SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

86
8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf http://slidepdf.com/reader/full/salas-barbadillo-alonso-jeronimo-de-el-gallardo-escarramanpdf 1/86  Lei  18 (2014) - Textos: 525-610    I     S     S    N   :    1     5     7    9   -     7    3     5    X A J S B E L G A L L A R D O ESCARRAMÁN Texto preparado por E S F

Transcript of SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    1/86

      Lei  18 (2014) - Textos: 525-610

       I    S    S   N  :   1    5    7   9  -    7

       3    5   X

    A J

    S  B

    E L G A L L A R D O

    ESCARRAMÁN

    Texto preparado por E S F

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    2/86

    526   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

    ADVERTENCIA 

    LA «omedia famoa» de  El gaado Ecaraán  e inluyó al final de  El ubtil codobé  Pedo de Udeala (Madrid, Juan de la Cuea, 1620) todo y que la portada anuniaba unTatao del cabaeo pefecto (puliado por eparado en aquel mimo año y eampado porel mimo impreor). En mi reiente ediión eletrónia de  Pedo de Udeala ( Rvta. Electónica

     LEMIR  , núm. 17-2013, p. 841-978) no inluí la omedia, reyendo mejor puliarla uelta, tanto por no enajar demaiado alí omo por requerir una ditinta maquetaión.

    Para preparar ea enila ediión he onultado do originale de la primera. Entreorhete uplo la aotaione que onidero e extraviaron en el texto impreo, y todaalteraión textual la jutifio en nota al pie. Ya aabado el texto, quie ontratarlo on el de

    aluna otra ediión, preferilemente moderna, y la loalié integrada en la exelente —eindisenale— ompilaión  La taición Ecaraaneca en el teato del Siglo de Oo , de Elena Di Pinto (Iberoameriana, Madrid, 2005): en muhíimo paaje direpo de la tranripión, puntuaión y/o interpretaión de la Dra. Di Pinto, pero ólo anoto aquelo que me ha pareidomá relevante en uanto a la fijaión del texto.

    Loalizo en mi ejemplare práciamente toda la minuia tipográfia que Di Pintoobervó en lo uyo, por lo que abe penar que todo oreponden a la mima tirada; perola direpania on tanta, y tale, que quizá lo que ela empleó areen de la numeroa —yaertada— oreione en prena de que e benefiiaron lo que yo tuve la fortuna de ompular. No e impoile, pero reo má plauile —por haberlo obervado en otro ao— que lo erorede tranripión ya etuvieen en aluna ediión moderna en papel que Di Pinto emplearía omooporte de trabajo en tanto que onentraba u mayor atenión en lo texto inédito inluidoen u ompilaión.*

      E. S. F.Barelona, julio 2013

    * Yo ompulé el original de la Bbta. de Catalunya, ign.: Ep 149-8º, y el de la Boleian Library, ign. Vet. G2 f8. Se trata de ejemplare de  Pedo de  Udeala , donde la omedia oupa lo fol. 209 a 265(inoretamente numerado ‘109’… ‘165’). La Dra. Di Pinto manejó do originale de la BNE: R/11969(ompleto) y R/25476, (on ólo lo fol. de la omedia), y también do ed. moderna (1974 y 1980) on eltexto de Marel C. Andrade.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    3/86

     Lei 18 (2014) - Texto 527 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

    Portada de Pedo de Udeala (1620).La omedia El gaado Ecaraán oupa lo fol. 209 a 265

    (inoretamente numerado ‘109’… ‘165’).

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    4/86

    528   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

    EL GALLARDO

    ESCARRAMÁNCOMEDIA FAMOSA

    FIGURAS DE LA COMEDIA 

    Earamán BeliaRinonete Alalde MayorMohila AluaileMaladro Eribano, CorheteCalvete Don JerónimoAntuvión La Vilhe Don Lázaro La EamoaMondego La Méndez  Don Antonio El Aitente

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    5/86

     Lei 18 (2014) - Texto 529 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

    ACTO PRIMERO1Suenan aento una tompetia y ale Rinconete, ciao de Ecaraán .

     RIN . Cazadore inulareque on la nohe azái,desertad, y no eáidel ueño tan familiare.Euhad on atenión

      mi diuro y embajada, y no tengái on la almohada

    tan larga onveraión;2 que ya que viva eán

      la ombra, y el Sol e muere,a aza de ganga3 quiereir el bravo Earamán.

     Enta Ecaraán 4  con u oela y epaa laga, ombeo gande y do pitolete en la petina .

     ESC. ¿ué haen mi azadore?

     RIN . Con el ueño e aonejan, y a u brazo invenile

      rinden u valiente fuerza. No me epanto, i la nohe(¡oh gran apitán!)5 la velan,que el día6 lo ehe el ueñolo grilo7 de u pereza. Ya mi intrumento ha lamadola primera vez.

     ESC. Pue vuelvaa onar: darane prieai e repite la eña.

    Toca Rinconete eunda ez . Entan Mocila, Malao, Calvete y Antuvión,con el mimo taje que Ecaraán.

    1.– En la ed. de Di Pinto, iempre ‘jornada’ , no ‘ato’.

    2.– Relaión, trato.

    3.– Prea fáile. La ‘ganga’ e un ave pareida a la perdiz.

    4.– Quizá del aragoné ‘earamar’: montar a horajada. Si e tratae de un mote, bien podría aludir al modo de andar.

    5.– Audamente anota Di Pinto la omparativa on Gonzalo Fernández de Córdoba, lamado el Gan Capitán por uéxito militare en Italia.

    6.– Por el día.

    7.– Grilete.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    6/86

    530   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

     MOCH . ¡Oh apitán valeroo!

     MAL.  ¡Oh luz de Epaña!CAL.  ¡Oh abeza

    de toda el Andaluía  y honor de Siera Morena!

     ANTU . ¡Oh padre de lo galardo!

     ESC. ¡Oh amigo! ¡Oh ara prenda!Conquitadore de apa,que ea on vuetra emprea;lo que fuite uando niño

      burlone de faldriquera,

    áuila del ol del oro,8  pue ara a ara no o iega;lo que en la lehe mamate,alá en vuetra infania tierna,la ganzúa y tenaza 9

      (que en muho viene de herenia);lo que a un montón de orhete(montón dije, y no me pea;que entre orhete y baura

      yo no iento diferenia),

    empuñando vuetra hojaen arne,10 haéi que vuelvanla epalda al verdugo

      del miedo que lo aprieta;abed que habrá media horaque el Sol e paó a otra tiera,donde a la verdad la tratan peor que a una verdulera;

      porque la gente de India,que yo onozo,11 e preiade que doña Bernardina12 e u amiga verdadera.La nohe ha legado fría,

    8.– Moneda, dinero. Del áuila e deía que podía mirar diretamente al ol, in delumbrare.

    9.– También valía por ‘dedo ágile’.

    10.– Denuda, deenvainada, omo má adelante: ‘…poniendo mi epada / en arne, haré tal riza, / que en humo, pol- vo y eniza / e vuelva en meno que nada’. Di Pinto iera on oma el vero previo, quizá entendiendo ‘en arne’ omo‘viéndoele la epalda’ a reulta de la uhilada.

    11.– Seún eo, Earamán habría heho la aventura de la Améria.

    12.– La fara, la mentira.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    7/86

     Lei 18 (2014) - Texto 531 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

      y tan eura13 y etreha,14  que trae la Luna en u ohe

    aherojada15 la ompuerta.Para ir a aza de ganga y a pear apa ajena,el deiembre e nuetro abril, y el invierno primavera.Bien podremo16 dar aaltoa la aa má oberbia, porque eá el lugar deierto

      iempre en nohe tan morena.Agora veré, bizaro,

    dónde vuetro valor lega.¡Tirad uando la Fortuna pone el abe de paleta!17 Si he turbado vuetro ueño

      no naió de inadvertenia,ino porque la Oaión

      no lama y no e no pierda.Cuya ondiión e tal,

      que i hiere en nuetra puerta y e haen orda, e huye,agraviada de la afrenta.Ganemo tan anha famaque e aneue18 y muera en elael nombre de muho jaque19 que en jaaranda20 elebran.¡Ea famoo Calvete,dano de tu valor muetra!

      Y tú, Antuvión, omo el nombre,21 da herida que le parezan.A Maladro y a Mohila,que ya por toda ea tiera

    13.– En la ed. de Di Pinto: ‘oura’.

    14.– Proeloa.

    15.– Pueo el erojo. Orig.: ‘arojada’ (210v). En la nota indio la foliaión oreta, obviando lo erore del original.

    16.– En la ed. de Di Pinto: ‘podemo’.

    17.– Carambola que no e puede falar. Expreión del juego de la argola (imilar al coquet ), en que la bola e im- pulaban on una eseie de uharón de madera. Argola, bola y paleta e apreian en el onoido uadro de Murilo Invitación al juego de la agoa.

    18.– Orig.: ‘anege’ (211r).

    19.– Rufiane, valentone.

    20.– Jáara, anionila obre peronaje y heho populare.

    21.– Orig.: ‘hombre’ (211v), que mantiene la ed. de Di Pinto, i bien on reerva. ‘ Antuvión’ e el golpe dado por orprea.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    8/86

    532   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      la jutiia lo onoeomo a perona de uenta

    (pue en premio de u obra  hizo un juez, que Dio mantenga,22 traplantar en u epalda

      la roa23 de u verüenza),no he de gatar yo palabraen deir que e prevengan,i e u ánimo má anhoque el vientre de la balena.¡Ea pue! ¡A aza! ¡A aza!

      ¡Seuidme todo!

    TODOS. ¡Esera!Toca Rinconete.

     ESC. Vuelve a toar. ¡Bata! Agorailenio, y naide me pierda.24  

     Éntane too. Sale don Lázao etido en el taje que agoa aao goo25 (puño gande, calza cota, zapato omo, etc.), con Mondego u lacayo .26 

     D. LÁZ. Entra año nuevo, y jura mi eseranzaque al otro me amaréi, Belia mía.Llega la Paua,27 y on valor pora

      que a la iuiente gozaré templanza. Viene San Juan, y dame onfïanzaque al otro, i no muere mi oadía,regiré la dihoa monarquía28

      que el penamiento a retratar no alanza.Cúmplee el año y yo no lo merezo, vuelve la Paua y nuna Amor oniente,torna San Juan y aún duran lo engaño.Meno alanzo mientra má padezo, y aí, tiene mi alma eternamente

      mal San Juan, mala Paua y malo año.22.– Era omún entre aldeano el aludo ‘Dio te mantenga’.

    23.– Morado, ardenale. ‘Verüenza’ porque en el atigo de verüenza púlia e paeaba al delinuente por la alemá populare (‘la aotumbrada’) montado al revé en un ano mientra un pregonero voeaba el delito por el que eraatigado y un verdugo le azotaba la epalda.

    24.– Se rezaue. No reo que aquí ‘perder’ valga ‘poner a peligro’.

    25.– Riahón. Má preiamente, por juventud, vetuario y modale, don Lázaro ería un ‘lindo’.

    26.– Peronaje poo meno que indisenale en la omedia de la époa era el riado graioo, ómplie neeario enla aventura amoroa de u amo y un tanto iresetuoo on él y on todo, omo aquí Mondego, a quien en ee aono da la réplia la riada de la protagonita.

    27.– Paua Florida, la entrada de la primavera.

    28.– La poeión de u amada Belia.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    9/86

     Lei 18 (2014) - Texto 533 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

     MON . ¿Cuándo earán tu queja  de difamar al Amor,

     y aabará tu dolor  de rompele la oreja?Si abrazar quiere la paz,que iempre ha tenido en poo,¿por qué iue omo loolo antojo de un rapaz?29

     D. LÁZ.  ¡Oh aleve trato de Amor  diil de onoer,

    trite del que lega a ermendigo de tu favor!

    Tu loa leye maldigo.Ma ¡ay, qué intento tan vano!, pue uando má te profanomá te adoro y má te igo.Mira en qué eado me pone,Belia, y juzga el exeo, pue eoy autivo y preode grilo de inrazone;30 que a no er tal la fe mía31 omo e da a onoer,

    muy bien pudiera rompertan baja arelería.

     MON . Señor, de tu amor no entiendolo pao ni la jornada;32

      que aunque igo tu piada,de vita te voy perdiendo.Si ea dama e tan altiva.

      da de mano33 a u rigor;  que e niño y e ana Amor

    i le levan uea ariba.

    ¡ué afiión tan poo vana34  tengo yo, Dio me e tetigo!;que iempre fui muy amigo

    29.– Cupido. Má adelante e le lama ‘niño dio’ y ‘euezuelo malín’ , por levar lo ojo vendado.

    30.– Injutiia. Se refiere al rehazo de Belia, aunque má adelante e deprende que el verdadero opoitor e el evero padre de u enamorada.

    31.– Buena intenión.

    32.– En el teatro, eena y ato.

    33.– Aparta de ti, deja de lado. El entido de la frae e ‘olvídala’.

    34.– ¡Cuán má ubtanioa…!

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    10/86

    534    Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      de entrarme por tiera lana.35 Eto lo euro e,

     y no buar la asereza, porque paga la abeza  iempre el yero de lo pie.

    Una fregona e mi oráulo  y garfio de mi deeo,

     y en una arpeta veo  mi taberna y tabernáulo,

     y aí, en ea deventura  en que navego y amino,

    euir al ramo del vino36 

    e ramo37

     de mi loura.Bebo muho y riño poo, jamá me limito el pato;háeme una mujer atoi me pide: ee e mi oo.38  Duermo, a Dio graia, muy bien,in que me piquen uidado, y hago un rotro39 a lo enfado,tal que otra vez no me ven. Doy uanto yo puedo darin que me haga falta a mí, y poa vee pedí,que e virtud digna de altar.Tentaión de pretendiente

      hata hoy 40 me aometió,ni por mi mano e dio

      memorial 41 impertinente.Con eo má que una mielhupo una vida abroa.Si te paree goloa, vente tra mí, moatel.42 

     D. LÁZ.  Al fin fuite poderoo

    35.– Huir de omplia ione. Má abajo, ‘asereza’: tereno aidentado.

    36.– La taberna tenían un ramo de olivo olgado obre la puerta, y éa e ubría on un paño o ‘arpeta’.

    37.– Eseie, género.

    38.– Muea, geo amenazante.

    39.– Tal rotro, de tal modo afronto.

    40.– Nuna hata ahora, e entiende.

    41.– Soliitud por erito, bien para pedir jutiia, potulare para un argo púlio o oliitar una aignaión dineraria.

    42.– Bobo. En la ed. de Di Pinto: ‘tra el moatel’.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    11/86

     Lei 18 (2014) - Texto 535 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

      a haerme reír. Confieo43 que on manifieo exeo

    ere, Mondego, graioo. MON . ¡Graia a Dio que lo diente

    muetra y da arajada!,eñal de que eán borada ya tu paione doliente.

     D. LÁZ.  ¿Llamaron? MON . Pieno que í. D. LÁZ.  ¿Quién podrá er? MON . Voy a velo.

     D. LÁZ.  Belia, pon en mi uelo  tu yugo. Tuyo naí.

     Enta don Antonio, pimo de don Lázao.

     D. ANT. Bien podéi, primo, ya pedirme abriia:  vuetra e Belia, vuetro e el diamante

    diil de labrar. Cantad vitoria,44   y eparid del Amor en lo altareolore nole y alto arifiio.Mi pao, mi vigilia, mi develo

     y mi oliitud quedan premiadoon haber vito el fin de tal hazaña, y agradezo a la lumbre eletialehaber ido onmigo liberale.

     D. LÁZ. ¡Oh aríimo primo! ¡Oh dule Antonio,dame lo brazo, y la vida en elo.¡Oh embajador má grato y apailede uanto a lo hombre dieron nueva,qué de riqueza le ha metido al alma por la puerta que ofreen lo oído!

      Páuente Amor, el Cielo y la Fortunatu hidalgo trato y nole orteía.Tú quedará, que ya u voz te lama,erito en lo anale de la Fama.Refiéreme el ueo.

     D. ANT.  Atento euha.El Alalde Mayor de la Jutiia45

    43.– En la ed . de Di Pinto: ‘a haerme reír, onfieo,’.

    44.– En la ed. de de Pinto: ‘vitoria’. En general, Di Pinto introdue ee tipo de enmienda entre orhete; p, ej: ‘efe[]to’. No anotaré má detale omo ée.

    45.– El juez aeor del Coregidor (Gobernador) de la iudad.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    12/86

    536   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      (a quien ya toa el nombre de tu uegro, pue u hija te ofree por epoa)

      etuvo a lo prinipio intratale y ai le juzgaba inaeile.Cánae46 de tu vida lienioa y de la libertad on que proede, y quiere que en ti mueran en un día gala uperflua y loa valentía.Aompaña de nohe tu parede, y uando el galo a u mujere lamatu puerta lava y tu ventana iera: profeando una vez hiporeía,

     vene tu ondiión y hará u uto. MON . Ete e onejo de pariente aro.

     Yo a la reoleión47 oy muy devoto:quien tarde e reoge preo muere; y aunque refrán pareza de obarde,quien preo e reoge muere tarde.

     D. LÁZ.  Eta nohe no puedo, e impoile, uardar a tan prudente ley reseto; pero dede mañana oy tortugaque dentro de la onha e reoge.

     D. ANT.  ¿Y i aao ea nohe (que no hay ao  donde no tenga parte la dediha)

     vuetro uegro o enuentra on la ronda?48 Habrá ido embrar en el arenanuetro trabajo, y en lugar del frutodel eterno gozo egaremo luto.

     D. LÁZ.  ¡Un remedio e me ofree!49 

     D. ANT.  ¿Cuál? D. LÁZ.  Oílde.50 

    Id vo on él, pue no e la vez primeraque le aompañaréi en tale pao, y i lo que yo dudo51 me enontrare,

    46.– En la ed. de Di Pinto: ‘Cánane’.

    47.– Reogimiento.

    48.– Di Pinto no pone interogante en ea frae.

    49.– En ed. de Di Pinto entre interogante, y no e el únio ao. Suede que en el orig. (215r) la frae e iera on ‘?’ pee a er exlamativa, omo tanta vee e oberva en la ompoiione originale de aquel tiempo.

    50.– En la ed. de Di Pinto: ‘Oíle’ , aunque mantiene otra metátei del texto. No anotaré má detale omo ée.

    51.– La ronda.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    13/86

     Lei 18 (2014) - Texto 537 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

      a vo me iré dereho, on la apa  azul que vei que de mi hombro uelga,

     y in que onintái me reonozadiréi Amigo on y hareime pao.

     D. ANT.  Vamo, que a todo eoy muy obediente;que oy má vuetro amigo que pariente.

     Éntane. Salen Belia y el Alcalde Mayo de la Juticia, u pae.

     ALCAL.  Eta e mi voluntad.

    BEL.  La tuya e, eñor, la mía.

     ALCAL. Retituireme ee día

    a la verde moedad.  pue i, Belia, te veo  on epoo y on abrigo,

    en paz earé onmigoin que me riña el deeo. Don Lázaro e prinipal,noleza y haienda tiene, y para ontigo vienetoda u fortuna iual.52 Si hata agora divertido

      vivió en vana moedade, ya oniente a la verdadeque le halen al oído;que don Antonio me uenta

      dél oa que dan epanto,53  y aunque e u angre, no tantoque la prefiera a mi afrenta;que e mi amigo y no querá

      er el autor de mi daño.

    BEL.  Amor e burla, e engaño.

    ¡Pao!54  ¡Bata! Bueno eá.¿Poile e que oliita

      mi padre lo que deeo, y que para tal empleola Fortuna me habilita?

      ¿Poile e que ya e alanza55 

    52.– Su fortuna y la tuya on imilare, ‘e vienen’.

    53.– Aombro.

    54.– ¡Calma! Má adelante e lee: ‘¡uedo! ¡Paito!’.

    55.– Orig.: ‘al alança’ (216r).

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    14/86

    538   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      lo que huyó de oneuire, y que legan a umplire

    lo plazo de la Eseranza? Ya etimaré u amitad   in lamala56 lionjera,

     porque ea e la vez primeraque me ha tratado verdad. Débola muha afiión, yo lo onfieo y lo digo, pue mudó para onmigou alevoa ondiión.

     Enta don Antonio 

     D. ANT.  Buena nohe. ALCAL.  ¡Oh eñor!

    Con vo iempre erán buena, y de tanto uto lenaomo lo pide el favor.57 ¿ué e ofree en que erviro?58 

     D. ANT.  Yo he de erviro a vo.

    BEL.  ¡No me olvide, niño dio,inlínate a mi upiro!

     ALCAL.  ¿ueréi algo? Porque voy   a rondar. D. ANT.  Aompañaro.

     ALCAL.  Yo no trato de anaro.59 

    [ D. ANT.] Amigo perfeto60 oy.

    [ ALCAL.] Diurid on má laneza,  eñor, por nuetra amitad.

     D. ANT.  Yo reseto vuetra edad,on61 la virtud y noleza.

     ALCAL.  Don Lázaro, ¿ómo queda?

    56.– En la ed. de Di Pinto: ‘lamarla’. No anotaré má detale omo ée.

    57.– El favor (honor) que me haéi al viitarme.

    58.– Orig.: ‘ieruiro’ (216r), pero ‘eruiro’ en el vero iuiente. Di Pinto devuelve ‘[i]erviro’ (omo i e tratae de unaenmienda) y anota que ‘el peronaje emplea má de una vez ea ortograa’ , lo que no uede en mi ejemplare.

    59.– No quiiera molearo, que o moleéi.

    60.– O oy gran amigo. Entiendo que ea frae e de don Antonio, por lo que uplo la aotaión que faltaría en el orig.(216v) y en la ed. de Di Pinto.

    61.– Ademá de.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    15/86

     Lei 18 (2014) - Texto 539 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

     D. ANT.  Do hora ha, reogido. Ya tan uerdo y oregido,

    que no hay virtud que le exeda.Con un roario en la mano y un libro de devoión, ya mejoró inlinaión y aboreió lo profano.62 Quiere romper el vetidode u juventud viioa.

     ALCAL.  Será de Belia hermoa,on ea parte,63 marido. Vamo, porque má no puedo

      detenerme. D. ANT.  Señor, vamo.

    Vane lo do, y queda Belia.

    BEL.  Penamiento, aá quedamo yo y vo a pear del miedo.Cantemo la gala y gloriaal Amor, de que eoy lena,dándole la norabuenade tan dihoa vitoria.

    Tiempo, pue tu ofiio een el lanto y en la ria  paar on violenta priea,64  

    má on ala que on pie, vuela65 agora, por que veaque mi amoroo uidadoha reido y e ha logradoomo mi alma deea.Si tú me da ea palmaomo liberal y amigo,

      vendré a er para ontigotributaria on el alma.66 

    62.– Reuerda aquel paaje del Quijote de Avelaneda: ‘Comenzó tra eo a ir a mia on u roario en la mano, onla Hoa de Nuetra Señora, oyendo también on muha atenión lo ermone, de tal manera, que ya todo lo veinodel lugar penaban que totalmente eaba ano de u aidente’ (dQA, I).

    63.– Prenda, virtude.

    64.– La rima exaca pediría ‘pria’ , pero no reo neearia la enmienda.

    65.– Orig.: ‘Buelua’ (217r). En la ed. de Di Pinto: ‘Vuelva’.

    66.– ‘Tributaria’ e la protituta que mantiene a u hulo. La graia eá en oírlo en boa de la mojigata Belia.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    16/86

    540   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

     Vae Belia. Salen Ecaraán, Mocila, Malao, Calvete, Antuvión y Rinconete 

    CAL.  ¡Poa aza!67

     MOCH . E la nohe tan mohína68

      que todo han huido el onverala.

     MAL.  Quiérome auhilar on ea equina,  y a tajo y eoada deribala.

     ANTU . ¡Oh qué mal tu diuro determina!Mejor e ea ólera uardala

      para on lo ebiro y orhete,que on de nuetro male alahuete.

     ESC. Agora,69

     eá la nohe má dipuea para darno la mano en ualquier ao:70 ea e la propia.

     RIN . Y que ea éa71 ¿qué importa, i de naide e oye un pao?

     ESC. Tened armada iempre la balea;que yo también de ólera me abrao y me dejo regir de la paienia

      al rayo de la luz de la prudenia.Siempre, en el monte ásero y fragoo,

    la fértil vega y el florido lano,  no hala el azador má venturoola liebre y la perdiz junto a la mano.Búala diligente y uidadoo, y aunque fatiga tal le alga en vano, vuelve eunda vez on arte y traza, y on etudio y diligenia aza.Oíd; que me paree que he entido pao, y aun regalare72 un intrumento.¡Por Dio que a nuetra mano ha venidoee neio antor que hiere el viento!Pagarémole haberno divertidode tan trite y quejoo penamiento.Retirémono todo entretantoque a u anto apliamo pena y lanto.

    67.– En la ed. de Di Pinto entre interogante. Otra vez a reulta del ‘?’ al final.

    68.– Enojoa.

    69.– Ahora bien.

    70.– Favoreerno en ualquier lane. En la ed. de Di Pinto: ‘para darno la mano; en ualquier ao,’.

    71.– En la ed. de Di Pinto: ‘¡Y qué fea eá!’.

    72.– Tañer bien.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    17/86

     Lei 18 (2014) - Texto 541 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

    Salen don Lázao y Mondego con una lintena, y cantando dede aá dento esa euidia.

    Como tú no me falte,Belia hermoa,omo tú no me falte,todo me obra.73 

     MON . Bata, por Dio, lo antado,que e meno que lo bebido.

     D. LÁZ.  ¿Siempre ha de ear divertido?

     MON . Por lo meno arobado:74  no hay oa omo entregare

      a beber on voluntad, porque de la equedad   la pee uele engendrare.75 

    Un poeta me fatidiamá groero76 que mi paño,deo que andan todo el año

      a puñada on la invidia,77  porque iempre eternamenteque vero me lega a leer,e uele luego ponera parlar on una fuente,78  y a mí de forma me enfadaque darle al Dialo quería,

    73.– Sigo a Di Pinto en diolver en 4 lo 2 vero del orig.

    74.– Ahipado. Di Pinto anota que Mondego podría aludir a una jara de vino de una aroba de apaidad, aunque 12litro… Prefiero aquí la letura reta.

    75.– ‘Señale que ya ea aluno on pee on… fiebre... gravedad de abeza, equedad de boa, ed grande, grandeanutia… A lo má apareen equila en la ingle, debajo de lo brazo y en el uelo, y arbuno en ualquier partedel uerpo’ (Antonio Pérez, Beve tatao de pese, con u caua, eñale y cuación; y de lo que al peente core en esa ia de

     Maid y u contono; Madrid, Lui Sánhez, 1598). Lo médio de la époa deonoían que la enfermedad la trami-

    tían ierta pulga de la rata.76.– Torpe, inhábil.

    77.– E deir, de lo malo poeta, que ritian lo trabajo ajeno y envidian la opinión que mereen lo autore máreonoido. Nada nuevo bajo el ol; pero el paaje quizá apunte al ‘auado’ Critóbal Suárez de Fiueroa. ‘ A poo boa-do fue meneer eombrar eorbo del tragadero. Dio prinipio a la provoaión mi ventero militar, ariminando elque yo tardae tanto en beber ; ma ai hubo de perder la paienia uando upo que era auado. ¡Voto (dijo) a mi otal,eñor auditor, que no le quiiera haber onoido! Quien no bebe vino, ¿qué puede tener bueno? Siempre había de vivira la orila de alún aroyo o fuente, omo bero. ¡A gentil ombra e lega para no tener dediha en u oa: al aua,ruina de lo hombre, uhilo de u fuerza y ahilamiento de u eómago! Un auado no puede er amigo de ninúnhombre de bien, ni meter paz en pendenia, ni jugar uerte, ni er ahigadado. ¡Alá e lo haya!’ ( El paajeo , Madrid, 1617). De Fiueroa eribió Sala Barbadilo lo iuiente: ‘Figaba iempre de lo erito ajeno y, omo i fueran hueo, lo roía y desedazaba; ea mala ondiión le granjeó muho enemigo, que le lamaban por mal nombre el poeta Figaroa’ ( La peeginación abia).

    78.– Jara de aua.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    18/86

    542   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      porque e fuerza que ea fría79 onveraión tan auada.

    Sólo al toino y al vinode mi tiera oy devoto.

     D. LÁZ.  Yo oniento on tu voto,80 agrádame ee amino;81  pero el beber y el omer,

      on modetia y on templanza.

     MON . Yo, que no enulo eseranza,quiero omer y beber.Tú ome omo en euela,

      má breve que un etudiante, porque ólo para amante  te ha alzado la epuela.82 

    La materia del brindar  má que un morio la ignora,

     bebe lo mimo que lora, y aun teme te ha de faltar.Al Beti oriendo viayer, y on priea83 tanta

      u oriente e adelanta,que pieno que huye de ti.

     ESC. ¡Denúdene la apa, abalero! y hagan on la bola orteía.

     D. LÁZ.  ¡Oh vilano, i entrái por lo aero  de ea84  que a tanto a la muerte envía!

     ESC. Depahalde do bala, ompañero, y veréi i u efuerzo y valentíano e humila, aunque eé de amor má iego,

      halándole on lenua y voz de fuego.

     D. LÁZ.  No diparéi; que yo nuna he reídoque me puedo oponer a un elemento.85 La bala euad: ya eoy rendido, y atigo a mi loo penamiento.

    79.– Soa, inula.

    80.– Opino iual.

    81.– Modo de obrar, omportamiento.

    82.– Etá pronto.

    83.– En la ed. de Di Pinto: ‘pria’. No anotaré otro ao.

    84.– Atreveo a mí. Reuérdee que el padre de Bel ia reprobaba la ‘gala uperflua y loa valentía’ de don Lázaro.

    85.– El fuego e uno de lo uatro elemento de la Naturaleza, on la tiera, el aua y el aire.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    19/86

     Lei 18 (2014) - Texto 543 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

    CAL.  ¡Godo e, por Dio! Mirad bien el vetido.

     MAL.  ¡Mal haya86 u ivil entendimiento!

     ANTU . ¡ué bien dipueo puño! ¡ué gentile!

     RIN . Toda ea on gala femenile.

     MAL.  ¡Por Dio que dea vez vamo apado!87 Al fin, e meno mal que no apone.

     D. LÁZ.  ¡Oh pao on etremo dedihado!

     MOCH . Pieno que e enterneen lo lebrone.88 

     ESC. ¿Cómo te lama, hombre?

     D. LÁZ.  Mi peadome han traído a aer en la priione.

     ESC. ¿No reponde? D. LÁZ.  Don Lázaro89 me lamo,

     y al nombre on mi obra le difamo.90 

     ESC. No te firme má Lázaro. No puedoufrir que a ti ee nombre má te nombre: lámente Leovigildo, o Rearedo: para godo, eñor, má propio nombre.

     MON . Cadena a mi voz le labra el miedo(¿quién hay que no me turbe o no me aombre?),

      porque temo por Dio entre ea genteaabar omo gloa de repente.91 

     ESC. Yo quiero haer ontigo un heho raroque hata hoy on ninuno e haya oído.¡No dirá que en merede oy avaro,ni que naí on ánimo enogido! Vuelve a motrar on peho alegre y larolo que antaba. Hala, y é atrevido: veamo tu util entendimiento

    86.– Maldito ea. ‘Civil’ valía por ‘vulgar, vilano’ , y on ‘ivil entendimiento’ el valentón Maladro enura la vilanafailidad on que depone la arma quien aparentaba noleza.

    87.– Con apa: la robada.

    88.– Cobarde, puilánime.

    89.– La ed. de Di Pinto omite ‘don’.

    90.– Puede referire a lo abalero de la Orden militar de San Lázaro de Jerualén.

    91.– De un momento a otro. La gloa e una ompoiión poétia de eao vero, que luego e dearolan en laetrofa iuiente, de forma que el último de ada etrofa ea uno de lo vero de la gloa. ‘De repente’ valía por ‘de im- provio’ (ej.: ‘poeta de repente’), y en la ompetiione poétia uno planteaba la gloa que otro había de dearolar a

    ontinuaión.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    20/86

    544    Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      y hata dónde voló tu penamiento.

     D. LÁZ. Como tú no me falte,Belia hermoa,omo tú no me falte,todo me obra,

     ESC. Y ee modo de halar ¿e olamenteun enareimiento fabuloo,o tu epíritu die lo que iente?

     D. LÁZ.  ¡Por Dio que en la preunta ere urioo!E tan verdad, que omo eé preente

      Belia, que e mi bien, vivo gozoo

    aunque todo me falte, y i ela falta  todo me obra. ESC. ¡Voluntad bien alta!

    ¿Traela ontigo? D. LÁZ.  Aquí junto a mi peho,  de un valiente92 pintor bien retratada.

    ¿No eá de la preunta atifeho?

     ESC. ¿Tanto que te preunte yo te enfada?

     D. LÁZ.  A mi poa alud no hae proveho

    ee ereno, y yae mi poada  muy ditante de aquí. ESC. ¡Por vida mía

    que no he aído en que e deorteía!Perdóneme vué.93 Luego al momentotrataré, que e razón, de depahale.¡Válgame Dio, qué poo advertimiento, y má iendo a ea hora y en la ale!Todo podéi, amigo, yo oniento,omo u amarero denudale.

     Llegan lo cuato a denudae Sólo le dejarei on la amia

      y el pinel que retrata a u Belia, y on eo podrá, on mi lienia,retirare a dormir, pue que ya e hora.

     D. LÁZ.  ¿No vei que en nohe tal e inlemeniadenudarme?

    92.– Exelente.

    93.– Vueelenia, vuetra exelenia.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    21/86

     Lei 18 (2014) - Texto 545 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

     ANTU . ¡Por Dio que ai lora!

     MON . Señor, ¡buen orazón!94  Y ten paieniaon ea gente bárbara y traidora:no digan, i te ven on bajo modo,que niega en el ánimo er godo.

     D. LÁZ.  Si me dejái legar a mi poada,má o daré que valen lo vetido.

    CAL.  El partido no aepto. No me agrada.

     MAL.  ¡Ciera la boa! D. LÁZ.  ¡Oh vile malnaido!

      Ma95

     yo lo oy, pue que rendí la epada  primero que la vida; que dormido  eán en u dureza96 eo ladrone,

    eneñado a robo y a traiione.

    Queda don Lázao denudo,97  con una cinta al cueo, de que cuelga un etato

     MON . Ya no le queda má que la amia, y aquel retrato de u prenda amada.

     ESC. ¡Llevad vootro ea ropa, apria! Y tú ya puede irte a tu poada;

    que i eando ontigo tu Belia  todo te obra y no te falta nada,  por eo a tu Belia te dejamo,

     y eo, porque te obra lo levamo.

    Vane Ecaraán y u compañeo

     D. LÁZ. ¿Vite má dearado atrevimiento?¿Cuándo la deverüenza legó a tanto? De ojo98 va a aer mi entendimiento,turbado del horor, iego de epanto.

     MON . Ladrone on de muho fundamento: yo u laone y vitoria anto.El robo e tan util, tan ingenioo,que meree vivir y er famoo.

    94.– Ánimo, valor, omo e lee má abajo.

    95.– En la ed. de Di Pinto: ‘má’.

    96.– Pue on ontumae.

    97.– E deir, in prenda externa.

    98.– De brue, de moro.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    22/86

    546   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      Solo en el Arenal 99 libre y deierto  podía aometere tal hazaña.

    Ponte mi apa. D. LÁZ.  ¡Quita! MON . Ten por ierto

    que pide abrigo nohe tan etraña.Lo que onviene a tu alud advierto, por que en ti no haga etrago la uadañade aquela riminal que al Cielo plugodar a lo hombre por omún verdugo.

     D. LÁZ.  ¡Venga!, que tu onejo e importante;aunque en el fuego bárbaro y ardiente

    de ólera me abrao. MON . El que e amante,

     jamá lo golpe del invierno iente.Reite on paienia, y é diamante

      a ea injuria; que aunque el mal preenteno paree tan feo, bien podría

      traer otro100 peor fionomía.

     D. LÁZ.  Ya no puede venirme mayor daño.

     MON . ¿Si101 a Belia perdiee?

     D. LÁZ.  Eo fuera  el género de muerte má etraño,que el verdugo de Amor darme pudiera; pero eoy bien euro.

     MON . ¡Oh iego engaño!  ue hay en todo peligro102 onidera.

    Eta e la aa de tu primo. D. LÁZ.  Llama,

    que aunque eé fuera, en aa queda el ama.Aotareme luego, y on la aurora

      de aa me traerá otro vetido.Hiere eunda vez la puerta.

     MON . E hora  en que todo mortal eá en u olvido.

    ¡Por Dio que rona el ama! Euha agora  alir por el requiio u ronquido.

    99.– Franja de tiera entre la murala y el río. Con la proseridad de lo viaje a India, e onvirtió en el gran bario portuario, on almaene, talere, aa de juego, burdele, et.

    100.– Otro mal ueo.

    101.– Hoy diríamo ‘¿Y i…’.

    102.– ue en todo hay peligro. En la ed. de Di Pinto: ‘¡O iego engaño / que hay en todo peligro, onidera!’.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    23/86

     Lei 18 (2014) - Texto 547 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

      ¡Quién la paeara el uerpo on un trono  en premio de un ronquido que e tan rono!

     D. LÁZ.  Oye; que viene luz y iento gente.

     MON . Tu uegro e, que lega aompañando  a tu primo. Retira diligente  el pie, eñor, y vámono volando.

     D. LÁZ.  No é i erá huir inonviniente.Agora í, de miedo eoy temlando.Bien dijite que haber daño podríaque trujee peor fionomía.

     Retíane. Enta el Alcalde Mayo, con u gente de onda y don Antonio  ALCAL.  En vuetra aa quedái.

     D. ANT.  Por Dio que me dei lieniade ir on vo.

     ALCAL.  A mi paieniaai la deeserái.Bata que intentéi, eñor(qué bueno, por vida mía),103 er iempre en la orteíaapitán y uperior.Agrádanme lo aero104 

      que engendra en vo la hidaluía;ma también e orteíadejar una vez venero, porque vuetro trato e

      tan hidalgo y tan galán,que, iendo en angre Guzmán,105

      oi en la obra orté.106 

     D. ANT.  Deúbreme la prudenia  vuetro amino notale,

     y aí, por er admirale  rindo el uelo a la obedienia:

    quedaré, eñor, en aa.Muho la mered etimo;ma ved que la de mi primo

    103.– ‘Bueno e, ¡por vida mía!, eún e uan ahora la mujere melanólia, reebir on una diez o doe mil duadoen dote y que e muera al eundo año’ (Sala Barbadilo, El agaz Etacio).

    104.– Brío, oraje.

    105.– Alfono Pérez de Guzmán, ‘el Bueno’ , defenor de Tarifa y fundador del Duado de Medina Sidonia.

    106.– Por Hernán Corté, el élebre onquitador epañol .

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    24/86

    548   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      e eniende, quema, y abraa.

     ALCAL.  Preo u ania tendránremedio lando y euro.

     D. ANT.  ue e muy uerdo o aeuro.

     MON : ¡ué mal en la uenta dan!

     ALCAL.  Pieno que veo alí gente.

    1 CORCH.  ¡Hola!107 Pue reonozamo.

     D. LÁZ.  ¡Huigamo! MON . ¡Huigamo!

    Quiiera agora er fuente, y on planta fugitiva108

      deseñándome orer.

    2 CORCH.  Lo pie no o han de valer:

     ALCAL.  ¡Teneo al Rey!109 ¡El Rey viva!En el zauán lo metamo

      de don Antonio, y de aquíirán preo.

     D. LÁZ.  ¡Ay de mí!

     MON . ¡Buena oeha levamo!Con tan larga granjería  no hará rio Amor,

    que aí medra el peadorque hae on él ompañía.

     ALCAL.  Alumbrad aquí. Eserad:e don Lázaro. ¡ué veo!

      ¡Cómo! D. ANT.  ¿Mi primo? No reo

    dél tan baja liviandad.

     ALCAL.  ¿Quién ere? D. LÁZ.  Un dedihado

    que a110 erlo iempre naió, y aquel en quien audiótoda u ólera el Hado.Soy aquel de quien la muerte

    107.– Exlamaión ante una novedad.

    108.– Con pie rápido.

    109.– Sujetao, ometeo a la autoridad.

    110.– Para.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    25/86

     Lei 18 (2014) - Texto 549 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

      huye y por mi mal e olvida, y a quien legó a er la vida

     grave arga y peo fuerte.Soy ontra mí el má etrañouhilo, y el má valiente y el má olíito agente

      de uanto buan mi daño.Soy un hombre que naió

      a morir mientra viviere, porque el día que murieree uando he de vivir yo.Soy el que al Cielo importuna,

     y halo iempre en mi querelaorda toda la etrela  y obarde a la Fortuna.

     ALCAL.  Sin duda el juiio ha perdido, y die bien on el trajeel deseñado lenuajetan deierto de entido.¿Ete e, eñor, el prudente?¿Éte, el mozo oregido,

      a la virtud reduido,

     y al deengaño111

     obediente? Vo, don Antonio, onmigo gatái moneda de engaño, y dando pao a mi daño,oi, má que amigo, enemigo.Sólo la maliia iento y ee proeder ingrato;ma yo huyendo vuetro trato,

      me aogeré al earmiento.

     D. ANT.  Oíd un poo. Eserad

     y ee ao examinemo,  que e etraño. ALCAL.  No daremo

    de hoy má ñudo de amitad.¡Bien la prenda inularede Belia (a quien el uelo, por lo que imitan al ielo,templo levanta, y altare)e empleaban en un loo!

    111.– Aeptaión del eror.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    26/86

    550   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      Ante le daré a un vilano  la nieve de aquela mano.

     D. ANT.  ¡Señor, oigámole un poo!

    Vae el Alcalde Mayo, y u aluacile y cocete112 

     MON . No quio. D. ANT.  Fuee. D. LÁZ.  ¡Ay de mí,  y ómo viene la Para  veloz iempre al que la teme,

     perezoa al que la lama! Ya113 la voz del juez que tuve

    tan grato para mi aua,olíito de mi dañoe abraza on mi degraia.Atrevioe a mi dediha, puo pólvora a mi ania,atropeló a mi deeo y dearmó mi eseranza.Retitúyeme, Amor, mi prenda amada,o boraré en mi peho tu alabanza; porque en faltando mi Belia hermoa,

    uanto me puede dar, todo me obra. D. ANT.  Turbado eoy, y má loo  que tú. Refiere la aua

    que en ee traje te ha pueo.

     D. LÁZ.  ¡Ay primo! En vano te ana.

     D. ANT.  Y tú, Mondego, que uele  emular a la piaza,114 

      ¿trae on priione la lenua?  Con tu ilenio me epanta.

     D. LÁZ.  ¿Cómo,115 Cielo, ontra mí  iempre denuda la epada?  Negra tiene la fortuna  el que e lano de degraia.

    Retitúyeme, Amor, et.

    112.– La ed. de Di Pinto omite ea aotaión.

    113.– Orig.: ‘Y à’ (224r). En la ed. de Di Pinto: ‘y la’.

    114.– Uraa.

    115.– ¿Por qué…

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    27/86

     Lei 18 (2014) - Texto 551 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

     D. ANT.  ¡ue ninuno de vootro  me avia o me deenanta

      dea onfua quimera!116  MON . Pide relaión muy larga.

    Retírale, pue le ve  denudo y loo, a la ama;

    que luego abriré mi peho.117

     D. ANT.  Vamo, primo. D. LÁZ.  Primo, auarda:

    muerto eoy. MON . Pue i eá muerto

     y ere Lázaro, levanta.118

      D. LÁZ.  Junto al puerto me he perdido

     ya uando tiera tomaba.  Retitúyeme, Amor, et.,

     porque en faltando, et.

     Éntane. Salen la Vilce y la Ecaoa, con Rinconete

    VIL.  Aunque a mí me agrada todoel ueo de la aza,nada ha alido a la plaza

    omo la burla del godo, y uéntalo, Rinonete,on tal graia, que i fuera gran enoraza te dieratítulo de mi bufete.119

      Y a fe que no fueran pootu biene y tu poder, porque hoy tienen de omer

      má que lo uerdo lo loo;que on eo enfadoo120 que eán por loo honrado,

      en lo diho degraiado, y en lo ueo graioo.

      ¿Vienen preo? RIN . Ya vendrán;

    116.– Lío. La quimera tendría abeza de león, vientre de abra y ola de dragón.

    117.– Me ineraré, lo diré todo.

    118.– Mateo 9:5 (milagro del paralítio). En el ao de Lázaro la palabra fueron ‘Lázaro, al afuera’ ( Juan 11:43)

    119.– Bufón.

    120.– ue lo moleo on aquelo…

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    28/86

    552   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      porque aquela rubia y lana121 on lo abalo arana

      dede u oriental zauán, y lo de nuetra faion  on mal emlante la miran,

     y aí, luego e retiran  por degolar la Oaión.122 

    Pue la eñora Eamoa¿tiene alún impedimentoen el alma, que la iento

      algo turbia y quereloa?¿No entremeterá iquiera

    una razón?123

     ESCAM.  Donde eá124  la Vilhe, que umplirá

      por muha má que aquí hubiera,¿para que he de halar125 yo, amigo? Diga.

    VIL.  Tratémono bien,  ora126 Eamoa. ESCAM.  Pue ¿quién

    no deompone la liga?

     RIN . Paiquene, madama.  ¿En qué eado eá el almuerzo?  Con eo el enojo tuerzo,

    que iba levantando lama.127 

    VIL.  Tan adelante y tan bueno,que olamente le toa

      del aador a la boa  dar un pao. RIN : El ampo ameno  que haen lo lano mantele

    ¿eá tendido?128  ESCAM.  Vendrá

    121.– La Aurora.

    122.– Para quitare de prolema.

    123.– ¿No tiene nada que deir?

    124.– En la ed. de Di Pinto: ‘¿Dónde eá / la Vilhe, que umplirá / por muha má que aquí hubiera?’.

    125.– Orig.: ‘dalar’ (225v).

    126.– ‘Sor’ y ‘ora’ on metaplamo de ‘eñor’ y ‘eñora’ , resetivamente.

    127.– Obvio omentario detinado al púlio, in que upueamente lo oigan lo otro atore. Lo apate no eánmarado en el texto.

    128.– En la ed. de Pinto, in interogante.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    29/86

     Lei 18 (2014) - Texto 553 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

      u oaión, y quedaráuanto ordenare umplido.

     Entan Ecaraán, Antuvión, Mocila, Calvete y lo múico

     ESC. Bueno día. ESCAM.  No erán;  que eá la Méndez auente,

     y ea pena trae dolienteel alma de Earamán.

     ESC. Con todo eo almorzaremo,que el omer e para todo

      buen remedio.

     ANTU . Dee godo¿la burla no bailaremo

      mientra on el lano linoubren la tala?

    VIL.  Sea aí.Pue ¿hay quien ante por mí?

     ESCAM.  ¡Vaya! Ya me determino.

    Cantan a te ese omance, y báilenle129 do a do 

    Aquel inufrile godo,que traía, in mentir,lo puño tan filiteo130 que er gigante reí;tan ataada131 la epada

      a la pretina infeliz,que, i no e la muerte, nadie

      podrá a lo do dividir.Lo que e gala en u zapato

      fuera pee en u nariz,132  paree que han ido a Roma,

    aunque en Sevila lo vi.Una nohe eura y fría,in lámpara ni andil,133 

    129.– En la ed. de Di Pinto e enmienda ‘báilanle’ , quizá aertadamente. Yo entiendo que e una indiaión pre ia delautor (pero habrán de bailarlo por pareja).

    130.– ‘Filiteo’ e deía al hombre orpulento.

    131.– Atada.

    132.– En aquel tiempo lo boreuíe e lutraban on ebo. Lo má fino lo haían on lara de huevo y negro de im- prenta, que ontenía brea. Lo de ‘ido a Roma’ quizá tenga que ver on u aseto inmaulado, in máula, pue uno de lomotivo de peregrinar a Roma era ganar indulgenia plenaria, omo reién bautizado.

    133.– Sin Luna.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    30/86

    554    Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      muy etíope134  de ara y tan orda135 omo un ruin,

     por el Arenal paeain mirar, in advertir,que e136 de Libia en lo lagarto;

      que hay infinito alí.Olígale a ee deordenel euezuelo malín137

      que on todo tiene tema y a nadie deja vivir.Aompáñale a u lado(¡ved qué Roldán o qué Cid!)

    el amarero que vite y denuda a u roín.138 Cuando ino valeroo,hombre de haer y deir,quieren que le dé en u apamá parte que an Martin.139 Pidió favor a u hoja, y ela que (a lo que entendí)a tale hora no ale,dio en que no le había de oír.Rindioe al primero golpe

      el abalero gentil, por tener paz on el fuego,on quien no quiere reñir.Cuando el mayor potentado y el prínipe má feliz 

      de la fuerte Germanía,140 higa141 de todo aluail,

      digo Earamán el bravo,no le manda reduir

      al mimo traje en que Adán

    134.– Negra, oura.

    135.– Calada, ilenioa. ‘Etíope’ y ‘orda’ e reumirían en ‘tenebroa’. ‘Ruin’ e deía del que tenía poa peronalidad,tímido.

    136.– ue e enuentra, que ha dado en. ‘Libia’ era en la époa el lugar habitado por la fiera y alimaña má peligroa.Ser un ‘lagarto’ e er píaro, pilo.

    137.– Cizañero; por eo ‘tema’: diputa.

    138.– Se refiere a Mondego.

    139.– San Martín de Tour. Seún la leyenda, partió en do u apa (era oldado de la guardia imperial romana) paradarle la mitad a un mendigo que enontró helado de frío. Jeurito e le apareió ea nohe vetido on aquela mediaapa y le agradeió el geo.

    140.– Hermandad de delinuente, el mundo del hampa.

    141.– Burla, earnio.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    31/86

     Lei 18 (2014) - Texto 555 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

      alió ehado del Jardín,anulóele el emlante.

    Cera etuvo de parir  má rital por u do lueque levan Daro y Genil.142 El hermano ompañero,minitro iempre infeliz 

      del uartago,143 le onuelaen la boraa y motín.Tale razone le die

      aquel ingenio util,que pueden haer lorar

     por er tan para reír.Eta í que ha ido ganga,deid todo, ea í.Cazador que aí la ogeal Rey había de ervir.144  En premio de tal fatiga,debajo de la narizenuliremo aqueloque hae a la artén gruñir, y luego on buen donaire,dejando al aua y aní por gente deomulgadaque no e puede admitir,no entraremo de golpe,hata vele el potrer fin, por un pelejo de lano145 que no onvide a dormir.¡Ea, vamo, ompañero!¡Fiele amigo, venid!

      Saquémole a un jaro el alma.¡Por Crito que ha de morir!

    1 MÚS.  ¡Bien e ha bailado!

    142.– El río Daro e afluente del Genil , y ée lo e del Guadalquivir.

    143.– Cabalo de poo tamaño, abalejo. Creo que aquí ‘hermano’ apunta al ‘hermano ano’ , omo e lee má adelante:‘¿Era el hermano jumento / ardeo en la ondiión, / o on flema y atenión / iba al pregonero atento?’. San Franiode Aí apliaba el tratamiento de ‘hermano’ a lo animale, y lamaba ‘hermano ano’ a u propio uerpo,  oniderandoque eaba heho para tranportar arga, reibir palo y omer eaamente. Por lo demá, abe itar aquí aquel paaje delQuijote: ‘Digo que dien que dejó el autor erito que lo había omparado en la amitad a la que tuvieron Nio y Euríalo, yPílade y Oree; y i eo e aí, e podía ehar de ver, para univeral admiraión, uán firme debió er la amitad deo do paífio animale; y para onfuión de lo hombre, que tan mal aben uardare amitad lo uno a lo otro’ (dQ2, ).

    144.– ‘Servir al Rey’ también podía haere omo ondenado a galera, omo en el ao de Giné de Paamonte. ‘Paraervir a Dio y al Rey, otra vez he eado uatro año, y ya é a qué abe el bizoho y el orbaho’ (dQ1, ).

    145.– Odre de vino lano.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    32/86

    556   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

    2 MÚS.  ¡Muy bien!

     ESC. Vamo, que la mea lama.

    3 MÚS.  Y ¿depué? ESC. La landa ama,

     potre que iempre no den. Verdad e la que o eneño para uanto han naido:tra lo omido y bebido

      no hay mejor plato que el ueño.

    FIN DEL PRIMER ACTO

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    33/86

     Lei 18 (2014) - Texto 557 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

    ACTO SEGUNDO Entan Belia, don Lázao y Mondego 

    BEL.  Ya de hoy má debe juzgarque no vive en mi peho:de un golpe pieno ortar

      aquel ñudo tan etreho  que ólo Amor pudo dar.

    ue no ha de triunfar Amortanto de mi iego eror

    que intente on u engañoer tirano de mi año y atropelar mi valor,¿Yo146 a un hombre loo que e yala fábula147 de Sevila?

      ¿Yo a un…? MON . Señora ¿dónde va?

    Apee la olerila.  Meno fuego. Bueno eá.

    ¡Quien la vee148 on u quimera

    tan feroz! ¿Hala de vera,o quiere el toro alir?,que eoy muy era de huir

      a la má alta barera.

    BEL.  Pue ¿no tengo mi razóntan alta omo lo ielo?¿Cabe aquí atifaión?

     MON . Sin duda que on lo eloha entrado en tentaión;

     y i e que epíritu talete aprietan (que la eñaledien que aiten en ti),no eoy muy euro aquí.

    BEL.  De vile graia te valeagora que mi paiónhae pao por lo ojo

    146.– ¿Entregarme yo…

    147.– La omidila, aquelo de lo que todo halan.

    148.– En la ed. de Di Pinto: ‘ve’. No anotaré otro ao.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    34/86

    558   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      al fuego del orazón.  ¿Quiere vener149 mi enojo

    on vana atifaión? D. LÁZ.  Óyeme a mí, que ée e  un loo vil.BEL.  No me de  má oaión de pear,  i no quiere ver bajar  aua del rotro a lo pie.

    ¿Cómo150 que anohe alieein mi lienia a paearte, y en oaión te puiee

      de perderme?151  MON . Como un Marte

    anduvo. D. LÁZ.  No te atraviee.

     MON . Aunque, bien oniderado, y on la razón peado, ya que a Marte no imitó,omo muy marte152 riñó, porque etuvo degraiado.

    BEL.  Preo en la mua mortalde alún míero privadode la vita orporal,

      deo que dan un tratado por bajo y orto audal,153  volará tu154  nombre erito(reírme quiero infinito)

      al lado de Earamán.

     MON . Ya dando la uerda155 vanlo elo. ¡uedo! ¡Paito!

    Porque i una vez aemo, primero que levantemola abeza en u enojo

    149.– En la ed. de Di Pinto: ‘ver’.

    150.– ¿Cómo e poile…

    151.– Comprometer mi honor.

    152.– Marte e el dio de la batala, en tanto que el marte era oniderado omo día aiago.

    153.– Se refiere a lo romane de iego.

    154.– Orig.: ‘tuuo’ (229v).

    155.– Cediendo.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    35/86

     Lei 18 (2014) - Texto 559 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

      no romperemo lo ojo,156  y hata el Limbo rodaremo.

     D. LÁZ.  A un ueo arebatado,que eaba por la etrela

      dipueo y determinado, y por el tribunal delaon violenia deretado,dime qué podía yo haerontra el uperior poderde una aua tan acivaque hata lo monte deriba y hae la aua arder.

    Belia, vuelve por mí.157 Sin enojo onidera

      mi aua, porque i en tiel mar u ola158 altera

      toda mi flota perdí.Rómpae el euro velode tu enojo, y en el ielode tu beleza inmortal vuelva la lama oriental 159

      a dar on u luz onuelo.

    BEL.  ¿No pudiera in jugar paar la nohe paada, y no que fuite a labrar 160 on mano loa la epadaque tu uelo ha de ortar?¡Oh trite! ¡Oh míero amante!¿Quién habrá que te levanteuando te lora aído?

     D. LÁZ.  Tu mano, pue han naido para piedad emejante.Tú, eñora, me elegite

      para tuyo, y dede el uelode mi humildad me ubite

      a la etrela del ieloque en tu belo rotro aite.

    156.– No daremo de ojo, volveremo a aer de brue.

    157.– Volver por aluien era alir en u defena, favoreerle.

    158.– En la ed. de Di Pinto: ‘ala’.

    159.– Tu ojo (ole).

    160.– En vez de irte a fabriar. La ‘epada’ e la reaión del padre de Belia.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    36/86

    560   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      Tú ere el puerto uavedonde e abriga la nave

      de mi nole penamiento.Haz que enmudezan lo viento y ea tempead e aabe. Dame una mano.

    BEL.  ¡Yo! ¿A ti?

     D. LÁZ.  Dime iquiera que eáin enojo.

     MON . Di que í, y no lo onulte má.Hazlo, y ate de mí:

    dile que te atifae, y que oligaión le hae

      de oreponder u amor.Sea yo el embajador.que efetúe vuetra pae.

    BEL.  ¡Buen abogado, y padrino  tiene para tu dereho!

    Erar quiere el amino,  y eapando del proveho

    aer en el deatino.  ueda on Dio. D. LÁZ.  ¿No me da

    alún onuelo?BEL.  Tú eá

     peado y 161 impertinente.

     D. LÁZ.  ¡Oye un poo!BEL.  Eternamente

    me perdite. No hale má.

    Vae Belia

     D. LÁZ.  Buo el plaer donde el pear aite,iuiendo la opinión de un loo engaño;ma omo vee que ree iempre el daño,e deanima mi eseranza trite.Por umplimiento,162 la razón reite

      aluna vez a mi dolor etraño: poa viita me hae el deengaño,

    161.– En la ed. de Di Pinto: ‘e’. No anotaré otro ao.

    162.– Oligadamente. La frae viene a deir: ‘En mí, rara vez e impone la razón al dolor’.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    37/86

     Lei 18 (2014) - Texto 561 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

      on ver163 que en ela mi alud onite. Yo quiiera morir, i Amor quiiera.

      Bien le etuviera a Amor, pue e librarade un perpetuo quejoo y ofendido.ue yo é que Belia no pidiera,aunque a u propio ojo me matara,la muerte de un elavo aboreido.

     Enta don Antonio

     D. ANT.  ¡Oh primo! ¿ué haéi? D. LÁZ.  Etoy

    era de deeserar.

      Un mar por lo ojo doy. D. ANT.  Luego ¿yo voy a la mar

    iempre que a buaro voy?Bata, que eoy embarado.

     D. LÁZ.  Jamá on el degraiado gatéi lenuaje graioo;que ólo para el dihoo

      ee e plato164  regalado.Pené templar lo enojode aquelo ojo que fueron

      epuela de mi antojo, y lamé donde me dieronon la puerta en lo ojo.Pené aeurar la tiera y haer lano monte y ieraaando miel del agraz,165  y uando lamaba pazeá má viva la uera.¿ué amino de onuelo

      tendrá el mal que reina en mí,

    i al tiempo que al Cielo apelo veo que a morir naíon difavore del Cielo?¡Mirad qué eado tan fuerte, y i me ha dado la uerteetrela bien abatida!, pue lo mejor de mi vida

    163.– Pee a ver, aunque é.

    164.– En la ed. de Di Pinto: ‘ee plato e’.

    165.– Muérdago. ‘Agraz’ también e empleaba por ‘amarura’.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    38/86

    562   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      pongo a lo pie de la muerte.

     D. ANT.  Primo, batan la querela. Vo, por mal aonejado, perdite prenda tan bela, y vuetra ulpa y peadole argái a la etrela.

      Si ee mal o importuna, y no halái tan oportunala puerta de lo favore

      por vuetro iego erore,no difaméi la Fortuna. Demá de que a vuetro mal,

    aunque paree e inlina  on eñale de mortal,

    le apliaré mediinaque aun bore dél 166 la eñal.

     D. LÁZ.  Deid ómo. D. ANT.  Yo lo é;  de una vez le ortaré  lo pao a vuetra muerte.

     D. LÁZ.  Si ante difamé a la uerte

      dede hoy 1a elebraré. D. ANT.  Vamo, pue, a lo importante.

     D. LÁZ.  ¿ué e ofree? D. ANT.  En la iudad

    no hay quien no elebre o ante  la atuia y temeridad   de Earamán arogante.

    Todo e burlan de vo;  y omo me va, por Dio,

    en la burla tanta parte,in pedir ooro a Martequiero alir por lo do. Yo no tengo de eserarde la jutiia venganza,ni meno pieno fundar

      mi queja en epada y lanza:in angre me he de lavar;que i él o atropeló

      on la burla que inventó,

    166.– En la ed. de Di Pinto: ‘de él’. No anotaré otro ao.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    39/86

     Lei 18 (2014) - Texto 563 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

      y dela naió el agravio,quiero, omo uerdo y abio,

    on otra vengaro yo. MON . Y dime, eñor: ¿eá  ya ea tal burla etudiada,

    o ha de fabriare aá?  ue mi tea e etremada.

     D. ANT.  Poo udor otará:  ya yo tengo prevenido  amigo tan atrevido

    que aaltarán la murala

      del ielo, y ea167

     e anala  de vile y mal naido; y bata para una ale

      de gente de tan vil nombre,do hombre de bien.

     MON . Tu tale¿a quién habrá que no aombre?

     D. ANT.  ¡Vive Dio que he de manteale!

     MON . ¡ué die! D. ANT.  ¿Eto te epanta?  ¡Pue no e la promea tanta!

     MON . ¿ue in duda lo ha de haer?  Déjame, por Dio, tener

    una punta de la manta.

    Vane

     Ecaraán, Mocila, Malao, Calvete, Antuvión, la Vi1ce, la Ecaoa

    VIL.  Para ea nohe ¿hay aza prevenida,o penái deanar de la paada?

     ESCAM.  Paréeme ordura el arulare, pue que, graia a Dio, obran olhone, y volveréi depué a la pelea

      on má alor y on mayore ania.

     ESC. Nuetro mayor deano e halar iemprea nuetra inlinaión tiempo y ventura;que olo aquel e uto, a lo que reo,que e abe medir on el deeo.

    167.– La gente de Earamán.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    40/86

    564    Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

     ESCAM.  ¿Adónde eá la Méndez? ESC. En Sanlúar.

     ESCAM.  Y ¿qué eribe? ESC. Avíanme u letra

    que la ganania e má que moderada y que e paa vida mendigona, porque ha legado alí ierta mozuela,que aún no puede ontar lo deioho,168 que e leva tra í la aperuza.169  Ya é yo de vootra el etilo, y que iempre eondéi la mano y peho170  por no partir el logro y el proveho.

     Enta Rinconete

     RIN . ¡Oh bravo Earamán! ESC. ¡Oh Rinonete,

    que ere nuetro adalid y fiel epia!¿ué e ofree de nuevo?

     RIN . Un mal ueo.

     ESC. Dile, que no me turba, aunque e armara  de boraa el mar, y negra ola.

     RIN . Eta nohe no pae tu umbrale, porque un medio pariente de aquel godoque anohe padeió tanta injuriaale a buarte, y leva en u uadrilala flor de la anela171 de Sevila.Ha heho un arogante juramento; y no e que ha de ortarte pierna o brazo,ni deribar al uelo tu narie,ino que te ha de atar omo a un ordero, y depué (¡mira qué arma tan infame

      previene ontra ti, iendo quien ere!)en una manta que onigo leva

      te ha de tender, y haer que tal vez 172 ubahata la veindad nole del ielo, y tal que173 baje a bear el uelo.

    168.– En la ed. de Di Pinto: ‘dieioho’.

    169.– Lo hombre, la lientela. ‘Caperuza’ era un popular tipo de gora aabada en punta que aía por detrá de la abeza.

    170.– Tributo. En ee ao, el que la protituta paga a u hulo. ‘Eonder el peho’ también vale por no deir verdad.

    171.– Lo mejor, lo má eleto.

    172.– A vee, una vee.

    173.– En la ed. de Di Pinto: ‘y tal vez’.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    41/86

     Lei 18 (2014) - Texto 565 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

     ESC. ¿E ée un don Antonio, uyo labio  vite un rubio bigote mal torido?

     RIN . El mimo. ESC. Pue ¿onmigo174  el boquirubio?  ¿Conmigo ee galina mal pelada?

     ANTU . ¡Por Dio que e ee lane peligroo y que no medraremo on la pea!

     MOCH . Trairá175 todo el lugar por u padrino,  y darno han176 un pan omo una nuee.177 

     MAL.  Eo e legar de nuetra muerte el plazo

     y meter la garganta en el lazo.CAL.  Otro vaya a ea feria, que no quiero

    me aje la epalda el verdugo y vetirme un jubón178 tan enarnado.

     ESC. ¿Cómo e eo? ¿Tal oigo? ¿Tal euho?  Vootro ya no oi mi azadore,

     pue en vez de la ganga azái liebre.¿No oy Earamán, vuetra abeza?

      Pue ¿onmigo teméi, que oy azote  de todo beleuín,179 y al fin un jaque  má resetado que en la mar el Draque?180 

    Una burla he de haerle a ee mozuelo  que e elebre má que la del primo

     y depierte en lo trite la alegría. De la arma me valgo de la indutria.181  Venid: veréi la valeroa fuerza

      de mi ingenio, y i el ao o ontentareluego a la ejeuión podremo mano.¿ué deí?

    Too. ue euirte e bien en todo.

     ESC. Vamo pue, y euhad por el amino  i me iega el amor de un deatino.

    174.– ¿Contra mí… ‘Boquirubio’: que no e le apreia bigote. Se deía del mozo preuntuoo, petimetre.

    175.– En la ed. de Di Pinto: ‘Traerá’.

    176.– Orig.: ‘darno’ (234v). Di Pinto uple ‘ha’ , oniderando que alude a don Antonio.

    177.– Hoy diríamo ‘no darán de lo lindo’.

    178.– Chaqueta. ‘Dar un jubón de azote’ valía por azotar la epalda.

    179.– Corhete.

    180.– Frani Drake, el famoo orario inglé.

    181.– Atuia, ingenio, omo e lee má abajo.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    42/86

    566   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

    Vane too, y quédane en el talao la Vilce y la Ecaoa

     ESCAM.  Paréeme, la Vilhe, que ea gente  va dando muho pao a la hora.

    El bravo Earamán in duda quieremorir del mal que laman garotilo:182 enfermedad que aprieta la garganta.

    VIL.  Parte e de onuelo en u dediha,  pue ya que agora en bajo ofiio vive,

    má alto morirá que lo monara,donde tendrá, y habrá de er forzoa,una muerte má vita que vitoa.

     ESCAM.  También el mí Calvete y tu Maladroquieren morir on ropa183 y aperuza, y que la aridad le dé el epulro.

    [VIL.]184   Muy preo pieno haer mi retirada, porque i elo e ven omo raimoolgado en la aa de la muerte,también no darán parte de la fruta.

     ESCAM.  ¡Oh ómo eá abierto lo do ojo!  Seuirete.

    VIL.  Pue ven, on tal reato  que enmudeza aun la uela del zapato.

     Éntane. Salen aao don Antonio, don Lázao y Mondego, acompañao185 de don Jeónimo y oto aigo

     D. ANT.  Amigo traigo a mi ladoque u efuerzo y bizaría puede dar al Cid uidado,

      en uya epada ona  mi orazón agraviado.

     MON . Ha halado omo abio.[ D. ANT.]186 Coe el uno y otro labio

    182.– Garote era el modo de ejeuión por medio de un olar y un tornilo que produía la rotura del uelo, i bienolía preeder la muerte por etranulamiento. ‘Garotilo’ e lamaba a la inflamaión de garganta que produe difiultadal repirar.

    183.– Orig.: ‘Vropa’ (235r). Camión o vetidura talar; pero reo que alude al ‘jubón’ de azote. Similarmente, aquí ‘a- peruza’ debe aludir a la ‘oroza’: ono alargado que e ponía en la abeza del que era aado a la verüenza púlia. Solía levar un dibujo relativo al delito ometido.

    184.– El orig. (235r) y Di Pinto omiten ea neearia aotaión. Conjeturo que la ‘V’ de ‘Vropa’ (v. n. ant.) tiene que ver on ee extravío.

    185.– En la ed . de Di Pinto: ‘aompañado[]’ , omo i faltae la ‘’ final en lo orig. que ompuló.

    186.– El orig. (235v) y Di Pinto omiten ea neearia aotaión.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    43/86

     Lei 18 (2014) - Texto 567 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

      y a éo déjalo haer, porque u epada ha de er

    el jabón de nuetro agravio.Hombre entre lo nuetro va,lo que digo onidera,que a Earamán ogerá, y en la má ruin faldriquera187 atado le meterá.

     D. LÁZ.  Eo no erá ordura. Darle otro lugar proura:no le juzue por tan fielque podrá tener on él 

      la faldriquera eura. No pretende él má: u etrelalo leva alí dirigido,u fin e reonoela.

      Él e dará por venidoólo por entrar en ela.

     MON . Pieno que tiene razón, y aí, le arojo un borónal diuro que heho había.¡Buen modo, por vida mía, para lamale ladrón!

     D. LÁZ.  ¿ué hará agora el ielo hermoode Belia?

     D. ANT.  Bien hará:del Cielo efeto forzoo, porque iempre haiendo eá bien, omo padre piadoo.

     D. LÁZ.  Si e efeto eletialhaer bien, ¡qué deiual 

      e muetra el Cielo onmigo! D. ANT.  Jamá al juto atigo  e le da nombre de mal.

     Nombre de mal no le den,ante por bien le eñalo. Y eo aun lo iego lo ven,

      porque atigar a un malo  no e haer mal, ino bien.

    187.– En un ao. Por lo que iue, don Lázaro no apta el ímil.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    44/86

    568   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

     D. LÁZ.  Luego ¿yo fui atigadoon razón?

     MON . ¡Oh qué peado  eá vué, eñor primo!¡Por Dio, muy gentil arimo188 a un edifiio aado!Hae ee otro189 aremetidoa ehar el eo de aa190 (emprea on que ha alido,

      que en deir yo lo que paano peo en deomedido), y en lugar de levantar

    aquel alma del peardonde e ahoga y anega,en otra nueva refriegano vuelve a dealabrar.Rayo u peho inhumanoaroja, y e mi temor

      tal, que el pie no aiento lano.191 ¡ué gentil onolador

      para el alma de un ritiano!Ma oíd, que viene aquí

      un hombre. D. LÁZ.  Pieno que í.

    ¿Ya e te atreve el temor?  Debe192 de er oredor.193 

     MON . Naide ha orido tra mí. Ya yo prevengo la manta.

     D. ANT.  Dámela a mí, porque esero  dar prinipio a gloria tanta:  er adelantado194  quiero  dea uera.

     MON . Ya e plantael ampo del enemigo.Caminad todo onmigo.Obedeedme y alad.

    188.– Apoyo.

    189.– Por don Antonio. Dede aquí hata ‘…no aiento lano ‘ debe tratare de un aparte del ator.

    190.– En la ed. de Di Pinto: ‘a fe… / ha ehar…’.

    191.– No me iento euro.

    192.– En la ed. de Di Pinto: ‘debe’.

    193.– De lo que huyen, obarde.

    194.– Capitanear.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    45/86

     Lei 18 (2014) - Texto 569 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

     D. ANT.  ¡Buen apitán, en verdad!

     MON . No hago tanto omo digo.195

     Enta Rinconete196  olo 

     D. ANT.  ¿Quién ere? ¿Quién va? RIN . Yo oy,

    un mierale que paa,  por razone que me oligan,

    dando a la jutiia epalda.Si aao oi abalero,que el nole olor y la gala

     pregonan vuetra noleza,dad libertad a mi planta.ueda el Alalde Mayor,

      que de la Jutiia laman,  bien era de aquí. D. LÁZ.  Temore

    toman poeión del alma. Y ¿a dónde viene?197

     RIN . A ea ale,a viitar ierta dama

      de la del triunfo de amor.Epántome ómo tarda.

     D. ANT.  Alí Feliiana vive.

     RIN . Vendrá a ver a Feliiana.

    Vae Rinconete

      A Dio, eñore. D. ANT.  Dejalde

     pao abierto y puerta frana. Vo, primo, no eái euro.

    Cortái vuetra eseranza,198  y dando fuerza a lo vientoerá reer la boraa.

      No e habrá el hiero enmendadoque hubo la nohe paada,

    195.– Digo una oa y hago otra. Otro aparte de Mondego.

    196.– Orig.: ‘Rinontee’ (237r).

    197.– En la ed. de Di Pinto: ‘¿y dónde viene?’.

    198.– En la ed. de Di Pinto falta ee vero.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    46/86

    570   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      i199 o enuentra el que debéiresetar por tanta aua.200 

     D. LÁZ.  Pue dalde luz a la nohe  de mi rútia ignorania:

    ¿qué hemo de haer, uando vemoque el ielo egrime u arma?

      Vo on eo uatro amigoeréi el juez de mi aua:esero vuetra entenia.

    [ D. ANT.]201 Propongo, en breve palabra:  luego que de la equina

      dea ale en nuetra arade la linterna intamo  la luz que a la vita agravia,

     vo on eo abalero  que no honran y aompañan

    (pue nuetra mayor empreafiamo de u epada)

      o iréi mientra diure  del tiempo aquela ditania

     breve de una media hora, y aun algo má.

     D. LÁZ.  ¡Gentil graia!

     D. ANT.  Sí, que entretanto el Alaldehará, eñor, u jornada,202  y uando onmigo enuentre

      no e vengará en mi arma.

     D. LÁZ.  Pue ¿para qué o quedái olo?

     D. Je . Eo e fuerza. D. LÁZ.  ¿Por qué aua?

     D. Je . Porque todo reelamo  de la jutiia la vara:203 

     vo por lo que ya e notorio, y nootro por paada

      traveura.

    199.– Di Pinto anota que u ejemplare leen ‘ni’.

    200.– Se refiere al padre de Belia.

    201.– En el orig. (238r) falta la aotaión. Di Pinto la uple, pero al iniio el vero iuiente, aignando ée a don Lázaro.

    202.– La ronda.

    203.– Lo aluaile portaban una vara omo inignia del argo.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    47/86

     Lei 18 (2014) - Texto 571 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

     D. LÁZ.  Conluyome, probó204  bien.

     D. Je . Pue que me valga.205  D. ANT.  Yo me quedo aquí, por er  ée el itio, éa la eania,

    de donde e ha de aeharal potro que no aratra;que ea nohe en ea ale(i la relaión no e fala)

      de aquela mima que él uele piena azar una ganga. Veré la aa en que entra,

     por que depué uando alga, y hayái vootro venido,

      leve el premio de u graia.Porque i aao in veleepía nuetra e envaina206 en aluna aa déa,

      no207 lavamo nuetra fama.

     D. LÁZ.  ¡Por Dio primo que no vamotodo junto, que habrá tantaoaione que no rueuen!208 

     D. ANT .209  Vano onejo o engaña:la Oaión ola una vez 

      hiere en la puerta y lama  on ruego y voz humilde

    oliitando la entrada;  pero apena la dedeñan

    (que eo tiene muy de hidalga)uando por vengar la afrentahae pota210 de u ala. Démola abrazo etrehoagora que no abraza:

      ee e onejo de abio

    204.– Razonó, demotró.

    205.– Entone, hágae lo que digo. No loalizo la expreión en otro texto de la époa.

    206.– Se introdue.

    207.– En la ed. de Di Pinto: ‘no’.

    208.– ue ya tendremo má oportunidade.

    209.– En la ed. de Di Pinto falta la aotaión.

    210.– ‘Corer la pota’ era invertir el menor tiempo poile en el trayeto, previniendo ambiar de montura ada ierto

    treho.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    48/86

    572   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      y reoluión galarda. Y a Dio, que dede la equina

     ya una linterna hae plaza,211 o por lo meno la pide.

     D. Je . Todo e la haemo frana.

     D. LÁZ.  Primo, ¿que o quedái? D. ANT.  Pora

    on la vuetra etremada.Haréi que me deesere.

      Volvereime loo. D. LÁZ.  ¡Bata!

    Quédae olo don Antonio, y alen Ecaraán y u cuaia con una lintena

     ESC. Aeurémole má

    CAL.  ¡Por Dio que ha de er el uentodigno de entretenimiento!

     ESC. Dede hoy me onoerá;que ee que tiene alemán212

      la barba omo el abelo, y tanta nieve en el uelo,213 no e bien burle a Earamán.Si a Sevila maravilala burla que ayer hiimo,la que a ejeutar venimoerá el oo214  de Sevila.Pero mientra u parientee aparta dea omara y e aeura la baranuetra en tan anha oriente(pue a u voe podríatoda u euadra volver,

     y nuetra indutria perderlo que ganar pretendía),entremo en el zauán

      dea aa, y u Santiago215 le daremo.

    211.– Se muetra. ‘Pedir plaza’ e ‘pedir pao o epaio’ , que aquí valdría por ‘relamar atenión’.

    212.– De olor rubio.

    213.– Debe referire al uelo lamado ‘valona’ , de fino lienzo lano, que ubría lo hombro y que aía generoamenteobre peho y epalda.

    214.– Epanto, aombro; aquí en el entido de ‘hazmereír’.

    215.– El grito de uera al aometer al (erar on el) enemigo: ‘¡Santiago, y iera, Epaña!’.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    49/86

     Lei 18 (2014) - Texto 573 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

     D. ANT.  ¡Oh qué etragoe ha de haer en el galán!

     Retíane Ecaraán y u gente 

     D. ANT.  Luego vi que había de darel rayo en a de Tamayo:216 en Feliiana dio el rayo,que a ela vienen a buar.¡Dedihada la mujerque vive en bajo ejeriio!Eta e penión del ofiio,217 ¡qué aro que viene a er!

    ¡Lo que e tarda ee bravode Earamán! ¿Si le dio  el olor de que ando yo  tra eharle mi S y lavo?218 

    ¿Si eondere determina porque la tormenta iente,que aunque el nombre e de valientetiene el alma de galina?Él ni u uadrila toda

      ni me admira ni me epanta.Aquí e quedó la manta, pue ¡ierta erá la boda!

     Acométenle Ecaraán y u gente219

     ESC. ¡Dearmalde! D. ANT.  ¿Por qué? ¿A mí?

    ¿Quién me puede dearmar,iendo hombre que en el lugar

      on nole angre naí?¿No preuntaréi primero

      quién oy, y luego veréi

    i depojarme podéidel lano y audo aero?Si a mí me levái la epadaiendo tanta mi hidaluía,me quitái la ompañía

    216.– Del refrán popular: ‘ Alá dará rayo , en la aa de Tamayo’ (la degraia, para otro). Reuérdee que Rinonetele ha diho que el Alalde Mayor e dirige a la aa de Feliiana.

    217.– Gaje del ofiio. Moletia, perjuiio inherente al empleo.

    218.– ¿Aao abrá de qué ando detrá? Con la letra S atraveada por un lavo (‘e-lavo’) e maraban lo arilo delo elavo.

    219.– En el orig. (240r) e lee depué de la irupión de Earamán.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    50/86

    574    Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      má nole y alifiada. Defender mi aero esero

    aunque eái tanto aquí, pue e quien me irve a míde amigo y de ompañero. No ajuta a mi ondiión

      el rendile; aí o lo digo, porque entregar un amigoe vil modo de traiión.

     ESC. ¡Dearmalde todo ya!Sobra220 el loo atrevimiento.

     Deáanle  D. ANT.  Entiendo tu penamiento

     y el paraje a donde va, pue en mí quiere vengarel enojo onebido

      ontra mi primo. ¿Ha reídoque te traté de engañar?Sabe el Cielo que buabaa tu hija el onvinienteremedio, el má ufiiente,

     y que u amparo trataba. Dábala a mi primo, en quienhay haienda y naimiento;que aunque e mozo y in aiento,221 otro má verde e ven.

      Y omo i yo ulpado  fuera de u deemplanza,

    ha heho de la venganza,eñor, materia de eado, pareiéndote que aíme inpira una intenión para que u oreióndede hoy empiee por mí; y aldrá tan diferentela letra que en mí ha impreo,que on má bárbaro exeoreerá en él la oriente.¿En dearmarme te pone?

      ¿Aí al que e nole e humila,

    220.– En la ed. de Di Pinto: ‘obre’.

    221.– Inmaduro.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    51/86

     Lei 18 (2014) - Texto 575 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

      uando rúan por Sevila leno de arma lo ladrone?

    Si en ti lo brío eánde juez reto y riuroo,muetra el brazo poderooontra el vil de Earamán.Pero tú, que ólo poneontra el nole tu aero,dearma lo abalero y apadrina lo ladrone.

     ESC. Earamán e mejorque tú.

     D. ANT.  ¿Quién lo probará?[ ESC.] Él mimo, pue aquí eá;

    que no le falta valor,Mírame puea delantela luz: ¿onóeme? ¡Di!

     D. ANT.  Jamá pené ni reíaudeza emejante. Nuevo pao abe daren la enda del engaño;

    que tan raro y tan etraño  nadie222 le legó a labrar.

     ESC. ¿Ere tú quien pretendíaen una manta jugar

      onmigo, in repararque era vana fantaía?

     D. ANT.  ¿Quién tan preo te levóla nueva?

     ESC. Súpelo todo,aunque la forma y el modo

      no la revelaré yo.¿E éa la manta?

     D. ANT.  Sí. ESC. ¡ué bien prevenido eá!

    Para ti labrado hala hora.

     D. ANT. ¡Yo! ¿Para mí?

     ESC. Sí, porque tu atrevimiento

    222.– En la ed. de Di Pinto: ‘nayde’.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    52/86

    576   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      erá de mí atigado  on pena iual al peado

      de tu loo penamiento.  ¡Ehalde en la manta!

     D. ANT.  Miraque agravia a un abalero.

     ESC. ue ea un mármol quiero, pue i en ti el aire upira,de la daga auja haré, y dando de do en do,

      en ea pared, por Dio,

    el uerpo te oeré. D. ANT.  Pue menor mal e morir:  lávame en ea pared. .

     ESC. No eoy para haer mered:afrentado ha de vivir.Cargad on él y arojalde

      obre la manta. D. ANT.  ¡Ay de mí!

     Écanle en la manta

      ¡ue a un nole tratái aí! No lo ompraréi de balde.

     ESC. Eserad, que iento gente.  Vámono, que u uadrila

     vuelve, y bata que en Sevilala voz de la plebe uenteque etuvo obre la manta, pue on eo olo ha idoagraviado y eupido, y purga oberbia tanta.

    Vae Ecaraán con u gente

     D. ANT.  ¡Cómo hay jutiia en el uelo!¡ue eo e ufre! ¡Eto paa!¡ue no eá euro en u aael Sol, que e alma del ielo!¡Eserad, vile ladrone!

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    53/86

     Lei 18 (2014) - Texto 577 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

     Enta223 don Lázao y lo deá

     D. LÁZ.  Primo, ¿ómo en ee traje?  Tan olério lenuaje

     y tan turbada razonemuho no quieren deir.Reponded, por vida mía.

     D. ANT.  Llegó de mi afrenta el día, y eá mi vida en morir.

     D. LÁZ.  Siempre tuve yo reelo,aro primo, de alún daño;que no pudo el iego engaño

      erar obre mí u velo.¿Adónde eá vuetra epada?

     D. ANT.  Átame la turbaión.¡Por Dio que fue la inveniónmuy luida y etremada!Cuando en la ólera eserotropezar, luego me aviala razón que e muy de riael ao, y reírme quiero. Vale por u novedadtoda una flota224  ee engaño.

      ¡ué peregrino! ¡ué etraño! No abe a la antiüedad.225  Vámono a mi poada, y ontaré en el aminoueo tan peregrino;que alá tomaré otra epada.

     D. LÁZ.  Por reonoer me muero  engaño tan elebrado.

     D. ANT.  Fui por lana, y traquilado vuelvo. ¡Gentil majadero!

     Éntane too. Sale el Alcalde226  Mayo de onda 

     ALCAL.  ¡ue aún227 don Lázaro pora!

    223.– En la ed. de Di Pinto e enmienda: ‘entra[n]’.

    224.– Un flota de India, un teoro.

    225.– E inédito.

    226.– Orig.: ‘ Alayde’ (243v). También en la ed. de Di Pinto.

    227.– Orig.: ‘à vn’ (243v).

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    54/86

    578   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

     ESCRI.  Amor le anima y efuerza.

     ALCAL.  ¿Quiere por arma y fuerza pleitear lo que e orteía?¿Híele yo oligaion

      de aarle on Belia,que on tanto fuego y pria

      atiza la poeión?  Buque otro medio y traza

    en u apetito iego.Lleue228 preentando ruego, y no dipare amenaza.Si quiere a u voluntad 

      ver medrar, e ha de rendir;que el que ruega ha de pediron templanza y humildad.¿Con fiero229 y deafueroea boda aomoda?ue la joya de la bodaon arogania y fiero;tanto que pieno que a mí(y en él no e loura etraña)me ha de aar a ampaña.230 

     ESCRI.  Algo má uerdo le vi.

     ALCAL.  ¿Cuándo? ESCRI.  Oí que diuría

    on pao tan oegado,que la imagen y traladode Sénea pareía.

      No e el mozo tan mendigode juiio y entendimiento.

     ALCAL.  ¡Muy apaionado o iento!

    ¿La parte haéi de amigo? Yo no le puedo negarlaro ingenio y fáil modo,on que lo onoe todo,ma no lo quiere abrazar.¿ué importa que tenga éeen u ardiente juventud 

    228.– Orig.: ‘leuè’ (243v).

    229.– Amenaza, exigenia.

    230.– Provoar al ombate.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    55/86

     Lei 18 (2014) - Texto 579 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

      el ingenio on alud,i en la voluntad hay pee?

    ¿ué importa que el orazón  le advierta en ualquier delito,i profana el apetitolo que adora la razón? Deid, ¿por quién uedierael ao que Earamánuó on él?231 

     ESCRI.  ¡ué galán  uento! ¡ue hermoa quimera!

     ALCAL.  ¿ué deí?

     ESCRI.  Digo, eñor,que ea nohe ogeremoen la red al pez, y haremo

      flux232 de u vida. ALCAL.  ¡Oh traidor!

    En mi vida imaginéque en el mundo había naidoun hombre tan deaido

      de honra, de verüenza y fe.¿Sábee que e ée ierto

    el pueo que ha de audir? ESCRI.  Eta nohe ha de venir  a ee paraje, a ee puerto;

    que en ea aa de frenteun robo pienan haeron que el pobre meradere hale en la bola paiente.233 

     ALCAL.  ¿Dónde no retiraremo  que no epantemo la aza,

     para que en púlia plaza  de balde al puelo la demo?234  

     ESCRI.  Bien eamo dividido.Silenio. Oigamo, que viene

      tropa de gente.

    231.– En la ed. de Di Pinto: ‘hizo’ , por leer ‘yo’ en u orig. Lo mío leen debidamente ‘vò’.

    232.– Haere on todo lo naipe de un palo. Aabaremo on u fehoría.

    233.– Le duela en la bola.

    234.– Se refiere al futuro ahoramiento púlio.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    56/86

    580   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

     Enta don Antonio, don Lázao, don Jeónimo, Mondego y toa la cuaia235

     D. ANT.  Convieneque eemo muy advertido,que él por fuerza ha de tornar

      a ela ale, y on la flor236

      de haere Alalde Mayor.

     D. Je . Apena le oiré nombrar,uando, poniendo mi epadaen arne, haré tal riza,237 que en humo, polvo y enizae vuelva en meno que nada.

     ALCAL.  Sin duda deben de eréo.

     ESCRI.  Primero epamo  on quién la uera trabamo.

    Pue lo podemo haer,reonózae ea gente.

     ALCAL.  Deí bien. Hágae aí.

     D. Je . O Earamán viene alí  o mi juiio eá doliente.238 

     ALCAL.  Digan quién on, abalero.

     Pone mano239 don Antonio 

     D. ANT.  ¡Oh iempre vile ladrone, vengarán vuetra traiionenuetro honrado aero!

     ESCRI.  Sin duda ea e la uadrilade Earamán.

     Ponen mano too

     ALCAL.  ¡Ríndete,Earamán!

     D. ANT.  Ya yo éde ee juego la malila.240 

    235.– En el orig. (245r) e lee depué de iniiar u parlamento don Antonio.

    236.– Artimaña, treta.

    237.– Detrozo, etrago.

    238.– Dañado, tratornado.

    239.– Amaga deenvainar la epada.

    240.– Sereto, truo.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    57/86

     Lei 18 (2014) - Texto 581 El gaado Escaraán (ed. de Enrique Suárez Figaredo)

      No o valdrá que on el nombre  de jutiia autoriéi

      vuetro hurto. No penéique hay voz de rey 241 que me aombre.

     ALCAL.  ¿ué enigma e éa, qué engaño?¿Quién on eo que no tienen por Earamán, y vienen buando u muerte y daño?

     ESCRI.  Agora onfirmo máque e Earamán, y quiereon tal difraz, i pudiere,242 

    engañarno. ALCAL.  No podrá venerno on tu autela.

     D. ANT.  Siendo tuyo el artifiio,de uyo vil ejeriio

      ponéi atedra y euela,¿para qué no dai el nombreque tiene tan mereido? Don Antonio oy naido,243  para que mi voz te aombre.

     ALCAL.  Llega la luz, y veamoel deengaño. ¡Por Dioque e don Antonio! Con vo paz y no uera buamo,

     D. ANT.  Señor Alalde Mayor,de la ólera venido,onoero no he podido.

     ALCAL.  Sin duda e uno el eror: vo buando a Earamán,

    que era mi gente reíte, y aí, no aometite

      on má brío que un Roldán.  Yo, iego del mimo engaño,

    euí tan vana pora.

     D. ANT.  Pue oíd, por vida mía,que hay quimera y nuevo daño:

    241.– Se refiere a la eñal ‘ Aquí del Rey’ , ‘Teneo al Rey’ on que e daba el alto al preunto delinuente.

    242.– Di Pinto anota que u ejemplare leen ‘puediere’.

    243.– Me bautizaron. Di Pinto pone la oma ante de ‘naido’.

  • 8/18/2019 SALAS BARBADILLO, Alonso Jerónimo de - El gallardo Escarramán.pdf

    58/86

    582   Lei  18 (2014) - Texto  Alonso Jerónimo de Salas Barbadilo

      yo244  el peniteniado fui  ea nohe.

     ALCAL.  ¿De qué modo? D. ANT.  Oíd, y abreilo todo

     por el amino. ALCAL.  Sea aí.

     Éntane too. Salen Ecaraán y u cuaia 

    CAL.  Ya e fueron todo. ESC. ¿Quién

    me dirá a mí ara a araque iuala a mi indutria rara?

     MAL.  Conedo que die bien. Débele muha amitad 

      a la etrela. ESC. Confieo

    que en ee potr