Sinonímia i antonímia

25
SINONÍMIA I ANTONÍMIA

Transcript of Sinonímia i antonímia

Page 1: Sinonímia i antonímia

SINONÍMIA I ANTONÍMIA

Page 2: Sinonímia i antonímia

Dos o més mots són sinònims quan tenen el mateix significat: parlar, conversar, enraonar, rallar, xerrar...

Page 3: Sinonímia i antonímia

La coincidència pot ser exacta (sinonímia total), o bé aproximada, amb diferències de matís (sinonímia parcial).

Sempre, però, els sinònims pertanyen a la mateixa categoria.

Page 4: Sinonímia i antonímia

La sinonímia total o perfecta és rara, pràcticament només es dóna en els casos de sinonímia històrica (frare antigament volia dir el que vol dir ara germà) o dialectal (noi i al·lot).

En aquest darrer cas es tracta de sinònims regionals, és a dir, paraules perfectament intercanviables quant al significat, però que no són usades amb la mateixa freqüència i en la mateixa època en tot el domini lingüístic:

Page 5: Sinonímia i antonímia

aixeta / grifó arena / sorra avui / hui barret / capell blat de les Índies / blat de moro / dacsa / panís brossat / mató calces / mitges calcetins / mitjons capvespre / horabaixa / tarda / vesprada diners / doblers / sous gat / moix got / tassó / vas escombra / granera torcaboques / tovalló

Page 6: Sinonímia i antonímia

Els sinònims més freqüents són els parcials.

Es tracta de mots que només es poden intercanviar en alguns contextos, és a dir, que només són sinònims en alguna de les seves accepcions:

Page 7: Sinonímia i antonímia

ACLARIR / EXPLICAR

Són sinònims quan aclarir s'usa en sentit figurat: Li he aclarit / explicat els dubtes.

No ho són quan aclarir té el sentit de "fer menys espès":Haurem d'aclarir la salsa. (Aquí seria inadmissible usar explicar)

Page 8: Sinonímia i antonímia

SOFRIR / PATIR

Són sinònims: En Bernat sofreix / pateix molt a causa de la seva malaltia.

No ho són quan sofrir significa "saber suportar, tolerar" No el puc sofrir, en Bernat. (No podem dir patir)

Page 9: Sinonímia i antonímia

Una altra qüestió que s'ha de tenir en compte en parlar de sinònims és la dels registres, és a dir, l'ús dels mots adequat a la situació comunicativa.

No tots els sinònims són igualment vàlids en totes les situacions.

Page 10: Sinonímia i antonímia

Per exemple: en el registre col·loquial, els mots xerrar i rallar han esdevingut sinònims de parlar.

En registres més formals, però, convé usar parlar amb el sentit d'expressar-se mitjançant el llenguatge, i fer servir xerrar i rallar amb el sentit de parlar amb excés i sense substància.

Page 11: Sinonímia i antonímia

En el quadre següent hi ha sèries de sinònims classificats segons l'adequació a situacions amb nivells de formalitat diferents:

Page 12: Sinonímia i antonímia

NEUTRE o FORMAL / INFORMAL

cap, testa, crisma / closca morir, expirar, perir, retre l'ànima / anar-se'n al calaix, petar, dinyar-la bufetada, cop / galtada, bufa, castanya, galeta, mastegot presó, presidi / garjola pare, progenitor / papa, papà robar, apropiar-se, desposseir, furtar, sostreure, usurpar / afaitar, arrambar, deixar sense ni un clau, pelar, pispar ignorant, analfabet, illetrat, inculte

Page 13: Sinonímia i antonímia

Quan el significat d'un mot inclou el significat d'un altre o de diversos mots diferents, l'anomenem hiperònim. Els mots que estan inclosos semànticament en un hiperònim s'anomenen hipònims:

Page 14: Sinonímia i antonímia

HIPERÒNIMS HIPÒNIMS

metall coure, mercuri, or, plom, zinc...

beguda aigua, cervesa, licor, llet, suc, te..

Page 15: Sinonímia i antonímia

Atenció!: cal parar esment en una sèrie de parelles de mots que, de vegades, per interferència d'una altra llengua, s'usen com a sinònims i no ho són, és a dir, que tenen significats diferents (donem el significat del mot que sol usar-se incorrectament):

Page 16: Sinonímia i antonímia

espelma / vela (part d'un vaixell)agafar / collir (arrencar d'una planta; arreplegar del sòl)greix / grassa (adjectiu femení: que conté greix) esport / deport (recreació, esbarjo) tastar / provar (assajar, intentar; demostrar) donar suport / recolzar (una cosa, descansar sobre un suport) escorcollar / registrar (escriure en un registre) eixugar / assecar (fer perdre a un cos la humitat que naturalment conté) compondre / composar (imposar) prendre / llevar (separar, treure) adreça / direcció (acció de dirigir; recta segons la qual es mou un cos) ciutat vella / casc antic (peça que cobreix i defensa el cap i que no és recent)

Page 17: Sinonímia i antonímia

L'ANTONÍMIA

Page 18: Sinonímia i antonímia

Són antònims els mots que tenen significats contraris o oposats:

Page 19: Sinonímia i antonímia

dia / nit abans / després fosc / clar obrir / tancar

Page 20: Sinonímia i antonímia

Com els sinònims, els antònims són mots que pertanyen a la mateixa categoria (fosc no pot considerar-se antònim d'aclarir).

Page 21: Sinonímia i antonímia

A més, tenen altres coses en comú (tant dia com nit són parts de l'interval entre una sortida del sol i la següent; tant obrir com tancar són verbs que impliquen moviment; etc.).

Page 22: Sinonímia i antonímia

Quan l'afirmació d'un dels mots implica la negació de l'altre, els antònims són complementaris:

viu / mort mascle / femella

Page 23: Sinonímia i antonímia

I quan l'afirmació d'un dels mots implica l'afirmació de l'altre, els antònims són inversos:

comprar / vendre matar / morir donar / rebre

Page 24: Sinonímia i antonímia

Els mots polisèmics, com que tenen més d'un significat, també poden tenir més d'un antònim. Per tant, una mateixa paraula pot tenir antònims diferents segons el context:

Page 25: Sinonímia i antonímia

llenya verda / llenya seca fruita verda / fruita madura acudit verd / acudit cast semàfor en verd / semàfor en vermell

clima fred / clima càlid cafè fred / cafè calent temperament fred / temperament apassionat

El tren sortia d'Inca. / El tren arribava a Inca. Quan el sol sortia. / Quan el sol es ponia. Aquell individu sortia de l'edifici. / Aquell individu entrava a l'edifici.