T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

19
T741 AV Surround Sound Receiver Manual del Usario E

Transcript of T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

Page 1: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

T741AV Surround Sound Receiver

Manual del UsarioE

T741 manual (GB) 22/10/01 3:56 pm Page 1

Page 2: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

56

E

T741 manual (E) 22/10/01 3:47 pm Page 56

Page 3: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

57

NOTAS SOBRE LA INSTALACION.Su NAD T741 ha de colocarse sobre una superficie firme y nivelada. Evitecolocar el equipo a la luz directa del sol o cerca de fuentes de calor yhumedad.Deje ventilación adecuada. No coloque el equipo sobre una superficieblanda como una alfombra . No lo coloque en una posición cerradacomo una stantería de libros o un armarito que pueden impedir el pasodel aire por las ranuras de ventilación.Asegure que el equipo se desconecte antes de hacer cualquier conexión.

Las tomas RCA de su NAD T741 están codificada con color paracomodidad. Rojo y blanco son audio Derecha e Izquierdarespectivamente, negro para entrada digital, amarillo para conexiones deVídeo Compuesto y NAD Link.

Use conductores y tomas de alta calidad para rendimiento y fiabilidadóptimos. Los conductos RCA de Audio funcionan correctamente paraseñales de vídeo, aunque recomendamos usar conductores de vídeodedicados si es posible. Para las entradas digitales use conductoresdedicados para transferencia de señal digital. Asegure que losconductores y conectores no estén dañados en modo alguno y que todoslos conectores estén firmemente empujados a fondo.

Para mejor rendimiento, use conductores de altavoz de calidad de calibre16 (1,5mm) de espesor o más.Si no se va a usar el equipo durante algún tiempo, desconecte el enchufede la toma CA.

Si entra agua en su NAD T741, quite la alimentación eléctrica al equipoy quite el enchufe de la toma CA. Haga que un técnico de serviciocualificado inspeccione el equipo antes de intentar usarlo otra vez.No quite la cubierta, dentro no hay piezas capaces de ser objeto deservicio por el usuario.Use un paño suave seco para limpiar el equipo. Si es necesario,humedezca un poco el paño con agua jabonosa. No use soluciones quecontengan benzol u otros agentes volátiles.

E

T741 manual (E) 22/10/01 3:47 pm Page 57

Page 4: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

E

58

EXPIACIÓN DE SIMBOLOS GRAFICOSEl relámpago con símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero es para alertaral usuario sobre la presencia de "montaje peligroso" no aislado dentro de la caja del productoque puede tener magnitud suficiente para constituir un riesgo de choque eléctrico para laspersonas.El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero es para alertar al usuario sobre lapresencia de instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento (servicio) en losimpresos que acompañan al aparato.

PRECAUCIONESLea las Instrucciones de Funcionamiento cuidadosa y completamente antes de hacer funcionar el equipo.Asegúrese de guardar las Instrucciones de Funcionamiento para consulta futura. Todas las advertencias yprecauciones de las Instrucciones de Funcionamiento y las que hay en el equipo se deben cumplirestrictamente, así como también las sugerencias de seguridad siguientes.

INSTALACION1 Agua y Humedad - No use este equipo cerca del agua como cerca de una bañera, lavabo, piscina, o

similar.2 Calor - No use este equipo cerca de fuentes de calor, incluyendo ventilaciones de calefacción, estufas

y otros aparatos que generan calor. Tampoco debe colocarse en temperaturas inferiores a 5ºC (41°F) osuperiores a 35°C (95°F).

3 Superficie de montaje - Coloque el equipo sobre una superficie plana y uniforme.4 Ventilación - El equipo debe colocarse con un espacio adecuado a su alrededor, de modo que se

asegure ventilación apropiada. Deje una separación de 10 cm (4 in.) desde la parte trasera y la partesuperior del equipo, y 5 cm (2 in.) desde cada lado. - No lo ponga sobre una cama, estera, o superficiesimilar que pueda bloquear las aberturas de ventilación. - No instale el equipo en un armario debiblioteca, ni en un estante herméticamente cerrado en que se impida la ventilación.

5 Entrada de objetos y líquidos - Tenga cuidado de que no penetren en el equipo objetos ni líquidosa través de las aberturas de ventilación.

6 Carritos y soportes - Si se coloca o monta sobre un soporte o carrito, el equipo ha de moverse concuidado. Las paradas rápidas, la fuerza excesiva, y las superficies desiguales pueden hacer que el equipoy el carrito se vuelquen o caigan.

7 Condensación - Se puede formar humedad sobre las lentes de la toma de discos CD cuando:• El equipo se traslada desde un sitio frío a un sitio caliente.• El sistema de calefacción se acaba de encender.• El equipo se usa en una habitación muy húmeda.• El equipo se enfría con un acondicionador de aire.Cuando este equipo tiene condensación en el interior, puede que no funcione normalmente. Si ocurreesto, deje el equipo durante unas horas, luego intente hacerlo funcionar otra vez.

8 Montaje en pared o techo - El equipo no debe montarse sobre una pared o techo, a no ser que seespecifique en las Instrucciones de Funcionamiento.

¡ADVERTENCIA! PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O CHOQUE ELECTRICO, NOEXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD

Este producto está fabricado para que cumpla con los requisitos de la interferencia de radio de laCOMUNIDAD EUROPEA, DIRECTIVA EEC 89/336/EEC y 73/23/EEC.

T741 manual (E) 22/10/01 3:47 pm Page 58

Page 5: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

E

59

ENERGIA ELECTRICA1 Fuentes de Energía Eléctrica - Conecte este equipo solamente a las fuentes de energía eléctrica

especificadas en las Instrucciones de Funcionamiento, y tal como se indica con marcas en el equipo.2 Polarización - Como prestación de seguridad algunos equipos tienen enchufes polarizados de CA que

únicamente pueden insertarse de una manera en una toma de energía eléctrica. Si es difícil o imposibleinsertar el enchufe de CA en una toma, dé la vuelta al enchufe e inténtelo otra vez. Si todavía no seinserta fácilmente en la toma, rogamos llame a un técnico de servicio para que haga el servicio ocambie la toma. Para evitar que se inutilice la prestación de seguridad del enchufe polarizado, no lofuerce para insertarlo en la toma.

3 Cordón eléctrico de CA - Cuando desconecte el cordón eléctrico de CA, sáquelo tirando del enchufeeléctrico de CA. No tire del cordón mismo. • No maneje jamás el enchufe eléctrico de CA con las manos húmedas, porque esto podría producir

un incendio o choque eléctrico.• Los cordones eléctricos deben enrutarse de modo que se eviten curvas severas, se perforen los

cordones o se pisen. Preste atención particular al cordón que sale del equipo y va a la tomaeléctrica.

• Evite sobrecargar las tomas de CA y los cordones de tensión más allá de su capacidad, porque estopodría producir incendio o choque eléctrico.

4 Cordón de extensión - Para ayudar a impedir el choque eléctrico, no use un enchufe eléctrico de CApolarizado con un cordón de extensión, un receptáculo u otras tomas a no ser que el enchufepolarizado pueda insertarse completamente para impedir que queden expuestas las espinas delenchufe.

5 Cuando no se usa - Desenchufe el cordón eléctrico de CA de la toma de CA si el equipo no va ausarse durante varios meses o más. Cuando el enchufe está insertado, continúa pasando al equipo unapequeña cantidad de corriente, aún cuando la alimentación eléctrica esté desconectada.

PRECAUCIONLas modificaciones o ajustes de este producto, no expresamente aprobadas por el fabricante, puedenanular el derecho o autorización del usuario a hacer funcionar este producto.

MANTENIMIENTOLimpie el equipo solamente como se recomienda en las Instrucciones de Funcionamiento.

DAÑO QUE REQUIERE SERVICIOHaga que el servicio del equipo lo realice un técnico de servicio si

• El enchufe eléctrico de CA se ha dañado.• Han penetrado en el equipo objetos o líquidos extraños.• El equipo ha quedado expuesto a la lluvia o al agua - el equipo no parece funcionar normalmente.• El equipo muestra un notable cambio de rendimiento.• El equipo se ha caído, o el armarito ha sido dañado.

NO INTENTE HACER USTED MISMO EL SERVICIO DEL EQUIPO

REGISTRO DEL PROPIETARIOPara su comodidad, registre el número de modelo y número de serie (los encontrará en la parte trasera desu aparato) en el espacio provisto a continuación. Rogamos los indique cuando contacte a su concesionarioen caso de dificultad.

Modelo No. :Serie No. :.

T741 manual (E) 22/10/01 3:47 pm Page 59

Page 6: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

60

CONEXIONES DEL PANEL TRASERO (FIGURA 1.)

CONTROLES DEL PANEL DELANTERO (FIGURA 2.)

E

2

6 7 9 8 11

3 4 10 125

+12V TRIGGEROUT

4 87 9 10

11 12 13 14 15 16 17 18

3

T741 manual (E) 22/10/01 3:47 pm Page 60

Page 7: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

61

CONTROL REMOTO AVR-1 (FIGURA 3.)

E

1 2

6

8

11

22

25

10

13

23

26

4

14-1820

3

5

7

9

12

19

21

24

FIG. 4

FIG. 5

FIG. 6

T741 manual (E) 22/10/01 3:47 pm Page 61

Page 8: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

62

CONEXIONES DEL PANEL TRASERO (FIGURA 1.)1. ANTENA FM & AMANTENA AM - Se suministra una antena de bucle AM con el T741 y senecesita para recepción AM. Abra la palanca de terminal de grapa eninserte el cable desde la antena. Al cerrar la palanca se fija el cable enposición (Fig. 5). Compruebe varias posiciones para la antena, pero siempreasegure que el bucle esté colocado verticalmente para mejor recepción. Sise coloca la antena cerca de grandes artículos de metal como estanteríasmetálicas o radiadores puede haber interferencia con la recepción.

NOTASi la recepción no es satisfactoria usando la antena de bucle AM sola,recomendamos la conexión de una antena externa. No conecte nadaque no sea la antena de bucle al terminal AM ANTENNA. No quite laantena de bucle AM. El cable de la antena para la antena de bucle noha de ser de más de 3 metros.

ANTENA FM - Se incluye una antena de cable de cinta FM y debeconectarse al conector FM en la parte trasera del equipo (Fig. 4) usandoel adaptador ‘balun’ que se suministra. La antena de cinta ha de montarsesobre una superficie vertical y colocarse de modo que forme una ‘T’.

Experimente colocando la antena para encontrar la posición que dé lamejor potencia de señal y el menor ruido de fondo. Normalmente elresultado de una señal FM inadecuada es altos niveles de zumbido,especialmente en estéreo, y la interferencia de fuentes eléctricas externas.En áreas de pobre recepción de FM, se puede mejorar el rendimiento delas sección de sintonizador usando una antena FM montadaexternamente. Un cualificado instalador de antenas podrá asesorar ymontar una antena recomendada para sus condiciones de recepción.

2. TAPE 1 & CD INPUT (ENTRADA DE CINTA 1 Y CD)TAPE 1 - Conexiones para grabación y escucha analógica para unagrabadora de cinta de audio de cualquier tipo, como cassette, carrete acarrete, DAT, MD o DCC. Usando conductores dobles RCA-a-RCA, conectecon ‘Audio Output’ (salida de audio) izquierda y derecha de la máquina decintas con los conectores TAPE 1 IN (entrada de cinta 1) para escucha.Conecte la entrada ‘Audio Input’ de izquierda y derecha de la máquina decintas con los conectores TAPE 1 OUT (salida de cinta 1) para grabar.

CD INPUT (entrada CD) - Entrada para tocadiscos CD (señal de audioanalógico) u otra fuente de señal de nivel de línea. Use un conductordoble RCA-a-RCA para conectar las salidas ‘Audio Outputs’ de izquierday derecha del tocadiscos CD a esta entrada.

3. 5.1 CHANNEL INPUTS (ENTRADAS DE CANAL 5.1)Entradas para señales de audio multicanal desde un descodificadorexterno, como un descodificador MPEG o un aparato DVD condescodificador integrado. Use dos conductores dobles RCA-a-RCA paraconectar las salidas “Audio Outputs” de izquierda y derecha de la partedelantera del descodificador con las entradas de izquierda y derecha de laParte Delantera, y las salidas de izquierda y derecha Surround (entorno)del descodificador con las entradas Surround izquierda y derecha. Use untercer conductor doble RCA-a-RCA para conectar la salida de subwoofer(altavoz de bajos) del descodificador a la entrada Subwoofer y la salida delcanal Center (Central) del descodificador a la entrada del canal Center.Asegúrese de que cumpla con el código de colores de los enchufes paraasegurar que tanto Center como Subwoofer están conectadoscorrectamente, por ejemplo, use los enchufes rojos a cada lado paraconectar el canal center y los enchufes blancos para el canal subwoofer.

4. VIDEO 1 - VIDEO 4 (AUDIO & VIDEO) Además de la señal de audio, estas entradas aceptan una señal de vídeoque se dirige a las tomas Monitor Out (No. 7) para una televisión o proyectorde vídeo. Las entradas Vídeo 1,2 y 3 tiene además la opción de unaconexión de S-Video (usando el conector Mini-Din) o la conexión standardVideo Composite (vídeo compuesto) (usando la toma RCA amarilla).

El S-Video standard permite transferencia de señal de vídeo de más altacalidad si se compara con el standard Video Composite. Si suscomponentes de vídeo tiene un conector S-Video use conductores S-Video dedicados para conectarlos al T741 de la misma manera que sedescribe con los equivalente compuestos de vídeo.

Se dispone de una señal de vídeo alimentada a la toma de entrada S-Video tanto en la salida S-Video Monitor Out como en la salida Videocomposite Monitor Out.

VIDEO 1 & VIDEO 2 - Entradas para escucha de audio y señal de vídeoprocedente de un dispositivo de vídeo como una TV estéreo, aparato DVD,receptor TV de cable de satélite o un Disco Láser. Usando conductoresdobles RCA-a-RCA, conecte con la salida ‘Audio Out’ izquierda y derechadel dispositivo de vídeo con estas entradas. Usando un solo conductorRCA-a-RCA (Video Composite) o conductor S-Video, conecte también lassalidas de vídeo del dispositivo de vídeo; vea también la descripción de S-Video y Video Composite anterior en esta sección. VIDEO 1 & VIDEO 2 sepueden usar para utilización de vídeo únicamente. Use VIDEO 3 o VIDEO4 si desea conectar una VCR para grabar y utilizar con el T741.

La entrada óptica Digital Input 1 (No. 5) está conectada a la entradaVídeo 1. Seleccione Vídeo 1 para escuchar una fuente de sonidoconectada a Input 1. La entrada coaxial Digital Input 2 (No. 5) estáconectada a la entrada Vídeo 2. Seleccione Vídeo 2 para escuchar unafuente de sonido conectada a Digital Input 2.

VIDEO 3 & VIDEO 4 - Conexiones para grabado y escuchar audio para una VCRu otra grabadora de vídeo. Usando conductores dobles RCA-a-RCA, conectecon la salida ‘Audio Out’ izquierda y derecha de la VCR con lo conectores deentrada VIDEO 3 o VIDEO 4 IN para utilización. Conecte la entrada ‘Audio In’izquierda y derecha de la VCR a los conectores de salida VIDEO 3 o VIDEO 4 OUTpara grabar. Usando un solo conductor RCA-a-RCA (Video Composite) oconductor de S-Video, conecte también la salida de vídeo de la VCR a Video Inpara utilización de Vídeo. Conecte la entrada Video Input de la VCR a Video Outdel receptor NAD T741 para grabar señales de vídeo. Vea también la descripciónde S-Video y Video Composite anterior en esta sección.

La entrada coaxial Digital Input 3 (No. 5) está conectada a la entradaVídeo 3. Selección Vídeo 3 para escuchar una fuente de sonidoconectada a Digital Input 3.

5. DIGITAL AUDIO INPUTS El T741 tiene tres entradas de audio digitales para permitir la conexiónde DVD, CD, receptor de Satélite u otras fuentes digitales:

Digital Audio Input 1 permite conexión de una fuente digital con unasalida Optica. Use un cable terminado con un conector TOS Link. Laentrada Digital input 1 está conectada a la entrada Vídeo 1.

Las entradas Digital Audio Inputs 2 & 3 permiten conexión de una fuentedigital con una salida digital Coaxial. Use un cable con impedanciacorrecta, específicamente diseñado para la transferencia de señalesdigitales. Estas entradas digitales están conectadas respectivamente aVIDEO INPUT 2 y VIDEO INPUT 3.

E

T741 manual (E) 22/10/01 3:47 pm Page 62

Page 9: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

63

6. AUDIO PRE-OUTS / SUBWOOFER OUT(SALIDAS DE PREAMPLIFICADOR DE AUDIO )AUDIO PRE-OUTS - El receptor NAD T741 tiene cinco amplificadores depotencia incorporados para excitar todos los altavoces conectados almismo (Izquierdo, Derecho, Central, Izquierdo Surround, DerechoSurround). También es posible usar el T741 como preamplificador paraexcitar amplificadores de potencia externos. De esta manera, usted usatodas las funciones de control que da el T741, como selección de entrada,modo surround, controles de volumen, tono, etc., pero el amplificador depotencia externo de hecho activa el altavoz conectado al mismo en lugardel amplificador de potencia integrado del T741 para tal canal.

Conecte los conductores RCA-a-RCA desde los conectores pre-out de laparte delantera izquierda, derecha centro, y/o Audio Surround Izquierdoy Derecho a los amplificadores externos. Conecte los altavoces a losamplificadores externos.

NOTAS• No conecte jamás las salidas de altavoz del T741 si las salidas de

altavoz de un amplificador externo con los mismo altavoces. Cuandose insertan los auriculares las señales procedentes de todas las salidaspre-out de audio se silencian.

• Antes de hacer cualquier conexión, compruebe que el T741 y losamplificadores de potencia a los que se conectará estén puestos enoff (desactivado). Con el volumen puesto bajo a un nivel bajo, pongala alimentación eléctrica en on (activado) sólo después de que todaslas conexiones se hayan hecho.

SUBWOOFER OUT - Al contrario que para los cinco canales de gamacompleta descrito antes, no hay amplificador de potencia incorporadopara un altavoz subwoofer adicional. La salida pre-out Subwooferpermite conexión con un sistema de altavoz de sub-bajos, con su propioamplificador externo o integrado (subwoofers “activos”).

7. MONITOR OUTSalidas Composite Vídeo y S-Video para conectar una TV o Monitor deVídeo para visionar fuentes de vídeo conectadas a VIDEO 1 a VIDEO 5.Usando un conductor RCA-a- RCA de Vídeo, conecte la entrada de líneade vídeo “Video Line In” de la TV o monitor a la salida MONITOR OUT.

Observe que habrá una señal S-Video también disponible como señal VideoComposite en Monitor out, si se selecciona la fuente correspondiente. Lasentradas de entrada de vídeo composite (No. 4; tomas amarillas) estarándisponibles también como señal S-Video en la toma Monitor Out. Si usausted fuentes tanto de S-Video como de Vídeo Composite, sólo necesitaconectar S-Video Monitor Out a la televisión o proyector.

8. SPEAKERS: FRONT, CENTER & SURROUND SPEAKERS(ALTAVOCES: DELANTEROS, CENTRAL Y SURROUND)FRONT SPEAKERS - Conecte el altavoz derecho a los terminalesmarcados ‘FR’ asegurando que el terminal rojo esté conectado al terminal‘+’ de su altavoz y el terminal negro esté conectado al terminal ‘-’ delaltavoz. Conecte los terminales marcados “FL” al altavoz izquierdo de lamisma manera.

Use siempre cable trenzado para trabajos pesados (calibre 16; de 1,5mmde espesor o más grueso) para conectar los altavoces a su T741.Desenrosque el buje de plástico del terminal de altavoz. Inserte elextremo del cable desnudo en el orificio del terminal y luego asegure elcable apretando el buje del terminal (Fig. 6).

Para evitar cualquier peligro de metal desnudo de los cables de altavozque toque el panel trasero u otro conector, asegure que haya sólo1,27cm de cable desnudo y no haya hilos sueltos del cable de altavoz.

NOTAEste equipo se ha diseñado para producir calidad óptima de sonidocuando se conectan altavoces con impedancia que esté dentro de lasgamas del aparato. Rogamos compruebe la información siguiente yelija altavoces con impedancia correcta para las conexiones.

ALTAVOCES DELANTEROS A: 8 ohms mín. por altavoz;ALTAVOZ CENTRAL B: 8 ohms mín.

ALTAVOCES SOURRAUND: 8 ohms mín. por altavoz

CENTER SPEAKER - El terminal marcado con ‘C’ conecta con el altavozcentral que se usa cuando se hace funcionar el T741 en Dolby* Digital,DTS, Dolby Pro Logic, modo de sonido de entorno EARS surround o conla entrada 5.1 Ch. seleccionada.

Conecte el altavoz central de la misma manera que se ha descrito paralos altavoces delanteros anteriormente.

SURROUND SPEAKERS - Conecta los altavoces Surround que se usancuando se hace funcionar el T741 en los modos de sonido Dolby Digital,DTS, Dolby Pro Logic, EARS Surround o con la entrada 5.1 Ch.seleccionada.

Conecte los altavoces Surround de la misma manera que se ha descritopara los FRONT SPEAKERS antes; conecte el altavoz Surround izquierdoal conjunto de terminales marcados con ‘SL’ y el altavoz Surroundderecho a los terminales marcados con ‘SR’.

NOTALos altavoces Central y/o Surround han de seleccionarse como Largeo Small (grande o pequeño) en el menú Set-up (preparación). “SPKSET” cuando los altavoces están conectados a estas salidas.

9. SOFT CLIPPING (RECORTE SUAVE)Si cualquier amplificador se excita más allá de sus capacidades de salidade potencia, puede escucharse un sonido duro y distorsionado consonido muy altos. Esto es porque el corte del amplificador o ‘hardclipping’ corta los picos de sonido para los no fue diseñado en cuanto areproducción de sonido. El circuito NAD Soft Clipping limita suavementela salida del sistema para minimizar la distorsión audible si se excitademasiado el amplificador.

Si su escucha implica niveles moderados de potencia puede dejar en offel interruptor Soft Clipping. Si es probable que usted escuche a nivelesaltos que superen la capacidad de potencia del amplificador, ponga enon Soft Clipping.

E

T741 manual (E) 22/10/01 3:47 pm Page 63

Page 10: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

64

10. NAD-LINK IN OUTEl conector NAD-Link se usa para pasar órdenes desde otros equipos quetienen conectores NAD-Link. Esto permite control centralizado de unsistema completo, ,y también algunas de las funciones básicas de otroscomponentes NAD (como un tocadiscos CD) también equipados conNAD-Link que se controlan con el control remoto del receptor. Parafuncionar con estos otros equipos, conecte la salida NAD-Link Out T741 ala entrada NAD-Link In del otro equipo. Los conectores NAD-Link puedenencadenarse en margarita, IN con OUT, de modo que todo el sistemapuede controlarse desde la facilidades de control remoto de un equipo.

NOTAS• Es aconsejable no conectar NAD-Link si estos equipos tienen su

propio receptor de órdenes de control remoto y están colocadosjuntos, a vista directa desde el equipo manual de control remoto. Sino está usted seguro, trate de hacer funcionar los productos primerosin NAD-Link; si responde el equipo a la orden del control remoto, noserá necesario conectar NAD-Link.

• Nunca ponga el último equipo en bucle conectado al primer equipoNAD de la cadena NAD-Link.

• Desenchufe todos los equipos de la red antes de conectar odesconectar NAD-Link.

11. CORDON DE ALIMENTACION CACompletadas todas las conexiones con el amplificador, enchufe el cordónde línea CA a una toma de pared “con corriente”.

12. 12 VOLT TRIGGER OUT(SALIDA DE DISPARADOR DE 12 VOLTIOS)La salida de disparador de 12V permite poner remotamente el on u offequipo auxiliar tal como un tocadiscos CD, amplificador de potencia, etc.que también esté equipado con una entrada de disparador de 12V.También puede ser una cinta de alimentación de salida CA equipada conuna entrada de disparador 12V. La salida de disparador de 12V se activasiempre que se ponga el T741 en el modo de funcionamiento normal apartir de Stand-by (reserva) u Off.

Para poner en Stand-by/Power On el componente externo, conecte lasalida de disparador de 12V del T741 al enchufe jack de entrada CC delcomponente remoto. El enchufe que se necesita es un enchufe Mini-Jackstandard de 3,5mm (“mono”): La punta es la conexión con corriente o+ , el fuste del jack es el disparador de 12V - o conexión de tierra.

NOTAS• Compruebe las especificaciones del terminal de entrada de

disparador del otro componente para asegurar que sea compatiblecon la salida de disparador de 12V del T741.

• El voltaje de salida de disparador de 12V del T741 es 12V CC. Lacorriente máxima total no debe ser de más de 200mA. Típicamente,los disparadores de entrada de 12V NAD toman menos de 10mA decorriente.

• Los componentes NAD equipados con disparadores de entrada de12V son totalmente compatibles con la salida de disparador de 12Vdel T741.

• Antes de hacer cualquier conexión con una entrada o salida dedisparador de 12V, asegure que todos los componentes estándesconectados de la red CA.

Si no se cumple lo anterior puede producirse daño al T741 o acomponentes auxiliares unidos al mismo. Si tiene dudas sobre lasconexiones, instalación y funcionamiento de la salida de disparador de12V consulte a su concesionario NAD.

CONTROLES DEL PANEL DELANTERO (FIGURA 2.)1. POWER (ALIMENTACIÓN)Pulse el pulsador POWER para poner el receptor en modo STANDBY. Pulseel pulsador selector de cualquier entrada del panel delantero o el pulsadorPOWER (No. 1) del Control Remoto para poner el receptor plenamente enon. El visualizador se enciende indicando qué entrada se ha seleccionadoy se apaga el indicador Stand-by. Pulsando otra vez el interruptor POWERel equipo se pone completamente en OFF. El receptor NAD T741 usa unsistema de respaldo de memoria para memorizar ajustes finos de sonidode entorno e información de estación Preset (preajuste) para la sección desintonizador. Esta información se retiene durante varias semanas, aunquese `ponga en off completamente el equipo o se desenchufe.

CONTROL REMOTOPulsador Power - Pulse este pulsador para cambiar el equipo a partir defuncionamiento en el modo Stand-by y viceversa. Pulse este pulsadorotra vez para poner el equipo en on a partir de Stand-by; en elvisualizador se indica la última fuente seleccionada.

NOTAEl modo Stand-by se indica con el indicador Stand-by (No. 2) justoencima del pulsador verde Power en el panel delantero (No. 1).

En modo Stand-by el T741 usa muy poca alimentación eléctrica. Noobstante, recomendamos que ponga el equipo totalmente en off si no se vaa usar por más de un par de días. Póngalo completamente en off pulsandoel pulsador Power del panel delantero (No. 1), se apagan todas las luces.

2. INDICADOR STAND-BYEste diodo LED verde se enciende cuando se pone el receptor en On, peroen modo Stand-by. Vea la sección 1 de este capítulo para más información.

3. VISUALIZADOREl sintonizador FM del T741 soporta RDS PS y RDS RT. Con estaciones quetengan información RDS, se enciende “RDS” en el panel visualizador, y sevisualiza automáticamente el nombre de la estación RDS (RDS PS).

Algunas estaciones de radio, que soportan RDS, transmiten además informaciónadicional, llamada Radio Text (RDS RT). Para visionar esta información, use elpulsador Display (visualizador). Con estaciones que llevan información RDS, elpulsador DISPLAY repasa tres modos diferentes de visualización, con cadapulsación sucesiva del pulsador activa el siguiente de los tres modos:

a) En el modo de por defecto, se visualiza el nombre de la estación RDS,Servicio de Programa (PS; normalmente las letras de llamada deestación, por ejemplo BBC R3).

b) A partir del modo de por defecto, pulse el pulsador una vez paravisionar el texto Radio Text (RT). Este puede ser información adicionalcomo nombre del presentador o programa, que canción se escucha,etc. Este texto repasa continuamente los 8 segmentos alfanuméricosde visualización. Tarda unos segundos para que el sintonizador reúnala información RT, visiones RT el visualizador e indique si no lo hay“NO TEXT” y por defecto dé el nombre de la estación. Si no hayinformación RT disponible, el visualizador muestra también “NOTEXT” durante tres segundos antes de volver al modo de por defecto.

c) Pulse el pulsador a partir del modo de visualizador RT para mostrar lafrecuencia de la estación. Púlselo otra vez para volver al modo de pordefecto (a).

Si se pulsa el pulsador DISPLAY cuando está sintonizado con una estaciónno RDS el visualizador muestra “NO NAME” (sin nombre) durante tressegundos antes de volver al visualizador por defecto.

E

T741 manual (E) 22/10/01 3:47 pm Page 64

Page 11: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

65

4. FM/AMEl pulsador FM/AM cambia la sección de sintonizador de la banda AM ala banda FM y viceversa. El Panel Visualizador muestra la frecuencia de laestación sintonizada y qué banda está seleccionada. La sintonización FMestá con incrementos de 0,05 MHz, la sintonización AM está conincrementos de 9 kHz o 10kHz, según sea la versión (9 kHz para laversión de 230V o 10 kHz para la versión de 120V). Para cambiar lasetapas de sintonización de incremento AM, pulse los pulsador FM/AM yCD al mismo tiempo.

5. FM MUTE / MODE (MODO DE SILENCIAMIENTO FM)Este pulsador combina dos funciones, pone el sintonizador a partir de FMStereo en modo Mono y desactiva los circuitos de silenciamiento almismo tiempo. Los circuitos de silenciamiento silencian el sintonizadorentre las estaciones de radio cuando se busca o sintoniza. Te este modose evita el ruido de sintonización. No obstante, las señales de estación deradio muy débiles se pueden suprimir con el circuito de silenciamiento. Siuna estación muy débil está en estéreo tendrá un alto nivel de ruido defondo. Cambiando a Mono y desactivando el circuito de silenciamientoal pulsar el pulsador FM MUTE/MODE se puede escuchar la estación y secancela la mayor parte o todo el ruido de fondo.

En funcionamiento normal el circuito de silenciamiento está activado, elvisualizador indica “FM MUTE”. Pulse el pulsador FM Mute/Mode paradesactivar el circuito de silenciamiento y cambiar la recepción de estéreo amono. Se apaga en el visualizador “FM MUTE”. Además, se apaga “FMSTEREO” si se recibía una transmisión estéreo. Pulse otra vez el interruptor FMMute/Mode para volver a funcionamiento Auto Stereo FM. En combinacióncon el pulsador MEMORY (No. 6) y los pulsador DOWN/UP (abajo/arriba)(No. 8) se puede vaciar un número de preajuste. (Vea el capítulo separado“Memorización y Reactivación de Preset” para más información.)

6. MEMORY (MEMORIA)El pulsador Memory se usa para memorizar estaciones en la memoriaPreset Memory (1-30 Presets en FM, 1-10 Presets en AM), junto con lospulsadores Down/Up (No. 8) del panel delantero. En combinación con elpulsador FM MUTE/MODE (No. 5) y los pulsador DOWN/UP (No. 8)puede vaciarse un número de preset. Cuando la Memory está activa, elnúmero de Preset centellea y se muestra el indicador rojo “MEMORY” enel Panel Visualizador. Si no se pulsa otro pulsador antes de transcurridos10 segundos “MEMORY” cesa de centellear y el receptor por defectopasa a su estado anterior.

Vea el capítulo separador “Memorización y Reactivación de Presets” paramás información.

7. PRESET / TUNE (PREAJUSTE/SINTONIZACIÓN)El pulsador Preset/Tune alterna entre modo Preset y modo Tune. Si seselecciona modo Preset, se enciende “PRESET” en el área del visualizador. Sepueden memorizar hasta 40 Presets, de AM (10 Presets) o FM (30 Presets).

Vea también en el capítulo separado “Memorización y Reactivación dePresets” para más información.

8. DOWN / UP Y La función de estos pulsadores depende del modo de sintonizaciónseleccionado con el pulsador Preset/Tune (No. 7). El pulsador Preset/Tunealterna entre los dos modos de funcionamiento:a) Modo Preset (indicado en el área del visualizador): Pulse el pulsador

(down) para pasar a un número inferior de Preset; pulse elpulsador (up) para pasar a un número más alto de Preset. Estaes una función de “envuelta”, de modo que pasando desde elnúmero más alto de Preset, el sintonizador va al número más bajo dePreset o viceversa cuando se sintoniza up o down.

b) Modo Tune: Pulse el pulsador (down) o (up) durante másde 1/2 segundo para activar la sintonización automáticarespectivamente arriba o abajo en la banda de frecuencia. Elsintonizador busca automáticamente la primera estación de radiorazonablemente fuerte, allí para. Pulse otra vez el pulsador Down/Updurante 1/2 segundo para comenzar a buscar otra vez.

NOTALa sintonización automática está disponible tanto en FM como en AM.

Pulsando brevemente los pulsadores (down) o (up) ustedpuede activar sintonización manual respectivamente abajo o arriba de labanda de frecuencia para sintonización exacta con una frecuenciaespecífica. Con cada pulsación sucesiva de las teclas, el sintonizadorrealiza etapas de 0,05 MHz en FM por lo tanto usted puede sintonizarexactamente la frecuencia deseada.

Además el modo de sintonización puede también ser útil cuando trate derecibir una estación de radio demasiado débil para el modo de búsquedaautomática. Cuando está sintonizada una estación exactamente, seenciende en el visualizador “ TUNED ”. Las señales de radio muydébiles no obstante se puede suprimir con el circuito de silenciamiento. Siuna estación muy débil está en estéreo tendrá un alto nivel de zumbidode fondo. Cambiando a Mono y desactivando el circuito de silenciamientopulsando el pulsador FM MUTE/MODE (No. 5) se permite escuchar laestación y se cancela la mayoría o todo este ruido de fondo.

Vea el capítulo separado “Memorización y Reactivación de Presets” paramás información.

9. VFL DISPLAY (VISUALIZADOR FLUORESCENTE DE VACÍO)Vacuum Fluorescent Display. El área del visualizador muestra toda lainformación vital cuando el equipo está en funcionamiento.

10. VOLUME & SET UP (VOLUMEN Y PREPARACIÓN)En la función de por defecto, este control actúa como control de Volumen,ajustando la altura sonora general de las señales que se alimentan a losaltavoces y auriculares. Al contrario que los controles convencionales, elcontrol de volumen del T741 no tiene una posición de comienzo o fin.Además el volumen se puede ajustar desde el equipo manual de controlremoto usando los pulsador Master Volume Up o Down. El control Volumeno afecta las grabaciones hechas usando las salidas Tape, Vídeo 3 y Vídeo4 pero afecta a la señal que va a la salida Pre-amp (Audio Pre Out). El nivelde volumen se indica en el panel visualizador cuando ajusta. Transcurridostres segundos el visualizador por defecto pasa a su estado anterior. El ajusteVolume puede ir de - 8 a +18dB.

En el equipo manual de control remoto, pulse el pulsador Mute para ponertemporalmente el sonido en off para los altavoces y auriculares. El modoMute se indica con “MUTING” que centellea en rojo en el área delvisualizador. Pulse otra vez Mute para restablecer el sonido. Mute no afectaa las grabaciones hechas usando la salidas Tape, Vídeo 3 y Vídeo 4 peroafecta la señal que va a la salida Pre-amp (Audio Pre Out) y a los auriculares.

E

T741 manual (E) 22/10/01 3:47 pm Page 65

Page 12: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

66

El control se usa también para ajustar varios ajustes de preparación yniveles para el T741. Junto con el pulsador SETUP (No. 17) se puede ajustarel tamaño y retardo de los altavoces; junto con el pulsador Tone Control(No. 18) se pueden ajustar los niveles Bass y Treble (bajos y trémolos). Veatambién las secciones “SETUP” y “Tone controls” en este capítulo.

11. HEADPHONE SOCKET & VIDEO 5 INPUT(TOMA DE AURICULARES Y ENTRADA DE VÍDEO 5)HEADPHONE SOCKET (Toma de auriculares) - Se suministra unatoma de enchufe jack estéreo de 1/4 pulg. para escucha con auricularesy funciona con auriculares convencionales de cualquier impedancia. Loscontroles de volumen y tono funcionan para la escucha con auriculares.Use un adaptador adecuado para conectar los auriculares con otros tiposde conectores como los enchufes jacks ‘estéreo personal’ de 3,5 mm.

Al insertar un auricular se pone en off automáticamente todos losaltavoces y señales procedentes de las tomas Audio Pre-Out y pone elT741 en modo estéreo. Los modos de sonido Surround no estándisponibles cuando se insertan los auriculares en la toma de auriculares.

El sonido procedente de la entrada EXT. 5.1 CH no está disponible en latoma de auriculares.

NOTAS• En el visualizador VFL “Speaker settings” (ajustes de altavoz), asegure

que ha seleccionado y ajustado un preset con “MAIN SPEAKERS”(altavoces principales) ajustado a “LARGE” (grande). Si está ajustadoa “SMALL” (pequeño), la respuesta de bajos queda limitada.

• La escucha a altos niveles puede dañar sus oídos.

VIDEO 5 INPUT (entrada vídeo 5) - Para conexión cómoda y temporalusted puede conectar una cámara grabadora (escucha sólo) o consola dejuegos de vídeo. Si la consola de juegos o cámara grabadora es mono,conecte el conductor de audio a la toma de audio R (Derecha).

12. SELECTORES DE ENTRADA DE AUDIO Y VIDEOVIDEO 1 - Vídeo 1 selecciona la señal procedente de un receptor deTV/Satélite/Cable o aparato DVD conectado a VIDEO 1 como entradaactiva. Se muestra “VIDEO-1” en el Panel Visualizador cuando seselecciona. La entrada Digital Input 1 está conectada a la entrada Vídeo1 (marcada en el panel trasero con Digital In 1, No. 6). Digital Input 1permite conexión de una fuente digital con una salida digital Optica(Toslink). Siempre que se activa la entrada digital correspondiente, seselecciona también Digital Input 1; en el visualizador comienza acentellear el indicador “DIGITAL 1”. Si se detecta una señal de audiodigital, el indicador “DIGITAL 1” cesa de centellear y permaneceencendido. Si no se detecta señal de audio digital, el indicador“DIGITAL 1” cesa de centellear y se apaga.

VIDEO 2 - Vídeo 2 selecciona la señal procedente de un receptor deTV/Satélite/Cable o aparato DVD conectado a VIDEO 2 como entradaactiva. Se muestra “VIDEO-2” en la Panel Visualizador cuando seselecciona. La entrada Digital Input 2 está conectada a la entrada Vídeo2 Input (marcada con Digital In 2 en el panel trasero, No. 5). Digital Input2 permite conexión de una fuente digital con una salida digital coaxial(Jack RCA). Siempre que la entrada digital correspondiente se activa,también se selecciona Digital Input 2; el indicador “DIGITAL 2” comienzaa centellear en el visualizador. Si se detecta una señal de audio digital, elindicador “DIGITAL 2” cesa de centellear y queda encendido. Si no sedetecta señal de audio digital, el indicador “DIGITAL 2” cesa decentellear y se apaga.

VIDEO 3 & VIDEO 4 - Vídeo 3 & 4 selecciona la señal procedente de unreceptor de TV/Satélite/Cable, aparato DVD o VCR conectado a VIDEO 3o VIDEO 4 como entrada activa. Al seleccionarse “VIDEO-3” o “VIDEO-4” se muestran en el Panel Delantero. Además las entradas Vídeo 3 & 4tienen salidas de vídeo y audio analógico específicamente paradispositivos de vídeo de grabación. La entrada Digital Input 3 está conectada a la entrada Vídeo 3 (marcadacon Digital In en el panel trasero, No. 5). Digital Input 3 permite conexiónde una fuente digital con una salida digital Coaxial (Jack RCA). Siempreque se activa la entrada digital correspondiente, se selecciona tambiénDigital Input 3, en el visualizador comienza a centellear el indicador“DIGITAL 3”. Si se detecta una señal de audio digital, el indicador“DIGITAL 3” cesa de centellear y queda encendido. Si no se detecta señalde audio digital, el indicador “DIGITAL 3” cesa de centellear y se apaga.

VIDEO OUTPUT - Las salidas de señal de vídeo disponibles en S-Video yVideo Composite es señal que depende de la entrada de vídeoseleccionada (VIDEO-1, VIDEO-2, VIDEO-3, VIDEO-4, VIDEO-5). Noobstante, cuando una de las fuentes de audio sólo se selecciona (FM,AM, CD, Tape Monitor o Ext. 5.1) la última señal de vídeo seleccionadade una de las entradas de vídeo está presente en estas salidas. De estemodo usted puede mirar un aparato DVD o vídeo mientras escucha eltocadiscos CD.

El visualizador indica qué señal de vídeo está enrutada a las tomasMONITOR OUT (No. 8 en el panel trasero).

13. CD Selecciona el CD como entrada activa.

14. TAPE MONITORSelecciona la salida de una grabadora de cinta cuando se escuchan cintaso se controlan grabaciones que se hacen a través de las tomas Tape. Pulseel pulsador TAPE MONITOR una vez para seleccionarlo y otra vez paravolver a la selección de entrada normal.

La función Tape Monitor no suprime la selección de entrada actual. Porejemplo, si la entrada activa es el CD cuando se selecciona Tape Monitor,la señal CD continua seleccionada y se transmite a las tomas Tape Out,Vídeo 3 y Vídeo 4 Out. Pero se escucha el sonido procedente de lagrabadora conectada a Tape en los altavoces cuando se selecciona lafunción TAPE MONITOR. Seleccionado Tape Monitor, permaneceencendido “TAPE MONITOR” hasta que se desactiva otra vez TapeMonitor.

15. EXT. 5.1Selecciona la señal de salida multicanal del aparato DVD o fuente dedescodificador externo (como MPEG, por ejemplo) conectada a laentrada 5.1 Ch. Input como entrada activa. 5.1 Input es un paso directocon únicamente el control de volumen del circuito. Los ajustes demanejos de bajos y controles de tono no están disponibles en estaentrada.

NOTANo se dispone de señal de audio Ext. 5.1 en la toma de auriculares,las salidas Tape, Vídeo 3 y Vídeo 4 cuando se ha seleccionado laentrada Ext. 5.1.

E

T741 manual (E) 22/10/01 3:47 pm Page 66

Page 13: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

67

16. SURROUND MODECon los pulsadores Surround Mode los modos de sonido de entornodisponibles puede seleccionarse. El modo Surround seleccionado seindica permanentemente en el área del visualizador. Los pulsadoresSurround Mode repasan los modos de salida surround disponibles:

Con cualquiera de las entradas Digital Inputs 1, 2 & 3 (pulserespectivamente Vídeo 1, 2 o 3 para seleccionar), el T741 reconoceautomáticamente si la fuente seleccionada tiene una señal Dolby Digital™o DTS™. Si no se dispone de señal Dolby Digital o DTS, los pulsadoresSurround Mode repasan los otros modos de salida de entorno disponibles:

Stereo ➜ Pro Logic ➜ Ears ➜ Stereo, etc.

Con modo de entorno Dolby Digital o DTS activado, no se puedeseleccionar los modos de entorno Dolby Pro Logic y Ears. Dolby Digital yDTS tienen seis canales independientes disponibles en total: Izquierdo,Central, Derecho, Surround Izquierdo, Surround Derecho y un canal deefectos “Effects Channel” (Subwoofer).

La señal de Dolby Digital permite configuraciones de varios canales. Elsonido de entorno digital DTS es un sistema deCodificación/Descodificación que actualmente ofrece seis canales distintos(5.1) de “Master-Quality” (calidad maestra) para audio de 24 bitios. DolbyPro Logic descodifica las señales de sonido central y de entornoincorporadas en las pistas de sonido de un filme estéreo por ej. vídeo,Disco de Láser o TV. Para descodificar correctamente la fuente debehaber una pista de sonido Dolby Surround o Dolby Stereo.

En el Modo Surraund de EARS (Sistema de Recuperación de AmbienteReforzado), se añade un nivel realista de ambiente de sonido de entornoa una fuente estéreo normal tal como un CD o una radio FM.

NOTAS• Dolby Digital o DTS sólo están disponibles como Modo Surround si la

fuente es Dolby Digital o DTS y se usa una entrada Digital Audio.• Una fuente externa como un descodificador o una aparato DVD con

descodificador incorporado (MPEG por ejemplo) se puede conectar ala entrada 5.1Ch (No. 3 en el panel trasero). Seleccionada la entradaEXT 5.1 CH., no hay otros modos de entorno disponibles.

Para obtener el mejor rendimiento posible es importante que el sistemay todos los altavoces se hayan preparado correctamente.

17. SET UP (PREPARACIÓN)Este pulsador se usa para configurar el T741 para que coincida con losaltavoces específicos del sistema de usted. Este procedimiento depreparación ha de hacerse cuando usted instala por primera vez susistema, y luego cuando se unen altavoces nuevos o diferentes, o cuandose cambian las posiciones de los altavoces.

La facilidad SET UP usa un sistema de “menú” que tiene 3 capas de profundidadpara realizar la preparación de altavoces.. El visualizador del Panel Delantero ledará a usted retroinformación sobre dónde está usted en el sistema de menú encualquier momento dado. Pulsando primero el pulsador SET UP y luego girandoel botón VOLUME/SETUP se puede tener acceso a todos los puntos del menú.

OPCIONES DE SET UP:

(Capa 1) SPK SET (ajuste de altavoces)(Capa 2) MAIN (principal)

(Capa 3) LAR (grande)(Capa 3) SMA (pequeño)

(Capa 2) CEN (central)(Capa 3) LAR(grande)(Capa 3) SMA (pequeño)(Capa 3) OFF

(Capa 2) REAR (trasero)(Capa 3) LAR (grande)(Capa 3) SMA (pequeño)(Capa 3) OFF

(Capa 2) SUB (bajos)(Capa 3) ON(Capa 3) OFF(Capa 2) EXIT (salir)

(Capa 1) DELAY (retardo)(Capa 2) CEN

(Capa 3) 0ms (Tiempo en milésimas de segundo)(Capa 2) REAR

(Capa 3) 0ms (Tiempo en milésimas de segundo)(Capa 2) EXIT

(Capa 1) EXIT

Para tener acceso al menú SET UP, pulse el pulsador SET UP para ir a la Capa 1,SPK SET. Use el botón VOLUME/SET UP para cambiar la selección en la Capa 1.Pulse el pulsador SET UP para entrar en la Capa 2. Use el botón VOLUME/SETUP para cambiar la selección en la Capa 2. Pulse el pulsador SET UP para entraren la Capa 3. Use el botón VOLUME/SET UP para cambiar la selección en la Capa3. Mientras está en la Capa 3, pulse el pulsador SET UP para salir de la Capa 3 yvolver a la Capa 2. Mientras está en la Capa 2 o Capa 1, si selecciona Exit pulseluego SET UP para volver a un nivel arriba. Después de un tiempo por defectode 5 segundos, si no se hace algún ajuste, el T741 sale automáticamente delmodo de preparación y vuelve a la entrada seleccionada última.

Vea a continuación SETTING UP A SURROUND SYSTEM (preparación de unsistema de entorno) para información más detallada sobre hacer estos ajustes.

18. TONE CONTROLSEste pulsador se usa para ajustar la respuesta de Bajos y Trémolos conforme algusto personal, o para compensar fuentes de programa que no sean óptimas.Cada pulsación del pulsador TONE CONTROLS realiza un ciclo a través de BASS➜ TREB ➜ y vuelta atrás a la entrada debidamente seleccionada. El ajuste derespuesta Bass y Treble se realiza girando el botón VOLUME/SET UP. Se puedehacer ajustes en incrementos de 2 dB hasta +/- 10 dB. Transcurridos 5 segundosde tiempo por defecto, si no se hace ajuste, el T741 sale automáticamente delmodo TONE CONTROLS y vuelve a la última entrada seleccionada.

E

T741 manual (E) 22/10/01 3:47 pm Page 67

Page 14: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

68

STORING AND RECALLING PRESETS(MEMORIZACIÓN Y REACTIVACIÓN DE PRESETS)PARA MEMORIZAR UN PRESET• Sintonice la estación de radio que desea introducir en un Preset (vea

el capítulo “Controles del Panel Delantero” sección 8). Si la estacióntransmite información RDS, se enciende el indicador RDS y las inicialesde la estaciones muestran en el Panel Visualizado. Si se encuentra unaestación no RDS, se muestra solamente la frecuencia.

• Para memorizar tal estación como Preset, pulse MEMORY (No. 6). Enel visualizador se muestra “MEMORY” y la sección preset quecomienzan a centellear. Si no se pulsa ningún otro botón antes detranscurridos 10 segundos, “MEMORY” cesa de centellear y elreceptor por defecto para al estado anterior.

• Pulse el pulsador (abajo) o (arriba) para seleccionar elnúmero de Preset que desea asignar a la estación (de 1 a 30 en FM y1 a 10 en AM), que se muestra como número centelleante en el PanelVisualizador, y luego pulse otra vez MEMORY (No. 6). La luz deMemory en el Panel Visualizador se apaga y la estación queda ahoramemorizada en la memoria de su NAD T741.

Para salir del modo Memory sin memorizar una estación deje sin tocartodos los controles de sintonizador; el modo Memory automáticamentese cancela a sí mismo y transcurridos 10 segundos. Los Presets Memorytienen respaldo de memoria, por lo tanto quedan memorizados durantevarias semanas aunque el Receptor se ponga en off o se desenchufe dela alimentación de la red.

NOTAUsted puede introducir una estación nueva en un Preset no usado o sobreescribir un Preset de Memory programado existente. Haciendo esto ustedsustituye la estación de radio que tenía antes el número de Preset.

REACTIVACIÓN DE UNA ESTACIÓN PRESETPara seleccionar una estación Preset:• Seleccione el modo Preset pulsando el pulsador PRESET/TUNE (No. 7)

hasta que se encienda “PRESET” en el visualizador.• Pulse el pulsador (abajo) o (arriba) (No. 8) hasta que

encuentre el Preset correcto que se muestra en el Panel Visualizador.

NOTACualquier Preset no usado se salta.

Para “Acceso Directo” a una Estación Preset desde el Control Remoto:Pulse la tecla numérica del Control Remoto (AVR-1), el número de Presetseleccionado centellea en la ventanilla del visualizador del PanelDelantero durante 2 segundos permitiendo entrada para una segundatecla válida para presets 10 y más.

BORRADO DE UN PRESET MEMORIZADOUsted puede vaciar un Preset borrando la información memorizada:• Pulse el pulsador MEMORY (No. 6).• Pulse los pulsadores DOWN/UP (No. 8) para seleccionar el número de

preset que ha de borrarse.• Pulse el pulsador FM MUTE/MODE (No. 5). Entonces queda borrado

el Preset y aparece ‘—’ como número de Preset.

Usted puede también memorizar una nueva estación en un Preset usado,simplemente realizando el proceso de memorización de Preset poniendouna nueva estación sobre la existente.

CONTROL REMOTO AVR-1 (FIGURA 3.)El T741 se suministra con el Control Remoto NAD AVR-1. Además detodas las funciones primarias de funcionamiento el equipo manual deControl Remoto AVR-1 da acceso a funciones no disponibles en el paneldelantero del T741. Además tiene controles adicionales para hacerfuncionar remotamente a los equipos NAD T550, L55, T531 y T571Aparatos DVD. La función de los pulsadores cambia entre el ReceptorT741 y el Aparato NAD DVD según sea la posición del interruptorRCVR/DVD (Vea 25 siguiente). Los pulsadores compartidos (pulsadoresque funcionan en cualquiera de las dos posiciones del interruptor) tienenla función del receptor marcada en el pulsador mismo, con la funciónsecundaria DVD marcada en el cuerpo del equipo manual remoto.

Recomendamos pilas alcalinas para máxima duración operativa. Debenmontarse dos pilas AAA (R 03) en el compartimento de pilas situado en laparte trasera del equipo manual del Control Remoto. Cuando cambie las pilascompruebe que se pongan en dirección correcta como se indica en la basedel compartimento de pilas. Funciona a una distancia de hasta 5 metros.

1. POWERPulse este pulsador para cambiar el equipo de modo operativo a modoStand-by y viceversa: Pulse otra vez este pulsador para poner el equipoen on a partir de Stand-by; se indica en el visualizador la última fuenteseleccionada.

2. SLEEP (DESCANSO)Pulse SLEEP para que el T741 se ponga en off automáticamentetranscurridos unos minutos predeterminados. Al pulsar el pulsador SLEEPuna vez en tiempo de descanso se ajusta a 90 minutos, después de loscual el T741 se pone automáticamente en off en modo Standby. El modode descanso Sleep se muestra en el Panel Visualizador. Para ajustar elRetardo de Sleep, pulse el pulsador SLEEP, cada pulsación consecutivareduce el tiempo de descanso en incrementos de 30-minutos, lo quemuestra en el Panel Visualizador. Para cancelar el modo Sleep, continúepulsando el pulsador SLEEP hasta que el tiempo de descanso vuelva a 0minutos. Al pulsar POWER en el panel delantero (No.1) o el pulsadorPOWER en el control remoto (No. 1) se cancela también el modo Sleep.

3. INPUT SELECTIONLos pulsadores selectores de entrada EXT 5.1, VIDEO 1 A 5, TAPE MON,FM/AM y CD realizan la misma función que los del panel delantero del T741.

E

T741 manual (E) 22/10/01 3:47 pm Page 68

Page 15: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

69

4. TECLADO NUMERICOModo RCVR - El teclado numérico puede usarse para tener accesodirecto a Presets de Estación de FM y AM pulsando el número del presetdeseado. Modo DVD - Estas teclas también pueden usarse para seleccionar pistasCD e introducir número de capítulo en el modo DVD (consulten elmanual de instrucciones del Aparato DVD para detalles específicos).

4. SURROUND/SETUPFunción SURR. - Este pulsador pasa secuencialmente los ciclos de losmodos disponibles de sonido de entorno: STEREO ➜ PROLOGIC ➜

EARS ➜ y “envuelve” volviendo a: STEREO. Cada pulsación del pulsadoravanza al T741 al modo siguiente de sonido de entorno. DOLBY DIGITALy DTS se detectan automáticamente en la señal de llegada y seseleccionan. Función SETUP - Da acceso al Menú SETUP del Aparato DVD. Vea elManual del Propietario del Aparato NAD DVD para información másdetallada de esta función.

5. DYNAMIC RANGE/NEXT DISC(GAMA DINÁMICA/DISCO SIGUIENTE)El pulsador DYN. R, que se puede usar solamente en combinación conuna fuente Dolby Digital, reduce incrementalmente la gama dinámica dela pista en cuatro etapas (100%, 75%, 50% y 25%) para permitirescucha cómoda en diversas condiciones. La posición normal o pordefecto es 100%.

Para ajustar la gama dinámica, cada pulsación consecutiva del pulsadorDYN. R reduce el valor en incrementos de 25%, como se muestra en lasección de visualizador alfanumérico.

NEXT DISC funciona con un Cambiador DVD (NAD T571) paraseleccionar el disco siguiente cargado en el carrusel. Cada pulsación delpulsador avanza un disco. Vea el Manual del Propietario del Aparato NADDVD para información más detallada sobre esta función.

NOTAAunque normalmente preferimos reproducir una gama dinámicacompleta de una fuente (la diferencia entre sonidos muy fuertes ymuy suaves), ocasionalmente puede que se desee reducir la gamadinámica. Por ejemplo, cuando se escucha el sonido de un filme tardepor la noche, las explosiones fuertes pueden despertar a losmiembros de la familia que duermen. Poniendo simplemente elcontrol de volumen bajo probablemente transforma en un susurro lasiguiente escena inaudible. El pulsador DYN. R resuelve este dilemabajando progresivamente el volumen de los picos altos de sonido almismo tiempo que aumenta el nivel de los sonidos suaves.

6. TEST/TITLE (PRUEBA/TÍTULO)Al pulsar el pulsador TEST, se activa el generador de señal de prueba parapermitir ajuste de todos los niveles de altavoz de modo que cada canalpueda ajustarse para sonido fuerte igual en su posición de escucha. Laseñal de prueba pasa automáticamente con intervalos de 4 segundos deDelantero izquierdo, Central, Delantero Derecho, Trasero Derecho,Trasero Izquierdo al altavoz Subwoofer en ciclos continuos. Y se hace uncambio de ajuste de uno de los altavoces, se para el repaso hasta 4segundos después de hacer este ajuste. El panel visualizador muestra quéaltavoz está alimentado con la señal de prueba. Use los pulsadoresVOLUME +/- para respectivamente aumentar o disminuir el nivel delaltavoz actual. Pulse otra vez el pulsador TEST para dejar o cancelar elmodo Test, los cambios quedan automáticamente memorizados.

Vea también el capítulo “Preparación del Sistema de Sonido de Entorno”para más información.

TITLE funciona cuando esta en modo DVD para visualizar la pantalla detítulo incluida en los discos de vídeo DVD. Vea el Manual del Propietariodel Aparato NAD DVD para información más detallada sobre esta función.

7. LEVEL/MENU (NIVEL/MENÚ)Aunque el T741 esté preparado correctamente a veces puede serdeseable hacer ajustes menores para un software particular. La pulsacióndel pulsador Level permite ajuste directo de niveles de canal individual.Pulse el pulsador Level para repasar los altavoces Delantero Izquierdo,Central, Delantero Derecho, Trasero Derecho, Trasero Izquierdo ySubwoofer. El panel visualizador muestra el altavoz que puede ajustarse.Use los pulsadores VOLUME+/- para respectivamente aumentar odisminuir el nivel del altavoz actual.

Vea también el capítulo “Preparación del Sistema de Sonido de Entorno”para más información.

Use el MENU en modo DVD para visualizar la pantalla de menú incluidaen los discos de vídeo DVD. Vea el Manual del Propietario del AparatoNAD DVD para información más detallada sobre esta función.

8. VOLUME/ARROW (VOLUMEN/FLECHA)Volume + o - respectivamente aumenta o disminuye el ajuste de volumende todos los altavoces. El panel visualizador indica el nivel ajustado. Elcontrol Volume no afecta a las grabaciones usando las salidas Tape yVídeo, o las Tape, Vídeo 3 y Vídeo 4 pero afecta a la señal que va a lasalida Pre-amp (Audio Pre Out) y a los auriculares.

En modo DVD, estas teclas funcionan como teclas UP y DOWN ARROWusadas para navegar por los diversos menús de interfaces gráficas deusuario (GUI) tanto en el aparato DVD como en discos de Vídeo DVD.Vea el Manual del Propietario del Aparato NAD DVD para informaciónmás detallada sobre esta función.

9. MUTE/ENTER (SILENCIAMIENTO/INTRODUCIR)Pulse el pulsador MUTE para poner temporalmente en off el sonido a losaltavoces y auriculares. El modo Mute se indica con “MUTING” quecentellea en rojo en el área del visualizador. Pulse otra vez MUTE pararestablecer el sonido. Mute no afecta alas grabaciones hechas usando lassalidas Tape pero afecta a la señal que va a las salidas de preamplificadorAudio Pre-outs y a los auriculares.

NOTACuando el equipo está en modo de silenciamiento, cualquier ajustedel VOLUME CONTROL del panel delantero (No.10) o ControlRemoto (No. 9) cancela el silenciamiento, esto es se reanuda el niveloriginal de volumen.

10. TUNE UP/TUNE DOWN (SINTONIZACIÓNARRIBA/ABAJO) Y ARROW / ARROW TUNE UP/ TUNE DOWN funciona de la misma manera que el pulsador delpanel delantero del T741. Vea descripción completa en la secciónanterior CONTROLES DEL PANEL DELANTERO.

En modo DVD, estas teclas funcionan como las teclas UP y DOWNARROW que se usan para navegar en los menú diversos de interfazgráfica de usuario (GUI) tanto en el aparato DVD como en los discos devídeo DVD. Vea el Manual del Propietario del Aparato NAD DVD parainformación más detallada sobre esta función.

E

T741 manual (E) 22/10/01 3:47 pm Page 69

Page 16: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

70

11. DISPLAY/DISPLAY (VISUALIZADOR/VISUALIZADOR)El pulsador DISPLAY funciona de la misma manera que el pulsadorDISPLAY del panel delantero del T741. Vea la descripción completa en laanterior sección CONTROLES DEL PANEL DELANTERO.

En modo DVD este pulsador visualiza información sobre los ajustes delaparato usando la interfaz de usuario gráfica (GUI). Vea el Manual delPropietario del Aparato NAD DVD para información más detallada sobreesta función.

12. TUNE MODE/RETURN(MODO DE SINTONIZACIÓN/RETORNO)El pulsador TUNE MODE funciona de la misma manera que el pulsadordel panel delantero del T741, cambiando entre Tune Mode y PresetMode. Vea descripción completa en la anterior sección CONTROLES DELPANEL TRASERO.

En modo DVD la función de este pulsador se determina por el título deldisco DVD individual que se utiliza. Vea el Manual del Propietario delAparato NAD DVD para información más detallada sobre esta función.

13. OPEN/CLOSE (ABRIR/CERRAR)Abre o cierra la bandeja de carga del aparato DVD.

14. STOPPara la utilización del aparato DVD.

15. PLAYComienza la utilización de los discos DVD o CD cargados en el aparatoDVD.

16. PAUSE/STEP (PAUSA/ETAPA)Con discos CD este pulsador pone pausa en la utilización. Con los discosde vídeo DVD este pulsador pone el aparato en modo de imagencongelada, y cada pulsación sucesiva del pulsador avanza (STEP) laimagen un fotograma. Pulse el pulsador PLAY para retornar a utilizaciónnormal.

17. SKIP / SKIP (SALTO)Este pulsador avanza o retrocede un capítulo (DVD) o pista (CD) cada vezque se pulsa el pulsador.

18. REPEAT (REPETICIÓN)Repite un programa o un disco entero DVD o CD.

19. SCAN / SCAN (EXPLORACIÓN)Este pulsador explora rápido adelante o atrás con discos DVD o CD. Cadavez que se pulsa el pulsador aumenta la velocidad de exploración. PulsePLAY para retornar a utilización normal.

20. PROGRAM (PROGRAMA)Este pulsador se usa para crear programa de utilización de discos CD.

21. AUDIOEste pulsador cambia el idioma de la pista de sonido de los discos devídeo DVD que sirven para esta prestación.

22. SUBTITLE (SUBTÍTULO)Este pulsador cambia el idioma de los subtítulos de los discos de vídeoDVD que sirven para esta prestación.

23. CLEAR (BORRAR)Este pulsador se usa para eliminar o borrar programas de utilizaciónrepetida.

24. RECEIVER/DVD SWITCH(INTERRUPTOR DE RECEPTOR/DVD)Este interruptor cambia la función de las teclas del remoto con lasórdenes del RECEPTOR T741 a órdenes de Aparato DVD. Este remotoincluye los códigos para uso con los NAD T531, T571, T550, y AparatosL55 DVD.

25. ZOOMLa función ZOOM le permite a usted ampliar una parte seleccionada dela imagen de vídeo (primer plano).

26. DVD1/DVD2 SWITCH (INTERRUPTOR DVD1/DVD2)Este interruptor está dentro del compartimento de pilas del AVR-1, ycambia las funciones DVD entre DVD1 (códigos para T550 y AparatosL55 DVD) y DVD2 (códigos para T531 y T571 Aparatos DVD).

PREPARACION DEL SISTEMA DE SONIDO DE ENTORNO Para obtener los mejores resultados en cualquiera de los Modos Surroundes importante que T741 esté cuidadosamente preparado. El sistemaDolby Surround exige que usted especifique los parámetros de suconjunto de altavoces para que puedan dirigir apropiadamente la señalde sonido de entorno descodificada con la proporción correcta para crearel efecto teatral más exacto. Además Dolby permite la redirección de lasfrecuencias de bajos al altavoz más apropiado. Esto se llama también“gestión de bajos”.

El procedimiento de preparación está dividido en tres secciones:1 Ajustes de Altavoces (con los controles del Panel Delantero)2 Retardos de Canal (con los controles del Panel Delantero)3 Ajustes de Nivel para Equilibrio de Canales correcto (con el equipo

manual de Control Remoto)

SPEAKER SETTING OPTIONS (opciones de ajustes de altavoces)

SPK SET (ajuste de altavoz) DELAY (retardo)MAIN (principal) LAR o SMA (grande o pequeño) CEN (0-5 ms )CENT LAR, SMA, OFF REAR (5-30 ms )REAR (trasero) LAR, SMA, OFF EXITSUB (subwoofer) ON, OFFEXIT (salir)

PARA TENER ACCESO AL ALTAVOZ Y AJUSTES DE RETARDOSi se pulsa el pulsador del panel delantero SET UP (primera pulsación) elvisualizador muestra SPK SET. Girando el botón VOLUME/SETUP sealternan ciclos de ajustes entre SPK SET, DELAY , EXIT, y luego “se vuelve”a SPK SET.

Speaker Settings (ajustes de altavoz) - Primero usted necesita indicarqué altavoces están conectados a su T741. A parte de los altavoces Main(Izquierdo y Derecho), pueden incluir uno Central, dos AltavocesSurround y un Subwoofer.

Para precisar Ajustes de Altavoz - Cuando el visualizador del PanelDelantero muestra SPK SET, si se pulsa el pulsador SET UP del paneldelantero otra vez (segunda pulsación) se introduce el menú SPEAKERSETTING. Gire el botón VOLUME/SETUP para repasar el ciclo entreMAIN ➜ CEN ➜ REAR ➜ SUB ➜ EXIT.

E

T741 manual (E) 22/10/01 3:47 pm Page 70

Page 17: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

71

Primero se para en MAIN y el visualizador muestra LAR (ajuste actual paraaltavoces DELANTEROS o MAIN). Pulse otra vez el pulsador SET UP paracambiar el tamaño. Cada pulsación del pulsador SET UP cambia el ajustede tal altavoz: MAIN (Altavoces Delantero) se pueden seleccionar como LRG oSML (grande o pequeño)

Ahora gire el botón VOLUME/SETUP hasta que aparezca en la ventanilladel visualizador CEN LAR (ajuste actual del altavoz CENTRAL). Pulse otravez el pulsador SET UP para cambiar el tamaño. Cada pulsación delpulsador SET UP cambia el ajuste de tal altavoz:CEN (Altavoz Central) puede seleccionarse como LAR, SMA u OFF

Ahora gire el botón VOLUME/SETUP hasta que aparezca REAR LAR(ajuste actual para altavoces SURROUND) en la ventanilla del visualizador.Pulse otra vez el pulsador SET UP para cambiar el tamaño. Cadapulsación del pulsador SET UP cambia el ajuste para tal altavoz:REAR (Altavoces Surround) se puede ajustar a LAR, SMA u OFF.

Ahora gire el botón VOLUME/SETUP hasta que aparezca SUB ON (ajusteactual del Subwoofer) en la ventanilla del visualizador. Pulse otra vez elpulsador SET UP para cambiar el ajuste. Cada pulsación del pulsador SETUP cambia el ajuste de tal altavoz:SUB (subwoofer) se puede ajustar a ON, OFF.

Ahora gire el botón VOLUME/SETUP hasta que aparezca EXIT en laventanilla del visualizador. Pulse otra vez el pulsador SET UP para salir delSPEAKER SETTING MENU. Pulse el pulsador SET UP otra vez para salir delSET UP MENU. Los ajustes de sus altavoces están ahora completos. Si enel futuro usted añade o cambia altavoces, este procedimiento depreparación debe repetirse.

SUGERENCIA SOBRE QUE AJUSTES DE ALTAVOZ USARLos cuatro modos disponibles para la preparación del T741 son: LARGEo SMALL y ON u OFF.

El modo LARGE se usa cuando el altavoz es de gama completa y capazde reproducir todo el espectro de frecuencias audibles 20Hz a 20kHz. Elmodo SMALL se usa si el altavoz no es capaz de reproducir la porción debajos más profunda que la frecuencia de audio 20Hz a 100Hz.

El modo ON se usa cuando el altavoz está activo y recibe la informaciónde audio pretendida. El modo OFF se usa si el altavoz está inactivo. Lasseñales de audio dirigidas a altavoces puestos en posición OFF seredirigen a los altavoces principales.

Usando un altavoz de canal central separado que permite que el diálogose corte incluso con los efectos de sonidos y partituras musicales másgrandes. Repartir el sonido entre tres altavoces delanteros se estabilizatambién la imagen estéreo, haciendo el área de escucha utilizable muchomás grande. Para obtener los mejores resultados, usted debe considerarusar un altavoz central. Idealmente ha de ser del mismo tipo que losaltavoces izquierdo y derecho.

Si se instalan altavoces de sonido de entorno se mejora mucho laexperiencia del sonido de entorno porque añaden mucho al “ambiente”general.

El material codificado del Dolby Pro Logic es expresamente limitado en lagama dinámica y anchura de banda de frecuencia para el canal de sonidode entorno y por tanto únicamente requiere altavoces de especificaciónmuy inferior si se comparan con los canales delanteros. No obstante,Dolby Digital es un sistema de gama completa con dos canalesindependientes de sonido de entorno y con dinámica igual a la de loscanales delanteros. Por esta razón es aconsejable elegir altavocessimilares en manejo de potencia y capacidad de rendimiento a los de loscanales delanteros. Para obtener los mejores resultados, los altavocesSurround no deben irradiar el sonido directamente al que escucha. Unamanera de conseguir esto es usar altavoces Surround ‘dipolo’ que dirigenel sonido hacia las paredes en lugar de directamente a la habitación.

Muchas pistas de sonido de filme están muy basadas en efectos desonido de frecuencia muy baja que son difíciles para altavoces normaleso de hi-fi más pequeños para reproducir. Para reproducir fielmente estasfrecuencias bajas usted puede usar un altavoz de frecuencia bajaespecialmente diseñado con su propio amplificador incorporado(“subwoofer activo”). Debido a que es difícil oír la dirección de dondevienen las frecuencias muy bajas, usted necesita únicamente unsubwoofer normalmente y éste se puede colocar virtualmente encualquier lugar de la habitación. La salida Subwoofer del T741 se hadiseñado específicamente para activar un sistema subwoofer.

Dolby Digital usa un canal dedicado de Low Frequency Effects (LFE) (efectosde baja frecuencia). Si se ha seleccionado un subwoofer el canal LFE sealimenta a la salida del subwoofer. Si no se ha seleccionado subwoofer elcanal LFE se dirige a los altavoces delanteros izquierdo y derecho.

RETARDOS DE CANALPara el mejor rendimiento del sonido de entorno es importante que elsonido procedente de todos los altavoces llegue a los oídos del queescucha al mismo tiempo. Debido a que los altavoces traseros de sonidode entorno normalmente están más cercanos al que escucha que losaltavoces delanteros, hay tendencia a que el oído localice los sonidos enla parte de atrás, porque el oído nota más los sonidos que llegan primeroa la cabeza. De modo similar, el altavoz central muchas veces está máscercano al que escucha que los altavoces delanteros izquierdo y derecho.Para compensar esto, el T741 puede retardar un poco el audiotransmitido a los altavoces central y trasero (más cercanos). De estemodo, cuando se escuchan pistas de sonido Dolby Digital o Dolby Prologic, el sonido procedente de todos los altavoces llega uniformementea la posición de escucha como pretendía el productor del filme.

Cada milésima de segundo corresponde aproximadamente a I pie o 30,5centímetros.

NOTALa opción de retardo de canal no está disponible en el modo DTSSurround.

PARA HACER LOS AJUSTES DE RETARDOCuando el Visualizador del Panel Delantero muestra DELAY, si se pulsa elpulsador SET UP en el panel delantero otra vez (segunda pulsación) seintroduce el menú DELAY SETTING (ajuste de retardo). Gire el botónVOLUME/SETUP para realizar el ciclo entre CENT ➜ REAR ➜ EXIT.

Primero pare a CEN 0ms (retardo actual de ajuste para el AltavozCentral). Pulse otra vez el pulsador SET UP para cambiar el ajuste deretardo. Gire el botón VOLUME/SETUP para cambiar el ajuste de retardocentral en incrementos de 1ms desde 0ms a 5ms. Pulse otra vez elpulsador SET UP para salir del ajuste de retardo el altavoz Central.

E

T741 manual (E) 22/10/01 3:47 pm Page 71

Page 18: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

72

Ahora gire el botón VOLUME/SETUP hasta que aparezca REAR 0ms(ajuste de retardo actual de Altavoces Surround) en la ventanilla delvisualizador. Pulse otra vez el pulsador SET UP para cambiar el ajuste deretardo. Gire el botón de VOLUME/SETUP para cambiar el ajuste deretardo trasero en incrementos de 1ms desde 0ms a 15ms en modoDolby Digital, o 15ms a 30ms en modo Dolby ProLogic. Pulse otra vez elpulsador SET UP para salir del ajuste de retardo Trasero.

Ahora gire el botón de VOLUME/SETUP hasta que aparezca EXIT en laventanilla del visualizador. Pulse otra vez el pulsador SET UP para salir delDELAY SETTING MENU. Pulse otra vez el pulsador SET UP para salir delSET UP MENU. Los ajustes de sus altavoces están ahora completos. Si enel futuro añade, cambia, o mueve los altavoces, ha de repetirse esteprocedimiento de preparación.

SUGERENCIAS PARA AJUSTAR EL RETARDOMida la distancia desde la posición de escucha al altavoz central (dC) y auno de los altavoces delanteros (dFL or dFR) (distancia de delanteroizquierdo o distancia a delantero derecho). Reste la distancia del canalcentral a la distancia al canal delantero izquierdo o derecho. Por ejemplo,si los altavoces delanteros están a 3,7 m de la posición de escucha y elaltavoz central está a 3,0 m, la diferencia es de 0,6 m. Para este ejemploel retardo del canal central está ajustado a 2 milésimas de segundo o ms.

El T741 puede retardar la salida del canal central hasta 5 milésimas desegundo y compensar así a los altavoces de canal central que están 1,5m más próximos a la posición de escucha que los altavoces delanterosizquierdo y derecho.

NOTASEn preparaciones de sistemas raros, el altavoz del canal central estáde hecho más lejos de los altavoces delanteros izquierdo y derecho.En estos casos, ponga el retardo del canal central en 0ms. El ajuste detiempo de retardo del canal central sólo está disponible en modoSurround Dolby Digital.

Mida la distancia desde la posición de escucha al altavoz traseroizquierdo o derecho (dLS o dRS). Reste la distancia del altavoz trasero dela distancia del altavoz delantero (dFL o dFR). La distancia resultante esequivalente al retardo en milésimas de segundo para el ajuste de retardotrasero. Por ejemplo, si la distancia de su altavoz trasero es de 1,8 m y ladistancia del delantero es de 3,7 m, el ajuste de retardo de canal traserocorrecto es de 6 milésimas de segundo. También, ponga el retardo decanal trasero en 0ms si los canales traseros están más lejos de la posiciónde escucha que los altavoces delanteros.

En modo Surround Dolby Digital, el tiempo de retardo del canal traseropuede ponerse desde 0ms a 15ms con incrementos de 1ms.

En modo Surround Dolby Pro logic, el tiempo de retardo del canal traseropuede ponerse de 15ms a 30ms con 1ms por etapa. En modo SurroundDTS, el tiempo de retardo de canal no puede ajustarse.

LEVEL SETTING (AJUSTE DE NIVEL) (CHANNEL BALANCE)(EQUILIBRIO DE CANALES)Los niveles de salida de cada uno de los altavoces conectados al T741pueden necesitar ajustarse para que haya un buen equilibrio de sonidoprocedente de todos los altavoces del sistema. Si, por ejemplo, el nivel devolumen relativo de los altavoces Izquierdo y Derecho y el altavoz Centralestá ajustado demasiado bajo, puede ser difícil seguir la mayoría deldiálogo. Si, por el contrario, está ajustado demasiado alto, el equilibriogeneral suena no natural.

Para ajustar el equilibrio de canales, el T741 está equipado con unpulsador TEST (No. 7) en el Control Remoto para ayudar a evaluar losniveles de fuerza de sonido de cada altavoz. Antes de ajustar el nivel deequilibrio de canales, asegúrese de que el volumen principal se hayabajado a un nivel de escucha normal.

Si se pulsa el pulsador TEST se activa el generador de señal Test quepermite el ajuste de todos los niveles de altavoz de modo que cada canalpuede ajustarse para fuerza de sonido igual en la posición de escucha deusted. La señal de prueba repasa automáticamente a intervalos de 5segundos y en ciclos continuos los altavoces Izquierdo, Central, DerechoTrasero Derecho, Trasero Izquierdo y Subwoofer. Si se hace un ajuste parauno de los altavoces, se para el repaso de ciclo hasta 5 segundos despuésde hecho el ajuste. El panel visualizador muestra qué altavoz estáalimentado con la señal de prueba. Use los pulsador VOLUME +/- delControl Remoto para aumentar o disminuir respectivamente el nivel delaltavoz actual.

NOTANo hay salida en el Subwoofer durante el funcionamiento secuencialde ruido; por tanto es difícil ajustar el nivel en modo de prueba. Elnivel del Subwoofer se puede ajustar en el menú de preparación conentrada musical.

El Equilibrio de Canal para cada altavoz se puede ajustar en incrementosde 1dB. Continúe calibrando el nivel de cada altavoz hasta conseguirfuerza de sonido igual en su posición de escucha. Puede hacerse unajuste más exacto usando un medidor de nivel de sonido, si estádisponible. Ponga el medidor en los modos “Slow” (lento) y “C-weighted” (compensado en C) y vuelva a comprobar los ajustes con elmedidor puesto en varias posiciones diferentes dentro del área deescucha general.

Pulse otra vez el pulsador TEST para dejar o cancelar el modo Test, loscambios quedan automáticamente memorizados.

Seleccione el canal que desea ajustar y ponga el nivel de modo quecoincida con los otros altavoces. Para obtener los mejores resultados, lomejor es comenzar con el ajuste de canal Izquierdo a 0dB y hacercoincidir los otros altavoces con él. Normalmente, si el altavoz Derechoestá a la misma distancia de la posición de escucha que el altavozIzquierdo, se debe ajustar al mismo nivel que el altavoz Izquierdo.

NOTASi no se han hecho ajustes de nivel, pulse otra vez TEST para volver ala fuente seleccionada. Los cambios de Ajustes de Equilibrio de Canal,bajo el modo de prueba, se memorizan automáticamente.

El tiempo de Delay para los altavoces Surround se necesita tambiénajustar correctamente para su posición normal de escucha. Vea la sección“Retardo de Canales” de este capítulo para más información.E

T741 manual (E) 22/10/01 3:47 pm Page 72

Page 19: T 741 a v Surround Sound Receiver - Spanish Manual

73

PROBLEMA

NO HAY SONIDO

NO HAY SONIDO EN UN CANAL

NO HAY SONIDO EN SURROUND CANALES

NO HAY SONIDO EN EL CENTRAL CANAL

“DOLBY DIGITAL” O “DTS” FUNCION DEDETECCION AUTOMATICA NO FUNCIONA

BAJOS DEBILES/IMAGEN DE ESTEREO DIFUSA

EQUIPO MANUAL DE CONTROL REMOTO NOFUNCIONA

NO HAY SONIDO CON SINTONIZADOR

RUIDO, ZUMBIDO EN AM Y FM

DISTORSION EN FM

SILBIDOS O RUIDOS EN FM & AM

SILBIDOS O RUIDOS EN AM

NO HAY NOMBRE RDS (PS)

CAUSA

• Conductor CA de alimentación no enchufado oalimentación no conectada

• Tape Monitor seleccionado• Mute on

• Altavoz no conectado apropiadamente odañado.

• Conductor de entrada desconectado o dañado• En Setup “OFF” para altavoz Surround

seleccionado

• No se ha seleccionado modo Surround• Fuente de sonido Mono

• Altavoces no conectados apropiadamente• Nivel de volumen Surround demasiado bajo

• En Setup “OFF” para altavoz centralseleccionado

• Altavoz no conectado apropiadamente• Nivel de volumen central puesto demasiado bajo

• Fuente no conectada usando entradas digitales• No se ha activado la entrada digital

correspondiente

• Altavoces cableados fuera de fase

• Pilas agotadas, o insertadas incorrectamente• Ventanillas de transmisor de IR (rayos infrarrojos)

o receptor obstruidas• Receptor IR a la luz directa del sol o luz

ambiental muy brillante

• Conductores de antena incorrectamenteconectados

• Estación no seleccionado o señal débil con FMMute on.

• Señal débil

• Señales de paso múltiple o interferencia de otraestación

• Interferencia de otras fuentes eléctricas -ordenadores, consolas de juego

• Interferencia de alumbrado fluorescente omotores eléctricos

• Señal de estación demasiado débil.

• Estación que no transmite datos RDS

SOLUCIÓN

• Compruebe si el conductor CA está enchufado yla alimentación puesta en on

• Quite la selección del modo Tape Monitor• Ponga en off Mute

• Compruebe las conexiones y altavoces

• Compruebe los conductores y conexiones• Seleccione el modo Surround apropiado (grande

o pequeño)

• Seleccione un Modo Surround• Compruebe el sistema con material Stereo o

Dolby Surround• Compruebe los altavoces y conexiones• Aumente el nivel de volumen Surround

• Seleccione el modo Central apropiado (grande opequeño)

• Compruebe altavoz y conexión• Aumente el nivel de volumen central

• Conecte la salida digital de la fuente al T741• Active la entrada digital con el Selector de Audio

Digital (No. 15)

• Compruebe las conexiones con todos losaltavoces del sistema

• Compruebe o cambie las pilas• Quite la obstrucción

• Ponga el equipo lejos de la luz directa del sol,reduzca la cantidad de luz ambiente

• Compruebe las conexiones de antena con elreceptor

• Resintonice o ponga en off FM Mute

• Compruebe la sintonización de la estación.Ajuste o cambie la antena.

• Compruebe la sintonización de la estación.Ajuste o cambie la antena.

• Compruebe la sintonización de la estación.Ponga en off o traslade la fuente de ruidoeléctrico

• Compruebe la sintonización de la estación.Ajuste o cambie la antena de AM

• Compruebe la sintonización de la estación.Ajuste o cambie la antena

• No hay remedio

E

T741 manual (E) 22/10/01 3:47 pm Page 73