Toma de notas presentación P.P.

11
Toma de notas Figueroa Zyanya Mora Cristina Morales Scarlett Villegas Andrea

Transcript of Toma de notas presentación P.P.

Page 1: Toma de notas presentación P.P.

Toma de notas

Figueroa ZyanyaMora Cristina

Morales ScarlettVillegas Andrea

Page 2: Toma de notas presentación P.P.

• Para leer, porque lo que no se escriba se puede recordar.

Tomar notas es una habilidad que puede ser aprendida. La toma de notas toma entendimiento de lo que se esta haciendo y practica todo aquello que envuelve esfuerzo.

La toma de notas nos ayuda en muchos aspectos de nuestra vida cotidiana, por lo que se vuelve esencial para:

• Lecturas que tienen un modo altamente condensado para pasar información

Page 3: Toma de notas presentación P.P.

• Obliga al que escucha poner atención

• Requiere organización que envuelve un esfuerzo activo en la parte que esta escuchando.

• Requiere condensar y poner frases lo cual ayude al entendimiento.

• El propósito de tomar notas:• Proporciona un record escrito para

repasar• Proporciona un definitivo y limitado

objetivo para aprender.

Page 4: Toma de notas presentación P.P.

• Factores físicos: Sentarse cerca de,

enfrente y hacia el centro donde la visión y el escuchar sean mejores, evite distracciones como las puertas y ventanas etc..

• Use un cuaderno de hojas sueltas fácil de usar para organizar y hacer adiciones.

• Use una pluma, es mas fácil leer. Tener a la mano dos plumas, se podría utilizar un respaldo.

• Colores contrastantes pueden ser usados para enfatizar o distinguir puntos importantes.

Materiales

Page 5: Toma de notas presentación P.P.

Practica de la técnica EPER

•Este alerta para cuando el orador enfatice por medio de su tono, gestos, repetición, el uso de palabras claves.

•Revisar: Echar un vistazo al material pasado de vez en cuando para ver si un estilo emerge, si la consistencia es mantenida etc.•Aclarar puntos después de la lectura. Hay que darle al orador una oportunidad razonable para aclarar su punto de vista. Evite perder el punto del orador.

• Preguntar: Nada genera tanto interés

como una pregunta apropiada.

• Escuchar: Ser selectivo. Unas cosas son

más importantes que otras.

• Enfocarse: Escuchar toma mucha energía.

Mirar al orador, Sus expresiones y movimientos ofrecen claves adicionales (No permita que la personalidad o movimientos del orador le distraigan.) Observar ayuda a enfocarse.

Page 6: Toma de notas presentación P.P.

• Cuando este tomando notas:

• No trate de hacer un trascrito verbal: Escriba las ideas principales, algunos detalles, ilustraciones, implicaciones, etc..

• Parafrasear, pero recuerde que el orador puede servir de modelo.

• Integrar con un nuevo conocimiento lo que ya se sabe, pero no permita que conocimientos ya obtenidos distorsione lo que se esta escuchando.

• Use una forma para indicar la importancia de los puntos mayores.

• Deje bastante espacio para adiciones secundarias.

• Observe la organización del material del orador: la organización ayuda a la memoria indicando cuando puedan ocurrir.

Page 7: Toma de notas presentación P.P.

LA TOMA DE NOTAS EN LA INTERPRETACIÓN CONSECUTIVAVA 

• La interpretación consecutiva requiere conocer y manejar las técnicas de toma de notas, a parte de la práctica intensiva de la propia actividad y un importante ejercicio de memoria.

• A pesar de que en esta disciplina no hay demasiadas teorías a las que poder recurrir, todos los profesionales coinciden en que la agilidad, concisión y precisión a la hora de tomar notas son un elemento imprescindible que el intérprete debe manejar.

• La realización de una interpretación consecutiva requiere concentración máxima en el discurso de orígen, un conocimiento del tema a tratar y una capacidad de síntesis que a la hora de reformular el discurso nos ayudará a ser concisos y a presentar el texto con la mayor claridad posible.

Page 8: Toma de notas presentación P.P.

• Uno de los puntos importantes en esta actividad es la reformulación del discurso; éste debe ser más breve que el original (nunca podrá superarlo en tiempo) y tiene que conseguir transmitir al oyente las mismas ideas que el orador quería transmitir en su propio discurso.

 

• Para ello, es importante tener en cuenta la velocidad a la que hable el orador, la importancia que le da a cada parte del discurso, la estructura del mismo y recursos como la repetición o el énfasis en ideas para así poder luego transladarlo en una segunda lengua.

Page 9: Toma de notas presentación P.P.

IDIOMA EN EL QUE TOMAR LAS NOTAS

• Una de las preocupaciones de cualquier intérprete que se inicia en la práctica es la cuestión de en qué idioma tomar las notas, en el original del discurso o en la lengua meta. Hay argumentos a favor y en contra de ambos, que pasan a exponerse a continuación.

• La ventaja básica de tomar notas en el idioma de origen del discurso es que el intérprete se ahorra tiempo en traducirlas mientras las está escuchando. De esta manera es más fácil anotar más elementos, más ideas, más palabras, ... que nos pueden ayudar a la hora de reformular el discurso. Además, si el orador utiliza palabras muy específicas que sólo pueden expresarse mediante circunloquios en la lengua meta, será mucho más fácil anotar la idea en la lengua en la que se está escuchando.

 

Page 10: Toma de notas presentación P.P.

• Sin embargo, la toma de notas en la lengua meta tiene también sus ventajas. Evita anotar las palabras exactas del orador, lo que nos ayuda a alejarnos de una interpretación palabra por palabra y nos acerca a las ideas que deben expresarse. Además, si nos forzamos a anotar en la lengua meta estamos poniendo en práctica el mecanismo básico de la interpretación (transladar el mensaje de una lengua a otra) con lo que a la hora de la reformulación tendremos parte del trabajo hecho.

Page 11: Toma de notas presentación P.P.