TP 1 Pomarico Lamensa

10
NOTA: 8,50 IES Nº 1 - Profesorado de Enseñanza Superior en Lengua y Literatura Introducción a las Ciencias de Lenguaje Trabajo práctico Nº 1 Profesora: Bannon, Mara Estudiantes: Lamensa, Alejandro A. Pomarico, Carla

description

martinet y de saussure

Transcript of TP 1 Pomarico Lamensa

Page 1: TP 1 Pomarico Lamensa

NOTA: 8,50

IES Nº 1 - Profesorado de Enseñanza Superior en Lengua y Literatura

Introducción a las Ciencias de Lenguaje

Trabajo práctico Nº 1

Profesora:

Bannon, Mara

Estudiantes:

Lamensa, Alejandro A.

Pomarico, Carla

Fecha de entrega: 10 de mayo de 2015

Page 2: TP 1 Pomarico Lamensa

2015

1) Las siguientes series ejemplifican la noción de economía del lenguaje en el plano de

la primera articulación del lenguaje. ¿Por qué?

biblioteca, hemeroteca, discoteca

Sufijo/base: –teca, proveniente del vocablo del griego antiguo: θήκη (thēke: "caja",

“armario”)

Según Martinet, las unidades de la primera articulación son las unidades más

pequeñas de la lengua con significado en las que puede dividirse un signo, estas

unidades se denominan monemas, y se clasifican en lexemas (monemas que aportan el

significado conceptual) y morfemas (monemas que aportan el significado gramatical).

Nos encontramos aquí con una serie de palabras compuestas (de bases provenientes

del griego antiguo), en las que se repite mismo ‘sufijo’ para indicar distintos espacios

donde se guardan y sirven al público determinados elementos (biblioteca: libros;

hemeroteca: periódicos y revistas; discoteca: discos). Notamos cómo con el mismo

monema (-teca), podemos construir numerosas palabras que hagan referencia a distintos

sitios donde se albergan distintos objetos.

tenía, sabía, corría, decía, salía

Los verbos citados aquí arriba, están todos conjugados en pretérito imperfecto del

modo indicativo de la voz activa, 1ª o 3ª persona singular. Si bien predican distintas

acciones o estados, todos ellos indican el mismo tiempo donde acontece aquello que

expresan, aspecto y persona. Con la misma desinencia verbal (monema), indicamos para

2

Page 3: TP 1 Pomarico Lamensa

todos los verbos de la lengua castellana de la 2ª y 3ª conjungación, el mismo momento

específico en el tiempo, aspecto y persona.

La policía agredió al manifestante. / El manifestante agredió a la policía.

Tenemos aquí dos oraciones que contienen los mismos monemas dispuestos en

distintos espaciosorden sintácticos. La distinta distribución de los monemas cambia la

significación expresada en una y otra oración. Los mismos monemas, pueden ser

reutilizados en infinitos mensajes sin que cambien su forma ni varíen su significado,

pero sí la idea manifestada en la frase de la que forman parte, según laes espacio

función sintácticao que desempeñenocupen.

2) La siguiente serie ejemplifica la noción de economía del lenguaje en el plano de la

segunda articulación del lenguaje. ¿Por qué?

amorfo, formar, mar, faro, forma, fa, amor, oro, aro, fama...

La economía de la segunda articulación permite que con sólo veinticuatro

fonemas distintos (en el caso de la lengua castellana) podamos conseguir todas las

formas vocálicas de las unidades de la primera articulación.

En la presente serie, podemos notar cómo actúa la economía de segunda

articulación del lenguaje: con los fonemas que aparecen aquí: /a/, /f/, /m/, /o/ y /r/,

podemos generar distintasincontables combinaciones y así crear muchísimos monemas.

3

Page 4: TP 1 Pomarico Lamensa

3) Leer el siguiente fragmento:

– Hay trescientos sesenta y cuatro días para recibir regalos de incumpleaños... – Desde luego –asintió Alicia.– ¡Y sólo uno para regalos de cumpleaños! Ya ves. ¡Te has cubierto de gloria!– No sé qué es lo que quiere decir con eso de la «gloria» –observó Alicia.Humpty Dumpty sonrió despectivamente.– Pues claro que no..., y no lo sabrás hasta que te lo diga yo. Quiere decir que «ahí te he dado con un argumento que te ha dejado bien aplastada».– Pero «gloria» no significa «un argumento que deja bien aplastado» –objetó Alicia.– Cuando yo uso una palabra –insistió Humpty Dumpty con un tono de voz más bien desdeñoso– quiere decir lo que yo quiero que diga..., ni más ni menos.– La cuestión –insistió Alicia– es si se puede hacer que las palabras signifiquen tantas cosas diferentes.–La cuestión –zanjó Humpty Dumpty– es saber quién es el que manda..., eso es todo.

Lewis Carroll, Alicia a través del espejo

Responder: De acuerdo con F. de Saussure, ¿por qué la cadena fónica “gloria” con el

significado “un argumento que deja bien aplastado” no constituye un signo lingüístico

y, por lo tanto, no forma parte de la lengua?

El diccionario de la RAE define a la palabra “gloria” de la siguiente forma:

gloria. (Del lat. glorĭa).

1. f. Reputación, fama y honor que resulta de las buenas acciones y grandes

calidades.

2. f. Gusto o placer vehemente. La gloria del estudioso es estudiar

3. f. Persona o cosa que ennoblece o ilustra en gran manera a otra. Cervantes es

gloria de España El buen hijo es gloria de su padre

4. f. Majestad, esplendor, magnificencia. […]

4

Page 5: TP 1 Pomarico Lamensa

Según Ferdinand De Saussure, el habla es “un acto individual de voluntad y de

inteligencia, en el cual conviene distinguir: 1° las combinaciones por las que el sujeto

hablante utiliza el código de la lengua con miras a expresar su pensamiento personal; 2°

el mecanismo psicofísico que le permita exteriorizar esas combinaciones1.”

Humpty Dumpty le otorga a la palabra “gloria” un significado creado por él, una

idea personal (y que ninguna otra persona conocía antes, ya que por convención social,

los significados que se le atribuyen a la palabra “gloria” se citaron anteriormente). Esto

es netamente un acto de habla, y en el habla nada es colectivo; las manifestaciones de

ésta son individuales y momentáneas, por lo tanto, no forma parte de la lengua, ergo, no

constituye un signo lingüístico.

Si bien la asociación entre significado y significante es arbitraria, no puede ser

establecida por la voluntad individual de un hablante sino que se trata de una

convención social.

4) Leer el siguiente texto y resolver las consignas:

18Llorar a lágrima viva. Llorar a chorros. Llorar la digestión. Llorar el sueño. Llorar ante las puertas y los puertos. Llorar de amabilidad y de amarillo. Abrir las canillas, las compuertas del llanto. Empaparnos el alma, la camiseta. Inundar las veredas y los paseos, y salvarnos, a nado, de nuestro llanto.Asistir a los cursos de antropología, llorando. Festejar los cumpleaños familiares, llorando. Atravesar el África, llorando.Llorar como un cacuy, como un cocodrilo... si es verdad que los cacuyes y los cocodrilos no dejan nunca de llorar.Llorarlo todo, pero llorarlo bien. Llorarlo con la nariz, con las rodillas. Llorarlo por el ombligo, por la boca.Llorar de amor, de hastío, de alegría. Llorar de frac, de flato, de flacura. Llorar improvisando, de memoria. ¡Llorar todo el insomnio y todo el día!

Oliverio Girondo, Espantapájaros (al alcance de todos)

1 De Saussure, F., Curso de Lingüística General, Buenos Aires, Losada, 1982

5

Page 6: TP 1 Pomarico Lamensa

a) Identificar 5 (cinco) pares de signos relacionados asociativamente a partir del

significado.

Signos relacionados asociativamente a partir del significado:

- Llorar – Llorarlo

- Llorar – Llanto

- Llorar – Chorro

- Llorar – Lágrima

- Llanto – Canilla

- Llanto – Inundar

- Llanto – Empaparnos

b) Identificar 5 (cinco) pares de signos relacionados asociativamente a partir del

significante.

Signos relacionados asociativamente a partir del significante:

- Llorar – Llorarlo

- Llorar – Llanto

- Amabilidad – Amarillo

- Cacuy – Cocodrilo (Cacuyes – Cocodrilos)

- Frac – Flato

- Flato – Flacura

- Puertas – Puertos

6

Page 7: TP 1 Pomarico Lamensa

Bibliografía

Martinet, A. (1965) Elementos de lingüística general. Madrid, Gredos. Capítulo 1:

“Lingüística, lenguaje y lengua”.

De Saussure, Ferdinand (1916) Curso de lingüística general. Buenos Aires, Losada.

Primera parte: Cap. 1; Segunda parte: Cap. 5

Página web consultada

http://www.rae.es/

7