala placa (3) a través del soporte an-gular (16) con las uniones pasador (14) y los tornillos (14.1).

2. Montar soporte angular NAMUR (10) a laválvula: − el montaje a puente NAMURseha-

ce directamente en el taladro del puente con el tornillo M8 (11) y la arandela dentada.

− el montaje en columnassehaceme-diante dos abrazaderas (15) que se

10

11

1

1 14.1

3

3.1

16

15

14

11.21.12

9.1

9

6.1 6 7 8

Montaje a columnas columnas Ø20 a 35 mm

Montaje a puente NAMUR

Acoplamiento adicional para accionamiento de 2800 cm²,carrera≥60 mm

Palancas XL y L

1 Palanca 1.1 Tuerca 1.2 Arandela de presión 2 Pin transmisor

3 Placa de arrastre 3.1 Placa de arrastre 6 Placa de conexiones 6.1 Juntas 7 Conector para

manómetro 8 Kit montaje manómetros 9 Acoplamiento 9.1 Soporte angular10 Soporte angular

NAMUR11 Tornillo14 Uniones pasador14.1 Tornillos15 Abrazaderas16 Soporte angular

Fig. 5: Montaje según IEC 60534-6 (NAMUR)

NOTA!

Para la conexión de la alimentación (Supply) y de la salida (Output) utilizar siempre la placa de conexiones (6) incluida en los accesorios.No roscar nunca directamente los racores en la carcasa.

Page 24: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

24 EB 8384-4 ES

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

4.3 Montaje según VDI/VDE 3847

ElmontajesegúnVDI/VDE 3847conairea-ción de la cámara de los resortes a través del posicionador, solo es posible con los po-sicionadores Tipo 3730-4xxx0xxxx0x0060xxy Tipo 3730-4xxx0xxxx0x0070xx.ElmontajesegúnVDI/VDE 3847sinairea-ción de la cámara de los resortes a través del posicionador, es posible con el posicio-nadorTipo 3730-4xxx0xxxx0x0000xx.Este tipo de montaje facilita el cambio rápi-do del posicionador con el proceso en mar-chamedianteelbloqueoneumáticodelac-cionamiento.Soltando el tornillo de seguridad rojo (20) y a continuación girando la llave de bloqueo deaire(19)enlaparteinferiordelbloqueadaptador se encierra la presión de mando en el accionamiento.

Montaje en accionamiento Tipo 3277 (ver fig. 6) − Piezasdemontajeyaccesorios:tabla 4,pág. 48

El posicionador se monta en el puente como serepresentaenlafig. 6.Enaccionamientoscon"vástagosaliendodelaccionamiento"lapresión de mando se conduce al acciona-miento por una conducción interna en el puente a través de la placa de conexiones (12),ycon"vástagoentrandoalacciona-miento"atravésdeuntuboexterno.Para el montaje del posicionador solo se uti-lizalaconexiónY1.LaconexiónY2sepue-

de utilizar para la aireación de la cámara de los resortes.1. Colocar el dispositivo de arrastre (3) en

el vástago del accionamiento, alinearlo y fijarlodeformaqueeltornillodefijaciónesté bien alojado en el encaje del vásta-go del accionamiento.

2. Colocar el adaptador en ángulo (6) enci-ma del posicionador y atornillarlo con los tornillos (6.1), cuidando que las jun-tas queden en su lugar. En posicionado-res utilizados para airear la cámara de los resortes es necesario sacar el tapón (5) antes del montaje. En posicionadores sin aireación de la cámara de los resor-tes cambiar el tapón de cierre (4) por un tapón de desaireación.

3. En accionamientos de 355/700/750 cm²desenroscarelpin(2) colocado en la posición 35 de la pa-lanca M (1) y roscarlo en la posición 50.En los accionamientos de 175, 240 y 350 cm²concarrerade15 mmelpin(2) se deja en la posición 35.

4. Colocarlajuntaperfilada(6.2)enlara-nura del adaptador en ángulo (6).

5. Colocarlajuntaperfilada(17.1)enlaplaca reversible (17) y montar la placa reversible en el bloque adaptador (13) con tornillos (17.2).

6. Montar la placa ciega (18) con tornillos (18.1) encima de la placa reversible (17), cuidando que las juntas queden en su lugar.

18.1

1

17.2 181717.1

13.1

13

12

12.1

3

11.1

11

19

20Exh.

1.11.2

1.11.2

1

2

6.2 6.16

4

6.3

5

1 Palanca 1.1 Tuerca 1.2 Arandela de presión 2 Pin transmisor 3 Dispositivo de arrastre 4 Tapón de cierre 5 Tapón 6 Adaptador en ángulo 6.1 Tornillos 6.2 Junta de cierre 6.3 Tornillos11 Tapa11.1 Tapón de desaireación12 Placa de conexiones12.1 Junta

13 Bloque adaptador13.1 Tornillos17 Placa reversible17.1 Junta de cierre17.2 Tornillos18 Placa ciega18.1 Tornillos19 Llave bloqueo aire20 Tornillo de seguridad

Fig. 6: Montaje según VDI/VDE 3847 a accionamiento Tipo 3277

Page 25: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 25

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

4.3 Montaje según VDI/VDE 3847

ElmontajesegúnVDI/VDE 3847conairea-ción de la cámara de los resortes a través del posicionador, solo es posible con los po-sicionadores Tipo 3730-4xxx0xxxx0x0060xxy Tipo 3730-4xxx0xxxx0x0070xx.ElmontajesegúnVDI/VDE 3847sinairea-ción de la cámara de los resortes a través del posicionador, es posible con el posicio-nadorTipo 3730-4xxx0xxxx0x0000xx.Este tipo de montaje facilita el cambio rápi-do del posicionador con el proceso en mar-chamedianteelbloqueoneumáticodelac-cionamiento.Soltando el tornillo de seguridad rojo (20) y a continuación girando la llave de bloqueo deaire(19)enlaparteinferiordelbloqueadaptador se encierra la presión de mando en el accionamiento.

Montaje en accionamiento Tipo 3277 (ver fig. 6) − Piezasdemontajeyaccesorios:tabla 4,pág. 48

El posicionador se monta en el puente como serepresentaenlafig. 6.Enaccionamientoscon"vástagosaliendodelaccionamiento"lapresión de mando se conduce al acciona-miento por una conducción interna en el puente a través de la placa de conexiones (12),ycon"vástagoentrandoalacciona-miento"atravésdeuntuboexterno.Para el montaje del posicionador solo se uti-lizalaconexiónY1.LaconexiónY2sepue-

18.1

1

17.2 181717.1

13.1

13

12

12.1

3

11.1

11

19

20Exh.

1.11.2

1.11.2

1

2

6.2 6.16

4

6.3

5

1 Palanca 1.1 Tuerca 1.2 Arandela de presión 2 Pin transmisor 3 Dispositivo de arrastre 4 Tapón de cierre 5 Tapón 6 Adaptador en ángulo 6.1 Tornillos 6.2 Junta de cierre 6.3 Tornillos11 Tapa11.1 Tapón de desaireación12 Placa de conexiones12.1 Junta

13 Bloque adaptador13.1 Tornillos17 Placa reversible17.1 Junta de cierre17.2 Tornillos18 Placa ciega18.1 Tornillos19 Llave bloqueo aire20 Tornillo de seguridad

Fig. 6: Montaje según VDI/VDE 3847 a accionamiento Tipo 3277

Page 26: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

26 EB 8384-4 ES

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

En lugar de la placa ciega (18) también es posible montar una electroválvula, la posi-ción de montaje de la electroválvula está de-terminada por la disposición de la placa re-versible (17). Alternativamente también se puede montar una placa de restricción, ver u AB 11.

7. Poner los tornillos (13.1) en el taladro central del bloque adaptador (13).

8. Colocar la placa de conexiones (12) jun-to con la junta (12.1) en los tornillos (13.1) según la posición de seguridad "vástagosaliendo"o"vástagoentrandoalaccionamiento".Laposicióndesegu-ridad activa es la determinada por la alineación de la ranura del bloque adaptador (13) con la ranura de la pla-cadeconexiones(12)(fig. 7).

Z

Z

1213

Vástago del accionamientoentrando saliendo

12 Placa de conexiones

13 Bloque adaptador

Fig. 7: Posición de seguridad

9. Montar el bloque adaptador (13) con la placa de conexiones (12) con los torni-llos (13.1) en el accionamiento.

10. Poner un tapón de desaireación (11.1) en la conexión Exh.

11. Conposicióndeseguridad"vástagosa-liendodelaccionamiento"cerrarlaco-nexiónY1conuntapónciego.Conposicióndeseguridad"vástagoen-trandoalaccionamiento"unirlaco-nexiónY1conlaconexióndelapresiónde mando del accionamiento.Colocar el posicionador en el bloque adaptador (13) de forma que el pin transmisor (2) se apoye encima del dis-positivo de arrastre (3). Para ello, ajustar la palanca (1) y con la tapa del posicio-nador abierta sujetar el eje del posicio-nador con la caperuza o el selector.La palanca (1) tiene que apoyar en el dispositivo de arrastre por acción del re-sorte.Atornillar el posicionador mediante los tornillos (6.3) al bloque adaptador (13), cuidandoquelajuntaperfilada(6.2)quede en su lugar.

12. Montar la tapa (11) en la parte posterior delpuente.Alhacerloprestaratenciónpara que una vez instalada la válvula, el tapóndedesaireaciónapuntehaciaabajo, para asegurar la evacuación de posibles condensados.

Información

Page 27: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 27

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

Montaje a puente NAMUR (ver fig. 8) − Piezasdemontajeyaccesorios:tabla 4,pág. 48

− ¡Observartablasdecarrera,pág. 17!1. Válvula Serie 240, tamaño acciona-

miento hasta 1400-60 cm²: Atornillar las dos uniones pasador (14) según cual sea la ejecución, en el ángulo del aco-plamiento o directamente en el acopla-miento, encajar la placa de arrastre (3) y fijarlaconlostornillos(14.1).Válvula Tipo 3251, tamaño acciona-miento 350 cm² hasta 2800 cm²: Ator-nillar la placa de arrastre larga (3.1) se-gún cual sea la ejecución, en el ángulo del acoplamiento o directamente en el acoplamiento del accionamiento.Válvula Tipo 3254, tamaño acciona-miento 1400-120 cm² hasta 2800 cm²: Atornillar las dos uniones pasador (14) en el ángulo (16). Atornillar el ángulo (16) en el acoplamiento, encajar la pla-cadearrastre(3)yfijarlaconlostorni-llos (14.1).El posicionador se monta en el puente NAMURcomoserepresentaenlafig. 8.

2. El montaje a puente NAMURsehacedi-rectamente en el taladro del puente con el bloque de unión NAMUR (10) el torni-llo y la arandela dentada (11). Alinear la marca en el bloque de unión NAMUR (señalizadaalladocon1)conel50 %de la carrera.Para el montaje en válvulas con colum-nas colocar las abrazaderas (15) entor-nolacolumna:enroscarloscuatroespá-

rragos en el bloque de unión NAMUR (10). Colocar el bloque de unión NA-MUR en la columna y colocar por el otro lado las abrazaderas (15). Fijar las abrazaderas con las tuercas y arandelas dentadas en los espárragos. Alinear la marca en el bloque de unión NAMUR (señalizadaalladocon1)conel50 %de la carrera.

3. Colocar el adaptador en ángulo (6) enci-ma del posicionador y atornillarlo con los tornillos (6.1), cuidando que las jun-tas queden en su lugar. En posicionado-res utilizados para airear la cámara de los resortes es necesario sacar el tapón (5) antes del montaje. En posicionadores sin aireación de la cámara de los resor-tes cambiar el tapón de cierre (4) por un tapón de desaireación.

4. Elegir según la tabla de carreras de la página 17 la palanca (1) M, L o XL, así como la posición del pin necesaria.

Si se necesita una palanca diferente a la montada de fábrica, palanca M con posi-ción del pin 35 (L o XL con otra posición del pin)seprocededelasiguientemanera: − Atornillarelpintransmisor(2)enelorifi-

cio de la palanca según la tabla (posi-ción del pin). Para ello emplear única-mente el pin transmisor largo (2) incluido enelkitdemontaje.

− Colocar la palanca (1) en el eje del posi-cionador y atornillarla con la arandela de presión (1.2) y la tuerca (1.1).

− Mover la palanca una vez entre los dos topes mecánicos.

Page 28: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

28 EB 8384-4 ES

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

5. Colocarlajuntaperfilada(6.2)enlara-nura del adaptador en ángulo.

6. Colocarlajuntaperfilada(17.1)enlaplaca reversible (17) y montar la placa reversible en el bloque adaptador (13) con tornillos (17.2).

7. Montar la placa ciega (18) con tornillos (18.1) encima de la placa reversible, cui-dando que las juntas queden en su lugar.

En lugar de la placa ciega (18) también es posible montar una electroválvula, la posi-ción de montaje de la electroválvula está de-terminada por la disposición de la placa re-versible (17). Alternativamente también se puede montar una placa de restricción, ver u AB 11.

8. Fijar el bloque adaptador (13) con torni-llos (13.1) en el bloque de unión NA-MUR.

9. Poner un tapón de desaireación en la co-nexiónExh.

10. Colocar el posicionador en el bloque adaptador (13) de forma que el pin transmisor (2) se aloje en la ranura de la placa (3, 3.1). Mover la palanca (1) se-gún corresponda.Atornillar el posicionador mediante los tornillos (6.3) al bloque adaptador (13), cuidandoquelajuntaperfilada(6.2)quede en su lugar.

11. En accionamientos de simple efecto sin aireación de la cámara de resortes unir laconexiónY1delbloqueadaptador

con la conexión de la presión de mando del accionamiento. Cerrar la conexión Y2conuntapónciego.En accionamientos de doble efecto y ac-cionamientos con aireación de la cáma-ra de resortesunirlaconexiónY2delbloque adaptador según corresponda con la conexión de la presión de mando de la segunda cámara del accionamien-to o con la cámara de resortes del accio-namiento.

6.2 6.16

4

6.3

5

1

2

16

3

3.1

11

18

18.1

13.113 17.21717.1

103

Exh.19

20

1414.1

1.11.2

15

1 Palanca 1.1 Tuerca 1.2 Arandela de presión 2 Pin transmisor 3 Placa de arrastre 3.1 Placa de arrastre 4 Tapón de cierre 5 Tapón 6 Adaptador en ángulo 6.1 Tornillos 6.2 Junta de cierre 6.3 Tornillos10 Bloque de unión

NAMUR11 Tornillo con arandela

dentada13 Bloque adaptador

13.1 Tornillos14 Uniones

pasador14.1 Tornillos15 Abrazaderas16 Soporte angular17 Placa reversible17.1 Junta de cierre17.2 Tornillos18 Placa ciega18.1 Tornillos19 Llave bloqueo aire20 Tornillo de seguridad

Fig. 8: Montaje según VDI/VDE 3847 en puente NAMUR

Información

Page 29: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 29

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

5. Colocarlajuntaperfilada(6.2)enlara-nura del adaptador en ángulo.

6. Colocarlajuntaperfilada(17.1)enlaplaca reversible (17) y montar la placa reversible en el bloque adaptador (13) con tornillos (17.2).

7. Montar la placa ciega (18) con tornillos (18.1) encima de la placa reversible, cui-dando que las juntas queden en su lugar.

En lugar de la placa ciega (18) también es posible montar una electroválvula, la posi-ción de montaje de la electroválvula está de-terminada por la disposición de la placa re-versible (17). Alternativamente también se puede montar una placa de restricción, ver u AB 11.

8. Fijar el bloque adaptador (13) con torni-llos (13.1) en el bloque de unión NA-MUR.

9. Poner un tapón de desaireación en la co-nexiónExh.

10. Colocar el posicionador en el bloque adaptador (13) de forma que el pin transmisor (2) se aloje en la ranura de la placa (3, 3.1). Mover la palanca (1) se-gún corresponda.Atornillar el posicionador mediante los tornillos (6.3) al bloque adaptador (13), cuidandoquelajuntaperfilada(6.2)quede en su lugar.

11. En accionamientos de simple efecto sin aireación de la cámara de resortes unir laconexiónY1delbloqueadaptador

6.2 6.16

4

6.3

5

1

2

16

3

3.1

11

18

18.1

13.113 17.21717.1

103

Exh.19

20

1414.1

1.11.2

15

1 Palanca 1.1 Tuerca 1.2 Arandela de presión 2 Pin transmisor 3 Placa de arrastre 3.1 Placa de arrastre 4 Tapón de cierre 5 Tapón 6 Adaptador en ángulo 6.1 Tornillos 6.2 Junta de cierre 6.3 Tornillos10 Bloque de unión

NAMUR11 Tornillo con arandela

dentada13 Bloque adaptador

13.1 Tornillos14 Uniones

pasador14.1 Tornillos15 Abrazaderas16 Soporte angular17 Placa reversible17.1 Junta de cierre17.2 Tornillos18 Placa ciega18.1 Tornillos19 Llave bloqueo aire20 Tornillo de seguridad

Fig. 8: Montaje según VDI/VDE 3847 en puente NAMUR

Información

Page 30: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

30 EB 8384-4 ES

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

4.4 Montaje en válvula de microcaudal Tipo 3510

Fig. 9 − Piezas de montaje y accesorios: tabla 3,

pág. 48 − ¡Observar tablas de carrera, pág. 17!

El posicionador se monta en el puente de la válvula mediante un soporte.1. Montarelsoporteangular(9.1)enel

acoplamiento de los vástagos.2. Atornillarlasdosunionespasador(9.2)

enelsoporteangular(9.1)delacopla-miento(9),encajarlaplaca(3)yfijarlaconlostornillos(9.3).

3. Montar la placa indicadora de carrera de los accesorios por la parte externa delpuenteconlostornilloshexagonales(12.1), la escala debe quedar alineada con el acoplamiento.

4. Roscarlabarrahexagonal(11)contor-nillos M8 (11.1) directamente por la par-teexternadelosorificiospresentesenelpuente.

5. Fijar el soporte angular (10) en la barra hexagonalconeltornillohexagonal(10.1), arandela y arandela dentada.

6. Montar la placa de conexiones (6) o el conector para manómetro (7) con manó-metro al posicionador, cuidando que las juntas (6.1) queden en su lugar.

7. Desmontar la palanca M (1) con el pin transmisor (2) estándar del eje del posi-cionador.

8. Montar el pin transmisor (2) en la palan-ca S (1) en la posición del pin 17.

9. Colocar la palanca S en el eje del posi-cionador y atornillarla con la arandela de presión (1.2) y la tuerca (1.1).Mover la palanca una vez entre los dos topes mecánicos.

10. Colocar el posicionador en el soporte angular (10) de forma que el pin trans-misor se coloque en el encaje de la pla-ca de arrastre (3). Mover la palanca (1) según corresponda. Fijar el posicionador en el ángulo (10) con ambos tornillos hexagonales.

4.5 Montaje a accionamiento rotativo

Fig. 11 − Piezas de montaje y accesorios: tabla 5,

pág. 49 − ¡Observar tablas de carrera, pág. 17!

El posicionador se monta mediante dos án-gulos dobles en el accionamiento rotativo.Para el montaje en el accionamiento rotativo SAMSONTipo 3278esnecesariomontarun adaptador (5) en el eje libre del acciona-miento.

Para realizar el montaje es imprescindible tener en cuenta el sentido de giro del accio-namiento rotativo.

Palanca S

NOTA!

Para la conexión de la alimentación (Supply) y de la salida (Output) utilizar siempre la placa de conexiones (6) incluida en los accesorios.No roscar nunca directamente los racores en la carcasa.

1 Palanca 1.1 Tuerca 1.2 Arandela de presión 2 Pin transmisor 3 Placa de arrastre 6 Placa de conexiones 6.1 Juntas 7 Conector manómetro 8 Kit montaje manóme. 9 Acoplamiento 9.1 Soporte angular 9.2 Uniones pasador

9.3 Tornillos10 Soporte angular10.1 Tornillo11 Barrahexagonal11.1 Tornillos12.1 Tornillos

10.1

1

2

1.1

1.2

6.1

6

78

10

9

9.1

11 11.1

3

12.1

9.2

9.3

Fig. 9: Montaje en válvula de microcaudal Tipo 3510

Información

Page 31: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 31

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

4.4 Montaje en válvula de microcaudal Tipo 3510

Fig. 9 − Piezas de montaje y accesorios: tabla 3,

pág. 48 − ¡Observar tablas de carrera, pág. 17!

El posicionador se monta en el puente de la válvula mediante un soporte.1. Montarelsoporteangular(9.1)enel

acoplamiento de los vástagos.2. Atornillarlasdosunionespasador(9.2)

enelsoporteangular(9.1)delacopla-miento(9),encajarlaplaca(3)yfijarlaconlostornillos(9.3).

3. Montar la placa indicadora de carrera de los accesorios por la parte externa delpuenteconlostornilloshexagonales(12.1), la escala debe quedar alineada con el acoplamiento.

4. Roscarlabarrahexagonal(11)contor-nillos M8 (11.1) directamente por la par-teexternadelosorificiospresentesenelpuente.

5. Fijar el soporte angular (10) en la barra hexagonalconeltornillohexagonal(10.1), arandela y arandela dentada.

6. Montar la placa de conexiones (6) o el conector para manómetro (7) con manó-metro al posicionador, cuidando que las juntas (6.1) queden en su lugar.

7. Desmontar la palanca M (1) con el pin transmisor (2) estándar del eje del posi-cionador.

Palanca S

NOTA!

Para la conexión de la alimentación (Supply) y de la salida (Output) utilizar siempre la placa de conexiones (6) incluida en los accesorios.No roscar nunca directamente los racores en la carcasa.

1 Palanca 1.1 Tuerca 1.2 Arandela de presión 2 Pin transmisor 3 Placa de arrastre 6 Placa de conexiones 6.1 Juntas 7 Conector manómetro 8 Kit montaje manóme. 9 Acoplamiento 9.1 Soporte angular 9.2 Uniones pasador

9.3 Tornillos10 Soporte angular10.1 Tornillo11 Barrahexagonal11.1 Tornillos12.1 Tornillos

10.1

1

2

1.1

1.2

6.1

6

78

10

9

9.1

11 11.1

3

12.1

9.2

9.3

Fig. 9: Montaje en válvula de microcaudal Tipo 3510

Page 32: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

32 EB 8384-4 ES

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

1. Colocar el dispositivo de arrastre (3) en la ranura del eje del accionamiento o del adaptador (5).

2. Colocar la rueda de acoplamiento (4) en-cima del dispositivo de arrastre (3) con la cara lisa del lado del accionamiento. Co-locar la rueda de forma que, con posi-ción de válvula cerrada, la ranura coinci-daconelsentidodegirosegúnlafig. 11.

3. Atornillar fuertemente la rueda de aco-plamiento y el dispositivo de arrastre con el tornillo (4.1) y la arandela de presión (4.2) al eje del accionamiento.

4. Fijar los dos ángulos inferiores (10.1) en-cimadelaccionamiento,haciadentroohaciafuerasegúneltamañodelacciona-miento. Colocar y atornillar los ángulos superiores (10).

5. Montar la placa de conexiones (6) o el conector para manómetro (7) con manó-metro al posicionador, cuidando que las

juntas queden en su lugar. En acciona-mientos de doble efecto sin resortes, se necesitamontarunamplificador-inversor,vercap. 4.6.

6. Destornillar el pin (2) estándar de la pa-lanca M (1) del posicionador. Utilizar el pin(Ø5 mm)delosaccesoriosdemonta-jeyatornillarloenelorificioparaposi-ción 90°.

7. Colocar el posicionador encima del án-gulosuperior(10)yfijarlo.Alhacerloco-locar la palanca (1) de forma que, te-niendo en cuenta la dirección de giro del accionamiento rotativo, el pin transmisor encaje en la ranura de la rueda de aco-plamiento(4)(fig. 11).Encualquiercasose tiene que cumplir que a mitad de reco-rrido la palanca (1) quede paralela lon-gitudinalmente al posicionador.

8. Pegarlaescalaadhesiva(4.3)enlarue-da de acoplamiento de forma que la pun-tadelaflechaindiquelaposicióncerra-da y que sea de fácil lectura en la posi-ción de montaje de la válvula.

4.5.1 Ejecución robustaFig. 13 − Piezas de montaje y accesorios: tabla 5,

pág. 49Amboskitsdemontajecontienentodaslaspiezas de montaje. Se deben escoger las piezas necesarias dependiendo del tamaño del accionamiento.

1.2

1.11

2

4.1

4.2

53

Fig. 10: Montaje de la rueda de acoplamiento en el Tipo 3278

10

10.1

6(7, 8)

1.124.3

5

6.1

4

1.21

130 mm

80 mmNOTA!

Para la conexión de la alimentación (Supply) y de La salida (Output) utilizar siempre la placa de conexiones (6) incluida en los accesorios.No roscar nunca directamente los racores en la carcasa.

Leyenda para fig. 10 y fig. 11 1 Palanca 1.1 Tuerca 1.2 Arandela de

presión 2 Pin transmisor 3 Dispositivodearrastre(fig. 10) 4 Rueda de acoplamiento 4.1 Tornillo 4.2 Arandela de presión 4.3 Escalaadhesiva 5 Adaptador eje accionamiento

para Tipo 3278 6 Placa de conexiones 6.1 Juntas 7 Conector para manómetro 8 Kit montaje manómetros10 Ángulo superior10.1 Ángulo inferior

Laválvulaabreensentidoantihorario

Laválvulaabreensentidohorario

Ranura

Ranura

Fig. 11: Montaje en accionamiento rotativo

Page 33: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 33

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

1. Colocar el dispositivo de arrastre (3) en la ranura del eje del accionamiento o del adaptador (5).

2. Colocar la rueda de acoplamiento (4) en-cima del dispositivo de arrastre (3) con la cara lisa del lado del accionamiento. Co-locar la rueda de forma que, con posi-ción de válvula cerrada, la ranura coinci-daconelsentidodegirosegúnlafig. 11.

3. Atornillar fuertemente la rueda de aco-plamiento y el dispositivo de arrastre con el tornillo (4.1) y la arandela de presión (4.2) al eje del accionamiento.

4. Fijar los dos ángulos inferiores (10.1) en-cimadelaccionamiento,haciadentroohaciafuerasegúneltamañodelacciona-miento. Colocar y atornillar los ángulos superiores (10).

5. Montar la placa de conexiones (6) o el conector para manómetro (7) con manó-metro al posicionador, cuidando que las

1.2

1.11

2

4.1

4.2

53

Fig. 10: Montaje de la rueda de acoplamiento en el Tipo 3278

10

10.1

6(7, 8)

1.124.3

5

6.1

4

1.21

130 mm

80 mmNOTA!

Para la conexión de la alimentación (Supply) y de La salida (Output) utilizar siempre la placa de conexiones (6) incluida en los accesorios.No roscar nunca directamente los racores en la carcasa.

Leyenda para fig. 10 y fig. 11 1 Palanca 1.1 Tuerca 1.2 Arandela de

presión 2 Pin transmisor 3 Dispositivodearrastre(fig. 10) 4 Rueda de acoplamiento 4.1 Tornillo 4.2 Arandela de presión 4.3 Escalaadhesiva 5 Adaptador eje accionamiento

para Tipo 3278 6 Placa de conexiones 6.1 Juntas 7 Conector para manómetro 8 Kit montaje manómetros10 Ángulo superior10.1 Ángulo inferior

Laválvulaabreensentidoantihorario

Laválvulaabreensentidohorario

Ranura

Ranura

Fig. 11: Montaje en accionamiento rotativo

Page 34: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

34 EB 8384-4 ES

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

Preparar el accionamiento, si es necesario montar un adaptador del fabricante del ac-cionamiento.1. Montar la caja adaptadora (10) en el

accionamiento rotativo. Con montaje se-gún VDI/VDE, si es necesario, colocar primero la pieza distanciadora (11).

2. En los accionamientos rotativos SAM-SON Tipo 3278 y VETEC S160 atornillar el adaptador (5) en el extremo libre del eje del accionamiento, en VETEC R colo-car el adaptador (5.1). En los Tipo 3278, VETEC S160 y VETEC R colocar el adaptador (3), en la ejecución VDI/VDE solo cuando lo requiera el tamaño del accionamiento.

3. Pegareladhesivo(4.3)enlaruedadeacoplamiento de forma que la parte amarilla sea visible por la ventana de la cajacuandolaválvulaesté"abierta".Si

se desea, se pueden pegar en la carcasa lasetiquetasadhesivasconsímbolosex-plicativos que se adjuntan.

4. Colocar el acoplamiento (4) en la ranura del vástago del accionamiento o bien del adaptador(3)yfijarlomedianteeltorni-llo (4.1) y la arandela de presión (4.2).

5. Destornillar el pin (2) estándar de la pa-lanca M (1) del posicionador. Atornillar elpintransmisor(Ø5 mm)delkitdemontajeenlaposicióndepin90°.

6. Donde sea necesario, montar el conector para manómetro (7) con manómetro o si serequierenroscasdeconexiónG ¼,laplaca de conexiones (6), asegurando que las juntas (6.1) se alojen en su lugar. En accionamientos de doble efecto sin resortes,senecesitamontarunamplifi-cador-inversor, ver cap. 4.6.

7. En accionamientos con un volumen infe-riora300 cm³roscarlarestricción(delosaccesorios,núm.referencia1400-6964)en la salida de la presión de mando del posicionador (o del conector para manó-metro o placa de conexiones).

8. Colocar el posicionador en la caja adaptadora(10)yfijarlo.Teniendoencuenta el sentido de giro del acciona-miento, alinear la palanca (1) para que quede en la ranura de la rueda de aco-plamientoconsupin(fig. 12).

1

10

4

Accionamiento gira en sentidoantihorario

Accionamiento gira en sentidohorario

Fig. 12: Sentido de giro

66.178

11.11.2

2

4.1

3

10.1

10

11

5

4.344.2

4.1

3

5.1

5

10.1

10

4.344.2

1 Palanca1.1 Tuerca1.2 Arandela de presión2 Pin transmisor3 Adaptador4 Acoplamiento4.1 Tornillo4.2 Arandela de presión4.3 Etiquetaadhesiva5 Vástago accionamiento o

adaptador5.1 Adaptador

6 Placa de conexiones (soloparaG ¼ )

6.1 Juntas 7 Conector para manómetro 8 Kit montaje manómetros10 Caja adaptador10.1 Tornillos11 Pieza

distanciadora

SAMSON Tipo 3278VETEC S160, VETEC R

Montaje según VDI/VDE 3845 (Sept. 2010), nivel de fijación 1, tamaño AA1 hasta AA4, ver cap. 15.1

Salida presión de mando para accionamientoconvolumen<300 cm³prever restricción roscada

Fig. 13: Montaje en accionamiento rotativo, ejecución robusta

Page 35: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 35

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

Preparar el accionamiento, si es necesario montar un adaptador del fabricante del ac-cionamiento.1. Montar la caja adaptadora (10) en el

accionamiento rotativo. Con montaje se-gún VDI/VDE, si es necesario, colocar primero la pieza distanciadora (11).

2. En los accionamientos rotativos SAM-SON Tipo 3278 y VETEC S160 atornillar el adaptador (5) en el extremo libre del eje del accionamiento, en VETEC R colo-car el adaptador (5.1). En los Tipo 3278, VETEC S160 y VETEC R colocar el adaptador (3), en la ejecución VDI/VDE solo cuando lo requiera el tamaño del accionamiento.

3. Pegareladhesivo(4.3)enlaruedadeacoplamiento de forma que la parte amarilla sea visible por la ventana de la cajacuandolaválvulaesté"abierta".Si

1

10

4

Accionamiento gira en sentidoantihorario

Accionamiento gira en sentidohorario

Fig. 12: Sentido de giro

66.178

11.11.2

2

4.1

3

10.1

10

11

5

4.344.2

4.1

3

5.1

5

10.1

10

4.344.2

1 Palanca1.1 Tuerca1.2 Arandela de presión2 Pin transmisor3 Adaptador4 Acoplamiento4.1 Tornillo4.2 Arandela de presión4.3 Etiquetaadhesiva5 Vástago accionamiento o

adaptador5.1 Adaptador

6 Placa de conexiones (soloparaG ¼ )

6.1 Juntas 7 Conector para manómetro 8 Kit montaje manómetros10 Caja adaptador10.1 Tornillos11 Pieza

distanciadora

SAMSON Tipo 3278VETEC S160, VETEC R

Montaje según VDI/VDE 3845 (Sept. 2010), nivel de fijación 1, tamaño AA1 hasta AA4, ver cap. 15.1

Salida presión de mando para accionamientoconvolumen<300 cm³prever restricción roscada

Fig. 13: Montaje en accionamiento rotativo, ejecución robusta

Page 36: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

36 EB 8384-4 ES

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

4.6 Amplificador inversor para accionamientos de doble efecto

Para utilizar el posicionador en accionamien-tosdedobleefectosedebemontarunamplifi-cador inversor, por ej. el Tipo 3710 de SAM-SON según las instrucciones de montaje y ser-vicio u EB 8392.Tambiénsepuedeutilizarunamplificadorin-versorref.1079-1118o1079-1119,cuyasinstrucciones se encuentran en el cap. 4.6.1.

Válido para todos los amplificadores inver-sores:La señal de mando del posicionador se con-duceporlasalida1delamplificadorinver-sor y por la salida 2 la diferencia entre la presión de alimentación (Z) y la presión en la salida 1. Se cumple la relación Salida 1 + salida 2 = presión de alimenta-ción (Z).La salida 1 se conduce a la conexión de la presión de mando del accionamiento que abre la válvula al aumentar la presiónLa salida 2 se conduce a la conexión de la presión de mando del accionamiento que cierra la válvula al aumentar la presión

Î Ajustar el interruptor del posicionador a AIR TO OPEN.

La señalización de las salidas depende del amplificador-inversor utilizado: − Tipo 3710: salida 1/2 = Y1/Y2 − 1079-1118 y 1079-1119: Salida 1/2 = A1/A2

4.6.1 Amplificador inversor 1079-1118 o 1079-1119

Fig. 141. Montar la placa de conexiones (6) de los

accesoriosdelatabla 5alposicionador,cuidando que las juntas (6.1) se alojen en su lugar.

2. Roscar las tuercas especiales (1.3) de los accesoriosdelamplificadorinversorenlosorificiosdelaplacadeconexiones.

3. Colocar la junta plana (1.2) en la ranura delamplificadorinversoreintroducirlostornillos especiales (1.1) en los taladros de conexión A1 y Z.

4. Colocarelamplificadorinversorenlaplacadeconexiones(6)yfijarloconlostornillos especiales (1.1).

5. Roscarlosfiltros(1.6)adjuntosconundestornillador(ancho8mm)enlosorifi-cios de conexión A1 y Z.

¡Salida de aire descontrolada por la co-nexión de la presión de mando!¡No sacar el tapón de cierre (1.5) del ampli-ficador inversor!

Con el tapón enroscado la junta de goma (1.4) no se necesita y se puede sacar.

6. Despuésdelainicializaciónfijarellímitede presión Code 16 en No.

Información

A1

1.5 1.6

1.3

6.266.1

1.2 1.1 1 1.6

Z

A2

1.4

A1 A2

Z

A1

Output 38 Supply 9

Out

put 3

8Su

pply

9

1.3 1.21.1

desde el posicionador

señales de mando al accionamiento

1 Amplificadorinversor1.1 Tornillos especiales1.2 Junta plana1.3 Tuercas especiales1.4 Junta de goma1.5 Tapón1.6 Filtro

6 Placa de conexiones6.1 Juntas6.2 Tornillos

Fig. 14: Montaje de un amplificador inversor 1079-1118 o 1079-1119

NOTA!

Información

Page 37: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 37

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

4.6.1 Amplificador inversor 1079-1118 o 1079-1119

Fig. 141. Montar la placa de conexiones (6) de los

accesoriosdelatabla 5alposicionador,cuidando que las juntas (6.1) se alojen en su lugar.

2. Roscar las tuercas especiales (1.3) de los accesoriosdelamplificadorinversorenlosorificiosdelaplacadeconexiones.

3. Colocar la junta plana (1.2) en la ranura delamplificadorinversoreintroducirlostornillos especiales (1.1) en los taladros de conexión A1 y Z.

4. Colocarelamplificadorinversorenlaplacadeconexiones(6)yfijarloconlostornillos especiales (1.1).

5. Roscarlosfiltros(1.6)adjuntosconundestornillador(ancho8mm)enlosorifi-cios de conexión A1 y Z.

¡Salida de aire descontrolada por la co-nexión de la presión de mando!¡No sacar el tapón de cierre (1.5) del ampli-ficador inversor!

Con el tapón enroscado la junta de goma (1.4) no se necesita y se puede sacar.

6. Despuésdelainicializaciónfijarellímitede presión Code 16 en No.

A1

1.5 1.6

1.3

6.266.1

1.2 1.1 1 1.6

Z

A2

1.4

A1 A2

Z

A1

Output 38 Supply 9

Out

put 3

8Su

pply

9

1.3 1.21.1

desde el posicionador

señales de mando al accionamiento

1 Amplificadorinversor1.1 Tornillos especiales1.2 Junta plana1.3 Tuercas especiales1.4 Junta de goma1.5 Tapón1.6 Filtro

6 Placa de conexiones6.1 Juntas6.2 Tornillos

Fig. 14: Montaje de un amplificador inversor 1079-1118 o 1079-1119

NOTA!

Información

Page 38: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

38 EB 8384-4 ES

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

Montaje de manómetrosSeguir las instrucciones de montaje de la fig. 14.Roscarunconectorparamanómetroen las conexiones A1 y Z.

Conector para G ¼ 1400-7106manómetro ¼ NPT 1400-7107Manómetros para la alimentación Z y la sa-lida A1 segúntablas 1hasta 7.

4.7 Montaje de un sensor de posición externo

Posicionador con sensor en válvula de micro-caudal

− Piezas de montaje y accesorios: tabla 7, pág. 50

En la ejecución del posicionador con sensor de posición externo, la caja del sensor se monta a la válvula de control mediante una placa o ángulo. La toma de la carrera es la estándar del equipo.El posicionador se puede montar tanto en la pared como en la tubería.La conexión neumática en la carcasa se rea-liza a través de la placa de conexiones (6) o del conector para manómetro (7), cuidando que las juntas (6.1) se alojen en su lugar (ver fig. 5,abajoaladerecha).

Para la conexión eléctrica está previsto un cablelongitud10m,conconectorM12 x 1.

− Para las conexiones neumáticas y eléctri-cas son válidas las descripciones de los capítulos 5.1 y 5.2.Para el servicio y ajuste aplican las des-cripciones de los capítulos 7 y 8. − Desde el año 2009 el sensor de posición (20) tiene en la parte posterior dos topes para la palanca (1). Si se monta este sen-sor en un accesorio de montaje antiguo, en la placa/ángulo de montaje (21) se de-berán realizar los dos orificios Ø8 mm co-rrespondientes. Para ello está disponible una plantilla, ver tabla 7

Información

Page 39: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 39

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

4.7.1 Montaje con montaje integrado

Accionamiento Tipo 3277-5 de 120 cm²

(fig. 15)La presión de mando del posicionador se conduce a la cámara de la membrana del accionamiento a través de la conexión de la presión de mando de la placa de conexiones (9,fig. 15izq.).Paraello,atornillarprimerolaplacadeconexiones(9)delosaccesoriosal puente del accionamiento. − Girarlaplacadeconexiones(9)defor-

ma que la marca indique el símbolo que

corresponda con la posición de seguri-dad"vástagosaliendo"o"vástagoen-trando(fig. 15abajo).

− Asegurar que la junta plana de la placa deconexiones(9)quedebiencolocada.

− La placa de conexiones tiene taladros con rosca NPT y G. La conexión roscada que no se utilice se debe cerrar con una junta de goma y un tapón cuadrado.

Accionamiento Tipo 3277 de 175 a 750 cm²:Lapresióndemandoencasode"vástagosaliendo"seconduceporlaconexiónlateral

2021

9

11

1.11.2

3

2

1

Vástago del accionamientosaliendo entrando

Presión de mando

Presión de mandoTapón de desaireación

Símbolo

Marca

1 Palanca1.1 Tuerca1.2 Arandela de presión2 Pin transmisor3 Dispositivo de arrastre9 Placa de conexiones11 Tapa20 Sensor de posición21 Placa de montaje

Fig. 15: Montaje a accionamiento Tipo 3277-5 izquierda y Tipo 3277 derecha

Page 40: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

40 EB 8384-4 ES

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

del puente del accionamiento. En caso de "vástagoentrando"seconducealaco-nexión de la cámara superior de la mem-brana, y la conexión lateral del puente se deberá cerrar con un tapón de desaireación (de los accesorios).

Montaje del sensor de posición1. Situar la palanca (1) del sensor a su po-

siciónmediayfijarla.Soltarlatuerca(1.1) y separar la palanca con la aran-dela de presión (1.2) del eje del sensor.

2. Atornillar el sensor de posición (20) a la placa de montaje (21).

3. Elegir la palanca y la posición del pin transmisor (2) en función del tamaño del accionamiento y de la carrera de la vál-vula según la tabla de carreras de la pág. 17.Defábricaelsensortienemontada la palanca M con posición del pin 35. Si es necesario, soltar el pin transmisor (2) y roscarlo en la posición recomendada.

4. Colocar la palanca (1) y la arandela de presión (1.2) en el eje del sensor. Situar la palanca en su posición media y fijar-la. Roscar la tuerca (1.1).

5. Colocar el dispositivo de arrastre (3) en el vástago del accionamiento, alinearlo y fijarlodeformaqueeltornillodefijaciónesté bien alojado en el encaje del vásta-go del accionamiento.

6. Colocar la placa de montaje con el sen-sor en el puente del accionamiento, de forma que el pin transmisor (2) se apoye en la cara superior del dispositivo de arrastre (3). Se debe apoyar con la fuer-

za del resorte. Fijar la placa de montaje (21) en el puente del accionamiento con ambostornillosdefijación.

7. Montarlatapa(11)posterior.Alhacerloprestar atención para que una vez insta-lada la válvula, el tapón de desaireación apuntehaciaabajo,paraasegurarlaevacuación de posibles condensados.

Page 41: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 41

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

4.7.2 Montaje con montaje según IEC 60534-6 (NAMUR)

− Piezas de montaje y accesorios: tabla 7, pág. 50

Fig. 161. Situar la palanca (1) del sensor a su po-

sición media y fijarla. Soltar la tuerca (1.1) y separar la palanca con la aran-dela de presión (1.2) del eje del sensor.

2. Atornillar el sensor de posición (20) en el soporte angular (21).

La palanca M con el pin transmisor (2) en la posición 35 montada de fábrica, es adecua-daparaaccionamientosde120a350cm²con una carrera nominal de 15 mm. Para

otros tamaños de accionamiento o carreras, elegir la palanca y la posición del pin según la tabla de la página 17. Las palancas L y XLseincluyenenelkitdemontaje.3. Colocar la palanca (1) y la arandela de

presión (1.2) en el eje del sensor. Situar la palanca en su posición media y fijar-la. Roscar la tuerca (1.1).

4. Atornillar las dos uniones pasador (14) alsoporteangular(9.1)delacoplamien-to(9),encajarlaplaca(3)yfijarlaconlos tornillos (14.1).

5. Colocar el soporte angular con el sensor en el puente NAMUR de la válvula, de forma que el pin transmisor (2) apoye en la ranura del dispositivo de arrastre (3), acontinuaciónfijarelsoporteangularalaválvulaconlostornillosdefijación.

20 21

2

1.1, 1.2 14.1 3 14 99.1

1 Palanca1.1 Tuerca1.2 Arandela de presión2 Pin transmisor3 Placa de arrastre9 Acoplamiento9.1 Soporte angular14 Uniones pasador14.1 Tornillos20 Sensor de posición21 Soporte angular

Fig. 16: Montaje según IEC 60534-6 (NAMUR)

Page 42: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

42 EB 8384-4 ES

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

4.7.3 Montaje en válvula de microcaudal Tipo 3510

− Piezas de montaje y accesorios: tabla 7, pág. 50

Fig. 171. Situar la palanca (1) del sensor a su po-

sición media y fijarla. Soltar la tuerca (1.1) y separar la palanca M (1) están-dar con la arandela de presión (1.2) del eje del sensor.

2. Atornillar el sensor de posición (20) en el soporte angular (21).

3. Elegir la palanca S (1) de las piezas de montaje y atornillar el pin transmisor (2) enelorificioparaposicióndepin17. Colocar la palanca (1) y la arandela de

presión (1.2) en el eje del sensor. Situar lapalancaensuposiciónmediayfijar-la. Roscar la tuerca (1.1).

4. Colocar el dispositivo de arrastre (3) en la unión de los vástagos, alinearlo en ángulorectoyfijarlo.

5. Colocar el soporte angular (21) con el sensor de posición en el puente de la válvula de forma que el pin transmisor (2) se deslice por la ranura del dispositi-vo de arrastre (3).

20 211.11.2

1

3

2

1 Palanca1.1 Tuerca1.2 Arandela de presión2 Pin transmisor3 Dispositivo de arrastre20 Sensor de posición21 Soporte angular

Fig. 17: Montaje en válvula de microcaudal

Page 43: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 43

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

4.7.4 Montaje a accionamiento rotativo

− Piezas de montaje y accesorios: tabla 7, pág. 50

Fig. 181. Situar la palanca (1) del sensor a su po-

sición media y fijarla. Soltar la tuerca (1.1) y separar la palanca con la aran-dela de presión (1.2) del eje del sensor.

2. Atornillar el sensor de posición (20) a la placa de montaje (21).

3. Cambiar el pin transmisor (2) estándar de la palanca (1) por el pin transmisor (Ø5 mm)delosaccesoriosyatornillarloenelorificioparaposicióndepin90°.

4. Colocar la palanca (1) y la arandela de presión (1.2) en el eje del sensor. Situar la palanca en su posición media y fijar-la. Roscar la tuerca (1.1).

A continuación seguir las instrucciones de montaje estándar del posicionador descritas en el cap. 4.5.En lugar del posicionador, se monta el sen-sor de posición (20) con su placa de monta-je (21).

2021

2 1 1.1, 1.2

1 Palanca1.1 Tuerca1.2 Arandela de presión2 Pin transmisor20 Sensor de posición21 Placa de montaje

Fig. 18: Montaje a accionamiento rotativo

Page 44: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

44 EB 8384-4 ES

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

4.8 Montaje de un sensor de fugas

Fig. 19Normalmente la válvula se suministra con el posicionador y el sensor de fugas ya monta-dos.Si se desea montar un sensor de fugas pos-teriormente o está montado en otra válvula, proceder como se describe a continuación.

¡Error de funcionamiento por uniones rosca-das inadecuados!¡Fijar el sensor de fugas con un par de apriete de 20 ±5 Nm!

Montar el sensor preferiblemente en la rosca M8previstaenelpuenteNAMUR(fig. 19).

Si el posicionador se ha montado directa-mente en el accionamiento (montaje integra-do), el puente de la válvula se podrá utilizar para montar el sensor de fugas.

Lapuestaenmarchadelsensordefugassedescribe ampliamente en las instrucciones deservicio"DiagnósticodeválvulasEXPERT-plus".

123

1 Sensor de fugas2 Tornillo3 Conexiónenchufable

Fig. 19: Montaje de un sensor de fugas

NOTA!

Consejo

Page 45: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 45

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

4.9 Montaje de un posicionador con carcasa de acero inoxidable

Los posicionadores con carcasa de acero inoxidable requieren piezas de montaje com-pletamente en acero inoxidable o exentas de aluminio.

Están disponibles la placa de conexiones y un conector para manómetro en acero inoxida-ble (núm. de referencia ver abajo), además del amplificador inversor neumático Tipo 3710.

Placa conexiones(acero inoxidable)

G ¼¼ NPT

1400-74761400-7477

Conector para manómetro(acero inoxidable)

G ¼¼ NPT

1402-02651400-7108

Para el montaje del posicionador con carcasa deaceroinoxidablesonválidaslastablas 1hasta 6conlassiguientesrestricciones:

Montaje integradoSe pueden utilizar todas las piezas de monta-jedelastablas 1y 2.Elbloquedeuniónnoes necesario. El tubeado al accionamiento se realiza a través de la placa de conexiones neumática de acero inoxidable.

Montaje según IEC 60534-6 (puente NA-MUR o columnas)Se pueden utilizar todas las piezas de mon-tajedelatabla 3.Placadeconexionesenacero inoxidable.

Montaje en accionamiento rotativoSe pueden utilizar las piezas de montaje de latabla 5exceptoparala"ejecuciónrobus-ta".Placadeconexionesenaceroinoxidable.

4.10 Aireación de la cámara de resortes en accionamientos de simple efecto

La desaireación del posicionador se puede uti-lizar para proteger el interior del acciona-miento de la corrosión. Se debe tener en cuen-taque:

Montaje integrado Tipo 3277-5 FA/FEAireación del accionamiento automática.

Montaje integrado Tipo 3277, 175 a 750 cm²FA: Sacareltapón12.2(fig. 4)delbloque

de unión negro y realizar una conexión neumática a la cámara de resortes del accionamiento.

¡El procedimiento descrito no sirve para los bloques de unión antiguos de alumi-nio con recubrimiento epoxy!¡Montar los bloques de unión anteriores de aluminio con recubrimiento epoxy según se describe en los párrafos "Mon-taje según IEC 60534-6 (puente NA-MUR o columnas)" y "Montaje en accio-namiento rotativo"!

FE: Aireación del accionamiento automática.

Información

NOTA!

Page 46: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

46 EB 8384-4 ES

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

Montaje según IEC 60534-6 (puente NAMUR o columnas) y acciona-miento rotativoEl posicionador necesita estar equipado con una conexión neumática adicional para la desaireación. Para ello, se utiliza el siguiente adaptadordelosaccesorios:

Casquillo roscado(M20 x 1,5)

G ¼¼ NPT

0310-26190310-2550

El adaptador utiliza una de las conexiones M20 x 1,5 de la carcasa. Por lo que se puede instalar solo un racor para cables.

Cuandohaycomponentesadicionalesenladesaireación del accionamiento (electrovál-vulas,amplificadores,desaireadores,etc.),es necesario comunicar también esta desai-reación a la cámara de resortes del acciona-miento. La conexión del posicionador a tra-vés del adaptador se debe proteger en el tu-boconunaválvulaantirretornoG ¼,comoporej.lanúm.ref.8502-0597.Ladesairea-ción a través de otro componente, podría provocar una sobrepresurización que podría dañar el posicionador.

Información

4.11 Piezas de montaje y accesorios Tabla 1: Montaje integrado al Tipo 3277-5 (fig. 3) Núm. referencia

Piezas de montaje

Ejecuciónestándarparaaccionamientohasta120 cm² 1400-7452Ejecucióncompatibleconpinturaparaaccionamientohasta120 cm² 1402-0940

Accesorios para el accionamiento

Placa distribuidora anterior para accionamiento Tipo 3277-5xxxxxx.00 (anterior) 1400-6819Placa distribuidora nueva para accionamiento Tipo 3277-5xxxxxx.01 (nuevo) 1) 1400-6822Placa de conexiones nueva para Tipo 3277-5xxxxxx.01 (nuevo) 1),G 1/8 y 1/8 NPT 1400-6823

Placa de conexiones anterior para accionam. Tipo 3277-5xxxxxx.00(anterior):G 1/8

1400-6820

Placa de conexiones anterior para accionam. Tipo 3277-5xxxxxx.00(anterior):1/8 NPT 1400-6821

Accesorios para el posicionador

Placa de conexiones (6)G ¼ 1400-7461¼ NPT 1400-7462

Conector para manómetro (7)G ¼ 1400-7458¼ NPT 1400-7459

Kit de montaje para manómetros (8), máx. 6 bar (Output/Supply)inox/latón 1402-0938inox/inox 1402-0939

1) En los accionamientos nuevos (con índice .01) solo se pueden utilizar las placas distribuidoras y de conexiones nuevas, las placas anteriores y nuevas no son intercambiables.

Page 47: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 47

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

Tabla 2: Montaje integrado al Tipo 3277 (fig. 4) Núm. de referencia

Piezas de montaje

Ejecuciónestándarparaaccionamientosde175,240,350,355,700,750 cm² 1400-7453Ejecución compatible con pintura para accionamientos de 175, 240, 350, 355, 700, 750 cm² 1402-0941

Accesorios

Tubeado externo con racores–Paraposicióndeseguridad"vástagoentrandoalaccionamiento"– Cuando se airea la cámara superior de la membrana

175 cm²acero

G ¼/G 3/8 1402-0970¼ NPT/3/8 NPT 1402-0976

inoxG ¼/G 3/8 1402-0971¼ NPT/3/8 NPT 1402-0978

240 cm²acero

G ¼/G 3/8 1400-6444¼ NPT/3/8 NPT 1402-0911

inoxG ¼/G 3/8 1400-6445¼ NPT/3/8 NPT 1402-0912

350 cm²acero

G ¼/G 3/8 1400-6446¼ NPT/3/8 NPT 1402-0913

inoxG ¼/G 3/8 1400-6447¼ NPT/3/8 NPT 1402-0914

355 cm²acero

G ¼/G 3/8 1402-0972¼ NPT/3/8 NPT 1402-0979

inoxG ¼/G 3/8 1402-0973¼ NPT/3/8 NPT 1402-0980

700 cm²acero

G ¼/G 3/8 1400-6448¼ NPT/3/8 NPT 1402-0915

inoxG ¼/G 3/8 1400-6449¼ NPT/3/8 NPT 1402-0916

750 cm²acero

G ¼/G 3/8 1402-0974¼ NPT/3/8 NPT 1402-0981

inoxG ¼/G 3/8 1402-0975¼ NPT/3/8 NPT 1402-0982

Bloque de unión con juntas y tornilloG ¼ 1400-8819¼ NPT 1402-0901

Kit de montaje para manómetros, máx. 6 bar (Output/Supply)inox/latón 1402-0938inox/inox 1402-0939

Page 48: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

48 EB 8384-4 ES

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

Tabla 3: Montaje a válvula con puente NAMUR o columnas (columnas Ø20 a 35 mm) según IEC 60534-6 (fig. 5 y fig. 9)Carrera en mm

Palanca Para accionamiento Núm. de referencia

7,5 S Tipo3271-5de60/120 cm²aválvulademicrocaudalTipo3510(fig. 9) 1402-04785 a 50 M 1) AccionamientodeotrofabricanteyTipo 3271de120a750 cm² 1400-745414 a 100 L Accionamiento de otro fabricante y Tipo 3271, ejecuciones 1000 y 1400-60 1400-7455

40 a 200 XL Accionamiento de otro fabricante y Tipo 3271, ejecuciones 1400-120 y 2800 cm²concarrerade120 mm 1400-7456

30 o 60 L

Tipo 3271,ejecuciones1400-120y2800 cm²concarrera30/60 mm 2) 1400-7466Ángulo de montaje para accionamientos lineales de Emerson y Masoneilan; además, en función de la carrera, se requieren unas piezas de montaje según IEC 60534-6,verarriba

1400-6771

ValtekTipo 25/50 1400-9554

Accesorios

Placa de conexiones (6)G ¼ 1400-7461¼ NPT 1400-7462

Conector para manómetro (7)G ¼ 1400-7458¼ NPT 1400-7459

Kit de montaje para manómetros, máx. 6 bar (Output/Supply)inox/latón 1402-0938inox/inox 1402-0939

1) La palanca M va montada de fábrica en el equipo (incluida en el suministro del posicionador).2) JuntoconelvolantemanuallateralTipo 3273concarreranominal120 mm,serequiere1soporteangular0300-

1162y2tornillosavellanados8330-0919adicionales.

Tabla 4: Montaje según VDI/VDE 3847 (fig. 6 y fig. 8)PosicionadorelectroneumáticoconinterfazVDI/VDE-3847Tipo 3730-4xxx0xxxx0x0070xx

Núm. de referencia

Piezas de montaje

Adaptador de interfaz 1402-0257KitdemontajeparamontajeenSAMSONTipo 3277de175a750 cm² 1402-0868KitdemontajeparamontajeenSAMSONTipo 3271oaccionamientodeotrofabricante 1402-0869

Placa de conexiones, completa con conexión para aireación de la cámara de resortes

aluminioISO 228/1-G¼ 1402-0268¼–18 NPT 1402-0269

inoxISO 228/1-G¼ 1402-0270¼–18 NPT 1402-0271

Tomadelacarreraparaválvulasconcarrerahasta100 mm 1402-0177Tomadelacarreraparaválvulasconcarrerade100a200 mm (soloSAMSONTipo 3271)

1402-0178

Page 49: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 49

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

Tabla 5: Montaje a accionamiento rotativo (fig. 10 y fig. 11) Núm. de referencia

Piezas de montaje

MontajesegúnVDI/VDE3845(Septiembre2010),másdetallesencap. 15.1Superficiedelaccionamientocorrespondientealniveldefijación1.

TamañoAA1hastaAA4,ejecuciónconángulodeaceroCrNiMo 1400-7448TamañoAA1hastaAA4,ejecuciónrobusta 1400-9244Tamaño AA5, ejecución robusta (p.ej. Air Torque 10 000) 1400-9542Superficieacoplamientocorrespondientealniveldefijación2,ejecuciónrobusta 1400-9526

Montajeaaccionamientorotativohastaángulodegirode180°,nivelde fijación2

1400-8815 y

1400-9837MontajeaSAMSONTipo 3278de160/320 cm²,ejec.conángulodeaceroCrNiMo 1400-7614

MontajeaSAMSONTipo 3278160 cm²yVETECTipos S160,RyM,ejecuciónrobusta 1400-9245

MontajeaSAMSONTipo 3278de320 cm²yVETECTipoS320,ejecuciónrobusta1400-5891

y1400-9526

MontajeaCamflexII 1400-9120

Accesorios

Placa de conexiones (6)G ¼ 1400-7461

¼ NPT 1400-7462

Conector para manómetro (7)G ¼ 1400-7458

¼ NPT 1400-7459

Kit de montaje para manómetros, máx. 6 bar (Output/Supply)inox/latón 1402-0938inox/inox 1402-0939

Tabla 6: Accesorios generalesNúm. de referencia

Amplificadorinversorparaaccionamientodedobleefecto Tipo 3710

RacorparacablesM20 x 1,5,

plásticonegro(bornes6a12 mm) 8808-1011plásticoazul(bornes6a12 mm) 8808-1012latón,niquelado(bornes6a12 mm) 1890-4875latón, niquelado (bornes 10 a 14 mm) 1922-8395aceroinoxidable1.4305(bornes8a14,5 mm) 8808-0160

AdaptadorM20 x 1,5a½ NPTaluminio, con recubrimiento epoxy 0310-2149acero inoxidable 1400-7114

Kitparamontajeposteriordeunfinaldecarrerainductivo1xSJ2-SN 1402-1770

Lista de parámetros e instrucciones de servicio para la tapaDE/EN (de fábrica) 1990-0761EN/ES 1990-3100EN/FR 1990-3142

Page 50: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

50 EB 8384-4 ES

Montaje a la válvula – Piezas de montaje y accesorios

Tabla 6: Accesorios generales Núm. de referencia

TROVIS-VIEW 6661conmódulodeequipoTipo 3730-4Adaptador de interfaz de serie (SAMSON SSP – RS-232 (PC)) 1400-7700Adaptador USB aislado (SAMSON SSP – USB (PC)) incl. CDRom TROVIS-VIEW 1400-9740

Tabla 7: Montaje de un sensor de posición externo Núm. de referencia

Plantillaparamontarunsensordeposiciónenpiezasdemontajeanteriores,vernotapág. 38 1060-0784

Montaje integrado

Piezasdemontajeparaaccionamientode120 cm²,verfig. 15izquierda 1400-7472

Placadeconexiones(9,anterior)paraaccio-namiento Tipo 3277-5xxxxxx.00

G 1/8 1400-68201/8 NPT 1400-6821

Placa de conexiones (nueva) para accionamiento Tipo 3277-5xxxxxx.01 (nuevo) 1) 1400-6823Piezasdemontajeparaaccionamientode175,240,350,355y750 cm²,verfig. 15derecha 1400-7471

Montaje NAMUR PiezasdemontajeapuenteNAMURconpalancasLyXL,verfig. 16 1400-7468Montaje en válvula de microcaudal Tipo 3510

PiezasdemontajeparaaccionamientoTipo3271de 60cm²,verfig. 17 1400-7469

Montaje en accionamiento rotativo

VDI/VDE 3845(Septiembre2010),másdetallesencap.14Superficiedelaccionamientocorrespondientealniveldefijación1.

TamañoAA1hastaAA4condispositivodearrastreyruedadeacoplamiento,ejecuciónconángulodeaceroCrNiMo,verfig. 18 1400-7473TamañoAA1hastaAA4,ejecuciónrobusta 1400-9384Tamaño AA5, ejecución robusta (p.ej. Air Torque 10 000) 1400-9992

Superficieacoplamientocorrespondientealniveldefijación2, ejecución robusta 1400-9974

SAMSONTipo 3278160 cm²/VETECTipo S160yTipo R,ejecuciónrobusta 1400-9385

SAMSONTipo 3278de320 cm²yVETECTipoS320,ejecuciónrobusta1400-5891

y1400-9974

Accesorios para el posicionador

Placa de conexiones (6)G ¼ 1400-7461

¼ NPT 1400-7462

Conector para manómetro (7)G ¼ 1400-7458

¼ NPT 1400-7459

Kit de montaje para manómetros, máx. 6 bar (Output/Supply)

inox/latón 1402-0938inox/inox 1402-0939

Soporteparafijarelposicionadorenlapared(Nota: debido a la variedad de instalacionesposiblesesnecesarioañadirloselementosdefijación.) 0309-0184

1) En los accionamientos nuevos (índice .01) solo se pueden utilizar las placas de conexiones nuevas, las placas anteriores y nuevas no son intercambiables.

Page 51: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 51

Conexiones

5 Conexiones

¡Riesgo de lesión debido al vástago del ac-cionamiento en movimiento!¡No tocar ni bloquear el vástago!

¡Error de funcionamiento por no mantener el orden de montaje, instalación y puesta en marcha!¡Proceder con el orden siguiente!1. Quitar los plásticos que protegen las co-nexiones neumáticas2. Montar el posicionador a la válvula.3. Conectar la alimentación de aire.4. Conectar la energía auxiliar.5. Ajustes de puesta en marcha.

5.1 Conexiones neumáticas

¡Error de funcionamiento por una conexión neumática incorrecta!¡No conectar el aire directamente a las ros-cas de la carcasa del posicionador! ¡Los ra-cores se encuentran entre los accesorios y se tienen que roscar en la placa de conexiones, en el bloque de manómetros o en el bloque de unión!

Las conexiones en la placa de conexiones, bloque de manómetros y bloque de unión pueden tener rosca ¼-NPT o G-¼. Se pue-

den utilizar los racores usuales para tubo metálico y de cobre o para tubo de plástico.

¡Error de funcionamiento por la mala cali-dad del aire!El aire de alimentación tiene que ser seco, limpio y libre de aceite!¡Deben observarse necesariamente las nor-mas de mantenimiento de las estaciones re-ductoras previas!¡Antes de conectar las tuberías de aire de-ben purgarse a fondo!

En caso de montaje integrado al accionamiento Tipo 3277, la conexión de la presión de man-doestáprefijada.EncasodemontajesegúnIEC 60534-6(NAMUR)lapresióndemandoseconectará a la cámara inferior o superior del accionamiento dependiendo de la posición de seguridad"vástagoentrando"o"vástagosa-liendo"delaccionamiento.En accionamientos rotativos se tienen que ob-servar las instrucciones de cada fabricante.

5.1.1 ManómetrosPara controlar el aire de alimentación (Supply) y la presión de mando (Output) se recomienda montar manómetros (ver acceso-riosentablas 1hasta 6).

5.1.2 Presión de alimentaciónLa presión de alimentación necesaria depende del margen nominal de señal y del sentido de actuación (posición de seguridad) del acciona-miento.

ADVERTENCIA!

NOTA!

NOTA!

NOTA!

Page 52: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

52 EB 8384-4 ES

Conexiones

El margen nominal de señal se encuentra en la placa de características como margen de resor-tes o margen de la presión de mando. El senti-do de actuación se indica con FA o FE, o bien por un símbolo. Vástago saliendo del accionamiento por la fuerza de los resortes FA (AIR TO OPEN)Posicióndeseguridad"válvulacerrada"(enválvulasdepasorectoydeángulo):Presióndealimentaciónnecesaria=valorsuperiordelmargennominal+0,2 bar,ycomomínimo1,4 bar.

Vástago entrando al accionamiento por la fuerza de los resortes FE (AIR TO CLOSE)Posicióndeseguridad"válvulaabierta"(enválvulasdepasorectoydeángulo):La presión de alimentación necesaria para válvulasconcierreherméticoseaproximaala presión de mando máxima pstmáx. que se calcula:

pstmáx= F + d²·π·∆p

[bar]4 · A

d=diámetroasiento[cm]Δp=diferenciadepresiónenlaválvula[bar]A=superficiedelaccionamiento[cm²]F=valorsuperiordelmargendelosresortesdelacciona-miento[bar]

Si no se especifica, calcularlo como:Presióndealimentaciónnecesaria=valorsuperior del margen de resortes + 1 bar

5.1.3 Presión de mando (Output)

La presión de mando (Output 38) a la salida del posicionador se puede limitar a través del Code 16 a presiones de 1,4 bar, 2,4 bar o 3,7 bar.En los ajustes de fábrica esta limitación no estáactivada[No].

5.2 Conexiones eléctricas

¡Peligro de muerte por formación de una atmósfera explosiva!Para el montaje e instalación en zonas con riesgo de explosión aplican las normas EN 60079-14: 2008; VDE 0165 parte 1 Atmós-feras con peligro de explosión – proyecto, selección y realización de instalaciones eléctricas.

¡Una conexión incorrecta puede anular la seguridad intrínseca del equipo!¡Respetar la asignación de bornes!¡No soltar los tornillos lacados de fuera ni de dentro de la carcasa!Para la conexión del circuito de seguridad intrínseca se deben observar los valores máximos permitidos que figuran en el Certi-ficado de prueba de tipo EC (Ui o U0, li o I0, Pi o P0: Ci o C0 y Li o L0).

PELIGRO!

ADVERTENCIA!

Page 53: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 53

Conexiones

Selección de cables y conductoresLa instalación de circuitos de seguridad in-trínseca se realiza según párrafo 12 de la EN 60079-14: 2008; VDE 0165 parte 1.Para el cableado con cables multiconducto-res con más de un circuito de seguridad in-trínseca aplica el párrafo 12.2.2.7.En particular, el espesor del aislamiento de los conductores tiene que ser como mínimo de0,2 mmparalosmaterialesdeaislamien-to usuales (p.ej. polietileno). El diámetro de cada conductor no puede ser menor que 0,1 mm.Lasterminacioneshandeestarpro-tegidascontradeshilamiento,porejemplocon vainas terminales. Para la conexión por 2 cables separados se puede montar un ra-cor adicional. Las entradas para cables que no se utilicen, se tienen que cerrar con tapo-nes ciegos. Los equipos que se utilicen con

una temperatura ambiente inferior a –20 °C deben ir equipados con racores metálicos.

Equipos para Zona 2/Zona 22ParaequiposExnAII("sinchispa")segúnEN60079-15:2003solosepermitelaco-nexión, interrupción o conmutación de cir-cuito bajo tensión, durante la instalación, mantenimiento o reparación.Los equipos conectados a circuitos con limi-tación de energía con tipo de protección Ex nL(equiposconlimitacióndeenergía)se-gúnEN 60079-15:2003sepuedenconmu-tar en condiciones normales de operación.Para equipos conectados a circuitos con li-mitación de energía con tipo de protección Ex nL IIC se deben observar los valores máximos que figuran en la declaración de conformidad o en los anexos de la declara-ción de conformidad.

uOption

+81 -82 IEC 1158-2 +87 -88 +85 -86 +41 -42 A B

24 V DC BE1 BE2

G

Electroválvula desaireación forzosa

(opcional)

Cable de bus

Contactos binarios

(opcional)

AmplificadorseparadorEN 60947-5-6

Final de carrera inductivo (opcional)

Sensor de fugas

Fig. 20: Conexiones eléctricas

Page 54: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

54 EB 8384-4 ES

Conexiones

Entrada para cablesConexiones roscadas con racores M20 x 1,5,margendefijaciónvercapítulo"Accesorios".Existe una conexión roscada adicional M20 x 1,5,quesepuedeutilizarcomoen-trada adicional en caso necesario.Los bornes de conexión aceptan secciones decablede0,2a2,5 mm²,conpardeaprietedelostornillosde0,5a0,6 Nm.

El suministro de energía auxiliar al posicio-nador se puede realizar ya sea a través de la conexión al segmento de bus de campo, como a través de una fuente de corriente continua (9 a 32 V) conectada a los bornes de bus del posicionador.En zonas con peligro de explosión se de-ben observar las regulaciones relevantes.

AccesoriosRacor de conexión M20 x 1,5 Núm. de

referenciaPlástico negro(bornes6a12 mm) 8808-1011Plástico azul(bornes6a12 mm) 8808-1012Latón niquelado(bornes6a12 mm) 1890-4875Latón niquelado(bornes10a14 mm) 1922-8395Acero inoxidable 1.4305(bornes8a14,5 mm) 8808-0160

Racor para cable EMC, M20 x 1,5: Núm. de referencia

Latón, niquelado(bornes7a12 mm) 8808-0143

Adaptador M20 x 1,5 a ½ NPT Núm. de referencia

Aluminio, con recubrimiento epoxy 0310-2149Acero inoxidable 1400-7114

Cable de busConducirelcablede2-hilosdebusalosbornesseñalizadoscomoIEC 1158-2,sinnecesidad de observar la polaridad.Paraconectarelfinaldecarrera,lasentradasbinarias y la desaireación forzosa, se requie-re un racor adicional, que se roscará en lugar del tapón ciego instalado.

¡Invalidación del tipo de protección!¡Cerrar las entradas para cables abiertas con tapones ciegos!¡Cerrar la tapa de la caja, para mantener el tipo de protección IP 66!

Para más información ver la guía del usua-rio y de instalación PROFIBUS-PA (documen-toPNO2.091).Final de carreraEnelcircuitodelfinaldecarreraesnecesa-riounamplificadorinversor.Paraasegurarun correcto funcionamiento del posiciona-dor,esteamplificador,deberácumplirconlaslimitacionessegúnEN60947-5-6.

Información

NOTA!

Page 55: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 55

Conexiones

PROFIBUS-DP(E) RS 485

3730-40 3730-40 3730-40 3730-40

PROFIBUS-PA IEC 61158-2

PROFIBUS-DP RS 485

3730-41 3730-41 3730-41 3730-41

PROFIBUS-PA IEC 61158-2

PROFIBUS-DP(E) RS 485

PROFIBUS-DP RS 485

Regulador/PLC/sistema de control

Terminación de bus

Acoplador de segmento

Indicación y elementos de mando

PROFIBUS-DP(E) RS 485

3730-40 3730-40 3730-40 3730-40

PROFIBUS-PA IEC 61158-2

PROFIBUS-DP RS 485

3730-41 3730-41 3730-41 3730-41

PROFIBUS-PA IEC 61158-2

PROFIBUS-DP(E) RS 485

PROFIBUS-DP RS 485

Regulador/PLC/sistema de control Indicación y elementos de mando

Acoplador de segmento Ex

Terminación de bus

Zona Ex

Fig. 21: Conexiones según PROFIBUS, arriba para zonas no Ex y abajo para zonas Ex

Page 56: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

56 EB 8384-4 ES

Conexiones

Si se instala en zonas con peligro de explo-sión se deben observar las regulaciones re-levantes.

Entrada binaria BE1En la entrada binaria 1 se puede operar un contacto activo. El posicionador puede seña-lizar el estado de conmutación a través del protocolo de bus.

Entrada binaria BE2En la entrada binaria 2 se puede operar un contactopasivo,flotante.Elposicionadorpuede señalizar el estado de conmutación a través del protocolo de bus.

Electroválvula (desaireación forzosa)En posicionadores equipados con electrovál-vula adicional para la desaireación forzosa, sedebeconectarunatensiónde24 V DCenlos bornes +81 y –82.Si no se conecta la tensión en los bornes +81 y –82 o en caso de fallo de la tensión, el po-sicionador manda a desairear el acciona-miento y no reacciona a la señal de mando.

¡El accionamiento no sigue la señal de con-signa debido al bajo voltaje!¡Tener en cuenta los límites de conmutación de los datos técnicos!

5.2.1 Establecimiento de la comunicación

La comunicación entre regulador, sistema de control central (PLC) o sistema de automati-zaciónobienentrePCoworkstationyel/los posicionador/es se realiza a través de unacopladordesegmento(verfig. 21)se-gún las directivas PROFIBUS.Cuando el posicionador se utiliza en zonas con protección Ex el acoplador de segmento PROFIBUS-PA tiene que ser en ejecución Ex.A cada acoplador de segmento PROFIBUS-PA se le pueden conectar como máximo 32 posicionadores en paralelo. El número de posicionadores que se pueden conectar a un acoplador de segmento se re-duce en las zonas Ex.A cada posicionador del acoplador de seg-mento se le asigna una dirección individual e irrepetible, desde 0 a 125 (procedimiento vercap. 7.10).

NOTA!

Page 57: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 57

Elementos de mando e indicación

6 Elementos de mando e indicación

SelectorEl selector se encuentra debajo de la tapa de protección frontal. La operación local del posicionadorserealizaatravésdelselector:girando :seleccióndecódigosyvalorespulsando :confirmacióndelaselección.Interruptor AIR TO OPEN/AIR TO CLOSE − si al aumentar la presión de mando la

válvula abre, posición AIR TO OPEN. − si al aumentar la presión de mando la

válvula cierra, posición AIR TO CLOSE.La presión de mando es la presión neumáti-ca a la salida del posicionador que se con-duce al accionamiento.Enlosposicionadoresconamplificadorin-versor para accionamientos de doble efecto

(conexionessegúncap. 4.6)laposicióndelinterruptor será siempre AIR TO OPEN.Restricción de caudal QLa restricción de caudal sirve para adaptar el suministro de aire al tamaño del acciona-miento.Paraellohaydosajustesfijosposi-bles, según sea la conducción del aire al ac-cionamiento: − accionamientosmenoresque240 cm²y

conexión lateral de la presión de mando (Tipo 3271-5)seleccionarMINSIDE

− silaconexiónesposterior(Tipo 3277-5)seleccionarMIN BACK

− accionamientosapartirde240cm²se-leccionar MAX SIDE si la conexión es la-teral y MAX BACK si la conexión es pos-terior.

%mm

AIR TOO

PEN

CLO

SE

INIT

CA

UTIO

NVA

LVEA

CTU

ATES

MIN

SIDE

MA

X BAC

K

MIN

BAC

KM

AX SID

E Q

%S

mm

%S

mm

SERIAL

INTERFA

CE

%mm

Pulsador para inicialización Caperuza o botón giratorio Lámina metálica de detector de ranura

Puerto de comunicación SSP

Interruptor para AIR TO OPEN/AIR TO CLOSE

Restricción Q

Selector (girar/pulsar)

Fig. 22: Elementos de mando

Page 58: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

58 EB 8384-4 ES

Elementos de mando e indicación

IndicacionesLos símbolos correspondientes a códigos, parámetros y funciones se representan en la pantalla.

Modos de operación: − Operación manual(vercap. 8.2.1)

El posicionador sigue el punto de consig-namanual(Code 1),noelpuntodecon-signa del sistema de control.intermitente:elposicionadornoestá

inicializado. Solo es posible la operación con punto de consigna manual (Code 1).

− Operación automática (ver cap. 8.2.1)El posicionador se encuentra en modo de regulación y sigue el punto de consig-na del sistema de control.

− S SAFE(vercap. 8.2.2)Desaireación del posicionador. La válvula va a su posición de seguridad mecánica.

Gráfico de barras:Indica la desviación en los modos de opera-ción manual y automático , teniendo en cuenta el signo y el valor. Por cada desvia-cióndel1 %apareceunelementoenelgrá-fico.En posicionadores no inicializados (indica-ción de intermitente), en lugar de la des-viación, se muestra la posición de la palanca en grados relativos al eje longitudinal. Un elementodelgráficodebarrasrepresentaunos 5° de ángulo de giro. Cuando se sobre-pasa el ángulo de giro admisible, el quinto elementodelgráficoesintermitente(valorin-

dicado >30°). En tal caso, se deberán com-probar la palanca y la posición del pin.

Avisos de estado − Fallo − Mantenimiento imprescindible/man-

tenimiento requeridoEstos símbolos avisan de la aparición de un fallo.A cada fallo le corresponde un estado clasi-ficable:"ningúnaviso","serequieremante-nimiento","mantenimientoimprescindible"o"fallo"(vercapitulo 8.3).

Desbloqueo para configuraciónCon este símbolo se indican los códigos de la lista de códigos con asterisco (*) del cap. 14queestándesbloqueadosparapo-derconfigurarsusparámetros(vercap.8.1).

Page 59: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 59

Elementos de mando e indicación

%mm

AIR TOO

PEN

CLO

SE

INIT

CA

UTIO

NVA

LVEA

CTU

ATES

MIN

SIDE

MA

X BAC

K

MIN

BAC

KM

AX SID

E Q

%S

mm

%S

mm

SERIAL

INTERFA

CE

%mm

Fallo/anomalía Modo manual Modo regulación Code

Gráficodebarrasparala desviación o posición de la palanca

Unidades

Contacto binario 2

Posición de seguridad activaMantenimiento imprescindibleMantenimiento requerido

DesbloqueoConfiguración

Denominación PosiciónParámetros

Contacto binario 1

AUtO Automático

intermitente:posicionadorsininicialización

S intermitente:válvulaensuposicióndeseguridad-mecánica (ver parámetro SET_FAIL_SAFE_POS) o a punto de consigna inválido, u KH 8384-4

a la vez y :elTransducerBlockAOseencuen-tra en modo de operación MAN, ver u KH 8384-4

CL SentidohorarioCCL SentidoantihorarioErr Error/falloESC CancelarLOW w demasiado pequeñaMAN Ajuste manualMAX Margen máximoNo No instaladoNOM Carrera nominalO/C Aplicación todo/nada,

ver u EB 8389ON EncendidoOFF ApagadoRUN InicioSAFE Posición de seguridadSUb SustituciónTunE InicializandoSI InstaladoZP Calibración del punto cerotEStinG Función de prueba activa

aumentando/aumentando aumentando/disminuyendo

Fig. 23: Indicación

Page 60: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

60 EB 8384-4 ES

Puesta en marcha – Ajuste

7 Puesta en marcha – Ajuste

¡Error de funcionamiento por no mantener el orden de montaje, instalación y puesta en marcha!¡Proceder con el orden siguiente!1. Quitar los plásticos que protegen las co-nexiones neumáticas2. Montar el posicionador a la válvula.3. Conectar la alimentación de aire.4. Conectar la energía auxiliar5. Ajustes de puesta en marcha

La puesta en marcha también se puede lle-var a cabo sin estar conectado al sistema de bus, si se conecta una fuente de tensión con-tinua (9 a 32 V) a los bornes de conexión del bus. En equipos intrínsecamente segu-ros utilizar únicamente una fuente que ten-ga la protección adecuada.

Indicación después de conectar la energía auxiliar:En un posicionador sin inicialización después de la rutina tEStinG aparece el símbolo de fa-llo y el símbolo de mano intermitente. El número indica la posición de la palanca en grados en relación al eje longitudinal.

Indicación de un posicionador sin inicialización

Un posicionador inicializadoindicaCode 0.. El posicionador se encuentra en su último modo de operación activo.

¡Riesgo de lesión debido al vástago del ac-cionamiento en movimiento!¡No tocar ni bloquear el vástago!

Durante la puesta en marcha el posiciona-dor realiza un programa de comprobación, al mismo tiempo que realiza las tareas de automatización.Durante la puesta en marcha la operación local es ilimitada, mientras que la escritura está limitada.

Lapuestaenmarchaylosajustesdelposi-cionador se deben realizar según la secuen-ciaindicada(cap. 7.1hastacap. 7.6).

7.1 Definición de la posición de seguridad

Teniendo en cuenta el tipo de válvula y el sentido de actuación del accionamiento se definelaposicióndeseguridad(0 %).Laasignación se realiza con el interruptor AIR TOOPEN/AIRTOCLOSE: − Posición AIR TO OPEN

presión de mando abre, p.ej. para vál-vula con posición de seguridad válvula cerrada

NOTA!

Información

ADVERTENCIA!

Información

Page 61: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 61

Puesta en marcha – Ajuste

En accionamientos de doble efecto, situar el interruptor siempre en posición AIR TO OPEN (AtO).

− Posición AIR TO CLOSEpresión de mando cierra, p.ej. para vál-vula con posición de seguridad válvula abierta

Comprobación: después de completar la ini-cialización, con la válvula en la posición de seguridaddebeaparecer0 %enlapantalladel posicionador – para válvula abierta de-beindicar100 %.Enotrocaso,conmutarelinterruptor y volver a inicializar el posicio-nador.

Antes de cada inicialización se solicita la posición del interruptor. Cualquier cambio posterior de la posición del interruptor no tiene ningún efecto en el funcionamiento del posicionador.

7.2 Restricción de caudal Q

MAX BACKMIN SIDE

MIN BACKMAX SIDE

Q

Fig. 24: Restricción de caudal QAjuste MAX BACK/MIN SIDE

Con la restricción Q se adapta el suministro deairealtamañodelaccionamiento: − accionamiento con tiempo de recorrido

<1 s,comoloslinealesconsuperficie

<240 cm²requierenuncaudaldeairereducido("MIN").

− accionamiento con tiempo de recorrido ≥1 s no requieren restricción de caudal deaire("MAX").

En los accionamientos SAMSON el ajuste de la restricción de caudal Q también depende decomoseconduceelaire: − Elajuste"SIDE"aplicaparalosacciona-

mientos con conducción lateral del aire, como el Tipo 3271-5

− Elajuste"BACK"aplicaparalosaccio-namientos con conducción posterior del aire, como el Tipo 3277-5

− Para accionamientos de otros fabricantes siempreesválidoelajuste"SIDE".

Sinopsis · Ajuste de la restricción Q*Tiempo de recorrido <1 s ≥1 s

Presión de mando

Conexión lateral MIN SIDE MAX SIDE

Conexión posterior MIN BACK MAX BACK

* No se permiten posiciones intermedias.

¡Error de funcionamiento por modificación de los ajustes de puesta en marcha!¡El posicionador requiere una nueva iniciali-zación cada vez que se cambia el ajuste de la restricción Q!

Información

NOTA!

Page 62: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

62 EB 8384-4 ES

Puesta en marcha – Ajuste

7.3 Adaptación de la indicación

La indicación del posicionador se puede gi-rar 180° para adaptarla a la posición de montaje.

Dirección de lectura para montaje con conexiones neumáticasaladerecha

Dirección de lectura para montaje con conexiones neumáticas a la izquierda

Si la indicación está invertida, proceder co-moseindicaacontinuación:Girar Code 2Pulsar , número de código 2 intermitenteGirar dirección de lectura deseadaPulsar ,paraconfirmardireccióndelec-tura.

7.4 Limitación de la presión de mando

Cuando la fuerza máxima del accionamien-to pueda dañar la válvula, se debe limitar la presión de mando.Antes de poder limitar la presión de mando, esnecesariodesbloquearlaconfiguraciónenelposicionador:

Después de 120 s sin modificación se cance-la el desbloqueo para configuración.

Desbloqueo para configuraciónestándar No

Girar Code 3,indica:NoPulsar , número de código 3 intermitenteGirar YESPulsar , indica

Limitación de la presión de mando:

Límite de presiónestándar No

Girar Code 16Pulsar , número de código 16 intermitenteGirar ,hastaqueaparezcaellímitedepresión deseado (1,4/2,4/3,7 bar).Pulsar ,paraconfirmarellímitedepresión.

7.5 Comprobación del margen de trabajo del posicionador

Para comprobar el montaje mecánico y fun-cionamiento correcto, se tiene que recorrer el margen de trabajo del posicionador en el modo de operación manual con el punto de consigna manual.

Información

Page 63: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 63

Puesta en marcha – Ajuste

Seleccionar el modo manual :

Modo de operaciónestándar MAN

Girar Code 0Pulsar , número de código 0 intermitenteGirar MANPulsar , el posicionador cambia a modo de operación manual ( ).

Comprobación del margen de trabajo:

Punto de consigna manual w(se indica el ángulo de giro actual)

Girar Code 1Pulsar , número de código 1 y símbolo intermitentesGirar ,hastaconseguirunapresiónsufi-ciente para mover la válvula a sus posicio-nesfinales.

Se indica el ángulo de giro de la palan-ca posterior del posicionador. A la pa-lancaenposiciónhorizontal(posiciónintermedia) le corresponden 0°.Para un funcionamiento correcto del po-sicionador, al recorrer el margen de tra-bajo,loselementosextremosdelgráficode barras no deben estar intermitentes.Para salir de Code 1 pulsar el selector ( ).

Se ha superado el margen permitido, cuando el ángulo indicado sobrepasa los30°yelelementoextremodelgráficodebarras(izquierdaoderecha)esinter-mitente. El posicionador va a su posición de seguridad (SAFE).Al abandonar la posición de seguridad (SAFE)–vercap. 8.2.2–esimprescindi-ble comprobar si la palanca y la posición delpinsonlascorrectassegúnelcap. 4.

¡Riesgo de lesión debido al vástago del ac-cionamiento en movimiento!¡Antes de cambiar la palanca o la posición del pin desconectar el aire de alimentación y la energía auxiliar!

7.6 Inicialización

¡Anomalía debido al movimiento inadmisible del vástago del accionamiento!¡No realizar nunca una inicialización con el proceso en marcha, sino solamente durante la puesta en marcha, con las válvulas de inte-rrupción cerradas!¡Daños en la válvula porque se supera la pre-sión de mando máxima admisible!¡Antes de empezar la inicialización se debe comprobar la presión de mando máxima admisible de la válvula! ¡Si es necesario, li-mitar la presión de mando mediante un ma-norreductor en la entrada!¡Error de funcionamiento por cambio en el montaje!

ADVERTENCIA!

NOTA!

Page 64: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

64 EB 8384-4 ES

Puesta en marcha – Ajuste

¡Si el posicionador se monta en otro acciona-miento o se modifica la posición de montaje, es necesario restablecer los ajustes del posi-cionador a los valores de fábrica antes de volver a inicializarlo!

Durante la inicialización el posicionador se adapta óptimamente a los rozamientos y señal de presión requerida por la válvula. El modo y alcance de este autoajuste se determina según elmododeinicialización: − Margen máximo MAX (margen estándar)

Es el modo de inicialización más sencillo para la puesta en servicio de válvulas con dos topes mecánicos, como las válvulas de tresvías(vercap. 7.6.1)

− Margen nominal NOMModo de inicialización para todas las vál-vulasdepasorecto(vercap. 7.6.2)

− Selección manual del margen MANModo de inicialización para válvulas de paso recto con margen nominal descono-cido(vercap. 7.6.3)

− Sustitución SUbPara cambiar un posicionador con el pro-cesoenmarchaconlosmínimosefectossobreelproceso(vercap. 7.6.4)

Para un servicio normal, después de montar el posicionador en la válvula, además de ajustar la posición de seguridad y la restric-ción de caudal, se debe inicializar (INIT) pa-ra garantizar un funcionamiento óptimo. El posicionador puede trabajar con los valores de fábrica. Si es necesario restablecer los va-lores de fábrica (ver cap. 7.8).

Pantallas alternadas duranteel proceso de inicializaciónSímbolo según el modo de inicialización elegido

Gráficodebarrasquemues-tra el avance de la inicialización

%

Inicialización completada, po-sicionador en modo de opera-ción automático ( )

La duración del proceso de inicialización de-pende del tiempo de recorrido del acciona-miento y puede ser de algunos minutos.Al completarse una inicialización, el posicio-nador empieza a regular, lo cual se reconoce por el símbolo de regulación .Un funcionamiento erróneo conduce a una cancelación. El error de inicialización apare-ceenlapantallaclasificadosegúnelestadocondensado(vercap. 8.3).

Ajustando Code 48 - h0 = "YES" después de la inicialización se empieza el registro de las curvas de referencia necesarias para el diagnóstico de válvulas (señal de consigna y-estacionaria (d1) y señal de consigna y-histéresis (d2)). En la pantalla aparece alter-nativamente tESt y d1 o bien d2.A través de los códigos Code 48 - h1 y Code 81 se indica el fallo en el registro de curvas de referencia.

Información

Información

Page 65: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 65

Puesta en marcha – Ajuste

Las curvas de referencia no tienen ninguna in-fluencia en la regulación.

Posición de seguridad AIR TO CLOSESi el interruptor se encuentra en la posición AIR TO CLOSE, después de completarse una inicialización, el posicionador cambia auto-máticamente al sentido de actuación aumen-tando/disminuyendo (äæ). En tal caso se cumplen las siguientes correspondencias con elpuntodeconsigna:

Posición de cierre

Sentido de actuación

Punto de consignaVálvula

CERRADA en ABIERTA enVástago salien-do del acciona-

miento FAAIR TO OPEN

0 % 100 %

Vástago en-trando al ac-

cionamiento FEAIR TO CLOSE

100 % 0 %

Lafuncióndecierreherméticoestáactivada.En válvulas de tres vías ajustar Code 15(posiciónfinalw>)=99 %

Cancelar una inicialización en marchaUnprocesodeinicializaciónenmarchasepuede cancelar pulsando el selector ( ). En-tonces aparece StOP durante 3 s y el posicio-nador se mueve a su posición de seguridad.A través del Code 0 se puede mover de la posicióndeseguridad(vercap. 8.2.2).

7.6.1 MAX – Inicialización a margen máximo

El posicionador determina la carrera/ángu-lo del obturador desde la posición CERRA-DAhastaeltopemecánicocontrarioytomaesta carrera/ángulo como margen de traba-jode0a100 %.

Desbloqueo para configuración:

Después de 120 s sin modificación se cance-la el desbloqueo para configuración.

estándar No

Girar Code 3,indica:NoPulsar , número de código 3 intermitenteGirar YESPulsar , indica

Selección del modo de inicialización:

estándar MAX

Girar Code 6Pulsar Girar MAXPulsar ,paraconfirmarelmododeinicia-lización MAX.

Información

Page 66: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

66 EB 8384-4 ES

Puesta en marcha – Ajuste

Iniciar proceso de inicialización: Î PulsarINIT!

Después de la inicialización se indica la ca-rrera/ángulonominalen%,elCode 5(mar-gen nominal) permanece bloqueado. Los pa-rámetrosinicioyfindemargendecarrera/ángulo(Code8y9)tambiénseindicanen%ysolosepuedenmodificaren%.Para tener la indicación en mm/° se tiene que introducir la posición del pin (Code 4).

Introducción de la posición del pin:

mm

Posición del pinestándar No

Girar Code 4Pulsar , número de código 4 intermitenteGirar posición del pin en la palanca (según montaje)Pulsar Indicación del margen nominal en mm/°.

7.6.2 NOM – Inicialización a margen nominal

La carrera de la válvula efectiva se puede ajustar de forma muy precisa gracias al sen-sor calibrado. Durante la inicialización el po-sicionador comprueba si la válvula es capaz de recorrer todo el margen nominal introduci-do (carrera o ángulo) sin topar. En caso posi-tivo, se toma como margen de trabajo el mar-gen nominal introducido con los límites inicio yfindemargen(Code 8yCode 9).

La carrera máxima posible debe ser mayor a la carrera nominal introducida. En caso contrario, la inicialización se cancela (aviso de error Code 52) porque no se alcanza la carrera nominal.

Desbloqueo para configuración:

Después de 120 s sin modificación se cancela el desbloqueo para configuración.

estándar No

Girar Code 3,indica:NoPulsar , número de código 3 intermitenteGirar YESPulsar , indica

Introducción de la posición del pin y de la carrera nominal:

mm

Posición del pinestándar No

mm

Margen nominal(conCode4=nobloqueado)

Girar Code 4

Información

Información

Page 67: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 67

Puesta en marcha – Ajuste

Pulsar , número de código 4 intermitenteGirar posición del pin en la palanca (según montaje)Pulsar Girar Code 5Pulsar , número de código 5 intermitenteGirar carrera nominal de la válvulaPulsar

Selección del modo de inicialización:

Modo de inicializaciónestándar MAX

Girar Code 6Pulsar , número de código 6 intermitenteGirar NOMPulsar ,paraconfirmarelmododeinicia-lización NOM.

Iniciar proceso de inicialización: Î PulsarINIT! Î Después de la inicialización se debe comprobar el sentido de actuación (Code 7) y si es necesario adaptarlo.

7.6.3 MAN – Inicialización con selección manual del margen

Antes de empezar la inicialización es necesa-rio mover la válvula a su posición abierta manualmente. Girar paulatinamente el selec-tor ( )ensentidohorario.Laposicióndelaválvula deseada se debe alcanzar al aumen-tar la presión de mando. A partir de las posi-ciones ABIERTA y CERRADA, el posicionador calcula la carrera/ángulo diferencial y lo to-ma como margen de trabajo con los límites inicioyfindemargen(Code8y9).

Desbloqueo para configuración:

Después de 120 s sin modificación se cance-la el desbloqueo para configuración.

Desbloqueoparaconfigura-ciónestándar No

Girar Code 3,indica:NoPulsar , número de código 3 intermitenteGirar YESPulsar , indica

Introducción de la posición del pin:

mm

Posición del pinestándar No

Girar Code 4

Información

Page 68: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

68 EB 8384-4 ES

Puesta en marcha – Ajuste

Pulsar , número de código 4 intermitenteGirar posición del pin en la palanca (según montaje)Pulsar

Selección del modo de inicialización:

Modo de inicializaciónestándar MAX

Girar Code 6Pulsar , número de código 6 intermitenteGirar MANPulsar ,paraconfirmarelmododeinicia-lización MAN.

Introducción de la posición ABIERTA:

Punto de consigna manual(se indica el ángulo de giro actual)

Girar Code 0Pulsar , número de código 0 intermitenteGirar MANPulsar Girar Code 1Pulsar , número de código 1 intermitenteGirar ,hastaquesealcanzalaposiciónde válvula ABIERTA.Pulsar ,paraconfirmarlaposiciónABIER-TA.

Iniciar proceso de inicialización: Î PulsarINIT!

7.6.4 SUb – SustituciónUn proceso de inicialización completo tarda algunosminutosyhacequelaválvulareali-ce su carrera varias veces. En el modo de sustitución SUb los parámetros de regulación no se determinan durante la inicialización sino que se estiman, por lo que no se puede esperar una elevada exactitud estacionaria. Siempre que la instalación lo permita, se de-bería elegir otro modo de inicialización.El modo de sustitución se elige cuando se debe cambiar un posicionador con la planta enmarcha.Paraelloesimprescindiblefijarla válvula a una apertura determinada me-cánicamente o bien neumáticamente me-diante una señal de presión externa al ac-cionamiento. La posición de bloqueo sirve para que la planta pueda seguir funcionan-do con esa apertura de válvula.Introduciendo la posición de bloqueo (Co-de 35),ladireccióndecierre(Code34),laposición del pin (Code 4), el margen nomi-nal (Code 5) y el sentido de actuación (Code 7)elposicionadorcalculasuconfiguración.

El posicionador de recambio no debería es-tar inicializado, en caso contrario primero se tiene que restablecer, ver cap. 7.8.

Desbloqueo para configuración:

Después de 120 s sin modificación se cance-la el desbloqueo para configuración.

NOTA!

Información

Page 69: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 69

Puesta en marcha – Ajuste

Desbloqueo para configuraciónestándar No

Girar Code 3,indica:NoPulsar , número de código 3 intermitenteGirar YESPulsar , indica

Introducción de la posición del pin y de la carrera nominal:

mm

Posición del pinestándar No

mm

Margen nominal(conCode4=nobloqueado)

Girar Code 4Pulsar , número de código 4 intermitenteGirar posición del pin en la palanca (según montaje)Pulsar Girar Code 5Pulsar , número de código 5 intermitenteGirar carrera nominal de la válvulaPulsar

Selección del modo de inicialización:

Modo de inicializaciónestándar MAX

Girar Code 6Pulsar Girar SUbPulsar ,paraconfirmarelmododeinicia-lización SUb.

Introducción del sentido de actuación:

Sentido de actuaciónestándar

Girar Code 7Pulsar , número de código 7 intermitenteGirar sentido de actuación (ää/äæ)Pulsar

Desactivar limitación de carrera:

Limitación de la carreraestándar No

Girar Code 11Pulsar , número de código 11 intermitenteGirar NoPulsar

Page 70: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

70 EB 8384-4 ES

Puesta en marcha – Ajuste

Modificación del límite de presión y de los parámetros de regulación:

El límite de presión (Code 16) no se debe modificar. Los parámetros de regulación KP (Code 17) y TV (Code 18) solo se deben mo-dificar si se conocen los ajustes del posicio-nador sustituido.

Límite de presiónestándar No

KPEstándar 7

TVEstándar 2

Girar Code 16/17/18Pulsar , número de código 16/17/18 in-termitenteGirar y ajustar el parámetro de regula-ción seleccionado.Pulsar ,paraconfirmarlosajustes.

Introducción de la posición de seguridad y la posición de bloqueo:

Dirección de cierre (sentido de giro por el cual se alcanza la posición de CIERRE; mirando la pantalla del posicionador)estándar:CCL (en sentido antihorario)

mmPosición de bloqueoEstándar 0

Girar Code 34Pulsar , número de código 34 intermitenteGirar dirección de cierre (CCL sentido antihorario/CLsentidohorario)Pulsar Girar Code 35Pulsar , número de código 35 intermitenteGirar posición de bloqueo, p.ej. 5 mm(valortomadodelaindicacióngra-duada de la válvula bloqueada o medido con una regla)

Ajuste de la posición de seguridad: Î Ajustar el interruptor para posición ce-rrada AIR TO OPEN o AIR TO CLOSE segúncap. 7.1.

Î Ajustar la restricción de caudal según el cap. 7.2.

Iniciar proceso de inicialización: Î PulsarINIT!Cambia a modo de operación MAN.Se indica la posición de bloqueo.

Información

Page 71: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 71

Puesta en marcha – Ajuste

Como no se ha completado una inicializa-ción, aparece el error Code 76 (sin modo de emergencia) y posiblemente el error Code 57 (lazo de regulación). Estos avisos de anomalía no afectan al funcionamiento del equipo.

Eliminación del bloqueo y cambio a modo de operación automático (AUTO):Para que el posicionador vuelva a seguir el punto de consigna, se debe eliminar la posi-ción de bloqueo y pasar al modo de opera-ción automático.Girar Code 1Pulsar , número de código 1 y símbolo intermitentes.Girar , para que la presión en el posicio-nador desplace la válvula ligeramente de la posición de bloqueo.Pulsar , para eliminar la posición de blo-queo.Girar Code 0Pulsar , número de código 0 intermitenteGirar AUtOPulsar El posicionador cambia a modo de opera-ción automático. Se indica la posición actual en%.

Si el posicionador tiende a oscilar en modo automático, se deben ajustar los parámetros de regulación KP y TV.

Este ligero ajuste se debe realizar de la si-guiente manera:Ajustar TV (Code 18) a 4.reducir KP (Code 17), hasta alcanzar un comportamiento estable de funcionamiento.

Corrección del punto ceroSi el proceso lo permite, se debería realizar posteriormente un ajuste del cero, tal y como sedescribeenelcap. 7.7.

7.7 Ajuste del punto ceroEn caso de incongruencia en la posición de cierre, p.ej. con obturador con junta blanda, es posible que sea necesario ajustar el punto cero.

¡Anomalía debido al movimiento inadmisible del vástago del accionamiento!¡Ajustar el punto cero con las válvulas de inte-rrupción cerradas, no hacerlo nunca con el proceso en marcha!

Para poder realizar un ajuste del punto cero es necesario que el posicionador esté conec-tado a la energía auxiliar neumática.

Desbloqueo para configuración:Girar Code 3,indica:NoPulsar , número de código 3 intermitenteGirar YESPulsar , indica

Información

Información

NOTA!

Información

Page 72: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

72 EB 8384-4 ES

Puesta en marcha – Ajuste

Ajuste del punto cero:

Modo de inicializaciónestándar MAX

Girar Code 6Pulsar , número de código 6 intermitenteGirar ZP

Î PulsarINIT!Se inicia el ajuste del punto cero, el posi-cionador manda a CERRAR la válvula y ajusta el punto cero electrónico interno.

7.8 Reset – Restablecimiento a los valores de fábrica

Con un Reset se restablecen todos los pará-metrosdepuestaenmarchaydediagnósti-co a sus valores de fábrica (ver lista de códi-gos,cap. 14).

Desbloqueo para configuración:Girar Code 3,indica:NoPulsar , número de código 3 intermitenteGirar YESPulsar , indica

Restablecimiento de los parámetros de puesta en marcha:

Restablecerestándar No

Girar Code36,indica:••–••–

Pulsar , número de código 36 intermitenteGirar StdPulsar Todoslosparámetrosdepuestaenmarchaylos de diagnóstico se restablecen a sus valo-res de fábrica.

− Con el Code 36 - diAG es posible resta-blecer únicamente los datos de diagnóstico (EXPERTplus), ver u EB 8389"Diagnóstico de válvulas EXPERTplus". − El restablecimiento de los parámetros de regulación y de identificación y de la di-rección de bus se realiza con el parámetro FACTORY_ RESET, ver manual de configu-ración u KH 8384-4.

7.9 Puesta en marcha a través de la interfaz local (SSP)

Lapuestaenmarcha,ajusteyserviciodelposicionadortambiénsepuedehacerlocal-menteoconayudadelsistemadeconfigura-ción de bus o del sistema de control con el programa de SAMSON TROVIS-VIEW a tra-vés del interfaz de serie del equipo. El mó-dulo de equipo 3730-4 para TROVIS-VIEW permite ajustar todos los parámetros.Para conectar el posicionador directamente al PC a través del interfaz, se necesita un adaptador (núm. referencia 1400-7700).El posicionador se puede alimentar ya sea conectándolo al segmento de bus de campo o a través de una fuente de tensión continua (9a32V)conectadaenlosbornesdebus

Información

Page 73: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 73

Puesta en marcha – Ajuste

del posicionador (en equipos intrínsecamen-te seguros se deberá utilizar tanto dentro co-mo fuera de zonas Ex una fuente con la se-guridad apropiada). El uso simultaneo de TROVIS-VIEW y del sistema de bus de cam-po es posible sin ninguna restricción cuando está conectado al segmento PROFIBUS-PA.

7.10 Ajuste de la dirección de bus

A un acoplador de segmento de un segmen-toPROFIBUS-PAsepuedenconectarhastaun máximo de 32 posicionadores (en zona no Ex). A cada posicionador conectado en el segmento se le debe asignar una direc-ciónunívocaenelrangode0hasta125.

Estándar 126

Desbloqueo para configuración:Girar Code 3,indica:NoPulsar , número de código 3 intermitenteGirar YESPulsar , indica

Ajustar la dirección de bus:Girar Code 46Pulsar , número de código 46 intermitenteGirar dirección de bus deseadaPulsar durante 10 segundos la direc-ción se adopta inmediatamente, si el equipo no está realizando el intercambio cíclico de datos. Mientras el equipo está realizando el

intercambio cíclico de datos, la nueva direc-ción queda guardada y se adopta tan pron-to se termina el intercambio de datos. En tal caso en el Code 46 se indican alternativa-mente las direcciones nueva y actual. La di-recciónnuevaseseñalizaconuna"n"(new),ylaactualconuna"o"(old).

El cambio de la dirección de bus a través del comandoProfibusSET_ADRESSsoloesposi-ble cuando la dirección de bus es la de fá-brica[126],veruKH 8384-4.

Información

Page 74: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

74 EB 8384-4 ES

Instrucciones de servicio

8 Instrucciones de servicio

¡Riesgo de lesión debido al vástago del ac-cionamiento en movimiento!¡No tocar ni bloquear el vástago!

8.1 Desbloqueo y selección de parámetros

Enlalistadecódigosdelcapítulo 14seen-cuentrantodosloscódigosconsusignificadoy sus valores estándar (valores de fábrica).Los códigos marcados con un asterisco (*) son los que necesitan ser desbloqueados pa-rapoderconfigurarsusparámetros,desblo-queo mediante Code 3 según se describe a continuación.

Code 3Configuraciónbloqueada

Configuracióndesbloqueada

Girar Code 3,indica:NoPulsar , número de código 3 intermitenteSepuedemodificarelajustedelCode3.Girar YESPulsar , indica Laconfiguraciónestádesbloqueada.

Sepuedenconfigurarloscódigosunotrasotroindividualmente:Girar y seleccionar el código deseado.Pulsar , para abrir el código deseado. El número de código aparece intermitente.Girar y seleccionar el ajuste.Pulsar ,paraconfirmarelajusteseleccio-nado.

Si durante 120 s no se introduce nada, se cancela el desbloqueo de la configuración y salta al Code 0.

Cancelar la introducción:

Cancelación indicación

La introducción se puede cancelar antes de suconfirmación(selector ), sin que se ten-gaencuentaelvalorintroducido:Girar ESCPulsar Sefinalizalaintroducciónsintenerencuen-ta el valor ajustado.

ADVERTENCIA!

Información

Page 75: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 75

Instrucciones de servicio

8.2 Modos de operación

8.2.1 Modo automático y modo manual

Después de una inicialización satisfactoria, el posicionador se encuentra de forma es-tándar en modo de operación automático (AUTO).

%Modo automático

Cambio a modo de operación manual (MAN)

Girar Code 0Pulsar ,indica:AUtO,númerodecódigo0 intermitente.Girar MANPulsar , el posicionador cambia a modo de operación manual .El cambio de modo de operación no es brusco porque el modo de operación ma-nual empieza con el último punto de consig-na del modo automático. Se indica la posi-ciónactualen%.

Ajuste del punto de consigna manual

% %

Girar Code 1Pulsar ,númerodecódigo 1 intermitente.Girar ,hastaquelapresiónenelposicio-nadoressuficienteylaválvulaempiezaareaccionar y se alcanza la posición de vál-vula deseada.

Después de 120 s sin modificación, el posi-cionador vuelve a Code 0, aunque continua en modo de operación manual.

Cambio a modo de operación automático (AUTO)

Girar Code 0Pulsar ,númerodecódigo 0intermitente.Girar AUtOPulsar , el posicionador cambia a modo de operación automático.

8.2.2 Posición de seguridad (SAFE)

Si se quiere mover la válvula a su posición de seguridad determinada en la puesta en marcha(vercap. 7.1)procedercomosedescribeacontinuación:

Información

Page 76: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

76 EB 8384-4 ES

Instrucciones de servicio

Girar Code 0Pulsar ,indica:mododeoperaciónactual(AUtO o MAN), número de código 0 inter-mitente.Girar SAFEPulsar ,indica:SLa válvula va a su posición de seguridad.Sielposicionadorhabíasidoinicializadoseindicará la apertura actual de la válvula en %.

Abandonar la posición de seguridadGirar Code 0Pulsar ,númerodecódigo 0intermitente.Girar y ajustar el modo de operación deseado AUtO o MAN.Pulsar El posicionador cambia al modo de opera-ción seleccionado.

8.3 Anomalías/FallosTodos los avisos de funcionamiento y de anomalíaseclasificanconunestado.Losajustesdefábricadelaclasificacióndeesta-dos se recogen en la lista de códigos.

Tanto a través del software TROVIS-VIEW como de los parámetros PROFIBUS-PA se pueden rea-lizar cambios en la clasificación de estados. Más información en las instrucciones de diag-

nóstico u EB 8389 y en el manual de configu-ración u KH 8384-4 del CD-ROM adjunto.

Paraunamayorclaridad,estosavisosclasifi-cados se reúnen en una estado condensado para el posicionador según recomendaciones NAMUR NE 107. Se distinguen los siguientes avisosdeestado: − Fallo

El equipo no puede realizar su función por un fallo en el equipo o en el entorno obiennohacompletadolainicializa-ción.

− Mantenimiento requeridoEl equipo todavía puede realizar su fun-ción,sibienconlimitaciones.Sehade-tectado un requerimiento de manteni-miento o un desgaste inusual. La resis-tencia al desgaste se acabará pronto o bien se reduce más rápido de lo espera-do. A medio plazo es necesario un man-tenimiento.

− Mantenimiento imprescindibleEl equipo todavía puede realizar su fun-ción,sibienconlimitaciones.Sehade-tectado un requerimiento de manteni-miento o un desgaste inusual. La resis-tencia al desgaste se acabará pronto o bien se reduce más rápido de lo espera-do. A corto plazo es necesario un man-tenimiento.

− Error de proceso/ fuera de especificaciónEl equipo funciona fuera de las condicio-nes de aplicación.

Información

Page 77: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 77

Instrucciones de servicio

− Control de funciónSe realizan procesos de comprobación o calibración, el posicionador no puede realizar las tareas de regulación tempo-ralmente.

Si un evento está configurado con "ningún aviso", entonces este evento no influye en el estado condensado.

El estado condensado se indica con los siguientessímbolos:

Estado condensado Indicación en el posicionador

Fallo

Control de función Mensaje de texto, p.ej. tESting, TunE o tESt

Mantenimiento requeri-do/mantenimiento imprescindibleError de proceso/fuera deespecificación –

Sin mensaje –

Si el posicionador no está inicializado, apa-rece en la pantalla el símbolo de fallo ( ), ya que el posicionador es incapaz de seguir el punto de consigna.Si aparece una anomalía su posible causa seindicaapartirdelCode49.Entalcaso,en la pantalla aparece Err.

S

Ejemplo:Fallo posición del pin

El origen del fallo y su solución se pueden encontrarenlalistadecódigos(cap. 14).

8.3.1 Confirmar aviso de anomalía

Desbloqueo para configuración:

Después de 120 s sin modificación se cance-la el desbloqueo para configuración.

Girar Code 3,indica:NoPulsar ,númerodecódigo 3intermitente.Girar YESPulsar , indica

Confirmar aviso de anomalía:Girar código de error, de la anomalía quesedeseaconfirmarPulsar Avisodeanomalíaconfirmado.

Información

Información

Page 78: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

78 EB 8384-4 ES

Ajuste del final de carrera

9 Ajuste del final de carreraEnlaejecuciónconfinaldecarrerainducti-vo, el eje del posicionador va equipado con una lámina metálica (1) ajustable que activa el detector de ranura (3).Esnecesarioconectarunamplificadorinver-sor en el circuito del contacto inductivo (cap. 5.2.1).

Cuando la lámina (1) se encuentra en el campo del detector, este adquiere una impe-dancia alta. Si la lámina se encuentra fuera del campo, el detector adquiere una impe-dancia baja.Elfinaldecarreranormalmenteseajustadeforma que se genere una señal cuando la válvulaestáensuposiciónfinal.Perotam-bién se puede ajustar un punto intermedio.

Lámina metálica (1) Detector de ranura (3)Tornillo de ajuste (2)

Fig. 25: Ajuste del final de carrera

Page 79: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 79

Ajuste del final de carrera

La función de conmutación deseada, es de-cir, que el relé de salida sea atraído o no cuando la lámina entra en el campo del de-tector de ranura, se debe seleccionar en el amplificadorinversor.

Ajuste del punto de conmutación:

Al ajustar o verificar el punto de conmuta-ción se tiene que partir siempre de la posi-ción intermedia (50 %).

Para garantizar una conmutación segura en cualquier condición, se debería ajustar el puntodeconmutaciónalmenos5 %antesdel tope mecánico (ABIERTO – CERRADO).

Para posición CERRADA:1. Inicializar el posicionador.2. Mediante la función MAN llevar el posi-

cionadoral5 %(verpantalla).3. Ajustar la lámina mediante el tornillo de

ajuste amarillo (2), de manera que la lá-mina entre o salga del campo del detec-torderanurayactiveelamplificadorin-versor.Como indicador se puede medir la ten-sión de conmutación.

Función de contacto: − La lámina sale del campo del detector >

se cierra el contacto − La lámina entra en el campo del detector

> se abre el contacto

Para posición ABIERTA:1. Inicializar el posicionador.2. Mediante la función MAN llevar el po-

sicionadoral95 %(verpantalla).3. Ajustar la lámina (1) mediante el torni-

llo de ajuste amarillo (2), de manera que la lámina entre o salga del campo del detector de ranura (3) y active el amplificadorinversor.

Como indicador se puede medir la ten-sión de conmutación.

Función de contacto: − La lámina sale del campo del detector >

se cierra el contacto − La lámina entra en el campo del detector

> se abre el contacto

9.1 Montaje posterior de un final de carrera inductivo

Kit de montaje necesario:Final de carrera Referencia 1400-7460

El equipamiento posterior del posicionador se considera una reparación. Cuando se realiza en equipos con protección Ex se de-ben observar los requerimientos según cap. 11 "Reparación de equipos Ex". Una vez modificado, se debe marcar en la placa de características la opción "Limit switch, induc-tive" (final de carrera inductivo).

Información

Información

Page 80: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

80 EB 8384-4 ES

Ajuste del final de carrera

1. Sacar el selector (3) y la caperuza (1), desatornillar los cinco tornillos (2) y le-vantarlatapadeplástico(9)conlapan-talla.Alhacerlono dañar el cable plano (entre placa de circuitos impresos y pan-talla).

2. Conayudadeuncuchillorealizarunaapertura en el lugar de la marca (4).

3. Pasarelconector(11)yelcable,fijareldetector de ranura (7) en la tapa con una gota de pegamento.

4. Enchufarelconector(11)enellugardeconexiónX9.

5. Colocarelcabledeformaquenointerfie-ra al montar la tapa de plástico. Atorni-llar los tornillos (2), montar la placa de sujeción (8) al detector de ranura.

6. Girar el eje del posicionador de forma que al montar el botón giratorio (5) con la lámina quede junto al detector de ra-nura.

7. Durantelapuestaenmarchadelposicio-nadormodificarlaopcióndealarmain-ductivaenCode 38 de No a YES.

1

2

3

4

5

8

6

7

9 7

LugardeconexiónX9(11)

1 Caperuza 6 Lámina metálica2 Tornillos 7 Detector de ranura3 Selector (girar/pulsar) 8 Placa sujeción4 Marca 9 Tapa de plástico5 Botón giratorio 11 Conector

Fig. 26: Montaje posterior de un final de carrera inductivo

Page 81: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 81

Mantenimiento

10 MantenimientoEl posicionador no requiere mantenimiento.En las conexiones neumáticas Supply y Out-puthayfiltrosconuntamizde100 µm,encaso necesario se pueden desenroscar y lim-piar.Deben observarse necesariamente las nor-mas de mantenimiento de las estaciones re-ductoras de aire previas.

11 Reparación de equipos ExEn caso de reparar una parte del equipo concertificadoEx,antesdevolverloainsta-lar, es necesario que sea inspeccionado por un experto de acuerdo a los requerimientos delaprotecciónEx,yqueestoseacertifica-do, o bien que el equipo sea sellado en con-formidad. La inspección por un experto no es necesaria si el fabricante realiza una ins-pección de rutina en el equipo antes de ins-talarlo y se documenta el éxito de la prueba de rutina sellando el equipo con una marca de conformidad. Los componentes Ex solo se sustituiránporcomponentescertificadosori-ginales del fabricante.Equipos que se hayan utilizado en zonas no Ex y que en el futuro se quieran utilizar en zonas Ex, deben cumplir con las deman-das de seguridad de los equipos repara-dos. Antes de ponerlos en funcionamiento, se deben inspeccionar según las especifica-ciones estipuladas para la "Reparación de equipos Ex".

Leer el capítulo 13 para el mantenimiento, calibración y operación del equipo dentro y fuera de zonas con peligro de explosión.

12 Actualización del Firmware (interfaz serie)

La actualización del Firmware de un posicio-nador en servicio, se realiza como se descri-beacontinuación:Si la actualización la realiza personal del servicio post venta encargado por SAM-SON,laactualizaciónsecertificaenelposi-cionador con una marca de calidad.En caso contrario, solo personal de la planta con autorización escrita podrá realizar la actualización. La persona debe atestiguar la actualización en el posicionador.Portátiles y PCs conectados a la corriente de-berán utilizar una barrera de seguridad adi-cional.Esto no aplica para portátiles conectados a batería. En tal caso, se asume que se trata de una intervención corta para la progra-mación o bien la comprobación.

a) Actualización fuera de una zona con peligro de explosión:Desmontar el posicionador y actuali-zarlo fuera de la zona con peligro de explosión. Actualización fuera de una zona con peligro de explosión.

Page 82: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

82 EB 8384-4 ES

Notas acerca del mantenimiento, calibración y operación del equipo

b) Actualización local:La actualización in situ solo está per-mitida presentando una autorización firmadadeldepartamentodeseguri-dad de la planta.

Cuandosehacompletadolaactualizaciónanotar la nueva versión de Firmware en la placadecaracterísticas,estosepuedehacermediante una etiqueta.

13 Notas acerca del mantenimiento, calibración y operación del equipo

La interconexión con circuitos intrínseca-mente seguros para comprobar o calibrar el equipo se debe realizar solo mediante calibradores de corriente/tensión e instru-mentos de medición intrínsecamente segu-ros, para evitar daños en los componentes relevantes para la seguridad.Se deben observar los límites para circuitos intrínsecamente seguros especificados en las aprobaciones.

Page 83: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 83

Lista de códigos

14 Lista de códigosCode Núm.

Parámetro – Indicación, valores[ajustedefábrica] Descripción

Nota: Los códigos marcados con * se deben desbloquear primero con Code 3 para ser modificados.

0 Modo de operación

[MAN] Modo manualAUtO Modo automáticoSAFE Posición de

seguridadESC Cancelar

El paso de modo automático a manual se realiza de forma continua.En el modo posición de seguridad aparece el símbolo S.EnlosmodosMANyAUtOsemuestraladesviaciónengráficodebarras.En posicionadores inicializados el número de la pantalla correspon-dealaposición/ángulodeaperturadelaválvulaen%.

1 Señal de consigna w-manual[0]a100 %delmargennominal

Ajuste manual del punto de consigna con el selector. En la pantalla seindicalaposición/ánguloen%sielposicionadorestáinicializa-do, sino muestra la posición relativa de la palanca en°Nota: solo se puede seleccionar cuando Code 0 = MAN.

2 Dirección de lectura1234,

1234

, ESCLa dirección de lectura de la pantalla se gira 180°.

3 Desbloqueo configuración[No],Si,ESC

Sedesbloquealaposibilidaddemodificarlosdatos(sedesactivaautomáticamentedespuésde120 conelselectorenreposo).Silaoperación local a sido bloqueada por comunicación PROFIBUS-PA, aparecerá PA intermitente. Los códigos marcados con * solo se pue-denleerperonomodificar.AtravésdelinterfazSSPtambiénsepuede solo leer.

4* Posición del pin[No],17,25,35,50,70, 100,200 mm 90°enaccionam.rotativos ESCNota: si se selecciona una posición en Code 4 dema-siado corta, el equipo cambia a modo de opera-ción SAFE.

El pin se debe colocar en la posición correcta en función de la carre-ra/ángulo de la válvula.Para las inicializaciones en modo NOM o SUb es necesario introdu-cir la posición del pin.

Posición del pin Estándar Margen de ajusteCode 4 Code 5 Code 5

17 7,5 3,6 a 17,725 7,5 5,0 a 25,035 15,0 7,0 a 35,450 30,0 10,0 a 50,070 40,0 14,0 a 70,7100 60,0 20,0 a 100,0200 120,0 40,0 a 200,090° 90,0 24,0 a 100,0

Page 84: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

84 EB 8384-4 ES

Lista de códigos

Code Núm.

Parámetro – Indicación, valores[ajustedefábrica] Descripción

5* Margen nominalmm o ángulo° ESC

Para las inicializaciones en modos NOM o SUb se debe introducir la carrera/ángulo nominal de la válvula.El margen de ajuste queda determinado por la posición del pin según la tabla del Code 4.Engeneral,elCode 5estábloqueadomientrasCode 4estáenNo.Por ello, solo después de introducir una posición del pin se puede modificarCode 5.Una vez completada con éxito la inicialización aparece aquí la ca-rrera/ángulo máximos alcanzados durante la inicialización.

6* Modo de inicialización

[MAX] Margen máximoNOM Margen nominalMAN Ajuste manualSUb Modo sustituciónZP Calibración del

punto ceroESC Cancelar

Seleccióndelmododeinicialización:MAX: carrera/ángulodesdelaposiciónCERRADAhastaeltope

mecánico contrarioNOM: carrera/ángulomedidodesdelaposiciónCERRADAhasta

el valor establecido para la posición ABIERTAMAN: margen seleccionado manualmenteSUb: sustitución, sin proceso de inicialización

7* w/x

[ää] aumentando/au-mentando

äæ aumentando/dismi-nuyendo

ESC

Sentido de actuación del punto de consigna w respecto a la posi-ción/ángulo xAjusteautomático:AIR TO OPEN:

después de la inicialización el sentido de actuación es au-mentando/aumentando (ää), con valor creciente del punto de consigna la válvula de paso recto abre.

AIR TO CLOSE:

después de la inicialización el sentido de actuación cambia a aumentando/disminuyendo (äæ ), con valor creciente del punto de consigna la válvula de paso recto cierra.

8* Inicio margen x (inicio margen carrera/ángulo)[0.0]a80.0 %delmargen nominal ESCNota: indicación en mm o ángulo °, si Code 4 está definido.

Valor inicial de la carrera/ángulo en el margen nominal o de trabajoEl margen de trabajo es la carrera/ángulo real de la válvula y se limitamedianteeliniciodelmargenx(Code8)yelfindelmargenx(Code 9).Normalmente el margen de trabajo y el margen nominal son idénti-cos. El margen nominal se puede limitar al margen de trabajo me-dianteelinicioyelfindelmargenx.Elvalorsemuestraydebeserintroducido.Lacaracterísticaseadapta.VertambiénelejemploenCode 9!

Page 85: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 85

Lista de códigos

Code Núm.

Parámetro – Indicación, valores[ajustedefábrica] Descripción

9* Fin margen x (final margen carrera/ángulo)20.0a[100.0 %]del margen nominal, ESCNota: indicación en mm o ángulo °, si Code 4 está definido.

Valorfinaldelacarrera/ánguloenelmargennominalodetrabajo.El valor se muestra y debe ser introducido.La característica se adapta.Ejemplo: unaaplicacióndemargendetrabajomodificadoesporejemplo, el caso de una válvula sobredimensionada. La resolución total del margen del punto de consigna se reparte dentro de los nue-vos límites establecidos.0 %correspondeallímiteinferiory100 %allímitesuperior.

10* Límite inferior x (limitación inferior carrera/ángulo)0.0a49.9 %delmargende trabajo [No],ESC

Limitación inferior de la carrera/ángulo al valor introducido, la característica no se adapta.La característica no se adapta al margen reducido. Ver también el ejemploenCode 11.

11* Límite superior x (limitación superior carrera/ángulo)50.0a120.0 %,[100 %]del margen de trabajo No, ESC

Limitación superior de la carrera/ángulo al valor introducido, la característica no se adapta.Ejemplo: en algunas aplicaciones es recomendable limitar la carrera delaválvulap.ej.cuandohayquegarantizarunflujomínimoobiennosepuedesobrepasarunflujomáximo.El límite inferior se ajusta con Code 10 y el límite superior con Code 11.Silafuncióndecierreherméticoestáactivada,éstatieneprioridadrespecto al límite x.Con No se puede llevar la válvula fuera de la carrera nominal con unpuntodeconsignafueradelmargen0a100 %.

14* Posición final para w menor (posición final w <)0.0a49.9 %,[1.0 %]del margen ajustado mediante Code 12/13 No, ESC

Si el punto de consigna w alcanza el valor porcentual ajustado en dirección a cerrar la válvula, el accionamiento se desairea comple-tamente (con AIR TO OPEN) o se llena completamente (con AIR TO CLOSE). La acción siempre conduce al cierre máximo de la válvula.LosCodes 14/15tienenprioridadfrentelosCodes 8/9/10/11LosCodes 21/22tienenprioridadfrentelosCodes 14/15

Page 86: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

86 EB 8384-4 ES

Lista de códigos

Code Núm.

Parámetro – Indicación, valores[ajustedefábrica] Descripción

15* Posición final para w mayor (posición final w >)50.0a100.0 %del margen ajustado mediante Code 12/13,[No],ESC

Si el punto de consigna w alcanza el valor porcentual ajustado en dirección a abrir la válvula, el accionamiento se llena completamen-te (con AIR TO OPEN) o se desairea completamente (con AIR TO CLOSE). La acción siempre conduce a la apertura máxima de la vál-vula.SepuedelimitarlapresióndemandoatravésdelCode 16.LosCodes 14/15tienenprioridadfrentelosCodes 8/9/10/11LosCodes 21/22tienenprioridadfrentelosCodes 14/15Ejemplo:paraválvulasde3vías,ajustarlaposiciónfinalenw>99 %.

16* Límite de presión1.4,2.4,3.7 bar,[No],ESC

La presión de mando al accionamiento se puede limitar escalonada-mente.Despuésdemodificarlalimitacióndepresiónsedebedesairearporcompleto una vez el accionamiento (p.ej. seleccionando la posición deseguridad,Code 0).

NOTA!

En accionamientos de doble efecto (posición de seguridad AIR TO OPEN) no se puede activar la limitación de presión.

17* Escalón KP (factor proporcional)0a17,[7],ESC

IndicaciónomodificacióndeKP

Nota para la modificación de los escalones KP y TV: los valores óp-timos de KP y TV se determinan durante la inicialización.Si el posicionador tiende a oscilar demasiado, tal vez por interferen-cias adicionales, los valores de escalón de KP y TV se pueden ajustar después de la inicialización. Para ello, se puede aumentar escalona-damente TVhastaalcanzarelcomportamientodeseado,ounavezalcanzado el valor máximo de 4, disminuir escalonadamente KP.UnamodificacióndelescalónKP afecta a la desviación.

18* Escalón TV (tiempo de anticipación)1,[2],3,4 No, ESC

IndicaciónomodificacióndeTV. ¡Ver nota en escalón KP!UnamodificacióndelescalónTV no afecta la desviación.

19* Banda de tolerancia0.1a10.0 %,[5.0 %]delmargen de trabajo ESC

Sirve para el monitoreo de errores.Determina la banda de tolerancia referida al margen de trabajo.Eltiempoderetardocorrespondiente(30 s)escriterioderestableci-miento.Si durante la inicialización se determina un tiempo de recorrido que multiplicadopor6es>30 s,setomaeltiempoderecorridomultipli-cado por 6 como tiempo de retardo.

Page 87: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 87

Lista de códigos

Code Núm.

Parámetro – Indicación, valores[ajustedefábrica] Descripción

20* Característica[0]a9 ESC

Selección de la característica0 Lineal1 Isoporcentual2 Isoporcentual inversa3 Mariposa lineal SAMSON4 Mariposa isoporcentual SAMSON5 Obturador rotativo lineal VETEC6 Obturador rotativo isoporcentual VETEC7 Sector de bola lineal8 Sector de bola isoporcentual9 Definidaporelusuario(definiciónmediantesoftware)

InformaciónEn el anexo (capítulo 16) se representan las diferentes características.

21* w-Rampa a abrir[0]a240 s ESC

Tiempo para recorrer la carrera de la válvula a abrir.Limitacióndeltiempoderecorrido(Code21y22):En algunas aplicaciones es aconsejable limitar el tiempo de recorrido del accionamiento para evitar intervenciones rápidas en el proceso.El Code 21 tiene prioridad frente al Code 15.

NOTA!

La función no se ejecuta si se activa la función de seguridad o la electroválvula, o bien en caso de fallo de la energía auxiliar.

22* w-Rampa a cerrar[0]a240 s,ESC

Tiempo para recorrer la carrera de la válvula a cerrar.ElCode 22tieneprioridadfrentealCode 14.

NOTA!

La función no se ejecuta si se activa la función de seguridad o la electroválvula, o bien en caso de fallo de la energía auxiliar.

23* Carrera total[0]a99·107, RES, ESCIndicación exponencial a partirdeunvalor>9999

Sumatorio de carreras dobles de la válvula.Se puede restablecer a 0 a través de RES.

InformaciónEl valor se guarda contra fallo de corriente cada 1000 carreras do-bles.

Page 88: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

88 EB 8384-4 ES

Lista de códigos

Code Núm.

Parámetro – Indicación, valores[ajustedefábrica] Descripción

24* Límite carreras totales1000a99·107 [1.000000],ESCIndicación exponencial a partirdeunvalor>9999

Límite para la carrera total. Si se sobrepasa este valor aparecen el símbolo de anomalía y el símbolo correspondiente al estado en el estado condensado.

34* Dirección de cierreCL,[CCL],ESC

CL: "clockwise",ensentidohorarioCCL: "counterclockwise",ensentidoantihorarioSentido de giro de la válvula moviéndose en dirección a cerrar la válvula (mirando el botón giratorio con posicionador abierto).Solo es necesario introducirlo en el modo de inicialización SUb (Co-de 6).

35* Posición de bloqueo[0.0]mm/°/%,ESC

Introduccióndelaposicióndebloqueo(distanciahastalaposiciónválvula CERRADA)Solo es necesario introducirlo en el modo de inicialización SUb.

36* Restablecer[----],Std,diAG,ESC

Std: Se restablecen todos los parámetros y los datos de diagnósti-co a sus valores de fábrica. Después del restablecimiento se debe inicializar el posicionador de nuevo.

diAG: Se restablecen solo los datos de diagnóstico. Las curvas de referencia y la protocolización permanecen.No se requiere una nueva inicialización.

38* Alarma inductiva[No],Si,ESC

Muestra si la opción contacto inductivo está instalada en el equipo o no.

39 Info desviación e–99.9a99.9 %

Solo indicaciónMuestra la desviación respecto a la posición de consigna.

40 Info tiempo de apertura[0]a240 s

Solo indicaciónTiempo de apertura mínimo, se determina durante la inicialización.

41 Info tiempo de cierre[0]a240 s

Solo indicaciónTiempo de cierre mínimo, se determina durante la inicialización.

42 Info w-auto/w-manual0,0a100.0 %del margen

Solo indicaciónModoauto: Muestra el punto de consigna automático.Modomanual: Muestra el punto de consigna manual.

Page 89: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 89

Lista de códigos

Code Núm.

Parámetro – Indicación, valores[ajustedefábrica] Descripción

43 Info Firmware Solo indicación. Muestra alternativamente el tipo de equipo y la versión de Firmware actual.

44 Info y[0]a100 % 0P, MAX, – – –

Solo indicaciónSemuestralaseñaldecontrolyen%,referidaalmargendecarreradeterminado durante la inicialización.MAX: El posicionador da su señal de salida máxima, ver descrip-

cióndeCode 14,15.0P: El posicionador desairea completamente, ver descripción

Code 14,15.–––: El posicionador no está inicializado.

45 Info electroválvulaYES,HIGH/LOW,No

Solo indicaciónMuestrasihayunaelectroválvulainstaladaono.Si se aplica tensión en los bornes de la electroválvula integrada se muestraalternativamenteYESyHIGH.Sinoseaplicatensión(elac-cionamiento desairea), posición de seguridad indicada en la panta-llaconelsímboloS,semuestraalternativamenteYESyLOW.

46* Dirección de busESC

Indicación de la dirección de bus.

47* Protección contra escritura PAYES,[No],ESC

Cuando se activa la protección contra escritura, vía comunicación PA,solosepuedenleerdatosdelequipoperonomodificarlos.

48*49*

Parámetros de diagnóstico, ver. u EB 8389

Los códigos de error enumerados a continuación, se indican en la pantalla a través del es-tado condensado según su clasificación de estado (mantenimiento requerido/imprescindi-ble: , fallo: ). Si a un código de error le corresponde la clasificación "ningún aviso", el fallo no se incluye en el estado condensado.De fábrica cada código de error tiene preasignada una clasificación de estado. A través de software (p.ej. TROVIS-VIEW) se puede individualizar esta clasificación.

Información

Page 90: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

90 EB 8384-4 ES

Lista de códigos

Errores de inicialización

Códigos de error – Solución

Aviso estado condensado activo, a solicitud aparece Err.En caso de existir avisos de anomalía se indican aquí.

50 x > margen permitido El valor de medición es demasiado grande o demasiado pequeño, la palanca está cerca de su límite mecánico.• Pin en posición incorrecta• EnmontajeNAMUR,elacoplamientosehamovidoobienelposicio-

nador no está centrado.• Placa de arrastre mal montada.

Clasificacióndeestado [Mantenimientorequerido]

Solución Revisar el montaje y la posición del pin, cambiar de modo SAFE a MAN e inicializar el equipo de nuevo.

51 Δx < margen permitido

El margen de medición de la palanca es demasiado pequeño.• Pin en posición incorrecta• Palanca incorrectaUn ángulo de giro en el eje del posicionador de menos de 16° genera so-lounaviso,siesmenorde9°secancelalainicialización.

Clasificacióndeestado [Mantenimientorequerido]

Solución Revisar el montaje, inicializar de nuevo el equipo.

52 Montaje •Montaje incorrecto• Lacarrera/ángulonominal(Code5)nosehapodidoalcanzardurantelainicializaciónenmodoNOM(toleranciahaciaabajonopermitida).

• Error mecánico o neumático, p.ej. selección de palanca incorrecta o su-ministrodeaireinsuficienteparaalcanzarlaposicióndeseada.

Clasificacióndeestado [Mantenimientorequerido]

Solución Revisar el montaje y el suministro de aire, inicializar el equipo de nuevo.Es posible comprobar la carrera/ángulo máximo, introducir la posición delpinactualyfinalmenteinicializarenmodoMAX.Después de completarse la inicialización, en Code 5 se muestra la carre-ra/ángulo máximo alcanzado.

Page 91: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 91

Lista de códigos

Códigos de error – Solución

Aviso estado condensado activo, a solicitud aparece Err.En caso de existir avisos de anomalía se indican aquí.

53 Tiempo de Inicialización >

La inicialización dura demasiado tiempo, el posicionador vuelve al modo de operación anterior.• Nohaysuministrodeaireopresenciadefuga• Fallo en el suministro neumático durante la inicialización.

Clasificacióndeestado [Mantenimientorequerido]

Solución Revisar el montaje y suministro neumático, inicializar de nuevo el equipo.

54 Inicialización – Electroválvula

1) Electroválvulainstalada(Code45=YES)ynohasidoconectadao está mal conectada, de forma que no se puede suministrar presión al accionamiento.Elavisoaparecealintentarhacerunainicialización.

2) Se intenta inicializar desde el modo de operación posición de seguri-dad (SAFE).

Clasificacióndeestado [Mantenimientorequerido]

Solución 1) Revisarlaconexiónylatensiónalaelectroválvula(Code45High/Low).2) AjustarelmododeoperaciónMANatravésdelCode 0.Volvera

inicializar el equipo.

55 Tiempo de recorrido <

El tiempo de recorrido determinado durante la inicialización es tan peque-ño que el posicionador no se puede ajustar de forma óptima.

Clasificacióndeestado [Mantenimientorequerido]

Solución Revisarelajustedelarestriccióndecaudalsegúncap. 7.2.Volvera inicializar el equipo.

56 Posición del pin Se canceló la inicialización porque para el modo de inicialización selec-cionado NOM o SUb es necesario introducir la posición del pin.

Clasificacióndeestado [Mantenimientorequerido]

Solución Introducir la posición del pin en Code 4 y la carrera/ángulo nominal en Code 5. Volver a inicializar el equipo.

Page 92: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

92 EB 8384-4 ES

Lista de códigos

Errores de operación

Códigos de error – Solución

Aviso estado condensado activo, a solicitud aparece Err.En caso de existir avisos de anomalía se indican aquí.

57 Lazo de regulación

Error de lazo de regulación, la válvula no sigue la variable regulada en lostiempostolerables(alarmabandadetoleranciaCode19).•Accionamiento bloqueado mecánicamente•Montaje del posicionador desajustado posteriormente• Presióndesuministroinsuficiente

Clasificacióndeestado [Mantenimientorequerido]

Solución Revisar el montaje

58 Punto cero Error en la posición del punto ceroSe puede producir un error si el montaje/palanca del posicionador se mueve o en caso de desgaste de los internos de la válvula, sobretodo en caso de obturador con junta blanda.

Clasificacióndeestado [Mantenimientorequerido]

Solución Revisar válvula y montaje del posicionador, si todo es correcto ejecutar un ajustedelceroconCode6(vercap. 7.7).Cuandoladesviacióndelpuntoceroesmayoral5 %serecomiendavol-ver a inicializar el posicionador.

59 Autocorrección Si aparece un error en el sector de datos del posicionador, se detecta mediante el monitoreo y se corrige de forma automática.

Clasificacióndeestado [Ningúnaviso]

Solución Automática

60 Error fatal Sehaencontradounerrorenlosdatosrelevantesdeseguridad;unaau-tocorrección no es posible. La causa pueden ser posibles interferencias de compatibilidad electromagnética.La válvula va a su posición de seguridad.

Clasificacióndeestado Error(nosepuedeclasificar)

Solución EjecutarunresetconCode 36.Volverainicializarelequipo.

Page 93: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 93

Lista de códigos

Errores de Hardware

Códigos de error – Solución

Aviso estado condensado activo, a solicitud aparece Err.En caso de existir avisos de anomalía se indican aquí.

62 Señal x Latomademediciónparaelaccionamientohadesaparecido.El plástico conductor es defectuoso.El equipo sigue trabajando en modo de emergencia, pero debería ser sustituido lo antes posible.El modo de emergencia se señaliza mediante un símbolo de regulación intermitente y en lugar de la posición se muestran 4 guiones.Nota sobre el control: si el sistema de medición ha dejado de funcionar, el posicionador sigue en estado de operación seguro. El posicionador trabaja en un modo de emergencia en el cual no se alcanza la posición de salida de una forma precisa. El posicionador, sin embargo, sigue la señal de con-signa de forma que el proceso se encuentra en estado seguro.

Clasificacióndeestado [Mantenimientoimprescindible]

Solución Enviar el equipo a SAMSON AG para su reparación.

64 Convertidor i/p (y) Ellazodelconvertidori/psehainterrumpido.

Clasificacióndeestado Error(nosepuedeclasificar)

Solución Solución imposible. Enviar el equipo a SAMSON AG para su reparación.

Apéndice de errores

Códigos de error – Solución Aviso estado condensado activo, a solicitud aparece Err.En caso de existir avisos de anomalía se indican aquí.

65 Hardware Atasco del pulsador de inicializaciónSehaproducidounerrordeHardware,elposicionadorvaasuposición de seguridad SAFE.

Clasificacióndeestado Error(nosepuedeclasificar)

Solución Probardeconfirmarelerroryvolveralmodoautomático,sinoejecutarun reset e inicializar de nuevo el equipo. Si no funciona, enviar el equi-po a SAMSON AG para su reparación.

66 Memoria de datos Laescrituradedatosdememorianofunciona,p.ej.cuandohaydis-crepancias entre los valores escritos y leídos. La válvula va a su posi-ción de seguridad.

Clasificacióndeestado Error(nosepuedeclasificar)

Solución Enviar el equipo a SAMSON AG para su reparación.

Page 94: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

94 EB 8384-4 ES

Lista de códigos

67 Operación de control Elreguladordehardwaresemonitorizamedianteunaoperacióndecontrol.

Clasificacióndeestado Error(nosepuedeclasificar)

Solución Confirmarelerror.Sinoesposible,enviarelequipoaSAMSONAGpara su reparación.

Errores de datos

Códigos de error – Solución Aviso estado condensado activo, a solicitud aparece Err.En caso de existir avisos de anomalía se indican aquí.

68 Parámetros de control Error en los parámetros de regulación

Clasificacióndeestado [Mantenimientorequerido]

Solución Confirmarelerror,ejecutarunresetyvolverainicializarelequipo.

69 Parámetros Poti Error en los parámetros del potenciómetro digital

Clasificacióndeestado [Mantenimientorequerido]

Solución Confirmarelerror,ejecutarunresetyvolverainicializarelequipo.

70 Calibración Error en los datos de calibración de fábrica, el equipo sigue trabajan-do con los valores por defecto.

Clasificacióndeestado [Mantenimientorequerido]

Solución Enviar el equipo a SAMSON AG para su reparación.

71 Parámetros generales

Error en los parámetros no críticos para la regulación.

Clasificacióndeestado [Mantenimientorequerido]

Solución Confirmarelerror.Controlaryreajustarensucasolosparámetros deseados.

73 Error interno de equipo 1

Error interno del equipo

Clasificacióndeestado [Mantenimientorequerido]

Solución Enviar el equipo a SAMSON AG para su reparación.

Page 95: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 95

Lista de códigos

Códigos de error – Solución Aviso estado condensado activo, a solicitud aparece Err.En caso de existir avisos de anomalía se indican aquí.

74 Parámetros PA Error en los parámetros no críticos para la regulación.

Clasificacióndeestado [Mantenimientorequerido]

Solución Confirmarelerroryejecutarunreset.

76 Sin modo de emergencia

El sensor de recorrido dispone de un automonitoreo (ver Code 62).Con algunos accionamientos, como p.ej. los de doble efecto, no es po-sible el modo de emergencia. En caso de fallo en el sensor de recorri-do, el posicionador desairea la salida (Output 38) o bien A1 en caso de doble efecto. Durante la inicialización se reconoce si el acciona-miento es uno de este tipo.

Clasificacióndeestado [Ningúnaviso]

Solución Soloinformativo,ensucasoconfirmar.No es necesaria ninguna acción adicional.

77 Error de lectura de programa

Cuando el equipo inicia por primera vez después de conectarse la se-ñal PA, ejecuta un autotest (aparece tEStinG en la pantalla).Si se carga un programa que no corresponde con el del posicionador, la válvula va a su posición de seguridad y no se puede mover de esa posición.

Clasificacióndeestado Error(nosepuedeclasificar)

SoluciónInterrumpir la señal de bus y volver a iniciar el equipo.En caso contrario, enviar el equipo a SAMSON AG para su repara-ción.

78 Parámetros de opciones

Error en los parámetros de opción

Clasificacióndeestado [Mantenimientorequerido]

Solución Enviar el equipo a SAMSON AG para su reparación.

Page 96: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

96 EB 8384-4 ES

Lista de códigos

Errores de diagnóstico

Códigos de error – Solución Aviso estado condensado activo, a solicitud aparece Err.En caso de existir avisos de anomalía se indican aquí.

79 Avisos de diagnóstico Avisos en el diagnóstico ampliado EXPERTplus

Clasificacióndeestado Mantenimientorequerido(nosepuedeclasificar)

80 Parámetros de diag-nóstico

Error que no es crítico para la regulación

Clasificacióndeestado Mantenimientorequerido(nosepuedeclasificar)

Solución Confirmarelerror.Controlarysiesnecesarioregistrardenuevolascurvas de referencia.

81 Curvas de referencia Error durante el registro de las curvas de referencia señal de consigna y-estacionariayseñaldeconsignay-histéresis.• Elregistrosehainterrumpido• Lalíneadereferenciay-estacionariaolay-histéresisnohasido

adoptada.

Clasificacióndeestado [ningúnaviso]

Solución Controlar y si es necesario registrar de nuevo las curvas de referencia

Page 97: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 97

Dimensiones en mm

15 Dimensiones en mm

40

34

210

2814

80164 Output (38) Supply (9)

86

70

15

46

34 70

7028

Schild

58

58

Conector para manómetro o placa de conexiones MontajesegúnIEC 60534-6

Palanca,verfig. 30

Sensor de posición externo

Montaje integrado

M20 x 1,5

Fig. 27: Montaje NAMUR y montaje integrado

Page 98: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

98 EB 8384-4 ES

Dimensiones en mm

Montaje según VDI/VDE 3847enTipo 3277

MontajesegúnVDI/VDE 3847en puente NAMUR

62

164

38

200

164

164

13

6224

Palanca,verfig. 30

Fig. 28: Montaje según VDI/VDE 3847

Page 99: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 99

Dimensiones en mm

5686

13080

166

3086

Ø 101

80

52 Output Y1

Output Y2

Supply (9)Output Y1

Output Y2 * Opción amplificadorinversor

Ejecución robusta

A1 Z

A2

Output A1

Output A2

Supply (9)

50 80

58

130

495979

76

50

150

* Opción amplificadorinversor

Placa de conexiones G ¼ o ¼ NPT

*Amplificadorinversor

− Tipo3710(dimensionesver"ejecuciónrobusta") − 1079-1118/1079-1119,yanosesuministra

(dimensionesver"ejecuciónestándar")

Ejecución estándar

Fig. 29: Montaje en accionamiento rotativo según VDI/VDE 3845 (Sept. 2010), nivel de fijación 1, tamaño AA1 a AA4

Page 100: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

100 EB 8384-4 ES

Dimensiones en mm

x

zy

1610...17Palanca x y z

S 17 mm 25 mm 33 mmM 25 mm 50 mm 66 mmL 70 mm 100 mm 116 mmXL 100 mm 200 mm 216 mm

Fig. 30: Palanca

15.1 Niveles de fijación según VDI/VDE 3845 (Septiembre 2010)

A

M6

C

B

25

Mmin

Ød

ØD

Niveldefijación2(superficiesoporte)

Niveldefijación1(superficieaccionamiento)

Accionamiento

Dimensiones en mmDiámetro nominal A B C Ød Mmín D*

AA0 50 25 15 5,5 para M5 66 50AA1 80 30 20 5,5 para M5 96 50AA2 80 30 30 5,5 para M5 96 50AA3 130 30 30 5,5 para M5 146 50AA4 130 30 50 5,5 para M5 146 50AA5 200 50 80 6,5 para M6 220 50

* Tipo de brida F05 según DIN EN ISO 5211

Page 101: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 101

Selección de la característica

Lineal (seleccióncaracterística:0)

0

50

100

0 50 100

Hub/ Drehwinkel [%]

Führungsgröße [%]

Isoporcentual (seleccióncaracterística:1) Isoporcentual inversa (seleccióncaracterística:2)

0

50

100

0 50 100

Hub/ Drehwinkel [%]

Führungsgröße [%]0

50

100

0 50 100

Führungsgröße [%]

Hub/ Drehwinkel [%]

16 Selección de la característicaAcontinuaciónserepresentangráficamentelascaracterísticasquesepuedenseleccionarenCode 20.

La definición de una característica (característica definida por el usuario) solo se puede hacer desde una estación de trabajo/software (por ej. TROVIS-VIEW).

Información

Carrera/ángulo[%]

Carrera/ángulo[%] Carrera/ángulo[%]

Señaldeconsigna[%]

Señaldeconsigna[%] Señaldeconsigna[%]

Page 102: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

Válvula mariposa SAMSON lineal (seleccióncaracterística:3)

Válvula mariposa SAMSON isoporcentual (seleccióncaracterística:4)

0

50

100

0 50 100

Hub/ Drehwinkel [%]

Führungsgröße [%]0

50

100

0 50 100

Hub/ Drehwinkel [%]

Führungsgröße [%]

Válvula rotativa VETEC lineal (seleccióncaracterística:5)

Válvula rotativa VETEC isoporcentual (seleccióncaracterística:6)

0

50

100

0 50 100

Hub/ Drehwinkel [%]

Führungsgröße [%]

Hub/ Drehwinkel [%]

0

50

100

0 50 100

Führungsgröße [%]

Sector de bola lineal (seleccióncaracterística:7)

Sector de bola isoporcentual (seleccióncaracterística:8)

0

50

100

0 50 100

Hub/ Drehwinkel [%]

Führungsgröße [%]

Hub/ Drehwinkel [%]

0

50

100

0 50 100

Führungsgröße [%]

Carrera/ángulo[%]Carrera/ángulo[%]

Carrera/ángulo[%] Carrera/ángulo[%]

Carrera/ángulo[%]Carrera/ángulo[%]

Señaldeconsigna[%]Señaldeconsigna[%]

Señaldeconsigna[%]Señaldeconsigna[%]

Señaldeconsigna[%]Señaldeconsigna[%]

Page 103: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 103

Page 104: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

104 EB 8384-4 ES

Page 105: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 105

Page 106: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

106 EB 8384-4 ES

Page 107: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 107

Page 108: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

108 EB 8384-4 ES

Page 109: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 109

Page 110: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

110 EB 8384-4 ES

Page 111: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 111

Page 112: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

112 EB 8384-4 ES

Addendum Page 1

Revisions C

ontrol No. 1: M

arch.2006

Addendum to EB 8384-5 EN

Installation Manual for apparatus certified by CSA

for u

se in hazardous locations.

Communication is optionally either according to the F

OUNDATIONTM

Fieldbus Specification or

according to PROFIBU

S PA

in compliance F

ISCO-Concept

The F

ISCO Concept allows interconnection of intrinsically safe ap

paratus to associated apparatus not specifically examined in

such combination. The criteria for interconnection is that the voltage (V

max) the current (I

max) and the pow

er (P

max) w

hich

intrinsically safe ap

paratus can receive and remain intrinsically safe, considering faults, must be equal or greater than the voltage

(V0C) the current (I

SC) and the pow

er (P

0) levels which can be delivered by the associated apparatus, considering faults and

applicable factors. In addition, the m

aximum

unprotected capacitance (Ci) and inductance (L

i) of each apparatus (other than the

termination) connected to the fieldbus m

ust be less than or equal to 5 nF and 10 µH respectively.

In each segm

ent only one active device, normally the associated apparatus, is allowed to provide the necessary energy for the

fieldbus system The allowed voltage (V

0C) of the associated apparatus is limited to the range of

14V DC. to 24V DC. A

ll other equipment connected to the bus cable h

as to be passive, meaning that they are n

ot allowed to

provide energy to the system, except to a leakage cu

rrent of 50m

A for each connected device. Separately powered equipm

ent

needs a galvanic isolation to assure that the intrinsically safe fieldbus circuit rem

ains passive.

The cable used to interconnect the devices need to have the param

eters in the following range:

Loop resistance R

‘: 15 ... 150 Ohm

/km

Inductance per unit length L‘:

0,4 ... 1 mH/km

Capacitance p

er unit length C‘:

80 ... 200 nF/km

C‘ = C‘ line/line +

0,5 C‘ line/screen, if both lines are floating or, C‘ = C‘ line/line +

C’line/screen, if the screen is

connected to one line

L ength of spur cable:

≤ 30 m

Length of trunk cable:

≤ 1 km

At each end of the trunk cable an approved infallible line termination with the following parameters is suitable:

R = 90 ... 100 Ohm

C = 0 ... 2,2 µF

One of the allowed terminations might already be integrated in the associated apparatus.

The n

umber of passive devices connected to the bus segm

ent is not limited due to I.S. reasons. If the above rules are respected,

the inductance and capacitance o

f the cable w

ill not im

pair the intrinsic safety of the installation.

Notes:

1.

Approved associated apparatus m

ust be installed in accordance with manufacturer instructions

2.

Approved associated apparatus m

ust m

eet the following requirements:

Voc

≤ ≤≤≤ Vmax, Isc≤ Im

ax, Po

≤ ≤≤≤ Pm

ax

3.

The maximum

non-hazardous area voltage must not exceed 250 V.

4.

The installation must be in accordance with the C

anadian Electrical code P

art 1.

5.

Each set of w

ires m

ust be provided with grounded shield. The shield must extend as close to the terminal(s) as possible

and it must be grounded shield at I. S. Barrier ground.

6.

Caution: Use only supply wires suitable for 5 °C

above surrounding.

7.

Warning: Substitution of components m

ay im

pair intrinsic safety. PE = I. S. Ground

8.

The polarity for connecting 11 and 12 is of no importance due to an internal rectifier.

9.

FISC

O co

ncept applies to fieldbus / circuit only.

10.

Entity parameters apply to circuit 2, 3 and 4 and further required to meet the following conditions:

C o

≥ C i + Ccable; Lo

≥ Li + Lcable

Addendum Page 2

Revisions C

ontrol No. 1: M

arch.2006

Addendum to EB 8384-5 EN

Intrinsically safe if installed as specified in manufacturer’s installation manual.

CSA

- certified for h

azardous locations

Type 4 Enclosure

Ex ia IIC T6

Class I, Division 1, G

roups A

, B, C

and D; C

lass II, D

ivision 1, G

roups E

, F + G; C

lass III.

Model 3730-43/3730-53 Positioners

11+

12-

41+

42-

85+

86-

Fieldbus

circuit 1

Limit switch circuit 2

81+ Forced venting function

82-

circuit3

Term

inal No.

I.S.Ground

CSA

-certified

term

ination with

R = 90 . . .100Ω,

C = 0 . . .2,2µF

CSA

-certified

intrinsically safe

apparatus suitable

for FIEL

DBU

S

CSA

-certified

intrinsically safe

apparatus suitable

for FIEL

DBU

S

CSA

-certified associated

apparatus suitable

for Profibus PA or FO

UNDATION FF

FIEL

DBU

S

Binary contact 2

circuit5

supply barrier

evaluation barrier

CSA

-certified barrier

Isolating am

plifier 1 or 2

channels

CSA

- certified

Hazardous

Location

Safe

Location

Installation shall be in accordance with the C

.E.C. Part 1

87+ Binary contact 1

88- circuit 4

evaluation barrier

supply barrier

.

External position sensor

(optionally)

Serial interface, for connection

to CSA

certified intrinsically

safe circuit

Page 113: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 113

Addendum Page 3

Revisions C

ontrol No. 1: M

arch.2006

Addendum to EB 8384-5 EN

Table 1: Intrinsic Safety Parameters

Fieldbus

Binary- input

Serial-Interface

Foundation

Profibus

Limit-

switches

inductive

Forced

venting-

function

1 2

Active

Passive

Circuit No.

1 1

2 3

4 5

6 6

Term

inal

No.

11 / 12

(IEC

1148-2)

11 / 12

(IEC

1148-2)

41 / 42

81 / 82

87 / 87

85 / 86

plug

Groups

IIC

IIB

IIC

IIB

#/#

#/#

#/#

#/#

#/#

#/#

Vmax

[ V ]

24

17,5

16

28

30

28

30

###

###

16

U0or

V0C

##############################################

5,88V

8,61V

###

Imax

[ mA ]

360

380

380

25

52

115

100

115

100

###

###

25

I0or IS

C##############################################

1mA

55mA

###

Pmax

[ W ]

1,04

2,58

5,32

64mW

169m

W##

##

7,2 mW

250

mW

64

mW

Ci[ nF ]

2 60

5,3

0 ###

###

0

C0 or C

a ##############################################

2µF

0,61µF

###

Li[ µ

H ]

10

100

0 0

###

###

0

L0 or L

a ##############################################

10mH

9mH

###

Binary- input 1:

For connection of an active signal circuit

Binary- input 2:

For connection of an passive contact circuit directly on the control valve, e.g.

passive pressure switch for leakage monitoring

Notes:

1.

Entity parameters m

ust m

eet the following requirements:

V0C≤ V

max , I

SC≤ Im

ax, P

0≤ Pmax

C0 or C

a≥ C

i + C

cableand L0 or L

a≥ L

i + L

cable

2.

Install in accordance with the C

anadian Electrical Code P

art I

3.

Cable entry M 20 x1,5 or m

etal conduit acc. to dw

g. No. 1050-0540

* Circuit 3 can be connected to a CS

A Certified zener barrier that is rated as follows:

- Supply channel (connect to Terminal 81): Voc ≤ 28V

max. and Rmin ≥ 245 Ω

- Return channel (connect to Terminal 82): ≤ 28V

max with diodes R

eturn (zero current)

** Circuit 4 can be connected to a CS

A Certified zener barrier that is rated as follows:

- Supply channel (connect to Terminal 87): V

oc ≤ 30V

and Rm

in ≥ 300 Ω

- Return channel (connect to Terminal 88): V

oc ≤ 30V

max with diodes R

eturn (zero curre

nt)

Addendum Page 4

Revisions C

ontrol No. 1: M

arch.2006

Addendum to EB 8384-5 EN

Table 2: C

SA – certified barrier param

eters of circuit 4

Supply barrier

Evaluation barrier

Barrier

V0C

Rmin

V0C

Rmin

circuit 3

≤28V

≥245Ω

≤28V

Diode

circuit 4

≤30V

≥300Ω

≤30V

Diode

The correlation between temperature classification and perm

issible ambient

temperature ranges is show

n in the table 3 below

:

Table 3:

Temperature class

Perm

issble ambient

temperature range

T6

T5

T4

+60°C

-40°C ≤ T

a≤+70°C

+80°C

Table 4: E

nergy-Limited (Non- Incendive) Param

eters

Foundation Fieldbusor Profibus PA

(Non incendive E

quipment)

Limit-

switches

(inductive)

Forced

venting

function

Binary-

Input 1

Term

inal

11 / 12 (IEC

1148-2)

41 / 42

81 / 82

87 / 88

Groups

A, B and IIC

C, D

and IIB

#/#

#/#

#/#

Ui or V

max

[VDC]

20V 24V 30V 32V

20V

24V 30V 32V

20V

28V

30V

32V

28V

30V

32V

Iior

Imax

[mA]

464

261

152

130

1,117

A

650

379

324

25mA

52mA

115m

A

100m

A

90mA

115m

A

100m

A

90mA

PiorPm

ax

[W]

2,32 1,56 1,14 1,14

5,88

3,89 3,85 2,77

64mW

169m

W##

##

Ci

2nF

30

5,3

0

Li10µH

100

0 0

Maximum values for serial-interface and binary input 2 see table 1

Page 114: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

114 EB 8384-4 ES

Addendum Page 5

Revisions C

ontrol No. 1: M

arch.2006

Addendum to EB 8384-5 EN

CSA

certified for h

azardous locations:

Ex nA II T6 / Ex nL

IIC T6

Class I, Div. 2; G

roups A

, B, C

, D; C

lass II, D

iv. 2 Groups E

, F + G; C

lass III

Type 4 Enclosure

GROUND

Division 2 wiring method must be in accordance to

the C

anadian Electrical Code Part 1

Model 3730-43/3730-53 Positioners

11+

12-

41+

42-

85+

86-

Fieldbus

circuit 1

Limit switch circuit 2

81+ Forced venting function

82-

circuit3

Term

inal No.

CSA

-certified

term

ination with

R = 90 . . .100Ω,

C = 0 . . .2,2µF

CSA

-certified

apparatus suitable

for FIEL

DBU

S

CSA

-certified

apparatus suitable

for FIEL

DBU

S

CSA

-certified associated

apparatus suitable

for Profibus PA or FO

UNDATION FF

FIEL

DBU

S

Binary contact 2

circuit5

Isolating am

plifier 1 or 2

channel s

Hazardous

Location

Safe

Location

87+ Binary contact 1

88- circuit 4

.

External position sensor

(optionally)

Serial interface,

CSA

certified

UNSPECIFIED APPARATUS e.g. transmitter relay

Addendum Page 6

Revisions C

ontrol No. 1: M

arch.2006

Addendum to EB 8384-5 EN

Installation draw

ing Control Relay KHA5-OTI/Ex2, K

HA6-OTI/Ex1 or

KHA6-OTI/Ex2 with Model SJ-b-N Proximity Sensors

System

param

eters

Control Relay

Term

inal No.

Groups

L [ m

H ]

C

[ µF ]

V0C

[ V ]

ISC

[ mA ]

Vmax

[ V ]

Rmin

[ Ω ]

A + B

192

2,66

C + E

671

7,9

1-3; 2-3

4-6; 5-6

D, F, G

1000

21,3

10,5

13

10,5

811

HAZA

RDOUS

LOCATION

SAFE

LO

CATION

to intrinsically

safe output

Model 3730-43

or 3730-53

41+

42-

External

position sensor

term

inal No. Pr

oximity sensor

softw

are lim

it switch

intrinsically output

to sensor or contact

channel 2

intrinsically output

to sensor or contact

channel 1

to one common

line p

ossib

le

1+

12+

2+

11+

3-

10-

Switch-Isolators

Type KHA5 – OTI/Ex2

or K

HA6 - O

TI/Ex.

4+

9+

5+

8+

6-

7-

87+

88-

Model designation code Type K

Hab – cE

xde

a= Supply Voltage type A or D

a=AC, d=D

C

b= Supply Level

2=24V DC±15%

; 5=120V AC +10%-15%

; 6=230V

AC+10%

-15%

; c= Output type R

TA/; RW1/; SS1/; SS2/; R

S1/;

SR/; ST

-or SO

T d= Num

ber of ch

annels 1 or 2

e= Pow

er rail designation, P, 2S.P or GS.P

(includes Model KHD2-EB

-PB Power Feed Module) or

Blank

The total series inductance and shunt capacitance of shield wiring shall

be restricted to the following maximum

values

Division 2 wiring method shall be in accordance to the

Canadian Electrical Code P

art 1.

maximum

capacitance of each inductive sensor 30nF

maximum

inductance of each inductive sensor 100µH

Page 115: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 115

Addendum Page 7

Revisions C

ontrol No. 1: M

arch.2006

Addendum to EB 8384-5 EN

Installation Manual for apparatus approved by FM for u

se in hazardous locations.

Communication is optionally either according to the F

OUNDATIONTM

Fieldbus Specificationor

according to PROFIBU

S PA

in compliance F

ISCO-Concept

The F

ISCO Concept allows interconnection of intrinsically safe ap

paratus to associated apparatus not specifically examined in

such combination. The criteria for interconnection is that the voltage (V

max/U

i) the current (I

max/Ii) and the pow

er (P

i) which

intrinsically safe ap

paratus can receive and remain intrinsically safe, considering faults, must be equal or greater than the voltage

(V0C/U

0) the current (I

SC/I0) and the pow

er (P

0) levels which can be delivered by the associated apparatus, considering faults

and applicable factors. In addition, the m

aximum

unprotected capacitance (Ci) and inductance (L

i) of each apparatus (other than

the termination) connected to the fieldbus m

ust be less than or equal to 5 nF and 10 µH respectively.

In each segm

ent only one active device, normally the associated apparatus, is allowed to provide the necessary energy for the

fieldbus system The allowed voltage (V

0C /U

o) of the associated apparatus is limited to the range of 14V

DC. to 24V DC. A

ll other equipment connected to the bus cable has to be passive, meaning that they are n

ot allowed to provide energy to the system,

except to a leakage current of 50m

A for each connected device. Separately powered equipm

ent needs a galvanic isolation to

assure that the intrinsically safe fieldbus circuit rem

ains passive.

The cable used to interconnect the devices need to have the param

eters in the following range:

Loop resistance R

‘: 15 ... 150 Ohm

/km

Inductance per unit length L‘:

0,4 ... 1 mH/km

Capacitance p

er unit length C‘:

80 ... 200 nF/km

C‘ = C‘ line/line +

0,5 C‘ line/screen, if both lines are floating or, C‘ = C‘ line/line +

C’line/screen, if the screen is

connected to one line

Length of spur cable:

≤ 30 m

Length of trunk cable:

≤ 1 km

At each end of the trunk cable an approved infallible line termination with the following parameters is suitable:

R = 90 ... 100 Ohm

C = 0 ... 2,2 µF

One of the allowed terminations might already be integrated in the associated apparatus.

The n

umber of passive devices connected to the bus segm

ent is not limited due to I.S. reasons. If the above rules are respected,

the inductance and capacitance o

f the cable w

ill not im

pair the intrinsic safety of the installation.

Notes:

1.

Approved associated apparatus m

ust be installed in accordance with manufacturer instructions

2.

Approved associated apparatus m

ust m

eet the following requirements:

Uo or Voc

≤ ≤≤≤ Ui or V

max, Io or Isc≤ Ii or Imax, Po

≤ ≤≤≤ Pi or P

max

3.

The maximum

non-hazardous area voltage must not exceed 250 V.

4.

The installation must be in accordance with the N

ational Electrical Code A

NSI/NFPA 70 and

ANSI/ISA RP 12.06.01

5.

Each set of w

ires m

ust be provided with grounded shield. The shield must extend as close to the terminal(s) as possible

and it must be grounded shield at I. S. Barrier ground.

6.

Caution: Use only supply wires suitable for 5 °C

above surrounding.

7.

Warning: Substitution of components m

ay im

pair intrinsic safety. PE = I. S. Ground

8.

The polarity for connecti ng 11 and 12 is of no importance due to an internal rectifier.

9.

FISC

O co

ncept applies to fieldbus / circuit only.

10.

Entity parameters apply to circuit 2, 3 and 4 and further required to meet the following conditions:

C o

≥ Ci + Ccable; Lo

≥ Li + Lcable

Addendum Page 8

Revisions C

ontrol No. 1: M

arch.2006

Addendum to EB 8384-5 EN

Intrinsically safe if installed as specified in manufacturer’s installation manual.

FM- approved for h

azardous locations

Class I, Zone 0 AEx ia IIC T6:

Class I, II, III Div. 1, G

roups A

, B, C

, D, E, F + G.

Field enclosure N

EMA 4X

Model 3730-43/3730-53 Positioners

11+

12-

41+

42-

85+

86-

Fieldbus

circuit 1

Limit switch circuit 2

81+ Forced venting function

82- circuit 3

Term

inal No.

I.S.Ground

FM-approved

term

ination with

R = 90 . . .100Ω,

C = 0 . . .2,2µF

FM-approved

intrinsically safe

apparatus suitable

for FIEL

DBU

S

FM-approved

intrinsically safe

apparatus suitable

for FIEL

DBU

S

FM-approved associated

apparatus suitable

for Profibus PA or FO

UNDATION FF

FIEL

DBU

S

Binary contact 2

circuit 5

supply barrier

evaluation barrier

FM-approvedbarrier

Isolating am

plifier 1 or 2

Channels F

M-approved

Hazardous

Location

Safe

Location

The installation must be in accordance with the N

ational Electrica

Code A

NSI/NFP

A 70 and ANSI/IS

A RP 12.06.01

87+ Binary contact 1

88- circuit 4

evaluation barrier

supply barrier

.

External position sensor

(optionally)

Serial interface, for connection

to FM approved intrinsically

safe circuit

Page 116: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

116 EB 8384-4 ES

Addendum Page 9

Revisions C

ontrol No. 1: M

arch.2006

Addendum to EB 8384-5 EN

Table 1: M

aximum

values

Fieldbus

Binary- input Serial-Interface

Foundation

Profibus

Limit-

switches

inductive

Forced

venting-

function

1 2

active

passive

Circuit No.

1 1

2 3

4 5

6 6

Term

inal

No.

11 / 12

11 / 12

41 / 42

81 / 82

87 / 88

85 / 86

plug

Groups

A, B

IIC

C, D

IIB

A, B, C

, D

IIC / IIB

#/#

#/#

#/#

#/#

#/#

#/#

Uior V

max

[ V ]

24

17,5

16

28

30

V0C

5,88

V0C

8,61

Vmax

16

Iior Im

ax[ m

A ]

360

380

380

25

115

100

ISC 1

ISC 55

Imax 25

Pior Pmax

[ W ]

1,04

2,58

5,32

64

mW

##

##

7,2 mW

250

mW

64

mW

Ci[ nF ]

5 60

5,3

0 2µF

0,61µF

0

Li[ µH ]

10

100

0 0

10mH

9mH

0

Binary- input 1:

For connection of an active signal circuit

Binary- input 2:

For connection of an passive contact circuit directly on the control valve, e.g.

passive pressure switch for leakage monitoring

Notes:

1.

Entity parameters m

ust m

eet the following requirements:

U0≤ U

i or V

max , I

0≤ Ii or Im

ax, P

0≤ Pior P

max

C0 or C

a≥ C

i + C

cableand L0 or L

a≥ L

i + L

cable

2.

The installation must be in accordance with the N

ational Electrical Code

ANSI/NFPA 70 and ANSI/ISA RP 12.06.01

3.

Cable entry M 20 x1,5 or m

etal conduit acc. to dw

g. No. 1050-0540

Addendum Page 10

Revisions C

ontrol No. 1: M

arch.2006

Addendum to EB 8384-5 EN

Table 2: FM – approved barrier p

aram

eters of circuit 4

Supply barrier

Evaluation barrier

Barrier

V0C

Rmin

I0C

Pmax

V0C

Rmin

circuit 3

≤28V

≥245Ω

≤115m

A

##

≤28V

Diode

circuit 4

≤30V

≥300Ω

≤100m

A

##

≤30V

Diode

The correlation between temperature classification and perm

issible ambient

temperature ranges is show

n in the table 3 below

:

Table 3:

Temperature class

Perm

issble ambient

temperature range

T6

T5

T4

+60°C

-40°C ≤ T

a≤+70°C

+80°C

Table 4:

Foundation Fieldbusor Profibus PA

(Non incendive F

ield wiring)

Limit-

switches

(inductive)

Forced

venting

function

Binary-

Input 1

Term

inal

11 / 12

41 / 42

81 / 82

87 / 88

Groups

A, B and IIC

C, D

and IIB

#/#

#/#

#/#

UiorV

max

[VDC]

20V 24V 30V 32V

20V

24V 30V 32V

20V

30V

30V

Iior Im

ax

[mA]

464

261

152

130

1,117

A

650

379

324

25mA

100m

A

100m

A

Pior Pmax

[W]

2,32 1,56 1,14 1,14

5,88

3,89 3,85 2,77

64mW

##

##

Ci

5nF

60

5,3

0

Li10µH

100

0 0

Maximum values for serial-interface and binary input 2 see table 1

Page 117: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 117

Addendum Page 11

Revisions C

ontrol No. 1: M

arch.2006

Addendum to EB 8384-5 EN

FM approved for h

azardous locations:

Ex nA II T6; Ex nL

IIC T6 Zone 2.

Class I, II, D

iv. 2 Groups A

, B, C

, D, E+F.

Field enclosure N

EMA 4X

Model 3730-43/3730-53 Positioners

11+

12-

41+

42-

85+

86-

Fieldbus

circuit 1

Limit switch circuit 2

81+ Forced venting function

82-

circuit3

Term

inal No.

FM-approved

term

ination with

R = 90 . . .100Ω,

C = 0 . . .2,2µF

FM-approved

apparatus suitable

for FIEL

DBU

S

FM-approved

apparatus suitable

for FIEL

DBU

S

FM-approved associated

apparatus suitable

for Profibus PA or FO

UNDATION FF

FIEL

DBU

S

Binary contact 2

circuit5

Isolating am

plifier 1 or 2

channel s

Hazardous

Location

Safe

Location

87+ Binary contact 1

88- circuit 4

.

External position sensor

(optionally)

Serial interface,

FM-approved

UNSPECIFIED APPARATUS e.g. transmitter relay

GROUND

The installation must be in accordance with the N

ational Electrical

Code A

NSI/NFP

A 70 and ANSI/IS

A RP 12.06.01

Addendum Page 12

Revisions C

ontrol No. 1: M

arch.2006

Addendum to EB 8384-5 EN

Installation draw

ing Control Relay KHA5-OTI/Ex2, K

HA6-OTI/Ex1 or

KHA6-OTI/Ex2 with Model SJ-b-N Proximity Sensor

System

param

eters

Control Relay

Term

inal No.

Groups

L [ m

H ]

C

[ µF ]

V0C

[ V ]

ISC

[ mA ]

Vmax

[ V ]

Rmin

[ Ω ]

A + B

192

2,66

C + E

671

7,9

1-3; 2-3

4-6; 5-6

D, F, G

1000

21,3

10,5

13

10,5

811

HAZA

RDOUS

LOCATION

SAFE

LO

CATION

Ex nA II T6; Ex nL

IIC T6 Zone 2.

Class I, II, D

iv. 2 Groups A

, B, C

, D,E

+F.

to intrinsically

safe output

Model 3730-43

or 3730-53

41+

42-

External position sensor

(optionally)

term

inal No. Proximity sensor

softw

are lim

it switch

intrinsically output

to sensor or contact

channel 2

intrinsically output

to sensor or contact

channel 1

to one common

line p

ossib

le

1+

12+

2+

11+

3-

10-

Switch-Isolators

Type KHA5 – OTI/Ex2

or K

HA6 - O

TI/Ex1

4+

9+

5+

8+

6-

7-

87+

88-

Model designation code Type K

Hab – cE

xde

a= Supply Voltage type A or D

a=AC, d=D

C

b= Supply Level

2=24V DC±15%

; 5=120V AC +10%-15%

; 6=230V

AC+10%

-15%

; c= Output type R

TA/; RW1/; SS1/; SS2/; R

S1/;

SR/; ST

-or S

OT

d= Num

ber of ch

annels 1 or 2

e= Pow

er rail designation, P, 2S.P or GS.P

(includes Model KHD2-EB

-PB Power Feed

Module) or B

lank

Each pair of I.S. w

ires must be protected by a shield that is grounded at the I.S. G

round. The sh

ield must be extend as close

to the terminals as possib

le installation shall be in accordance with the N

ational

Electrical Code A

NSI/NFP

A 70 and ANSI/IS

A RP 12.06.01.

The total series inductance and sh

unt capacitance of shield wiring shall be restricted to the following maximum

values

maximum

capacitance of each inductive sensor 30nF

maximum

inductance of each inductive sensor 100µH

Page 118: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

118 EB 8384-4 ES

SAMSON AKTIENGESELLSCHAFT Weismüllerstraße 3 60314 Frankfurt am Main

Telefon: 069 4009-0 · Telefax: 069 4009-1507 E-Mail: [email protected]

Revison 07

EU Konformitätserklärung/EU Declaration of Conformity/ Déclaration UE de conformité

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller/ This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer/ La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Für das folgende Produkt / For the following product / Nous certifions que le produit

Elektropneumatischer Stellungsregler mit PROFIBUS-PA-Kommunikation / Electropneumatic Positioner with PROFIBUS-PA communication /

Positionneur électropneumatique avec communication PROFIBUS-PA Typ/Type/Type 3730-4...

wird die Konformität mit den einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union bestätigt / the conformity with the relevant Union harmonisation legislation is declared with/ est conforme à la législation d'harmonisation de l'Union applicable selon les normes:

EMC 2014/30/EU EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 +A1:2011, EN 61326-1:2013

RoHS 2011/65/EU EN 50581:2012

Hersteller / Manufacturer / Fabricant:

SAMSON AKTIENGESELLSCHAFT Weismüllerstraße 3

D-60314 Frankfurt am Main Deutschland/Germany/Allemagne

Frankfurt / Francfort, 2017-07-29 Im Namen des Herstellers/ On behalf of the Manufacturer/ Au nom du fabricant.

Hanno Zager Dirk Hoffmann Leiter Qualitätssicherung/Head of Quality Managment/ Zentralabteilungsleiter/Head of Department/Chef du département Responsable de l'assurance de la qualité Entwicklungsorganisation/Development Organization

ce_3

730-

4_de

_en_

fra_r

ev07

.pdf

Page 119: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 119

SAMSON AKTIENGESELLSCHAFT Weismüllerstraße 3 60314 Frankfurt am Main

Telefon: 069 4009-0 · Telefax: 069 4009-1507 E-Mail: [email protected]

Revison 07

EU Konformitätserklärung/EU Declaration of Conformity/ Déclaration UE de conformité

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller/ This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer/ La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Für das folgende Produkt / For the following product / Nous certifions que le produit

Elektropneumatischer Stellungsregler mit PROFIBUS-PA-Kommunikation / Electropneumatic Positioner with PROFIBUS-PA communication /

Positionneur électropneumatique avec communication PROFIBUS-PA Typ/Type/Type 3730-41..

entsprechend der EU-Baumusterprüfbescheingung PTB 04 ATEX 2109 ausgestellt von der/ according to the EU Type Examination PTB 04 ATEX 2109 issued by/ établi selon le certificat CE d’essais sur échantillons PTB 04 ATEX 2109 émis par:

Physikalisch Technische Bundesanstalt Bundesallee 100

D-38116 Braunschweig Benannte Stelle/Notified Body/Organisme notifié 0102

wird die Konformität mit den einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union bestätigt / the conformity with the relevant Union harmonisation legislation is declared with/ est conforme à la législation d'harmonisation de l'Union applicable selon les normes:

EMC 2014/30/EU EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 +A1:2011, EN 61326-1:2013

Explosion Protection 94/9/EC (bis/to 2016-04-19) Explosion Protection 2014/34/EU (ab/from 2016-04-20)

EN 60079-0:2012/A11:2013, EN 60079-11:2012, EN 60079-31:2014

RoHS 2011/65/EU EN 50581:2012 Hersteller / Manufacturer / Fabricant:

SAMSON AKTIENGESELLSCHAFT

Weismüllerstraße 3 D-60314 Frankfurt am Main

Deutschland/Germany/Allemagne

Frankfurt / Francfort, 2017-07-29 Im Namen des Herstellers/ On behalf of the Manufacturer/ Au nom du fabricant.

Hanno Zager Dirk Hoffmann Leiter Qualitätssicherung/Head of Quality Managment/ Zentralabteilungsleiter/Head of Department/Chef du département Responsable de l'assurance de la qualité Entwicklungsorganisation/Development Organization

ce_3

730-

41_d

e_en

_fra

_rev

07.p

df

Page 120: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

120 EB 8384-4 ES

SAMSON AKTIENGESELLSCHAFT Weismüllerstraße 3 60314 Frankfurt am Main

Telefon: 069 4009-0 · Telefax: 069 4009-1507 E-Mail: [email protected]

Revison 07

EU Konformitätserklärung/EU Declaration of Conformity/ Déclaration UE de conformité

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller/ This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer/ La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Für das folgende Produkt / For the following product / Nous certifions que le produit

Elektropneumatischer Stellungsregler mit PROFIBUS-PA-Kommunikation / Electropneumatic Positioner with PROFIBUS-PA communication /

Positionneur électropneumatique avec communication PROFIBUS-PA Typ/Type/Type 3730-45..

entsprechend der EU-Baumusterprüfbescheingung PTB 04 ATEX 2109 ausgestellt von der/ according to the EU Type Examination PTB 04 ATEX 2109 issued by/ établi selon le certificat CE d’essais sur échantillons PTB 04 ATEX 2109 émis par:

Physikalisch Technische Bundesanstalt Bundesallee 100

D-38116 Braunschweig Benannte Stelle/Notified Body/Organisme notifié 0102

wird die Konformität mit den einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union bestätigt / the conformity with the relevant Union harmonisation legislation is declared with/ est conforme à la législation d'harmonisation de l'Union applicable selon les normes:

EMC 2014/30/EU EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 +A1:2011, EN 61326-1:2013

Explosion Protection 94/9/EC (bis/to 2016-04-19) Explosion Protection 2014/34/EU (ab/from 2016-04-20)

EN 60079-0:2012/A11:2013, EN 60079-11:2012, EN 60079-31:2014

RoHS 2011/65/EU EN 50581:2012 Hersteller / Manufacturer / Fabricant:

SAMSON AKTIENGESELLSCHAFT

Weismüllerstraße 3 D-60314 Frankfurt am Main

Deutschland/Germany/Allemagne

Frankfurt / Francfort, 2017-07-29 Im Namen des Herstellers/ On behalf of the Manufacturer/ Au nom du fabricant.

Hanno Zager Dirk Hoffmann Leiter Qualitätssicherung/Head of Quality Managment/ Zentralabteilungsleiter/Head of Department/Chef du département Responsable de l'assurance de la qualité Entwicklungsorganisation/Development Organization

ce_3

730-

45_d

e_en

_fra

_rev

07.p

df

Page 121: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 121

SAMSON AKTIENGESELLSCHAFT Weismüllerstraße 3 60314 Frankfurt am Main

Telefon: 069 4009-0 · Telefax: 069 4009-1507 E-Mail: [email protected]

Revison 07

EU Konformitätserklärung/EU Declaration of Conformity/ Déclaration UE de conformité

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller/ This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer/ La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Für das folgende Produkt / For the following product / Nous certifions que le produit

Elektropneumatischer Stellungsregler mit PROFIBUS-PA-Kommunikation / Electropneumatic Positioner with PROFIBUS-PA communication /

Positionneur électropneumatique avec communication PROFIBUS-PA Typ/Type/Type 3730-48..

entsprechend der EU-Baumusterprüfbescheingung PTB 05 ATEX 2010 X ausgestellt von der/ according to the EU Type Examination PTB 05 ATEX 2010 X issued by/ établi selon le certificat CE d’essais sur échantillons PTB 05 ATEX 2010 X émis par:

Physikalisch Technische Bundesanstalt Bundesallee 100

D-38116 Braunschweig Benannte Stelle/Notified Body/Organisme notifié 0102

wird die Konformität mit den einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union bestätigt / the conformity with the relevant Union harmonisation legislation is declared with/ est conforme à la législation d'harmonisation de l'Union applicable selon les normes:

EMC 2014/30/EU EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007 +A1:2011, EN 61326-1:2013

Explosion Protection 94/9/EC (bis/to 2016-04-19) Explosion Protection 2014/34/EU (ab/from 2016-04-20) EN 60079-15:2010, EN 60079-31:2009

RoHS 2011/65/EU EN 50581:2012 Hersteller / Manufacturer / Fabricant:

SAMSON AKTIENGESELLSCHAFT

Weismüllerstraße 3 D-60314 Frankfurt am Main

Deutschland/Germany/Allemagne

Frankfurt / Francfort, 2017-07-29 Im Namen des Herstellers/ On behalf of the Manufacturer/ Au nom du fabricant.

Hanno Zager Dirk Hoffmann Leiter Qualitätssicherung/Head of Quality Managment/ Zentralabteilungsleiter/Head of Department/Chef du département Responsable de l'assurance de la qualité Entwicklungsorganisation/Development Organization

ce_3

730-

48_d

e_en

_fra

_rev

07.p

df

Page 122: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

122 EB 8384-4 ES

Page 123: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

EB 8384-4 ES 123

Page 124: Traducción de las instrucciones originales · Traducción de las instrucciones originales EB 8384-4 ES (1300-1604) Versión del Firmware 1.56 Diseño anterior Diseño nuevo Serie

2018

-09-21·Spanish

/Español

EB 8384-4 ES

SAMSON S.A. · TÉCNICA DE MEDICIÓN Y REGULACIÓN Pol. Ind. Cova Solera · Avda. Can Sucarrats, 104 · Apartado 311 08191 Rubí (Barcelona), España Teléfono: +34 93 586 10 70 · Fax: +34 93 699 43 00 E-Mail: [email protected] · Internet: www.samson.es