Sm d375a-3 Español

805
00-1 D375A-3 GSBM008402 MANUAL DE TALLER KOMATSU D375A -3 MODELO DE MAQUINA NUMEROS DE SERIES D375A-3 17001 y sucesivos l En este manual de taller pueden aparecer accesorios y equipos opcionales los cuales puede que no se encuentren disponibles en su área. Favor de consultar con su distribuidor local Komatsu sobre los artículos que usted puede necesitar. Los materiales y especificaciones están sujetos a cambios sin aviso previo. l D375A-3 lleva instalado el motor SA6D170-2. Para detalles del motor, ver el Manual de Taller por los motores serie 6D170-2. (C) 1999 KOMATSU Todos los derechos reservados Impreso en Miami, USA.

description

Tractor Komatsu

Transcript of Sm d375a-3 Español

Page 1: Sm d375a-3 Español

00-1

D37

5A-3

GSBM008402

MANUAL DETALLER

KOMATSU

D375A-3

MODELO DE MAQUINA NUMEROS DE SERIESD375A-3 17001 y sucesivos

l En este manual de taller pueden aparecer accesorios y equipos opcionales los cuales puede que no seencuentren disponibles en su área. Favor de consultar con su distribuidor local Komatsu sobre los artículosque usted puede necesitar. Los materiales y especificaciones están sujetos a cambios sin aviso previo.

l D375A-3 lleva instalado el motor SA6D170-2.Para detalles del motor, ver el Manual de Taller por los motores serie 6D170-2.

(C) 1999 KOMATSUTodos los derechos reservadosImpreso en Miami, USA.

Page 2: Sm d375a-3 Español

00-2

D37

5A-3

CONTENIDO

01 GENERAL ....................................................................................... 01-1

10 ESTRUCTURA Y FUNCIONAMIENTO ........................................... 10-1

20 PRUEBAS Y AJUSTES................................................................. 20-1

30 DESEMSAMBLAJE Y ENSAMBLAJE ........................................ 30-1

40 MANTENIMIENTO ESTANDAR .................................................... 40-1

90 OTROS ........................................................................................... 90-1

Page 3: Sm d375a-3 Español

00-3

D37

5A-3

SEGURIDAD AVISOS DE SEGURIDAD

SEGURIDADAVISOS DE SEGURIDAD

IMPORTANTES AVISOS DE SEGURIDAD

El servicio y las reparaciones adecuadas tienen importancia extraordinaria en la seguridad de operación dela máquina. Las técnicas de servicio y de reparaciones recomendadas por Komatsu que aparecen descritasen este manual, son tan efectivas como seguras. Algunas de estas técnicas requieren el uso de herramientasespecialmente diseñadas por Komatsu para una finalidad específica.

Para evitar lesiones a los trabajadores, se emplea el símbolo mediante el cual se marcan las precaucionesde seguridad en este manual. Las observaciones de precaución que acompañan a estos símbolos debenrealizarse siempre con gran cuidado. Si se presenta cualquier situación peligrosa, o existiera la posibilidadde presentarse, la primera consideración será la seguridad y tomar las medidas necesarias para hacerlefrente a la situación.

PRECAUCIONES GENERALES

Las equivocaciones durante la operación de equiposson extremadamente peligrosas.ANTES de trabajar con esta máquina, leacuidadosamente el Manual de Operación yMantenimiento.

1. Antes de realizar labores de engrase o reparaciones,lea todos los avisos de precaución que se indicanen las calcomanías colocadas en la máquina.

2. Al realizar cualquier operación, siempre use zapatosde seguridad y casco. No use ropas de trabajosueltas, o ropas que le falten botones.l Al golpear piezas con un martillo siempre

use gafas de seguridad.l Al hacer uso de una esmeriladora para

esmerilar piezas, etc., siempre use gafasde seguridad.

3. Si se necesitan realizar labores de soldadura,siempre vea que ejecute el trabajo un soldadoradiestrado y experimentado. Al realizar trabajos desoldadura, siempre use los guantes, el delantal, losespejuelos, gorro y otras ropas adecuadas para laslabores de soldadura.

4. Al realizar cualquier operación con dos o mástrabajadores, antes de comenzar la operación,pónganse de acuerdo en el procedimiento que sevaya a seguir. Antes de iniciar cualquier paso de laoperación, siempre informe a sus compañeros detrabajo. Antes de iniciar el trabajo, coloque los signosde EN REPARACIÓN en el compartimiento deloperador.

5. Mantenga todas las herramientas en buenascondiciones y aprenda la forma correcta de usarlas.

6. Seleccione un lugar en el taller para guardar lasherramientas y las piezas extraídas de la máquina.Siempre conserve las herramientas y las piezas enlos lugares correctos. Siempre mantenga limpia el áreade trabajo y cerciórese que no haya suciedad o aceiteregados por el suelo. Solamente fume en las áreasdesignadas para hacerlo. Nunca fume mientras trabaja.

PREPARACIONES PARA TRABAJAR

7. Antes de añadir aceite o realizar cualquier reparación,estacione la máquina sobre un terreno duro y nivelado;coloque bloques contra las ruedas de la cargadora paraevitar el movimiento de la máquina.

8. Antes de comenzar el trabajo, baje al terreno la hoja,el escarificador, el cucharón o cualquier otro equipo detrabajo. Si esto no es posible, introduzca el pasadorde seguridad o utilice bloques para evitar el descensodel equipo de trabajo. Adicionalmente, cerciórese detrancar todas las palancas de control y colgar sobreellas las señales de aviso correspondientes.

9. Al efectuar desarmes o ensamblajes, antes decomenzar el trabajo, apoye la máquina sobre bloques,gatos o estantes.

10. Retire el lodo y aceite que se encuentre en lospeldaños u otros lugares usados para subir a, o bajarsede la máquina. Siempre use los pasamanos, escaleraso peldaños para subir a, o bajarse de la máquina. Siresulta imposible usar pasamanos, escaleras opeldaños, use un estante que ofrezca un apoyo seguro.

Page 4: Sm d375a-3 Español

00-4

D37

5A-3

PRECAUCIONES DURANTE ELTRABAJO11. Al retirar la tapa del orificio de abastecimiento

de aceite, el tapón de drenaje o los taponespara medir la presión hidráulica, aflójeloslentamente para evitar que el aceite se escapea borbotones.Antes de desconectar o desmontarcomponentes de los circuitos del aceite, aguao aire, primero alivie totalmente la presión delcircuito.

12. Cuando se para el motor, el agua y aceite desus respectivos circuitos está caliente. Tengacuidado para no quemarse.Espere a que el agua o el aceite se enfríenantes de realizar cualquier trabajo en loscircuitos del aceite o del agua.

13. Antes de comenzar labores de reparación,desconecte los cables de las baterías. Comoprimer paso para empezar, siempre desconecteel terminal negativo (-).

14. Para levantar componentes pesados, use unagrúa o un cabrestante.Verifique que el cable de acero, cadenas yganchos no estén dañados.Siempre use equipos de elevación con ampliacapacidad de elevación.Instale el equipo de elevación en los lugaresapropiados. Al usar un cabrestante o grúa,trabájelo lentamente para evitar que elcomponente golpee cualquier otra pieza. Nohaga trabajos en piezas elevadas por grúa ocabrestante.

15. Al retirar tapas o cubiertas sometidas a presióninterna o bajo presión debido a resortes,siempre deje dos pernos colocados en posiciónopuesta. Lentamente alivie la presión y despuéslentamente afloje los pernos para retirarlos.

16. Al retirar componentes, tenga cuidado de noromper o dañar el alambrado. Un alambradodañado puede provocar un fuego eléctrico.

17. Al desmontar tuberías, detenga el flujo delaceite o del combustible para evitar derrames.Si el combustible o aceite cae sobre el suelo,límpielo inmediatamente. Combustible o aceitederramados sobre el suelo pueden provocar elresbalamiento y caída de personas y hastapueden provocar incendios.

18. Por regla general, no emplee gasolina para lavarpiezas. De manera especial use solamente elmínimo de gasolina al lavar piezas eléctricas.

19. Cerciórese de ensamblar nuevamente todas laspiezas en sus respectivos lugares originales.Sustituya con piezas nuevas cualquier piezadañada.l Al instalar mangueras y alambres eléctricos,

cerciórese que no se dañarán por el contactocon otras piezas al trabajar la máquina.

20. Al instalar mangueras hidráulicas de alta presióncerciórese que no queden torcidas. Los tubosdañados son peligrosos; tenga cuidadoextraordinario al instalar los tubos de los circuitosde alta presión. Igualmente, verifique que laspiezas conectoras estén instaladascorrectamente.

21. Al ensamblar o instalar piezas, siempre use latorsión especificada. Al instalar piezas deprotección tales como protectores, piezas quevibren violentamente o giren a gran velocidad,tenga especial cuidado en verificar que esténinstaladas correctamente.

22. Para alinear dos orificios, nunca introduzca susdedos o la mano. Tenga cuidado que su dedo noquede atrapado en un orificio.

23. Al medir presión hidráulica y antes de realizarcualquier medición, verifique que el instrumentoesté correctamente ensamblado.

24. En una máquina dotada de orugas, tengacuidado al instalar o desmontar las orugas. Aldesmontar la oruga, ésta se separa súbitamente;nunca permita que nadie se pare cerca deninguno de los dos extremos de una oruga.

SEGURIDAD AVISOS DE SEGURIDAD

Page 5: Sm d375a-3 Español

00-5

D37

5A-3

SEGURIDAD GENERALIDADES

PROLOGOGENERALIDADES

Este manual de taller se ha preparado como medio para mejorar la calidad de las reparaciones brindando al técnico deservicio una comprensión precisa del producto y mostrándole la forma correcta de formarse un juicio y realizar lasreparaciones. Cerciórese que comprende el contenido de este manual y haga uso del mismo en cada oportunidad quese le presente.

Este manual abarca principalmente la información técnica necesaria para las operaciones que se realizan en un tallerde servicio. Para facilitar su comprensión, el manual está dividido en los capítulos siguientes; estos capítulos a suvez, están sub divididos en cada uno de los grupos principales de componentes.

ESTRUCTURA Y FUNCIONAMIENTOEsta sección explica la estructura y el funcionamiento de cada componente. No solamente sirve para aportarla comprensión de la estructura, también sirve como material de referencia para la localización y diagnósticode las averías.

PRUEBAS Y AJUSTESEsta sección explica las comprobaciones que deben realizarse antes y después de efectuar reparaciones asícomo los ajustes que deben efectuarse después de completar las comprobaciones y reparaciones.En esta sección también se incluyen las tablas de localización y diagnóstico de averías relacionando los“Problemas” con sus “Causas”.

DESARME Y ENSAMBLAJEEsta sección explica el orden a seguir al desmontar, instalar, desarmar o ensamblar cada componente asícomo las precauciones que se deben tomar para realizar estas operaciones.

MANTENIMIENTO ESTÁNDAREsta sección ofrece los estándar de juicio al inspeccionar las piezas desarmadas.

AVISO

Las especificaciones que aparecen en este manual de taller están sujetas a cambio encualquier momento y sin aviso previo. Use las especificaciones ofrecidas en este libro conla fecha más reciente.

Page 6: Sm d375a-3 Español

00-6

D37

5A-3

FORMA DE LEER EL MANUAL DE TALLERVOLÚMENESLos manuales de taller se emiten como guías pararealizar reparaciones. Los manuales están divididosen la forma siguiente:Volumen del chasis: Emitido para cada modelo demáquina.Volumen del motor: Emitido para cada serie demotores.

Volumen de la electricidad:Volumen de los aditamentos:

Los distintos volúmenes están diseñados para evitarla duplicación de la misma información. Por lo tanto,para hacerle frente a todas las reparaciones decualquier modelo, es necesario tener disponibles losvolúmenes correspondientes al chasis, al motor, a laelectricidad y a los aditamentos.

DISTRIBUCIÓN Y ACTUALIZACIÓNCualquier adición, enmienda u otros cambios, seránenviados a los distribuidores de KOMATSU. Antes decomenzar a efectuar cualquier trabajo de reparación,obtenga la última información actualizada.

MÉTODO DE ARCHIVAR1. Vea el número de página en la parte inferior de la

página. Archive las páginas en el orden correcto.2. Los siguientes ejemplos indican la forma de leer el

número de página.Ejemplo 1 (Volumen del chasis)10 - 3

Ejemplo 2 (Volumen del motor)12 - 5

3.Páginas adicionales: Las páginas adicionales seindican mediante el guión (-) y un número despuésdel número de la página. Archívelo según elejemplo.

Cada uno emitidocomo un volumenpara abarcar todoslos modelos.

}

Item número (10. Estructura yFuncionamiento)Número consecutivo de página paracada item.

Número de unidad (1. Motor)Número de item (2. Pruebas yajustes)Número consecutivo de páginapara cada item.

Ejemplo:10-4 12-20310-4-1 12-203-110-4-2 12-203-210-5 12-204MARCA DE EDICIÓN RECTIFICADACuando se rectifica un manual, se registra una marca deedición (���....) en la parte inferior de las páginas.

RECTIFICACIONESLas páginas rectificadas aparecen en la LISTA DEPÁGINAS RECTIFICADAS a continuación de la páginadel CONTENIDO.

SÍMBOLOSPara que el manual de taller sea de amplio uso práctico,porciones importantes sobre seguridad y calidadaparecen marcadas con los símbolos siguientes:

Páginas añadidas

Símbolo Item Observaciones

Seguridad

Precaución

Peso

Torsión

Recubrimiento

Aceite,Agua

Drenaje

Al realizar este trabajo serequieren precauciones deseguridad especiales.

Al realizar este trabajo ypara conservar los standard,se requieren precaucionestécnicas especiales o de otrotipo.

Peso de piezas del sistema.Precauciones necesariaspara seleccionar el cable deelevación o cuando lapostura para realizar eltrabajo es importante, etc.

Lugares que demandanatención especial en torsióndurante el ensamblaje.

Lugares que hay que cubrircon adhesivos y lubricantes,etc.

Lugares en que hay queañadir aceite, agua o com-bustible y sus capacidades.

Lugares en que se debedrenar el aceite o agua, y lacantidad que hay que drenar.

H

SEGURIDAD FORMA DE LEER EL MANUAL DE TALLER

Page 7: Sm d375a-3 Español

00-7

D37

5A-3

INSTRUCCIONES PARA ELEVACIÓNDE PESOSELEVACIÓN DE PESOS

l Si una pieza no se puede extraer suavementede la máquina mediante su elevación, se debenhacer las comprobaciones siguientes:1) Comprobar si se extrajeron todos los

pernos que sujetaban la pieza a otraspiezas relacionadas.

2) Revisar si hay otra pieza que provocainterferencia con la pieza que hay queextraer.

CABLES DE ACERO1) Use los cables de acero adecuados según el

peso de las piezas que hay que levantar,refiriéndose a la tabla que sigue a continuación:

Cables de Acero(Cables de acero Estancar, torcidos, “Z” o “S”, sin

galvanizar)

« El valor permitido de carga se estima que seala sexta o séptima parte de la resistencia arotura del cable en uso

2) Coloque los cables de acero en la porción cen-tral del gancho.

Las piezas pesadas (25 kg o más) debenelevarse mediante un cabrestante, etc.En la sección de DESARME YENSAMBLAJE , cada pieza cuyo pesoes superior a 25 kg aparece claramenteindicado con el símbolo

Diámetro del cable(mm)

Capacidad de cargapermitida (tons)

1.01.41.62.22.83.64.45.610.018.028.040.0

1011.212.51416182022.430405060

3) No coloque una carga pesada con un solo cable.Use dos o más cables situados simétricamente enla carga.

4) No sujete una carga pesada con cables formandoun ancho ángulo de enganche con respecto algancho. Mientras que se eleva una carga con doso más cables, la fuerza aplicada a cada cableaumentará con los ángulos de enganche. La tablaque sigue a continuación muestra las variantes decarga (kg) permitidas cuando la elevación se hacecon dos cables, cada uno de los cuales puedelevantar verticalmente hasta 1000 kg a distintosángulos de enganche.Cuando dos cables toman una carga verticalmente,se pueden elevar hasta 2000 kg. Este peso seconvierte en 1000 kg cuando los dos cables hacenun ángulo de enganche de 120°. De otra forma,dos cables son sometidos a una fuerza de untamaño de 4000 kg si soportan una carga de 2000kg a un ángulo de elevación de 150°.

Colocar el cable cerca del extremo del ganchopuede hacer que el cable se resbale fuera delgancho durante su elevación provocando un serioaccidente. Los ganchos tienen su resistenciamáxima en la porción central.

Sujetar una carga con un solo cable puedehacer que la carga se voltee durante suelevación, al desenroscarse el cable o aldeslizarse fuera de su posición originalpuede desprenderse la carga, caer y puedeprovocar un peligroso accidente.

SEGURIDAD INSTRUCCIONES PARA ELEVACION DE PESOS

Page 8: Sm d375a-3 Español

00-8

D37

5A-3

SEGURIDAD MATERIALES DE RECUBRIMIENTO

MATERIALES DE RECUBRIMIENTO«Las recomendaciones para materiales de recubrimiento indicadas en los Manuales

de Taller Komatsu, aparecen en la lista que sigue a continuación:Cantidad

150 g

20 g(x2)

50 g

Adhesivo:1 kg;

Agenteendurecedor:

500 g

250 g

200 g

50 g

2 g

50cc

200g

1 kg

200g

1 kg

250g

150g

60g

200g

Varios

Varios

400g (10por caja)

Envase

Tubo

Envaseplástico

Envaseplástico

Lata

Contenedorde

Polietileno

Tubo

Contenedorde

Polietileno

Contenedorde

Polietileno

---

Tubo

Lata

Tubo

Envasede

polyetileno

Tubo

Tubo

Caneca

Tubo

Varios

Varios

TipoBelows

Número de Pieza

790-129-9093

790-129-9050

09940-00030

790-129-9060(Conjunto de

adhesivo y agenteendurecedor)

790-129-9040

790-126-9010

790-129-9140

790-129-9130

79A-129-9110

790-129-9010

790-129-9070

790-129-9020

790-129-9080

09940-00011

09920-00150

09940-00051

09940-00040

SYG2-400LISYG2-350LI

SYG2-400LI-ASYG2-160LI

SYGA-160CNLISYG2-400CASYG2-350CA

SYG2-400CA-ASYG2-160CA

SYGA-160CNCA

SYG2-400M

Clave Komatsu

LT-1A

LT-1B

LT-2

LT-3

LT-4

Holtz MH 705

Three bond1735

Aron-alpha201

(Loctite 648-50)

LG-1

LG-3

LG-4

LG-5

LG-6

LG-7

LM-G

LM-P

G2-L1

G2-CA

---

Usos principales, características

l Se usa para evitar la expulsión de las empaquetaduras de caucho, amortiguadores decaucho y tapones de corcho.

l Se usa en lugares que requieren un efecto adhesivo rápido y fuerte. Se usa en plásticos, caucho,metal y no metálicos (No se usa en polietileno, polipropileno, tetrafluoroetileno, y cloruro devinilo).

l Características: Resistencia al calor y productos químicosl Se usa como fijador y para fines selladores de pernos y tapones.

l Se usa como adhesivo o sellador para metales, cristal y plástico.

l Se usa como sellador para orificios maquinados

l Se usa comun sellador resistente al calor para reparaciones del motor

l Adhesivo de rápido endurecimientol Tiempo de cura: Entre 5 segundos y 3 minutos

l Se usa principalmente para adherir metales, cauchos, plásticos y maderasr

l Adhesivo de rápido endurecimientol Tipo de cura rápida (máxima resistencia después de 30 minutos

l Se usa principalmente para adherir cauchos,plásticos y metales.

l Características: Resistencia al calor y productos químicos

l Usado en uniones sometidas a temperaturas elevadas

l Se usa como sellador para empaquetaduras en la caja del tren de potencia

l Características: Resistencia al calor y productos químicosl Usado como sellador para superficies de bridas y pernos en lugares con altas

temperaturas, se usa para evytar el agarrotamiento.l Se usa como sellador de empaquetaduras resistentes al calor en ubicaciones con altas

temperaturas tales como cá,maras de precombustión del motor, tubos de escape

l Características: Resistente al agua, aceitel Usado como sellante en superficies de flanche, roscas.l También es posible usarlo como sellante para flanches con gran holgura.l Usado como sellante para superficies de encaje, en la caja final de mando o caja de la

transmisión.

l Usado como sellante para varias roscas, juntas de tubos, y flanchesl Usado como sellante para tapones roscados, codos, conectores de tubería hidráulica.

l Características: Base de silicón, resistente al calor y al frío.l Usado como sellante para superficies de flanches, roscas.l Usado como sellante para el cárter de aceite, caja final de mando, etc.

l Características: Base de silicón, tipo de endurecimiento rápidol Usado como sellante para la carcasa del volante, múltiple de admisión aceite, caja del

termostato, etc.

l Usado como sellante resistente al calor para reparaciones de motor.

l Usado como lubricante para porciones deslizantes (para prevenir chirridos)l Usado como lubricante para varillajes, rodamientos, etc.

l Tipo para propósito general

l Usado para temperaturas normales, rodamientos para cargas ligeras en sitios dondetengan contacto con agua o vapor.

l Usado en lugares de cargas pesadas

Categoría

Adhesivo

Sellador deempaquetadura

Lubricantecontra oxidoMolibdenumGrasa

Grasalithium

Crasade calcio

LubricanteDisulfito deMolibdenum

Page 9: Sm d375a-3 Español

00-9

D37

5A-3

TORSIÓN DE APRIETE ESTÁNDAR

Use estas torsiones para tornillos y tuercas métricas (Siempre utilice una llave de torsiones).Algunas excepciones son expuestas en la sección de ENSAMBLE Y DESENSAMBLE.

1 Kgm = 9.806 Nm

SEGURIDAD TORSION DE APRIETE ESTANDAR

Diámetro dela rosca

Ancho entrelas caras

Page 10: Sm d375a-3 Español

00-10

D37

5A-3

Diámetro de la rosca Ancho entre las caras Torsión de apriete

Torsión de apriete Diámetro de la rosca Ancho entre las caras

TORSIÓN DE APRIETE DE TUERCA ABOCINADAUse estas torsiones para conectores principales con anillo -O-

Superficie sellada

TORQUE DE APRIETE DE LOS PERNOS DE BRIDA PARTIDAUse estos torques para los pernos de las bridas partidas

SEGURIDAD TORSION DE APRIETE ESTANDARD

Page 11: Sm d375a-3 Español

00-11

D37

5A-3

SEGURIDAD CODIGO DE ALAMBRES ELECTRICOS

CÓDIGO DE ALAMBRES ELÉCTRICOSEn los diagramas de alambrados se emplean distintos colores y símbolos para indicar el grueso de los alambres.Esta tabla del código de alambres eléctricos le ayudará a comprender los DIAGRAMAS DE ALAMBRADO.Ejemplo: 5WB indica un cable con un valor nominal de 5, recubrimiento blanco con líneas negras.

CLASIFICACIÓN POR GRUESO

CLASIFICACIÓN POR COLOR Y CÓDIGOLas combinaciones de letras, ejemplo LY = Blue & Yellow = Azul y Amarillo

Page 12: Sm d375a-3 Español

00-12

D37

5A-3

PROLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN

TABLAS DE CONVERSIÓN

MÉTODO PARA EL USO DE LAS TABLAS DE CONVERSIÓNLa Tabla de Conversión de esta sección se suministra para facilitar las conversiones sencillas de cifras. Paradetalles en cuanto al método para usar la Tabla de Conversión, vea el ejemplo que se ofrece a continuación.

EJEMPLO:l Método para el uso de la Tabla de Conversiones al convertir milímetros a pulgadas.1. Convierta 55mm a pulgadas.

(1) Localizar el número 50 en la columna vertical del lado izquierdo; tome esto como y después trace unalínea horizontal desde .

(2) Localice el número 5 en la hilera a través de la parte superior y tome esto como y trace una líneaperpendicular desde .

(3) Tome el punto de intersección de ambas líneas como . Este punto ofrece el valor de conversión demilímetros a pulgadas. Por lo tanto, 55 mm = 2.165 pulgadas.

2. Convierta 550 mm a pulgadas.(1) El número 550 no aparece en la tabla, de manera que haga una división por 10 moviendo el punto decimal

un lugar hacia la izquierda para convertir la cifra en 55 mm.(2) Realice el mismo procedimiento que el anterior para convertir 55 mm en 2.165 pulgadas.(3) El valor original de (550 mm) fue dividido por 10, de manera que multiplique 2.165 pulgadas por 10 (mueva

el punto decimal un lugar hacia la derecha) para regresar al valor original. Esto indica que 550 mm son21.65 pulgadas.

Pulgadas a milimetros

Page 13: Sm d375a-3 Español

00-13

D37

5A-3

PROLOGO TABLAS DE CONVERSIÓN

Libras a Kilos

Page 14: Sm d375a-3 Español

00-14

D37

5A-3

SEGURIDAD TABLAS DE CONVERSION

Page 15: Sm d375a-3 Español

00-15

D37

5A-3

SEGURIDAD TABLAS DE CONVERSION

Page 16: Sm d375a-3 Español

00-16

D37

5A-3

SEGURIDAD TABLAS DE CONVERSION

Page 17: Sm d375a-3 Español

00-17

D37

5A-3

SEGURIDAD TABLAS DE CONVERSION

TemperaturaLa conversión Fahrenheit-Centígrado; una forma sencilla de convertir una lectura de temperatura en grados Fahr-enheit a temperatura en grados Centígrados o viceversa es la de dar entrada a la tabla en la columna central ocolumna de cifras en negrita.Estas cifras se refieren a temperaturas en grados Fahrenheit o Centígrados.Si se desea convertir de grados Fahrenheit a grados Centígrados, considere la columna central como tabla detemperaturas Fahrenheit y lea la temperatura correspondiente en grados Centígrados en la columna a la izquierda.Si se desea convertir de grados Centígrados a grados Fahrenheit, considere la columna central como una tabla devalores en grados Centígrados y lea a la derecha la temperatura correspondiente en grados Fahrenheit.

1°C = 33.8°F

Page 18: Sm d375a-3 Español

00-18

D37

5A-3

Page 19: Sm d375a-3 Español

01-1

D37

5A-3

01 GENERALIDADES

Dibujos del ensamble general ...................................................... 01- 2Especificaciones .......................................................................... 01- 4Tabla de pesos ............................................................................ 01- 9Tabla de combustible, refrigerante y lubricantes ......................... 01-11

Page 20: Sm d375a-3 Español

01-2

D37

5A-3

GENERALIDADES DIBUJOS DEL ENSAMBLE

DIBUJOS DEL ENSAMBLE

• HOJA DE EMPUJE INCLINABLE SEMI - U- CON DESGARRADOR GIGANTE

• HOJA DE EMPUJE INCLINABLE - U- CON DESGARRADOR GIGANTE

Page 21: Sm d375a-3 Español

01-3

D37

5A-3

GENERALIDADES DIBUJOS DEL ENSAMBLE

• HOJA DE EMPUJE INCLINABLE SEMI - U- CON DESGARRADOR DE VARIAS GARRAS

• HOJA DE EMPUJE INCLINABLE - U- CON DESGARRADOR DE VARIAS GARRAS

Page 22: Sm d375a-3 Español

01-4

D37

5A-3

GENERALIDADES ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES

Modelo de máquina

Nº de serie

Peso de operación• Tractor solo• Tractor con hoja de empuje• Tractor con desgarrador de varias garras• Tractor con Cabina ROPS + Aire

acondicionado + Cinturón de seguridad+ Cubierta lateral perforada

Radio mínimo de giro (metros)Capacidad de ascenso (grados)Estabilidad (Delantera, trasera, izquierda,

derecha

Adelante 1ª

Adelante 2ª

Adelante 3ª

Reversa 1ª

Reversa 2ª

Reversa 3ª

El solo tractor

Tractor con hoja de empuje semi -U-

Tractor con hoja de empuje semi -U- +desgarrador de varias garrasTractor con lo anterior + cabina ROPS+ Aire acondicionado + Cinturón deseguridad + Cubierta lateral perforada

El solo tractor

Tractor con hoja de empuje semi -U-Tractor con hoja de empuje semi -U- +Variable desgarrador de varias garras

Tractor con hoja de empuje -U- +Variable desgarrador de varias garras

Tractor solo

Tractor con hoja de empuje semi -U-

Tractor con hoja de empuje -U-A la punta del tubo de escape

Al tope de las barandas al tope delconducto de entrada

Dim

ensi

ones

Ren

dim

ient

oP

eso

de o

pera

ción

Altu

ra to

talA

ncho

tota

lLa

rgo

tota

lP

resi

ón s

obre

el t

erre

noR

ango

s de

vel

ocid

ad

Page 23: Sm d375a-3 Español

01-5

D37

5A-3

GENERALIDADES ESPECIFICACIONES

Modelo de máquina

Nº de serie

Ancho de la trochaLargo de la oruga en el terrenoAncho de las zapatasHolgura mínima sobre el terrenoNombreTipo

Cantidad de cilindros- Diámetro XcarreraDesplazamiento del pistón

Caballos de fuerza estimados

Torsión máxima

Máxima velocidad sin cargaMínima velocidad sin cargaRadio de consumo mínimo de

combustible

Motor de arranqueAlternadorBatería

Tipo de panal del radiador

Convertidor de torsión

Transmisión

Eje de engranajes cónicos

Embrague de la dirección

Freno de la dirección

Caja de mando final

mm

mm

Litros (cc)

KW/rpm(HP/rpm)Nm/rpm

(kgm/rpm)(rpm)(rpm)

g/KW-h(g/HP-h))

D375A-3

17001 y superiores

2,5003,815610620

SA6D170-24 ciclos, enfriado por agua, en línea, tipo vertical,inyección directa, con turbocargador y post-enfriador

6 - 170 X 170

23.15 {23,150}

392/1,800 {525/1,800}

2,618/1,300 {267/1,300}

1,960700

213{157}

24V, 7.5 KW x 224V, 50A

12V, 170Ah x 2

Tipo D

3 Elementos, etapa sencilla, fase sencilla

Tipo de piñones planetarios, embrague de múltiplesdiscos, actuados hidráulicamente, bomba delubricación de piñones de alimentación forzada, 3velocidades adelante, 3 velocidades en reverso.

Eje de engranajes en espiral, lubricación por salpíque

Tipo húmedo, embrague de discos múltiples, resortede refuerzo, actuación hidráulica (tipo manual),interconectado con el freno.

Tipo húmedo, embrague de discos múltiples, resortede refuerzo, actuación hidráulica (operada por pedal,operada manualmente), interconectado con elembrague.

Engranaje recto de 1 etapa, engranaje planetario de 1etapa de engranaje de reducción, lubricación porsalpíque

Sis

tem

a de

l tre

n de

fuer

zaM

otor

Med

idas

Ren

dim

ient

o

Page 24: Sm d375a-3 Español

01-6

D37

5A-3

GENERALIDADES ESPECIFICACIONES

Modelo de máquina

Nº de serie

Suspensión

Rodillo superior

Rodillo de la oruga

Zapatas de la oruga

Tren de rodamiento + Bomba de lubricación(Tándem)Bomba de barrido (Tándem)

Bomba de carga PPC (Tándem con la bombahidráulica)Presión máxima

Tipo

Descarga (con motor a 1,800 rpm)

TipoPara levantador de la hojaPara inclinador de la hoja, desgarrador

(Abajo (Lo))Para desgarrador (Alto (Hi))

Tipo

Diámetro del agujeroDiámetro exterior del vástago delpistónCarrera del pistónDistancia máxima entre pasadoresDistancia mínima entre pasadores

Diámetro del agujeroDiámetro exterior del vástago delpistónCarrera del pistónDistancia máxima entre pasadoresDistancia mínima entre pasadores

D375A-3

17001 y superiores

Rígida, viga del tipo balancín

2 en cada lado

6 en cada lado

Tipo de ensamblar, garra sencilla, 40 c/u encada lado, paso: 280.0 mm. Ancho 610 mm.

Tipo de engranaje (BAL 112 + 160)

Tipo de engranaje (BAR63 + 200)

Tipo de engranaje (SAR(1)022)

20.6 {210}

Tipo de engranaje, Tándem (SAR(4)140 +(3)071)

405

Tipo carrete piloto de 1 carrete, con carrete dedemandaTipo carrete piloto de 3 carretesTipo carrete piloto de 2 carretes

Recíproco, tipo de pistón

15090

1,5052,6501,145

225110

2401,6681,428

MPa{kg/cm2}

lt/min

mm

mm

Sis

tem

a hi

dráu

lico

para

el e

quip

o de

trab

ajo

Tre

n de

roda

mie

nto

Cili

ndro

s hi

dráu

licos

Vál

v. p

rinci

pal

de c

ontro

lB

omba

hidr

áulic

aD

imen

sión

de

l ci

-lin

dro

de in

clin

ació

nde

la h

oja

Dim

ensi

ón

del

ci-

lindr

o de

le

vant

a-m

ient

o de

la h

oja

Page 25: Sm d375a-3 Español

01-7

D37

5A-3

GENERALIDADES ESPECIFICACIONES

Modelo de la máquina

Nº de serie

Diámetro del agujeroDiámetro exterior del vástago del pistón (ambos,izquierdo y derecho)Carrera del pistón (ambos, izquierdo y derecho)Distancia máxima entre pasadores (ambos,izquierdo y derecho)Distancia mínima entre pasadores (ambos,izquierdo y derecho)

Diámetro del agujeroDiámetro exterior del vástago del pistónCarrera del pistónDistancia máxima entre pasadoresDistancia mínima entre pasadores

Diámetro del agujeroDiámetro exterior del vástago del pistónCarrera del pistónDistancia máxima entre pasadoresDistancia mínima entre pasadores

Tanque hidráulico

Tipo

Método de soporte de la hoja

Altura máxima de levantamiento (desde el suelo)

Máxima profundidad de caída ( desde el suelo)

Inclinación máxima

Variación del ángulo de corte de la hoja

Capacidad de la hoja

Ancho de la hoja

Altura de la hoja

Ángulo de corte de la hoja

D375A-3

17001 y superiores

Cilindro izquierdo: 225, Derecho: 250.110

1851,665

1,480

225110495

1,8551,360

200110550

1,8001,250

Tipo de válvula de control ensamblada(instalada externamente)

Hoja de empuje inclinable semi -U-hidráulica

Tipo reforzado

1,660

715

1,065

±5

24.0 <SAE 18.5>

4,695

2,265

55

mm

mm

mm

mm

mm

mm

grados

m3

mm

mm

grados

Equ

ipos

de

trab

ajo

Sis

tem

a hi

dráu

lico

del e

quip

os d

e tr

abaj

o

Hoj

a de

em

puje

sem

i -U

-C

ilind

ros

hidr

áulic

os

Dim

ensi

ones

Ren

dim

ient

oD

imen

sion

es d

elci

lindr

o de

incl

in-

ació

n d

esga

rrad

or

Dim

ensi

ones

del

cilin

dro

de le

vant

a-m

ient

o de

sgar

rado

rDim

ensi

ones

del

cilin

dro

de d

oble

leva

ntam

ient

o de

la h

oja

Page 26: Sm d375a-3 Español

01-8

D37

5A-3

GENERALIDADES ESPECIFICACIONES

Modelo de máquina

Número de serie

Altura máxima de levantamiento(desde el suelo)Máxima profundidad de caída(desde el suelo)Inclinación máximaVariación del ángulo de corte de lahojaCapacidad de la hoja

Ancho de la hojaAltura de la hojaÁngulo de corte de la hoja

Inclinación máximaMáximo ángulo de pasoMáximo ángulo de contra-paso

Inclinación máximaMáximo ángulo de pasoMáximo ángulo de contra-paso

Máxima profundidad de excavadoMáximo altura de levantamientoÁngulo de operación de desgarre

Ancho máximo de la vigaPosiciones de las garras

Máxima profundidad de excavadoMáximo altura de levantamientoÁngulo de operación de desgarre

Ancho máximo de la vigaPosición de la garras

mm

mm

mmGrado

m3

mmmm

grados

mmgradosgrados

mmgradosgrados

mmmm

grados

mmNº de huecos

mmmm

grados

mmNº de huecos

D375A-3

17001 y superiores

1,660

715

1,165

±526.3 <SAE 22.0>

5,1402,265

55

1,15055

1,26055

1,0751,030

45 (Ajustable sin pasosentre 32.5 y 55.5)

2,8542

1,4351,060

45 (Ajustable sin pasosentre 32.5 y 55.5)

1,3673

Equ

ipos

de

trab

ajo

Des

garr

ador

gig

ante

Des

garr

ador

de

múl

tiple

s ga

rras

Hoj

a de

em

-pu

je -U

- + á

n-gu

lo d

e pa

so

Hoj

a de

em

-pu

je s

emi -

U- +

ángu

lo d

e pa

soH

oja

de e

mpu

je -

U-

Dim

ensio

nes

Ren

dim

ient

oDi

men

sione

s Ren

dim

ient

oDi

men

sione

sR

endi

mie

nto

Dim

ensio

nes

Ren

dim

ient

o

Page 27: Sm d375a-3 Español

01-9

D37

5A-3

GENERALIDADES TABLA DE PESOS

TABLA DE PESOS

Esta tabla de pesos es una guía para ser usada cuando transporte o maneje los componentes.

Unidades en kilos

Modelo de la máquina

Número de serie

Conjunto de motor y amortiguador• Conjunto de motor• Conjunto de amortiguador• Partes montadas en el motor

Conjunto del radiadorEnfriador de aceiteConjunto del tanque de combustible (cuando está lleno)

Unidad del tren de fuerza• Convertidor de torsión, conjunto del PTO.• Conjunto de la transmisión• Conjunto de la válvula de la transmisión• Conjuntos del embrague de dirección, conjunto de freno• Conjunto de la válvula de dirección

Conjunto del mando final (cada lado)Conjunto de la estructura

Grupo estructura del los carriles (cada lado)• Estructura del los carriles (cada lado)• Conjunto del rodillo loco (cada lado)• Conjunto de los rodillos de la oruga (sencillo, cada uno)• Conjunto de los rodillos de la oruga (doble, cada uno)• Conjunto del rodillo superior (cada uno)• Conjunto bogie (Cada uno)

Conjunto de las orugas (ancho de 610 mm)Conjunto del eje de pivote (cada lado)Barra estabilizadora

Conjunto del tanque hidráulico• Válvula de control principal ( Levante de la hoja)• Válvula de control principal ( Inclinación de la hoja, descenso

del desgarrador)

D375A-3

17001 en adelante

2,9552,725

16070

365100

460(1,350)

7951,000

351,730

25

2,2005,200

6,9901,940

46013015070

810

8,400210490

3705736

Page 28: Sm d375a-3 Español

01-10

D37

5A-3

GENERALIDADES TABLA DE PESOS

Modelo de máquina

Nº de serie

Conjunto del cilindro de levantamiento de la hoja (cada lado)Conjunto del cilindro de inclinación de la hoja

Conjunto de la hoja de empuje semi -U-• Hoja• Estructura de empuje (izquierda)• Estructura de empuje (derecha)• Conjunto del cilindro de inclinación

Conjunto del desgarrador de varias garras• Conjunto de la garra (cada uno)• Conjunto del cilindro de levantamiento del desgarrador (cada uno)• Conjunto del cilindro de inclinación del desgarrador (cada uno)

Conjunto del desgarrador variable gigante• Conjunto de la garra (cada uno)• Conjunto del cilindro de levantamiento del desgarrador (cada uno)• Conjunto del cilindro de inclinación del desgarrador (cada uno)

Conjunto de la protección del radiador (incluida la horquilla del cilindro)• Protección del radiador• Conjunto del cilindro de levante de la hoja (cada lado)

Mascarón, ó protección delanteraProtección inferior del motorProtección inferior del tren de fuerza (frente)Protección inferior del tren de fuerza (atrás)CapotGuardabarros (izquierdo)Guardabarros (derecho)Conjunto de montaje de la ROPSConjunto de la ROPSConjunto de la estructura del pisoConjunto de la cabinaAsiento del operador

D375A-3

17001 en adelante

260295

10,5404,8701,1301,130

295

6,720470345265

5,470650345265

1,7501,320

260

5028527525075

31535566066522032040

Page 29: Sm d375a-3 Español

01-11

D37

5A-3

GENERALIDADES TABLA DE COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES

TABLA DE COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES

DEPOSITO

Cárter del motor

Caja del tren de fuerza,

Caja del amortiguador

Caja mando final (cada lado)

Caja/eje de pivote (cada lado)

Sistema hidráulico• Todo el tractor• Tractor con hoja de empuje inclinable• tractor con lo anterior + desgarrador

Rueda tensora (cada uno)

Rodillo inferior (cada uno)

Rodillo superior (cada uno)

Tanque de combustible

Sistema de enfriamiento(incluido tanque auxiliar)

(Convertidor de torsión,Transmisión incluida la cajade engranajes cónicos)

TIPO DEFLUIDO

Aceite demotor

Aceite deengranajes

CombustibleDiesel

Refrigerante

TEMPERATURA AMBIENTE

Agregueanticongelante

CAPACIDAD (Litros)

Especificada Relleno

(2) Cuando arranque el motor en lugares con temperaturaatmosférica bajo 0ºC, asegúrese de usar aceitesSAE10W, SAE 10W-30 y 10W15W-40, aún cuando latemperatura suba de 10ºC ó más durante el día .

(3) Utilice el aceite API con clasificación CD. Si utiliza APIcon clasificación CC, reduzca a la mitad el intervalo detiempo para el cambio del aceite.

(4) No hay inconveniente al mezclar aceite monógrado conmultígrado (SAE10W30, 15W-40) pero asegúrese deusar un grado que concuerde con la temperaturaambiental mostrada en la tabla superior.

(5) Nosotros recomendamos usar los aceites genuinos deKomatsu, los cuales han sido formulados y aprobadospara su uso en motores y en el trabajo hidráulico de lasdiferentes aplicaciones y equipo de tractor.

NOTA:(1) Cuando el contenido de azufre sea menor del 0.5 %, cambie

el aceite de acuerdo a los mantenimientos periódicosindicados en este manual. Si el contenido esta en un nivelsuperior al 0.5 % , cambie el aceite con más frecuencia deacuerdo a la siguiente tabla informativa:

ASTM: American Society of Testing and MaterialSAE: Society of automotive EngineersAPI: American Petroleum Institute

Capacidad Especificada: Es la capacidad total de fluido incluidos los componentes y tuberías.Capacidad de Relleno: Es la cantidad de fluido requerida para rellenar el sistema durante los mantenimientos e inspecciones requeridas.

Contenido de azufre delcombustible0.5 a 1.0 %Sobre el 1.0 %

Intervalos de cambio deaceite del motor1/2 del intervalo regular1/4 del intervalo regular

Page 30: Sm d375a-3 Español

10-1

D37

5A-3

10 ESTRUCTURA Y FUNCIÓN

Control del motor .............................................. 10-3Tren de fuerza .................................................. 10-4Diagrama general de la unidad del

tren de fuerza ................................................. 10-6Diagrama de tubería hidráulica del tren

de fuerza ........................................................ 10-8Diagrama del sistema hidráulico del

tren de fuerza ............................................... 10-10Diagrama del circuito hidráulico del

tren de fuerza ............................................... 10-11Amortiguador y junta universal ....................... 10-12Convertidor de torque, PTO

(Tomafuerza) ................................................ 10-14Válvula del convertidor de torque ................... 10-20Control de la transmisión ................................ 10-29Transmisión .................................................... 10-30Válvula de control de la transmisión ............... 10-36Válvula de alivio de la lubricación ................... 10-43Colador de la bomba de barrido ..................... 10-44Filtro de la bomba del tren de fuerza .............. 10-45Controles de dirección y freno ........................ 10-48Transferencia, Eje de engranaje

cónico y dirección ........................................ 10-50Válvula de control de la dirección ................... 10-54Mando final ..................................................... 10-62Estructura de la oruga .................................... 10-66Resorte recuperador ...................................... 10-68Bogie de rodillos de la oruga .......................... 10-69Estructura principal ......................................... 10-70Suspensión ..................................................... 10-72Diagrama de las tuberías

hidráulicas del equipo de trabajo .................. 10-74Diagrama de las tuberías del control

piloto de presión (PPC) ................................. 1078Control del equipo de trabajo .......................... 10-79Diagrama del sistema hidráulico

del equipo de trabajo (Hoja deempuje inclinable) ........................................ 10-80

Diagrama del circuito hidráulico delequipo de trabajo ......................................... 10-81

Diagrama del sistema hidráulico del equipode trabajo (Hoja de empuje con dobleinclinación) ................................................ 10-82

Diagrama del circuito hidráulico del equipode trabajo .................................................. 10-83

Tanque hidráulico, filtro .................................. 10-84Acumulador ................................................... 10-87Válvula de seguridad PPC ............................. 10-88Válvula PPC .................................................. 10-90Válvula de Pistón ......................................... 10-100Cilindro de levantamiento de la hoja .............10-101Suiche halador del pasador ......................... 10-102Válvula solenoide del halador del pasador ... 10-103Empuñadura de control de la hoja ............... 10-105Paso, válvula solenoide de doble

inclinación ................................................ 10-106Válvula de control principal .......................... 10-108Soporte del cilindro ...................................... 10-134Hoja ............................................................. 10-135Desgarrador ................................................ 10-137Soportes de montaje de la cabina ............... 10-139Cabina ......................................................... 10-140Aire acondicionado ...................................... 10-142Diagrama de los circuitos eléctricos

actuales ................................................... 10-144Diagrama de los circuitos eléctricos ............ 10-146Sistema monitor de la máquina ................... 10-150Tablero se suiches ...................................... 10-158Caja de fusibles ........................................... 10-158Sistema de seguridad de arranque del

motor ....................................................... 10-160APS (Sistema de cebado automático) ......... 10-161Sistema de control de bloqueo del

convertidor de torque ............................... 10-163

Page 31: Sm d375a-3 Español

10-2

D37

5A-3

Page 32: Sm d375a-3 Español

10-3

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN CONTROL DE MOTOR

CONTROL DE MOTOR

1. Pedal desacelerador2. Palanca de control de combustible3. Embrague4. Tope5. Varillaje6. Bomba de inyección de combustible

Posiciones de la palanca y el pedal(1): Pare(2): Ralentí(3): Altas rpm.(4): Altas rpm.(5): Ralentí

Descripción• La velocidad del motor es controlada por medio de la

palanca de control de combustible (2), o del pedal dedesaceleración (1)

Page 33: Sm d375a-3 Español

10-4

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN TREN DE FUERZA

TREN DE FUERZA

Descripción• El amortiguador de torque (2) absorbe las vibraciones

de la fuerza motriz producida por el motor (1) y transmitela fuerza a través de la junta universal (3) hasta el ejede entrada del convertidor de torque (7)La fuerza proveniente del motor es transmitida a travésdel aceite del convertidor de torque (7) al eje de entradade la transmisión (eje de la turbina) (8), de acuerdo alos cambios en la carga.Hay un sistema de bloqueo ensamblado en elconvertidor de torque, el cual, cuando la velocidad derotación se vuelve alta, engancha el embrague debloqueo. Cuando esto pasa, la caja de mando y laturbina forman una sola unidad de tal manera que lafuerza proveniente del motor se transmite directamenteal eje de entrada de la transmisión.La transmisión (8) tiene tres velocidades hacia adelantey tres hacia atrás resultantes de una combinación delsistema de engranajes planetarios y de un sistemahidráulico que reduce la velocidad y efectúa el cambioen los mismos. La palanca de cambios se utiliza paraseleccionar el rango de velocidad que iguale con lacarga. Cuando un rango de velocidad es seleccionado,dos juegos de embragues engranan y la fuerza motrizes transmitida por el eje de salida a la transferencia(14)

La fuerza que entra a la transferencia (14) tiene suvelocidad reducida. Esta velocidad además es reducidaadicionalmente por el piñón cónico y el engranaje cónicodel eje de engranajes cónico, y luego es dividida en elángulo correcto hacia la izquierda y derecha para sertransmitida a los correspondientes embragues (9) de ladirección.La fuerza transmitida por el eje de engranajes cónicos almando final se usa para el manejo y cambio de direcciónde la máquina por medio del enganche y desenganchede los embragues de la dirección(9).La dirección de giro de la máquina se cambia por eldesembrague de la fuerza en el embrague de la direccióndel lado hacia el cual se ha colocado la palanca de mandopara conducir la máquina . El radio de giro es controladopor el freno de la dirección (10) instalado en la parte externadel embrague de la dirección.Para el freno de la dirección (10)se usa el mismo sistemade discos que utiliza el embrague de la dirección.La fuerza proveniente de los embragues de dirección estransmitida a la caja de mando final (11) donde es reduciday rota las ruedas dentadas motrices (12).El mando final (15) es del tipo de reducción doble,consistente en una etapa simple de engranaje recto y unsistema de engranaje planetario de etapa simple.Esto hace rotar las ruedas dentadas para propulsar lasorugas (13) y así mover la máquina .

Page 34: Sm d375a-3 Español

10-5

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN TREN DE FUERZA

1. Motor (S6D170-2) 2. Amortiguador de vibraciones 3. Junta universal 4. Bomba del tren de fuerza (BAL 112 + 160) 5. PTO (Tomafuerza) 6. Bomba hidráulica (SAR(4)140 + (3) 071 + (1) 022) 7. Convertidor de torque 8. Transmisión

9. Embrague de dirección10. Freno de dirección11. Mando final12. Rueda motriz dentada13. Orugas14. Transferencia15. Bomba de barrido (BAR63 + 200)

Page 35: Sm d375a-3 Español

10-6

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN DIAGRAMA GENERAL DE LA UNIDAD DEL TREN DE FUERZA

DIAGRAMA GENERAL DE LA UNIDAD DEL TREN DEFUERZA

Page 36: Sm d375a-3 Español

10-7

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN DIAGRAMA GENERAL DE LA UNIDAD DEL TREN DE FUERZA

1. PTO 2. Convertidor de torque 3. Válvula del convertidor de torque 4. Válvula de control de la transmisión 5. Transmisión 6. Freno del embrague de dirección 7. Válvula del embrague de dirección 8. Bomba del tren de fuerza (BAL112 + 160) 9. Filtro de aceite del tren de fuerza10. Colador del aceite del tren de fuerza11. Bomba de barrido (BAR63 + 200)12. Tanque de aceite del tren de fuerza.

Page 37: Sm d375a-3 Español

10-8

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN DIAGRAMA DE LAS TUBERÍAS HIDRÁULICAS DEL TREN DE FUERZA

DIAGRAMA DE LAS TUBERÍAS HIDRÁULICAS DEL TRENDE FUERZA

A. Lumbrera de toma de presión del bloqueo del convertidor detorque

B. Lumbrera de toma de presión del embrague del estator C. Lumbrera de toma de presión del embrague del lado izquierdo D. Lumbrera de toma de presión del freno del lado izquierdo E. Lumbrera de toma de presión del freno del lado derecho F. Lumbrera de toma de presión del embrague del lado derechoG. Lumbrera de toma de presión de la reducción F1 de la

transmisiónH. Lumbrera de toma de presión de modulación de la transmisión I. Lumbrera de toma de presión de salida del convertidor de

torqueJ. Lumbrera de toma de presión de entrada del convertidor de

torque

1. Enfriador del aceite 2. Filtro de aceite de lubricación del tren de

fuerza 3. Filtro de aceite del tren de fuerza 4. Válvula del convertidor de torque 5. Válvula de control de la transmisión 6. Válvula de control de la dirección 7. Tanque del aceite 8. Colador del aceite del tren de fuerza 9. Bomba del tren de fuerza (BAL 112 + 160)10. Bomba de barrido (BAR 63 + 200)11. Lumbrera de detección de presión

centralizada

Page 38: Sm d375a-3 Español

10-9

D37

5A-3

Page 39: Sm d375a-3 Español

10-10

D375A-3

ES

TR

UC

TU

RA

Y F

UN

CIÓ

ND

IAG

RA

MA

DE

L SIS

TE

MA

HID

ULIC

O D

EL T

RE

N D

E F

UE

RZ

ADIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DEL TREN DE FUERZA

(Motor funcionando, palanca de mando en posición neutral, palanca de cambios en 1ª)« Para más detalles sobre esta página, vea la sección 90.

Page 40: Sm d375a-3 Español

10-11

D375A-3E

ST

RU

CT

UR

A Y

FU

NC

IÓN

DIA

GR

AM

A D

EL C

IRC

UITO

HID

ULIC

O D

EL T

RE

N D

E F

UE

RZ

A

DIAGRAMA DEL CIRCUITO HIDRÁULICO DEL TREN DE FUERZA« Para detalles de esta página ver sección 90.

1. Tanque del aceite 2. Colador del aceite del tren de fuerza 3. Bomba del tren de fuerza (BAL112) 4. Filtro de aceite del tren de fuerza. Presión establecida: 0.14 MPa

( 1.4 kg/cm²) 5. --------- 6. Lumbrera del filtro del aceite 7. Bomba de lubricación del tren de fuerza (BAL160) 8. Filtro de aceite de lubricación del tren de fuerza 9. Válvula de alivio principal. Presión establecida: 2.69 ± 0.1 MPa

(27.4 ± 1.0 kg/cm²)10. Válvula moduladora de alivio. Presión establecida: 3.0+2 MPa (31+2

kg/cm²)11. Válvula de retorno rápido12. Válvula de reducción: Presión establecida: 2.1+2 MPa (21+2 kg/

cm²)13. Válvula de velocidad14. Primer embrague15. Segundo embrague14. Tercer embrague17. Válvula direccional18. Embrague de REVERSO19. Embrague de AVANCE

20. Válvula de alivio del convertidor de torque: Presión establecida:0.85 MPa ( 8.7 kg/cm²)

21. Convertidor de torque22. Enfriador de aceite23. Embrague de la dirección, lubricación de freno24. Caja del convertidor de torque25. Válvula de bloqueo del convertidor de torque26. Válvula de modulación del embrague de bloqueo del convertidor.

Presión establecida: 1.3 ± 0.1 MPa (13 ± 1.0 kg/cm²)27. Válvula solenoide de bloqueo del convertidor de torque.28. Embrague del bloqueo del convertidor de torque29. Válvula de modulación del embrague del estator. Presión

establecida: 2.5± 0.1 MPa (25 ± 1.0 kg/cm²)30. Lubricación del embrague del estator31. Embrague del estator32. Válvula del freno de estacionamiento33. Válvula de la dirección izquierda34. Válvula de freno derecho35. Válvula de freno derecho36. Válvula de la dirección izquierda37. Embrague de la dirección derecho38. Freno de la dirección derecho39. Freno de la dirección izquierdo

40. Embrague de la dirección izquierdo41. Caja de la dirección42. Válvula de lubricación de la transmisión43. Lubricación de la transmisión44. Lubricación del tomafuerza (PTO)45. Bomba de barrido (BAR63 + 200)46. Válvula solenoide (Para el halador del pasador)47. Cilindro del halador del pasador

A. Lumbrera de toma de presión de alivio principal de la transmisión

B. Lumbrera de toma de presión de reducción de la transmisiónC. Lumbrera de toma de presión de embrague del estator del convertidor

de torqueD. Lumbrera de toma de presión de alivio del convertidor de torqueE. Lumbrera de toma de presión del regulación del convertidor de torqueF. Lumbrera de toma de presión del bloqueo del convertidor de torqueG. Lumbrera de toma de presión del embrague derecho de la direcciónH. Lumbrera de toma de presión del freno derecho de la direcciónJ. Lumbrera de toma de presión del freno izquierdo de la direcciónK. Lumbrera de toma de presión del embrague izquierdo de la dirección

Page 41: Sm d375a-3 Español

10-12

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN AMORTIGUADO Y JUNTA UNIVERSAL

AMORTIGUADOR Y JUNTA UNIVERSAL

Page 42: Sm d375a-3 Español

10-13

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN AMORTIGUADO Y JUNTA UNIVERSAL

Descripción• El amortiguador absorbe las vibraciones de torque

causadas por los cambios de torque del motor y losimpactos de torque que se generan con lasaceleraciones súbitas, o cuando está efectuandoexcavaciones muy severas y fuertes. El amortiguadoral actuar en esta forma protege al convertidor de torque,a la transmisión y otras partes integrantes del tren defuerza.El amortiguador utiliza un acople de caucho de talmanera que las vibraciones son absorbidas por el efectoamortiguador del caucho, además consta de pocoscomponentes.

Operación • La fuerza proveniente del motor pasa a través del volante

(2) es transmitida a la caja externa (3) y al acople decaucho (8). La vibración torsional del motor es absorbidapor el acople de caucho, y la fuerza es transmitida alacople (4) del eje de salida. La fuerza luego pasa através de la junta universal (5) y es transmitida al eje deentrada al convertidor de torque.

1. Eje de salida 2. Volante del motor 3. Caja externa 4. Acople 5. Junta universal 6. Flanche 7. Cubierta 8. Acople de caucho 9. Respiradero10. Tubo del medidor de nivel del aceite

Page 43: Sm d375a-3 Español

10-14

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN CONVERTIDOR DE TORQUE PTO (Tomafuerza)

CONVERTIDOR DE TORQUE PTO

1. Acople 2. Jaula del sello 3. Eje de entrada (Engranaje de

mando del PTO (tomafuerza)(61 dientes ))

4. Cubierta delantera 5. Engranaje intermedio (77

dientes) 6. Eje del engranaje intermedio

(loco) 7. Cubierta del amortiguador 8. Caja de mando 9. Turbina10. Caja posterior11. Estator12. Bomba13. Eje del estator

14. Jaula del rodamiento15. Retenedor16. Eje17. Eje de entrada de la transmisión18. Eje principal del estator19. Caja del embrague del estator20. Resorte de retorno21. Plato del embrague del estator22. Disco del embrague del estator23. Pistón del embrague del estator24. Muñón de la turbina25. Disco del embrague del bloqueo26. Plato del embrague del bloqueo27. Pistón del embrague del

bloqueo

28. Engranaje de la bomba de barrido(63 dientes)

20. Asiento del sello30. Espaciador31. Cubierta32. Engranaje de la bomba hidráulica

(57 dientes)33. Engranaje de la bomba del tren se

fuerza (57 dientes)34. Cubierta35. Cubierta

A. Soporte de la bomba hidráulicaB. Soporte de la bomba del tren de

fuerzaC. Soporte de la bomba de barrido

Page 44: Sm d375a-3 Español

10-15

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN CONVERTIDOR DE TORQUE PTO (Tomafuerza)

Page 45: Sm d375a-3 Español

10-16

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN CONVERTIDOR DE TORQUE PTO (Tomafuerza)

GENERALIDADES• El convertidor de torque de tres elementos, etapa única,

convertidor de torque de una fase y forma una solaestructura con la transmisión. Para disminuir el consumode combustible, facilitar el funcionamiento y reducir elconsumo de la potencia del motor, se le ha ensambladoen su interior, un dispositivo de bloqueo del convertidorde torque, tipo embrague de disco múltiple y húmedo,además de un dispositivo tipo embrague del estator, dedoble disco y húmedo.

• Cuando la máquina efectúa operaciones continuas deempuje de poca carga o de nivelación de terreno, esmás eficaz si la fuerza se transmite directamente al ejede entrada de la transmisión .Con este fin, se ha ensamblado en el interior delconvertidor de torque un embrague de bloqueo,accionado por presión hidráulica.Cuando el convertidor de torque está bloqueado (bombay turbina forman una sola unidad), el aceite que provienede la válvula de alivio del convertidor de torque, no sedetiene. De manera que, el estator hace que el aceiteproveniente de la turbina, desde la bomba, adopte unadirección equivocada, lo cual dificulta la rotación de labomba y la turbina (el aceite se agita).Para evitar esto, se ha instalado un embrague del estatorsimilar al embrague de bloqueo. De este modo el estatorpuede rotar libremente cuando el convertidor de torqueestá bloqueado. Entonces, el aceite se mueve junto conla rotación de la bomba y de la turbina, desde donde sedescarga con poca resistencia y retorna a la bomba. Las condiciones para que el convertidor de torque entreal rango de bloqueo y al rango de convertidor de torqueson las siguientes:

• Rango de bloqueo.Cuando se cumplen las siguientes condiciones:Velocidad del eje de salida del convertidor de torque:Sobre 1,260 rpm.Presión de la transmisión: Sobre 2.0 MPa ( 20 kg/cm²)

• Rango del convertidor de torque.Cuando se cumpla al menos una de las siguientescondiciones:Velocidad del eje de salida del convertidor de torque:Bajo 1,200 rpm.Presión de la transmisión: Bajo 1.5 MPa ( 15 kg/cm²).

ESTRUCTURA• La bomba (12) forma una unidad con el acople (1), eje

(3), cubierta del embrague (7) y caja de transmisión (8).Su rotación se produce por la fuerza motriz.

• La turbina (9) forma una unidad con el muñón de laturbina (24) y el eje de entrada de la transmisión (eje dela turbina) (17). El aceite proveniente de la bomba lohace rotar.

• El estator (11) forma una unidad con el eje del estator(13) y el muñón del eje del estator (18). El embraguedel estator lo bloquea en la cubierta posterior (10).

• El embrague de bloqueo se divide en tres partes:Placa del embrague (26) (engranada con la caja demando (8)), el disco de embrague (25) (engranado conel muñón de la turbina (24) y el pistón del embrague(27) (que se desliza dentro de la cubierta (7) que formauna unidad con la caja de mando).

• El embrague del estator consta de tres partes:Disco de embrague (22) (engranado con el muñón (18),que va conectado mediante una estría al eje del estator(13); placa del embrague (21) (sujeta a la cubierta delembrague (19) y a la cubierta posterior (10) medianteun pasador) y pistón de embrague (23)(que se deslizadentro de la cubierta posterior).

• El PTO (tomafuerza) consta de un engranaje de mando,que forma una unidad con el eje de entrada (3), elengranaje intermedio (5), el engranaje de mando de labomba de barrido (28), el engranaje de mando de labomba hidráulica (33) y el engranaje de mando de labomba del tren de fuerza (34).

Page 46: Sm d375a-3 Español

10-17

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN CONVERTIDOR DE TORQUE PTO (Tomafuerza)

TRAYECTORIA DE TRANSMISIÓN DE LA FUERZAMOTRIZ1. Embrague de bloqueo DESACTIVADO (OFF),

embrague del estator ACTIVADO (ON).Cuando el embrague de bloqueo está DESACTIVADO(OFF), se interrumpe la conexión entre la caja de mando(8) y la turbina (9). Cuando el embrague del estator estaACTIVADO (ON), la cubierta posterior 10 y el eje delestator (13) quedan conectados; por lo tanto, el estator(11) está bloqueado y el convertidor de torquedesempeña la función normal del convertidor de torque.La fuerza motriz generada por el motor pasa a travésdel amortiguador y de la junta universal, y se transmiteal acople (1). El eje de entrada (3), la cubierta delembrague (7), la caja de mando (8) y la bomba (12)rotan como una sola unidad.La fuerza motriz proveniente de la bomba, utiliza aceitepara hacer rotar la turbina (9) y se transmite al eje deentrada de la transmisión (17), el que forma una unidadcon la turbina.

2. Embrague de bloqueo ACTIVADO (ON), embraguedel estator DESACTIVADO (OFF).Cuando el embrague de bloqueo está conectado (ON),la caja de mando (8) y la turbina (9) quedan conectadaspara formar una unidad. Cuando el embrague del estatorestá DESACTIVADO (OFF), se corta la conexión entrela cubierta posterior (10) y el eje del estator (13); por lotanto, el estator (11) sigue la rotación de la bomba (12) yde la turbina (9).La fuerza motriz generada por el motor pasa a travésdel amortiguador y de la junta universal, y se transmite ael acople (1). El eje de entrada (3), la cubierta delembrague (7), la caja de mando (8) y la bomba (12),rotan como una unidad.Además, la caja de mando y la turbina (9) estánconectadas mediante el embrague, por lo tanto el aceiteno se utiliza. La fuerza motriz se transmite directamentea la turbina y al eje de entrada de la transmisión (17)

Page 47: Sm d375a-3 Español

10-18

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN CONVERTIDOR DE TORQUE PTO (Tomafuerza)

FLUJO DEL ACEITE• El aceite que es regulado por la válvula de alivio del

convertidor de torque, a un máximo de 10 kg/cm², fluyedesde la lumbrera A, pasa a través del orificio de aceitedentro de la cubierta posterior (10) y entra en la bomba(12).La fuerza motriz proveniente del motor siempre hacerotar la bomba, de manera que el aceite que entra a labomba es impulsado por la fuerza centrífuga e ingresaa la turbina (9). La turbina rota por la fuerza centrífugadel aceite.La turbina forma una unidad con el eje de entrada dela transmisión (17), así es que la fuerza motriz querecibe la turbina se transmite a la transmisión.El aceite, luego de pasar por la turbina, es enviado alestator (11) y entra nuevamente a la bomba; sin em-bargo, parte del aceite pasa desde el estator a travésde la lumbrera B y se envía al enfriador del aceite

Page 48: Sm d375a-3 Español

10-19

D37

5A-3

Page 49: Sm d375a-3 Español

10-20

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN VÁLVULA DEL CONVERTIDOR DE TORQUE

VÁLVULA DEL CONVERTIDOR DE TORQUE

1. Cuerpo de la válvula 2. Válvula de alivio del

convertidor de torque 3. Resorte de la válvula 4. Resorte de la válvula 5. Válvula de alivio principal 6. Cubierta 7. Pistón 8. Resorte del pistón 9. Pistón10. Válvula moduladora del

embrague del estator11. Válvula moduladora del

embrague del bloqueo12. Cubierta13. Pistón14. Resorte del pistón15. Pistón

16. Resorte de la válvula17. Resorte de la válvula18. Tope19. Pistón de carga20. Cubierta21. Cubierta22. Resorte de válvula23. Cuerpo de la válvula24. Válvula de selección de bloqueo25. Pistón26. Cubierta

Ensamble de la válvulasolenoide de bloqueo

27. Cubierta28. Bobina29. Resorte30. Émbolo31. Soporte del asiento de la válvula

32. Asiento de la válvula33. Resorte34. Asiento de la válvula35. Tapa

P. Lumbrera de toma de presión delembrague del estator

P2. Lumbrera de toma de presión dealivio del convertidor de torque

P3. Lumbrera de toma de presión delembrague del bloqueo

P8. Lumbrera de toma de presión dealivio principal

P10.Lumbrera de toma de presióninicial del embrague del bloqueo

P11.Lumbrera de toma de presióninicial del embrague del estator

Page 50: Sm d375a-3 Español

10-21

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN VÁLVULA DEL CONVERTIDOR DE TORQUE

GENERALIDADES• La válvula del convertidor de torque se ubica en la parte

superior de la cubierta posterior del convertidor detorque y está formada por los siguientes seis tipos deválvulas.

1. Válvula de alivio principalLa válvula de alivio principal (5) regula la presiónhidráulica entre 2.6 y 2.8 MPa (26.4 y 28.9 kg/cm²) enla transmisión, embrague de la dirección, freno y en loscircuitos de embrague de bloqueo del convertidor detorque y del embrague del estator.

2. Válvula de alivio del convertidor de torque.La válvula de alivio del convertidor de torque (2) regulala presión de entrada del convertidor de torque a .87MPa (8.7 kg/cm² para proteger el convertidor de torquede una presión alta anormal.

3. Válvula de bloqueo del convertidor de torque.La válvula de selección de bloqueo (24), sirve paraseleccionar el embrague de bloqueo y el embrague delestator ACTIVADO DESACTIVADO (ON OFF).

4. Válvula solenoide de bloqueo del convertidor detorque.Las válvulas solenoides (28) y (31) reciben una señaleléctrica, proveniente del controlador de bloqueo ytransfieren la presión piloto a la válvula de selección debloqueo (24) y seleccionan los dos embraguesACTIVADO DESACTIVADO (ON OFF).

5. Válvula moduladora del embrague del estator.La válvula moduladora (10) regula la presión delembrague a 2.5 MPa ( 25 kg/cm²) para proteger elembrague del estator de una presión alta anormal.Además, aumenta la presión del aceite proveniente dela válvula de selección de bloqueo (24) en forma gradual,hasta que alcanza la presión establecida.

6. Válvula moduladora del embrague de bloqueo.La válvula moduladora (11) actúa del mismo modo quela válvula moduladora del embrague del estator (10) yregula la presión del embrague a 1.3 MPa (13 kg/cm²)para proteger el embrague del estator de una presiónalta anormal.

Page 51: Sm d375a-3 Español

10-22

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN VÁLVULA DEL CONVERTIDOR DE TORQUE

FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA DE ALIVIOPRINCIPAL• El aceite proveniente de la bomba del tren de fuerza pasa

a través del filtro del aceite y entra en la lumbrera A de laválvula de alivio principal. Luego pasa a través de orificioa y entra a la lumbrera B.Cuando el aceite proveniente de la bomba llena el circuito,la presión comienza a aumentar.

• Cuando la presión en el circuito sube, el aceite que estáentrando a la lumbrera B empuja el pistón (9), La fuerzade reacción comprime el resorte (4), mueve la válvula dealivio principal (5) hacia la izquierda, en la dirección de laflecha, y abre las lumbreras A y C.Cuando esto sucede, el aceite proveniente de la bombaes liberado desde la lumbrera A a la C, y desde aquí,fluye hasta el convertidor de torque.La presión en el circuito, en este punto, es de 2.6 a 2.8MPa ( 26.4 a 28.9 kg/cm²)

FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA DE ALIVIODEL CONVERTIDOR DE TORQUE• El aceite liberado por la válvula de alivio principal fluye

hacia el convertidor de torque desde la lumbrera C, almismo tiempo, pasa a través del orificio b, e ingresa a lalumbrera D.Cuando el aceite llena el convertidor de torque, la presióncomienza a subir.

• Si la presión en el convertidor de torque aumenta en formaanormal, el aceite, al ingresar a la lumbrera D, empuja elpistón (9). La fuerza de reacción comprime el resorte (3),mueve la válvula de alivio (2) hacia la derecha, en ladirección de la flecha, y abre las lumbreras Cy E.Cuando esto sucede, el aceite es liberado de la lumbreraCa la E y drena al tanque de aceite.La presión en el circuito, en este punto, es inferior a 0.9MPa (9 kg/cm²)

Page 52: Sm d375a-3 Español

10-23

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN VÁLVULA DEL CONVERTIDOR DE TORQUE

FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA DEBLOQUEO DEL CONVERTIDOR DE TORQUE YDE LA VÁLVULA SOLENOIDE.• La válvula de bloqueo del convertidor de torque

suministra el aceite para ACTIVAR y DESACTIVAR (ONOFF) el embrague de bloqueo y del estator que seubican dentro del convertidor de torque.La válvula de bloqueo es accionada por la presión pilotode la válvula solenoide, que se acciona al recibir unaseñal eléctrica proveniente del controlador de bloqueo.

• El sistema de bloqueo automático se acciona, alACTIVAR (ON) el suiche de bloqueo del tablero desuiches, ubicado a un costado del asiento del operador(se enciende la luz del suiche). Cuando el convertidorde torque alcanza el rango de bloqueo, el controladorde bloqueo, que ha recibido señales de los dos sensores,conecta el solenoide a tierra y la corriente fluye.El circuito hidráulico se activa y la presión piloto esenviada a la válvula de bloqueo para bloquear elconvertidor de torque.

• En el diagrama, se muestra el circuito eléctrico delsistema de bloqueo del convertidor de torque. (Paramayores detalles, vea Diagrama del circuito eléctrico).La corriente proveniente de la batería fluye desde la cajade relés al suiche del tablero.Al ACTIVAR (ON) el suiche de bloqueo, éste se conectaa la tierra y así se activa el relé de la caja de relés. Lacorriente de la batería pasa a través de la luz piloto yactúa como fuente de energía para el controlador debloqueo.En esta condiciones, si la velocidad del eje de salida delconvertidor de torque, detectada por el sensor develocidad, es superior a 1,260 rpm, y la presiónmoduladora de la transmisión, detectada por el sensorhidráulico, es superior a 2.0 MPa (20 kg/cm²) (CircuitoAND), el controlador conecta la luz piloto y el solenoidea tierra, para encenderse o excitarse respectivamente.Si la velocidad del eje de salida del convertidor de torquees inferior a 1,200 rpm, o la presión moduladora es infe-rior a 1.5 MPa (15 kg/cm²)(Circuito OR), el controladorcorta el circuito que conecta la luz piloto y el solenoide atierra, para apagarse o desactivarse respectivamente.En otras palabras, cuando el convertidor de torque seacerca al rango de detención, o intenta cambiar deengranaje, la máquina utiliza el MANDO A TRAVÉS DELCONVERTIDOR DE TORQUE, y cuando la operaciónes suave y continua, la máquina utiliza la TRANSMISIÓNDIRECTA.

Page 53: Sm d375a-3 Español

10-24

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN VÁLVULA DEL CONVERTIDOR DE TORQUE

SISTEMA DE BLOQUEO

Page 54: Sm d375a-3 Español

10-25

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN VÁLVULA DEL CONVERTIDOR DE TORQUE

1. Funcionamiento con el mando a través delconvertidor de torque.

Cuando la máquina está en el rango del convertidorde torque , la válvula solenoide es DESACTIVADA,de modo que la tensión del resorte (29) empuja lasválvulas (32) hacia la izquierda, en la dirección de laflecha. Las lumbreras N y P se abren,

El aceite proveniente de la bomba fluye desde laslumbreras P y N hacia la lumbrera L de la válvula debloqueo.Cuando aumente la presión dentro del circuito, el pistón(25) es empujada hacia la izquierda, en la direcciónde la flecha, y el pistón empuja la válvula de selecciónde bloqueo (24) hacia la izquierda.

Page 55: Sm d375a-3 Español

10-26

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN VÁLVULA DEL CONVERTIDOR DE TORQUE

Cuando la válvula de selección de bloqueo (24) semueve hacia la izquierda, en la dirección de la flecha,se cierran las lumbreras F, G, H y K, y se abren laslumbreras F, H, G y J.Cuando esto sucede, el aceite proveniente de labomba, fluye desde la lumbrera F a la H, y se

transforma en la contrapresión del pistón del embraguedel estator. Cuando aumenta la presión del circuito, seengancha el embrague del estator.Al mismo tiempo, el aceite, que corresponde a lacontrapresión del pistón del embrague del bloqueo, esdrenado desde la lumbrera G hasta la J , y sedesengancha el embrague de bloqueo.

2. Funcionamiento con transmisión directa

Cuando la máquina está en el rango de transmisióndirecta, la válvula solenoide es EXCITADA, de talmanera que el pasador de empuje (30) es empujadohacia la derecha, en la dirección de la flecha, y laválvula (32) se mueve. La lumbrera P se cierra y laslumbreras N y M se abren.Cuando esto sucede, el aceite proveniente de la bombase detiene en la lumbrera P. El aceite con alta presiónde la lumbrera L se drena desde la lumbrera N a la M.Cuando se pierde la presión piloto en la lumbrera L, latensión del resorte (22) devuelve el pistón (25) y laválvula de selección de bloqueo (24) hacia la derecha,en la dirección de la flecha.

Las lumbreras F, H, G y J se cierran y las lumbreras F,G, H y K se abren.Cuando esto sucede, el aceite proveniente de labomba fluye desde la lumbrera F a la G, y setransforma en la contrapresión del pistón de embraguedel bloqueo. Cuando aumenta la presión en el circuito,se engancha el embrague de bloqueo.Al mismo tiempo, el aceite que actúa como lacontrapresión del pistón del embrague del estator, esdrenado desde la lumbrera H a la K, y se desenganchael embrague del estator.

Page 56: Sm d375a-3 Español

10-27

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN VÁLVULA DEL CONVERTIDOR DE TORQUE

Funcionamiento del embrague del estator y de laválvula moduladora del embrague de bloqueo.• Las válvulas moduladoras están ubicadas en el circuito

entre la válvula de selección de bloqueo y las lumbrerasde entrada de los dos conjuntos de embragues. Alaccionar el embrague ACTIVAR (ON), la válvulamoduladora eleva gradualmente la presión del pistón,hasta que éste alcanza la presión establecida, para queel embrague se enganche suavemente, y así poderreducir cualquier impacto en el convertidor de torque, oen la transmisión.

« En la siguiente explicación del funcionamiento, se tomael embrague del estator como ejemplo, pero elfuncionamiento del embrague de bloqueo es el mismo.Sin embargo, el flujo del aceite al embrague, con latransmisión directa, o a través del convertidor de torque,es a la inversa.

1. Funcionamiento con transmisión directa.Cuando la máquina entra en el rango de la transmisión,el aceite de la lumbrera L de la válvula de selección debloqueo (24) vuelve a la válvula solenoide y es drenado.Cuando esto sucede, la tensión del resorte (22) empujala válvula de selección de bloqueo (24) hacia la derecha,en la dirección de la flecha. Las lumbreras F y H secierran, las lumbreras H y K se abren y el aceite de lalumbrera H es drenado desde la lumbrera K.Cuando se pierde la presión hidráulica de la lumbreraH, la tensión del resorte (16) devuelve la válvulamoduladora hacia la derecha, en la dirección de la flecha,y las lumbreras H y Q se abren completamente.En ese instante, la presión que acciona el embraguedel estator es drenada desde la lumbrera H a la K y elembrague se desengancha.

Page 57: Sm d375a-3 Español

10-28

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN VÁLVULA DEL CONVERTIDOR DE TORQUE

2. Funcionamiento con mando a través del convertidor detorqueCuando la máquina se encuentra en el rango de mando através del convertidor de torque, el aceite de la válvulasolenoide entra a la lumbrera L de la válvula de selecciónde bloqueo (24) y la mueve hacia la izquierda, en la direcciónde la flecha. Las lumbreras F y G, y H y K se cierran, y laslumbreras F y H se abren. Entonces se forma un circuitodesde la lumbrera F a través de la válvula moduladora (10)hasta el embrague del estator. El aceite de la bomba fluyedesde la lumbrera F hasta el embrague del estator y lapresión del circuito comienza a aumentar.Mientras la presión hidráulica del circuito aumenta, el aceiteque pasa a través del orificio d de la válvula moduladora(10) empuja el pistón (3), y la fuerza de reacción mueve laválvula moduladora hacia la izquierda, en la dirección de laflecha, para que el aceite pase a las lumbreras reguladorasQ y H.La lumbrera Q está conectada col la S, que aplicacontrapresión al pistón de carga (19), y lo mueve hacia laderecha, en la dirección de la flecha, para comprimir elresorte (16). La tensión del resorte abre las lumbreras Q yH. Esta operación se repite en forma intermitente paraaumentar la carga del resorte (16). Mientras esto sucede,la presión hidráulica aumenta en forma gradual y finalmente,se detiene en las lumbreras Q y H, que están cerradas,para completar el aumento de presión hidráulica.La presión hidráulica en este punto es de 2.5 ± 0.1 MPa (25± 1 kg/cm²).La presión hidráulica del embrague de bloqueo es de 1.3 +0.1 MPa ( 13+1 kg/cm²)

Page 58: Sm d375a-3 Español

10-29

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN« Para más detalles sobre la operación de la palanca

de mando para el sistema de la dirección, vea lasección CONTROLES DE DIRECCIÓN Y FRENO

Posiciones de la palanca(1): Neutro(2): Avanzar ADELANTE(3): Reversar REVERSO(4): 1ª (Primera)(5): 2ª (Segunda)(6): 3ª (Tercera)(7): LIBRE (FREE)(8): SEGURO (LOCK)

1. Palanca de seguridad2. Palanca de mando (avance, dirección y cambio de

engranajes)3. Suiche limitador (Para la palanca de seguridad)4. Cable5. Válvula de control de la transmisión

Descripción• El control de la transmisión se efectúa por medio de la

palanca de mando (2).Esta palanca se usa para cambiar la dirección de lamarcha hacia delante , o reversa y para cambiar losengranajes de velocidades.

• La transmisión esta equipada con un mecanismo deseguridad: Si la palanca de seguridad (1) no estácolocada en la posición de SEGURO (LOCK), noactúa el suiche limitador y el motor no puede serencendido.

Page 59: Sm d375a-3 Español

10-30

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN TRANSMISIÓN

TRANSMISIÓN

Page 60: Sm d375a-3 Español

10-31

D375A-3E

ST

RU

CT

UR

A Y

FU

NC

IÓN

TR

AN

SM

ISIÓ

N

« Para detalles sobre esta página, vea la Sección 90.

1. Eje de entrada 2. Válvula de transmisión 3. Caja delantera 4. Caja posterior 5. Cubierta delantera 6. Engranaje sol de REVERSA (34 dientes) 7. Corona dentada de AVANCE ( 91 dientes) 8. Eje del piñón 9. Piñón planetario de REVERSA (25 dientes)10. Corona dentada de REVERSA (84 dientes)11. Engranaje sol para AVANCE (41 dientes)12. Piñón planetario de REVERSA (25 dientes)13. Corona de AVANCE (91 dientes )14. Eje del piñón15. Corona de 3ª velocidad (91 dientes )16. Piñón planetario de 3ª velocidad (25 dientes)17. Engranaje sol de 3ª velocidad (41 dientes18. Corona dentada de 2ª velocidad (93 dientes)19. Piñón planetario de 2ª velocidad (23 dientes)20. Eje del piñón21. Engranaje sol de 2ª velocidad (47 dientes)22. Campana interior del 1er embrague23. Pistón del 1er embrague24. Caja del pistón del 1er embrague25. Eje de salida26. Collar27. Bloque28. Resorte del 1er embrague29. Piñón de 2ª31. Plato32. Piñón para AVANCE 3ª33. Caja del pistón para AVANCE 3ª34. Piñón para REVERSA35. Caja del pistón para REVERSA36. Pistón de embrague de REVERSA37. Resorte del embrague38. Plato del embrague39. Disco del embrague40. Tornillo de apriete41. Piñón conductor para REVERSA (91 dientes)

Page 61: Sm d375a-3 Español

10-32

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN TRANSMISIÓN

Descripción.• La transmisión tiene 3 velocidades hacia adelante y tres hacia

atrás y usa una combinaciones de discos de embraguecon un sistema planetario de engranajes.

• La transmisión usa 4 juegos de sistemas de engranajesplanetarios y disco de embrague y un embrague rotatorio( para 1ª).

• La transmisión, actúa por medio de la válvula de controlque usar presión hidráulica para enganchar dos de losembragues en los 5 juegos de engranajes planetarios ydiscos de embrague, para así seleccionar una direcciónde rotación y un engranaje de velocidad.

• Los embragues están engranados como sigue: Elembrague Nº 1 engrana la REVERSA, el embrague Nº 2engrana hacia ADELANTE, el embrague Nº 3 engrana la3ª, el embrague Nº 4 engrana la 2ª, y el embrague Nº 5embraga la 1ª.

Nº de platos y discos usados

Nº de platos Nº de discosNº 1 embrague 5 5Nº 2 embrague 4 5Nº 3 embrague 2 3Nº 4 embrague 3 3Nº 5 embrague 4 5

Rangos de velocidad, combinación de embragues yradio de reducción

Velocidad de engranaje Combinación de embragues(enganchados)

ADELANTE 1ª Nº 2, Nº 5 2ª Nº 2, Nº 4 3ª Nº 2, Nº 3

NEUTRAL Nº 5

REVERSA 1ª Nº 1, Nº 5 2ª Nº 1, Nº 4 3ª Nº 1, Nº 3

Page 62: Sm d375a-3 Español

10-33

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN TRANSMISIÓN

Operación del disco del embrague.• Para bloquear la corona dentada (7),se usa un

embrague de discos. El embrague consiste en elpistón (36), los platos (38), los discos (39), lospasadores (42) y los resortes de retorno del pistón(37).Los dientes internos de los discos engranan con losdientes externos de las coronas dentadas.Los dientes situados en el lado exterior del diámetrode los platos engranan con los pasadores (42)asegurándolos contra la caja (35).

Embrague engranado.(asegurado)• El aceite que viene de la válvula de control fluye bajo

presión a través de la lumbrera del bastidor (35) y esenviado a la parte trasera del pistón (36). El pistóncomprime y junta los platos (38) contra los discos(39), y el resultado de la fuerza de fricción para larotación de los discos (39), entonces, la coronadentada (7) engrana con los dientes internos de losdiscos y queda asegurada.

Embrague desengranado.(libre)• Cuando es cortado el aceite que viene de la válvula

de control, el pistón (36) se devuelve a su posiciónoriginal por medio de la fuerza del resorte de retorno(37).Esto libera la fricción entre los platos (38) y discos(39), dejando en libertad la corona dentada (7).El resorte de arandela (43) instalado entre los platosy el pasador, actúa para aligerar el retorno del pistóncuando el embrague esta desengranado, y tambiénpara separar limpiamente el plato del disco paraprevenir una rotación continuada

Page 63: Sm d375a-3 Español

10-34

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN TRANSMISIÓN

TRANSMISIÓN DE LA FUERZA EN LA TRANSMISIÓNADELANTE 1ª

• Para primera en AVANCE (FORWARD), se enganchanlos embragues Nº 2 y Nº 5.La fuerza motriz transmitida desde el convertidor detorque hacia el eje de entrada (1) se transmite al eje desalida (25).

• El embrague Nº 2 se activa con la presión hidráulicaaplicada por el pistón de embrague, y bloquea la co-rona dentada (13) en la posición correcta. El embragueNº 5 se activa con la presión hidráulica aplicada por elpistón de embrague y engrana el engranaje Nº 5 (22) yla corona dentada Nº 4 (18) en la posición correcta.

• La fuerza motriz proveniente del convertidor de torquese transmite al eje de entrada. La rotación del eje deentrada se transmite a través del engranaje sol (11) alengranaje planetario (12)

• El embrague Nº 2 bloquea la corona dentada (13) enla posición correcta, de manera que el engranajeplanetario (12) rota el conductor (32) que se encuentraal interior de la corona dentada (13)

• El embrague Nº 5 también queda enganchado, por lotanto, el engranaje Nº 5 (22), los engranajes sol (17) y(21), los engranajes planetarios, coronas dentadas (15)y (18), y el conductor Nº 4 (30) forman una unidad.Además, el conductor (32) rota como una unidad conlos engranajes de los embragues Nº 3, 4 y 5, pararotar el eje de salida (25).El eje de salida (25) rota a la misma velocidad que elconductor (32)

Page 64: Sm d375a-3 Español

10-35

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN TRANSMISIÓN

REVERSO 1ª VELOCIDAD

• Para la primera velocidad en REVERSA, seenganchan los embragues Nº 1 y 5.La fuerza motriz transmitida desde el convertidorde torque hacia el eje de entrada (1) se transmiteal eje de salida (25).

• El embrague Nº 1 se activa con la presiónhidráulica aplicada por el pistón del embrague, ybloquea el conductor (34) en la posición correcta.El embrague Nº 5 se activa con la presiónhidráulica aplicada por el pistón de embrague , yengrana el engranaje Nº 5 (22) y la corona dentadaNº 4 (18) en la posición correcta.

• La fuerza motriz proveniente del convertidor detorque se transmite al eje de entrada (1). Larotación del eje de entrada se transmite a travésdel engranaje sol (6) hacia el engranaje planetario(9)

• El embrague Nº 1 bloquea el conductor (34) en la posicióncorrecta, de manera que la rotación del engranajeplanetario (9) rota la corona dentada (10).La corona dentada (10) rota en la dirección opuestadesde el eje de entrada, y rota el conductor (32).El embrague Nº 5 se engancha, por lo tanto, el engranajeNº 5 (22), engranajes sol (17) y (21) , engranajesplanetarios, coronas dentadas (15) y (18), y conductoNº 4 (30) forman una sola unidad.Adicionalmente, el conductor (32) rota como una solaunidad con los embragues de los engranajes Nº 3,4, y 5para rotar el eje de salida (25).

Page 65: Sm d375a-3 Español

10-36

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN VÁLVULA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

VÁLVULA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

A. Desde la bomba del tren de fuerzaB. Hacia la válvula de velocidad GC. Hacia la válvula de velocidad J D. a la

lumbrera del pistón del embrague Nº 2(AVANCE)

E. Hacia la lumbrera del pistón de embragueNº 1 (REVERSA)

F. Hacia la lumbrera del pistón de embragueNº 5 de 1ª

G. Desde la válvula reductora BH. Hacia la lumbrera del pistón de embrague

Nº 4 de 2ªJ. Desde la válvula reductora CK. Hacia la lumbrera del pistón de embrague

Nº 3 de 3ª

Presión fijada

Válvula moduladora

Válvula de reductora

Presión fijada MPa(kg/cm²)

3.04 +2 {3+2}

2.06 +2 {21+2}

0 0

0 0

Page 66: Sm d375a-3 Español

10-37

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN VÁLVULA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

1. Pistón 2. Válvula moduladora 3. Pistón de carga de la válvula moduladora 4. Resorte de la válvula moduladora (externo) 5. Resorte de la válvula moduladora (interno) 6. Válvula de retorno rápido 7. Cubierta 8. Resorte del pistón 9. Pistón10. Pistón11. Válvula reductora12. Limitador de carrera13. Resorte de la válvula reductora14. Tope (limitador de carrera)15. Resorte de la válvula moduladora (Interno)16. Tope (limitador de carrera)17. Pistón18. Válvula selectora de dirección19. Válvula selectora de velocidad

Page 67: Sm d375a-3 Español

10-38

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN VÁLVULA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

VÁLVULA DE MODULACIÓN

Descripción• La válvula de modulación consiste en una válvula de

modulación y una válvula de retorno rápido y que actúanpara modular la presión.

• Cuando la palanca de cambios es operada para cambiarde engranaje, el embrague es empujado por el pistónpara hacer contacto estrecho. Sin embargo, si una altapresión es aplicada súbitamente, el pistón también enforma súbita engrana el embrague. Esto haría que lamáquina arranque también súbitamente causando unimpacto excesivo.Para prevenir esto, se instala la válvula de modulación.Cuando se opera la palanca de mando para cambiar aun engranaje, la válvula permite un incremento gradualde presión sobre el pistón para transmitirla gradualmenteal embrague y lograr así un engranaje suave. Esto lepermite a la máquina arrancar sin ningún impactoexcesivo, de tal manera que se incrementa la duracióndel tren de fuerza y provee al mismo tiempo un viajeconfortable para el operador.

• La figura de la derecha nos muestra la interelación entreel tiempo y el incremento de la presión hidráulica de laválvula de modulación.Por ejemplo: Cuando el engranaje se cambia de F1 a F2,el aceite que viene de la bomba pasa a través del carretede la válvula de velocidad, fluye hacia el segundoembrague y llena el circuito hasta la lumbrera del pistóndel embrague.El tiempo tomado para llenar el circuito hasta la lumbreradel pistón de embrague es llamado «EL TIEMPO DELLENADO»; la presión es 0 a 0.3 MPa ( 0 a 3 kg/cm²).El tiempo tomado desde el punto en que la presióncomienza a subir (después de que el aceite ha llenado elcircuito hasta la lumbrera del pistón del embrague) hastael punto donde alcanza la presión establecida es llamado«TIEMPO DE CRECIMIENTO».El total de el «TIEMPO DE LLENADO» junto con el «TIEMPO DE CRECIMIENTO» son llamados « TIEMPOMODULADO»

Page 68: Sm d375a-3 Español

10-39

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN VÁLVULA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

OPERACIÓN1. Inmediatamente antes de cambiar de engranaje.

Cuando se mueve la palanca de cambio y se enganchael embrague, el pasaje que viene desde la bomba haciala lumbrera del pistón del embrague esta abierto y el aceitefluye hacia la lumbrera del pistón de embrague.Cuando esto sucede, el orificio b restringe el paso entrela lumbrera B y D, por lo tanto se genera una diferenciade presión, y la válvula de retorno rápido (6) se muevehacia la izquierda, en la dirección de la flecha, debido a lapresión existente en la lumbrera B.De este modo, se conecta la lumbrera E y se drena la F.Además, se libera la contrapresión del pistón de carga(3).

2. Cuando comienza a aumentar la presión y duranteel aumento.Cuando el aceite que se envía a presión desde la bomba,llena el circuito desde la lumbrera A hasta la lumbrera delpistón de embrague, la presión hidráulica comienza aaumentar.Cuando esto sucede, desaparece la diferencia de presióna ambos lados del orificio b de la válvula de retorno rápido(6), la cual se mueve hacia la derecha, en la dirección dela flecha, para cerrar el paso entre la lumbrera E y drenarla lumbrera F.El aceite fluye desde el orificio a de la válvula moduladora(2) hacia la lumbrera C, y empuja el pistón (1). Debido ala fuerza de reacción, la válvula moduladora comprimelos resortes (4) y (5), y se mueve hacia la derecha, en ladirección de la flecha, para drenar el aceite desde lalumbrera A hacia la G.Al mismo tiempo, el aceite que fluye desde el orificio e enla válvula de retorno rápido (6), a través de la lumbreracentral, pasa por el orificio d y entra a la lumbrera E. Elaceite pasa a ser la contrapresión del pistón de carga(3), mueve el pistón de carga hacia la izquierda, en ladirección de la flecha, y comprime los resortes (4) y (5).

Page 69: Sm d375a-3 Español

10-40

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN VÁLVULA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

3. Durante el aumento de la presión del aceite, alfinalizar el aumento.Mientras aumenta la presión, la contrapresión del pistónde carga (3) aumenta. Cuando aumenta el movimientohacia la izquierda del pistón de carga, la válvulamoduladora (2) cierra el paso entre las lumbreras A y G,debido a la tensión de los resortes (4) y (5).Mientras la presión que empuja el pistón (1) en la lumbreraC aumenta, la válvula moduladora (2) se mueve hacia laderecha, en la dirección de la flecha, debido a la fuerzade reacción, comprime los resortes (4) y (5), y abre elpaso entre las lumbreras A y G.Al repetir esta operación intermitentemente, la carga delos resortes (4) y (5) aumenta y la presión subelentamente.Finalmente, el pistón de carga (3) hace contacto con elcuerpo de la válvula y no se vuelve a mover.Cuando esto sucede, la válvula moduladora (2) sedetiene en la posición en que queda cerrado el pasoentre las lumbreras A y G, y el aumento de la presiónhidráulica finaliza.En este punto, la presión hidráulica es de 2.6 a 2.8 (26.4a 28.4 kg/cm²).El aceite proveniente de la bomba se libera mediante laválvula de alivio principal, ubicada en el ensamble delconvertidor de torque.Hay una perforación de 0.85 mm de diámetro en la caralateral del pistón de carga (3), y en el rango de movimientodel pistón cuando el agujero está abierto, el aceite esdrenado a través de éste hacia la lumbrera G y se incre-menta la presión. Por lo tanto, la presión crece lentamentey reduce cualquier impacto cuando se efectúa un cambio.

Page 70: Sm d375a-3 Español

10-41

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN VÁLVULA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

VÁLVULA REDUCTORA

GENERALIDADES

• La válvula reductora está en el circuito entre la válvulamoduladora y el carrete de la válvula de 1ª velocidad.Esta válvula reduce la presión aplicada al embraguede 1ª velocidad a 2.06 + 0.2 MPa ( 21+ 2 kg/cm²).La válvula moduladora regula la presión hidráulica delcircuito total, dejándola entre 2.6 a 2.8 (26.4 a 28.4 kg/cm²)

OPERACIÓN1. Válvula ABIERTA (OPEN)

El aceite proveniente de la válvula moduladora fluyedesde la lumbrera A. Parte de el pasa a través de lalumbrera B y fluye al carrete de la válvula y embraguede 1ª velocidad. Al mismo tiempo, pasa a través delorificio a y entra a la lumbrera D.El aceite también fluye desde la lumbrera A hacia lalumbrera C, y hacia los carretes de 2ª y 3ª y hacia elcarrete direccional.Cuando el circuito se llena de aceite hasta el embragueque ha sido seleccionado, la presión aumenta deacuerdo al funcionamiento de la válvula moduladora, elaceite que entra a través de orificio a de la válvulareductora (11) empuja el pistón (12).La fuerza de reacción comprime el resorte (13) y muevela válvula reductora (11) lentamente hacia la izquierda,en la dirección de la flecha, de acuerdo con el aumentode la presión hidráulica, y comienza a regular la lumbreraB.

2. Válvula CERRADA (CLOSED)Cuando la presión de todo el circuito aumenta más delo normal, debido a la acción de la válvula moduladora,la válvula reductora (11) se mueve más hacia laizquierda y cierra el circuito desde la válvula moduladora,así es que la presión en el circuito del embrague de 1ªvelocidad deja de aumentar. En este punto, la presiónes de 20.6 + 0.2 MPa ( 21+ 2 kg/cm².)

Page 71: Sm d375a-3 Español

10-42

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN VÁLVULA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

l Si disminuye la presión del circuito del embrague de 1ª,debido a una filtración de la lubricación de la transmisióno de la empaquetadura del anillo, la fuerza de reacciónde la válvula reductora (11) abre el circuito.De esta forma, la presión aumenta hasta alcanzar lapresión establecida para la válvula reductora (11) y semantiene.A excepción del circulo del embrague de 1ª, la presiónen el resto de los circuitos continúa aumentando hastaalcanzar la presión establecida de la válvula moduladora.

« El embrague de 1ª es el que se encuentra más alejadode la válvula de control, y el conducto hasta el cilindro esmás largo, de tal manera que el aceite se demora mástiempo en llenar el conducto.Por esta razón, aun cuando la palanca de cambios estáen neutro, el aceite fluye al embrague de 1ª.Por lo tanto, al pasar de neutro a A1ª, el aceite provenientede la bomba solo necesita llenar el embrague de AVANCE(FORWARD).Al pasar de A 1ª a A 2ª, el embrague de avance aúncontiene aceite, así es que el aceite de la bomba solonecesita llenar el embrague de 2ª. Cuando el aceite actúaen esta forma, se reduce el tiempo de retardo al pasarlos cambios.

Page 72: Sm d375a-3 Español

10-43

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN VÁLVULA DE ALIVIO DE LUBRICACIÓN

VÁLVULA DE ALIVIO DE LUBRICACIÓN

1. Tapón para medir la presión del aceite de lubricación2. Carrete de alivio de lubricación3. Cuerpo de la válvula

Función• Esta válvula se encuentra en el costado derecho de la

transmisión y evita una presión anormal en el circuitode lubricación de la transmisión.Presión limite: 0.26 MPa (2.7 kg/cm²)

Page 73: Sm d375a-3 Español

10-44

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN COLADOR DE LA BOMBA DE BARRIDO

COLADOR DE LA BOMBA DE BARRIDO

1. Bomba de barrido (BAR63 + 200)2. Colador

A. Lumbrera de succión de la bomba de barridoB. Lumbrera de salida de la bomba de barrido

Generalidades• El colador está construido con lamina metálica con

perforaciones de 2 mm de diámetro.

Page 74: Sm d375a-3 Español

10-45

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN COLADOR DE LA BOMBA DEL TREN DE FUERZA

COLADOR DE LA BOMBA DEL TREN DE FUERZA

1. Cubierta2. Resorte3. Magneto4. Rejilla5. Caja

A. Desde el tanque de aceiteB. Hacia la bomba de lubricación del tren de fuerza

Page 75: Sm d375a-3 Español

10-46

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN FILTRO DE ACEITE DE LA LUBRICACIÓN DEL TREN DE FUERZA

FILTRO DE ACEITE DE LA LUBRICACIÓN DEL TREN DEFUERZA

1. Cubierta2. Elemento3. Cuerpo4 Válvula5. Resorte

A. Lumbrera de entradaB. Lumbrera de salida

Presión limite

Flujo del filtro

Tamaño de malla

MPa (kg/cm²)

Litro/min.

µm

Rendimiento

0.14{1.4}

273

30

Page 76: Sm d375a-3 Español

10-47

D37

5A-3

Page 77: Sm d375a-3 Español

10-48

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN CONTROLES DE DIRECCIÓN Y FRENO

CONTROLES DE DIRECCIÓN Y FRENO

« Para detalles del funcionamiento de la palanca de mandodel sistema de la transmisión, vea CONTROL DE LATRANSMISIÓN

Page 78: Sm d375a-3 Español

10-49

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIÓN CONTROLES DE DIRECCIÓN Y FRENO

Generalidades• La palanca de mando (4) mueve las varillas (11) y (8)

para operar el embrague de la dirección y el freno. (Losembragues de freno y dirección están interconectados.)

• El pedal de freno (1) mueve la varilla (6) para accionarel freno únicamente . En este caso, el freno se usa paraparar la máquina, por lo tanto, se aplicansimultáneamente los frenos derecho e izquierdo.

• Si la palanca de mando es movida ligeramente hacia laizquierda, se desengancha parcialmente el embragueizquierdo y la máquina gira gradualmente hacia laizquierda.

• Si la palanca de mando (4) se mueve totalmente haciala izquierda, el embrague izquierdo se desenganchatotalmente y adicionalmente se aplica el freno de ladirección del lado izquierdo, de tal manera que lamáquina gira agudamente hacia la izquierda.

• La palanca de seguridad (2) está interconectada con lapalanca del freno de estacionamiento (9), y tambiénactúa como un freno de estacionamiento.

Posiciones de la palanca y el pedal (1): NEUTRO (2): MARCHA DIRECTA HACIA ADELANTE (3): MARCHA DIRECTA REVERSA (4): EMBRAGUE IZQUIERDO DESENGANCHADO (5): EMBRAGUE IZQUIERDO DESENGANCHADO

FRENO IZQUIERDO APLICADO (6): EMBRAGUE DERECHO DESENGANCHADO (7): EMBRAGUE DERECHO DESENGANCHADO

FRENO DERECHO APLICADO (8): FRENO LIBERADO (9):FRENO APLICADO(10):LIBRE(11):SEGURO

1. Pedal de freno 2. Palanca de seguridad 3. Varilla (desde la palanca de mando) 4. Palanca de mando (dirección) 5. Suiche limitador 6. Varilla (desde el pedal de freno) 7. Válvula de control de la dirección 8. Varilla (para viraje a la izquierda) 9. Varilla del freno de estacionamiento

(desde la palanca de seguridad)10. Cable11. Varilla (para viraje a la derecha)

Page 79: Sm d375a-3 Español

10-50

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES TRANSFERENCIA, EJE DE ENGRANAJES CÓNICO Y DIRECCIÓN

TRANSFERENCIA, EJE DE ENGRANAJES CÓNICO YDIRECCIÓN

1. Eje de entrada2. Transmisión3. Válvula de dirección4. Unidad de dirección5. Respiradero6. Sensor de velocidad del convertidor de torque

Función.• La unidad del tren de fuerza generalmente se

puede dividir en el convertidor de torque, launidad de transmisión y la unidad de dirección.Por lo tanto, después de que el tren de fuerzaes removido como una unidad, éste puede serdividido en el convertidor de torque, en la unidadde transmisión y en la de dirección.

• La unidad de dirección consiste de latransferencia, eje de engranajes cónicos,embragues de la dirección y frenos de ladirección.

Page 80: Sm d375a-3 Español

10-51

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES TRANSFERENCIA, EJE DE ENGRANAJES CÓNICO Y DIRECCIÓN

TRANSFERENCIA, PIÑÓN CÓNICO

1. Eje de entrada 2. Eje de mando 3. Engranaje de mando (35 dientes) 4. Cubierta posterior 5. Soporte 6. Sensor de velocidad del convertidor de

torque 7. Caja de rodamientos 8. Campana 9. Cubierta10. Caja de rodamientos11. Engranaje impulsado (33 dientes)12. Piñón cónico

Generalidades• La transferencia y el piñón cónico se ubican en la parte

posterior, dentro de la caja de la dirección. Reciben lafuerza motriz desde el eje de salida de la transmisióncon el eje de entrada (1).La transferencia está formada por el engranaje demando (3) y el engranaje impulsado (11) lo cual re-duce la velocidad de la fuerza motriz proveniente deleje de entrada (1) y la transmite al piñón cónico (12).El eje de mando (2) hace rotar el tambor (8), el cualenvía un impulso al sensor de velocidad (6) delconvertidor de torque. Éste a su vez envía una señalpara la velocidad del controlador del bloqueo delconvertidor de torque.

Page 81: Sm d375a-3 Español

10-52

D375A-3

ES

TR

UC

TU

RA

Y F

UN

CIO

NE

ST

RA

NS

FE

RE

NC

IA, E

JE D

E E

NG

RA

NA

JES

NIC

O Y

DIR

EC

CIÓ

NEJE DE ENGRANAJES CÓNICO, EMBRAGUE DE DIRECCIÓN, FRENO« Para más detalles sobre esta página, vea la Sección 90.

Page 82: Sm d375a-3 Español

10-53

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES TRANSFERENCIA, EJE DE ENGRANAJES CÓNICO Y DIRECCIÓN

1. Eje de salida 2. Manguito 3. Caja de freno 4. Resorte de freno 5. Caja de freno 6. Pistón de freno 7. Pasador de torque 8. Espaciador 9. Plato de freno (9 Platos)10. Disco de freno (9 discos)11. Tope del freno12. Cubo de freno13. Tubo14. Caja de rodamientos15. Eje cónico16. Eje del engranaje cónico17. Engranaje cónico18. Caja de rodamientos19. Cubo del embrague20. Tope del embrague21. Espaciador22. Plato del embrague (9 platos)23. Discos del embrague (9 discos)24. Pasador de torque25. Pistón del embrague26. Resorte del embrague27. Bastidor del embrague28. Caja del embrague

Generalidades• Los embragues de la dirección son del tipo húmedo, de dis-

cos múltiples con resorte asistido. Ellos están interconectadoscon los frenos y son actuados hidráulicamente por la válvulade la dirección la cual a su vez es actuada cuando se opera lapalanca de mando.Se emplea un sistema de lubricación forzado en el cual elaceite que viene del enfriador de aceite del tren de fuerza,pasa a través de un pasaje dentro de la caja de la dirección, yentra en el bastidor y la caja, y luego es enviado a los discos yplatos.

• Los frenos de dirección son del tipo húmedo, de discos múltiplescon resorte asistido. Ellos están interconectados con los frenosy son actuados hidráulicamente por la válvula de la direcciónla cual a su vez es actuada cuando se opera la palanca demando.Se emplea un sistema de lubricación forzado en el cual elaceite que viene del enfriador de aceite del tren de fuerza,pasa a través de un pasaje dentro de la caja de la dirección, yentra en el bastidor y la caja, y luego es enviado a los discos yplatos.El sistema de frenos está diseñado de tal manera que cuandoel motor ha parado, se reduce la contrapresión del pistón defreno y se aplican los frenos sin que el pedal de freno hayasido oprimido. Sin embargo, cuando el motor se arrancanuevamente, se libera el pedal de freno en la misma medidaque crece la presión hidráulica dentro del circuito, por lo tanto,la palanca del freno de estacionamiento siempre debe estaren posición de seguro.

Page 83: Sm d375a-3 Español

10-54

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

Page 84: Sm d375a-3 Español

10-55

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

1. Palanca de dirección derecha 2. Palanca de freno 3. Palanca de dirección izquierda 4. Palanca de freno de

estacionamiento 5. Cuerpo 6. Cubierta 7. Cubierta 8. Válvula del freno de

estacionamiento 9. Válvula de retención10. Rodillo

11. Válvula del freno derecho12. Resorte de la válvula (válvula del

embrague)13. Pistón (válvula del embrague)14. Válvula del embrague derecho15. Pasador (válvula del embrague)16. Resorte modulador (válvula del

embrague)17. Guía (válvula del embrague)18. Rodillo (dirección derecha)19. Rodillo (freno)

A. Hacia el embrague derechoB. Lumbrera PC. Hacia el freno derechoD. Hacia el freno izquierdoE. Drenaje de la válvula de embragueF. Drenaje de la válvula de frenoG. Hacia el embrague izquierdo

20. Rodillo (dirección izquierdo)21. Guía (válvula de freno)22. Resorte modulador (válvula de freno)23. Pasador (válvula de freno)24. Válvula de embrague izquierdo25. Válvula de freno izquierdo26. Pistón (válvula de freno)27. Resorte de la válvula (válvula de

freno)

Page 85: Sm d375a-3 Español

10-56

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

Generalidades• La válvula de control de la dirección esta localizada en

el circuito entre el tren de fuerza (a través de la válvulade alivio principal) y los pistones del embrague y frenode la dirección. Ella consiste en dos juegos de válvulasde dirección y de válvulas de freno.Si la palanca de mando (viraje y direccional) es movidaun poco hacia la derecha o hacia la izquierda, elembrague de la dirección se desengancha. Si la palancase mueve más lejos, adicionalmente se aplica el freno.Se puede ajustar el radio de giro dependiendo de lacantidad de movimiento que se haga en la palanca demando.Si el pedal de freno es oprimido, ambos frenos (izquierdoy derecho) se aplican y paran la máquina.La anterior operación se efectúa mediante el la activaciónde la válvula de control de la dirección, la cual estáinterconectada con la palanca y el pedal.La válvula de control de la dirección envía el aceite desdela bomba del tren de fuerza hacia el embrague y frenode la dirección, y opera los discos de ambos sistemas.

Válvula de control• La válvula de control es operada por las palancas de la

dirección izquierda y derecha (1) y (3), las cuales estáninterconectadas con la palanca de mando, la palancade freno de estacionamiento (4) y la palanca de freno(2), que está interconectada con el pedal de freno.Las palancas de dirección izquierda y derecha (1) y (3)usan una leva para interconectar la válvula de la direccióny la válvula de freno dentro del sistema de la válvula decontrol de dirección para efectuar el control.

Page 86: Sm d375a-3 Español

10-57

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

el aceite proveniente de la lumbrera de contrapresióndel pistón de embrague, regresa desde la lumbrera Cpara drenar la lumbrera H, y el embrague se enganchapor la presión del resorte de embrague.

• El resto del aceite empuja y abre la válvula de retención(9) entra a la lumbrera E de las válvulas de freno de loscostados izquierdo y derecho (25) y (11), y luego fluyedesde la lumbrera F hacia la lumbrera de contrapresióndel pistón de freno. Cuando aumenta la presiónhidráulica del circuito, el pistón se mueve hacia laizquierda, en la dirección de la flecha, comprime elresorte de freno y éste queda liberado.

Operación1. Palanca de mando en neutro, liberado el pedal de

freno (Embrague enganchado, freno liberado, frenode estacionamiento LIBRE (OFF)

• Cuando la palanca de mando está en posición NEUTRALy está liberado el pedal de freno, las palancas (1) y (2), y (3)están también en posición NEUTRAL. Las lumbreras delaceite en cada una de las válvulas están abiertos o cerradospor la presión de los resortes.El aceite proveniente de la bomba del tren de fuerza pasa através de la válvula de alivio principal y entra a la lumbreraA de la válvula de retención (9)Parte del aceite que entra en la lumbrera A, entra a lalumbrera B de las válvulas de la dirección izquierda yderecha (24) y (14) y se detiene. Cuando esto sucede,

Page 87: Sm d375a-3 Español

10-58

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

2. Palanca de mando operada hacia la izquierda hasta la mitad del recorrido (Embrague izquierdo desenganchado,freno liberado y freno de estacionamiento DESACTIVADO (OFF))

• Cuando la palanca de mando es operada hacia laizquierda hasta la mitad del recorrido, el rodillo (20) de lapalanca (3) empuja el pasador (15) hacia la izquierda,en la dirección de la flecha, y comprime el resortemodulador (16). La reacción mueve la válvula de ladirección (24) hacia la izquierda, en la dirección de laflecha.Cuando esto sucede, se cierra el circuito entre lalumbrera C y la lumbrera de drenaje H, y se abre elcircuito entre la lumbrera B y C.

• El aceite proveniente de la bomba del tren de fuerzafluye desde la lumbrera B y entra en el C. Parte delaceite fluye hacia la lumbrera del pistón de embrague ypasa a ser la contrapresión. El resto del aceite pasa através del orificio b y entra en la lumbrera D.El aceite que entra en la lumbrera D empuja el pistón(13), la reacción comprime el resorte (16) y mueve laválvula (24) hacia la derecha, en la dirección de la flecha.Debido a esto, se cierra el circuito entre las lumbreras By C, de manera que el aceite no puede fluir más allá dela lumbrera C. En consecuencia, la presión hidráulicano aumenta y se mantiene al mismo nivel.

• Si la palanca demando de la dirección se hala más haciala izquierda, se repite la operación descritaanteriormente, y cuando el rodillo (20) de la palanca (3)

entra en contacto con el pasador (23) de la válvula defreno, la presión hidráulica, después de la lumbrera C,aumenta hasta la presión establecida de la válvula dereducción (2.5 ± 0.1 MPa (25 ± 1 kg/cm²) y el embraguese desengancha completamente.La tensión del resorte modulador (16) determina la presiónhidráulica después de la lumbrera C. Este resorte cambiala carga de acuerdo a la cantidad de movimiento de lapalanca de mando de la dirección.Por lo tanto, si la palanca de mando de la dirección sedesplaza una distancia corta, la presión hidráulica existentedespués de la lumbrera C, queda en un nivel bajo y elembrague, parcialmente enganchado. Si la palanca demando se desplaza una distancia más larga, la presiónhidráulica queda a un nivel alto y el embrague sedesengancha completamente.

• La lumbrera J queda conectado con la lumbrera C y re-duce la fuerza de operación de la palanca (3), empujandoel pasador (15) hacia la izquierda, en la dirección de laflecha.Sin embargo, la presión del aceite en la lumbrera J (lapresión reforzadora) sigue la presión del aceite de lalumbrera C, el cual cambia de acuerdo con el cambio dela cantidad de movimiento de la palanca de mando, por lotanto, la fuerza de operación de la palanca de mandotambién cambia.

Page 88: Sm d375a-3 Español

10-59

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

3. Al operar totalmente hacia la izquierda la palanca de mando (embrague desenganchado, aplicado el pedalizquierdo, desactivado el freno de estacionamiento)

• Si la palanca de mando se opera totalmente hacia laizquierda, desde el estado en el ítem 2...., el rodillo(20) de la palanca (3) empuja el pasador (23) hacia laizquierda, en la dirección de la flecha, y comprime elresorte modulador (22). La reacción causa que laválvula de freno (25) se mueva hacia la izquierda, enla dirección de la flecha.Luego se cierran las lumbreras E y F, y la lumbrera Fy la lumbrera de drenaje H se abren.

• El aceite proveniente de la bomba del tren de fuerzafluye desde la lumbrera A, empuja y abre la válvulade retención (9) y entra a la lumbrera E, donde sedetiene.Parte del aceite que fluye hacia la lumbrera del pistónde freno y que pasa a ser la contrapresión, fluye desdela lumbrera F y se drena hacia la lumbrera H. El restodel aceite pasa desde la lumbrera F, a través de orificioc y entra en la lumbrera G. Sin embargo, cuando elaceite que se encuentra más allá de la lumbrera F sedrena hacia la lumbrera H, baja la presión hidráulica,el aceite entra a la lumbrera G y empuja el pistón (26).La fuerza de reacción, que empuja la válvula (25) haciala izquierda en la dirección de la flecha y comienza adisminuir, entonces la válvula (25) se mueve hacia la

derecha, en la dirección de la flecha debido a la tensiónde resorte de retorno (27). Esto cierra el circuito entre laslumbreras F y H, por lo cual, la presión hidráulica existentedespués de la lumbrera F, no disminuye, pero se mantieneal mismo nivel.

• Si la palanca de mando se hala más hacia la izquierda,se repite la operación ya descrita, y al llegar al final de sucarrera, el freno queda completamente aplicado.

La tensión del resorte de retorno (17) determina la presiónhidráulica existente después de la lumbrera F. Este resortecambia la carga según la posición de la palanca de mandode acuerdo a la cantidad de movimiento de la misma.Por lo tanto, si la palanca de mando se desplaza unadistancia corta, la presión hidráulica existente despuésde la lumbrera F se queda en un nivel alto y el freno,parcialmente aplicado. Si se desplaza una mayor distancia,la presión hidráulica queda en un nivel más bajo y el frenose aplica totalmente.

• La lumbrera K está conectado con la lumbrera E, estoreduce la fuerza de operación de la palanca (3) que empujael pasador (23) hacia la izquierda, en la dirección de laflecha.

Page 89: Sm d375a-3 Español

10-60

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

4. Al oprimir el pedal de freno (embrague enganchado, freno aplicado, freno de estacionamiento DESACTIVADO(OFF)

• Cuando se oprime el pedal de freno, los rodillos (19)de la palanca (22) empujan los ejes del costadoizquierdo y derecho (23) hacia la izquierda, en ladirección de la flecha, y las válvulas de freno, izquierday derecha (25) y (11) se activan de la misma maneraya descrita en el ítem 3.Por lo tanto, la presión hidráulica se regula dependiendode cuanto se haya oprimido el pedal, y es posible regu-lar la fuerza del freno.Las palancas de freno del costado izquierdo y derechono se han operado, de tal manera que el embragueestá enganchado.

Page 90: Sm d375a-3 Español

10-61

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

5. Freno de estacionamiento ACTIVADO (ON) (embrague enganchado, palanca de mando en neutral, pedal defreno sin oprimir)

• Cuando la palanca de seguridad de la palanca de mandoestá colocada en posición de SEGURO (LOCK), el rodillo(10) de la palanca (4) empuja la válvula de freno deestacionamiento (8) hacia la izquierda, en la direcciónde la flecha.La válvula de retención (9) es empujada por la válvuladel freno de estacionamiento (8), y se mueva hacia alizquierda, en la dirección de la flecha y en el mismotrayecto, de tal manera que la lumbrera A y la lumbreraE están cerrados.El aceite que fluye de la lumbrera del pistón de freno y

que está formando la contrapresión, pasa desde lalumbrera F a través de la lumbrera E, luego pasa a travésde la válvula de retención (9) y la válvula del freno deestacionamiento (8), y es drenado. La válvula de freno deestacionamiento (8) permanece empujada por medio dela palanca (4) y el rodillo (10), entonces la contrapresiónde la lumbrera del pistón de freno continua disminuyendo.Como resultado, el freno queda totalmente aplicado y sesostiene en esa condición.

• Aún si el motor es arrancado nuevamente, la válvula deretención permanece cerrada, de tal manera que el frenose mantiene aplicado.

Page 91: Sm d375a-3 Español

10-62

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES MANDO FINAL

MANDO FINAL

Page 92: Sm d375a-3 Español

10-63

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES MANDO FINAL

1. Sello flotante 2. Engranaje sol (16 dientes) 3. Conductor 4. Cono 5. Cubierta 6. Cuerpo de la rueda motriz 7. Dientes de la rueda motriz

8. Guarda del sello flotante 9. Cubierta10. Piñón planetario11. Corona dentada (68 dientes)12. Cubierta13. Engranaje Nº 1 (79 dientes)14. Cono del engranaje Nº 1

15. Piñón Nº 1 (20 dientes)16. Caja de mando final17. Caja de rodamientos18. Cuerpo19. Eje20. Protección contra desgaste21. Eje de pivote

Page 93: Sm d375a-3 Español

10-64

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES MANDO FINAL

TRAYECTORIA DE LA FUERZA DE TRANSMISIÓN

• La fuerza proveniente del engranaje cónico y delembrague de dirección es transmitida al piñón Nº 1(15), y pasa a través del engranaje Nº 1 (13), el cualestá engranado con el piñón Nº 1 , y es transmitida a elengranaje sol (2)para así rotarlo.La rotación del engranaje sol (2) es transmitida al piñónplanetario (10), pero el la corona dentada (11), la cualestá engranada con el piñón planetario, está fija a lacubierta (9), de tal manera que el piñón planetario rotaen su mismo eje y se mueve alrededor del engranaje

sol a lo largo de la corona dentada.Por lo tanto, la fuerza de rotación del engranaje sol (2) formala fuerza rotante del conductor (3), el cual soporta el piñónplanetario, y es transmitida al cono de la rueda motriz (4).La dirección de rotación del conductor (3) es la misma quetiene el engranaje solar (2).La fuerza de rotación transmitida al cono de la rueda motriz(4) es transmitida a los dientes de la rueda dentada (7).

Page 94: Sm d375a-3 Español

10-65

D37

5A-3

Page 95: Sm d375a-3 Español

10-66

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES ESTRUCTURA DE LAS ORUGAS

ESTRUCTURA DE LAS ORUGAS

Generalidades• El rodillo de la oruga usa un soporte bogie con

perfil en X para incrementar el área de contactode las zapatas contra la tierra en las superficiesásperas, aumentando de este modo el poderde tiro.

• El bogie con perfil en X es acondicionado conalmohadillas de caucho para absorber losimpactos de la superficie del terreno

Bogie

Rodillo dela oruga

Rodillo de la oruga, bogie

Soporte del rodillo de las orugas, tipo ydistribución del bogie

Interno

S

Externo

D

Interno

D

Externo

S

Interno

D

Externo

S

Page 96: Sm d375a-3 Español

10-67

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES ESTRUCTURA DE LAS ORUGAS

1. Rodillo loco 2. Ensamble del resorte recuperador 3. Rodillo conductor 4. Estructura de la oruga 5. Rueda motriz 6. Protector de la rueda motriz 7. Bogie del rodillo de la oruga 8. Rodillo de la oruga 9. Protector del soporte del rodillo de la oruga10. Tapa11. Bogie loco12. Guía13. Pasador de tope.

Page 97: Sm d375a-3 Español

10-68

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES RESORTE RECUPERADOR

RESORTE RECUPERADOR

1. Yugo 2. Tuerca 3. Retenedor 4. Resorte recuperador 5. vástago 6. Cilindro del resorte 7. Retenedor 8. Pistón 9. Cámara del cilindro de grasa10. Lubricador (Para inyectar o liberar grasa)11. Pasador

Generalidades• El resorte recuperador (4) se usa para ajustar la tensión

de las orugas por medio de inyectar, o liberar grasa através del lubricador (10) que mueve el vástago (5) haciaadelante, o hacia atrás. El resorte recuperador (4) tambiénactúa como amortiguador para absorber los impactossúbitos transmitidos por el soporte del rodillo loco.

Page 98: Sm d375a-3 Español

10-69

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES BOGIE DE RODILLOS DE LA ORUGA

BOGIE DE RODILLOS DE LA ORUGA

1. Soporte de caucho2. Rodillo de la oruga3. Bogie interior4. Bogie exterior5. Pasador del cartucho6. Sello flotante7. Buje8. Tapón9. Tapa del soporte del bogie

Generalidades• Un rodillo de la oruga esta montado en cada bogie inte-

rior (3) y exterior (4) para asegurar que el rodillo de laoruga y el rodillo de la zapata siempre se encuentrenen contacto.

• El soporte de caucho (1) se usa para absorber lavibración de la máquina causada por el contacto con-tra el terreno.

Page 99: Sm d375a-3 Español

10-70

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES ESTRUCTURA PRINCIPAL

ESTRUCTURA PRINCIPAL

1. Estructura principal 2. Barra de soporte 3. Tapa 4. Cojín 5. Plato

6. Caja 7. Abrazadera 8. Sello 9. Cubierta10. Acople

11. Tapa12. Cojín13. Buje14. Flanche15. Espaciador del cojín

Page 100: Sm d375a-3 Español

10-71

D37

5A-3

Page 101: Sm d375a-3 Español

10-72

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SUSPENSIÓN

SUSPENSIÓN

Page 102: Sm d375a-3 Español

10-73

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SUSPENSIÓN

1 Con inclinador de la hoja2 Sin inclinador de la hoja

1. Barra igualadora 2. Ensamble del eje de pivote 3. Cubierta 4. Placa de empuje 5. Placa de empuje 6. Eje de pivote 7. Protector del sello 8. Cubierta

9. Sello de caucho10. Buje11. Sello12. Buje13. Pasador lateral14. Tope de caucho15. Pasador central16. Buje

... .

... .

Page 103: Sm d375a-3 Español

10-74

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES DIAGRAMA DE LAS TUBERÍAS HIDRÁULICAS DEL EQUIPO DETRABAJO.

DIAGRAMA DE LAS TUBERÍAS HIDRÁULICAS DELEQUIPO DE TRABAJO.

SISTEMA DE LA HOJA• SEMI-U- + INCLINACIÓN

1. Cilindro de inclinación de la hoja2. Cilindro de levante derecho de

la hoja3. Válvula de levante4. Válvula de inclinación de la hoja,

válvula del desgarrador bajo5. Filtro hidráulico

6. Tanque hidráulico7. Válvula del desgarrador alta8. Bomba hidráulica de carga del

equipo de trabajo PPC (SAR(4)140 * (3) 071 (1) 022)

9. Cilindro de levante izquierdo de lahoja

Page 104: Sm d375a-3 Español

10-75

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES DIAGRAMA DE LAS TUBERÍAS HIDRÁULICAS DELEQUIPO DE TRABAJO

• DE EMPUJE - U- + DOBLE INCLINACIÓN

1. Cilindro de ángulo de la hoja 2. Cilindro de levante derecho de la hoja 3. Válvula solenoide de paso 4. Válvula solenoide de doble inclinación 5. Válvula de levante de la hoja 6. Válvula de inclinación de la hoja, válvula del

desgarrador bajo 7. Filtro hidráulico

8. Tanque hidráulico 9. Válvula del desgarrador alta10. Bomba hidráulica de carga del equipo de trabajo PPC

(SAR(4) 140 + (3) 071 (1) 022)11. Cilindro de levante izquierdo de la hoja12. Cilindro de paso de la hoja

Page 105: Sm d375a-3 Español

10-76

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES DIAGRAMA DE LAS TUBERÍAS HIDRÁULICAS DELEQUIPO DE TRABAJO.

SISTEMA DEL DESGARRADOR• DESGARRADOR DE MÚLTIPLES GARRAS

1. Desgarrador, válvula de alta2. Desgarrador, cilindro de inclinación3. Desgarrador, cilindro de levante

Page 106: Sm d375a-3 Español

10-77

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES DIAGRAMA DE LAS TUBERÍAS HIDRÁULICAS DEL EQUIPO DETRABAJO.

• DESGARRADOR GIGANTE

1. Válvula de control de dirección2. Desgarrador, válvula de alta3. Desgarrador, cilindro de inclinación4. Desgarrador, cilindro de levante5. Cilindro halador del pasador (desde el circuito hidráulico

del tren de fuerza)6. Válvula solenoide (para el halador del pasador)

Page 107: Sm d375a-3 Español

10-78

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES DIAGRAMA DE LA TUBERÍA DEL CONTROL PPC

DIAGRAMA DE LA TUBERÍA DEL CONTROL PPC(Control piloto de presión)

CONTROL DE LA HOJA , Y DEL DESGARRADOR

1. Válvula de levante de la hoja 2. Inclinación de la hoja, válvula de baja del

desgarrador 3. Válvula de carga PPC 4. Acumulador 5. Válvula de control del desgarrador

6. Válvula de control de la hoja PPC 7. Válvula de seguridad PPC 8. Bomba de carga PPC (SAR(1) 022) 9. Bomba hidráulica (SAR(4) 140 + (3) 071)10. Enfriador del aceite (para PPC)

Page 108: Sm d375a-3 Español

10-79

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES CONTROL DEL EQUIPO DE TRABAJO

CONTROL DEL EQUIPO DE TRABAJO

• El siguiente diagrama muestra una máquina equipada con hoja de empuje inclinable y cilindro halador del pasador.

(1) Hoja, SOSTÉN (2) Hoja, BAJAR (3) Hoja, FLOTAR (4) Hoja, ELEVAR (5) Hoja, (inclinación/paso izquierdo) (6) Hoja, (inclinación/paso derecho) (7) Desgarrador, SOSTÉN (8) Desgarrador, ELEVAR (9) Desgarrador, BAJAR(10) Desgarrador, INCLINAR HACIA

ADENTRO(11) Desgarrador, INCLINAR HACIA

AFUERA(12) LIBRE (FREE)(13) SEGURO (LOCK)(14) Suiche selector de paso

DESACTIVADO (OFF)

(15) Suiche selector de pasoACTIVADO (ON)

(16) Suiche selector de inclinaciónDESACTIVADO (OFF)

(17) Suiche selector de inclinaciónACTIVADO (ON)

(18) Suiche halador del pasadorEMPUJADO (PUSH IN)

(19) Suiche halador del pasadorHALADO (PULL OUT)

1. Palanca de seguridad del equipo de trabajo2. Palanca de control de la hoja3. Suiche selector de Inclinación/paso.4. Palanca de control del desgarrador5. Suiche del halador del pasador6. Válvula de seguridad PPC.Generalidades• El control del equipo de trabajo emplea

un sistema PPC el cual usa una válvulaPPC para mover los carretes de laválvula de control.

• La palanca de seguridad del equipo detrabajo (1), está interconectada con laválvula de seguridad PPC (6), y cuandoesta está en posición de SEGURO(LOCK), se suspende el flujo de aceiteen el circuito PPC.

Page 109: Sm d375a-3 Español

10-80

D375A-3

ES

TR

UC

TU

RA

Y F

UN

CIO

NE

SD

IAG

RA

MA

DE

L SIS

TE

MA

HID

ULIC

O D

EL E

QU

IPO

DE

TR

AB

AJO

DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DEL EQUIPO DE TRABAJO

HOJA DE EMPUJE INCLINABLE« Para detalles sobre esta página, vea la sección 90.

Page 110: Sm d375a-3 Español

10-81

D375A-3E

ST

RU

CT

UR

A Y

FU

NC

ION

ES

DIA

GR

AM

A D

EL S

IST

EM

A H

IDR

ÁU

LICO

DE

L EQ

UIP

O D

E T

RA

BA

JO

DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DEL EQUIPO DE TRABAJO

« Para más detalles sobre el cilindro del halador del pasador, vea DIAGRAMA DEL CIRCUITO HIDRÁULICO DEL TREN DE FUERZA.« Para detalles sobre esta página, vea la Sección 90.

1. Tanque hidráulico1A.Tapa de la boca de llenado

2. Colador3. Bomba de carga PPC (SAR(1) 022)4. Válvula de carga PPC, Presión establecida: 4.46 MPa (45.5 kg/cm²)5. Acumulador6. Enfriador del aceite (para PPC)7. Válvula de seguridad PPC8. válvula de control de la hoja PPC

8A.Para levantamiento de la hoja8B.Para inclinación de la hoja

9. válvula de control del desgarrador9A.Para el levantamiento del desgarrador9B.Para la inclinación del desgarrador

10. Bomba hidráulica (SAR(4) 140 + (3) 071)11. Válvula de control de levantamiento de la hoja

11A.Válvula de demanda11B.Válvula de alivio principal, Presión establecida : 20.6 MPa (210 kg/

cm²)11C.Válvula de vaivén11D.Válvula de retención11E.Válvula de retención11F. Válvula de levantamiento de la hoja11G.Válvula de succión (para elevación de la hoja)11H.Válvula de vaivén

12. Inclinación de la hoja, Válvula de baja del desgarrador12A.Válvula de alivio principal, Presión establecida: 20.6 MPa (210 kg/

cm²)12B.Válvula de retención12C.Válvula de inclinación de la hoja12D.Válvula de retención12E.Válvula de inclinación del desgarrador12F. Válvula antirretorno12G.Válvula de levantamiento del desgarrador12H.Válvula de vaivén

13. Válvula de alta del desgarrador13A.Válvula de retención13B.Válvula de retención13C.Válvula de levantamiento de (alta) del desgarrador13D.Válvula de presión diferencial fija de levantamiento del desgarrador

13E.Válvula de presión diferencial fija de levantamiento del desgarrador13F. Válvula de vaivén13G.Válvula de vaivén13H Válvula de succión (para levantamiento del desgarrador)13J. Válvula de inclinación de (Alta) del desgarrador13K.Válvula de presión diferencial fija de inclinación del desgarrador13L. Válvula de presión diferencial fija de inclinación del desgarrador13M. Válvula de vaivén13N.Válvula de vaivén

14. Válvula de rápida caída15. Cilindro de levantamiento de la hoja, derecho16. Cilindro de levantamiento de la hoja, izquierdo17. Cilindro de inclinación de la hoja18. Cilindro de inclinación del desgarrador, derecho19. Cilindro de inclinación del desgarrador, derecho20. Cilindro de inclinación del desgarrador, izquierdo21. Cilindro de inclinación del desgarrador, izquierdo22. Filtro hidráulico, Presión establecida: 0.15 MPa (1.5 kg/cm²)

Page 111: Sm d375a-3 Español

10-82

D375A-3

ES

TR

UC

TU

RA

Y F

UN

CIO

NE

SD

IAG

RA

MA

DE

L SIS

TE

MA

HID

ULIC

O D

EL E

QU

IPO

DE

TR

AB

AJO

DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DEL EQUIPO DE TRABAJO

HOJA DE EMPUJE DE DOBLE INCLINACIÓN« Para detalles sobre esta página, vea la sección 90.

Page 112: Sm d375a-3 Español

10-83

D375A-3E

ST

RU

CT

UR

A Y

FU

NC

ION

ES

DIA

GR

AM

A D

EL S

IST

EM

A H

IDR

ÁU

LICO

DE

L EQ

UIP

O D

E T

RA

BA

JO

DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DEL EQUIPO DE TRABAJO« Para más detalles sobre el cilindro del halador del pasador, vea DIAGRAMA DEL CIRCUITO HIDRÁULICO DEL TREN DE FUERZA.« Para detalles sobre esta página, vea la Sección 90.

1. Tanque hidráulico1A.Tapa de la boca de llenado

2. Colador3. Bomba de carga PPC (SAR(1) 022)4. Válvula de carga PPC, Presión establecida: 4.46 MPa (45.5 kg/cm²)5. Acumulador6. Enfriador del aceite (para PPC)7. Válvula de seguridad PPC8. Válvula de control de la hoja PPC

8A.Para levantamiento de la hoja8B.Para inclinación de la hoja

9. Válvula de control del desgarrador9A.Para el levantamiento del desgarrador9B.Para la inclinación del desgarrador

10. Bomba hidráulica (SAR(4) 140 + (3) 071)11. Válvula de control de levantamiento de la hoja

11A.Válvula de demanda11B.Válvula de alivio principal, Presión establecida : 20.6 MPa

(210 kg/cm²)11C.Válvula de vaivén11D.Válvula de retención11E.Válvula de retención11F. Válvula de levantamiento de la hoja11G.Válvula de succión (para elevación de la hoja)11H.Válvula de vaivén

12. Inclinación de la hoja, Válvula de baja del desgarrador12A.Válvula de alivio principal, Presión establecida: 20.6 MPa

(210 kg/cm²)12B.Válvula de retención12C.Válvula de inclinación de la hoja12D.Válvula de retención12E.Válvula de inclinación del desgarrador12F. Válvula antirretorno12G.Válvula de levantamiento del desgarrador12H.Válvula de vaivén

13. Válvula de alta del desgarrador13A.Válvula de retención13B.Válvula de retención13C.Válvula de levantamiento de (alta) del desgarrador13D.Válvula de presión diferencial fija de levantamiento del

desgarrador13E.Válvula de presión diferencial fija de levantamiento del

desgarrador13F. Válvula de vaivén13G.Válvula de vaivén13H Válvula de succión (para levantamiento del desgarrador)13J. Válvula de inclinación de (Alta) del desgarrador13K.Válvula de presión diferencial fija de inclinación del

desgarrador13L. Válvula de presión diferencial fija de inclinación del

desgarrador13M. Válvula de vaivén13N.Válvula de vaivén13n. Válvula de presión diferencial fija de levantamiento del

desgarrador14. Válvula de caída rápida15. Cilindro de levantamiento de la hoja, derecho16. Cilindro de levantamiento de la hoja, izquierdo17. Válvula solenoide selector del paso18. Válvulasolenoide selectora de la doble inclinación19. Cilindro de inclinación de la hoja20. Cilindro de paso de la hoja21. Cilindro de inclinación del desgarrador, derecho22. Cilindro de inclinación del desgarrador, derecho23. Cilindro de inclinación del desgarrador, izquierdo24. Cilindro de inclinación del desgarrador, izquierdo25. Filtro hidráulico, Presión establecida: 0.15 MPa (1.5 kg/cm²)

Page 113: Sm d375a-3 Español

10-84

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES TANQUE HIDRÁULICO

TANQUE HIDRÁULICO

1. Indicador de nivel2. Llenador de aceite3. Válvula4. Filtro hidráulico5. Tubo desviador6. Inclinación de la hoja, válvula de baja del desgarrador7. Válvula de levantamiento de la hoja

P1. Desde la bomba grandeA. A la cabeza del cilindro de levante de la hojaB. Al fondo del cilindro de levante de la hojaP. Desde la bomba pequeñaA1. Al fondo del cilindro de inclinación de la hojaB1. A la cabeza del cilindro de inclinación de la hojaA2. Al fondo del cilindro de inclinación del desgarradorB2. A la cabeza del cilindro de inclinación del desgarradorA3. A la cabeza del cilindro de levantamiento del desgarradorB3. Al fondo del cilindro de levantamiento del desgarradorT. Desde la válvula de Alta del desgarrador

Generalidades• El tanque hidráulico tiene ensamblado

externamente una válvula del tipo de control prin-cipal y un filtro hidráulico integral. La capacidad deltanque es de 230 litros y la cantidad de aceite dentrodel tanque está fijada en 120 litros.

Page 114: Sm d375a-3 Español

10-85

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CARGA PPC

VÁLVULA DE CARGA PPC

C. Hacia el enfriador de aceiteP2. Desde la bomba PPCP2. hacia la válvula PPCT. Hacia el tanque hidráulico

1. Colador 2. Cuerpo 3. Pistón 4. Válvula 5. Resorte 6. Manguito 7. Tornillo 8. Acumulador 9. Válvula de retención del acumulador10. Válvula de desvío del enfriador de aceite

Válvula de alivio

Válv. de desvío delenfriador de aceiteVálvula de retencióndel acumulador

Colador

Presión limite

Presión fijada

Presión de apertura

Presión de apertura

Tamaño de malla

Área de filtración

Válvula de alivio

Page 115: Sm d375a-3 Español

10-86

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CARGA PPC

Generalidades• La válvula de carga PPC actúa para aliviar el aceite

enviado por la bomba, cuando la válvula PPC está enNEUTRAL.Esta también actúa para establecer la presión enviadaa la válvula PPC para fijar la presión.

Operación• La cámara A está conectada con el circuito de la bomba

y la cámara C está conectada con el circuito de drenajedel tanque. El aceite pasa a través del orificio en la válvulaprincipal y llena la cámara B

• Cuando se eleva la presión en la cámara A, y la presióndiferencial ( /4 (D² - d²) x presión de la cámara A) causadapor la diferencia de área en el diámetro D y d alcanza lapresión establecida por el resorte de la válvula princi-pal, se abre la válvula principal. El aceite presurizadoen la cámara A entonces se escapa a la cámara C,entonces desciende la presión en la cámara A.

1. Tornillo de ajuste2. Tuerca de seguridad3. Manguito4. Resorte de la válvula principal5. Pistón piloto6. Válvula principal• Presión establecida: 4.46 MPa (45.5 kg/cm²) (At 44.5

Lits/min)

Page 116: Sm d375a-3 Español

10-87

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES ACUMULADOR

ACUMULADOR

PARA LA VÁLVULA PPC

1. Tapón de gas2. Concha3. Cuna4. Soporte5. Vejiga6. Lumbrera del aceite

Especificaciones:Tipo de gas: NitrógenoVolumen de gas: 300 cc.Presión máxima de actuación: 3.1 MPa (32 kg/cm²)Presión mínima de actuación: 1.2 MPa (12 kg/cm²)

Función• El acumulador está instalado entre la bomba de

carga PPC y la válvula PPC. Aún si la máquina searranca con el equipo de trabajo levantado, lapresión del gas nitrógeno comprimida dentro delacumulador , envía la presión piloto a la válvula decontrol principal para actuarla y permitir que elequipo de trabajo baje por su propio peso.

Operación• Después de que el motor se ha detenido, cuando

la válvula PPC está en posición neutral, la cámaraA dentro de la vejiga es comprimida por la presióndel aceite de la cámara B.

• Cuando es operada la válvula PPC, la presión delaceite en la cámara B se va debajo de 2.9 MPa(30 kg/cm²), y la presión del nitrógeno en la cámaraA, expande la vejiga, entonces el aceite en lacámara B actúa como la presión piloto y opera laválvula de control principal.

Page 117: Sm d375a-3 Español

10-88

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE SEGURIDAD PPC

VÁLVULA DE SEGURIDAD PPC

1. Palanca2. Tapa final3. Bola4. Asiento5. Cuerpo

Generalidades• La válvula de seguridad PPC está instalada en el circuito

PPC entre la válvula de carga PPC y la válvula PPC. Sila palanca de seguridad del equipo está colocada en laposición de SEGURO (LOCK), la válvula de seguridadPPC es accionada junto con la palanca de seguridaddel equipo de trabajo. Esta detiene el aceite en el circuitoPPC y hace imposible la operación del equipo de trabajo.

Page 118: Sm d375a-3 Español

10-89

D37

5A-3

Page 119: Sm d375a-3 Español

10-90

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA PPC

VÁLVULA PPC

PARA LEVANTAMIENTO E INCLINACIÓN DE LA HOJA

P. Desde la lumbrera P2 de la válvula de carga PPC (a través de la válvula deseguridad PPC)

T. Hacia el tanque hidráulicoP1. Hacia la lumbrera P3, válvula de levantamiento de la hojaP2. Hacia la lumbrera P4, válvula de descenso de la hojaP3. Hacia la lumbrera PA1, válvula de inclinación de la hoja (inclinación izquierda)P4. Hacia la lumbrera PB1, válvula de inclinación de la hoja (inclinación derecha)

Page 120: Sm d375a-3 Español

10-91

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA PPC

1. Carrete 2. Resorte medidor 3. Resorte centrador 4. Pistón 5. Disco

6. Tuerca (para la unión de lapalanca)

7. Unión 8. Plato 9. Retenedor10. Cuerpo

Page 121: Sm d375a-3 Español

10-92

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA PPC

Operación

1) En neutro(i) Valor de la PPC para levantamiento de la hoja

Las lumbreras PA y PB de la válvula de control delevantamiento de la hoja, y las lumbreras P1 y P2 dela válvula PPC están conectados con la cámara dedrenaje D a través de un agujero f de control finolocalizado en el carrete (1).

(ii) Válvula PPC para inclinación de la hojaLas lumbreras PA1 y PB1 en la válvula de control deinclinación de la hoja, y las lumbreras P3 y P4 de laválvula PPC, están conectados para drenar a lacámara D a través de un agujero f de control finolocalizado en el carrete (1).

Page 122: Sm d375a-3 Español

10-93

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA PPC

2) Durante el control fino (control neutro-fino)Cuando el pistón (4) comienza a ser empujado por eldisco (5), el retenedor (9) es empujado; el carrete (1)también es empujado por el resorte de medición (2), yse mueve hacia abajo.Cuando esto sucede, el agujero de control fino f esdesconectado de la cámara D, y casi simultáneamente,el queda conectado con la cámara de presión de labomba PP, entonces el aceite de la presión piloto queviene de la bomba de carga, pasa a través del agujerode control fino f y va desde la lumbrera P1 hacia lalumbrera PB.Cuando la presión en la lumbrera P1 comienza a crecer,el carrete (1) es empujado hacia atrás y el agujero decontrol fino f es desconectado de la cámara de presiónde la bomba PP.Casi al mismo tiempo, queda conectado para drenar lacámara D y así liberar la presión en la lumbrera P1.Cuando esto sucede, el carrete (1) se mueve haciaarriba o hacia abajo entonces la fuerza del resorte demedición (2) se balancea con la presión en la lumbreraP1.La relación en la posición del carrete (1) y el cuerpo(10)(el agujero de control fino f queda en un punto medioentre el agujero de drenaje D y la cámara de presión dela bomba PP) no cambia hasta que el retenedor (9)haga contacto con el carrete (1).Por lo tanto, el resorte de medición (2) es comprimidoproporcionalmente con la cantidad de movimiento dela palanca de control, entonces la presión en la lumbreraP1 también crece en proporción al recorrido de lapalanca de control.En esta forma, el carrete de la válvula de control semueve a la posición donde la presión en la cámara PB(lo mismo que la presión en la lumbrera P1) y la fuerzadel resorte del carrete de la válvula de control quedanbalanceadas.

Page 123: Sm d375a-3 Español

10-94

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA PPC

3) Durante el control fino(cuando se devuelven las palancas de control)Cuando el disco (5) comienza a devolverse, el carrete(1) es empujado hacia arriba debido a la fuerza delresorte centrador (3)y por la presión en la lumbrera P1.Cuando esto pasa, el agujero f para el control fino quedaconectado con la cámara de drenaje D, y se libera lapresión del aceite en la lumbrera P1.Si la presión en la lumbrera P1 cae muy lejos, el carrete(1) es empujado hacia abajo por el resorte medidor (2),y el agujero de control fino f es desconectado de lacámara de drenaje D. Casi al mismo tiempo el quedaconectado con la cámara de presión de la bomba PP, yse alimenta con la presión de la bomba hasta que lapresión en la lumbrera P1 recobra la presión quecorresponde a la posición de la palanca.Cuando el carrete de la válvula de control retorna, elaceite de la cámara de drenaje D fluye hacia el interiorde la válvula en el lado que no está trabajando, utilizandoel agujero de control fino f’.El aceite pasa a través de la lumbrera P2 y entra a lacámara PA para llenar la cámara con aceite.

4) En recorrido total.Cuando el disco (5) empuja hacia abajo el pistón (4), yel retenedor (9) empuja hacia abajo el carrete (1), elagujero de control f es desconectado de la cámara dedrenaje D y queda conectado con la cámara de presiónde la bomba PP.Por lo tanto, el aceite con la presión piloto que viene dela bomba de carga, pasa a través del agujero de controlfino f y fluye hacia la cámara PB desde la lumbrera P1,y empuja el carrete de la válvula de control.El aceite que retorna a la cámara PA desde la lumbreraP2 a través del agujero de control fino f ‘ y fluye hacia lacámara de drenaje D.

Page 124: Sm d375a-3 Español

10-95

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA PPC

5) Hoja operada a posición FLOTACIÓN (FLOAT)Cuando el pistón (4) en la lumbrera P1 en el lado deBAJAR (LOWER) es empujado por el disco (5) y semueve hacia abajo, la parte sobresaliente a del pistónhace contacto con la bola (11) durante su carrera haciael lado de abajo. (El retenedor comienza a ser actuado).Si el pistón es empujado más allá, la bola (11) empujahacia arriba el collar (12), el cual ha estado sostenidopor el resorte de retención (13), y mueve el lado exterior,entonces la bola pasa sobre la parte sobresaliente a delpistón. En este punto, el pistón (4') del lado opuesto esempujado hacia arriba por medio del resorte (14).Como resultado, el aceite que se encuentra dentro de lacámara F fluye a través de b y c y entra a la cámara E,y el pistón (4') sigue al disco (5) .El pasaje d esta conectado con la lumbrera P1, por lotanto esta más o menos bajo la misma presión que lade la lumbrera P1.La cámara E está normalmente conectada con la cámarade drenaje D, pero cuando la bola (11) pasa sobre laparte sobresaliente a del pistón, quedan interconectadoslos pasajes d y E (los cuales estaban desconectados) yel aceite presurizado fluye. Simultáneamente, la válvulade control también se mueve hacia la posición deFLOTACIÓN (FLOAT), por consiguiente el circuito de lahoja queda fijado en esta posición.El aceite bajo presión en la cámara E empuja el pistón(4'), de tal manera que si la palanca es liberada , el pistónse sostiene en la posición de FLOTACIÓN (FLOAT).

6) Hoja removida de la posición FLOTACIÓN (FLOAT)Cuando el disco (5) es devuelto de la posiciónFLOTACIÓN (FLOAT), el es empujado hacia abajo poruna fuerza mayor que la de la presión del aceite dentrode la cámara E.Por esta razón, la cámara E es desconectada del pasajed y queda conectada con la cámara de drenaje. Por lotanto, se pierde la presión del aceite dentro de la cámaraE, y queda liberada la posición de FLOTACIÓN (FLOAT).

Page 125: Sm d375a-3 Español

10-96

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA PPC

PARA EL DESGARRADOR

P. Desde la válvula de carga PPC Lumbrera P2 (a través de laválvula de seguridad PPC)

T. Hacia el tanque hidráulicoP1. Hacia la válvula de inclinación del desgarrador INCLINACIÓN

HACIA ATRÁS (TILT BACK) Lumbrera PB2P2. Hacia la válvula de inclinación del desgarrador INCLINACIÓN

HACIA ADENTRO (TILT IN) Lumbrera PB2 P3.Hacia la válvula de inclinación del desgarrador BAJAR(LOWER) Lumbrera PA3

P4. Hacia la válvula de inclinación del desgarrador ELEVAR(RAISE) Lumbrera PB3

Page 126: Sm d375a-3 Español

10-97

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA PPC

1. Carrete 2. Resorte medidor 3. Resorte centrador 4. Pistón 5. Disco 6. Tuerca (para la unión de la palanca)

7. Unión 8. Plato 9. Retenedor10. Cuerpo11. Filtro

Page 127: Sm d375a-3 Español

10-98

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA PPC

OPERACION1) En neutro

Las lumbreras PA2, PA3, PB2 y PB3 de la válvula decontrol del desgarrador, y las lumbreras P1, P2, P3 y P4de la válvula PPC están conectados con la cámara dedrenaje D a través de un agujero f de control finolocalizado en el carrete (1).

2) Durante el control fino (control control fino)Cuando el pistón (4) comienza a ser empujado por eldisco (5), el retenedor (9) es empujado; el carrete (1)también es empujado por el resorte de medición (2), yse mueve hacia abajo.Cuando esto sucede, el agujero de control fino f esdesconectado de la cámara D, y casi simultáneamente,el queda conectado con la cámara de presión de labomba PP, entonces el aceite de la presión piloto queviene de la bomba de carga, pasa a través del agujerode control fino f y va desde la lumbrera P2 hacia lalumbrera PA2.Cuando la presión en la lumbrera P2 comienza a crecer,el carrete (1) es empujado hacia atrás y el agujero decontrol fino f es desconectado de la cámara de presiónde la bomba PP.Casi al mismo tiempo, queda conectado para drenar lacámara D y así liberar la presión en la lumbrera P2.Cuando esto sucede, el carrete (1) se mueve hacia arribao hacia abajo entonces la fuerza del resorte de medición(2) se balancea con la presión en la lumbrera P2.La relación en la posición del carrete (1) y el cuerpo(10)(el agujero de control fino f queda en un punto medioentre el agujero de drenaje D y la cámara de presión dela bomba PP) no cambia hasta que el retenedor (9)haga contacto con el carrete (1).Por lo tanto, el resorte de medición (2) es comprimidoproporcionalmente con la cantidad de movimiento de lapalanca de control, entonces la presión en la lumbreraP2 también crece en proporción al recorrido de lapalanca de control.En esta forma, el carrete de la válvula de control semueve a la posición donde la presión en la cámara PA2(lo mismo que la presión en la lumbrera P2) y la fuerzadel resorte del carrete de la válvula de control quedanbalanceadas.

Page 128: Sm d375a-3 Español

10-99

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA PPC

3) Durante el control fino(cuando se devuelve la palancas de control)Cuando el disco (5) comienza a devolverse, el carrete(1) es empujado hacia arriba debido a la fuerza delresorte centrador (3) y por la presión en la lumbrera P2.Cuando esto pasa, el agujero f para el control fino quedaconectado con la cámara de drenaje D, y se libera lapresión del aceite en la lumbrera P2.Si la presión en la lumbrera P2 cae muy lejos, el carrete(1) es empujado hacia abajo por el resorte medidor (2),y el agujero de control fino f es desconectado de lacámara de drenaje D. Casi al mismo tiempo el quedaconectado con la cámara de presión de la bomba PP, yse alimenta con la presión de la bomba hasta que lapresión en la lumbrera P2 recobra la presión quecorresponde a la posición de la palanca.Cuando el carrete de la válvula de control retorna, elaceite de la cámara de drenaje D fluye hacia el interiorde la válvula en el lado que no está trabajando, utilizandoel agujero de control fino f’.El aceite pasa a través de la lumbrera P1 y entra a lacámara PB1 para llenar la cámara con aceite.

4) En recorrido total.Cuando el disco (5) empuja hacia abajo el pistón (4), yel retenedor (9) empuja hacia abajo el carrete (1), elagujero de control f es desconectado de la cámara dedrenaje D y queda conectado con la cámara de presiónde la bomba PP.Por lo tanto, el aceite con la presión piloto que viene dela bomba de carga, pasa a través de le agujero de con-trol fino f y fluye hacia la cámara PA1 desde la lumbreraP2, y empuja el carrete de la válvula de control.El aceite que retorna a la cámara PB1 desde la lumbreraP1 a través del agujero de control fino f ‘ y fluye hacia lacámara de drenaje D.

Page 129: Sm d375a-3 Español

10-100

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DEL PISTÓN

VÁLVULA DEL PISTÓN

(Cilindro de levantamiento de la hoja)

Generalidades• La válvula del pistón se encuentra instalada en el pistón

del cilindro de elevación de la hoja. Cuando el pistónalcanza el final de su carrera, la válvula libera el aceitedesde la bomba hidráulica para reducir la presión delaceite que se ha ejercido sobre el pistón.Cuando se inclina la hoja, ésta es objeto de una fuerzade torque causada por una posición desigual de lospistones en ambos cilindros. Vale decir que el pistón deun lado continua en movimiento mientras que el pistóndel otro lado ha alcanzado el final de su recorrido.La función de las válvulas del pistón es evitar que ocurrala fuerza de torque. Cuando uno de los pistones alcanzael final de su carrera, su válvula se abre para liberar lapresión del aceite.Además, la válvula del pistón disminuye el impacto quese produce cuando el pistón entra en contacto con lacabeza del cilindro o con el fondo del mismo. Ademássirve para reducir la sobrepresión que surge del cilindroal éste dejar que el aceite salga del mismo, antes deque el pistón alcance el final de su carrera.

Operación1. Válvula del pistón CERRADA

El aceite presurizado proveniente desde la bombahidráulica, actúa sobre el pistón (2) y la válvula del pistón(3). La válvula del pistón (3) es empujada en la direcciónde la flecha hasta que el asiento de la válvula del pistón(4) entre en contacto con la sección cónica, por lo tanto,causa el aumento de la presión del cilindro y mueve elpistón (2) en la dirección de la flecha.

2. Válvula del pistón abiertaJusto antes de que el vástago del pistón (1) alcance elfinal de la carrera, el extremo frontal de la válvula delpistón (6) entra en contacto con la parte inferior delcilindro, entonces la válvula (6) y la válvula del pistón(3) se detienen en esa posición y no se mueven másallá. Solamente se mueve el pistón (2).Cuando esto pasa, el aceite que se encuentra en lacabeza del cilindro, el cual ha estado sellado por laválvula del pistón (3), se escapa de los asientos (4) y(5) de la válvula del pistón, y la presión dentro del cilindrodetiene su crecimiento.

Page 130: Sm d375a-3 Español

10-101

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CAÍDA RÁPIDA

(Cilindro de levantamientode la hoja)

EstructuraLa válvula de caída rápida consta del cuerpo de laválvula (1), carrete (2), válvula de retención (3) y resorte(4)La válvula de caída rápida sirve para aumentar lavelocidad de descenso de la hoja y para reducir laformación de vacío cuando la hoja se está bajando,por tal razón, se acorta el tiempo de retardo antes decomenzar la excavación.La velocidad de descenso de la hoja, la cual estágeneralmente determinada por la bomba de descarga,puede acelerarse mediante la válvula de caída rápida.

1. Cuerpo de la válvula2. Carrete3. Válvula de retención4. Resorte

Operación1. Comienzo del descenso

Al mover la palanca de la hoja a la posición de BAJAR(LOWER), el aceite de la válvula de control entra a laparte inferior del cilindro a través de la lumbrera A yempuja el pistón. Al mismo tiempo, el aceite de lacabeza del cilindro es introducido al pistón, entra a lalumbrera de la válvula B, y desde la lumbrera C, fluyehacia el tanque.

2. Durante el descenso.El aceite presurizado proveniente de la cabeza delcilindro, fluye a la lumbrera C a través de la lumbreraB.En ese momento, el orificio a restringe el flujo del aceite,lo cual produce una presión diferencial antes y despuésdel orificio.Cuando la presión de la lumbrera B se hace mayor ala fuerza del resorte (4), comprime el resorte y mueveel carrete (2) y la válvula (3) hacia la derecha.Cuando el carrete y la válvula de retención se hanmovido, de abre el circuito entre las lumbreras A y B,parte del aceite que fluye desde la cabeza del cilindrohacia la lumbrera C entra al pasaje de la lumbrera A, yse suma con el aceite proveniente de la válvula decontrol, y fluye hacia la parte inferior del cilindro.

Por lo tanto, aumenta la velocidad de descenso de lahoja de acuerdo a la cantidad de aceite que fluye haciala parte inferior del cilindro y reduce la formación devacío en la parte inferior del mismo.

Page 131: Sm d375a-3 Español

10-102

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SUICHE HALADOR DEL PASADOR

SUICHE HALADOR DEL PASADOR

Función• La válvula solenoide haladora del pasador está

controlada por las posiciones ACTIVADO/DESACTIVADO (ON/OFF) del suiche halador delpasador.Éste cambia el circuito de aceite del cilindro del haladordel pasador y coloca el pasador de montaje de la garraen las posiciones de ENTRE/SALGA (PUSH IN o PULLOUT)

1. Conector2. Cable3. Suiche4. Perilla

Page 132: Sm d375a-3 Español

10-103

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA SOLENOIDE DEL HALADOR DEL PASADOR

VÁLVULA SOLENOIDE DEL HALADOR DEL PASADOR

1. Tapón2. Resorte3. Retenedor del resorte4. Cuerpo de la válvula5. Carrete6. Resorte retenedor7. Resorte8. Pasador empujador9. Ensamble del solenoide

A. Hacia el fondo del cilindro del haladordel pasador

B. Hacia la cabeza del cilindro del haladordel pasador

C. Desde la bomba del tren de fuerzaT. A la caja de dirección

Page 133: Sm d375a-3 Español

10-104

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA SOLENOIDE DEL HALADOR DEL PASADOR

Operación1. Suiche del halador del pasador en posición EMPUJE (PUSH

IN)Cuando el suiche del halador del pasador se coloca en la posiciónEMPUJE (PUSH IN), no fluye ninguna corriente hacia el solenoide(9) y éste queda sin energía.Luego, Luego las lumbreras P y A y las lumbreras del carrete B yP quedan abiertos, y el aceite proveniente de la bomba del trende fuerza fluye desde la lumbrera P hacia la lumbrera A, y entraen el fondo del cilindro del halador del pasador (10).Cuando el aceite entra en el fondo del cilindro y la presión en elcircuito empieza a subir, el pistón se extiende y empuja el soportedel pasador de la garra (11) dentro de la garra (12).

2. Suiche del halador del pasador en posición HALE (PULLOUT)Cuando el suiche del halador del pasador se coloca en la posiciónHALE (PULL OUT), fluye la corriente hacia el solenoide (9) y éstequeda excitado.Luego, el solenoide hala el pasador (8) y el carrete (5) se muevehacia la izquierda en la dirección de la flecha.En este punto, Las lumbreras P y A, las lumbreras B y T secierran, y las lumbreras P y B, y las lumbreras A y T se abren,entonces el aceite proveniente de la bomba del tren de fuerzafluye desde la lumbrera P hacia la lumbrera B y entra en la cabezadel cilindro halador del pasador (10).Cuando el aceite entra en la cabeza del cilindro y la presión en elcircuito empieza a subir, el pistón se retrae y hala el soporte delpasador de la garra (11) fuera de la garra (12).

Page 134: Sm d375a-3 Español

10-105

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES EMPUÑADURA DE CONTROL DE LA HOJA

EMPUÑADURA DE CONTROL DE LA HOJAMAQUINAS EQUIPADAS CON DOBLE INCLINACIÓN

1. Suiche (de paso)2. Suiche (doble inclinación)3. Cubierta4. Cubierta5. Conector (macho)6. Conector (macho

Generalidades• La inclinación hacia arriba, abajo, lado izquierdo y lado

derecho son operada por medio del movimiento de laempuñadura de control hacia el frente, atrás, derecha eizquierda. Adicionalmente, si la palanca es movida haciala izquierda o hacia la derecha mientras se oprime el suiche(1), o el (2), la doble inclinación o la operación de pasopueden ser ejecutadas.

• Oprima el suiche (1) y opere la palanca para dar el pasode la hoja. Opere la palanca hacia la izquierda para devolverel paso y hacia la derecha para el paso de vaciado.

• Oprima el suiche (2) y mueva la palanca para ejecutar ladoble inclinación de la hoja. Mueva la palanca hacia laizquierda para la doble inclinación izquierda y hacia laderecha para la doble inclinación derecha.

• Si los dos suiches se oprimen al mismo tiempo, la hojaejecuta el paso. (Se le da prioridad a la operación de paso)

Page 135: Sm d375a-3 Español

10-106

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES PASO, VÁLVULA SOLENOIDE DE DOBLE INCLINACIÓN

PASO, VÁLVULA SOLENOIDE DE DOBLE INCLINACIÓNMAQUINAS EQUIPADAS CON DOBLE INCLINACIÓN

Función• Esta válvula está instalada entre el cilindro de

inclinación y paso de la hoja y la válvula de inclinaciónde la hoja y de baja del desgarrador. Esta actúa paraabrir y cerrar el circuito hidráulico de inclinación dela hoja o el cilindro de paso de acuerdo a la señal delsuiche de paso o doble inclinación.

1. Ensamble del carrete principal2. Ensamble del solenoide piloto3. Conector

A. Hacia el fondo del cilindro de paso de la hoja (dobleinclinación), lado derecho

B. Hacia la cabeza del cilindro de paso de la hoja (dobleinclinación), lado derecho

T1. Hacia el fondo del cilindro de paso de la hoja (dobleinclinación), lado izquierdo

T2. Hacia la cabeza del cilindro de paso de la hoja (dobleinclinación), lado izquierdo

P1, P2. Desde la válvula de control de inclinación de la hojaP. Desde la válvula de carga PPCT. Hacia el tanque hidráulico

Page 136: Sm d375a-3 Español

10-107

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES PASO, VÁLVULA SOLENOIDE DE DOBLE INCLINACIÓN

OperaciónSuiche de paso ACTIVADO (ON)• Cuando el suiche de paso (1) es operado, la

electricidad fluye a la válvula solenoide de paso (2) yésta es excitada. Cuando esto pasa, el carrete prin-cipal (4) abre los circuitos entre la lumbrera T1 y B, yentre A y P1, y el circuito hidráulico queda conectadocon el fondo del cilindro de paso del lado izquierdo(5) y con la cabeza del cilindro de paso del ladoderecho (6). Como resultado, ambos pistones de loscilindros (izquierdo y derecho) se retraen y la hojaejecuta el paso hacia atrás.

Suiche de doble inclinación ACTIVADO (ON)• Cuando el suiche de doble paso (2) es operado, la

electricidad fluye a la válvula solenoide de doble paso(3) y ésta es excitada. Cuando esto pasa, el carreteprincipal (4) abre los circuitos entre la lumbrera T2 yB, y entre A y P2, y el circuito hidráulico quedaconectado con la cabeza del cilindro de paso del ladoizquierdo (5) y con el fondo del cilindro de paso dellado derecho (6). Como resultado, el pistón del cilindrode doble inclinación izquierdo se extiende y el pistóndel cilindro de doble inclinación derecho se retraepara inclinar la hoja.

Page 137: Sm d375a-3 Español

10-108

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

VÁLVULA DE LEVANTAMIENTO DE LA HOJA

Generalidades• La válvula de demanda (14) está ensamblada en la

válvula de elevación de la hoja. El aceite proveniente deambas bombas hidráulicas se une por medio de la válvulade retención (4).La válvula de demanda, el aceite de la bomba másgrande se convierte el la presión piloto, y al mismo tiempo,el aceite del circuito del desgarrador y el circuito deelevación de la hoja a través de la válvula de vaivén(18B) se convierte en la presión piloto, de esta forma seutiliza eficientemente el aceite de ambas bombas.

P1. Desde la bomba grandeP2. Desde la bomba pequeñaA. Hacia la cabeza del cilindro de elevación de la hojaB. Hacia la parte inferior del cilindro de elevación de la

hojaT. Hacia el tanque hidráulicoPA. Desde la lumbrera P2 de la válvula PPC de

levantamiento de la hojaPB. Desde la lumbrera P1 de la válvula PPC de

levantamiento de la hojaPL. Desde la válvula de baja del desgarrador

Page 138: Sm d375a-3 Español

10-109

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

1. Resorte de la válvula deretención

2. Válvula de retención del circuitode la bomba pequeña

3. Válvula de retención 4. Resorte de la válvula de

retención 5. Cuerpo de la válvula 6. Resorte de retorno 7. Válvula de levantamiento de la

hoja 8. Asiento de la válvula de vaivén

(tapón)

9. Bola de la válvula de vaivén10. Asiento de la válvula de vaivén

(tapón)11. Retenedor12. Resorte de retorno (para

FLOTACIÓN (FLOAT)13. Caja14. Resorte de la válvula de

demanda15. Válvula de demanda16. Válvula de succión ELEVACIÓN

(RAISE)

17. Resorte de la válvula de succión18. Válvula de succión BAJAR

(LOWER)19. Ensamble de la válvula de vaivén,

alivio principal19A. Válvula principal de alivio19B. Válvula de vaivén

Page 139: Sm d375a-3 Español

10-110

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

VÁLVULA DE VAIVÉN Y DE ALIVIO PRINCIPAL

Page 140: Sm d375a-3 Español

10-111

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

1. Cuerpo de la válvula 2. Pistón 3. Válvula de vaivén 4. Resorte de la válvula de vaivén 5. Tapón 6. Asiento de la válvula 7. Cabeza móvil de la válvula de alivio principal 8. Resorte de la válvula de alivio principal 9. Manguito10. Tornillo de ajuste de presión de alivio principal

PL. Desde la válvula de vaivén dentro de la válvula deldesgarrador

PB. Desde la válvula de vaivén dentro de la válvula delevantamiento de la hoja

PD. Hacia la lumbrera piloto de la válvula de demandaT. Hacia el tanque hidráulico

Generalidades• La válvula de alivio principal se encuentra en el circuito

entre el tanque hidráulico y el circuito del desgarrador yel circuito de elevación de la hoja a través de la válvula devaivén (3). la presión hidráulica del cilindro de elevaciónde la hoja, la cual es el circuito de la bomba grande, estáfijada a 20.6 MPa (210 kg/cm²).

• La válvula de vaivén se encuentra en el circuito entre laválvula de demanda a través de la válvula de alivio prin-cipal y el circuito de elevación de la hoja y el circuito deldesgarrador. Esta selecciona ambos circuitos para aplicarla presión piloto de la válvula de demanda.En otras palabras selecciona entre el circuito de elevaciónde la hoja, o el circuito del desgarrador.Cuando el equipo de trabajo no se está utilizando (palancade control en neutral), la válvula de vaivén conecta elcircuito de elevación de la hoja y la lumbrera piloto de laválvula de demanda debido a la tensión del resorte (4)

Page 141: Sm d375a-3 Español

10-112

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

INCLINACIÓN DE LA HOJA , VÁLVULA DE BAJA DEL DESGARRADOR

P. Desde la bomba pequeña A1. Hacia el fondo del cilindro de inclinación de la hoja B1. Hacia la cabeza del cilindro de inclinación de la hoja A2. Hacia el fondo del cilindro de inclinación del desgarrador

(a través de la válvula de alta del desgarrador PA1) B2. Hacia la cabeza del cilindro de inclinación del

desgarrador (a través de la válvula de alta deldesgarrador PB1)

A3. Hacia la cabeza del cilindro de levantamiento deldesgarrador (a través de la válvula de alta deldesgarrador PB2)

B3. Hacia el fondo del cilindro de levantamiento deldesgarrador (a través de la válvula de alta deldesgarrador PA2)

CO. Hacia la válvula de demandaPL. Hacia la válvula de vaivén dentro de la válvula de

levantamiento de la hoja

PA1. Hacia la lumbrera P3 de la válvula PPC deinclinación de la hoja (inclinación izquierda)

PA2. Hacia la lumbrera P2 de la válvula PPC deinclinación del desgarrador (inclinación haciaadentro)

PA3. Hacia la lumbrera P3 de la válvula PPC delevantamiento del desgarrador (bajar)

PB1. Hacia la lumbrera P4 de la válvula PPC deinclinación de la hoja (inclinación derecha)

PB2. Hacia la lumbrera P1 de la válvula PPC deinclinación del desgarrador (inclinación hacia atrás)

PB3. Hacia la lumbrera P4 de la válvula PPC delevantamiento del desgarrador (elevar)

Page 142: Sm d375a-3 Español

10-113

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

1. Válvula de inclinación de la hoja 2. Válvula de inclinación del

desgarrador 3. Válvula de levantamiento del

desgarrador 4. Cuerpo de la válvula 5. Resorte de retorno 6. Anillo -O- 7. Caja 8. Tornillo de ajuste de la presión

de alivio principal

9. Manguito10. Cuerpo de la válvula de alivio princi-

pal11. Resorte de la cabeza móvil12. Cabeza móvil de la válvula principal

de alivio13. Asiento de la válvula14. Cabeza móvil de la válvula principal

de alivio14. Válvula principal de alivio16. Asiento de la válvula17. Válvula de retención

18. Resorte de la válvula deretención

19. Asiento de la válvula20. Asiento de la válvula de vaivén

(tapón)21. Bola de la válvula de vaivén22. Asiento de la válvula de vaivén

Page 143: Sm d375a-3 Español

10-114

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

VÁLVULA DE ALTA DEL DESGARRADOR

P. Desde la bomba pequeñaPA1. Desde la válvula de baja,

inclinación hacia adentroPB1. Desde la válvula de baja,

inclinación hacia atrásPA2. Desde la válvula de baja,

elevación del desgarradorPB1. Desde la válvula de baja,

descenso del desgarradorA1-1. Hacia el fondo del cilindro de

inclinación, lado izquierdoB1-1. Hacia la cabeza del cilindro de

inclinación, lado izquierdoA1-2. Hacia el fondo del cilindro de

inclinación, lado derechoB1-2. Hacia la cabeza del cilindro de

inclinación, lado derechoA2-1. Hacia el fondo del cilindro de

levantamiento, lado izquierdoB2-1. Hacia la cabeza del cilindro de

levantamiento, lado izquierdoA2-2. Hacia el fondo del cilindro de

levantamiento, lado derechoB2-2. Hacia la cabeza del cilindro de

levantamiento, lado derecho

Page 144: Sm d375a-3 Español

10-115

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

1. Cuerpo de la válvula 2. Asiento de la válvula de vaivén 3. Bola de la válvula de vaivén 4. Cuerpo de la válvula 5. Tapón 6. Resorte de la válvula de presión diferencial fija 7. Válvula de presión diferencial fija 8. Válvula de presión diferencial fija 9. Válvula de presión diferencial fija10. Válvula de presión diferencial fija

11. Tapón12. Resorte de la válvula de retención13. Válvula de retención14. Resorte de la válvula de retorno15. Tapón16. Válvula de alta de levantamiento del desgarrador17. Resorte de la válvula de succión18. Válvula de succión19. Válvula de alta de inclinación del desgarrador

Page 145: Sm d375a-3 Español

10-116

D375A-3

ES

TR

UC

TU

RA

Y F

UN

CIO

NE

SV

ÁLV

ULA

DE

CO

NT

RO

L PR

INC

IPAL

Operación1. Palanca de la hoja en SOSTÉN (HOLD), palanca del desgarrador en SOSTÉN (HOLD)« Para detalles de esta página, vea la Sección 90.

Page 146: Sm d375a-3 Español

10-117

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

• Cuando la palanca de la hoja está en posición deSOSTÉN (HOLD), el carrete de la válvula PPC queestá conectado directamente con la palanca de controlno esta actuando; el carrete de elevación de la hoja (5)cierra el circuito desde la lumbrera B hacia la lumbreraC y D y abre los circuitos de las lumbreras H y E y laslumbreras J y F. El carrete de inclinación de la hoja (16)cierra el circuito desde la lumbrera B3 a las lumbrerasC3 y D3.Por lo tanto los circuitos de elevación de la hoja (9) y delcilindro de inclinación de la hoja (17) se convierten enun circulo cerrado y los cilindros se mantienen en lamisma posición.Si la palanca del desgarrador se coloca en la posiciónSOSTÉN (HOLD), el carrete de la válvula PPC queestá directamente conectado con la palanca de control,no se mueve. El carrete inclinación del desgarrador (19)cierra el circuito desde la lumbrera B4 hacia la lumbreraC4 y D4 y el carrete de elevación del desgarrador (21)cierra el circuito desde la lumbrera B5 hasta laslumbreras C5 y D5. Por lo tanto los circuitos del cilindrode inclinación del desgarrador (45) y del cilindro deelevación del desgarrador (33) se convierten en uncircuitos cerrados a través de las dos válvulas deldesgarrador y los cilindros se mantienen en la mismaposición.Si se arranca el motor en esta condición, el aceite de labomba más grande entra en la lumbrera A de la válvulade elevación de la hoja. Parte de este aceite empuja yabre la válvula de retención (3) y entra en la lumbrera Bdonde se detiene. El resto del aceite pasa a través delorificio a de la válvula de demanda (1), y entra por laslumbreras L y M. (La tensión del resorte (2) empuja laválvula de demanda hacia la derecha).El aceite de la bomba grande fluye hacia la válvula deelevación de la hoja, pero también entra en la lumbreraA1 de la válvula de alta del desgarrador, empuja y abrelas dos válvulas de retención (23) y (35), luego entra alas lumbreras B1 y B2 y se detiene.El aceite proveniente de la bomba pequeña fluye desdela lumbrera A2 de la válvula de baja del desgarrador yla válvula de inclinación de la hoja hacia las lumbrerasA3, A4, y A5. Parte del aceite empuja y abre las válvulasde retención (15), (18) y (20), luego entra por laslumbreras B3, B4 y B5 y se detiene. El resto del aceiteque fluye desde la lumbrera A5, entra por la lumbrera Rde la válvula de elevación de la hoja , empuja y abre laválvula de retención (4), y fluye hacia la lumbrera A,donde se une con el aceite proveniente de la bombagrande.

Una vez drenado el aceite• En las condiciones explicadas en el ítem anterior, si

aumenta la presión de circuito hidráulico, la presiónde superficie (fuerza que empuja la válvula dedemanda hacia la izquierda) en la lumbrera L de laválvula de demanda (1) se hace mayor que la fuerzacombinada (fuerza que empuja la válvula de demandahacia la derecha) de la presión de superficie que sepresenta en la lumbrera M. La tensión del resorte (2),mueve la válvula de demanda hacia la izquierda, abreel circuito entre las lumbreras A y E, y las lumbreras Ry F.El aceite proveniente de las bombas grande y pequeñaes liberado hacia las lumbreras E y F, y drenado através de la lumbrera G hacia el tanque hidráulico.Por lo tanto, ambas bombas (grande y pequeña)quedan sin carga.

Page 147: Sm d375a-3 Español

10-118

D375A-3

ES

TR

UC

TU

RA

Y F

UN

CIO

NE

SV

ÁLV

ULA

DE

CO

NT

RO

L PR

INC

IPAL

2. Palanca de elevación de la hoja en ELEVAR (RAISE) (operación de la hoja en alta velocidad)« Para detalles sobre está página, vea la Sección 90.

Page 148: Sm d375a-3 Español

10-119

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

• Al mover la palanca de control de la hoja completamentehasta la posición ELEVAR (RAISE), el carrete de laválvula PPC (conectada directamente con la palancade control) es activado.Cuando esto ocurre, la presión piloto entrando a la válvulaPPC desde la bomba PPC es enviada a la lumbreraPB de la válvula de levantamiento de la hoja. Esta presiónpiloto mueve el carrete (5) hacia la izquierda hasta elfinal de su carrera , y abre totalmente las lumbreras B yC, las lumbreras C y H y las lumbreras D y F.Cuando esto pasa, el aceite proveniente de ambasbombas pasa desde las lumbreras A y B y entra a lalumbrera C. Parte de este aceite fluye hacia el extremode la cabeza del cilindro (9) y el resto fluye desde lalumbrera H y H’, empuja la válvula de vaivén (8) hacia laderecha y la abre, fluye hacia la lumbrera K y entra enlas lumbreras N, O y P de la válvula de vaivén (10).Luego entra a la lumbrera Q de la válvula de demanda(1) y se convierte en la presión piloto.Al mismo tiempo, el aceite de la bomba pasa a travésdel orificio a de la válvula de demanda (1), entra en laslumbreras L y M y se convierte en la presión piloto.El aceite de la parte inferior del cilindro (9) fluye desde lalumbrera D hacia la lumbrera F y vuelve desde lalumbrera G hacia el tanque hidráulico. Cuando la presiónhidráulica del circuito aumenta de esta manera, el carrete(5) abre completamente el circuito entre las lumbrerasB y C, de modo que la resistencia del aceite que fluyedesde la lumbrera B hacia la lumbrera C es mínima yse genera una pequeña diferencia de presión entre laslumbreras B y el C.Por lo tanto, no se genera una diferencia de presiónentre la lumbrera L y las lumbreras M y Q de la válvulade demanda. La presión de superficie de los costadosderecho e izquierdo de la válvula de demanda es lamisma, de modo que la tensión del resorte (2) muevela válvula de demanda hacia la derecha.Cuando esto ocurre, los circuitos entre las lumbreras Ay E’, y las lumbreras R y F’ se cierran y todo el aceite deambas bombas (grande y pequeña) fluye hacia elextremo de la cabeza del cilindro para aumentar lavelocidad de movimiento del cilindro.

Page 149: Sm d375a-3 Español

10-120

D375A-3

ES

TR

UC

TU

RA

Y F

UN

CIO

NE

SV

ÁLV

ULA

DE

CO

NT

RO

L PR

INC

IPAL

3. Palanca de elevación de la hoja en posición de ELEVAR (RAISE) (hoja operada en baja velocidad)« Para detalles de esta página, vea la Sección 90.

Page 150: Sm d375a-3 Español

10-121

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

• Cuando la palanca de la hoja es operada ligeramentehacia la posición de LEVANTE (RAISE), el carrete dela válvula PPC (directamente conectada con la palancade control) actúa. Cuando esto pasa, la presión pilotoque está entrando por la válvula PPC desde la bombaPPC, es enviada a la lumbrera PB de la válvula delevantamiento de la hoja. Esta presión piloto mueveligeramente el carrete (5) hacia la izquierda hasta unpunto en el cual la presión piloto y la fuerza del resorteestán balanceadas, y abre parcialmente el circuito en-tre las lumbreras B y C, Lumbreras C y H, y LumbrerasD y F.Cuando esto ocurre, el aceite proveniente de ambasbombas pasa desde las lumbreras A y B, el carrete loobtura (5) y entra a la lumbrera C. Parte de este aceitefluye al extremo de la cabeza del cilindro (9) y el restofluye desde las lumbreras H, y H’, empuja la válvula devaivén (8) hacia la derecha y la abre; fluye hacia lalumbrera K y entra a las lumbreras N, O, y P de laválvula de vaivén (10) luego entra a la lumbrera Q de laválvula de demanda (1) y se convierte en la presiónpiloto.Al mismo tiempo, el aceite que viene de la bomba pasaa través del orificio a de la válvula de demanda (1),entra en las lumbreras L y M y se convierte en la presiónpiloto.El aceite del fondo del cilindro (9) fluye desde la lumbreraD hacia la lumbrera F y vuelve desde la lumbrera G altanque hidráulico. Cuando la presión hidráulica delcircuito aumenta de esta manera la situación es diferenteal ítem 2: el carrete (5) está obturando el circuito entrelas lumbreras B y C, de modo que se restringe el flujode aceite desde la lumbrera B hacia la lumbrera C y segenera una diferencia de presión entre la lumbrera B yla lumbrera C. La presión hidráulica del circuito hasta lalumbrera B aumenta.Por lo tanto, cuando la presión de superficie que seejerce sobre la lumbrera L de la válvula de demanda(1) se hace mayor a la fuerza combinada de la presiónde superficie ejercida sobre la lumbrera M, la presiónde superficie ejercida sobre la lumbrera Q y la tensióndel resorte (2) , la válvula de demanda se mueve haciala izquierda.Cuando esto ocurre, los circuitos entre las lumbreras Ay E, y las lumbreras R y F se abren y el aceite de ambasbombas (la grande y la pequeña) es liberado hacia eltanque hidráulico. Con esto se detiene el aumento de lapresión hidráulica en las lumbreras A y B, y el cilindrose mueve lentamente.

Como ya se ha explicado en los ítems 3 y 4, la velocidaddel movimiento del cilindro está determinada por el rangode abertura de las lumbreras B y C correspondiendo almovimiento de la palanca. Si se encuentra totalmenteabierta, el flujo del aceite que pasa por la lumbrera Caumenta, así como aumenta la presión hidráulica y lavelocidad del movimiento.Si solo se abre levemente, se obtura el flujo del aceiteque pasa por la lumbrera C, de modo que se reduce elflujo de aceite, disminuye la presión hidráulica y lavelocidad de movimiento.En otras palabras, la presión hidráulica y el flujo del aceiteque pasa por la lumbrera C son proporcionales, lo quepermite que la hoja responda a los movimientos másleves de la palanca.

Cuando el cilindro está al final de su carrera .Si el cilindro (9) se desplaza hasta el final de su carreradesde la condición descrita en los ítems 2 y 3, la presiónhidráulica de todo el circuito aumenta. Por lo tanto, lapresión hidráulica más allá de la lumbrera C aumenta yel aceite que entra a la válvula de alivio principal a travésde las válvulas de vaivén (8) y (10), ( es decir el aceiteen la lumbrera P), empuja y abre la leva (13) y libera lalumbrera T.En este punto, el circuito desde la lumbrera O hacia lalumbrera P es restringido por el orificio c, de modo quese retarda el suministro de aceite hacia la lumbrera P.Como resultado, la presión hidráulica de la lumbrera pilotoQ de la válvula de demanda (1) desciende, y esta semueve hacia la izquierda.Cuando esto ocurre, el circuito entre las lumbreras A yE, y las lumbreras R y F’ se abren y el aceite provenientede ambas bombas se libera para evitar que la presiónhidráulica aumente aún más.La presión hidráulica en este punto es de 20.6 MPa (210kg/cm²).

Page 151: Sm d375a-3 Español

10-122

D375A-3

ES

TR

UC

TU

RA

Y F

UN

CIO

NE

SV

ÁLV

ULA

DE

CO

NT

RO

L PR

INC

IPAL

4. Palanca de la hoja en posición de INCLINACIÓN IZQUIERDA (LEFT TILT)« Para detalles sobre esta página, vea la Sección 90

Page 152: Sm d375a-3 Español

10-123

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

• Cuando se mueve la palanca de control de la hoja haciala posición de INCLINACIÓN IZQUIERDA (LEFT TILT),se actúa el carrete de la válvula PPC el cual estáconectado directamente con la palanca de control.Cuando esto ocurre, la presión piloto que está entrandoa la válvula PPC desde la bomba PPC es enviada haciala lumbrera PA1 de la válvula de baja del desgarrador.Esta presión piloto mueve hacia abajo el carrete (16)abre el circuito de las lumbreras B3 y C3 y las lumbrerasD3 y F3, y cierra los circuitos de las lumbreras A2 y A3.Cuando esto ocurre, el aceite proveniente de la bombapequeña fluye desde la lumbrera A2, empuja y abre laválvula de retención (15), fluye desde la lumbrera B3 yentra a la lumbrera C3. Luego, fluye hacia el fondo delcilindro (17), y cuando la presión hidráulica del circuloaumenta, se extiende a todo el cilindro.En este punto, el aceite del extremo de la cabeza delcilindro vuelve desde la lumbrera D3, hacia la lumbreraF3 y se drena desde la lumbrera E3 hacia el tanquehidráulico.El aceite de la bomba grande entra por la lumbrera A dela válvula de elevación de la hoja y acciona la válvula dedemanda (1) al igual que en el ítem 2. Se libera desde lalumbrera A hacia el E y se drena hacia el tanquehidráulico.Cuando se inclina la hoja, se cierra el circuito entre laslumbreras A2 y A3 de modo que el aceite no entra en elcircuito del desgarrador y es imposible operar eldesgarrador.En otras palabras, se le da prioridad al circuito deinclinación de la hoja sobre el circuito de inclinación deldesgarrador

Cuando el cilindro está al final del recorridoA partir de la condición anterior, si el cilindro (17)se muevehacia el final de su carrera, aumenta la presión hidráulicade todo el circuito.Cuando esto ocurre, el aceite de la bomba pequeñafluye desde la lumbrera A2 , empuja y abre la leva de laválvula de alivio principal (14). Luego es liberado a lalumbrera E2, para que la presión hidráulica no aumentemás. La presión hidráulica a este punto es de : 20.6 MPa(210 kg/cm²).

Page 153: Sm d375a-3 Español

10-124

D375A-3

ES

TR

UC

TU

RA

Y F

UN

CIO

NE

SV

ÁLV

ULA

DE

CO

NT

RO

L PR

INC

IPAL

5. Palanca del desgarrador en posición INCLINACIÓN HACIA DENTRO (TILT IN) Válvula de baja del desgarrador, y válvula de vaivén a ctuadas)« Para detalles sobre esta página, ver Sección 90.

Page 154: Sm d375a-3 Español

10-125

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

• Cuando se mueve la palanca de control del desgarradorhacia la posición de INCLINACIÓN HACIA ADENTRO(TILT IN), se actúa el carrete de la válvula PPC el cualestá conectado directamente con la palanca de control.Cuando esto ocurre, la presión piloto que está entrandoa la válvula PPC desde la bomba PPC es enviada haciala lumbrera PA2 de la válvula de baja del desgarrador.Esta presión piloto mueve hacia abajo el carrete (19)abre el circuito de las lumbreras B4 y C4, las lumbrerasD4 y F4 y las lumbreras A3 y G4, y cierra los circuitosde las lumbreras A3 y A4 .Cuando esto ocurre, el aceite proveniente de la bombapequeña entra en las lumbreras A2 y A3. Parte de esteaceite empuja y abre la válvula de retención (18), fluyedesde la lumbrera B4 hacia la lumbrera C4 y hacia lalumbrera G2 de la válvula de alta del desgarrador . Elresto del aceite pasa a través de una ranura del carrete(19) entra en la lumbrera G4 y empuja completamentehacia abajo la válvula de vaivén (22), luego fluye desdela lumbrera H5 hacia la lumbrera S de la válvula devaivén (10).El aceite que entra en la lumbrera S pasa a través delorificio b, y empuja el pistón (11). La reacción mueve laválvula de vaivén (10) hacia la izquierda, cierra el circuitoentre las lumbreras N y O y abre el circuito entre laslumbreras S y O.El aceite que entra a la lumbrera O desde la lumbrera S,pasa luego a través del orificio c y entra en las lumbrerasP y Q. Se convierte en la presión piloto de la válvula dedemanda (1), y la mueve hacia la derecha.Cuando esto ocurre, el circuito entre las lumbreras A yE se cierra, de modo que el aceite no se drena hacia eltanque hidráulico. Todo el aceite fluye hacia la lumbreraA1 de la válvula de alta del desgarrador.

Page 155: Sm d375a-3 Español

10-126

D375A-3

ES

TR

UC

TU

RA

Y F

UN

CIO

NE

SV

ÁLV

ULA

DE

CO

NT

RO

L PR

INC

IPAL

6. Palanca del desgarrador en posición INCLINACIÓN HACIA DENTRO (TILT IN) Válvula de alta actuada)« Para detalles sobre esta página, ver Sección 90.

Page 156: Sm d375a-3 Español

10-127

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

• Como se explica en el ítem 5, el aceite proveniente dela bomba grande entra en la lumbrera A1 de la válvulade alta del desgarrador, empuja y abre las válvulas deretención (23) y (35), fluye hacia las lumbreras B1 yB2 y se detiene.El aceite de la bomba pequeña fluye desde la lumbreraC4 de la válvula de baja del desgarrador y entra por lalumbrera H2.Parte de este aceite que entra en la lumbrera H2 pasaa través del interior de la válvula (42), fluye hacia lalumbrera L2 y empuja la válvula de vaivén (44)completamente hacia la derecha. Luego entra por lalumbrera O2, empuja el carrete (36) hacia arriba, y seconvierte en la presión piloto.El resto del aceite es regulado por el orificio g y entraen la lumbrera D2Parte del aceite que entra en la lumbrera D2, pasa através del interior de la válvula (42), fluye hacia lalumbrera J2, y empuja la válvula de vaivén (41)completamente hacia la izquierda. Luego entra por lalumbrera N2, empuja hacia abajo el carrete (36) y seconvierte en la presión piloto.El resto del aceite fluye desde la lumbrera D2 hacia elfondo del cilindro de inclinación del desgarrador (45).Cuando todos los circuitos hidráulicos mencionadosestán llenos de aceite, la presión hidráulica empieza aelevarse.

• Partiendo de la condición explicada antes, si la presiónhidráulica continua creciendo, el aceite en la lumbreraH2 es restringido por el orificio g y entra a la lumbreraD2. Debido a la resistencia de la presión hidráulica enla lumbrera H2 se vuelve más alta que la presión másallá de la lumbrera D2. Por lo tanto, la presión hidráulicapiloto de la lumbrera O2 del carrete (36) se vuelve másalta que la presión en la lumbrera N2, entonces, cuandoesta diferencia se vuelve mayor que la tensión delresorte (38), la presión empuja hacia arriba el carrete(36).Cuando ocurre esto, se abren los circuitos entre laslumbreras B2 y D2, y las lumbreras C2 y F1, el aceiteproveniente de la bomba grande fluye desde la lumbreraB2 hacia la lumbrera D2, entra en el fondo del cilindrode inclinación del desgarrador (45), y se junta con elaceite de la bomba pequeña para extender el vástagodel cilindro.Parte del aceite en la cabeza del cilindro retorna desdela lumbrera C2 hacia la lumbrera F1, y es drenadohacia el tanque hidráulico. El resto del aceite fluye desdela lumbrera C2, es restringido por el orificio f de la válvula(39), y retorna a la lumbrera G2. Éste luego fluye desdela lumbrera D4 en la válvula de baja del desgarrador,retorna a la lumbrera F4, y es drenado al tanquehidráulico.

Page 157: Sm d375a-3 Español

10-128

D375A-3

ES

TR

UC

TU

RA

Y F

UN

CIO

NE

SV

ÁLV

ULA

DE

CO

NT

RO

L PR

INC

IPAL

7. Palanca del desgarrador en posición BAJA (LOWER) Válvula de baja del desgarrador, y válvula de vaivén actuadas)« Para detalles sobre esta página, ver Sección 90.

Page 158: Sm d375a-3 Español

10-129

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

• Cuando se mueve la palanca de control del desgarradorhacia la posición BAJA (LOWER), se actúa el carretede la válvula PPC el cual está conectado directamentecon la palanca de control. Cuando esto ocurre, la presiónpiloto que está entrando a la válvula PPC desde la bombaPPC es enviada hacia la lumbrera PA3 de la válvula debaja del desgarrador. Esta presión piloto mueve haciaabajo el carrete (21) abre el circuito de las lumbrerasB5 y C5, las lumbreras D5 y F5 y las lumbreras A4 yG5, y cierra los circuitos de las lumbreras A4 y A5 .Cuando esto ocurre, el aceite proveniente de la bombapequeña entra en las lumbreras A2, A3 y A4 . Parte deeste aceite empuja y abre la válvula de retención (20),fluye desde la lumbrera B5 hacia la lumbrera C5 y haciala lumbrera H1 de la válvula de alta del desgarrador. Elresto del aceite pasa a través de una ranura del carreteentra en la lumbrera G5 y empuja completamente haciaarriba la válvula de vaivén (22), luego fluye desde lalumbrera H5 hacia la lumbrera S de la válvula de vaivén(10).El aceite que entra en la lumbrera S pasa a través delorificio b, y empuja el pistón (11). La reacción mueve laválvula de vaivén (10) hacia la izquierda, cierra el circuitoentre las lumbreras N y O y abre el circuito entre laslumbreras S y O.El aceite que entra a la lumbrera O desde la lumbrera S,pasa luego a través del orificio c y entra en las lumbrerasP y Q. Se convierte en la presión piloto de la válvula dedemanda (1), y la mueve hacia la derecha.Cuando esto ocurre, el circuito entre las lumbreras A yE se cierra, de modo que el aceite no se drena hacia eltanque hidráulico. Todo el aceite fluye hacia la lumbreraA1 de la válvula de alta del desgarrador.

Page 159: Sm d375a-3 Español

10-130

D375A-3

ES

TR

UC

TU

RA

Y F

UN

CIO

NE

SV

ÁLV

ULA

DE

CO

NT

RO

L PR

INC

IPAL

8. Palanca de la hoja en posición SOSTÉN (HOLD), palanca del desgarrador en BAJA (LOWER) (Válvula de alta del desgarrador actua da)« Para detalles sobre esta página, ver Sección 90.

Page 160: Sm d375a-3 Español

10-131

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

• Como se explica en el ítem 7, el aceite proveniente de labomba grande entra en la lumbrera A1 de la válvula dealta del desgarrador, empuja y abre las válvulas deretención (23) y (35), fluye hacia las lumbreras B1 y B2y se detiene.El aceite de la bomba pequeña fluye desde la lumbreraC5 de la válvula de baja del desgarrador y entra por lalumbrera H1.Parte de este aceite que entra en la lumbrera H1 pasa através del interior de la válvula (30), fluye hacia lalumbrera M1 y empuja la válvula de vaivén (32)completamente hacia la izquierda. Luego entra por lalumbrera O1, empuja el carrete (24) hacia arriba, y seconvierte en la presión piloto.El resto del aceite es regulado por el orificio e y entra enla lumbrera D1Parte del aceite que entra en la lumbrera D1, pasa através del interior de la válvula (30), fluye hacia lalumbrera K1, y empuja la válvula de vaivén (29)completamente hacia la derecha. Luego entra por lalumbrera N1, empuja hacia abajo el carrete (24) y seconvierte en la presión piloto.El resto del aceite fluye desde la lumbrera D1 hacia elfondo del cilindro de inclinación del desgarrador (33).Cuando todos los circuitos hidráulicos mencionadosestán llenos de aceite, la presión hidráulica empieza aelevarse.

• Partiendo de la condición explicada antes, si la presiónhidráulica continua creciendo, el aceite en la lumbreraH1 es restringido por el orificio e y entra a la lumbreraD1. Debido a la resistencia de la presión hidráulica en lalumbrera H1 se vuelve más alta que la presión más alláde la lumbrera D1.Por lo tanto, la presión hidráulica piloto de la lumbreraO1 del carrete (24) se vuelve más alta que la presión enla lumbrera N1, entonces, cuando esta diferencia sevuelve mayor que la tensión del resorte (25), la presiónempuja hacia arriba el carrete (24).Cuando ocurre esto, se abren los circuitos entre laslumbreras B1 y D1, y las lumbreras C1 y E1, el aceiteproveniente de la bomba grande fluye desde la lumbreraB1 hacia la lumbrera D1, entra en el fondo del cilindrode levantamiento del desgarrador (33), y se junta con elaceite de la bomba pequeña para extender el vástagodel cilindro.Parte del aceite en la cabeza del cilindro retorna desdela lumbrera C1 hacia la lumbrera E1, y es drenado haciael tanque hidráulico. El resto del aceite fluye desde lalumbrera C1, es restringido por el orificio d de la válvula(27), y retorna a la lumbrera G1. Éste luego fluye desdela lumbrera D5 en la válvula de baja del desgarrador,retorna a la lumbrera E5, y es drenado al tanquehidráulico.

Page 161: Sm d375a-3 Español

10-132

D375A-3

ES

TR

UC

TU

RA

Y F

UN

CIO

NE

SV

ÁLV

ULA

DE

CO

NT

RO

L PR

INC

IPA

L9. Palanca del desgarrador en BAJA (LOWER) (Vástago del cilindro al final de la carrera)« Para detalles sobre esta página, ver Sección 90.

Page 162: Sm d375a-3 Español

10-133

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL

• Desde las condiciones descritas en los ítems 7 y 8, si elcilindro (33) se mueve hacia el final de su carrera, lapresión hidráulica de todo el circuito se aumenta.Cuando esto ocurre, al igual que en el ítem 4, el aceiteproveniente de la bomba pequeña fluye desde lalumbrera A2 y empuja y abre la leva de la válvula dealivio principal (14). Luego es liberado hacia la lumbreraE2, de modo que la presión hidráulica no aumenta más.La presión hidráulica en este punto es de 20.6 MPa(210 kg/cm²).El aceite que pasa a través de las válvulas de vaivén(22) y (10) y que fluye desde las lumbreras S y O haciala compuerta P, también empuja y abre la leva de laválvula de alivio principal (13) y se libera hacia lalumbrera T.El orificio c regula el circuito desde la lumbrera O hastala lumbrera P, de modo que se retarda el suministro deaceite hacia la lumbrera P. Como resultado, la presiónhidráulica de la lumbrera piloto Q de la válvula dedemanda (1) también desciende, y esta se mueve haciala izquierda.Cuando esto ocurre, se abren los circuitos entre laslumbreras A y E y el aceite de la bomba grande esliberado de manera que la presión hidráulica del circuitode la bomba grande no aumenta más.La presión hidráulica en este punto es de 20.6 MPa(210 kg/cm²).Cuando se regula la presión hidráulica de todo el circuitoa 20.6 MPa (210 kg/cm²), la diferencia de presión enambos costados del orificio e de la válvula (30), valedecir, que desaparece la diferencia de presión entre laslumbreras H1 y D1. La presión piloto de la lumbrera O1que empuja el carrete (24) hacia la izquierda, seconvierte en la misma presión que la de la lumbreraN1. Cuando esto ocurre, el carrete (24) vuelve hacia laderecha por la tensión del resorte (25) y alcanza unaposición donde se equilibra con la tensión del resorte(26).En este punto, los circuitos entre las lumbreras B1 y D1y las lumbreras C1 y E1 se cierran. El aceite provenientede la bomba grande fluye hasta la lumbrera B1 y sedetiene. El aceite del extremo de la cabeza del cilindro(33) fluye desde la lumbrera C1, pasa a través del orificiod de la válvula (27) y vuelve solo hasta la lumbrera G1.

Page 163: Sm d375a-3 Español

10-134

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SOPORTE DEL CILINDRO

SOPORTE DEL CILINDRO

1. Grasera2. Horquilla3. Sello del aceite4. Buje5. Buje6. Grasera

Page 164: Sm d375a-3 Español

10-135

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES HOJA

HOJA

HOJA DE EMPUJE SEMI - U

1. Punta de corte2. Borde de corte3. Hoja4. Pasador central5. Brazo o Refuerzo central6. Cilindro de inclinación7. Soporte rígido8. Muñón9. Brazo

Unidad: mm

Especificaciones

3,9044,1194,6952,2651,660715

1,065

Distancia entre el soporte zquierdo y derechoLargo del soporteAncho de la hojaAlto de la hojaAltura máxima de levantamiento de la hojaProfundidad máxima de excavación de la hojaMáxima inclinación de la hoja

Page 165: Sm d375a-3 Español

10-136

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES HOJA

HOJA DE EMPUJE - U

1. Punta de corte2. Borde de corte3. Hoja4. Pasador central5. Brazo o Refuerzo central6. Cilindro de inclinación7. Soporte rígido8. Muñón9. Cilindro de paso

Unidad: mm

Especificaciones

3,9044,1195,1402,1951,660715

1,065

Distancia entre el soporte zquierdo y derechoLargo del soporteAncho de la hojaAlto de la hojaAltura máxima de levantamiento de la hojaProfundidad máxima de excavación de la hojaMáxima inclinación de la hoja

Page 166: Sm d375a-3 Español

10-137

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES DESGARRADOR

DESGARRADOR

DESGARRADOR DE MÚLTIPLES GARRAS

1. Puntal2. Cilindro de inclinación del

desgarrador3. Cilindro de levantamiento del

desgarrador4. Brazo de las garras5. Garras6. Punta de la garra7. Protector8. Brazo

Largo del brazoNúmero de garrasPaso de la garra (3 garras)Paso de la garra (2 garras)Profundidad de excavado

Máxima profundidad de excavadoMáxima altura de levantamiento

Unidad: mm

Especificaciones

2,8543

1,3202,640

Posibilidad de selecciónentre 2 etapas

1,0751,030

Page 167: Sm d375a-3 Español

10-138

D37

5A-3

Largo del brazoNúmero de garrasProfundidad de excavado

Máxima profundidad de excavadoMáxima altura de levantamiento

Unidad: mm

Especificaciones

1,3671

Posibilidad de selecciónentre 3 etapas

1,4351,060

ESTRUCTURA Y FUNCIONES DESGARRADOR

DESGARRADOR GIGANTE

1. Puntal2. Cilindro de inclinación del

desgarrador3. Cilindro de levantamiento del

desgarrador4. Brazo5. Garra6. Cilindro del halador del pasador7. Protector8. Punta de la garra9. Brazo

Page 168: Sm d375a-3 Español

10-139

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SOPORTES DE LA CABINA

SOPORTES DE LA CABINA

1. Amortiguador viscoso (frente)2. Amortiguador viscoso (atrás)3. Soporte

Generalidades• Los amortiguadores viscosos están montados en dos

partes adelante y dos partes atrás para asegurar lacabina a la estructura del piso.

• Los amortiguadores viscosos rellenos de aceite seutilizan para una mejor absorción de las vibraciones.

Page 169: Sm d375a-3 Español

10-140

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES CABINA

CABINA

ENSAMBLE DE LA CABINA

1. limpiaparabrisas delantero2. vidrio delantero3. limpiaparabrisas trasero4. Puerta

Page 170: Sm d375a-3 Español

10-141

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES CABINA

BARRA PROTECTORA CONTRA VUELCOS ROPS

1. Barra protectora contra vuelcos Generalidades• Una barra protectora contra vuelcos está instalada para

proteger al operador en el caso de que la máquina sevuelque.

Page 171: Sm d375a-3 Español

10-142

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES AIRE ACONDICIONADO

AIRE ACONDICIONADO

TUBERÍA DEL AIRE ACONDICIONADO

1. Compresor del acondicionador de aire 2. Condensador 3. Desempañador de vidrios 4. Desempañador lateral 5. Unidad del aire acondicionado 6. Ventilador 7. Motor del ventilador 8. Tubería de toma del agua caliente

9. Válvula10. Tubería de retorno del agua caliente11. Válvula (entrada de agua caliente)12. Tubería del refrigerante13. Tanque recibidor

A. Aire frescoB. Aire recirculadoC. Aire caliente, o frío

Page 172: Sm d375a-3 Español

10-143

D37

5A-3

Page 173: Sm d375a-3 Español

10-144

D375A-3

ES

TR

UC

TU

RA

Y F

UN

CIO

NE

S D

IAG

RA

MA

DE

LOS

CIR

CU

ITOS

ELÉ

CT

RIC

OS

AC

TU

ALE

SDIAGRAMA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS ACTUALES« Para detalles respecto a esta página, vea la Sección 90

Page 174: Sm d375a-3 Español

10-145

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES DIAGRAMA DE LOS CIRCUITOS ELECTRICOS ACTUALES

«P

ara

deta

lles

sobr

e es

ta p

ágin

a, v

ea la

Sec

ción

90

1.

Sen

sor d

e ni

vel d

e ag

ua d

el ra

diad

or 2

.Lá

mpa

ra d

elan

tera

der

echa

3.

Sen

sor d

e te

mpe

ratu

ra d

el a

gua

del m

otor

4.

Lám

para

de

traba

jo d

erec

ha 5

.V

álvu

la s

olen

oide

de

paso

de

la h

oja

6.

Vál

vula

sol

enoi

de d

e do

ble

incl

inac

ión

7.

Lám

para

tras

era

dere

cha

8.

Ala

rma

de re

vers

a 9

.S

enso

r de

tem

pera

tura

del

ace

ite h

idrá

ulic

o10

.S

enso

r de

pres

ión

del a

ceite

de

la tr

ansm

isió

n11

.S

enso

r de

velo

cida

d de

l con

verti

dor d

e to

rque

12.

Lám

para

tras

era

izqu

ierd

a13

.V

álvu

la s

olen

oide

del

blo

queo

14.

Sen

sor d

e te

mpe

ratu

ra d

el a

ceite

del

con

verti

dor d

e to

rque

15.

Lám

para

de

traba

jo iz

quie

rda

16.

Sen

sor d

e ve

loci

dad

del m

otor

17.

Sen

sor d

el n

ivel

de

acei

te d

el m

otor

18.

Tobe

ra d

el s

iste

ma

de c

ebad

o au

tom

átic

o19

.S

enso

r de

pres

ión

de a

ceite

del

mot

or20

.To

bera

del

sis

tem

a de

ceb

ado

auto

mát

ico

21.

Mot

or d

e ar

ranq

ue

22.

Alte

rnad

or23

.Lá

mpa

ra d

elan

tera

izqu

ierd

a24

.B

ocin

a25

.S

uich

e de

dob

le in

clin

ació

n26

.S

uich

e de

l pas

o de

la h

oja

27.

Sui

che

de la

boc

ina

28.

Sui

che

del h

alad

or d

el p

asad

or29

.S

enso

r de

niv

el d

e co

mbu

s-tib

le30

.S

uic

he

d

e

seg

uri

da

d

de

po

sici

ón

n

eu

tra

l d

e

latra

nsm

isió

n31

.C

aja

de fu

sibl

es32

.C

ontro

lado

r de

bloq

ueo

33.

Con

trol

ador

del

sis

tem

a de

ceba

do a

utom

átic

o34

.R

elé

de la

bat

ería

35.

Bat

ería

36.

Tabl

ero

de m

onito

res

37.

Sui

che

de a

rranq

ue38

.S

uich

e de

l sis

tem

a de

ceb

ado

auto

mát

ico

39.

Sui

che

de la

lám

para

tras

era

40.

Sui

che

de la

lám

para

del

ante

ra41

.S

uich

e de

l blo

queo

42.

Rel

é de

la lá

mpa

ra d

e tra

bajo

dela

nter

a43

.A

larm

a de

l tab

lero

mon

itor

44.

Rel

é de

l aire

aco

ndic

iona

do45

.R

elé

del

mag

neto

(de

l ai

reac

ondi

cion

ado)

46.

mp

ara

in

dic

ad

ora

d

el

bloq

ueo

47.

Lám

para

de

prec

auci

ón

Page 175: Sm d375a-3 Español

10-146

D375A-3

ES

TR

UC

TU

RA

Y F

UN

CIO

NE

SD

IAG

RA

MA

DE

L CIR

CU

ITO E

LÉC

TR

ICO

DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICOS

DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO DEL CHASIS (1/2)« Para detalles respecto a esta página, vea la Sección 90

Page 176: Sm d375a-3 Español

10-147

D375A-3E

ST

RU

CT

UR

A Y

FU

NC

ION

ES

DIA

GR

AM

A D

EL C

IRC

UITO

ELÉ

CT

RIC

O

(2/2)« Para detalles respecto a esta página, vea la Sección 90

Page 177: Sm d375a-3 Español

10-148

D375A-3

ES

TR

UC

TU

RA

Y F

UN

CIO

NE

SD

IAG

RA

MA

DE

L CIR

CU

ITO E

LÉC

TR

ICO

DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO DENTRO DE LA CABINA« Para detalles respecto a esta página, vea la Sección 90« Ver glosario de términos en la siguiente página

Page 178: Sm d375a-3 Español

10-149

D37

5A-3

GLOSARIO DE TERMINOSDE TERMINOSDIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO DENTRO DE LA CABINA

ACC = SEÑAL DEL ACUMULADORADDITIONAL LAMP PICKUP = TOMA PARA LUZ ADICIONALANTENA = ANTENABATTERY = BATERIACAB ROOM LAMP = LUZ INTERIOR DE LA CABINAFRONT LAMP SWITCH = SUICHE DE LA LUZ DELANTEROFRONT WIPER MOTOR = MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS DELANTEROFRONT WIPER SWITCH = SUICHE DEL LIMPIAPARABRISAS DELANTEROFUSE BOX= CAJA DE FUSIBLESL. H. WIPER SWITCH = SUICHE DEL LIMPIAPARABRISAS IZQUIERDOLEFT WIPER MOTOR = MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS IZQUIERDOPOWER SOURCE = FUENTE DE ENERGIAR. H. WIPER SWITCH = SUICHE DEL LIMPIAPARABRISAS DERECHORADIO = RADIOREAR LAMP SWITCH = SUICHE DE LA LUZ TRASERAREAR SPEAKER (L. H.) = BOCINA TRASERA IZQUIERDAREAR WIPER MOTOR = MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS TRASEROREAR WIPER SWITCH = SUICHE DEL LIMPIAPARABRISAS TRASERORIGHT WIPER MOTOR = MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS DERECHOSIGER LIGHTER = ENCENDEDOR DE CIGARRILLOSWASHER WIRING HARNESS = CABLEADO DE ARNES DEL LIMPIAPARABRISAS

Page 179: Sm d375a-3 Español

10-150

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SISTEMA MONITOR DE LA MÁQUINA

SISTEMA MONITOR DE LA MÁQUINA

• El sistema monitor de la maquina usa varios sensoresinstalados en diferentes partes de la máquina paraobservar sus condiciones permanentes. El sistemaprocesa la cambiante información y la muestra en eltablero para mantener al operador informado de lascondiciones de la máquina.La información expuesta en el tablero puede ser divididaen forma general en las siguientes categorías:

1. El grupo monitor, el cual informa al operador cuandohay alguna anormalidad en la máquina.

2. El grupo de medidores, o instrumentos (temperaturadel agua, temperatura del aceite del tren de fuerza, nivelde combustible), los cuales siempre muestran lacondición de la máquina.

• El sistema monitor consiste en el tablero monitor,sensores, zumbador de alarma y fuente de energía.

El tablero de monitores y los sensores estánconectados con el conjunto de cables, y el suministrode energía para el tablero monitor es tomado de labatería. Si alguna anormalidad ocurre en la máquina( detectada por un sensor), el monitor y la lámpara deadvertencia destellaran y el zumbador de alarmasonara para proteger la máquina.

Page 180: Sm d375a-3 Español

10-151

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SISTEMA MONITOR DE LA MÁQUINA

TABLERO MONITOR

1. Nivel de aceite del motor 2. Nivel de agua del radiador 3. Nivel de combustible 4. Temperatura del aceite del

convertidor de torque 5. Temperatura del agua de

enfriamiento del motor

6. Carga de la batería 7. Presión de aceite del motor 8. Nivel de agua en el radiador 9. Temperatura del agua de

enfriamiento del motor10. Temperatura del aceite del

convertidor de torque

11. Temperatura del aceitehidráulico

12. Precalentamiento del motor13. Indicador del horómetro de

servicio14. Horómetro de servicio

DESCRIPCIÓN• El tablero monitor consiste en un grupo de monitores, los

cuales dan una advertencia sobre cualquier anormalidadque ocurra en la maquina, y grupo de Instrumentos y elhorómetro los cuales indican las condiciones permanentesde la máquina.En el grupo de monitores e instrumentos, cada uno tienemicrocomputadores que procesan las señales provenientesde los respectivos sensores y exhiben sus resultados.Se usa una pantalla de cristal liquido para mostrar lainformación.Para detalles de los ítems exhibidos en el monitor y losinstrumentos, vea la tabla en la siguiente página.

OPERACIÓN1. Conectándoles energía ( Girando el suiche de arranque

a la posición de conexión ACTIVADO (ON))1) Todas las luces monitoras de precaución se encienden

por 3 segundos.2) Todas las luces de advertencia se encienden por 3

segundos y el zumbador de alarma suena por 1segundo.

2. Asuntos de REVISIÓN1) Después de que las luces se enciendan como se

explico en la sección 1, la luz indicadora destellará sise presenta alguna anormalidad en algún ítem quenecesite ser revisado.

2) Las luces de los ítems de revisión se apagaráncuando el motor sea arrancado. (Paradeterminar si el motor está funcionando, elindicador de presión del aceite indicara si éstaha subido, o si el indicador de carga eléctricamuestra un voltaje superior a 10V.)

3. PRECAUCIÓNLos ítems de precaución deben ser revisados detiempo en tiempo mientras el motor estéfuncionando.Si se presenta alguna anormalidad, elcorrespondiente ítem destellará lo mismo que la luzde precaución.Si algún ítem de PRECAUCIÓN 2 destella, tambiénsonará el zumbador de alarma.

« Las luces del monitor y de precaución destellan enciclos de aproximadamente 0.8 segundos.

« La duración del ciclo de encendido puede variarligeramente si la temperatura ambiente está baja(aproximadamente por debajo de menos 10ºC). Estono indica ninguna anormalidad.

Page 181: Sm d375a-3 Español

10-152

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SISTEMA MONITOR DE LA MÁQUINA

l Exhibición del tablero monitor. (Grupo de monitores)

Categoríaexhibida

REVISIÓN

PRECAUCIÓN1

PRECAUCIÓN2

Piloto

Símbolos Asunto exhibido

Nivel del agua en elradiador

Nivel de aceite en elmotor

Presión de aceite delmotor

Carga de la batería

Presión de aceite delmotor

Nivel del agua en elradiador

Temperatura del aguadel motor

Temperatura delconvertidor de torque

Temperatura delaceite hidráulico

Precalentamiento

Rango exhibido

Debajo del nivel bajo

Debajo del nivel bajo

Debajo de la presiónespecificada

Cuando la carga esdefectuosa

Debajo de 49.03 kPa(0.5 kg/cm²)

Debajo del nivel bajo

Cuando está más altade lo normal (108ºC osuperior)

Cuando está más altade lo normal (130ºC osuperior)en el medidorde temperatura delconvertidor de torque

108ºC o superior

Cuando estáprecalentando

Método de exhibición

Exhibe cuando el motor está parado y elsuiche de arranque está en ACTIVADO(ON)Exhibe cuando está normal:DESACTIVADO (OFF)Exhibe cuando está anormal: Destella

Exhibe cuando el motor está parado y elsuiche de arranque está en ACTIVADO(ON)Exhibe cuando está normal:DESACTIVADO (OFF)Exhibe cuando está anormal: DestellaExhibe cuando el motor está funcionandoy el suiche de arranque está en (ON)Exhibe cuando está normal:DESACTIVADO (OFF)Exhibe cuando está anormal: DestellaLámpara de PRECAUCIÓN destella

Exhibe cuando el motor está funcionandoy el suiche de arranque está en ACTIVADO(ON)Exhibe cuando está normal:DESACTIVADO (OFF)Exhibe cuando está anormal: DestellaLámpara de PRECAUCIÓN destellaSuena el zumbador de alarma

Durante los tiempos fríos, cuando el suichede precalentamiento en el tablero deinstrumentos está en ACTIVADO (ON), seenciende por aproximadamente 12segundos. Después de esto, se apaga parainformarle al operador que la operación deprecalentamiento se ha terminado.

Page 182: Sm d375a-3 Español

10-153

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SISTEMA MONITOR DE LA MÁQUINA

Categoríaexhibida

Medidores

Horómetro

Símbolo Asunto exhibido

Temperatura del aguadel motor

Temperatura del aceitedel convertidor de torque

Nivel de combustible

Horómetro

Indicador de tiempo deservicio

Rangoexhibido

Desde 0 a99999

Medidor deservicio

Método de exhibición

La luz se coloca en ellugar del nivelcorrespondiente

Todas las luces seencienden por debajodel nivel aplicable

Actúa cuando elalternador estácargando. Avanza en 1hora por cada hora defuncionamiento

Se enciende la luzcuando el horómetroestá funcionando

Page 183: Sm d375a-3 Español

10-154

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SISTEMA MONITOR DE LA MÁQUINA

SENSORES

• La señal del sensor es introducida directamente al tablerode monitores de la máquina.Con los sensores del tipo de contacto, un lado siempreestá conectado con el chasis (tierra). Para todos los otrossensores (excepto el sensor de la presión de aceite delmotor) el tablero de instrumentos juzga que la señalsea normal cuando los contactos están cerrados y elcable de la señal está conectado al chasis.Se considera normal la señal del sensor de la presiónde aceite del motor cuando sus contactos están abiertosy el cable de señal esta separado de la tierra del chasis.

SENSOR DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR

• El sensor se encuentra instalado al lado izquierdo su-perior del cárter. Cuando el aceite baja del nivelestablecido, el flotador (3) baja y DESACTIVA (OFF) elsuiche (4). El tablero de instrumentos exhibe la situacióny se enciende la luz del monitor y suena el zumbadorde alarma para advertir la anormalidad.

1. Conector2. Soporte3. Flotador4. Suiche

Tipo de sensor

Nivel de aceite del motorNivel de agua en el radiadorNivel del aceite hidráulicoPresión de aceite de motorTemperatura del refrigerante del motorTemperatura del aceite del convertidor de torqueNivel de combustible

Método del sensor

ContactoContactoContactoContacto

ResistenciaResistenciaResistencia

Cuando estanormal

ONONONOFF---------

Cuando estaanormal

OFFOFFOFFON---------

Page 184: Sm d375a-3 Español

10-155

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SISTEMA MONITOR DE LA MÁQUINA

SENSOR DEL NIVEL DE AGUA DEL RADIADOR

1. Flotador2. Suiche3. Conector

1. Porción del suiche2. Caja3. Cable4. Conector

• El sensor se encuentra instalado en la parte superiordel tanque del radiador. Cuando el agua refrigerante bajadel nivel establecido, el flotador (1) baja y DESACTIVA(OFF) el suiche (2). El tablero de instrumentos exhibe lasituación y se enciende la luz del monitor y suena elzumbador de alarma para advertir la anormalidad.

SENSOR DE TEMPERATURA DEL ACEITEHIDRÁULICO

• El sensor se encuentra instalado en el tubo de entradade la bomba hidráulica. El detecta la temperatura en elsuiche (1), y cuando ésta se sube del nivel establecido,el suiche se DESACTIVA (OFF). El tablero deinstrumentos exhibe la situación y se enciende la luzdel monitor y suena el zumbador de alarma para advertirla anormalidad.

Page 185: Sm d375a-3 Español

10-156

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SISTEMA MONITOR DE LA MÁQUINA

1. Tapón2. Anillo de contacto3. Contacto4. Diafragma5. Resorte6. Terminal

SENSOR DE PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR

• El sensor de la presión del aceite del motor esta instaladoen el lado izquierdo en la parte trasera alta del bloquede cilindros. Cuando la presión del aceite en el motoresta sobre el valor especificado, se expande el diafragma(4), de tal manera que el contacto (3) y el anillo decontacto (2) se separan y el circuito quedaDESACTIVADO (OFF). Cuando la presión del aceitedel motor se baja de la presión especificada, la expansióndel diafragma se disminuye, de tal manera que elcontacto (3) y el anillo de contacto (2) se cierran y elcircuito se ACTIVA (ON). El tablero monitor exhibe,destella la luz de advertencia, y suena el zumbador dealarma para indicar la anormalidad.

• El sensor de temperatura del refrigerante de motor estainstalado en el bastidor del termostato al lado derechodel motor en la parte alta trasera del mismo. El termostato(3) detecta la temperatura y envía la señal al tableromonitor.En el tablero monitor, cuando la señal alcanza el rangoespecificado en la pantalla de exhibición, se enciende elindicador. Cuando el sobrepasa la temperaturaespecificada, el tablero exhibe la situación y la luz dealarma destella para advertir de la anormalidad.

1. Conector2. Tapón3. Resistencia térmica

• El sensor de temperatura del aceite del convertidorde torque esta instalado en el lado izquierdo de lacaja del convertidor de torque, y actúa en la mismaforma que el sistema del sensor de temperatura deagua del motor

SENSOR DE TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DE MOTORSENSOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE DEL CONVERTIDORDE TORQUE

Page 186: Sm d375a-3 Español

10-157

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SISTEMA MONITOR DE LA MÁQUINA

SENSOR DEL NIVEL DE COMBUSTIBLE

1. Conector2. Flotador3. Brazo4. Cuerpo5. Resorte6. Contacto7. Espaciador

Función.• El sensor del nivel de combustible esta instalado en el

fondo derecho de la cara frontal del tanque de combus-tible. El flotador (2) se mueve de arriba a abajo deacuerdo con el nivel del restante combustible en eltanque.El movimiento del flotador pasa a través del brazo (3),el actúa sobre una resistencia variable, y esta a su vezmanda una señal al tablero monitor para mostrar lacantidad disponible de combustible en el tanque.Cuando el nivel desciende hasta un punto determinado,destella la luz de advertencia

Page 187: Sm d375a-3 Español

10-158

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SISTEMA MONITOR DE LA MÁQUINA

TABLERO DE SUICHES

ESPECIFICACIONES PARA MÁQUINAS CONCABINA• El tablero de suiches contiene los suiches para

ACTIVAR/DESACTIVAR (ON-OFF) el bloqueo,lámparas delanteras, lámparas de trabajo, lámparastraseras y el precalentamiento APS.

1. Suiche de bloqueo2. Suiche de luces delanteras, y suiche de luces de trabajo3. Suiche de luces traseras4. Suiche del APS

ESPECIFICACIONES PARA MÁQUINAS SINCABINA• El tablero de suiches contiene los suiches para

ACTIVAR/DESACTIVAR (ON/OFF) las lucesdelanteras, las luces de trabajo, las luces traseras , elmodo del bloqueo junto con el suiche de arranque,luces de precaución y la luz de exhibición del bloqueo

1. Suiche de bloqueo2. Suiche de luces delanteras, y suiche de luces de trabajo3. Suiche de luces traseras4. Suiche del APS5. Lámpara de exhibición del bloqueo6. Lámpara de precaución7. Suiche de arranque

1. Lámpara de exhibición del bloqueo2. Lámparas de advertencia3. Suiche de arranque

CAJA DE FUSIBLES

• La caja de fusibles contiene los fusibles que se utilizanpara proteger los varios tipos de sistemas eléctricos yequipos, el controlador del bloqueo para activar elbloqueo, el controlador de precalentamiento el cualactiva el APS.

1. Caja de fusibles2. Fusibles3. Controlador del bloqueo4. Controlador del APS

Page 188: Sm d375a-3 Español

10-159

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SISTEMA MONITOR DE LA MÁQUINA

OPERACIÓN DEL SISTEMA DE LÁMPARASSistema de luces delanteras• Cuando se ACTIVA (ON) el suiche de las luces , los

contactos del suiche se cierran y conectan con tierra.La electricidad que viene de la batería pasa a través deel fusible, fluye hacia la bobina del relé de las lucesdelanteras y cierra el relé de las luces.Cuando esto pasa, la electricidad proveniente de labatería pasa a través del fusible, entra en el relé de lasluces delanteras y fluye hacia las lámparas paraencenderlas.Al mismo tiempo, la electricidad también fluye hacia laluz nocturna del monitor de luces y de luces de trabajoy las enciende.

Sistema de luces traseras• Cuando se ACTIVA (ON) el suiche de las luces, la

electricidad que viene de la batería pasa a través de elfusible, fluye hacia las luces traseras y las enciende

Page 189: Sm d375a-3 Español

10-160

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SISTEMA DE SEGURIDAD DE ARRANQUE DEL MOTOR

SISTEMA DE SEGURIDAD DE ARRANQUE DEL MOTOR

1. Palanca de mando (Direccional, velocidades y virajes)2. Suiche limitador de detección de la posición neutral3. Palanca de seguridad

FUNCIONAMIENTO• El circuito de arranque del motor tiene los siguientes

mecanismos de seguridad.Un suiche limitador de detección de la posición neutral(2)está instalado en el mecanismo de la palanca de mando(1), y si la palanca de seguridad (3) no está en la posiciónde SEGURO (LOCK), el circuito de arranque no seACTIVA (ON), por lo tanto, no permite que el motorarranque

Page 190: Sm d375a-3 Español

10-161

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SISTEMA DE CEBADO AUTOMÁTICO APS

APS« APS quiere decir: Sistema de cebado automático

En el manual nos referiremos a el como « APS».

DIAGRAMA DEL SISTEMA APS

Page 191: Sm d375a-3 Español

10-162

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES APS

CARTA DE ACTUACIÓN DEL PRECALENTAMIENTO

Flujo de tiempo

Suiche de arranque

Suiche de precalentamiento(Tablero)Sensor de temperatura del agua

Bujía de precalentamiento

Tobera de inyección decombustible APS

Luz de exhibición

(Cuando está anormal)

Bajo la temperatura especificada Sobre la temperatura especificada

Inicia el APS Termina el APS

Bujíaprecalentando

Gira el motorde arranque

Arranca el motor, aire deadmisión calentado

• El sistema APS quema combustible dentro del múltiple de admisión de aire para calentar el aire que entra.• El sistema APS actúa en el siguiente orden:

1. Cuando la temperatura del agua de enfriamiento del motor está debajo de la temperatura especificada, los contactosdel sensor APS de temperatura del se cierran y la señal del sensor de temperatura se ACTIVA (ON) y entra en elcontrolador.

2. Bajo estas condiciones, si el suiche de precalentamiento se coloca en la posición ACTIVADO (ON), el controladorenvía electricidad hacia la bujía de precalentamiento para calentarla.Cuando la bujía se encuentra en estado incandescente, se enciende la luz de la lámpara piloto.

3. Después de que ha pasado el tiempo de precalentamiento en la bujía, se apaga la luz.Cuando la exhibición piloto se apaga, esto muestra que el tiempo de precalentamiento ha sido suficiente paraactivar el APS.

4. Después de que la luz se ha apagado, si el suiche de arranque se coloca en la posición de ARRANQUE (START),la tobera de inyección del APS que se encuentra dentro del múltiple de admisión del aire es ACTIVADA yDESACTIVADA (ON/OFF) (10 veces/segundo) para inyectar combustible.

5. Cuando la temperatura del agua de refrigeración del motor se sube de la temperatura especificada, los contactosdel sensor de temperatura del agua del APS se abren, y se detiene la acción de la inyección de combustible y dela bujía de precalentamiento. Luego la luz de precalentamiento destella a 1 HZ para indicar que el precalentamientoha terminado.

6. Coloque el suiche de precalentamiento en DESACTIVADO (OFF).7. Si la bujía de precalentamiento, o el sistema de la tobera del APS hacen corto circuito con la tierra, la luz se

encenderá hasta que el corto circuito sea cancelado.Si la luz no se apaga cuando el ciclo de precalentamiento ha terminado (después de 12 segundos de haber pasado),

o la luz se apaga y vuelve a encenderse nuevamente, pare el motor y revise en busca de algún corto circuito conla tierra.

8. Si el suiche de precalentamiento se coloca en posición ACTIVADO (ON) cuando la temperatura del agua deenfriamiento del motor está sobre la temperatura especificada, la luz se encenderá por unos 12 segundos y luegodestellará. En este caso, la bujía de precalentamiento no actúa.

Page 192: Sm d375a-3 Español

10-163

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SISTEMA DE CONTROL DEL BLOQUEO DELCONVERTIDOR DE TORQUE

SISTEMA DE CONTROL DEL BLOQUEO DEL CONVERTIDORDE TORQUE

DIAGRAMA DEL CIRCUITO DE CONTROL DEL BLOQUEO DEL CONVERTIDOR DE TORQUE

Page 193: Sm d375a-3 Español

10-164

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SISTEMA DE CONTROL DEL BLOQUEO DELCONVERTIDOR DE TORQUE

Funcionamiento• El sistema de bloqueo del convertidor de torque usa

un controlador y señales provenientes de los sensorespara bloquear automáticamente el convertidor deacuerdo a la carga de la máquina.Cuando el convertidor de torque ha sido bloqueado,se enciende la lámpara de exhibición situada en elcompartimiento al frente del operador.

• El controlador del bloqueo del convertidor de torquerecibe señales de velocidad del sensor de presión deaceite de la transmisión y del sensor de velocidad delconvertidor de torque. Esto conecta, o corta el solenoidede bloqueo y la lámpara de exhibición desde tierra hastael suiche de ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN (ON/OFF) del bloqueo.El bloqueo se cambia de ACTIVADO a DESACTIVADO(ON/OFF) si las señales provenientes de los dossensores llenan las siguientes condiciones.

• Bloqueo ACTIVADO (ON)Cuando las siguientes dos condiciones se cumplen(circuito AND)Velocidad del eje de salida del convertidor de torque:sobre 1,260 rpmPresión del aceite de la transmisión: Sobre 2.0 MPa(20 kg/cm²)

• Bloqueo DESACTIVADO (OFF)Cuando las siguientes dos condiciones se cumplen(circuito OR)Velocidad del eje de salida del convertidor de torque:debajo de 1,200 rpmPresión del aceite de la transmisión: debajo de 21.5MPa (15 kg/cm²)

Page 194: Sm d375a-3 Español

10-165

D37

5A-3

ESTRUCTURA Y FUNCIONES SISTEMA DE CONTROL DEL BLOQUEO DELCONVERTIDOR DE TORQUE

SENSOR DE VELOCIDAD DEL CONVERTIDOR DE TORQUE

1. Conector2. Flanche3. Sensor

SENSOR DE PRESIÓN DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN

1. Tapón2. Diafragma3. Suiche4. Cable5. Conector

Page 195: Sm d375a-3 Español

10-166

D37

5A-3

GLOSARIO DE TERMINOS EN PLANOS ELÉCTRICOS

ESPAÑOL - INGLES

A TANQUE LAVAPARABRISAS IZQUIERDO = TO LEFT WASHER TANK.A TANQUE LAVAPARABRISAS DERECHO = TO RIGHT WASHER TANK.AL SUICHE DEL LAVADOR DE CABINA = TO CAB WASHER SWITCH.AL CONTROLADOR DE DIRECCIÓN = TO STEERING CONTROLLER.ALARMA DE REVERSO = BACK UP ALARM.ALTERNADOR = ALTERNATOR .ARRANQUE = START.AUTO-RETORNO = AUTO RETURN .AUTOMÁTICO = AUTO.BAJO = LO .BATERÍA = BATTERY .BLOQUEADO, O CERRADO = LOCK .BOCINA = HORN .CAJA DE FUSIBLES = FUSE BOX .CALOR = HEAT.CAMBIO = CHANGE .CARGA (ALTERNADOR) = CHARGE (ALTERNATOR R ).CONECTADO = ON .CONEXIÓN A TIERRA DEL GUARDABARROS = FENDER GND.DESCONECTADO = OFF .ESTRUCTURA DEL PISO = FLOOR FRAME.FUENTE DE ENERGÍA DE LA MÁQUINA (+24V) = MACHINE POWER SUPPLY (+24V).HI = ALTO .LÁMPARA DELANTERA= HEAD LAMP .LÁMPARA TRASERA = REAR LAMP .LIBRE = FREE.MAGNETO DEL EMBRAGUE = MAGNET CLUTCH.MARCA DEL TERMINAL = TERMINAL MARK.MEDIO = ME.MOTOR DE VENTILADOR = BLOWER MOTOR .MOTOR DEL CONDENSADOR = CONDENSER MOTOR.N SUICHE LIMITADOR DE SEGURIDAD = N SAFETY LIMIT SW .NIVEL DE COMBUSTIBLE = FUEL LEVEL.PISO = FLOOR .POLO = POLE .PRESIÓN DE ACEITE DE MOTOR = ENGINE OIL PRESSURE .RASGOS DE SOLDADURA DE UNIÓN DE SECCIONES 250A = TRAITS OF SECTIONS TOGETHER 250A .REGULADOR = REGULATOR .RELÉ DEL CONDENSADOR = CONDENSER RELAY.RELÉ DEL CONDENSADOR, CONEXIÓN A TIERRA = CONDENSER RELAY FITTING BOLT GND.RELÉ DE SEGURIDAD = SAFETY RELAY .RELÉ MAGNÉTICO = MAGNET RELAY.RELÉ DE LA RESISTENCIA DE CALEFACCIÓN = GRID HEATER RELAY .RELÉ DEL AIRE ACONDICIONADO = AIR CONDITIONER RELAY.RELÉ DE BATERÍA = BATTERY RELAY.RESISTENCIA DE VENTILADOR = BLOWER RESISTOR.RESISTENCIA DEL CONDENSADOR = CONDENSER RESISTOR.RESISTENCIA DE CALEFACCIÓN = GRID HEATER .RESISTENCIA = RESISTOR.SENSOR DE NIVEL DE AGUA EN RADIADOR = RADIATOR WATER LEVEL SENSOR.SENSOR DE TEMPERATURA DE AGUA = WATER TEMP. SENSOR.SENSOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE = FUEL LEVEL SENSOR.

Anexo-1

Page 196: Sm d375a-3 Español

10-167

D37

5A-3

SENSOR DE TEMPERATURA DE TRANSMISIÓN = T/M OIL TEM.SENSOR.SENSOR DE VELOCIDAD DE MOTOR (-) =ENGINE SPEED SENSOR (-).SENSOR DE COMBUSTIBLE = FUEL SENSOR .SENSOR = SENSOR .SENSOR DE PRESIÓN DE ACEITE DE MOTOR.= ENGINE OIL PRESSURE SENSOR.SENSOR DE VELOCIDAD DE MOTOR (+) = ENGINE SPEED SENSOR (+).SEÑAL DE PRECALENTAMIENTO = PREHEATING SIGNAL .SOLENOIDE DE PARO DEL MOTOR =ENGINE STOP SOLENOID.SUICHE DEL LIMPIABRISAS DERECHO= RIGHT WIPER SW.SUICHE DE PRESIÓN DE ACEITE = OIL PRESURE SWITCH.SUICHE DEL LIMPIABRISAS IZQUIERDO = LEFT WIPER SW .SUICHE DE BUJIAS DE PRECALENTAMIENTO = GLOW SWITCH.SUICHE DE ARRANQUE (C) = STARTER SW (C.)SUICHE DE ARRANQUE = STARTER SWITCH .SUICHE DEL VENTILADOR = BLOWER SWITCH .SUICHE LIMITADOR DE ALARMA DE REVERSO = BACK UP ALARM LIMIT SWITCH.SUICHE DEL AIRE ACONDICIONADO = AIR CONDITIONER SWITCH.SUICHE DEL LIMPIABRISAS DELANTERO = FRONT WIPER SW .SUICHE DE CONTROL DE PRESIÓN DEL VENTILADOR = PRESURE SWITCH FOR FAN CONTROL.SUICHE DEL LIMPIABRISAS TRASERO = REAR WIPER SW.SUICHE DE ILUMINACIÓN = LIGHTING SWITCH.SUICHE DE LAMPARAS DE TRABAJO = WORK LAMP SW .SUICHE DE LA BOCINA = HORN SWITCH .TANQUE DE COMBUSTIBLE = FUEL TANK .TECLA = KEYTEMPERATURA DE AGUA DE MOTOR = ENGINE WATER TEMP.TEMPERATURA DE ACEITE DEL TREN DE POTENCIA = POWER TRAIN OIL TEMP.TEMPERATURA ACEITE HIDRÁULICO = HYD OIL TEMP .TEMPORIZADOR BI-METÁLICO = BIMETAL TIMER.TERMINAL = TERMINAL.TERMOSTATO = THERMOSTAT .TIERRA DEL GUARDAFUEGO = FENDER GND.TIERRA DEL RELÉ DEL AIRE ACONDICIONADO = AIR CONDITIONER RELY FITTING BOLT .TIERRA DEL RELÉ DEL AIRE ACONDICIONADO = GND AIR CONDITIONER RELAY FITTING BOLT.TIERRA = GND .TOMA ELÉCTRICA PARA RADIO EN CABINA = CAB RECEPTACLE ( TO RADIO).TOMA ELÉCTRICA DE CABINA = CAB RECEPTACLE.ZUMBADOR = BUZZER.

NOTAS:(COMPRESOR SOLO PARA EL TIPO CON AIRE ACONDICIONADO INSTALADO).= (COMPRESOR FORONLY AIR CONDITIONER INSTALLED TYPE(CONDENSADOR SOLO PARA EL TIPO CON AIRE ACONDICIONADO INSTALADO).= (CONDENSERFOR ONLY AIR CONDITIONER INSTALED TYPE(NO SE REQUIERE EN CASO DE INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN) = (NOT REQUIRED IN CASE OFINSTALLATION OF HEATER)

Anexo-2

Page 197: Sm d375a-3 Español

10-168

D37

5A-3

GLOSARIO DE TERMINOS EN PLANOS ELÉCTRICOS

INGLES - ESPAÑOL

AIR CONDITIONER RELY FITTING BOLT = TIERRA DEL RELÉ DEL AIRE ACONDICIONADOAIR CONDITIONER RELAY = RELÉ DEL AIRE ACONDICIONADOAIR CONDITIONER SWITCH = SUICHE DEL AIRE ACONDICIONADOALTERNATOR = ALTERNADORAUTO = AUTOMÁTICOAUTO RETURN = AUTO-RETORNOBACK UP ALARM = ALARMA DE REVERSOBACK UP ALARM LIMIT SWITCH = SUICHE LIMITADOR DE ALARMA DE REVERSOBATTERY = BATERÍABATTERY RELAY = RELÉ DE BATERÍABIMETAL TIMER = TEMPORIZADOR BI-METÁLICOBLOWER SWITCH =SUICHE DEL VENTILADORBLOWER MOTOR = MOTOR DE VENTILADORBLOWER RESISTOR =RESISTENCIA DE VENTILADORBUZZER = ZUMBADORCAB RECEPTACLE ( TO RADIO) = TOMA ELÉCTRICA PARA RADIO EN CABINACAB RECEPTACLE = TOMA ELÉCTRICA DE CABINACHANGE = CAMBIOCHARGE (ALTERNATOR R ) = CARGA (ALTERNADOR)CONDENSER RELAY FITTING BOLT GND = CONDENSADOR DEL RELÉ, CONEXIÓN A TIERRACONDENSER MOTOR = MOTOR DEL CONDENSADORCONDENSER RESISTOR = RESISTENCIA DEL CONDENSADORCONDENSER RELAY = CONDENSADOR DEL RELÉENGINE SPEED SENSOR (-) = SENSOR DE VELOCIDAD DE MOTOR (-)ENGINE SPEED SENSOR (+) = SENSOR DE VELOCIDAD DE MOTOR (+)ENGINE WATER TEMP. = TEMPERATURA DE AGUA DE MOTORENGINE OIL PRESSURE = PRESIÓN DE ACEITE DE MOTORENGINE OIL PRESSURE SENSOR = SENSOR DE PRESIÓN DE ACEITE DE MOTOR.ENGINE STOP SOLENOID = SOLENOIDE DE PARO DEL MOTORFENDER GND = CONEXIÓN A TIERRA DEL GUARDABARROSFENDER GND = TIERRA DEL GUARDAFUEGOFLOOR FRAME = ESTRUCTURA DEL PISOFLOOR = PISOFREE = LIBREFRONT WIPER SW = SUICHE DEL LIMPIABRISAS DELANTEROFUEL TANK = TANQUE DE COMBUSTIBLEFUEL LEVEL = NIVEL DE COMBUSTIBLEFUEL SENSOR = SENSOR DE COMBUSTIBLEFUEL LEVEL SENSOR = SENSOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLEFUSE BOX = CAJA DE FUSIBLESGLOW SWITCH = SUICHE DE BUJIAS DE PRECALENTAMIENTOGND = TIERRAGND AIR CONDITIONER RELAY FITTING BOLT = TIERRA DEL RELÉ DEL AIRE ACONDICIONADOGRID HEATER RELAY = RELÉ DE LA RESISTENCIA DE CALEFACCIÓNGRID HEATER = RESISTENCIA DE CALEFACCIÓNHEAD LAMP = LÁMPARA DELANTERAHEAT = CALORHI = ALTOHORN SWITCH = SUICHE DE LA BOCINAHORN = BOCINAHYD OIL TEMP = TEMPERATURA ACEITE HIDRÁULICO

Anexo-3

Page 198: Sm d375a-3 Español

10-169

D37

5A-3

KEY = TECLALEFT WIPER SW = SUICHE DEL LIMPIABRISAS IZQUIERDOLIGHTING SWITCH = SUICHE DE ILUMINACIÓNLO = BAJOLOCK = BLOQUEADO, O CERRADOMACHINE POWER SUPPLY (+24V) = FUENTE DE ENERGÍA DE LA MÁQUINA (+24V)MAGNET CLUTCH = MAGNETO DEL EMBRAGUEMAGNET RELAY = RELÉ MAGNÉTICOME =MEDION SAFETY LIMIT SW = N SUICHE LIMITADOR DE SEGURIDADPOLE = POLOOFF = DESCONECTADOOIL PRESURE SWITCH = SUICHE DE REPARTO DE PRESIÓNON = CONECTADOPOWER TRAIN OIL TEMP. = TEMPERATURA DE ACEITE DEL TREN DE POTENCIAPREHEATING SIGNAL = SEÑAL DE PRECALENTAMIENTOPRESURE SWITCH FOR FAN CONTROL =SUICHE DE CONTROL DE PRESIÓN DEL VENTILADOR .RADIATOR WATER LEVEL SENSOR = SENSOR DE NIVEL DE AGUA EN RADIADORREAR LAMP = LÁMPARA TRASERAREAR WIPER SW = SUICHE DEL LIMPIABRISAS TRASEROREGULATOR = REGULADORRESISTOR = RESISTENCIARIGHT WIPER SW = SUICHE DEL LIMPIABRISAS DERECHOSAFETY RELAY = RELÉ DE SEGURIDADSENSOR = SENSORSTART = ARRANQUESTARTER SW (C) = SUICHE DE ARRANQUE (C)STARTER SWITCH = SUICHET/M OIL TEM.SENSOR = SENSOR DE TEMPERATURA DE TRANSMISIÓNTERMINAL MARK = MARCA DEL TERMINALTERMINAL = TERMINALTHERMOSTAT = TERMOSTATOTO LEFT WASHER TANK = A TANQUE LAVAPARABRISAS IZQUIERDOTO RIGHT WASHER TANK = A TANQUE LAVAPARABRISAS DERECHOTO MAIN FRAME = A LA ESTRUCTURA PRINCIPALTO CAB WASHER SWITCH = AL SUICHE DEL LAVADOR DE CABINATO STEERING CONTROLLER = AL CONTROLADOR DE DIRECCIÓNTRAITS OF SECTIONS TOGETHER 250A = RASGOS DE SOLDADURA DE UNIÓN DE SECCIONES 250AWATER TEMP. SENSOR = SENSOR DE TEMPERATURA DE AGUAWORK LAMP SW = SUICHE DE LAMPARAS DE TRABAJO

NOTAS:(COMPRESOR FOR ONLY AIR CONDITIONER INSTALLED TYPE = COMPRESOR SOLO PARA EL TIPOCON AIRE ACONDICIONADO INSTALADO).(CONDENSER FOR ONLY AIR CONDITIONER INSTALED TYPE = CONDENSADOR SOLO PARA ELTIPOCON AIRE ACONDICIONADO INSTALADO).(NOT REQUIRED IN CASE OF INSTALLATION OF HEATER) = (NO SE REQUIERE EN CASO DEINSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN)

Anexo-4

Page 199: Sm d375a-3 Español

20-1

D37

5A-3

20 PRUEBAS Y AJUSTES

Tabla de valores estándar para piezasrelacionadas con el motor ....................................... 20- 2

Tabla de valores estándar para piezasrelacionadas con el chasis ...................................... 20- 3

Tabla de valores estándar para piezasrelacionadas con electricidad .................................. 20- 8

Tabla de valores estándar para el monitor dela máquina ............................................................ 20-10

Tabla de herramientas para pruebas,ajustes y localización de fallas ................................ 20-13

Tabla de conjuntos adaptadores-Taplicables (Herramienta M) .................................... 20-14

Medición de la velocidad del motor .............................. 20-16Medición del color del escape ..................................... 20-17Ajuste de la holgura de las válvulas ............................. 20-18Medición de la presión de compresión ......................... 20-19Medición de la presión de fugas de

compresión ........................................................... 20-20Medición de la presión del aceite del motor .................. 20-21Pruebas y ajustes de la sincronización de

inyección de combustible ....................................... 20-22Prueba y ajuste de la tensión de la correa del

alternador ............................................................. 20-24Prueba y ajuste de la tensión de la

correa del compresor del acondicionadorde aire .................................................................. 20-24

Medición de la temperatura del escape........................ 20-25Medición de la presión del suministro de aire

(Presión reforzadora) ............................................. 20-26Medición de la velocidad de calado del

convertidor + alivio de la bomba hidráulica(Calado total) ........................................................ 20-28

Ajuste del varillaje de control del combustible ............... 20-29Ajuste del pedal desacelerador ................................... 20-32Ajuste de la palanca oscilante [joystick]

(Conducción, sentido de dirección, palancade control de velocidad), varillaje de lapalanca del freno de estacionamiento ..................... 20-33

Ajuste del varillaje del pedal del freno .......................... 20-37Ajuste del varillaje de control del equipo de

trabajo .................................................................. 20-38Medición de la presión de aceite del tren de

potencia ............................................................... 20-39Medición y ajuste de la presión hidráulica

del equipo de trabajo ............................................. 20-42Pruebas y ajustes de la presión del circuito

de control del equipo de trabajo .............................. 20-44Medición de la presión de salida de la

válvula PPC .......................................................... 20-45Ajuste de la válvula PPC............................................. 20-46Medición de la presión de salida ON-OFF de

la válvula solenoide ............................................... 20-47Purga del aire de los cilindros hidráulicos ..................... 20-48Desahogo de remanentes de presión en

el circuito hidráulico ............................................... 20-48Comprobación de la ubicación de la

causa del deslizamiento hidráulico en lahoja y en el escarificador ....................................... 20-49

Medición de fugas dentro del cilindro ........................... 20-50Ajuste del bulldozer inclinable semi-U .......................... 20-51Ajuste de la holgura de la rueda delantera ................... 20-53Procedimiento sencillo para la

prueba del comportamiento de los frenos ............... 20-54Localización de fallas ............................................... 20-101

« Las precauciones siguientes son necesarias al usar la tabla de valores estándar para juzgar pruebas, ajustes y localizaciónde fallas.

1. Los valores estándar de la tabla son cifras para una máquina nuevas, y se ofrecen como referencia al ser las máquinasdespachadas de fábrica. Por lo tanto, se deben usar como cifras consulta para juzgar el progreso de desgaste y paralas reparaciones de la máquina.

2. Los valores permitidos ofrecidos en las tablas se basan en varias pruebas realizadas con máquinas despachadas defábrica. Estos valores deben usarse como referencia junto a las condiciones de reparación e historial de trabajo de lamáquina para realizar los juicios sobre las condiciones en que se encuentre la máquina.

3. Los valores de las tablas no deben usarse para juzgar reclamaciones.Al realizar pruebas, ajustes o localizaciones de fallas, estacione la máquina sobre terreno nivelado, instale lospasadores de seguridad y coloque calzos contra las orugas para evitar el movimiento de la máquina.Al trabajar en grupos, emplee las señales acordadas y no permita intrusos cerca de la máquina.Al comprobar el nivel de agua en el radiador, espere que el agua se enfríe. No remueva la tapa del radiadormientras el agua esté caliente. El agua hirviente puede salir a borbotones y ocasionar quemaduras.Tenga cuidado de no quedar atrapado por el ventilador, la correa del ventilador u otras piezas giratorias.

Page 200: Sm d375a-3 Español

20-2

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALORES ESTÁNDAR PARA PIEZASRELACIONADAS CON EL MOTOR

TABLA DE VALORES ESTÁNDAR PARA PIEZASRELACIONADAS CON EL MOTOR

Item a comprobar

Velocidad del motor

Temperatura del escape

Presión de suministro delaireColor del gas del escape

Holgura de las válvulas

Presión de compresión

Presión de fuga decompresión

Presión del aceite

Temperatura del aceite

Sincronización de lainyección de combustible

Tensión de la correa delalternador

Tensión de la correa delcompresor delacondicionador de aire

Condiciones de medición

Alta velocidad sin cargaBaja velocidad sin cargaVelocidad de norma(instalado en la máquina)A todo el régimen de velocidad(temperatura de ambiente: 20°C)(temperatura del orificio de entradadel turboalimentador)A la salida nominal

Aceleración súbitaAlta velocidad sin cargaVálvula de admisiónVálvula de escape (Temperaturanormal)Temperatura del aceite: 40 - 60 CVelocidad del motor: 210 - 250 rpm(Aceite SAE30)(Temperatura del agua: Régimende operación)Salida nominal (Aceite SAE30)(Temperatura del agua: Régimende operación)Salida nominal (Aceite SAE30)En baja sin carga (SAE30)Salida nominal (SAE10W)En baja sin carga (SAE10W)

En todo el régimen de velocidades(dentro del cárter)

A.P.M.S.

Deflexión de la correa al oprimirlacon el dedo a una fuerza de aprox.58.8N {6 kg}

Unidad

rpm

°C

KPa{mmHg}ÍndiceBosch

mm

MPa{kg/cm2}

KPa{mmH

2O}

MPa{kg/cm2}

°C

°(ángulo)

mm

Valor Estándar

1,960 ± 50720 ± 50

1,800 ± 50

Max. 650

Min. 146.6{Min. 1,100}

Max. 6.0Max.. 1.0

0.41.0

Max. 2.9 {30}

Min. 3.4{Min. 350}

Max. 0.39 {4.0}Max. 0.12 {1.2}Max. 0.39 {4.0}Max. 1.10 {1.0}

80 - 110

22 ± 1

10 - 15

15 - 18

ValorPermitido

1,960 24± 50720 ± 50

1,800 ± 50

Max. 700

Min. 133.3{Min. 1,000}

Max. 8.0Max. 2.0

------

Max. 2.1 {21}

Min. 6.9{Min. 700}

Max. 0.20 {2.0}Max. 0.07 {0.7}Max. 0.18 {1.8}Max. 0.07 {0.7}

120

22 ± 1

---

---

Motor SA6D170-2

Page 201: Sm d375a-3 Español

20-3

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALORES ESTÁNDAR PARA PIEZASRELACIONADAS CON EL CHASIS

TABLA DE VALORES ESTÁNDAR PARA PIEZASRELACIONADAS CON EL CHASIS

Categoría

Cal

ado

del m

otor

Pal

anca

de

cont

rol,

reco

rrid

o de

l ped

alF

uerz

a pa

ra o

pera

ción

de

la p

alan

cade

con

trol

, ped

al

Item a comprobar

Velocidad de calado delconvertidor

Calado del convertidor+ velocidad de alivio delequipo de trabajo

Palanca de control delcombustible

Pedal desacelerador

Velocidad

Sentido dedirección

Conducción

Pedal del freno

Palanca de la hoja

Palanca delescarificador

Palanca de control decombustible

Pedal desacelerador

Velocidad

Sentido dedirecciónP

alan

ca o

scila

nte

[joys

tick]

Pal

anca

osc

ilant

e[jo

ystic

k]

Motor en baja sincarga --> alta sin cargaMotor en baja sincarga --> parado

1a<---->2a

2a<---->3a

N-->AVANCE

N-->RETROCESO

Recorrido totalHasta el punto deldesacople totaldel embrague

Recorrido total

Posición en que la presióndel aceite del embrague sepone en 0MPa {0 kg/cm2}

RETENCIÓN--> Subir,BAJAR

RETENCIÓN -->Izquierda,inclinación a la derecha

RETENCIÓN-->SUBIR, BAJAR

RETENCIÓN -->INCLINACIÓN

Motor en baja sin carga--> alta sin cargaMotor en alta sin carga--> baja sin carga

Motor en baja sincarga --> parada

1a --> 2a

2a --> 3a

3a --> 2a

2a --> 1a

N --> AVANCE

N --> RETROCESO

Botón del centrode la palanca

Centro del pedal

· Motor parado· Botón del

centro de lapalanca

· Motor parado· Botón del

centro de lapalanca

· Motor en bajasin carga

· Botón delcentro de lapalanca

· Motor en bajasin carga

· Centro delpedal

· Motor en bajasin carga

· Botón del centrode la palanca

· Temp. del aceitehidráulico:45 - 55 °C

· Motor en bajasin carga

· Botón del centrode la palanca

· Temp. del aceitehidráulico:45 - 55 °C

· Botón delcentro de lapalanca

· Motor parado· Botón del

centro de lapalanca

· Motor parado· Botón del

centro de lapalanca

· Velocidad del motor: 850 ± 50 rpm· Centro del pedal

Unidad

grados

Valor Estándar Valor Permitido

Juego Juego

Condiciones de medición

· Presión de aceite del motor: Dentrodel régimen de operación

· Temperatura del aceite del motor:Dentro del régimen de operación

· Temperatura del aceite del tren depotencia: 70 - 80 °C

· Temp. aceite hidráulico: 45 - 55 °C· Régimen de velocidad: F3

Page 202: Sm d375a-3 Español

20-4

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALORES ESTÁNDAR PARA PIEZASRELACIONADAS CON EL CHASIS

Categoría

Fue

rza

para

ope

raci

ón d

e la

pal

anca

de

cont

rol,

peda

lP

resi

ón h

idrá

ulic

a

Pal

anca

osc

ilant

e[jo

ystic

k]Item a comprobar

Conducción

Pedal del freno

Palanca de la hoja

Palanca del escarificador

Presión de alivio (entrada) delconvertidorPresión del orificio de salida delconvertidor

Presión de traba delconvertidor

Presión de alivio principal dela transmisiónPresión moduladora de latransmisiónPresión reductora de latransmisiónPresión de lubricación de latransmisión

Presión de operación delembrague de dirección

Presión de operación del freno

Presión extractora del pasadordel escarificadorPresión de alivio de elevaciónde la hojaPresión de alivio de inclinaciónde la hojaPresión de alivio de elevacióndel escarificadorPresión de alivio de inclinacióndel escarificadorPresión de alivio de la válvulaPPC

Hasta que el embraguequede totalmentedesacoplado

Hasta que la máquinavire al aplicar el freno

RETENCIÓN -->SUBIR, BAJAR

RETENCIÓN -->Izquierda, inclinacióna la derecha

RETENCIÓN --> SUBIR,BAJAR

RETENCIÓN --> INCLI-NACIÓN ADENTRO,INCLINACIÓN HACIAATRÁS

Presión de traba delembrague

Presión del embraguedel estator

Motor en baja sincargaMotor en alta sincarga

Motor en baja sincargaMotor en alta sincarga

Motor en baja sincarga

Motor en baja sincarga (todos lospuntos)

Motor en alta sincarga (todos lospuntos)

Motor en alta sincarga

Condiciones de medición Unidad Valores Estándar Valores Permitidos

· Motor parado· Botón del centro

de la palanca

· Motor en bajasin carga

· Temperatura delaceite hidráulico45 - 55 °C

· Botón del centrode la palanca

· Motor en bajasin carga

· Temperatura delaceite hidráulico45 - 55 °C

· Botón del centrode la palanca

· Temperatura delaceite del trendepotencia: 70 - 80°C

· Motor en altavelocidad sincarga

Temperatura delaceite hidráulico45 - 55 °C

Temperatura delaceite hidráulico45 - 55 °C

· Motor en baja sin carga· Centro del pedal

Page 203: Sm d375a-3 Español

20-5

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALORES ESTÁNDAR PARA PIEZASRELACIONADAS CON EL CHASIS

Cate-goría

Tren

de

pote

ncia

Equ

ipo

de tr

abaj

o

Item a comprobar

Velocidad detraslado

Inte

rrup

tor

de tr

aba

en O

FF

Inte

rrup

tor

de tr

aba

en O

N

Velo

cida

d

Hoja(elevación)

Hoja(inclinación)

Condiciones de medición

1a. de AVANCE

2a. de AVANCE

3a. de AVANCE

1a. deRETROCESO2a. deRETROCESO3a. deRETROCESO

1a. de AVANCE

2a. de AVANCE

3a. de AVANCE

1a. deRETROCESO2a. deRETROCESO3a. deRETROCESO

l S u p e r f i c i enivelada en lacarretera

l Motor en altavelocidad sincarga

l Temperatura delagua del motor:

l dentro del régimende operación

l Distancia arecorrer: 10 - 30 m

l Distancia medida:20 m

SU

BIR

M o t o ren bajas i ncargaM o t o ren altas i ncarga

BA

JAR

Motor enbaja sincarga

Motor enalta sincarga

Postura del equipo detrabajo

Temperatura del aceitehidráulico: 45 - 55° Cl Hoja: Sin cargal Nivel del terreno -Máxima altura

Postura del equipo detrabajo

l Temperatura del aceitehidráulico: 45 - 55° C

l Hoja: Sin cargal Inclinación a la izquierda

- Inclinación a la derecha

Incl

inac

ión

a la

izq.

Incl

in. l

a a

dere

cha

Motor enbaja sincarga

Motor enalta sincarga

Motor enbaja sincarga

Motor enalta sincarga

Unidad

segundo

segundo

Valor Estándar Valor Permitido

Page 204: Sm d375a-3 Español

20-6

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALORES ESTÁNDAR PARA PIEZASRELACIONADAS CON EL CHASIS

Cate-goría

Equ

ipo

de tr

abaj

o

Velo

cida

d

Item acomprobar

Escarificador(elevar)

Escarificador(sostener)

Hoja

Escarificador

Elevación de lahoja

Tie

mpo

tran

scur

rido

Des

lizam

ient

o hi

dráu

lico

SU

BIR

BA

JAR

Incl

inar

haci

a at

rás

Incl

inar

/aa

dent

ro

Motor enbaja sincargaMotor enalta sincargaMotor enbaja sincargaMotor enalta sincarga

Motor enbaja sincargaMotor enalta sincargaMotor enbaja sincargaMotor enalta sincarga

Motor enbaja sincarga

Motor enalta sincarga

Postura del equipo detrabajo

l Temp. del aceite hidráulico: 45 -55°C

l Agujero más bajo del espolónl Nivel del terreno - Altura máx.Postura del equipo de

trabajo

l Temp. del aceite hidráulico: 45 -55°C

l Agujero más bajo del espolónl Inclinación hacia adentro -

Inclinación hacia atrás

l Temperatura del aceite hidráulico: 45 - 55°Cl Elevar el escarificador a la altura máxima. Después

bajar el escarificador y medir el tiempo transcurridodesde que el escarificador hace contacto con elterreno hasta el punto en que la rueda motriz sesepara del terreno

l Motor en alta sin carga

l Temperatura del aceite hidráulico: 45- 55 °C

l Elevar la hoja a la altura máxima.Después bajar la hoja y medir eltiempo transcurrido desde que lahoja hace contacto con el terrenohasta el punto en que la ruedadelantera se separa del terreno

Postura del equipo de trabajo

l Temperatura del aceite hidráulico: 45 - 55°Cl Motor paradol Deslizamiento hidráulico en el centro de la

cuchilla de la hoja al estar elevada 800 mmsobre el terreno

Unidad

Seg.

Valor Estándar Valor PermitidoCondiciones de medición

Page 205: Sm d375a-3 Español

20-7

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALORES ESTÁNDAR PARA PIEZASRELACIONADAS CON EL CHASIS

Cate-goría

Equ

ipo

de tr

abaj

oFu

ga d

e ac

eite

Des

lizam

ient

o hi

dráu

lico

Cili

ndro

Item acomprobar

Inclinación de lahoja

Deslizamientohidráulico delchasis

Elevación delescarificador

Inclinación de lahojaElevación delescarificadorInclinación delescarificador

Incl

inac

ión

haci

ala

der

echa

Incl

inac

ión

haci

ala

izqu

ierd

a

Condiciones de medición

Postura del equipo de trabajo

Postura del equipo de trabajo

l Temperatura del aceite hidráulico: 45 - 55 °Cl Motor paradol Deslizamiento hidráulico desde el centro de la rueda

delantera con la hoja haciendo presión contra elterreno

Postura del equipo de trabajo

l Temp. del aceite hidráulico: 45 - 55 °Cl Motor paradol Deslizamiento hidráulico desde el centro de

la rueda motriz con el escarificadorempujando contra el terreno

Postura del equipo de trabajo

l Motor en alta velocidad sin cargal Temp. del aceite hidráulico: 45 - 55° Cl Motor paradol Elevar el escarificador y situarlo con el

extremo de la punta a 500 mm sobre elterreno

l Temperatura del aceite hidráulico: 45 - 55 Cl Prolongar en su totalidad el vástago del

pistón y desconectar la manguera en elcabezal

l Motor en alta velocidad sin cargal Medir el escape de aceite durante un minuto

l Temperatura del aceite hidráulico: 45- 55° C

l Medir la prolongación del cilindro deinclinación

Unidad Valor Estándar Valor Permitido

Page 206: Sm d375a-3 Español

20-8

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALORES ESTÁNDAR PARA PIEZASRELACIONADAS CON ELECTRICIDAD

TABLA DE VALORES ESTÁNDAR PARA PIEZASRELACIONADAS CON ELECTRICIDAD

Clasifi-cación

Sis

tem

a co

ntro

lado

r de

fijac

ión

Sis

tem

a co

ntro

lado

r AP

S

Con

trol

ador

de

fijac

ión

Con

trol

ador

AP

S

Componente

Sensor develocidad delconvertidor

Solenoide defijación delconvertidor

Voltaje de lafuente desuministro

Sensor depresión delaceite de latransmisión

Sensor develocidad delconvertidor

Sensor defijación delconvertidor

Voltaje de lafuente desuministro

S e ñ a li n c a n d e s -cente 1

No. deConector

(macho)

MétodoInspección

Medir laresistencia

Medir laresistencia

Medir elvoltaje

Medir elvoltaje

Medir laresistencia

Medir elvoltaje

Medir elvoltaje

Medir elvoltaje

Medir laresistencia

Tabla para juicios

Si la condición es como aparece en latabla que sigue, está normal

Fase A entre

Fase B entre

Si la condición es como aparece en latabla que sigue, está normal Entre

Entre chasis Entre chasis

Si la condición es como aparece en latabla que sigue, está normal

Entre

Si la condición es como aparece en latabla que sigue, está normal Entre

Si la condición es como aparece en latabla que sigue, está normal

Fase A entre

Fase B entre

Si la condición es como aparece en latabla que sigue, está normal Entre

Si la condición es como aparece en latabla que sigue, está normal

Entre

Si la condición es como aparece en latabla que sigue, está normal Entre

Si la condición es como aparece en latabla que sigue, está normal Entre

Arrancar motor

Interruptor dearranque en ON

Motor en baja sin carga,palanca oscilante en NMotor en alta sin carga,palanca oscilante en N

Interruptor APS enOFFInterruptor APS enON

Condiciones demedición

1) Poner en OFF elinterruptor delarranque.

2) Desconectar elconector.

3) Medir en el extremodel sensor.

1) Poner en OFF elinterruptor delarranque.

2) Desconectar elconector.

1) Poner en ON elinterruptor delarranque.

2) Introducir eladaptador-T.

1) Poner en ON elinterruptor delarranque.

2) Introducir eladaptador-T.

1) Poner en OFF elinterruptor delarranque.

2) Introducir eladaptador-T.

1) Poner en ON elinterruptor delarranque.

2) Introducir eladaptador-T.

1) Poner en ON elinterruptor delarranque.

2) Poner en ON elinterruptor de fijación.

3) Introducir eladaptador-T.

1) Poner en ON elinterruptor delarranque.

2) Introducir eladaptador-T.

1) Poner en OFF elinterruptor delarranque.

2) Desconectar elconector.

Page 207: Sm d375a-3 Español

20-9

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALORES ESTÁNDAR PARA PIEZASRELACIONADAS CON ELECTRICIDAD

Clasifi-cación

Sis

tem

a co

ntro

lado

r AP

S

Con

trol

ador

AP

SComponente

Solenoide del extractordel pasador

Solenoide de inclinaciónvertical de la hoja

Solenoide de inclinaciónvertical de la hoja

Señal incan-descente 2

Tobera APS

Sensor de latemperatura delagua APS

ConectorNo.

Método deinspección

Medir laresistencia

Medir laresistencia

Medir elvoltaje

Medir laresistencia

Medir laresistencia

Medir laresistencia

Tabla de juicios

Si la condición es como aparece en latabla que sigue, está normal (RégimenAC)

Entre

Si la condición es como aparece en latabla que sigue, está normal

Entre

Si la condición es como aparece en latabla que sigue, está normal

Entre Inferior a 20°C

20 °C y superior

Si la condición es como aparece en latabla que sigue, está normal

Entre

Entre

Si la condición es como aparece en latabla que sigue, está normal

Entre

Entre

Si la condición es como aparece en latabla que sigue, está normal

Entre

Entre

Condiciones demedición

1) Poner en OFFel interruptordel arranque

2) Desconectarel conector

1) Poner en OFFel interruptordel arranque

2) Desconectarel conector

1) Poner en ONel interruptordel arranque

2) Introducir unadaptador-T

1) Poner en OFFel interruptordel arranque

2) Desconectarel conector

1) Poner en OFFel interruptordel arranque

2) Desconectarel conector

1) Poner en OFFel interruptordel arranque

2) Desconectarel conector

Page 208: Sm d375a-3 Español

20-10

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALORES ESTÁNDAR PARA EL MONITOR DE LA MÁQUINA

TABLA DE VALORES ESTÁNDAR PARA EL MONITOR DE LAMÁQUINA

Siste-ma

Mon

itor d

e la

máq

uina

Pan

el d

e la

máq

uina

Nombre delcomponente

Revisar la porción de laseñal zumbadora deprecauciónLa H y L en la tabla dearriba son los voltajessiguientes: 1 Señal de la presión del

aceite del motorH: 3.5 - 30VL: Aprox. 0V

2 Señal de arranqueH: 3 - 30VL: Aprox. 0VUna vez que la señalde arranque es H,aunque despuéscambie a L, la señalde arranque quedaguardada en lamemoria del panelmonitor con H hastaque el interruptor delarranque se pongaen OFF.

3 Señal del alternador:H: 27.5 - 30VL: Máx. 5V

... .

... .

... .

Temperaturadel refrigerante

Por

ción

de

expo

sici

ónConec-tor No.

Métodode ins-pección

Tabla de juicios

Tabla 1 (Revisión, porción de comprobación)

Señal

Item delmonitor

Presión del aceitedel motor

Carga de baterías

Salida de la señal auxiliar del monitor

Señal delalternador

Señal de lapresión delaceite del motor

Señal dearranque

Exp

osic

ión

del

mon

itor

Si la condición es como se muestra en las tablas 1 y 2, el tablerodel monitor está normal.

Tabla 2 (Señal de la zumbadora)

(entrada de +24V)

CN2 (8) (salida de la zumbadorade alarma) - (4)

Desconectar CN402 (sensor dela temperatura del refrigerante)<----> conectar conector cortoen CN402

Interruptor del arranque en ON

Interruptor del arranque en OFF

Cuando se desmonta el conectorCN402 se escucha la zumbadora ose repite el ciclo siguiente.Más de 20V: 0.8 segundos3V: 0.8 segundos

Cuando se conecta el conector corto,la zumbadora se detiene o el voltajees de 20 - 30V

Med

ir la

res

iste

ncia

Bla

nco

Verd

eA

nara

njad

o

Temp. delrefrigerante

Resistencia delsensor

Condiciones demedición

1) Arrancar el mo-tor

2) Introducir unadaptador-T

1) Poner en ON elinterruptor delarranque

2) Introducir unadaptador-T oconectar unconector corto

1) Poner en OFF elinterruptor dela r r a n q u e ,introducir unar e s i s t e n c i aficticia, o medir laresistencia delsensor.

2) Poner en ON elinterruptor delarranque yrevisar laexposición.

3) Conectar elenchufe.

Page 209: Sm d375a-3 Español

20-11

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALORES ESTÁNDAR PARA EL MONITOR DE LA MÁQUINA

Sis-tema

Mon

itor d

e la

máq

uina

Nombre delcomponente

Pan

el d

e la

máq

uina

Por

ción

de

expo

sici

ón

Temperaturadel aceite deltren depotencia

Nivel decombustible

Sensor detemperatura delrefrigerante(Indicador detemperatura delrefrigerante)Sensor detemperatura del aceitedel tren de potencia(Indicador detemperatura del aceitedel tren de potencia)

Sensor de la presióndel aceite del motor

Sensor del nivel decombustible (indicadorde combustible)

Alternador

Ent

re e

l term

inal

R d

elal

tern

ador

y e

l cha

sis

Métododeinspección

Med

ir la

res

iste

ncia

Con

tinui

dad

Med

ir el

vol

taje

Med

ir la

res

iste

ncia

Med

ir la

res

iste

ncia

Med

ir la

res

iste

ncia

Tabla de juicios

Temp. delaceite del trende potencia

Resistenciadel sensor

Nivel decombustible

Resistenciadel sensor

Si la condición es como aparece en latabla que sigue, está normalTemperatura del aceite otemp. del refrigerante

Estando normal

Si la condición es como aparece en latabla que sigue, está normal

Sin continuidad

Continuidad

Presión del aceite del motor o superior

Presión aceite del motor inferior:

Si la condición es como aparece en la tablaque sigue, el sensor está normal(temperatura normal: 25°C)

Lleno o menos Vacío

Con el motor en marcha (1/2 acelerador omás) --> 28 ± 2V

Si la batería está vieja, o después de arrancaren áreas frías, el voltaje puede que no subadurante algún tiempo.

... .

Condiciones demedición

1) Poner en OFF elinterruptor dela r r a n q u e ,introducir unaresistencia ficticiao medir laresistencia delsensor.

2) Poner en ON elinterruptor delarranque y revisarla exposición.

3) Conectar unadaptador-T.

1) Poner en OFF elinterruptor delarranque.

2) Desconectar elconector.

1) Arrancar el motor.

1) Poner en OFF elinterruptor delarranque.

1) Arrancar el motor.

Page 210: Sm d375a-3 Español

20-12

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE VALORES ESTÁNDAR PARA EL MONITOR DE LA MÁQUINA

Sis-tema

Mon

itor d

e la

máq

uina

Nombre delcomponente

Sensor de latemperatura del aceitehidráulico

Sensor del nivel delaceite del motor

Conec-tor No.

Con

tinui

dad

Med

ir la

res

iste

ncia

Métodoinspección

Tabla de juicios

Si la condición es como aparece en la tablaque sigue, el sensor está normal

Continuidad

Sin continuidad

Temperatura del aceite 105°

C o superiorTemperatura del aceiteinferior a 105° C

Si la condición es como aparece en la tablaque sigue, está normal

Flotantealto

Flotantebajo

Condiciones demedición

1) Poner en OFFel interruptordel arranque.

2) Desconectar elconector.

1) Poner en OFFel interruptordel arranque.

2) Desconectar elconector

3) Drenar elaceite ydesmontar elsensor.

Page 211: Sm d375a-3 Español

20-13

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE HERRAMIENTAS PARA PRUEBAS,AJUSTES Y LOCALIZACIÓN DE FALLAS

TABLA DE HERRAMIENTAS PARA PRUEBAS, AJUSTES YLOCALIZACIÓN DE FALLAS

Items a revisar o medir

Velocidad del motor

Temp. del agua, temperatura delaceite, temperatura del escape

Presión del aceite

Presión de compresión

Presión de fugas de compresión

Holgura de válvulas

Color del escape

Presión del suministro de aire(presión reforzadora)

Esfuerzo de operación

Recorrido, deslizamientohidráulico

Velocidad del equipo de trabajo

Medición de voltaje, valor de laresistencia

Localización de falla en el arnésde cables, sensor

Medición del desgaste de larueda motrizAjuste de la sincronización deinyección de combustible

Símbolo No. de Pieza

D i s p o n i b l ecomercialmente

D i s p o n i b l ecomercialmente

D i s p o n i b l ecomercialmenteD i s p o n i b l ecomercialmente

Para detalles de los conjuntos de adaptadores-T y adaptadores,vea la TABLA DE CONJUNTOS DE ADAPTADORES-TAPLICABLES (HERRAMIENTA M)

Nombre de la Pieza

Multi-tacómetro

Adaptador

Juego de abrazaderas

Indicador digital de temper.

Comprobador hidráulico

Indicador digital de temper.

Medidor hidráulico

Adaptador

Adaptador

Tuerca

Empaquetadura

Indicador de compresión

Adaptador

Comprobador de escape de compresión

Indicador

Lámina calibrada

Comprobador manual/ humos

Medidor de humo

Indicador de presión

Escala de empuje-tracción

Escala

Cronómetro

Comprobador

Calibrador del desgaste de larueda motriz

Conjunto indicador

Observaciones

Exposición digital

Conjunto Pieza#

Indicador /presión

Indicador /presión

Macho y hembra 14 x 1.5(hembra PT 1/8)Macho y hembra 18 x 1.5(hembra PT 1/8)Macho y hembra 18 x 1.5(hembra PT 1/8)

ciego

Para ciego

Conjunto pieza #.

Decoloración 0 - 70% (con color estándar)(Decoloración x 1/10 = Índice Bosch)

Medición del desgaste de la rueda motriz

Indicador de cuadrante disponiblecomercialmente

..

Page 212: Sm d375a-3 Español

20-14

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE CONJUNTOS DE ADAPTADORES-TAPLICABLES (HERRAMIENTA M)

TABLA DE CONJUNTOS DE ADAPTADORES-T APLICABLES(HERRAMIENTA M)

« Para herramientas que carecen de un número de conjunto, seleccione un adaptador adecuado de la tabla que sigue.

Modelo aplicable

Nombre del adaptador-T

Caja de mediciones S í m b o l odistintivo

Númeroespigas

# pieza deladaptador-T

Componentede la herra-mienta M

Números de pieza de los conjuntos de adaptadores-T

Componente del conjunto de adaptadores-T

Page 213: Sm d375a-3 Español

20-15

D37

5A-3

Modelo aplicable

Nombre del adaptador-T

Caja de medicionesS í m b o l odistintivo

Númeroespigas

# pieza deladaptador-T

Componentede la herra-mienta M

Números de pieza de los conjuntos de adaptadores-T

Componente del conjunto de adaptadores-T

PRUEBAS Y AJUSTES TABLA DE CONJUNTOS DE ADAPTADORES-TAPLICABLES (HERRAMIENTA M)

Page 214: Sm d375a-3 Español

20-16

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR

MEDICIÓN DE LA VELOCIDADDEL MOTOR

Tenga cuidado de no tocar ninguna de las piezas calientes alretirar o instalar las herramientas de medición.

« Mida la velocidad del motor bajo las condiciones siguientes:

l Temperatura del refrigerante: Dentro del régimen deoperación

l Temperatura hidráulica: 45 - 55 °Cl Temperatura del aceite del tren de potencia: 70 - 90° C

1. Instale el sensor [1] del multitacómetro A en el orificio decaptación de velocidad (1) y después conecte el tacómetroA.

2. Arranque el motor y mida la velocidad del motor en altavelocidad sin carga y en baja velocidad sin carga.« Al medir otros aspectos distintos a los antes citados,

vea el procedimiento de medición para cada uno de ellos.« Vea la sección aparte para el procedimiento de medición

para medir la velocidad de calado del convertidor o lavelocidad de calado del convertidor + el alivio de la bombahidráulica (calado total).

Page 215: Sm d375a-3 Español

20-17

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DEL COLOR DEL ESCAPE

MEDICIÓN DEL COLOR DELESCAPEl Al hacer esta medición en el campo donde no haya aire

o suministro eléctrico, use el Comprobador Manual deHumos G1; al registrar datos formales, use el Medidorde Humos G2.« Antes de efectuar la medición, eleve la temperatura

del refrigerante a su régimen de operación.Tenga cuidado de no tocar ninguna pieza caliente elretirar o instalar las herramientas de medición.

1. Medición con el Comprobador Manual de Humos,G1.1) Instale el papel de filtro en el Comprobador Manual

de Humos, G1.2) Introduzca dentro del tubo de escape del motor el

orificio aspirador de gases de escape; aceleresúbitamente el motor y manipule la agarradera delComprobador Manual de Humos, G1, al mismotiempo que recoge los gases de escape en el papelde filtro.

3) Retire el papel de filtro y compárelo con la escalasuministrada para juzgar la condición.

2. Medición con el Medidor de Humos, G21) Introduzca la sonda [1] del Medidor de Humos G2

dentro del orificio de salida del tubo de escape yapriete la presilla para asegurarlo al tubo de es-cape.

2) Conecte la manguera de aire y el enchufe de lamanguera de la sonda y el interruptor del aceleradoren el Medidor de Humos G2.« Mantenga la presión del suministro de aire por

debajo de 1.5 MPa {15kg/cm2}.3) Conecte el cordón eléctrico al tomacorrientes de

CA.« Al conectar el cordón eléctrico, verifique que

el interruptor eléctrico del Medidor de HumosG2, esté en la posición de OFF.

4) Afloje la tuerca de tapa de la bomba de succión einstale el papel de filtro.« Coloque el papel de filtro con toda seguridad

para que no haya fuga de los gases de es-cape.

5) Ponga en ON el interruptor eléctrico del Medidorde Humos G2.

6) Acelere súbitamente el motor y al mismo tiempo,oprima el pedal acelerador del Medidor de HumosG2 para captar en el filtro el color de los gases deescape.

7) Coloque el papel de filtro usado para captar el colorde los gases de escape encima de por lo menos10 hojas de papel de filtro sin usar y dentro delsujetador de papeles de filtro y lea el valor indicado.

Page 216: Sm d375a-3 Español

20-18

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DE LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS

AJUSTE DE LA HOLGURA DELAS VÁLVULAS

1. Desmonte la tapa de la culata.Para detalles, vea DESMONTAJE DEL CONJUNTO DE LACULATA.

2. Gire el cigüeñal en sentido normal para situar la línea 1.6TOPdel amortiguador de vibraciones (1) con el puntero (2) paracolocar el cilindro No. 1 en el punto muerto superior decompresión. Al girar el cigüeñal, verifique el movimiento dela válvula de admisión del cilindro No. 6.« Cuando el cilindro No. 1 se acerca al punto muerto su-

perior de compresión, las válvulas de admisión delcilindro No. 6 se mueven (sobreponen su posición conlas válvulas de escape)

3. Cuando el cilindro No. 1 se encuentre en el punto muertosuperior de compresión, ajuste las válvulas marcadas l.Seguidamente, gire el cigüeñal una vuelta (360 ) completaen el sentido normal y ajuste la holgura de las válvulasmarcadas con m.

4. Para ajustar la holgura de las válvulas introduzca la láminacalibrada F entre el cabezal cruzado (5) y el balancín (6) yrealice el ajuste por medio del tornillo compensador (3) hastaque la holgura sea de un ajuste apretado.

5. Apriete la tuerca de seguridad (4) para retener en posición eltornillo compensador (3)

Tuerca de seguridad: 58.8 Nm {6 kgm}.

« Después de ajustar el cilindro No. 1 en el punto muerto su-perior de compresión, también es posible girar el cigüeñal120 cada vez para ajustar la holgura de las válvulas de cadacilindro según el orden de encendido siguiente:l Orden de encendido: 1-5-3-6-2-4

« Después de apretar la tuerca de seguridad, revisenuevamente la holgura de la válvula.

6. Después de efectuar el ajuste, vuelva a colocar la tapa de laculata. Para detalles, vea INSTALACIÓN DEL CONJUNTODE LA CULATA.

Page 217: Sm d375a-3 Español

20-19

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DE COMPRESIÓN

MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DE COMPRESIÓN

Al medir la presión de compresión, tenga cuidado de no tocarel múltiple del escape o de quedar atrapado en la correa delventilador o por la rotación de otras piezas.

1. Ajuste la holgura de las válvulas.Para detalles, vea AJUSTE DE LA HOLGURA DE LASVÁLVULAS.

2. Caliente el motor para elevar la temperatura del aceite hasta40 - 60°C.

3. Desmonte el tubo de inyección de combustible y su conectorde entrada, después desmonte el conjunto (1) de sujetadordel inyector del cilindro que se vaya a medir.Para detalles vea DESMONTAJE DEL CONJUNTOSUJETADOR DEL INYECTOR.

4. Instale el adaptador D2 en el conjunto sujetador del inyectory después conecte el indicador de presión D1.

5. Sitúe en posición el multitacómetro A.« Para detalles, vea MEDICIÓN DE LA VELOCIDAD DEL

MOTOR.6. Coloque la varilla de control del combustible en la posición

de NO INYECCIÓN (posición STOP).Déle vueltas al motor con el motor de arranque y mida lapresión de compresión.

« Mida la presión de compresión en el punto en que el indicadorde presión permanece estable.

« Al medir la presión de compresión, mida la velocidad delmotor para confirmar que está dentro del régimenespecificado.

7. Después de medir la presión de compresión, instale elconjunto del sujetador de inyector.Para detalles, vea INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DESUJETADOR DE INYECTOR.

Page 218: Sm d375a-3 Español

20-20

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DE FUGAS DE COMPRESIÓN

MEDICIÓN DE FUGAS DE COMPRESIÓN« Antes de efectuar la medición, eleve la temperatura del

refrigerante al régimen de operación.

1. Instale el comprobador de fugas de compresión E1 enel extremo de la manguera (1) de respiración del motory después conecte el indicador E2.

2. Trabaje el motor cerca de su salida nominal y mida lapresión de fugas de compresión.

Al efectuar la medición tenga cuidado de no tocar

ninguna de las piezas calientes o piezas en rotación.

« La fuga de compresión debe medirse con el motortrabajando a su salida nominal. Al efectuar la mediciónen el campo, se podrá obtener un valor similar usandola velocidad de calado.Bajo estas condiciones, el valor de fugas de compresiónestará cerca del 80% del valor de la salidanominal.

« Las fugas de compresión tienen gran variación deacuerdo con el estado en que se encuentre la máquina.Por lo tanto, si el valor de fugas se considera anormal,verifique los problemas conectados con fuga decompresión defectuosa tales como excesivo consumode aceite, defectuoso el color de los gases de escape,aceite prematuramente sucio o deteriorado.

Page 219: Sm d375a-3 Español

20-21

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR

MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL ACEITE DEL MOTOR

« Mida la presión del aceite del motor bajo las condicionessiguientes:l Temperatura del refrigerante: Dentro del régimen

de operación

1. Desmonte de la galería principal, el tapón (1) decaptación de la presión del aceite del motor (PT1/8)e instale el adaptador y el manómetro C2 (1.0 Mpa{10kg/cm2} que es parte del conjunto de medición depresión de aceite C1.

2. Arranque el motor y mida la presión del aceite en bajasin carga y el alta sin carga.

Page 220: Sm d375a-3 Español

20-22

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES PRUEBAS Y AJUSTES DE LA SINCRONIZACIÓN DE INYECCIÓN DE COMBUS-TIBLE

PRUEBAS Y AJUSTES DE LA SINCRONIZACIÓN DE INYECCIÓNDE COMBUSTIBLE1. Desmonte el tubo (sólo el delantero) que se encuentra

entre el silenciador y la placa adiabática del silenciador(sólo la delantera) del depurador de aire Komacione.

2. Desmonte la tapa del acople de la bomba de inyección.3. Desmonte la tapa de la culata, desconecte el tubo de

derrame (1) y el tubo de suministro (2) del pistón No. 1 ydespués desmonte el conjunto (3) porta inyector No. 1.

4. Ponga en línea el cilindro No. 1 con la línea de puntomuerto superior (1:6).« Al hacer esto, verifique que la línea de sincronización

en la bomba de inyección esté cerca de la línea delcuerpo de la bomba de inyección.

5. Coloque el indicador de cuadrante P en el orificio delporta inyector que fue desmontado. (Vea el diagrama)

6. Regule la escala en el indicador de cuadrante P a 0[cero] cuando el pistón se encuentre en el punto muertosuperior.« Déle vueltas al cigüeñal en sentido de dirección

normal y en dirección inversa para alinear el puntomuerto superior.

« Registre la cifra indicada por el indicador corto enel instrumento P.

7. Mueva el cigüeñal aproximadamente 45 en direccióninversa partiendo de la posición TOP [SUPERIOR] delcilindro No. 1.

8. Nuevamente mueva el cigüeñal lentamente en direcciónnormal y sitúe la dimensión especificada «c».« La dimensión especificada «c»: 7.86 ± 0.2 mm

(BTDC:22 [Antes del Punto Muerto Superior]).« Para alinear la posición, siempre mueva el cigüeñal

en sentido de dirección normal.« Siga moviendo el cigüeñal en sentido normal y

cuando el cilindro No. 1 alcance la posición TOP(punto muerto superior), (el indicador delinstrumento se moverá en retroceso), verifique quela lectura del instrumento sea de 0 ± 0.2 mm. Si noestá dentro de los 0 ± 0.2 mm, haga nuevamentelos Pasos 5 y 6.

9. Verifique que la línea «a» de sincronización de inyecciónde combustible en la bomba de inyección está en líneacon la línea «b» del acoplamiento.

Page 221: Sm d375a-3 Español

20-23

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES PRUEBAS Y AJUSTES DE LA SINCRONIZACIÓN DE INYECCIÓN DE COMBUS-TIBLE

10. Si las líneas no están alineadas, afloje el perno (4) en elorificio alargado y mueva el acoplamiento para alinear laslíneas y después apriete el perno.

11. Después de efectuar el ajuste, instale el conjunto portainyector No. 1.Para detalles, vea INSTALACIÓN DEL CONJUNTO PORTAINYECTOR.

Page 222: Sm d375a-3 Español

20-24

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES PRUEBA Y AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL ALTERNADORPRUEBA Y AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE

AIRE

PRUEBA Y AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DELALTERNADOR1. Prueba

l Mida la deflexión a de la correa al empujarla con lafuerza de un dedo de aproximadamente 58.8 N{aprox. 6 kg} en un punto medio entre la polea delalternador y la polea impulsora.

« La deflexión a de la correa en V (valorestándar): 10 - 15 mm.

2. Ajuste1) Afloje el perno de montaje (1) del alternador.2) Afloje la tuerca de seguridad (2), después mueva

la tuerca de ajuste (3) para ajustar la tensión de lacorrea.

3) Después de ajustar la tensión de la correa al valorestándar, apriete la tuerca de seguridad (2) ydespués apriete el perno de montaje (1) delalternador.

PRUEBA Y AJUSTE DE LATENSIÓN DE LA CORREA DELCOMPRESOR DEL ACONDI-CIONADOR DE AIRE1. Prueba

l Mida la deflexión b de la correa, al empujarla conla fuerza de un dedo de aproximadamente con 58.8N {aprox. 6 kg} en un punto medio entre la poleadel compresor y la polea impulsoradel motor.

« La deflexión b de la correa en V (valorestándar) 15 - 18 mm

2. Ajuste1) Afloje los 4 pernos de montaje (1) del compresor.2) Afloje la tuerca de seguridad (2) y después mueva

la tuerca de ajuste (3) para ajustar la tensión de lacorrea.

3) Después de ajustar la tensión de la correa al valorestándar, apriete la tuerca de seguridad (2) ydespués apriete el perno de montaje del alternador(1).

Perno de montaje:24.5 ± 4.9 Nm {2.5 ± 0.5 kgm}

Page 223: Sm d375a-3 Español

20-25

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA DEL ESCAPE

MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA DEL ESCAPEEl sensor de temperatura debe instalarse en el múltipledel escape, de manera que si la máquina se hatrabajado, espere a que descienda la temperatura delmúltiple antes de instalar el sensor.

« Antes de efectuar la medición, eleve la temperatura delrefrigerante al régimen de trabajo.

1. Desmonte la placa adiabática que se encuentra en elextremo trasero del chasis y después desmonte el tapón(1) del múltiple de escape e instale el sensor detemperatura B2.l Sensor de temperatura B2:

6215-11-8180 (longitud del cable 610 mm) ó6215-11-8170 (longitud del cable 490 mm)

2. Conecte el indicador de temperatura digital B1 con elarnés de cables.

Procedimiento de medición

1. Al medir por el valor máximo durante la localización defallasRealice el trabajo actual y mida el valor máximo du-rante la operación.« Use el modo PEAK de la función del indicador de

temperatura (puede guardar en memoria el valormáximo).

Nota:La temperatura del escape tiene grandes variacionesde acuerdo con la temperatura ambiental (temperaturadel aire que se admite al motor) de manera que, si seobtiene algún valor anormal, efectúe la compensaciónde temperatura.« Compensación = Valor medido + 2 x (temperatura

ambiental convertida - temperatura actual delambiente)« La temperatura ambiental convertida se toma

como 20°C.2. Cuando se mide periódicamente (durante el

mantenimiento preventivo, etc.)1) Eleve la temperatura del escape usando el calado

total (calado del convertidor + alivio de la bombahidráulica). (Valor estándar: Aproximadamente650 °C).

2) En la condición anterior, cancele el alivio hidráulicoy realice solamente el calado del convertidor. (Latemperatura comenzará a bajar. Si asciende latemperatura, y no desciende, eleve la temperaturaregulada que se muestra en [1] de la figuraderecha.)

3) Registre la temperatura estable cuando latemperatura comience a bajar.« Si solamente se usa el calado del convertidor

al medir la temperatura del escape, elconvertidor se recalentará antes de poderobtener una temperatura estable.

Conector tipo-X(hembra) Sensor de temperatura

Arnés de cables

TemperaturaPosible lectura estable

Temperaturadel escape alcalado delconvertidor Al medirse solamente con

el calado del convertidor

Calado total

Calado delconvertidor

Recalentamientodel convertidor

Tiempo

Page 224: Sm d375a-3 Español

20-26

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL SUMINISTRO DE AIRE (PRESIÓNREFORZADORA)

MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL SUMINISTRO DE AIRE(PRESIÓN REFORZADORA)

Tenga cuidado de no tocar cualquier pieza caliente o enmovimiento al hacer mediciones o al desmontar o instalarlas herramientas de medición.

1. Desmonte el tapón de medición del suministro de aire(1) (PT1/8"), después instale el acoplador que seencuentra dentro del conjunto de instrumentos C1.

2. Conecte en el acoplador el indicador de presión H y lamanguera para medir la presión del aceite.

Nota: Trabaje el motor a medio régimen de velocidad osuperior y use la porción auto selladora delinstrumento para purgar el aceite que se encuentredentro de la manguera.l Introduzca la manguera hasta la mitad, repita

el hecho para abrir la porción auto selladora ypurgue el aceite.

« Si hay aceite dentro de la manguera, elinstrumento no trabajará; de manera que,siempre hay que purgar el aceite.

3. Realice la operación de calado del convertidor en altasin carga y lea el indicador del instrumento.

« La presión del aire de suministro (presión reforzadora),debe medirse con el motor en marcha a la salida denorma. Sin embargo, al efectuar la medida en el campo,un valor similar se puede obtener mediante la operaciónde calado del convertidor.

Page 225: Sm d375a-3 Español

20-27

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DE LA VELOCIDAD DE CALADO DEL CONVERTIDOR

MEDICIÓN DE LA VELOCIDAD DE CALADO DEL CONVERTIDOR

« Mida la velocidad de calado bajo las condicionessiguientes:l Temperatura del refrigerante: Dentro del régimen

de trabajol Temperatura del aceite del tren de potencia: 70 - 90

°Cl Temperatura del aceite hidráulico: Mínimo de 50 °C

Antes de comenzar las mediciones, cerciórese que nohaya personas cerca de la máquina.

1. Instale el multitacómetro A.Para detalles, vea MEDICIÓN DE LA VELOCIDAD DELMOTOR.

2. Arranque el motor.3. Oprima firmemente el freno de dirección y mueva la

palanca de cambios a la posición F3 ó R3.4. Después de oprimir el pedal desacelerador, mueva la

palanca de control del combustible desde la posición debaja velocidad sin carga hacia la posición FULL; trabajeel motor en alta velocidad y cale el convertidor.

Precauciones al aliviar el convertidor:1) Oprima el pedal desacelerador antes de tirar

de la palanca de control de combustible a laposición de FULL.

2) Suelte el pedal desacelerador para trabajar elmotor en alta velocidad sin carga. Sin embargo,por razones de seguridad, siempre mantengasu pie derecho sobre el pedal desaceleradorhasta finalizar la operación de medición.

5. Si el indicador de la temperatura del aceite del convertidorentra en el régimen rojo, inmediatamente regrese lapalanca de velocidad a la posición neutral y baje latemperatura del aceite.

6. Repita los pasos 2 - 4 tres veces.7. Repita los pasos 2 - 4 para calar el convertidor.8. Mida la velocidad del motor en el momento en que el

indicador de temperatura del aceite del convertidor en-tre en el régimen rojo.« Después de finalizar la medición, rápidamente

devuelva la palanca de velocidad a la posición neu-tral y trabaje el motor en alta velocidad sin cargapara bajar la temperatura del aceite.

(Referencia)l La velocidad de calado difiere entre las máquinas debido

a las razones que se indican a continuación; de maneraque, la medición debe realizarse con extremo cuidado.1) Variaciones según el número de serie del motor.2) Variaciones en el rendimiento del motor debido a la

presión atmosférica y temperatura.3) Variaciones en consumo de torque de los equipos

auxiliares.

4) Variaciones según las características delconvertidor.

5) Variaciones según el método para medir el torque.

Page 226: Sm d375a-3 Español

20-28

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DE LA VELOCIDAD DE CALADO DEL CONVERTIDOR +ALIVIO DE LA BOMBA HIDRÁULICA (CALADO TOTAL)

MEDICIÓN DE LA VELOCIDAD DE CALADO DEL CONVERTIDOR+ ALIVIO DE LA BOMBA HIDRÁULICA (CALADO TOTAL)« Mida la velocidad de calado bajo las condiciones

siguientes:l Temperatura del refrigerante: Dentro del régimen

de trabajol Temperatura del aceite del tren de potencia: 70 -

90°Cl Temperatura d el aceite hidráulico: Mínimo de 50°C

Antes de comenzar las mediciones, cerciórese que nohaya personas cerca de la máquina.

1. Instale el multitacómetro A.Para detalles, vea MEDICIÓN DE LA VELOCIDAD DELMOTOR.

2. Arranque el motor.3. Oprima firmemente el freno de dirección y mueva la

palanca de cambios a la posición F3 ó R3.4. Después de oprimir el pedal desacelerador, mueva la

palanca de control del combustible desde la posiciónde baja velocidad sin carga hacia la posición FULL;trabaje el motor en alta velocidad y cale el convertidor.

Precauciones al aliviar el convertidor:1) Oprima el pedal desacelerador antes de tirar

de la palanca de control de combustible a laposición de FULL.

2) Suelte el pedal desacelerador para trabajarel motor en alta velocidad sin carga. Sin em-bargo, por razones de seguridad, siempremantenga su pie derecho sobre el pedaldesacelerador hasta finalizar la operación demedición.

5. Si el indicador de la temperatura del aceite delconvertidor entra en el régimen rojo, inmediatamenteregrese la palanca de velocidad a la posición neutral ybaje la temperatura del aceite.

6. Repita los pasos 2 - 4 tres veces.7. Repita los pasos 2 - 4 para calar el convertidor.

Al mismo tiempo, mueva la palanca delsubsolador a la posición RAISE [SUBIR] paraaliviar el circuito.

8. Mida la velocidad del motor en el momento en que elindicador de temperatura del aceite del convertidor entreen el régimen rojo.« Después de finalizar la medición, rápidamente

devuelva la palanca de velocidad a la posiciónneutral y trabaje el motor en alta velocidad sin cargapara bajar la temperatura del aceite.

Nota: Si esta medición se realiza inmediatamentedespués de medir la velocidad de calado delconvertidor, la medición se puede realizarrealizando los pasos 3) - 7) una sola vez.

(Referencia)l La velocidad de calado difiere entre las máquinas debido a

las razones que se indican a continuación; de manera que,la medición debe realizarse con extremo cuidado.1) Variaciones según el número de serie del motor.2) Variaciones en el rendimiento del motor debido a la

presión atmosférica y temperatura.3) Variaciones en consumo de torque de los equipos

auxiliares.4) Variaciones según las características del convertidor.5) Variaciones según el método para medir el torque.

Page 227: Sm d375a-3 Español

20-29

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DEL VARILLAJE DE CONTROL DEL COMBUSTIBLE

AJUSTE DEL VARILLAJE DE CONTROL DEL COMBUSTIBLE

Page 228: Sm d375a-3 Español

20-30

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DEL VARILLAJE DE CONTROL DEL COMBUSTIBLE

1. Haga que la longitud entre los pasadores de la varilla(1) sea el valor «a» que se ofrece a continuación yconecte la palanca (2) de control del combustible.« La dimensión «a» : 353 mm

2. Coloque la palanca de control del combustible (2) en laposición de baja sin carga.« Mueva la palanca de control del combustible a la

posición de baja sin carga. El punto en que laholgura «b» del tope de baja (3) sea 0 mm, será laposición de baja sin carga.

3. Haga que la longitud entre los pasadores de las varillas(4) y (5) sean las cifras «c» y «d» que se ofrecen acontinuación y después conéctelas.« La dimensión «c» : 288 mm

La dimensión «d» : 570 mm

4. Mueva la palanca (2) de control del combustible aprox.100 mm hacia la posición de FULL, y colóquela encontacto ligero con el perno de tope de FULL (6).« No hay necesidad de fijarlo con la tuerca de

seguridad.

5. Haga que la longitud entre los pasadores de la varilla(7) sea la cifra «e» que se ofrece a continuación yconecte la palanca (2) de control del combustible.« La dimensión «e» : 690 mm

6. Ponga la palanca de control del combustible en contactocon la muesca de la baja velocidad sin carga, haga quela longitud entre los pasadores de la varilla (8), sea lacifra «f» que se ofrece a continuación y despuésconéctela con el agujero más corto (distancia entrepasadores: 144 mm) de la palanca (9).« La dimensión «f» : 963 mm

Page 229: Sm d375a-3 Español

20-31

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DEL VARILLAJE DE CONTROL DEL COMBUSTIBLE

7. Haga el ajuste con el tensor para que la longitud entrelos pasadores de la palanca (10) y la varilla (11) sea lacifra «g» que se ofrece a continuación y después hagala conexión.« La dimensión «g» : Aprox. 991 mm .

8. Arranque el motor y mueva la palanca de control decombustible hacia la posición FULL y mida la velocidadde alta sin carga.« Alta velocidad del motor sin carga: 1,960 ± 50 rpm.

9. Regrese la palanca de control del combustible a laposición de baja sin carga y después muevagradualmente la palanca de control del combustible haciala posición FULL y cuando la velocidad en alta sin cargasea la velocidad del punto medido en el Paso 8, asegureel perno (6) de tope de FULL.

10. En las condiciones anteriores, ponga la palanca (2) decontrol del combustible en contacto con el perno (6) detope de FULL y verifique que la palanca (12) delregulador esté en contacto con el tope de FULL delregulador.« Verifique que el resorte (13) no flexione más de 1

mm.

11. Desenrosque el perno de tope (6) de FULL de la palancade control del combustible (2) 1.5 vueltas y asegúreloen esa posición.« Esto es para dejar un margen en la posición FULL.

12. Arranque el motor y después gradualmente mueva lapalanca (2) de control del combustible a la posición STOP,y pare el motor. Verifique que la palanca (12) del reguladoresté en contacto con el tope de STOP. Mueva el pernodel tope y después enrósquelo 2 vueltas y asegúrelo enesa posición.

Page 230: Sm d375a-3 Español

20-32

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DEL PEDAL DESACELERADOR

AJUSTE DEL PEDAL DESACELERADOR

Ponga sobre el terreno el equipo de trabajo, coloque lapalanca oscilante [joystick] en la posición neutral ydespués coloque la palanca de seguridad en la posiciónLOCK [CERRADA].

1. Haga que la distancia «a» entre los pasadores de lavarilla (1) sea la dimensión que se ofrece a continuación.« La dimensión «a» : 62 mm

2. Arranque el motor y coloque la palanca de control delcombustible en la posición de FULL.

3. En estas condiciones, oprima totalmente el pedaldesacelerador (2), después mueva el tensor (3) paraajustar la velocidad.« La velocidad cuando el pedal desacelerador está

totalmente oprimido : 850 ± 50 rpm« Mueva el tensor en la forma siguiente:

PROLONGUE el tensor para REDUCIR lavelocidadRECOJA el tensor para AUMENTAR la velocidad.

4. Ajuste el perno (4) de tope para que el pedaldesacelerador (2) haga contacto con el perno de tope(4) cuando el motor esté en alta velocidad sin carga.« La alta velocidad sin carga es: 1,960 ± 50 rpm

Page 231: Sm d375a-3 Español

20-33

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DE LA PALANCA OSCILANTE [JOYSTICK] (PARACONDUCCIÓN, SENTIDO DE DIRECCIÓN, PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD), VARILLAJE DE

LA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

AJUSTE DE LA PALANCA OSCILANTE [JOYSTICK] (PARACONDUCCIÓN, SENTIDO DE DIRECCIÓN, PALANCA DE CONTROL DEVELOCIDAD, VARILLAJE DE LA PALANCA DEL FRENO DEESTACIONAMIENTO

Page 232: Sm d375a-3 Español

20-34

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DE LA PALANCA OSCILANTE [JOYSTICK] (PARACONDUCCIÓN, SENTIDO DE DIRECCIÓN, PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD), VARILLAJE DE

LA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

Page 233: Sm d375a-3 Español

20-35

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DE LA PALANCA OSCILANTE [JOYSTICK] (PARACONDUCCIÓN, SENTIDO DE DIRECCIÓN, PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD), VARILLAJE DE

LA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

« Apriete firmemente las tuercas de seguridad de lasvarillas y cables y tuerza adecuadamente suspasapuntas.

« Las válvulas de control de la transmisión están instaladasen la palanca de velocidades (7) y en la palancadireccional (6). Cada posición de velocidad y de sentidode dirección queda situado por medio de un retén dentrode la válvula.

1. Ajuste del varillaje del control direccional1) Quite la empuñadura de la palanca de control y

coloque la palanca de estacionamiento (2) en laposición LOCK [CERRADA] para determinar laposición neutral para el sentido de dirección. (Si elvarillaje de la palanca de estacionamiento no estáconectado, levante la palanca de estacionamiento(2) usando un destornillador. En estas condiciones,la máquina no se moverá ni hacia adelante ni haciaatrás.)

2) Ajuste la varilla (3) para que la posición de la palancaesté a 54 ± 1 mm del centro del perno demontaje (delantero) del conjunto de la caja de lapalanca.« La distancia «b» entre los pasadores de la

varilla (3) : 68 mm3) Coloque la válvula de control (33) en la posición

neutral y después conecte el cable (4) del sentidode dirección.

4) Seguidamente, conecte el cable direccional (4) enla palanca (5) de la caja de control.

5) Haga el ajuste para que la separación en laagarradera (18) sea de 90 mm en la posición F.

2. Ajuste del varillaje de velocidades1) Conecte la varilla (8) en la caja de control para que

su longitud sea de 93 - 94 mm. (Si la tapa deldescanso del brazo no está abierta, déjela comoestá.)

2) Coloque en 1a. la palanca de velocidades (7)(válvula de control) y conecte el cable (9) develocidades. Seguidamente conecte el cable (9) ala palanca (10) en la caja de control.

3. Ajuste del varillaje de dirección1) Conecte la varilla (11) y la varilla (12) en las

dimensiones siguientes:« Longitud estándar de la varilla (11) : 377 mm« Longitud estándar de la varilla (12) : 380 mm

2) Tire ligeramente hacia la parte delantera de lamáquina las varillas (11) y (12) (menos de 29.4 N{3 kg}) y póngalas ligeramente en contacto con elcarrete del embrague que está dentro de la válvulade dirección.

3) En esta condición, sitúe en 0 el juego en el agujerooblongo de la horquilla; mueva el tensor de la varilla(11) (tuerca soldada) y ajuste la holgura «d» delagujero oblongo a 0.1 - 0.2 mm.

4) Al hacer esto, no tire de la palanca de la válvulamás de la medida del juego. Verifique que lapalanca (13) esté a escuadra con el cigüeñal(superficie esmerilada).

5) Seguidamente, conecte la horquilla de la palanca(14) en el extremo de la caja de control y al fulcrointermedio (17) de la palanca situado en el bastidordel piso para que la longitud de la varilla (15) seade 584 mm.

6) Conecte a la palanca de fulcro (17) y a la palancade fulcro (13) para que la longitud «a» de la varilla(16) sea de 571 mm.

7) Haga la conexión de manera que la longitud «c»de la varilla (34) sea de 386 mm.

8) Mueva el tensor de la varilla (16) para ajustar demanera que la distancia desde el centro de la partesuperior hasta el extremo de la cara de laempuñadura (18) sea de 65 mm cuando lapalanca oscilante [joystick (1) esté en la posiciónNEUTRAL.

4) Ajuste generalEnsamble nuevamente la cubierta del descanso debrazos y verifique lo siguiente:

1) Opere la palanca oscilante [joystick] (palancadireccional) hacia la posición de FORWARD[HACIA ADELANTE] y verifique que el juegodesde la empuñadura sea de 90 mm.

2) Déle vueltas a la palanca de velocidades (1)(empuñadura) y verifique que la exposición develocidades (que aparece en la parte superior dela tapa del descanso del brazo), para confirmarque la exposición es correcta; (muestra 1a. cuandoes 1a.; 2a. cuando es 2a. y 3a. cuando es 3a.)« Si no está correcto, realice un ajuste fino con

el tensor (19) en la parte superior del cablede velocidades (9).

3) Accione la palanca hacia la izquierda y derecha yverifique que el recorrido sea de 85 ± 25 mm tantohacia la derecha como a la izquierda. Paramáquinas equipadas con cabinas también muevala palanca oscilante hacia la posición FORWARD[HACIA ADELANTE] y acciónela para virar haciala izquierda (la palanca se acciona en forma di-agonal hacia la parte delantera izquierda) yverifique que la holgura desde la cabina es aprox.50 mm. (Verifique que su mano no golpee en lacabina.)

Page 234: Sm d375a-3 Español

20-36

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DE LA PALANCA OSCILANTE [JOYSTICK] (PARACONDUCCIÓN, SENTIDO DE DIRECCIÓN, PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD), VARILLAJE DE

LA PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

5. Ajuste del freno de estacionamiento1) Con la palanca (22) del freno de estacionamiento

en la posición FREE, conecte la varilla (24) y lavarilla (25) para que las dimensiones hacia lapalanca (23) de la caja de control sean lasindicadas a continuación. (La distancia desde elbastidor del piso al centro de la empuñadura: 424mm)« Varilla (23) : 106 mm

Varilla (25) : 95 mmCon las varillas conectadas en esta forma, verifiqueque haya holgura entre la palanca (27) y laestructura del piso.

2) Con la palanca del freno de estacionamiento en laposición LOCK [CERRADA], ajuste el tensor delas varillas (24) ó (25) para que la holgura entre elsoporte (28) y la palanca (27) sea la dimensiónque se ofrece a continuación.« Holgura : 26 mmSitúelo nuevamente en la posición FREE [LIBRE]y verifique que no hay cambio en la altura libre.Seguidamente ponga el perno de ajuste (29) (pararegular la posición de cierre) en contacto con lapalanca (27) y apriételo.

3) Después, regule la palanca (30) en el extremo dela válvula del freno y la palanca (2) en el extremode la caja de control en la posición LOCK[CERRADO] y conecte el cable (31). (Tengacuidado de no tirar de la palanca de la válvula delfreno al efectuar la conexión.)Después de efectuar la conexión, sitúe la palanca(22) del freno de estacionamiento en las posicionesde LOCK RELEASE [SOLTAR EL CIERRE] ycompruebe que se mueve correctamente.

4) Después de efectuar el ajuste, sitúe la palanca(22) del freno de estacionamiento en la posiciónFREE [LIBRE] y verifique que la conducción, elsentido direccional y las velocidades se puedenoperar correctamente. También verifique que laspalancas sean devueltas desde las posiciones deFORWARD [HACIA ADELANTE] y REVERSE[MARCHA ATRAS] hacia la posición neutralcuando la palanca de estacionamiento (22) secoloca en la posición LOCK [CERRADO].Igualmente verifique que la palanca direccional nose mueva hacia las posiciones de FORWARD yREVERSE cuando esté cerrada.

5) Con la palanca de estacionamiento (22) en laposición LOCK [CERRADA], ajuste el agujerooblongo del perno de montaje del interruptor deseguridad para que la palanca (2) empuje laporción movible del interruptor de seguridad (32)en la dimensión «h».« La dimensión «h» : 2.8 mm

Page 235: Sm d375a-3 Español

20-37

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DEL VARILLAJE DEL PEDAL DEL FRENO

AJUSTE DEL VARILLAJE DEL PEDAL DEL FRENO

« Apriete firmemente las tuercas de seguridad de lasvarillas y cables y para seguridad doble los pasapuntas.

1. Ajuste la altura «b» del amortiguador (2) para que elrecorrido del pedal del freno (1) sea la dimensión «a».« Recorrido del pedal del freno «a»: 79 mm« Altura estándar del amortiguador «b» : 39 mm

2. Ajuste la longitud de la varilla (3) a la dimensión «c» ydespués instale la palanca (4).« Dimensión «c» : 1,487 mm

3. Ajuste la longitud de la varilla (5) a la dimensión «d» ydespués instálela a la palanca (6).« Dimensión «d» : 174 mm

4. Empuje la varilla (3) hacia la parte trasera de la máquinacon una fuerza de 9.8 - 19.6 N (1 - 2 kg), y póngala encontacto ligero con el carrete del freno que se encuentradentro de la válvula de control de la dirección. Despuésmueva solamente la unión (7) y conecte la varilla (3) yla varilla (5).

5. Con el pedal del freno (1) en la posición de frenoLIBERADO, ajuste la longitud de la varilla de maneraque el juego del pedal del freno sea 1 - 5 mm en elcentro del pedal.« Mueva las uniones (7) y (8) en la misma dirección

al mismo tiempo para ajustar la longitud de la varilla.

6. Con el pedal del freno (1) en la posición de frenoLIBERADO, verifique que la palanca (6) hace contactocon el amortiguador (2).

Page 236: Sm d375a-3 Español

20-38

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DEL VARILLAJE DE CONTROL DEL EQUIPO DE TRABAJO

AJUSTE DEL VARILLAJE DE CONTROL DEL EQUIPO DETRABAJO

1. Sitúe la longitud de la varilla (1) a la dimensión «a» ydespués conecte la válvula (2) de cierre de PPC y lapalanca de cierre (3) del equipo de trabajo.« La dimensión «a» : 330 mm

Page 237: Sm d375a-3 Español

20-39

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL ACEITE DEL TREN DE POTENCIA

MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL ACEITE DEL TREN DEPOTENCIA

Detenga la máquina sobre terreno nivelado, baje al terreno

el equipo de trabajo y aplique el freno de estacionamiento.« Al medir la presión hidráulica, retire toda la arena y

suciedad que se encuentre alrededor del niple y del tapón.« Eleve la temperatura del aceite del tren de potencia a 70

- 80 C antes de efectuar la medición.Refiérase al diagrama y a la tabla que sigue a continuaciónpara instalar el indicador de presión C1 en el niple, parael circuito que se vaya a medir.

Tabla de las posiciones de los orificioscentralizados para la captación de presión einstrumentos que hay que usar al medir la presiónhidráulica

1. Al medir la presión en los orificios de entrada y salida delconvertidor:1) Instale el manómetro C1 en el niple de medición (2)

para la presión de entrada al convertidor y en el niplede medición de presión (3) para la presión de salida.

2) Coloque la palanca oscilante [joystick] en posiciónneutral y mida la presión en el orificio de entrada ysalida del convertidor con el motor en baja sin cargay en alta sin carga.

2. Medición de la presión de alivio principal de la transmisión1) Al medir la presión de alivio principal, retire el tapón

(1) en la parte superior de la tapa del filtro situado enla parte inferior del guardabarros delantero derechode la cabina del operador e instale el acoplador rápidoy el indicador de presión de aceite C1.

No. Ubicación para realizar la medición Instrumento MPa (kg/cm2)

1 Presión de alivio principal de la transmisión 5.9 (60)

2 Presión de entrada al convertidor (T/I) 2.5 (25)

3 Presión de salida del convertidor (T/O) 1.0 (10)

4 Presión de traba del convertidor (L/U) 5.9 (60)

5 Presión del embrague del estator (S/C) 5.9 (60)

6 Presión moduladora de la transmisión (T/M) 5.9 (60)

7 Presión F1 de la transmisión (reductora) (F1) 5.9 (60)

8 Presión actuadora del embrague izquierdo (L/C) 5.9 (60)

9 Presión actuadora del freno izquierdo (L/B) 5.9 (60)

10 Presión actuadora del embrague derecho (R/C) 5.9 (60)

11 Presión actuadora del freno derecho (R/B) 5.9 (60)

Page 238: Sm d375a-3 Español

20-40

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL ACEITE DEL TREN DE POTENCIA

2) Con la palanca oscilante [joystick] en la posiciónneutral, mida la presión de alivio principal con elmotor en baja sin carga y en alta sin carga.

3. Al medir la presión de traba del convertidor:1) Seleccione el modo de traba.2) Inserte firmemente dentro del niple (4) la

herramienta C [instrumento: 2.5 MPa {25kg/cm2}].3) Arranque el motor, coloque la palanca oscilante

en NEUTRAL y la velocidad en 1a. y después,gradualmente, eleve la velocidad del motor. Midala presión del aceite cuando se realice la traba(velocidad del motor: aprox. superior a 1300 rpm).

Al medir la presión del aceite, tenga cuidadoextraordinario de no quedar atrapado en laoruga u otras piezas en movimiento.

4. Medida de la presión del embrague del estator:1) Instale el indicador de presión de aceite C1 en el

niple (5) para medir la presión de aceite de entradaal embrague del estator.

2) Coloque en neutral la palanca oscilante y mida lapresión del embrague del estator con el motor enbaja velocidad sin carga y en alta velocidad sincarga.

5. Medición de la presión moduladora de la transmisión(medición de la presión del circuito del embrague)1) Instale el indicador de presión de aceite C5 en el

niple (6) medidor de la presión moduladora.Nota: También es posible medir la presión

moduladora en el orificio centralizado paracaptación de presión pero no se podrá medirel tiempo de modulación (la manguera decaptación de la presión de aceite es larga yhay una pérdida de tiempo al efectuar lamedición).

« Mida la presión hidráulica cuando se accione elembrague con el motor en baja velocidad sin cargay en alta velocidad sin carga y con la palancaoscilante operada hacia todas las posiciones quese indican a continuación.

2) Mida la presión de modulación en cada régimende velocidad con la palanca oscilante (palancadireccional) situada en NEUTRAL.

3) Coloque la palanca oscilante (palanca develocidades) en F1 y mida la presión demodulación.

4) Coloque la palanca oscilante (palanca develocidades) en F2 y mida la presión demodulación.

5) Coloque la palanca oscilante (palanca develocidades) en F3 y mida la presión demodulación.

Combinación de régimen de velocidad y embragues

Page 239: Sm d375a-3 Español

20-41

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL ACEITE DEL TREN DE POTENCIA

Al realizar las mediciones siguiente, coloque la palancaoscilante en la 3a. y oprima firmemente el pedal del freno.6) l Con el motor trabajando en baja sin carga,

coloque la palanca oscilante en la posición deFORWARD [HACIA ADELANTE] y mida lapresión de modulación.

l Con el motor trabajando en alta sin carga, caleel convertidor y mida la presión de modulación.

7) l Con el motor trabajando en baja sin carga,coloque la palanca oscilante en la posición deREVERSE [MARCHA ATRÁS] y mida lapresión de modulación.

l Con el motor trabajando en alta sin carga, caleel convertidor y mida la presión de modulación.

Precauciones al aliviar el convertidorl Oprima el pedal desacelerador antes de tirar

de la palanca de control de combustible hastala posición de FULL.

l Suelte el pedal desacelerador y trabaje el mo-tor a todo acelerador. Sin embargo, por razonesde seguridad, siempre mantenga su piederecho sobre el pedal desacelerador hastafinalizar la operación de medición.

6. Forma de medir la presión de modulación de latransmisión1) Introduzca firmemente dentro del niple (7), la

herramienta C [manómetro: 2.5 MPa {25 kg/cm2}.2) Arranque el motor y gradualmente eleve la velocidad

del motor y mida la presión del aceite.« Coloque la palanca oscilante en NEUTRAL

para dirección y en 1a. para velocidad.7. Forma de medir la presión del embrague de

dirección1) Instale el manómetro C1 en el niple izquierdo (9) y

en el niple derecho (11) para medir la presión delembrague de dirección.

2) Coloque la palanca oscilante en NEUTRAL paradirección y después opere la dirección totalmentehacia adentro o hacia afuera y mida la presión delaceite con el motor en baja sin carga y en alta sincarga.

8. Forma de medir la presión del freno de dirección1) Instale el manómetro C1 en el niple izquierdo (8) y

en el niple derecho (10) para medir la presión deaceite del freno de la dirección.

2) Coloque la palanca oscilante en NEUTRAL tantopara el sentido de dirección como para la conduccióny mida la presión del aceite con el motor en baja sincarga y en alta sin carga.

« Verifique también que la presión de aceite es 0MPa {0 kg/cm2} Cuando la palanca de direcciónes operada completamente hacia adentro o afuera,o cuando el pedal del freno no está presionado, ocuando la palanca de el freno de estacionamientoestá en la posición de CERRAADO (LOCK).

Page 240: Sm d375a-3 Español

20-42

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN Y AJUSTE DE LA PRESIÓN HIDRÁULICA DELEQUIPO DE TRABAJO

MEDICIÓN Y AJUSTE DE LA PRESIÓN HIDRÁULICA DEL EQUIPODE TRABAJO

Detenga la máquina sobre terreno nivelado, baje alterreno el equipo de trabajo y después aplique el frenode estacionamiento.

« Al instalar el manómetro, elimine toda la arena y suciedadque se encuentre alrededor del tapón.

1. Forma de medir la presión hidráulica1) Desmonte el tapón (1) (bomba delantera) y el tapón

(2) (bomba central) para medir la presión de alivioprincipal del equipo de trabajo e instale elmanómetro C1[Instrumento para: 39.2 MPa {400 kg/cm2}].« Bomba delantera: Elevación de la hoja« Bomba central:

Inclinación de la hoja, inclinación delsubsolador, elevación del subsolador

« Especificaciones PM-2, para maquinasequipadas con un acoplador rápido.

2) Trabaje el cilindro de inclinación de la hoja hasta elfinal de su recorrido para aliviar el circuito y mida lapresión del aceite con el motor en baja velocidadsin carga y en alta velocidad sin carga.

3) Alivie el circuito del cilindro de elevación de la hoja ymida la presión del aceite con el motor en bajavelocidad sin carga y en alta velocidad sin carga.« Al efectuar la medición, bloquee el circuito de

elevación de la hoja usando un tapón ciego.

Page 241: Sm d375a-3 Español

20-43

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN Y AJUSTE DE LA PRESIÓN HIDRÁULICA DEL EQUIPO DETRABAJO

2. Ajuste de la presión de alivio principal1) Para ajustar la presión de alivio principal para la

bomba delantera (elevación de la hoja):i) Retire la tuerca de tapa (2) de la válvula de

alivio principal (1). Tuerca de tapa:

34.3 ± 4.9 Nm {3.5 ± 0.5 kgm}ii) Afloje la tuerca de seguridad (3) de la válvula

de alivio principal (1), después mueva el tor-nillo de ajuste (4) para realizar el ajuste.« Mueva el tornillo de ajuste en la forma

siguiente:l Para AUMENTAR la presión, mueva

el tornillo hacia la DERECHA.l Para REDUCIR la presión, mueva el

tornillo hacia la IZQUIERDA.« Cantidad de ajuste por vuelta del tornillo

de ajuste:2.43 MPa {24.8kg/cm 2}

« Después de completar el ajuste,compruebe nuevamente la presión dealivio principal.

2) Forma de ajustar la presión de alivio principal parala bomba central (inclinación de la hoja, inclinacióndel subsolador, elevación del subsolador)i) Retire la tuerca de tapa (2) de la válvula de

alivio principal (1). Tuerca de tapa:

34.3 ± 4.9 Nm {3.5 ± 0.5 kgm}ii) Afloje la tuerca de seguridad (3) de la válvula

de alivio principal (1) y después mueva el tor-nillo de ajuste (4) para realizar el ajuste.« Mueva el tornillo de ajuste en la forma

siguiente:l Para AUMENTAR la presión, muévalo

hacia la DERECHA.l Para REDUCIR la presión, muévalo

hacia la IZQUIERDA.« Cantidad de ajuste por vuelta del tornillo

de ajuste:2.43 MPa (24.8 kg/cm 2}.

« Después de realizar el ajuste, compruebenuevamente la presión de alivio principal.

Page 242: Sm d375a-3 Español

20-44

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES PRUEBAS Y AJUSTES DE LA PRESIÓN DEL CIRCUITO DE CONTROL DELEQUIPO DE TRABAJO

PRUEBAS Y AJUSTES DE LA PRESIÓN DEL CIRCUITO DE CON-TROL DEL EQUIPO DE TRABAJO1. Medición« La temperatura del aceite al medir: 45 - 55 °C

Baje al terreno el equipo de trabajo y pare el motor. Aflojelentamente la tapa de abastecimiento de aceite para aliviarla presión dentro del tanque hidráulico. Después ponga lapalanca del cierre de seguridad en la posición LOCK[CERRADO].1) Desmonte la tapa derecha de la cabina del operador y

después retire el tapón (1)(PT 3/8) de captación de lapresión de control e instale el manómetro C1 (5.9 MPa{60 kg/cm2}.

2) Arranque el motor y ponga la palanca de seguridad enla posición FREE [LIBRE] y tome la medida con elmotor en alta velocidad sin carga.« Al comprobar si hay fugas internas en el circuito

de control del equipo, use las piezas que se indi-can a continuación para cerrar el circuito en lassecciones indicadas al medir la presión de alivio.

« Use las piezas siguientes para cortar el circuito:Tapón : 07040-11409Anillo-0 : 070002-10423

2. Ajuste1) Afloje la tuerca de seguridad (3) de la válvula PPC de

alivio de carga (2), después mueva el tornillo de ajuste(4) para efectuar el ajuste.« Mueva el tornillo de ajuste en la forma siguiente:

l Para AUMENTAR la presión, mueva el tor-nillo hacia la DERECHA.

l Para REDUCIR la presión, mueva el tornillohacia la IZQUIERDA.

« Ajuste por vuelta del tornillo de ajuste:076 MPa (7.8 kg/cm 2)

Tuerca de seguridad:63.7 ± 9.8 Nm {6.5 ± 1.0 kgm}

« Después de completar el ajuste, repita elprocedimiento del Paso 1 para comprobarnuevamente la presión.

Componente que sepuede comprobar

Bomba de control

Válvula PPC para

control de la hoja

Válv. PPC para

control de subsolador

Válvula PPC de

carga

No.

5

6

7

6+7

Sección cerrada en el circuitohidráulico

Orificio de salida de la bomba de

control

Orificio de entrada de la válvula PPC

para el control de la hoja

Orificio de entrada de la válvula PPC

para control del subsolador

Oficio de salida de la válvula PPC de

carga

Hacia el enfriadorde aceite

Válvula PPC decontrol de la Hoja

Válvula PPC de controldel subsolador

Válvula PPC dealivio de carga

Page 243: Sm d375a-3 Español

20-45

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DE SALIDA DE LA VÁLVULA PPC

MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DE SALIDA DE LA VÁLVULA PPC

« Temperatura del aceite al medir: 45 - 55 °C1. Desconecte la manguera del circuito que se va a medir

(vea el diagrama que sigue)2. Instale el adaptador C3 entre el codo y la manguera.3. Instale el manómetro C1 (5.9 MPa {60 kg/cm2}) en el

adaptador C3.4. Trabaje el motor en alta velocidad sin carga, opere la

palanca de control del circuito que se vaya a medir ymida la presión de aceite.

Par

te d

elan

tera

de

la m

áqui

na

V á l v u l aPPC decierre

Vista en planta

Válvula PPCde carga

Elevar la hoja (LOWER= BAJAR)

Incl

inar

la h

oja

(RIG

HT

= D

ER

EC

HA

)

Incl

inac

ión

del

subs

olad

or (

TIL

T I

N =

INC

LIN

AC

IÓN

HA

CIA

AD

EN

TRO

)

Elevación dels u b s o l a d o r(RAISE = SUBIR)

Inclinación delsubsolador (TILTBACK = INCLINARHACIA ATRÁS)

Elevar el subsolador (LOWER= BAJAR)

Elevar la hoja (RAISE = SUBIR)

Inclinar la hoja (LEFT = IZQUIERDA)

Vista en planta

Page 244: Sm d375a-3 Español

20-46

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DE LA VÁLVULA PPC

AJUSTE DE LA VÁLVULA PPC

« Si hay un juego excesivo en la palanca del equipo detrabajo, ajústelo en la forma siguiente:

Baje al terreno el equipo de trabajo y pare el motor.

Después afloje lentamente la tapa de abastecimientode aceite para aliviar la presión dentro del tanquehidráulico.

1. Desmonte la válvula PPC.

2. Desmonte el fuelle.

3. Afloje la tuerca de seguridad (4), después enrosque eldisco (3) para ajustar el juego.« El ajuste del juego: 0.5 - 3 mm (en un punto

aproximadamente a 75 mm de la punta de laempuñadura de la palanca).

« Cuando se apriete la tuerca de seguridad (4), eljuego de la palanca se reduce ligeramente demanera que, tenga esto en consideración alefectuar el ajuste.

4. Asegure el disco (3) en posición y apriete la tuerca deseguridad (4) al torque especificado.

Tuerca de seguridad:112.8 ± 14.7 Nm{111.5 ± 1.5 kgm}

5. Instale el fuelle (1) con el tope de fuelle (2).

Válvula PPC de la hoja

Válvula PPC del subsolador

Page 245: Sm d375a-3 Español

20-47

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DE SALIDA ON-OFF DE LA VÁLVULASOLENOIDE

MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DE SALIDA ON-OFF DE LA VÁLVULASOLENOIDE

1. Medición de la presión de salida de la válvulasolenoide para extraer el pasadorBaje el espolón al terreno al medir la presión de salidade la válvula solenoide para extraer el pasador.1) Desconecte las mangueras de salida (1) y (2) de la

válvula solenoide para extraer el pasador y use eladaptador C3 del conjunto de manómetros parainstalar el manómetro C1 (5.9 MPa {60 kg/cm2}).

2) Arranque el motor y trabaje el extractor de pasadora las posiciones de PULL OUT [EXTRAER] y PUSHIN [EMPUJAR] y mida la presión de salida en laválvula solenoide del extractor de pasador.l Los valores de la presión del aceite al trabajar

el extractor de pasador para PULL OUT[EXTRAER] (solenoide en ON) (Motor en bajasin carga)Extremo del cabezal: 2.55 ± 0.2 MPa

{26 ± 2kg/cm 2}Extremo inferior: O MPa {0 kg/cm 2}

l Los valores de la presión del aceite al trabajarel extractor de pasador para PUSH IN[EMPUJAR] (solenoide en OFF) (Motor en bajasin carga)Extremo del cabezal: 0 MPa {0 kg/cm 2}Extremo inferior: 2.55 ± 0.2 MPa

{26 ± 2kg/cm 2}

2. Medición de la presión de salida para movimientovertical de la hoja, válvula solenoide de dobleinclinación1) Desconecte las mangueras de salida (1) y (2) de la

válvula solenoide del movimiento a potencia ydespués use el adaptador (3) del conjunto demanómetros para instalar el manómetro de 39.2MPa {400 kg/cm2}.

2) Arranque el motor y trabaje el movimiento vertical ymida la presión de salida de la válvula solenoide(3).l Cuando se opera el movimiento vertical (hacia

adelante o hacia atrás)(solenoide ON): Presión actuante.

l Cuando no se opera el movimiento vertical(hacia adelante o hacia atrás)(solenoide en OFF): 0 MPa {0 kg/cm 2}

3) Opere la doble inclinación y mida la presión de salidade la válvula solenoide de doble inclinación (4).l Cuando se opera la doble inclinación (hacia

adelante, hacia atrás)(solenoide en ON): Presión actuante.

l Cuando no se opera la doble inclinación (haciaadelante, hacia atrás)(solenoide en OFF): 0 MPa (0 kg/cm 2}

« Orificios para medición de las presiones actuantes:Movimiento vertical hacia atrás :T2Movimiento vertical de descarga :T1Doble inclinación izquierda: ADoble inclinación derecha : B

Mangueras de salida de la válvula solenoide extractorade pasador

Medición de la presión de salida de la válvula solenoideextractora de pasador

Page 246: Sm d375a-3 Español

20-48

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES PURGA DE AIRE EN LOS CILINDROS HIDRÁULICOS · DESAHOGO DEPRESIONES ATRAPADAS EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO

PURGA DE AIRE EN LOSCILINDROS HIDRÁULICOS

« Después de sustituir o instalar cilindros hidráulicos otuberías hidráulicas, purgue el aire en los cilindroshidráulicos en la forma siguiente:

1. Arranque el motor y trabájelo en baja sin carga durante5 minutos.

2. Trabaje el motor en baja sin carga y suba y baje la hojao el subsolador 4 ó 5 veces.« Detenga el vástago del pistón aproximadamente a

100 mm del final de su recorrido. Nunca lo lleve a laposición de alivio.

3. Trabaje el motor a todo acelerador y repita elprocedimiento del Paso 2. Después trabaje el motor enbaja sin carga y lleve el pistón hasta el final de su recorridopara aliviar el circuito.

DESAHOGO DE LASPRESIONES ATRAPADAS ENEL CIRCUITO HIDRÁULICO

Esta máquina está equipada con un acumulador (el

acumulador puede perder sus efectos si se abandonapor largo tiempo), pero las presiones remanentes enlas tuberías entre la válvula de control y los cilindroshidráulicos no se pueden desahogar simplemente porla operación de las palancas de control.Al retirar esta tubería, tenga cuidado especial en lospuntos siguientes.

1. Trabaje el motor en baja sin carga, baje al terreno elequipo de trabajo teniendo cuidado de no aliviar el circuitoal final del recorrido de los pistones y pare el motor.« Si se para el motor cuando el cilindro hidráulico ha

sido aliviado al final de su recorrido, espere por lomenos 5 ó 10 minutos antes de iniciar la operación.

2. Al desmontar las tuberías, afloje gradualmente la tuercapara desahogar las presiones atrapadas dentro de lastuberías. Espere a que el aceite deje de borbotear an-tes de desmontar la tubería.

Page 247: Sm d375a-3 Español

20-49

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES COMPROBACIÓN DE LA UBICACIÓN DE LA CAUSA DEL DESLIZAMIENTOHIDRÁULICO EN LA HOYA Y SUBSOLADOR

COMPROBACIÓN DE LAUBICACIÓN DE LA CAUSA DELDESLIZAMIENTO HIDRÁULICOEN LA HOJA Y SUBSOLADOR« Si el deslizamiento hidráulico se produce en el cilindro

de la hoja y del subsolador, haga las comprobacionessiguientes para determinar si la causa radica en laempaquetadura del cilindro o en la válvula de control.

1. Postura para inspección1) Cilindro elevador de la hoja

l Empuje la hoja contra el terreno para levantarel chasis.

« El pistón tiene una válvula; no lo lleve hasta elfinal de sus recorrido.

2) Cilindro de inclinación de la hojal Prolongue totalmente el vástago del cilindro

de inclinación (máxima inclinación) y despuésempuje la hoja contra el terreno para levantarel chasis.

3) Cilindro elevador del subsoladorl Empuje el subsolador contra el terreno para

levantar la parte trasera del chasis.2. Inspección

1) Coloque el cilindro del circuito que se vaya acomprobar en la postura de inspección y después,pare el motor.« Para detalles sobre la postura de inspección,

vea los puntos 1) - 4).2) Opere la palanca de control en la dirección de

prolongar el vástago del cilindro.« Para detalles sobre la postura de inspección,

vea los puntos 1) - 4).3) Opere la palanca de control en la dirección de

prolongar el vástago del cilindro.l Si el movimiento hacia abajo se torna más

rápido, la empaquetadura está defectuosa.l Si no hay cambio, la válvula de control está

defectuosa.« Si no hay más presión en el acumulador,

trabaje el motor aproximadamente por 10segundos para cargar el acumulador antes derealizar la operación.

Referencia :Si la causa del deslizamiento hidráulico es la empaquetadura,la velocidad del movimiento hacia abajo, en la operaciónanterior, se hará más rápido por las razones siguientes:1) Con el equipo de trabajo en la postura indicada

anteriormente, (presión de retención está aplicada enel extremo inferior), el aceite se escapará desde elextremo inferior hacia el extremo del cabezal. Sin em-bargo, el volumen en el extremo del cabezal es inferioral volumen del extremo inferior (por una cantidadproporcional al área del vástago), de manea que el aceitefluye desde el extremo inferior, y se elevará la presióninterna en el extremo del cabezal.

Cilindro de inclinación de la hoja

Cilindro de inclinación de la hoja

Cilindro elevador del subsolador

2) Si se eleva la presión interna en el extremo del cabezal,se establecerá un equilibrio a determinada presión (difierede acuerdo a la cantidad del escape).

3) Cuando se equilibra la presión, disminuye la velocidaddel movimiento hacia abajo. En estas condiciones, sila palanca se opera como se indica arriba, el circuitoen el extremo del cabezal está conectado al circuitode drenaje (el extremo inferior está cerrado por unaválvula de retención) y el aceite del extremo del cabezalfluye hacia el circuito de drenaje para aumentar lavelocidad del movimiento hacia abajo.

Page 248: Sm d375a-3 Español

20-50

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES MEDICIÓN DE FUGAS DENTRO DEL CILINDRO

MEDICIÓN DE FUGASDENTRO DEL CILINDRO

l Si el deslizamiento hidráulico excede el valor estándar,compruebe si la causa radica en el cilindro o en la válvulade control.

« Temperatura del aceite al medir: 45 - 55°C.

1. Postura para medición1) Cilindro de inclinación de la hoja

l Prolongue totalmente el vástago del cilindroque se vaya a medir y baje al terreno el extremode la hoja.

2) Cilindro elevador del subsoladorl Extraiga el pasador del espolón y prolongue

totalmente el cilindro de elevación.« El cilindro de elevación de la hoja tiene

una válvula incorporada al pistón por locual es imposible efectuar la medición.

2. Medición1) Desconecte la tubería del cabezal y bloquee la

tubería en el extremo del chasis usando un tapónciego.

Tenga cuidado de no desconectar la tubería

en el extremo inferior.2) Arranque el motor y trabájelo en alta sin carga y

aplique la presión de alivio al extremo inferior delcilindro.

3) Espere 30 segundos y mida la cantidad de aceiteque se escape en el próximo minuto.

Desconecte lamanguera

Final del recorrido

MangueraPresiónde alivio

Page 249: Sm d375a-3 Español

20-51

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DEL BULLDOZER INCLINABLE SEMI-U

AJUSTE DEL BULLDOZER IN-CLINABLE SEMI-U

« Si la hoja ha sido desmontada o desarmada, haga elajuste en la forma siguiente:

1. Ajuste de la inclinación de la hoja1) Después de instalar la hoja, haga el ajuste con la

agarradera (1) de manera que la dimensión «a»sea la siguiente:« Dimensión «a» : 1,554 mm

2) Compruebe la inclinación hacia la izquierda y haciala derecha.

Cantidad de inclinación Unidad: mm

Inclinación hacia la derecha B1 Aprox. 700

Inclinación hacia la izquierda B2 Aprox. 700

3) Si la inclinación no es igual hacia el lado izquierdo queal lado derecho, haga el ajuste con la agarradera (1)para disponer de la misma inclinación en ambos lados.l B2 > B1: Realice el ajuste fino para disminuir la

dimensión «a».l B2 < B1: Realice el ajuste fino para prolongar

la dimensión «a».

I n c l i n a c i ó nhacia la derecha

Inclin. a la izq.

Page 250: Sm d375a-3 Español

20-52

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DEL BULLDOZER INCLINABLE SEMI-U

2. Procedimiento para hacer el ajuste con láminas alensamblar la hoja1) Después de ensamblar la hoja, use láminas para

ajustar la holgura en la porción central (2) y en laporción de elevación.

Ajuste con láminas Unidad: mm

2) Aplique grasa en las ubicaciones de ajuste ycompruebe que las piezas dan vueltassuavemente.

Porciones de ajuste (2), (3):Grasa (G2-L1).

Ubicación delajuste

Porción central(2)a

Max. 1 mm

4.5

ItemHolguraHolgura estándarEspesor de láminaestándar

Porción deelevación (3)

bMax. 1 mm

4.0

Page 251: Sm d375a-3 Español

20-53

D37

5A-3

PRUEBAS Y AJUSTES AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA RUEDA DELANTERA

AJUSTE DE LA HOLGURA DELA RUEDA DELANTERA

* Si están gastadas las guías laterales, superior e inferiorasí como la plancha de guía, y la rueda delantera seencuentra a un ángulo o tiene juego hacia el lado, hagael ajuste en la forma siguiente:

1. Ajuste en sentido lateral1) Mueva la máquina sobre terreno llano por 1 ó 2

metros y mida la holgura «a» (en cuatro lugares:izquierda, derecha, dentro y afuera).

2) Si la holgura «a» es superior a 3 mm, afloje el perno(1) y haga el ajuste con láminas (2) en la formasiguiente:« Holgura sobre 1 lado: 0.5 - 1.0 mm« No afloje el perno (1) más de 3 vueltas.« La cantidad máxima de ajuste es de 6 mm.

Page 252: Sm d375a-3 Español

20-54

D37

5A-3

PROCEDIMIENTO SENCILLOPARA LA PRUEBA DELCOMPORTAMIENTO DE LOSFRENOS

« Realice la medición bajo las condiciones siguientes:l Temperatura del refrigerante: Dentro del régimen de

trabajol Temperatura del aceite del tren de potencia: 70 - 90 °C

1. Detenga la máquina sobre superficie a nivel y coloque lahoja y el subsolador en postura de traslado.

2. Trabaje el motor en baja sin carga, oprima el pedal del frenofirmemente y después coloque la palanca oscilante en laposición F2.

3. Oprima el pedal desacelerador y tire de la palanca de con-trol del combustible a la posición de FULL.

4. Suelte gradualmente el pedal desacelerador y eleve lavelocidad del motor a todo acelerador. Verifique que lamáquina no comience a moverse.

Al efectuar la medida, mantenga su pie derecho sobre el

pedal desacelerador y si la máquina comienza a moverse,inmediatamente oprima el pedal y devuelva la palancaoscilante a la posición neutral.

Nota:Nunca realice esta prueba en F1. Si esta prueba se realizase enF1, se impartirá sobre el freno una carga excesiva.

PRUEBAS Y AJUSTES PROCEDIMIENTO SENCILLO PARA LA PRUEBA DELCOMPORTAMIENTO DE LOS FRENOS

Page 253: Sm d375a-3 Español

20-101

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS

Puntos a recordar en la localización de fallas ................................................................................................ 20-102

Secuencia de eventos en la localización de fallas .......................................................................................... 20-103

Precauciones al realizar el mantenimiento .................................................................................................... 20-104

Comprobaciones antes de realizar la localización de fallas ............................................................................. 20-112

Tipo de conector y posición de instalación .................................................................................................... 20-114

Diagrama de la ubicación de conectores ...................................................................................................... 20-116

Tabla de conexiones para número de espigas de conectores ......................................................................... 20-118

Métodos para usar los cuadros de localización de fallas ................................................................................. 20-128

Localización de fallas del motor (Modo S) ..................................................................................................... 20-201

Localización de fallas en los sistemas hidráulico y mecánico (Modo H) ............................................................ 20-301

Localización de fallas en el sistema monitor de la máquina (Modo M) .............................................................. 20-401

Localización de fallas en el sistema eléctrico (Modo E) ................................................................................... 20-501

Page 254: Sm d375a-3 Español

20-102

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS PUNTOS A RECORDAR EN LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

PUNTOS A RECORDAR EN LA LOCALIZACIÓN DE FALLASPare la máquina sobre terreno nivelado y compruebe que el pasador de seguridad, los bloques y el freno deestacionamiento estén debidamente colocados.

Al realizar labores con dos o más trabajadores ajústense a las señales acordadas y no permitan que se acerquen

intrusos.

Si se quita la tapa del radiador cuando el motor está caliente, el agua caliente puede salir a borbotones y ocasionar

quemaduras; espere a que el motor se enfríe antes de comenzar la localización de fallas.

Tenga cuidado especial para no tocar piezas calientes o ser atrapado por piezas en movimiento.

Al desconectar alambrados, siempre desconecte primero el terminal negativo (-) de la batería.

Al quitar el tapón o tapa de un punto sometido a presión de aceite, agua o aire, primeramente, siempre alivie la presióninterna. Al instalar equipos de medición, cerciórese de conectarlos correctamente.La finalidad de la localización de fallas es puntualizar la causa básica de la falla para realizar repara-ciones con rapidezy evitar su repetición en el futuro.Al realizar la localización de fallas, un punto importante es comprender la estructura y el funcionamiento. Sin embargo,una manera de abreviar la localización de fallas es hacerle preguntas al operador de la máquina para hacerse una ideade las causas posibles de la falla capaces de producir los síntomas indicados.

1. Al realizar la localización de fallas, no se apure endesarmar los componentes.

Si se desarman componentes inmediatamente despuésde producirse una falla:l Piezas que no guardan relación con la falla u otras

piezas, serán desarmadas sin necesidad.l Resultará imposible encontrar la causa de la falla.También se producirá un desperdicio de horas de manode obra, piezas, aceites y grasa y al mismo tiempotambién se perderá la confianza del usuario o deloperador.Por estas razones, al realizar la localización de fallas,es necesario realizar previamente una investigaciónexhaustiva de acuerdo a un proceso fijo.

2. Puntos a preguntar al usuario u operador:1) ¿Se han producido otros problemas además del

que se informa actualmente?2) ¿Se notaba algo extraño en la máquina antes de

producirse la falla?3) ¿Ocurrió la falla súbitamente o hubieron problemas

anteriores con el estado de la máquina?4) Bajo que condiciones se produjo la falla?5) Se realizaron reparaciones antes de producirse la

falla?¿Cuando se realizaron estas reparaciones?

6) ¿Se ha producido anteriormente la misma falla?3. Comprobaciones previas a la localización de falla

1) Compruebe si hay síntomas de anormalidades enla máquina.

2) Verifique los items de las COMPROBACIONESANTES DE ARRANCAR.

3) Otros puntos de inspección.4) Hay puntos de mantenimiento que pueden

verificarse exteriormente; compruebe cualquier itemque se considere necesario.

4. Confirmación de la fallaVerifique usted mismo la amplitud de la falla y deter-mine si hay que manejarla como falla real o comoproblema con el método de operación, etc.« Al operar con la máquina para reproducir los

síntomas de la falla, no realice ningunainvestigación o medición que pueda agrandar elproblema.

5. Localización de la fallaUse el resultado de la investigación y la inspección delos items 2 - 4 para sintetizar las causas de la falla,después use las tablas de localización de fallas paraubicar con exactitud la posición de la falla.« El procedimiento básico de localización de fallas

es el siguiente:1) Comience desde puntos sencillos.2) Comience por los puntos más probables.3) Investigue otras piezas o informaciones

relacionadas.6. Medidas a tomar para erradicar las causas de la falla.

Aunque la falla sea reparada, si la causa de la falla noes reparada, el mismo problema se produciránuevamente.Para evitar esto, siempre investigue porqué se produjoel problema. Después, elimine la raíz de la causa.

Page 255: Sm d375a-3 Español

20-103

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS SECUENCIA DE EVENTOS EN LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

SECUENCIA DE EVENTOS EN LA LOCALIZACIÓN DE FALLASOficina, taller Lugar de trabajo

Paso 1Examen, confirmación de los síntomas

1) Al recibir una solicitud para realizar reparaciones,primero haga las preguntas siguientes:

l Nombre del clientel Tipo y número de serie de la máquinal Detalles del lugar de trabajo, etc.

2) Haga preguntas para obtener una descripción delproblema

l Condiciones de la fallal Trabajo que se realizaba al producirse la fallal Ambiente de operaciónl Historia anterior, detalles sobre mantenimiento, etc.

Paso 2Determinar la ubicación probable de la causa

1) Buscar en la sección de localizaciónde fallas del manual de taller lasposibles ubicaciones de las causas.

Paso 3Preparación de las herramientas para la localización defallas y averías.

1) Ver la tabla de herramientas del manual detaller y prepare las herramientas necesarias.

l Adaptador-Tl Conjunto de indicadores de presión

hidráulica, etc.2) Ver el libro de piezas de repuesto y preparar

las piezas de repuesto necesarias

Paso 4Ir al lugar del trabajo

Paso 7

1) Antes de comenzar la localización de falla, localicey repare los problemas sencillos.

l Revise los aspectos pertinentes a antes decomenzar

l Revise otros puntos .2) Ver la sección de Localización de fallas y averías

del manual de taller. Seleccione un cuadro de flujoque iguale los síntomas y realice las laboresnecesarias.

l Puntualizar las ubicaciones de la falla (realizarla localización de falla y avería)

l Decidir la acción que hay que tomar.

Paso 6Reconstrucción de la falla

l Conduzca y opere la máquina para confirmar lacondición y determinar si realmente hay una falla o avería.

Paso 5Hacer preguntas al operador para confirmar losdetalles de la falla

l ¿Había algo de extraño en la máquinaantes de producirse la falla?

l ¿Se produjo súbitamente la falla?l ¿Se hicieron algunas reparaciones an-

tes de producirse la falla?

Rin! Rin!

¡Hay una rotura!

Reparación en ellugar de trabajo

¡Que bien, quedó reparado!

Paso

Page 256: Sm d375a-3 Español

20-104

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS PRECAUCIONES AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO

PRECAUCIONES AL REALIZAR EL MANTENIMIENTOPara conservar el rendimiento de la máquina a través de un largo período de tiempo y para evitar roturas y otros problemasantes de que se produzcan, se deben realizar correctamente las labores de operación, mantenimiento, inspección, localizaciónde fallas y reparaciones. Esta sección está especialmente dedicada a los procedimientos correctos de reparaciones en lamecatrónica y al mejoramiento de la calidad de las reparaciones. A esta finalidad se ofrecen secciones sobre la «Manipulación

1. PRECAUCIONES DURANTE LA MANIPU-LACIÓN DE EQUIPOS ELÉCTRICOS

1) Manipulación de arneses de alambres y conectoresLos arneses de alambres están formados por alambresque conectan dos componentes; se empleanconectores para conectar y desconectar dos alambresy se usan protectores o tubos para proteger elalambrado. Comparados con otros componenteseléctricos instalados en cajas o envases, los arnesesde alambres son más susceptibles de afectarse porlos efectos directos de la lluvia, el agua, el calor o lavibración. Además, durante la inspección y lasoperaciones de reparación frecuentemente sonseparados y reinstalados de manera que pueden sufrirdeformaciones o averías. Por estas razones esnecesario ser extremadamente cuidadosos durante lamanipulación de arneses de alambres.

Principales fallas que ocurren en los arneses dealambres(1) Contacto defectuoso de conectores (contacto

defectuoso entre conectores macho y hembra)Los problemas con contactos defectuosos sepueden producir debido a que el conector machono está debidamente insertado en el conectorhembra, por deformaciones en uno o ambosconectores, por falta de alineamiento correcto desus posiciones o por corrosión u oxidación en lassuperficies de contacto.

(2) Compresión o soldadura defectuosa en losconectores.Las espigas de los conectores macho y hembraestán en contacto en el terminal comprimido o enla porción soldada pero si hay fuerzas excesivasen el alambrado, el enchape puede desprendersey provocar conexiones impropias o roturas.

Page 257: Sm d375a-3 Español

20-105

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS PRECAUCIONES AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO

(3) Desconexiones en el alambrado.Si está sujeto el alambrado y se separan los conectores,o mediante una grúa se izan componentes con elalambrado todavía conectado, o si un objeto pesadogolpea el alambrado, se puede perder la compresióndel conector, se puede dañar la soldadura o se puedepartir el alambrado.

(4) Agua en alta presión penetra al conectorEl conector está diseñado para dificultar la entrada delagua (estructurado contra goteos), pero si agua en altapresión es pulverizada directamente contra el conector,el agua puede penetrar al conector según la procedenciadel chorro de agua. El conector está diseñado para evitarla entrada del agua, pero al mismo tiempo, si el aguapenetra, es difícil drenarla. Por lo tanto, si el aguapenetrase en el conector, las espigas quedarán en cortocircuito debido al agua. De manera que, si el aguapenetra, seque inmediatamente el conector o siga uncurso de acción apropiado antes de hacer pasarelectricidad por el mismo.

(5) Aceite o suciedad adheridos al conector.Si el aceite o la grasa se encuentran adheridos alconector y se forma una película de aceite sobre lassuperficies en contacto entre las espigas macho yhembra, el aceite impedirá el paso de la electricidad yhabrá un contacto defectuoso.Si hay aceite, grasa o suciedad adheridos al conector,límpielos con un trapo seco o sople aire comprimidoseco y pulverice las espigas y enchufes con unrestaurador de contactos.« Al limpiar las porciones contactantes del conector,

tenga cuidado de no ejercer fuerza excesiva parano deformar las espigas.

« Si hay agua o aceite en el aire comprimido, seaumentará la contaminación de los puntos decontacto. Límpielos con aire comprimido del cualse hayan extraído todo el agua y aceite.

Page 258: Sm d375a-3 Español

20-106

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS PRECAUCIONES AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO

2. Separación, instalación y secado de conectores yarneses de alambres.

l Desconexión de conectores[1] Sujete los conectores al desconectarlos.

Al desconectar los conectores, sujete losconectores y no los alambres. Para los conectoressujetos mediante un tornillo, desenrosquetotalmente el tornillo, después sujete la parte ma-cho y hembra, cada uno en una mano y tire parasepárelos. Para los conectores que disponen detraba, oprima el tope de traba con el pulgar y tirepara separar los conectores.« Nunca tire de los conectores con una sola

mano.

[2] Al separarlos de presillasAl retirar un conector de una presilla, tire delconector en dirección paralela a la presilla.« Si se tuerce el conector hacia arriba y abajo, o

hacia la izquierda o derecha, la caja se puederomper.

[3] Curso de acción a seguir después de remover losconectoresDespués de retirar cualquier conector, cúbralousando una bolsa de vinilo (vinyl) para impedir laentrada de polvo, suciedad, aceite o agua a laporción conectora.« Si la máquina se deja desarmada por largo

tiempo, es muy fácil que se produzcan loscontactos indebidos de manera que, siemprecubra los conectores.

Oprima ligeramenteal separarlos

Tope del cierre

Pestañas

Page 259: Sm d375a-3 Español

20-107

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS PRECAUCIONES AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO

l Conexión de conectores[1] Compruebe ocularmente el conector.

1) Compruebe que no haya aceite, suciedad oagua adheridos a las espigas y enchufesconectores (partes contactantes).

2) Compruebe que no haya deformaciones,contactos deficientes, corrosión o daños en lasespigas del conector.

3) Compruebe que no haya averías o roturas en laparte exterior del conector.

« Si hay aceite, agua o suciedad adheridas alconector, límpielos con un paño seco. Si el aguaha penetrado al interior del conector, caliente elinterior del alambrado con un secador teniendocuidado de no excederse en el calor ya que dehacerlo se provocarán cortos circuitos.

« Si hay cualquier avería o rotura, sustituya elconector.

[2] Sujete firmemente el conector.Alinee correctamente la posición del conector ydespués introdúzcalo firmemente.Para conectores con tope de traba empuje el conectorhasta que el tope haga el sonido de haber quedadoen posición.

[3] Corrija cualquier saliente de la bota o cualquier faltade alineamiento en el arnés de alambres.Para conectores dotados con botas, corrija cualquiersaliente de la bota. Además, si el arnés de alambresestá desalineado, o la grapa está fuera de posición,ajústelo a la posición correcta.« Si el conector no se puede corregir fácilmente,

retire la abrazadera y ajuste la posición.

[4] Si se ha quitado la abrazadera del conector, estéseguro de volver a ponerla en su posición original.También verifique que no haya abrazaderas flojas.

Hace click al entrar enposición

Page 260: Sm d375a-3 Español

20-108

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS PRECAUCIONES AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO

l Secado del arnés de alambresSi hay aceite o suciedad en el arnés de alambres, límpielocon un paño seco. Evite lavarlos en agua o el uso devapor. Si el conector hay que lavarlo con agua, no useagua a presión o vapor directamente sobre el arnés dealambres.

Si el agua entra directamente al conector, proceda de laforma siguiente:[1] Desconecte el conector y limpie el agua con una

tela seca.« Si al conector se le sopla aire comprimido para

secarlo, existe el riesgo de que el aceite y aguaque puedan estar en el aire comprimidoprovoque un contacto deficiente, de maneraque, elimine el aceite y agua del aire comprimidoantes de soplar el conector.

[2] Seque el interior del conector con un secador.Si el agua entra al conector, use un secador parasecar el conector.« El aire caliente del secador se puede utilizar

pero hay que regular el tiempo y el volumen deaire caliente para no calentar demasiado elconector y las piezas relacionadas ya que estoocasionará la deformación o daños al conector.

[3] Realice una prueba de continuidad en el conector.Después de seco, deje desconectado el arnés dealambres y realice una prueba de continuidad paracomprobar si hay corto circuitos entre las espigasprovocados por el agua.« Después de secar completamente el conector,

atomícele un restaurador de contactos yvuélvalo a ensamblar.

Page 261: Sm d375a-3 Español

20-109

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS PRECAUCIONES AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO

3. Manipulación de la caja de control[1] La caja de control contiene una micro computadora

y circuitos electrónicos de control. Con ellos secontrolan todos los circuitos electrónicos de lamáquina, por lo tanto hay que tener un cuidadoextraordinario al manejar la caja de control

[2] Solamente por necesidad se abrirá la tapa de lacaja de control.

[3] No se deben colocar objetos sobre la tapa de lacaja de control.

[4] Cubra los conectores de control con cinta adhesivao con una bolsa de vinyl. Nuca toque con su manolos contactos de los conectores.

[5] Durante la temporada de lluvias no deje la caja decontrol en un lugar expuesto a la lluvia.

6] No coloque la caja de control sobre aceite, agua otierra, o en ningún lugar caliente ni por poco tiemposiquiera (Colóquela en un estante seco yapropiado).

[7] Precauciones al realizar soldaduras con arcoeléctrico.Al hacer soldaduras en el cuerpo de la máquina,desconecte todos los conectores de arneses dealambres que se encuentren conectados a la cajade control. Coloque la tierra del soldador lo máscerca posible del punto de soldadura.

2. Puntos a recordar al localizar fallas en los circuitos eléctricos1) Siempre desconecte OFF la energía eléctrica antes de desconectar o conectar los conectores.2) Antes de realizar la localización de fallas, verifique que todos los conectores relacionados estén debidamente

insertados.« Para hacer una comprobación, desconecte y conecte los conectores relacionados varias veces.

3) Antes de seguir al paso siguiente, siempre conecte cualquier conector que esté desconectado.« Si la energía eléctrica está activada ON con los conectores todavía desconectados, se generarán exposiciones

de anormalidad innecesarias.4) Al realizar la localización de fallas de los circuitos (medición de voltaje, resistencia, continuidad o corriente), mueva

varias veces los alambres y conectores relacionados y verifique que no hay cambios en las lecturas del comprobador.« Si hay algún cambio, probablemente hay contactos defectuosos en el circuito.

Page 262: Sm d375a-3 Español

20-110

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS PRECAUCIONES AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO

3. PUNTOS A RECORDAR EN LA MANIPULACIÓN DEEQUIPOS HIDRÁULICOS

Con el aumento en presión y precisión en los equiposhidráulicos, la causa más común de las fallas en el circuitohidráulico es la suciedad (materias extrañas). Al añadir aceitehidráulico o al desarmar o ensamblar equipos hidráulicos,es necesario ser especialmente cuidadosos.

1) Tenga cuidado con el ambiente de operaciónEvite añadir aceite hidráulico, sustituir filtros, o repararla máquina bajo la lluvia, contra vientos fuertes o enlugares donde haya gran cantidad de polvo.

2) Desarmes y trabajos de mantenimiento en obraSi el desarme o los trabajos de mantenimiento serealizan en equipos hidráulicos situados en obra, haypeligro que el polvo penetre a los equipos. También esdifícil confirmar el rendimiento después de lasreparaciones, por lo cual es deseable el intercambio deunidades. El desarme y mantenimiento de equiposhidráulicos se deben realizar en un taller de preparaciónespecial a prueba de polvo y el rendimiento debe serconfirmado con equipos de comprobación especiales.

3) Sellado de las aberturasDespués de desmontar cualquier tubería o equipos, sedeben sellar las aberturas con tapas, cinta adhesiva obolsas de vinyl para evitar que penetren la suciedad oel polvo. Si la abertura se deja descubierta o se bloqueacon un trapo hay peligro que la suciedad penetre o queel área circundante se ensucie por los escapes de aceite;nunca haga esto.Sencillamente no drene el aceite sobre el terreno,recójalo y pida al cliente que se deshaga del mismo, olléveselo usted para deshacerse de el.

4) No permita que el polvo y la suciedad penetren alsistema durante las operaciones de rellenado.Tenga cuidado de no permitir la entrada de la suciedado polvo durante el rellenado del aceite hidráulico. Siempremantenga limpios el llenador de aceite y el área derellenado y siempre use bombas y vasijas limpias paramanipular el aceite. Si se usa un dispositivo para limpiarel aceite, es posible filtrar la suciedad que se hayaacumulado durante el almacenamiento y es un métodode resultados más efectivos.

Page 263: Sm d375a-3 Español

20-111

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS PRECAUCIONES AL REALIZAR EL MANTENIMIENTO

5. Cambie el aceite hidráulico cuando latemperatura esté alta

Cuando el aceite hidráulico u otro aceite estécaliente, fluye con mayor facilidad. Además, tambiénse pueden drenar más fácilmente los asientos delcircuito junto con el aceite. Es mejor cambiar elaceite cuando todavía se encuentre caliente. Alcambiar el aceite, se debe drenar la mayor cantidadposible del aceite hidráulico viejo. (No drene el aceitedel tanque hidráulico; drene el aceite desde el filtroy por el tapón de drenaje del circuito). Si quedaaceite viejo, los contaminantes y asientos del aceitese mezclarán con el aceite nuevo y acortará laduración del aceite hidráulico.

6. Operaciones de lavado

Después de desarmar y ensamblar el equipo, ocambiar el aceite, use aceite lavador para removerlos contaminantes, asientos y aceite viejo que seencuentre en el circuito hidráulico.Normalmente, el lavado se realiza dos veces: elprimer lavado se realiza con aceite de lavar y elsegundo lavado se realiza con el aceite hidráulicoespecificado.

7. Operaciones de limpieza

Después de reparar equipos hidráulicos (bomba,válvula de control, etc.) o al correr la máquina,realice la limpieza para remover los asientos ocontaminantes del circuito del aceite hidráulico.El equipo de limpieza del aceite se emplea pararemover partículas extrafinas (3 micrones) que elfiltro incorporado al equipo hidráulico no es capazde remover y por ello resulta un dispositivo de granefectividad.

Page 264: Sm d375a-3 Español

20-112

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS COMPROBACIONES ANTES DE INICIAR LA LOCALIZACIÓN DE FALLAS

COMPROBACIONES ANTES DE INICIAR LA LOCALIZACIÓN DEFALLAS

Item

1. Compruebe el nivel del combustible2. Compruebe si hay impurezas en el combustible3. Compruebe el nivel del aceite hidráulico4. Compruebe el nivel del aceite en la caja amortiguadora5. Compruebe el nivel del aceite en el tren de potencia6. Compruebe el nivel del aceite en el motor (nivel del aceite en el

cárter del motor)7. Compruebe el nivel del refrigerante8. Compruebe el indicador de polvo por obstrucción9. Compruebe el recorrido del pedal del freno

10. Compruebe si hay terminales de batería o alambres sueltos ocorroídos

11. Compruebe si hay terminales o alambres sueltos o corroídos en elalternador

12. Compruebe si hay terminales o alambres sueltos o corroídos en elmotor de arranque

13. Compruebe si hay ruidos u olores anormales14. Compruebe si hay escapes de aceite15. Purgue el aire del sistema

16. Compruebe el voltaje de baterías (motor parado)17. Compruebe el nivel del electrólito de baterías18. Compruebe si hay alambres descoloridos, quemados o pelados19. Compruebe si faltan abrazaderas o hay alambres colgantes20. Compruebe si hay escapes de agua sobre alambrado (compruebe

cuidadosamente si hay escapes de agua sobre conectores yterminales)

21. Compruebe si hay agua sobre el alambrado22. Compruebe el voltaje del alternador (motor en marcha a más de

medio acelerador)23. Compruebe el sonido de operación del relé de batería (Interruptor

del arranque en ON-OFF)

Acción

Añadir combustibleLimpiar y drenarAñadir aceiteAñadir aceiteAñadir aceiteAñadir aceite

Añadir aguaLimpiar o sustituirAjustar

Apretar o sustituir

Apretar o sustituir

Apretar o sustituir

RepararRepararPurgar aire

SustituirAñadir o SustituirSustituirRepararDesconectar elconector y secar

SustituirSustituir

Sustituir

Valores dejuicio

------------------

---------

---

---

---

---------

20 - 30V------------

---Después detrabajar variosminutos: 27.5 -29.5V

---

Com

prob

acio

nes

ante

s de

arr

anca

rO

tros

punt

os d

e co

mpr

obac

ión

Ace

ite lu

bric

ante

, ref

riger

ante

Equ

ipo

eléc

trico

Equ

ipo

hidr

áulic

o,

mec

ánic

oE

lect

ricid

ad, e

quip

o el

éctri

co

Page 265: Sm d375a-3 Español

20-113

D37

5A-3

Page 266: Sm d375a-3 Español

20-114

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS TIPO DE CONECTOR Y POSICIÓN DE INSTALACIÓN

TIPO DE CONECTOR Y POSICIÓN DE INSTALACIÓN« La columna Address (ubicación) en esta tabla, indica la ubicación correspondiente al dibujo de situación de espigas del

conector (dibujo tri-dimensional).

ConectorNo.

Tipo deconector

Conectorde 1 espiga

Lugar de uso

Panel monitorPanel monitorPanel monitorPanel monitorPanel monitorConector intermedio (motory guardabarros)APSMotor de arranque (inferior)Motor de arranque (superior)APS sensor de temperaturadel agua

Interruptor limitador deseguridad neutralConector intermedioConector intermedioConector intermedioLuz delantera derechaLuz delantera izquierdaCornetaInterruptor de la luz traseraInterruptor APSConector intermedio (Panelmonitor)Conector intermedio

Luz delantera, interruptor dela luz de trabajoZumbadora de alarmaDiodoLuz de trabajo izquierdaLuz trasera izquierdaSolen del extractor de pasadorConector intermedio (luz detrabajo derecha)

Luz de trabajo derechaLuz trasera derechaAlarma de marcha atrásInterruptor limitador para laalarma de marcha atrásInterruptor de la cornetaInt. de extractor de pasadorConector intermedioConector intermedio(cabina)

No. deespigas

Ubica-ción

ConectorNo.

Tipo deconector

No. deespigas

Ubica-ción

Conectorde 1 espiga

Conectorde 1 espiga

Lugar de uso

Compresor del acondi-cionador de aireConector intermedioLuz de precauciónRelé de la luz de trabajodelanteraRelé del acondic. de aireMotor del sopladorTermostato, presostatodobleResistencia del sopladorInterruptor del sopladorInter. del acondic. de aireDiodoRelé/embrague de acondic aire

Sensor de la temperaturadel agua del motor

Sensor presión aceite motorSensor nivel aceite de motorSensor nivel/agua del radiadorCaja de fusiblesControlador APSControlador APSConector intermedioConector intermedio (indi-cador de nivel de combust.)Indicador del nivel combust.Conector intermedioConector intermedio

Sensor de la temperaturadel aceite hidráulicoSensor de la temperaturadel aceite del convertidorControlador de trabaSensor de velocidad delconvertidorInterruptor de la presión deaceite de la transmisiónSolenoide de trabaInterrup. de la empuñadurapara inclinación doble (parainclinación vertical)Interrup. de la empuñadurapara inclinación doble (paradoble)

Page 267: Sm d375a-3 Español

20-115

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS TIPO DE CONECTOR Y POSICIÓN DE INSTALACIÓN

ConectorNo.

Tipo deconector

No. deespigas

Ubica-ción

Conectorde 1 espiga Conector

de 1 espiga

Conectorde 1 espiga

Conectorde 1 espiga

Conectorde 1 espiga

Conectorde 1 espiga

ConectorNo.

Tipo deconector

No. deespigas

Ubica-ción

Lugar de uso

Interruptor de la empuñadurapara inclinación doble (parainclinación vertical)Conector intermedio

Presostato de dobleinclinación lateral

Doble inclinación lateralSolen. para inclinación verticalSolen. para doble inclinación lateral

Lugar de uso

Captación para luz adicionalAltavoz trasero (D)Altavoz trasero (D)Motor de limpiaparabr. traseroAltavoz trasero (I)

Altavoz trasero (I)Captación para luz adicionalLuz de cabina

Motor limpiaparab. delanteroRadioInterruptor del limpiaparab. izq

Inter. de limpiaparabr. delanteroInter. del limpiaparab. derechoInter. del limpiaparab. trasero

Interruptor de la luz delanteraInterruptor de la luz traseraMotor de limpiaparabrisas

derecho (conector intermedio)Motor de limpiaparabrisas izq.(conector intermedio)

Arnés de alambres para lavador

Tomacorrientes para accesorios

Fuente energía de la bateríaEncendedor de cigarrillos

Page 268: Sm d375a-3 Español

20-116

D375A-3

LOC

ALIZ

AC

IÓN

DE

FALLA

SD

IAG

RA

MA

DE

LA D

ISP

OS

ICIÓ

N D

E C

ON

EC

TOR

ES

DIAGRAMA DE LA DISPOSICIÓN DE CONECTORES« Para detalles sobre esta página, vea la Sección 90

Page 269: Sm d375a-3 Español

20-117

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS DIAGRAMA DE LA DISPOSICIÓN DE CONECTORES

«P

ara

deta

lles

sobr

e es

ta p

ágin

a, v

ea la

Sec

ción

90

Page 270: Sm d375a-3 Español

20-118

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS TABLA DE CONEXIONES PARA NÚMERO DE ESPIGAS DECONECTORES

TABLA DE CONEXIONES PARA NÚMERO DE ESPIGAS

« Los términos de macho y hembra se refieren a las espigas, mientras que los términos de caja macho y caja hembra serefieren a la porción de acoplamiento de la caja.

Númerodeespigas

Conector tipo X

Macho (caja hembra) Hembra (caja macho)

Page 271: Sm d375a-3 Español

20-119

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS TABLA DE CONEXIONES PARA NÚMERO DE ESPIGAS DECONECTORES

Númerodeespigas

Conector Tipo SWP

Macho (caja hembra) Hembra (caja macho)

Page 272: Sm d375a-3 Español

20-120

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS TABLA DE CONEXIONES PARA NÚMERO DE ESPIGAS DECONECTORES

Númerodeespigas

Conector Tipo M

Macho (caja hembra) Hembra (caja macho)

Page 273: Sm d375a-3 Español

20-121

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS TABLA DE CONEXIONES PARA NÚMERO DE ESPIGAS DECONECTORES

Númerodeespigas

Conector Tipo S

Macho (caja hembra) Hembra (caja macho)

Page 274: Sm d375a-3 Español

20-122

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS TABLA DE CONEXIONES PARA NÚMERO DE ESPIGAS DECONECTORES

Númerodeespigas

Conector MIC

Macho (caja hembra) Hembra (caja macho)

Page 275: Sm d375a-3 Español

20-123

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS TABLA DE CONEXIONES PARA NÚMERO DE ESPIGAS DECONECTORES

Númerodeespigas

Conector tipo AMPO40

Macho (caja hembra) Hembra (caja macho)

Page 276: Sm d375a-3 Español

20-124

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS TABLA DE CONEXIONES PARA NÚMERO DE ESPIGAS DECONECTORES

Númerodeespigas

Conector tipo AMPO70

Macho (caja hembra) Hembra (caja macho)

Page 277: Sm d375a-3 Español

20-125

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS TABLA DE CONEXIONES PARA NÚMERO DE ESPIGAS DECONECTORES

Númerodeespigas

Conector tipo L

Macho (caja hembra) Hembra (caja macho)

Page 278: Sm d375a-3 Español

20-126

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS TABLA DE CONEXIONES PARA NÚMERO DE ESPIGAS DECONECTORES

Conector tipo Automóvil

Macho (caja hembra) Hembra (caja macho)

Page 279: Sm d375a-3 Español

20-127

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS TABLA DE CONEXIONES PARA NÚMERO DE ESPIGAS DECONECTORES

Númerodeespigas

Conector para Relé

Macho (caja hembra) Hembra (caja macho)

Page 280: Sm d375a-3 Español

20-128

D37

5A-3

ComponenteLocalización de f. y a. del motorLocalización de f. y a. del monitor principalLocalización de f. y a. del monitor de mantenimientoLocalización de f. y a. del sistema eléctricoLocalización de f. y a. del sistema hidráulico y mecánicoLocalización de f. y a. del ECSS (Sistema de suspensión controlado electrónicamente)Localización de f. y a. del equipo de trabajo

No. de código de localización defallas y averíasS-mmM-mmK-mmE-mmT-mmD-mm

W-mm

LOCALIZACIÓN DE FALLAS Y AVERÍAS MÉTODO PARA EL USO DE LAS TABLAS DELOCALIZACIÓN DE FALLAS Y AVERÍAS

MÉTODO PARA EL USO DE LAS TABLAS DE LOCALIZACIÓN DEFALLAS Y AVERÍAS1. Categoría del número del código de localización de fallas y averías

2. Método para el uso de las tablas de localización de f. y a. para cada modo de localización de f. y a.1. Número de código de localización de f. y a. y problema

El título de la tabla de localización de f. y a. aporta el código de localización de f. y a., el código de servicio y el modode falla (problema con la máquina). (Ver el Ejemplo (1))

2. Condiciones de distinciónAún con el mismo modo de falla (problema), el método de la localización de f. y a. puede variar según el modelo demáquina, componente o problema. En esos casos, el modo de falla (problema) se divide aún más en seccionesmarcadas con pequeñas letras (por ejemplo, (a)), de manera que vaya a la sección apropiada para realizar lalocalización de f. y a.Si la tabla de localización de f. y a. no está dividida en secciones, comience la localización desde el primer punto decomprobación en el modo de falla (Ver el Ejemplo (2)).

3) Método para seguir la tabla de localización de f. y a.l Revise o mida el punto dentro del , y según la respuesta, siga la línea YES [SI] o la línea NO para ir al

siguiente . (El número escrito en la esquina superior derecha del es un número índice; no indica el ordenque haya que seguir.)

l Siguiendo las líneas YES[SI] o NO según los resultados de la comprobación o medidas conducirá finalmente a lacolumna de Causa. Compruebe la causa y ejecute la acción indicada en la columna de Remedios, a la derecha(Ver el Ejemplo (3)).

l Debajo de aparecen los métodos para inspección o medidas y los valores de juicios.Si los valores de juicio son inferiores al están correctos o si la respuesta a la pregunta dentro del es YES(SI), siga la línea de YES; si el valor del juicio no es correcto, o si la respuesta a la pregunta es NO, siga la líneaNO.

l Debajo del se informa sobre el trabajo preparatorio que es necesario para la inspección y medición y losvalores de juicio. Si este trabajo preparatorio no se realiza, o el método de operación y manipulación es equivocado,existe el peligro de provocar un juicio erróneo o el equipo puede dañarse. Por lo tanto, antes de iniciar la inspeccióno medición, siempre lea cuidadosamente las instrucciones y comience el trabajo en orden desde el 1).

4) Precauciones generalesAl realizar la localización de f. y a. para el modo de falla (problema), las precauciones que aplican a todos lospuntos se ofrecen en la parte superior de la página y aparecen marcados con una *. (Ver el Ejemplo (4)).Las precauciones marcadas « no se ofrecen en el , pero siempre deben tenerse en cuenta al realizarla comprobación dentro del .

5) Herramientas para la localización de f. y a.Al realizar la localización de f. y a., prepare las herramientas necesarias para realizar la labor. Para detalles,ver HERRAMIENTAS PARA PRUEBAS, AJUSTES Y LOCALIZACIÓN DE F. Y A

6) Posición de instalación y número de espiga.Se ofrece un diagrama o tabla para el tipo de conectores, posición de instalación y número de conexión parala espiga del conector. Al realizar las labores de localización de f. y a., ver esta tabla para detalles del númerode espiga del conector y la ubicación para inspección y medición del número del conector del alambradoque aparece en el cuadro de flujo de localización de f. y a. para cada modo de falla (problema).

No

Si

Page 281: Sm d375a-3 Español

20-129

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS MÉTODOS PARA USAR LOS CUADROS DE LOCALIZACIÓN DEFALLAS

<Ejemplo>[1] M-5 Anormalidad en la zumbadora[2] « Antes de realizar la {LF} verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Antes de pasar al paso siguiente, conecte cualquier conector que esté desconectado.« De los puntos de Precaución, la zumbadora no suena si hay una anormalidad en la carga de baterías.

[3] a) Destella el item de Precaución pero no suena la zumbadora

¿Suena lazumbadora cuandoCNP2(F)(7) estáconectado a la tierradel chasis?

l C o n e c t eCNP2(F)(7) a latierra del chasis.

l Ponga en ON elinterruptor delarranque.

Causa

Panel monitordefectuoso

Contacto defectuoso odesconexión en arnésde cables entre el fusible3 - CN215 (2) - CN217(F)(1), o entre CN217(F)(2) - CNP2(F)(7).

Remedio

Sustituir

Reparar o sustituir

Page 282: Sm d375a-3 Español

20-130

D37

5A-3

Page 283: Sm d375a-3 Español

20-131

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS EN EL SISTEMA DEL MOTOR(MODO S)

Método para el uso de las tablas de localización de fallas ............................................................................... 20-202

S- 1 Pobre comportamiento de arranque (El arranque siempre toma tiempo) ................................................. 20-206

S- 2 El motor no arranca ........................................................................................................................... 20-207

1) El motor no da vueltas ............................................................................................................... 20-207

2) El motor da vueltas pero no salen gases de escape (No hay inyección de combustible) ................... 20-208

3) Hay salida de gases de escape pero el motor no arranca (Hay inyección de combustible) ................ 20-209

S- 3 El motor no acelera suavemente (Pobre seguimiento) ........................................................................... 20-210

S- 4 El motor se para durante las operaciones ............................................................................................ 20-211

S- 5 El motor no gira suavemente (tiene oscilaciones) .................................................................................. 20-212

S- 6 El motor no tiene fuerza ..................................................................................................................... 20-213

S- 7 El humo del escape es negro (combustión incompleta) ......................................................................... 20-214

S- 8 Consumo excesivo de aceite (o los gases de escape son azules) .......................................................... 20-215

S- 9 El aceite se contamina rápidamente .................................................................................................... 20-216

S-10 Excesivo consumo de combustible ..................................................................................................... 20-217

S-11 Aceite en el agua de enfriamiento, o el agua borbotea, o el nivel del agua baja ........................................ 20-218

S-12 La luz de la presión de aceite se enciende (descenso en la presión de aceite) ......................................... 20-219

S-13 Sube el nivel del aceite (agua o combustible en el aceite) ...................................................................... 20-220

S-14 La temperatura del agua sube demasiado (recalentamiento) ................................................................. 20-221

S-15 Se produce ruido anormal .................................................................................................................. 20-222

S-16 La vibración es excesiva .................................................................................................................... 20-223

201

Page 284: Sm d375a-3 Español

20-132

D37

5A-3

202

LOCALIZACIÓN DE FALLAS MÉTODO PARA EL USO DE LAS TABLAS DELOCALIZACIÓN DE FALLAS

MÉTODO PARA EL USO DE LAS TABLAS DE LOCALIZACIÓNDE FALLAS

Esta tabla de localización de fallas está dividida entres secciones: preguntas, puntos de comprobación ylocalización de fallas. Las preguntas y puntos decomprobación se usan para puntualizar causas con altaprobabilidad que pueden localizarse debido a lossíntomas de falla o por simple inspección sin usarherramientas de localización de fallas.

Seguidamente, las herramientas de localización defallas o la inspección directa se usa para comprobar lascausas con alta probabilidad para realizar unaconfirmación final.

[Preguntas]Las secciones [A] + [B] en la tabla de la derechacorresponden a los puntos en que el usuario puede ofrecerlas respuestas. Los puntos en [B] se pueden obtener delusuario, dependiendo del nivel de capacidad del usuario.

[Puntos de comprobación]El técnico de servicio realiza una simple inspección paraestrechar las causas. Los puntos bajo [C] en la tabla de laderecha corresponden a esto.El técnico de servicio concretas las causas procedentesde la información [A] que ha obtenido del usuario y de losresultados que ha obtenido en [C], de su propia inspección.

[Localización de fallas]La localización de fallas se ejecuta en el orden deprobabilidades, comenzando con las causas que han sidomarcadas como que tienen la probabilidad más alta segúnla información obtenida de [Preguntas] y [Puntos decomprobación].

Page 285: Sm d375a-3 Español

20-133

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS MÉTODO PARA EL USO DE LAS TABLAS DELOCALIZACIÓN DE FALLAS

El método básico para el uso de la tabla de localización defallas, es como sigue:Los puntos listados para [Preguntas] y [Puntos decomprobación] que guardan una relación con los puntosde Causa, se marcan con un círculo en blanco ¡, y deestos, las causas que tienen una alta probabilidad se marcancon dos círculos concéntricos ¡.Compruebe en orden cada una de las [Preguntas] y[Puntos de comprobación] tomando nota de las marcas¡ ó ¡ en la tabla para las líneas horizontales de síntomasaplicables a la máquina. La columna vertical (Causas), quetenga el mayor número de marcas ¡ y ¡ representa lacausa más probable, de manera que, comience lalocalización de fallas para ese punto para realizar alconfirmación final de la causa.

1. Para (Confirmar el reciente historial de reparaciones)en la Sección de [Preguntas] , indague del usuario ymarque en la columna de Causas con para uso comoreferencia para localizar la causa de la falla. No ob-stante, no use esto al efectuar sus cálculos paraconcretar las causas.

2.Use la D en la columna de Causa como referenciapara [Grado de uso (Trabajado durante largo tiempo)en la sección de [Preguntas] como una referencia.Como regla, no lo use al calcular los puntos para localizarla causa, pero podrá ser incluido si es necesario paradeterminar el orden de la localización de fallas.

Confirmar el reciente historial de reparaciones

Grado de uso Trabajado por largo tiempo

Turb

oalim

enta

dor a

garra

do, i

nter

fere

ncia

Obs

truid

o el

ele

men

to d

el d

epur

ador

de

aire

G

asta

dos

anillo

s de

pis

tón,

cilin

dro

Obs

truid

o, in

yect

or a

garra

do

Im

prop

ia s

incr

oniz

ació

n de

inye

cció

n

Bom

ba d

e in

yecc

ión

defe

ctuo

sa (e

xces

iva

inye

cció

n)

203

Causas

è

... .

... .

Page 286: Sm d375a-3 Español

20-134

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS MÉTODO PARA EL USO DE LAS TABLAS DELOCALIZACIÓN DE FALLAS

l Ejemplo de localización de falla cuando los gases del escape son negrosAsumamos que [Obstrucción del depurador de aire] se toma como la causa de los gases de escape negros. Hay tressíntomas que han provocado una relación con este problema: [Los gases de escape gradualmente se tornaron negros], [Lapotencia gradualmente disminuyó] y [el indicador de polvo está rojo]. Si miramos en estos tres síntomas para encontrar lascausas, nos encontramos que existe una relación con 5 causas. Expliquemos el método para usar esta relación causal parapuntualizar la causa más probable.

S-7 Los gases de escape están negros(combustión incompleta)

Causas generales por las cuales los gases de escape están negros.l Insuficiente admisión de aire.l Condición impropia de la inyección de combustible.l Excesiva inyección de combustible.

204

Page 287: Sm d375a-3 Español

20-135

D37

5A-3

Sume el total de las marcas m ym donde se intersectan laslíneas horizontales para los tres síntomas con las columnasverticales de las causas.

mmm(1) Obstrucción del elemento del filtro de aire:(2) Escape de aire entre el turboalimentador y la

culata: m m(3) Obstrucción, Inyector agarrado: m(4) Contacto defectuoso de la válvula,

asiento de la válvula: m(5) Anillo de pistón gastado, cilindro: m

Los cálculos del Paso 2 indican que la relación más cercanaestá con [Obstrucción del elemento del filtro de aire]. Sigahacia abajo esta columna hasta el área de localización def. y a. y ejecute el aspecto marcado con l. El Remedioindicado es [Clean = Limpiar], de manera que, realice lalimpieza y el color del gas de escape debe regresar a lanormalidad.

Aclarar la relación entre los tres síntomas en la secciónde [Preguntas] y [Puntos a revisar] y los cinco aspectosde la Causa en la columna vertical

LOCALIZACIÓN DE FALLAS MÉTODO PARA EL USO DE LAS TABLAS DELOCALIZACIÓN DE FALLAS

Sume el total de las marcas m ym donde se intersectan laslíneas horizontales para los tres síntomas con las columnasverticales de las causas.

mmm

205

Page 288: Sm d375a-3 Español

20-136

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS S-1

S-1 Pobre comportamiento del arranque(El arranque siempre toma tiempo)

Causas generales por las cuales salen gases de escape pero el motor demora en arrancarl Sistema eléctrico defectuosol Insuficiente suministro de combustiblel Insuficiente aire de admisiónl Incorrecta selección de combustible

(La temperatura ambiental de 10° C o inferior, use JIS No. 3 ó JIS Especial No. 3)« Relación de carga de baterías

Relaciónde cargaTemper.

ambiental

l Se puede usar una batería si la gravedad específica muestra un 70% o mayorrelación de carga, según la tabla anterior.

l En temperaturas frías, se requiere el 75% o mayor relación de carga.

Leyenda:Causas posibles (juzgando por las Preguntas e items comprobados)Causas más probables (juzgando por Preguntas e items comprobados)Causas posibles debido al tiempo de uso (usado por largo tiempo)Items para confirmar la causa

Pre

gunt

asIte

ms

de c

ompr

obac

ión

Loca

lizac

ión

de fa

lla

Confirme el reciente historial de reparacionesGrado de uso de la máquina Operada por largos períodosFacilidad de arranque Súbitamente se tornó peor

Arranca estando calienteEl montaje del calentador no se calientaHay que añadir aceite al motor con mayor frecuenciaLa sustitución de los filtros no se ha realizado de acuerdo con el Manualde OperaciónDestella la luz de precaución por obstrucción del depurador de aireSe está usando combustible no especificadoLuz de carga de baterías está en ONEl motor de arranque da vueltas al motor de combustión lentamente

Al tocar el múltiple del escape inmediatamente después de arrancar elmotor, la temperatura de algunos cilindros es bajaEl motor no levanta suavemente y la combustión es irregularExcesivos las fugas de gases de compresiónMarcas de alineación en bomba/inyección están fuera de alineamientoHay lodo agarrado en la tapa del tanque de combustibleAl darle vueltas al motor con el motor de arranque1) Sale muy poco combustible aún al aflojar la tuerca de la bomba de

inyección

2) Sale muy poco combustible aún al aflojar el tornillo de purga de airedel filtro de combustible

Fugas por las tuberías de combustibleEl motor tiene oscilaciones (rotación irregular)

Al medir la presión de compresión, se encuentra bajaAl inspeccionar directamente el elemento del depurador de aire seencuentra obstruido

Al inspeccionar directamente el colador y el filtro de combustible, seencuentran obstruidos

Al inspeccionar directamente el colador de la bomba de alimentación,se encuentra obstruidoEl montaje del APS no se calientaEl voltaje no es de 26 - 30V entre el terminal R del alternador y elterminal E con el motor en baja velocidadGravedad específica del electrólito, o el voltaje de baterías están bajos

La velocidad no cambia al detener la operación de ciertos cilindros

Al efectuar una comprobación usando el método de indicador decuadrante, la sincronización de la inyección se encuentra incorrecta

Al empujar la cremallera de control se encuentra pesada o no regresa

Al revisar directamente la tapa del combustible, se encuentra obstruida.

Sus

titui

rR

epar

arLi

mpi

arLi

mpi

arLi

mpi

arS

ustit

uir

Sus

titui

rS

ustit

uir

Sus

titui

rA

just

arS

ustit

uir

Rep

arar

Lim

piarRemedio

Causas

Gas

tado

ani

llos

del p

istó

n, c

ilindr

o

Con

tact

o de

fect

uoso

de

la v

álvu

la o

asi

ento

de

la v

álvu

la

O

bstru

ido

el e

lem

ento

del

dep

urad

or d

e ai

re

Obs

trucc

ión

en e

l filt

ro d

el c

ombu

stib

le, c

olad

or

Obs

trucc

ión

el e

n co

lado

r de

la b

omba

de

alim

enta

ción

D

efec

tuos

o el

sis

tem

a A

PS

Def

ectu

oso

el a

ltern

ador

(inc

luye

ndo

el re

gula

dor)

Bat

ería

def

ectu

osa

o de

terio

rada

O

bstru

cció

n de

inye

ctor

, iny

ecci

ón d

efec

tuos

a

D

efic

ient

e la

sin

cron

izac

ión

de in

yecc

ión

Def

ect.

la b

omba

/inye

cció

n (c

rem

alle

ra, é

mbo

lo a

garra

do)

nea

de c

ombu

stib

le c

on fu

gas,

obs

truid

a o

con

aire

O

bstru

ido

el a

guje

ro d

e re

spira

ción

del

tanq

ue c

ombu

st.

D

efec

tuos

o el

ala

mbr

ado

del s

iste

ma

de a

rranq

ue

206

Page 289: Sm d375a-3 Español

20-137

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS S-2

Leyenda:Causas posibles (juzgando por las Preguntas e items comprobados)Causas más probables (juzgando por Preguntas e items comprobados)Causas posibles debido al tiempo de uso (usado por largo tiempo)Items para confirmar la causa

S-2 El motor no arranca1) El motor no da vueltas

Causas generales por las cuales el motor no da vueltasl Agarradas piezas internas del motor« Si hay agarradas piezas internas del motor, realice la localización de

falla por «El motor se detiene durante la operación».l Falla en el tren de potencial Sistema eléctrico defectuoso

Pre

gunt

asIte

ms

de c

ompr

obac

ión

Loca

lizac

ión

de fa

lla

Confirme el reciente historial de reparaciones

Grado de uso de la máquina Operada por largos períodos

Condición de la corneta cuando se La corneta suenapone en ON el interruptor del arranque La corneta no suena o su

sonido es bajo

Cuando el interruptor del arranque sepone en START, el piñón sale pero

Cuando el interruptor del arranque se pone en START, el piñón no sale

Cuando el interruptor del arranque se pone en ON, no hay ruido de click

Suelto el terminal de batería

Al comprobar la batería, aparece bajo el electrólito de la batería

La gravedad específica del electrólito y el voltaje de la batería están bajos’’

Para las condiciones siguientes 1) - 4), mueva el interruptor del arranquepara OFF, conecte el cordón, y realice la localización de falla en ON.

1) Cuando el terminal B y el terminal C del interruptor del arranqueestán conectados el motor arranca.

2) Estando conectados el terminal B y el terminal C del motor dearranque (interruptor magnético), el motor no arranca

3) Cuando el terminal B y el terminal C del motor de arranque(interruptor magnético) están conectados el motor arranca

4) No hay 24V entre el terminal M del relé de batería y el termi-nal E.

Cuando la corona del volante se inspecciona directamente, aparecedañada la superficie de los dientes

Hace mucho ruido

Pronto se desacopla de nuevo

Hace ruido pero no da vueltas

Remedio

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Loca

lizac

ión

de fa

lla e

n el

sis

tem

a el

éctri

co

Causas

Ala

mbr

ado

defe

ctuo

so e

n el

circ

uito

de

arra

nque

B

ater

ía d

efec

tuos

a o

dete

riora

da

M

otor

de

arra

nque

def

ectu

oso

Rot

a la

cor

ona

del v

olan

te

D

efec

tuos

o el

relé

de

segu

ridad

D

efec

tuos

o el

relé

de

la b

ater

ía

Def

ectu

osa

la c

onex

ión

del t

erm

inal

de

bate

ría

D

efec

tuos

o el

inte

rrupt

or d

el a

rranq

ue

207

Page 290: Sm d375a-3 Español

20-138

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS S-2

TEMPERATURA AMBIENTALTIPO DE

COMBUSTIBLE

Combustiblediesel

2) El motor da vueltas pero no salen gases de escape(no hay inyección de combustible)

Causas generales por las cuales el motor da vueltas pero no salen gases deescape· Imposible el suministro de combustible· Extremadamente pequeño el suministro de combustible· Selección impropia de combustible (especialmente con temperaturas frías)

Selección de combustible estándar

En temperaturas frías, si no hay disponible el combustible Clase3, usted puede usar una mezcla de combustible diesel Clase 2 ykeroseno en una proporción de 1 a 1.

Leyenda:Causas posibles (juzgando por las Preguntas e items comprobados)Causas más probables (juzgando por Preguntas e items comprobados)Causas posibles debido al tiempo de uso (usado por largo tiempo)Items para confirmar la causa

Pre

gunt

asIte

ms

de c

ompr

obac

ión

Loca

lizac

ión

de fa

lla

Confirme el reciente historial de reparaciones

Grado de uso de la máquina Operada durante largos períodos

El humo del escape súbitamente deja de salir (al arrancar nuevamente)

La sustitución de los filtros no se ha realizado de acuerdo al Manual de Operación

Hay fugas por las tuberías del combustible

Hay lodo adherido a la tapa del tanque de combustible

Al drenar el filtro del combustible, el combustible no sale

Al darle vueltas al motor con el motor de arranque,

1) El acople de la bomba de inyección no da vueltas

2) No hay salida de combustible ni cuando se afloja el tornillo de purga deaire del filtro de combustible

3) No hay borboteo de combustible ni cuando se afloja la tuerca de un tubode inyección

Al drenar el tanque de combustible aparece herrumbre y agua

Haga una inspección directa de la bomba de inyección

Al empujar la cremallera de control, se encuentra pesado o no regresa

Inspeccione directamente la bomba de suministro de combustibleAl inspeccionar directamente el filtro de combustible y el colador, se encuentranobstruidosAl inspeccionar directamente el colador de la bomba de suministro de combus-tible, se encuentra obstruido

Al inspeccionar directamente la tapa del combustible, se encuentra obstruida

Remedio

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Lim

piar

Lim

piar

Cor

regi

r

Cor

regi

r

Sus

titui

r

208

Causas

Rot

o el

eje

impu

lsor

de

la b

omba

de

inye

cció

n, lla

ve

Def

ectu

osa

la b

omba

de

inye

cció

n (c

rem

alle

ra, é

mbo

lo a

garra

do)

Aga

rrado

o ro

to e

l pis

tón

de la

bom

ba d

e al

imen

taci

ón

O

bstru

ido

el fi

ltro,

col

ador

del

filtr

o de

com

bust

ible

Obs

truid

o el

col

ador

de

la b

omba

de

alim

enta

ción

O

bstru

ido

o co

n fu

gas

la tu

bería

de

com

bust

ible

Obs

tr. e

l agu

jero

de

resp

iraci

ón d

e la

tapa

del

tanq

ue d

e co

mbu

stib

le

Uso

de

com

bust

ible

impr

opio

.

Page 291: Sm d375a-3 Español

20-139

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS S-2

3) Hay salida de gases de escape pero el motor noarranca(Hay inyección de combustible)

Causas generales de porque sale humo de escape pero elmotor no arrancal Falta de fuerza de rotación debido a sistema

eléctrico defectuosol Insuficiente suministro de combustiblel Insuficiente admisión de airel Impropia selección de combustible

Pre

gunt

asIte

ms

de c

ompr

obac

ión

Loca

lizac

ión

de fa

lla

Leyenda:Causas posibles (juzgando por las Preguntas e items comprobados)Causas más probables (juzgando por Preguntas e items comprobados)Causas posibles debido al tiempo de uso (usado por largo tiempo)Items para confirmar la causa

Confirme el reciente historial de reparacionesGrado de uso de la máquina Operada durante largos períodos

Súbitamente dejó de arrancar

Al darle vueltas al motor, se escuchan ruidos anormales procedentes de la culata

Hay que añadirle aceite al motor con mayor frecuencia

Se está usando combustible no especificado

La sustitución de filtros no se ha realizado de acuerdo con el Manual de Operación.

Herrumbre y agua aparecen al drenar el tanque de combustible

Destella la luz de precaución por obstrucción del depurador de aire

Luz indicadora de precalentamiento no se enciende

El motor de arranque da vueltas muy lentamente al motor de combustión

Hay lodo adherido a la tapa del tanque de combustible

Al poner la palanca de combust. en posición FULL, no hace contacto con el tope

Al darle vueltas al motor con el motor de arranque,1) Sale poco combustible por el tubo de inyección aún con la tuerca suelta

2) No sale combustible ni cuando se afloja el tornillo de purga de aire del filtro

Hay fugas por los tubos de combustibleAl drenar el filtro de combustible, no sale combustible

Desmontar la tapa de la culata y hacer una comprobación directaAl empujar la cremallera de control, se encuentra pesada o no regresa

Al medir la presión de compresión se encuentra que está baja

Al revisar directamente el filtro de combust. y el colador, se encuentran obstruidos

Al revisar el colador de la bomba de alimentación, se encuentra obstruido

Cuando se inspecciona el elemento del depurador de aire, se encuentra obstruido

Al mover el interruptor del arranque a la posición HEAT, la porción de combustión

del APS no se calienta

Bien sea la gravedad específica del electrólito o el voltaje de batería, están bajos

Al operar la bomba de alimentación, la operación es muy ligera o muy pesada

Al probar individualmente la tobera de inyección, la pulverización está pobre

Al revisar directamente la tapa del combustible, se encuentra que está obstruida

Remedio

Sus

titui

rS

ustit

uir

Sus

titui

rLi

mpi

arLi

mpi

arLi

mpi

arS

ustit

uir

Sus

titui

rR

ectif

icar

Lim

piar

Lim

piar

Sus

titui

r

209

Causas

Def

ectu

oso,

rotu

ra e

n si

stem

a de

vál

v.(v

álvu

la, b

alan

cín,

etc

.)

B

omba

inye

cció

n de

fect

uosa

(cre

mal

lera

, ém

bolo

aga

rrado

)

A

nillo

de

pist

ón g

asta

do, c

amis

a de

cilin

dro

Filt

ro d

e co

mbu

st.,

cola

dor,

obst

ruid

o

O

bstru

ido

el c

olad

or d

e la

bom

ba a

limen

taci

ón d

e co

mbu

st.

O

bstru

ido

el e

lem

ento

del

dep

urad

or d

e ai

re

Def

ectu

oso

el s

iste

ma

AP

S

B

ater

ía d

efec

tuos

a o

dete

riora

da

Fug

as, o

bstru

cció

n o

aire

en

el s

iste

ma

de c

ombu

stib

le

O

bstru

c. e

n to

bera

de

inye

cció

n, p

ulve

rizac

ión

defe

ctuo

sa

O

bstr.

el a

guje

ro d

e re

spira

ción

de

tapa

del

tanq

ue c

ombu

st.

Com

bust

ible

inad

ecua

do e

n us

o

Page 292: Sm d375a-3 Español

20-140

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS S-3

S-3 El motor no acelera suavemente (Pobreseguimiento)

Causas generales por las que el motor no acelera suavementel Insuficiente aire de admisiónl Insuficiente suministro de combustiblel Condiciones impropias de inyección de combustiblel Uso de combustible impropio

Pre

gunt

asIte

ms

de c

ompr

obac

ión

Loca

lizac

ión

de fa

lla

Leyenda:Causas posibles (juzgando por las Preguntas e items comprobados)Causas más probables (juzgando por Preguntas e items comprobados)Causas posibles debido al tiempo de uso (usado por largo tiempo)Items para confirmar la causa

Confirme el reciente historial de reparacionesGrado de uso de la máquina Operada durante largos períodos

La sustitución de filtros no se ha realizado de acuerdo con el Manual deOperación.

Se está usando combustible no especificadoHay que añadirle aceite al motor con mayor frecuencia

Herrumbre y agua aparecen al drenar el tanque de combustible

Destella la luz de precaución por obstrucción del depurador de aire

Se escucha ruido de interferencia alrededor del turboalimentador

Súbitamente la aceleración del motor se empobreció

Color de los gases de escape

Negro

Ruido de traqueteo se escucha alrededor de la culata

Hay lodo adherido a la tapa del tanque de combustible

Hay fugas por las tuberías de combustible

La velocidad alta sin carga es normal pero súbitamente baja al aplicarle carga

El motor tiene oscilación (rotación irregular)

Al tocar el múltiple del escape inmediatamente después de arrancar el motor,

la temperatura de algunos cilindros está baja.

Excesiva las fugas de compresión.

Al revisar el elemento del depurador de aire, se ve que está obstruido

Al revisar directamente el filtro de combust. y el colador, se encuentran obstruidos

Al revisar el colador de la bomba de alimentación, se encuentra obstruido

La velocidad no cambia por detener la operación de ciertos cilindros

Al empujar la cremallera de control, se encuentra pesada o no regresa

Al medir la presión de compresión se encuentra que está baja

Al dar vueltas al turboalimentador manualmente se encuentra pesado

Al revisar la holgura de válvulas, se ve que están fuera de los valores normales

Al inspeccionar directamente la tapa del combustible, se encuentra que estáobstruida

Al operar la bomba de alimentación, la operación es muy ligera o muy pesada

Azul bajo carga ligera

Remedio

Lim

piar

Lim

piar

Lim

piar

Cor

regi

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Aju

star

Lim

piar

Cor

regi

r

Sus

titui

r

Causas

Obs

truid

o el

ele

men

to d

el d

epur

ador

de

aire

O

bstru

ido

el fi

ltro

del c

ombu

stib

le, c

olad

or

Obs

truid

o el

col

ador

de

la b

omba

de

alim

enta

ción

Obs

truid

a la

tobe

ra d

e in

yecc

ión,

pul

veriz

ació

n de

fect

uosa

Aga

rrado

el é

mbo

lo d

e la

bom

ba d

e in

yecc

ión

A

nillo

de

pist

ón g

asta

do, c

amis

a de

cilin

dro

Turb

oalim

enta

dor a

garra

do, i

nter

fere

ncia

In

adec

uada

la h

olgu

ra d

e la

s vá

lvul

as

Obs

truc.

agu

jero

de

resp

iraci

ón e

n ta

pa d

el ta

nque

com

bust

.

Obs

trucc

ión.

, fug

as e

n la

s tu

bería

s de

com

bust

ible

C

onta

cto

defe

ctuo

so e

ntre

la v

álvu

la y

su

asie

nto

210

Page 293: Sm d375a-3 Español

20-141

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS S-4

S-4 El motor se para durante las operaciones

« Verifique que el indicador de nivel del tanque de combustible indicaque todavía queda combustible en el tanque.

Las causas generales por las que el motor se detiene durante lasoperaciones son:l Piezas agarradas dentro del motorl Insuficiente suministro de combustiblel Recalentamiento« Si hay recalentamiento y el motor se para, realice la localización

de falla por recalentamiento.

Pre

gunt

asIte

ms

de c

ompr

obac

ión

Loca

lizac

ión

de fa

lla

Leyenda:Causas posibles (juzgando por las Preguntas e items comprobados)Causas más probables (juzgando por Preguntas e items comprobados)Causas posibles debido al tiempo de uso (usado por largo tiempo)Items para confirmar la causa

Confirme el reciente historial de reparaciones

Grado de uso de la máquina Operada durante largos períodos

Se escuchó ruido anormal y el motor se

paró súbitamente

El motor se detuvo lentamente

Hubo oscilación y el motor se paró

El motor se recalentó y se paró

La sustitución de filtros no se ha realizado de acuerdo con el Manual de Operación.

Se está usando combustible no especificado

Al operar la bomba de alimentación, la operación es muy ligera o muy pesada

Hay lodo adherido a la tapa del tanque de combustible

No se mueve

Da vueltas en dirección opuesta

Sólo se mueve el juego de funcionamiento

Eje de la bomba de inyección no da vueltas

Aparecen herrumbre y agua al drenar el tanque de combustible

Aparecen partículas metálicas al drenar el aceite

Al desmontar el cárter y hacer una inspección directa,

se encuentra anormalidad

Al desmontar la cubierta superior y hacer una inspección directa,

se encuentra anormalidad

Al inspeccionar el tren de engranajes, no da vueltas

Al inspeccionar directamente el filtro del combustible, colador, se encuentran

obstruidos

Al inspeccionar la bomba de alimentación de combustible, se encuentra obstruida

Inspeccione directamente la bomba de alimentación

Al empujar la cremallera de control se encuentra muy pesada o no regresa

Condición al

pararse el motor

Tratar de moverlo

a mano usandouna barreta

Remedio

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Lim

piar

Lim

piar

Sus

titui

r

Cor

regi

r

Lim

piar

Sus

titui

r

Causas

Rot

ura,

pis

tón

agar

rado

, bie

la

R

otur

a, a

garra

do c

ojin

ete

del c

igüe

ñal

Rot

ura

en e

l sis

tem

a de

vál

vula

s (v

álvu

la, b

alan

cín,

etc

.)

R

otur

a, tr

en d

e en

gran

ajes

aga

rrado

Rot

ura,

eje

impu

lsor

de

la b

omba

de

com

bust

ible

, cha

veta

O

bstru

cció

n en

filtr

o de

com

bust

ible

, col

ador

Obs

trucc

ión

en c

olad

or d

e la

bom

ba d

e ab

aste

cim

ient

o

R

otur

a, a

garra

do e

l pis

tón

de la

bom

ba d

e al

imen

taci

ón

O

bstru

cció

n, fu

gas

en tu

bería

de

com

bust

ible

Obs

truc.

del

agu

jero

resp

irado

r de

tapa

del

tanq

ue c

ombu

st.

Bom

ba in

yecc

ión

defe

ctuo

sa (c

arril

era,

ém

bolo

aga

rrado

)

211

Page 294: Sm d375a-3 Español

20-142

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS S-5

S-5 El motor no gira suavemente (tiene oscilaciones)

Causas generales por las que el motor no gira suavementel Aire en el sistema de combustiblel Defectuoso el mecanismo del regulador

Pre

gunt

asIte

ms

de c

ompr

obac

ión

Loca

lizac

ión

de fa

lla

Leyenda:Causas posibles (juzgando por las Preguntas e items comprobados)Causas más probables (juzgando por Preguntas e items comprobados)Causas posibles debido al tiempo de uso (usado por largo tiempo)Items para confirmar la causa

Confirme el reciente historial de reparaciones

Grado de uso de la máquina Operada durante largos períodos

Ocurre a cierto régimen de velocidad

Ocurre en baja sin carga

Ocurre hasta cuando se eleva la veloc.

La sustitución de filtros no se ha realizado de acuerdo con el Manual

de Operación.

Aparecen herrumbre y agua al drenar el tanque de combustible

Hay fugas en las tuberías de combustible

Hay lodo adherido a la tapa del tanque de combustible

Al operar la bomba de alimentación

1) No hay respuesta, ligera, regreso es rápido

2) No hay respuesta, ligera, regreso es normal

La velocidad del motor algunas veces sube demasiado

Algunas veces es difícil parar el motor

Se ha desprendido el sello de la bomba de inyección

Al mover la palanca del regulador, se encuentra rígida

Al probar la bomba de inyección, el regulador se encuentra

impropiamente ajustado

Al empujar la cremallera de control, se encuentra que está pesada o

que no regresa

Al inspeccionar directamente el colador de la bomba de alimentación,

se encuentra obstruido

Al inspeccionar directamente el filtro de combustible y el colador, se

encuentran obstruidos

Al revisar la tapa del tanque de combustible, se encuentra obstruida

Condición de las

oscilaciones

Remedio

Aju

star

Aju

star

Aju

star

Aju

star

Lim

piar

Lim

piar

Cor

regi

r

Cor

regi

r

Lim

piar

212

Causas

Ope

raci

ón d

efec

tuos

a de

l reg

ulad

or

Aju

ste

defe

ctuo

so e

n el

regu

lado

r

O

pera

ción

def

ectu

osa

de la

cre

mal

lera

de

cont

rol

Ve

loci

dad

de b

aja

sin

carg

a es

dem

asia

do b

aja

O

bstru

ido

el c

olad

or d

e la

bom

ba d

e al

imen

taci

ón

Obs

truid

os e

l filt

ro d

el c

ombu

stib

le y

el c

olad

or

O

bstr.

, aire

en

circ

uito

ent

re e

l tan

que

com

bust

. y b

omba

de

alim

enta

ción

Obs

truc.

, ai

re e

n ci

rcui

to e

ntre

la b

omba

de

alim

enta

ción

y e

l iny

ecto

r

O

bstru

c. d

el a

guje

ro d

e re

spira

ción

de

la ta

pa d

el ta

nque

de

com

bust

.

Page 295: Sm d375a-3 Español

20-143

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS S-6

S-6 El motor no tiene fuerza

« Mida la velocidad del motor y juzgue si la causa está en el motoro en el chasis.

Las causas generales por las que el motor no tiene fuerza son:l Insuficiente aire de admisiónl Insuficiente suministro de combustiblel Condición impropia de la bomba de inyecciónl Uso de combustible impropio

(si se usa combustible no especificado, la potencia baja)l Falta de fuerza debido a recalentamiento« Si hay recalentamiento e insuficiencia de fuerza, realice la

localización de falla por recalentamiento.

Pre

gunt

asIte

ms

de c

ompr

obac

ión

Loca

lizac

ión

de fa

lla

Leyenda:Causas posibles (juzgando por las Preguntas e items comprobados)Causas más probables (juzgando por Preguntas e items comprobados)Causas posibles debido al tiempo de uso (usado por largo tiempo)Items para confirmar la causa

Confirme el reciente historial de reparaciones

Grado de uso de la máquina Operada durante largos períodos

Se perdió la fuerza Súbitamente

Gradualmente

Hay que añadirle aceite al motor con mayor frecuencia

La sustitución de filtros no se ha realizado de acuerdo con el Manual de Operación.

Se está usando combustible no especificado

Destella la luz de precaución por obstrucción del depurador de aire Negro Azul bajo carga ligera

Se escucha ruido de interferencia alrededor del turboalimentador

Excesiva las fugas de compresión.

La aceleración del motor es pobre y la combustión es irregular

La velocidad alta sin carga es normal pero súbitamente desciende al aplicarle

carga

Al tocar el múltiple del escape inmediatamente después de arrancar el motor,

la temperatura de algunos cilindros está baja.

El motor tiene oscilación (rotación irregular)

Ruido de traqueteo se escucha alrededor de la culata

La alta velocidad sin carga es baja

Hay fugas por las tuberías de combustible

Color de losgases de escape

Al revisar el elemento del depurador de aire, se encuentra que está obstruido

Al dar vueltas al turboalimentador manualmente se encuentra pesado

Al medir la presión de compresión se encuentra que está baja

Al revisar el filtro de combustible y el colador, se encuentran obstruidos

Al revisar el colador de la bomba de alimentación, se encuentra obstruido

La velocidad no cambia por detener la operación de ciertos cilindros

Al empujar la cremallera de control, se encuentra pesada o no regresa

Al revisar la holgura de válvulas, se ve que están fuera de los valores normales

Cuando la palanca se pone en posición de FULL, no hace contacto con el tope

Al operar la bomba de alimentación, la operación es muy ligera o muy pesada

Al revisar directamente la tapa del combustible, se encuentra que está obstruida

Remedio

Lim

piar

Sus

titui

rS

ustit

uir

Lim

piar

Lim

piar

Cor

regi

rS

ustit

uir

Aju

star

Sus

titui

rA

just

arC

orre

gir

Lim

piar

LOC

ALI

ZA

CIÓ

N D

E F

ALL

A E

N E

L C

ON

JUN

TO D

EL

CH

AS

IS

Causas

213

Obs

truid

o el

ele

men

to d

el d

epur

ador

de

aire

Aga

rrado

el t

urbo

alim

enta

dor,

inte

rfere

ncia

A

nillo

de

pist

ón g

asta

do, c

amis

a de

cilin

dro

Obs

truid

o el

filtr

o de

l com

bust

ible

, col

ador

O

bstru

ido

el c

olad

or d

e la

bom

ba d

e al

imen

taci

ón

Obs

truid

a la

tobe

ra d

e in

yecc

ión,

pul

veriz

ació

n de

fect

uosa

Aga

rrado

el é

mbo

lo d

e la

bom

ba d

e in

yecc

ión

In

adec

uada

la h

olgu

ra d

e la

s vá

lvul

as

Con

tact

o de

fect

uoso

de

la v

álvu

la y

su

asie

nto

D

obla

das

la v

arilla

de

cont

rol d

e co

mbu

st.,

ajus

te d

efec

tuos

o

O

bstru

c., f

ugas

en

las

tube

rías

de c

ombu

stib

le

Obs

tr. e

l agu

jero

de

resp

iraci

ón e

n la

tapa

del

tanq

ue c

ombu

st.

D

efec

tuos

o el

ser

vo c

ontro

l del

com

bust

ible

Page 296: Sm d375a-3 Español

20-144

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS S-7

S-7 El humo del escape es negro (combustión incompleta)

Causas generales del porque el humo del escape es negrol Insuficiente aire de admisiónl Condición impropia de inyección de combustiblel Excesiva inyección de combustible

Pre

gunt

asIte

ms

de c

ompr

obac

ión

Loca

lizac

ión

de fa

lla

Leyenda:Causas posibles (juzgando por las Preguntas e items comprobados)Causas más probables (juzgando por Preguntas e items comprobados)Causas posibles debido al tiempo de uso (usado por largo tiempo)Items para confirmar la causa

Confirme el reciente historial de reparaciones

Grado de uso de la máquina Operada durante largos períodos

Súbitamente se volvió negro

Gradualmente se volvió negro

Azul sometido a carga ligera

Hay que añadirle aceite al motor con mayor frecuencia

Súbitamente

Gradualmente

Se está usando combustible no especificado

Se escucha ruido de interferencia alrededor del turboalimentador

Destella la luz de precaución por obstrucción del depurador de aire

Excesiva las fugas de compresión.

La aceleración del motor es pobre y la combustión es irregular

Al tocar el múltiple del escape inmediatamente después de arrancar el mo-

tor, la temperatura de algunos cilindros está baja.

Las marcas en la bomba de inyección están fuera de alineamiento

Se ha desprendido el sello de la bomba de inyección

Se escucha ruido de traqueteo alrededor de la culata

Anormal el ruido del escape

Silenciador aplastado

Escape de aire entre el turboalimentador y la culata, abrazadera suelta

Al dar vueltas al turboalimentador manualmente se encuentra pesado

Al revisar el elemento del depurador de aire, se encuentra que está obstruido

Al medir la presión de compresión se encuentra que está baja

La velocidad no cambia por detener la operación de ciertos cilindros

Al comprobar usando el método de indicador de cuadrante, la sincronizaciónde la inyección se encuentra incorrectaLa prueba de la bomba de inyección indica que el volumen de inyección esincorrectoAl comprobar directamente la holgura de las válvulas, se encuentra queestán fuera de los valores normales

Al desmontar el silenciador, el color del escape regresa a la normalidadAl empujar el control de la cremallera, se encuentra demasiado pesado o noregresa.

Color de los gases

de escape

Se perdió la fuerza

Remedio

Sus

titui

r

Lim

piar

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Aju

star

Aju

star

Aju

star

Sus

titui

r

Cor

rect

o

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Causas

Aga

rrado

el t

urbo

alim

enta

dor,

inte

rfere

ncia

Obs

truid

o el

ele

men

to d

el d

epur

ador

de

aire

G

asta

dos

los

anillo

s de

l pis

tón,

cam

isa

de c

ilindr

o

Obs

truid

a la

tobe

ra d

e in

yect

or, p

ulve

rizac

ión

defe

ctuo

sa

I

mpr

opia

sin

cron

izac

ión

de in

yecc

ión

Def

ectu

osa

la b

omba

de

inye

cció

n (in

yecc

ión

exce

siva

)

Hol

gura

de

válv

ulas

inap

ropi

ada

S

ilenc

iado

r apl

asta

do, o

bstru

ido

Esc

ape

de a

ire e

ntre

el t

urbo

alim

enta

dor y

la c

ulat

a

C

onta

cto

defe

ctuo

so e

ntra

la v

álvu

la y

el a

sien

to

Bom

ba d

e in

yecc

ión

defe

ct.(c

rem

alle

ra, é

mbo

lo a

garra

do)

214

Page 297: Sm d375a-3 Español

20-145

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS S-8

S-8 Consumo excesivo de aceite (o los gases de escape son azules)

« No trabaje el motor continuamente en baja por más de 20 minutos. (Tanto en baja como en alta)Causas generales para el consumo excesivo de aceite:l Consumo anormal de aceitel Fuga externa de aceitel Desgaste en el sistema de lubricación

Pre

gunt

asIte

ms

de c

ompr

obac

ión

Loca

lizac

ión

de fa

lla

Leyenda:Causas posibles (juzgando por las Preguntas e items comprobados)Causas más probables (juzgando por Preguntas e items comprobados)Causas posibles debido al tiempo de uso (usado por largo tiempo)Items para confirmar la causa

Confirme el reciente historial de reparaciones

Grado de uso de la máquina Operada durante largos períodos

Súbitamente aumentó el consumo de aceite

Hay que añadirle aceite al motor con mayor frecuencia

El aceite del motor se contamina rápidamente

El humo de escape es azul bajo carga ligera

Excesiva las fugas de compresión.

El área alrededor del motor está sucia con aceite

Hay aceite en el agua de enfriamiento del motor

Al desmontar el tubo de escape, su interior se encuentra sucio con aceite

Al desmontar la tubería de suministro de aire al turboalimentador, su interior se

encuentra sucio con aceite

Sube el nivel de aceite en la cámara de TDF[PTO] (caja del convertidor)

Flojas las abrazaderas del sistema de admisión

Al medir la presión de compresión se encuentra que está baja

Al revisar el elemento del respirador, se encuentra obstruido con aceite sucio

Hay fugas externas de aceite por el motor

Prueba a presión del enfriador de aceite indica que hay fugas

Juego excesivo del eje del turboalimentador

Inspeccionar directamente el sello trasero

Al desmontar el múltiple de admisión, interiormente se encuentra polvo

Al desmontar el múltiple de admisión, interiormente está sucio con aceite

Remedio

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Lim

piar

Cor

regi

r

Cor

regi

r

Cor

regi

r

Cor

regi

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Cor

regi

r

Cor

regi

r

Cor

regi

r

Causas

Ani

llo d

e pi

stón

roto

A

nillo

de

pist

ón g

asta

do, c

amis

a de

cilin

dro

O

bstru

ido

el re

spira

dor o

la m

angu

era

del r

espi

rado

r

E

scap

e de

ace

ite p

or e

l filt

ro o

por

el e

nfria

dor d

e ac

eite

E

scap

e de

ace

ite p

or tu

bería

de

acei

te

E

scap

e de

ace

ite p

or e

l tap

ón d

e dr

enaj

e de

l ace

ite

E

scap

e de

ace

ite p

or e

l cár

ter o

por

la c

ulat

a

Rot

o el

enf

riado

r del

ace

ite

Sel

lo g

asta

do e

n ex

trem

o de

la tu

rbin

a

Sel

lo g

asta

do e

n ex

trem

o de

l sop

lado

r

G

asta

do, r

oto

el s

ello

tras

ero,

sup

erfic

ie d

el s

ello

Pol

vo a

spira

do p

or e

l sis

tem

a de

adm

isió

n

V

álvu

la g

asta

da (v

ásta

go, g

uías

) sel

lo ro

to

215

Turb

oalim

enta

dor

Page 298: Sm d375a-3 Español

20-146

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS S-9

S-9 El aceite se contamina rápidamente

Causas generales para que el aceite se contamine rápidamentel Admisión de gases de escape debido a desgaste internol Obstrucción de las galerías de lubricaciónl Combustible inadecuadol Uso de aceite inadecuadol Operación bajo carga excesiva

Pre

gunt

asIte

ms

de c

ompr

obac

ión

Loca

lizac

ión

de fa

lla

Leyenda:Causas posibles (juzgando por las Preguntas e items comprobados)Causas más probables (juzgando por Preguntas e items comprobados)Causas posibles debido al tiempo de uso (usado por largo tiempo)Items para confirmar la causa

Confirme el reciente historial de reparaciones

Grado de uso de la máquina Operada durante largos períodos

Hay que añadirle aceite al motor con mayor frecuencia

Se usa aceite no especificado

Azul bajo carga ligera

Negro

Excesiva las fugas de compresión.

El área alrededor del motor está sucia con aceite

Al inspeccionar el filtro del aceite, se encuentran partículas metálicas

Al desmontar el tubo de escape, su interior se encuentra sucio con aceite

Temperatura del aceite sube rápidamente

Al medir la presión de compresión se encuentra que está baja

Al revisar el elemento del respirador, se encuentra obstruido con aceite sucio

Al inspeccionar directamente el filtro del aceite, se encuentra obstruido

Al inspeccionar directamente el enfriador de aceite, se encuentra obstruido

Tubo de drenaje del turboalimentador está obstruido

Juego excesivo en el eje del turboalimentador

Al inspeccionar directamente la válvula de seguridad del filtro del aceite, se

encuentra que el resorte se agarra o está roto

Color de losgases de escape

Rea

lice

la lo

caliz

ació

n de

falla

par

a H

UM

O D

EL

ES

CA

PE

NE

GR

O

Causas

Remedio

Sus

titui

r

Lim

piar

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Lim

piar

Lim

piar

Sus

titui

r

Sus

titui

r

216

Ani

llo d

e pi

stón

gas

tado

, cam

isa

de c

ilindr

o

Obs

truid

o el

resp

irado

r o la

man

guer

a de

l res

pira

dor

Fi

ltro

de a

ceite

obs

truid

o

V

álvu

la g

asta

da, g

uía

de v

álvu

la

Enf

riado

r de

acei

te o

bstru

ido

O

bstru

ido

el tu

bo d

e dr

enaj

e de

l tur

boal

imen

tado

r

Sel

lo d

efec

t. en

ext

rem

o de

turb

ina

del t

urbo

alim

enta

dor

D

efec

tuos

a la

vál

vula

de

segu

ridad

del

filtr

o de

ace

ite

Hum

o de

l esc

ape

es n

egro

Page 299: Sm d375a-3 Español

20-147

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS S-10

S-10 Excesivo consumo de combustible

Causas generales para el excesivo consumo de combustiblel Escapes de combustiblel Condición impropia de la bomba de inyección de combustiblel Excesiva inyección de combustible

Pre

gunt

asIte

ms

de c

ompr

obac

ión

Loca

lizac

ión

de fa

lla

Leyenda:Causas posibles (juzgando por las Preguntas e items comprobados)Causas más probables (juzgando por Preguntas e items comprobados)Causas posibles debido al tiempo de uso (usado por largo tiempo)Items para confirmar la causa

Causas

Confirme el reciente historial de reparaciones

Grado de uso de la máquina Operada durante largos períodos

Más que otras máquinas del mismo modelo

Aumentó gradualmente

Aumentó súbitamente

Negro

Blanco

Se ha desprendido el sello de la bomba de inyección

Hay combustión irregular

Al tocar el múltiple de escape inmediatamente después de arrancar el motor, la

temperatura de algunos cilindros es baja

La marca de alineamiento en la bomba de inyección está desalineada

Hay fugas de combustible externas procedentes del motor

Se eleva el nivel del aceite del motor y tiene olor a combustible diesel

La baja velocidad del motor está alta

La medición de entrega de la bomba de inyección se encuentra excesiva

La velocidad no cambia al detener la operación de ciertos cilindros

Al empujar la cremallera de control, se encuentra pesada o no regresa

Al efectuar una comprobación usando un indicador de cuadrante, se encuentra

incorrecta la sincronización de la inyección

Desmonte la tapa de la culata y haga una inspección directa

Desmonte la bomba de alimentación y haga una inspección directa

Al medir la velocidad del motor, la velocidad en baja está demasiado alta

Condiciones del

consumo de combus-

tible

Color del humodel escape

Remedio

Aju

star

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Aju

star

Cor

regi

r

Cor

regi

r

Cor

regi

r

Aju

star

Bom

ba d

e in

yecc

ión

defe

ctuo

sa (i

nyec

ción

exc

esiv

a)

D

efec

tuos

a la

pul

veriz

ació

n de

la to

bera

de

inye

cció

n

Def

ectu

oso

el é

mbo

lo d

e la

bom

ba d

e in

yecc

ión

D

efec

tuos

a la

sin

cron

izac

ión

de la

bom

ba d

e in

yecc

ión

Fug

as e

xter

nas

com

bust

. por

las

tube

rías,

filtr

o de

com

bust

.

Fug

a de

com

bust

. den

tro d

e la

tapa

de

la c

ulat

a

Sel

lo a

ceite

def

ect.

dent

ro d

e bo

mba

alim

enta

ción

(pis

tón)

D

efec

t. el

aju

ste

del v

arilla

je d

e co

ntro

l de

com

bust

ible

217

Page 300: Sm d375a-3 Español

20-148

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS S-11

S-11 Aceite en el agua de enfriamiento, o el agua borbotea, o el nivel del agua baja

Causas generales de la presencia de aceite en el agua de enfriamientol Escapes internos en el sistema de lubricaciónl Escapes internos en el sistema de enfriamiento

Pre

gunt

asIt

em

s d

eco

mpr

obac

ión

Loca

lizac

ión

de fa

lla

Leyenda:Causas posibles (juzgando por las Preguntas e items comprobados)Causas más probables (juzgando por Preguntas e items comprobados)Causas posibles debido al tiempo de uso (usado por largo tiempo)Items para confirmar la causa

Causas

Confirme el reciente historial de reparaciones

Grado de uso de la máquina Operada durante largos períodos

Nivel del aceite Aumentó súbitamente

Aumentó gradualmente

Se está usando agua dura como agua de enfriamiento

Ha aumentado el nivel del aceite del motor, el aceite está nebuloso

Exceso de burbujas de aire dentro del radiador, el agua borbotea

El aceite del tren de potencia está nebuloso

Al drenar el aceite del tren de potencia, se encuentra que hay agua

La comprobación a presión del enfriador del aceite indica que hay escapes

La comprobación a presión de la culata indica que hay escapes

Desmonte la culata y haga una inspección directa

Desmonte el cárter y haga una inspección directa

Remedio

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Rot

o el

núc

leo

del e

nfria

dor d

e ac

eite

del

mot

or, a

nillo

-0

R

otur

a en

la c

ulat

a de

l mot

or, e

mpa

quet

adur

a de

la c

ulat

a

Insu

ficie

nte

prot

uber

anci

a de

la c

amis

a de

l cilin

dro

Rot

o el

ani

llo-0

de

cam

isa

del c

ilindr

o, h

ueco

s pr

oduc

. por

pic

adur

as

Cua

rtead

uras

inte

rnas

en

el b

loqu

e de

cilin

dros

Rot

ura

en e

l enf

riado

r de

acei

te d

el tr

en d

e po

tenc

ia

Page 301: Sm d375a-3 Español

20-149

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS S-12

S-12 La luz de precaución de la presión de aceite se enciende (descenso en lapresión de aceite)

Causas generales que producen la iluminación de la luz de la presión del aceitel Escapes, obstrucción, desgaste en el sistema de lubricaciónl Defectuoso el control de la presión de aceitel Uso de aceite impropio (viscosidad errónea)l Deterioro del aceite debido a recalentamiento

« Normas para la selección del aceite del motor

Pre

gunt

asIte

ms

de c

ompr

obac

ión

Loca

lizac

ión

de fa

lla

Leyenda:Causas posibles (juzgando por las Preguntas e items comprobados)Causas más probables (juzgando por Preguntas e items comprobados)Causas posibles debido al tiempo de uso (usado por largo tiempo)Items para confirmar la causa

Causas

Temperatura del ambienteTipo defluido

Aceite paramotor

Confirme el reciente historial de reparaciones

Grado de uso de la máquina Operada durante largos períodos

La sustitución de los filtros de aceite no se realizado de acuerdo con el Manual

de Operación

Se usa aceite no especificado

Se enciende en baja sin carga

Se enciende en baja y en alta sin carga

Se enciende algunas veces

Hay obstrucción y escapes procedentes de las tuberías hidráulicas (externo)

Al drenar el aceite se encuentran partículas metálicas

Partículas metálicas adheridas al elemento del filtro del aceite

El aceite está nebuloso o huele a combustible diesel

Al inspeccionar directamente el filtro del aceite, se encuentra que está obstruido

Desmonte el cárter y haga una inspección directa

La rotación de la bomba del aceite es pesada, hay juego

Hay agarre en la válvula de alivio o en la válvula reguladora, el resorte o la guía

de la válvula están rotos

Al medir la presión del aceite, se encuentra que está dentro de los valores

estándar

Condición cuando seenciende la luz de la presióndel aceite

Remedio

Lim

piar

Lim

piar

Lim

piar

Lim

piar

Cor

regi

r

Sus

titui

r

Aju

star

Aju

star

Cor

regi

r

Sus

titui

rR

ealic

e la

loca

lizac

ión

de fa

llas

para

AU

ME

NTO

DE

L N

IVE

L D

E A

CE

ITE

Obs

trucc

ión

del f

iltro

de

acei

te

C

ojin

etes

gas

tado

s

O

bstru

cció

n de

l col

ador

den

tro d

el c

árte

r

O

bstru

cció

n o

tube

ría ro

ta d

entro

del

cár

ter

Rot

a la

sol

dadu

ra d

e la

tube

ría d

e as

pira

ción

B

omba

de

acei

te d

efec

tuos

a

Vál

vula

regu

lado

ra d

efec

tuos

a

D

efec

tuos

a la

vál

vula

de

aliv

io p

rinci

pal

Esc

apes

, tub

ería

hid

rául

ica

apla

stad

a

D

efec

tuos

o el

sen

sor d

e la

pre

sión

de

acei

te

A

gua,

com

bust

ible

en

el a

ceite

Page 302: Sm d375a-3 Español

20-150

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS S-13

S-13 Sube el nivel del aceite (agua o combustible en el aceite)

« Si hay aceite en el agua de enfriamiento, realice la localización de fallas para«Aceite en el agua de enfriamiento».

Causas generales por las que sube el nivel del aceite:l Agua en el aceitel Combustible en el aceite (diluido y huele a combustible diesel)l Entrada de aceite procedente de otros componentes

Pre

gunt

asIte

ms

de c

ompr

obac

ión

Loca

lizac

ión

de fa

lla

Leyenda:Causas posibles (juzgando por las Preguntas e items comprobados)Causas más probables (juzgando por Preguntas e items comprobados)Causas posibles debido al tiempo de uso (usado por largo tiempo)Items para confirmar la causa

Causas

Confirme el reciente historial de reparaciones

Grado de uso de la máquina Operada durante largos períodos

Cuando se arranca el motor por 1ra. vez, gotas de agua salen por el silenciador

Humo del escape es blanco

Hay aceite en el agua de enfriamiento del radiador

Deje destapado el radiador. Con el motor en baja, aparece un número anormal

de burbujas y el agua borboteara fuera del radiador

Agujero de respiración de la bomba de agua obstruido con lodo

Al limpiar el agujero de respiración de la bomba de agua, sale agua

Desciende el nivel del aceite en el tanque hidráulico

Aceite del motor huele a combustible diesel

Hay que añadir combustible con mayor frecuencia

La comprobación a presión del enfriador del aceite indica que hay escapes

La comprobación a presión de la culata indica que hay escapes

Al medir la presión de compresión se encuentra que está baja

Desmonte la bomba de agua y haga una inspección directa

Al desmontar la bomba principal, se encuentra dañado el sello

Desmonte la tapa de la culata y haga una inspección directa

Desmonte la bomba de inyección y haga una inspección directa

Contacto defectuoso de la válvula selladora del termostato

Desmonte el cárter y haga una inspección directa

Remedio

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Cor

regi

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

220

Rot

ura

en e

l núc

leo

del e

nfria

dor d

e ac

eite

, ani

llo-0

Def

ectu

osa

la c

amis

a de

l por

ta in

yect

or

R

otur

a en

la c

ulat

a de

l mot

or, e

mpa

quet

adur

a de

cul

ata,

(pre

cám

ara

de c

ombu

stió

n)

O

bstru

ido

el a

guje

ro d

e re

spira

ción

de

la b

omba

de

agua

, sel

lo d

efec

tuos

o

D

efec

tuos

o el

sel

lo d

e la

bom

ba p

rinci

pal

E

scap

e de

com

bust

ible

den

tro d

e la

tapa

de

la c

ulat

a

Pie

za d

efec

tuos

a de

ntro

de

la b

omba

de

inye

cció

n (ti

po d

e br

ida)

Def

ectu

osa

la p

orci

ón d

el a

sien

to d

el te

rmos

tato

Dañ

ado

el a

nillo

-0 d

e la

cam

isa

del c

ilindr

o, a

guje

ros

hech

os p

or p

icad

ura

Def

ectu

oso

el

asi

ento

del

term

osta

to

Cua

rtead

uras

den

tro d

el b

loqu

e de

cilin

dros

Page 303: Sm d375a-3 Español

20-151

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS S-14

S-14 La temperatura del agua sube demasiado (recalentamiento)

Causas generales por las cuales sube demasiado la temperatura del agua:l Falta de aire de enfriamiento (daño o deformación del ventilador)l Descenso en la eficiencia de disipación de calorl Defectuosa la circulación en el sistema de enfriamiento« Realice la localización de fallas por el chasis.

Pre

gunt

asIte

ms

de c

ompr

obac

ión

Loca

lizac

ión

de fa

lla

Leyenda:Causas posibles (juzgando por las Preguntas e items comprobados)Causas más probables (juzgando por Preguntas e items comprobados)Causas posibles debido al tiempo de uso (usado por largo tiempo)Items para confirmar la causa

Causas

Confirme el reciente historial de reparaciones

Grado de uso de la máquina Operada durante largos períodos

Súbitamente se recalentó

Siempre tiende a recalentarse

Sube rápidamente

No desciende la temperatura

La correa del ventilador hace ruido bajo carga súbita

Hay aceite nebuloso flotando sobre el agua de enfriamiento

El agua de enfriamiento sale por la manguera de derrame

Exceso de burbujas de aire dentro del radiador, el agua sale a borbotones

El nivel del aceite del motor ha subido, el aceite está nebuloso

Hay juego en la rotación de la polea del ventiladorEl envolvente del radiador, dentro del protector inferior, está obstruido con suciedady lodo

Al poner una bombilla detrás del radiador, la luz no pasa

Hay fugas de agua debido a cuarteaduras en la manguera o abrazaderas flojas

Al inspeccionar la tensión de la correa, se encuentra que está floja

La diferencia de temperatura entre los tanques superior e inferior del

radiador es excesiva

La diferencia de temperatura entre los tanques superior e inferior del

radiador es pequeña

Al revisar el orificio de abastecimiento del agua, el núcleo está obstruido

Al realizar prueba de funcionamiento en el termostato, no se abre ni a la

temperatura de disparo

Al medir la temperatura del agua, se encuentra normal

Al revisar directamente el enfriador de aceite, se encuentra obstruido

Al realizar medición con el comprobador de tapa de radiador, la presión

regulada está baja

Al medir la presión de compresión, se encuentra que está baja

Desmonte el cárter y haga una inspección directa

Haga una revisión directa de la correa del ventilador y la polea

Condición delrecalentamiento

Termómetro del aguaS

ustit

uir

Cor

regi

r

Cor

regi

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Cor

regi

r

Cor

regi

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

rC

orre

gir o

sust

ituir

Remedio

Bom

ba d

e ag

ua ro

ta

Ale

tas

del r

adia

dor o

bstru

idas

o a

plas

tada

s

Obs

truid

o el

núc

leo

del r

adia

dor

Te

rmos

tato

def

ectu

oso

(no

se a

bre)

T

erm

ómet

ro d

el a

gua

defe

ctuo

so

Exc

esiv

o al

arga

mie

nto

de c

orre

a de

l ven

tilad

or, p

olea

del

ven

t. ga

stad

a

F

loja

la te

nsió

n de

la c

orre

a de

l ven

tilad

or

Enf

riado

r de

acei

te o

bstru

ido

o ro

to

D

efec

tuos

a la

vál

vula

de

pres

ión

del r

adia

dor

C

ulat

a de

l mot

or ro

ta, e

mpa

quet

adur

a de

la c

ulat

a

Dañ

ado

el a

nillo

-0 d

e ca

mis

a de

cilin

dro,

agu

jero

s he

chos

por

pic

ada

F

ugas

ext

erna

s pr

oced

ente

s de

tube

rías

de a

gua

de e

nfria

mie

nto

221

Page 304: Sm d375a-3 Español

20-152

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS S-15

S-15 Se produce ruido anormal

« Juzgue si el ruido es interno o externo.Causas generales de porque se produce un ruido anormall Anormalidad debido a piezas defectuosasl Combustión anormall Aire aspirado del sistema de admisión

Pre

gunt

asIte

ms

de c

ompr

obac

ión

Loca

lizac

ión

de fa

lla

Leyenda:Causas posibles (juzgando por las Preguntas e items comprobados)Causas más probables (juzgando por Preguntas e items comprobados)Causas posibles debido al tiempo de uso (usado por largo tiempo)Items para confirmar la causa

Causas

Confirme el reciente historial de reparaciones

Grado de uso de la máquina Operada durante largos períodos

Condiciones para el ruido anormal Ocurrió gradualmente

Ocurrió súbitamente

Combustible no especificado en uso

Hay que añadir aceite al motor con mayor frecuencia

Color de los gases del escape Azul bajo carga aligera

Negro

Aparecen partículas metálicas en el filtro del aceite

Excesiva las fugas de compresión

Hay ruido de interferencia alrededor del turboalimentador

La aceleración del motor es pobre y la combustión anormal

Al tocar el múltiple del escape inmediatamente después de arrancar el motor,

la temperatura de algunos cilindros es baja

Se ha desprendido el sello de la bomba de inyección

El ruido anormal es alto al acelerar el motor

El ruido de traqueteo se escucha como procedente de la culata del motor

Escapes de aire entre el turboalimentador y la culata, abrazaderas flojas

Ruido de vibración se escucha de alrededor del silenciador

Al medir la presión de compresión se encuentra baja

Al dar vueltas al turboalimentador manualmente, se siente que está pesado

Desmonte la tapa de los engranajes y haga una inspección directa

La velocidad no cambia cuando se detiene la operación de ciertos cilindros

Al empujar la cremallera de control, se encuentra pesada y no regresa

La prueba de la bomba de inyección indica que es incorrecta la descarga de la bomba

Ventilador deformado, correa floja

Al probar la holgura de válvulas, se encuentran fuera de los valores estándar

Desmonte la tapa de la culata y haga una inspección directa

Al desmontar el silenciador desaparece el ruido anormal

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Cor

regi

r

Sus

titui

r

Cor

regi

r

Sus

titui

r

Cor

regi

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Sus

titui

r

Remedio

222

Exc

esiv

o de

sgas

te d

e an

illo d

e pi

stón

, cam

isa

de c

ilindr

o

Turb

oalim

enta

dor a

garra

do, in

terfe

renc

ia

B

uje

agar

rado

, des

apar

ecid

o

Obs

truid

o, in

yect

or a

garra

do

B

omba

de

inye

cció

n de

fect

uosa

(cre

mal

lera

, ém

bolo

aga

rrado

)

Bom

ba d

e in

yecc

ión

defe

ctuo

sa (i

nyec

ción

exc

esiv

a)

Ve

ntila

dor d

efor

mad

o, in

terfe

renc

ia c

on la

cor

rea

del v

entil

ador

A

just

e de

fect

uoso

de

la h

olgu

ra d

e vá

lvul

as

R

oto

el s

iste

ma

diná

mic

o de

vál

v. (v

álvu

la, l

eva

de b

alan

cín,

etc

.)

Inad

ecua

do e

l jue

go d

e fu

ncio

nam

ient

o de

l tre

n de

eng

rana

jes

Esc

ape

de a

ire e

ntre

el t

urbo

alim

enta

dor y

la c

ulat

a

D

efec

to d

entro

del

sile

ncia

dor (

tabl

ero

divi

sor f

uera

de

luga

r)

Page 305: Sm d375a-3 Español

20-153

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS S-16

S-16 La vibración es excesiva

« Si hay ruido anormal junto con la vibración, realice la localización de fallas para«Hay un ruido anormal».

Causas generales para el exceso de vibraciónl Piezas defectuosas (desgaste anormal, rotura)l Mal alineamientol Combustión anormal

Confirme el reciente historial de reparaciones

Grado de uso de la máquina Operada durante largos períodos

Condiciones de la vibración Aumentó súbitamente

Aumentó gradualmente

Aceite no especificado en uso

Se encuentran partículas metálicas en el filtro del aceite

Aparecen partículas metálicas al drenar el aceite

La presión de aceite es baja en baja velocidad sin carga

La vibración ocurre a media velocidad

La vibración sigue a la velocidad del motor

El humo del escape es negro

Se ha desprendido el sello de la bomba de inyección

Desmonte el cárter y haga una inspección directa

Desmonte la cubierta lateral y haga una inspección directa

Haga una inspección a los pernos de montaje del motor o los amortiguadores

Desmonte la tapa delantera y haga una inspección directa

Desmonte la tapa de la culata y haga una inspección directa

Prueba de la bomba de inyección indican que la descarga de inyección es incorrecta

Bie

la g

asta

da, c

ojin

ete

de b

anca

da

C

ompe

nsad

or g

asta

do, b

uje

del á

rbol

de

leva

s

Pern

os d

e m

onta

je d

el m

otor

sue

ltos,

am

ortig

uado

r de

mon

taje

roto

Ju

ego

de fu

ncio

nam

ient

o in

corre

cto

en e

l tre

n de

eng

rana

jes

Def

ect.

el s

iste

ma

diná

mic

o de

vál

vula

s (v

álvu

la, l

eva

del b

alan

cín,

etc

.)

B

omba

de

inye

cció

n de

fect

uosa

(iny

ecci

ón e

xces

iva)

.

Pre

gunt

asIte

ms

de c

ompr

obac

ión

Loca

lizac

ión

de fa

lla

Leyenda:Causas posibles (juzgando por las Preguntas e items comprobados)Causas más probables (juzgando por Preguntas e items comprobados)Causas posibles debido al tiempo de uso (usado por largo tiempo)Items para confirmar la causa

Causas

Sus

titui

rS

ustit

uir

Sus

titui

rC

orre

gir

Sus

titui

rA

just

arRemedio

223

Page 306: Sm d375a-3 Español

20-154

D37

5A-3

Page 307: Sm d375a-3 Español

20-155

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS EN LOSSISTEMAS HIDRÁULICO Y MECÁNICO

(MODO H)

TABLA DE MODOS DE FALLA Y CAUSAS (EN LOS SISTEMAS HIDRÁULICO Y MECÁNICO) ................... 20-302

H- 1 La máquina carece de fuerza (no tiene tracción en la barra de tiro) ........................................................ 20-304

H- 2 La máquina no se mueve (2a. 3a., motor en marcha) ........................................................................... 20-306

H- 3 La máquina no se mueve en ninguna velocidad ................................................................................... 20-308

H- 4 La máquina se traslada en una sola dirección (hacia adelante o hacia atrás) .......................................... 20-310

H- 5 Excesiva demora al cambiar velocidades o sentido de dirección............................................................ 20-311

H- 6 La máquina no gira (puede trasladarse en línea recta) .......................................................................... 20-312

H- 7 La máquina sólo gira en una dirección (izquierda o derecha)

[operación de la palanca oscilante (joystick) conducción, sentido de dirección palanca de velocidades] ..... 20-313

H- 8 La máquina gira muy lejos ................................................................................................................. 20-314

H- 9 Los frenos no trabajan ...................................................................................................................... 20-315

H-10 La traba del convertidor no trabaja...................................................................................................... 20-315

H-11 El aceite del tren de potencia se recalienta .......................................................................................... 20-316

H-101 Las velocidades de todos los equipos de trabajo son lentas .................................................................. 20-318

H-102 El equipo de trabajo no se mueve ...................................................................................................... 20-320

H-103 La velocidad de elevación de la hoja es lenta o falta de fuerza ............................................................... 20-321

H-104 La velocidad de inclinación lateral de la hoja es lenta o falta de fuerza .................................................... 20-321

H-105 La velocidad de elevación del subsolador es lenta o falta de fuerza ........................................................ 20-322

H-106 La velocidad de inclinación del subsolador es lenta o falta de fuerza ...................................................... 20-322

H-107 Excesivo deslizamiento hidráulico en la elevación de la hoja ................................................................. 20-323

H-108 Excesivo deslizamiento hidráulico en la inclinación lateral de la hoja....................................................... 20-323

H-109 Excesivo deslizamiento hidráulico en el subsolador .............................................................................. 20-324

H-110 El cilindro extractor de pasador no trabaja ........................................................................................... 20-324

H-111 La inclinación vertical de la hoja no trabaja .......................................................................................... 20-325

H-112 Ruido anormal alrededor de la bomba hidráulica ................................................................................. 20-325

301

Page 308: Sm d375a-3 Español

20-156

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS TABLAS DE MODOS DE FALLA Y CAUSAS

TABLAS DE MODOS DE FALLA Y CAUSAS(EN LOS SISTEMAS HIDRÁULICO Y MECÁNICO)

Tren

de

pote

ncia

Equ

ipo

de tr

abaj

o

302

Piezas que ocasionan fallas

Modo de falla

La máquina carece de fuerza (no tiene tracción en la barra de tiro)

La máquina no se mueve (2a. 3a., motor en marcha)

La máquina no se mueve en ninguna velocidad

La máquina se traslada en una sola dirección (hacia adelante o hacia

atrás)

Excesiva demora al cambiar velocidades o sentido de dirección

La máquina no gira (puede trasladarse en línea recta)

La máquina sólo gira en una dirección (izquierda o derecha)

[conducción, sentido de dirección, palanca de velocidades accionada]

La máquina gira muy lejos

Los frenos no trabajan

La traba del convertidor no trabaja

El aceite del tren de potencia se recalienta

La velocidad del equipo de trabajo es baja

El equipo de trabajo no se mueve

La velocidad de levante de la hoja es baja

La velocidad de tiro de la hoja es baja

La velocidad de levante del desgarrador es baja

La velocidad de tiro del desgarrador es baja

Desviación de curso hidráulico excesivo

Desviación de curso hidráulico excesivo

Desviación de curso hidráulico del desgarrador excesivo

Cilindro fijador del pasador no funciona

inclinación vertical de la hoja no funciona

Ruido anormal proveniente de la bomba hidráulica

Sistema hidráulicoTren de potencia

PP

C b

omba

car

gado

ra

PP

C v

álvu

la d

e ca

rga

PP

C v

álvu

la d

e al

ivio

de

carg

a

Vál

vula

PP

C

Bom

ba d

el tr

en d

e po

tenc

ia

Vál

vula

del

em

brag

ue

Vál

vula

del

fren

o

Vál

vula

de

aliv

io p

rinci

pal

Vál

vula

de

la tr

ansm

isió

n

Vál

vula

del

con

verti

dor

Bom

ba h

idrá

ulic

a

Col

ador

Cilin

dro

hidr

áulic

o

Page 309: Sm d375a-3 Español

20-157

D375A-3LO

CA

LIZA

CIÓ

N D

E FA

LLAS

TAB

LAS

DE

MO

DO

S D

E FA

LLA Y

CA

US

AS

Sistem

a hidráulico

Válvulas

Sistem

a mecánico

Carrete

Válvula de alivio principal

Válvula de succión

Válvula solenoide del extractor de pasadores

Cilindro del extractor de pasadores

Válvula solenoide de la inclinación vertical de la hoja

Cilindro para inclinación vertical de la hoja

Articulación

Embrague de dirección (disco, plato)

Freno (disco, plato)

Piezas internas de la transmisión

Piezas internas del convertidor

Embrague de traba del convertidor

Eje del engranaje cónico (engranaje cónico, transferencia)

Mando final

Motor

Sistema de enfriamiento

Flojas las abrazaderas de tuberías, aire en el circuito, fugas de aceite

Código de localización de falla

303

Page 310: Sm d375a-3 Español

20-158

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-1

H-1 La máquina carece de fuerza (no tiene tracción en la barra de tiro

« Antes de realizar la localización de falla, compruebe el nivel del aceite del tren de potencia.

¿Se arrastran losfrenos?

¿Es normal lapresión de alivioprincipal de latransmisión?

ˇ Mín. presión deaceite 2.4 Mpa(24kg/cm2)

ˇ Motor en alta envacío

¿Está normal lap r e s i ó nmoduladora?

ˇ Mín. presión deaceite 2.4 Mpa(24kg/cm2)

ˇ Motor en alta envacío

¿Están normaleslas presiones deentrada y salida delconvertidor?

ˇ Motor en alta envacío

ˇ Presión de aceite:ˇ Presión de entrada: 0.9 ± 0.1 Mpa (9 ± 1 kg/cm2)ˇ Presión de salida: 0.54 ± 0.15 Mpa (5.5 ± 1.5 kg/cm2)

¿Está normal lapresión del aceite delfreno, embrague dedirección?

Vea la Tabla 1

¿Es normal lavelocidad del motoren F3 calado?

ˇ Velocidad de calado:Mín. 1430 rpm

ˇ Velocidad de calado en altaen vacío: Mín 1160 rpm

ˇ ¿Es normal la longitudlibre del resorte de laválvula de alivio prin-cipal?

ˇ ¿Se mueve suave-mente el carrete?

ˇ Longitud libre delresorte: 120,3 mm

Nota 1: Coloque la máquina sobre terreno nivelado, trabaje elmotor en baja velocidad en vacío, cambie la palanca oscilantea F2 y compruebe si la máquina se mueve (avanza)a.

304

Condiciones

Palanca oscilante [joystick](conducción, sentido de dirección,velocidades) sin operar

Palanca oscilante[ j o y s t i c k ]( c o n d u c c i ó n ,sentido ded i r e c c i ó n ,velocidades) enoperación

Giro hacia laizquierda

Giro hacia laderecha

Velocidaddel motor

Velocidaddel motor

Velocidaddel motor

Alta en vacío

Baja en vacío

Alta en vacío

Baja en vacío

Alta en vacío

Baja en vacío

Presión de aceite

Embrague Freno

0 {0} (izquierda, derecha) Mín. 2.4 {24} (izq., der.)

0 {0} (izquierda, derecha) Mín. 2.4 {24} (izq., der.)

Izquierda: Mín. 2.4 {24} Izquierda: 0 {0}Derecha: 0 {0} Derecha: Mín. 2.4 {24}Izquierda: Mín. 2.4 {24} Izquierda: 0 {0}Derecha: 0 {0} Derecha: Mín. 2.4 {24}Izquierda: 0 {0} Izquierda: Mín. 2.4 {24}Derecha: Mín. 2.4 {24} Derecha: 0 {0}Izquierda: 0 {0} Izquierda: Mín. 2.4 {24}Derecha: Mín. 2.4 {24} Derecha: 0 {0}

Tabla 1Unidad: MPa {kg/cm2}

Page 311: Sm d375a-3 Español

20-159

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-1

305

Causas

Freno se arrastra (VeaH-9)

Motor defectuoso, Veavolumen del MOTOR(Modo-S)Defecto dentro de latransmisión

Defectuoso elembrague de ladirección (Vea H-6)

Defecto dentro delconvertidor

Defectuosa la válvulade la transmisión

Defectuosa la bombadel tren de potencia

Resorte defectuoso, elcarrete se agarra,obstrucción porsuciedad

Remedio

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Sustituir

R e p a r a r ,sustituir olimpiar

Page 312: Sm d375a-3 Español

20-160

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-2

H-2 La máquina no se mueve (2a., 3a., motor en marcha)

« Antes de realizar la localización de falla, compruebe el nivel del aceite del tren de potencia.« Temperatura del aceite del tren de potencia: 70 - 80 C.

¿Está libre elfreno deestacionamiento?

¿Entra normalmenteen marcha la palancade velocidades y estánormal el ajuste delvarillaje?

Vea PRUEBAS YAJUSTES

¿Se arrastra elfreno en F1 (R1)?

¿Está normal lapresión de alivioprincipal de latransmisión?ˇ Mínima presión

de aceite: 2.4MPa {24 kg/cm2}

ˇ Motor en altavelocidad envacío

¿Está normal lapresión demodulación?

ˇ Mínima presiónde aceite: 2.4MPa {24 kg/cm2}

ˇ Motor en altavelocidad envacío

ˇ ¿Está normal lalongitud libre delresorte de laválvula de alivioprincipal

ˇ ¿Se mueve suavemente el carrete?ˇ La longitud libre del resorte es: 120.3

mm

306

Page 313: Sm d375a-3 Español

20-161

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-2

¿Está normal lapresión de aceite deentrada y salida alconvertidor?

ˇ Motor en alta envacío

ˇ Presión deaceite:

¿Está normal lapresión de aceitedel embrague dedirección?

Vea la Tabla 1

Condiciones

Palanca oscilante [joystick](conducción, sentido de dirección,velocidades) sin operar

Palanca oscilante[ j o y s t i c k ]( c o n d u c c i ó n ,sentido ded i r e c c i ó n ,velocidades) enoperación

Giro hacia laizquierda

Giro hacia laderecha

Velocidaddel motor

Velocidaddel motor

Velocidaddel motor

Alta en vacío

Baja en vacío

Alta en vacío

Baja en vacío

Alta en vacío

Baja en vacío

Presión de aceite

Embrague Freno

0 {0} (izquierda, derecha) Mín. 2.4 {24} (izq., der.)

0 {0} (izquierda, derecha) Mín. 2.4 {24} (izq., der.)

Izquierda: Mín. 2.4 {24} Izquierda: 0 {0}Derecha: 0 {0} Derecha: Mín. 2.4 {24}Izquierda: Mín. 2.4 {24} Izquierda: 0 {0}Derecha: 0 {0} Derecha: Mín. 2.4 {24}Izquierda: 0 {0} Izquierda: Mín. 2.4 {24}Derecha: Mín. 2.4 {24} Derecha: 0 {0}Izquierda: 0 {0} Izquierda: Mín. 2.4 {24}Derecha: Mín. 2.4 {24} Derecha: 0 {0}

Tabla 1Unidad: MPa {kg/cm2}

ˇ Presión de entrada: 0.9 ± 0.1MPa {9 ± 1 kg/cm2}

ˇ Presión de salida: 0.54 ±0.15 MPa {5.5 ± 1.5kg/cm2}

Causas

El freno se arrastra (veaH-9)

Defecto dentro de latransmisión

Defectuoso elembrague de dirección(vea H-6)

Defecto dentro delconvertidor

Defectuosa la válvulade la transmisión

Defectuosa la bombadel tren de potencia

Resorte defectuoso,carrete se agarra uobstrucción consuciedad

Defectuoso el ajuste dela articulación de lapalanca de velocidad

Defectuoso el ajuste dela articulación del frenode estacionamiento(vea PRUEBAS YAJUSTES)

Remedio

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Sustituir

R e p a r a r ,sustituir olimpiar

Ajustar

Ajustar

307

Page 314: Sm d375a-3 Español

20-162

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-3

H-3 La máquina no se mueve en ninguna velocidad

« Compruebe el nivel del aceite del tren de potencia antes de realizar la localización de falla.

¿Está normal lapresión de aceite delos frenos?

¿Está normal elajuste de lasarticulaciones de lapalanca develocidades?

¿Está normal lapresión de alivioprincipal de latransmisión?ˇ Presión de

aceite:Mín. 2.4 Mpa {24kg/cm2}

ˇ Motor en altavacío

¿Están normales laspresiones deentrada y salida delconvertidor?ˇ Motor en alta, vacíoˇ Presión de aceite:

¿Está normal lapresión demodulación?

ˇ Presión deaceite:Mín. 2.4 Mpa {24kg/cm2}

ˇ Motor en altavacío

ˇ Presión de entrada:0.9 ± 0.1 Mpa {9 ± 1kg/cm2}

ˇ Presión de salida: 0.54 ± 0.15 Mpa{5.5 ± 1.5kg/cm2}

ˇ ¿ Está normal lalongitud libre delresorte de la válvulade alivio principal?

ˇ ¿ Se muevesuavemente elcarrete?

ˇ La longitud libre delresorte es: 120.3 mm

Tabla 1 Unidad: Mpa {kg/cm2}

Condiciones

Pedal del frenolibre

Pedal del frenooprimido

Velocidaddel motor

Velocidaddel motor

Alta, vacíoBaja, vacío

Alta, vacíoBaja, vacío

Presión de aceite (izquierdo, derecho)

Embrague Freno

0 {0} Mín. 2.4 {24}0 {0} Mín. 2.4 {24}

0 {0} 0 {0}0 {0} 0 {0}

308

Page 315: Sm d375a-3 Español

20-163

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-3

Condiciones

Palanca oscilante [joystick](conducción, sentido de dirección,velocidades) sin operar

Palanca oscilante[ j o y s t i c k ]( c o n d u c c i ó n ,sentido ded i r e c c i ó n ,velocidades) enoperación

Giro hacia laizquierda

Giro hacia laderecha

Velocidaddel motor

Velocidaddel motor

Velocidaddel motor

Alta en vacío

Baja en vacío

Alta en vacío

Baja en vacío

Alta en vacío

Baja en vacío

Presión de aceite

Embrague Freno

0 {0} (izquierda, derecha) Mín. 2.4 {24} (izq., der.)

0 {0} (izquierda, derecha) Mín. 2.4 {24} (izq., der.)

Izquierda: Mín. 2.4 {24} Izquierda: 0 {0}Derecha: 0 {0} Derecha: Mín. 2.4 {24}Izquierda: Mín. 2.4 {24} Izquierda: 0 {0}Derecha: 0 {0} Derecha: Mín. 2.4 {24}Izquierda: 0 {0} Izquierda: Mín. 2.4 {24}Derecha: Mín. 2.4 {24} Derecha: 0 {0}Izquierda: 0 {0} Izquierda: Mín. 2.4 {24}Derecha: Mín. 2.4 {24} Derecha: 0 {0}

Tabla 1Unidad: MPa {kg/cm2}

¿Está la presión deaceite del embraguede dirección comoindica la Tabla 2? ¿Está normal el

ajuste de lasarticulaciones dedirección?

309

Causas

Defecto dentro delembrague de dirección, odefecto dentro de latransmisión

Defectuoso el sello delembrague de dirección, odefectuosa la válvula dedirección

Defectuoso el ajuste de lasarticulaciones

Defectuosa la válvula dela transmisión

Defecto dentro delconvertidor

Defectuosa la bomba deltren de potencia

Defectuoso el resorte, elcarrete se agarra uobstrucción por suciedad

Defectuoso el ajuste de lasarticulaciones

Freno defectuoso (Vea H-9)

Remedio

Reparar osustituir

Sustituir

Ajustar

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Sustituir

Reparar osustituir

Ajustar

Page 316: Sm d375a-3 Español

20-164

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-4

H-4 La máquina se traslada en una sola dirección (hacia adelante o hacia atrás)

« Condiciones: Presión de aceite normal (Mín. 2.7 Mpa {28 kg/cm2}« Cuando la máquina se traslada normalmente en 1a - 3a en sentido de dirección en que es normal el traslado (hacia

adelante o hacia atrás).

¿Está normal el ajustede las articulacionesde la palanca develocidades?

* Vea PRUEBAS YAJUSTES

Causas

El embrague resbala en ladirección que el traslado esanormal (F ó R)

Ajuste defectuoso de lasarticulaciones de la palancade velocidades

Remedio

Reparar osustituir

Ajustar

1 SI

310

NO

Page 317: Sm d375a-3 Español

20-165

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-5

H-5 Excesiva demora al cambiar velocidades o sentido de dirección

« Palanca oscilante [joystick] accionada (conducción, sentido de dirección, velocidades)

¿Se arrastra elfreno?

Vea Nota 1.

¿Está normal elajuste de la palancade velocidades?

Vea PRUEBAS YAJUSTES.

¿Está normal lapresión de alivioprincipal de latransmisión?ˇ Presión de

aceite:Mín. 2.4 Mpa {24kg/cm2}

ˇ Motor en alta,vacío

¿Está normal lalongitud libre delresorte de la válvulaprincipal?¿Se mueve suave-mente el carrete?

ˇ La longitud libredel resorte es:120.3 mm

Causas

Freno defectuoso (Vea H-9)

Defectuosa la válvula de latransmisiónˇ Defectuosa la

operación del carrete

Defectuosa la bomba deltren de potencia

Defectuoso el resorte de laválvula de alivio principal,obstrucción con suciedad

Defectuoso el ajuste de laarticulación

Remedio

Reparar osustituir

Sustituir

Reparar olimpiar

Ajustar

311

Nota 1: Use la hoja y el subsolador para levantar el chasis,después ponga el motor en baja velocidad, vacío, cambie lapalanca oscilante a F3 ó R3, y vea si la oruga da vueltas.

Page 318: Sm d375a-3 Español

20-166

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-6

H-6 La máquina no gira (puede trasladarse en línea recta)

« Compruebe el nivel del aceite del tren de potencia antes de realizar la localización de falla.

Condiciones

Palanca oscilante [joystick](conducción, sentido de dirección,velocidades) sin operar

Palanca oscilante[ j o y s t i c k ]( c o n d u c c i ó n ,sentido ded i r e c c i ó n ,velocidades) enoperación

Giro hacia laizquierda

Giro hacia laderecha

Velocidaddel motor

Velocidaddel motor

Velocidaddel motor

Alta en vacío

Baja en vacío

Alta en vacío

Baja en vacío

Alta en vacío

Baja en vacío

Presión de aceite

Embrague Freno

0 {0} (izquierda, derecha) Mín. 2.4 {24} (izq., der.)

0 {0} (izquierda, derecha) Mín. 2.4 {24} (izq., der.)

Izquierda: Mín. 2.4 {24} Izquierda: 0 {0}Derecha: 0 {0} Derecha: Mín. 2.4 {24}Izquierda: Mín. 2.4 {24} Izquierda: 0 {0}Derecha: 0 {0} Derecha: Mín. 2.4 {24}Izquierda: 0 {0} Izquierda: Mín. 2.4 {24}Derecha: Mín. 2.4 {24} Derecha: 0 {0}Izquierda: 0 {0} Izquierda: Mín. 2.4 {24}Derecha: Mín. 2.4 {24} Derecha: 0 {0}

Tabla 1Unidad: MPa {kg/cm2}

1) Traslado en F1 ó R1 con el motor en baja, vacío, y despuésmueva la palanca oscilante hacia la conducción hacia laderecha o izquierda en el régimen en que el embrague dedirección esté ligeramente desacoplado (aprox. a mitadde recorrido) y compruebe que la máquina se detenga ogire lentamente.

¿ E s t ádesacoplado elembrague?

Vea 1). ¿Está normal lapresión del aceitedel embrague,freno? Vea Tabla 1

¿Está normal elajuste de lasarticulaciones dedirección? Vea PRUEBAS Y

AJUSTES

¿Se muevesuavemente elcarrete de lav á l v u l a ?(embrague)

Causas

Vea H-9

Agarrado el disco delembrague y el plato

Defectuoso el sello delpistón del embrague

Defectuosa laoperación del carrete dela válvula del embrague

Defectuoso el ajuste dela articulación

Remedio

Sustituir

Sustituir

Reparar osustituir

Ajustar

312

... .

Page 319: Sm d375a-3 Español

20-167

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-7

H-7 La máquina sólo gira en una dirección (izquierda o derecha) [operaciónde la palanca oscilante (joystick) en conducción, sentido de direccióny palanca de velocidades]

¿Está normal elajuste de laarticulación dedirección? Vea PRUEBAS Y

AJUSTES

¿Está normal lapresión de aceitedel embrague yfreno del lado quees imposible virar?

Vea la Tabla 1

¿Está normal lapresión de aceite delembrague del ladoopuesto?

Vea la Tabla 1

¿Se muevesuavemente elcarrete de laválvula?

Causas

Desgaste, rozamientodel disco, plato del freno

Resbalamiento delembrague en el ladoopuesto

Defectuoso el sellado dela cámara del embragueo anillo selladordefectuoso

Operación defectuosadel embrague o delcarrete de la válvula delfreno

Articulación defectuosa

Remedio

Sustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Ajustar

313

Condiciones

Palanca oscilante [joystick](conducción, sentido de dirección,velocidades) sin operar

Palanca oscilante[ j o y s t i c k ]( c o n d u c c i ó n ,sentido ded i r e c c i ó n ,velocidades) enoperación

Giro hacia laizquierda

Giro hacia laderecha

Velocidaddel motor

Velocidaddel motor

Velocidaddel motor

Alta en vacío

Baja en vacío

Alta en vacío

Baja en vacío

Alta en vacío

Baja en vacío

Presión de aceite

Embrague Freno

0 {0} (izquierda, derecha) Mín. 2.4 {24} (izq., der.)

0 {0} (izquierda, derecha) Mín. 2.4 {24} (izq., der.)

Izquierda: Mín. 2.4 {24} Izquierda: 0 {0}Derecha: 0 {0} Derecha: Mín. 2.4 {24}Izquierda: Mín. 2.4 {24} Izquierda: 0 {0}Derecha: 0 {0} Derecha: Mín. 2.4 {24}Izquierda: 0 {0} Izquierda: Mín. 2.4 {24}Derecha: Mín. 2.4 {24} Derecha: 0 {0}Izquierda: 0 {0} Izquierda: Mín. 2.4 {24}Derecha: Mín. 2.4 {24} Derecha: 0 {0}

Tabla 1Unidad: MPa {kg/cm2}

Page 320: Sm d375a-3 Español

20-168

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-8

H-8 La máquina gira muy lejos

¿Está desacoplado elembrague?

* Vea 1)

Causas

Vea H-9

Vea H-6

Remedio

---

---

1 SI

NO

1) Trasládese en F1 ó R1 con el motor en baja, vacío y despuésmueva la palanca oscilante hacia la dirección derecha oizquierda, en el régimen en que el embrague de direcciónesté ligeramente desacoplado (aprox. la mitad del recorrido)y verifique si la máquina se detiene o gira lentamente.

314

... .

Page 321: Sm d375a-3 Español

20-169

D37

5A-3

... .

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-9

¿Está normal elajuste de laarticulación defrenos?

¿Está normal lapresión de aceitedel embrague,freno? ¿Se mueve

suavemente elcarrete de laválvula (freno)?

Causas

Desgaste del disco,plato del freno

Sellado defectuoso delpistón del embrague

Operación defectuosade la válvula del frenoo del carrete de laválvula del embrague

Ajuste defectuoso de laarticulación del freno

Remedio

Sustituir

Sustituir

Corregir osustituir

Ajustar

Tabla 1

Condiciones

Pedal del freno libre

Pedal del frenooprimido

Velocidaddel motor

Velocidaddel motor

Alta, vacío

Baja, vacío

Alta, vacío

Baja, vacío

Presión de aceite (izq., derecho)

H-9 Los frenos no trabajan

« Compruebe el nivel del aceite del tren de potencia antes de realizar lalocalización de falla.

H-10 La traba del convertidor no trabaja« Condiciones: Cuando el solenoide de traba está trabajando normalmente.

Si está defectuoso, vaya a E-S1.

¿Está normal lapresión de aceitede la traba delconvertidor?

ˇ Temper.de laceite al hacerla medición: 70- 80 C

ˇ Motor en alta,vacío

ˇ Presión deaceite: 1.3 ±0.15 MPa {13 ±1.5 kg/cm2}

¿Está normal lavelocidad decalado delconvertidor?

ˇ Temperatura delaceite al hacer lamedición: 70 - 80 C

ˇ Régimen develocidad F3

ˇ Velocidad decalado: Mín. 1430rpm

¿Está normal lapresión de alivioprincipal?

ˇ Temperatura delaceite al hacer lamedición: 70 -80°C

ˇ Motor en alta,vacío

ˇ Presión deaceite: Mín. 2.4MPa {24 kg/cm2}

¿Está normal laoperación del ca-rrete del solenoidede traba?

ˇ ¿Está normal lalongitud libre delresorte de la válvulade alivio principal?

ˇ ¿Se muevesuavemente elcarrete?

ˇ La longitud libre delresorte es: 120.3mm

Causas

Defectuoso el embraguede traba

Defecto dentro delconvertidor

Defectuosa la válvula detraba (selector)

Rozamiento del carrete

Defectuosa la bomba deltren de potencia

Defectuoso el resorte, elcarrete se agarra uobstrucción consuciedad

Remedio

Sustituir oreparar

Reparar

Sustituir oreparar

Sustituir oreparar

Sustituir

Sustituir or e p a r a r ,limpiar

315

Page 322: Sm d375a-3 Español

20-170

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-11

H-11 El aceite del tren de potencia se recalienta

« Compruebe el nivel del aceite del tren de potencia antes de realizar la localización de falla.

Nota 1: Use la hoja y el subsolador para elevar el chasis,trabaje el motor en baja, vacío y después cambie lapalanca oscilante para F3 ó R3 y vea si se mueve laoruga.

¿Se arrastran losfrenos?

Vea la Nota 1.

¿Está normal el sen-sor de temperaturadel aceite del tren depotencia?ˇ Desmonte el

sensor detemperatura delaceite.

ˇ Compruebe elvalor de laresistencia(*Vea la Tabla 1)

¿Está normal lapresión de alivioprincipal de latransmisión?ˇ Presión de

aceite: Mín. 2.4MPa {24 kg/cm2}

ˇ Motor en alta,vacío.

¿Está normal lavelocidad del motoren F3 calado?

ˇ Velocidad decalado: Mín 1430rpm ¿Se para la

máquina al realizarla operación depunto 4?

ˇ ¿ Está normal lalongitud libre delresorte de la válvulade alivio principal?

ˇ ¿ Se muevesuavemente elcarrete?

ˇ La longitud libre delresorte es: 120.3mm

316

Page 323: Sm d375a-3 Español

20-171

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-11

¿Está normal lapresión de entrada ysalida del convertidor?

ˇ Motor en alta,vacío

ˇ Presión de aceite:ˇ Presión de entrada: 0.9 ± 0.10 MPa

{9 ± 1 kg/cm2}ˇ Presión de salida: 0.54 ± 0.15 MPa

{5.5 ± 1.5kg/cm2}

Causas

Los frenos se arrastran(Vea H-9), Vea el volumendel MOTOR (modo-S)

Defectuoso el sistema deenfriamiento

Resbalamiento del embra-gue de la transmisión,aumente la salida del mo-tor o el resbalamiento delembrague de dirección

Defecto dentro delconvertidor

Resbalamiento del discodel freno

Defect. la bomba del trende potencia, aire penetraa través de alguna uniónen el circuito de admisión

Defectuoso el resorte, elcarrete se agarra uobstrucción con suciedad

Defectuoso el sensor de latemperatura del aceite deltren de potencia (vea elModo-M)

Remedio

Sustituir,ajustar

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir,limpiar

317

Page 324: Sm d375a-3 Español

20-172

D37

5A-3

LOCALIZ ACIÓN DE FALLAS H-101

H-101 Las velocidades de todos los equipos de trabajo son lentas

« Compruebe el nivel del aceite en el tanque hidráulico antes de realizar la localización de falla.

¿Está normal la presiónPPC de alivio de labomba de carga(presión básica)?

ˇ Presión de aceite:Mín. 3.9 MPa {40 kg/cm2}

ˇ Motor en alta, vacío

¿Está normal la presiónde la válvula de alivioprincipal para la bombacentral al final delrecorrido de inclinaciónde la hoja?

ˇ Presión de aceite:Mín. 20.6 ± 1 MPa{210 ± 10 kg/cm2}

ˇ Motor en alta, vacío

¿Está normal la presiónde la válv. de alivio prin-cipal para la bombadelantera al final delrecorrido de inclinacióndel subsolador?

ˇ Presión de aceite:Mín. 20.6 ± 1 MPa{210 ± 10 kg/cm2}

ˇ Motor en alta, vacío

¿Se normaliza lacondición cuandose sustituye elconjunto de labomba hidráulica?

¿Se normaliza lacondición cuando seajusta la presión dealivio de la válvula dealivio principal para labomba delantera?

ˇ Presión de aceite: Mín. 20.6 ± 1 MPa {210 ± 10 kg/cm2}ˇ Motor en alta, vacío

Ajuste de presión: Una vuelta cambia valores en 2.43 MPa{24.8 kg/cm2}

¿Se normaliza lacondición cuando seajusta la presión dealivio de la válvula dealivio principal para labomba central?

¿Se normaliza lacondición cuando seajusta la presión PPCde alivio de la válvulade carga?ˇ Presión de aceite:

Mín. 3.9 MPa {40kg/cm2}

Motor en alta, vacío

Porción A del bloqueque sigue abajo. ¿Senormaliza la presión deaceite?

ˇ Presión de aceite:Mín. 3.9 MPa {40kg/cm2}

Motor en alta, vacíoColoque unadaptador en laporción A e instaleun manómetro.

¿Se ha encontradoalgún material extrañoen el colador dentro dela válvula PPC decarga?

318

ˇ Presión de aceite: Mín. 20.6 ± 1 MPa {210 ± 10 kg/cm2}ˇ Motor en alta, vacío

Ajuste de presión: Una vuelta cambia valores en 2.43MPa {24.8 kg/cm2}

... .

... .

... .

Page 325: Sm d375a-3 Español

20-173

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-101

Causas

Bomba hidráulicadefectuosa (bomba cen-tral)

Bomba hidráulicadefectuosa, porciónimpulsora

Ajuste defectuoso de laválvula de alivio principalpara la bomba delantera

Defectuosa la válvula dealivio principal de labomba delantera

Ajuste defectuoso de laválvula de alivio principalpara la bomba central

Válvula defectuosa parala bomba central

Ajuste defectuoso de laválvula PPC de alivio decarga

Fuga interna en válvulaPPC

Defectuosa la bombaPPC de carga

Defectuosa la válvulaPPC de carga

Remedio

Sustituir

Reparar osustituir

Ajustar

Sustituir

Ajustar

Sustituir

Ajustar

Sustituir

Sustituir

Sustituir

319

Page 326: Sm d375a-3 Español

20-174

D37

5A-3

LOCALIZ ACIÓN DE FALLAS H-102

H-102 El equipo de trabajo no se mueve

« Compruebe el nivel del aceite en el tren de potencia antes de realizar la localización de falla.

¿Está normal lapresión de alivio dela bomba PPC decarga (presiónbásica)?ˇ Presión de

aceite: Mín. 3.9MPa {40 kg/cm2}

ˇ Motor en alta,vacío

¿Está normal lapresión de alivio?

ˇ Presión deaceite: Mín. 20.6± 1 MPa {210 ±10 kg/cm2}

ˇ Motor en alta,vacío

¿Se normaliza lacondición cuandose sustituye elconjunto de labomba hidráulica?

¿Se normaliza lacondición cuando seajusta la presión dealivio de la válvulade alivio principal?ˇ Presión de

aceite: Mín. 20.6± 1 MPa {210 ±10 kg/cm2}

¿ Hay algún materialextraño en el coladordentro del la válvulaPPC de carga?

ˇ Motor en alta, vacíoAjuste de presión: Unavuelta cambia el valor en2.43 MPa (24.8 kg/cm2)

... .

Causa

Bomba hidráulicadefectuosa

Defectuosa la porciónimpulsora de la bombahidráulica

Ajuste defectuoso de laválvula de alivio principal

Defectuosa la válvula dealivio principal

Defectuosa la bombaPPC de carga

Defectuosa la válvulaPPC de carga

Remedio

Sustituir

Reparar osustituir

Ajustar

Sustituir

Sustituir

Sustituir

320

Page 327: Sm d375a-3 Español

20-175

D37

5A-3

SI

NO

2

SI

NO

1

SI

NO

SI

SI

NO

1

2

3

¿Se puede prolon-gar y replegar elcilindro suave-mente?

¿Está normal lapresión de salida de laválvula PPC paraRAISE [SUBIR] lahoja?ˇ Presión de aceite:

Mín. 3.9 MPa {40kg/cm2}

ˇ Motor en alta,vacío

¿Se normaliza lacondición si se sustitu-ye la válvula de succiónpara SUBIR la hoja(extremo del cabezaldel cilindro de la hoja)?

ˇ Velocidad deelevación de la hoja:Máx. 6 segundos

ˇ Motor en alta, vacío.

Causas

Válvula de succióndefectuosa en elextremo de SUBIR lahoja

F u n c i o n a m i e n t odefectuoso del carretede la válvula de controlpara subir la hoja

F u n c i o n a m i e n t odefectuoso de laválvula PPC

Aire en el circuito

Remedio

Sustituir

Corregir o sustituir

Corregir o sustituir

Purgar el aire

LOCALIZ ACIÓN DE FALLAS H-103, H-104

H-103 La velocidad de el evación de la hoja es lenta o falta de fuerza« Si el deslizamiento hidráulico de la hoja es normal.« Antes de realizar la localización de falla, compruebe el nivel del aceite en el tanque hidráulico.« Compruebe si ha hoja ha sido modificada.

H-104 La velocidad de in clinación lateral de la hoja es lenta o falta de fuerza

« Si el deslizamiento hidráulico de inclinación lateral de la hoja es normal.« Antes de realizar la localización de falla, compruebe el nivel del aceite en el tanque hidráulico.« Compruebe si ha hoja ha sido modificada.

¿Se puede prolongary replegar el cilindrosuavemente?

¿Está normal lapresión de salida de laválvula PPC?

ˇ Presión de aceite:Mín. 3.9 MPa {40kg/cm2}

ˇ Motor en alta,vacío

321

Causas

F u n c i o n a m i e n t odefectuoso del carrete dela válvula de control deinclinación de la hoja

F u n c i o n a m i e n t odefectuoso de la válvulaPPC

Aire en el circuito

Remedio

Corregir o sustituir

Corregir o sustituir

Purgar el aire

Page 328: Sm d375a-3 Español

20-176

D37

5A-3

SI

NO

2

SI

NO

1

SI

NO

SI

SI

NO

1

2

3

¿Se puede prolongary replegar el cilindrosuavemente?

¿Está normal la presiónde salida del extremode la válvula PPC paraRAISE [SUBIR] elsubsolador?ˇ Presión de aceite:

Mín. 3.9 MPa {40 kg/cm2}

ˇ Motor en alta, vacío

¿Se normaliza lacondición si sesustituye la válvula desucción para SUBIR elsubsolador en la válv.Lo del subsolador?

ˇ Velocidad deelevación delsubsolador: Máx. 5segundos

ˇ Motor en alta,vacío.

Causas

F u n c i o n a m i e n t odefectuoso de la válvulade succión en el extremode SUBIR el subsolador

F u n c i o n a m i e n t odefectuoso del carrete dela válvula de control desubir el subsolador

F u n c i o n a m i e n t odefectuoso de la válvulaPPC

Aire en el circuito

Remedio

Corregir o sustituir

Corregir o sustituir

Corregir o sustituir

Purgar el aire

¿Se puede prolongary replegar el cilindrosuavemente?

¿Está normal lapresión de salida de laválvula PPC?

ˇ Presión de aceite:Mín. 3.9 MPa {40kg/cm2}

ˇ Motor en alta,vacío

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-105, H-106

H-105 La velocidad de elevación del subsolador es lenta o falta de fuerza

« Si el deslizamiento hidráulico del subsolador es normal.« Antes de realizar la localización de falla, compruebe el nivel del aceite en el tanque hidráulico.« Compruebe si el subsolador ha sido modificado.

H-106 La velocidad de inclinación del subsolador es lenta o falta de fuerza

« Si el deslizamiento hidráulico de inclinación del subsolador es normal.« Antes de realizar la localización de falla, compruebe el nivel del aceite en el tanque hidráulico.« Compruebe si el subsolador ha sido modificado.

322

Causas

F u n c i o n a m i e n t odefectuoso del carretede la válvula de controlde inclinación delsubsolador

F u n c i o n a m i e n t odefectuoso de la válvulaPPC

Aire en el circuito

Remedio

Corregir o sustituir

Corregir o sustituir

Purgar el aire

Page 329: Sm d375a-3 Español

20-177

D37

5A-3

SI

NO

1

SI

NO

1¿Está normal eld e s l i z a m i e n t ohidráulico cuando seinstala un tapón ciegoen el cabezal delcilindro?

ˇ Parar el motorˇ Movimiento hacia

abajo: Máx,400mm/15 minutos

Causas

Excesiva fuga dentro dela válvulaˇ Fuga interna en la

válvula de elevaciónde la hoja

Excesiva fuga dentro delcilindroˇ Defectuoso el sello del

pistón

Remedio

Sustituir

Sustituir

¿Es normal la fuga alaliviar el cilindro al fi-nal de su recorrido?

ˇ P r o l o n g a rtotalmente elcilindro ydesmontar lamanguera delcabezal.

ˇ Trabajar el motoren alta, vacío yaliviar el circuito enel extremo delrecorrido delcilindro

ˇ Fuga de aceite:Máx. 12cc/min.

Causas

Fuga excesiva dentro de laválvulaˇ Fuga interna en la válvula

de inclinación de la hojaˇ Válvula de succión

defectuosa

Fuga excesiva dentro delcilindroˇ Defectuoso el sello del

pistón

Remedio

Sustituir

Sustituir

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-107, H-108

H-107 Excesivo deslizamiento hidráulico en la elevación de la hoja

« Compruebe si la hoja ha sido modificada.« Compruebe que no haya escapes de aceite en el circuito de los equipos de trabajo.

Coloque bloques debajo de la hoja, desconecte la manguera en el cabezal, coloque un tapón ciego y despuésretire los bloques.

H-108 Excesivo deslizamiento hidráulico en la inclinación lateral de la hoja

« Compruebe si la hoja ha sido modificada.« Compruebe que no haya escapes de aceite en el circuito de los equipos de trabajo.

323

Page 330: Sm d375a-3 Español

20-178

D37

5A-3

SI

NO

1

SI

NO

1

¿Es normal la fuga alaliviar el cilindro al fi-nal de su recorrido?

ˇ P r o l o n g a rtotalmente elcilindro ydesmontar lamanguera delcabezal.

ˇ Trabajar el motoren alta, vacío yaliviar el circuito enel extremo delrecorrido delcilindro

ˇ Fuga de aceite:Máx. 12cc/min.

Causas

Fuga excesiva dentro de laválvula o válvula de succióndefectuosa

Fuga excesiva dentro delcilindroˇ Defectuoso el sello del

pistón

Remedio

Sustituir

Sustituir

¿Está normal lapresión de salida dela válvula solenoidedel extractor depasador?

ˇ Mín. 2.2 MPa {22kg/cm2}

Causas

Defectuoso el cilindro ex-tractor de pasador

Defectuosa la válvulasolenoide del extractor depasador

Remedio

Reparar o sustituir

Sustituir

324

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-109, H-110

H-109 Excesivo deslizamiento hidráulico en el subsolador

H-110 El cilindro extractor de pasador no trabaja

« Cuando es normal la operación del solenoide del extractor de pasador. (Si está anormal, vea E-2)« Cuando está normal la presión de aceite del tren de potencia.

Page 331: Sm d375a-3 Español

20-179

D37

5A-3

SI

NO

1

¿Está normal lapresión de salida dela válvula solenoidede inclinación verticalde la hoja?

ˇ Vea PRUEBAS YAJUSTES

Causas

Defectuoso el cilindro deinclinación vertical de lahoja

Defectuosa la válvulasolenoide de inclinaciónvertical de la hoja

Remedio

Corregir o sustituir

Sustituir

LOCALIZACIÓN DE FALLAS H-111, H-112

H-111La inclinación vertical de la hoja, no trabaja

H-112Ruido anormal alrededor de la bomba hidráulica

« Comprobar el nivel del aceite en el tanque hidráulico antes de realizar la localización de falla.

¿Se usa el aceitecorrecto?

¿Se está aspirandoaire por la bombaen el circuito deaspiración?

¿Está obstruidoel colador?

¿ A p a r e c e npartículas metálicasde desgaste cuandose drena el aceite?

Remedio

Apretar

Limpiar

Sustituir

C o m p r o b a rnuevamente(según elcambio desíntomas)

Sustituir

Causas

Sello defectuosoˇ Suelta la abrazadera de

tuberíaˇ Anillo-0 dañado

Colador obstruido

Bomba hidráulicadefectuosa

Trabaje durante pocotiempo y observe si hayalgún cambio en lossíntomas

Aceite incorrecto

325

Page 332: Sm d375a-3 Español

20-180

D37

5A-3

Page 333: Sm d375a-3 Español

20-401

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS EN ELSISTEMA MONITOR DE LA MÁQUINA

(MODO M)

Tabla de modos de falla y causas (sistema monitor de la máquina) ................................................................. 20-402

Diagrama del circuito eléctrico relacionado para el Modo M, Modo E ............................................................... 20-404

M- 1 Al poner en ON el interruptor del arranque, no aparece imagen en el panel monitor ................................. 20-406

M- 2 Al poner en ON el interruptor del arranque, se encienden todas las luces del panel monitor pero no

se apagan ................................................................................................................................. 20-406

M- 3 Al poner en ON el interruptor del arranque (con el motor parado) destellan los items para comprobación ... 20-407

a) destella (nivel de agua del radiador) ....................................................................................... 20-407

b) destella (nivel del aceite del motor) ........................................................................................ 20-407

M- 4 Al poner en ON el interruptor del arranque (motor en marcha) destellan los items de PRECAUCIÓN

(no se encienden la carga de baterías y la presión de aceite del motor) ........................................... 20-408

a) Sistema del alternador ................................................................................................................... 20-408

b) Sistema sensor de la presión de aceite del motor .............................................................................. 20-409

M- 5 Al poner en On el interruptor del arranque y el motor se pone en marcha, destellan los items de

precaución [Cuando no hay anormalidad en los items de CHECK [COMPROBACIÓN] .................... 20-410

a) destella (Carga de baterías) .................................................................................................. 20-410

b) destella (Presión de aceite del motor) ..................................................................................... 20-410

c) destella (Nivel del agua del radiador) ..................................................................................... 20-411

d) destella (Temperatura del refrigerante) .................................................................................... 20-411

e) destella (Temperatura del tren de potencia) ............................................................................ 20-412

f) destella (Temperatura del aceite hidráulico) ............................................................................ 20-412

M- 6 Anormalidad en (Precalentamiento) ........................................................................................ 20-413

M- 7 Anormalidad en la zumbadora ............................................................................................................ 20-414

a) Item de precaución destella pero la zumbadora no suena .................................................................. 20-414

b) Exposición del monitor es normal pero la zumbadora suena .............................................................. 20-414

M- 8 Anormalidad en la luz de advertencia .................................................................................................. 20-415

a) Destella item de Precaución, pero la luz de advertencia no enciende .................................................. 20-415

b) Imagen del monitor es normal, pero se enciende la luz de advertencia ................................................ 20-415

M- 9 Anormalidad en instrumento .............................................................................................................. 20-416

a) Anormalidad en el termómetro del refrigerante del motor ................................................................... 20-416

b) Anormalidad en el termómetro del aceite del convertidor (tren de potencia) ......................................... 20-416

c) Anormalidad en el indicador de nivel de combustible ......................................................................... 20-417

M-10 El indicador de servicio no se mueve después de arrancar el motor........................................................ 20-418

M-11 La iluminación del panel monitor no se enciende, (la luz delantera, luz de trabajo están normales) ............. 20-419

Page 334: Sm d375a-3 Español

20-402

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS TABLA DE MODOS DE FALLA Y CAUSAS

TABLA DE MODOS DE FALLA Y CAUSAS(SISTEMA MONITOR DE LA MÁQUINA)

Piezas que ocasionan fallas

Modo de falla

Cuando se pone en ON el interruptor del arranque, no apareceimagen en el panel monitor

Cuando se pone en ON el interruptor del arranque, se iluminantodas las luces del panel monitor, pero no se apaganCuando se pone en ON el interruptor del arranque, (con el motorparado), destellan los items de CHECK [COMPROBACIÓN].

Cuando se pone en ON el interruptor del arranque, (motor enmarcha), destellan los items de CAUTION [PRECAUCIÓN].Cuando se arranca el motor, destellan los items de precaución.Anormalidad en monitor de precalentamientoAnormalidad en la zumbadoraAnormalidad en la luz de advertenciaAnormalidad en instrumentoEl indic. de servicio no se mueve después que arranca el motorIluminación del panel monitor no se enciende

Sensores

Sis

tem

a de

la fu

ente

ene

rgét

ica

Tem

pera

tura

del

refri

gera

nte

del m

otor

Tem

pera

tura

del

ace

ite d

el tr

en d

e po

tenc

ia

Niv

el d

e co

mbu

stib

le

Niv

el d

el a

gua

del r

adia

dor

Niv

el d

el a

ceite

del

mot

or

Pre

sión

del

ace

ite d

el m

otor

Niv

el d

el a

ceite

hid

rául

ico

Sis

tem

a de

l alte

rnad

or

Sis

tem

a A

PS

Luz

de a

dver

tenc

ia

Zum

bado

ra d

e al

arm

a

Con

trola

dor

Page 335: Sm d375a-3 Español

20-403

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS TABLA DE MODOS DE FALLA Y CAUSAS

Localizaciónde falla

P a n e lMonitor

Mód

ulo

mon

itor (

com

prob

ació

n de

pre

cauc

ión)

Indi

cado

r de

serv

icio

Par

a an

orm

alid

ades

en

el s

iste

ma

mon

itor d

e la

máq

uina

,va

ya a

Loc

aliz

ació

n de

falla

s S

I/NO

, Tab

la M

-OX

.

Page 336: Sm d375a-3 Español

20-404

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO RELACIONADO PARA ELMODO M, MODO E

DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO RELACIONADO PARAEL MODO M, MODO E

Page 337: Sm d375a-3 Español

20-405

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO RELACIONADO PARA ELMODO M, MODO E

« Nota: Ver glosario de términos en la siguiente página

Page 338: Sm d375a-3 Español

20-406

D37

5A-3

Fuel level = Nivel de combustiblePreheating selector = Selector de precalentamientoService center = Centro de servicioLighting signal = Señal de iluminaciónGND = TierraBattery charge = Carga de bateríasGND = TierraStarting switch = Interruptor de arranqueCaution lamp = Luz de precauciónCaution buzzer = Zumbadora de precauciónHead lamp, working lamp relay = Relé de faro delanteroy luz de trabajoHead lamp, working lamp switch = Interruptor del farodelantero y luz de trabajoRear lamp switch = Interruptor de la luz traseraFor dual tilt dozer specs. = Especificaciones para bull-dozer de doble inclinaciónDual tilt oil pres. switch = Presostato de la dobleinclinaciónPitch = Inclinación verticalKnob switch ... = Interruptor de botón para dobleinclinaciónHorn switch = Interruptor de la cornetaPin puller switch = Interruptor del extractor de pasadorAir cond. relay = Relé del acondicionador de aireBlower motor = Motor del sopladorBlower resistor = Resistencia del sopladorBlower switch = Interruptor del sopladorAir conditioner switch = Interruptor del acondicionadorde aireClutch relay = Relé del embragueThermosat = TermostatoDual pres. switch = Presostato doble

Right working lamp 70W = Luz de trabajo derecha, 70WRight rear lamp 70W = Luz trasera derecha 70WLeft rear lamp 70W = Luz trasera izquierda, 70WRadiator water level sensor = Sensor del nivel de agua delradiadorRight head lamp 70W = Faro delantero derecho, 70WHorn = CornetaLeft head lamp 70W = Faro delantero izquierdo, 70WStarting motor upper = Motor de arranque superiorStarting motor lower = Motor de arranque inferiorAlternator = AlternadorEngine water temp. sensor = Sensor de la temperatura delagua del motorEngine oil pres. sensor = Sensor de la presión de aceite delmotorEngine oil level sensor = Sensor del nivel de aceite del motorLeft working lamp 70W = Luz de trabajo izquierda, 70WBattery = BateríasHydraulic oil temp. sensor = Sensor de la temperatura delaceite hidráulicoBack-up alarma limit switch = Interruptor limitador de laalarma de marcha atrásTorque converter oil temp. sensor = Sensor de temperaturadel aceite del convertidorAir cond. compressor clutch = Embrague del compresordel acondicionador de aireBattery relay = Relé de bateríaFor dual tilt dozer specs. = Especificaciones para un bull-dozer con doble inclinación lateralSolenoid valve for dual tilt = Válvula solenoide para la dobleinclinación lateralPin puller solenoid = Solenoide del extractor de pasadorFuel level gauge = Indicador del nivel de combustibleBack-up alarm = Alarma de marcha atrásMonitor panel = Panel monitorMonitor module = Módulo monitorLighting signal = Señal de iluminaciónGND = TierraPower source = Fuente energéticaGND = TierraStarting signal = Señal de arranqueBattery charge R = Carga de baterías RRadiator water level = Nivel de agua del radiadorEngine oil level = Nivel del aceite del motorEngine oil pressure = Presión de aceite del motorHyd. oil temp. = Temperatura del aceite hidráulicoEngine water temperature = Temperatura del agua del motorTorque converter oil temp. = Temperatura del aceite delconvertidor

Glosario de términos para DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICORELACIONADO PARA EL MODO M, MODO E

LOCALIZACIÓN DE FALLAS DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO RELACIONADO PARA ELMODO M, MODO E

405a

Page 339: Sm d375a-3 Español

20-407

D37

5A-3

Page 340: Sm d375a-3 Español

20-408

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS M-1, M-2

M-1 Al poner en ON el interruptor del aranque, no aparece imagenen el panel monitor« Cuando la batería y el relé de batería están normales« Cuando el fusible 15 está normal.

(Si el fusible 15 está quemado, compruebe si hay un corto circuito en el arnés de cables con la tierra del chasis entreCN1 (1) - CN214 (2) - CN361 (14) - CN411 (1) - fusible 15.)

« Antes de realizar la localización de fallas, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de continuar al paso siguiente.

SI

NO

2

SI

NO

1

¿Está normal elvoltaje entreCN1(F)(1) y (2)?

ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque

ˇ Desconecte CN1y conecte unadaptador-T a lahembra.

¿ A p a r e c enuevamente elproblema?

ˇ Ponga en ON elinterruptor delarranque.

Remedio

Sustituir

---

Reparar o sustituir

Causas

Panel monitordefectuoso (módulomonitor)

El sistema ha sidoreactivado

Contacto defectuoso odesconexión en arnésde cables entre fusible15 - CN411(1) -CN361(14) - CN214(2)- CN1(F)(1).

Remedio

Sustituir

Causas

Panel monitordefectuoso (módulomonitor)

M-2 Al poner en On el interruptor del arranque, se enciendentodas las luces del panel monitor, pero no se apagan.

M-1, M-2 Diagrama del circuito eléctrico relacionado

Panel monitor

F u e n t ee n e r g í a(+24V)Tierra

Fusible

Batería

Relé de la batería

406

Page 341: Sm d375a-3 Español

20-409

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS M-3

M-3 Al poner en ON el interruptor del arranque (con el motor parado) destellanlos items de COMPROBACIÓN

« Antes de realizar la localización de fallas, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de continuar al paso siguiente.

destella (nivel de agua del radiador)

« Compruebe que esté normal el nivel de agua del radiadorantes de realizar la localización de falla.

¿Se apaga elmonitor del nivelde agua delradiador?ˇ Conecte un

conector cortoa CN405(F).

ˇ Ponga en ONel interruptordel arranque.

¿Está normal laresistencia entreCN405(F0(2) y latierra del chasis?ˇ Desconecte

CN405.ˇ Ponga en OFF

el interruptor delarranque

ˇ Máx. 1 W

¿Está normal laresistencia entreCN1(F)(5) y latierra del chasis?

ˇ DesconecteCN1.

ˇ Ponga en OFFel interruptordel arranque.

ˇ Máx. 1 W

Causas

Defectuoso el sistemasensor del nivel de aguadel radiador

Defectuoso el panelmonitor (módulo moni-tor)

Contacto defectuoso odesconexión en arnésde cables entreCN405(F)(1) - CN201(1) - CN101(2)-CN421(3) - CN214(5) -CN1(F)(5).Contacto defectuoso odesconexión en arnésde cables entreCN405(F)(2) y la tierradel chasis

Remedio

Compruebe elsensor (veaTABLA DEV A L O R E SESTÁNDAR),sustitúyalo

Sustituir

Después de lainspección,reparar osustituir

Después de lainspección,reparar osustituir

M-3. a) Diagrama del circuito eléctrico relacionado

destella (nivel del aceite del motor)

« Antes de realizar la localización de falla, compruebe queesté normal el nivel del aceite del motor.

¿Se apaga la luz delmonitor del nivel delaceite del motorcuando CN404(F)(1)se conecta a la tierradel chasis?

ˇ DesconecteCN404.

ˇ Ponga en ON.

¿Está normal laresistencia entreCN1(F)(6) y latierra del chasis?

ˇ DesconecteCN1.

ˇ Ponga en OFFel interruptor delarranque.

ˇ Máx. 1W

407

Causa

Defectuoso el sistemasensor del nivel delaceite del motor odefectuosa la tierra delchasis

Defect. el panel moni-tor (módulo monitor)

Contacto defectuoso odesconexión en arnésde cables entreCN404(F)(1) - CN101(6) - CN421(5)- CN214(6) - CN1(F)(6).

Remedio

Compruebe elsensor (veaTABLA DEV A L O R E SESTÁNDAR),sustituir

Sustituir

Después de lainspección.

M-3. b) Diagrama del circuito eléctrico relacionado

Page 342: Sm d375a-3 Español

20-410

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS M-4

M-4 Al poner en ON el interruptor del arranque (motor en marcha), destellan lositems de PRECAUCIÓN (no se encienden la carga de baterías ni la presión deaceite del motor).

« Antes de realizar la localización de fallas, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de continuar al paso siguiente.« Compruebe tanto el sistema del alternador como el sistema de la presión de aceite del motor.« Compruebe que el fusible (15A) esté normal antes de realizar la localización de falla.

a) Sistema del alternador

SI

NO

2

SI

NO

1

Remedio

Sustituir

Reparar o sustituir

Sustituir

¿Está normal elvoltaje entre el R delalternador y elchasis?

ˇ Desconecte el ter-minal R.

ˇ Ponga en ON elinterruptor delarranque

ˇ Máx. 1V.

¿Está normal el voltajeentre CN1(4) y elchasis?

ˇ Desconecte CN1.ˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque

ˇ Máx. 1V.

Causas

Defectuoso el panel moni-tor (módulo monitor)

Corto circuito en arnés decables entre CN1(F)(4) -CN214(4) - CN421(11) -CN101(9) - R delAlternador

Alternador defectuoso

408

M-4 a) Diagrama del circuito eléctrico relacionado

Page 343: Sm d375a-3 Español

20-411

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS M-4

b) Sistema sensor de la presión de aceite del motor

« Cuando está normal la presión de aceite del motor.

SI

NO

2

SI

NO

1

Remedio

Sustituir

Reparar o sustituir

Sustituir

409

¿Está normal laresistencia entre el ter-minal CN403 del sensorde la presión de aceitedel motor y el chasis?

ˇ Máx 1 Wˇ Ponga en OFF el

interruptor delarranque.

ˇ Desconecte el arnésde cables del sensorCN403.

¿Está normal laresistencia entreCN1(F)(8) y la tierradel chasis?

ˇ Máx 1 Wˇ Ponga en OFF el

interruptor delarranque.

ˇ Desconecte CN1.

Causa

Defectuoso el panel moni-tor (módulo del monitor)

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN1(F)(8) -CN214(7) - CN421(4) -CN101(15) - terminal desensor CN403.

Defectuoso el sensor de lapresión de aceite del mo-tor.

M-4.b) Diagrama del circuito eléctrico relacionado

Page 344: Sm d375a-3 Español

20-412

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS M-5

M-5 Al poner en ON el interruptor del arranque y el motor se pone en marcha,destellan los items de precaución [Cuando no hay anormalidad en los itemsCHECK (COMPROBACIÓN o en el motor]

« Antes de realizar la localización de fallas, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de continuar al paso siguiente.« Compruebe que el fusible (15A) esté normal antes de realizar la localización de falla.

destella (carga de baterías)Remedio

Sustituir

Reparar osustituir

Sustituir

¿Está normal elvoltaje entre el ter-minal R delalternador y latierra del chasis?ˇ 20 - 30Vˇ Arranque el

motor.ˇ Trabájelo a

m e d i oacelerador omás.

¿Está normal elvoltaje entreCN1(4) y la tierradel chasis?ˇ 20 - 30Vˇ Arranque el

motor.ˇ Trabájelo a

medio acele-rador o más.

Causas

Defectuoso el panel delmonitor (módulo delmonitor)

Contacto defectuoso odesconexión en arnésde cables entre el ter-minal R del alternador -fusible 15 - CN101(9) -CN421(11) - CN214(4)- CN1(F)(4).

Alternador defectuoso

M-5. a) Diagrama del circuito eléctrico relacionado

Destella la presión del aceite del motor« Antes de realizar la localización de falla, compruebe que esté normal la

presión del aceite del motor.

M-5. b) Diagrama del circuito eléctrico relacionado

¿Se apaga lae x p o s i c i ó ncuando sed e s c o n e c t aCN403?

ˇ DesconecteCN403.

ˇ Arranque elmotor.

¿Está normal laresistencia entreCN1(F)(8) y latierra del chasis?

ˇ Mín. 1MWˇ Desconecte

CN1ˇ Ponga en OFF

el interruptordel arranque.

ˇ DesconecteCN403.

Causas

Defectuoso el sistemasensor de la presióndel aceite del motor.

Panel monitor defec-tuoso (módulo delmonitor)

Contacto de la tierra delchasis con arnés decables entre CN403 -CN101(15) - CN421(4)-CN214(7) - CN1(F)(8).

410

Remedio

Compruebe elsensor (veaTABLA DEVALORESESTÁNDAR)

Sustituir

Reparar osustituir

Page 345: Sm d375a-3 Español

20-413

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS M-5

c) destella (nivel de agua del radiador)

* Compruebe que el nivel del agua del radiador esté normal antes de realizar la localización de falla.

SI

NO

2

SI

NO

1

Causa

Vea M-3 a)

Remedio

-

¿Está en la zonaroja el indicador detemperatura delrefrigerante?

ˇ Arranque el mo-tor

¿Se apaga laexposición cuando seconecta un conectorcorto en CN402(F)?

ˇ Conecte unconector corto enCN402(F)

ˇ Arranque el motor.

Causa

Defectuoso el sistemasensor de temperaturadel refrigerante

Defectuoso el panelmonitor (módulo delmonitor)

Defectuoso el panelmonitor (módulo delmonitor)

Remedio

Compruebe el sensor(vea TABLA DEV A L O R E SE S T Á N D A R ) ,sustituir

Sustituir

Sustituir

M-5. d) Diagrama del circuito eléctrico relacionado

411

d) destella (temperatura del refrigerante)

Page 346: Sm d375a-3 Español

20-414

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS M-5

destella (temperatura del aceite del tren de potencia).

¿Está en la zonaroja del indicadorla temperatura delaceite del tren depotencia?ˇ Arranque el

motor.

¿Se apaga laexposición cuandose conecta unconector corto enCN453(F)?

ˇ Conecte unconector cortoen CN453(F)

ˇ Arranque elmotor.

Causas

Defectuoso el sensor detemperatura del aceitedel tren de potencia.

Defectuoso el panelmonitor (módulo delmonitor).

Defectuoso el panelmonitor (módulo delmonitor).

Remedio

Compruebe elsensor (veaTABLA DEV A L O R E SESTÁNDAR),sustituir

Sustituir

Sustituir

destella (temperatura del aceite hidráulico)

M-5. f) Diagrama del circuito eléctrico relacionado

¿Se apaga lae x p o s i c i ó ncuando CN452se conecta a latierra del chasis?

ˇ DesconecteCN452 yconecte (F)(1)a la tierra delchasis.

ˇ Arranque elmotor.

¿Está normal laresistencia entreCN1(F)(8) y latierra del chasis?

ˇ Máx. 1Wˇ Desconecte

CN1.ˇ Ponga a tierra

del chasisCN452

ˇ Ponga en OFFel interruptordel arranque

SI

SI

SI

SI

412

Causas

Defectuoso el sistemasensor de la temperaturadel aceite hidráulico

Panel monitor defectuoso(módulo del monitor)

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN1(F)(8 -CN214(8) - CN421(8) -CN451(3) - CN452(F)(8)

Remedio

Comprobar elsensor (veaTABLA DEVA L O R E SESTÁNDAR)sustituir

Sustituir

Reparar osustituir

M-5. e) Diagrama del circuito eléctrico relacionado

Page 347: Sm d375a-3 Español

20-415

D37

5A-3

413

LOCALIZACIÓN DE FALLAS M-6

M-6 Anormalidad en [precalentamiento]« Antes de realizar la localización de fallas, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de continuar al paso siguiente.« Cuando el APS está trabajando normalmente. (Si hay alguna anormalidad en la operación del APS, realice la localización

de falla para E-2 primero.)

a) No se enciende la luz de precalentamiento en el monitor

SI

NO

2

SI

NO

1

Remedio

Sustituir

Reparar o sustituir

---

Reparar o sustituir

---

Sustituir

SI

NO

2

SI

NO

1

¿Está normal elvoltaje entre CN2(5) yla tierra del chasis?

ˇ 13 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque

ˇ Ponga en ON elinterruptor del APS

ˇ Máx. temperaturadel agua 20 °C

¿Está normal elvoltaje entreCN413(4) y (1)?

ˇ 13 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque

ˇ Ponga en ON elinterruptor del APS

ˇ Máx. temperaturadel agua 20 °C

Causa

Defectuoso el panelmonitor (módulo delmonitor)

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN413(F)(4)- CN361(8) - CN214(5)- CN2(F)(5)

Vaya al modo E (E-2a)(Anormalidad ensistema de fuenteenergética APS)

Contacto defectuoso de+24V con arnés decables entre N413(F)(4)- CN361(8) - CN214(5) -CN2(F)(5)

Vaya al modo E (E-2b)(Anormalidadessistema APS)

Defectuoso el panelmonitor (módulomonitor)

b) Permanece encendida en el monitor la luz de precalentamiento

¿Se apaga laexposición aldesconectar CN2?

ˇ Desconecte CN2ˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque

ˇ Ponga en ON elinterruptor del APS

ˇ Máx. temperaturadel agua 20 °C

¿Está normal elvoltaje entreCN413(4) y (1)?

ˇ 13 - 30Vˇ Ponga en ON el

interr. del arranqueˇ Ponga en ON el

interruptor del APSˇ Máx. temperatura

del agua 20 °C

Page 348: Sm d375a-3 Español

20-416

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS M-7

M-7 Anormalidad en la zumbadora« Antes de realizar la localización de fallas, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de continuar al paso siguiente.« De los items de precaución, la zumbadora no sonará si hay una anormalidad en la carga de baterías.

NO

Remedio

Sustituir

Reparar o sustituir

SI

¿Suena lazumbadora cuandoCN2(F)(8) seconecta a la tierra delchasis?ˇ C o n e c t e

CN2(F)(8) a la tierradel chasis.

ˇ Ponga en ON elinterruptor delarranque

Causa

Defectuoso el panelmonitor (módulo moni-tor)

Contacto defectuoso odesconexión en arnésde cables entre fusible13 - CN411(3) -CN361(2) - CN215(2) -CN217(F)(1), o entreCN217(F)(2) -CN2(F)(8), ozumbadora defectuosa

NO

Remedio

Sustituir

Reparar o sustituir

SI

¿Deja de sonar lazumbadora aldesconectar CN2?

ˇ Desconecte CN2.ˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque

Causa

Defectuoso el panel moni-tor (módulo monitor)

Corto circuito con la tierradel chasis en arnés decables entre CN2(F)(8) yCN217(F)(2) o zumbadoradefectuosa

a) Destella el item de precaución pero la zumbadora no suena ola zumbadora no suena durante 1 segundo cuando elinterruptor del arranque se pone en ON (motor parado).

b) Exposición del monitor es normal pero la zumbadora suena

414

M-7. Diagrama del circuito eléctrico relacionado

Page 349: Sm d375a-3 Español

20-417

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS M-8

M-8 Anormalidad en la luz de advertencia« Antes de realizar la localización de fallas, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de continuar al paso siguiente.

a) El item de precaución destella pero la luz de advertencia no destella, o cuando se pone en ON el interruptor delarranque (motor parado), la luz de advertencia no se enciende durante 1 segundo.

NO

Remedio

Sustituir

Reparar o sustituir

SI

NO

Remedio

Sustituir

Reparar o sustituir

SI

¿Se enciende la luz deadvertencia cuando seconecta CN2(F)(7) a latierra del chasis?

ˇ Conecte CN2(F)(7)a la tierra del chasis.

ˇ Ponga en ON elinterruptor delarranque

Causa

Panel monitor defectuoso(módulo monitor)

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre fusible 13 -CN411(3) - CN361(2) -CN215(2) - CN375(F)(1) oentre CN375(F)(2) -CN2(F)(7) o luz deadvertencia defectuosa

b) Imagen del monitor es normal pero la luz de advertenciase enciende

¿Se apaga la luz deadvertencia aldesconectar CN2?

ˇ Desconectar CN2.ˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque

Causas

Defectuoso el panelmonitor (módulomonitor)

Corto circuito con latierra del chasis enarnés de cables entreCN2(F)(7) y CN375(F)(2) o luz de advertenciadefectuosa.

415

M-8 Diagrama del circuito eléctrico relacionado

Page 350: Sm d375a-3 Español

20-418

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS M-9

M-9 Anormalidad en instrumento« Antes de realizar la localización de fallas, verifique que todos los conectores

relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de continuar

al paso siguiente.a) Anormalidad en el termómetro del refrigerante del motor

Cuando se conecta unconector corto aCN402, ¿se mueve elindicador del termó-metro hacia el extremode la temperatura alta,destella la luz deprecaución y suena lazumbadora?

ˇ Conecte elconector corto aCN402 (F).

ˇ Ponga en ON elinterruptor delarranque.

Causas

Defectuoso el sistemasensor de tempera-turadel refrigerante delmotor

Contacto defectuoso odesconexión en arnésde cables entreCN402(F)(1) - CN101(13) - CN421(1) -CN214(9) - CN2(F) (1),o entre CN402(F) (2) -tierra del chasis

Remedio

Compruebeel sensor (veaTABLA DEVALORESESTÁNDAR)sustituir

Reparar osustituir

416

M-9. a) Diagrama del circuito eléctrico relacionado

Si la condición es como aparece más abajo, está normal

b) Anormalidad en el termómetro del aceite del tren de potencia(convertidor)

Cuando el conectorcorto se conecta enCN453, ¿se mueve elindicador del termó-metro hacia el extremode la temperatura alta,destella la luz deprecaución y suena lazumbadora?

ˇ Conecte elconector corto aCN453.

ˇ Ponga en ON elinterruptor delarranque.

Causas

Defectuoso el sistemasensor de temperaturadel aceite delconvertidor.

Contacto defectuoso odesconexión en arnésde cables entreCN453(F)(1) - CN451(1)- CN421(7) - CN214(10)- CN2(F)(2), o entreCN453(F)(2) - CN451(2)- tierra del chasis

Remedio

Compruebeel sensor (veaTABLA DEVALORESESTÁNDAR)sustituir

Reparar osustituir

M-9. b) Diagrama del circuito eléctrico relacionado

Si la condición es como se muestra abajo, está normal

Page 351: Sm d375a-3 Español

20-419

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS M-9

c) Anormalidad en el indicador del nivel de combustible(1) El indicador de nivel de combustible siempre marca FULL [LLENO]

SI

NO

2

SI

NO

1

SI

NO

2

SI

NO

1

¿Baja el indicadormás allá de la marcade EMPTY [VACÍO]cuando sedesconecta CN2?ˇ Desconecte CN2.ˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

ˇ E s p e r eaproximadamente1 minuto.

¿Baja el indicador másallá de la marca deEMPTY [VACÍO]cuando se desconectaCN423?ˇ D e s c o n e c t e

CN423.ˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

Causas

Defectuoso el sistemasensor del nivel de com-bustible

Corto circuito con la tierradel chasis en el arnés decables entre CN423(F)(1)- CN422 (1) - CN421(6) -CN214(1) - CN2(F)(3).

Panel monitor defectuoso(módulo monitor)

Remedio

Compruebe el sensor(vea TABLA DEV A L O R E SESTÁNDAR).

Reparar o sustituir

Sustituir

(2) El indicador del nivel de combustible siempre marca E, o menos

¿Sube el indicador de com-bustible más allá de lamarca FULL [LLENO]cuando se ponen en cortocircuito las espigas (3) y (4)de CN2?

ˇ Ponga en cortocircuito las espigas(3) y (4) de CN2

ˇ Ponga en ON elinterruptor delarranque.

ˇ Espere aproxima-damente 1 minuto.

¿Sube el indicador decombustible más alláde la marca FULL[LLENO] cuando seconecta el conectorcorto en CN423?

ˇ Conecte el conectorcorto en CN423.

ˇ Ponga en ON elinterruptor delarranque.

Causas

Defectuoso el sistemasensor del nivel de com-bustible.

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN423(F)(1)- CN422(1)(F) - CN421(6)- CN214(11) - CN2(F)(3),o entre CN423(F)(2) -CN422(2) - tierra delchasis.

Defectuoso el panel moni-tor (módulo monitor)

Remedio

Compruebe el sensor(vea TABLA DEVALORES ESTÁNDAR).

Reparar o sustituir

Sustituir

M-9. c) Diagrama del circuito eléctrico relacionado

417

Hacia arriba(FULL = LLENO)

Hacia abajo(EMPTY = VACIO)

Page 352: Sm d375a-3 Español

20-420

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS M-10

M-10 El indicador de servicio no se mueve después de arrancar el motor« Antes de realizar la localización de fallas, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de continuar al paso siguiente.

NO

Remedio

Sustituir

---

SI

¿Expone destello lacarga poranormalidad?

ˇ Arranque el mo-tor

Causas

Vea M-5 a)

Panel monitordefectuoso

418

M-10. Diagrama del circuito eléctrico relacionado

Page 353: Sm d375a-3 Español

20-421

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS M-11

M-11 La iluminación del panel monitor no se enciende, (la luz delantera, y la luz detrabajo están normales)

« Revise ocularmente la luz para comprobar que la bombilla no esté fundida. (Si está fundida, sustituya la bombilla)« Antes de realizar la localización de fallas, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de continuar al paso siguiente.« Cuando el fusible 14 está normal

SI

NO

2

SI

NO

1

419

¿Está normal elvoltaje entreCNS02(1), CN4(1),CN5(1) - tierra delchasis?ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque

ˇ Ponga en ON elinterruptor para la luzdelantera y luz detrabajo.

¿Está normal laresistencia entreCNS02(2), CN4(2),CN5(2) y la tierra delchasis?ˇ Máx 1Wˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

ˇ D e s c o n e c t eCNS02, CN4 YCN5.

Causas

Panel monitordefectuoso (módulomonitor)

Contacto defectuoso odesconexión en arnésde cables entreCNS02(F) (1), CN4(F)(1), CN5(F)(1) -CN215(M)(3), (5)

Contacto defectuoso odesconexión en arnésde cables entreCNS02(F) (2),CN4(F)(2), CN5(F)(2)- CN215(M)(12)

Remedio

Sustituir

Reparar o sustituir

Reparar o sustituir

M-11. Diagrama del circuito eléctrico relacionado

Page 354: Sm d375a-3 Español

20-422

D37

5A-3

Page 355: Sm d375a-3 Español

20-423

D37

5A-3

501

LOCALIZACIÓN DE FALLAS EN EL SISTEMA ELÉCTRICO(MODO E)

Diagrama del circuito eléctrico para el arranque y sistema APS ...................................................................... 20-502

Diagrama del circuito eléctrico para el interior de la cabina del operador ........................................................... 20-503

E- 1 El motor no arranca ......................................................................................................................... 20-504

E- 2 Funcionamiento defectuoso del APS ................................................................................................. 20-506

a) La luz monitora del precalentamiento no se enciende durante el precalentamiento ............................. 20-506

b) La luz monitora del precalentamiento permanece encendida después de terminar el precalentamiento 20-506

c) La luz monitora del precalentamiento destella después de terminar el precalentamiento ..................... 20-507

d) La luz monitora del precalentamiento se enciende al arrancar el motor (interruptor del arranque en

START) después de finalizar el precalentamiento ............................................................................ 20-507

e) El APS no se activa cuando la temperatura del agua es inferior a 20°C .............................................. 20-508

f) El APS se activa cuando la temperatura del agua es superior a 20°C ................................................ 20-510

g) El APS se activa cuando la temperatura del agua es inferior a 20°C pero el interruptor del APS no

está activado en ON .................................................................................................................... 20-510

E- 3 Funcionamiento defectuoso de la alarma de marcha atrás ................................................................... 20-511

a) La alarma de marcha atrás no suena ............................................................................................ 20-511

b) La alarma de marcha atrás no cesa de sonar ................................................................................. 20-511

E- 4 Las luces no se encienden ............................................................................................................... 20-512

a) Luces delanteras ......................................................................................................................... 20-512

b) Las luces de trabajo ..................................................................................................................... 20-512

c) Luces traseras (luz del subsolador) ............................................................................................... 20-514

E- 5 El limpiaparabrisas no trabaja ........................................................................................................... 20-516

E- 6 No se pulveriza el líquido del lavador ................................................................................................. 20-518

E- 7 El acondicionador de aire no se siente ............................................................................................... 20-520

a) No hay salida de aire ................................................................................................................... 20-520

b) No enfría .................................................................................................................................... 20-524

E- 8 El cilindro extractor de pasador no trabaja (sólo en las máquinas equipadas con el subsolador gigante) ... 20-528

E- 9 La inclinación vertical de la hoja no trabaja (especificación de tiltdozer doble) ......................................... 20-530

E-10 Inclinación lateral doble no trabaja (especificación de tiltdozer doble) ..................................................... 20-532

E-11 La traba del convertidor no trabaja (la luz de exposición de la traba del convertidor no se enciende) ......... 20-534

E-12 La traba del convertidor no está cancelada (La luz de exposición de la traba del convertidor

permanece encendida) .................................................................................................................... 20-536

a) La luz de exposición de traba no se apaga ..................................................................................... 20-536

b) La luz de exposición de traba se enciende, pero la traba no se activa ................................................ 20-536

Page 356: Sm d375a-3 Español

20-424

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO PARA ELARRANQUE Y EL SISTEMA APS

DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO PARA EL ARRANQUEY EL SISTEMA APS

502

Battery = BateríasGlow 1 = Bujía incandescente 1Glow 2 = Bujía incandescente 2Starting motor = Motor de arranque su-

periorStarting motor lower = Motor de

arranque inferiorAlternator = AlternadorAPs ... = Sensor APS de la temperatura

del aguaBattery relay = Relé de bateríasAPS controller = Controlador APS

Luz auxiliar de precalentamientoTerminal CSensor de la temperatura del aguaTierraToberaBujía Incandescente 2Bujía Incandescente 1Fuente energética

Panel monitorMódulo monitorSeñal de precalentamiento

Fuse = FusibleStarting switch = Interruptor del arranqueAPS switch = Interruptor APSNeutral ... = Interruptor limitador de

seguridad neutral

Page 357: Sm d375a-3 Español

20-425

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO PARA EL INTERIOR DELA CABINA DEL OPERADOR

DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO PARA EL INTERIOR DELA CABINA DEL OPERADOR

503

Washer... = Arnés de cables para el lavadorRadioAntenaLeft... = Interruptor del limpiaparabrisas izquierdoFront ... = Interruptor para el limpiaparabrisas delanteroRight ... = Interruptor del limpiaparabrisas derechoRear ... = Interruptor del limpiaparabrisas traseroFront lamp... = Interruptor de las luces delanterasRear lamp ... = Interruptor de las luces traserasACC... = Fuente energética para accesoriosBattery = Fuente energética de bateríasFuse box = Caja de fusiblesLeft wiper motor = Motor del limpiaparabrisas izquierdoRoom = Luz de cabinaRear ... = Altavoz trasero (izquierdo)Rear wiper = Motor del limpiaparabrisas traseroRear speaker = Altavoz trasero (derecho)Additional ... = Tomacorrientes para luz adicionalFront wiper = Motor del limpiaparabrisas delanteroEncendedor de cigarrillosAdditional ... = Tomacorrientes para luz adicionalRight ... = Motor del limpiaparabrisas derecho

Page 358: Sm d375a-3 Español

20-426

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-1

E-1 El motor no arranca« Cuando ocurre una anormalidad y el sistema regresa a la normalidad al desconectar el conector e insertar un adaptador-

T, o cuando el adaptador-T ha sido desconectado y conectado el conector, el sistema ha sido reactivado.« Siempre ponga el interruptor del arranque en OFF antes de desconectar el conector o conectar el adaptador-T (o

enchufe).« Antes de realizar la localización de falla, verifique que todos los conectores relacionados están

debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de pasar

al siguiente paso.« Realice la localización de falla con la palanca de seguridad en la posición

de LOCK, la palanca del freno de estacionamiento en laposición de LOCK y la palanca oscilante en laposición neutral.

¿Está normal elvoltaje de bateríasy la gravedadespecífica?ˇ Voltaje: Mín.

24Vˇ G r a v e d a d

espec í f i ca :Mín. 1.26

¿Se escucha elsonido del relé debatería al ponerel relé en OFF?ˇ Ponga el

interruptor delarranque enON<---->OFF.

¿Está normal laresistencia entreCN214(F)(13) y(3)?

ˇ Máx. 1Wˇ Desconectar

CN214 y poneren ON elinterruptor delarranque.

¿Está normal elvoltaje entreCN152(1) y elchasis?ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON

el interruptordel arranque.

¿Está normal elvoltaje entreCN152(3) y elchasis?ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON

el interruptordel arranque.

¿Está normal laresistencia entreCN214(F)(13) y(14)?ˇ Máx. 1Wˇ Desconectar

CN214 y poneren ON elinterruptor delarranque.

¿Está normal elvoltaje entre el ter-minal BR del reléde batería y elchasis?

ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

E-1 Diagrama del circuito eléctrico relacionado

504

Page 359: Sm d375a-3 Español

20-427

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-1

¿Está normal elvoltaje entreCN103(1), CN104(1) - chasis?´ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

¿Está normal elvoltaje entreCN103(2),CN104(2) - chasis?ˇ Máx. 1Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

505

Causas

Vaya al Modo S (S-2)

Alternador defectuoso

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN152(F)(3)- CNS08(10) - CN101(6)- CN103(1), CN104(1).

Defectuoso el interruptorneutral de seguridad

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables de CN214

Interruptor de arranquedefectuoso (entre B - C)

Defectuoso el relé debaterías

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN214(M)(14) - CN421(14) - termi-nal BR del relé de baterías

Defectuoso el interruptordel arranque (entre B -BR)

Descenso en lacapacidad de las baterías

Remedio

Sustituir

Reparar osustituir

Sustituir

Reparar osustituir

Sustituir

Sustituir

Reparar osustituir

Sustituir

Cargar osustituir

Page 360: Sm d375a-3 Español

20-428

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-2

E-2 Funcionamiento defectuoso del APSa) La luz monitora de precalentamiento no se enciende durante el precalentamiento« Realice primero la localización de falla para M-6.« Cuando ocurre una anormalidad y el sistema regresa a la normalidad al desconectar el conector e insertar un adaptador-

T, o cuando el adaptador-T ha sido desconectado y conectado el conector, el sistema ha sido reactivado.« Sólo cuando la temperatura del agua es inferior a la temperatura especificada (menos de 20°C).« Siempre ponga el interruptor del arranque en OFF antes de desconectar

el conector o conectar el adaptador-T (o enchufe).« Antes de realizar la localización de falla, verifique que todos los conectores

relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de pasar

al siguiente paso.

¿Se enciende la luzdelantera?

ˇ Ponga en ON elinterruptor delarranque

ˇ Con relé debatería, luzdelantera estánormal.

¿Trabaja normal-mente el APScuando se inter-cambian el interrup-tor de la luz delanteray el conector?

ˇ Ponga en ON elinter. delarranque.

ˇ Ponga en ON elinterruptor de laluz delantera enlugar delinterruptor delAPS.

¿Está normal elvoltaje entreCN412(1) y elchasis?ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

ˇ Ponga en ON elinter. del APS.

Causas

Defectuoso el controladordel APS

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN213(F)(3)- CN215(3) - CN361(7) -CN412(F)(1)

Defectuoso el interruptorAPS

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre el terminal BRdel interruptor delarranque y CN213(F)(2)

Remedio

Sustituir

Reparar oSustituir

Sustituir

Sustituir

b) La luz monitora de precalentamiento permanece encendidadespués de finalizar el precalentamiento

« Cuando ocurre una anormalidad y el sistema regresa a la normalidad al desconectar el conector e insertar un adaptador-T, o cuando el adaptador-T ha sido desconectado y conectado el conector, el sistema ha sido reactivado.

« Sólo cuando la temperatura del agua es inferior a la temperatura especificada (menos de 20°C).« Siempre ponga el interruptor del arranque en OFF antes de desconectar

el conector o conectar el adaptador-T (o enchufe).« Antes de realizar la localización de falla, verifique que todos los conectores

relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado

antes de pasar al siguiente paso.

¿Está normal laresistencia en am-bos extremos de lasbujías incandes-centes 1 y 2?

ˇ 0.8 a 1.3Wˇ Ponga en OFF el

interruptor delarranque

ˇ Desmonte lasb u j í a sincandescentes.

¿Está normal laresistencia entreCN102(M)(1), (4) -y el chasis?ˇ 0.8 a 1.3Wˇ Desconec te

CN102.

¿Está normal laresistencia entreCN412(F)(2), (3) - yel chasis?ˇ Desmonte las

b u j í a sincandescentes.

ˇ Mín. 1 MWˇ Ponga en OFF el

inter. delarranque.

ˇ D e s c o n e c t eCN102 y CN412.

Causas

Defectuoso elcontrolador APS

Arnés de cables entreCN412(F)(2) - CN101(1) - CN102(F) (1), oentre CN412(F)(3) -CN101(1) - CN102(F)(4) en cortocircuito conla tierra del chasis.

Arnés de cables entreCN102(M)(1) - bujíaincandescente (1), oCN102(M)(4) - bujíaincandescente 2 encortocircuito con la tierradel chasis.

Defectuosa la bujíaincandescente 1 o labujía incandescente 2.

Remedio

Sustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

506

Page 361: Sm d375a-3 Español

20-429

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-2

c) La luz monitora del precalentamiento destella después de terminar el precalentamiento« Cuando ocurre una anormalidad y el sistema regresa a la normalidad al desconectar el conector e insertar un adaptador-

T, o cuando el adaptador-T ha sido desconectado y conectado el conector, el sistema ha sido reactivado.« Sólo cuando la temperatura del agua es inferior a la temperatura especificada (menos de 20°C).« Siempre ponga el interruptor del arranque en OFF antes de desconectar el conector o conectar el adaptador-T (o

enchufe).« Antes de realizar la localización de falla, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de pasar al siguiente paso.

SI

NO

2

SI

NO

1

¿Está normal el voltajeentre el terminal delsensor de temperaturadel agua APS y elchasis?ˇ Máx. 1Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

ˇ Ponga en ON elinterruptor APS.

¿Está normal el voltajeentre CN413(2) y elchasis?

ˇ Máx. 1Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

ˇ Ponga en ON elinterruptor APS.

Causas

Defectuoso el controladorAPS

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre el terminaldel sensor detemperatura del aguaAPS y CN413)(F)(2)

Defectuoso el sensor detemperatura APS

Remedio

Sustituir

Reparar o sustituir

Sustituir

d) La luz monitora del precalentamiento se enciende al arrancar el motor(interruptor del arranque en START) después de finalizar el precalentamiento

« Cuando ocurre una anormalidad y el sistema regresa a la normalidad al desconectar el conector e insertar un adaptador-T, o cuando el adaptador-T ha sido desconectado y conectado el conector, el sistema ha sido reactivado.

« Sólo cuando la temperatura del agua es inferior a la temperatura especificada (menos de 20°C).« Siempre ponga el interruptor del arranque en OFF antes de desconectar el conector o conectar el adaptador-T (o

enchufe).« Antes de realizar la localización de falla, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de

pasar al siguiente paso.

¿Está normal laresistencia entre elterminal de cadatobera APS y elchasis?ˇ Mín. 1MWˇ Ponga en OFF el

interruptor delarranque

ˇ Desconecte elterminal detobera APS

¿Está normal laresistencia entreCN102(M)(2), (3) - yel chasis?ˇ Mín. 1MWˇ Ponga en OFF el

interruptor delarranque.

ˇ Desconecte elterminal detobera APS y elterminal CN102.

¿Está normal laresistencia entreCN412(F)(4) yCN102(F)(2)?ˇ Mín. 1MWˇ Ponga en OFF el

interruptor delarranque.

ˇ D e s c o n e c t eCN102 y CN412.

Causas

Defectuoso el controladorAPS

El arnés de cables entreCN412(F)(4) - CN101(7)- CN102(F)(2) en corto.

Arnés de cables entreCN102(M)(2), (3) - termi-nal de la tobera APS encorto.

Defectuosa la tobera APS

Remedio

Sustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Sustituir

507

Page 362: Sm d375a-3 Español

20-430

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-2

e) El APS no se activa cuando la temperatura del agua es inferior a 20 °C« Cuando ocurre una anormalidad y el sistema regresa a la normalidad al desconectar el conector e insertar un adaptador-

T, o cuando el adaptador-T ha sido desconectado y conectado el conector, el sistema ha sido reactivado.« Siempre ponga el interruptor del arranque en OFF antes de desconectar el conector o conectar el adaptador-T (o

enchufe).« Antes de realizar la localización de falla, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de pasar al siguiente paso.

¿Está normal elvoltaje entreCN413(3) y (1)?

ˇ D e s c o n e c t eCN103 yCN104.

ˇ 20-30Vˇ Ponga el

interruptor delarranque enSTART.

¿Está normal laresistencia en am-bos extremos de latobera del APS?ˇ 3 - 5 Wˇ Ponga en OFF el

interruptor delarranque.

ˇ Desconecte elterminal de latobera APS.

¿Está normal laresistencia entreCN412(F)(4) yCN413(F)(1)?ˇ 1.5 - 2.5Wˇ Ponga en OFF

el interruptor delarranque

ˇ D e s c o n e c t eCN412 yCN413.

¿Está normal laresistencia entreCN102(M)(2) y (3)?

ˇ 1.5 - 2.5Wˇ Ponga en OFF

el interruptor delarranque

ˇ Desconec teCN102.

508

¿Está normal laresistencia entre elterminal de la bujíaincandescente 1, 2y el chasis?ˇ 0.8 - 1.3Wˇ Poner en OFF el

interruptor delarranque.

ˇ Desconectar elterminal de lab u j í aincandescente.

¿Está normal laresistencia entreCN413(F)(1) y elchasis?ˇ Máx. 1 Wˇ Poner en OFF el

interruptor delarranque.

ˇ DesconectarCN413 y CN101.

Page 363: Sm d375a-3 Español

20-431

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-2

¿Está normal laresistencia entreCN102(M)(1), (4) yel chasis?ˇ 0.8 - 1.3Wˇ Poner en OFF el

interruptor delarranque.

ˇ DesconectarCN102.

¿Está normal laresistencia entreCN412(F)(2), (3) yel chasis?ˇ 0.8 - 1.3Wˇ Poner en OFF el

interruptor delarranque.

ˇ DesconectarCN412.

509

Causas

Defectuoso el controladorAPS

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN412(F)(2)- CN101(1) - CN102(F)(1),o entre CN412(F)(3) -CN101(11) - CN102(F)(4)

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN102(M)(1)y bujía incandescente 1, oentre CN102(M)(4) y bujíaincandescente 2.

Defectuosa la bujíaincandescente 1 o bujíaincandescente 2

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN412(F)(4)- CN101(7) - CN102(F)(2),o entre CN413(F)(1) -CN101(8) - CN102(F)(3)

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN102(F)(2),(3) y terminal de la toberaAPS.

Defectuosa la tobera APS

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN413(F)(3)- CN361(M)(10).

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN413(F)(1)- chasis.

Remedio

Sustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Sustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Sustituir (parteen que el valorde la resisten-cia esanormal)

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Page 364: Sm d375a-3 Español

20-432

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-2

f) El APS se activa cuando la temperatura del agua es superior a 20 °C« Cuando ocurre una anormalidad y el sistema regresa a la normalidad al desconectar el conector e insertar un adaptador-

T, o cuando el adaptador-T ha sido desconectado y conectado el conector, el sistema ha sido reactivado.« Siempre ponga el interruptor del arranque en OFF antes de desconectar el conector o conectar el adaptador-T (o

enchufe).« Antes de realizar la localización de falla, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de pasar al siguiente paso.

SI

NO

2

SI

NO

1

¿Está normal laresistencia entre el ter-minal del sensor de latemperatura del aguay el chasis?

ˇ Mín. 1 MWˇ Ponga en OFF el

interruptor delarranque

ˇ Desconecte el ter-minal del sensor dela temperatura delagua.

¿Está normal laresistencia entreCN413(F)(2) y elchasis?ˇ Mín. 1 MWˇ Ponga en OFF el

interruptor delarranque

ˇ D e s c o n e c t eCN413.

Causas

Defectuoso el controladorAPS

Arnés de cables entreCN413(F)(2) - CN101(12)- sensor de la temperaturadel agua en corto circuitocon la tierra del chasis.

Defectuoso el sensor de latemperatura del agua(cortocircuito interno)

Remedio

Sustituir

Reparar o sustituir

Sustituir

g) APS se activa cuando la temperatura del agua es inferior a 20 °C pero el interruptor del APS no está activado enON

« Cuando ocurre una anormalidad y el sistema regresa a la normalidad al desconectar el conector e insertar un adaptador-T, o cuando el adaptador-T ha sido desconectado y conectado el conector, el sistema ha sido reactivado.

« Siempre ponga el interruptor del arranque en OFF antes de desconectar el conector o conectar el adaptador-T (oenchufe).

« Antes de realizar la localización de falla, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de pasar al siguiente paso.

SI

NO

2

SI

NO

1

¿Está normal laresistencia entreCN213(M)(2) y (3)?

ˇ Máx, 1 Wˇ D e s c o n e c t e

CN213.ˇ Ponga en ON el

interruptor APS.ˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

¿Está normal elvoltaje entreCN412(1) y el chasis?

ˇ Máx 1Vˇ Desconecte CN213

y CN412\ˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

510

Causas

Defectuoso el controladorAPS

Contacto del arnés decables de la fuenteenergética (+24V) conarnés de cables entreCN213(F)(3) - CN215 (7)- CN361(7) - CN412(F)(1)

Defectuoso el interruptorAPS (cortocircuitointerno).

Remedio

Sustituir

Reparar o sustituir

Sustituir

Page 365: Sm d375a-3 Español

20-433

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-3

E-3 Funcionamiento defectuoso de la alarma de marcha atrás

« Antes de realizar la localización de falla, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de pasar al siguiente paso.a) Alarma de marcha atrás no suena

SI

NO

2

SI

NO

1

SI

NO

2

SI

NO

1

SI

NO

¿Está normal elvoltaje entreCN244(F)(1) y elchasis?

ˇ Ponga en ON elinterruptor delarranque.

ˇ Palanca oscilanteR (marcha atrás)

ˇ 20-30V

¿Está normal el voltajeentre CN251(3) y elchasis?

ˇ Ponga en ON elinterruptor delarranque.

ˇ Palanca oscilanteR (marcha atrás)

ˇ 20-30V

¿Está normal el voltajeentre CN251(1) y elchasis?

ˇ Ponga en ON elinterruptor delarranque.

ˇ 20-30V

Causas

Defectuosa la alarma demarcha atrás

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN244(F)(1) -CN431(1) - CN451(10) -CN251(F)(3)

Defectuoso el interruptor dela alarma de marcha atrás(desconexión interna)

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre el fusible 10 -CN411(6) CN451(6) -CN251(F)(1)

Remedio

Sustituir

Sustituir el arnés decables

Sustituir

Sustituir el arnés decables

¿Se detiene la alarmacuando sedesconecta CN251?

ˇ Ponga en ON elinterruptor delarranque.

¿Está normal el voltajeentre CN251(F)(3),CN244(F)(1) y elchasis?

ˇ Ponga en OFF elinter. del arranque.

ˇ Desconecte CN244y CN251.

ˇ Ponga en ON el in-ter. del arranque

ˇ Máx. 1V

Causas

Defectuoso el interruptorde la alarma de marchaatrás (cortocircuitointerno)

Defectuosa la alarma demarcha atrás

Corto energético enarnés de cables entreCN244(F)(1) - CN431(1)- CN451(10) -CN251(F)(3)

Remedio

Sustituir

Sustituir

Reparar o sustituir

b) La alarma de marcha atrás no cesa de sonar

511

E-3 Diagrama del circuito eléctrico relacionado

Page 366: Sm d375a-3 Español

20-434

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-4

E-4 Las luces no se encienden« Cuando la batería está normal.« Antes de realizar la localización de falla, verifique que el fusible 14 está normal.« Antes de realizar la localización de falla, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de pasar al siguiente paso.

a) Luces delanteras

¿Se enciende laluz del panelmonitor?

ˇ Ponga en ONel interruptordel arranque.

¿Está normal elvoltaje entreCN203(F)(1) óCN204(F)(1) y elchasis?

ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON

el interruptordel arranque.

ˇ Poner en ONel interruptorde las lucesdelantera y delas luces detrabajo. ¿Es la resistencia del

relé conector CN376para las lucesdelanteras y las lucesde trabajo como in-dica la Tabla 1?

ˇ Ponga en OFFel interruptor delarranque.

ˇ DesconecteCN376.

¿Está normal elvoltaje entreCN216 (F ) (2 ) ,CN376(F)(3) y elchasis?

ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON

el interruptordel arranque.

¿Está normal elvoltaje entreCN216(F)(3) y elchasis?

ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque

ˇ Ponga en ON elinter.de lucesdelanteras y lucesde trabajo.

Tabla 1 (macho) Valor de la resistencia Observaciones

Entre (1) y (2) Conecte el polo (+) del comprobador en (1)y el polo (-)del comprobar en (2).

Entre (3) y (5)

Entre (3) y (6)

b) Luces de trabajo

¿Se enciendenlas lucesdelanteras?

ˇ Ponga en ON elinterruptor delarranque

ˇ Ponga en ON elinter. de las lucesdelanteras y lucesde trabajo.

¿Está normal elvoltaje entreCN221 (F)(1) y elchasis?

ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque

ˇ Ponga en ON elinterruptor de lasluces delanteras yluces de trabajo.

512

Causas

Defectuosa la luz detrabajo defectuoso elcontacto a tierra

Contacto defectuosoo desconexión enarnés de cables entreCN221(F)(1) yCN361(F)(3)

Vaya a M-11 a)

Remedio

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Page 367: Sm d375a-3 Español

20-435

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-4

E-4. a), b) Diagrama del circuito eléctrico relacionado

513

Causas

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN203(F)(1)ó CN204(F)(1)- CN202(1)- CN201(2) - CN101(3) -CN361(5) - CN215(5) -CN376(F)(5)

Luz delantera defectuosao contacto a tierradefectuoso

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN376(F)(3)- CN216(F)(2)CN215(M)(6).

Luz delantera defectuosa,interruptor de la luz detrabajo

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre fusible 14 -CN411(M)(2) - CN361(6)- CN215(6) - CN376(F)(3)

Luz delantera defectuosa,relé de la luz de trabajo.

Remedio

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Page 368: Sm d375a-3 Español

20-436

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-4

c) Luces traseras (luz del subsolador)

2

SI

NO

1

SI

NO

SI

NO¿Está normal elvoltaje entreCN211(2) y elchasis?

ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque

¿Está normal elvoltaje entre CN211(3)y el chasis?

ˇ Ponga en ON elinter. del arranque.

ˇ 20 - 30V.ˇ Ponga en ON el

interruptor de la luztrasera.

¿Está normal el voltajeentre CN203 ó CN204y el chasis?

ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el in-

ter. del arranqueˇ Ponga en ON el

interruptor de la luztrasera.

Causas

La luz trasera que no seenciende está defectuosa,o hay un contactodefectuoso en elalambrado.

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN223(F)(1){CN243(F)(10} - (CN431(2))- CN361(1) - CN215(1)- CN211(F)(3)

Defectuoso el interruptor dela luz trasera

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre fusible 13 -CN411(3) - CN361(2) -CN215(2) - CN211(F)(2)

Remedio

Reparar o sustituir

Reparar o sustituir

Sustituir

Reparar o sustituir

514

E-4. c) Diagrama del circuito eléctrico relacionado

Page 369: Sm d375a-3 Español

20-437

D37

5A-3

Page 370: Sm d375a-3 Español

20-438

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-5

E-5 El limpiaparabrisas no trabaja« Cuando la batería está normal.« Antes de realizar la localización de falla, verifique que el fusible para cada limpiaparabrisas esté normal.« Antes de realizar la localización de falla, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente

insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de pasar al siguiente paso.

516

¿Se escuchasonido del relé debaterías al poner enOFF el interruptordel arranque?ˇ Mueva el

interruptor delarranque ON-->OFF.

¿Hay continuidadentre el terminal Bdel interruptor delarranque y BR?ˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

ˇ Desmonte el ter-minal B.

¿Trabajan otroslimpiaparabrisas?ˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

ˇ Ponga en ON elinterruptor dellimpiaparabrisas.Cuando otroslimpiarabrisasestán normales.

¿Trabaja bien ellavador en donde notrabaja el limpia-parabrisas?ˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

ˇ Ponga en ON elinter. del lavador.Cuando loslavadores estánnormales.

¿Trabaja si seintercambia elinterruptor por otrointerruptor dellimpiaparabrisas?

ˇ Ponga en ON elinterruptor delarranque.

ˇ Ponga en ON elinterruptor dellimpiaparabrisasCuando otroslimpiaparabrisasestán normales.

Nota 1) Si las luces (luces delanteras, luces traseras) o el circuitode la corneta está normal, es posible hacer otra comprobaciónsi las luces se encienden normalmente o si la corneta suenanormalmente.

Nota 2) Este cuadro de flujo para localización de falla usa ellimpiaparabrisas izquierdo como ejemplo.l Para los otroslimpiaparabrisas, en la tabla que sigue se muestran losconectores que corresponden a CN11.

Limpiaparabrisas L.Izq. L. Delantero L. Der. L. TraseroNo. de conectoren la cabina CN1 CN12 CN13 CN14

Page 371: Sm d375a-3 Español

20-439

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-5

Compruebe el conectorque está directamentedelante del motor dellimpiaparabrisas.¿Está normal lacontinuidad entre el ter-minal del conector(M)(2) y (3) para ellimpiaP. delantero:(5) y(2), para el limpiaPtrasero:(1) y (2)?

ˇ Máx. 10Wˇ Poner en OFF el

interruptor delarranque.

¿Está normal elbrazo del limpiapa-rabrisas?

517

Causas

Defectuoso el motor dellimpiaparabrisas

Defectuoso el brazo dellimpiaparabrisas

Nota 2)Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN11(F)(1)en el extremo de la cabinay CN18(F)(2)

Defectuoso el interruptordel limpiaparabrisas

Nota 2Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN11(3) enel extremo de la cabina yen el fusible al extremo dela cabina

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre el relé debatería M y el terminal Ben la caja de fusibles alextremo de la cabina.

Defectuoso el interruptordel arranque

Defectuoso el relé debaterías

Remedio

Sustituir

Sustituir

Reparar osustituir

Sustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Sustituir

Sustituir

Page 372: Sm d375a-3 Español

20-440

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-6

E-6 No se pulveriza el líquido del lavador« Cuando la batería está normal.« Antes de realizar la localización de falla, verifique que el fusible para cada limpiaparabrisas esté normal.« Antes de realizar la localización de falla, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de pasar al siguiente paso.

¿Gira el motor dellavador? (¿Seescucha el ruidode funcionamientodel motor?)ˇ Ponga en ON

el interruptordel arranque

ˇ Ponga en ONel interruptordel lavador(interruptor dellimpiaparabrisas).

Nota 1)¿Se escucha elsonido del relé debaterías al poneren OFF el inter. dearranque?

ˇ Ponga en -->ON elinterruptor delarranque.

Nota 1)¿Hay continuidadentre el terminal Bdel interruptor dearranque y BR?ˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque

ˇ Desconecte elterminal B

¿ T r a b a j a nnormalmente losotros lavadores?

ˇ Ponga en ON elinter. delarranque

ˇ Ponga en ON elinter. del lavadorCuando otroslavadores esténnormales.

¿Trabaja ellimpiaparabrisasen el lugar dondeno sale líquido?ˇ Ponga en ON el

inter. delarranque

ˇ Ponga en ON elinter. del lavadorCuando otroslimpiaparabrisasestén normales.

Nota 1) Si las luces (luces delanteras, luces traseras) o el circuito de la corneta está normal, es posible hacer otracomprobación si las luces se encienden normalmente o si la corneta suena normalmente.

E-6 Diagrama del circuito eléctrico relacionado

Para el lavador izquierdo CN362Para el lavador derecho CN363Para el lavador delantero CN361Para el lavador trasero CN364

Para el lavador izquierdo, extremo de la cabina CN11Para el lavador derecho, extremo de la cabina CN13Para el lavador delantero, extremo de la cabina CN12Para el lavador trasero, extremo de la cabina CN14

Lavador Caja de fusibles

Interruptor del limpiaparabrisas

518

Page 373: Sm d375a-3 Español

20-441

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-6

¿Trabaja si seintercambia el inter.con el de otrolavador (interruptorde limpiapara-brisas)?ˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque

ˇ Ponga en ON elinter. del lavadorCuando otroslimpiaparabrisasestén normales.

¿Está normal elvoltaje entreCN36[] en elextremo de lacabina y el chasis?ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque

ˇ Ponga en ON elinterruptor dellavador

¿Está el motor dell a v a d o rd e b i d a m e n t epuesto a tierra?

Causas

Falta de agua, boquillaobstruida o tubería de aguadefectuosa

Defectuoso el motor dellavador

Tierra defectuosa

Nota 2Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN36[] en elextremo de la cabina - CN11en el extremo de la cabina

Defectuoso el interruptor dellavador (interruptor dellimpiaparabrisas)

Nota 2Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN11(2) en elextremo de la cabina - fus-ible en el extremo de lacabina

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre el relé debaterías - terminal B de lacaja de fusibles en elextremo de la cabina.

Defectuoso el interruptor delarranque

Defectuoso el relé debaterías

Remedio

Reparar o sustituir

Sustituir

Reparar o sustituir

Reparar o sustituir

Sustituir

Reparar o sustituir

Reparar o sustituir

Sustituir

Sustituir

Nota 2) Este cuadro de flujo para localización de falla usa el limpiaparabrisas izquierdo como ejemplo.l Para los otroslimpiaparabrisas, en la tabla que sigue se muestran los conectores que corresponden a CN11.

519

Limpiaparabrisas L.Izq. L. Delantero L. Der. L. TraseroNo. de conectoren la cabina CN1 CN12 CN13 CN14

Page 374: Sm d375a-3 Español

20-442

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-7

E-7 El acondicionador de aire no se siente« Cuando la batería y el relé de batería están normales.« Antes de realizar la localización de falla, verifique que el fusible (FB2) No.3 esté normal.« Antes de realizar la localización de falla, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de pasar al siguiente paso.

a) No hay salida de aire

¿Está normal elvoltaje entreCN391(1), (2) y latierra del chasis?ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque

¿Está normal laresistencia entreCN391(M)(1) y (3)?

ˇ 240 ± 40Wˇ Ponga en OFF el

interruptor delarranque

ˇ D e s c o n e c t eCN391.

¿Está normal elvoltaje entreCN395(3) y elchasis?ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque

¿Está la continuidadentre los terminalesdel interruptor delsoplador como in-dica la Tabla 1?ˇ Ponga en OFF el

interruptor delarranque

ˇ D e s c o n e c t eCN395.

¿Está la continuidadentre CN395 (4) (F)y el chasis normal?

ˇ Max. 1Wˇ Ponga en OFF el

interruptor delarranque

520

Page 375: Sm d375a-3 Español

20-443

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-7

¿Hay voltaje entreCN391(4) y elchasis?

ˇ Ponga en ON elinterruptor delarranque.

ˇ Interruptor delsoplador: Enc u a l q u i e rposición

521

Causas

Defectuoso el relé delacondicionador de aire

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN395 (4) y elchasis.

Defectuoso el interruptor delsoplador

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN391(F)(3) yCN395(F)(3)

Defectuoso el relé delacondicionador de aire

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre el fusible 15 -CN411(1) - CN361(16) -CN215(14) - CN391(1), (2).

Remedio

Sustituir

Reparar osustituir

Sustituir

Reparar osustituir

Sustituir

Reparar osustituir

Page 376: Sm d375a-3 Español

20-444

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-7

¿Hay voltaje entreCN392(1) y elchasis?

ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON

el interruptordel arranque

ˇ Interruptor delsoplador: Enc u a l q u i e rp o s i c i ó nexcepto OFF

¿Gira el motor delsoplador?

ˇ Ponga en ON elinterruptor delarranque.

ˇ Interruptor delsoplador: Enc u a l q u i e rposición.

¿Está normal laresistencia entreCN394(M)(2) y (1),o entre (2) y (3)?

ˇ Entre (2) y (1): 1± 0.1W

ˇ Entre (2) y (3): 3± 0.3W

ˇ Ponga en OFF elinter. arranque.

ˇ D e s c o n e c t eCN394.

522

¿Está normal lacontinuidad entreCN394(3) y elchasis?ˇ Máx. 1Wˇ Ponga en OFF el

interruptor delarranque.

ˇ D e s c o n e c t eCN394.

¿Está normal lacontinuidad entreCN394(1) YCN395(2)?

ˇ Máx. 1Wˇ Ponga en OFF

el interruptor delarranque.

ˇ Desconec teCN394 yCN395.

Page 377: Sm d375a-3 Español

20-445

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-7

523

Causas

Vaya a b)

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN394(F)(1)y CN395(F)(2)

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN394(F)(3)y CN395(F)(4)

Defectuosa la resistenciadel soplador

Defectuoso el motor delsoplador

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN392(F)(1)y CN391(F)(4)

Remedio

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Sustituir

Sustituir

Reparar osustituir

Page 378: Sm d375a-3 Español

20-446

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-7

b) No enfría

¿Está normal elvoltaje entreCN397(3) y elchasis?

ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

¿Está normal lacontinuidad entreCN397(M)(3) y (1)?

ˇ Máx. 1Wˇ Ponga en ON el

interruptor delacondicionadorde aire.

ˇ D e s c o n e c t eCN397.

¿Esta normal lacontinuidad entreCN397(1) yCN395(3)?ˇ Máx. 1Wˇ Ponga en OFF

el interruptor delarranque.

¿Esta normal lacontinuidad entreCN397(M)(3) y (2)?

ˇ Máx. 1Wˇ Ponga en ON el

interruptor delacondicionadorde aire.

ˇ D e s c o n e c t eCN397.

¿Esta normal lacontinuidad entreCN397(F)(2) yCN398(3)(F)?ˇ Máx. 1Wˇ Ponga en OFF el

interruptor delarranque

524

Page 379: Sm d375a-3 Español

20-447

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-7

¿Está normal laresistencia entrerelé magnético (3)y (1)?ˇ 240 ± 1Wˇ Ponga en OFF

el interruptor delarranque.

¿Está normal lacontinuidad entreCN398(1) yCN395(3)?ˇ Máx. 1Wˇ Ponga en OFF

el interruptordel arranque.

525

Causas

Contacto defectuoso odesconexión en arnésde cables entre CN398(F)(1) y CN395(F)(3).

Defectuoso el relémagnético

Contacto defectuoso odesconexión en arnésde cables entre CN397(M)(2) Y CN398 (F)(1)

Defectuoso el inter. delacondicionador de aire

Contacto defectuoso odesconexión en arnésde cables entre CN397(M)(1) y CN396(F)(2)

Defectuoso el inter. delacondicionador de aire

Contacto defectuoso odesconexión en arnésde cables entre elfusible 15 - CN411(1) -CN361(16) -CN215(14)- CN398(2)

Remedio

Reparar osustituir

Sustituir

Reparar osustituir

Sustituir

Reparar osustituir

Sustituir

Reparar osustituir

Page 380: Sm d375a-3 Español

20-448

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-7

¿Está normal elvoltaje entreCN398(2) y la tierradel chasis?ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

¿Está normal elvoltaje entreCN391(4) y elchasis?

ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

ˇ Inter. soplador:En cualquierposición exceptoOFF.

ˇ Ponga en ON elinter. del acondi-cionador de aire.

¿Está normal elvoltaje entreCN393(1) y elchasis?ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

ˇ Inter. soplador:En cualquierposición exceptoOFF.

ˇ Ponga en ON elinter. del acondi-cionador de aire.

¿Está normal elvoltaje entreCN393(4) y elchasis?ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

presostato doble.ˇ Ponga en ON el

interruptor deltermostato.

Vea la Nota 1).

526

¿Está normal elvoltaje entreCN351(1) y elchasis?ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

p r e s o s t a t odoble.

ˇ Ponga en ON elinterruptor deltermostato.

Vea la Nota 1).

Nota 1) Cambio de presión con el presostato doble ON-OFFPresión en el circuito del refrigerante:

Lado de alta presiónOFF a 2.6MPa {27kg/cm2} (al aumentar)ON a 2.1 MPa {21kg/cm2} (al disminuir)

Lado de baja presión:OFF a 0.21 MPa {2.1kg/cm2} (al disminuir)ON a 0.23 MPAa {2.35 kg/cm2} (al aumentar)

ˇ Interruptor termostático ON-OFF, cambio de temperaturaTemperatura de descarga del evaporador:

OFF superior a 1 C (al aumentar)ON inferior a 4.5 C (al disminuir)

Page 381: Sm d375a-3 Español

20-449

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-7

527

Causas

Defectuoso elcompresor delacondicionador de aire

Contacto defectuoso odesconexión en arnésde cables entreCN393(F)(4) - CN215(13) - CN361 (15) -CN101(5) - CN351(F)(1)

Defectuoso elpresostato doble

Contacto defectuoso odesconexión en arnésde cables entreCN398(F)(4) - CN393(F)(1)

Defectuoso el relémagnético

Contacto defectuoso odesconexión en arnésde cables entre el fus-ible 15 - CN411(1) -CN361(16)- CN215(14) - CN398(2).

Remedio

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Sustituir

Reparar osustituir

Sustituir

Reparar osustituir

Page 382: Sm d375a-3 Español

20-450

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-8

E-8 El cilindro extractor de pasador no trabaja(sólo en las máquinas equipadas con el subsolador gigante)

« Antes de realizar la localización de falla, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de pasar al siguiente paso.« Verifique que el fusible 15 está normal.

¿Está normal elvoltaje entreCN224(1) y elchasis?ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

ˇ Ponga en ON elinterruptor delextractor depasador.

¿Es la resistenciaentre CN224(M)(1)y (2), entre (1) y (2)y el chasis, comoindica la Tabla 1?ˇ D e s c o n e c t e

CN246.ˇ Ponga en OFF

el interruptor delarranque.

¿Está normal elvoltaje entreCN263(2) y la tierradel chasis?ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

ˇ Ponga en ON elinterruptor delextractor depasador.

¿Está normal elvoltaje entreCN263(F)(1) y latierra del chasis?ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

ˇ D e s c o n e c t eCN263.

Causas

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN224(F)(2)y la tierra del chasis, oactuación defectuosa delcarrete de la válvulasolenoide?

Solenoide defectuoso

Desconexión en arnés decables o cortocircuito conel arnés de cables entreCN264(F)(4) - CN421(12)- CN224(F)(1)

Defectuoso el interruptordel extractor de pasador

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre el fusible 15 -CN411(1) - CN361(14) -CN264(3)

Remedio

Sustituya elarnés decables o corrijael problema

Sustituir

Reparar osustituir

Sustituir

Sustituir

Tabla 1Entre (1) - (2) 40 - 80W

Entre (1), (2) - chasis Mín. 1 MW

E-8 Diagrama del circuito eléctrico relacionado

528

Page 383: Sm d375a-3 Español

20-451

D37

5A-3

Page 384: Sm d375a-3 Español

20-452

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-9

E-9 La inclinación vertical de la hoja no trabaja (especificación de tiltdozer doble)« Siempre ponga el interruptor del arranque en OFF antes de desconectar el conector, o conectar el adaptador-

T (o enchufe).« Antes de realizar la localización de falla, verifique que el fusible No. 1 está normal.« Antes de realizar la localización de falla, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente

insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de pasar al siguiente paso.

¿Trabaja normal-mente la inclinaciónvertical de la hoja alconectar CNP01(M) y CNP03 (F)?

ˇ Conecte CNP01(M) y CNP03(F).

ˇ Arranque el mo-tor.

ˇ Ponga en ON elinterruptor de lainclinación verti-cal de la hoja.

ˇ Trabaje la incli-nación de lahoja.

¿Está normal laresistencia entreCNSOL1(F)(1) Y(2)?

ˇ 40 - 80Wˇ Ponga en OFF el

interruptor delarranque.

¿Está normal elvoltaje entreCNP05 (F)(1) yCNP06 (F)(1) y elchasis?

ˇ 20 - 30Vˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

¿Está normal elvoltaje entreCNP03(F)(1) y elchasis?

ˇ 20 - 30Vˇ Arranque el motorˇ Ponga en ON el

inter. de la incli-nación vertical dela hoja

ˇ Accione ligera-mente la inclina-ción horizontal dela hoja

Nota 1

¿Está normal elvoltaje entreCNSOL1 (F) (1) y elchasis?

ˇ 20 - 30Vˇ Arranque el motorˇ Ponga en ON el

inter. de la inclina-ción vertical de lahoja

ˇ Accione ligera-mente la inclina-ción horizontal dela hoja

Nota 1

530

« Si se normaliza la operación cuando se intercambian CNP05 y CNP06, el presostato del aceite PPC de inclinación dela hoja, del lado opuesto, está defectuoso.

Nota 1) Trabaje lo suficiente para poder detectar la señal de presión del aceite PPC de inclinación de la hoja.

Page 385: Sm d375a-3 Español

20-453

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-9

Causas

Defectuoso el interruptorde botón para lainclinación vertical de lahoja

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CNSOL1(F)(2) y el chasis

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CNP01(M)(1) - CN361(1) - CN153(4) - CNP04(1) - CNSOL1(F)(1)

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CNP05(F)(1) - CNP06(F)(1)-CN361(14) - CN411(M)(1).

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre el fusible 1 -CN411(1) - CN361(14) -CNP05(1), CNP06(1)

Defectuosa la válvulasolenoide para lainclinación vertical de lahoja

Remedio

Sustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Sustituir

E-9 Diagrama del circuito eléctrico relacionado

Inclinación doble

Interruptor de botón parala inclinación doble

Inclinación vertical

I n c l i n a c i ó nizquierda de la hoja

Inclinación derechade la hoja

Presostato del aceite de doble inclinación(señal de la presión del aceite de inclinaciónde la hoja)

531

Válvula solenoide deinclinación de la hoja

Válvula solenoide dedoble inclinación

Fusible

Page 386: Sm d375a-3 Español

20-454

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-10

E-10 Inclinación lateral doble no trabaja (especificación de tiltdozer doble)« Siempre ponga el interruptor del arranque en OFF antes de desconectar el conector, o conectar el adaptador-

T (o enchufe).« Antes de realizar la localización de falla, verifique que el fusible No. 1 está normal.« Antes de realizar la localización de falla, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente

insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de pasar al siguiente paso.

¿ T r a b a j anormalmente lainclinación verticalde la hoja?

ˇ Conecte CNP01(M) y CNP02(F).

ˇ Arranque el mo-tor

ˇ Ponga en ON elinterruptor de lainclinación verti-cal de la hoja

ˇ Accione lainclinación de lahoja.

¿ T r a b a j anormalmente ladoble inclinacióncuando CNP02(M) yCNP03(F) estánconectados?

ˇ C o n e c t eCNP02(M) yCNP03(F).

ˇ Arranque el mo-tor.

ˇ Ponga en ON elinterruptor de lainclinación verti-cal de la hoja

ˇ Accione lainclinación de lahoja.

532

¿Está normal laresistencia entreCNSOL2(M)(1) y(2)?ˇ 40 - 80Wˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

¿Está normal elvoltaje entreCNSOL2(F)(1) y elchasis?

ˇ 20 - 30V.ˇ Arranque el mo-

torˇ Ponga en ON el

interruptor dedoble inclinación.

ˇ Accione ligera-mente la inclina-ción de la hoja

Nota 1

Causas

Defectuoso el interruptorde doble inclinación

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CNSOL2(F)(2) y el chasis

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CNP02(M) -CN361(12) - CN153(5) -CNP04(2)- CNSOL2(F)(1)

Defectuosa la válvulasolenoide para dobleinclinación

Vaya a E-9

Remedio

Sustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Sustituir

Nota 1) Trabaje lo suficiente para poder detectar la señal de la presión del aceite PPC de la inclinación de la hoja.

E-10 Diagrama del circuito eléctrico relacionado

BKD00706

Inclinación doble

Interruptor de botón parala inclinación doble

Inclinación vertical

I n c l i n a c i ó nizquierda de la hoja

Inclinación derechade la hoja

Presostato del aceite de doble inclinación(señal de la presión del aceite de inclinación de la hoja)

Válvula solenoide deinclinación de la hoja

Válvula solenoide dedoble inclinación

Fusible

Page 387: Sm d375a-3 Español

20-455

D37

5A-3

Page 388: Sm d375a-3 Español

20-456

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-11

E-11 La traba del convertidor no trabaja (la luz de exposición de traba delconvertidor no se enciende)

« Siempre ponga el interruptor del arranque en OFF antes de desconectar el conector, o conectar el adaptador-T (oenchufe).

« Antes de realizar la localización de falla, verifique que el fusible No. 9 está normal.« Antes de realizar la localización de falla, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de pasar al siguiente paso.

¿Está normal laresistencia entreCN218(F)(3) y (2)?

ˇ Mín. 1 MWˇ Ponga en OFF

el interruptor delarranque.

ˇ Ponga en OFFel interruptor detraba.

¿Está normal elvoltaje deCN6222(4) y (5)?

ˇ 20 - 30V.ˇ Ponga en ON el

interruptor delarranque.

¿Está normal laresistencia entreCN622(F)(2) y (5)?

ˇ Máx. 1Wˇ Ponga en OFF el

interruptor delarranque.

ˇ D e s c o n e c t eCN622.

ˇ Arranque el mo-tor.

ˇ P a l a n c ao s c i l a n t e(dirección): neu-tral

534

¿Está normal elvoltaje CN622(1) y(3)?

ˇ 1 - 10V(régimen CA)

ˇ Arranque el mo-tor.

ˇ Motor en alta envacío

ˇ Ponga en ON elinterruptor detraba.

¿Está normal laresistencia entreCN652(M)(1) y (2)?

ˇ Máx. 1Wˇ Ponga en OFF

el interruptor delarranque.

ˇ D e s c o n e c t eCN622.

ˇ Arranque el mo-tor.

ˇ P a l a n c ao s c i l a n t e(dirección): neu-tral

¿Es la resistenciaentre CN622(F)(8) y(7) como indica laTabla 1?ˇ Ponga en OFF

el interruptor delarranque

ˇ D e s c o n e c t eCN622.

Tabla 1 CN622 (F) CN653(M) Resistencia Entre (7) - (8) Entre (1) - (2) 40 - 80W Entre (7),(8) - chasis Entre (1),(2) - chasis Mín. 1 MW

Tabla 2 Velocidad del motor Voltaje Baja en vacío Máx. 1V Alta en vacío 20 - 30V

Page 389: Sm d375a-3 Español

20-457

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-11

¿Es el voltaje entreCN622(8) y (7)como indica la Tabla2?ˇ Arranque el mo-

torˇ P a l a n c a

o s c i l a n t e(dirección): Neu-tral

ˇ Ponga en ON elinter. de traba

¿Es el voltaje entreCN375(3) y (4)como indica laTabla 2?ˇ Arranque el mo-

torˇ P a l a n c a

o s c i l a n t e(dirección): Neu-tral

ˇ Ponga en ON elinter. de traba

¿Está normal elvoltaje entreCN653(F)(1) y (2)?

ˇ Ponga en OFF elinterruptor delarranque.

ˇ D e s c o n e c t eCN653.

ˇ Ponga en ON elinter. de traba.

¿Está normal elvoltaje entreCN651(1) y (2)?

ˇ 0.5 - 3.0 V(régimen CA)

ˇ Arranque el mo-tor

ˇ Motor en alta envacío

ˇ Ponga en ON elinter. de traba

535

Causas

Defectuoso el controladorde traba

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN375(F)(4)- CN215(10) - CN421(16).

Defectuoso el solenoidede traba

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN622(F)(8),(7) - CN153(F)(2), (3) -CN653(F)(1), (2)

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CNSS1(F)(1)(8) - CNS06(1)(4) -CN451(5), (4) -CN651(F)(2), (1)

Defectuoso el sensor develocidad del convertidor

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN652(F)(1)-CN153(1) - CN622(F)(2) oentre CN652(F)(2) -CN451(14) - tierra delchasis

Defectuoso el presostatodel aceite de la transmisión

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre el fusible 9 -CN411(7) - CN421(15) -CN215(M)(9)- CN218(F)(2), o entre CN622(F)(4) -CN421(13) - CN215(8) -CN218(F)(3).

Defectuoso el interruptorde traba

Remedio

Sustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Sustituir

Sustituir

Sustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Reparar osustituir

Page 390: Sm d375a-3 Español

20-458

D37

5A-3

LOCALIZACIÓN DE FALLAS E-12

E-12 La luz de traba del convertidor no está cancelada (la luz de exposición de latraba del convertidor permanece encendida)

« Verifique que la luz de traba del convertidor está normal (no fundida).« Realice la localización de falla con el interruptor de la traba del convertidor en OFF.« Siempre ponga el interruptor del arranque en OFF antes de desconectar el conector, o conectar el adaptador-T (o

enchufe).« Antes de realizar la localización de falla, verifique que todos los conectores relacionados están debidamente insertados.« Siempre conecte cualquier conector desconectado antes de pasar al siguiente paso.

a) La luz de exposición de traba, no se apaga

¿Está normal laresistencia entreCN622(M)(7) y elchasis?ˇ Mín. 1MWˇ Ponga en OFF

el interruptor delarranque

ˇ D e s c o n e c t eCN622.

b) La luz de exposición de traba se enciende, pero la traba no se activa

¿Está normal laresistencia entreCN622(F)(8) y (7)?

ˇ 40 -80Wˇ Ponga en OFF el

interruptor delarranque

ˇ D e s c o n e c t eCN622

¿Está el voltaje en-tre CN622(8) Y (7)como indica laTabla 1?ˇ Arranque el mo-

torˇ P a l a n c a

o s c i l a n t e(dirección): Neu-tral.

ˇ Inter. de traba:ON

ˇ Cor tocircuitoentre CN622(2)y (5).

¿Esta normal laresistencia entreCN653(M)(1) y(2)?ˇ 40 - 80Wˇ Desconecte

CN653

Tabla 1 Velocidad del motor Voltaje Baja en vacío Máx. 1V Alta en vacío 20 - 30V

Causas

Defectuoso elcontrolador de traba

Arnés de cables entreCN622(F)(7) - CN153(3)- CN653(F)(2), o entreCN622(F)(7)- CN421(16)- CN215(10) - CN375(F)(4) en corto circuitocon la tierra del chasis

Defectuoso el sistema depresión de aceite (vaya aH-10)

Defectuoso el controla-dor de traba

Contacto defectuoso odesconexión en arnés decables entre CN622(F)(8) - CN153(2) -CN653(F)(1) ó entreCN653(F)(2) - CN153(3)

Defectuoso el solenoidede traba

Remedio

Sustituir

Reparar osustituir

Sustituir

Reparar osustituir

Sustituir

536

Page 391: Sm d375a-3 Español

30-1

D37

5A-3

Método para usar el manual ............................... 30- 5Precauciones cuando efectúe la operación .......... 30- 7Lista de herramientas especiales ....................... 30-11Planos para herramientas especiales ................. 30-18MOTOR DE ARRANQUERemoción ...................................................... 30- 22Instalación ...................................................... 30- 22ALTERNADORRemoción ...................................................... 30- 23Instalación ...................................................... 30- 23ENFRIADOR DE ACEITE DEL MOTORRemoción ...................................................... 30- 24Instalación ...................................................... 30- 25BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLERemoción ...................................................... 30- 26Instalación ...................................................... 30- 26BOMBA DE AGUARemoción ...................................................... 30- 27Instalación ...................................................... 30- 27TERMÓSTATORemoción ...................................................... 30- 28Instalación ...................................................... 30- 28TURBO-ALIMENTADOR-CARGADORRemoción ...................................................... 30- 29Instalación ...................................................... 30- 30NÚCLEO DEL POST-ENFRIAMIENTORemoción ...................................................... 30- 31Instalación ...................................................... 30- 32SOPORTE DE LA TOBERARemoción ...................................................... 30- 33Instalación ...................................................... 30- 33SELLO DELANTERO DEL MOTORRemoción ...................................................... 30- 34Instalación ...................................................... 30- 34SELLO TRASERO DEL MOTORRemoción ...................................................... 30- 36Instalación ...................................................... 30- 36CULATARemoción ...................................................... 30- 38Instalación ...................................................... 30- 38

TANQUE DE COMBUSTIBLERemoción ...................................................... 30- 45Instalación ...................................................... 30- 45RADIADORRemoción ...................................................... 30- 46Instalación ...................................................... 30- 47PROTECTOR DEL RADIADORRemoción ...................................................... 30- 48Instalación ...................................................... 30- 50MOTORRemoción ...................................................... 30- 51Instalación ...................................................... 30- 56AMORTIGUADORRemoción ...................................................... 30- 57Instalación ...................................................... 30- 60Desensamble ................................................. 30- 62Ensamble ...................................................... 30- 63UNIDAD DEL TREN DE FUERZARemoción ...................................................... 30- 65Instalación ...................................................... 30- 69Desconexión .................................................. 30- 70Conexión ....................................................... 30- 75TOMA-FUERZA (PTO)Remoción ...................................................... 30- 77Instalación ...................................................... 30- 81CONVERTIDOR DE TORSIÓNRemoción ...................................................... 30- 85Instalación ...................................................... 30- 90TRANSMISIÓN TORQFLOWRemoción ..................................................... 30- 96Instalación .................................................... 30- 112CAJA DE LA DIRECCIÓNRemoción .................................................... 30- 129Instalación .................................................... 30- 137TREN DE FUERZA, BOMBA DE LUBRICACIÓNRemoción .................................................... 30- 147Instalación .................................................... 30- 147BOMBA DE BARRIDORemoción .................................................... 30- 148Instalación .................................................... 30- 148

30 DESENSAMBLE Y ENSAMBLE

Page 392: Sm d375a-3 Español

30-2

D37

5A-3

ENFRIADOR DE ACEITE DELCONVERTIDOR DE TORSIÓN

Remoción .................................................... 30- 149Instalación .................................................... 30- 149VÁLVULA DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓNRemoción .................................................... 30- 150Instalación .................................................... 30- 150Desensamble ............................................... 30- 151Ensamble .................................................... 30- 153VÁLVULA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓNRemoción .................................................... 30- 154Instalación .................................................... 30- 154Desensamble ............................................... 30- 155Ensamble .................................................... 30- 156VÁLVULA DE LUBRICACIÓN DE LA TRANSMISIÓNRemoción .................................................... 30- 157Instalación .................................................... 30- 157Desensamble ............................................... 30- 157Ensamble .................................................... 30- 157VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓNRemoción .................................................... 30- 158Instalación .................................................... 30- 158Desensamble ............................................... 30- 160Ensamble .................................................... 30- 162IMPULSO FINALRemoción .................................................... 30- 165Instalación .................................................... 30- 165Desensamble ............................................... 30- 166Ensamble .................................................... 30- 172ESTRUCTURA DE LAS ORUGASRemoción .................................................... 30- 181Instalación .................................................... 30- 183RODILLO TENSOR LOCORemoción .................................................... 30- 184Instalación .................................................... 30- 184Desensamble ............................................... 30- 185Ensamble .................................................... 30- 187RESORTE DE RECUPERACIÓNRemoción .................................................... 30- 189Instalación .................................................... 30- 194Desensamble ............................................... 30- 195Ensamble .................................................... 30- 196RODILLO INFERIOR DE LA ORUGARemoción .................................................... 30- 197Instalación .................................................... 30- 198Desensamble ............................................... 30- 199Ensamble .................................................... 30- 200ENSAMBLE BOGIERemoción .................................................... 30- 202Instalación .................................................... 30- 203Desensamble ............................................... 30- 204Ensamble .................................................... 30- 208RODILLO DE SOPORTE SUPERIORRemoción .................................................... 30- 213Instalación .................................................... 30- 213Desensamble ............................................... 30- 214Ensamble .................................................... 30- 216ZAPATA DE LA ORUGARemoción .................................................... 30- 219Instalación .................................................... 30- 221

Desensamble total de la zapata de la oruga ..... 30- 222Ensamble total .............................................. 30- 227Tabla de dimensiones de la plantilla de

ajuste a presión para prensar eslabones ..... 30- 241ESLABÓN UNORemoción .................................................... 30- 242Instalación .................................................... 30- 244ESLABÓN MAESTRORemoción .................................................... 30- 246Instalación .................................................... 30- 248EJE DE PIVOTERemoción .................................................... 30- 251Instalación .................................................... 30- 251BARRA IGUALADORARemoción .................................................... 30- 252Instalación ...................................................30- 1255BUJE DE LA BARRA IGUALADORARemoción .................................................... 30- 256Instalación .................................................... 30- 257SEGMENTO DEL DIENTERemoción .................................................... 30- 258Instalación .................................................... 30- 258TANQUE HIDRÁULICORemoción .................................................... 30- 259Instalación .................................................... 30- 261EQUIPO DE TRABAJO, BOMBA DE

CONTROL PILOTO DE PRESIÓN (PPC)Remoción .................................................... 30- 262Instalación .................................................... 30- 262ENFRIADOR HIDRÁULICORemoción .................................................... 30- 263Instalación .................................................... 30- 263VÁLVULA DE LEVANTE DE LA HOJARemoción .................................................... 30- 264Instalación .................................................... 30- 265Desensamble ............................................... 30- 266Ensamble .................................................... 30- 267INCLINACIÓN DE LA HOJA, VÁLVULA

BAJA DEL DESGARRADORRemoción .................................................... 30- 268Instalación .................................................... 30- 269Desensamble ............................................... 30- 270Ensamble .................................................... 30- 270VÁLVULA ALTA DEL DESGARRADORRemoción .................................................... 30- 272Instalación .................................................... 30- 272Desensamble ............................................... 30- 274Ensamble .................................................... 30- 274VÁLVULA DE CONTROL PILOTO DE

PRESIÓN (PPC) DE CARGARemoción .................................................... 30- 277Instalación .................................................... 30- 277Desensamble ............................................... 30- 278Ensamble .................................................... 30- 278VÁLVULA DE CONTROL PILOTO DE

PRESIÓN (PPC) DE LA HOJARemoción .................................................... 30- 279Instalación .................................................... 30- 280Desensamble ............................................... 30- 281Ensamble .................................................... 30- 282VÁLVULA DE CONTROL PILOTO DE

PRESIÓN (PPC) DEL DESGARRADORRemoción .................................................... 30- 284Instalación .................................................... 30- 285

Page 393: Sm d375a-3 Español

30-3

D37

5A-3

Desensamble ............................................... 30- 286Ensamble ....................................................... 3-287CILINDRO DE LEVANTAMIENTO DE LA HOJARemoción .................................................... 30- 288Instalación .................................................... 30- 288CILINDRO DE INCLINACIÓN DE LA HOJARemoción .................................................... 30- 289Instalación .................................................... 30- 289CILINDRO DE LEVANTAMIENTO DEL

DESGARRADORRemoción .................................................... 30- 290Instalación .................................................... 30- 290CILINDRO DE INCLINACIÓN DEL

DESGARRADORRemoción .................................................... 30- 291Instalación .................................................... 30- 291CILINDRO HIDRÁULICORemoción .................................................... 30- 292Instalación .................................................... 30- 295EXTRACTOR DEL PASADOR DEL

DESGARRADORRemoción .................................................... 30- 298Instalación .................................................... 30- 298Remoción .................................................... 30- 399Instalación .................................................... 30- 300HOJARemoción .................................................... 30- 302Instalación .................................................... 30- 303Remoción .................................................... 30- 304Instalación .................................................... 30- 306DESGARRADOR GIGANTERemoción .................................................... 30- 308Instalación .................................................... 30- 310GUARDA PROTECTORA CONTRA VUELCOSRemoción .................................................... 30- 312Instalación .................................................... 30- 312CABINA PARA EL OPERADORRemoción .................................................... 30- 313Instalación .................................................... 30- 313ESTRUCTURA DEL PISORemoción .................................................... 30- 314Instalación .................................................... 30- 318TABLERO DE INSTRUMENTOSRemoción .................................................... 30- 320Instalación .................................................... 30- 321MONITORRemoción .................................................... 30- 322Instalación .................................................... 30- 322GOBERNADOR DE BLOQUEO DEL

CONVERTIDOR DE TORSIÓNRemoción .................................................... 30- 323Instalación .................................................... 30- 323GOBERNADOR DEL SISTEMA DE

CEBADO AUTOMÁTICO (APS)Remoción .................................................... 30- 324Instalación .................................................... 30- 324

COMPRESOR DEL ACONDICIONADORDE AIRE

Remoción .................................................... 30- 325Instalación .................................................... 30- 326CONDENSADOR DEL ACONDICIONADOR

DE AIRERemoción .................................................... 30- 327Instalación .................................................... 30- 327CAPÓRemoción .................................................... 30- 328Instalación .................................................... 30- 328

Page 394: Sm d375a-3 Español

30-4

D37

5A-3

Page 395: Sm d375a-3 Español

30-5

D37

5A-3

M É TM É TM É TM É TM É TODO PODO PODO PODO PODO PARA EL USO DEL MANUARA EL USO DEL MANUARA EL USO DEL MANUARA EL USO DEL MANUARA EL USO DEL MANUALALALALAL1. Al desmontar o instalar conjuntos de unidades

(1) Al desmontar o instalar un conjunto de unidad, se ofrece el orden del trabajo y las técnicas empleadaspara la operación del desmontaje; el orden de trabajo para la operación de instalación, no se ofrece.

(2) Cualquier técnica especial aplicable únicamente al procedimiento de instalación, aparece marcada [«1],y dicha marca aparece colocada después del paso relevante en el procedimiento de desmontaje paraindicar el paso al cual aplica en el procedimiento de instalación.

(Ejemplo)DESMONTAJE DEL CONJUNTO ¦¦¦Título de la operación

Precauciones relacionadascon la seguridad al realizar la operación1. XXXX (1) .................. Paso en la operación «Técnica o punto importante a recordar al desmontar XXXX (1).2. DDDDD DDDDD DDDDD (2): indica que una técnica aparece listada para uso durante la instalación3.¨ ¨ ¨ ¨ ensamblaje (3)

............................................................... Vea Tabla de Lubricación y Refrigerante

INSTALACIÓN DEL CONJUNTO ¦¦¦Título de la operación l Realice la instalación invirtiendo el orden de desmontaje.

..................................................... Técnica usada durante la instalación «........................................................Técnica o punto importante a recordar durante la

instalación de D DD DD DD DD D DDDDD (2). l Añadir agua, aceitePaso en la operación «Punto a recordar cuando se añada agua o aceite

.................................................... Cantidad de relleno de aceite o agua

2. Precauciones generales al realizar la instalación o desmontaje (desarme o ensamblaje) de unidades se ofrecen juntocon PRECAUCIONES AL REALIZAR LA OPERACIÓN, de manera que, observe estas precauciones al realizar laoperación.

3. Relación de herramientas especiales

(1) Para detalles de la descripción, número de pieza y cantidad de cualquier herramienta (A1, etc.) queaparece en el procedimiento de la operación, vea la LISTA DE HERRAMIENTAS ESPECIALES que seofrece en este manual.

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE MÉTODO PARA EL USO DEL MANUAL

Page 396: Sm d375a-3 Español

30-6

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE MÉTODO PARA EL USO DEL MANUAL

4. Tabla general de torsión de apriete (cuando se usa llave de torsión)« En el caso de tuercas y tornillos métricos para los cuales no se da instrucción especial, apriete a la torsión indicada en

la siguiente tabla.

Diámetro de la rosca Ancho entre lascaras planas

5. Tabla de torsiones de apriete para tuercas con asiento cónico« En el caso de tuercas con asiento cónico para las cuales no se da

instrucción especial, apriete a la torsión indicada en la siguiente tabla.

Diámetro de la rosca Ancho entre lascaras planas

Torsión de apriete

Superficie del sello

6. Tabla de torsiones de apriete para tornillos de brida dividida« En el caso de tornillos con brida dividida para las cuales no se da instrucción especial, apriete a la torsión indicada en

la siguiente tabla.

Diámetro de la rosca Ancho entre lascaras planas

Torsión de apriete

Page 397: Sm d375a-3 Español

30-7

D37

5A-3

PRECAUCIONES AL REALIZAR LAS OPERACIONES

[Al realizar el desmontaje o instalación (desarme o ensamblaje) de unidades, esté seguro que se observan lasprecauciones generales que se indican a continuación durante la ejecución de la operación.]1. Precauciones al realizar labores de desmontajel Si el refrigerante contiene anticongelante, disponga del mismo en la forma correcta.l Después de desconectar mangueras o tubos, cúbralos o póngales tapones ciegos para evitar que la

suciedad o el polvo penetren al sistema.l Confirme las marcas de coincidencia que indican la posición de instalación y haga marcas de coincidencia

en los lugares necesarios antes de efectuar el desmontaje para evitar errores durante el ensamblaje.l Para evitar la aplicación de una fuerza excesiva sobre el alambrado, siempre sujete los conectores al

desconectar los conectores.l Rotule los alambres y mangueras para indicar su posición de instalación y evitar errores en su instalación.l Verifique el número y grueso de las láminas de ajuste y guárdelas en lugar seguro.l Al elevar componentes, esté seguro que utiliza un equipo elevador de amplia resistencia.l Al usar pernos extractores para desmontar cualquier componente, apriete en forma alterna los pernos

extractores.l Antes de desmontar cualquier unidad, limpie el área circundante e instale una cubierta para evitar la

entrada de polvo o suciedad después de efectuar el desmontaje.« Precauciones al manipular tuberías durante el desmontaje

Instale en las tuberías los tapones ciegos que se indican a continuación después de efectuardesconexiones durante operaciones de desarme.

1) Mangueras y tubos que usan tuercas de manguito.

Númeronominal

Tapón (extremoroscado)

Tuerca de manguito (extremo del codo)Use los dos items indicados a continuación, como un conjunto

02

03

04

05

06

10

12

07376-50210

07376-50315

07376-50422

07376-50522

07376-50628

07376-51034

07376-51234

07221-20210 (Tuerca), 07222-00210 (Tápon)

07221-20315 (Tuerca), 07222-00312 (Tápon)

07221-20422 (Tuerca), 07222-00414 (Tápon)

07221-20522 (Tuerca), 07222-00515 (Tápon)

07221-20628 (Tuerca), 07222-00616 (Tápon)

07221-21034 (Tuerca), 07222-01018 (Tápon)

07221-21234 (Tuerca), 07222-01219 (Tápon)

2) Mangueras y tubos del tipo de brida dividida

Númeronominal

Brida (extremo demanguera)

Cabeza con manguito(extremo de tubo) Brida dividida

04

05

07379-00400

07379-00500

07378-10400

07378-10500

07371-30400

07371-30500

3) Si la pieza no está sometida a presión hidráulica, se podrán usar los corchos siguientes:

Númeronominal

06

08

10

12

14

16

18

20

22

2427

Número de pieza

07049-00608

07049-00811

07049-01012

07049-01215

07049-01418

07049-01620

07049-01822

07049-02025

07049-02228

07049-0243007049-02734

Dimensiones

6

8

10

12

14

16

18

20

22

2427

5

6.5

8.5

10

11.5

13.5

15

17

18.5

2022.5

8

11

12

15

18

20

22

25

28

30

34

D Ld

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE MÉTODO PARA EL USO DEL MANUAL

Page 398: Sm d375a-3 Español

30-8

D37

5A-3

2. Precauciones para operaciones de instalaciónl Apriete todos los pernos y tuercas (tuercas con manguito) al torque (KES) especificado.l Instale las mangueras sin torceduras ni interferencias.l Sustituya con piezas nuevas todas las empaquetaduras, anillos-0, pasapuntas y platillos de cierre.l Doble con toda seguridad los pasapuntas y platillos de cierre.l Al aplicar adhesivos, limpie la pieza y elimine todo aceite y grasa y después aplique 2 ó 3 gotas de adhesivo

a la porción roscada de la pieza.l Al aplicar sellador de empaquetaduras, limpie la superficie y elimine el aceite y grasa, verifique que no haya

suciedad o daños y después aplique una capa uniforme de sellador de empaquetaduras.l Limpie todas las piezas y corrija cualquier daño, abolladuras, rebarbas o herrumbre.l Cubra con aceite para motores las piezas giratorias y deslizantes.l Al asentar a presión piezas, cubra la superficie con compuesto antifricción (LM-P).l Después de colocar los anillos resorte, verifique que el anillo resorte está debidamente asentado en la

ranura del anillo.l Al conectar los conectores de alambrado, limpie el conector para eliminar todo aceite, suciedad o agua y

después haga la conexión firmemente.l Al usar pernos de ojal, verifique que no tengan deformación o estén deteriorados, enrósquelos totalmente y

ponga en línea el gancho.l Al apretar las bridas divididas, apriételas de manera uniforme para evitar apretarlas excesivamente de un

lado.« Al trabajar los cilindros hidráulicos por primera vez después de reensamblar los cilindros, bombas y otros

equipos hidráulicos que hayan sido desmontados para reparación, siempre purgue el aire del sistema en laforma siguiente:1. Arranque el motor y trabájelo en baja sin carga.2. Accione la palanca de control del equipo de trabajo para operar el cilindro hidráulico 4 ó 5 veces, deteniéndose a

100 mm del final de su recorrido.3. Seguidamente, opere el cilindro hidráulico 3 ó 4 veces hasta el final de su recorrido.4. Después de hacer esto, trabaje el motor a su velocidad normal.« Al usar la máquina por primera vez después de una reparación, o de tenerla en almacén durante mucho

tiempo, siga el mismo procedimiento.

3. Precauciones al finalizar las operacionesl Si se ha drenado el refrigerante, apriete el grifo de drenaje y añada agua hasta el nivel especificado. Trabaje el motor

para hacer circular el agua a través del sistema. Después compruebe nuevamente el nivel del agua.l Si el equipo hidráulico se ha desmontado y vuelto a instalar nuevamente, añada aceite para motores hasta

el nivel especificado. Trabaje el motor para hacer circular el aceite a través del sistema. Después compruebe nuevamenteel nivel del aceite.

l Si las tuberías o el equipo hidráulico como los cilindros hidráulicos, bombas o motores han sido desmontados pararepararlos, siempre purgue el aire del sistema después de volver a instalar las piezas.« Para detalles, vea PRUEBAS Y AJUSTES, Forma de purgar el aire.

l Añada la cantidad especificada de grasa (grasa a base de bisulfuro de molíbdeno) en el equipo de trabajoque esté relacionado con las piezas.

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE MÉTODO PARA EL USO DEL MANUAL

Page 399: Sm d375a-3 Español

30-11

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE LISTA DE HERRAMIENTAS ESPECIALES

LISTA DE HERRAMIENTAS ESPECIALES« No podemos suministrar la herramientas con número de parte 79mT-mmm-mmmm . Esta herramientas son para

ser manufacturadas localmente.« Nueva/remodelada: N..... Herramientas con número nuevo de parte, desarrollo nuevo para este modelo.

R.....Herramientas con número de parte actualizado, remodeladas sobre ítemes disponibles actualmente para otros modelos

Blanco ... Herramientas disponibles para otros modelos, que se usan sin ninguna modificación.« Herramientas marcadas m en la columna del diagrama, son herramientas introducidas en diagramas especiales (Vea

DIAGRAMAS PARA HERRAMIENTAS ESPECIALES)

Componente

Ensamble delmotor

Ensamble delconvertidor detorsión

Ensamble de lat r a n s m i s i ó nTorqflow

Ensamble delimpulso final

Símbolo Número departe Nombre de la parte

Camisas

Camisas

Removedor

Extractor (294kn (30ton)

Bomba

Soporte

Estante reparación deunidadEstante reparación deunidad

Soporte

Herramienta deempuje

Ensamble de anillos

• Anillo

• Tornillo

• Tuerca

• Arandela

Ensamble de anillos

• Anillo

• Tornillo

• Tuerca

• Arandela

Probador de escapesde aceite

Herramienta delevante

Removedor

Extractor (294kn(30ton)

Bomba

Instalador

Extractor (294kn(30ton)

Bomba

Instalador

Can

tidad

Nu

ev

a/

rem

odela

da

Dia

gram

a

Rem

oció

n, in

stal

ació

nD

esen

sam

ble,

ensa

mbl

eD

esen

sam

ble,

ens

ambl

eR

em

oci

ón

,in

stal

ació

nD

esen

sam

ble,

ens

ambl

e

Naturaleza del trabajo, notas

Instalación del sello delantero (paramantenimiento)Instalación del sello trasero (paramantenimiento)

Extracción del pasador del radiador,ensamble protector

Desensamble y ensamble del conjunto delconvertidor de torsión

Desensamble y ensamble del conjunto dela transmisión

Remoción e instalación del pistón delembrague Nº 5.

Ensamble de la corona dentada Nº 3 y delportador Nº 4.

Ensamble de los portadores Nº 2 y 3 y co-rona dentada Nº 1

Revisión de actuación del pistón

Remoción e instalación del ensamble deimpulso final

Extractor de los cojinetes de la rueda dentada

Prensa para colocar a presión los cojinetesde la rueda dentada

Instalación del sello flotante

Page 400: Sm d375a-3 Español

30-12

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE LISTA DE HERRAMIENTAS ESPECIALES

Componente

Ensamble delimpulso final

Ensamble delrodillo loco

Ensamble delr o d i l l otransportador

Ensamble delrodillo inferior

Ensamble delBogie

Símbolo Número de parte Nombre de la parte

Removedor

Extractor (294kn(30ton))

Bomba

Instalador

Extractor (294kn(30ton))

Bomba

Removedor e instalador

Extractor (294kn(30ton))

Bomba

Guía

Plato

Esparrago

Bloque

Arandela

Tuerca

Arandela

Extractor (294kn(30ton)

Bomba

Instalador

Herramienta de empuje

Bomba de aceite

Instalador

Herramienta de empuje

LLave

Plato

Instalador

Herramienta de empuje

Bomba de aceite

Tornillo

Removedor e instalador

• Estructura

• Estructura

• Varilla

• Varilla

• Tuerca

Des

ensa

mbl

e,en

sam

ble

Des

ensa

mbl

e, e

nsam

ble

Des

ensa

mbl

e,en

sam

ble

Des

ensa

mbl

e, e

nsam

ble

Des

ensa

mbl

e, e

nsam

ble

Can

tidad

Nu

ev

a/

rem

odela

da

Dia

gram

a

Naturaleza del trabajo, notas

Extractor del cubo central

Prensa de ajuste del cubo central

Extractor, prensa de ajuste del ejedel engranaje planetario

Ensamble del piñón Nº 1

Prensa de ajuste del buje

Instalación del sello flotantePrensa de ajuste del collar del selloflotante

LLenar con aceite

Instalación del sello flotantePrensa de ajuste del collar del selloflotanteRemoción e instalación de la tuercaredondaPrensa de ajuste del buje

Instalación del sello flotante

Prensa de ajuste del collar del selloflotante

LLenar con aceite

Extractor de la jaula

Prensa de ajuste del ensamble del eje

Page 401: Sm d375a-3 Español

30-13

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE LISTA DE HERRAMIENTAS ESPECIALES

Componente

Ensamble delbogie

Símbolo Número de parte Nombre de la parte

• Tornillo

• Eje

• Tuerca

• Tornillo de ojo

• Adaptador

• Extensión

• Adaptador

• Espaciador

• Tornillo de ojo• Herramienta de empuje

• Accesorio

• Tornillo

• ArandelaCilindro(1470kN(150ton)

Bomba

Soporte

Estante

Tornillo

PlatoHerramienta deempujeHerramienta deempuje

Manija

Tornillo

Plato

Manija

Tornillo

InstaladorRemovedor einstalador

• Estructura

• Estructura

• Varilla

• Varilla

• Tuerca

• Tornillo

• Eje

Des

ensa

mbl

e, e

nsam

ble

Can

tidad

Nu

ev

a/

rem

odela

da

Dia

gram

a

Naturaleza del trabajo, notas

Extractor del ensamble del eje

Extractor del collarPrensa de ajuste del collar

Prensa de ajuste del buje delanillo y la jaula

Prensa de ajuste del anillo

Instalación del sello flotante

Prensa de ajuste del ensambledel eje

Page 402: Sm d375a-3 Español

30-14

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE LISTA DE HERRAMIENTAS ESPECIALES

Símbolo Número de parte

Des

ensa

mbl

e, e

nsam

ble

Can

tidad

Nu

ev

a/

rem

odela

da

Dia

gram

a

Des

ensa

mbl

e, e

nsam

ble

Componente

Ensamble delbogie

Ensamble delresorte derecuperación

Ensamble de labarra igualadora

Nombre de la parte

• Tuerca

• Tornillo de ojo

• Adaptador

• Extensión

• Adaptador

• Herramienta de empuje• Espaciador

• Tornillo de ojo

• Accesorio

• Tornillo

• ArandelaCilindro (1470kN(150ton))

Bomba

Soporte

Estante

Tornillo

Bomba de aceite

Tornillo

Tuerca

CompresorCilindro (1470kN(150ton))

Bomba

Extensión

Removedor

• Camisas

• Tornillo

• Tuerca

• ArandelaExtractor (294kN(30ton))

Bomba

Soporte

Soporte

Tornillo

Tuerca

Arandela

Rem

oció

n e

inst

alac

ión

Naturaleza del trabajo, notas

Prensa de ajuste del ensamble deleje

LLenar con aceite

Desensamblar el yugo y la caja delresorte de recuperación

Desensamble y ensamble deEnsamble del resorte derecuperación

Extractor del pasador central

Ensamble, Parte Nº.(No está disponible parasuministro):

791T-650-2400Extractor, prensa de ajuste delbuje lateral

Page 403: Sm d375a-3 Español

30-15

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE LISTA DE HERRAMIENTAS ESPECIALES

Componente

Ensamble del ejepivote

Ensamble de laszapatas de la oruga

Símbolo Número de parte

Des

ensa

mbl

e, e

nsam

ble

Can

tidad

Nu

ev

a/

rem

odela

da

Dia

gram

a

Nombre de la parte

Extractor (294kN(30ton)

Bomba

Camisas

Plato

Tornillo

Bloque

Arandela

Tuerca

Arandela

Ensamble del gato

Bomba

Herramienta de empuje

Cepillo del pasador

Herramienta de empuje(para tapones grandes)

Revisor de sello

Bomba de aceite

Herramienta de empuje(para tapones pequeños)

InstaladorEnsamblado, removedore instalador

• Adaptador

• Guía

• Tornillo

• Estructura

• Varilla

• Estructura

• Tuerca

• Tornillo de ojo

• Tornillo

• Adaptador

• Varilla

• Adaptador

• Guía

• Tornillo

• Empujador

Rem

oció

n e

inst

alac

ión

Rem

oció

n e

inst

alac

ión

Naturaleza del trabajo, notas

Ensamble, Parte Nº.(No está disponible para suministro):791T-650-2400Extractor, prensa de ajuste del buje lateral

Ensamble, Parte Nº.(No está disponible parasuministro):

791T-650-2300

Prensa de ajuste para el sello deleje pivote

Remoción de tapones pequeñosLimpieza del pasador

Golpeador para el tapón delpasador

LLenado con aceite y revisión dela presión del aire

Golpeador para el tapón delpasadorReemplazar el sello del eslabón

Desensamble y ensamble de laszapatas de la oruga

Page 404: Sm d375a-3 Español

30-16

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE LISTA DE HERRAMIENTAS ESPECIALES

Componente

Ensamble de laszapatas de laoruga

Ensamble delcilindro hidráulico

Símbolo Número de parte

Des

ensa

mbl

e, e

nsam

ble

Can

tidad

Nu

ev

a/

rem

odela

da

Dia

gram

a

Des

ensa

mbl

e, e

nsam

ble

Nombre de laparte

• Extensión

• Adaptador

• Adaptador

• Guía

• Guía

• Adaptador

• Guía

TornilloCilindro (1470kN(150ton)

Bomba

Cilindro (294kN(30ton)

EspaciadorEstante para repararcilindroJuego de herra-mientas de empuje• Herramienta de empuje

• Herramienta de empuje

• Herramienta de empuje• Manija

• Tornillo

Juego de herramien-tas de empuje

• Plato

• Plato

• Plato

• Manija

• Tornillo

• Expansor

• Anillo

Abrazadera

Anillo

Abrazadera

Naturaleza del trabajo,notas

Desensamble y ensamble delas zapata de la oruga

Desensamble y ensamble delcilindro hidráulico

Cilindro de levantamiento de lahoja

Cilindro de inclinación de la hojaCilindro de levantamiento deldesgarradorCilindro de inclinación deldesgarrador

Cilindro del extractor del pasador

Todos los cilindros

Todos los cilindros

Cilindro de levantamiento de lahoja

Cilindro de inclinación de la hojaCilindro de levantamiento deldesgarradorCilindro de inclinación deldesgarrador

Cilindro del extractor del pasador

Todos los cilindros

Todos los cilindros

Todos los cilindros

Cilindro de levantamiento de lahoja

Cilindro de inclinación de la hojaCilindro de levantamiento deldesgarrador

Pre

nsa

de a

just

e de

l bu

je d

elre

sorte

Pre

nsa

de

ajus

te

del

sello

cont

ra p

olvo

Inst

alac

ión

del

anillo

del p

istó

n

Page 405: Sm d375a-3 Español

30-17

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE LISTA DE HERRAMIENTAS ESPECIALES

Símbolo Número de parte

Can

tidad

Nu

ev

a/

rem

odela

da

Dia

gram

a

Des

ensa

mbl

e, e

nsam

ble

Componente

Ensamble delcilindro hidráulico

Relativo alacondicionador deaire

Nombre de la parte

Anillo

Abrazadera

Anillo

Abrazadera

LLave

LLave múltiple

Bomba

Juego de herramientasde servicio

Bomba de vacío

Detector de escapes degas R

em

oci

ón

e

inst

alac

ión

Naturaleza del trabajo, notas

Cilindro de inclinación deldesgarrador

Cilindro del extractor delpasador

Remoción e instalación de lacabeza redonda del cilindroempujador del pasador

Cargando con gas Freón

Inst

alac

ión

de l

osan

illos

del p

istó

n

Page 406: Sm d375a-3 Español

30-18

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE DIAGRAMA DE LAS HERRAMIENTAS ESPECIALES

DIAGRAMAS DE LAS HERRAMIENTAS ESPECIALES

Nota: Komatsu no acepta ninguna responsabilidad por las herramientas manufacturadas de acuerdo a este diagrama.

L8 Plato

TRATAMIENTO AL CALOR

NOMBRE DE LA PARTEPLATO

MATERIAL

CANTIDAD

PERFORACIONES 2-14

L13-22, L19 - 22 , Soporte

23 PERFO-RACIONES 2 SITIOS

TRATAMIENTO AL CALOR

NOMBRE DE LA PARTSOPORTE

MATERIALSEE DWGCANTIDAD

NOMBRE DELA PARTE

MATERIAL C A N T /JUEGOS

MASA(KG) NOTASSYM

Page 407: Sm d375a-3 Español

30-19

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE DIAGRAMA DE LAS HERRAMIENTAS ESPECIALES

L13 - 23 , L19 -23 Estante

N2- 1 Soporte

PERFORA-CIONES 24

SITIOS

2 SITIOS

2 SITIOS

2 SITIOS

TRATAMIENTO AL CALOR

NOMBRE DE LA PARTESOPORTE

MATERIALSEE DWG

CANTIDAD

TUERCA

CANAL

PLATO

NOMBRE DELA PARTE MATERIAL C A N T /

JUEGOSMASA(KG) NOTASSYM

NOMBRE DELA PARTE MATERIAL C A N T /

JUEGOSMASA(KG) NOTASSYM

TRATAMIENTO AL CALOR

NOMBRE DE LA PARTESOPORTE

MATERIALSEE DWG

CANTIDADTUBO

PLATO

PE

RFO

RA

CIO

NE

S

Page 408: Sm d375a-3 Español

30-20

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE DIAGRAMA DE LAS HERRAMIENTAS ESPECIALES

N2- 2 Soporte

NOMBRE DELA PARTE MATERIAL

C A N T /JUEGOS

MASA(KG) NOTASSYM

TRATAMIENTO AL CALOR

NOMBRE DE LA PARTESOPORTE

MATERIALSEE DWG

CANTIDADTUBO

PLATO

NOMBRE DELA PARTE MATERIAL C A N T /

JUEGOSMASA(KG) NOTASSYM

TRATAMIENTO AL CALOR

NOMBRE DE LA PARTEMANGA

MATERIALSEE DWG

CANTIDADTUBO

PLATO

PE

RFO

RA

CIO

NE

S

P1 Camisas

Page 409: Sm d375a-3 Español

30-21

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE DIAGRAMA DE LAS HERRAMIENTAS ESPECIALES

P2 plato

TRATAMIENTO AL CALOR

NOMBRE DE LA PARTEPLATO

MATERIAL

CANTIDAD

PERFORACIONES

Page 410: Sm d375a-3 Español

30-22

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE MOTOR DE ARRANQUE

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELMOTOR DE ARRANQUE

Desconecte el cable del terminal negativo (-) de la batería.

1. Abra la cubierta derecha del motor (1) y remueva la cubiertalateral (2).

2. Remueva la cubierta lateral (3), y luego remueva el tirante deapoyo de la cubierta lateral.

3. Desconecte los 3 cables (4) del motor de arranque, el conectorde la parte alta del motor de arranque (CN-104) (5), y elconector de la parte baja del motor de arranque (CN-103)(6).

4. Remueva los 3 tornillos de montaje, luego remueva elensamble superior del motor de arranque (7).

5. Remueva los 3 tornillos de montaje, luego remueva elensamble inferior del motor de arranque (8).

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL MOTOR DE ARRANQUE• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Page 411: Sm d375a-3 Español

30-23

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ALTERNADOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELALTERNADOR

Desconecte el cable del terminal negativo (-) de la batería.

1. Abra la cubierta derecha del motor (1) y remueva la cubiertalateral (2).

2. Remueva la cubierta lateral (3), y luego remueva el tirantede apoyo de la cubierta lateral.

3. Desconecte los cables (4) Y (5) del alternador.

4. Afloje la tuerca de seguridad (6), luego rote la tuerca de ajuste(7), y remueva la correa en V (8). 1

5. Remueva los tornillos de montaje (9) y (10), luego remuevael ensamble del alternador (11).

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL ALTERNADOR

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Después de instalar la correa en V, ajuste la tensión.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO,Probando y ajustando la correa del alternador.

Page 412: Sm d375a-3 Español

30-24

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENFRIADOR DEL ACEITE DEL MOTOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELENFRIADOR DE ACEITE DEL MO-TOR

1. Drene el liquido refrigerante.2. Abra la cubierta derecha del motor (1) y remueva la cubierta

lateral (2).3. Remueva la cubierta lateral (3), y luego remueva el tirante de

apoyo de la cubierta lateral.

4. Remueva las cubiertas curvadas (4), (5) y (6), luego remuevalos soportes (7).

5. Remueva la abrazadera de la manguera (8), abrazadera decables (8) y el soporte (10).

6. Remueva el tubo de salida de lubricación del turbo-alimentador-alimentador (11).

7. Remueva la conexión de agua, luego remueva los 2 tornillos(13) de montaje de los tubos de agua.

Page 413: Sm d375a-3 Español

30-25

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENFRIADOR DEL ACEITE DEL MOTOR

8. Remueva el ensamble del enfriador de aceite (14).

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL ENFRIADOR DE ACEITEDEL MOTOR• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.• Rellenando con agua

Agregue agua hasta el nivel especificado, y haga funcionarel motor para que circule el agua dentro del sistema. Luegorevise nuevamente el nivel de agua

Page 414: Sm d375a-3 Español

30-26

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BOMBA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA BOMBA DE INYECCIÓN DECOMBUSTIBLE

1. Abra la cubierta izquierda del motor (1) y remueva la cubiertalateral (2).

2. Remueva las cubiertas laterales (3), y luego remueva el tirantede apoyo de la cubierta lateral.

3. Cierre la válvula de suministro de combustible.

4. Remueva el soporte (4) y el indicador de nivel de aceite (5).5. Desconecte la varilla de control de combustible (6).6. Desconecte las 4 mangueras de combustible (7).7. Remueva los tubos de lubricación (8) y (9).8. Remueva el tubo de compensación de refuerzo (10)9. Desconecte los 6 tubos de entrega (11).10. Remueva la cubierta de acople (12).11. Afloje los tornillos de montaje (13) en el eje de impulso y

remueva los 4 tornillos de montaje de la bomba (14).12. Remueva el ensamble de la bomba de inyección de combus-

tible (15)junto con el acople.

Ensamble de la bomba de inyección de combustible:

30 kg.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA BOMBA DE INYECCIÓN DECOMBUSTIBLE

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Ajuste del tiempo de inyección.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Ajustandoel tiempo de la inyección de combustible.

« Purgue el aire del circuito de combustible

Page 415: Sm d375a-3 Español

30-27

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BOMBA DE AGUA

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA BOMBA DE AGUA

1. Drene el liquido refrigerante.2. Abra la cubierta derecha del motor (1) y remueva la cubierta

lateral (2).3. Remueva las cubiertas laterales (3), y luego remueva el

tirante de apoyo de la cubierta lateral.

4. Remueva los conectores (4) y (5) del enfriador de aceite delconvertidor de torsión.

5. Remueva el tubo de agua (6).

6. Remueva el ensamble de la bomba de agua (7).

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA BOMBA DE AGUA

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.• Rellenando con agua

Agregue agua hasta el nivel especificado, y haga funcionarel motor para que circule el agua dentro del sistema. Luegorevise nuevamente el nivel de agua

Page 416: Sm d375a-3 Español

30-28

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TERMÓSTATO

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELTERMÓSTATO

1. Drene el liquido refrigerante.2. Abra la cubierta izquierda del motor (1) y remueva la cubierta

lateral (2).

3. Desconecte la manguera de entrada del radiador (2). 4. Desconecte la manguera de ventilación del radiador (3).

5. Remueva la cubierta (4).6. Remueva el termóstato (5).

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL TERMÓSTATO• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Abrazadera de la manguera de entrada del radiador:882 ± 98 Ncm (90 ± 10 kg)

Abrazadera de la manguera de ventilación delradiador: 333.2 ± 49 Ncm (34 ± 5 kg)

• Rellenando con aguaAgregue agua hasta el nivel especificado, y haga funcionarel motor para que circule el agua dentro del sistema. Luegorevise nuevamente el nivel de agua

Page 417: Sm d375a-3 Español

30-29

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TURBO-ALIMENTADOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELTURBO-ALIMENTADOR

1. Abra la cubierta derecha del motor (1) y remueva la cubierta(2).

2. Abra la cubierta izquierda del motor (3) y remueva la cubierta(4).

3. Remueva las cubierta curvadas (5), (6) y (7).

4. Remueva el conector de admisión (8).

Page 418: Sm d375a-3 Español

30-30

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TURBO-ALIMENTADOR

5. Desconecte la manguera (9) y mueva hacia atrás el ensambledel purificador de aire (10).« Remueva todos los tornillos de montaje del soporte del

purificador de aire izquierdos, derechos y traseros.

6. Remueva la manguera de entrada de lubricación (11) y eltubo de salida (12).

7. Levante con grúa el ensamble del turbo-alimentador (13)

Ensamble del turbo-alimentador-alimentador: 30 kg.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL TURBO-ALIMENTADOR

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Tornillos de montaje del turbo-alimentador-alimentador: 66.15 ± 7.35 Nm (6.75 ± 0.75 kgm)

Page 419: Sm d375a-3 Español

30-31

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE NÚCLEO DEL POST-ENFRIADOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELNÚCLEO DEL POST-ENFRIADOR

1. Drene el liquido refrigerante.2. Remueva el ensamble del capó.

Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELCAPÓ.

3. Remueva las cubiertas laterales izquierdas del motor (1) yremueva el tirante de apoyo de la cubierta lateral.

4. Remueva las mangueras (2) y (3) y los tornillos de montajedel ensamble del purificador de aire (3)

5. Remueva la banda de montaje (4) y el soporte (5) delensamble del purificador de aire.

6. Levante con grúa el ensamble del filtro de aire (60.

Ensamble del purificador de aire: 45 kg.

7. Remueva el soporte del conector de admisión (8).8. Remueva el tubo de entrega (9).

Page 420: Sm d375a-3 Español

30-32

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE DEL POST-ENFRIADOR

9. Desconecte las mangueras del inhibidor de corrosión (10) ylas abrazaderas (11).

10. Remueva la cubierta (12). 11. Remueva los 4 tornillos de montaje de los tubos de agua del

frente (13).12. Remueva el tubo de agua trasero (14).13. Remueva el ensamble del núcleo del post-enfriador (15).« Desconecte con la ayuda de una barra el tubo de agua

del frente y el post-enfriador, luego levante con una grúahacia el frente el post-enfriador y remúevalo.

Ensamble del post-enfriador: 30 kg.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL NÚCLEO DEL POST-ENFRIADOR

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Tuerca de camisa del tubo de entrega:• Soporte del terminal de la tobera:

22.05 ± 2.45 Nm (2.25 ± 0.25 kgm)• Terminal de la bomba de inyección de combustible:

112.7 ± 4.9 Nm (11.5 ± 0.5 kgm)

Tornillos de montaje de la cubierta: 32.5 ± 2.45 Nm (3.25 ± 0.25 kgm)

• Rellenando con aguaAgregue agua hasta el nivel especificado, y hagafuncionar el motor para que circule el agua dentro delsistema. Luego revise nuevamente el nivel de agua

Page 421: Sm d375a-3 Español

30-33

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE SOPORTE DE LA TOBERA

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELSOPORTE DE LA TOBERA

Desconecte el cable del terminal negativo (-) de la batería.1. Remueva el ensamble del capó.« Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DEL

CAPÓ.2. Abra la cubierta izquierda del motor (1) y remueva las cubiertas

laterales (2).3. Remueva las cubiertas laterales (3), luego remueva el tirante

de apoyo de la cubierta lateral.4. Desconecte el tubo de entrega (4) y la manguera de alivio (5)

5. Remueva el conector de entrada (6).« Solamente cuando se remueve el ensamble del soporte

de la tobera Nº 4.6. Remueva el tubo (7) y la cubierta (8).7. Remueva la tapa de las válvulas (9).8. Remueva el retenedor (10), luego remueva el ensamble del

soporte de la tobera (11).

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL SOPORTE DE LA TOBERA

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Tuerca de camisa del tubo de entrega:• Soporte del terminal de la tobera:

22.05 ± 2.45 Nm (2.25 ± 0.25 kgm)• Terminal de la bomba de inyección de combustible:

112.7 ± 4.9 Nm (11.5 ± 0.5 kgm)

« Ensamble cuando las marcas del soporte de la toberamirando hacia el frente del motor.

Tornillos de montaje del soporte:26.95 ± 2.45 Nm (2.75 ± 0.25 kgm)

Page 422: Sm d375a-3 Español

30-34

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE SELLO DELANTERO DEL MOTOR

REMOCIÓN DEL SELLODELANTERO DEL MOTOR

1. Remueva el ensamble de las guardas del radiador.Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DE LASGUARDAS DEL RADIADOR.

2. Remueva la polea del cigüeñal (1).

3. Remueva el sello delantero (2).

INSTALACIÓN DEL SELLODELANTERO DEL MOTOR

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Cuando instale la polea del cigüeñal alinie el pasador deespiga.

« Apriete los tornillos de montaje en el orden indicado en lafigura a la derecha.

Tornillos de montaje de la polea del cigüeñal:

1ª Etapa 73.5 ± 19.6 Nm (7.5 ± 2 kgm)2ª Etapa 245 ± 19.6 Nm (25 ± 2 kgm)3ª Etapa 637 ± 19.6 Nm (65 ± 2 kgm)

• Procedimiento para ensamblar el sello estándar.« LLene a porción del labio con aproximadamente 5 cc. de

grasa lithium (G2-L1)« Ajuste a presión dentro de la cubierta delantera (3) el

sello delantero (2).« Después de ajustarlo a presión, revise la dimensión de

montaje a.Dimensión a de montaje del sello delantero:

66 mm (estándar)

Page 423: Sm d375a-3 Español

30-35

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE SELLO DELANTERO DEL MOTOR

• Procedimiento de ensamble para sellos con manguito (paramantenimiento)1) Usando la herramienta A1, tornillo de guía (1), y tuerca

(2), ajuste a presión el manguito (4) en el cigüeñal (5).« Apriete uniformemente las 3 tuercas (2).« Ajuste a presión hasta que la herramienta A1 haga

contacto con la cara terminal del cigüeñal.« Después de ajustar a presión, revise que la

dimensión b de montaje del manguito está a ladimensión especificada.Dimensión b de montaje del manguito:

68 ± 0.1 mm.

2) Ajuste a presión en la cubierta delantera (3) el sellodelantero (6).« LLene a porción del labio con aproximadamente 5

cc. de grasa lithium (G2-L1)« Después de ajustarlo a presión, revise la dimensión

de montaje c.« Dimensión c de montaje del sello delantero:

66 mm (estándar)

Page 424: Sm d375a-3 Español

30-36

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE SELLO TRASERO DEL MOTOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELSELLO TRASERO DEL MOTOR

1. Remueva el ensamble del amortiguador.Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELAMORTIGUADOR.

2. Remueva 1 tornillo de montaje del volante (1), e instale untornillo de guía (1).

3. Usando la herramienta de levante (2), coloque eslingas en elvolante (1), luego remueva los tornillos restantes. 1

4. Mueva hacia afuera el volante (1) y levantelo.

La guía piloto del volante es poco profunda y puede salirse

súbitamente, por lo tanto tenga mucho cuidado para que nosean agarrados sus dedos. 2

Volante: 45 kg.

5. Remueva el sello trasero (2).

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL SELLO TRASERO DEL MO-TOR

« Cubra las roscas y el asiento de los tornillos de montajedel volante con compuesto anti-fricción (LM-P).

« Asegure con retenedores (3) el volante al bastidor, luegoapriete los tornillos de montaje.

« Apriete los tornillos de montaje del volante en el ordenque se muestra en el diagrama de la derecha.

Tornillos de montaje del volante:

1ª Etapa 73.5 ± 19.6 Nm (7.5 ± 2 kgm) 2ª Etapa 245 ± 19.6 Nm (25 ± 2 kgm) 3ª Etapa 637 ± 19.6 Nm (65 ± 2 kgm)

Page 425: Sm d375a-3 Español

30-37

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRASERO DEL MOTOR

« Después de instalar el volante, use un calibrador decuadrante (4) para medir el descentramiento del radio yde la cara del volante.• Descentramiento de la cara: Máximo 0.15 mm• Descentramiento del radio: Máximo 0.20 mm

• Procedimiento para ensamblar el sello estándar.« Ajuste a presión el sello trasero hasta que haga contacto

con el bastidor del volante.

• Procedimiento de ensamble para sellos con manguito (paramantenimiento)1) Usando la herramienta A2, tornillo de guía (5), y tuerca

(6), ajuste a presión el manguito (3) en el cigüeñal (4).« Apriete uniformemente las 2 tuercas (6).« Ajuste a presión hasta que la herramienta A2 haga

contacto con el cigüeñal.« Después de ajustar a presión, revise que la

dimensión a de montaje del manguito está a ladimensión especificada.Dimensión a de montaje del manguito: 27 ± 1 mm.

2) Ajuste a presión en el bastidor del volante (6) el sellotrasero (5).

Page 426: Sm d375a-3 Español

30-38

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CULATA

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA CULATA

Desconecte el cable del terminal negativo (-) de la batería.

1. Drene el liquido refrigerante2. Remueva el ensamble del capó

Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELCAPÓ.

3. Abra la cubierta del lado derecho del motor (1) y remueva eltirante de apoyo de la cubierta lateral.

4. Remueva las cubiertas del lado izquierdo del motor (2) yluego remueva el tirante de apoyo de la cubierta lateral.

5. Remueva la manguera (3) y los 3 tornillos de montaje (4) delensamble del purificador de aire.

6. Remueva la bandas de montaje (5) y el soporte (6) delensamble del purificador de aire.

7. Levante con una grúa el ensamble del purificador de aire (7).

Ensamble del purificador de aire: 45 kg.

Page 427: Sm d375a-3 Español

30-39

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CULATA

8. Remueva el soporte (8) y el conector de admisión (9).9. Remueva el tubo de entrega (10)

10. Desconecte la manguera (11), luego el ensamble del filtrode combustible bajo (12).

11. Desconecte la manguera (13) y 2 abrazaderas, y mueva elinhibidor de corrosión (14) hacia el frente del chasis.

12. Desenchufe los conectores de cables (CN-102) (15) y lasabrazaderas (16).

13. Remueva el tubo de compensación de refuerzo (17).

14. Remueva el tubo de agua trasero (18).

15. Levante con una grúa el ensamble del post-enfriador (19).« Desconecte con la ayuda de una barra, el tubo de agua

del frente y el post-enfriador.

Ensamble del post-enfriador : 80 kg.

16. Remueva el tubo (20)

Page 428: Sm d375a-3 Español

30-40

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CULATA

17. Remueva las cubiertas curvadas (21), (22), y (23), y el tubode drenaje del agua (24).

18. Levante con una grúa el ensamble del silenciador (25).

Ensamble del silenciador: 90 kg.

19. Desconecte la manguera de entrada de la lubricación al turbo-alimentador (26) y el tubo de salida (27).

20. Levante con una grúa el turbo-alimentador-alimentador y elensamble del múltiple de escape (18).

Ensambles del turbo-alimentador y del múltiple de es-

cape: 60 kg.

Page 429: Sm d375a-3 Español

30-41

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CULATA

21. Remueva el conector (CN-106) (29) del sensor APS detemperatura del agua, y el conector (CN-402) (30) del sensorde temperatura del agua del motor.

22. Remueva los soportes (31) y (32).23. Desconecte la manguera del calentador (33).

24. Remueva la cubierta (34)25. Remueva la manguera de alivio (35) y la unión de ojal (36)26. Remueva la tapa de la culata (37)

27. Remueva el ensamble de balancines (38)

« Afloje la tuerca de seguridad, luego afloje los tornillos deajuste de 2 a 3 vueltas.

28. Remueva la cruceta (39) y los vástagos de empuje (40)

29. Remueva el retenedor (41), luego remueva el ensamble delretenedor de la tobera (42).

Page 430: Sm d375a-3 Español

30-42

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CULATA

30. Remueva el pasador (43), luego con la ayuda de una barra,mueva el múltiple de agua (44).

31. Remueva los tornillos de montaje, luego remueva el bastidorde balancines (45).

32. Usando unos tornillos de ojo (1) remueva el conjunto de laculata (46).

Ensamble de la culata: 40 kg.

Page 431: Sm d375a-3 Español

30-43

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CULATA

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA CULATA

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Tuerca de camisa del tubo de entrega:• Terminal del retenedor de la tobera: 22.5 Nm ± 2.45

Nm (2.25 ± 0.25 kgm)• Terminal de la bomba de inyección de combus-

tible: 112.7 ± 4.9 Nm (11.5 ± 0.5 kgm)

« Apriete los tornillos de montaje en el orden que semuestra en la figura a la derecha.

Tornillos de montaje del post-enfriador:66.15 ± 7.35 Nm (6.75 ± 0.75 kgm)

« Apriete los tornillos de montaje en el orden que semuestra en la figura a la derecha.

Tornillos de montaje del ensamble del turbo-alimentador y del múltiple de escape:

110.35 ± 12.25 Nm (11.25 ± 1.25 kgm)

Tornillos de montaje de la tapa de la culata:31.85 ± 2.45 Nm (3.25 ± 0.25 kgm)

« Limpie los agujeros de aceite de los tornillos de montajeantes de instalar.

« Revise que la bola del tornillo de ajuste encajeapropiadamente dentro del cubo del vástago de empuje.

« Ajuste la holgura de las válvulas.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO,Probando y ajustando la holgura de las válvulas.

Tornillos de montaje del ensamble del brazo debalancines: 98 ± 4.9 Nm (10 ± 0.5 kgm)

Tuerca de seguridad: 67.62 ± 9.8 Nm (6.9 ± 1 kgm)

« Ajuste las crucetas como se indica aquí:1) Afloje la contratuerca y desatornille el tornillo de

ajuste.2) Con el dedo, oprima ligeramente hacia abajo en el

tope de la cruceta y atornille el tornillo de ajuste.

Page 432: Sm d375a-3 Español

30-44

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CULATA

3) Cuando el tornillo de ajuste haga contacto con elvástago de la válvula, aprietelo por 20º más.

4) Apriete la contratuerca para mantener el tornillo deajuste en posición.

Contratuerca:58.8 ± 5.88 Nm (6 ± 0.6 kgm)

« Ensamble de tal manera que la marca del retenedor dela tobera de cara hacia el frente del motor.

Tornillo de montaje del retenedor: 26.95 ± 2.45 Nm (2.75 ± 0.25 kgm)

Tornillos de montaje del bastidor de balancines:98 ± 4.9 Nm (10 ± 0.5 kgm)

« Revise que no haya mugre o polvo en las superficies demontaje de la culata o dentro de los cilindros.

« Revise que los ojetes no se salgan cuando se instala elempaque de culata.

« Apriete los tornillos de montaje de la culata en el orden quese muestra en el diagrama de la derecha.

Tornillos de montaje:Compuesto antifricción (LM-P)

Tornillos de montaje de la culata.

1ª Etapa: 98 ± 9.8 Nm (10 ± 1 kgm) 2ª Etapa: 186.2 ± 4.9 Nm (19 ± 0.5 kgm) 3ª Etapa: Coloque unas marcas con pintura en el tornillo y

en la culata, luego apriete los tornillos por 65º + 15º 0º más.

« Después de apretar, coloque una marca con el punzónen la cabeza del tornillo para indicar el número de vecesque éste ha sido apretado.Si algún tornillo tiene 5 marcas de punzón, no lo use.Reemplácelo con un tornillo nuevo

• Rellenando con aguaAgregue agua hasta el nivel especificado, y haga funcionar elmotor para que circule el agua dentro del sistema. Luegorevise nuevamente el nivel de agua

Apriete del tornillos por mas.

Coloque una marca con un punzón

Coloque marcas en la culata yen la cabeza del tornillo

Page 433: Sm d375a-3 Español

30-45

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TANQUE DE COMBUSTIBLE

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELTANQUE DE COMBUSTIBLE

Desconecte el cable del terminal negativo (-) de la batería.1. Remueva las cubiertas (1) y (2).

2. Desenchufe el conector (CN-422) (3).3. Cierre la válvula de suministro de combustible u desconecte

la manguera de suministro de combustible (4).4. Desconecte los soportes (5) y (6)

5. Desconecte la manguera de retorno de combustible(7)y laabrazadera (8).

6. Levante con una grúa el ensamble del tanque de combus-tible (9)

Ensamble del tanque de combustible:

Aproximadamente 500 kg (cuando está vacío)Aproximadamente 1,350 kg (cuando está lleno)

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL TANQUE DE COMBUSTIBLE• Efectúe la instalación en el orden inverso al de

remoción.

Page 434: Sm d375a-3 Español

30-46

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RADIADOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELRADIADOR

Desconecte el cable del terminal negativo (-) de la batería.

1. Drene el liquido refrigerante.2. Desenchufe el conector de las lámparas delanteras (CN-

202) (1).3. Usando tornillos de ojo (1), levante con una grúa la cubierta

superior del radiador (2)

Cubierta superior del radiador: 70 kg.

4. Desconecte la manguera de entrada del radiador (3) y lamanguera de ventilación (4).

5. Desenchufe el conector de TIERRA (CN-GND4) (5).6. Desconecte el sujetador de cables (6) (4 sitios), y mueva el

arnés de cables hacia el lado izquierdo del radiador.

7. Desconecte la manguera del tanque auxiliar (7).8. Desenchufe el conector del sensor de nivel de agua del

radiador (CN-405) (8)9. Remueva el plato rompe-viento (9).10. Usando la herramienta de levante, coloque eslingas en el

radiador, y luego remueva los tornillos de montaje superiores(10) (izquierdo y derecho: 2 cada uno).

11. Remueva las 2 cubiertas (11).12. La guarda abierta (12)

Page 435: Sm d375a-3 Español

30-47

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RADIADOR

13. Remueva el rompe-viento (13).

14. Desconecte el tubo de salida del radiador (14).15. Remueva los tornillos de montaje inferiores (15)

16. Levante y saque el conjunto del ensamble del radiador (16).« Tenga cuidad para no dañar el núcleo del radiador en el

momento del levantamiento.

Ensamble del radiador: 370 kg.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL RADIADOR

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción. 1

Abrazadera de la manguera de entrada del radiador:882 ± 98 Ncm (90 ± 10 kgm)

Abrazadera de la manguera de ventilación del radiador:333.2 ± 49 Ncm (34 ± 5 kgm)

• Rellenando con aguaAgregue agua hasta el nivel especificado, y haga funcionarel motor para que circule el agua dentro del sistema. Luegorevise nuevamente el nivel de agua

Page 436: Sm d375a-3 Español

30-48

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE GUARDA DEL RADIADOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA GUARDA DEL RADIADOR

1. Remueva la tapa (1) del cilindro de levantamiento de lahoja.« Revise el número y grosor de los espaciadores, y

guardelos en un lugar seguro.

Arranque el motor y retraiga totalmente el vástago delpistón, y ate con un cable el vástago para prevenir queeste se salga.

2. Desconecte la manguera (2).

Libere del circuito hidráulico la presión remanente.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO,Liberando del circuito hidráulico la presión remanente.

« Coloque a presión un tapón para prevenir la entrada demugre o polvo a la tubería

3. Coloque eslingas en el ensamble del cilindro (3), luego coloquela herramienta de cierre del cilindro y asegure la guarda delradiador.

4. Drene el liquido refrigerante5. Remueva el ensamble del capó. Para detalles, vea

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DEL CAPÓ.

6. Desconecte la manguera de entrada del radiador (4). « Desconecte la manguera del terminal del radiador y muevalo

hacia el motor.7. Desconecte la manguera de ventilación (5). « Desconecte la manguera del terminal del radiador, luego

remueva las abrazaderas (2 sitios) y muevalas hacia el mo-tor.

8. Desconecte las mangueras del acondicionador de aire (6)

« Afloje ligeramente la turca de manguito y antes dedesconectar las mangueras, libere completamente el gas(R134a)del acondicionador de aire.

« Coloque tapones a presión en las mangueras paraprevenir la entrada de mugre y humedad al sistema.

Page 437: Sm d375a-3 Español

30-49

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE GUARDA DEL RADIADOR

9. Abra la guarda inferior del motor.10. Remueva la guarda inferior derecha del radiador, luego

remueva el tubo de salida del radiador (13) 5« Afloje la abrazadera en la porción de la manguera, luego

remueva el tubo.

11. Desenchufe el conector de cables (CN-201) (7)

12. Afloje la tensión de la polea de tensión (8), y remueva lacorrea del ventilador (9).« Para aflojar la tensión de la correa, use un diferencial de

cadena y hale firmemente la polea de tensión en ladirección que se muestra en la figura a la derecha

13. Coloque eslingas en el radiador y en el ensamble de lasguardas y remueva los tornillos de seguridad, luego usandola herramienta A3, empuje el pasador trasero (10) haciaadentro de la guarda del radiador y remúevalo.

14. Remueva el plato de seguridad, luego, usando la herramientaA3, hale el pasador del frente (11) hacia afuera de la guardadel radiador y remúevalo.

Page 438: Sm d375a-3 Español

30-50

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE GUARDA DEL RADIADOR

15. Levante y saque el ensamble de guarda del radiador (12).

« Al remover, tenga extremo cuidado para no dañar elarnés de cables y la tubería.

Ensamble de guarda del radiador: 1,750 kg.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA GUARDA DEL RADIADOR

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Grosor estándar de los espaciadores: 4 mm.

Abrazadera de la manguera de entrada del radiador:882 ± 98 Ncm (90 ± 10 kgcm)

Abrazadera de la manguera de ventilación: 333.2 ± 49Ncm (34 ± 5 kgcm)

« Instale las mangueras sin torceduras o interferencias.« Cuando instale las mangueras del circuito del

acondicionador de aire, sea extremadamente cuidadosopara no permitir que entre al sistema ningún mugre,polvo, o humedad.

« Revise también que hay un anillo -O- en la conexión dela tubería del acondicionador de aire, luego apriete laconexión de la manguera.Recubra totalmente la superficie del anillo -O- con aceitede compresor (Showa Shell Suniso 4G, o 5G)

Manguera del acondicionador de aire (tope):22.5 ± 2.45 Nm (2.25 ± 0.25 kgm)

Manguera del acondicionador de aire (fondo):13.23 ± 1.47 Nm (1.35 ± 0.15 kgm)

Abrazadera de la manguera de salida del radiador:882 ± 98 Ncm (90 ± 10 kgm)

• Rellenando con agua.Agregue agua hasta el nivel especificado, y haga funcionarel motor para que circule el agua dentro del sistema. Luegorevise nuevamente el nivel de agua.

• Cargando con gas para acondicionador de aire.Usando la herramienta X, cargue el circuito delacondicionador de aire con gas (R134a)

Page 439: Sm d375a-3 Español

30-51

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE MOTOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELMOTOR

Desconecte el cable del terminal negativo (-) de la batería.

1. Drene el liquido refrigerante.2. Remueva el ensamble del capó.

Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELCAPÓ

3. Abra la cubierta derecha del motor (1) y remueva eltirante de apoyo de la cubierta lateral.

4. Abra la cubierta izquierda del motor (2) y remueva eltirante de apoyo de la cubierta lateral.

5. Remueva la manguera (3) y 3 tornillos de montaje delensamble del purificador de aire (4).

6. Remueva las bandas de montaje del purificador de aire(5) y el soporte (6).

7. Levante y saque el ensamble del purificador de aire (7).

Ensamble del purificador de aire: 45 kg.

Page 440: Sm d375a-3 Español

30-52

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE MOTOR

8. Desconecte los cables de tierra (8).9. Desconecte los cables del motor de arranque (9).10. Cierre la válvula del calentador y desconecte las mangueras

(10) y (11) del calentador, luego remueva las abrazaderas ymueva hacia la parte trasera del motor.

11. Remueva el conector del enfriador de aceite del convertidorde torsión (12).

12. Desconecte el tubo de salida del radiador (13).

13. Desconecte las cubiertas (14) y (15).14. Desconecte las mangueras del acondicionador de aire (16),

(17) y (18).« Antes de desconectar las mangueras, afloje ligeramente

la tuerca de manguito y libere completamente el gas(R134a).

« Para evitar la entrada de mugre, polvo y humedad a lasmangueras, coloque en ellas tapones ajustados.

« Desconecte todas las abrazaderas de las mangueras(16) y (17)

15. Desenchufe el conector del cable (CN-201) (19).16. Desconecte la manguera de suministro de combustible (20)

Page 441: Sm d375a-3 Español

30-53

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE MOTOR

17. Desconecte la manguera de retorno de combustible (21) y lamanguera de alivio (22).

18. Desconecte la varilla de control del combustible (23).19. Desenchufe el conector del cable (CN-101) (24).

20. Desconecte la manguera de entrada del radiador (25). 21. Desconecte la manguera de ventilación (26)

22. Remueva la malla del ventilador (27).23. Afloje la tensión de la polea de tensión (28) y remueva la

correa del ventilador (29).« Para aflojar la tensión de la correa, use el diferencial de

cadena, hale firmemente la polea de tensión en ladirección mostrada en el diagrama de la derecha.

24. Remueva las cubiertas derechas (30 y (31).25. Remueva las cubiertas izquierdas (32 y (33).26. Remueva la lumbrera de admisión de aire (34).

Page 442: Sm d375a-3 Español

30-54

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE MOTOR

27. Desconecte la varilla de desaceleración (35).28. Desconecte la manguera con 2 servo- válvulas en la

línea (36).29. Desenchufe los conectores de cables (CN-S10) (37) y

el (CN-S11) (38)

30. Desenchufe el conector del sensor de velocidad delmotor (CN-SM5) (39)

31. Levante y saque el ensamble del soporte (40)

Ensamble del soporte: 100 kg.

32. Remueva el indicador de nivel de aceite de la caja delamortiguador (41).

33. Remueva el soporte (42)

34. Coloque eslingas en la junta universal (43), luegoremueva los tornillos de montaje y remueva.

Junta universal: 45 kg.

Page 443: Sm d375a-3 Español

30-55

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE MOTOR

35. Remueva los tornillos de montaje delanteros (44) y lostraseros (45)

36. Levante y saque lentamente el motor (47) y remueva la tapadel soporte de montaje trasero (46).

Ensamble del motor: 3,000 kg.

37. Mueva el ensamble del motor (47) hacia el frente del chasisy opere el diferencial de cadena para elevar el frente delmotor y poner en ángulo el ensamble.

38. Mueva el ensamble del motor (47) de tal manera que el frentey la parte trasera del motor no interfieran con los componentesdel chasis, luego rótelo a 90º del chasis y remueva elensamble del motor (47).« Al remover, tenga cuidado para no dañar el arnés de

cables y las mangueras.

Page 444: Sm d375a-3 Español

30-56

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE MOTOR

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL MOTOR

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Instale las tuberías sin ningún apriete o interferencia.« Cuando instale las tuberías del circuito de aire acondicionado

tenga cuidado de no dejar ningún polvo, suciedad o mezcladentro de las tuberías.

« Chequée los anillos O de las conecciones y entonces aprietela tubería.Cubra los anillos con aceite compresor (Showa Shell suniso4G o 5G)

Tubería del aire acondicionado

Abrazadera de la manguera de entrada del radiador:882 ± 98 Ncm (90 ± 10 kgcm)

Abrazadera de la manguera de ventilación:333.2 ± 49 Ncm (34 ± 5 kgcm)

Tornillo de montaje de la junta universal:176.4 ± 19.6 Nm (18 ± 2 kgm)

Tornillos de montaje del motor:926.1 ± 102.9 Nm (94.5 ± 1 kgm)

• Rellenando con agua.Agregue agua hasta el nivel especificado, y haga funcionarel motor para que circule el agua dentro del sistema. Luegorevise nuevamente el nivel de agua.

• Cargando con gas para acondicionador de aire.Usando la herramienta X, cargue el circuito delacondicionador de aire con gas (R134a).

Tamaño de rosca

Tornillo M6Porción que recibe

Tornillo M6Porción compresora

grado de apriete

Page 445: Sm d375a-3 Español

30-57

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE AMORTIGUADOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELAMORTIGUADOR

Desconecte el cable del terminal negativo (-) de la batería.1. Remueva el ensamble del capó. Para detalles, vea

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DEL CAPÓ2. Remueva las mangueras (1) y (3) y los tornillos de montaje

del ensamble del purificador de aire (2).3. Remueva las bandas de montaje (3) y el soporte (4) del

ensamble del purificador de aire.

4. Levante y saque el ensamble del purificador de aire (5)

Ensamble del purificador de aire: 45 kg.

5. Desenchufe el cable de tierra (6)6. Desconecte los cables del motor de arranque (7).7. Cierre la válvula del calentador y desconecte las mangueras

(8) y (9) del calentador, luego remueva la abrazadera y muevahacia la parte trasera del motor.

8. Desconecte la varilla de control de combustible (10)9. Desenchufe el conector de cable (CN-101) (11).

Page 446: Sm d375a-3 Español

30-58

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE AMORTIGUADOR

10. Remueva las cubiertas derechas (12) y (13).11. Remueva las cubiertas izquierdas (14) y (15).12. Remueva la lumbrera de admisión del aire (16).

13. Desconecte la varilla de aceleración (17).14. Desconecte la manguera con 2 servo- válvulas en línea (18).15. Desenchufe los conectores de cables (CN-S10) (19) y (CN-

S11) (20).

16. Desenchufe el conector del sensor de velocidad del motor(CN-SM5) (21).

17. Desconecte las mangueras del acondicionador de aire (22)y (23).

« Antes de desconectar las mangueras, afloje ligeramentela tuerca de camisa y deje escapar totalmente el gas(R134a).

« Para evitar la entrada de mugre, polvo o humedad a lasmangueras, coloque en ellas tapones ajustados.

18. Levante y saque el ensamble del soporte.

Ensamble del soporte: 100 kg.

19. Remueva el indicador de nivel del aceite del amortiguador(25).

20. Remueva el soporte (26)

Page 447: Sm d375a-3 Español

30-59

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE AMORTIGUADOR

21. Abra la guarda inferior del tren de fuerza (adelante).22. Coloque eslingas en la junta universal (27), remueva los tor-

nillos de montaje y luego remuevala.

Junta universal: 45 kg.

23. Remueva el tapón de drenaje y extraiga el aceite de la cajadel amortiguador.

Caja del amortiguador: Aproximadamente 2.1 Ltr.

24. Remueva el retenedor (28) y el acople (29)

25. Remueva el retenedor (30)

26. Usando un tornillo de ojo (1), coloque eslingas en la cubiertadel amortiguador (3), luego usando tornillos forzadores,atornille y remueva.

Coloque el tornillo de guía (2) ( = 200 mm) en posición,de tal manera que la cubierta del amortiguador no sesalga súbitamente.

Cubierta del amortiguador: 75 kg.

27. Usando tornillo de ojo (3), remueva el ensamble delamortiguador (32).

Coloque el tornillo de ojo de guía ( tl. = 200 mm) enposición, de tal manera que el ensamble delamortiguador no se salga súbitamente.

Ensamble del amortiguador: 70 kg

28. Remueva del volante el cojinete (33).

Page 448: Sm d375a-3 Español

30-60

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE AMORTIGUADOR

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL AMORTIGUADOR

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Instale las mangueras sin torceduras o interferencia.« Cuando instale las mangueras del circuito del

acondicionador de aire, sea extremadamentecuidadoso para no permitir la entrada a las manguerasde mugre, polvo o humedad.

« Revise si hay anillo -O- en la conexión de las manguerasdel acondicionador de aire, luego apriete lasmangueras.Cubra totalmente el anillo -O- con aceite de compresor(Showa Shell Suniso 4G, o 5G)

Tubería del acondicionador de aire:

Tornillo de montaje de la unió universal:176.4 ± 19.6 Nm (18 ± 2 kgm)

Rosca del tornillo de montaje del retenedor:Ajustador de roscas (Thread tightener ) (LT-2)

Tornillo de montaje del retenedor:276.85 ± 31.85 Nm (28.25 ± 3.25 kgm)

« Usando el tornillo de guía (2) ( LT. = 200mm), coloqueen posición la cubierta del amortiguador.

« Usando el tornillo de guía (4) ( LT. = 200mm), coloqueen posición el ensamble del amortiguador.

« LLene el 50% de la porción sombreada en el diagramade la derecha con grasa (GL-1) (Aproximadamente11 g.)

Tamaño de rosca grado de apriete

Page 449: Sm d375a-3 Español

30-61

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE AMORTIGUADOR

• Rellene con aceite (caja del amortiguador)« Agregue aceite hasta el nivel especificado a través

del orificio de llenado.

• Cargando con gas para acondicionador de aire.Usando la herramienta X, cargue el circuito delacondicionador de aire con gas (R134a).

Page 450: Sm d375a-3 Español

30-62

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE AMORTIGUADOR

DESENSAMBLE DEL CONJUNTODEL ENSAMBLE DEL AMORTI-GUADOR

Desensamble del conjunto del ensamble delamortiguador1. Coloque el ensamble del amortiguador sobre el bloque (1).2. Remueva las tuercas de montaje (1), luego usando los tornil-

los forzadores (2), remueva la brida (2).

3. Remueva el eje (3).4. Remueva el caucho (4).5. Usando los tornillos forzadores (2), remueva del cuerpo (6) la

brida (5).

6. Remueva de las bridas (2) y (5) el sello (7)

Desensamble del ensamble de la cubierta delamortiguador .7. Remueva de la cubierta (10) el rodamiento (8) y el sello de

aceite (9).8. Remueva del retenedor (12) el sello de aceite (11)

Page 451: Sm d375a-3 Español

30-63

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE AMORTIGUADOR

ENSAMBLE DEL CONJUNTODEL ENSAMBLE DEL AMORTI-GUADOR

Ensamble del ensamble del amortiguador .1. Instale en las bridas (2) y (5) el sello (7).« Instale el sello con el labio dando cara al interior, tal

como se muestra en el diagrama.

2. Alinie los agujeros de los tornillos con el cuerpo (6), luegoinstale la brida (5).

Superficie de contacto de la brida:Sellador de empaques (LG-4)

« Revise que no haya abolladuras, oxido, aceite o grasa,o agua en la superficie de contacto, luego cubra consellador de empaques las caras de la brida y del cuerpo.

3. Coloque la brida y el ensamble del cuerpo en el bloque (1),luego coloque en posición el eje (3).

4. Ensamble el caucho (4).« Cuando ensamble el caucho, cubra con grasa (G2-L1),

la totalidad de la superficie del caucho, la circunferenciaexterior del eje, y la circunferencia interior del cuerpo.

« Después de ensamblar el caucho, llene con grasa (G2-L1) aproximadamente el 30% del espacio(aproximadamente 190 g.) entre el eje y el cuerpo (16lugares).

5. Instale la brida (2). Superficie de contacto de la brida:

Sellador de empaques (LG4-4)« Revise que no haya abolladuras, oxido, aceite o grasa,

o agua en la superficie de contacto, luego cubra consellador de empaques las caras de la brida y del cuerpo.

6. Coloque los tornillos en posición y apriete las tuercas demontaje (1).

Brida

Sello

eje

Caucho

CuerpoHolgura

Page 452: Sm d375a-3 Español

30-64

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE AMORTIGUADOR

Ensamble del ensamble de lacubierta del amortiguador .7. Usando la herramienta de empuje (3), ajuste a presión el

sello de aceite (11) en el retenedor (12).

Superficie de ajuste a presión del sello de aceite:Sellador de empaques (LG-1)

« Cubra la superficie interior del retenedor con una capaligera de sellador de empaques y limpie con un trapo elexceso de sellador que fue forzado hacia afuera.

Labio del sello de aceite: Grasa (G2-L1)

8. Usando la herramienta de empuje (4), ajuste a presión en lacubierta (10) el rodamiento (8).

9. Usando la herramienta de empuje (5), ajuste a presión en lacubierta (10) el sello de aceite (9).

Superficie de ajuste a presión del sello de aceite:Sellador de empaques (LG-1)

« Cubra la superficie interior de la cubierta con una capaligera de sellador de empaques y limpie con un trapo elexceso de sellador que fue forzado hacia afuera.

Labio del sello de aceite: Grasa (G2-L1)

Page 453: Sm d375a-3 Español

30-65

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE UNIDAD DEL TREN DE FUERZA

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA UNIDAD DEL TREN DEFUERZA1. Drene el aceite del tanque hidráulico y de la caja del tren de

fuerza.

Tanque hidráulico : Aproximadamente 120 Ltr.

Caja del tren de fuerza : Aproximadamente 150 Ltr.

2. Remueva el ensamble de la estructura del piso.Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DE LAESTRUCTURA DEL PISO.

3. Remueva el tanque de combustible.Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELTANQUE DE COMBUSTIBLE.

4. Desconecte las mangueras con 2 servo-válvulas en la línea(1).

5. Remueva las dos abrazaderas (2) del equipo de trabajo y deltubo de acople de la entrada a la bomba PPC.« Mueva el tubo de acople hacia el final de la unidad de la

línea de fuerza, luego desconecte el tubo.6. Desconecte la manguera de drenaje (3).« Desconecte del terminal del tubo de entrada de la bomba

y muevalo hacia el lado derecho del chasis.7. Desconecte las 2 mangueras del enfriador de aceite PPC

(4), luego desconecte las abrazaderas (2 sitios).« Mantenga juntas las dos mangueras, paselas alrededor

del exterior del indicador de nivel de aceite, y muevalashacia el lado derecho del chasis.

8. Desconecte las mangueras de salida (5) del equipo de trabajoy de la bomba PPC.« Desconecte del terminal de la bomba.

9. Desenchufe el conector de cable (CN-241) (6), luegodesconecte las abrazaderas (2 sitios).

10. Desconecte el sensor de temperatura del aceite hidráulico,conector (CN-452) (7) y el conector del solenoide de bloqueo(CN-653) (8), luego desconecte la abrazadera (1 sitio).

11. Desconecte el sensor de temperatura del convertidor detorsión (CN-453) (9).

12. Desconecte la manguera del enfriador de aceite delconvertidor de torsión (10).

Page 454: Sm d375a-3 Español

30-66

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE UNIDAD DEL TREN DE FUERZA

13. Desconecte la varilla de control de la dirección (11). « Desconecte del terminal del tren de fuerza.

14. Remueva el soporte (12) junto con la varilla.15. Desenchufe el conector del 1er. suiche de presión de aceite

(CN-S07) (13) de la transmisión, luego desconecte laabrazadera (1 sitio).

16. Desenchufe el conector del suiche de detección de limite deMARCHA (CN-S12) (14) de la transmisión, el conector delsuiche del limite de la alarma de reversa (CN-251) (15), y elconector del suiche de presión de aceite de la transmisión(CN-652) (16).

17. Desenchufe el conector de la lámpara trasera derecha (CN-243) (17), luego desconecte las abrazaderas del tope de laestructura (3 sitios) y del fondo de la estructura (1 sitio).

18. Remueva la estructura (18).

19. Desconecte la manguera (19) del enfriador del aceite delconvertidor de torsión, luego desconecte el soporte del finalde la estructura.« Mueva la manguera hacia el frente del chasis.

20. Desconecte la manguera de la válvula baja (Lo) deldesgarrador, luego desconecte de la caja de la dirección elsoporte (1 sitio).« Mueva la manguera hacia el final de la unidad del tren de

fuerza.21. Desconecte las 2 mangueras (21) del solenoide le extractor

del pasador, luego desconecte la abrazadera.« Desconecte las mangueras del terminal de la caja de la

dirección y muevalas hacia el final del desgarrador.22. Desenchufe el conector (CN-651) (22) del sensor de velocidad

del convertidor de torsión, luego desconecte las abrazaderas(3 sitios).« Mueva el arnés de cables alrededor de la unidad del tren

de potencia junto al frente izquierdo del chasis.

Page 455: Sm d375a-3 Español

30-67

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE UNIDAD DEL TREN DE FUERZA

23. Desconecte la abrazadera (23), luego desconecte laabrazadera (24) y remueva el soporte.« Mueva la manguera hacia el lado derecho del chasis.

24. Desconecte la unión universal (25), del terminal delconvertidor de torsión.« Después de desconectar, muevala hacia el final del

amortiguador.

25. Remueva la cubierta (26), luego usando tornillos de ojo,saque hacia afuera los ejes de impulso izquierdo y derecho(27).« Si el eje no sale, coloque un gato sobre el terreno y

empuje la garra del zapata hacia arriba, luego mueva larueda dentada hacia adelante o hacia atrás a unaposición donde salga el eje, y remueva el eje.

« Hale el eje hacia afuera de la posición donde ha estadoen contacto con la rueda dentada.

26. Remueva el soporte de montaje trasero (28) de la estructuraderecha del piso.« El soporte de montaje trasero de la estructura derecha

del piso causara interferencia cuando la unidad del trende fuerza sea levantada, por lo tanto remúevalo en estemomento.

Page 456: Sm d375a-3 Español

30-68

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE UNIDAD DEL TREN DE FUERZA

27. Remueva el soporte de montaje de la estructura del pisoizquierdo (29) y el soporte de montaje de la estructura delpiso derecho (30). El soporte de montaje de la unidad del tren de fuerza estáapretado junto con el soporte de montaje del frente de laestructura del piso.

Soporte de montaje de la estructura del piso izquierda:

35 kg.

Soporte de montaje de la estructura del piso derecha:

30 kg.

28. Remueva las tapas de los soportes de montaje traserosizquierdo y derecho (31).

29. Afloje las abrazaderas de los acoples traseros izquierdo yderecho (32).« Mueva las abrazaderas hacia la estructura principal,

luego abra las quijadas del acople, y muevalo hacia laestructura principal.

30. Levante y saque el ensamble de la unidad del tren de fuerza(33).« Antes de remover el ensamble de la unidad del tren de

fuerza, revise que todo el arnés de cables y tubería hayansido removidos.

Ensamble de la unidad del tren de fuerza : 4,200 kg.

Page 457: Sm d375a-3 Español

30-69

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE UNIDAD DEL TREN DE FUERZA

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA UNIDAD DEL TREN DEFUERZA• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Conecte la varilla de control de la dirección (11) y elsoporte (12), de tal manera que la posición de laspalancas está como se muestra en el diagrama de laderecha.

Tornillo de montaje de la unión universal:176.4 ± 19.6 Nm (18 ± 2 kgm)

« Si el eje no entra, coloque un gato sobre el terreno yempuje la garra del zapata hacia arriba, luego mueva larueda dentada hacia adelante o hacia atrás a una posicióndonde encaje el eje, y ensamble el eje.

Tornillo de montaje de la tapa del soporte de montajetrasero: 367.5 ± 61.25 Nm (43.75 ± 6.25 kgm)

Tornillo de montaje de la abrazadera del acopletrasero: 6.85 ± 1.96 Nm (0.7 ± 0.2 kgm)

« Cuando instale el ensamble de la unidad del tren defuerza, ponga atención a la superficie de contacto, ytenga cuidado para no dañar el sello del acople del soportede montaje trasero.

• Rellenando con aceite (caja del tren de fuerza, tanquehidráulico).Agregue aceite de motor hasta el nivel especificado através de la boca de llenado.Haga funcionar el motor para que circule el aceite dentrodel sistema. Luego revise nuevamente el nivel del aceite.

Caja del tren de fuerza: Aproximadamente 150 Ltr.

Tanque hidráulico: Aproximadamente 120 Ltr.

Page 458: Sm d375a-3 Español

30-70

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE UNIDAD DEL TREN DE FUERZA

DESCONEXIÓN DEL ENSAMBLEDE LA UNIDAD DEL TREN DEFUERZA

1. Drene el aceiteDrene el aceite del cárter antes de colocar en posición elensamble de la unidad del tren de fuerza.

2. Levante y saque el ensamble de la unidad del tren de fuerza(1) y coloque el bloque (1).« Coloque bloques debajo del frente del cárter del aceite,

de la parte trasera de la caja de la transmisión y de lacaja de la dirección.

3. Remueva la varilla del freno (2) 4. Remueva el cable del freno de estacionamiento (3)

« Mida la dimensión del soporte de montaje.5. Remueva el cable de control y el ensamble del soporte (4)

« Desconecte el cable de control direccional y el cable decontrol de velocidad junto con las palancas del terminalde la válvula de control.

6. Desconecte las 10 mangueras de detección de presión (5), yremuevalas junto con el soporte (6) de detección central depresión.« Antes de remover las mangueras de detección de

presión, marquelas con etiquetas de identificación paraprevenir errores en el momento de la instalación.

7. Remueva el indicador de nivel de aceite (7).8. Remueva el tubo de llenado del aceite (8)

Page 459: Sm d375a-3 Español

30-71

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE UNIDAD DEL TREN DE FUERZA

9. Levante y saque el ensamble del filtro (9) junto con el soporte.

Ensamble del filtro: 120 kg.

10. Levante y saque el ensamble del colador (10) junto con eltubo de succión.

Ensamble del colador: 50 kg.

11. Levante y saque el ensamble del tren de fuerza y la bombade lubricación (11).

Ensamble del tren de fuerza y bomba de lubricación:

50 kg.

12. Levante y saque el ensamble de la bomba de barrido (12).

Ensamble de la bomba de barrido: 40 kg.

13. Levante y saque el ensamble del soporte delantero (13).

Soporte delantero: 150 kg.

Page 460: Sm d375a-3 Español

30-72

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE UNIDAD DEL TREN DE FUERZA

14. Remueva el equipo de trabajo y la manguera de salida de labomba PPC.

15. Levante y saque el ensamble del equipo de trabajo y elensamble de la bomba (14) junto con el tubo de entrada.

Equipo de trabajo y el ensamble de la bomba PPC:

65 kg.

16. Desconecte las varillas de control de la dirección (15) delterminal de la válvula de control, y remuevalas junto con elensamble de la palanca (16)

17. Remueva el bloque situado debajo del cárter de aceite, ycoloque eslingas en el cárter de aceite (17).

18. Remueva los tornillos de montaje del cárter del aceite (17) yluego remúevalo.« Adicionalmente a los tornillos situados al frente, atrás, en

el lado izquierdo y en el derecho del cárter, hay tornillosen cuatro agujeros en el fondo del mismo.

Cárter de aceite: 110 kg.

19. Remueva la jaula (18) junto con el sensor del convertidor detorsión.

20. Remueva la caja (19)

Page 461: Sm d375a-3 Español

30-73

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE UNIDAD DEL TREN DE FUERZA

21. Remueva el eje (20).

22. Coloque el bloque (2) debajo del toma-fuerza (PTO).23. Coloque eslingas en el ensamble de la caja de la dirección

(21), y remueva el bloque situado debajo de la caja de ladirección.

24. Remueva los tornillo de montaje, luego remueva el ensamblede la caja de la dirección (21).

Ensamble de la caja de la dirección: 1,750 kg.

25. Coloque sobre bloques (3) el toma-fuerza (PTO), elconvertidor de torsión y el ensamble de la transmisión (22)en forma vertical, con el PTO en la parte superior.

Page 462: Sm d375a-3 Español

30-74

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE UNIDAD DEL TREN DE FUERZA

26. Remueva el acople (23).27. Remueva el retenedor (24).« Revise el número y el grosor de los espaciadores, y

guardelos en un lugar seguro.

28. Remueva el anillo de expansión (25), luego remueva elespaciador (26).

29. Usando tornillos de ojo, levante y saque el ensamble del PTO(27).

Ensamble del toma-fuerza (PTO): 290 kg

30. Levante y saque el ensamble del convertidor de torsión (28).

Ensamble del convertidor de torsión: 550 kg.

Page 463: Sm d375a-3 Español

30-75

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE UNIDAD DEL TREN DE FUERZA

CONEXIÓN DEL ENSAMBLE DELA UNIDAD DEL TREN DE FUERZA

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Doble en forma segura el pasador de horquilla.

« A la instalar, ajuste las dimensiones del soporte a lasmedidas tomadas cuando se removió.

« Doble en forma segura el pasador de horquilla.

« Ajuste el suiche limitador y la palanca de control direccionalcomo sigue: (La palanca (29) y el suiche limitador (30) sondel tipo doble en dirección vertical.)1) Coloque la palanca (29) en la posición neutral N, luego

inserte.2) Coloque a una altura donde el rodillo del tope y el del

fondo del suiche limitador (3) haga contacto en laranura del tope y del fondo de la palanca (29), luegoapriete temporalmente la palanca

3) Mueva la palanca (29) a las posiciones de Marcha(F) y Reversa (R) y revise que el rodillo sea empujadoen forma segura (en F: tope del suiche limitador; enR: fondo del suiche limitador), luego apriete totalmentela palanca (29).

« Doble en forma segura el pasador de horquilla.

« Revise que la punta del eje (2) está encajada firmementeen el tambor (31) de la jaula (18).

« Revise que el eje (20) está encajado firmemente el muñón(32) de la punta del eje de la transmisión.

Page 464: Sm d375a-3 Español

30-76

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE UNIDAD DEL TREN DE FUERZA

Tornillos de montaje de la caja de la dirección:276.85 ± 31.85 Nm (28.25 ± 3.25 kgm)

« Ajuste los espaciadores de la porción del retenedor comosigue:1) Sin ajustar con el espaciador, instale el retenedor

(24) y apriete los 6 tornillos de montaje a la siguientetorsión:

Sello de aceite: Grasa (G2-L1). Tornillos de montaje: 9.8 Nm (1 kgm)

2) Usando un calibrador de laminillas, mida la holguraa entre el retenedor (24) y el bastidor del PTO (33). Mida la holgura a en 4 lugares alrededor de lacircunferencia (A, B, C y D) y calcule el valorpromedio.

3) Seleccione el grosor del espaciador.• Grosor del espaciador = a + 0.05

0 mm.« Grosor del espaciador: 0.15, 0.2, 0.5 mm.

4) Ensamble los espaciadores seleccionados, luegoapriete los tornillos de montaje del retenedor (24) ala torsión especificada.

Tornillos de montaje 66.15 ± 7.35 Nm (6.75 ± 0.75 kgm)

« Revise el número y el grosor de losespaciadores para confirmar que el grosor esel mismo en la izquierda y en la derecha.

« Ensamble los espaciadores como se muestraen el diagrama de la derecha de tal maneraque los agujeros del apéndice de forzamientodel retenedor no queden bloqueados.

« Cubra con compuesto anti-fricción (LM-P) la porción Pdel eje de entrada del PTO y las ranuras de encaje congrasa (G2-L1).

Laina Laina

Agujero del apéndice de forzamiento

Porción ranurada

Agujero del apéndice de forzamiento

Page 465: Sm d375a-3 Español

30-77

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TOMAFUERZA (PTO)

DESENSAMBLE DEL CONJUNTODEL TOMA-FUERZA (PTO)

1. Tubo de lubricación del PTO.Coloque eslingas el ensamble del PTO y remueva el tubo delubricación (1).« Remueva también los 3 tubos de lubricación del lado

opuesto, coloque el terminal del convertidor de torsiónhacia abajo, luego bájelo.

2. Hidráulica, ensamble del engranaje de la bomba PPC .1) Usando tornillos forzadores (1), hale hacia afuera el

ensamble de la cubierta (2), levante y saque.2) Usando el extractor (2), remueva de la cubierta (4) el

ensamble del engranaje (3).

3) Usando el extractor (2), remueva del engranaje (7) losrodamientos (5) y (6).

3. Ensamble del engranaje de la bomba del tren de fuerza .1) Usando los tornillos forzadores (1), hale hacia afuera el

ensamble de la cubierta (8), levante y saque.2) Usando el extractor, remueva de la cubierta (9) el

ensamble del engranaje (10)

Page 466: Sm d375a-3 Español

30-78

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TOMAFUERZA (PTO)

3) Usando el extractor (2), remueva del engranaje (13) losrodamientos (11) y (12).

4) Coloque en posición vertical y hacia arriba la caja delPTO y remueva la cubierta (14)

4. Engranaje de la bomba de barridoDe el fondo de la caja del PTO, remueva el anillo de expansión(15), luego remueva el engranaje (16).

5. Ensamble del rodillo loco .1) Remueva el plato (17)

2) Coloque hacia arriba la caja del PTO, luego, usando lostornillos forzadores (1), remueva el ensamble del eje (18)« La pista externa del rodamiento y el ensamble del

rodamiento saldrán por el fondo de la caja del PTO,por lo tanto, coloque en posición bloques de maderay tenga cuidado de no dañar las partes.

3) Remueva los tapones (19), luego usando los tornillosforzadores, empuje hacia afuera la pista interior delrodamiento (20).« Después de remover el rodamiento, instale los

tapones .

Page 467: Sm d375a-3 Español

30-79

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TOMAFUERZA (PTO)

4) Remueva del engranaje (23) las pistas exteriores delrodamiento (21) y (22).

6. Caja del toma-fuerza (PTO) .1) Remueva el ensamble de la pista (24) junto con la pista

exterior del rodamiento (25).

2) Remueva de la pista (28) las pistas interiores delrodamiento (26) y (27)

3) Remueva la pista exterior del rodamiento (29).4) Remueva la camisa (30).

Page 468: Sm d375a-3 Español

30-80

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TOMAFUERZA (PTO)

7. Rodamiento.Remueva el anillo de expansión (31), luego remueva elrodamiento (32).

Page 469: Sm d375a-3 Español

30-81

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TOMAFUERZA (PTO)

ENSAMBLE DEL CONJUNTO DELTOMA-FUERZA (PTO)« Limpie todas las partes y revise que no tengan mugre o daños.« Revise que el anillo de expansión esté encajado firmemente

en la ranura.1. Rodamiento

1) Usando la herramienta de empuje, ajuste a presión elrodamiento (32) dentro de la caja.« Coloque (aproximadamente unos 6 cc.) gotas de

aceite de motor (SAE 10W-CD, o SAE 30 - CD) enel rodamiento y rótelo unas 10 veces.

2) Instale el anillo de expansión (31)

2. Caja del toma-fuerza (PTO)1) Instale en la caja la camisa (30).« Instale la camisa con la superficie interior biselada

dirigida hacia abajo.« Ajuste por expansión la camisa.

2) Usando la herramienta de empuje, ajuste a presión lapista externa del rodamiento (29).

3) Usando la herramienta de empuje, ajuste a presión enla pista (28) las pistas internas (27) y (26)

4) Instale el ensamble de la pista (24). Superficie interna de la pista:

Compuesto antifricción (LM-P).

5) Usando la herramienta de empuje, ajuste a presión lapista exterior del rodamiento (25).« Coloque (aproximadamente unas 6 cc.) gotas de

aceite de motor (SAE 10W-CD, o SAE 30 - CD) enel rodamiento y rótelo unas 10 veces.

Page 470: Sm d375a-3 Español

30-82

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TOMAFUERZA (PTO)

3. Engranaje loco1) Usando la herramienta de empuje (3), ajuste a presión

en el engranaje (23) las pistas del rodamiento externas(22) y (21).

2) Usando la herramienta de empuje (4), ajuste a presiónen el eje (23) la pista del rodamiento interna (20).

3) Encaje el anillo -O- e instale el ensamble del eje (18).

4) Coloque boca arriba la caja del PTO e instale el ensambledel engranaje (33).

5) Ajuste a presión el espaciador del rodamiento (34) y lapista interior del rodamiento (35).« Coloque (aproximadamente unos 6 cc.) gotas de

aceite de motor (SAE 10W-CD, o SAE 30 - CD) enel rodamiento y rótelo unas 10 veces.

6) Instale el plato (17). Tornillo de montaje: Ajustador de roscas (LT-2) Tornillo de montaje:

110.35 ± 12.25 Nm (11.25 ± 0.25 kgm)

4. Bomba de barrido .1) Instale el engranaje (16).

Porción ranurada: Grasa (G2-L1)

Page 471: Sm d375a-3 Español

30-83

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TOMAFUERZA (PTO)

2) Instale el anillo de expansión (15) del fondo de la cajadel toma-fuerza (PTO).

5. Ensamble del engranaje de la bomba del tren de fuerza .1) Coloque el anillo -O- e instale la cubierta (14).

2) Usando la herramienta de empuje (5), ajuste a presiónen el engranaje (13) los rodamientos (11) y (12).

3) Usando la herramienta de empuje (6), ajuste a presiónen la cubierta (9) el ensamble del engranaje (10).

Porción ranurada del engranaje: Grasa (G2-L1) .4) Coloque el anillo -O-, luego levante el ensamble de la

cubierta (8) e instálelo en la caja.« Si la cubierta del ensamble está agarrotada y no

entra fácilmente, para instalarla, golpee ligeramentecon un martillo de plástico y en forma uniforme elárea circundante.

« Coloque (aproximadamente unos 6 cc.) gotas deaceite de motor (SAE 10W-CD, o SAE 30 - CD) enel rodamiento y rótelo unas 10 veces.

6. Hidráulica, ensamble del engranaje de la bomba PPC .1) Usando la herramienta de empuje (5), ajuste a presión

en engranaje (7) los rodamientos (5) y (6).

Page 472: Sm d375a-3 Español

30-84

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TOMAFUERZA (PTO)

2) Usando la herramienta de empuje (6), ajuste a presión en lacubierta (4) el ensamble del engranaje (3).« Instale con la cara terminal del rodamiento y la cara ter-

minal del engranaje (la cual forma una superficie nivelada)mirando hacia la cubierta.

Porción ranurada del engranaje: Grasa (G2-L1) .3) Coloque el anillo -O-, luego levante el ensamble de la cubierta

(2) e instálela en la caja.« Si la cubierta del ensamble está agarrotada y no entra

fácilmente, para instalarla, golpee ligeramente con unmartillo de plástico y en forma uniforme el áreacircundante.

« Coloque (aproximadamente unos 6 cc.) gotas de aceitede motor (SAE 10W-CD, o SAE 30 - CD) en el rodamientoy rótelo unas 10 veces.

7. Tubo de lubricación .Coloque eslingas en el ensamble del PTO e instale el tubo delubricación (1).« Tambien instale los tres tubos de lubricación del lado

opuesto.

Page 473: Sm d375a-3 Español

30-85

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CONVERTIDOR DE TORSIÓN

DESENSAMBLE DEL CONJUNTODEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN

• Trabajo preparatorio .Coloque el ensamble del convertidor de torsión (56) en laherramienta C.

1. Ensamble de la válvula del convertidor de torsión .Remueva el ensamble de la válvula del convertidor de torsión(1).

2. Drenando el aceite .Remueva los dos tapones de drenaje (2) y drene el aceite dela caja de la bomba.« Después de drenar el aceite, apriete el tapón.

3. Embrague de bloqueo, ensamble de la caja de impulso .1) Deje en posición 2 tornillos de montaje (3), coloque el

eje de entrada en el tope, luego remueva los tornillos demontaje restantes.

2) Usando tornillos de ojo (1), remueva el embrague debloqueo y el ensamble de la caja de impulso (4).

3) Desensamble el embrague de bloqueo y el ensamblede la caja de impulso de la siguiente manera:Remueva los dos anillos de sello (5).II) Usando tornillos forzadores (2), remueva el eje de

entrada (6).

III) Remueva el anillo de expansión (7), luego remuevael plato (8).

IV) coloque al fondo el bastidor del embrague, luegousando los tornillos forzadores (3), remueva laturbina (9).

Page 474: Sm d375a-3 Español

30-86

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CONVERTIDOR DE TORSIÓN

V) Coloque el bastidor del embrague en el tope,luego usando tornillos de ojo (4), remueva elbastidor y el ensamble del pistón (10).« Cuando ha sido removido el ensamble, se

caerá el pistón, por lo tanto sosténgalo conla mano cuando se remueve.

VI) Remueva del bastidor (12) el pistón (11).

VII) Remueva del pistón el anillo de sello (13).VIII) Remueva del bastidor el anillo de sello (14).

IX) Usando l herramienta de empuje (5), remuevadel bastidor el rodamiento (15).

X) Remueva de la caja de impulso (18)los 2 discos(16) y 1 plato (17).« Después de remover los discos y platos,

mantengalos en una superficie plana paraprevenir que ellos se distorsionen.

Page 475: Sm d375a-3 Español

30-87

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CONVERTIDOR DE TORSIÓN

4. Ensamble del estator .1) Remueva el anillo de expansión (19), luego remueva el

ensamble del estator (20).2) Desensamble el ensamble del estator como se indica

adelante:I) Remueva el anillo de expansión (21), luego

remueva del estator (23) la pista (22).

II) Remueva el anillo de expansión (24), del estator(23).

5. Ensamble de la bomba .1) Remueva el anillo de expansión (25).2) Remueva el ensamble de la bomba (26).3) Desensamble el ensamble de la bomba como se in-

dica a continuación:I) Remueva el retenedor (27).II) Remueva de la bomba (29) el rodamiento y el

ensamble de la guía (28).

III) Remueva de la guía (31) la pista externa (30) delrodamiento.

6. Bastidor del embrague del estator .Coloque el bastidor del embrague en el tope y remueva elbastidor del embrague del estator (32).

Page 476: Sm d375a-3 Español

30-88

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CONVERTIDOR DE TORSIÓN

7. Resorte .Remueva el resorte (33).

8. Resortes, discos, plato .Remueva los resortes (34), 2 discos (35), y 1 plato (36).« Después de remover los discos y los platos, mantengalos

en un lugar plano para prevenir que se distorsionen.9. Pasador .

Remueva el pasador (37).

10. Engranaje interno .Remueva el anillo de expansión (38), luego remueva elengranaje interno (39).

11. Pistón .1) Remueva de la caja (41) el pistón (40).

2) Remueva del pistón el anillo de sello (42).3) Remueva de la caja el anillo de sello (43).

12. Ensamble del eje del estator .1) Con un martillo de plástico, golpee el ensamble del eje

del estator (44) y remúevalo de la caja (45).2) Desensamble el ensamble del eje del estator como se

indica a continuación:I) Usando la herramienta de empuje (6), remueva del

ensamble del eje del estator el ensamble del eje(46).

Page 477: Sm d375a-3 Español

30-89

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CONVERTIDOR DE TORSIÓN

II) Remueva del eje, el anillo de expansión (47), luegoremueva la pista del rodamiento interno (48), y elanillo de sello (50).

III) Remueva del eje del estator (52) el anillo de sello(51).

IV) Remueva el anillo de expansión (53), luego remuevael plato (54).

V) Usando la herramienta de empuje (7), remueva elrodamiento (55).

Page 478: Sm d375a-3 Español

30-90

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CONVERTIDOR DE TORSIÓN

ENSAMBLE DEL CONJUNTODEL CONVERTIDOR DETORSIÓN« Limpie todas la partes, y revise que no tengan mugre o

daños.« Revise que el anillo de expansión esté encajado

firmemente en la ranura.• Trabajo preparatorio .

Coloque la caja (41) en la herramienta C.

1. Ensamble del eje del estator .1) Ensamble el ensamble del eje del estator como

se indica a continuación:I) Usando la herramienta de empuje, ajuste a

presión el rodamiento (55) en el eje del estator(52).« Coloque (aproximadamente unas 6cc.)

gotas de aceite de motor (SAE 10W-CD,o SAE 30 - CD) en el rodamiento y rótelounas 10 veces.

II) Instale el plato (54) y asegúrelo con el anillode expansión (53).

III) Instale el anillo de sello (51).« Después de instalar el anillo de sello,

cubra con grasa (G2-L1) para asegurarloal eje.

IV) Instale el anillo de sello (50).« Después de instalar el anillo de sello,

cubra con grasa (G2-L1) para asegurarloal eje.

V) Usando la herramienta de empuje (9), ajustea presión el buje (49).« Tenga cuidado para no deformar el buje

cuando lo ajusta a presión.

VI) Usando la herramienta de empuje (10), ajuste apresión la pista interna del rodamiento (48).

VII) Instale el anillo de expansión (47), y asegure lapista interna del rodamiento.

Page 479: Sm d375a-3 Español

30-91

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CONVERTIDOR DE TORSIÓN

2) Con un martillo de plástico, golpee el eje del estator (52) yajuste a presión en la caja la porción del rodamiento.

3) Coloque el eje (46) al eje del estator, luego usando laherramienta de empuje, ajuste a presión la porción delrodamiento.

4) Voltee boca arriba la caja y apriete los tornillos de montajedel eje del terminal de la caja.

Tornillos de montaje: Ajustador de roscas (LT-2). Tornillos de montaje:

66.15 ± 7.35 Nm (6.75 ± 0.75 kgm)

2. Pistón .1) Instale en la caja el anillo de sello (43).

Circunferencia externa del anillo de sello:Grasa (G2-L1) .

« Tenga cuidado al instalar el anillo de sello dandocara en la dirección que se muestra en el diagramade la derecha.

2) Instale en el pistón el anillo de sello (42). Circunferencia externa del anillo de sello:

Grasa (G2-L1) .« Tenga cuidado al instalar el anillo de sello dando

cara en la dirección que se muestra en el diagramade la derecha.

3) Instale en la caja (41) el pistón (40). Superficie de contacto del anillo de sello:

Grasa (G2-L)3. Engranaje interno .

Instale el engranaje interno (39) y asegúrelo con el anillo deexpansión (38)

Lado recibiendopresión

Lado recibiendopresión

Page 480: Sm d375a-3 Español

30-92

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CONVERTIDOR DE TORSIÓN

4. Pasador .Instale el pasador (37).

5. Plato, discos, resortes .Instale 1 plato (36), 2 discos (35), y los resortes (34).

6. Resorte .Instale el resorte (33).

7. Bastidor del embrague del estator .Instale el bastidor del embrague del estator (32).« Revise que los resortes están ajustados firmemente

en los agujeros del bastidor y del pistón. Tornillos de montaje: Ajustador de roscas (LT-2) . Tornillos de montaje:

110.35 ± 12.25 Nm (11.25 ± 1.25 kgm)8. Ensamble de la bomba .

1) Ensamble el ensamble de la bomba como se indicaa continuación: I) Usando la herramienta de empuje, ajuste a

presión la pista externa (30) del rodamiento en laguía (31).« Coloque (aproximadamente unas 6cc.)

gotas de aceite de motor (SAE 10W-CD, oSAE 30 - CD) en el rodamiento y rótelo unas10 veces.

II) Coloque el rodamiento y el ensamble de la guía(28) en la bomba (29), luego ajuste a presión laporción del rodamiento golpeandolo con unmartillo de plástico.

III) Instale el retenedor (27). Tornillos de montaje:

Ajustador de roscas (LT-2) . Tornillos de montaje:

66.15 ± 7.35 Nm (6.75 ± 0.75 kgm)2) Instale el ensamble de la bomba (26).« Cuando instale la bomba, tenga mucho cuidado

para no dañar el anillo de sello colocado en eleje.

3) Instale el anillo de expansión (25).9. Ensamble del estator.

1) Ensamble el ensamble del estator como se indica acontinuación: I) Instale en el estator (23) el anillo de expansión

(24).

Page 481: Sm d375a-3 Español

30-93

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CONVERTIDOR DE TORSIÓN

II) Instale en el estator (23) la pista (22) y asegúrelacon el anillo de expansión (21).

2) Instale en el eje del estator el ensamble del estator (20),asegúrelo con el anillo de expansión (19).

10. Embrague de bloqueo, ensamble de la caja de impulso.1) Ensamble el ensamble del embrague de bloqueo,

ensamble de la caja de impulso como se indica acontinuación:I) Coloque la turbina (9) en el bloque (11), y coloque

la caja de impulso (18) en la turbina.

II) Instale 2 discos (16) y 1 plato (17).

III) Instale en el bastidor el anillo de sello (14). Circunferencia externa del anillo de sello:

Grasa (G2-L1) .IV) Instale en el pistón el anillo de sello (13).

Circunferencia externa del anillo de sello:Grasa (G2-L1) .

Page 482: Sm d375a-3 Español

30-94

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CONVERTIDOR DE TORSIÓN

V) Instale en el bastidor (12) el pistón (11). Superficie de contacto del anillo de sello: Grasa

(G2-L1).« Tenga cuidado para no dañar el anillo de sello al

instalar.VI) Usando tornillo de ojo (4), instale el bastidor y el ensamble

del pistón (10).« Sostenga con la mano el ensamble del pistón para

evitar que se caigo durante el procedimiento deinstalación.

Tornillos de montaje: Ajustador de tuercas(LT-2).

Tornillos de montaje:110.35 ± 12.25 Nm (11.25 ± 1.25 kgm)

VII) Usando la herramienta de empuje, ajuste a presión elrodamiento (15).« Coloque (aproximadamente unas 6cc.) gotas de

aceite de motor (SAE 10W-CD, o SAE 30 - CD) enel rodamiento y rótelo unas 10 veces.

VIII) Instale el plato (8), y asegúrelo con el anillo de expansión(7).

IX) Instale el eje de entrada (6). Tornillos de montaje:

Ajustador de tuercas (LT-2) . Tornillos de montaje:

277.0 ± 31.9 Nm (28.25 ± 3.25 kgm)X) Instale los 2 anillos de sello (5).

2) Usando tornillos de ojo (1), instale el embrague de bloqueo yel ensamble de la caja de impulso (4).« Cuando instale, alinie la posición de la ranura de aceite

de la turbina (marca ) y el tapón de drenaje (2).

3) Apriete los tornillos de montaje (3).« Revise que esté apretado el tapón de drenaje (2).

Tornillos de montaje: 53.9 ± 4.9 Nm (5.5 ± 0.5 kgm) Tapón de drenaje:

11.25 ± 1.45 Nm (1.15 ± 0.15 kgm)

Page 483: Sm d375a-3 Español

30-95

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CONVERTIDOR DE TORSIÓN

11. Ensamble de la válvula del convertidor de torsión .Instale el ensamble de la válvula del convertidor de torsión(1).« Apriete los tornillos de montaje en turnos y

uniformemente, y tenga mucho cuidado para noapretarlos en forma desigual.

Tornillos de montaje:49.0 ± 4.9 Nm (5.0 ± 0.5 kgm)

Page 484: Sm d375a-3 Español

30-96

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFLOW

DESENSAMBLE DEL CONJUNTODE LA TRANSMISIÓN TORQFLOW 1. Trabajo preparatorio .

Coloque el ensamble de la transmisión (1) en la herramientaD1.

2. Ensamble de la válvula de control .1) Remueva el tubo.2) Remueva la cubierta (2), luego remueva la camisa en el

interior.3) Remueva la cubierta (3).

4) Remueva el ensamble de la válvula de control (4) juntocon el siento.« Remueva los 4 tornillos de montaje marcados.

No remueva ningún otro tornillo.

3. Ensamble de la válvula de lubricación .Remueva el ensamble de la válvula de lubricación (5).

... .

Page 485: Sm d375a-3 Español

30-97

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFLOW

4. Caja del frente.1) Coloque el eje de entrada en el tope y coloque el

ensamble de la transmisión parado en proyecciónvertical.

2) Usando tornillos de ojo, remueva la caja del frente (6).

5.

Eje de entrada, ensamble del transportador Nº 1 .1) Remueva 17 tornillos de unión (7).2) Usando tornillos forzadores (1), desconecte el eje de

entrada y el ensamble del transportador Nº 1 (8).« Apriete los tornillos forzadores en forma uniforme

y tenga cuidado para no causar canales, estríaso ralladuras en el eje de entrada o en el ensambledel transportador Nº 1.

3) Usando tornillos forzadores (2), remueva el eje deentrada y el ensamble del transportador Nº 1 (8).

4) Coloque en posición vertical el eje de entrada y elensamble del transportador Nº 1, y remueva el anillode sello (9).

5) Desensamble el eje de entrada y el ensamble deltransportador Nº 1 como se indica a continuación.I) Remueva el anillo de expansión (10), luego

remueva el engranaje sol Nº 2. (11).II) Remueva el espaciador y el ensamble del

rodamiento (12).

Page 486: Sm d375a-3 Español

30-98

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFLOW

III) Usando la herramienta de empuje, remueva delespaciador (15) los rodamientos de bolas (13) y (14).

IV) Remueva el engranaje sol Nº 1 (16).V) Remueva el espaciador (17).

VI) Usando el tornillo de ojo (3), coloque eslingas en elbastidor y en el ensamble del transportador Nº 1 (18) ycoloquelos sobre bloques.« Baje la punta del eje de entrada sobre el piso y

separe de los bloques por unos 20 mm. el bastidory el ensamble del transportador Nº 1.

VII) Remueva el anillo de expansión (19).VIII) Golpee con un martillo de plástico sobre el bastidor de

tal manera que el bastidor y el ensamble del transportadorNº 1 (20) caigan en el tope de los bloques, luego remuevael ensamble del eje de entrada (21).

IX) Usando una prensa, remueva del eje de entrada (23) elrodamiento de bolas (22).

Page 487: Sm d375a-3 Español

30-99

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFLOW

X) Remueva del bastidor y del ensamble del transportadorNº1 (20), el anillo de expansión (24).

XI) Coloque sobre bloques el bastidor y del ensamble deltransportador Nº1, luego usando la herramienta deempuje (4), remueva del ensamble del transportadorNº1 (26) el bastidor (25).

XII) Remueva del bastidor (25) el anillo de expansión (27).XIII) Coloque en posición vertical el bastidor y coloquelo

sobre bloques, luego remueva el anillo de sello (146).

XIV) Usando la herramienta de empuje (5), remueva delbastidor el rodamiento de bolas (28).

XV) Remueva del ensamble del transportador Nº 1 (26) elespaciador (29).

XVI) Coloque en posición vertical el ensamble deltransportador Nº 1, y remueva el anillo de expansión(30), luego remueva el collar (31).

XVII)Coloque en posición vertical el ensamble deltransportador Nº 1, y remueva del transportador (32)parcialmente el eje (33), saque las esferas (34), y luegoremueva el eje (33).« Tenga cuidado para no perder las esferas y

guardelas en un lugar seguro.

Page 488: Sm d375a-3 Español

30-100

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFLOW

XVII) Remueva del transportador el engranaje (34)y laarandela de empuje (35).

XIX) Remueva del engranaje (34) el rodamiento de agujas(36)

6. Discos Nº 1, platos, resortes .1) Remueva los 12 resortes (37).2) Remueva en turno 6 discos (38), 6 resortes (40), y 5

platos (39), luego remueva el plato de guía.« Después de remover los discos y los platos,

mantengalos en un lugar plano para prevenir quese distorsionen.

7. Corona dentada del embrague Nº 1 .Remueva la corona dentada del embrague Nº 1. (41).

8. Bastidor Nº 1 .1) Usando tornillos de ojo (5), remueva el ensamble del

bastidor Nº 1 (42).

Page 489: Sm d375a-3 Español

30-101

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFLOW

2) Desensamble el ensamble del bastidor Nº 1 como seindica a continuación:I) Remueva del bastidor (44) el pistón (43).

II) Remueva del pistón (43) el anillo de sello (45).III) Remueva del bastidor (44) el anillo de sello (46).

9. Discos Nº 2, platos, resortes .1) Remueva los 12 resortes (47).2) Remueva en turno 6 discos (48), 5 platos (49) y 6

resortes (50).« Después de remover los discos y los platos,

mantengalos en un lugar plano para prevenir quese distorsionen.

3) Remueva 17 camisas (51).

Page 490: Sm d375a-3 Español

30-102

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFLOW

4) De los transportadores Nº 2 y Nº 3, remueva los anillosde sello(52).

5) Remueva 6 pasadores de torsión (53).6) Remueva 12 pasadores de guía (54).

10. Corona dentada Nº 1, Nº 2 y ensamble del transportadorNº 3.1) Usando tornillos de ojo (6)levante y saque la corona

dentada Nº 1, y la Nº 2, y el ensamble del transportadorNº 3 (55)

2) Desensamble la corona dentada Nº 1, y Nº 2, elensamble de del transportador Nº 3 como se indica acontinuación:I) Remueva los anillos de sello (57) y (58).II) Remueva el anillo (59).

III) Remueva del transportador (60) parcialmente el eje(61), saque las esferas (62), y luego remueva el eje(61).« Tenga cuidado para no perder las esferas,

guardelas en un lugar seguro.

Page 491: Sm d375a-3 Español

30-103

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFLOW

IV) Remueva del transportador el engranaje (63) y laarandela de empuje (64).

V) Remueva del engranaje (63) el rodamiento de agujas(65).Transportador (60) Nº 2 y Nº 3 y la corona dentada Nº1 (66) están incrustadas dentro de los anillos, por lotanto no se pueden desarmar más.

11. Corona dentada Nº 2 .Remueva la corona dentada Nº 2 (67)

12. Ensambles del bastidor Nº 2 y Nº 3.1) Usando tornillos de ojo (7), remueva los ensambles

del bastidor Nº 2 y Nº 3. (68) junto con los pistones deltope y del fondo.« Amarre con alambre para evitar que los pistones

del fondo se caigan.

2) Desensamble el ensamble del del bastidor Nº 2 y Nº 3como se indica a continuación:I) Remueva del bastidor (71)los pistones (69) y (70).

Page 492: Sm d375a-3 Español

30-104

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFLOW

II) Remueva del pistón (69) el anillo de sello (72).III) Remueva del pistón (70) el anillo de sello (73).

IV) Remueva del bastidor (71) los anillos de sello (74) y(75).

13. Discos Nº 3, platos, resortes.1) Remueva el plato de guía, luego remueva los 12 resortes

(76).2) Remueva en turno 4 discos (77), 4 resortes (79) y 3

platos (78).« Después de remover los discos y los platos,

mantengalos en un lugar plano para prevenir quese distorsionen.

14. Platos del embrague Nº 3, y Nº 4 .Usando tornillos de ojo (8), remueva el plato (80).

Page 493: Sm d375a-3 Español

30-105

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFLOW

15. Discos Nº 4, platos, resortes.1) Remueva en turno 3 discos (81), 3 resortes (83) y 2

platos (82), luego remueva el plato de guía (147).« Después de remover los discos y los platos,

mantengalos en un lugar plano para prevenir quese distorsionen.

2) Remueva 6 pasadores de torsión (84).

16. Ensamble del bastidor Nº 4 .1) Usando tornillos de ojo (9), remueva el ensamble del

bastidor (85) junto con el pistón.

2) Desensamble el ensamble del bastidor Nº 4 como seindica a continuación:I) Remueva del bastidor (87) el pistón (86).

II) Remueva del pistón (86) el anillo de sello (88)III) Remueva del bastidor (87) el anillo de sello (89).

Page 494: Sm d375a-3 Español

30-106

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFLOW

17. Corona dentada Nº 3, transportador Nº 4, ensambledel embrague Nº 5 .1) Voltee hacia arriba la herramienta D1, y coloque la

transmisión dando la cara hacia el lado.2) Remueva el plato (90).3) Remueva el anillo de expansión (91), luego remueva

el plato (92).

4) Remueva el anillo de expansión (93), luego remuevael espaciador (94).

5) Coloque el transportador Nº 4 en el tope y coloquela transmisión en proyección vertical.

6) Usando tornillos de ojo (10), coloque eslingas en lacorona dentada Nº 3, transportador Nº 4 y ensambledel embrague Nº 5 (95), luego con un martillo deplástico, golpee el fondo del eje de salida pararemoverlo.

7) Desensamble la corona dentada Nº 3, eltransportador Nº 4 y el ensamble del embrague Nº5 como se indica a continuación:I) Remueva del bastidor 2 anillos de sello (56).II) Remueva del eje de salida el anillo de sello

(118).

Page 495: Sm d375a-3 Español

30-107

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFLOW

III) Remueva el anillo de expansión (96), luego remuevael engranaje sol Nº 3 (97).

IV) Remueva el collar y el ensamble del rodamiento (98).

V) Usando la herramienta de empuje, remueva del collar(100) el rodamiento de bolas (99).

VI) Usando tornillos de ojo (11), remueva la corona dentadaNº 3 y el ensamble del transportador Nº 4 (101) juntocon el engranaje sol Nº 4.

VIII) Remueva el engranaje sol Nº 4 (102) de la coronadentada Nº 3 y del ensamble del transportador Nº 4(101).

VIII) Voltee boca arriba la corona dentada Nº 3 y el ensambledel transportador Nº 4, y remueva el cubo (103).

IX) Remueva del cubo (103) el anillo de sello (104) y el(105)

Page 496: Sm d375a-3 Español

30-108

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFLOW

X) De la corona dentada Nº 3 y del ensamble del transportadorNº 4 (101) remueva el anillo de expansión (106), y luegoremueva el collar (107).

XI) Remueva del collar (107) el anillo de sello (108).

XII) Remueva parcialmente del transportador (109) el eje (110),saque las esferas (111) y luego remueva el eje (110).« Tenga cuidado para no perder las esferas y guardelas

en un lugar seguro.XIII) Remueva del transportador el engranaje (112) y la arandela

de empuje (113).XIV) Remueva del engranaje (112) el rodamiento de agujas

(114).

XV) Coloque en posición vertical el transportador (109) yremueva el anillo de expansión (115).

XVI) Coloque en posición vertical el transportador, luego usandola herramienta de empuje, remueva el rodamiento de bo-las (116).« La corona dentada Nº 3 (117) y el transportador Nº 4

(109) están incrustadas dentro del anillo, por lo tanto nose pueden desarmar más.

XVII) Coloque el terminal de salida en el tope, luego coloque eleje de salida y el ensamble del bastidor (118) sobre bloquesde madera.

XVIII) Usando tornillos forzadores, desconecte el eje de salida yel ensamble del bastidor (118), levante y saque con laayuda de tornillos de ojo (12).« Apriete uniformemente los tornillos forzadores y

desconecte el eje de salida y el ensamble del bastidor.

Page 497: Sm d375a-3 Español

30-109

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFLOW

XIX) Remueva en turnos del bastidor (122) 6 discos (119), 6resortes (120), y 5 platos (121).« Después de remover los discos y los platos, coloquelos

en un lugar plano para prevenir que se distorsionen.

XX) Coloque el eje de salida y el ensamble del bastidor en unaprensa, luego usando la herramienta de empuje (13),remueva del ensamble del eje de salida (124) el ensambledel bastidor (123).« Coloque el bloque (14) debajo del ensamble del bastidor

para prevenir que este se caiga.XXI) Coloque en una prensa el ensamble del bastidor (123),

luego usando la herramienta D2, comprima el resorte yremueva el anillo de expansión (125).« Opere lentamente la prensa y empuje hacia abajo y

uniformemente el resorte.XXII) Remueva del bastidor (128) el retenedor (126) y el resorte

(127).

XXIII) Remueva del bastidor el pistón (129).XXIV) Remueva del pistón (129) el anillo de sello (130).

Page 498: Sm d375a-3 Español

30-110

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFLOW

XXV) Remueva del bastidor (128) el anillo de sello (131).XXVI) Remueva del bastidor (128) el anillo de expansión

(132).XXVII) Usando la herramienta de empuje, remueva del

bastidor el rodamiento de bolas (133).

XXVIII) Remueva del eje de salida (124) el anillo de expansión(134), luego remueva el rodamiento de agujas (135).

XXIX) Coloque en posición vertical el eje y remueva del ejede entrada el anillo de expansión(136), luegoremueva el rodamiento de rodillos (137).

19. Ensamble de la caja trasera.1) Remueva de la caja trasera (139) el collar (138).

2) Remueva del collar (138) el anillo de sello (140)

Page 499: Sm d375a-3 Español

30-111

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFLOW

3) Coloque en posición vertical la caja y remueva el anillo deexpansión (141), luego remueva el rodamiento de bolas (142).

Page 500: Sm d375a-3 Español

30-112

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFL0W

ENSAMBLE DEL CONJUNTO DELA TRANSMISIÓN TORQFLOW« Limpie y seque todas las partes, (particularmente todos los

agujeros de aceite), y revise que no tengan mugre o daños.Antes de instalar, cubra todas las partes con aceite de mo-tor.

« Cubra todas las porciones ranuradas con grasa (G2-L1).

1. Trabajo preparatorio .Coloque la caja (139) en la herramienta D1.

2. Ensamble de la caja trasera .1) Instale en el collar (138) el anillo de sello (149).« Alinie la dirección de instalación del anillo de sello

de acuerdo al diagrama de la derecha. Anillo de sello: Grasa (G2-L1) .

2) Coloque en posición vertical la caja trasera (139), einstale el collar (138).« Tenga cuidado para que el anillo de sello no quede

agarrado.

3. Ensamble del eje de salida .1) Usando la herramienta de empuje, ajuste a presión en

el eje de salida (124) el rodamiento de agujas (135), yasegúrelo con el anillo de expansión (134).

2) Usando la herramienta de empuje, ajuste a presión enel eje de salida el rodamiento de bolas (142).

Page 501: Sm d375a-3 Español

30-113

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFL0W

3. Instale el espaciador (94) y asegúrelo con el anillo deexpansión (93).

4. Instale el plato (90).Tornillos de montaje: Ajustador de roscas

(LT-2).Tornillos de montaje:

66.15 ± 7.35 Nm (6.75 ± 0.75 kgm)5) Instale el anillo de sello (118).

Anillo de sello: Grasa (G2-L1) .

6) Coloque en posición vertical la caja (139), coloque enposición el ensamble del eje de salida (124), luego,usando la herramienta de empuje, ajuste a presión laporción del rodamiento.

7) Instale el anillo de expansión (141).

8) Instale el plato (92) y asegúrelo con el anillo de expansión(91).

4. Corona dentada Nº 3, transportador Nº 4, y ensambledel embrague Nº 51) Ensamble la corona dentada Nº 3, transportador Nº 4,

y ensamble del embrague Nº 5 como se indica acontinuación:• Cuando la corona dentada Nº 3 y el transportador

Nº 4 son suministrados como partes individuales:Usando la herramienta D3, comprima el anillo (143),coloque la corona dentada Nº 3 (117) en el tope detransportador Nº 4 (109), luego con un martilloplástico, golpee la corona dentada Nº 3 (117) paraensamblarla.« Revise que el anillo de expansión esté

encajado firmemente en la ranura.

Page 502: Sm d375a-3 Español

30-114

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFL0W

I) Usando la herramienta de empuje, ajuste a presión enel transportador (109) el rodamiento de bola (116), luegoasegúrelo con el anillo de expansión (115).

II) Invierta la posición de transportador.III) Ensamble en el engranaje (112) el rodamiento de agujas

(114), luego coloque las arandelas de empuje (113)enambos terminales y coloque el transportador.

VI) Ajuste en el transportador la bola (111) e instale el eje(110).« Revise que el engranaje rote suavemente.

V) Instale en el collar (107) el anillo de sello (108).Anillo de sello: Grasa (G2-L1) .

VI) Alinie el collar (107) con el pasador de espiga e instale ala corona dentada Nº 3 y al ensamble transportador Nº4 (101), luego asegure con el anillo de expansión (106).­ Con un martillo plástico, golpee en la porción del

pasador de espiga hasta que no quede ningunaholgura en la superficie de contacto.

VII) Instale en el cubo (103) los anillos de sello (105) y (104).Anillo de sello: Grasa (G2-L1) .

VIII) Instale el cubo (103) a la corona dentada y al ensambledel transportador Nº 4 (101)« Tenga cuidado para que el anillo de sello no quede

agarrado.

Page 503: Sm d375a-3 Español

30-115

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFL0W

IX) Usando tornillos de ojo (15) instale el bastidor (122) a lacorona dentada Nº 3 y al ensamble del transportadorNº 4 .

X) Instale en turnos 6 discos (119), 6 resortes (121) y 5platos (120).« Alinie las muescas en las ranuras del aceite en la

circunferencia exterior de los discos.

xI) Usando la herramienta de empuje, ajuste a presión enel bastidor (128) el rodamiento de bolas (133), luegoasegure con el anillo de expansión (132).

XII) Instale en el bastidor el anillo de sello (131).« Alinie la dirección de la instalación del anillo de sello

de acuerdo al diagrama de la derecha .Anillo de sello: Grasa (G2-L1) .

Page 504: Sm d375a-3 Español

30-116

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFL0W

XIII) Instale en el pistón (129) el anillo de sello (130).« Alinie la dirección de la instalación del anillo de sello

de acuerdo al diagrama de la derecha .Anillo de sello: Grasa (G2-L1) .

XIV)Instale en el bastidor (128) el pistón (129).« Tenga cuidado para que el anillo de sello no quede

agarrado.

XV) Coloque en el bastidor el resorte (127) y el retenedor(126).« Coloque los 3 resortes como de muestra en el

diagrama de la derecha.XVI) Coloque en la prensa el ensamble del bastidor (123) y

usando la herramienta D2, comprima el resorte, luegoinstale el anillo de expansión (125).« Carga instalada del resorte: 2,175.6 N (222 kg).

XVII) Usando tornillos de ojo ( 16), instale el ensamble delbastidor (123).

Tornillos de montaje:Ajustador de roscas (LT-2) .

Tornillos de montaje;176.4 ± 19.6 Nm (18 ± 2 kgm)

XVIII) Instale en el bastidor los 2 anillos de sello (56). Anillo de sello: Grasa (G2-L1) .

2) Coloque en posición vertical la caja trasera (139) y lacorona dentada Nº 3, el transportador Nº 4, y elensamble del embrague Nº 5 (95).

3) Usando tornillos de ojo (10), coloque en la caja traseray en el eje de salida la corona dentada Nº 3, eltransportador Nº 4 y el ensamble del embrague Nº 5(95).« Tenga cuidado para que el anillo de sello no quede

agarrado.

Page 505: Sm d375a-3 Español

30-117

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFL0W

4.) Usando la herramienta de empuje (17), ajuste a presiónen el eje se salida, la porción del rodamiento de la co-rona dentada Nº 3, el transportador Nº 4, y el ensambledel embrague Nº 5 (95).

5. Engranaje sol Nº 4.Instale el engranaje sol Nº 4 (102).

6. Engranaje sol Nº 3.1) Usando la herramienta de empuje, ajuste a presión en

el collar (100) el rodamiento de bolas (99).

2) Instale el collar y el ensamble del rodamiento (98).« Instale con el lado biselado del collar hacia arriba.

3) Instale el engranaje sol Nº 3 (97) y asegure con el anillode expansión (96).

Page 506: Sm d375a-3 Español

30-118

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFL0W

7. Ensamble del bastidor Nº 4 .1) Instale en el bastidor (87) el anillo de sello (89).« Alinie la dirección de instalación del anillo de sello

de acuerdo al diagrama de la derecha.Anillo de sello: Grasa (G2-L1) .

2) Instale en el pistón (86) el anillo de sello (88).« Alinie la dirección de instalación del anillo de sello

de acuerdo al diagrama de la derecha.Anillo de sello: Grasa (G2-L1) .

3) Instale en el bastidor (87) el pistón (86).« Tenga cuidado para que el anillo de sello no quede

agarrado.

4) Usando tornillos de ojo (9), alinie el ensamble del bastidorNº 4 (85) con el pasador espiga e instale.« Golpee con un martillo de plástico la porción del

pasador de espiga hasta que no quede ningunaholgura en la superficie de contacto.

8. Discos Nº 4, platos, resortes .1) Instale 6 pasadores de torsión (84).« Largo de los pasadores de torsión: 162 mm.

2) Encaje el plato guía (147) e instale en turnos 3 discos(81), 3 resortes (83) y 2 platos (82).« Alinie las muescas en las ranuras del aceite en la

circunferencia exterior de los discos.

Page 507: Sm d375a-3 Español

30-119

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFL0W

9. Platos del embrague Nº 3 y Nº 4.Usando tornillos de ojo (8), alinie el plato (80) con el pasadorde espiga, e instálelo.« Golpee con un martillo de plástico la porción del pasador

de espiga hasta que no quede ninguna holgura en lasuperficie de contacto.

10. Discos Nº 3, platos, resortes .1) Instale en turno 4 discos (77), 4 resortes (79) y 3 platos

(78).« Alinie las muescas en las ranuras del aceite en la

circunferencia exterior de los discos.2) Instale los 12 pasadores de guía (54)« Largo de los pasadores de guía: 360 mm.

3) Ajuste los 12 resortes (76)e instale el plato de guía.« Largo libre de los resortes: 97 mm.

11. Corona dentada Nº 1, Nº 2, y ensamble del bastidor Nº 3(71).1) Instale en el bastidor (71) los anillos de sello (74) y (75).« Alinie la dirección de instalación del anillo de sello

de acuerdo al diagrama de la derecha.Anillo de sello: Grasa (G2-L1) .

2) Instale en el pistón (70) el anillo de sello (73)« Alinie la dirección de instalación del anillo de sello

de acuerdo al diagrama de la derecha.Anillo de sello: Grasa (G2-L1) .

3) Instale en el pistón (69) el anillo de sello (72)« Alinie la dirección de instalación del anillo de sello

de acuerdo al diagrama de la derecha.Anillo de sello: Grasa (G2-L1) .

Page 508: Sm d375a-3 Español

30-120

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFL0W

4) Instale en el bastidor (71) los pisones (70) y (71).« Tenga cuidado para que el anillo de sello no quede

agarrado.« Amarre con alambre el pistón (70) para prevenir

que se caiga cuando se eleve el bastidor.

5) Alinie el ensamble del bastidor (68) con el pasador deespiga e instálelo.« Golpee con un martillo de plástico la porción del

pasador de espiga hasta que no quede ningunaholgura en la superficie de contacto.

12. Corona dentada Nº 2 .Instale la corona dentada (67).

13. Corona dentada Nº 1, Nº 2 y ensamble transportador Nº3.1) Ensamble la Corona dentada Nº 1, Nº 2 y el ensamble

transportador Nº 3 como se indica a continuación: •Cuando la corona dentada Nº 1 y Nº 2, y el transportadorse han suministrado como partes individuales:l Usando la herramienta D4, comprima el anillo (144),

coloque la corona dentada Nº 1 (66) en el tope de laNº 2, transportador Nº 3 (60), luego, con un martilloplástico, golpee la corona dentada (66) paraensamblarla.« Revise que el anillo esté encajado firmemente

en la ranura.

Page 509: Sm d375a-3 Español

30-121

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFL0W

I) Ensamble en el engranaje (63) el rodamiento de agujas(65), luego encaje en ambos terminales las arandelasde empuje (64) y coloque en el transportador (60).

II) Coloque la bola (62) e instale en el transportador el eje(61).« Revise que rote suavemente.

III) Instale en el transportador el anillo (59).« Revise que el anillo de expansión esté encajado

firmemente en la ranura.IV) Instale en el transportador los anillos de sello (58) y (57).

Anillo de sello: Grasa (G2-L1) .« Centre el anillo de sello (58)con el transportador y

asegurelo en su posición con grasa (G2-L1).

2) Usando tornillos de ojo (6), instale la corona dentada Nº, Nº2 y el ensamble del transportador Nº 3 (55).« Tenga cuidado para que el anillo de sello no quede

agarrado.

Page 510: Sm d375a-3 Español

30-122

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFL0W

3) Usando la herramienta de empuje (18), ajuste a presiónla porción del rodamiento de la corona dentada Nº 1, Nº2 y el ensamble del transportador Nº 3 (55).

14. Discos Nº 2, platos, resortes .1) Instale los 6 pasadores de torsión (53).« Largo de los pasadores de torsión: 199 mm.

2) Instale el anillo de sello (52) a los transportadores Nº 2 yNº 3.?figura? Anillo de sello: Grasa (G2-L1) .

3) Instale los 17 camisas (51).

« Instale las camisas con las ranuras del fondo en losagujeros de los tornillos marcados con .

Page 511: Sm d375a-3 Español

30-123

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFL0W

4) Instale los 12 resortes (47).« Largo libre de los resortes: 70 mm.

5) Instale en turno 6 discos (48), 6 resortes (50), y 5 platos(49).« Alinie las muescas en las ranuras del aceite en la

circunferencia exterior de los discos.

15. Ensamble del bastidor Nº 1.1) Instale en el bastidor (44) el anillo de sello (46).« Alinie la dirección de instalación del anillo de sello

de acuerdo al diagrama de la derecha.?figura? Anillo de sello: Grasa (G2-L1) .

2) Instale en el pistón (43)el anillo de sello (45)« Alinie la dirección de instalación del anillo de sello

de acuerdo al diagrama de la derecha.?figura? Anillo de sello: Grasa (G2-L1) .

3) Instale en el bastidor (44) el pistón (43).Tenga cuidado para que el anillo de sello no quedeagarrado.

4) Usando tornillos de ojo (5), alinie el bastidor (42) con elpasador de espiga e instálelo.« Revise que el resorte esté encajado en el agujero

del bastidor.« Golpee con un martillo de plástico la porción del

pasador de espiga hasta que no quede ningunaholgura en la superficie de contacto.

Page 512: Sm d375a-3 Español

30-124

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFL0W

16. Corona dentada del embrague Nº 1 .Instale la corona dentada del embrague Nº 1 (41).

17. Discos Nº 1, platos, resortes .1) Encaje el plato de guía e instale los 12 resortes (37).« Largo libre del resorte: 66 mm.

2) Instale en turnos 6 discos (38), 6 resortes (40) y 5 platos(39).« Alinie las muescas en las ranuras del aceite en la

circunferencia exterior de los discos.

18. Eje de entrada, ensamble transportador Nº 1 .Ensamble el eje de entrada y el ensamble transportador Nº 1como se indica a continuación:I) Ensamble en el engranaje (34) el rodamiento de aguas

(36), luego coloque en ambos lados las arandelas deempuje (35), y coloque en el transportador (32).

II) Encaje la bola (34) e instale en el transportador el eje(33).

III) Instale en el transportador el collar (31) y asegúrelo conel anillo de expansión (30).

Page 513: Sm d375a-3 Español

30-125

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFL0W

IV) Usando la herramienta de empuje (19), ajuste a presión elrodamiento de bolas (28) en el plato (25), y asegúrelo conel anillo de expansión (27).

V) Coloque en posición vertical el plato e instale el anillo desello (146).« Centre el anillo de sello en el plato y asegurelo en

posición con grasa (G2-L1).VI) Instale en el ensamble del transportador Nº 1 (26) el

espaciador (29).

VII) Coloque en el transportador Nº 1 (26) el plato (25), luegousando la herramienta de empuje (20), ajuste a presión laporción del rodamiento y asegúrelo con el anillo deexpansión (24).

VIII) Usando la prensa, instale en el ensamble del eje de entrada(23) el rodamiento de bolas (22).

IX) Coloque el bastidor y el ensamble del transportador Nº1(20) sobre bloques.

X) Usando tornillos de ojo (3), instale el ensamble del eje deentrada(18) en el bastidor y ensamble del transportador Nº1.

Page 514: Sm d375a-3 Español

30-126

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFL0W

XI) Instale el anillo de expansión (19).

XII) Coloque el eje de entrada y el ensamble deltransportador Nº 1 dando cara hacia el lado, luego instaleel espaciador (17).

XIII) Instale el engranaje sol Nº 1 (16).

XIV) Usando la herramienta de empuje, ajuste a presión enel espaciador (15) los rodamientos de bolas (13) y (14).

XV) Instale el espaciador y el ensamble de rodamientos(12).« Instale el rodamiento de menor diámetro dando la

cara al engranaje sol Nº 1.XVI) Instale el engranaje sol (11) y asegurelo con el anillo de

expansión (10).

Page 515: Sm d375a-3 Español

30-127

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFL0W

XVII) Instale en el transportador Nº 1 el anillo de sello(9).« Centre en el transportador Nº 1el anillo de sello

(9) y asegúrelo en su posición con grasa (G2-L1)

2) Coloque en posición vertical el eje de entrada y eltransportador Nº 1 (8), luego usando el tornillo de ojo(2), colóquelo en el bastidor Nº 1.« Tenga cuidado para que el anillo de sello no quede

agarrado.« Revise que la punta del eje de entrada no interfiera

con el rodamiento del eje de salida, y bájelocuidadosamente.

3) Apriete uniformemente los 4 tornillos de unión (12) enturnos y sitios diagonalmente opuestos.

4) Apriete los demás tornillos restantes (12).Tornillos de unión:

259.7 ± 14.7 Nm (26.5 ± 1.5 kgm)

19. Revisión con aire .Usando la herramienta D5, revise el recorrido del pistón encada embrague.« Presión del aire: 49 - 58.8 Pa (5 - 6 kg/cm²) .« Recorrido estándar del pistón (mm.)

Pistón No.1 No. 2 No. 3 No. 4 No. 5

Recorrido 6.7 7.0 5.6 4.7 7.0

20. Caja del frente .Ajuste el anillo -O-, luego usando tornillos de ojo, instale lacaja del frente (6).« Revise que la caja del frente no interfiere con ninguna

otra parte, y bájela gradualmente.

Page 516: Sm d375a-3 Español

30-128

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TRANSMISIÓN TORQFL0W

21. Rodamiento del eje de salida .1) Coloque el eje de salida en el tope y sostenga el

ensamble de la transmisión en proyección vertical.2) Usando una herramienta de empuje, ajuste a presión

en el eje de salida el rodamiento de rodillos (137) yasegúrelo con el anillo de expansión (136).Tenga cuidado para no golpear o dañar la jaula o losrodillos del rodamiento.« Use una herramienta de empuje con un diámetro

el cual empuje solamente de la pista exterior.

22. Ensamble de la válvula de lubricación .Instale el ensamble de la válvula de lubricación (5).

23. Ensamble de la válvula de control .1) Instale el ensamble de la válvula de control (4) junto con

el asiento.

Tornillos de montaje: 49.0 ± 4.9 Nm (5 ± 0.5 kgm)

2) Instale la cubierta (3).« Remueva los tapones (145) y revise que el pasador

del varillaje, situado en el interior de la cubierta, estáconectado con el yugo del carrete de la válvula decontrol.Después de revisar, instale los tapones (145)

3) Ajuste el anillo -O- e instale la camisa, luego instale lacubierta (2).

4) Instale el tubo.

Page 517: Sm d375a-3 Español

30-129

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAJA DE LA DIRECCIÓN

DESENSAMBLE DEL ENSAMBLEDE LA CAJA DE LA DIRECCIÓN1. Ensamble de la válvula de control de la dirección .

1) Remueva el ensamble de la válvula de control de ladirección (1).

Ensamble de la válvula de control de la dirección:

25 kg.2) Remueva el asiento (2).

2. Embrague, ensamble del freno .1) Usando tornillo de ojo, coloque eslingas en el embrague

y en el ensamble del freno, remueva los tornillos demontaje, luego remueva el embrague y el ensamble delfreno (3).« En la misma forma, remueva el embrague y el

ensamble del freno del lado opuesto.« Tenga mucho cuidado al extraer el embrague y el

ensamble del freno para no dañar los discos y platos.2) Desconecte el embrague y el ensamble del freno como

se indica a continuación:I) Remueva el plato (4), luego remueva el collar (5).II) Remueva el plato (6).

III) Usando tornillos forzadores (1), remueva la camisa(7).

IV) Usando el extractor (2), saque de la camisa la pistainterior del rodamiento (8).

V) Coloque el embrague y el ensamble del freno enforma vertical, luego usando tornillos de ojo (3),desconecte el ensamble del embrague (9) y elensamble del freno (10).

Page 518: Sm d375a-3 Español

30-130

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAJA DE LA DIRECCIÓN

3) Desensamble el ensamble del embrague como se indica acontinuación:I) Remueva el retenedor (11).II) Remueva en turnos los discos (12), resortes (13), y

platos (14).« Después de remover los discos y platos, coloquelos

en un lugar plano para prevenir que se distorsionen.

III) Remueva los pasadores de torsión (15).IV) Usando tornillos de ojo, remueva el cubo del embrague

(16).V) Usando tornillos forzadores (4), remueva el plato (17).

VI) Remueva del plato la pista externa (18).VII) Remueva el rodamiento y el ensamble de la canasta

(19).

VIII) Remueva de la canasta (20) el plato (21) y la tuerca(22).

IX) Remueva la pista interior del rodamiento (23), losespaciadores (24) y (25), y la pista externa delrodamiento (26).

Page 519: Sm d375a-3 Español

30-131

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAJA DE LA DIRECCIÓN

X) Usando tornillos de ojo, remueva la jaula del embrague (27).XI) Remueva de la jaula del embrague el anillo de sello (28)XII) Remueva el pistón (29).XIII) Remueva del pistón el anillo de sello (30).

XIV) Remueva de la jaula del embrague la pista externa delrodamiento (31).

XV) Remueva el resorte ondulado (32)

XVI) Usando tornillos de ojo (6), remueva el cubo del freno (33).XVII) Remueva del cubo de freno el rodamiento (34).

Page 520: Sm d375a-3 Español

30-132

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAJA DE LA DIRECCIÓN

4) Desensamble el ensamble del freno como se indica acontinuación:I) Remueva el retenedor (35).II) Remueva en turnos los discos (36), resortes (37) y platos

(38).« Después de remover los discos y platos, coloquelos

en un lugar plano para prevenir que se distorsionen.

III) Usando tornillos de ojo (7), remueva la jaula del freno(39).

IV) Remueva de la jaula del freno la pista exterior delrodamiento (40) y el anillo de sello (41).

V) Remueva los pasadores de torsión (42).VI) Remueva el pistón (43)VII) Remueva del pistón el anillo de sello (44).

VIII) Remueva el resorte ondulado (45).

Page 521: Sm d375a-3 Español

30-133

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAJA DE LA DIRECCIÓN

3. Ejes.Remueva los ejes izquierdo y derecho (46).

4. Tubos de lubricación .Remueva los tubos de lubricación (47).

5. Tubos .1) Remueva el tubo izquierdo y el derecho (48)2) REMUEVA EL TUBO (49).

6. Transferencia, ensamble del bastidor de engranajes .1) Coloque el tornillo guía (8), eleve usando tornillos de ojo

(9) y remueva el ensamble del bastidor (50).2) Desensamble del ensamble del bastidor de engranajes

de transferencia como se indica a continuación.I) Coloque sobre bloques el ensamble del bastidor de

engranajes de transferencia.II) REMUEVA el tubo de lubricación (51).III) REMUEVA la jaula y el ensamble de rodamientos (52)

IV) Usando una herramienta de empuje, remueva elrodamiento (53).

V) Remueva el engranaje de impulso (54).

Page 522: Sm d375a-3 Español

30-134

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAJA DE LA DIRECCIÓN

VI) Usando el extractor (10), remueva de ambos lados lapista interior (55) del rodamiento.

VII) REMUEVA el tubo de lubricación (56).

VII) Usando tornillos de ojo (11), remueva el ensamble delbastidor de piñones (57).« Revise el número y grosor de los espaciadores, y

guardelos en un lugar seguro.IX) Usando tornillos forzadores, remueva la cubierta (58).X) Remueva el retenedor (59).

XI) Con una prensa, empuje el eje piñón y remueva el piñóndiferencial (60).

XII) REMUEVA el retenedor, luego usando el extractor (12)remueva del piñón diferencial (60) la pista interior delrodamiento (61).

XIII) REMUEVA la jaula y el ensamble de rodamiento (62).

XIV)REMUEVA del engranaje (64) el collar (63).XV) Usando la herramienta de empuje (13), remueva la

pistas externas (65) y (69) del rodamiento, las pistasinternas (66) y (67) del rodamiento y el collar (68).

Page 523: Sm d375a-3 Español

30-135

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAJA DE LA DIRECCIÓN

XVI) REMUEVA de la caja el rodamiento (70).XVII) REMUEVA de la caja el rodamiento (71).

7. Jaula derecha.1) Voltee la caja de tal manera que el lado derecho de la

caja de la dirección quede hacia arriba.2) Remueva la jaula y el ensamble del rodamiento (72).

Revise el número y grosor de los espaciadores, yguardelos en un lugar seguro.

3) Remueva de la jaula y del ensamble del rodamiento lapista externa del rodamiento .

4) Usando tornillos de ojo (14), remueva la jaula (73).

8. Engranaje cónico, ensamble del eje.1) Usando tornillos de ojo, remueva el engranaje cónico y

el ensamble del eje.2) Desensamble el engranaje cónico y el ensamble del

eje como se indica a continuación:I) Extraiga el tornillo de expansión y remueva del eje

(76) el engranaje cónico (75).

II) Usando el extractor (15), remueva del eje las pistasinternas (77) y (78) del rodamiento.

9. Jaula izquierda.1) Voltee la caja de tal manera que el lado izquierdo de la caja

de la dirección quede hacia arriba, luego remueva la jaula yel ensamble del rodamiento (79).« Revise el número y grosor de los espaciadores, y

guardelos en un lugar seguro.

Page 524: Sm d375a-3 Español

30-136

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAJA DE LA DIRECCIÓN

2) Remueva de la jaula y del ensamble del rodamiento lapista externa del rodamiento (80).

Page 525: Sm d375a-3 Español

30-137

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAJA DE LA DIRECCIÓN

ENSAMBLE DEL ENSAMBLE DELA CAJA DE LA DIRECCIÓN« Limpie todas las partes y revise que no tengan mugre o daño.« Cubra todas las superficies rotatorias de los rodamientos con

aceite de motor y rótelas varias veces antes de instalarlas.« Cubra todas las superficies deslizantes de todas las partes

con aceite de motor antes de instalarlas.« Revise que el anillo de expansión esté encajado firmemente

en la ranura.

1. Jaula izquierda .1) Usando una herramienta de empuje, ajuste a presión la

pista externa (80) del rodamiento.2) Coloque los espaciadores e instale la jaula y el ensamble

del rodamiento (79).« Grosor estándar de los espaciadores: 2 mm.

Tornillos de montaje de la jaula y el ensamble delrodamiento: 176.4 ± 19.6 Nm (18 ± 2 kgm)

2. Engranaje cónico, ensamble del eje .1) Ensamble el engranaje cónico y el ensamble del eje como

se indica a continuación:I) Usando la herramienta de empuje (16), ajuste a

presión las pistas internas (78) y (77) del rodamientoII) Coloque en el eje (76) el piñón cónico (75) y apriete

el tornillo de expansión. Tornillo de expansión:

274.4 ± 29.4 Nm (28 ± 3 kgm)

2) Usando tornillos de ojo, instale el engranaje cónico y elensamble del eje (74).

3. Jaula derecha .1) Usando tornillos de ojo (14), instale la jaula (73).

Page 526: Sm d375a-3 Español

30-138

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAJA DE LA DIRECCIÓN

2) Ensamble los espaciadores e instale la jaula y el ensamblede rodamiento (72).« Grosor estándar del espaciador: 2 mm.

Tornillos de montaje de la jaula y el ensamble derodamiento: 176.4 ± 19.6 Nm (18 ± 2 kgm)

4. Ajustando la pre-carga .Ajuste del grosor de los espaciadores para ajustar la fuerzade rotación del eje del engranaje diferencial.« Rote 2 o tres veces el piñón diferencial, luego ponga una

pesa de resorte en contacto con la punta de uno de losdientes.

« Fuerza de rotación (cuando el piñón diferencial no estáengranado): 4.9 - 5.88 N (0.5 - 0.6 kg) .(torsión rotatoria: 23.52 - 28.42 Nm (2.4 - 2.9 kgm)

5. Transferencia, ensamble del bastidor de engranaje.1) Desensamble la transferencia y el ensamble del bastidor

del engranaje como se indica a continuación:I) Usando la herramienta de empuje (16), ajuste a

presión a la caja el rodamiento (71) en el terminaldel engranaje de transferencia.

II) Usando la herramienta de empuje (17), ajuste apresión a la caja el rodamiento (70) en el terminaldel piñón.

III) Usando una herramienta de empuje, ajuste a presiónen la caja la pista externa (69) del rodamiento.

IV) Ensamble en el collar (68) las pistas internas (67) y(66) del rodamiento.

V) Usando una herramienta de empuje, ajuste a presiónla pista externa (65) del rodamiento.

VI) Usando la herramienta de empuje (18), inserte elpiñón diferencial (60) la pista interna (61).

VII) Instale el retenedor. Tornillo de montaje del retenedor:

276.85 ± 31.85 Nm (28.25 ± 3.25 kgm)VIII) Instale en el piñón diferencial el engranaje (64) y el

collar (63)

Page 527: Sm d375a-3 Español

30-139

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAJA DE LA DIRECCIÓN

IX) Usando la herramienta de empuje (19), ajuste a presiónla jaula y el ensamble de rodamiento (62).

X) Instale el retenedor (59). Tornillo de montaje del retenedor:

276.85 ± 31.85 Nm (28.25 ± 3.25 kgm)

XI) Apriete los tornillos de montaje de la cubierta (58) a latorsión especificada en el orden que se muestra en eldiagrama de la derecha, y ensamble temporalmente lacubierta (58). Tornillos de montaje: 49 Nm (5 kgm)

XII) Revise si la holgura entre la cubierta y la jaula está alvalor especificado abajo.« Holgura a : 0.48 ± o.27 mm .« Revise que el rodamiento ha sido ajustado a presión

completamente y que tiene una variación alrededorde toda la circunferencia de menos de 0.05 mm.Revise también que el rodamiento no esté en unángulo.

XIII) Apriete totalmente los tornillos de montaje de la cubierta(58) en el orden que se muestra en el diagrama de laderecha .

Tornillos de montaje:66.15 ± 7.35 Nm (6.75 ± 0.75 kgm)

XIV) Ensamble los espaciadores en el ensamble del bastidordel piñón (57), luego usando tornillos de ojo (11), instálelo.« Grosor estándar de los espaciadores: 2 mm.

XV) Instale el tubo de lubricación (56).

Page 528: Sm d375a-3 Español

30-140

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAJA DE LA DIRECCIÓN

XVI) Usando la herramienta de empuje (20), ajuste apresión a ambos lados del engranaje de impulso lapista interior (55) del rodamiento.

XVII) Coloque el engranaje de impulso (54) en la caja.

XVIII) Usando la herramienta de empuje (21), ajuste apresión el rodamiento (53).

XIV) Instale en la caja el ensamble de la jaula derodamiento (52).

XV) Instale el tubo de lubricación (51) junto con el bloque

2) Coloque en la caja de la dirección el tornillo de guía (8),y usando tornillos de ojo(9), instale la transferencia y elensamble del bastidor de engranajes (50).

Tornillos de montaje:276.85 ± 31.85 Nm (28.25 ± 3.25 kgm)

6. Tubo de lubricación .Instale el tubo de lubricación (47).

7. Ajustando el contacto de los dientes, holgura .1) Ajustando la holgura entre dientes.

ProbandoColoque el probador de indicador de caratula (22) enlos ángulos correctos y en contacto con la punta de losdientes del engranaje diferencial. Sostenga el piñóncónico en posición, y tome lectura de las medidas cuandose mueve el engranaje diferencial hacia delante y haciaatrás.« Valor estándar par la holgura de juego:

0.3 - 0.4 mm.

Page 529: Sm d375a-3 Español

30-141

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAJA DE LA DIRECCIÓN

« Medición a un mínimo de 3 puntos en ladosdiagonalmente opuestos.

Ajustando .Si el resultado de las mediciones muestra que no se haobtenido una medición correcta de la holgura, ajuste de lasiguiente manera.I) Si la holgura es demasiado pequeña :

Ajuste el grosor de los espaciadores del terminal del piñóncónico en dirección A, o ajuste el grosor de losespaciadores en la jaula de rodamientos del eje delengranaje diferencial en la dirección B.

II) Si la holgura es demasiado grande :Ajuste el grosor de los espaciadores del terminal del piñóncónico en dirección A (la dirección opuesta a la direcciónA mostrada en el diagrama de arriba a la derecha), oajuste el grosor de los espaciadores en la jaula derodamientos del eje del engranaje diferencial en ladirección B (la dirección opuesta a la dirección Bmostrada en el diagrama de arriba a la derecha).

« Cuando ajuste el grosor de los espaciadores de la jaulade rodamiento del eje del engranaje diferencia, no cambiela pre-carga del rodamiento. Ajuste por medio delmovimiento de los espaciadores entre la jaula derodamiento y el piñón cónico. Mantenga siempre el mismototal de grosor de los espaciadores.

2) Ajustando el contacto de los dientes.Probando .I) Cubra la cara del diente del piñón cónico con rojo de

plomo (Minium). Rote el engranaje diferencial en ambasdirecciones (hacia adelante y hacia atrás), e inspecciónlas huellas dejadas en los dientes.

II) El contacto estándar de los dientes debe ser el siguiente:(Desde el terminal pequeño del piñón)a) Ancho del contacto del diente: 30 - 75 %b) Centro de contacto del diente: 25 - 50 %c) Porción de contacto del diente: 25 - 50 %

« El tiene que estar dentro del valor estándar cuando seda pre-carga al rodamiento de rodillos ahusados el cualestá soportando el engranaje diferencial, y solamente elpiñón cónico está engranado, sin carga.

« El contacto de los dientes debe estar en el centro de laaltura de los dientes y no debe haber contacto fuerte enla raíz de los dientes. El contacto debe estaraproximadamente en la misma posición que tenía cuandoel engranaje fue rotado hacia adelante y hacia atrás.

Cuando el juego es pequeño

cuando el juego es grande

Hueco (Raíz del diente)Cima (punta del diente)

Terminal grande

Terminal pequeño

Terminal grande

Terminal pequeño

Page 530: Sm d375a-3 Español

30-142

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAJA DE LA DIRECCIÓN

AjusteSi el resultado de la inspección muestra que el contactocorrecto de los dientes no se ha obtenido, ajuste nuevamentede la siguiente manera:I) Si el piñón cónico está muy lejos de la linea central del

engranaje diferencial.El contacto es en el terminal pequeño de la cara deldiente convexo del engranaje diferencial y en el terminalgrande de la cara del diente cóncavo.(Corrija el contacto de los dientes como se indica acontinuación.)Ajuste el grosor de los espaciadores en el piñón cónicopara mover el piñón cónico en dirección A.O ajuste el grosor de los espaciadores de la jaula derodamiento del eje del engranaje diferencial para moverel engranaje diferencial en dirección B, luego revisenuevamente la huella del contacto del diente y la holguradel juego.

II) Si el piñón cónico está muy cerca de la linea central delengranaje diferencial.El contacto es en el terminal grande de la cara del dienteconvexo del engranaje diferencial y en el terminalpequeño de la cara del diente cóncavo.(Corrija el contacto de los dientes como se indica acontinuación.)Ajuste el grosor de los espaciadores en el piñón cónicopara mover el piñón cónico en dirección A. (la direcciónopuesta a la dirección A mostrada en el diagrama dearriba a la derecha).O ajuste el grosor de los espaciadore de la jaula derodamiento del eje del engranaje diferencial para moverel engranaje diferencial en dirección B, (la direcciónopuesta a la dirección B mostrada en el diagrama dearriba a la derecha), luego revise nuevamente la huelladel contacto del diente y la holgura del juego.

« Cuando ajuste el movimiento hacia afuera y haciaadentro del engranaje diferencial, no cambie la pre-cargadel rodamiento. Ajuste por medio del movimiento de losespaciadores entre la jaula de rodamiento y el piñóncónico. Mantenga siempre el mismo total de grosor delos espaciadores.

8. Tubos .1) Instale el tubo (49)2) Instale los tubos izquierdo y derecho (48).

9. Embrague, ensamble del freno .1) Ensamble el ensamble del freno de la siguiente manera:

I) Instale el resorte ondulado (45).« Al ensamblar, coloque el resorte ondulado

espalda contra espaldaII) Instale en el pistón (43) el anillo de sello (44)

Page 531: Sm d375a-3 Español

30-143

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAJA DE LA DIRECCIÓN

III) Instale el pistón (43)IV) Instale los pasadores de torsión (42).V) Usando una herramienta de empuje, instale en la jaula

del freno el anillo de sello (41)y la pista externa (40)del rodamiento.

VI) Usando tornillos de ojo (7), instale la jaula del freno(39).

Tornillos de montaje:110.25 ± 12.25 Nm (11.25 ± 1.25 kgm)

VII) Instale los platos (38), resortes (37) y discos (36).« Revise que las superficies de contacto de los dis-

cos y platos estén limpias y libres de mugre ydaños, luego cúbralas ligeramente con aceite demotor y ensámblelas.

VIIII) Instale el retén (35). Tornillos de montaje:

276.85 ± 31.85 Nm (28.25 ± 3.25 kgm)

2) Ensamble el ensamble del embrague como se indica acontinuación:I) Usando una herramienta de empuje, instale en el cubo

del freno el rodamiento (34).

II) Usando tornillos de ojo (6), instale en el bastidor delembrague el cubo de freno (33).

III) Instale el resorte ondulado (32).« Al instalar, coloque el resorte ondulado espalda

contra espalda.

Page 532: Sm d375a-3 Español

30-144

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAJA DE LA DIRECCIÓN

IV) Instale en la jaula del embrague la pista externa (31).V) Instale en el pistón el anillo de sello (30).VI) Instale el pistón (29).

VII) Instale en la jaula del embrague el anillo de sello (28).VIII) Usando tornillos de ojo, instale en el bastidor la jaula del

embrague (27).

IX) Instale en la jaula (20) la pista interior (26)del rodamiento,los espaciadores (25) y (24), y la pista interior (23) delrodamiento.

X) Apriete la tuerca (22) e instale el plato (21).« Usando una herramienta de empuje, sostenga la

caja hacia abajo con una prensa, y use una llavede gancho para apretar la tuerca.

Page 533: Sm d375a-3 Español

30-145

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAJA DE LA DIRECCIÓN

XI) Instale el rodamiento y el ensamble de la jaula (19).XII) Usando una herramienta de empuje, instale en el plato

la pista externa (18)

XIII) Instale el plato (17). Tornillos de montaje:

110.25 ± 12.25 Nm (11.25 ± 1.2 kgm)XIV) Coloque el tornillo de guía en el bastidor.XV) Usando tornillos de ojo, instale el cubo del embrague

(16).« Revise que la rotación del bastidor es menor de 3

kg y que este rota suavemente.XVI) Instale los pasadores de torsión (15).

XVII) Instale en turnos los platos (14), resortes (13) y discos(12).« Revise que las superficies de contacto de los dis-

cos y platos estén limpias y libres de mugre y daños,luego cúbralas ligeramente con aceite de motor yensámblelas.

XVIII) Instale el reten (11). Tornillos de montaje:

276.85 ± 31.85 Nm (28.25 ± 3.25 kgm)

3) Conecte los ensambles del embrague y del freno como seindica a continuación:I) Usando tornillos de ojo (13), instale en el ensamble del

embrague (9) el ensamble del freno (10).II) Usando la herramienta de empuje (14), ajuste a presión

en la camisa la pista interna ((8) del rodamiento.

Page 534: Sm d375a-3 Español

30-146

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAJA DE LA DIRECCIÓN

III) Coloque la camisa (7) en los ensambles delembrague y del freno.

IV) Instale el plato (6). Tornillo de montaje:

110.25 ± 12.25 Nm (11.25 ± 1.2 kgm)V) Coloque le collar (5) e instale el plato (4).

4) Usando tornillos de ojo, inserte los ensambles delembrague y del freno (3)

Tornillos de montaje:276.85 ± 31.85 Nm (28.25 ± 3.25 kgm)

10. Ejes.Instale los ejes derecho e izquierdo (46).« Si el engranaje diferencial está bloqueado en posición y

es dificil insertar el eje, libere el freno de la dirección an-tes de insertar.

« Remueva los tapones (81(, luego remueva los tornillosde montaje (82), atornille el tornillo de m ontaje dentrodel agujero del tapón para comprimir el resorte delembrague y liberar el freno.Después de terminar el trabajo, instale el tornillo (82) y eltapón (81).

11. Válvula de control de la dirección .1) Instale el asiento (2).2) Eleve el ensamble de la válvula de control de la dirección

(1) e instale. Tornillos de montaje: 49 ± 4.9 Nm (5 ± 0.5 kgm)

Page 535: Sm d375a-3 Español

30-147

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TREN DE FUERZA, BOMBA DE LUBRICACIÓN

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA BOMBA DE LUBRICACIÓNDEL TREN DE FUERZA.1. Remueva la guarda protectora inferior del tren de potencia

(delantera)

Guarda protectora inferior del tren de potencia

(delantera): 280 kg.2. Remueva la cubierta (1).

3. Desconecte el tubo (2).4. Levante y saque el tren de fuerza y el ensamble de la bomba

de lubricación (3).

Tren de fuerza, ensamble de la bomba de lubricación:

50 kg.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA BOMBA DE LUBRICACIÓNDEL TREN DE FUERZA.

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Page 536: Sm d375a-3 Español

30-148

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BOMBA DE BARRIDO

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA BOMBA DE BARRIDO1. Remueva la guarda protectora inferior del tren de potencia

(delantera)

Guarda protectora inferior del tren de potencia

(delantera): 280 kg.2. Desconecte el tubo de entrada (1).

Prepare un recipiente para recibir el aceite que saldrá delinterior de la tubería.

3. Desconecte el tubo de salida (2).4. Remueva el ensamble de la bomba de barrido (3).

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA BOMBA DE BARRIDO

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.• Rellenando con aceite (caja del tren de fuerza)

Agregue aceite por el orificio de llenado hasta el nivelespecificado, y haga funcionar el motor para que circule elaceite dentro del sistema. Luego revise nuevamente el niveldel aceite.

Page 537: Sm d375a-3 Español

30-149

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENFRIADOR DEL ACEITE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN

REMOCIÓN ENFRIADOR DELACEITE DEL CONVERTIDOR DETORSIÓN1. Remueva la guarda protectora debajo del motor.

Guarda protectora del motor: 290 kg.

2. Drene el liquido refrigerante.3. Abra la cubierta lateral derecha del motor (1) y

remueva la cubierta lateral (2).4. Remueva la cubierta lateral (3), luego remueva el

tirante de apoyo.5. Remueva los tubos de agua (4) y (5).6. Desconecte la manguera de entrada (6) y la manguera

de salida (7).7. Coloque eslingas en el ensamble del enfriador de

aceite del convertidor de torsión (8), remueva los tor-nillos de montaje, luego baje el ensamble pararemoverlo.

Ensamble del enfriador del aceite del convertidor de

torsión: 110 kg.

INSTALACIÓN ENFRIADOR DELACEITE DEL CONVERTIDOR DETORSIÓN• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.• Rellenando con agua

Agregue agua hasta el nivel especificado, y haga funcionarel motor para que circule el agua dentro del sistema. Luegorevise nuevamente el nivel de agua

Page 538: Sm d375a-3 Español

30-150

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA VÁLVULA DEL CONVERTIDORDE TORSIÓN

1. Remueva el ensamble de la estructura del piso.Para detalles, vea REMOVIENDO EL ENSAMBLE DE LAESTRUCTURA DEL PISO.

2. Desenchufe el conector del solenoide de bloqueo (CN-653)(1).

3. Desconecte las mangueras de detección de presión (2), (3)y (4).« Antes de remover las mangueras de detección de

presión, márquelas con etiquetas para prevenir cualquiererror en el momento de la instalación.

4. Remueva el ensamble de la válvula del ensamble delconvertidor de torsión (5).

Ensamble de la válvula del convertidor de torsión:

35 kg.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA VÁLVULA DELCONVERTIDOR DE TORSIÓN

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Tornillos de montaje del ensamble de la válvula delconvertidor de torsión: 49.0 ± 4.9 Nm (5 ± 0.5 kgm)

Page 539: Sm d375a-3 Español

30-151

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN

DESENSAMBLE DEL CONJUNTO DE LA VÁLVULA DELCONVERTIDOR DE TORSIÓN.

Page 540: Sm d375a-3 Español

30-152

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN

1. Desensamble del la válvula de bloqueo.1) Remueva la válvula solenoide (1).2) Remueva la cubierta (2), luego remueva el resorte (3).3) Remueva la cubierta (4), luego remueva el pistón (5).4) Saque el carrete (6).

2. Desensamble del la válvula de alivio del convertidor detorsión.1) Remueva la cubierta (7), luego remueva el resorte (8).2) Remueva la cubierta (9), luego remueva la válvula (10),

el resorte (11), y la válvula (12).3) Saque el carrete (13).

3. Desensamble del la válvula de alivio principal.1) Remueva la cubierta (14), luego remueva el resorte

(15).2) Remueva la cubierta (16), luego remueva la válvula

(17), el resorte (18), y la válvula (19).3) Saque el carrete (20).

4. Desensamble del la válvula de modulación del estatordel embrague.1) Remueva la cubierta (21), luego remueva el pistón (22)

y el resorte (23).2) Remueva del cuerpo el anillo (24).3) Remueva la cubierta (25), luego remueva la válvula

(26), el resorte (27), y la válvula (28).4) Saque el carrete (29).

5. Desensamble del la válvula de modulación del bloqueodel embrague.1) Remueva la cubierta (30), luego remueva el pistón (31),

y el resorte (32).2) Remueva del cuerpo el anillo (33).3) Remueva la cubierta (34), luego remueva la válvula

(35), el resorte (36) y la válvula (37).4) Saque el carrete (38).5) Remueva del carrete (38) el carrete (39) y el espaciador

(40).

Page 541: Sm d375a-3 Español

30-153

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN

ENSAMBLE DEL CONJUNTODE LA VÁLVULA DELCONVERTIDOR DE TORSIÓN.« Antes de instalar, limpie todas las partes, revise que no

tengan mugre ni daños. Cubra las superficies dedeslizamiento de todas las partes con aceite de motor.

« Cuando ensamble las válvulas (37), (35), (28), (26), (19),(17), (12) y (10), ensamble tal como se muestra en eldiagrama de la derecha, de tal manera que el terminalcon el agujero en el centro de la válvula está en el interiordel carrete.

1. Ensamble de la válvula moduladora del bloqueo delembrague.1) Coloque en el carrete (39) el espaciador (40) y

ensamble en el carrete (38).Grosor estándar del espaciador : 2.0 mm.

2) Ensamble el carrete (38).3) Ensamble en el carrete la válvula (37), el resorte (36)

y la válvula (35), luego coloque el anillo -O- e instalela cubierta (34).

4) Ensamble en el cuerpo el anillo (33).5) Ensamble el resorte (32).6) Ensamble en la cubierta (30) el pistón (31), luego

coloque el anillo -O- e instale la cubierta.2. Ensamble de la válvula del estator del embrague

1) Ensamble el carrete (29).2) Ensamble en el carrete la válvula (28), el resorte (27)

y la válvula (26), luego coloque el anillo -O- e instalela cubierta (25).

3) Ensamble en el cuerpo el anillo (24).4) Ensamble el resorte (23).5) Ensamble en la cubierta (21) el pistón (23), luego

coloque el anillo -O- e instale la cubierta.3. Ensamble de la válvula de alivio principal.

1) Ensamble el carrete (20).2) Ensamble en el carrete la válvula (19), el resorte (18),

y la válvula (17), luego coloque el anillo -O- e instalela cubierta (16).

3) Ensamble el resorte (15), luego coloque el anillo -O-e instale la cubierta (14).

4. Ensamble de la válvula de alivio del convertidor detorsión.1) Ensamble el carrete (13).2) Ensamble en el carrete la válvula (12), el resorte (11),

y la válvula (10), luego coloque el anillo -O- e instalela cubierta (9).

3) Ensamble el resorte (18), luego coloque el anillo -O-e instale la cubierta (7).

5. Ensamble de la válvula de bloqueo.1) Ensamble el carrete (6).2) Ensamble en la cubierta (4) el pistón (5), luego

coloque el anillo -O- e instale la cubierta.3) Ensamble el resorte (3), luego coloque el anillo -O-

e instale la cubierta (2).4) Coloque el anillo -O- e instale la válvula solenoide

(1).

Page 542: Sm d375a-3 Español

30-154

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA VÁLVULA DE CONTROL DE LATRANSMISIÓN

1. Remueva el ensamble de la estructura del piso.Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DE LAESTRUCTURA DEL PISO.

2. Remueva la cubierta (1), luego remueva la camisa.3. Remueva la cubierta (2).

4. Levante y saque el ensamble de la válvula de control de latransmisión (3)« Remueva los 4 tornillos de montaje marcados .

No remueva ningún otro tornillo.

Ensamble de la válvula de control de la transmisión:

35 kg .

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA VÁLVULA DE CONTROLDE LA TRANSMISIÓN.

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Cuando instale la cubierta, remueva los tapones (4) yrevise que las palancas (6)situadas al final de la cubiertaestén encajadas firmemente con los yugos (5) de lasválvulas direccional y de velocidad.Antes de instalar la cubierta, instale los tapones (4).

Tornillos de montaje del ensamble de la válvula decontrol de la transmisión: 49.0 ± 4.9 Nm (5.0 ± 0.5 kgm)

... .

Page 543: Sm d375a-3 Español

30-155

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

DESENSAMBLE DEL CONJUNTO DE LA VÁLVULA DE CONTROLDE LA TRANSMISIÓN.

1. Desensamble de la válvula de modulación, de la válvulade retorno rápido y la válvula reductora .1. Remueva el anillo de expansión (6), luego remueva el

retenedor (7), el espaciador (8), el resorte (9), las válvulas(5) y (4), el resorte (3), y la válvula (2).

2. Remueva el anillo de expansión (10), luego remueva elretén (11) y el carrete (12).

3. Remueva el anillo de expansión (13), luego remueva elretén (14), la válvula (5), el resorte (16), la válvula (17),el carrete (18), los espaciadores (19) y (20) y los resortes(21) y (22).

4. Remueva la cubierta (1), luego remueva la válvula (23).

2. Desensamble de la válvula direccional y la válvula develocidad .1) Remueva el carrete (24).2) Remueva el carrete (25).

Page 544: Sm d375a-3 Español

30-156

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

ENSAMBLE DEL CONJUNTO DE LA VÁLVULA DE CONTROLDE LA TRANSMISIÓN .

« Limpie todas las partes, y revise si tiene sucio o algún daño.Cubra las superficies deslizantes de todas las partes conaceite de motor antes de instalar.

1. Desensamble de la válvula direccional y la válvula develocidad .1) Instale el carrete (24).2) Instale el carrete (25).

2. Desensamble de la válvula de modulación, de la válvulade retorno rápido y la válvula reductora .1) Ensamble la válvula (23) e instale la cubierta (1).2) Encaje los resortes (22) y (21), los espaciadores (20) y

(19), el carrete (18), luego coloque la válvula (17), elresorte (16) y la válvula (15), y asegúrelos con el reten(14) y el anillo de expansión (13).« Grosor estándar del espaciador (19) : 0.5 mm.« Grosor estándar del espaciador (20) : 2.0 mm.

3) Encaje el carrete (12) y asegúrelo con el retén (11) y elanillo de expansión (1).

4) Encaje la válvula (2), el resorte (3), y las válvulas (4) y(5), luego coloque el resorte (9) y el espaciador (8) yasegúrelos con el retén (7) y el anillo de expansión (6)« Grosor estándar del espaciador : 0.5 mm.

Page 545: Sm d375a-3 Español

30-157

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DE LUBRICACIÓN DE LA TRANSMISIÓN

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA VÁLVULA DE LUBRICACIÓNDE LA TRANSMISIÓN

1. Remueva el ensamble de la estructura del piso.Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DE LAESTRUCTURA DEL PISO..

2. Remueva el ensamble de la válvula de lubricación de latransmisión (1).

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA VÁLVULA DELUBRICACIÓN DE LATRANSMISIÓN

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

DESENSAMBLE DEL CONJUNTODE LA VÁLVULA DELUBRICACIÓN DE LATRANSMISIÓN.

1. Remueva del cuerpo (1) el tapón (2)2. Remueva el resorte (3), luego remueva el carrete (4).

ENSAMBLE DEL CONJUNTO DELA VÁLVULA DE LUBRICACIÓNDE LA TRANSMISIÓN.

1. Ensamble en el cuerpo (1) el carrete (4), e instale el resorte (3).2. Instale el tapón (2).

Page 546: Sm d375a-3 Español

30-158

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA VÁLVULA DE CONTROL DE LADIRECCIÓN.1. remueva el ensamble del tanque de combustible.

Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELTANQUE DE COMBUSTIBLE.

2. Remueva la varilla de freno (1). 3. Desconecte la varilla de control de la dirección (2).4. Desconecte el cable del freno de estacionamiento (3).

Mida la dimensión de la porción del soporte de montaje.5. Desconecte la manguera (4).

6. Remueva el ensamble de la válvula de control de la dirección(5).

Ensamble de la válvula de control de la dirección: 25

kg.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA VÁLVULA DE CONTROL DELA DIRECCIÓN.• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Doble firmemente el pasador de horquilla.

« Doble firmemente el pasador de horquilla.

« Ajuste la dimensión instalada a la medida tomada en elmomento de la remoción.

« Doble firmemente el pasador de horquilla.

Tornillos de montaje del ensamble de la válvula decontrol de la dirección: 49.0 ± 4.9 Nm (5 ± 0.5 kgm)

Page 547: Sm d375a-3 Español

30-159

D37

5A-3

Page 548: Sm d375a-3 Español

30-160

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

DESENSAMBLE DELCONJUNTO DE LA VÁLVULA DECONTROL DE LA DIRECCIÓN.

1. Ensamble de control del freno de estacionamiento.Remueva el ensamble de control del freno deestacionamiento (1)

2. Ensamble de control de la dirección .Remueva el ensamble de control de la dirección (1)

3. Válvula del freno de estacionamiento .1) Remueva el cuerpo (3), luego remueva el pistón (4).2) Remueva el resorte (5), luego remueva la válvula (6).

4. Cubierta de la válvula .1) Remueva las tuercas (7) y (8).2) Remueva la cubierta (9).

5. Válvula del embrague .1) Remueva el tapón (10), luego remueva el resorte (11).2) Desde el terminal de la cara de montaje de la cubierta,

empuje hacia dentro la válvula, y remueva el pistón(12), la válvula (13) y el ensamble del eje (14).

3) Desensamble el ensamble del eje como se indica acontinuación:I) Remueva la tuerca (15), luego remueva la guía

(16).II) REMUEVA de la guía (16) el espaciador (17).III) REMUEVA del tornillo (20) el resorte (18) y la guía

(19).4) Remueva el cilindro (21).

6. Válvula de freno .1) Remueva el tapón (22), luego remueva el resorte (23).2) Desde el terminal de la cara de montaje de la cubierta,

empuje hacia dentro la válvula, y remueva el pistón(24), la válvula (25) y el ensamble del eje (26).

3) Desensamble el ensamble del eje como se indica acontinuación:I) Remueva la tuerca (27), luego remueva la guía

(28).II) REMUEVA de la guía (28) el espaciador (29).III) REMUEVA del tornillo (32) el resorte (30) y la guía

(31).4) Remueva el cilindro (33).

Page 549: Sm d375a-3 Español

30-161

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

Page 550: Sm d375a-3 Español

30-162

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

ENSAMBLE DEL CONJUNTODE LA VÁLVULA DE CONTROLDE LA DIRECCIÓN.

« Antes de instalar, limpie todas las partes, revise que notengan mugre ni daños. Cubra las superficies dedeslizamiento de todas las partes con aceite de motor.

1. Válvula de freno .1) Instale en el cuerpo de la válvula (34) el cilindro

(33).2) Ensamble el conjunto del eje como se indica a

continuación:I) Ensamble en el tornillo (32) la guía (31) y el

resorte (30)II) Ensamble en la guía (28)el espaciador (29) e

instale en el tornillo (32).« Espesor del tornillo: 0.5 mm

III) Instale la tuerca (27). Tuerca: 13.25 ± 1.45 Nm (1.35 ± 0.15

kgm)3) Dentro del cuerpo (34) desde la superficie terminal

del tapón de montaje, inserte el eje (26), la válvula(25), y el pistón (24).

4) Coloque el resorte (23), luego coloque el anillo -O-e instale el tapón (22).

Tapón : 68.6 ± 9.8 Nm (7 ± 1 kgm)2. Válvula del embrague .

1) Instale el cilindro (21).2) Ensamble el conjunto del eje como se indica a

continuación:I) Ensamble en el tornillo (20) la guía (19) y el

resorte (18)II) Ensamble en la guía (16) el espaciador (17) e

instale en el tornillo (20).« Grosor del espaciador : 0.5 mm.

III) Instale la tuerca (15). Tuerca: 13.25 ± 1.45 Nm (1.35 ± 0.15 kgm)

3) Dentro del cuerpo (34) desde la superficie terminaldel tapón de montaje, inserte el eje (14), la válvula(13), y el pistón (12).

4) Coloque el resorte (1), luego coloque el anillo -O- einstale el tapón (10).

Tapón : 68.6 ± 9.8 Nm (7 ± 1 kgm)

3. Cubierta de la válvula .1) Instale la cubierta (9).2) Instale las tuercas (8) y (7).

Tuerca: Ajustador de roscas (LT-2) . Tuerca: 13.25 ± 1.45 Nm (1.35 ± 0.15 kgm)

4. Válvula del freno de estacionamiento .1) Ensamble la válvula (6) e instale el resorte (5).2) Ensamble el pistón (4), luego ajuste el anillo -O- e

instale el cuerpo (3).5. Ensamble de control de la dirección .

Instale el ensamble de control de la dirección (2). Tornillos de montaje :

49.0 ± 4.9 Nm (5 ± 0.5 kgm)6. Ensamble de control del freno de estacionamiento .

Instale el ensamble de control del freno deestacionamiento (1).

Tornillos de montaje :49.0 ± 4.9 Nm (5 ± 0.5 kgm)

Page 551: Sm d375a-3 Español

30-163

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

Page 552: Sm d375a-3 Español

30-164

D37

5A-3

Page 553: Sm d375a-3 Español

30-165

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE IMPULSO FINAL

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DEIMPULSO FINAL1. Remueva el ensamble de la oruga.

Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DE LAORUGA.

2. Levante el chasis por medio de un gato hidráulico, o deldesgarrador y coloque un soporte (1) debajo de la estructura.

3. Remueva las cubiertas (1) y (2).4. Remueva la cubierta (3), luego usando tornillos de ojo, saque

hacia afuera el eje de impulso (4). « Si el eje no sale fácilmente, coloque un gato hidráulico

sobre el terreno y empuje hacia arriba la garra de lazapata, luego mueva la rueda dentada para el frente opara atrás a una posición donde el eje salga fácilmente,y remueva el eje.

« Empuje el eje hacia afuera a una posición donde el hagacontacto con la rueda dentada.

5. Remueva 3 tornillos del impulso final e instale la herramientaJ1.

6. Coloque eslingas en el ensamble del impulso final (5) yremueva los tornillos de montaje, luego levante y sáquelo.

Ensamble de impulso final: 2,300 kg.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE IMPULSO FINAL• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Si el eje no entra fácilmente, coloque un gato hidráulicosobre el terreno y empuje hacia arriba la garra de lazapata, luego mueva la rueda dentada para el frente opara atrás a una posición donde el eje entre fácilmente,e instale el eje.

Tornillos de montaje del ensamble de impulso final:Ajustador de roscas (LT-2)

Tornillos de montaje del ensamble de impulso final:1,720 ± 190 Nm (175 ± 20 kgm)

• Rellenando con aceiteAgregue aceite a través del agujero de llenado hasta el nivelespecificado.

Caja de impulso final: 65 Litros. (SAE30CD)

Page 554: Sm d375a-3 Español

30-166

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE IMPULSO FINAL

DESENSAMBLE DEL CONJUNTODE IMPULSO FINAL.1. Drenando el aceite .

Remueva el tapón de drenaje y drene el aceite de la caja deimpulso final.

Caja de impulso final: Aproximadamente 65 Litros .

2. Rueda dentada .1) Coloque sobre bloques el ensamble de impulso final

(altura aproximada 50 mm.)2) Remueva la rueda dentada (1).

3. Cubierta.Usando tornillos de ojo (1), remueva la cubierta (2).

4. Cubo .1) Remueva el plato (3).2) Usando tornillos de ojo(2), levante y saque el cubo (4).

5. Ensamble del cubo de la rueda dentada .1) Remueva el retenedor (5).

Page 555: Sm d375a-3 Español

30-167

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE IMPULSO FINAL

2) Usando la herramienta J2, desconecte el ensamble del cubode la rueda dentada (6) y la porción del rodamiento (7).

3) Usando tornillos de ojo (3), remueva el ensamble del cubode la rueda dentada (6).

4) Remueva del ensamble del cubo de la rueda dentada lapista interior del rodamiento (8).

5) Voltee hacia arriba el ensamble del cubo de la rueda dentada,luego remueva la cubierta del sello flotante (9) y las pistasexternas del rodamiento (10) y (11).

6) Remueva de la cubierta del sello flotante, el sello flotante(12).« Mantenga el sello en un lugar seguro para protegerlo

contra daños.

Page 556: Sm d375a-3 Español

30-168

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE IMPULSO FINAL

6. Guarda contra desgaste .Levante y saque la guarda contra desgaste (13)

7. Ensamble de la cubierta .1) Usando tornillos de ojo (4), levante y saque el ensamble

de la cubierta (14).

2) Desensamble el ensamble el ensamble de la cubiertacomo se indica a continuación:I) Remueva la cubierta del sello flotante (15).II) REMUEVA de la cubierta del sello flotante, el sello

flotante (16).« Mantenga el sello en un lugar seguro para

protegerlo contra daños.

III) REMUEVA el espaciador (17) y la pista interna(18) del rodamiento.

IV) REMUEVA el plato, luego remueva la coronadentada (19).

8. Ensamble transportador .1) Usando tornillos de ojo (5), remueva el ensamble del

transportador (20).

Page 557: Sm d375a-3 Español

30-169

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE IMPULSO FINAL

2) Desensamble el ensamble del transportador como seindica a continuación:I) Coloque sobre bloques el ensamble del

transportador (altura: Aproximadamente 100 mm.)II) REMUEVA el retenedor (21).III) Usando la herramienta J7, remueva el eje del

engranaje planetario (22).

IV) REMUEVA el engranaje planetario (23), las psitasinternas del rodamiento (24A) y (24B), y elespaciador (24c)

V) Remueva la pista externa del rodamiento (24D)

9. Engranaje sol .1) Remueva el plato (25), el botón (26), y el engranaje sol

(27).

Page 558: Sm d375a-3 Español

30-170

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE IMPULSO FINAL

10. Cubo, ensamble del eje .1) Remueva el plato (28).

2) Usando la herramienta J5, extraiga del ensamble deleje (31) el ensamble del cubo (29) y la pista interna delrodamiento (30).

3) Desensamble el ensamble del cubo como se indica acontinuación:I) Remueva del cubo (33) el engranaje (32).I) Remueva del buje de posición (34) el cubo (33I).III) Usando un extractor, remueva del buje de posición

(34) la pista externa (35) del rodamiento.

4) Usando tornillo de ojo (6), extraiga de la caja el ensambledel eje (31).

5) Desensamble el ensamble del eje como se indica acontinuación:I) Remueva el collar (36).II) REMUEVA la pista interior del rodamiento (37) y el

collar (38).

Page 559: Sm d375a-3 Español

30-171

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE IMPULSO FINAL

11. Ensamble de la jaula .1) Usando tornillos de ojo (7), remueva el ensamble de la

jaula (39).2) Remueva los espaciadores (40)« Revise el número y grosor de los espaciadores, y

guardelos en un lugar seguro.

3) Desensamble el ensamble de la jaula como se indica acontinuación:I) Usando el extractor (8), remueva ela pista exterior

del rodamiento (41).II) REMUEVA los sellos de aceite (42) y (43).

12. Conjunto del engranaje .1) Remueva el conjunto del engranaje (44).2) Usando el extractor (9), remueva las pistas internas del

rodamiento (45) y (46)

13. Pista exterior, sellos de aceite .1) Usando el extractor (10), remueva la pista exterior del

rodamiento (48).2) Remueva de la jaula los sellos de aceite (49) y (50).

Page 560: Sm d375a-3 Español

30-172

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE IMPULSO FINAL

ENSAMBLE DEL CONJUNTO DEIMPULSO FINAL.

« Antes de instalar, limpie todas las partes, revise que no tenganmugre ni daños. Cubra las superficies de deslizamiento detodas las partes con aceite de motor.

1. Pista exterior, sellos de aceite .1) Usando la herramientas de empuje (11) y (12), instale

los sellos de aceite (50) y (49).« Instale el sello de aceite del fondo con el lado que

recibe la presión hacia el fondo; instale el sello deaceite superior con el lado que recibe la presiónhacia el tope.

Labio del anillo de sello: Grasa (G2-L1) . Superficie de ajuste a presión del sello de aceite:

Sellador de empaques (LG-1)« Cubra levemente la superficie interior de la caja

con sellador para empaques, y limpie cualquierexceso de sellador que haya sido expelido.

2) Usando la herramienta de empuje (13), ajuste a presiónla pista exterior del rodamiento (48).

2. Ensamble del engranaje .1) Usando la herramienta de empuje (14), ajuste a presión

en el engranaje las pistas interiores del rodamiento (46)y (45).

2) Coloque la herramienta J8 en la caja, e instale elensamble del engranaje (44).« No remueva la herramienta J8 hasta que la jaula

halla sido instalada.

Page 561: Sm d375a-3 Español

30-173

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE IMPULSO FINAL

3. Ensamble de la jaula .1) Ensamble el ensamble de la jaula como se indica a

continuación:I) Usando las herramientas de empuje (11) y (12),

instale los sellos de aceite (43) y 42).« Instale el sello de aceite del fondo con el lado

que recibe la presión hacia el fondo; instale elsello de aceite superior con el lado que recibela presión hacia el tope.

Labio del anillo de sello: Grasa (G2-L1) . Superficie de ajuste a presión del sello de

aceite: Sellador de empaques (LG-1)« Cubra levemente la superficie interior de la caja

con sellador para empaques, y limpie cualquierexceso de sellador que haya sido expelido.

II) Usando la herramienta de empuje (15), ajuste apresión la pista exterior del rodamiento (41).

2) Usando tornillos de ojo (7), coloque en la caja elensamble de la jaula (39) y apriete los 6 tornillos demontaje.

Tornillos de montaje: 14.7 Nm (1.5 kgm)

« Rote el engranaje y apriete uniformemente, luegoremueva la herramienta J8.

Page 562: Sm d375a-3 Español

30-174

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE IMPULSO FINAL

3) Usando un calibrador de grosor (16), tal como se muestraen el diagrama de la derecha, mida la holgura a y b entrela jaula A y la caja B.

4) Seleccione de la tabla de abajo, espaciadores c para serinsertados.

5) Ensamble el espaciador seleccionado en el paso 4), luegoapriete los tornillos de montaje de la jaula

Tornillos de montaje:227.3 ± 80.85 Nm (23.25 ± 8.25 kgm)

Desde Hasta

No. de espaciadores a usarG r o s o rde espa-ciadores

Page 563: Sm d375a-3 Español

30-175

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE IMPULSO FINAL

4. Cubo, ensamble del eje .1) Ensamble el conjunto del eje como se indica a

continuación:I) Instale el collar (38).II) Usando la herramienta de empuje (17), ajuste a

presión la pista interior del rodamiento (37).III) Instale el collar (36)

2) Usando tornillos de ojo (6), instale en la caja el ensambledel eje (31).

3) Ensamble el ensamble del cubo como se indica acontinuación:I) Usando la herramienta de empuje, ajuste a presión

en el buje de posición (34) la pista exterior delrodamiento (35).

II) Coloque en el cubo (33) el buje de posición (34).4) Coloque en posición el ensamble del eje (31) y el

ensamble del cubo (29), luego usando la herramientaJ6, ajuste a presión la porción del rodamiento (30).

5) Apriete los tornillos de montaje del ensamble del cubo(29).

Tornillos de montaje:276.85 ± 31.85 Nm (28.25 ± 3.25 kgm)

6) Instale el plato (28). Tornillos de montaje:

Ajustador de roscas (LT-2) . Tornillos de montaje:

548.8 ± 58.8 Nm (56 ± 6 kgm)7) Instale el engranaje (32).

Tornillos de montaje:539 ± 49 Nm (55 ± 5 kgm)

Page 564: Sm d375a-3 Español

30-176

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE MPULSO FINAL

5. Engranaje sol .1) Instale en el ensamble del cubo el engranaje sol (27).2) Instale el botón (26) y el plato (25).

6. Ensamble transportador .1) Ensamble el ensamble del transportador como se indica

a continuación:« Los rodamientos del engranaje planetario forman

un juego, por lo tanto cuando ensamble, alinie lasmarcas que se distinguen en la pista interior, pistaexterior y el espaciador.

I) Instale el anillo y el espaciador en el engranajeplanetario, luego usando la herramienta de empuje(18), ajuste a presión las pistas del rodamiento deltope y del fondo (24D)

II) Ensamble en el engranaje planetario (23) elespaciador (24C) y las pistas interiores delrodamiento (24B) y (24A), luego colóquelo en eltransportador.

Marca que distingue el espaciador(por ejemplo: Mz-12)

Marca que distingue el rodamiento(por ejemplo: Mz-12B)

Marca que distingue el rodamiento(por ejemplo: Mz-12B)

Page 565: Sm d375a-3 Español

30-177

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE IMPULSO FINAL

III) Usando la herramienta J7, ajuste a presión el ejedel engranaje planetario (22).« Alinie el eje con la posición del rodamiento y el

agujero del espaciador, y luego ajuste a presióngradualmente.

IV) Instale el retenedor (21). Tornillos de montaje:

548.8 ± 58.8 Nm (56 ± 6 kgm)« Después de apretar los tornillos, revise que el

engranaje rote suavemente.

2) Usando tornillos de ojo (5), instale el ensamble deltransportador (20).

7. Ensamble de la cubierta .1) Ensamble el ensamble de la cubierta como se indica a

continuación:I) Ajuste la corona dentada (19)e instale el plato.« Instale el plato con el lado biselado hacia el tope.

II) Usando la herramienta J3, ajuste a presión la pistainterior del rodamiento (18).

III) Instale el espaciador (17).

IV) Usando la herramienta J4, ajuste a presión el selloflotante (16) en la cubierta del sello flotante.« Remueva todo el aceite y grasa de los anillos -

O- y de las superficies de contacto de losmismos, y seque antes de instalar.

« Después de instalar el sello flotante, revise queel ángulo del sello sea menor de 1 mm.

Page 566: Sm d375a-3 Español

30-178

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE IMPULSO FINAL

v) Instale la cubierta del sello flotante (15).« Ajuste un tapón de corcho en el agujero forzador

roscado

« Instale de tal manera que la porción troquelada dela cubierta de sello del empaque flotante de frentehacia el fondo como se muestra en el diagrama dela derecha.

2) Usando tornillos de ojo (4), despegue el ensamble de lacubierta (14)

8. Guarda contra desgaste .Levante la guarda contra desgaste (13) e instálela

9. Ensamble del cubo de la rueda dentada .1) Usando la herramienta J4, instale en la cubierta del sello

flotante, el sello flotante (12).« Remueva el aceite y grasa del todos los anillos -O-

y de las superficies de contacto de los mismos,seque antes de instalar.

« Después de instalar el sello flotante, revise que elángulo del sello sea menor de 1 mm.

Page 567: Sm d375a-3 Español

30-179

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE IMPULSO FINAL

2) Usando la herramienta de empuje, ajuste a presión laspistas exteriores de los rodamientos (11) y (10).

3) Instale la cubierta del sello flotante (9).

4) Coloque en el ensamble del cubo de la rueda dentadael rodamiento (8).

5) Usando tornillos de ojo (3), coloque eslingas en elensamble cubo de la rueda dentada (6) y coloquelo enla cubierta.« Revise que no halla mugre en la superficie de

deslizamiento del sello flotante, luego cúbralolevemente con aceite de motor.

6) Usando la herramienta J3, ajuste a presión la porcióndel rodamiento (7)« Cuando este ajustando a presión, rote el ensamble

del cubo de la rueda dentada.

Page 568: Sm d375a-3 Español

30-180

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE IMPULSO FINAL

7) Instale el retenedor (5). Tornillos de montaje:

Ajustador de roscas (LT-2) Tornillos de montaje:

276.85 ± 31.85 Nm (28.25 ± 3.25 kgm)

10. Cubo .1) Usando tornillos de ojo (2), eleve el cubo (4) e instale.2) Instale el plato (3).

11. Cubierta.Usando tornillos de ojo (1), instale la cubierta (2).

12. Rueda dentada .Instale la rueda dentada (1).

Tornillos de montaje: Ajustador de roscas (LT-2) Tornillos de montaje:

1,813 ± 98 Nm (185 ± 10 kgm)13. Rellenando con aceite

Apriete el tapón de drenaje y agregue a través delorificio de llenado, aceite de motor hasta el nivelespecificado.

Caja de impulso final: Aproximadamente 65 litros.« Después de instalar en el chasis el ensamble del impulso

final, revise nuevamente si el aceite está en su nivelespecificado.

Page 569: Sm d375a-3 Español

30-181

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ESTRUCTURA DE LA ORUGA

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA ESTRUCTURA DE LASORUGAS.1. Remueva el ensamble de la oruga.

Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DE LAORUGA.

2. Eleve el chasis por medio de ato hidráulico o del desgarrador,luego coloque de la estructura soportes (1) para mantener laparte trasera del chasis levantada sobre el terreno.

3. Coloque un gato hidráulico en el centro de la barra igualadora,y levante el frente del chasis.

4. Coloque eslingas en el ensamble de la estructura de lasorugas.

5. Remueva la cubierta (1).6. Remueva la cubierta (2).

7. Remueva el buje (3).8. Usando tornillos de ojo, levante y saque el pasador (4).

« Si hay dificultad para remover el pasador debido a quelos centros del agujero de la barra igualadora y el agujerode la estructura de la oruga no están alineados, entoncesantes de remover, ajuste la altura de la estructura de laoruga.

9. Remueva la cubierta (5) junto con el cojín (6).

Page 570: Sm d375a-3 Español

30-182

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ESTRUCTURA DE LA ORUGA

10. Remueva los tornillos de montaje, y desconecte de laestructura de la oruga, la cubierta (7)

11. Remueva la cubierta (8).« Con la estructura de la oruga derecha, desconecte de la

cubierta las mangueras de los 4 cilindros de inclinaciónde la hoja.

12. Remueva el sello (9) junto con la arandela (10)« Solamente la oruga derecha.

13. Remueva la arandela (11), luego remueva el espaciador (12)

14. Despegue el ensamble de la estructura de la oruga (13).

« Aliste un recipiente para recibir el aceite que drenará dela caja pivote.

Caja pivote : 16 Litros .

Ensamble de la estructura de la oruga : 7,000 kg..

Page 571: Sm d375a-3 Español

30-183

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ESTRUCTURA DE LA ORUGA

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA ESTRUCTURA DE LASORUGAS.• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Dentro de la superficie del buje: Grasa (G2-L)

« Antes de instalar el pasador, ajuste la altura de laestructura de la oruga y alinie el centro del agujero de labarra igualadora con el agujero de la estructura de laoruga.

« Coloque el pasador con el agujero de engrase dandocara hacia la parte de afuera de la máquina.

« Encaje el pasador (4) y el buje (3), instale la cubierta (2),luego instale la cubierta y el cojín.

« Después de remover la grasa proveniente del ajuste apresión de la superficie de sello, cubra con sellador deempaques (LG-6).

« Tenga cuidado para no instalar con el sello desplazadoen la dirección de torcedura.

« Tenga cuidado para no instalar con el sello desplazadoen la dirección de torcedura.

• Rellenando con aceite (caja pivote)Agregue aceite a través del agujero de llenado hasta el nivelespecificado.

Caja pivote : 16 Litros. (SAE30)

Page 572: Sm d375a-3 Español

30-184

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RUEDA GUIA

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DERUEDA GUIA.

1. remueva el ensamble de la oruga.Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DE LAORUGA.

2. Remueva el raspador (1).Remueva también el raspador interior.

3. Remueva la cubierta (2).Remueva también la cubierta interior

4. Coloque eslingas en el ensamble de la rueda guía y remuevala tapa de la rueda guía (3).

« Para ambos ensambles de las ruedas guías, el izquierdoy el derecho, hay una bola ensamblada en la tapaizquierda de la rueda guía, por lo tanto, mantengala enun lugar seguro y tenga mucho cuidado para no perderla.

5. Despegue el ensamble de la rueda guía (4).

Ensamble de la rueda guía : 640 kg.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA RUEDA GUIA.

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Para ambos ensambles, izquierdo y derecho, Instalarcon el tapón de suministro de aceite dando cara hacia ellado izquierdo de la máquina.

« Apriete los tornillos de las tapas de la rueda guía en elsiguiente orden:Orden de apretado:1) 2 tornillos a2) 2 tornillos b3) 2 tornillos a4) Apriete todos los tornillos a la torsión especificada.

Tornillos de montaje:Ajustador de roscas (LT-2)

Tornillos de montaje:1,641.5 ± 171.5 Nm (167.5 ± 17.5 kgm)

« Después de apretar los tornillos de montaje de la tapade la rueda guía, revise que la holgura c entre el fondode la tapa de la rueda y el yugo sea 0.

Page 573: Sm d375a-3 Español

30-185

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RUEDA GUIA

DESENSAMBLE DEL CON-JUNTO DE LA RUEDA GUIA.

1. Remueva el tapón de llenado del aceite y drene el aceite.

Rueda guía: 1.45 - 1.7 Litros.

2. Coloque sobre bloques (1) el ensamble del rueda guía (1)3. Remueva los tornillos de montaje, luego usando tornillos

forzadores (2), remueva la guía del sello (2) junto con elretenedor (3).

4. Voltee hacia arriba el ensamble del rueda guía.5. Remueva los tornillos de montaje, luego usando tornillos de

ojo (3), remueva el eje (4) junto con el retenedor.6. Usando un extractor (4), remueva la guía de sello (5) y el

retenedor (6).7. Remueva de los retenedores (3) y (6) las guías de sello (2)

y (5)

8. Remueva de las guías de sello (2) y (5) el sello flotante (7)« Mantenga el sello flotante en un lugar seguro para

protegerlo contra daños.9. Remueva de las guías de sello (3) y (6) el sello flotante (8).« Mantenga el sello flotante en un lugar seguro para

protegerlo contra daños.

Page 574: Sm d375a-3 Español

30-186

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RUEDA GUIA

9. Remueva del rueda guía (1) el buje (9).

Page 575: Sm d375a-3 Español

30-187

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RUEDA GUIA

ENSAMBLE DEL CONJUNTO DELA RUEDA GUIA.« Limpie todas la partes, y revise que no tengan mugre o daños.1. Coloque el buje (9) y la herramienta L1 en la rueda guía(10),

y ajuste a presión el buje (9).« Con un martillo plástico, centre el buje, luego ajústelo a

presión con la prensa.« Ajuste a presión de tal manera que la dimensión a desde

el final de la cara de la rueda guía hasta la superficie delbuje sea la dimensión que se da a continuación.• Dimensión del ajuste a presión a : 15 ± 1 mm.

2. Usando la herramienta L2, instale en los retenedores (3) y(6) el sello flotante (8).

3. Ajuste el anillo -O- e instale en la rueda guía el retenedor (3).

4. Usando tornillos de ojo (3), coloque la rueda guía(10) en eleje (4).« Coloque bloques (altura aproximada 140 mm.) debajo

de la rueda guía.5. Voltee el ensamble de la rueda guía.« Amarre el eje con alambre para prevenir que éste se

salga.6. Ajuste anillo -O- e instale en la rueda guía el retenedor (6).

7. Usando la herramienta L2, instale en las guías de sello (2) y(5) el sello flotante (7).

8. Ajuste anillos -O- en las guías de sello (2) y (5).

Page 576: Sm d375a-3 Español

30-188

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RUEDA GUIA

9. Coloque en el eje la guía de sello (2), luego usando laherramienta L3, ajuste a presión la guía de sello (2).« Fuerza de ajuste a presión de la guía de sello: 68.6 - 98

kN (7 - 10 ton.)

« Ajuste a presión de la guía de sello tal manera que ladimensión b desde el final de la cara del eje hasta eltope de la superficie del sello de guía sea la dimensiónque se da a continuación.• Dimensión del ajuste a presión b : 102 ± 0.2 mm.

« Voltee el ensamble de la rueda guía y repita la anterioroperación para instalar la guía de sello del lado opuesto.

10. Usando la herramienta L4, llene con aceite hasta el nivelespecificado, luego apriete el tapón de llenado

Rueda Guía 1.45 - 1.7 Litros (SAE140) Tapón de llenado de aceite:

206 ± 49 Nm (21 ± 5 kgm)

Hacia el tanquede vacío

Hacia la bombade aceite

Page 577: Sm d375a-3 Español

30-189

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RESORTE RECUPERADOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLEDEL RESORTE RECUPERADOR1. Remueva el ensamble de la oruga.

Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DE LAORUGA

Para prevenir peligros, nunca se coloque en frente delensamble de la RUEDA GUÍA.

2. Usando la bomba, drene el aceite de la cámara del cilindrode recuperación.

Cámara del cilindro de recuperación;

Aproximadamente 50 Litros .3. Usando tornillos de ojo (1), remueva la cubierta (1).

Cubierta : 40 kg.

4. Remueva la cubierta (2).5. Levante y saque el muñón (3)

Muñón : 75 kg.

6. Remueva las cubiertas (4).« Remueva las cubiertas interiores y exteriores.

7. Usando la herramienta M1, remueva los pasadores (5)

« Remueva los pasadores de ambos lados, interno yexterno.

Page 578: Sm d375a-3 Español

30-190

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RESORTE RECUPERADOR

8. Levante y saque el ensamble del resorte recuperador (6)Usando un bloque para nivelar, mantenga el ensamble enposición horizontal, y tenga cuidado para no dañar el sellode aceite y el terminal de la estructura de la oruga.

Rueda guía, ensamble del resorte recuperador:

3,350 kg.

9. Desconecte el ensamble del resorte recuperador (8) delensamble del yugo de la rueda guía (7) como se indica acontinuación.1) Coloque el ensamble del yugo de la rueda guía (7) en

contacto con el suelo, luego levante el ensamble delresorte recuperador (8).« Cuando haga esto, revise que no hayan daños en

la soldadura del ensamble del resorte recuperador(7).

« Envuelva con trapos la parte cromada del buje paraprotegerla.

2) Afloje los tornillos de montaje del ensamble del yugo dela rueda guía (9), en forma gradual, en turnos en ladosdiagonalmente opuestos.

Para prevenir peligros, nunca se coloque en frente

del ensamble del yugo de la rueda guía o detrás delensamble del resorte recuperador.

El resorte recuperador situado en el interior del cilindro

recuperador está aplicando una fuerza de empujede aproximadamente 500 kN (aproximadamente51 toneladas) en el ensamble del yugo de la ruedaguía, por lo tanto, tenga mucho cuidado de no aflojarsúbitamente los tornillos de montaje. Afloje estostornillos en forma gradual hasta que la holgura en-tre la brida del ensamble del resorte recuperador yel ensamble del yugo de la rueda guía sea de 8 - 12mm.

3) Cuando los tornillos están sueltos, la torsióndesaparecerá súbitamente. Revise que la carga instaladadel resorte recuperador no está aplicando ninguna fuerzade empuje en los tornillos de montaje, luego remuevalos tornillos.« Si la torsión se incrementa (se aplica carga instalada

en el resorte recuperador) durante la operación deaflojado, detenga la operación de aflojado ydesensamble como se indica a continuación.

Brida

Galvanizadocon cromo

Page 579: Sm d375a-3 Español

30-191

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RESORTE RECUPERADOR

Si la torsión no se reduce durante los pasos 2) y 3) descritos

antes, y continua fuerte la torsión cuando se están aflojandolos tornillos, hay un posible daño en el tornillo de fijación delresorte recuperador (10), o la turca (11) situada en la puntadel eje se ha soltado, luego hay el peligro de que el ensambledel yugo de la rueda guía salga volando por el frente. Poresta razón, desensamble como se indica a continuación.

Cuando desconecte el ensamble del yugo de la rueda guía yel ensamble del resorte recuperador, no se coloque en frentedel ensamble del yugo de la rueda guía o detrás del ensambledel resorte recuperador hasta que se halla confirmado laseguridad, y el ensamble del resorte recuperador haya sidoremovido.I) Prepare las siguientes partes.

• Tornillos (1) (x6): 791-730-1110• Tuerca (2) (x6): 01580-12722• Arandela (3) (x6):01643-32780 (use nuevamente)

II) Remueva los 6 tornillos marcados (en el diagrama de laderecha), luego instale los tornillos (1), tuercas (2) yarandelas (3).« Revise que la dimensión L es menor de 360 mm.« Atornille los tornillos (1) hasta que el hagan contacto

con fondo de la rosca del yugo.III) Remueva los restantes 12 tornillos (aquellos que no están

marcados con ).IV) Sostenga con llaves los tornillos (1) para prevenir que

estos se giren, y afloje las tuercas (2) simultáneamenteen lados diagonalmente opuestos.« Tenga mucho cuidado para no permitir que la carga

del resorte se apoye solamente en un tornillo.V) Cuando el resorte recuperador está totalmente extendido

y la torsión ha desaparecido completamente en ladirección del afloje de las tuercas (2), remueva los tornil-los (1).« Cuando la holgura B es de aproximadamente 230

mm, el resorte está completamente extendido.

Page 580: Sm d375a-3 Español

30-192

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RESORTE RECUPERADOR

10. Remueva el anillo (12).

11. Inyecte grasa a través de la boquilla de lubricación (13) yremueva el cilindro (14) y el ensamble del pistón.

12. Desensamble el ensamble del pistón como se indica acontinuación:I) Remueva del pistón el anillo de desgaste (16).II) Remueva el anillo de expansión (17), luego remueva la

empaquetadura (18).

12. Remueva el ensamble del resorte recuperador (19).

Ensamble del resorte recuperador: 550 kg.

Page 581: Sm d375a-3 Español

30-193

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RESORTE RECUPERADOR

14. Remueva del ensamble del resorte recuperador el retenedor(20).

Page 582: Sm d375a-3 Español

30-194

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RESORTE RECUPERADOR

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL RESORTE RECUPERADOR

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Tornillos de montaje de la cubierta:277 ± 32 Nm (28.25 ± 3.25 kgm)

« Antes de instalar el pasador, con una barra alinie el centrodel agujero en la estructura de la oruga con el pasadorespiga del final del resorte recuperador.

« Al instalar, use un bloque para nivelar, mantenga elensamble en posición horizontal, y tenga cuidado parano dañar el sello de aceite y el terminal de la estructurade la oruga.

« Ajuste la holgura.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO,Ajustando la holgura de la rueda guía.

« Si el tornillo de fijación del resorte está roto la tuerca dela punta del eje se ha salido, vea, ENSAMBLE DELCONJUNTO DEL RESORTE RECUPERADOR, Alensamblar.

Tornillos de montaje del ensamble del yugo de la ruedaguía: Ajustador de roscas (LT-2)

Tornillos de montaje del ensamble del yugo de larueda guía: 1,641.5 ± 171.5 Nm (167.5 ± 17.5 kgm)

« Para prevenir acumulación de aire dentro de la cámaradel cilindro, llene con grasa el cilindro como se indica acontinuación:I) LLene el interior del cilindro con aproximadamente

1.3 litros de grasa.II) Coloque de tal manera que la boca de drenaje del

cilindro quede hacia arriba, luego afloje ela boquillade lubricación.

III) Empuje el pistón hasta que haga contacto con elretenedor. Esto expulsa el aire y además cualquiercantidad de grasa sobrante..

Page 583: Sm d375a-3 Español

30-195

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RESORTE RECUPERADOR

DESENSAMBLE DEL CONJUNTODEL RESORTE RECUPERADOR.

1. Con la herramienta M2 remueva el ensamble del resorterecuperador (1).

El resorte está bajo una alta carga instalada, por lo tantotenga mucho cuidado para colocarlo correctamente.

« Carga instalada del resorte : Aproximadamente 500kN (aproximadamente 50 toneladas)

2. Para comprimir el resorte, aplique lentamente presiónhidráulica, luego remueva el plato de seguro (2) y remueva latuerca (3).

3. Alivie gradualmente la presión hidráulica y libere la tensióndel resorte.

4. Remueva del tornillo (4) la guía trasera (5), el espaciador (6),el tornillo (7) y la guía del frente (8).

Page 584: Sm d375a-3 Español

30-196

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RESORTE RECUPERADOR

ENSAMBLE DEL CONJUNTODEL RESORTE RECUPERADOR.1. Ensamble en el resorte (4) la guía delantera (8), el tornillo

(7), el espaciador (6) y la guía trasera (5), luego coloqueloen la herramienta M2.

El resorte está bajo una alta carga instalada, por lo tantotenga mucho cuidado para instalarlo en forma correcta.

2. Para comprimir el resorte, aplique lentamente presiónhidráulica, luego fije el largo instalado del resorte al valorespecificado.« Largo instalado del resorte a : 1,230.5 mm.« Carga instalada del resorte : Aproximadamente 500

kN (aproximadamente 51 toneladas)

3. Coloque la tuerca (3) e instale el plato de seguridad (2).« Haga que la holgura b entre la tuerca y el plato de seguro

sea de 0 a 1 mm, esto es para prevenir que la tuercasobresalga de la cara terminal del tornillo (7).

« Haga que el plato de seguro (2) y el tornillo (7) entren enestrecho contacto, y asegure en posición.

Tornillos de montaje del plato de seguro : Ajustadorde roscas (LT-2)

4. Alivie gradualmente la presión hidráulica para liberartotalmente la tensión del resorte, luego remueva el ensambledel resorte recuperador (1) de la herramienta M2.

Colocar ene s t r e c h ocontacto

Page 585: Sm d375a-3 Español

30-197

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RODILLO INFERIOR DE LA ORUGA

REMOCIÓN DEL ENSAMBLEDEL RODILLO INFERIOR DE LAORUGA1. Afloje la tensión de la oruga.

Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELRODILLO INFERIOR DE LA ORUGA

2. Remueva la guarda (1)« Solamente cuando se remueve el último ensamble del

rodillo inferior de la oruga.

3. Opere la hoja y el desgarrador para elevar el chasis hastaun punto donde el ensamble del rodillo inferior de la orugase separa de la oruga.

4. Coloque la placa de acero (1) en el tope de la oruga, yoperando la hoja y el desgarrador baje el chasis hasta queensamble del rodillo inferior de la oruga haga contacto conla placa de acero.« Cuando opera la hoja y el desgarrador, opere el motor

en ralentí y baje el chasis lentamente.

5. Remueva los tornillos de montaje y coloque el ensamble delrodillo inferior de la oruga (2) sobre la placa de acero (1).

6. Opere la hoja y el desgarrador para elevar el chasis a unaposición donde el ensamble del rodillo inferior de la oruga(2) se separa del bogie.

7. Usando una barra, hale el ensamble del rodillo inferior de laoruga (2) sobre la placa de acero para retirarlo de la máquina.

Ensamble del rodillo inferior de la oruga :

130 kg (brida sencilla )150 kg (brida doble)

Page 586: Sm d375a-3 Español

30-198

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RODILLO INFERIOR DE LA ORUGA

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL RODILLO INFERIOR DE LAORUGA• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Tornillo de montaje de la guarda:1,325 ± 145 Nm (135 ± 15 kgm)

« Los ensambles del rodillo inferior de la oruga de bridasencilla y los de brida doble están instalados en diferentesposiciones, por lo tanto revise la posición antes de instalar.• S: Brida sencilla• D: Brida doble

« Instale el ensamble del rodillo inferior de la oruga con eltapón de llenado de aceite dando cara hacia afuera de lamáquina.

« Después de colocar temporalmente el ensamble delrodillo inferior de la oruga, alinie la posición del pasadorde espiga (3).

Tornillos de montaje del ensamble del rodillo inferiorde la oruga : 1,325 ± 145 Nm (135 ± 15 kgm)

Page 587: Sm d375a-3 Español

30-199

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RODILLO INFERIOR DE LA ORUGA

DESENSAMBLE DEL CONJUNTO DELRODILLO INFERIOR DE LA ORUGA.1. Remueva el tapón de llenado de aceite y drene el aceite.

Rodillo inferior de la oruga : 1.4 - 1.5 Litros.

2. Coloque sobre bloques (1) el ensamble del rodillo inferior dela oruga (1).

3. Remueva los tornillos de montaje, luego usando tornillosforzadores (2), remueva la guía de sello (2) junto con elretenedor (3).

4. Voltee el ensamble del rodillo inferior de la oruga.5. Remueva los tornillos de montaje, luego usando tornillos de

ojo (3), remueva el eje (4) junto con el retenedor.

6. Usando la prensa, remueva del eje la guía de sello (5) juntocon el retenedor (6).

7. Remueva de los retenedores (3) y (6) las guías de sello (2) y(5).

8. Remueva de las guías de sello (2) y (5) el sello flotante (7).« Mantenga el sello flotante en un lugar seguro para

protegerlo contra daños.9. Remueva de los retenedores (3) y (6) el sello flotante (8).« Mantenga el sello flotante en un lugar seguro para

protegerlo contra daños.

10. Remueva del rodillo (10) el buje (9).

Page 588: Sm d375a-3 Español

30-200

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RODILLO INFERIOR DE LA ORUGA

ENSAMBLE DEL CONJUNTO DELRODILLO INFERIOR DE LA ORUGA.« Limpie todas las partes y revise que no tengan mugre o daños.1. Coloque el rodillo (10) en una prensa, luego usando la

herramienta L8,ajuste a presión el buje (9).« Con un martillo plástico, primero centre el buje, luego

con la prensa ajústelo a presión.« Ajuste a presión de tal manera que la dimensión a desde

la cara terminal del rodillo hasta la superficie tope delbuje sea la dimensión especificada adelante.• Dimensión de ajuste a presión a : 15 ± 1 mm .

2. Coloque en el rodillo el eje (4).

3. Usando la herramienta L9, instale el sello flotante (8) a losretenedores (3) y (6).

4. Ajuste el anillo -O- e instale en el rodillo los retenedores (3) y(6).

5. Usando la herramienta L9, instale el sello flotante (8) a lasguías de sello (2) y (5).

6. Ajuste el anillo -O- , luego usando la herramienta L10, ajustea presión en el eje la guía de sello (2).« Fuerza de ajusta a presión de la guía de sello: 49 -78.4

kN (5 - 8 Toneladas) .

« Ajuste a presión de tal manera que la dimensión b desdela cara terminal del rodillo hasta la superficie tope delbuje sea la dimensión especificada adelante.• Dimensión de ajuste a presión b : 84 ± 2 mm .

Page 589: Sm d375a-3 Español

30-201

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RODILLO INFERIOR DE LA ORUGA

7. Usando la herramienta L11, llene con aceite hasta el nivelespecificado luego apriete el tapón del orificio de llenado.

Rodillo inferior de la oruga: 1.4 - 1.5 Litros (SAE140)

Tapón del orificio de llenado:206 ± 49 Nm (21 ± 5 kgm)

Page 590: Sm d375a-3 Español

30-202

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BOGIE

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELBOGIE

1. Afloje la tensión de las orugas.Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DE LASORUGAS.

2. Opere la hoja y el desgarrador para levantar el chasis hastaun punto donde el ensamble de los rodillos inferiores seseparen del eslabón de la oruga.

Coloque bloques entre los rodillos inferiores y el eslabón

de la oruga para prevenir que se caiga el chasis.3. Remueva la guarda (1).

Solamente cuando se remueve el ensamble del último rodilloinferior

4. Alinie con la altura del eslabón de la oruga y coloque el bloque(1) en la parte de afuera de la oruga.

5. Coloque la placa de acero (2) entre el tope de la oruga y elbloque (1) formando un puente.

6. Opere la hoja y el desgarrador para bajar lentamente el chasishasta que el ensamble del bogie (2) haga contacto con laplaca de acero (2).« Cuando opere la hoja y el desgarrador, opere el motor

en ralentí y baje lentamente la máquina.7. Remueva los tornillos de montaje y coloque el ensamble del

bogie (2) sobre la placa de acero (2).8. Opere la hoja y el desgarrador para levantar el chasis hasta

un punto donde el ensamble del bogie pueda ser sacado dela máquina.

Coloque bloques entre los rodillos inferiores y el eslabónde la oruga para prevenir que se caiga el chasis.

9. Levante el ensamble del bogie (2) junto con la guarda,coloquelo en la superficie de la placa de acero (2), y halehacia el exterior.

10. Después de remover, separe el ensamble del bogie de laguarda.

Ensamble del bogie: 700 kg.

Guarda: 130 kg.

Page 591: Sm d375a-3 Español

30-203

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BOGIE

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL BOGIE

Tornillos de montaje de la guarda :1,325 ± 145 Nm (135 ± 15 kgm)

Tornillos de montaje del ensamble del bogie:Ajustador de roscas (LT-2)

Tornillos de montaje del ensamble del bogie : 1,641.5 ± 171.5 Nm (167.5 ± 17.5 kgm)

« Coloque un bloque de palanca (3) entre la guarda y elensamble del bogie (2) y la guarda del ensamble del bogiedel lado opuesto, luego deslice el ensamble del bogie (2)sobre la superficie de la placa de acero para colocarlo en laposición de montaje.

Page 592: Sm d375a-3 Español

30-204

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BOGIE

DESENSAMBLE DEL CONJUNTODEL BOGIE

1. Ensamble del rodillo inferior de la oruga.Voltee hacia arriba el ensamble del rodillo inferior de la oruga(1), y levante los dos ensambles del rodillo inferior de la oruga(3).« Cuando remueva el ensamble del rodillo inferior de la

oruga, revise la posición de montaje y la dirección de labrida sencilla (S), de la brida doble (D) y de la tapa.

2. Instalación del accesorio .Voltee hacia arriba el ensamble del rodillo inferior de la oruga,luego para asegurar el ensamble del bogie, use lasherramientas L-13- L17- L13 - 19 .« Instale la arandela entre el accesorio y el bogie.

3. Collar .1) Remueva el pasador (3).« Golpee el pasador en la punta donde tiene una

flecha marcada, y remúevalo por el lado opuesto.2) Remueva el collar (4).

Page 593: Sm d375a-3 Español

30-205

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BOGIE

3) Remueva del collar el sello flotante (5).

4. Jaula .1) Usando le herramienta L12, remueva la jaula (6) y el

espaciador (7).« Coloque un recipiente para recoger el aceite.

2) Remueva de ambos lados de la jaula los 2 sellosflotantes (8).

5. Extrayendo el ensamble del pasador .1) Coloque el ensamble del bogie en la herramienta L13.« El ensamble del pasador es removido desde el

lado de instalación en la jaula, por lo tanto coloquecorrectamente el ensamble del bogie en la direcciónpara la remoción.

« Para detalles sobre el método para colocar laherramienta L13, vea CARTA DE COLOCACIÓNDE LAS HERRAMIENTAS PARA LA REMOCIÓNDEL ENSAMBLE DEL PASADOR.

2) Del ensamble del bogie (1), extraiga el ensamble delpasador (9).« Presión de remoción del ensamble del pasador :

519.4 - 1,107.4 kN (53 - 113 Toneladas)

Page 594: Sm d375a-3 Español

30-206

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BOGIE

3) Levante y saque el ensamble del pasador (9).

6. Desensamble del conjunto del pasador .1) Del ensamble del pasador, remueva el espaciador (10)

y el anillo (11).2) Remueva los dos sellos flotantes (12) de ambos lados

del anillo.

3) Remueva del ensamble del pasador el espaciador (13)y el anillo (14).

4) Remueva los dos sellos flotantes (15) de ambos ladosdel anillo.

5) Remueva del ensamble del pasador el sello flotante (16)y el espaciador (17).

6) Usando la prensa hidráulica (1) y la herramienta deempuje (2), extraiga del eje (18) el collar (19).« Presión de remoción del collar :

58.8 - 154.84 kN (6 - 15.8 toneladas) .

Page 595: Sm d375a-3 Español

30-207

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BOGIE

7. Desconexión del bogie .Remueva las herramientas L13 - L17- L13 - 19, desconecteel bogie interior (20) y el bogie exterior (21).

« CARTA DE COLOCACIÓN DE LA HERRAMIENTA L13-1PARA LA REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DEL PASADOR.

Page 596: Sm d375a-3 Español

30-208

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BOGIE

ENSAMBLE DEL CONJUNTODEL BOGIE1. Asegurando el bogie .

Ensamble el bogie externo (21) y el interno (30), y asegurelocon las herramientas L19-17 - L19 -19.« Instale la arandela entre el accesorio y el bogie.« Después de asegurar las herramientas, revise que estén

centrados correctamente los agujeros de montaje tantodel bogie interior como del bogie exterior.

2. Ensamble del conjunto del pasador .« Cuando ensamble cada sello flotante, cubra todas las

superficies de contacto con una leve capa de aceite(EO-30).

1) Usando la prensa hidráulica (1) y las herramientas L13-16, ajuste a presión en el collar (19) el eje (18).

« Antes de ajustar a presión, centre el eje con el collar.« Presión de ajuste a presión del collar : 58.8 - 154.84 kN

(6-15.8 toneladas) .« Revise que la diferencia a en el escalón de la cara del

eje y el collar sea la dimensión que se da a continuación.• Diferencia de escalón a : 1.0 ± 0.48 mm .

2) Usando las herramientas L19-14, ajuste a presión en elcollar (19) el sello flotante (16).« Remueva todo el aceite y grasa de los anillos -O- y

de sus superficies de contacto, y seque antes deinstalar.

« Después de instalar el sello flotante, revise que elángulo del sello sea menor de 1 mm.

« Revise que la protuberancia de la superficie dedeslizamiento del sello flotante desde el collar estéentre 5 y 7 mm.

3) Instale el espaciador (17).4) Usando la herramienta L19-14, instale el sello flotante

(15) en ambos terminales del anillo (14).« Siga las precauciones marcadas con « para el

paso 2).5) Instale en el eje el anillo (14) y el espaciador (13).

Page 597: Sm d375a-3 Español

30-209

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BOGIE

6) Usando la herramienta L19-14,instale el sello flotante (12)en ambos lados del anillo (11).« Siga las precauciones marcadas con « para el paso

2).7) Instale en el eje el anillo (11) y el espaciador (10).

8) Usando la herramienta L19-14, ajuste a presión en ambosterminales (6) de la jaula el sello flotante (8)« Siga las precauciones marcadas con « para el paso

2).9) Instale en el eje la jaula (6) y el espaciador (7).

10) Usando la herramienta L19-14, ajuste a presión en el collar(4) el sello flotante (5).« Siga las precauciones marcadas con « para el paso

2).11) Instale en el eje el collar (4).

« Alinie la marca de flecha en el eje con la marca deflecha del collar.

« Alinie las marcas de flecha en el eje y el collar con elcentro del agujero del tornillo de la jaula.

Page 598: Sm d375a-3 Español

30-210

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BOGIE

12) Instalación del pasador (3).« Alinie con la dirección de la marca en flecha en el

collar y golpee el pasador hacia adentro.

3. Ajuste a presión del ensamble del pasador .1) Eleve el ensamble del pasador (9) y coloquelo en el

ensamble del bogie (1).« Coloque el ensamble del pasador con la marca en

flecha en la jaula y del collar mirando directamentehacia arriba.

2) Usando la herramienta L19, ajuste a presión el ensambledel bogie el ensamble del pasador (9).« Para detalles, vea CARTA DE COLOCACIÓN DE

LAS HERRAMIENTAS DE AJUSTE A PRESIÓNDEL ENSAMBLE DEL PASADOR.

Circunferencia exterior del ensamble del pasador: Compuesto anti-fricción («Three Bond 1809B oequivalente)

« Fuerza del ajuste a presión del ensamble delpasador : 519.4 - 1.107.4 kN (53 - 113 Toneladas) .

« Después de ajustar parcialmente a presión elensamble del pasador, use el tornillo de guía (3)para alinear la posición del agujero del tornillo de lajaula.

« Ajuste a presión hasta que la brida de la jaula estéen un apretado contacto.

« Para proteger el buje de empuje hasta que la bridade la jaula esté en un apretado contacto, ajuste apresión a la máxima fuerza de 1,274 kN (130Toneladas)

« Para proteger la brida después de que la brida dela jaula esté en un apretado contacto, ajuste apresión a una fuerza máxima de 1,872 kN (190Toneladas).

Page 599: Sm d375a-3 Español

30-211

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BOGIE

4. Remoción del accesorio .Remueva del ensamble del bogie las herramientas L19-17 -L19-19.

5. Rellenando con aceite .Usando la herramienta L20, agregue aceite hasta el nivelespecificado, luego apriete el tapón de la boca de llenado.

Ensamble del bogie : 230 - 250 cc. (SAE140) .

« Para ajustar el sello flotante en posición, llene con aceite,luego mueva 5 veces hacia arriba y hacia abajo el bogieinterior y el bogie exterior.

6. Ensamble de conjunto del rodillo inferior de la oruga .Eleve los 2 ensambles del rodillo inferior de la oruga (2) einstálelos en el ensamble del bogie (1).« Revise la posición de montaje y la dirección del rodillo

inferior de la oruga de brida sencilla (S), y de brida doble(D) y la tapa.

Hacia el tanquede vacío

Hacia la bombade aceite

Page 600: Sm d375a-3 Español

30-212

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BOGIE

« CARTA DE COLOCACIÓN DE LA HERRAMIENTA L19-1 PARAEL AJUSTE A PRESIÓN DEL ENSAMBLE DEL PASADOR.

Page 601: Sm d375a-3 Español

30-213

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RODILLO TRANSPORTADOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELRODILLO TRANSPORTADOR

1. Afloje la tensión de la oruga.Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DE LAORUGA.

2. Usando un gato hidráulico (1), empuje la oruga.3. Levante el ensamble del rodillo transportador (1).

Ensamble del rodillo transportador : 70 kg.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL RODILLO TRANSPORTADOR• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Haga que la holgura entre el rodillo transportador y elsoporte sea como se muestra en el diagrama de laderecha.

Tornillos de montaje del ensamble del rodillotransportador : Ajustador de roscas (LT-2)

Tornillos de montaje del ensamble del rodillotransportador : 744.8 ± 83.3 Nm (76 ± 8.5 kgm)

Page 602: Sm d375a-3 Español

30-214

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RODILLO TRANSPORTADOR

DESENSAMBLE DEL CON-JUNTO DEL RODILLOTRANSPORTADOR1. Remueva el tapón de llenado del aceite y drene el aceite.« Rote el eje cuando drene el aceite.

Rodillo transportador : Aproximadamente 0.7 litros .

2. Coloque sobre el bloque (1) el ensamble del rodillotransportador (1).

3. Remueva los tornillos de montaje, luego remueva la cubierta(2).

4. Remueva el anillo (3).

5. Usando la herramienta L7, remueva la tuerca (4).6. Usando el extractor (2), remueva la porción ajustada a

presión de la guía de sello, luego, usando tornillo de ojo (2)remueva el rodamiento (5) junto con el rodillo (6).

7. Remueva del rodillo la pista externa (7) del rodamiento.8. Usando el extractor (3), remueva la guía de sello (8) junto

con la pista interior del rodamiento (9).

9. Remueva de la guía de sello (8) el sello flotante (10).

Page 603: Sm d375a-3 Español

30-215

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RODILLO TRANSPORTADOR

10. Usando la herramienta de empuje (4), remueva la guía desello (1).

11. Remueva de la guía de sello (11) el sello flotante (12).

Page 604: Sm d375a-3 Español

30-216

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RODILLO TRANSPORTADOR

ENSAMBLE DEL CONJUNTODEL RODILLO TRANSPOR-TADOR« Antes de instalar, limpie todas las partes, revise que

no tengan mugre ni daños.1. Usando la herramienta de empuje (5), ajuste a presión

la pista interna del rodamiento (9).2. Usando la herramienta de empuje (6), ajuste a presión

la pista exterior del rodamiento (7).3. Coloque en el eje el rodillo (6) y la pista interior del

rodamiento (5).4. Usando la herramienta de empuje (7), ajuste a presión

en el eje la pista interna del rodamiento (5).« Cuando ajuste a presión la pista interior del rodamiento,

rote el rodillo y ajuste a presión hasta un punto donde larotación del rodillo se vuelve ligeramente pesada.

5. Apriete la tuerca (4) usando la herramienta L7. Tuerca : 98 Nm (10 kgm) .

« Después de apretar la tuerca, si el agujero de la tuercay el del eje no están alineados, devuelva la tuerca paraalinearlos.

6. Instale el anillo (3).

7. Coloque el anillo -O- e instale la cubierta (2).« Apriete temporalmente el tapón de aceite.

Page 605: Sm d375a-3 Español

30-217

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RODILLO TRANSPORTADOR

8. Voltee boca arriba el rodillo (6), y agregue aceite entre el ejey el rodillo.

Ensamble del rodillo transportador : 700 - 800 cc. (SAE140).

9. Usando la herramienta L5, instale en la guía de sello (8) elsello flotante (10).

10. Coloque el anillo -O-, luego alinie con el pasador espiga einstale la guía de sello (8).

11. Usando la herramienta L5, instale en la guía de sello (11) elsello flotante (12).

12. Usando la herramienta L6, ajuste a presión la guía de sello(11).« Ajuste a presión la guía de sello hasta un punto donde

la dimensión a desde el final de la cara del eje hasta lasuperficie de la guía de sello sea 158.75 ± 0.2 mm.

Page 606: Sm d375a-3 Español

30-218

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE RODILLO TRANSPORTADOR

13. Usando la herramienta L4, aplique presión estándar a lalumbrera de llenado de aceite, y revise que no halla escapede aire por el sello.« Presión estándar : 0.1 MPa (1 kg/cm²) .« Método de revisión.

Mantenga la presión estándar por unos 10 segundos, yrevise que el manómetro indicador no muestre reducción.de presión.

14. Después de revisar si hay escape de aire, revise nuevamentesi el aceite agregado en el paso 8) está al nivel especificado.« Método para revisar el nivel del aceite.

Remueva el tapón de llenado, coloque el ensamble delrodillo transportador en aproximadamente 10º y revise elnivel del aceite.

15. Apriete del tapón de llenado. Tapón : 205.9 ± 49.0 Nm (21 ± 5 kgm)

Page 607: Sm d375a-3 Español

30-219

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ORUGA

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA ORUGAREVISIÓN ANTES DE REMOVER EL ENSAMBLE DE LAORUGA

En algunos casos, puede ser extremadamente peligrosoremover el ensamble de la oruga. Para prevenir elpeligro, efectúe las siguientes revisiones antes de re-mover el ensamble de la oruga.

Nunca afloje el lubricador más de una vuelta. Afloje ellubricador (1) situado en el cilindro de ajuste, libere lagrasa , luego mueva la máquina hacia adelante y enretroceso por una corta distancia, y revise que la tensiónde la oruga ha sido liberada.Si la tensión de la oruga ha sido liberada, vaya aREMOCIÓN DEL ENSAMBLE DE LA ORUGA (NOR-MAL).

• Si el procedimiento de arriba no redujo la tensión de laoruga y esta permanece tensa, posiblemente hay algoanormal dentro de la estructura de la oruga (la caja delresorte recuperador está rota, el tornillo del resorterecuperador está roto, o la tuerca al final del eje se hasoltado).

« Si la tensión de la oruga no se elimina, vaya aREMOCIÓN DEL ENSAMBLE DE LA ORUGA(CUANDO HAY ANORMALIDAD DENTRO DE LAESTRUCTURA DE LA ORUGA).

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DE LA ORUGA (NORMAL).« Si la REVISIÓN ANTES DE REMOVER EL ENSAMBLE

DE LA ORUGA muestra que no hay nada anormal,haga lo siguiente:

1. Coloque en posición el eslabón maestro.« Coloque un bloque (altura aproximada : 400 mm.) de tal

manera que el eslabón maestro en el frente quede a600 mm. sobre el piso.

2. Libere la tensión de la oruga.

Nunca afloje el lubricador (1) más de una vuelta.

« Si la tensión de la oruga no se alivia al aflojar el lubricador,mueva la máquina hacia adelante y hacia atrás.

3. Remueva la oruga (2).

Page 608: Sm d375a-3 Español

30-220

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ORUGA

4. Remueva la porción de conexión del eslabón mae-stro(3).

5. Eleve la punta del eslabón maestro, mueva la máquinalentamente hacia atrás y tienda el ensamble de la oruga(4).Largo de la oruga : Aproximadamente 12.5 metros.

Para prevenir peligros, nunca se coloque en frente delensamble del yugo del rodillo loco.

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DE LA ORUGA (CUANDO HAYANORMALIDAD DENTRO DE LA ESTRUCTURA DE LAORUGA).« Cuando la REVISIÓN ANTES DE REMOVER EL

ENSAMBLE DE LA ORUGA muestra que hayanormalidad, haga lo siguiente:

Si hay alguna anormalidad dentro de la estructura dela oruga, hay el peligro que el ensamble de la orugacuando sea removido retroceda impulsado por elresorte o que el rodillo loco pueda salir tambiénimpulsado por resorte cuando se remueve la oruga.Esto puede conducir a heridas muy serias, por lo tantoremueva el ensamble de la oruga como se indica acontinuación.

1. Remueva el ensamble del equipo de trabajo.Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELEQUIPO DE TRABAJO.

2. Afloje el lubricador (1), luego mueva la máquina haciaatrás y hacia adelante para remover la grasa.

Nunca afloje el lubricador más de una vuelta.

« Revise que toda la grasa haya sido removida.

Page 609: Sm d375a-3 Español

30-221

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ORUGA

3. Conduzca lentamente la máquina hacia adelante para colocarla punta de la oruga en contacto con un bloque grande (1) ouna pared fuerte (si algún otro buldozer grande o de la mismacapacidad está siendo reparado y está disponible, ponga laoruga en contacto con la hoja). Detenga la máquina cuandoel resorte recuperador doble y forme una flojedad en elensamble de la oruga, luego aplique el freno.Cuando haga esto, coloque la oruga de tal manera que eleslabón maestro quede colocado entre el rodillo loco y elrodillo transportador del frente.Por razones de seguridad, coloque un bloque entre el soportedel rodillo transportador y el eslabón.

4. Remueva la zapata (5), luego desconecte el eslabón mae-stro (6).

5. Mueva la máquina lentamente hacia atrás y tienda sobre elsuelo el ensamble de la oruga.

Para prevenir peligro, nunca se coloque en frente del ensamble

del yugo del rodillo loco.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL LA ORUGA

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Para detalles sobre la tensión de la oruga, vea TABLADE VALORES ESTÁNDAR, Probando y ajustando latensión de la oruga.

« Apriete los tornillos de montaje de la zapata del eslabónmaestro en el orden que se muestra en el diagrama dela derecha.

Tornillos de montaje de la zapata :Compuesto para prevenir el agarrotamiento (MaruzenMolymax Nº 2 o equivalente) .

Tornillos de montaje de la zapata :

1ª Etapa 686 ± 68.6 Nm (70 ± 7 kgm)2ª Etapa : Apriete 180º grados más (± 10º )

Page 610: Sm d375a-3 Español

30-222

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE DESENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

DESENSAMBLE TOTAL DE LAORUGA« Esta sección describe solamente el procedimiento par la

oruga lubricada.

1. Zapata (porción del eslabón maestro) .Coloque el ensamble de la oruga sobre un piso plano, conlas zapatas hacia arriba, luego remueva los tornillos de lazapata del eslabón maestro y remueva la zapata.« No utilice llave de impacto cuando afloje los tornillos del

eslabón maestro.2. Desensamble en 4 cuartos .

Debido al peso del ensamble de la oruga, si el desensambleen mitades es muy grande y hay problemas con el trabajode desensamble y el de ensamble, divida en ensambles decuarto.

3. Zapata (porción de eslabón regular) .Levante el ensamble de la oruga y cóloquelo en el piso conla zapata mirando hacia arriba, luego use la llave de impactopara remover las zapatas.« Cuando mueva el ensamble de la oruga, tenga cuidado

para no dañar la porción del eslabón maestro.« Si tiene que usar un cortador de gas par remover la

tuerca de la zapata, para prevenir el deterioro del sellodebido al calor, mantenga la temperatura de la porciónde sello debajo de los 80°C, y tome las medidasnecesarias para evitar que las chispas de la soldadurao cortadora penetren entre los espacios de loseslabones.

4. Drenando el aceite .Antes de desensamblar el eslabón maestro, drene el aceitedel interior del pasador y tome las precauciones necesariaspara que la prensa del eslabón no se ensucie con aceite.« Antes de desensamblar, si se ha juzgado que es

necesario reconstruir la oruga como una del tipo seco,el siguiente trabajo no necesita se efectuado.

1) Coloque el ensamble del eslabón en un piso plano conel tapón largo mirando hacia arriba, luego con una ruedaesmeril, elimine los reborde en la punta de los pasadores.« Si la oruga se desensambla cuando los rebordes

en las puntas de los pasadores todavía existen, elagujero de ajuste a presión del eslabón será rallado,y esto causara escapes después de lareconstrucción provenientes de la porción ajustadaa presión del pasador.

2) Usando una broca de 10 mm. haga un agujero en eltapón largo, luego remueva el pasador.« Si algún mugre o aceite deteriorado se atasca en

el agujero del pasador, para removerlo, perforenuevamente con una broca más larga. Cuando hagaesto, tenga cuidado para no dañar el agujero delaceite

Rebabas Bisel

Page 611: Sm d375a-3 Español

30-223

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE DESENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

3) Después de remover el tapón grande, use unaesmeriladora pequeña (ángulo del cono de la piedraesmeril 45° a 60°), y escarríe el agujero del pasador detal manera que no se dañe el tapón cuando seaembutido a golpe.

4) Voltee el ensamble del eslabón de tal manera que eltapón pequeño quede mirando hacia arriba., remuevalos rebordes de la punta del pasador con laesmeriladora, luego use la herramienta R1 para golpearel tapón pequeño hacia el interior.« Si el agujero del tapón pequeño está bloqueado

con rebabas, escarríe con la esmeriladora hastaque el agujero se pueda ver completamente.

5) Usando una broca (de 10 mm de Ø), escarríe el agujerodel tapón pequeño.

6) Sople con aire comprimido para remover las partículasmetálicas cuando drene el aceite dentro de pasador, oremueva las rebabas, luego lave el pasador con agua ovapor a una alta presión.

5. Desensamble del eslabón .1) Coloque el ensamble del eslabón en la prensa de

eslabones, luego golpee con un martillo de tal maneraque el buje y la quijada queden en un estrecho contacto.« Si la rodadura del eslabón y el diámetro exterior

del buje están desgastados, ajuste el alto de lazapata o el plato de guía, y centre el patrón con elpasador y el centro del buje para prevenir dañosen el momento del desensamble en el agujero deleslabón.

« Si no se efectúa apropiadamente el centrado, du-rante el desensamble posiblemente se dañará elagujero del eslabón, el pasador pude romperse, oel buje se puede agrietar.

2) Opere el cilindro izquierdo y remueva al mismo tiempoel eslabón izquierdo, el pasador y la porción de ajuste apresión del buje.« Revise la fuerza de remoción del pasador y del

buje, y use esos valores como referencia parajuzgar si es posible obtener la fuerza necesaria deajuste a presión en el pasador y en el buje en elmomento del rotado y re-ensamble.

« No empuje el patrón desensamblado hacia adentromás de lo necesario porque el espaciador se puederomper.

Plantilla de desen-samble izquierda

MandíbulaPlantilla de desensamblederecha

Page 612: Sm d375a-3 Español

30-224

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE DESENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

3) Devuelva el cilindro izquierdo, luego opere el cilindroderecho y remueva al mismo tiempo el eslabón derecho,el pasador y la porción de ajuste a presión del buje.

4) Devuelva el cilindro derecho, y remueva los eslabonesizquierdo y derecho, pasadores, bujes y espaciadores,luego coloque en la mandíbula el siguiente juego paraun ensamble de eslabón.« Para decidir si el sello se puede usar nuevamente,

efectúe la inspección cuando el sello todavía estáinstalado en el eslabón, por lo tanto no remueva elsello del eslabón.

« Si hay aceite remanete, este puede ser usado comoguía para reutilizar el sello, por lo tanto, marque esoseslabones o sellos.

« Si las caras terminales de los bujes y la superficiede los sellos están dañados, esto causará escapesde aceite, por lo tanto tenga mucho cuidado amanejar estas partes.

6. Inspección .Revise los siguiente aspectos para determinar si las partespueden volver a ser utilizadas como una oruga lubricada ocomo una oruga llenada con grasa. Efectúe la revisión extensapara determinar si el ensamble del eslabón puede serreconstruido como una oruga lubricada o como una orugallenada con grasa.« Cuando haga el juicio referente a la posible re-utilización

de partes, vea «Guía para partes re-utilizables, Tren derodamiento, Oruga lubricada».

1) Revisión visual de daños en pasadores, bujes, eslabonesy espaciadores, y efectúe una prueba de color o use undetector de imperfecciones para revisar partes que setenga la sospecha de que están dañadas. Cualquier parteque esté agrietada no debe utilizarse nuevamente, porlo tanto descártela.

2) Revise visualmente la apariencia externa de los sellos ylas caras terminales de los bujes para determinar si ellospueden volver a se utilizados.

« Si solamente se reemplaza el buje por uno nuevo, laparte desgastada o dañada del labio del sello harácontacto directamente con la cara terminal del buje, porlo tanto posiblemente no estará en condiciones de cumplirsu función de sello. Por esta razón, siempre reemplaceel sello junto con el buje, o reconstruya como una orugallena con grasa.

Page 613: Sm d375a-3 Español

30-225

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE DESENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

3) Usando calibradores, mida el grosor a de losespaciadores y el largo total b de la porción dedeslizamiento del buje y del espaciador. Revise si esposible obtener las dimensiones especificadas de sellocuando re-ensamble.« Si la cantidad de desgaste del espaciador y del buje

es mayor que la cantidad especificada, la precisióndel ensamble de la porción de sello no se puedegarantizar, por lo tanto, reemplace con partesnuevas, o reconstruya como una oruga llena congrasa.

4) Usando un micrómetro, calibrador de cilindros, ycalibradores, mida el diámetro exterior de los pasadoresy el diámetro interior de los bujes en la porción dedesgaste, y juzgue si las partes pueden ser usadasnuevamente.« Si la cantidad de desgaste es mayor de cantidad

especificada, habrá juego durante la marcha, y estocausará escapes de aceite, por lo tanto reemplacepor nuevas partes, o reconstruya como una orugallena con grasa.

« Para detalles sobre las dimensiones cuando hagael juzgamiento, vea ESTÁNDARES DEMANTENIMIENTO.

5) Usando el micrómetro y el calibrador de cilindros, midael diámetro exterior del pasador y de la porción de ajustea presión del buje, y el diámetro interior del pasador y elde la porción de ajuste a presión del buje para determinarsi se puede obtener la interferencia permitida. Sin em-bargo, cuando reconstruya como una oruga lubricada,revise que se puede obtener la interferencia estándarpara el pasador y el eslabón.« Si la interferencia permitida no se puede obtener,

reemplace con una nueva parte o reemplace poruna parte sobre tamaño.

« Cuando haga el juzgamiento, para detalles sobrelas dimensiones, vea ESTÁNDARES DEMANTENIMIENTO.

Page 614: Sm d375a-3 Español

30-226

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE DESENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

« Precauciones para el almacenamiento.1) Para prevenir oxidación en la porción del agujero de diferentes

diámetros del eslabón, deje instalado el sello en el eslabón ytenga cuidado para no dañar los labios del sello durante elalmacenamiento.

2) Cubra con aceite especial para prevenir oxidación, lasporciones de ajuste a presión de los pasadores, bujes, su-perficies de contacto de las zapatas y superficies de contactodel eslabón maestro para evitar la corrosión.

3) Durante el almacenamiento, cubra toda la circunferencia delos pasadores, bujes, y espaciadores con aceite especial paraprevenir oxidación, y tenga especial cuidado en no dañar lascaras terminales de los bujes.

Page 615: Sm d375a-3 Español

30-227

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

ENSAMBLE TOTAL DE LAORUGA

1. Cuando se reconstruye como una oruga lubricada.1. Trabajo preparatorio .

1) Lavando el ensamble de sello.• Máquinas equipadas con sellos tipo F3.

Remueva del eslabón el ensamble de sello, luego separeen anillo de sello y anillo de carga, luego limpie las partes.« Los anillos de sello y de carga se deterioran

fácilmente cuando entran en contacto con agenteslimpiadores (trichlene, etc.) por lo tanto laverápidamente estas partes. Después de limpiar, pararemover todo el agente limpiador, limpie muy bienlas partes con un trapo limpio y seco.

• Máquinas equipadas con sellos tipo W7.Para aquellos sellos que se van a re-utilizar, deje el selloinstalado en el eslabón y no lo lave.

2) Cuando re-use el pasador, remueva suavemente con laesmeriladora la esquina de la cara terminal. Use unaesmeriladora para remover cualquier parte protuberanteatascadas en la porción de ajuste a presión.« Si la esquina de la cara terminal esta afilada debido

al desgaste, rallará la superficie de la porción deajuste a presión, esto causará un escape de aceite.

3) Cuando ensamble, haga unas marcas en la cara termi-nal de los tapones pequeños que muestren la direccióndel agujero lateral (agujero en dirección radial) en elpasador.« Cuando se re-use un pasador, ensámblelo en la

misma dirección que la de una parte nueva (ladodel agujero en el lado de la rodadura del eslabón)

Anillo de carga Anillo de sello

Coloque una marca paraidentificar la dirección del agujero

Page 616: Sm d375a-3 Español

30-228

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

4) Si los eslabones, bujes o espaciadores están sucios,lávelos. Remueva con una esmeriladora cualquier parteprotuberante atascada en el eslabón o en el buje.« Estas partes se oxidan fácilmente, por lo tanto,

lavelas inmediatamente antes de armarlas.« Use la herramienta R2 para lavar el agujero del

pasador.« No pula ni haga ningún otro tratamiento en las caras

terminales de los bujes debido a que esto causaescapes de aceite.

5) Use la herramienta R3 para golpear dentro del pasadorlos tapones grandes.I) Inserte el tapón dentro del agujero guía a través de

la ventana de inserción del tapón.II) Empuje la barra con la mano e inserte el tapón tan

lejos como sea posible.III) Empuje el tapón con la barra y empuje la guía con-

tra el pasador.IV) Golpee la barra con un martillo.« Dimensión a para golpear hacia adentro desde

la cara terminal del pasador : 11 ± 2 mm .« Si debido al desgaste no hay más espacio para

escariar la rebaba en el agujero del pasador,use una esmeriladora pequeña (con ángulode punta entre 45° y 60°) para efectual elescariado.

« Cubra la circunferencia exterior del tapón conG090 y golpee primero en la parte de diámetromenor.

6) Instalación del ensamble del sello.• Máquinas equipadas con sellos tipo F3.

Limpie el orificio con distintos diámetros del eslabón,luego, use la herramientas R6 para empujar el sellototalmente hasta el fondo.

« Si hay aceite atascado en el agujero de varios diámetrosdel eslabón y en el ensamble del sello, el sello se rotaráy se reducirá su capacidad de sello, por lo tanto, nocubra con aceite. Adicionalmente, cuando lo empujehacia adentro, tenga cuidado para no permitir que elaceite entre en la porción de varios diámetros del sello

• Máquinas equipadas con sellos del tipo W7.Cuando se re-utilice el eslabón y se reemplace el sellopor uno nuevo, limpie la porción de varios diámetros deleslabón, luego empuje el sello totalmente hasta el fondo.

« Si hay aceite atascado en el agujero de varios diámetrosdel eslabón y en el ensamble del sello, el sello se rotaráy se reducirá su capacidad de sello, por lo tanto, nocubra con aceite. Adicionalmente, cuando lo empujehacia adentro, tenga cuidado para no permitir que elaceite entre en la porción de varios diámetros del sello

Remueva todo el aceite ygrasa de la porción marcadacon una linea gruesa

Dirección dela inserción

Remueva todo el aceite y grasa de laporción sombreada con lineas

Page 617: Sm d375a-3 Español

30-229

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

7) En orden de mantener constante la protuberancia delpasador y del buje y la dimensión de instalación del sello alvalor especificado durante el ensamble, regula la dimensiónde la plantilla de ajuste a presión de la prensa de eslabones.Para detalles, vea DIMENSIONES DE LA PLANTILLA DEAJUSTE A PRESIÓN DE LA PRENSA DE ESLABONES.« Cuando se ensambla, para dejar un espacio pequeño

para el pasador, asegúrese de que la dimensión(dimensión a ) es mayor que la dimensión a en la porciónde empuje del pasador de la plantilla izquierda de ajustea presión.

« Cuando ensamble en el orden (1) ajuste a presión deleslabón izquierdo, (2) el ajuste a presión del eslabónderecho provee un espacio extra para el pasador en laplantilla de ajuste a presión derecha.

« Si el terminal de la cara del pasador (porción P) o lacara lateral del eslabón (porciones Q, R) estándesgastadas, agregue la cantidad de desgaste a ladimensión estándar cuando ajuste la dimensión de laplantilla de ajuste a presión de tal manera que esuniforme la cantidad de la protuberancia de lospasadores izquierdo y derecho y el buje.

8) Ajuste la presión de alivio de la prensa de eslabones paraasegurarse que la fuerza de empuje de la prensa no excedeel valor especificado.« Si la fuerza de empuje es demasiado fuerte, ésta

producirá un exceso de fuerza en el espaciador y ésteserá empujado contra el buje. Esto causará la roturadel espaciador o causará un desgaste anormal entre elespaciador y la cara terminal del buje.

« Si la interferencia en la porción del ajuste a presión esdiferente de la que se tiene cuando la parte es nueva,tanto como cuando se re-utiliza el pasador o el buje,mida varias de las porciones de ajuste a presión, y usela tabla de abajo para determinar el juego de fuerza depresión de acuerdo al promedio de interferencia.

« Fuerza de empuje para el pasador, buje : 1,666 kN(170 Toneladas) .

Fuerza de empuje = 1.8 x promedio de la fuerza de ajuste a presión

(Ajuste la presión de alivio de la prensa de eslabones yfije la fuerza de empuje.)

Page 618: Sm d375a-3 Español

30-230

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

2. Ensamble de un eslabón1) Use una brocha limpia para cubrir con aceite (G090) el

área entre el pasador y el buje, colóquelos en posición,luego póngalos entre las quijadas de la prensa deeslabones.« Cuando re-use (rotando) los bujes, coloque la parte

desgastada en la circunferencia exterior del bujedando cara a la superficie de montaje de la zapatadel eslabón (mirando hacia arriba en la prensa deeslabones).

2) Coloque los terminales de los bujes izquierdo y derechoen el eslabón maestro, con la superficie de contacto dela zapata mirando hacia arriba, luego ajuste a presiónlos bujes.« Cuando haga esto, use como soporte la punta del

pasador del eslabón maestro.« Fuerza de ajuste a presión de los bujes :

196- 343 kN (20 - 35 toneladas) .

3) Usando el calibrador de paso de agujero del tornillo de lazapata, ajuste a presión hasta que la distancia entre losagujeros del los eslabones izquierdo y derecho esté alvalor especificado.« Use aire comprimido para remover todas las

partículas metálicas de las rebabas causadas porel ajuste a presión de los bujes.

4) Invierta la posición del eslabón maestro, y revise que loseslabones maestros izquierdo y derecho han sidoajustados a presión en forma paralela.

Page 619: Sm d375a-3 Español

30-231

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

5) Con un calibrador de profundidad, mida la cantidad deprotuberancia de los bujes izquierdo y derecho.« Ajuste la plantilla de la prensa de eslabones de tal

manera que sea uniforme la protuberancia de losbujes izquierdo y derecho.

6) Introduzca la porción del eslabón maestro, luego coloqueen posición el pasador y el buje.« Cuando re-use el pasador, ensamble de tal manera

que el agujero lateral está en el lado de la rodaduradel eslabón en la misma forma como si se tratarade una parte nueva. Si las partes no se ensamblandando cara a la dirección indicada, puede mermarsu fortaleza, por lo tanto, para prevenir errores du-rante el ensamble, marque claramente en la caraterminal, la dirección del agujero lateral.

« Cuando ensamble, alinie el pasador grande de talmanera que quede en el lado izquierdo dando caraa la prensa de eslabones.

7) Para prevenir que se escape aceite por las marcas derozamiento en la porción de ajuste a presión del pasador,cubra con sellador de empaques (198-32-19890) elagujero de ajuste a presión en el eslabón y el diámetroexterior de la porción de ajuste a presión del pasador.

8) Coloque el eslabón derecho en posición e instale en elpasador el espaciador.« Revise que no halla mugre o polvo atascado a la

superficie de sello y en la cara terminal del buje,luego use una brocha o trapo limpio para cubrir conaceite (G090).

« Limpie con un trapo limpio el espaciador, luegoinstálelo.

Dirección delagujero lateral

Cubra toda lacircunferencia

Page 620: Sm d375a-3 Español

30-232

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

9) Usando la plantilla derecha como terminal recibidor y laplantilla izquierda como lado empujador, ajuste a presiónal mismo tiempo el pasador y el buje.« El sello puede salirse del eslabón debido al juego

cuando se ajusta a presión, por lo tanto, ajuste apresión suavemente. Si el sello se sale del eslabón,detenga la operación de ajuste a presión y coloqueen forma correcta el sello en el eslabón, luegocontinúe nuevamente con la operación del ajuste apresión.

« Fuerza del ajuste a presión para el pasador, bujes: 784 - 1,078 kN (80 -110 toneladas)

10) Usando un espaciador para ajuste fino, ajuste a presiónde tal manera que el terminal de la cara del pasadorquede en contacto apretado con el fondo de la plantillarecibidora.« Ajuste la profundidad del agujero en la plantilla

recibidora de tal manera que sea uniforme laprotuberancia de los pasadores izquierdo y derecho.

11) Coloque el eslabón izquierdo en posición e instale en elpasador el espaciador.« Cubra con aceite en la misma forma que cuando

instaló el eslabón derecho.

12) Usando la plantilla izquierda como terminal recibidor yla plantilla derecha como lado empujador, ajuste a presiónel eslabón izquierdo.« Cuando ajuste a presión, tenga cuidado para que

no se salgan de su posición el sello izquierdo, elderecho y el espaciador.

« Deje suficiente espacio en la plantilla izquierda detal manera que la cara terminal del pasador no hagacontacto con el fondo de la plantilla.

« Fuerza del ajuste a presión para el pasador, bujes:784 - 1,078 kN (80 -110 toneladas)

Espaciador paraajuste fino

Page 621: Sm d375a-3 Español

30-233

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

13) Ajuste a presión el eslabón, espaciador y buje de tal maneraque queden entre ellos en un estrecho contacto.« Es imposible revisar desde el exterior si ellos quedaron

en estrecho contacto, por lo tanto, controle la fuerzahidráulica de la prensa de eslabones y coloque el aliviode presión a un valor constante. Luego aplique la fuerzahidráulica y empuje hacia adentro hasta que se alcanceesta presión.Para detalles de las regulaciones para el alivio depresión, vea «Trabajo preparatorio».

« Revise que el eslabón adyacente gire libremente enrelación con el otro.

14) Después de ensamblar cada eslabón, use el calibrador demanómetro y una barra para medir el juego final del eslabónensamblado previamente, con el objeto de revisar si eleslabón quedó ensamblado a los valores especificados.« Si el juego final no quedó entre 0 - 0.13 mm, aún cuando

se aplique la fuerza de empuje hasta el punto dondeactúa la válvula de alivio, entonces, para ajustar el juego,eleve gradualmente el ajuste de presión de la válvulade alivio.

« Ajuste cuidadosamente la presión de la válvula de alivioy asegurese de no subir más de lo necesario la fuerzade empuje de la prensa de eslabones.

15) Usando el calibrador de paso del agujero de la zapata, re-vise que la distancia entre los agujeros de la zapata estédentro del valor estándar.« Si la distancia entre los agujeros de la zapata es mayor

del valor especificado, desensamble y revise en buscade alguna anormalidad, lugo ajuste a presiónnuevamente.

« Si la distancia entre los agujeros de los tornillos de laszapatas es menor que el valor especificado, y la zapatano puede ser instalada, el desgaste del espaciador ode la cara terminal del buje es probable que el desgastesea mayor al limite de reparación, por lo tanto,desensamble y reemplace con partes nuevas.

« Si el juego final es muy grande, la capacidad de sello sereduce, por lo tanto coloque el juego final al menor valor.

16) Después de ensamblar cada eslabón, use la herramientaR4 para remover el aire interior del pasador, y revisar elrendimiento del sellamiento.« Mantenga el espacio interior del pasador durante 5

segundos a un vacío de 86.7 - 93.3 kPa (650 - 700mmHg) y revise que no haya cambio en el vacío.Si el vacío cambia, desensamble y revise en busca dela anormalidad en los sellos, luego ensamblenuevamente.

Espacio pequeño alfinal del pasador

Page 622: Sm d375a-3 Español

30-234

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

17) Ensamble el pasador y el eslabón maestro como uneslabón final.« Revise que los eslabones maestros izquierdo y

derecho están ajustados a presión en forma paralela

3. Rellenando con aceite.Después de completar el ensamble de los conjuntos deeslabón, agregue aceite por el agujero del pasador.1) Usando la herramienta R4, a través del agujero del tapón

pequeño, remueva el aire interior del pasador, coloquea un vacío de 86.7 93.3 kPa (650 - 700 mmHg), luegollene con aceite (G090) hasta que la presión sea de196.1 - 294.2 kPa (2 a 3 kg/cm²)« En áreas frías, o extremadamente frías, en lugar

del aceite G090, llene con aceite genuino deKomatsu 150-09-19270, o 195-32-61990, el cualtiene excelentes cualidades para temperaturasbajas.

« Tenga cuidado para no subir muy alto la presióndel aceite porque esto tiene un efecto adverso paralos sellos.

« Para determinar la cantidad de aceite, coloque elterminal del tapón pequeño hacia arriba (pare elensamble del eslabón en un costado), deje por 30minutos, luego llene con aceite de tal manera quela profundidad L del espacio en el agujero delpasador esté dentro del valor especificado.Dimensión L : 40 - 70 mm.

2) Después de terminar de rellenar con aceite, use laherramienta R5 para introducir a golpe el tapón pequeñohasta la posición especificada« Cubra la circunferencia exterior del tapón pequeño

con G090.« La profundidad para introducir a golpe el tapón es

como sigue.Profundidad desde la cara terminal : 7.5 ± 1 mm .

Nivel del aceite

Pasador

Tapón largo *

Page 623: Sm d375a-3 Español

30-235

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

4. Zapata (porción del eslabón regular)Coloque en el piso el ensamble del eslabón, luego usandouna llave de impacto para tornillos de la zapata y una llave detorsión para instalar la zapata.

Tornillo de la zapata (eslabón regular) :Torsión inicial : 1,372 ± 137.2 Nm (140 ± 14 kgm)Ángulo de apretado : 120° ± 10°

5. Conexión para hacer el ensamble de la mitad.Coloque sobre una superficie plana y en linea recta dosporciones completamente ensambladas de la oruga con laszapatas mirando hacia arriba. Hale del terminal del pasadordel eslabón maestro (1) hasta el terminal del buje del eslabónmaestro (2) y coloquelos en las superficies de encaje. luegocoloque sobre esta unión la zapata (3), revise que los tornil-los (4) entren a mano fácilmente, y conecte las dos partescon el tornillo maestro.

Tornillo de zapata : Compuesto antifricción (LM-P) . Tornillo de la zapata (eslabón regular) :

Torsión inicial : 686 ± 68.6 Nm (70 ± 7 kgm)Ángulo de apretado : 180º ± 10º

« Cuando apriete, hágalo en el orden de (1) a (4).

« No utilice llave de impacto para el eslabón maestro.

Page 624: Sm d375a-3 Español

30-236

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

2. Cuando se reconstruye como una oruga llena con grasa.

1. Trabajo preparatorio .1) Lavando el ensamble de sello.• Máquinas equipadas con sellos tipo F3.

Remueva del eslabón el ensamble de sello, luego separeen anillo de sello y anillo de carga, luego limpie las partes.« Los anillos de sello y de carga se deterioran

fácilmente cuando entran en contacto con agenteslimpiadores, por lo tanto lave rápidamente estaspartes. Después de limpiar, para remover todo elagente limpiador, limpie muy bien las partes con untrapo limpio y seco.

• Máquinas equipadas con sellos tipo W7.Para aquellos sellos que se van a re-utilizar, deje el selloinstalado en el eslabón y no lo lave.

2) Cuando re-use el pasador, remueva suavemente con laesmeriladora la esquina de la cara terminal. Use unaesmeriladora para remover cualquier parte protuberanteatascadas en la porción de ajuste a presión.

3) Cuando ensamble, haga unas marcas en la cara termi-nal de los tapones pequeños que muestren la direccióndel agujero lateral (agujero en dirección radial) en elpasador.« Cuando se re-use un pasador, ensámblelo en la

misma dirección que la de una parte nueva (ladodel agujero en el lado de la rodadura del eslabón)

Anillo de carga Anillo de sello

Coloque una marca indicandola dirección del agujero

Page 625: Sm d375a-3 Español

30-237

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

4) Use la herramienta R3 y R5 para golpear dentro delpasador los tapones grandes y pequeños.I) Inserte el tapón dentro del agujero guía a través de

la ventana de inserción del tapón.(recubra el tapóncon aceite)

II) Empuje la barra con la mano e inserte el tapón tanlejos como sea posible.

III) Empuje el tapón con la barra y empuje la guía con-tra el pasador.

IV) Golpee la barra con un martillo.« Dimensión a para golpear hacia adentro desde

la cara terminal del pasador :Pasador pequeño : 7.5 ± 1 mm .

Pasador grande : 11 ± 2 mm .« Si el tapón no ha sido removido del pasador

durante el desensamble, éste puede ser usadonuevamente tal como está.

5) Limpie cualquier parte que esté sucia del diámetro ex-terior del pasador, de la cara del frente o del terminal dela cara del espaciador, od el diámetro interior del buje.

6) Cubra con grasa el diámetro exterior del pasador y lacara del frente del espaciador.

7) Instalación del ensamble del sello.• Máquinas equipadas con sellos tipo F3.« Limpie el orificio con distintos diámetros del eslabón,

luego, use la herramientas R6 para empujar el sellototalmente hasta el fondo.Si hay grasa atascada en el agujero de variosdiámetros del eslabón y en el ensamble del sello, elsello se rotará y se reducirá su capacidad de sello,por lo tanto, no cubra con grasa.

• Máquinas equipadas con sellos del tipo W7.« Cuando se re-utilice el eslabón y se reemplace el

sello por uno nuevo, limpie la porción de variosdiámetros del eslabón, luego empuje el sellototalmente hasta el fondo.Si hay grasa atascada en el agujero de variosdiámetros del eslabón y en el ensamble del sello, elsello se rotará y se reducirá su capacidad de sello,por lo tanto, no cubra con grasa.

8) En orden de mantener constante la protuberancia delpasador y del buje y la dimensión de instalación delsello al valor especificado durante el ensamble, regulala dimensión de la plantilla de ajuste a presión de laprensa de eslabones.« Para detalles, vea DIMENSIONES DE LA

PLANTILLA DE AJUSTE A PRESIÓN DE LAPRENSA DE ESLABONES.

« Si el terminal de la cara del pasador (porción P) ola cara lateral del eslabón (porciones Q, R) estándesgastadas, agregue la cantidad de desgaste ala dimensión estándar cuando ajuste la dimensiónde la plantilla de ajuste a presión de tal manera quees uniforme la cantidad de la protuberancia de lospasadores izquierdo y derecho y el buje.

Remueva todo el aceite y grasade la porción marcada con unalinea gruesa

Dirección dela inserción

Remueva todo el aceite y grasa dela porción sombreada con lineas

Page 626: Sm d375a-3 Español

30-238

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

2. Ensamble de un eslabón1) Cubra con grasa de lithium (G2-L1) el área entre el

pasador y el buje, colóquelos en posición, luego póngalosentre las quijadas de la prensa de eslabones.« Cuando re-use (rotando) los bujes, coloque la parte

desgastada en la circunferencia exterior del bujedando cara a la superficie de montaje de la zapatadel eslabón (mirando hacia arriba en la prensa deeslabones).

2) Coloque los terminales de los bujes izquierdo y derechoen el eslabón maestro, con la superficie de contacto de lazapata mirando hacia arriba, luego ajuste a presión losbujes.« Cuando haga esto, use como soporte la punta del

pasador del eslabón maestro.« Fuerza de ajuste a presión de los bujes :

196- 343 kN (20 - 35 toneladas) .

3) Usando el calibrador de paso de agujero del tornillo de lazapata, ajuste a presión hasta que la distancia entre losagujeros del los eslabones izquierdo y derecho esté alvalor especificado.« Use aire comprimido para remover todas las

partículas metálicas de las rebabas causadas por elajuste a presión de los bujes.

4) Invierta la posición del eslabón maestro, y revise que loseslabones maestros izquierdo y derecho han sidoajustados a presión en forma paralela.

5) Con un calibrador de profundidad, mida la cantidad deprotuberancia de los bujes izquierdo y derecho.« Ajuste la plantilla de la prensa de eslabones de tal

manera que sea uniforme la protuberancia de losbujes izquierdo y derecho.

Page 627: Sm d375a-3 Español

30-239

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

6) Introduzca la porción del eslabón maestro, luego coloqueen posición el pasador y el buje.« Cuando re-use el pasador, ensamble de tal manera

que el agujero lateral está en el lado de la rodaduradel eslabón en la misma forma como si se tratarade una parte nueva. Si las partes no se ensamblandando cara a la dirección indicada, puede mermarsu fortaleza, por lo tanto, para prevenir errores du-rante el ensamble, marque claramente en la caraterminal, la dirección del agujero lateral.

« Si el diámetro exterior del pasador está desgastado,ensamble de tal manera que la cara que no estádesgastada queda en el lado del halado. Sin em-bargo, en este caso también ensamble de tal maneraque las caras del lado del agujero y den con lasuperficie de rodadura del eslabón.

7) Coloque en posición los eslabones izquierdo y derecho,luego opere las plantillas de empuje izquierda y derechapara ajustar a presión y al mismo tiempo el pasador y elbuje.« El sello puede salirse del eslabón debido al juego

cuando se ajusta a presión, por lo tanto, ajuste apresión suavemente. Si el sello se sale del eslabón,detenga la operación de ajuste a presión y coloqueen forma correcta el sello en el eslabón, luegocontinúe nuevamente con la operación del ajuste apresión.

« Fuerza de empuje para el pasador, buje : 1.666 kN(170 toneladas) .Fuerza de empuje = 1.8 x el promedio de la fuerzade ajuste a presión.(Ajuste la válvula de alivio de la prensa de eslabonesy regule la fuerza de empuje.)

8) Usando el calibrador de paso del agujero de la zapata,revise que la distancia entre los agujeros de la zapataesté dentro del valor estándar.

9) Ensamble el pasador y el eslabón maestro como uneslabón final.« Revise que los eslabones maestros izquierdo y

derecho están ajustados a presión en forma paralela

3. Zapata (porción del eslabón regular)Coloque en el piso el ensamble del eslabón, luego usandouna llave de impacto para tornillos de la zapata y una llave detorsión para instalar la zapata.

Tornillo de la zapata (eslabón regular) :Torsión inicial : 1,372 ± 137.2 Nm

(140 ± 14 kgm)Ángulo de apretado : 120° ± 10°

Page 628: Sm d375a-3 Español

30-240

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENSAMBLE TOTAL DE LA ORUGA

4. Conexión para hacer el ensamble de la mitad .Coloque sobre una superficie plana y en linea recta dosporciones completamente ensambladas de la oruga con laszapatas mirando hacia arriba. Hale del terminal del pasadordel eslabón maestro (1) hasta el terminal del buje del eslabónmaestro (2) y coloquelos en las superficies de encaje. luegocoloque sobre esta unión la zapata (3), revise que los tornil-los (4) entren a mano fácilmente, y conecte las dos partescon el tornillo maestro.

Tornillo de zapata :Compuesto antifricción (LM-P) .

Tornillo de la zapata (eslabón maestro) :Torsión inicial : 686 ± 68.6 Nm

(70 ± 7 kgm)Ángulo de apretado : 180º ± 10º

« Cuando apriete, hágalo en el orden de (1) a (4).

« No utilice llave de impacto para el eslabón maestro.

Page 629: Sm d375a-3 Español

30-241

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE DIMENSIONES DE GUÍA DEL AJUSTE APRESIÓN DE LOS ESLABONES

DIMENSIONES DE GUÍA DEL AJUSTE A PRESIÓN DE LOSESLABONES

Unidad: mm

Dimensiones de la plantilla

Page 630: Sm d375a-3 Español

30-242

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE DESENSAMBLE EN EL CAMPO DE UN ESLABÓN

DESENSAMBLE EN EL CAMPODE UN ESLABÓN

1. Instale en el eslabón (1) la herramienta R7-2, con la R7-24,luego instale las herramientas R7-3 con la R7-4.« También es posible usar el tornillo de la zapata como la

herramienta R7-24.

2. Ensamble las herramientas R7-25 y R7-5 - R7-11, luegoeleve todo el ensamble y colóquelo en la zapata.

3. Inserte la herramienta R7-12 desde el terminal del cilindro, einstale con 2 herramientas R7-8.

4. Coloque en posición las herramientas R7-13 - R7-16, luegoconecte la herramienta R7-26 y aplique presión hidráulicapara extraer el pasador (2)

Page 631: Sm d375a-3 Español

30-243

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE DESENSAMBLE EN EL CAMPO DE UN ESLABÓN

« Cuando el cilindro alcance el final de su recorrido,inserte la herramienta R7-17, y repita la operación.

5. Coloque las herramientas R7-27 y R7-28 en el centro de larodadura del rodillo del eslabón que va a ser desarmado,conecte la herramienta R7-26, luego aplique presiónhidráulica para abrir el eslabón entre 5 y 6 mm.

6. Repita los pasos 1 - 4 y extraiga el pasador (3) del ladoopuesto.

7. Repita el paso 5 y remueva el eslabón (4)

Page 632: Sm d375a-3 Español

30-244

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENSAMBLE EN EL CAMPO DE UN ESLABÓN

ENSAMBLE EN EL CAMPO DE UNESLABÓN

1. Ensamble el sub-conjunto como se indica a continuación.1) Coloque la herramienta R7-18 en la cara terminal del

eslabón (5) al final del buje, luego ajuste a presión elbuje (6).« Fuerza de ajuste a presión de buje : 196 - 294 kN

(20 a 35 toneladas) .

2) Coloque la herramienta R7-19 a la cara final del eslabónen el terminal del pasador, luego ajuste a presión elpasadora (7).« Coloque con el lado del agujero del pasador mirando

la rodadura del eslabón.« Fuerza de ajuste a presión del pasador : 588 - 735

kN (60 a 75 toneladas) .

2. Coloque el sub-conjunto (8) en el eslabón a ser conectado.

3. Coloque el eslabón (9) en el lado opuesto y sopórtelo con laherramienta R7-20.

Prensado (o remoción)

Prensado (o remoción)

Agujero lateral

Lado de la rodadura

Page 633: Sm d375a-3 Español

30-245

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE DESENSAMBLE EN EL CAMPO DE UN ESLABÓN

4. Coloque las herramientas R7-25, R7-5 - R7-12 y R7-17 aleslabón en la misma forma que cuando se desarmó.

5. Use la herramientas R7-19 y R7-21 para ajustar a presión elterminal del pasador y la herramientas R7-22, R7-18, y R7-21 para ajustar a presión el terminal del buje, y ajuste a presiónen turnos« Primero ajuste a presión el terminal del pasador, y

cuando el buje acople con el eslabón , remueva laherramienta R7-20 instalada en el paso 3, y luego ajustea presión el terminal del buje.

« Fuerza de ajuste a presión del pasador : 588 - 735 kN( 60 - 75 toneladas) .

« Fuerza de ajuste a presión del buje : 196 - 294 kN(20 - 35 toneladas) .

6. Use las herramientas R7-27 y R7-28 el la misma forma quecuando se desarmó, y empuje el terminal del eslabón abierto(10) para ser conectado.

7. Coloque el eslabón (11) para ser conectado con el eslabón(10), conecte con la herramienta R7-23, luego remueva lasherramientas R7-27 y R7-28.

8. Coloque las herramientas R7-2 - R7-12 el la misma formaque cuando se desarmó, y ajuste a presión en el eslabón elpasador (12).

Agujero del eslabón para ajuste a presión del pasador: Sellador de empaques (198-32-19890).

« Coloque con el lado del agujero del pasador dando caraa la rodadura del eslabón.

« Fuerza de ajuste a presión del pasador : 1,176 - 1,470kN (120 - 150 toneladas) .

« Cuando el cilindro alcance el final de su recorrido, insertelas herramientas R7-17 y R7-14 - R7-16 y repita laoperación.

Page 634: Sm d375a-3 Español

30-246

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ESLABÓN MAESTRO

DESENSAMBLE DEL ESLABÓNMAESTRO« Para detalles sobre el método de uso de la herramienta R7,

vea DESENSAMBLE EN EL CAMPO DE UN ESLABÓN.1. Remoción del ensamble de la oruga .

Remueva de la estructura de la oruga el ensamble de laoruga.Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DE LAORUGA.

2. Separación de la oruga .Desconecte la porción del eslabón maestro, y divida en 4partes.

3. Remoción del eslabón maestro .Tipo de pasador maestro.1) cortando con gas un eslabón regular.

Corte con gas la porción marcada con ww, y remueva .Herramienta especial a usar: Cortador de gas .

2) Remoción del eslabón regular.Con la prensa empuje el pasador (1) en la direcciónindicada por la flecha (diagrama de la derecha),remúevalo del eslabón (2), luego remueva al mismotiempo del buje (4) el pasador (1) y el eslabón (3).

• Tipo de pasador maestro .1) Cortando con gas, remueva el eslabón maestro del ter-

minal del buje.Corte con gas la porción marcada ww, remueva ,luego para removerlos mueva los eslabones (5) y (6)hacia arriba o hacia abajo. Para remover los pasadores(8) y (9) ajustados a presión en el eslabón regular (7)empuje con la ayuda de la prensa y en la direcciónindicada por las flechas (diagrama de la derecha).• Herramientas especiales a usar:

1) Cortador de gas.2) Herramienta R7.

123456123456123456

123451234512345

Page 635: Sm d375a-3 Español

30-247

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ESLABÓN MAESTRO

2) Remoción del eslabón maestro del terminal del pasador.Corte con gas la porción marcada WW, remueva , conla prensa, empuje el pasador (10) en la dirección indicadapor las flechas (diagrama de la derecha) para removerlo deleslabón (11), luego remueva el pasador (10) el eslabón (12)al mismo tiempo que el buje (13).

• Herramientas especiales a usar: 1) Cortador de gas. 2) Herramienta R7.

123456123456

Page 636: Sm d375a-3 Español

30-248

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ESLABÓN MAESTRO

ENSAMBLE DEL ESLABÓNMAESTRO« Para detalles sobre el método para el uso de la herramienta

R7, vea DESENSAMBLE EN EL CAMPO DE UNESLABÓN.

1. Ensamble del eslabón en el terminal del buje .1) Usando la prensa, ajuste a presión el eslabón maestro

(1) al buje del terminal de buje (2)« Cuando ajuste a presión los eslabones maestros

izquierdo y derecho, tenga especial cuidado demantenerlos en forma paralela.

« Tenga mucho cuidado para no dañar o raspar lasuperficie de contacto del eslabón maestro y lacara terminal del buje.

Unidad mm.L1 184 ± 0.7L2 253.4 ± 0.7D1 33 perforación del agujeroD2 30 x 2.0

2. Instalación del eslabón en el terminal del buje .1) Empuje con la herramienta R7 para abrir la parte cen-

tral de la rodadura del eslabón como se muestra en eldiagrama de la derecha, (Abra aproximadamente 10mm medidos en la punta del eslabón.)

2) Coloque el espaciador (3) y el ensamble del sello (4)en el agujero de varios diámetros del eslabón en laconexión.

Eslabón

Buje

Page 637: Sm d375a-3 Español

30-249

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ESLABÓN MAESTRO

3) Alinie el agujero del pasador y el agujero del buje, yconecte con el pasador de guía (2).

4) Con la herramienta R7 ajuste a presión el pasador (5) einstale el eslabón maestro (1) en el terminal del buje.

Agujero del eslabón para ajuste a presión delpasador: Sellador de empaques (198-32-19890) .

« Coloque con el lado del agujero del pasador dandocara a la rodadura del eslabón.

5) Instale en la conexión la zapata al eslabón

6) Después de empujar a golpe con la herramienta R3 eltapón grande (6), llene con aceite usando la herramientaR4, luego introduzca a golpe con la herramienta R5 eltapón pequeño (7).« Cuando ajuste a presión los eslabones maestros

izquierdo y derecho, tenga especial cuidado demantenerlos en forma paralela (terminal del buje yterminal del pasador).

« Tenga mucho cuidado para no dañar o raspar lasuperficie de contacto del eslabón maestro y la caraterminal del buje.

« Juego final en la conexión (juego en dirección deempuje de los eslabones de ambos lados delpasador) : 0 - 0.13 mm.

« Sea extremadamente cuidadoso de no permitirentrada de mugre o polvo en la superficie de contactodel agujero de rodadura, cara del terminal del buje,espaciador, o en el sello.

Buje

Ajuste a presión

Page 638: Sm d375a-3 Español

30-250

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ESLABÓN MAESTRO

3. Instalación del eslabón en el terminal del buje .1) Coloque en el agujero de varios diámetros del eslabón

maestro el espaciador (3) y el ensamble del sello (4).

2) Pase a través del buje (8) el pasador (9), coloque elpasador del eslabón maestro (10) desde la izquierda yla derecha, luego ajuste a presión con la herramientaR7.

3) Después de empujar a golpe con la herramienta R3 eltapón grande (11), llene con aceite usando la herramientaR4, luego introduzca a golpe con la herramienta R5 eltapón pequeño (12).

4. Conexión de la porción del eslabón maestro .Coloque sobre una superficie plana y en linea recta dosporciones completamente ensambladas de la oruga con laszapatas mirando hacia arriba. Hale del terminal del pasadordel eslabón maestro (13) hasta el terminal del buje del eslabónmaestro (14) y coloquelos en las superficies de encaje. luegocoloque sobre esta unión la zapata, revise que los tornillosentren a mano fácilmente.

Tornillo de zapata : Compuesto antifricción (LM-P) . Tornillo de la zapata (eslabón maestro) :

Torsión inicial : 686 ± 68.6 Nm (70 ± 6 kgm)Ángulo de apretado : 180º ± 10º

Eslabón

Buje

Page 639: Sm d375a-3 Español

30-251

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE EJE PIVOTE

REMOCIÓN DEL ENSAMBLEDEL EJE PIVOTE

1. Remueva el ensamble de la oruga.Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DE LAORUGA.

2. Coloque eslingas en el ensamble del eje pivote (1) yremueva los tornillos de montaje, luego usando tornillosforzadores (1) extraiga el ensamble del eje pivote.

Ensamble del eje pivote : 210 kg.

3. Remueva el sello (2), luego remueva la cubierta (3)

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL EJE PIVOTE

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Superficie de ajuste a presión del eje pivote:Compuesto anti-fricción (LM-P) .

« Usando la herramienta P, ajuste a presión en el ejepivote el sello (3)

Superficie de ajuste a presión del sello :Sellador de empaques (LG-6) .

« Revise que la dimensión a del ajuste a presión delsello desde la cara terminal del eje esté a la dimensiónespecificada.

• Dimensión de ajuste a presión a: 540 ± 0.2 mm .

Page 640: Sm d375a-3 Español

30-252

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BARRA IGUALADORA

REMOCIÓN DE LA BARRAIGUALADORA

1. Remueva la guarda protectora debajo del motor y la guardaprotectora del tren de impulso (frontal).

Guarda protectora del motor : 290 kg.

Guarda protectora del tren de impulso (delantera) : 280-kg.

2. Remueva la cubierta (1).« Con la estructura de la oruga derecha desconecte de la

cubierta las 4 mangueras del cilindro de inclinación.« El frente de la máquina se eleva usando la hoja, por lo

tanto instale firmemente un tapón ciego en la mangueraen el terminal del cilindro.

3. Remueva el sello (2) junto con la arandela (3). « Solamente la estructura de la oruga derecha.

4. Remueva la arandela (4), luego remueva el espaciador (5).« Aliste un recipiente para recoger el aceite que saldrá de

la caja del pivote.

Caja del pivote : 16 litros .

5. Coloque un gato hidráulico (1) (capacidad 490 kN (50toneladas) debajo de la guarda del radiador.

6. Remueva la cubierta (6).7. Remueva la cubierta (7).

8. Remueva el buje (8).9. Usando tornillo de ojo (2), remueva el pasador lateral (9).

« Es difícil remover el pasador si los centros del agujerode la barra igualadora y los agujeros de la estructura dela oruga no están alineados, por lo tanto, use el gatohidráulico (1) para ajustar la altura a la de la barraigualadora antes de removerlo.

Estructura de la orugaderecha

Estructura de la orugaizquierda

Page 641: Sm d375a-3 Español

30-253

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BARRA IGUALADORA

10. Remueva la cubierta (10) junto con el cojín (11).

« Repita los pasos 6 a 10 para remover el pasador lateraldel lado opuesto.

11. Opere lentamente el gato hidráulico (1) y baje el chasis hastaun punto donde la barra igualadora haga contacto con lasestructuras de las orugas izquierda y derecha.

12. Desconecte el tubo de lubricación (12).13. Remueva 2 platos de seguro (13).

14. Usando la herramienta N1, remueva el pasador central(14).

« Es difícil remover el pasador si los centros del agujerode la barra igualadora y los agujeros de la estructura dela oruga no están alineados, por lo tanto, use el gatohidráulico (1) para ajustar la altura a la de la barraigualadora antes de removerlo.

15. Opere la hoja y eleve el frente del chasis, y coloque un soporte(3) debajo de la guarda del radiador.

Page 642: Sm d375a-3 Español

30-254

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BARRA IGUALADORA

16. Eleve la barra igualadora (15), muévala pasando por laestructura principal y la estructura de la oruga, y remuévala.

Después de remover la barra igualadora, no baje el

chasis.

Ensamble de la barra igualadora : 500 kg.

Page 643: Sm d375a-3 Español

30-255

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BARRA IGUALADORA

INSTALACIÓN DE LA BARRAIGUALADORA

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Después de remover la grasa de la superficie deajuste a presión del sello, cubra con Sellador deempaques (LG-6).

« Tenga cuidado de no instalar con el sellodesplazado en dirección o torcido.

Superficie interior del buje: Grasa (G2-L1) .« Antes de instalar el pasador, opere el gato hidráulico

(1) para ajustar la altura de la estructura principal yalinear el centro del agujero de la barra igualadoracon el agujero de la estructura de la oruga.

« Coloque el pasador con el agujero de la grasamirando hacia el exterior de la máquina.

« Coloque el pasador (9), el buje (8), instale la cubierta(7), y luego instale la cubierta y el cojín.

Tornillos de montaje del plato de seguro:549 ± 59 Nm (56 ± 6 kgm)

Bujes de la barra igualadora y de la estructuraprincipal : Grasa (G2-L1) .

« Antes de instalar, opere la grúa para alinear loscentros de los agujeros de la estructura principal yde la barra igualadora.

• Rellene con aceite (caja pivote)Agregue aceite a través de boca de llenado hasta elnivel especificado.

Caja pivote: 16 litros (SAE30) .

Page 644: Sm d375a-3 Español

30-256

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BUJE DE LA BARRA IGUALADORA

DESENSAMBLE DEL BUJE DE LABARRA IGUALADORA

1. Buje central .Remueva el buje central (1).

2. Buje lateral .1) Remueva el sello (2).2) Remueva el anillo de expansión (3).

3) Coloque en posición la herramienta N2 y remueva de labarra igualadora (5) el buje lateral (4).

Page 645: Sm d375a-3 Español

30-257

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE BUJE DE LA BARRA IGUALADORA

ENSAMBLE DEL BUJE DE LABARRA IGUALADORA

1. Buje lateral .1) Coloque en posición el buje lateral (4) y la herramienta

N2, luego ajuste a presión en la barra igualadora (5) elbuje (4).

Circunferencia exterior del buje: Compuestoanti-fricción (LM-P) .

« Alinie la dirección de instalación del buje lateral tal comolo muestra el diagrama de la derecha .I) Coloque en forma horizontal la superficie dividida

(superficie de contacto) a del buje exterior.II) Coloque el agujero de grasa b del buje interior y

del buje exterior en ángulo.« Fuerza de ajuste a presión del buje lateral : 34.3 - 73.5

kN (3.5 - 7.5 toneladas) .

2) Instale el anillo de expansión (3).« Después de instalar el anillo de expansión, llene

con grasa (G2-L1) la porción c del frente y de atrásdel buje lateral.

Cantidad de grasa para llenar el buje lateral: 0.3 litros.

3) Usando la prensa, ajuste a presión el sello (2).« Fuerza del ajuste a presión del sello : 9.8 - 29.4 kN

(1 - 3 toneladas)« Ajuste a presión de tal manera que la pieza de la

boca del sello no se extienda de la cara terminal dela barra igualadora.

Labio del sello de aceite : Grasa (G2-L1) .

2. Buje central .Usando la prensa, ajuste a presión el sello (1).

Circunferencia exterior del buje central : Compuestoanti-fricción (LM-P) .

« Fuerza del ajuste a presión del buje central :49 - 186.2 kN (95 - 19 toneladas)

Page 646: Sm d375a-3 Español

30-258

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE SEGMENTO DEL DIENTE

REMOCIÓN DEL SEGMENTO DELDIENTE

1. Coloque el segmento de diente en una posición donde puedaser removido (mitad de camino entre la zapata y la estructurade la oruga), luego detenga la máquina.

2. Remueva las cubiertas (1) y (2).

3. Remueva los pernos de montaje, luego remueva el segmentode diente (3).« Antes de remover todos los pernos de montaje, inserte

la barra (1) dentro del agujero de un perno de montajede la parte superior, remueva el segmento de diente haciaafuera, y remuévalo.

Segmento del diente : 35 kg.

INSTALACIÓN DEL SEGMENTODEL DIENTE

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Superficie de asiento de la tuerca de montaje del segmentodel diente:

Compuesto anti-fricción (LM-P) .

Tuerca de montaje del segmento del diente :1,813 ± 98 Nm (185 ± 10 kgm)

KOMATSU, AL DESMONTAR SE MENCIONAN TORNILLOSY AL MONTAR TUERCAS, ¿CUAL DE LOS DOS ES?

Page 647: Sm d375a-3 Español

30-259

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TANQUE HIDRÁULICO

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELTANQUE HIDRÁULICO

Baje el equipo de trabajo al suelo y detenga el motor. Liberela presión remanente en el sistema de la tubería hidráulica.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Liberandola presión del circuito hidráulico. Luego afloje lentamente latapa de llenado del aceite para liberar la presión dentro deltanque hidráulico.

1. Drene el aceite del tanque hidráulico.

Tanque hidráulico : 230 Litros .

2. Remueva la cubierta derecha (1) de la cabina del operador.

3. Desconecte del tanque hidráulico la válvula de carga PPC(2).« Mueva la válvula de carga PPC hacia la estructura del

piso.4. Remueva el soporte (3).

5. Desconecte de la válvula de levantamiento de la hoja las 2mangueras PPC (4) y 3 mangueras principales (5).« Las mangueras PPC se distinguen por tener bandas

de color.

6. Abra la cubierta del frente (6) del tanque hidráulico, ydesconecte de la válvula de levantamiento de la hoja lasmangueras (7) y (8).« Mueva las mangueras desconectadas hacia la cabina

del operador.

Page 648: Sm d375a-3 Español

30-260

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TANQUE HIDRÁULICO

7. Desconecte del levantamiento de la hoja y de la válvula Lodel desgarrador, las 6 mangueras PPC (9), 4 manguerasprincipales traseras (10), y 4 mangueras principalesdelanteras y tubos (11)« Las mangueras PPC se distinguen por tener bandas

de color.8. Desconecte del tanque hidráulico la manguera de retorno

(12), el tubo de succión (13).

9. Remueva la tapa del frente (14) del tanque hidráulico ydesconecte la manguera de retorno (15).

10. Levante y saque el ensamble del tanque hidráulico (16).

Ensamble del tanque hidráulico : 380 kg.

Page 649: Sm d375a-3 Español

30-261

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TANQUE HIDRÁULICO

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL TANQUE HIDRÁULICO• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« La porción de la conexión de las mangueras PPC se

distingue por sus bandas de color en la porción delconector rápido, por lo tanto revise el color en el momentode la instalación.

Tornillos de montaje del tanque hidráulico :151.9 ± 24.5 Nm (15.5 ± 2.5 kgm)

• Rellenando con aceite (tanque hidráulico) .Agregue aceite a través de la boca de llenado hasta elnivel especificado.Haga funcionar el motor para recircular el aceite a travésdel sistema. Luego revise nuevamente el nivel.

• Purgando el aire .Purgue el aire de la tubería.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO,Purgando el aire del cilindro hidráulico.

Banda

Bandas de colorpara identificación

Transparente

(Desde la cabinadel operador)

Rojo/Blanco

Bandas de colorpara identificación Negro/Azul

Amarillo Blanco

(Desde la cabinadel operador)Café

Negro

Verde

Page 650: Sm d375a-3 Español

30-262

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE EQUIPO DE TRABAJO, BOMBA PPC

REMOCIÓN DEL EQUIPO DETRABAJO, DEL ENSAMBLE DELA BOMBA PPC

Baje el equipo de trabajo al suelo y detenga el motor. Liberela presión remanente en el sistema de la tubería hidráulica.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Liberandola presión del circuito hidráulico. Luego afloje lentamentela tapa de llenado del aceite para liberar la presión dentrodel tanque hidráulico.

Desconecte el cable del terminal negativo (-) de la batería.

1. Drene el aceite del tanque hidráulico.

Tanque hidráulico : 230 Litros .

2. Remueva el ensamble de la estructura del piso.Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DE LAESTRUCTURA DEL PISO.

3. Desenchufe el sensor de temperatura del aceite, conectorde cable (CN-452) (1).

4. Desconecte 2 mangueras (2).5. Desconecte 4 mangueras de entrega (3).6. Desconecte el tubo de succión (4).« Remueva 2 abrazaderas, luego mueva los acoples

hacia la bomba, y desconecte.7. Coloque eslingas en la bomba del equipo de trabajo (5), y

remueva los tornillos de montaje, luego remueva la bomba.

Equipo de trabajo, ensamble de la bomba PPC :

45 kg

INSTALACIÓN DEL EQUIPO DETRABAJO, DEL ENSAMBLE DELA BOMBA PPC• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Tornillos de las abrazaderas del tubo de succión:26.95 ± 2.45 Nm (2.75 ± 0.25 kgm)

• Rellenando con aceite (tanque hidráulico) .Agregue aceite a través de la boca de llenado hasta elnivel especificado.Haga funcionar el motor para que el aceite circule dentrodel sistema. Luego revise nuevamente el nivel del aceite.

Page 651: Sm d375a-3 Español

30-263

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ENFRIADOR HIDRÁULICO

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELENFRIADOR HIDRÁULICO

Baje el equipo de trabajo al suelo y detenga el motor. Libere lapresión remanente en el sistema de la tubería hidráulica. Paradetalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Liberando lapresión del circuito hidráulico. Luego afloje lentamente la tapade llenado del aceite para liberar la presión dentro del tanquehidráulico.

1. Remueva la cubierta protectora debajo del motor.

Cubierta protectora : 290 kg .

2. Abra la cubierta del lado izquierdo del motor (1) y remueva lacubierta lateral (2)

3. Desconecte la manguera de entrada (3), y remueva los 2tornillos del tope.« Remueva de la parte superior del motor.

4. Desconecte la manguera de salida (4).5. Remueva del fondo 2 tornillos de montaje, luego remueva el

ensamble del enfriador hidráulico (5).« Remueva de la parte inferior del motor.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL ENFRIADOR HIDRÁULICO

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

• Rellenando con aceite (tanque hidráulico) .Agregue aceite a través de la boca de llenado hasta el nivelespecificado.Haga funcionar el motor para que el aceite circule dentro delsistema. Luego revise nuevamente el nivel del aceite.

Page 652: Sm d375a-3 Español

30-264

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DE LEVANTE DE LA HOJA

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA VÁLVULA DE LEVANTE DELA HOJA

Baje el equipo de trabajo al suelo y detenga el motor.Libere la presión remanente en el sistema de la tuberíahidráulica. Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO,Liberando la presión del circuito hidráulico. Luego aflojelentamente la tapa de llenado del aceite para liberar lapresión dentro del tanque hidráulico.

1. Drene el aceite del tanque hidráulico.

Tanque hidráulico : 230 litros .

2. Remueva la cubierta derecha (1) de la cabina del operador.

3. Desconecte 2 mangueras PPC (2) y 3 manguerasprincipales (3).« Las mangueras PPC se distinguen por tener bandas

de color

4. Abra la cubierta del frente (4) tanque hidráulico ydesconecte las mangueras (5) y (6).

5. Coloque eslingas en la válvula de levantamiento (7),remueva los tornillos de montaje y luego levante y saque.

Ensamble de la válvula de levantamiento:60 kg.

Page 653: Sm d375a-3 Español

30-265

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DE LEVANTE DE LA HOJA

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA VÁLVULA DE LEVANTE DELA HOJA

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« La posición de conexión de las mangueras PPC sedistingue porque están marcadas en la porción del acoplerápido con bandas de color, por lo tanto, revise los colorescuando las esté instalando.

• Rellenando con aceite (tanque hidráulico) .Agregue aceite a través de la boca de llenado hasta el nivelespecificado.Haga funcionar el motor para que el aceite circule dentro delsistema. Luego revise nuevamente el nivel del aceite.

• Purgando el aire .Purgue el aire de la tubería.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Purgandoel aire del cilindro hidráulico.

Banda

Bandas de color paraidentificación

Transparente

(desde la cabinadel operador)

Rojo/Blanco

Page 654: Sm d375a-3 Español

30-266

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DE LEVANTE DE LA HOJA

DESENSAMBLE DEL CONJUNTO DE LA VÁLVULA DE LEVANTEDE LA HOJA

1. Desensamble del conjunto del carrete principal .1) Remueva la caja (1), luego remueva el tornillo (2).« Afloje el tornillo con el carrete ensamblado

dentro del cuerpo.2) Remueva la arandela (3), le retenedor (4), el resorte

(5), el espaciador (6) y el retenedor (7).3) Remueva la caja (8), luego remueva el resorte (9)

y el retenedor (10).4) Remueva la caja (11), luego remueva el carrete

(12).« Si el resultado del desensamble muestra que

hay alguna anormalidad en el carrete o en elcuerpo, reemplace todo el ensamble.

2. Desensamble del conjunto de la válvula dedemanda .1) Remueva la caja (13), luego remueva el resorte

(14).2) Remueva la caja (15), luego remueva el carrete

(16) y el sello (17)

3. Desensamble del alivio principal, conjunto de laválvula de vaivén .Remueva el alivio principal, conjunto de la válvula devaivén (18).« Si se gira el tornillo de ajuste de la válvula de alivio

principal, cambiará la presión establecida, por lotanto no lo desarme a menos de que sea necesario.

4. Desensamble del conjunto de la válvula de succión .Remueva el tapón (24), luego remueva el resorte (25) yla válvula (26).

5. Desensamble del conjunto de la válvula deretención .Remueva el tapón (27), luego remueva el resorte (28) yla válvula (29).

6. Desensamble del conjunto de la válvula de vaivén .Remueva el tapón (30), luego remueva la esfera (31).

Page 655: Sm d375a-3 Español

30-267

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DE LEVANTE DE LA HOJA

ENSAMBLE DEL CONJUNTODE LA VÁLVULA DE LEVANTEDE LA HOJA« Limpie todas las partes y revise que no tengan mugre

o daños. Antes de instalar, cubra con aceite de motortodas las superficies de deslizamiento y todas laspartes.

1. Ensamble del conjunto de la válvula de vaivén .Ensamble la esfera (31), luego coloque el anillo-O- e instale el tapón (30).

Tapón : 34.3 ± 4.9 Nm (3.5 ± 05 kgm)2. Ensamble del conjunto de la válvula de retención .

Ensamble la válvula (29), el resorte (28), luego coloqueel anillo -O- e instale el tapón (27).

Tapón : 347.5 ± 24.5 Nm (37.5 ± 2.5 kgm)3. Ensamble del conjunto de la válvula de succión .

Ensamble la válvula (26), el resorte (25), luego coloqueel anillo -O- e instale el tapón (24).

Tapón : 514.5 ± 24.5 Nm (52.5 ± 2.5 kgm)4. Ensamble del alivio principal, conjunto de la

válvula de vaivén .Coloque el anillo -O- e instale el alivio principal yel conjunto de la válvula de vaivén (18).« Apriete los tornillos de montaje en orden de (1) al

(4) Tornillos de montaje : 1ª etapa. 34.3 ± 4.9

Nm (3.5 ± 05 kgm)2ª etapa.66.15 ± 7.35 Nm (6.75 ± 0.75 kgm)

« Si la válvula de alivio ha sido desarmada, efectúe el ajustedespués de instalar el ensamble en el chasis. Para detalles,vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Midiendo y ajustandola presión hidráulica del equipo de trabajo.

5. Ensamble del conjunto de la válvula de demanda .1) Ensamble el sello (17) y el carrete (16), luego coloque

el anillo -O-e instale la caja (15). Tornillos de montaje :

186.2 ± 9.8 Nm (19 ± 1 kgm)2) Ensamble el resorte (14) e instale la caja (13).

Tornillos de montaje :186.2 ± 9.8 Nm (19 ± 1 kgm)

6. Ensamble del conjunto del carrete principal .1) Ensamble el carrete (12), luego coloque el anillo -O-

e instale la caja (11).2) Ensamble el retenedor (10) y el resorte (9), luego

coloque el anillo -O- e instale la caja (8).3) Ensamble el retenedor (7), el espaciador (6), el resorte

(5), el retenedor (4) la arandela (3),e instale el tornillo(2).

Tornillo de montaje :110.25 ± 12.25 Nm (11.25 ± 1.25 kgm)

« Apriete el tornillo con el ensamble del carretedentro del cuerpo.

4) Coloque el anillo -O- e instale la caja (1).

Page 656: Sm d375a-3 Español

30-268

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE INCLINACIÓN DE LA HOJA, VÁLVULA BAJA DEL DESGARRADOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLEDE LA INCLINACIÓN DE LAHOJA, VÁLVULA BAJA DELDESGARRADOR

Baje el equipo de trabajo al suelo y detenga el motor.

Libere la presión remanente en el sistema de la tuberíahidráulica. Para detalles, vea PROBANDO YAJUSTANDO, Liberando la presión del circuitohidráulico. Luego afloje lentamente la tapa de llenadodel aceite para liberar la presión dentro del tanquehidráulico.

1. Drene el aceite del tanque hidráulico.

Tanque hidráulico : 230 litros .

2. Remueva la cubierta derecha (1) de la cabina deloperador.

3. Desconecte del tanque hidráulico la válvula de cargaPPC (2)« Mueva la válvula de carga PPC hacia la estructura

del piso.4. Remueva el soporte (3).

5. Desconecte 6 mangueras PPC (4), 4 mangueraprincipales traseras (5), y mangueras y tubos principales(6). « Las mangueras PPC se distinguen por tener

bandas de color.

6. Coloque eslingas en el ensamble de la válvula baja deinclinación de la hoja y del desgarrador y luego levantey saque.

Ensamble de la válvula baja de inclinación de la

hoja y del desgarrador de levantamiento: 40 kg.

Page 657: Sm d375a-3 Español

30-269

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE INCLINACIÓN DE LA HOJA, VÁLVULA BAJA DEL DESGARRADOR

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLE DELA INCLINACIÓN DE LA HOJA,VÁLVULA BAJA DELDESGARRADOR

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« La posición de conexión de las mangueras PPC sedistingue porque están marcadas en la porción del acoplerápido con bandas de color, por lo tanto, revise los colorescuando las esté instalando.

• Rellenando con aceite (tanque hidráulico) .Agregue aceite a través de la boca de llenado hasta el nivelespecificado.Haga funcionar el motor para que el aceite circule dentro delsistema. Luego revise nuevamente el nivel del aceite.

• Purgando el aire .Purgue el aire de la tubería.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Purgando elaire del cilindro hidráulico.

Banda

Bandas de color paraidentificación

Transparente

(desde la cabinadel operador)

Rojo/Blanco

Page 658: Sm d375a-3 Español

30-270

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE INCLINACIÓN DE LA HOJA, VÁLVULA BAJA DEL DESGARRADOR

DESENSAMBLE DEL CON-JUNTO DE LA INCLINACIÓNDE LA HOJA, VÁLVULA BAJADEL DESGARRADOR1. Desensamble del conjunto del carrete .

1) Remueva la caja (1).2) Remueva la caja (2).3) Remueva el tornillo (3), luego remueva la arandela

(4), el retenedor (5), el resorte (6), losespaciadores (7) y (8) y el retenedor (9).« Cuando afloje el tornillo, siempre afloje con

el carrete ensamblado dentro de la válvula.4) Extraiga del cuerpo (11) el carrete (10).« Si el resultado del desensamble muestra

que hay alguna anormalidad en el carrete oen el cuerpo, reemplace todo el ensamble.

2. Ensamble de la válvula de alivio principal .Remueva el ensamble de la válvula de alivio principal(12).« Si se gira el tornillo de ajuste, se cambia la presión

establecida, por lo tanto no lo desarme a menosque sea necesario.

3. Desensamble del conjunto de la válvula deretención.Remueva los tornillos de montaje (13) luego remuevala barra (14), el asiento (15), el resorte (16) y la válvula(17).

4. Desensamble de la válvula de vaivén .Remueva el tapón (18), luego remueva el asiento (19)y la esfera (20).

ENSAMBLE DEL CONJUNTODE LA INCLINACIÓN DE LAHOJA, VÁLVULA BAJA DELDESGARRADOR« Limpie todas las partes y revise que no tengan mugre

o daños. Antes de instalar, cubra con aceite de motortodas las superficies de deslizamiento y todas las partes.

1. Ensamble de la válvula de vaivén .1) Ensamble en el tapón (18) la esfera (20) y el asiento

(19).2) Coloque el anillo -O- e instale el tapón (18).

Tapón : 34.3 ± 4.9 Nm (3.5 ± 0.5 kgm)2. Ensamble del conjunto de la válvula de retención.

1) Ensamble la válvula (17) y el resorte (16).2) Coloque el anillo -O- y ensamble el asiento (15),

luego instale la barra (14) y apriete el tornillo (13).3. Ensamble de la válvula de alivio principal .

Coloque el anillo -O- e instale el ensamble de la válvulade alivio principal (12).

Ensamble de la válvula de alivio principal :83.3 ± 14.7 Nm (8.5 ± 1.5 kgm)

« Si la válvula de alivio ha sido desarmada, efectúeel ajuste después de instalar el ensamble en elchasis. Para detalles, vea PROBANDO YAJUSTANDO, Midiendo y ajustando la presiónhidráulica del equipo de trabajo.

4. Desensamble del conjunto del carrete .1) Ensamble en el cuerpo (11) el carrete (10).2) Coloque en posición el retenedor (9), los

espaciadores (8) y (7), el resorte (16), el retenedor(5) y l arandela (4), luego apriete el tornillo (3).« Apriete el tornillo con el carrete ensamblado

dentro del cuerpo. Tornillo de montaje :

34.3 ± 4.9 Nm (3.5 ± 0.5 kgm)3) Coloque el anillo -O- e instale la caja (2).4) Coloque el anillo -O- e instale la caja (1).

Page 659: Sm d375a-3 Español

30-271

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE INCLINACIÓN DE LA HOJA, VÁLVULA BAJA DEL DESGARRADOR

Page 660: Sm d375a-3 Español

30-272

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA ALTA DEL DESGARRADOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA VÁLVULA ALTA DELDESGARRADOR

Baje el equipo de trabajo al suelo y detenga el motor. Libere

la presión remanente en el sistema de la tubería hidráulica.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Liberandola presión del circuito hidráulico. Luego afloje lentamente latapa de llenado del aceite para liberar la presión dentro deltanque hidráulico.

1. Drene el aceite del tanque hidráulico.

Tanque hidráulico : 230 litros .

2. Remueva la cubierta (1) y (2).

3. Desconecte la abrazadera (3)del arnés de cables y remuevala cubierta (4).

4. Desconecte de la válvula el soporte (5) de la manguera dedrenaje de combustible

5. Desconecte 4 mangueras izquierdas (6).

6. Desconecte 4 mangueras derechas (7).

7. Desconecte 3 mangueras de la parte superior (8).

8. Desconecte 3 mangueras del frente (9).

9. Levante y saque el ensamble de la válvula alta del desgarrador(10).

Válvula alta del desgarrador : 90 kg.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA VÁLVULA ALTA DELDESGARRADOR

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.• Rellenando con aceite (tanque hidráulico) .

Agregue aceite a través de la boca de llenado hasta el nivelespecificado.Haga funcionar el motor para que el aceite circule dentro delsistema. Luego revise nuevamente el nivel del aceite.

• Purgando el aire .Purgue el aire de la tubería.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Purgandoel aire del cilindro hidráulico.

Page 661: Sm d375a-3 Español

30-273

D37

5A-3

Page 662: Sm d375a-3 Español

30-274

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA ALTA DEL DESGARRADOR

DESENSAMBLE DELCONJUNTO DE LA VÁLVULAALTA DEL DESGARRADOR

1. Remueva los bloques (1) y (2).2. Remueva el tapón (3), luego remueva la esfera (4).3. Desensamble del conjunto de la válvula de

diferencia de presión fija .1) Remueva el tapón (5), luego mueva el retenedor

(6), el resorte (7) y el retenedor (8).2) Hale hacia afuera el carrete (9).

Cuando afloje el tapón, siempre afloje mientrasel carrete se encuentra ensamblado dentro dela válvula.

4. Desensamble del conjunto de la válvula delevantamiento alta del desgarrador .1) Remueva el tapón (10), luego remueva el resorte

(11) y el retenedor (12).2) Remueva el tapón (13), luego remueva el resorte

(14) y el retenedor (15).3) Hale hacia afuera el carrete (16).

Cuando afloje el tapón, siempre afloje mientrasel carrete se encuentra ensamblado dentro dela válvula.

5. Desensamble del conjunto de la válvula deinclinación alta del desgarrador .Desensamble en la misma forma que para la válvulade levantamiento alta del desgarrador.

6. Remueva el tapón (17), luego remueva el resorte(18) y la válvula de retención (19).

7. Remueva el tapón (20), luego remueva el asiento(21), el resorte (22) y la válvula (23).

ENSAMBLE DEL CONJUNTODE LA VÁLVULA ALTA DELDESGARRADOR

« Limpie todas las partes y revise que no tengan mugre odaños. Antes de instalar, cubra con aceite de motor todaslas superficies de deslizamiento y todas las partes.

1. Ensamble la válvula (23), el resorte (22), y el asiento (21),luego coloque el anillo -O- e instale el tapón (20).

Tapón : 514.5 ± 24.5 Nm (52.5 ± 2.5 kgm)2. Ensamble la válvula de retención (19) y el resorte (18),

luego coloque el anillo -O- e instale el tapón (17). Tapón :127.4 ± 19.6 Nm (13 ± 2 kgm)

3. Ensamble el conjunto de la válvula la válvula delevantamiento alta del desgarrador.1) Ensamble el carrete (16).2) Coloque en el carrete el retenedor (15) y el resorte

(14), luego coloque el anillo -O- e instale el tapón (13). Tapón : 66.15 ± 7.35 Nm (6.75 ± 0.75 kgm)

3) Coloque en el carrete el retenedor (12) y el resorte(11), luego coloque el anillo -O- e instale el tapón (10).

Tapón : 66.15 ± 7.35 Nm (6.75 ± 0.75 kgm)« Cuando apriete el tapón, siempre apriete

mientras el carrete se encuentra ensambladodentro de la válvula.

4. Ensamble del conjunto de la válvula de inclinaciónalta del desgarrador .Ensamble en la misma forma que para la válvula delevantamiento alta del desgarrador.

5. Ensamble del conjunto de la válvula de diferencia depresión fija .1) Ensamble el carrete (9).2) Coloque en el carrete el retenedor (8), el resorte (7) y

el retenedor (6), e instale el tapón (5).« Cuando apriete el tapón, siempre apriete mientras el

carrete se encuentra ensamblado dentro de la válvula.6. Ensamble la esfera (4), luego coloque el anillo -O- e instale

el tapón (3). Tapón : 34.3 ± 4.9 Nm (3.5 ± 0.5 kgm)

7. Coloque el anillo -O- e instale los bloques (1) y (2).

Page 663: Sm d375a-3 Español

30-275

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA ALTA DEL DESGARRADOR

Page 664: Sm d375a-3 Español

30-276

D37

5A-3

Page 665: Sm d375a-3 Español

30-277

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DE CARGA PPC

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA VÁLVULA DE CARGA PPC

Baje el equipo de trabajo al suelo y detenga el motor. Libere la

presión remanente en el sistema de la tubería hidráulica. Paradetalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Liberando lapresión del circuito hidráulico. Luego afloje lentamente la tapade llenado del aceite para liberar la presión dentro del tanquehidráulico.

1. Remueva la cubierta derecha (1) de la cabina del operador.

2. Remueva las mangueras (2), (3), (4) y (5).

3. Remueva el ensamble de la válvula de carga PPC (6).

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA VÁLVULA DE CARGA PPC

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Page 666: Sm d375a-3 Español

30-278

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA DE CARGA PPC

DESENSAMBLE DEL CONJUNTODE LA VÁLVULA DE CARGA PPC

1. Remueva del cuerpo de la válvula (1) el acumulador (2).2. Remueva del cuerpo de la válvula (1) la válvula de alivio (3).3. Remueva el tapón (4) y luego el colador (5).4. Remueva el tapón (6), luego remueva el resorte (7) y la válvula

cónica (8).5. Remueva el tapón (9), luego remueva el resorte (10) y la

válvula cónica (11).6. Remueva los tapones (12) y (13).

ENSAMBLE DEL CONJUNTO DELA VÁLVULA DE CARGA PPC« Limpie todas las partes y revise que no tengan mugre o daños.

Antes de instalar, cubra con aceite de motor todas las super-ficies de deslizamiento y todas las partes.

1. Instale los tapones (13) y (12).2. Ensamble en el cuerpo de la válvula (1) la válvula cónica

(11) y el resorte (10), e instale el tapón (9).« Cuando instale revise el juego libre del resorte.

Juego libre del resorte : 25.3 mm.3. Ensamble en el cuerpo de la válvula (1) la válvula cónica (8)

y el resorte (7), e instale el tapón (6).« Cuando instale revise el juego libre del resorte.

Juego libre del resorte : 20.6 mm.

4. Instale el colador (5), luego instale el tapón (4).« Después de apretar el colador a la torsión que se indica

a continuación, debe tacar a presión dos sitios alrededorde la circunferencia.

Colador : 7.35 ± 0.49 Nm (0.75 ± 0.05 kgm)5. Apriete en el cuerpo de la válvula (1) la válvula de alivio (3).

Válvula de alivio : 5.39 ± 4.9 Nm (5.5 ± 0.5 kgm)6. Instale en el cuerpo de la válvula (1) el acumulador (2).

Page 667: Sm d375a-3 Español

30-279

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA PPC DE LA HOJA

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA VÁLVULA PPC DE LA HOJA

Baje el equipo de trabajo al suelo y detenga el motor. Libere la

presión remanente en el sistema de la tubería hidráulica.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Liberandola presión del circuito hidráulico. Luego afloje lentamente latapa de llenado del aceite para liberar la presión dentro deltanque hidráulico.

1. Remueva la cubierta derecha (1) de la cabina del operador.

2. Remueva la consola derecha (2).« Desenchufe dentro de la consola el conector de cable

(CN-262 y CN-263)3. Afloje el tornillo de seguro de la palanca (3), luego hale hacia

arriba la palanca junto con la bota protectora.4. Remueva los soportes (4).

5. Desconecte la manguera (5).6. Desconecte 4 mangueras PPC (6)

Las mangueras PPC se distinguen por bandas en colores.

7. Remueva los tornillos de montaje, rote 90º (como se muestraen el diagrama de la derecha) el ensamble de la válvulaPPC de la hoja (7), luego apriete temporalmente los tornillosde montaje.

8. Desconecte la manguera (8).

Page 668: Sm d375a-3 Español

30-280

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA PPC DE LA HOJA

9. Remueva el ensamble de la válvula PPC de la hoja(7).

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA VÁLVULA PPC DE LAHOJA• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Tornillo de montaje de la manguera (Tornillo A) :39.2 ± 4.9 Nm (4 ± 0.5 kgm)

« La posición de conexión de las mangueras PPC sedistingue porque están marcadas en la porción delacople rápido con bandas de color, por lo tanto, reviselos colores cuando las esté instalando.

Tornillo de montaje de la manguera (Tornillo B) :29.4 ± 4.9 Nm (3 ± 0.5 kgm)

« Instale la válvula PPC en la dirección que se muestraen el diagrama de la derecha. ( el diagrama de laderecha muestra la válvula PPC como se ve desdeabajo.)

• Rellenando con aceite (tanque hidráulico) .Agregue aceite a través de la boca de llenado hasta el nivelespecificado.Haga funcionar el motor para que el aceite circule dentrodel sistema. Luego revise nuevamente el nivel del aceite.

• Purgando el aire .Purgue el aire de la tubería.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Purgandoel aire del cilindro hidráulico.

Banda

Negro/AzulTornillo A

Rojo/Blanco

Tornillo B

Amarillo

Transparente

Frente de la máquina

Page 669: Sm d375a-3 Español

30-281

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA PPC DE LA HOJA

DESENSAMBLE DEL CONJUNTODE LA VÁLVULA PPC DE LA HOJA

1. Remueva la turca (1), luego remueva el disco (2) y la bota(3).

2. Remueva la junta (4), luego remueva el plato (5).3. Remueva el sello (6) y el collar (7).4. Remueva el cuerpo (8).5. Remueva el plato (9).6. Remueva el orificio (10).7. Remueva la válvula de inclinar la hoja.

1) Remueva los pistones (11) y (12), el retenedor (13), losresortes (14) y (15) y el espaciador (16).« Revise la posición de montaje (lumbrera hidráulica)

del resorte (14), márquelo con una etiqueta, ymanténgalo en un lugar seguro.

2) Hale hacia afuera del cuerpo (18) la válvula (17).8. Remueva la válvula BAJAR (LOWER) de la hoja.

1) Remueva el pistón (19), el espaciador (20), el resorte(21), el collar (22), la esfera (23), el retenedor (24), elespaciador (25), el pistón (26), el retenedor (27), losresortes (28) y (29) y el espaciador (30).« Revise la posición de montaje (lumbrera hidráulica)

del resorte (28), márquelo con una etiqueta, ymanténgalo en un lugar seguro.

2) Hale hacia af uera del cuerpo (18) la válvula (31).9. Remueva la válvula SUBIR (RAISE) de la hoja.

1) Remueva el pistón (32), el resorte (33), el pistón (34), elretenedor (35), los resortes (36) y (37) y el espaciador(38).« Revise la posición de montaje (lumbrera hidráulica)

del resorte (36), márquelo con una etiqueta, ymanténgalo en un lugar seguro.

2) Hale hacia afuera del cuerpo (18) la válvula (39).

Page 670: Sm d375a-3 Español

30-282

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA PPC DE LA HOJA

ENSAMBLE DEL CONJUNTO DELA VÁLVULA PPC DE LA HOJA1. Instale la válvula de SUBIR (RAISE) la hoja.

1) Ensamble en el cuerpo (18) la válvula (39).2) Ensamble a la válvula (39) el espaciador (38) y el resorte

(37).« Cuando instale el resorte (37), instálelo con la cara

pequeña de la superficie de asiento del enrollado(diámetro interior) en el lado del espaciador (38).

3) Ensamble el resorte (36), el retenedor (35), el pistón(34), el resorte (33) y el pistón (32).« Cuando ensamble el pistón (34) cubra con grasa

(G2-L1) la circunferencia exterior del pistón y lacircunferencia interior del agujero del cuerpo.

« Cuando ensamble el pistón (32) cubra con grasa(G2-L1) la circunferencia interior del agujero delcuerpo.

2. Instale la válvula de BAJAR (LOWER) la hoja.1) Ensamble en el cuerpo (18) la válvula (31).2) Ensamble a la válvula (31) el espaciador (30) y el resorte

(29).« Cuando instale el resorte (29), instálelo con la cara

pequeña de la superficie de asiento del enrollado(diámetro interior) en el lado del espaciador (30).

3) Ensamble el resorte (28), el retenedor (27), el pistón(36), el espaciador (25), el retenedor (24), la esfera (23),el collar (22), el resorte (21), el espaciador (20), y el pistón(19).« Cuando ensamble el pistón (26) cubra con grasa

(G2-L1) la circunferencia exterior del pistón y lacircunferencia interior del agujero del cuerpo.

« Cuando ensamble el pistón (19) cubra con grasa(G2-L1) la circunferencia interior del agujero delcuerpo.

3. Instale la válvula de inclinar la hoja.1) Ensamble en el cuerpo (18) la válvula (17).2) Ensamble a la válvula (17) el espaciador (16) y el resorte

(15).« Cuando instale el resorte (25), instálelo con la cara

pequeña de la superficie de asiento del enrollado(diámetro interior) en el lado del espaciador (16).

Page 671: Sm d375a-3 Español

30-283

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA PPC DE LA HOJA

3) Ensamble el resorte (14), el retenedor (13), y lospistones (12) y (11).« Cuando ensamble el pistón (12) cubra con

grasa (G2-L1) la circunferencia exterior delpistón y la circunferencia interior del agujerodel cuerpo.

« Cuando ensamble el pistón (11) cubra congrasa (G2-L1) la circunferencia interior delagujero del cuerpo.

4. Instale el orificio (10). Orificio : 11.8 ± 14.7 Nm (1.2 ± 1.5 kgm)

5. Coloque el anillo -O- e instale el plato (9).6. Coloque el anillo -O- e instale el cuerpo (8).7. Coloque el anillo -O- en el collar (7) y ensámblelo en el

cuerpo (8), luego instale el sello (6).8. Instale el plato (5).

Tornillo de montaje : 11.8 ± 14.7 Nm (1.2 ± 1.5kgm)

9. Instale la junta (4).« Cuando instale la junta, cubra la rosca hembra del

cuerpo (8) con Ajustador de roscas (LT-2).Junta: 44.1 ± 4.9 Nm (3.5 ± 0.5 kgm)

« Cubra la porción deslizante de la junta con grasa(G2-L1).

10. Ensamble la bota (3) y el disco (2), luego apriete con latuerca (1).« Cubra con grasa (G2-L1) la porción de la superficie

de contacto del disco (2) y de los pistones (32),(19) y (11).

Tuerca :112.7 ± 14.7 Nm (11.5 ± 1.5 kgm)

« Después de instalar el disco, ajuste su altura.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO,Ajustando la válvula PPC.

Page 672: Sm d375a-3 Español

30-284

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA PPC DEL DESGARRADOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA VÁLVULA PPC DELDESGARRADOR

Baje el equipo de trabajo al suelo y detenga el motor. Libere

la presión remanente en el sistema de la tubería hidráulica.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Liberandola presión del circuito hidráulico. Luego afloje lentamente latapa de llenado del aceite para liberar la presión dentro deltanque hidráulico.

Desconecte el cable del terminal negativo (-) de la batería.1. Remueva la cubierta derecha (1) de la cabina del operador.

2. Remueva la consola derecha (2).« Desenchufe dentro de la consola el conector de cable

(CN-262 y CN-263)3. Afloje el tornillo de seguro de la palanca (3), luego hale hacia

arriba la palanca junto con la bota protectora.

4. Desconecte 3 suiches de presión, conectores (CN-S03,CN-S04 y CN-S05) (4).

5. Desconecte 2 mangueras (5).6. Desconecte 4 mangueras PPC (6)« Las mangueras PPC se distinguen por bandas en

colores.

7. Remueva el ensamble de la válvula PPC de desgarrador.(7)

Page 673: Sm d375a-3 Español

30-285

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA PPC DEL DESGARRADOR

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA VÁLVULA PPC DELDESGARRADOR• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Tornillo de montaje de la manguera (tornillo A) : 29.4 ± 4.9 Nm (3 ± 0.5 kgm)

Tornillo de montaje de la manguera (tornillo B) :39.2 ± 4.9 Nm (4 ± 0.5 kgm)

« La posición de conexión de las mangueras PPC sedistingue porque están marcadas en la porción del acoplerápido con bandas de color, por lo tanto, revise los colorescuando las esté instalando.

• Rellenando con aceite (tanque hidráulico) .Agregue aceite a través de la boca de llenado hasta el nivelespecificado.Haga funcionar el motor para que el aceite circule dentro delsistema. Luego revise nuevamente el nivel del aceite.

• Purgando el aire .Purgue el aire de la tubería.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Purgandoel aire del cilindro hidráulico.

Banda

Verde

Tornillo A

Cafe

Tornillo B

Negro

Blanco

Frente de la máquina

Page 674: Sm d375a-3 Español

30-286

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA PPC DEL DESGARRADOR

DESENSAMBLE DELCONJUNTO DE LA VÁLVULAPPC DEL DESGARRADOR

1. Remueva la tuerca (1), luego remueva al disco (2) y labota (3).

2. Remueva la junta (4), luego remueva le plato (5).

3. Remueva el sello 6 y el collar (7).

4. Hale hacia afuera el pistón (8), y remueva el retenedor (9),los resortes (10) y (11) y el espaciador (12).« El resorte (10) consiste en un juego de 2 resortes

cada uno con 2 tipos con diferentes cargas instaladas,por lo tanto anote la posición de montaje (lumbrerahidráulica) y márquelos con una etiqueta para prevenirerrores en el montaje.

5. Hale hacia afuera del cuerpo (14) la válvula (13)

Page 675: Sm d375a-3 Español

30-287

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE VÁLVULA PPC DEL DESGARRADOR

ENSAMBLE DEL CONJUNTO DELA VÁLVULA PPC DELDESGARRADOR1. Ensamble en el cuerpo (14) la válvula (13).2. Ensamble a la válvula (13) el espaciador (12) y el resorte

(11).« Cuando instale el resorte (11), instálelo con la cara

pequeña de la superficie de asiento del enrollado(diámetro interior) en el lado del espaciador (12).

3. Ensamble el resorte (10), el retenedor (9), el pistón (8).« Tenga mucho cuidado cuando instale el resorte (10),

los resortes usados en las lumbreras hidráulicas quese dan abajo tienen diferente cantidad de rollos.

« La posición de cada lumbrera está marcada en el fondodel cuerpo de la válvula.

Pistón : Grasa (G2-L1) .« Cuando ensamble el pistón (8) cubra con grasa (G2-

L1) la circunferencia exterior del pistón y lacircunferencia interior del agujero del cuerpo.

4. Coloque el anillo -O- al collar (7) y ensámblelo en el cuerpo(14), luego instale el sello (6).

5. Instale el plato (5). Tornillo de montaje:

13.72 ± 1.96 Nm (1.4 ± 0.2 kgm)6. Instale la junta (4).

Porción deslizante de la junta : Grasa (G2-L1) . Junta : Ajustador de roscas (LT-2) Junta : 14.3 ± 5 Nm (4.5 ± 0.5 kgm)

« Siempre mantenga estrictamente la torsión de aprietede la junta.

7. Ensamble la bota (3) y el disco (2), y apriete con la tuerca(1).

Tuerca : 112.7 ± 14.7 Nm (11-5 ± 1.5 kgm)« Después de ensamblar el disco, ajuste su altura.

Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO,Ajustando la válvula PPC.

Posición de la lumbrera

P1, P2P3, P4

Número total de rollospor resorte

910.5

Page 676: Sm d375a-3 Español

30-288

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CILINDRO DE LEVANTE DE LA HOJA

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELCILINDRO DE LEVANTE DE LAHOJA

Baje el equipo de trabajo al suelo y detenga el motor.

1. Coloque eslingas en el fondo del ensamble del cilindro, yremueva la tapa (1).« Revise el número y grosor de los espaciadores, y

guardelos en un lugar seguro.

Arranque el motor, retraiga totalmente el vástago delpistón, luego amarre el vástago con alambre para prevenirque se salga.

2. Desconecte la manguera (2).

Libere la presión remanente en el circuito hidráulico. Para

detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Liberandola presión remanete en el circuito hidráulico.

« Coloque tapones ciegos para prevenir la entrada a latubería de mugre o polvo.

3. Coloque eslingas en forma horizontal en el cilindro y remuevala baranda (3).

4. Remueva la tapa (4), luego levante y saque el ensamble delcilindro de levantamiento de la hoja (5).

Ensamble del cilindro de levantamiento de la hoja :

270 kg.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL CILINDRO DE LEVANTE DELA HOJA

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Grosor estándar del espaciador : 4 mm.

Yugo : Grasa (G2-L1)• Rellenando con aceite (tanque hidráulico) .

Agregue aceite a través de la boca de llenado hasta el nivelespecificado.Haga funcionar el motor para que el aceite circule dentro delsistema. Luego revise nuevamente el nivel del aceite.

• Purgando el aire .Purgue el aire de la tubería.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Purgandoel aire del cilindro hidráulico.

Page 677: Sm d375a-3 Español

30-289

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CILINDRO DE INCLINACIÓN DE LA HOJA

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELCILINDRO DE INCLINACIÓN DELA HOJA

Baje el equipo de trabajo al suelo y detenga el motor.1. Remueva los tornillos de montaje y la cubierta baja (1) en la

parte superior de la estructura.2. Coloque eslingas en el ensamble del cilindro, y remueva el

plato de seguro, luego remueva el pasador (2)

Arranque el motor, retraiga totalmente el vástago del

pistón, luego amarre el vástago con alambre paraprevenir que se salga.

3. Desconecte las mangueras (3).

Libere la presión remanente en el circuito hidráulico. Para

detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Liberandola presión remanete en el circuito hidráulico.

« Coloque tapones ciegos para prevenir la entrada a latubería de mugre o polvo.

4. Remueva el plato de seguro, luego remueva el pasador (4),y levante y saque el ensamble del cilindro de inclinación dela hoja (5).« Cuando levante, tenga el cuidado de no dañar las

mangueras del terminal del fondo.

Ensamble del cilindro de inclinación de la hoja : 310

kg.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL CILINDRO DE INCLINACIÓNDE LA HOJA

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Pasador : Grasa (G2-L1)

• Rellenando con aceite (tanque hidráulico) .Agregue aceite a través de la boca de llenado hasta el nivelespecificado.Haga funcionar el motor para que el aceite circule dentro delsistema. Luego revise nuevamente el nivel del aceite.

• Purgando el aire .Purgue el aire de la tubería.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Purgandoel aire del cilindro hidráulico.

Page 678: Sm d375a-3 Español

30-290

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CILINDRO DE LEVANTE DEL DESGARRADOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELCILINDRO DE LEVANTE DELDESGARRADOR

Baje el equipo de trabajo al suelo y detenga el motor.1. Coloque eslingas en el ensamble del cilindro, y remueva el

plato de seguro, luego remueva el pasador (1)

Arranque el motor, retraiga totalmente el vástago del pistón,luego amarre el vástago con alambre para prevenir quese salga.

2. Desconecte las mangueras (2).

Libere la presión remanente en el circuito hidráulico. Para

detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Liberandola presión remanete en el circuito hidráulico.

« Coloque tapones ciegos para prevenir la entrada a latubería de mugre o polvo.

3. Remueva el plato de seguro, luego remueva el pasador (3), ylevante y saque el ensamble del cilindro de levantamiento deldesgarrador (4).

Ensamble del cilindro de levante del desgarrador : 350

kg.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL CILINDRO DE LEVANTE DELDESGARRADOR

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Pasador : Grasa (G2-L1)• Rellenando con aceite (tanque hidráulico) .

Agregue aceite a través de la boca de llenado hasta el nivelespecificado.Haga funcionar el motor para que el aceite circule dentro delsistema. Luego revise nuevamente el nivel del aceite.

• Purgando el aire .Purgue el aire de la tubería.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Purgandoel aire del cilindro hidráulico.

Page 679: Sm d375a-3 Español

30-291

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CILINDRO DE INCLINACIÓN DEL DESGARRADOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLEDEL CILINDRO DE INCLINACIÓNDEL DESGARRADOR

Baje el equipo de trabajo al suelo y detenga el motor.1. Coloque eslingas en el ensamble del cilindro, y remueva

el plato de seguro, luego remueva el pasador (1)

Arranque el motor, retraiga totalmente el vástago del

pistón, luego amarre el vástago con alambre paraprevenir que se salga.

2. Desconecte las mangueras (3).

Libere la presión remanente en el circuito hidráulico. Para

detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Liberandola presión remanete en el circuito hidráulico.

« Coloque tapones ciegos para prevenir la entrada a latubería de mugre o polvo.

3. Remueva el plato de seguro, luego remueva el pasador (3),y levante y saque el ensamble del cilindro de inclinación deldesgarrador (4).

Ensamble del cilindro de levante del desgarrador :

270 kg.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL CILINDRO DE INCLINACIÓNDEL DESGARRADOR

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Pasador : Grasa (G2-L1)• Rellenando con aceite (tanque hidráulico) .

Agregue aceite a través de la boca de llenado hasta el nivelespecificado.Haga funcionar el motor para que el aceite circule dentrodel sistema. Luego revise nuevamente el nivel del aceite.

• Purgando el aire .Purgue el aire de la tubería.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Purgandoel aire del cilindro hidráulico.

Page 680: Sm d375a-3 Español

30-292

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CILINDRO HIDRÁULICO

DESENSAMBLE DEL CONJUNTODEL CILINDRO HIDRÁULICO

1. Tubo del cilindro.Remueva el tubo del cilindro.

2. Conjunto de la válvula de caída rápida« Solamente el cilindro de levantamiento de la hoja.1) Remueva el conjunto de la válvula de caída rápida (1).

2) Desensamble el conjunto de la válvula de caída rápidacomo se indica a continuación:I) Remueva el codo (2).II) Remueva el resorte (3), la arandela (4), y las válvulas

(5) y (6) y hale hacia afuera el collar (7).

3. Ensamble del pistón .1) Coloque en la herramienta U1 el ensamble del cilindro

(8).2) Remueva la cabeza del ensamble (9).3) Hale hacia afuera el ensamble del vástago del pistón

(10).« Coloque un recipiente debajo del cilindro para recibir

el aceite.

4. Ensamble del pistón .1) Coloque en la herramienta U1 el ensamble del vástago

del pistón.

Page 681: Sm d375a-3 Español

30-293

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CILINDRO HIDRÁULICO

2) Remueva el espaciador (11).3) Remueva el ensamble del pistón (12).4) Remueva los anillos de retroceso (13) y (14) y el anillo -

O- (15)5) Remueva el retenedor (16).

6) Desensamble el conjunto del pistón como se indica acontinuación:I) Remueva el anillo de desgaste (17).II) Remueva el anillo del pistón (18).

5. Ensamble de la cabeza .1) Remueva del vástago del pistón el ensamble de la cabeza

(19).

2) Desensamble el ensamble de la cabeza como se indicaa continuación:I) Remueva el anillo -O- y el anillo de retroceso (21).

Levantamiento de la hoja Inclinación de la hojaLevante e inclinación deldesgarrador

Levantamiento de la hoja Inclinación de la hojaLevante e inclinación deldesgarrador

Page 682: Sm d375a-3 Español

30-294

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CILINDRO HIDRÁULICO

II) Remueva el anillo de expansión (22), luego remueva elsello (23).

III) Remueva la empaquetadura (24), luego remueva el buje(25).

Levantamiento de la hoja Inclinación de la hojaLevante e inclinación deldesgarrador

Page 683: Sm d375a-3 Español

30-295

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CILINDRO HIDRÁULICO

ENSAMBLE DEL CONJUNTO DELCILINDRO HIDRÁULICO

« Antes de instalar, cubra con aceite de motor todas las super-ficies deslizantes de todas las partes. Al instalar tenga muchocuidado para no dañar la empaquetadura, sellos guardapolvo,y anillos -O-.

1. Ensamble de la cabeza .1) Ensamble el conjunto de la cabeza como se indica a

continuación:

I) Usando la herramienta U2, ajuste a presión en lacabeza el buje (25).

II) Instale la empaquetadura (24).III) Usando la herramienta U3, ajuste a presión el sello

(23).IV) Instale el anillo de expansión (22).

V) Instale el anillo de retroceso (21) y el anillo -O- (20).

2) Instale en el vástago del pistón el ensamble de la cabeza(19).

Levantamiento de la hoja Inclinación de la hojaLevante e inclinación deldesgarrador

Levantamiento de la hoja Inclinación de la hojaLevante e inclinación deldesgarrador

Levantamiento de la hojaInclinación de la hojaLevante e inclinación deldesgarrador

Page 684: Sm d375a-3 Español

30-296

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CILINDRO HIDRÁULICO

2. Ensamble del pistón .1) Ensamble el conjunto del pistón como se indica a

continuación:I) Usando la herramienta U4, expanda el anillo del

pistón (18).« Coloque el anillo en el expansor y rote la manija

de 8 a 10 veces para expandir el anilloII) Remueva de la herramienta U4 el anillo del pistón

(18), luego instálelo en el pistón.III) Coloque en posición la herramienta U5 y comprima

el anillo del pistón (18).IV) Instale en el pistón el anillo de desgaste (17)

2) Instale el retenedor (16).3) Instale el anillo -O- (15) y los anillos de retroceso (14) y

(13).« Cubra con grasa el anillo -O- y la porción de los

anillos de retroceso, y asegure los anillos deretroceso para que no se abran.

4) Instale el ensamble del pistón (12).5) Ensamble el espaciador (11) y apriete los tornillos de

montaje.Tornillos de montaje :

Ajustador de roscas (LT-2)Tornillos de montaje :Levantamiento de la hoja : 66.5 ± 7.5 Nm(6.75 ± 0.75 kgm)Levantamiento de la hoja, levantamiento dedesgarrador, inclinación del desgarrador :176.5 ± 19.5 Nm (18 ± 2 kgm)

3. Ensamble del vástago del pistón .1) Coloque en la herramienta U1 el cilindro (8).

Page 685: Sm d375a-3 Español

30-297

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CILINDRO HIDRÁULICO

2) Ensamble en el cilindro (8) el vástago del pistón (10).« Cubra con grasa la porción de sello del pistón.« Empuje hacia adentro totalmente el vástago del

pistón.3) Empuje en el cilindro el ensamble de la cabeza y apriete

los tornillos de montaje.« Cubra con grasa los anillos de retroceso.

4. Ensamble de la válvula de rápida caída .« Solamente el cilindro de la hoja.1) Ensamble el conjunto de la válvula de rápida caída como

se indica a continuación:I) Ensamble el collar (7), e instale las válvulas (6) y

(5), la arandela (4), y el resorte (3).II) Instale el codo (2).

2) Instale el Ensamble de la válvula de rápida caída (1).

5. Tubo del cilindro .Instale el tubo del cilindro.

Page 686: Sm d375a-3 Español

30-298

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CILINDRO EXTRACTOR DEL PASADOR DEL DESGARRADOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELCILINDRO EXTRACTOR DELPASADOR DEL DESGARRADOR

Baje el equipo de trabajo al suelo y detenga el motor. Libere lapresión remanente en el sistema de la tubería hidráulica. Paradetalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Liberando lapresión del circuito hidráulico. Luego afloje lentamente la tapade llenado del aceite para liberar la presión dentro del tanquehidráulico.

1. Desconecte 2 mangueras (1).2. Remueva el plato (2).3. Remueva el ensamble del cilindro extractor del pasador del

desgarrador (3)

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL CILINDRO EXTRACTOR DELPASADOR DEL DESGARRADOR

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Instale el plato ligeramente abierto de tal manera que elvástago del pistón del cilindro extractor del pasador deldesgarrador pueda doblarse en relación con el pasador.

Page 687: Sm d375a-3 Español

30-299

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CILINDRO EXTRACTOR DEL PASADOR DEL DESGARRADOR

DESENSAMBLE DEL CONJUNTODEL CILINDRO EXTRACTOR DELPASADOR DEL DESGARRADOR1. Ensamble del cilindro .

1) Coloque en la herramienta U1 el ensamble del cilindroextractor del pasador (1).

2) Usando la herramienta U6, afloje el ensamble de la cabezadel cilindro (2).

3) Remueva el vástago del pistón (3) junto con el ensamblede la cabeza del pistón (2).« Coloque un recipiente debajo del cilindro para recibir

el aceite.

2. Ensamble de la cabeza del cilindro .1) Remueva del vástago del pistón (3) la cabeza del cilindro

(2)

2) Remueva el anillo -O- (5) y el anillo de retroceso (6).3) Remueva el anillo -O- (7).4) remueva el anillo de expansión (8), luego remueva el sello

guardapolvo (9).5) Remueva la empaquetadura del vástago (10), luego

remueva el buje (11).

3. Ensamble del vástago del pistón .Remueva del vástago del pistón (3) el anillo del pistón (12).

Page 688: Sm d375a-3 Español

30-300

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CILINDRO EXTRACTOR DEL PASADOR DEL DESGARRADOR

ENSAMBLE DEL CONJUNTODEL CILINDRO EXTRACTOR DELPASADOR DEL DESGARRADOR« Antes de instalar, cubra con aceite de motor todas las su-

perficies deslizantes de todas las partes. Al instalar tengamucho cuidado para no dañar la empaquetadura, sellosguardapolvo, y anillos -O-.

1. Ensamble del vástago del pistón .1) Usando la herramienta U4, expanda el anillo del pistón

(12).« Coloque el anillo en el expansor y rote la manija de

8 a 10 veces para expandir el anillo.2) Remueva el anillo del pistón (12) de la herramienta, y

luego instálelo en el vástago del pistón (3)3) Usando la herramienta U5, comprima el anillo del pistón

(13).

2. Ensamble de la cabeza del cilindro .1) usando la herramienta U2, ajuste a presión en la cabeza

del cilindro (4) el buje (11).

2) Usando la herramienta U3, ajuste a presión en la cabezadel cilindro (4) el sello guarda polvo (9)

Page 689: Sm d375a-3 Español

30-301

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CILINDRO EXTRACTOR DEL PASADOR DEL DESGARRADOR

3) Instale el anillo de expansión (8) y la empaquetadura delvástago (10).

4) Instale el anillo -O- (7).5) Instale el anillo de retroceso (6) y el anillo -O- (4).

6) Instale en el vástago del pistón (3) el ensamble de lacabeza del cilindro (2).

3. Ensamble del cilindro .1) Coloque el cilindro en la herramienta U1 y sopórtelo con

un bloque (1).2) Instale el vástago del pistón (3) junto con el ensamble de

la cabeza del cilindro (2)« Cubra con grasa la porción de sello del pistón.« Cubra con grasa el anillo de retroceso« Empuje dentro del cilindro totalmente.

3) Usando la herramienta U6, apriete el ensamble de lacabeza (2).

Ensamble de la cabeza del cilindro :441 ± 44.1 Nm (45 ± 4.5 kgm)

Page 690: Sm d375a-3 Español

30-302

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE HOJA

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA HOJA

Estacione la máquina en un lugar horizontal, baje el equipode trabajo hasta el suelo y coloque bloques (1)debajo de laestructura recta izquierda y derecha en forma firme y segura.

1. Remueva la tapa (1) del cilindro de levantamiento. « Revise el número y grosor de los espaciadores, y

guardelos en un lugar seguro.

2. Coloque eslingas en el ensamble del cilindro de levantamiento(2), luego arranque el motor y retraiga totalmente el vástagodel pistón. Coloque la herramienta de seguro del cilindro yasegurelo a la guarda del radiador.« Amarre el vástago del pistón con alambre para prevenir

que este se salga.• Repita el mismo procedimiento para desconectar la hoja

del cilindro en el lado opuesto.

Libere la presión remanente en el sistema de la tuberíahidráulica.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Liberandola presión del circuito hidráulico.Luego afloje lentamente la tapa de llenado del aceite paraliberar la presión dentro del tanque hidráulico.

3. Remueva las cubiertas (3) izquierda y derecha.4. Desconecte las mangueras (4).« Coloque tapones ciegos para prevenir la entrada de

mugre o polvo en las tuberías.5. Remueva las tapas del muñón (5) izquierda y derecha.6. Remueva el ensamble de la hoja .« Arranque el motor. conduzca lentamente la máquina en

reverso y desconecte del muñón el ensamble de la hoja.

Page 691: Sm d375a-3 Español

30-303

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE HOJA

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA HOJA

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Ajuste de los espaciadores.« Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO,

Ajustando la hoja de empuje semi U inclinable.

« Ajuste con bloques (1) de tal manera que la altura b y elancho c de los largueros de la estructura están a lasdimensiones dadas adelante.• Altura de la porción del muñón b : Aproximadamente

863 mm.• Ancho del brazo c : Aproximadamente 3,484 mm .

• Rellenando con aceite (tanque hidráulico) .Agregue aceite a través de la boca de llenado hasta elnivel especificado.Haga funcionar el motor para que el aceite circule dentrodel sistema. Luego revise nuevamente el nivel del aceite.

Page 692: Sm d375a-3 Español

30-304

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE HOJA

DESENSAMBLE DELCONJUNTO DE LA HOJA

Coloque bloques (1) y soportes (2) debajo de los largueros

de la estructura izquierdo y derecho y en el fondo de lahoja para mantenerla en una posición estable y segura.

1. Remueva las cubiertas de la estructura derecha (1) y (2).2. Desconecte las mangueras del cilindro de inclinación (3).

3. Coloque eslingas en el cilindro de inclinación(4), remuevael plato de seguro y remueva el pasador (5).

4. Remueva el plato de seguro, el pasador (6), luego levanteel ensamble del cilindro de inclinación (4).

Ensamble del cilindro de inclinación: 380 kg.

5. Coloque un bloque (3) debajo del brazo central derecho(7) y remueva los tornillos de montaje de la tapa (8) en elcentro del larguero de la estructura.« Hay espaciadores instalados en la porción de la tapa,

por lo tanto, revise el número y grosor de losespaciadores, y guardelos en un lugar seguro.

Page 693: Sm d375a-3 Español

30-305

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE HOJA

6. Coloque eslingas en el larguero de la estructura (9) ydesconecte el brazo central derecho (7).

7. Remueva el plato de seguro, remueva el pasador (10), luegolevante el larguero de la estructura derecho (9).

Larguero de la estructura : 1,150 kg.

8. Coloque eslingas en el brazo de inclinación (11), remueva elplato de seguro, y luego remueva el pasador (12).

9. Remueva el plato de seguro, remueva el pasador (13), luegolevante el brazo de inclinación (11).

Brazo de inclinación : 200 kg.

10. Repita los pasos anteriores 5 a 7 para desconectar el brazocentral izquierdo, y remover el larguero de la estructuraizquierdo (14).

11. Coloque eslingas en brazo central (15), remueva los tornil-los de montaje, y desconecte la tapa (16), luego levante losbrazos centrales izquierdo y derecho (16) y (17).« Hay espaciadores instalados en la porción de la tapa,

por lo tanto, revise el número y grosor de losespaciadores, y guardelos en un lugar seguro.

Brazo central : 200 kg.

12. Eleve la hoja (17), luego voltee la hoja.

Hoja : 4,900 kg.

Page 694: Sm d375a-3 Español

30-306

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE HOJA

ENSAMBLE DEL CONJUNTODE LA HOJA« Revise el número y el grosor de los espaciadores

removidos durante el desensamble de cada una de laspartes, y coloquelos en el lugar donde fueron removidos.

« Si los espaciadores son ajustados, para detalles, veaPROBANDO Y AJUSTANDO, Ajustando la hoja de empujesemi U inclinable.

1. Eleve la hoja (17), y coloque bloques y soportes paramantenerla en forma estable y segura.

Hoja : 4,900 kg.

2. Eleve el brazo central (15) y coloque los espaciadores,luego apriete los tornillos de montaje de la tapa (16).« Coloque bloques debajo del brazo central para igualar

la altura de los largueros de la estructura.« Grosor estándar de lo espaciadores: 4.5 mm.

Brazo central : 220 kg.

« En la misma forma instale el brazo central (7) del ladoopuesto.

3. Eleve el larguero de la estructura derecho (9), luego instaleel pasador (10) y asegure con el plato de seguro.

Larguero de la estructura : 1,150 kg.

4. Coloque eslingas en el larguero de la estructura derecho(9), y coloque la porción esférica del brazo central derecho(7) en el larguero de la estructura derecho (9).

5. Coloque los espaciadores en la tapa (8) del brazo centralderecho (7), y apriete los tornillos de montaje.« Grosor estándar de los espaciadores : 4.5 mm.

Page 695: Sm d375a-3 Español

30-307

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE HOJA

6. Eleve el ensamble del cilindro de inclinación (4), luego instaleel pasador (6) y asegure con el plato de seguro.

Ensamble del cilindro de inclinación: 380 kg.

7. Instale el pasadora (5) y asegure con el plato de seguro.

8. Conecte las mangueras del cilindro de inclinación (3).9. Instale las cubiertas de la estructura derecha (2) y (1).

10. Repita el procedimiento de los anteriores pasos 3 a 5 parainstalar el larguero de la estructura izquierdo (14) y conectarel brazo central.

11. Levante el brazo de inclinación (11), luego instale el pasador(13) y asegure con el plato de seguro.

Brazo de inclinación: 200 kg.

12. Instale el pasador (12) y asegure con el plato de seguro.

13. Engrase .Después de completar el ensamble engraseminuciosamente todas las partes que se muestran en eldiagrama de la derecha.

Cada porción del equipo de trabajo: Grasa (G2-L1)

Page 696: Sm d375a-3 Español

30-308

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE DESGARRADOR GIGANTE

DESENSAMBLE DEL CONJUNTODEL DESGARRADOR GIGANTE

1. Monte la máquina en bloques (1) y baje la hoja hasta el piso.

Coloque firmemente el freno.2. Coloque eslingas en la garra, luego opere el suiche del ex-

tractor del pasador y saque el pasador de la garra.3. Eleve totalmente el desgarrador, y baje la garra (1) para

removerla.

Garra : 470 kg.

4. Coloque un soporte (2) debajo del brazo y la viga.5. Coloque eslingas en el ensamble del cilindro de levantamiento

y remueva el pasador (2).« Arranque el motor, retraiga totalmente el vástago del

pistón, y bájelo sobre el tope del brazo.6. Coloque eslingas en el ensamble del cilindro de levantamiento

y remueva el pasador (3).« Arranque el motor, retraiga totalmente el vástago del

pistón, y bájelo sobre el tope del cilindro de levantamiento.

Libere la presión remanente del circuito hidráulico.

Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO,Liberando la presión remanente del circuito hidráulico.

7. Desconecte 4 mangueras del cilindro de levantamiento (4), 4mangueras del cilindro de inclinación (5), y 2 mangueras delcilindro extractor del pasador (6).

8. Coloque eslingas en el ensamble del cilindro de inclinación(7), luego remueva el pasador (8) y levante y saque elensamble del cilindro de inclinación (7).

Ensamble del cilindro de inclinación : 270 kg.

Page 697: Sm d375a-3 Español

30-309

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE DESGARRADOR GIGANTE

9. Coloque eslingas en el ensamble del cilindro de levantamiento(9), luego remueva el pasador (10) y levante y saque elensamble del cilindro de inclinación (9).

Ensamble del cilindro de levantamiento : 350 kg.

10. Coloque eslingas en la viga (11), luego remueva lospasadores izquierdo y derecho (12) y levante y saque la viga(11).

Viga : 2,000 kg.

11. Coloque eslingas en el brazo (13), luego remueva lospasadores izquierdo y derecho (14) y levante y saque el brazo(13).

Brazo : 1,000 kg.

Page 698: Sm d375a-3 Español

30-310

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE DESGARRADOR GIGANTE

ENSAMBLE DEL CONJUNTO DELDESGARRADOR GIGANTE

1. Levante el brazo (13) y colóquelo en la posición de montaje,luego introduzca los pasadores izquierdo y derecho (14) yasegure con el plato de seguro.

Brazo : 1,000 kg.

« Coloque soportes debajo del brazo.

2. Levante la viga (11) y colóquela en la posición de montaje,luego introduzca los pasadores izquierdo y derecho y asegurecon el plato de seguro.

Viga : 2,000 kg.

« Coloque soportes debajo de la viga.

3. Levante el ensamble del cilindro de levantamiento (9) ycolóquelo en la posición de montaje, luego introduzca elpasador (10) y asegure con el plato de seguro.

Ensamble del cilindro de levantamiento : 350 kg.

4. Levante el ensamble del cilindro de inclinación (9) y colóqueloen la posición de montaje, luego introduzca el pasador (8) yasegure con el plato de seguro.

Ensamble del cilindro de levantamiento : 270 kg.

Page 699: Sm d375a-3 Español

30-311

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE DESGARRADOR GIGANTE

5. Conecte las 2 mangueras del cilindro extractor del pasador(6), 4 mangueras del cilindro de inclinación (5), y 4 manguerasdel cilindro de levantamiento (4).

6. Coloque eslingas en el ensamble del cilindro de inclinación,arranque el motor, extienda el vástago del pistón y alínielocon agujero del pasador, luego introduzca el pasador (3) yasegure con el plato de seguro

7. Coloque eslingas en el ensamble del cilindro de levantamiento,arranque el motor, extienda el vástago del pistón y alínielocon agujero del pasador, luego introduzca el pasador (2) yasegure con el plato de seguro

8. Monte la máquina en bloques (1) y baje la hoja a la tierra.

Asegure el freno firmemente.9. Opere el desgarrador y elévelo ligeramente para remover el

soporte (2).10. Eleve totalmente el desgarrador, pase alambre a través de el

soporte del la garra, luego eleve lentamente la garra (1), aliniecon el agujero del pasador, y opere el suiche del extractor delpasador para insertar el pasador de la garra.

11. Eleve la hoja y baje la máquina del bloque (1).12. Purgue el aire del cilindro.

Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO, Purgandoel aire de un cilindro hidráulico.

Page 700: Sm d375a-3 Español

30-312

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE GUARDA PROTECTORA CONTRA VUELCOS

REMOCIÓN DE LA GUARDAPROTECTORA CONTRAVUELCOS1. Coloque eslingas en la guarda protectora contra vuelcos

(ROPS) (1) y remueva los 12 tornillos de montaje (2).

2. Levante la guarda (1) de la guarda protectora contra vuelcos

Guarda de la guarda protectora contra vuelcos:700

kg.

INSTALACIÓN DE LA GUARDAPROTECTORA CONTRAVUELCOS

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Tornillos de montaje de la guarda protectora contravuelcos : 1,715 ± 196 Nm (175 ± 20 kgm)

Page 701: Sm d375a-3 Español

30-313

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CABINA DEL OPERADOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA CABINA DEL OPERADOR

Desconecte el cable del terminal negativo (-) de la batería.1. Remueva la guarda ROPS.

Para detalles, vea REMOCIÓN DE LA GUARDA CONTRAVUELCOS.

2. Abra la cubierta izquierda de la cabina del operador (1).3. Desenchufe los conectores de cable (CN-19) (2) y (CN-20,

CN-21) (3).« Saque el arnés de cables del interior de la cabina.

4. Desconecte las 4 mangueras del lavaparabrisas (4).

« Saque las mangueras del interior de la cabina.5. Remueva los escalones (5), luego remueva las cubiertas

(6).6. Remueva los paneles (7), (8), y (9).7. Remueva los 19 tornillos de montaje, luego levante el

ensamble de la cabina del operador (10).

Cabina del operador : 150 kg.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA CABINA DEL OPERADOR• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Conecte las mangueras haciendo coincidir las marcasde colores.

Page 702: Sm d375a-3 Español

30-314

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ESTRUCTURA DEL PISO

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELA ESTRUCTURA DEL PISO1. Remueva la cabina del operador.

Para detalles, vea REMOCIÓN DE LA CABINA DELOPERADOR.

2. Remueva las cubiertas (1) y (2).

3. Remueva las cubiertas (3), (4), (5) y (6), luego la compuertade succión (7)

4. Remueva la cubierta del escalón.

5. Levante y saque el asiento del operador (9).« Remueva el asiento junto con su cubierta inferior

Asiento del operador : 40 kg.

6. Remueva el elemento del acondicionador de aire (10).7. Desconecte 2 mangueras del acondicionador de aire (11).

« Antes de desconectar las mangueras, afloje levementela tuerca de camisa y deje salir completamente el gas(R134a) del acondicionador de aire.

« Desconecte del terminal del acondicionador de aire,remueva todas las abrazaderas del la estructura del piso,luego mueva las mangueras hacia el motor.

« Coloque tapones ciegos en las mangueras para prevenirla entrada de mugre o humedad.

« Tenga cuidado para no dañar o dejar caer los anillos -O.8. Desconecte las 2 mangueras del calentador (12).« Cierre la válvula del calentador del terminal del motor.

9. Remueva el conducto del acondicionador de aire (13).« La conexión de tierra (CN--206) está también sujeta con

los tornillos de montaje de los conductos delacondicionador de aire.

Page 703: Sm d375a-3 Español

30-315

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ESTRUCTURA DEL PISO

10. Remueva 4 cubiertas laterales del asiento del operador(14).

11. Desconecte las mangueras PPC de la hoja (15), (16),(17), (18) y (19).« Mantenga juntas las mangueras y muevalas hacia el

piso de la estructura.12. Desconecte las mangueras PPC del desgarrador (20),

(21), (22), (23) y (24).« Mantenga juntas las mangueras y muevalas hacia el

piso de la estructura.13. Desconecte la manguera PPC (25).

14. Desconecte las abrazaderas (26) (3 sitios) del arnésde cables y mangueras del tanque del lavador.« De las 3 abrazaderas, la abrazadera superior se usa

también para apretar la conexión de tierra (SX8).15. Desenchufe los conectores de cables (CN-412) (27),

(CN-S08) (28), (CN-361) (29), y (CN-S06) (30).16. Desconecte las abrazaderas del arnés de cables (31)

(2 sitios).

17. Desconecte el cable de control de dirección (32), elcable de control de velocidad (33), el cable del frenode estacionamiento (34) del terminal de la palanca,luego remúevalos del soporte.« Antes de desconectar, revise la dimensión de montaje

del cable.

Page 704: Sm d375a-3 Español

30-316

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ESTRUCTURA DEL PISO

18. Desconecte el varillaje de control del combustible (35) dela parte trasera del chasis.

19. Desconecte el varillaje de control del pedal de freno (36)de la parte del torniquete tensor.« Antes de desconectar, revise las dimensiones de

montaje de la varilla del freno.« El torniquete tensor tiene rosca contraria.

20. Desconecte el varillaje de la dirección (37) de la parte traseradel chasis.« Después de la desconexión, asegure con una cuerda

la varilla de la dirección al la estructura del piso.

21. Remueva la consola derecha (38).« Desenchufe del interior de la consola los conectores

de cable (CN-262, CN-263).« Remueva de la consola la bota de la palanca, luego

remueva la consola.22. Remueva la baranda izquierda (39), luego remueva la

consola (40).« Remueva de la consola la bota de la palanca, luego

remueva la consola.

23. Remueva los tornillos de los soportes de montaje traseros(41) (izquierdo y derecho: 4 tornillos cada uno).

Page 705: Sm d375a-3 Español

30-317

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ESTRUCTURA DEL PISO

24. Desconecte los cables de tierra (44).25. Remueva los 4 tornillos del soportes de montaje izquierdo

(43)25. Remueva los 2 tornillos del soportes de montaje derecho

(44)

27. Levante y saque el ensamble de la estructura del piso (47).

Ensamble de la estructura del piso : 500 kg.

« Use un bloqueo de cadena para ajustar el balance delfrente, atrás y a los lados, luego levante lentamente.

« Después de remover el ensamble de la estructura delpiso, remueva el espaciador en soporte del piso del ladodelantero derecho.

Page 706: Sm d375a-3 Español

30-318

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ESTRUCTURA DEL PISO

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDE LA ESTRUCTURA DEL PISO

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Instale las mangueras sin torceduras o interferencias.« Instale con cuidado las mangueras del circuito del

acondicionador del aire para prevenir la entrada a suinterior de mugre, polvo o humedad.

« Antes de instalar, verifique que en todas las conexionesde las mangueras y tuberías están colocados los anillos-O-.Cubra minuciosamente los anillos -O- con aceite decompresor (Shell Suniso 4G, o 5G).

Apriete las mangueras del gas del acondicionadorde aire de acuerdo a las siguientes torsiones:

Tamaño de la rosca

Tornillo M6 (porcióndel recibidor)

Tornillo M6 (porcióndel compresor)

Torsión de apretado Nm (kgm)

« Ajuste los varillajes de la dirección, control de velocidad

y freno de estacionamiento.

« Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO,Ajustando la palanca de mando (virajes, dirección,palanca de cambio de engranajes) varillaje del freno deestacionamiento.

« Ajuste el varillaje del pedal de freno.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO,Ajustando el varillaje del pedal de freno.

Torniquete tensor del varillaje del freno: 45.56 ± 12.25 Nm (4.76 ± 1.25 kgm)

Banda

Bandas de colorpara identificación

Negro/azul

AmarilloBlanco

(Provenientes de lacabina del operador)

CaféNegro

Verde

Bandas de color paraidentificación

Transparente

(Provenientes de lacabina del operador)

Rojo/Blanco

Page 707: Sm d375a-3 Español

30-319

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE ESTRUCTURA DEL PISO

Tornillos de montaje traseros :338.1 ± 39.2 Nm (34.5 ± 4 kgm)

Tornillos de montaje delanteros :

338.1 ± 39.2 Nm (34.5 ± 4 kgm)

« Antes de colocar la estructura del piso en la posiciónde montaje, coloque los espaciadores en el topedel soporte de montaje delantero derecho

• Cargando con gas el acondicionador de aire .Usando la herramienta X, cargue el circuito con gaspara acondicionadores de aire (R134a).

• Rellenando con agua .Agregue agua hasta el nivel especificado, y luego hagafuncionar el motor par circular el agua dentro del sistema.Luego revise nuevamente el nivel.

Page 708: Sm d375a-3 Español

30-320

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TABLERO DE INSTRUMENTOS

REMOCIÓN DEL ENSAMBLEDEL TABLERO DE INSTRU-MENTOS1. Remueva el ensamble de la cabina del operador.

Para detalles, vea REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DE LACABINA DEL OPERADOR.

2. Remueva la compuerta de succión (1) y las cubiertas (2) y(3).

3. Remueva el elemento del acondicionador de aire (4).4. Desconecte 2 mangueras del acondicionador de aire (5).

« Antes de desconectar las mangueras, afloje levementela tuerca de camisa y deje salir completamente el gas(R134a) del acondicionador de aire.

« Desconecte del terminal del acondicionador de aire,remueva todas las abrazaderas del la estructura delpiso, luego mueva las mangueras hacia el motor.

« Coloque tapones ciegos en las mangueras paraprevenir la entrada de mugre o humedad.

« Tenga cuidado para no dañar o dejar caer los anillos -O-.

5. Desconecte las 2 mangueras del calentador (6).« Cierre la válvula del calentador del terminal del motor.

6. Remueva el conducto del acondicionador de aire (7).« La conexión de tierra (CN-206) está también sujeta

con los tornillos de montaje de los conductos delacondicionador de aire.

7. Desenchufe los conectores de cable (CN-215) (8), (CN-S13) (9), y (CN-214) (10).

8. Levante y saque el ensamble del tablero de instrumentos(11).

Ensamble del tablero de instrumentos : 130 kg.

Page 709: Sm d375a-3 Español

30-321

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TABLERO DE INSTRUMENTOS

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL TABLERO DE INSTRU-MENTOS• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Instale las mangueras sin torceduras o interferencias.« Instale con cuidado las mangueras del circuito del

acondicionador del aire para prevenir la entrada a suinterior de mugre, polvo o humedad.

« Antes de instalar, verifique que en todas las conexionesde las mangueras y tuberías están colocados los anillos-O-.Cubra minuciosamente los anillos -O- con aceite decompresor (Shell Suniso 4G, o 5G).

Apriete las mangueras del gas del acondicionadorde aire de acuerdo a las siguientes torsiones:

• Cargando con gas el acondicionador de aire .Usando la herramienta X, cargue el circuito con gas paraacondicionadores de aire (R134a).

• Rellenando con agua .Agregue agua hasta el nivel especificado, y luego hagafuncionar el motor par circular el agua dentro del sistema.Luego revise nuevamente el nivel.

Tamaño de la rosca

Tornillo M6 (porcióndel recibidor)

Tornillo M6 (porcióndel compresor)

Torsión de apretado Nm (kgm)

Page 710: Sm d375a-3 Español

30-322

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE TABLERO MONITOR

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELTABLERO MONITOR

Desconecte el cable del terminal negativo (-) de la batería.1. Remueva los tornillos de montaje, luego abra el ensamble

del tablero monitor (1).2. Desenchufe los conectores de cables (CN-1, CN-2, CN-3,

CN-4, CN-5, CN-S01, CN-S02 (2).3. Remueva el ensamble del tablero monitor (1).

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL TABLERO MONITOR

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Page 711: Sm d375a-3 Español

30-323

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE GOBERNADOR DEL BLOQUEO DELCONVERTIDOR DE TORSIÓN

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELGOBERNADOR DEL BLOQUEODEL CONVERTIDOR DETORSIÓN

Desconecte el cable del terminal negativo (-) de la batería.

1. Abra la cubierta izquierda (1) de la cabina del operador.

2. Remueva la cubierta (2).

3. Desenchufe el conector de control (CN-622) (3)4. Remueva el ensamble del gobernador del bloqueo del

convertidor de torsión (4)

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL GOBERNADOR DELBLOQUEO DEL CONVERTIDORDE TORSIÓN• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Page 712: Sm d375a-3 Español

30-324

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE GOBERNADOR APS

REMOCIÓN DEL ENSAMBLEDEL GOBERNADOR APS

Desconecte el cable del terminal negativo (-) de la batería.1. Abra la cubierta izquierda (1) de la cabina del operador.

2. Remueva la cubierta (2).

3. Desenchufe el conector de control (CN-412 y CN-413) (3)4. Remueva el ensamble del gobernador APS (4)

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL GOBERNADOR APS• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Page 713: Sm d375a-3 Español

30-325

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELCOMPRESOR DEL ACONDICIO-NADOR DE AIRE

Desconecte el cable del terminal negativo (-) de la batería.1. Abra la cubierta lateral izquierda del motor (1) y remueva la

cubierta lateral (2).2. Remueva la cubierta lateral (3), luego remueva el tirante de

apoyo

3. Desenchufe el conector (CN-351) (4) del embrague delcompresor del acondicionador de aire.

4. Desconecte 2 mangueras del acondicionador de aire (5).

« Antes de desconectar las mangueras, afloje levementela tuerca de camisa y deje salir completamente el gas(R134a) del acondicionador de aire.

« Coloque tapones ciegos en todas la mangueras ytuberías para evitar la entrada a ellas de mugre, polvo ohumedad.

« Tenga cuidado para no dañar o dejar caer los anillos -O.

5. Afloje 4 tornillos de montaje (6).6. Afloje la contratuerca, luego remueva el tornillo de ajuste (7),

luego remueva la correa de la polea7. Remueva 4 tornillos de montaje (6), luego remueva el

ensamble del compresor del acondicionador de aire (8).

Page 714: Sm d375a-3 Español

30-326

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE

INSTALACIÓN DEL ENSAM-BLE DEL COMPRESOR DELACONDICIONADOR DE AIRE

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Instale con cuidado las mangueras del circuito delacondicionador del aire para prevenir la entrada asu interior de mugre, polvo o humedad.

« Antes de instalar, verifique que en todas lasconexiones de las mangueras y tuberías estáncolocados los anillos -O-.Cubra minuciosamente los anillos -O- con aceitede compresor (Shell Suniso 4G, o 5G).

Tornillos de montaje de las mangueras :10 ± 2 Nm (1 ± 0.2 kgm)

Tornillos de montaje :24.5 ± 4.9 Nm (2.5 ± 0.5 kgm)

« Ajuste de la tensión de la correa.Para detalles, vea PROBANDO Y AJUSTANDO,Probando y ajustando la tensión de la correa delcompresor del acondicionador de aire.

• Cargando con gas el acondicionador de aire .Usando la herramienta X, cargue el circuito con gaspara acondicionadores de aire (R134a).

Page 715: Sm d375a-3 Español

30-327

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CONDENSADOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE

REMOCIÓN DEL ENSAMBLE DELCONDENSADOR DEL ACONDI-CIONADOR DE AIRE

1. Abra la cubierta lateral izquierda del motor (1) y remueva lacubierta lateral (2).

2. Abra la cubierta lateral (3).3. Abra la cubierta lateral derecha del motor (4) y remueva la

cubierta lateral (5).4. Remueva la cubierta (6).5. Desconecte las mangueras (7).« Antes de desconectar las mangueras, afloje levemente

la tuerca de camisa y deje salir completamente el gas(R134a) del acondicionador de aire.

« Coloque tapones ciegos en todas la mangueras y tuberíaspara evitar la entrada a ellas de mugre, polvo o humedad.

« Tenga cuidado para no dañar o dejar caer los anillos -O.6. Remueva del lado derecho del chasis el ensamble del

condensador del acondicionador de aire (8)

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL CONDENSADOR DELACONDICIONADOR DE AIRE

• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

« Instale con cuidado las mangueras del circuito delacondicionador del aire para prevenir la entrada a su in-terior de mugre, polvo o humedad.

« Antes de instalar, verifique que en todas las conexionesde las mangueras y tuberías están colocados los anillos-O-.Cubra minuciosamente los anillos -O- con aceite decompresor (Shell Suniso 4G, o 5G).

Tuercas de camisa de las mangueras delacondicionador de aire:Tope: 22.05 ± 2.45 Nm (2.25 ± 0.25 kgm)Fondo: 13.25 ± 1.47 Nm (1.35 ± 0.15 kgm)

• Cargando con gas el acondicionador de aire .Usando la herramienta X, cargue el circuito con gas paraacondicionadores de aire (R134a).

Page 716: Sm d375a-3 Español

30-328

D37

5A-3

DESENSAMBLE Y ENSAMBLE CAPÓ

REMOCIÓN DEL ENSAMBLEDEL CAPÓ

Desconecte el cable del terminal negativo (-) de la batería.

1. Remueva el tubo de escape (1).2. Desenchufe los conectores de los cables de las luces

delanteras (CN-202) (2)3. Usando tornillo de ojo (1), levante la cubierta superior del

radiador (3).

Cubierta superior del radiador : 70 kg.

4. Abra la tapa lateral derecha del motor (4) y remueva lacubierta (5).

5. Abra la tapa lateral izquierda del motor (4) y remueva lacubierta (7).

6. Levante y saque el ensamble del capó (8)

Ensamble del capó : 105 kg.

INSTALACIÓN DEL ENSAMBLEDEL CAPÓ• Efectúe la instalación en el orden inverso al de remoción.

Page 717: Sm d375a-3 Español

40-1

D37

5A-3

40 MANTENIMIENTO ESTÁNDAR

Soporte de montaje del motor .......................................... 40-2Amortiguador, Unión universal ......................................... 40-3Convertidor de torsión ..................................................... 40-4Válvula del convertidor de torsión ..................................... 40-6Transmisión .................................................................... 40-8Válvula de control de la transmisión ................................ 40-10Tren de fuerza + bomba de lubricación ............................ 40-12Bomba de barrido ......................................................... 40-13Transferencia, piñón cónico ............................................ 40-14Eje del piñón cónico, embrague de dirección, freno........... 40-15Válvula de control de la dirección .................................... 40-18Impulso final ................................................................. 40-20Estructura principal ....................................................... 40-22Estructura de la oruga ................................................... 40-24Resorte recuperador ..................................................... 40-25Rodillo loco .................................................................. 40-26Bogie de los rodillos de la oruga ..................................... 40-28Rodillo inferior de la oruga.............................................. 40-30Rodillo transportador ..................................................... 40-32Zapata de la oruga ........................................................ 40-34Barra igualadora ........................................................... 40-36Eje pivote ..................................................................... 40-38Equipo de trabajo + Bomba de carga PPC ...................... 40-40Válvula de control del equipo de trabajo........................... 40-42Válvula PPC................................................................. 40-46Válvula de carga PPC ................................................... 40-49Válvula del equipo de trabajo ......................................... 40-50Válvula de caída rápida ................................................. 40-54Tensor del cilindro ......................................................... 40-55Hoja ............................................................................ 40-56Equipo desgarrador ...................................................... 40-62

Page 718: Sm d375a-3 Español

40-2

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR SOPORTE DE MONTAJE DEL MOTOR

SOPORTE DE MONTAJE DEL MOTOR

Ítem a revisar

Holgura entre el soporte y elcojín

Altura libre del soporte decaucho

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Criterio

Ta m a ñ oestándar

ToleranciaEje Agujero

H o l g u r aestándar

Holguralímite

Tamaño estándar Límite de reparación

Page 719: Sm d375a-3 Español

40-3

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR AMORTIGUADOR, UNIÓN UNIVERSAL

AMORTIGUADOR, UNIÓN UNIVERSAL

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Criterio

Ta m a ñ oestándar

Tolerancia

Eje AgujeroH o l g u r aestándar

Holguralímite

Tamaño estándar Límite de reparación

Ítem a revisar

Holgura entre el bastidor delvolante y la cubierta

Holgura entre el volante y elamortiguador

Diámetro exterior de lasuperficie de contacto delacople del sello de aceite

Diámetro exterior de lasuperficie de contacto del sellode aceite del eje de salida

Dimensión del acople entre elrodamiento y el retenedor

No.

Page 720: Sm d375a-3 Español

40-4

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR CONVERTIDOR DE TORSIÓN

CONVERTIDOR DE TORSIÓN

Page 721: Sm d375a-3 Español

40-5

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR CONVERTIDOR DE TORSIÓN

Em

brag

ue d

e bl

oque

o

Ítem a revisar

Diámetro exterior de la superficiede contacto del sello de aceite delacople

Diámetro interior de la superficiede contacto del anillo de sello delretenedorDiámetro interior de la superficiede contacto del anillo de sello dela camisa

Juego entre el engranaje deimpulso PTO y el engranaje deimpulso de la bomba de barrido

Juego entre el engranaje deimpulso PTO y el engranaje deimpulso

Desgaste del anillo de sello deleje del estator

Em

brag

ue d

el e

stat

or

Grosor del disco

Grosor del plato

Grosor del total delensamble

Grosor del disco

Grosor del plato

Grosor del total delensamble

Resorte del embrague delestator

Criterio

Tamaño estándar Tolerancia Limite de reparación

Unidad: mm

Remedio

Repare elgalvanizado decromo duro oreemplace.

Reemplace

Holgura estándar

Tamaño estándar

AnchoAlto

Límite de holgura

Limite de reparación

AnchoAlto

Tamaño estándar

Largo libreL a r g oinstalado

c a r g ainstalada

Limite de reparación

Largo librec a r g ainstalada

Page 722: Sm d375a-3 Español

40-6

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN

VÁLVULA DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN

Page 723: Sm d375a-3 Español

40-7

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN

Criterio

Tamañoestándar

Tolerancia

Unidad: mm

Remedio

Holguraestándar

Límite deholgura

Tamaño estándar

Largo libreL a r g oinstalado

c a r g ainstalada

Limite de reparación

Largo librec a r g ainstalada

Eje Agujero

Ítem a revisar

Holgura entre la válvula de alivioprincipal y el cuerpo de la válvula

Holgura entre la válvula de aliviodel convertidor de torsión y elcuerpo de la válvulaHolgura entre la válvulamoduladora del embrague delestator y el cuerpo de la válvulaHolgura entre la válvulamoduladora del embrague delbloqueo y el cuerpo de la válvula

Holgura entre la válvula debloqueo y el cuerpo de la válvula

Resorte de la válvula de alivioprincipal

Resorte de la válvula de aliviodel convertidor de torsión

Resorte de la válvula demodulación del embrague delestatorResorte de la válvula demodulación del embrague delbloqueo (externo)

Resorte de la válvula demodulación del embrague delbloqueo (interno)

Resorte de la válvula de bloqueo

No.

Page 724: Sm d375a-3 Español

40-8

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR TRANSMISIÓN

TRANSMISIÓN

Page 725: Sm d375a-3 Español

40-9

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR CONVERTIDOR DE TORSIÓN

Tamaño estándar

Largo libre L a r g oinstalado

c a r g ainstalada

Limite de reparación

Largo librec a r g ainstalada

Criterio

Tamaño estándar Limite de reparaciónTolerancia

Ítem a revisar

Resorte del embrague Nº 1.(x 12)

Resorte del embrague Nº 2.(x 12)

Resorte del embrague Nº 3,4.(x 12)

Resorte del embrague Nº 5.(x 3)

Grosor total del embrague Nº1

Grosor total del embrague Nº2

Grosor total del embrague Nº3

Grosor total del embrague Nº4

Grosor total del embrague Nº5

Grosor del disco deembrague (embrague Nº 1-4)

Grosor del disco deembrague (embrague Nº 5)

Grosor del plato de embrague(embrague Nº 1-4)

Grosor del plato de embrague(embrague Nº 5)Desgaste del anillo de selloen el eje de entrada de latransmisiónDesgaste del anillo de selloen el eje de salida de latransmisión

Desgaste del anillo de selloen el embrague Nº 5

Juego entre el engranaje solNº 1 , 2 y el piñón planetario

Juego entre el piñónplanetario Nº 1y el diente in-terior de la corona dentadaJuego entre el piñónplanetario Nº 2, 3, 4 y dienteinterno de la corona dentada

Juego entre el engranaje solNº 3, 4 y el piñón planetario

Holgura entre el rodamientoy la arandela de empuje

Holgura estándar Holgura límite

AnchoGrosor

AnchoGrosor

AnchoGrosor

AnchoGrosor

AnchoGrosor

AnchoGrosor

AnchoGrosor

AnchoGrosor

AnchoGrosor

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Page 726: Sm d375a-3 Español

40-10

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

VÁLVULA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

Page 727: Sm d375a-3 Español

40-11

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN

Criterio

Tamañoestándar

Tolerancia

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Holguraestándar

Límite deholgura

Tamaño estándar

Largo libreL a r g oinstalado

c a r g ainstalada

Limite de reparación

Largo librec a r g ainstalada

Eje Agujero

Ítem a revisar

Holgura entre la válvulamoduladora y el cuerpo de laválvula

Holgura entre la válvulamoduladora y el pistón

Holgura entre la válvula de re-torno rápido y el cuerpo de laválvula

Holgura entre la válvula reductoray el cuerpo de la válvula

Holgura entre la válvula reductoray el pistón

Holgura entre la válvuladireccional y el cuerpo de laválvula

Holgura entre la válvula develocidad y el cuerpo de la válvula

Resorte de la válvula demodulación (externo)

Resorte de la válvula demodulación (interno)

Resorte de la válvula dereducción

No.

Page 728: Sm d375a-3 Español

40-12

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR TREN DE FUERZA + BOMBA DE LUBRICACIÓN

TREN DE FUERZA + BOMBA DE LUBRICACIÓNBAL 112 + 160

Ítem a revisar

Holgura lateral

Holgura entre el diámetrointerior del rodamiento plano yel diámetro exterior eje deengranaje.

Profundidad de penetración delpasador

Torsión de rotación del eleranurado

Entrega

Aceite: E010-CDTemperatura del aceite:

Criterio

Tipo Holgura estándar Holgura limite

Unidad: mm

Remedio

ReemplaceTamaño estándar Tolerancia Limite reparaciónTipo

Velocidadde rotación

Presión dedescarga

Cantidad ded e s c a r g aestándar

Cantidad ded e s c a r g apermisible

Tipo

Page 729: Sm d375a-3 Español

40-13

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR BOMBA DE BARRIDO

BOMBA DE BARRIDOBAR63 + 200

Ítem a revisar

Torsión de rotación del ejeranurado

Entrega

Aceite: EO10-CDTemperatura del aceite:

No. Criterio

Tipo

BAR

BAR

Velocidadde rotación

Presión dedescarga

Cantidad dedescargaestándar

Cantidad dedescargapermitida

Unidad: mm

Remedio

Page 730: Sm d375a-3 Español

40-14

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR TRANSFERENCIA, PIÑÓN CÓNICO

TRANSFERENCIA, PIÑÓN CÓNICO

Ítem a revisar

Juego del engranaje detransferencia

Grosor de collar entre elengranaje de transferencia yel rodamiento

Grosor de estándar delespaciador para el montajedel rodamiento de la jaula

Criterio

Holgura estándar

Tamaño estándar

Holgura limite

Limite de reparación

Unidad: mm

Remedio

Ajuste oreemplace

Reemplace

Ajuste

Page 731: Sm d375a-3 Español

40-15

D37

5A-3

Page 732: Sm d375a-3 Español

40-16

D375A-3

MA

NT

EN

IMIE

NTO

ES

ND

AR

EJE

DE

L PIÑ

ÓN

NIC

O, E

MB

RA

GU

E D

E D

IRE

CC

IÓN

, FR

EN

OEJE DEL PIÑÓN CÓNICO, EMBRAGUE DE DIRECCIÓN, FRENO« Para detalles de esta página, vea la sección 90.

Page 733: Sm d375a-3 Español

40-17

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR EJE DEL PIÑÓN CÓNICO, EMBRAGUE DE DIRECCIÓN, FRENO

Ítem a revisar

Grosor del freno, plato delembrague

Distorsión del freno, plato delembrague

Grosor del freno, plato delembrague

Distorsión del freno, plato delembrague

Grosor total del ensamble delos platos de freno y discos

Grosor total del ensamble delos platos de freno y discos

Juego entre el freno, disco delembrague y cubo del freno

Juego entre el engranajecónico y el piñónHolgura entre la ranura delanillo de sello del pistón y elanillo de selloHolgura entre la ranura delanillo de sello de la jaula y elanillo de sello

Diámetro interior de lasuperficie de contacto del anillode sello de la jaula

Diámetro interior del la super-ficie de contacto del anillo desello del pistón

Resorte ondulado del freno

Resorte ondulado delembrague

Interferencia entre el engranajecónico y el tornillo escariador

Descentramiento de la caraposterior del engranaje cónicoPre-carga del rodamiento derodillos ahusados del eje delengranaje cónicoGrosor estándar del espaciadorpara el rodamiento de la jaula

Criterio

Tamaño estándar

Tolerancia

Menos de 0.3

Tamaño estándar

Tolerancia

Menos de 0.3

Tamaño estándar

Holgura estándar

Limite de reparación

Limite de reparación

Limite de reparación

Limite de reparación

Limite de reparación

Limite de reparación

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Repare oreemplace

Reemplace

Ajuste oreemplace

Reemplace

Ajuste elespaciador

Reemplace

Repare oreemplace

Ajuste

Ajuste la laina

Tamañoestándar

Tolerancia Holguraestándar

Límite deholgura

Tamaño estándar

Largo libreL a r g oinstalado

c a r g ainstalada

Limite de reparación

Largo librec a r g ainstalada

Eje Agujero

Tamañoestándar

ToleranciaEje Agujero

Interferenciaestándar

Interferencialimite

Limite de reparación: o.o5 (Medición después de la instalación en elengranaje cónico)

Torsión estándar de rotación: 4.9 - 5.9 Nm {0.5 - 0.6 kgm}(En la punta del diente del engranaje cónico con el piñón cónico y el

engranaje no engranados: 23.5 - 28.4 N {2.4 - 2.9 kg}

Page 734: Sm d375a-3 Español

40-18

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

Page 735: Sm d375a-3 Español

40-19

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

Ítem a revisar

Holgura entre el embrague,válvula del freno y el cuerpo dela válvula

Holgura entre el embrague,válvula del freno y la guía

Holgura entre el embrague,camisa de la válvula del freno yla guía

Holgura entre el embrague,válvula del freno y el pistón

Holgura entre la válvula del frenode estacionamiento y el cuerpo

Resorte de modulación delembrague

Resorte de modulación del freno

Resorte de retorno de la válvuladel embrague

Resorte de retorno de la válvuladel freno

Resorte de la válvula del frenode estacionamiento

No. Criterio

Tamañoestándar

Tolerancia

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Holguraestándar

Límite deholgura

Tamaño estándar

Largo libreL a r g oinstalado

c a r g ainstalada

Limite de reparación

Largo librec a r g ainstalada

Eje Agujero

Page 736: Sm d375a-3 Español

40-20

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR IMPULSO FINAL

IMPULSO FINAL

Page 737: Sm d375a-3 Español

40-21

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR IMPULSO FINAL

Ítem a revisar

Juego entre el piñón Nº 1 y elengranaje Nº 1

Juego entre el engranaje sol y elpiñón planetario

Juego entre el piñón planetario yla corona dentada

Diámetro exterior de la superficiede contacto del sello de aceite delpiñón Nº 1

Grosor del collar de empuje delcuerpo interior rodamiento derodillos

Grosor del collar de empuje delrodamiento de rodillos delengranaje principal Nº 1

Grosor del collar de empuje de lacubierta y el eje

Grosor del plato y del collar deempuje

Holgura entre el eje piñón y eltransportador

Grosor estándar del espaciadorpara el rodamiento del piñón Nº1 de la jaulaDimensión de la cara terminal dela cubierta del impulso final y lacara terminal del rodamiento

Holgura de la guarda del selloflotante

No. Criterio

Tamañoestándar

Tolerancia Holguraestándar

Límite deholguraEje Agujero

Holgura estándar

Tamaño estándar

Holgura limite

Limite de reparación

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Ajuste

Page 738: Sm d375a-3 Español

40-22

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR ESTRUCTURA PRINCIPAL

ESTRUCTURA PRINCIPAL

Page 739: Sm d375a-3 Español

40-23

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR ESTRUCTURA PRINCIPAL

Ítem a revisar

Interferencia entre la caja de ladirección y el buje

Holgura entre la estructura de ladirección y la jaula de impulso fi-nal

Holgura entre el soporte y el cojín

Holgura entre el pasador demontaje de la viga del desgarradory el bujeHolgura entre el pasador demontaje del cilindro deldesgarrador y el bujeHolgura entre el pasador demontaje de la guarda del radiadory el buje

Holgura entre el pasador demontaje de la guarda del radiadory el buje

Holgura entre el eje de la barraigualadora y el buje

Protuberancia del caucho al finalde la cara de sello

Altura libre del caucho del soportede montaje del frente

Altura libre del caucho del soportede montaje trasero

Fuerza de ajuste a presión de losbujes de montaje de la viga deldesgarrador

Fuerza de ajuste a presión de losbujes de montaje del cilindro deldesgarradorFuerza de ajuste a presión para elbujes de montaje de la guarda delradiador

Fuerza de ajuste a presión para elbujes de montaje de la guarda delradiador

Fuerza de ajuste a presión para elbujes de eje de la barra igualadora

Criterio

Tamañoestándar

Tolerancia Holguraestándar

Límite deholguraEje Agujero

Tamaño estándar Limite de reparación

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Ajuste

No.

Page 740: Sm d375a-3 Español

40-24

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR ESTRUCTURA DE LA ORUGA

ESTRUCTURA DE LA ORUGA

Ítem a revisar

Deformación del tuboexterno de la estructura dela oruga

Holgura entre el tubointerior y la protuberanciadel cilindro de ajuste

Holgura entre el bogie locoy la guía

Criterio

ÍtemCurvaturaTorcedura

Abolladuras (porción del tubo)

Limite de reparación7 (Para largo de 3,000)

3 (para largo de palanca de 300)

Tamañoestándar

Tolerancia Holguraestándar

Límite deholguraEje Agujero

Unidad: mm

Remedio

Repare oreemplace

Reemplace

Ajuste

Holgura estándar Holgura limite

Page 741: Sm d375a-3 Español

40-25

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR RESORTE RECUPERADOR

RESORTE RECUPERADOR

No. Ítem a revisar

Resorte recuperador

Holgura entre el cilindro interior yel cilindro exterior del buje delcilindro exterior

Holgura entre el cilindro deajuste y el bujeFuerza de ajuste a presión parael buje del cilindro exterior (ladodel cilindro exterior)

Fuerza de ajuste a presión parael buje del cilindro exterior (ladodel cilindro interior)Holgura entre la tuerca demontaje del resorte recuperadory el plato de seguro

Tamaño estándar

Largo libre L a r g oinstalado

c a r g ainstalada

Limite de reparación

Largo librec a r g ainstalada

Criterio

Tamañoestándar

Tolerancia Holguraestándar

Límite deholguraEje Agujero

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Ajuste

Page 742: Sm d375a-3 Español

40-26

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR RODILLO LOCO

RODILLO LOCO

Page 743: Sm d375a-3 Español

40-27

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR RODILLO LOCO

Ítem a revisar

Diámetro exterior de laprotuberancia del rodillo loco

Diámetro exterior de la rodaduradel rodillo loco

Ancho de la protuberancia delrodillo loco

Ancho de la rodadura del rodilloloco

Ancho total del rodillo loco

Ancho de la brida del eje

Holgura entre el eje y el buje

Holgura entre el eje y la guía desello

Juego del eje en dirección axial

Criterio

Tamaño estándar Limite de reparación

Tamañoestándar

Tolerancia Holguraestándar

Límite deholguraEje Agujero

Holgura estándar Holgura límite

Unidad: mm

Remedio

Reconstruya oreemplace

Reemplace elbuje

Reemplace

Page 744: Sm d375a-3 Español

40-28

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR BOGIE DE LOS RODILLOS DE LA ORUGA

BOGIE DE LOS RODILLOS DE LA ORUGA

Page 745: Sm d375a-3 Español

40-29

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR BOGIE DE LOS RODILLOS DE LA ORUGA

Ítem a revisar

Holgura entre el eje y el buje

Holgura entre el collar y el bogieexterno (ajuste a presión)

Holgura entre el collar y el bogieexterno (ajuste a presión)

Holgura entre el collar y el bogieinterno (ajuste a presión)

Holgura entre el eje y el collar(ajuste a presión)

Holgura entre el eje y el collar(ajuste a presión)

Holgura del collar

Fuerza para el ajuste a presióndel buje

Fuerza para el ajuste a presiónde la arandela

Fuerza para el ajuste a presióndel collar

Fuerza para el ajuste a presióndel bogie exterior

Fuerza para el ajuste a presióndel bogie interior

Fuerza para el ajuste a presióndel bogie exterior

No.

Tamañoestándar

Tolerancia Holguraestándar

Límite deholguraEje Agujero

Criterio

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Page 746: Sm d375a-3 Español

40-30

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR RODILLO INFERIOR DE LA ORUGA

RODILLO INFERIOR DE LA ORUGA

Page 747: Sm d375a-3 Español

40-31

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR RODILLO INFERIOR DE LA ORUGA

Ítem a revisar

Diámetro exterior de la brida (ex-terior)

Diámetro exterior de la brida (in-terior)

Diámetro exterior de la rodaduradel rodillo inferior de la oruga

Ancho total del rodillo inferior dela oruga

Ancho de rodadura del rodilloinferior de la oruga (bridasencilla)

Ancho de rodadura del rodilloinferior de la oruga (brida doble)

Ancho de la brida (brida sencilla)

Ancho de la brida (exterior de labrida doble)

Ancho de la brida (interior de labrida doble)

Ancho de la brida del eje

Holgura entre el eje y el buje

Interferencia entre el eje y la guíade sello

Juego del eje en dirección axial

Fuerza de ajuste a presión parala guía de sello

Criterio

Tamaño estándar Limite de reparación

Tamañoestándar

Tolerancia Holguraestándar

Límite deholguraEje Agujero

Holgura estándar Holgura límite

Unidad: mm

Remedio

Reconstruya oreemplace

Reemplace elbuje

Reemplace

Ajustar

Tamañoestándar

Tolerancia Interferenciaestándar

Límite deinterferenciaEje Agujero

Page 748: Sm d375a-3 Español

40-32

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR RODILLO TRANSPORTADOR

RODILLO TRANSPORTADOR

Page 749: Sm d375a-3 Español

40-33

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR RODILLO TRANSPORTADOR

Ítem a revisar

Diámetro exterior de la brida

Diámetro exterior de la rodaduradel rodillo transportador

Ancho de la rodadura delrodillo transportador

Ancho de la brida

Holgura entre el eje y el soporte

Interferencia entre el eje y laguía de sello

Juego del eje en dirección axial

Criterio

Tamaño estándar Limite de reparación

Tamañoestándar

Tolerancia

Holguraestándar

Límite deholgura

Eje Agujero

Holgura estándar Holgura límite

Unidad: mm

Remedio

Reconstruya oreemplace

ReemplaceTamañoestándar

Tolerancia

Interferenciaestándar

Límite deinterferencia

Eje Agujero

Page 750: Sm d375a-3 Español

40-34

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR ZAPATA DE LA ORUGA

ZAPATA DE LA ORUGA

Page 751: Sm d375a-3 Español

40-35

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR ZAPATA DE LA ORUGA

Ítem a revisar

Paso del eslabón

Altura de la garra

Peso del eslabón

Diámetro exterior del buje

Interferencia entre el buje y eleslabón

Interferencia entre el pasador yel eslabón

Holgura entre eslabones

Torsión de apriete de los tornil-los de la zapata

Torsión de apriete del tornillo deconexión del eslabón maestro

No. Criterio

Tamaño estándar Limite de reparación

Tamañoestándar

Tolerancia

Eje AgujeroInterferenciaestándar

Límite deinterferencia

Holgura estándar Limite de tolerancia

Un lado Ambos lados Ambos lados

Apriete inicial Ángulo adicional de apriete

(cargando normal)(cargando duro)

Unidad: mm

Remedio

Gire oreemplace

Soldar oreja,reconstruir oreemplazar

Reconstruyao reemplace

Gire oreemplace

Ajuste oreemplace

Reemplace

Reajuste

Page 752: Sm d375a-3 Español

40-36

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR BARRA IGUALADORA

BARRA IGUALADORA

Page 753: Sm d375a-3 Español

40-37

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR BARRA IGUALADORA

Ítem a revisar

Holgura entre el pasador cen-tral y el buje

Holgura entre el pasador lateraly el buje

Holgura entre el pasador lateraly la superficie esférica del buje

Interferencia entre el pasadorlateral principal y el buje

Fuerza de ajuste a presión delbuje del pasador lateral

Fuerza de ajuste a presión delbuje del pasador central

Fuerza de ajuste a presión delbuje del pasador lateral

No.

Tamañoestándar

Tolerancia

Holguraestándar

Límite deholgura

Eje Agujero

Tamañoestándar

Tolerancia

Interferenciaestándar

Límite deinterferencia

Eje Agujero

Criterio

Unidad: mm

Remedio

Reemplace elbuje

Page 754: Sm d375a-3 Español

40-38

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR EJE PIVOTE

EJE PIVOTE

1: Eje pivote izquierdo (Sin inclinación de la hoja)2: Eje pivote derecho (con inclinación de la hoja)... .

... .

Page 755: Sm d375a-3 Español

40-39

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR EJE PIVOTE

Ítem a revisar

Interferencia entre la arandela deempuje y el sello

Interferencia entre la arandela deempuje y el sello

Interferencia entre el eje pivote yel sello

Holgura entre el eje pivote y elbuje.

Holgura entre el eje pivote y elbuje.

No.

Tamañoestándar

Tolerancia

Holguraestándar

Límite deholgura

Eje Agujero

Tamañoestándar

Tolerancia

Interferenciaestándar

Límite deinterferencia

Eje Agujero

Criterio

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Reemplace elbuje

Page 756: Sm d375a-3 Español

40-40

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR EQUIPO DE TRABAJO + BOMBA DE CARGA PPC

EQUIPO DE TRABAJO + BOMBA DE CARGA PPCSAR(4) 140 + (3) 071 + (1) 022

Page 757: Sm d375a-3 Español

40-41

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR EQUIPO DE TRABAJO + BOMBA DE CARGA PPC

Ítem a revisar

Holgura lateral

Holgura entre diámetro interiordel rodamiento plano y eldiámetro exterior del ejeengranaje

Profundidad de penetración delpasador

Torsión de rotación del ejeranurado

Entrega

Aceite: EO10-CDTemperatura del aceite:

No. Criterio

Tipo Holgura estándar Holgura límite

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Tipo Tamaño estándar Tolerancia Límite dereparación

TipoVelocidadde rotación

Presión dedescarga

Cantidadestándar dedescarga

C a n t i d a dpermisiblede descarga

Page 758: Sm d375a-3 Español

40-42

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA DE CONTROL DEL EQUIPO DE TRABAJO

VÁLVULA DE CONTROL DEL EQUIPO DE TRABAJO• VÁLVULA DE LEVANTAMIENTO DE LA HOJA

Page 759: Sm d375a-3 Español

40-43

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA DE CONTROL DEL EQUIPO DE TRABAJO

• ALIVIO PRINCIPAL, VÁLVULA DE VAIVÉN

Ítem a revisar

Resorte del carrete de retorno

Resorte del carrete de retorno

Resorte del carrete de retorno(para FLOTAR)

Resorte de la válvula deretención

Resorte de la válvula deretención

Resorte de la válvula de succión

Resorte del carrete dedemanda

Resorte de la válvula de alivioprincipal

Resorte de la válvula de vaivén

Altura del tornillo de ajuste de lapresión de alivio principal

8 (1 vuelta del tornillo ajusta 2.4 MPa (24.8 kg/cm² ))

Criterio

Tamaño estándar

Largo libre L a r g oinstalado

C a r g ainstalada

Limite de reparaciónL a r g olibre

C a r g ainstalada

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Ajuste

Page 760: Sm d375a-3 Español

40-44

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA DE CONTROL DEL EQUIPO DE TRABAJO

• INCLINACIÓN DE LA HOJA, VÁLVULA BAJA (LOW) DEL DESGARRADOR

Criterio

Tamaño estándar

Largo libre L a r g oinstalado

C a r g ainstalada

Limite de reparaciónL a r g olibre

C a r g ainstalada

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Ajuste8 (1 vuelta del tornillo ajusta 2.4 MPa (24.8 kg/cm² ))

No. Ítem a revisar

Resorte de retorno del carrete

Resorte de la válvula deretención

Resorte de la válvula de alivioprincipal

Resorte de la válvula cónicade alivio principal

Tornillo de ajuste de la presióndel alivio principal

Page 761: Sm d375a-3 Español

40-45

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA DE CONTROL DEL EQUIPO DE TRABAJO

• VÁLVULA ALTA (HIGH) DEL DESGARRADOR

Ítem a revisar

Resorte de la válvula ALTAde retorno

Resorte de la válvula deretención

Resorte de la válvula desucción

Resorte de la válvula depresión diferencialconstante

Criterio

Tamaño estándar

Largo libre L a r g oinstalado

C a r g ainstalada

Limite de reparaciónL a r g olibre

C a r g ainstalada

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Page 762: Sm d375a-3 Español

40-46

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA PPC

VÁLVULA PPC• PARA LEVANTAMIENTO DE LA HOJA, INCLINACIÓN DE LA HOJA

Page 763: Sm d375a-3 Español

40-47

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA PPC

No. Ítem a revisar

Resorte centrador (para P1)

Resorte dosificador (para P1,P2)

Resorte centrador (para P2)

Resorte centrador (para P3, P4)

Resorte dosificador (para P3,P4)

Resorte retenedor (para P1)

Resorte retenedor (para P2)

Criterio

Tamaño estándar

L a r g olibreX0.D.

L a r g oinstalado

C a r g ainstalada

Limite de reparación

Largolibre

C a r g ainstalada

Unidad: mm

Remedio

Reemplace elresorte si estádañado odeformado

Page 764: Sm d375a-3 Español

40-48

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA PPC

• PARA LEVANTAMIENTO DEL DESGARRADOR, INCLINACIÓN DEL DESGARRADOR

Criterio

Tamaño estándar

L a r g olibreX0.D.

L a r g oinstalado

C a r g ainstalada

Limite de reparación

Largolibre

C a r g ainstalada

Unidad: mm

Remedio

Reemplace elresorte si estádañado odeformado

No. Ítem a revisar

Resorte centrador (paraP3, P4)

Resorte dosificador

Resorte centrador (paraP1, P2)

Page 765: Sm d375a-3 Español

40-49

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA DE CARGA PPC

VÁLVULA DE CARGA PPC

Ítem a revisar

Holgura entre la válvula dealivio y el carrete

Holgura entre la válvula deretención y el cuerpo

Resorte de la válvula de alivio

Resorte de la válvula dedesvío del enfriador de aceite

Resorte de la válvula deretención del acumulador

Tamañoestándar

Tolerancia Holguraestándar

Límite deholguraEje Agujero

Criterio

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Tamaño estándarLa rgolibre

L a r g oinstalado

C a r g ainstalada

Largo libre

Limite de reparaciónC a r g ainstalada

Page 766: Sm d375a-3 Español

40-50

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA DEL EQUIPO DE TRABAJO

VÁLVULA DEL EQUIPO DE TRABAJO• CILINDRO DE LEVANTAMIENTO DE LA HOJA

• CILINDRO DE INCLINACIÓN DE LA HOJA

• CILINDRO DE EXTRACCIÓN DEL PASADOR

Page 767: Sm d375a-3 Español

40-51

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA DEL EQUIPO DE TRABAJO

Tamañoestándar

Tolerancia Holguraestándar

Límite deholguraEje Agujero

Criterio

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Ajuste

Reemplace

Tamañoestándar

Tolerancia Holguraestándar

Límite deholguraEje Agujero

LEVANTEde la hoja

INCLINACIÓNde la hoja

Extractor depasador

LEVANTEde la hoja

LEVANTEde la hoja

LEVANTEde la hoja

INCLINACIÓNde la hoja

INCLINACIÓNde la hoja

Extractor delpasador

Extractor delpasador

Ítem a revisar

Holgura entre elvástago y el buje

Holgura entre superficieesférica del vástagodel pistón y la porciónde esfera de la hoja

Holgura entre el bujedel eje de soporte delcilindro y el yugoGrosor del espaciadorestándar entre la puntadel vástago del pistón yla tapa

Holgura entre el eje desoporte del vástago delpistón y el buje

Holgura entre el eje desoporte del fondo delcilindro y el buje

Holgura entre lasuperficie esférica delvástago del pistón y latapa

Holgura entre el eje desoporte del fondo delcilindro y el muñón

(esfera)

Page 768: Sm d375a-3 Español

40-52

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA DEL EQUIPO DE TRABAJO

• CILINDRO DE LEVANTAMIENTO DEL DESGARRADOR

• CILINDRO DE INCLINACIÓN DEL DESGARRADOR

Page 769: Sm d375a-3 Español

40-53

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA DEL EQUIPO DE TRABAJO

Tamañoestándar

Tolerancia Holguraestándar

Límite deholguraEje Agujero

Criterio

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

LEVANTE deldesgarrador

INCLINACIÓNdel desgarrador

LEVANTE deldesgarrador

INCLINACIÓNdel desgarrador

LEVANTE deldesgarrador

INCLINACIÓNdel desgarrador

Ítem a revisar

Holgura entre elvástago del pistóny el buje

Holgura entre elsoporte vástagodel pistón t el buje

Holgura entre elsoporte del eje delfondo del cilindro

Page 770: Sm d375a-3 Español

40-54

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR VÁLVULA DE CAÍDA RÁPIDA

VÁLVULA DE CAÍDA RÁPIDA• PARA EL CILINDRO DE LEVANTAMIENTO DE LA HOJA

Tamañoestándar

Tolerancia Holguraestándar

Límite deholguraEje Agujero

Criterio

Unidad: mm

Remedio

ReemplaceTamaño estándar

La rgolibre

L a r g oinstalado

C a r g ainstalada

Largo libre

Limite de reparaciónC a r g ainstalada

Page 771: Sm d375a-3 Español

40-55

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR TENSOR DEL CILINDRO

TENSOR DEL CILINDRO

Tamañoestándar

Tolerancia Holguraestándar

Límite deholguraEje Agujero

Criterio

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Ítem a revisar

Holgura entre el yugo del cilindroy el buje

Holgura entre el yugo del cilindroy el buje

Holgura entre el eje de soportedel cilindro de levantamiento yel buje

No.

Page 772: Sm d375a-3 Español

40-56

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR HOJA

HOJA• HOJA DE EMPUJE SEMI - U

Page 773: Sm d375a-3 Español

40-57

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR HOJA

Ítem a revisar

Holgura entre el pasador delpuntal y el puntal

Holgura entre el pasador delpuntal y el soporte

Holgura entre el pasador delpuntal y el soporte

Holgura entre el pasador delpuntal y el buje

Holgura entre el puntal central yla superficie esférica de la tapa

Holgura entre la unión y elsoporte

Holgura entre el pasador de laestructura y la unión

Holgura entre el pasador de laestructura y el soporte

Holgura entre los bujes de uniónde la estructura recta

Holgura entre el muñón y lasuperficie esférica de la tapa

Holgura entre la unión y elsoporte

Holgura entre el pasador de lahoja y la unión

Holgura entre el pasador de lahoja y el soporte

Holgura entre el pasador deleslabón central y el soporte dela hoja

Holgura entre el pasador deleslabón central y el eslabón cen-tral

Holgura entre el eslabón centraly el soporte de la hoja

Holgura entre la superficieesférica del puntal central y latapa

No.

Tamañoestándar

Tolerancia Holguraestándar

Límite deholguraEje Agujero

Criterio

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Ajuste elespaciador oreemplace

Reemplace

Ajuste elespaciador oreemplace

Page 774: Sm d375a-3 Español

40-58

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR HOJA

• DE EMPUJE EN - U

Page 775: Sm d375a-3 Español

40-59

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR HOJA

Ítem a revisar

Holgura entre el pasador delpuntal y el puntal

Holgura entre el pasador delpuntal y el soporte

Holgura entre el pasador delpuntal y el soporte

Holgura entre el pasador delpuntal y el buje

Holgura entre el puntal central yla superficie esférica de la tapa

Holgura entre la unión y elsoporte

Holgura entre el pasador de laestructura y la unión

Holgura entre el pasador de laestructura y el soporte

Holgura entre los bujes de uniónde la estructura recta

Holgura entre el muñón y lasuperficie esférica de la tapa

Holgura entre la unión y elsoporte

Holgura entre el pasador de lahoja y la unión

Holgura entre el pasador de lahoja y el soporte

Holgura entre el pasador deleslabón central y el soporte dela hoja

Holgura entre el pasador deleslabón central y el eslabón cen-tral

Holgura entre el eslabón centraly el soporte de la hoja

Holgura entre la superficieesférica del puntal central y latapa

No.

Tamañoestándar

Tolerancia Holguraestándar

Límite deholguraEje Agujero

Criterio

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Ajuste elespaciador oreemplace

Reemplace

Ajuste elespaciador oreemplace

Page 776: Sm d375a-3 Español

40-60

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR HOJA

• BORDE DE CORTE, PUNTA DE CORTE

Ítem a revisar

Altura exterior de la punta decorte

Ancho de la punta de corte

Altura interior de la punta decorte

Altura del borde de corte

No. Criterio

Tamaño estándar Limite de reparación

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Reemplace ovolteelo(264 después de voltearlo)

Page 777: Sm d375a-3 Español

40-61

D37

5A-3

Page 778: Sm d375a-3 Español

40-62

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR EQUIPO DESGARRADOR

EQUIPO DESGARRADOR• DESGARRADOR VARIABLE DE MÚLTIPLES GARRAS

Page 779: Sm d375a-3 Español

40-63

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR EQUIPO DESGARRADOR

Tamañoestándar

Tolerancia Holguraestándar

Límite deholguraEje Agujero

Criterio

Unidad: mm

Remedio

Reemplace

Ítem a revisar

Holgura entre el buje y el soportey el pasador de montaje delbrazo

Holgura entre el buje y la viga yel pasador de montaje del brazo

Holgura entre el pasador demontaje del cilindro y el buje

Holgura entre la garra y elpasador de montaje

Desgaste de la punta

Protector de la punta

No.

Tamaño estándar Tolerancia Limite de reparación

Limite de reparaciónTamaño estándar

Page 780: Sm d375a-3 Español

40-64

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR EQUIPO DESGARRADOR

• DESGARRADOR GIGANTE

Page 781: Sm d375a-3 Español

40-65

D37

5A-3

MANTENIMIENTO ESTÁNDAR EQUIPO DESGARRADOR

Ítem a revisar

Holgura entre el buje y el soporte y elpasador de montaje del brazo

Holgura entre el buje y la viga y elpasador de montaje del brazo

Holgura entre el pasador de montajedel cilindro y el buje

Holgura entre la garra y el pasadorde montaje

Desgaste de la punta

Protector de la punta

Tamañoestándar

Tolerancia Holguraestándar

Límite deholguraEje Agujero

Criterio

Unidad: mm

Remedio

ReemplaceTamaño estándar Tolerancia Limite de reparación

Limite de reparaciónTamaño estándar

Page 782: Sm d375a-3 Español

40-66

D37

5A-3

Page 783: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DEL TREN DE FUERZA(Motor funcionando, palanca de mando en posición neutral, palanca de cambios en 1ª)

10-10

Page 784: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

10-11

DIAGRAMA DEL CIRCUITO HIDRÁULICO DEL TREN DE FUERZA

1. Tanque del aceite 2. Colador del aceite del tren de fuerza 3. Bomba del tren de fuerza (BAL112) 4. Filtro de aceite del tren de fuerza. Presión establecida: 0.14

MPa ( 1.4 kg/cm²) 5. --------- 6. Lumbrera del filtro del aceite 7. Bomba de lubricación del tren de fuerza (BAL160) 8. Filtro de aceite de lubricación del tren de fuerza 9. Válvula de alivio principal. Presión establecida: 2.69 ± 0.1

MPa (27.4 ± 1.0 kg/cm²)10. Válvula moduladora de alivio. Presión establecida: 3.0+2 MPa

(31+2 kg/cm²)11. Válvula de retorno rápido12. Válvula de reducción: Presión establecida: 2.1+2 MPa (21+2

kg/cm²)

27. Válvula solenoide de bloqueo del convertidor de torque.28. Embrague del bloqueo del convertidor de torque29. Válvula de modulación del embrague del estator. Presión establecida:

2.5± 0.1 MPa (25 ± 1.0 kg/cm²)30. Lubricación del embrague del estator31. Embrague del estator32. Válvula del freno de estacionamiento33. Válvula de la dirección izquierda34. Válvula de freno derecho35. Válvula de freno derecho36. Válvula de la dirección izquierda37. Embrague de la dirección derecho38. Freno de la dirección derecho39. Freno de la dirección izquierdo40. Embrague de la dirección izquierdo41. Caja de la dirección42. Válvula de lubricación de la transmisión

43. Lubricación de la transmisión44. Lubricación del tomafuerza (PTO)45. Bomba de barrido (BAR63 + 200)46. Válvula solenoide (Para el halador del pasador)47. Cilindro del halador del pasadorA. Lumbrera de toma de presión de alivio principal de la transmisiónB. Lumbrera de toma de presión de reducción de la transmisiónC. Lumbrera de toma de presión de embrague del estator del convertidor de torqueD. Lumbrera de toma de presión de alivio del convertidor de torqueE. Lumbrera de toma de presión del regulación del convertidor de torqueF. Lumbrera de toma de presión del bloqueo del convertidor de torqueG. Lumbrera de toma de presión del embrague derecho de la direcciónH. Lumbrera de toma de presión del freno derecho de la direcciónJ. Lumbrera de toma de presión del freno izquierdo de la direcciónK. Lumbrera de toma de presión del embrague izquierdo de la dirección

13. Válvula de velocidad14. Primer embrague15. Segundo embrague14. Tercer embrague17. Válvula direccional18. Embrague de REVERSO19. Embrague de AVANCE20. Válvula de alivio del convertidor de torque: Presión establecida:

0.85 MPa ( 8.7 kg/cm²)21. Convertidor de torque22. Enfriador de aceite23. Embrague de la dirección, lubricación de freno24. Caja del convertidor de torque25. Válvula de bloqueo del convertidor de torque26. Válvula de modulación del embrague de bloqueo del convertidor.

Presión establecida: 1.3 ± 0.1 MPa (13 ± 1.0 kg/cm²)

Page 785: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

10-31

TRANSMISION

1. Eje de entrada 2. Válvula de transmisión 3. Caja delantera 4. Caja posterior 5. Cubierta delantera 6. Engranaje sol de REVERSA (34 dientes) 7. Corona dentada de AVANCE ( 91 dientes) 8. Eje del piñón 9. Piñón planetario de REVERSA (25 dientes)10. Corona dentada de REVERSA (84 dientes)11. Engranaje sol para AVANCE (41 dientes)12. Piñón planetario de REVERSA (25 dientes)13. Corona de AVANCE (91 dientes )14. Eje del piñón15. Corona de 3ª velocidad (91 dientes )16. Piñón planetario de 3ª velocidad (25 dientes)17. Engranaje sol de 3ª velocidad (41 dientes18. Corona dentada de 2ª velocidad (93 dientes)19. Piñón planetario de 2ª velocidad (23 dientes)20. Eje del piñón21. Engranaje sol de 2ª velocidad (47 dientes)22. Campana interior del 1er embrague23. Pistón del 1er embrague24. Caja del pistón del 1er embrague25. Eje de salida26. Collar27. Bloque28. Resorte del 1er embrague29. Piñón de 2ª31. Plato32. Piñón para AVANCE 3ª33. Caja del pistón para AVANCE 3ª34. Piñón para REVERSA35. Caja del pistón para REVERSA36. Pistón de embrague de REVERSA37. Resorte del embrague38. Plato del embrague39. Disco del embrague40. Tornillo de apriete41. Piñón conductor para REVERSA (91 dientes)

Page 786: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

10-52

EJE DE ENGRANAJES CÓNICO, EMBRAGUE DE DIRECCIÓN, FRENO

Page 787: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

10-80

DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DEL EQUIPO DE TRABAJO

HOJA DE EMPUJE INCLINABLE

Page 788: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

10-81

DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DEL EQUIPO DE TRABAJO

« Para más detalles sobre el cilindro del halador del pasador, vea DIAGRAMA DEL CIRCUITO HIDRÁULICO DEL TREN DE FUERZA.

1. Tanque hidráulico1A. Tapa de la boca de llenado

2. Colador3. Bomba de carga PPC (SAR(1) 022)4. Válvula de carga PPC, Presión establecida: 4.46 MPa (45.5

kg/cm²)5. Acumulador6. Enfriador del aceite (para PPC)7. Válvula de seguridad PPC8. válvula de control de la hoja PPC

8A. Para levantamiento de la hoja8B. Para inclinación de la hoja

9. válvula de control del desgarrador9A. Para el levantamiento del desgarrador9B. Para la inclinación del desgarrador

10. Bomba hidráulica (SAR(4) 140 + (3) 071)11. Válvula de control de levantamiento de la hoja

11A.Válvula de demanda11B.Válvula de alivio principal, Presión establecida : 20.6

MPa (210 kg/cm²)11C.Válvula de vaivén11D.Válvula de retención11E.Válvula de retención11F. Válvula de levantamiento de la hoja11G.Válvula de succión (para elevación de la hoja)11H. Válvula de vaivén

12. Inclinación de la hoja, Válvula de baja del desgarrador12A.Válvula de alivio principal, Presión establecida: 20.6 MPa

(210 kg/cm²)12B.Válvula de retención12C.Válvula de inclinación de la hoja12D.Válvula de retención12E.Válvula de inclinación del desgarrador12F. Válvula antirretorno12G.Válvula de levantamiento del desgarrador12H. Válvula de vaivén

13. Válvula de alta del desgarrador13A.Válvula de retención13B.Válvula de retención13C.Válvula de levantamiento de (alta) del desgarrador13D.Válvula de presión diferencial fija de levantamiento del

desgarrador13E.Válvula de presión diferencial fija de levantamiento del

desgarrador13F. Válvula de vaivén13G. Válvula de vaivén13H. Válvula de succión (para levantamiento del desgarrador)13J. Válvula de inclinación de (Alta) del desgarrador13K.Válvula de presión diferencial fija de inclinación del

desgarrador13L. Válvula de presión diferencial fija de inclinación del

desgarrador13M. Válvula de vaivén13N. Válvula de vaivén

14. Válvula de rápida caída15. Cilindro de levantamiento de la hoja, derecho16. Cilindro de levantamiento de la hoja, izquierdo17. Cilindro de inclinación de la hoja18. Cilindro de inclinación del desgarrador, derecho19. Cilindro de inclinación del desgarrador, derecho20. Cilindro de inclinación del desgarrador, izquierdo21. Cilindro de inclinación del desgarrador, izquierdo22. Filtro hidráulico, Presión establecida: 0.15 MPa (1.5 kg/cm²)

Page 789: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

10-82

DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DEL EQUIPO DE TRABAJO

HOJA DE EMPUJE DE DOBLE INCLINACIÓN

Page 790: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRÁULICO DEL EQUIPO DE TRABAJO

« Para más detalles sobre el cilindro del halador del pasador, vea DIAGRAMA DEL CIRCUITO HIDRÁULICO DEL TREN DE FUERZA. 1. Tanque hidráulico1A. Tapa de la boca de llenado

2. Colador3. Bomba de carga PPC (SAR(1) 022)4. Válvula de carga PPC, Presión establecida: 4.46 MPa (45.5 kg/cm²)5. Acumulador6. Enfriador del aceite (para PPC)7. Válvula de seguridad PPC8. Válvula de control de la hoja PPC

8A. Para levantamiento de la hoja8B. Para inclinación de la hoja

9. Válvula de control del desgarrador9A. Para el levantamiento del desgarrador9B. Para la inclinación del desgarrador

10. Bomba hidráulica (SAR(4) 140 + (3) 071)11. Válvula de control de levantamiento de la hoja

11A.Válvula de demanda11B.Válvula de alivio principal, Presión establecida : 20.6 MPa (210 kg/cm²)11C.Válvula de vaivén11D.Válvula de retención11E.Válvula de retención11F. Válvula de levantamiento de la hoja11G. Válvula de succión (para elevación de la hoja)11H. Válvula de vaivén

12. Inclinación de la hoja, Válvula de baja del desgarrador12A.Válvula de alivio principal, Presión establecida: 20.6 MPa (210 kg/cm²)12B.Válvula de retención12C.Válvula de inclinación de la hoja12D.Válvula de retención12E.Válvula de inclinación del desgarrador12F. Válvula antirretorno12G. Válvula de levantamiento del desgarrador12H. Válvula de vaivén

13. Válvula de alta del desgarrador13A.Válvula de retención13B.Válvula de retención13C.Válvula de levantamiento de (alta) del desgarrador13D.Válvula de presión diferencial fija de levantamiento del desgarrador13E.Válvula de presión diferencial fija de levantamiento del desgarrador13F. Válvula de vaivén13G. Válvula de vaivén13H. Válvula de succión (para levantamiento del desgarrador)13J. Válvula de inclinación de (Alta) del desgarrador13K.Válvula de presión diferencial fija de inclinación del desgarrador13L. Válvula de presión diferencial fija de inclinación del desgarrador13M. Válvula de vaivén13N. Válvula de vaivén13n. Válvula de presión diferencial fija de levantamiento del desgarrador

14. Válvula de caída rápida15. Cilindro de levantamiento de la hoja, derecho16. Cilindro de levantamiento de la hoja, izquierdo17. Válvula solenoide selector del paso18. Válvula solenoide selectora de la doble inclinación19. Cilindro de inclinación de la hoja20. Cilindro de paso de la hoja21. Cilindro de inclinación del desgarrador, derecho22. Cilindro de inclinación del desgarrador, derecho23. Cilindro de inclinación del desgarrador, izquierdo24. Cilindro de inclinación del desgarrador, izquierdo25. Filtro hidráulico, Presión establecida: 0.15 MPa (1.5 kg/cm²)

10-83

Page 791: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

Operación1. Palanca de la hoja en SOSTÉN (HOLD), palanca del desgarrador en SOSTÉN (HOLD)

10-116

Page 792: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

10-118

2. Palanca de elevación de la hoja en ELEVAR (RAISE) (operación de la hoja en alta velocidad)

Page 793: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

10-120

3. Palanca de elevación de la hoja en posición de ELEVAR (RAISE) (hoja operada en baja velocidad)

Page 794: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

10-122

4. Palanca de la hoja en posición de INCLINACIÓN IZQUIERDA (LEFT TILT)

Page 795: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

5. Palanca del desgarrador en posición INCLINACIÓN HACIA DENTRO (TILT IN) Válvula de baja del desgarrador, y válvula de vaivén a ctuadas)

10-124

Page 796: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

10-126

6. Palanca del desgarrador en posición INCLINACIÓN HACIA DENTRO (TILT IN) Válvula de alta actuada)

Page 797: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

10-128

7. Palanca del desgarrador en posición BAJA (LOWER) Válvula de baja del desgarrador, y válvula de vaivén actuadas)

Page 798: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

10-130

8. Palanca de la hoja en posición SOSTÉN (HOLD), palanca del desgarrador en BAJA (LOWER) (Válvula de alta del desgarrador actua da)

Page 799: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

10-132

9. Palanca del desgarrador en BAJA (LOWER) (Vástago del cilindro al final de la carrera)

Page 800: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

10-144

DIAGRAMA DE LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS ACTUALES

Page 801: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

10-145

DIAGRAMA DE LOS CIRCUITOS ELECTRICOS ACTUALES

1. Sensor de nivel de agua del radiador 2. Lámpara delantera derecha 3. Sensor de temperatura del agua del motor 4. Lámpara de trabajo derecha 5. Válvula solenoide de paso de la hoja 6. Válvula solenoide de doble inclinación 7. Lámpara trasera derecha 8. Alarma de reversa 9. Sensor de temperatura del aceite hidráulico10. Sensor de presión del aceite de la transmisión11. Sensor de velocidad del convertidor de torque12. Lámpara trasera izquierda13. Válvula solenoide del bloqueo14. Sensor de temperatura del aceite del convertidor de torque15. Lámpara de trabajo izquierda16. Sensor de velocidad del motor17. Sensor del nivel de aceite del motor18. Tobera del sistema de cebado automático19. Sensor de presión de aceite del motor20. Tobera del sistema de cebado automático21. Motor de arranque22. Alternador23. Lámpara delantera izquierda24. Bocina25. Suiche de doble inclinación26. Suiche del paso de la hoja27. Suiche de la bocina28. Suiche del halador del pasador29. Sensor de nivel de combustible30. Suiche de seguridad de posición neutral de la transmisión31. Caja de fusibles32. Controlador de bloqueo33. Controlador del sistema de cebado automático34. Relé de la batería35. Batería36. Tablero de monitores37. Suiche de arranque38. Suiche del sistema de cebado automático39. Suiche de la lámpara trasera40. Suiche de la lámpara delantera41. Suiche del bloqueo42. Relé de la lámpara de trabajo delantera43. Alarma del tablero monitor44. Relé del aire acondicionado45. Relé del magneto (del aire acondicionado)46. Lámpara indicadora del bloqueo47. Lámpara de precaución

Page 802: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

10-148

DIAGRAMA DEL CIRCUITO ELÉCTRICO DENTRO DE LA CABINA

Page 803: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

20-116

DIAGRAMA DE LA DISPOSICIÓN DE CONECTORES

Page 804: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

20-117

Page 805: Sm d375a-3 Español

D37

5A-3

40-16

EJE DEL PIÑÓN CÓNICO, EMBRAGUE DE DIRECCIÓN, FRENO

ACC = SEÑAL DEL ACUMULADORADDITIONAL LAMP PICKUP = TOMA PARA LUZ ADICIONALANTENA = ANTENABATTERY = BATERIACAB ROOM LAMP = LUZ INTERIOR DE LA CABINAFRONT LAMP SWITCH = SUICHE DE LA LUZ DELANTEROFRONT WIPER MOTOR = MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS

DELANTEROFRONT WIPER SWITCH = SUICHE DEL LIMPIAPARABRISAS

DELANTEROFUSE BOX= CAJA DE FUSIBLESL. H. WIPER SWITCH = SUICHE DEL LIMPIAPARABRISAS

IZQUIERDOLEFT WIPER MOTOR = MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS

IZQUIERDOPOWER SOURCE = FUENTE DE ENERGIAR. H. WIPER SWITCH = SUICHE DEL LIMPIAPARABRISAS

DERECHORADIO = RADIOREAR LAMP SWITCH = SUICHE DE LA LUZ TRASERAREAR SPEAKER (L. H.) = BOCINA TRASERA IZQUIERDAREAR WIPER MOTOR = MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS

TRASEROREAR WIPER SWITCH = SUICHE DEL LIMPIAPARABRISAS

TRASERORIGHT WIPER MOTOR = MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS

DERECHOSIGER LIGHTER = ENCENDEDOR DE CIGARRILLOSWASHER WIRING HARNESS = CABLEADO DE ARNES DEL

LIMPIAPARABRISAS