Revista Lanbide 2008

64
HETEL - HEZIKETA TEKNIKOKO ELKARTEA Asociación de centros de formación profesional de iniciativa social de Euskadi Association of Vocational Training Centres of the Basque Country 27 zk Nº 27 2008ko urria Octubre 2008 October 2008 Sormena eta berrikuntza: sormena lantzeko printzipio batzuk Creatividad e innovación: algunos principios para el desarrollo creativo Creativity and innovation: a few principles for creative development 2008ko Lanbide Heziketarekiko konpromisoari HETEL Sariak banatu ditu Elkarteak La Asociación entrega los Premios HETEL al compromiso con la Formación Profesional 2008 The Association presents the HETEL Award for Commitment to Vocational Training 2008 Prestakuntza ziklo berriak eta Kualifikazioen Europako Esparrua Los nuevos Ciclos formativos y el Marco europeo de Cualificaciones New Vocational Training Diplomas and the European Qualification Framework Praktikak Europako beste herrialde batzuetako enpresetan. Merezi du! Prácticas en empresas de otros países europeos: ¡Merece la pena! Work experience in companies in other European countries: It's well worth it! Lanbide Heziketako ikasleentzako klabeak diren hamar gaitasun: HETELen ekarpena Diez competencias clave para los alumnos de Formación profesional: aportación de HETEL Ten key skills for students of Vocational Training: HETEL's contribution Ikastetxeei buruzko berriak Novedades en los centros News from the schools

description

Revista Lanbide 2008

Transcript of Revista Lanbide 2008

Page 1: Revista Lanbide 2008

H E T E L - H E Z I K E T A T E K N I K O K O E L K A R T E AAsociación de centros de formación profesional de iniciativa social de EuskadiA s s o c i a t i o n o f Vo c a t i o n a l Tr a i n i n g C e n t r e s o f t h e B a s q u e C o u n t r y

27 zkNº 27

2008ko urriaOctubre 2008October 2008

Sormena eta berrikuntza: sormena lantzekoprintzipio batzukCreatividad e innovación: algunos principios parael desarrollo creativoCreativity and innovation: a few principles for creativedevelopment

2008ko Lanbide Heziketarekiko konpromisoariHETEL Sariak banatu ditu ElkarteakLa Asociación entrega los Premios HETEL alcompromiso con la Formación Profesional 2008The Association presents the HETEL Award forCommitment to Vocational Training 2008

Prestakuntza ziklo berriak eta KualifikazioenEuropako EsparruaLos nuevos Ciclos formativos y el Marcoeuropeo de CualificacionesNew Vocational Training Diplomas and the EuropeanQualification Framework

Praktikak Europako beste herrialde batzuetakoenpresetan. Merezi du!Prácticas en empresas de otros países europeos:¡Merece la pena!Work experience in companies in other Europeancountries: It's well worth it!

Lanbide Heziketako ikasleentzako klabeak direnhamar gaitasun: HETELen ekarpenaDiez competencias clave para los alumnos deFormación profesional: aportación de HETELTen key skills for students of Vocational Training:HETEL's contribution

Ikastetxeei buruzko berriakNovedades en los centrosNews from the schools

Page 2: Revista Lanbide 2008

Editoriala / Editorial / Editorial • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3

Sormena eta berrikuntza: sormena lantzekoprintzipio batzukCreatividad e innovación: algunos principios parael desarrollo creativoCreativity and innovation: a few principles for creativedevelopmentJose María Gasalla• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 5

Euskadiko berrikuntzaren aldeko manifestuaManifiesto por la innovación en EuskadiManifesto for innovation in theBasque Country• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 10

2008ko Lanbide Heziketarekiko konpromisoariHETEL Sariak banatu ditu ElkarteakLa Asociación entrega los Premios HETELal compromiso con la Formación Profesional 2008The Association presents the HETEL Award forCommitment to Vocational Training 2008Leire Velar• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 13

Prestakuntza ziklo berriak eta KualifikazioenEuropako EsparruaLos nuevos Ciclos formativos y el Marco europeode CualificacionesNew Vocational Training Diplomas and the EuropeanQualification FrameworkJavier Mardones • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 19

HETELek eta ERKIDEk hiru urterako lankidetzahitzarmena sinatu duteHETEL y ERKIDE firman un convenio de colaboraciónde tres añosHETEL and ERKIDE sign a three-yearcooperation agreementEduardo Fernández• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 23

Gipuzkoako Goikerri Plus proiektua: LHkoikastetxeek bestelako zerbitzuak eskaintzendizkiete enpresa txikieiEl proyecto Goikerri Plus en Gipuzkoa: Los centrosde FP amplían sus servicios a las pequeñas empresasThe Goikerri Plus project in Gipuzkoa:Vocational Training schools offer different servicesto small companiesAna Aizpiri• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 25

Klima-aldaketaren erronka:jarduteko aukeraEl desafío del Cambio Climático: una

oportunidad para actuar

The challenge of Climate Change: anopportunity for actionEduardo Ochoa• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 30

Mikroelektronika: La Salle BerrozperenEsperimentazio eta Berrikuntza proiektuaMicroelectrónica: el proyecto de

Experimentación y Renovación tecnológica de

La Salle Berrozpe

Microelectronics: a TechnologicalExperimentation and Renewal project at the LaSalle Berrozpe SchoolIñaki Aranburu• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 35

Praktikak Europako beste herrialdebatzuetako enpresetan. Merezi du!Prácticas en empresas de otros países

europeos: ¡Merece la pena!

Work experience in companies in otherEuropean countries: It's well worth it!Ana Aizpiri• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 38

Lanbide Heziketako ikasleentzako klabeakdiren hamar gaitasun: HETELen ekarpenaDiez competencias clave para los alumnos de

Formación profesional: aportación de HETEL

Ten key skills for students of Vocational Training:HETEL's contributionAmaia Guijarro• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 43

Moodle plataforma:ikasteko tresna baliagarriaLa plataforma Moodle: una herramienta

valiosa para el aprendizaje

The Moodle platform: a powerful learning toolMertxe Jimeno• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 48

IKASTETXEEI BURUZKO BERRIAKNOVEDADES EN LOS CENTROS

NEWS FROM THE SCHOOLS•• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 52

Aurkibidea Índice Index2008ko urria Octubre 2008 October 2008

EkoizpenaProduceProduced byHETELwww.hetel.org

KoordinazioaCoordinaciónCoordinated by Amaia Guijarro

Diseinua etamaketazioaDiseño y maquetaciónDesigned bydi-da

InprimaketaImpresiónPrinted byGráficas Lizarra

Ondorengo hauen kidea:Asociado a:Member of:

Page 3: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

Editoriala Editorial Editorial

3

Zein da benetako ezagutzarengizartea? Gero eta bizkorragogertatzen diren aurrerapenenaurrean bere burua prestatzenduena; berrikuntza, ikerketa etagarapena lantzeko beharrezkobaliabideak jartzen dituena, etabiztanleria osoaren ezagutza etakual i f ikazio maila benetanhobetzea lortzen duena. Eta,horretarako, nahitaezkoa daprestakuntza pertsona guztieneskura jartzea eta, batik bat, huramalgutzea.

Euskad in , jak in badak igupertsonak d i tugula geureaberastasun-iturri nagusia, etaederki ohartzen gara belaunaldi-ordezkapenaren ondorioez, eta epelaburrean behar beste giza baliabide etagaitasun maila egokiak edukitzeko premiaz.Beraz, bi lehentasun handi ditugu geureekonomiaren maila eta geure enpresenlehiakortasuna atxiki nahi baditugu: LanbideHeziketaren bidez langile kualifikatueneskasia arintzea, eta proiektu komunakegitea enpresen eta Lanbide Heziketazentroen artean.

Egoera horren aurrean, Euskadiko LanbideHeziketak ez dauka egoterik geldi eta bereburuarekin pozik, ez du pentsatu beharizugarri egin duela aurrera. Ez du, ezta ere,defentsa-jarrera eduki behar, aldaketa geroeta konplexuagoen aitzinean. Aitzitik,beharrezko urratsak egin behar ditu,daukagun aldea eta geure kokapenakeskaintzen dizkigun aukera ugariakaprobetxatzeko. Aurrera egin behar dugu,bai irakaste-ikaste prozesuetan, baikudeaketan eta antolamenduan, baikomunikazioan, bai informazioareneskurapenean eta ustiaketan.

Berrikuntzaren kultura txertatu behar duguLanbide Heziketa zentroetako egunerokomartxan, eta, zehazki, ikasketa-prozesuenesparruan eta zentroek eskain ditzaketenbeste zerbitzu batzuetan. Txertaketa horiegiteko, eta berriro pertsonak ditugulabaliabide nagusi gogoratuta, irakaslearenirudia indartu behar da, eta irakasleak ereegokitzen jakin behar du ezagutzarengizartean. Gure Lanbide Heziketa zentroekerakunde zalu, bizi, dinamiko eta sortzaileizan behar dute. Pertsona motibatu eta

The true knowledge society is the one thatprepares for the advances that are takingplace at an increasing pace, the one thatinvests in the necessary resources to workon innovation, research and development andthe one that manages to effectively increasethe level of knowledge and qualifications ofthe whole of its population. To achieve this,it is essential to bring training closer to allindividuals and, particularly, to make it moreflexible.

In the Basque Country, we are aware of thefact that our greatest source of wealth is ourpeople and we are conscious of theconsequences of the generational renewal,of the need to be able to count on sufficienthuman resources with appropriatequalifications in a short period of time.Remedying the lack of qualified labour andcarrying out joint projects between companiesand Vocational Training schools should be apriority if we wish to maintain the level ofour economy and assure our companiesremain competitive.

Faced with this Vocational Training scenarioin the Basque Country we cannot fall intocomplacency nor make the mistake of thinkingthat we have advanced enough. We shouldalso avoid a defensive attitude when facingchanges that are turning increasingly complex.We need to implement the necessarymeasures to take advantage of the widerange of opportunities afforded by our startingposition, both in teaching-learning processesand in management and organisation, incommunication and in access to and use ofinformation.

We need to integrate the culture of innovationinto our daily work in VET schools and, morespecifically, into the learning processes andother services that VET schools can provide.To lead this integration —returning to theidea that people are our most importantasset— we need to reinforce the figure ofteacher, developing it in tune with theknowledge society. We need VocationalTraining schools that will act as flexible,lively, dynamic, creative organisations led bypeople who are motivated and committed toVocational Training in this country.

Furthermore, we need to develop a newcontext. Improving the guidance provided foryoung people is a priority. We must manage

La verdaderasociedad delconocimiento esl a q u e s eprepara ante losavances que seproducen cadavez a mayorvelocidad, laque invierte losr e c u r s o snecesarios parat r a b a j a r l ainnovación, lainvestigación yel desarrollo, yaquella quec o n s i g u e

aumentar de forma efectiva el nivel deconocimiento y cualificación de toda su población.Y para ello es imprescindible acercar la formacióna todas las personas, y, sobre todo, flexibilizarla.

En el País Vasco sabemos que nuestra mayorfuente de riqueza son nuestras personas y somosconscientes de las consecuencias del relevogeneracional, de la necesidad de poder contar conrecursos humanos suficientes y con la cualificaciónadecuada en un plazo de tiempo breve. Paliar laescasez de mano de obra cualificada a través dela Formación Profesional y realizar proyectoscomunes entre empresas y centros de FormaciónProfesional debe ser prioritario si queremosmantener el nivel de nuestra economía y lacompetitividad de nuestras empresas.

Ante este escenario la Formación Profesional enel País Vasco no puede detenerse en laautocomplacencia, ni caer en el error de considerarque se ha avanzado lo suficiente. Tampoco puedemantener una actitud defensiva ante los cambioscada vez más complejos. Tiene que adoptar lasmedidas necesarias para aprovechar la ventaja yel amplio abanico de posibilidades que ofrecenuestra posición de partida para avanzar, tanto enlos procesos de enseñanza-aprendizaje, como enla gestión y organización, en la comunicación y enel acceso y explotación de la información.

Tenemos que incorporar la cultura de la innovaciónal día a día de los centros de FP, y en concreto, alámbito de los procesos de aprendizaje y de otrosservicios que pueden realizar los centros. Paraprotagonizar esta incorporación, y volviendo a laidea de que las personas son nuestro recurso másimportante, hay que reforzar la figura del profesory su evolución necesaria ante la sociedad del

Eduardo Fernández

Page 4: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

conocimiento. Necesitamos unos centros deFormación Profesional que actúen comoorganizaciones ágiles, vivas, dinámicas y creativas,lideradas por personas motivadas y comprometidascon la Formación profesional de este País.

Pero además hay que desarrollar un nuevo contexto:debe mejorar la orientación a los jóvenes y serplanteada como un asunto prioritario, debemosgestionar la inmigración desde otras perspectivasy aumentar significativamente la incorporación dela mujer a campos, funciones y desarrollosprofesionales poco habituales para ellas. Enresumen, todos tenemos que cambiar el ángulode visión y actuar de forma flexible, cooperando,en igualdad de condiciones, en un proceso nolineal, complejo. Ello nos va a exigir, a todos losagentes implicados, políticas con la vista puestaen el largo lazo, a través de nuevas vías,complementando y asentando lo desarrolladoanteriormente y planteando nuevas políticas yformas de hacer, para afianzar una FormaciónProfesional que es estratégica para nuestro futuro.

konprometituak eduki behar dituzte buru,Herri honetako Lanbide Heziketa maite dutenpertsonak.

Baina, gainera, beste testuinguru bat garatubehar da: gazteentzako orientabidea hobetubehar da, eta lehentasunezko gaitzat jo;immigrazioa beste ikuspegi batzuetatikkudeatu behar dugu, eta emakumeari ereorain arte eduki ez dituen arloak, funtzioaketa garapen profesionalak eskaini beharzaizkio. Laburturik, guztiok aldatu behar dugugeure begiratzeko era; malgu jokatu behardugu; elkarlanean aritu, baldintza beretan,prozesu ez lineal batean, prozesua konplexuada eta. Horrek, jakina, zuhurtzia eskatzendigu tarteko garen agente guztioi. Epe luzerabegira aritu behar dugu, geure bidean,lehenago egindakoa osatuz eta sendotuz, etagauzak egiteko beste politika eta era batzukasmatu behar ditugu, geure Lanbide Heziketasendotzeko, estrategikoa baitzaigu LanbideHeziketa gure etorkizunerako.

EditorialEditoriala Editorial

4

immigration from other perspectives. Wehave to significantly increase the participationof women in fields, functions and professionaldevelopments where they are not commonlypresent. To summarise, we all need to changeour angle of vision and act in a flexiblemanner, co-operating on an equal basis in anon-linear, complex process. This is going torequire long-term policies from stakeholdersthat will take us along new roads tocomplement previous developments —newpolicies and ways of doing things that willanchor Vocational Training, because it isstrategic for our future.

Eduardo FernándezHETELen [email protected]

Eduardo FernándezPresident of [email protected]

Eduardo FernándezPresidente de [email protected]

Page 5: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

At times when the economy is not too brilliant,there is an even greater need for creativity,followed by innovation. The constant questfor the differentiating factor with added valuebecomes a question of survival...

It is becoming more and more important tostand out from the rest and, for thisdifferentiation to endure in time, and to dothis you need to create a culture of innovationwithin the company. This is not only aboutcreating new products and services but alsoabout fostering an attitude that questionsthe current way of doing things with a viewto searching for an added value that did notpreviously exist.

5

Sormena eta berrikuntza:sormena lantzeko printzipio batzukCreatividad e innovación: algunos principiospara el desarrollo creativoCreativity and innovation: a few principles forcreative development

Ekonomia oparo ez dabilenean inoiz bainobeharrezkoagoa izaten da sormena, eta baitaberrikuntza ere. Balio erantsiko desberdintasunabilatzeko etengabeko ahalegina hil ala bizikoaizaten da horrelako egoeretan.

Dena den, besteengandik bereiztea, desberdinaizatea alegia, eta desberdintasun horri denboranzehar eustea gero eta korapilatsuagoa da.Horretarako, ezinbestekoa da enpresetanberrikuntzaren kultura sortzen hastea. Kontuaez da produktu eta zerbitzu berriak sortzea,besterik gabe; aitzitik, gauzak egiteko modua“kolokan jarri” behar da, orain arte izan ezditugun balio erantsiak aurkitzeko.

En momentos no brillantes de la economía senecesita aún más la creatividad seguida deinnovación. El buscar permanentemente eldiferencial con valor agregado se convierteen opción de supervivencia...

Cada vez se hace más crítico el diferenciarsede los demás y que esa diferenciación semantenga en el tiempo, para lo cual hay queir creando una cultura de innovación en laempresa. No se trata sólo de crear productosy servicios nuevos sino también de “crearcuestionamientos” a la forma actual de hacer,de cara a buscar un valor añadido que antesno existiese.

Page 6: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

6

Sormena eta berrikuntza:sormena lantzeko printzipio batzuk

Creatividad e innovación: algunos principiospara el desarrollo creativo

Creativity and innovation: a few principlesfor creative development

Hona hemen, beraz, sormena lantzeko printzipioeta oinarri batzuk:

• Ideia berri bat bururatzen bazaigu, hausnartuegingo dugu beti.Zenbat kostatzen zaigun ideia berriak onartzea!Batez ere martxan jartzeko asmoa izanez gero.Ideia berri bat bururatzen zaigun bakoitzean,gogoeta egingo dugu: Zergatik ez? Zer arriskudago? Zer irabazi dezaket?

• Sormena eta seriotasuna aurrez aurre daude.Elkar baztertzen dute. Barrea sortzailea da.Barrearen bidez, barrena ireki eta lasaitu egitengara. Eta ondorioz, buruko oztopoak uxatu etaerrealitate berriei, jarrera berriei eta ikuspegiberriei sarbidea ematen diegu.

• Egin zeure buruari erantzunik gabeko galderak.Unibertsitatean, eginahalak egiten nituen ikasleekgero eta gehiago galdetzeko. Galderak bilatzekoariketak egiten genituen, eta ildo horretan aritzerabultzatzen nituen. Umetako galderak berreskuratubehar ditugu, haurtzaroko jakin-mina geureganatubehar dugu.

Galdera baten erantzuna ezagutzen ez badugu,horrek ez du esan nahi galdera horrek berezerantzunik ez duenik... Geuk ez aurkitu arren,litekeena da beste norbaitek ezagutzea edo bestedimentsio batzuetan bilatu behar izatea.

• Zeure esperientziez baliatu behar duzu, bainazeure ohiturak eta klixeak zalantzan jarribehar dituzu.Esperientziak erraztu egiten digu bizitza, lasaiagoibiltzen gara, gauzak azkarrago antzematen ditugu,egiaztatutako konponbideak aurkitzen ditugu...Baina esperientziak badu beste alderdi bat ere:gehiago kostatzen zaigu inoiz bizi ez ditugunerrealitateez jabetzea, eta ondorioz, onartzea.Ikusi nahi duguna bakarrik ikusten dugu, etaentzun nahi duguna bakarrik entzuten dugu.Mugatuak gara benetan. Beharbada, orain artebaliagarriak iruditu zaizkigun ohitura eta jarrerabatzuk... dagoeneko ez dira izango baliagarriak.Eta horiek zalantzan jarri behar ditugu.

• Saia zaitez errutinetan zerbait berria aurkitzen.Berritzeko ahaleginetan ez dugu zertan mugatubehar produktu berritzaileak edo orain arte inoribururatu ez zaizkion zerbitzu harrigarriak sortzera.Berrikuntzak beste alderdi asko ere uztartzenditu. Adibidez, erabiltzen ditugun gauzetan...erabilera, forma eta aldaera... berriak bilatzea,hau da, “gauza zaharretan zerbait berria bilatzea”.Helburu bakarra ez da hobetzea (erabateko

Algunos principios y corolarios para el desarrollocreativo podrían ser los siguientes:

• Si una idea es nueva, ya es razón suficientepara reflexionar sobre ella¡Cómo nos cuesta aceptar que entren en nuestracabeza nuevas ideas! Sobre todo, si es con laintención de ponerlas en marcha. Cada vez quevenga una idea, por qué no aplicar el ¿por quéno? ¿Cuál sería el riesgo? ¿y qué podría ganar?

• La creatividad y la seriedad se excluyen. Lacomicidad es creativaEl reír es sinónimo de apertura, de distensión, derelajamiento. Y en esos estados, que permitenabrir barreras mentales, pueden entrar nuevasrealidades, nuevas perspectivas, nuevos enfoques.

• Hazte preguntas que no tienen respuestaEn la Universidad uno de mis empeños mayoresera que los alumnos preguntaran más. Hacíamosejercicios de búsqueda de preguntas y lesincentivaba. Tenemos que recuperar nuestraspreguntas de cuando éramos niños. Recuperaraquella curiosidad.

Las preguntas sin respuesta no significa que notengan respuesta... quizá nuestra mente no la tienepero en otras mentes o dimensiones puede existir.

• Aprovéchate de tus experiencias, perocuestiona tus hábitos y clichésLa experiencia nos facilita la vida, nos hacevivirla con más facilidad, ver las cosas con másrapidez, encontrar soluciones ya contrastadas...Mas, la experiencia hace también que lasrealidades aún no vividas sean más difíciles dever y por tanto de aceptar como posibles. Solose ve lo que se quiere ver y se escucha lo quese quiere oír. Somos así de limitados. No seríamalo cuestionarnos hábitos y maneras que hastahace poco parecían úti les pero queahora...pueden no serlo.

•Intenta descubrir algo nuevo en lo rutinario.La innovación no tiene porqué limitarse a crearproductos novedosos o servicios sorprendentesque no se le habían ocurrido a nadie antes. Lainnovación tiene mucho que ver también con

Some of the principles and corollaries forcreative development could include thefollowing:

• If an idea is new, that is already a goodenough reason to give it some thoughtWe make it so hard to let new ideas into ourheads! Especially if the idea is to put theminto action. Every time a new idea crops up,why not think to yourself: Why not? Whatwould be the risk? And what could I gainfrom it?

• Creativity and seriousness are incompatible.Humour is creativeLaughter is synonymous with an openattitude, with enjoyment, with relaxation.And in these states of mind, which help youto break down mental barriers, new situations,new perspectives and new approaches canflood in.

• Ask yourself questions that don’t have ananswerAt the University, one of my biggest taskswas to get students to question themselvesmore. We used to do exercises to search forquestions, and I used to incentivize them.We need to bring back the questions we usedto ask ourselves when we were children; toregain that sense of curiosity.

Questions without an answer doesn’t meanthey don’t have an answer… it may not bein our own mind, but in other minds ordimensions, the answer may exist.

• Take advantage of your experience, butquestion your habits and clichésExperience makes our lives smoother, it helpsus to live them with greater ease, perceivethings quickly, find proven solutions... Butalso, experience makes situations that havenot yet been experienced more difficult toenvisage and thus accept as possible. Peopleonly see what they want to see, and onlyhear what they want to hear. That is ourlimitation. It wouldn’t be a bad idea toquestion our habits and ways of doing things

Experience makes situations that have not yet beenexperienced more difficult to envisage and thus acceptas possible. People only see what they want to see, and

only hear what they want to hear.

Page 7: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

7

descubrir nuevas aplicaciones, formas,variaciones... de cosas que ya venimosutilizando... es como “buscar lo nuevo de loviejo”. Y no tiene porqué ser sólo una mejora(la idea de Calidad total) sino que puede ser eldisponer de un papel en blanco y ver de queotra forma se puede hacer aquello que ya sevenía haciendo (reingeniería de procesos), asícomo realizar algo completamente distinto.

• No esperes a otros, comienza tú mismoLo más fácil muchas veces es pensar o decir,“vamos a ver cuando incorporemos a Iñaki ... ocreemos el departamento...”. Comienza ya yacostúmbrate y acostumbra a los que te rodeanque más vale que nosotros procreemos el cambioque otros nos cambien a nosotros.

Nunca parece que sea un buen momento paracrear ya que el día a día parece que nos quitaposibilidades. Y si los tiempos no son buenos,peor. Sin embargo, el otro día leía una entrevistaa George W. Buckley, Presidente de 3M (quizála gran empresa ejemplo de innovación continuacon 80 centros de I+D en los que trabajan másde 7.000 científicos) que decía que las empresastenían dos tentaciones difíciles de superar: la

which so far might have seemed useful butnow...maybe not quite as much.

• Try to discover something new in your routineInnovation does not necessarily have to belimited to creating novel products or excitingservices that nobody else has dreamt up.Innovation also has a lot to do withdiscovering new applications, forms,variations... of things that we have alreadybeen using... it’s like “finding the new in theold”. And it doesn’t necessarily have to bejust an improvement (the concept of TotalQuality) but could mean taking a blank sheetof paper and seeing what other ways youcould do something you’ve always done(process engineering), as well as doingsomething completely different.

• Don’t wait for other people… just startOften, the easiest thing is to think or say,“let’s wait and see what happens when Iñakijoins… or we set up the department...”. Startnow, and get yourself and others used to thefact that it is much better for us to propagatechange than for others to change us.

There never seems to be a right moment forcreating, as our day-to-day lives seem to takeaway all our options. And if times are not sogreat, then so much the worse. However, theother day I read an interview with George W.Buckley, the president of 3M (perhaps thegreatest example of continuous innovationby a company, with 80 R&D centres employingmore than 7,000 scientists) in which he saidthat companies tended towards twotemptations that were very difficult toovercome: getting fat during the good times,and cutting back on R&D during the bad times.

• Stand on your head – you see thingsanother way, don’t you?It is interesting to get out of our usual position,to go across to the other side, the one youdon’t usually walk down. I remember thatyears ago I was giving lectures on purchasemanagement to salespeople, and seminarson sales techniques to purchasing managers.And the results were outstanding.

• Creativity is also about letting go of anidea when you can’t uphold it any morePeter Drucker used to say that one of thebiggest problems of companies, which couldeven bring them down, was their hugedifficulty in letting go of solutions that had

kalitatea), orain arte egiten ari garen hori egitekobeste modu bat bilatzea (prozesuenberringeniaritza) baizik, eta halaber, zeharodesberdina den zerbait egitea.

• Ez egon besteen zain; hasi zaitez zu zeu.“Tira, Iñaki gurekin hasten denean, edo...departamentua sortzen dugunean... Orduanegingo dugu”. Askotan hori pentsatzea edoesatea izaten da errazena. Hasi zaitez oraintxebertan. Ohitu zaitez eta ohitu itzazu ingurukoak,hobe baita geu hastea aldatzen, beste batzuekgu aldatzea baino.

Inoiz ez zaigu iruditzen sortzeko une egokia denik,eguneroko zereginak egiteko beharrak aukerakkentzen dizkigula pentsatzen dugulako. Eta garaitxarretan, nabarmendu egiten da hori. Lehengobatean, ordea, George W. Buckley-ri, 3Menpresako lehendakariari (etengabekoberrikuntzaren enpresa handirik eredugarrienaziurrenik: I+Gko 80 zentro ditu, eta 7.000 zientzialaribaino gehiago ari dira lanean horietan), egindakoelkarrizketa irakurri nuen. Enpresak bi tentalditanerori daitezkeela zioen Buckley jaunak, eta zailaizaten dela ez erortzea. Batetik, garai onetan,handitzeko grina sortzen omen da, eta bestetik,garai txarretan, I+Geko gastuak murrizteko nahia.

Sormena eta berrikuntza:sormena lantzeko printzipio batzuk

Creatividad e innovación: algunos principiospara el desarrollo creativo

Creativity and innovation: a few principlesfor creative development

Page 8: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

• Jarri zaitez buruz behera. Dena desberdinikusten duzu, ezta?Interesgarria da gure betiko kokalekutikurruntzea eta beste aldera joatea, inoiz ibiltzenez garen alde horretan barneratzea. Duela urtebatzuk erosketen kudeaketari buruzkomintegiak eman nizkien saltzaileei, eta salmentateknikei buruzko mintegiak erosleei. Ezinhobeak izan ziren emaitzak.

• Ideia bat jadanik defendatzerik ez dagoenean,baztertzea. Hori ere sormena da.Peter Drucker-ek zioenez, enpresei askokostatzen zaie emaitza onak eman dizkietenkonponbideak baztertzea, nahiz eta jadanikzentzugabeak direla ikusi. Jarrera horrekporrota ekarri dezake. Drucker-en iritziz, horixeda enpresen arazorik handienetakoa.

• Arazo jakin batentzat konponbiderik aurkitzenez baduzu, aldatu ezazu arazoa.Eredu deduktibo-induktiboa, pentsamendubertikala, erabiltzen dugu ideiak garatzeko. DeBonok dioen bezala, pentsamendu lateralari“eutsi” behar diogu, eta horretarako, arazoaberriz zehaztea izaten da lehen urratsa.Batzuetan arazoa “despertsonalizatzea” izatenda onena, kanpotik ikustea, eragin emozionaloro uxatuz.

Bizitzako ibilbidean izpiritu sortzaileaz urratzeko,begiak erabat ireki behar ditugu, ikuspegi osoa,zabala eta sistematikoa izateko. Geure buruagazte ikusi eta errealitate berriak aurkitzenjarraitu behar dugu. Ez diegu ustekabekopentsamenduei muzin egin behar. Pertsonasortzaileei erreparatu behar diegu. Gauzakazkeneraino (eta pixka bat harantzago)pentsatu behar ditugu.

de engordar en los buenos momentos y la derecortar en I+D en tiempos de vacas flacas.

• Pónte cabeza abajo, ¿verdad que lo vestodo distinto?Es interesante salirse de nuestra posición, pasaral otro lado, el cual no sueles transitar. Recuerdoque hace años estuve dando seminarios degestión de compras a vendedores y seminariosde técnicas de ventas a compradores. Y losresultados fueron inmejorables.

• Creatividad es también el abandonar una ideacuando ya no resulta defendiblePeter Drucker decía que uno de los grandesproblemas de las empresas que hacía que inclusopudiesen quebrar, era la gran dificultad deabandonar soluciones que les habían dadograndes resultados pero que ya hoy en día notenían ningún sentido.

• Si no encuentras una solución para unproblema, entonces cambia de problemaNuestro modelo de desarrollo de ideas es eldeductivo-inductivo, es decir, el pensamientovertical. Como dice De Bono hay que “salirse”hacia el pensamiento lateral comenzando con laredefinición del problema. A veces es interesante“despersonalizar” el problema, salirse de él y asídescontaminar emocionalmente el mismo.

El ir por la vida con un espíritu creativo implicair con una mirada de conjunto, amplia ysistémica. Implica el sentirse joven y seguirdescubriendo nuevas realidades. Implica nomenospreciar los pensamientos inesperados.Implica escoger personas creadoras comoreferentes. Implica pensar las cosas hasta elfín (y un poco más).

Sormena eta berrikuntza:sormena lantzeko printzipio batzuk

Creatividad e innovación: algunos principiospara el desarrollo creativo

Creativity and innovation: a few principlesfor creative development

8

given them great results in the past but werenow completely obsolete.

• If you can’t find the solution to a problem,then change the problemOur model for developing ideas is deductive-inductive – in other words, vertical thinking.As De Bono said, you need to “break out”towards lateral thinking, starting with aredefinition of the problem. It is sometimesuseful to “depersonalize” a problem, standback from it and thus emotionallydecontaminate it.

Going through life with a creative spiritmeans adopting an all-embracing, wide-rangingand systematic outlook. It means feeling youngand continuing to discover new situations. Itmeans not underestimating unexpectedthoughts. It means choosing creative people asbenchmarks. It means thinking about thingsright through to the end (and then a little further).

Page 9: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

• Jose Maria Gasallak eta Leila Navarrokhitzaldi “berezia” - Road Show - eman zutenAdegik antolatutako Enpresa Egunean.Miramoneko Teknologia Parkean egin zutenaipatutako jardunaldia, 2008ko maiatzaren29an. “Berritzen duten pertsonak, haztendiren empresak” izan zen jardunaldiaren leloa,eta besteak beste, Pedro Luis Uriartek,Innobasqueko lehendakariak, hartu zuen parte.

• 2008a Berrikuntzaren Urtea da Euskadin.Ekimen hori Zientzia, Teknologia etaBerrikuntzaren Euskal Kontseiluak sustatu etaInnobasquek, Berrikuntzaren Euskal Agentziakkoordinatzen du (www.innobasque.com)

• 2009a Sormenaren eta BerrikuntzarenEuropako Urtea izango da.europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/08/482

• HETEL Innobasque - BerrikuntzarenEuskal Agentziaren kidea da eta horrenGizarte Berrikuntzako eta EnpresaAldatzeko Zuzendaritza Batzordeetanhartzen du parte. HETELek hitzarmenasinatu du Innobasquerekin berrikuntzasustatzeko eta Euskadiko berrikuntzarenaldeko manifestuarekin bat egin du.

• Jose Maria Gasalla and Leila Navarro gavean “atypical” presentation - a Road Show -on Company Day, organized by Adegi at theMiramón Technology Park on 29 May 2008.The topic was “People who innovate,companies that grow”, and the meeting alsoincluded a presentation from Pedro LuisUriarte, the chairman of Innobasque, BasqueAgency for Innovation.

• 2008 is the Year of Innovation in the BasqueCountry promoted by the Basque Science,Technology and Innovation Council andcoordinated by Innobasque, Basque Agencyfor Innovation (www.innobasque.com)

• 2009 is the European Year of Creativityand Innovationeuropa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/08/482

• HETEL is a partner in Innobasque, BasqueAgency for Innovation, a member ofits Executive Councils for Social Innovationand Enterprise Change, has signed aCooperation Agreement with this Associationwith the aim of promoting innovation andsupports the “Manifesto for innovation in theBasque Country”.

• Jose Maria Gasalla y Leila Navarroofrecieron una conferencia “atípica” - RoadShow - en el Día de la Empresa organizadapor Adegi en el Parque Tecnológico deMiramón el 29 de mayo de 2008. El tema“Personas que innovan, empresas quecrecen”, la jornada contó también con la laintervención de Pedro Luis Uriarte, Presidentede Innobasque, Agencia Vasca de laInnovación.

• El año 2008 es el Año de la Innovación enEuskadi, impulsado por el Consejo Vasco deCiencia, Tecnología e Innovación y coordinadopor Innobasque, Agencia Vasca de laInnovación (www.innobasque.com)

• El año 2009 será el Año Europeo de laCreatividad e Innovacióneuropa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/08/482

• HETEL es socio de Innobasque, AgenciaVasca de la Innovación, participa en susConsejos Ejecutivos de Innovación Social yde Transformación Empresarial, ha firmadoun Acuerdo con esta Entidad para promoverla innovación y se adhiere al “Manifiestopor la innovación en Euskadi”.

Sormena eta berrikuntza:sormena lantzeko printzipio batzuk

Creatividad e innovación: algunos principiospara el desarrollo creativo

Creativity and innovation: a few principlesfor creative development

Jose María GasallaESADE Business School-eko irakasleaIdazlea eta [email protected]

Jose María GasallaProfesor de ESADE Business SchoolEscritor y [email protected]

Jose María GasallaProfessor at the ESADE Business SchoolWriter and [email protected]

9

Page 10: Revista Lanbide 2008

“Euskadiko Berrikuntzaren aldekoManifestu” hau, atxikitzen zaizkionpertsonen eta erakundeen konpromiso batda. Azken helburu du, Euskadi bizitzarenesparru guztietan gizarte berritzailebihurtzeko eraldaketa-prozesuan aktibokiparte hartzea, erakundeen lehiakortasuna,g i z a r t e k o h e s i o a e t a h e r r i t a r r e nbizi-kalitatea hobetzea. Honako zereginnagusi hauen bidez gauzatzen dakonpromiso hori:

First and foremost, the “Manifesto forinnovation in the Basque Country” is anundertaking by the people and organizationsthat subscribe to it to take an active part in theprocess of transforming the Basque Countryinto an innovative society in all walks of life,with the ultimate aim of improvingcompetitiveness in organizations, social cohesionin the region and the quality of life of the localpeople. This commitment means performingthe following essential tasks:

L A N B I D E

Euskadiko berrikuntzaren aldeko manifestuaManifiesto por la innovación en EuskadiManifesto for innovation in the Basque Country

El presente “Manifiesto por la Innovaciónen Euskadi” constituye un compromiso de laspersonas y organizaciones que se adhieren aél de participar activamente en el proceso detransformación de Euskadi en una sociedadinnovadora en todos los ámbitos de la vida,con el fin último de elevar la competitividadde las organizaciones, la cohesión social y lacalidad de vida de los ciudadanos. Dichocompromiso se materializa en las siguientestareas principales:

1 Contributing to the promotion of the valuesand attitudes associated with innovation andentrepreneurs. Creativity, responsibility, risktaking, a passion for knowledge, acommitment to the environment, cooperation,networking and differentiation, as key factorsin converting the Basque Country into a havenof innovation.

1 Berrikuntzarekin eta ekintzaileekin loturikobalioen eta jarreren sustapenean laguntzea.Sormena, erantzukizuna, arriskuak nork beregain hartzea, jakintzarekiko grina,ingurunearekiko konpromisoa, lankidetza, sare-lana...sustatu beharreko balio eta jarrerak dira,funtsezko elementu, Euskadi berrikuntzarenlurralde bihurtzeko.

1 Contribuir a la promoción de los valores yactitudes relacionados con la innovación y con losemprendedores. La creatividad, responsabilidad,asunción de riesgos, pasión por el conocimiento,compromiso con el entorno, cooperación, trabajoen red, diferenciación…como elemento clave parala conversión de Euskadi en un territorio deinnovación.

10

Page 11: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

2 Herrialdearen hezkuntza-ereduarenetengabeko egokitzapena garatzea.Nazioarteko ingurune lehiakorraren premiaaldakorrei erantzun behar diegu etahorretarako, beharrezkoak diren balio,jarrera, trebetasun eta jakintzak sustatukodira, pertsonek gizartean beren berrikuntza-potentzial guztia gara dezaten.

3 Bizitza osoko ikaskuntza-sistema bateratzea. Hartara, pertsonak izango dira guregizartearen berrikuntzarako eta jakintzarakoeraldaketa-prozesuaren eragile nagusi,erakundeetako ardatz izanik libreki partehartuko dute eta identifikatuko dira proiektukonpartituetan, eta horien alde berenahalmen guztiak mobiliza ahal izango dituzte.

4 Pentsamendu kritiko eta librea sustatzeagizartean. Espiritu zientifikoa eta arrazoipublikoaren garapena bultzatuko duenpentsamendua, gure herrialdeko erakundeeta instituzioen aldaketa errazte aldera,herrialde moderno, solidario, ireki etaberritzaile bat eraikitze bidean.

5 Etengabeko berrikuntzaren praktikaindartzea erakundeetan lankidetza-kulturazabalduta. Sare-lana izango da bitarteko,eta erakunde horietan ahalmen dinamikoaksortzeko tresnak eta metodoak hedatu behardira, ingurunearekin batera eboluzionatzeko,p u n t a k o i k e r k e t a k s o r t z e k o e t alehiakortasunaren eta gizartearentzakobalioa sortzeko bide gisan ikus daitezkeenemaitzak lortzeko.

2 Desarrollar una continua adaptación delmodelo educativo del país. De esta forma sedará respuesta a las cambiantes necesidadesdel entorno competitivo internacional,promoviendo los valores, actitudes, habilidadesy conocimientos necesarios para que laspersonas puedan desarrollar todo el potencialde innovación en la sociedad.

3 Construir un sistema de aprendizaje a lo largode la vida. Las personas deben ser el motorprincipal del proceso de transformación denuestra sociedad hacia la innovación y elconocimiento, situándolas en el centro de lasorganizaciones para que libremente participeny se identifiquen en proyectos compartidos afavor de los cuales movilicen todas suscapacidades.

4 Promover un pensamiento crítico y libre enla sociedad. Un pensamiento que impulse elespíritu científico y el desarrollo de la razónpública para facilitar el cambio de lasorganizaciones e instituciones de nuestroterritorio y su contribución a la construcción deun país moderno, solidario, abierto e innovador.

5 Potenciar una práctica de innovaciónpermanente en las organizaciones. Extender lacultura de la cooperación, el trabajo en red y eldespliegue de instrumentos y métodos dirigidosa crear en ellas las capacidades dinámicas queles permitan evolucionar con el entorno, generarinvestigaciones punteras y resultados visiblesen términos de competitividad y creación devalor para la sociedad.

2 Continually adapting the region’seducational model. This will be a responseto the changing needs of an increasinglycompetitive international milieu, involvingthe promotion of the kind of values, attitudes,skills and knowledge required to enablepeople to develop to the full all the potentialfor innovation in society.

3 Building a lifelong learning system. Peoplemust be the driving force behind our society’sshift towards innovation and knowledge.People should be at the center of ourorganizations so they can take part freely inand identify with joint projects with the fullrange of skills and capabilities at their disposal.

4 Promoting free, critical thought in society.We need to adopt ways of thinking that willstimulate the scientific spirit and thedevelopment of a public guiding principle tofacilitate change in the region’s organizationsand institutions and make a contribution toa modern, caring, open and innovative society.

5 Promoting permanent innovation practicesin organizations. This is a way to spread theculture of cooperation, networking and thedeployment of instruments and methodsdesigned to create dynamic capabilities withinorganizations that will enable them to evolvewith the surrounding environment and togenerate cutting-edge research and visibleresults in terms of competitiveness and valuecreation for society.

6 Giving major backing to the Basque science,technology and innovation system as afundamental asset in leading the BasqueCountry’s shift towards an innovative society.To create permanent areas for cooperationbetween institutions and organizations fromdifferent social, economic and cultural groupsand circles on learning, the implementationof joint projects, foresighting and theexchange of knowledge.

7 Promoting a concept of open innovation.Besides being based on internal capabilitiesand potential, the innovation we are looking forshould also encompass all possible sources(users, providers, networks and so on) and, goingbeyond product and technology, cover theintangibles and in general the whole range offactors that tend towards the creation of value.

Euskadiko berrikuntzarenaldeko manifestua

Manifiesto por lainnovación en Euskadi

Manifesto for innovationin the Basque Country

11

Page 12: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

6 Zientzia, teknologia eta berrikuntza sistemafuntsezko aktibo gisa sendotzea. Euskadiksozietate berritzaile bihurtzeko ekin dionbidean gida-lanak egiteko, lankidetzairaunkorreko espazioak sortuz hainbat esparrusozial, ekonomiko eta kulturaletako instituzioeta erakundeen artean, ikaskuntzarakoproiektu konpartituak egiteko, prospektibarakoeta jakintza trukatzeko.

7 Berrikuntza irekiko kontzeptua bultzatzea.Kontzeptu hori ez da soilik barne-ahalmenetanoinarritu behar, baizik eta bere iturri posibleguztiak ere gaineratuko ditu (erabiltzaileak,hornitzaileak, sareak...). Produktutik etateknologiatik haratago joanda, faktoreukiezinak eta oro har balio sorkuntzaradaramaten dimentsio ugariak bere baitanbilduko dituena.

8 Berrikuntza esparru guztietara zabaltzea.Erakunde eta instituzio guztietara, publiko zeinpribatu, irabazi-asmoa dutenak zein irabazi-asmorik gabekoak, eta bizitzaren alderdiguztietan, eta bereziki gizarte-berrikuntzan etaingurune iraunkortasunaren zerbitzurakosustatzea berrikuntza nahi hori.

9 Gure herriaren eta erakundeen nazioarterairekitzeko maila areagotzea. Munduko sareekinkonektatu (zientziaren, teknologiaren,berrikuntzaren eta jakintzaren alorrean batezere), beraiekiko harremana bultzatueta pentsamendu nahiz forma berriak gurebizitzetara gaineratzeko ahalmena sustatubehar da.

10 Berrikuntza Euskadiren Nortasun ezaugarripropio bihurtzea. Gu kanporantz gizarteberezi gisa proiektatu, hots, berrikuntzaHerrialdearen berezitasunari loturiko aldagaigisa aurkeztea, Herrialdearen beraren eredulehiakorrari loturikoa.

8 Taking innovation into uncharted territory.We are talking about innovation that filtersthrough to all private and public, profit- andnon-profit-making organizations andinstitutions and to all walks of life and inparticular about promoting social innovationand innovation in the service of environmentalsustainability.

9 Getting people and organizations in theregion to participate more in what’s happeningon the international scene. Associating withworld science, technology, innovation andknowledge networks by promoting relationsabroad and encouraging our own capacity toadmit new ways of thinking and doing intoour lives.

10 Making innovation a symbol of the identityof the Basque Country. The image we projectabroad needs to be one of a society whereinnovation is a factor setting the region apartand an emblem both of its competitive modeland its unique proposition for value.

6 Potenciar el sistema vasco de ciencia,tecnología e innovación como uno de los activosfundamentales para liderar el tránsito de Euskadihacia una sociedad innovadora. Crear espaciosde colaboración permanente entre institucionesy organizaciones de diferentes ámbitos sociales,económicos y culturales, para el aprendizaje,la realización de proyectos compartidos, laprospectiva y el intercambio de conocimiento.

7 Favorecer un concepto de innovación abierta.Una innovación que además de basarse en lascapacidades internas, incorpore todas susposibles fuentes (usuarios, proveedores,redes…) y que yendo más allá del producto yla tecnología contemple los intangibles y engeneral las múltiples dimensiones que conducena la creación de valor.

8 Llevar la innovación a todos los ámbitos. Unainnovación que llegue a todas las organizacionesy a todas las instituciones, públicas y privadas,con y sin fin de lucro, y en todos los aspectosde la vida y en especial a promover la innovaciónsocial y la innovación al servicio de lasostenibilidad ambiental.

9 Aumentar el nivel de apertura internacionalde nuestra ciudadanía y organizaciones.Conectarse a las redes mundiales, en particularen el campo de la ciencia, la tecnología, lainnovación y el conocimiento, promoviendo lasrelaciones con el exterior y la capacidad deincorporar pensamientos y formas nuevas anuestras vidas.

10 Hacer de la innovación una seña de la propiaidentidad de Euskadi. Proyectarnos hacia elexterior como una sociedad en la que lainnovación es un componente ligado a lasingularidad del País, de su modelo competitivoy de su proposición única de valor.

Euskadiko berrikuntzarenaldeko manifestua

Manifiesto por lainnovación en Euskadi

Manifesto for innovationin the Basque Country

12

Page 13: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

2008ko Lanbide Heziketarekiko konpromisoariHETEL Sariak banatu ditu ElkarteakLa Asociación entrega los Premios HETELal compromiso con la Formación Profesional 2008The Association presents the HETEL Award forCommitment to Vocational Training 2008

Lanbide Heziketarekiko konpromisoasaritzeko eta Paco Martinez de Contrastarenomenez antolatutako HETEL Sariarenlehenengo edizioa iragan maiatzean gauzatuzen. HETEL Saria proiektu berria daElkartearentzat eta Lanbide Heziketarekikokonpromezua erakutsi duten pertsona,enpresa edota erankundeei ematea duhelburu, euren laguntzari esker LanbideH e z i k e t a i k a s t e t x e o k i n g u r u n e adesarroilatzeko misioa hobe bete ahal izan

En mayo tuvo lugar la primera edición del PremioHETEL de compromiso con la FormaciónProfesional - Memorial Paco Martínez deContrasta. El Premio HETEL, un proyecto nuevopara la Asociación, quiere reconocer la laborllevada a cabo por personas, empresas uorganismos que han destacado a lo largo de sutrayectoria por su apoyo a la FormaciónProfesional, y gracias a cuyo trabajo los centrosde FP han podido contribuir mejor a su labor dedesarrollo del entorno. Además, se aprovechó

The first edition of the HETEL Award forCommitment to Vocational Training, and thePaco Martínez de Contrasta Memorial, washeld in May. The HETEL Award, a new projectfor the Association, is intended to recognizethe work of individuals, companies ororganizations that have stood out for theirsupport for Vocational Training, thanks towhich Vocational Training schools have beenbetter able to perform their mission ofdeveloping their immediate communities.

13

Page 14: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

dutelako. Horrez gain, sari-banaketanmerezitako omenaldia egin zitzaion 2006ur tean h i ldako Paco Mart inez deContrastari, Diocesanaseko Zuzendariohiari.

HETEL Sariak banatzeko ekitaldia Gasteizenizan zen, Artium Arte GaraikidearenMuseoan, maiatzaren 15ean, Juan JoseIbarretxe lehendakaria buru zela. Eraberean, ekitaldian parte hartu zuten TontxuCampos Hezkuntza, Unibertsitate etaIkerketa eta Joseba Azkarraga Justizia,E n p l e g u e t a G i z a r t e S e g u r a n t z a

esta ocasión para rendir un merecido homenajea Paco Martínez de Contrasta, Director deDiocesanas fallecido en el año 2006.

HETEL tuvo el honor de contar con la Presidenciadel Lehendakari Juan José Ibarretxe en el actode entrega de los Premios, que se realizó el 15de mayo en el Museo de Arte contemporáneoArtium de Vitoria. Fue igualmente estimable laparticipación e intervenciones de los Consejerosde Educación, Universidades e Investigación,Tontxu Campos, y de Justicia, Empleo y SeguridadSocial, Joseba Azkarraga. Todos ellos, junto conel presidente de HETEL Eduardo Fernández,

The occasion was also taken advantage ofto pay a tribute to Paco Martínez de Contrasta,the former Director of the Diocesanas school,who passed away in 2006.

HETEL was honoured by the attendance ofthe Lehendakari, Juan José Ibarretxe, at theprize-giving ceremony, which took place on15 May at the Artium Contemporary ArtMuseum in Vitoria. Equally appreciated wasthe involvement and speeches of the RegionalMinister of Education, Universities andResearch, Tontxu Campos and the Ministerof Justice, Employment and Social Security,

2008ko Lanbide Heziketarekikokonpromisoari HETEL Sariakbanatu ditu Elkarteak

La Asociación entrega los Premios HETELal compromiso con la FormaciónProfesional 2008

The Association presents the HETEL Awardfor Commitment to Vocational Training 2008

El Premio HETEL, un proyecto nuevo para la Asociación, quiere reconocer la laborllevada a cabo por personas, empresas u organismos que han destacado a lo largo de

su trayectoria por su apoyo a la Formación Profesional

14

Page 15: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

hicieron entrega de los galardones a los trespremiados en esta primera edición:

• El recientemente fallecido Imanol Murua (exAlcalde de Zarautz y ex Diputado General deGipuzkoa), ferviente defensor de la FormaciónProfesional;

• Jorge Arévalo, primer Viceconsejero deFormación Profesional del Gobierno vasco eimpulsor del Primer Plan Vasco de FP;

• Miguel Carrera y Cía (compresores Betico),empresa que ha colaborado desinteresadamenteen numerosos proyectos con distintos centrosde FP.

Todos ellos han realizado una inestimable laboren favor de la Formación Profesional y HETEL haquerido reconocer su trabajo.

La entrega de esta 1ª edición del Premio HETELde compromiso con la Formación Profesional hasido una ocasión propicia para rendir un homenajea Paco Martínez de Contrasta, uno de losfundadores de HETEL y agente activo en el mundode la FP. Xabier Aguirre, Diputado General deÁlava, y Patxi Lazcoz, Alcalde de Vitoria, juntocon los componentes de la mesa presidencialhicieron entrega de un galardón a la familia dePaco. Con ello se ha querido reconocer su entregaal desarrollo e innovación de la FormaciónProfesional.

El Premio HETEL ha sido uno de los proyectosmás importantes de la Asociación este año, queha contado con el patrocinio de Iberdrola.

Tras más de veinte años trabajando parapromocionar y mejorar la Formación Profesional,

sailburuordeek. Horiek guztiek, HETELekolehendakari Eduardo Fernandezekin batera,lehenengo ekitaldiko hiru sariduneigaraikurrak banatu zizkieten. Saridunakhonako hauek izan ziren:

• Oraintsu hil den Imanol Murua (Zarautzekoalkate ohi eta Gipuzkoako Ahaldun Nagusiohia), Lanbide Heziketaren babesle sutsua;

• Jorge Arévalo, Euskal GobernukoLanbide Heziketako lehen sailburuordeeta LHko lehen Euska l P lanarensustatzailea;

• Miguel Carrera y Cía (CompresoresBetico), LHko hainbat zentrorekin onginahihutsez proiektu askotan parte hartu duenenpresa.

Horiek guztiek lan handia egin duteLanbide Heziketaren alde eta HETELekegin duten lana eskertu nahi izan die.

Lanbide Heziketarekiko konpromisoariHETEL Sariak banatzeko ekitaldiak balioizan du LHren alde lan egin zuen HETELensortzaileetako bati, Paco Martínez deContrastari, omenaldia egiteko. XabierAguirre Arabako Aldun Nagusiak, PatxiLazcoz Gasteizko Alkateak eta mahainagusiko kideek, garaikur bat eman ziotenPacoren familiari. Lanbide Heziketagaratzeko eta berritzeko egindako lanarionirizpena eman nahi izan zioten horrela.

HETEL Saria Elkartearen aurtengo proiektugarrantz i tsuenetakoa izan da etaIberdrolaren dirulaguntza izan duguhorretarako.

Joseba Azkarraga. All of them, together withthe president of HETEL, Eduardo Fernández,presented the awards to the three winners ofthis first edition:

• The recently-deceased Imanol Murua (formerMayor of Zarautz and Provincial Head forGipuzkoa), a passionate advocate of VocationalTraining;

• Jorge Arévalo, the first Deputy Minister ofVocational Training of the Basque Governmentand instigator of the Basque VocationalTraining Plan;

• Miguel Carrera y Cía (Betico Compressors),a company that has selflessly collaborated innumerous projects with different VET schools.

All of them have performed an invaluable taskin supporting Vocational Training and HETELwas delighted to recognize their endeavours.

This first edition of the HETEL Award forCommitment to Vocational Training providedan opportune moment to pay tribute to PacoMartínez de Contrasta, one of the foundersof HETEL and someone who was very activein the Vocational Training world. XabierAguirre, Territorial Head for Álava, and PatxiLazcoz, the Mayor of Vitoria, together withthe members of the presidential table,presented the award to members of Paco'sfamily in recognition of his dedication todeveloping and innovating VocationalTraining.

The HETEL Award was one of theAssociation's most important projects thisyear, and was sponsored by Iberdrola.

2008ko Lanbide Heziketarekikokonpromisoari HETEL Sariakbanatu ditu Elkarteak

La Asociación entrega los Premios HETELal compromiso con la FormaciónProfesional 2008

The Association presents the HETEL Awardfor Commitment to Vocational Training 2008

15

Page 16: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

la Asociación ha creado el Premio HETEL alcompromiso con la Formación Profesional,que, además de servir como muestra dereconocimiento a los galardonados, quiereser una llamada de atención a la sociedadsobre la importancia de la FormaciónProfesional para el desarrollo socio económicoy aumentar su prestigio en el País Vasco.

La valoración del acto por parte de los asistentesfue muy positiva y ha compensado el granesfuerzo que supuso su organización.Quisieramos también destacar y agradecer algran número de personas, tanto de Instituciones,empresas, organizaciones empresariales y otrosorganismos como a los profesionales de loscentros HETEL el que compartieran con nosotrosun acto tan especial y emotivo.

After more than twenty years working topromote and improve Vocational Training,the Association has established the HETELAward for Commitment to Vocational Trainingwhich, apart from serving as recognition forthe award winners, aims to call society'sattention to the importance of VocationalTraining in socioeconomic development, andenhance its status in the Basque Country.

Attendees' opinion of the event was verypositive and made up for the huge effortinvolved in its organization. We would alsolike to highlight and thank the large numberof people from institutions, companies,business associations and other bodies, andthe staff at the HETEL schools, for sharingin such a special and moving event with us.

Lanbide Heziketa sustatzeko eta hobetzekolanean hogei urte baino gehiago emanostean, HETELek Lanbide Heziketarekikokonpromisoaren saria sortu du. Harenhelburuak dira, saridunak goraipatzeazgain, Lanbide Heziketa garapen sozio-ekonomikoa bultzatzeko zein garrantzitsuaden gizarteari erakutsi eta Euskal Herrianhezkuntza mota horren izen ona sustatzea.

Ekitaldian parte hartu zutenak ondo iritzizioten ekimenari eta, beraz, ekitaldiaantolatzeko egindako esfortzu handiarenordaina izan da haien balorazioa. Eskerrakeman nahi dizkiegu ekitaldi berezi etahunkigarri honetan parte hartu zutenpertsona, erakunde, enpresa, enpresa-talde eta HETELeko profesional guztiei.

16

2008ko Lanbide Heziketarekikokonpromisoari HETEL Sariakbanatu ditu Elkarteak

La Asociación entrega los Premios HETELal compromiso con la FormaciónProfesional 2008

The Association presents the HETEL Awardfor Commitment to Vocational Training 2008

Page 17: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

17

2008ko Lanbide Heziketarekikokonpromisoari HETEL Sariakbanatu ditu Elkarteak

La Asociación entrega los Premios HETELal compromiso con la FormaciónProfesional 2008

The Association presents the HETEL Awardfor Commitment to Vocational Training 2008

Page 18: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

Leire [email protected]

Leire [email protected]

Leire [email protected]

Sarituak

• Imanol MuruaGizon ausarta, irekia eta akordioak lortzekoabila zen Imanol Murua. Zarauzko LangintzaEskolako irakasle modura ekin zion ibilbideprofesionalari, eta beranduago, bide politikoarihelduta, Zarauzko Alkate eta GipuzkoakoDiputatu nagusi izatera iritsi zen. Azken karguhorretatik lan esanguratsua egin zuen LanbideHeziketaren alde.

Enpresetako praktiken eta prestakuntzairaunkorraren sustatzaile sutsua dugu etaLHrekiko sentsibilitate berezia erakutsi du beti.Lanbide Heziketari enpresa-sarea berritzekozutabeetako bat dela deritzo, eta horrenbestez,baita ekonomiaren eta gizartearen zutabe ere.LHko ikastetxeetako ek ipamenduakfinantzatzeko lehen urratsak egin zituen etaildo hori Euskal Autonomia Erkidegokogainontzeko lurraldeetara zabaltzea lortu zuen.Eusko Jaurlaritzako sailen artean ereprestakuntza-mota horrekiko sentsibilitatea etainteresa hedatu zituen.

• Jorge ArévaloJorge Arevalo, Donostiako Easo InstitutukoLHko irakaslea, Eusko Jaurlaritzako LanbideHeziketako lehen sailburuordea izan zen. Beraizendatzean sailburuordetza eman zitzaionLanbide Heziketari, eta modu horretan, euskalhezkuntza-sistemaren barruan sendotzekobultzada ere bai. Pertsona irekia da eta ikuspegiestrategikoa du. Bera sailburuorde zela eramanziren aurrera Lanbide Heziketako lehen euskalplanak, eta era berean, ikastetxe integralensarea osatu eta bultzatu zen, ikastetxepublikoen eta itunpekoen arteko lankidetzaemankorra ekarri duena.

• Miguel Carrera y Cía (Compresores Betico)Miguel Carrera y Cía - Compresores Beticoenpresak lan bikaina egin du Euskal HerrianLanbide Heziketa sustatu eta bultzatzeko.Gainera, ekipamenduak eman ditu eta hainbatikastetxeri lagundu die berrikuntza proiektuaklantzen. Enpresaren instalazioak beti daudezabalik praktiketako LHko ikasleak hartzeko,eta sarritan, ikasketak amaituta bertanjarraitzen dute lanean. Halaber, enpresa zabalikegoten da beti bisitarientzat eta askotan partehartzen du LHko ikastetxeetan antolatzen direnhitzaldietan.

Gaur egun Jose Carrera da enpresakoLehendakari eta Zuzendari-gerentea. Enpresarieskuzabala da bera, eta bere bizitza-filosofiarijarraituz, denboraren %10 gutxienez gizartearenaldeko lanetan ematen du. Lanbide Heziketa“biziki maite” duela aitortu du.

Los Premiados

• Imanol MuruaHombre valiente, de carácter abierto y hábilpara lograr acuerdos, Imanol Murua comenzósu trayectoria profesional como profesor deZarauzko Langintza Eskola y, más tarde, sucarrera política le llevó a ser elegido Alcaldede Zarautz y Diputado General de Gipuzkoa,puesto desde el que realizó una importantelabor de apoyo a la Formación Profesional enese territorio.

Ferviente impulsor de las prácticas en empresasy de la formación continua, ha mostrado siempreuna sensibilidad especial hacia la FP, a la queconsideraba uno de los pilares de renovación deltejido empresarial y, por añadido, de la economíay de la sociedad. Dio los primeros pasos parafinanciar equipamientos de los centros de FP yconsiguió extrapolar sus ideas a los demásterritorios históricos de la comunidad autónomavasca. Extendió la sensibilidad y el interés poresta formación entre los d i ferentesdepartamentos del Gobierno vasco.

• Jorge ArévaloJorge Arévalo, profesor de FP del InstitutoEaso de Donostia, fue el primer Viceconsejerode Formación Profesional del Gobierno vasco.Su nombramiento supuso dar el rango deViceconsejería de Educación al ámbito de laFormación Profesional, un impulso definitivoa su fortalecimiento dentro del sistemaeducativo vasco. Persona abierta y con visiónestratégica, durante su gestión se desarrollaronlos primeros Planes Vascos de FormaciónProfesional y se creó y apoyó a la Red decentros integrales, que ha supuesto unacooperación fructífera entre centros públicosy concertados.

• Miguel Carrera y Cía (compresores Betico)La empresa Carrera y Cía - compresores Beticoha realizado una inestimable labor de promocióny fomento de la FP en el País Vasco, además ded o n a r e q u i p a m i e n t o s y c o l a b o r a rdesinteresadamente en numerosos proyectos deinnovación con distintos centros educativos. Ensus instalaciones se acoge a numerosos alumnosde FP en prácticas que, a menudo, continúan enla empresa. Asimismo la empresa está siempreabierta a visitas y participa a menudo en charlasy conferencias en los centros de FP.

Su actual Presidente y Director Gerente, JoséCarrera, sobresale como un empresariogeneroso en cuya filosofía de vida destaca ladedicación de al menos de 10% de su tiempoa realizar tareas a favor de la sociedad y sedefine como un “enamorado de la FP”.

The Award-Winners

• Imanol MuruaAn indomitable man with an open nature andgreat negotiating skills, Imanol Murua beganhis career as a teacher at Zarauzko LangintzaEskola and later on his political career led himto be elected Mayor of Zarautz and ProvincialHead for Gipuzkoa, a position which he usedto strongly support Vocational Training in thisregion.

A passionate advocate of work placements incompanies and continuous training, he alwayshad a particular soft spot for Vocational Training,which he regarded as one of the cornerstonesfor revitalizing the business fabric and, leadingon from that, the economy and society. He tookthe first steps in financing equipment for VETschools and managed to extrapolate his ideasto other historical regions in the BasqueAutonomous Community. He disseminated anawareness of and interest in this type ofeducation throughout the different departmentsin the Basque government.

• Jorge ArévaloJorge Arévalo, a VET teacher at the InstitutoEaso in Donostia, was the first Deputy Ministerof Vocational Training at the Basquegovernment. His appointment entailed givingVocational Training the rank of Deputy Ministryof Education, giving it a definitive boost withinthe Basque educational system. An openindividual with a strategic eye, during hismandate he developed the first BasqueVocational Training Plans and created andsupported the Network of integral schools,which led to productive cooperation betweenpublic and publicly-subsidised schools.

• Miguel Carrera y Cía (Betico Compressors)The company Carrera y Cía - Betico Compressorshas undertaken an invaluable task in promotingand fostering VET in the Basque Country, aswell as donating equipment and collaboratingselflessly in numerous research projects withdifferent schools. The company has taken onmany Vocational Training students for workexperience at their facility, who often carry onworking at the company. The company has alsoalways been open to students' visits and oftentakes part in discussions and conferences atVET schools.

Its current Chairman and Managing Director,José Carrera, stands out as a generousentrepreneur whose life philosophy includesdedicating at least 10% of his time to actionsthat improve our society, and he defines himselfas “passionate about VET”.

18

2008ko Lanbide Heziketarekikokonpromisoari HETEL Sariakbanatu ditu Elkarteak

La Asociación entrega los Premios HETELal compromiso con la FormaciónProfesional 2008

The Association presents the HETEL Awardfor Commitment to Vocational Training 2008

Page 19: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

Prestakuntza ziklo berriak eta KualifikazioenEuropako EsparruaLos nuevos Ciclos formativos y el Marcoeuropeo de CualificacionesNew Vocational Training Diplomas and theEuropean Qualification Framework

Maiatzaren 3ko 2/2006 Legeak Hezkuntzasistemako Lanbide heziketa garatzekooinarr iak ezar tzen d i tu . Ondoren,abenduaren 15eko 1538/2006 ErregeD e k r e t u a k l a n b i d e h e z i k e t a r e nantolamendu orokorra xedatzen du.Azkenik, otsailaren 26ko 32/2008 Dekretuakantolamendu hori xedatzen du EuskalHerrian (EHAA 46. zk., 2008ko martxoaren5a). Bestalde, erdi mailako nahiz goimailako hogei titulu berri baino gehiagoargitaratu dira.

Hortaz, Lanbide heziketako erreforma etatitulu berrien berrikuntzak eta ondorioak

La Ley 2/2006, de 3 de mayo, de Educación asientalas bases para el desarrollo de la FormaciónProfesional del Sistema Educativo. Posteriormenteel Real Decreto 1538/2006, de 15 de diciembre,establece su ordenación general. Finalmente, elDecreto 32/2008, de 26 de Febrero (B.O.P.V. nº 46,de 5 de marzo) regula su ordenación en el ámbitodel País Vasco. Por otro lado, ya se han publicadomás de una veintena de títulos nuevos tanto deGrado medio como superior.

Pues bien, hay elementos suficientes para haceruna descripción y análisis de las novedades eimplicaciones de la reforma y de los nuevos títulosde la Formación profesional.

The Law on Education no. 2/2006 of 3 May2006 lays down the bases for developmentof Vocational Training in the EducationalSystem. Royal Decree no. 1538/2006 of 15December 2006 subsequently sets out itsgeneral structure. Finally, Decree no. 32/2008,of 26 February 2008 (B.O.P.V. no. 46, of 5March 2008) governs its structure in thecontext of the Basque Country. On the otherhand, more than twenty new Diplomas havebeen regulated, for middle degree as wellas high degree Vocational Training courses.

There is thus sufficient information availableto describe and analyse the new elements

19

Page 20: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

17

Prestakuntza ziklo berriak etaKualifikazioen Europako Esparrua

Los nuevos Ciclos formativos y el Marcoeuropeo de Cualificaciones

New Vocational Training Diplomas and theEuropean Qualification Framework

deskribatzeko eta aztertzeko nahikoelementu ditugu.

Lanbide prestakuntzen Sistema Nazionalakzehaztuko du edozein titulu berri duenlanbide profila. Beraz, ikasleari titulu horilortzeko emango zaion irakaspenak harkLanbide prestakuntza bat edo gehiagojasotzea hartuko du erreferentzia gisa, etabatzuetan, baita gaitasun atalak ere. Orainarte ikusi ahal izan dugunez, titulu batzuekhiru lanbide prestakuntza edo gehiagohartzen di tuzte erreferentz ia gisa.Ministerioak prestakuntza kopuru horimugatu eta txikitu behar du Lanbidesisteman mesfidantzarik ez egoteko.

Irakaspenen antolaketari dagokionez, tituluberri guztiek 2.000 ordu izango dituztelaerabaki da, eta bi ikasturtetan banatukodira. Euskal Herrian ikasturte bakoitza 33astetan taxutuko da. Tituluaren oinarrizkocurriculum diseinuan (OCD) bertanfinkatzen da lanbide modulu bakoitzarenordu kopurua eta hori lehen edo bigarrenikasturtean emango den. LantokikoPrestakuntzaren (LP) modulua sustatzeada beste aldaketa bat. Modulu horretansartzeko gaitasun atalekin lotutako lanbidemodulu guztiak gainditu behar dira.

Beste lanbide modulu batzuetan erealdaketak daude. Horrela, LanerakoPrestakuntza eta Orientabideak (LPO)moduluak laneko arriskuekin lotutako edukiasko izango ditu, baita gehiago iraun ere,100 ordu zehazki. Laneko harremanak (LH)eta Kalitatea eta etengabeko hobekuntzamoduluak desagertuko dira. Beste moduluberri bat sortu da: Enpresa eta ekimenlehiatsua. Horrek, alderen batetik, Enpresatxiki baten administrazio, kudeaketa etamerkaturatze modulua ordezkatzen du.

Goi mailako tituluetan beste modulu berribat dago, hots, Proiektua, eta titulubakoitzari egokituko zaio. 50 ordu iraungoditu, eta ikasleak Lantokiko prestakuntzamodulua amaitzean ebaluatuko da.

Honako gai hauek dira ere nabarmentzekoak:

• Goi mailako tituluen moduluak ECTSkredituetan (kreditu europarrak, EuropakoUnibertsitate eremura egokitutakoak)

El perfil profesional que incluye cualquier nuevotítulo, se obtiene del Sistema Nacional deCualificaciones Profesionales. Por lo tanto, lasenseñanzas del título toman como referencia laadquisición de una o varias CualificacionesProfesionales y, en ocasiones, de unidades decompetencia. Hasta el momento, se observa quealgunos títulos tienen como referencia el logro detres o más Cualificaciones Profesionales. Desdeel Ministerio se debe limitar, a la baja, este númerode Cualificaciones, para evitar desconfianza en elpropio Sistema de Cualificaciones.

En relación con la organización de las enseñanzasse ha decidido que todos los nuevos títulos tendránuna duración de 2.000 horas, dos cursos. En elPaís Vasco cada curso se conformará con 33semanas. En el propio Diseño Curricular Base deltítulo (DCB) se fija el número de horas de cadamódulo profesional y su ubicación en el primer osegundo curso. Otro cambio se refiere a lapromoción al módulo de Formación en Centro deTrabajo (FCT). Sólo se podrá acceder a la FCT si setiene superados todos los módulos profesionalesasociados a unidades de competencia.

También existen novedades en varios módulosprofesionales. Así, el nuevo módulo de Formacióny Orientación Laboral (FOL) incorpora de formasignificativa contenidos relacionados con los riesgoslaborales y su duración se incrementa a 100 horas.Desaparecen los módulos de Relaciones en elentorno de trabajo (RET) y el de Calidad y mejoracontinua. Se incorpora un nuevo módulo: Empresae iniciativa emprendedora que, en cierto sentido,sustituye al de Administración, gestión ycomercialización en una pequeña empresa.

En los títulos de grado superior hay un nuevomódulo Proyecto, adaptado a cada título, con unaduración de 50 horas y que deberá evaluarse, unavez que el alumno finalice el módulo de Formaciónen Centro de Trabajo.

Otras cuestiones a destacar son las siguientes:

• Los módulos de los títulos de grado superiorvienen cuantificados en créditos europeos ECTS.

and implications of the reform and the newDiplomas in vocational training.

The vocational profile for any new Diplomacomes from the National System for VocationalQualifications. The educational syllabus forthe Diploma therefore uses as a point ofreference the attainment of one or moreVocational qualifications and, occasionally,units of competence. Until now, it has beennoted that some Diplomas use the achievementof three or more Vocational qualifications asa reference. At the Spanish Ministry level, thisnumber of qualifications should be restricted,at the lower end, in order to avoid loss ofconfidence in its own Qualification System.

With regard to the organisation of education,it has been decided that all new Diplomas willrequire 2,000 hours and two academic courses.In the Basque Country each course willcomprise 33 weeks. Its own Basic CurriculumDesign for the Diploma sets out the numberof hours for each vocational module andwhether the module is to be in the first orsecond course. Another change relates toprogression to the Workplace Training (WT)

module. One will only be admitted into OJT ifone has passed all the vocational modulesconnected with units of competence.

There are also new elements in variousvocational modules. The new module Trainingand Career Guidance (TCG) thereforesignificantly includes content related toworkplace health and safety issues and itsduration is increased to 100 hours. The moduleWorkplace Relations (WPR) and the Qualityand Continuous Improvement moduledisappears. A new module is included:Company and Enterprise Initiative, which, insome way, replaces the Administration,Management and Marketing in a SmallCompany module.

In the higher degree Vocational courses thereis a new Project module, adapted to eachqualification, of 50 hours’ duration, and is to

20

Irakaspenen antolaketari dagokionez, titulu berriguztiek 2.000 ordu izango dituztela erabaki da, eta bi

ikasturtetan banatuko dira

Page 21: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

18

Prestakuntza ziklo berriak etaKualifikazioen Europako Esparrua

Los nuevos Ciclos formativos y el Marcoeuropeo de Cualificaciones

New Vocational Training Diplomas and theEuropean Qualification Framework

zenbatzen dira. Kontuan hartu behar da goimailako ikasketa ez-unibertsitarioak direla.Beharrezkoa da titulu berriak aipatukredituetan zenbatzea unibertsitatekoikasketekin baliozkotzeko.

• Apirilean Batzordeak Gomendio bataurkeztu zuen hezkuntza eta lanbideheziketarako kreditu sistema europar batsortzeko (ECVET – European Credit Systemfor Vocational Education and Training1).Erdi mailako heziketa zikoei dagokienECVET kreditu kopurua laster esleitzeaespero da.

• Titulu berriek araututako lanbideen gaiariheltzen diete. Titulua lortuko dutenekdelako tituluaren ikasketekin lotutakolanbide txartelak eskuratzea da helburua.

• Titulu bakoitzaren Oinarrizko Curriculumdiseinuak ezartzen ditu dagozkion Lanbideziurtagiriak. Beraz, titulua eskuratzendutenek, edo, hori lortu ez baina beharrezkolanbide moduluak gainditzen dituztenek,dagokion lanbide ziurtagiriak eskatu ahalizango dituzte. Hori aurrerapauso bat da

Hay que tener en cuenta que son enseñanzassuperiores no universitarias. Se hace necesariocuantificar los nuevos títulos con dichos créditospara facilitar las convalidaciones con estudiosuniversitarios.

• El abril la Comisión europea presentó unaRecomendación para crear un sistema europeo decréditos para la educación y formaciónprofesionales (ECVET – European Credit Systemfor Vocational Education and Training1). Es deesperar que, en un futuro próximo, los módulos delos ciclos formativos de grado medio tenganasignados el número de créditos ECVET que lescorresponda.

• Lo nuevos títulos abordan la cuestión de lasprofesiones reguladas. Se aspira a que los futurostitulados puedan obtener, en su caso, los carnésprofesionales relacionados con las enseñanzasdel título en cuestión.

• Los Diseños Currículares Base de cada títuloestablecen los Certificados de Profesionalidadasociados. Por lo tanto, quienes adquieran el títuloo, quienes, sin alcanzar el titulo, hayan aprobadolos módulos profesionales necesarios, podrán

be evaluated once the student completes theWorkplace Training module.

Other issues to highlight are as follows:

• The modules for high degree VocationalDiplomas are assessed as European ECTScredits. It is to be noted that they areconsidered non-university higher education.It is necessary to assess the new Diplomaswith the above credits in order to facilitatevalidation with university studies.

• In April, the European Commission putforward a recommendation to create aEuropean credit system for vocationaleducation and training (ECVET – EuropeanCredit System for Vocational Education andTraining1). It is to be hoped that, in the nearfuture, the modules for middle degreevocational training Diplomas will be awardedthe appropriate number of ECVET credits.

• The new Diplomas address the issue ofregulated professions. It is the intention thatfuture graduates can obtain, whereappropriate, the vocational carnets relatedto that vocational area.

• The Base Curriculum Designs for eachDiploma lay down the associated VocationalCertificates. Therefore, those who gain theDiploma, or who have passed the necessaryvocational training modules without gainingthe Diploma, will be able to request thecorresponding Vocational Certificates. It is astep further to achieve integration ofvocational training subsystems, initialvocational training and continuous training.

Lastly, two issues are noted with interest inthe Basque Country. First, the new InitialVocational Training enables post-degreespecialisation Vocational courses to beestablished. In our region, therefore, someexperience has already been gained and it isunderstood that, with this measure, it will

____

1- ECVETri buruzko informazio gehiagonahi izanez gero, ikus:http://ec.europe.eu/education/policies/educ/ecvet/index_en.html

_____

1- Para más información sobreel ECVET véase:http://europa.eu.int/comm/education/policies/educ/eqf/index_en.html

_____

1- For further information with regard toECVET, please refer to:http://ec.europe.eu/education/policies/educ/ecvet/index_en.html

21

Page 22: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

Prestakuntza ziklo berriak etaKualifikazioen Europako Esparrua

Los nuevos Ciclos formativos y el Marcoeuropeo de Cualificaciones

New Vocational Training Diplomas and theEuropean Qualification Framework

Javier MardonesDirector of the Instituto Vasco deCualificaciones - IVAC (Basque Institutefor Qualifications)[email protected]_____

2- For further information with regard to theEQF (European Qualification Framework),please refer to:http://ec.europe.eu/education/policies/educ/eqf/index_en.html

Javier MardonesDirector del Instituto Vasco deCualificaciones (IVAC)[email protected]

_____

2- Para más información sobre el EQF (EuropeanQualification Framework, Marco europeo delas Cualificaciones), véase:http://ec.europe.eu/education/policies/educ/eqf/index_en.html

Javier MardonesKualifikazioen Euskal Institutukozuzendaria (KEI)[email protected]

_____

2- EQFri (European Qualification Framework,Kualifikazioen Europako Esparrua) buruzkoinformazio gehiago nahi izanez gero, ikus:http://ec.europe.eu/education/policies/educ/eqf/index_en.html

solicitar los Certificados de Profesionalidadcorrespondientes. Es un paso más para lograr laintegración de los dos Subsistemas de FormaciónProfesional, la FP del sistema educativo y laFormación para el Empleo.

Por último dos cuestiones que desde el País Vascose observan con interés. En primer lugar, el nuevoSubsistema de Formación Profesional del SistemaEducativo facilita establecer cursos deespecialización Post-ciclo. Pues bien, en nuestraComunidad ya se ha desarrollado algunaexperiencia y se entiende que, con esta medida,se podrán facilitar respuestas a demandaspuntuales de algunos sectores del País Vasco.

En segundo lugar, en abril el Consejo y Parlamentoeuropeo aprobaron la Recomendación sobre elMarco Europeo de Cualificaciones para elAprendizaje Permanente 2 (MEC – Marco Europeode las Cualificaciones-, conocido también comoMET – Marco Europeo de Titulaciones-). Se hacenecesario alinearse con sus directrices y utilizarlopara facilitar la movilidad del alumnado y lostrabajadores en general. El Marco europeoestablece 8 niveles en las titulaciones y esrazonable pensar que los títulos de grado mediotengan un nivel 4 y las de los títulos de gradosuperior un nivel 5.

La utilización del Marco Europeo facilitará lacomparabilidad de títulos entre los países de laUnión Europea, las formaciones transnacionalesy, en definitiva, la movilidad de los ciudadanostanto a la hora de formarse como de realizar untrabajo en uno de los 27 Estados miembros de laUnión Europea.

Lanbide heziketaren bi azpisistemak, hots,hezkuntza sistemaren LH eta Lanbideheziketa, txertatzeko.

Azkenik, Euskal Herrian interesa sortzenduten bi gai azalduko ditugu. Lehenbizi,Hezkuntza sistemaren Lanbide heziketarenazpisistema berriak Ziklo ondorengoespezializazio ikastaroak ezartzea erraztendu. Hortaz, gure Autonomia erkidegoanegin dugu jada saialdiren bat, eta neurrihorrekin Euskal Herriko alor batzueneskaera zehatzei erantzun ahal izangozaiela uste da.

Bigarrenik, Europako Kontseiluak etaParlamentuak Etengabeko IkasketenKualifikazioen Europako Esparruari 2

buruzko Gomendioa onartu zuten apirilean(KEE, - Kualifikazioen Europako Esparrua-, TEE -Tituluen Europako Esparrua- ereesaten diote). Gomendio horren arauekinbat etorri behar da eta ikasleak etalangileak, oro har, mugitzeko. EuropakoEsparruak 8 maila ezarri ditu tituluetan, etaarrazoizkoa da pentsatzea erdi mailakotituluek 4 maila izango dituztela eta goimailakoek 5.

Europako Esparruak erraztuko dituEuropako Batasuneko herrialdeen artekotituluen erkaketa, nazioez haraindikoprestakuntzak, eta, azken finean, hiritarrenmugimendua (bai prestatzeko bai EuropakoBatasuneko 27 herrialdetako batean lanegiteko).

be possible to provide answers to concretequestions from some sectors of theBasque Country.

Secondly, in April, the European Council andParliament approved a recommendation onthe European Qualification Framework forLifelong Learning2 (EQF - EuropeanQualification Framework). It is asked to fallin line with its directives and to use it in orderto facilitate the mobility of students andworkers in general. The European Frameworksets out 8 levels and it is reasonable to believethat middle degree vocational trainingDiplomas will be at level 4 and high degreevocational training Diplomas at level 5.

The use of the European Framework willenable the comparison of qualificationsbetween countries of the European Union,international training and, in short, the mobilityof citizens such that either they can gettraining or carry out work in any one of the27 member states of the European Union.

22

Hezkuntza sistemaren Lanbide heziketarenazpisistema berriak Ziklo ondorengo espezializazioikastaroak ezartzea errazten du.

Page 23: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

In keeping with the aim stated in ourManagement Plan "to create alliances andagreements with key developmentorganisations in the country", a cooperationagreement was signed on 17 December 2007between HETEL and the Basque CountryFederation of Worker, Education and CreditCooperatives ERKIDE (Federación deCooperativas de Trabajo Asociado,Enseñanza y Crédi to de Euskadi ,www.erkide.com).

The agreement was signed at theheadquarters of ERKIDE in Vitoria-Gasteiz.Through this agreement, HETEL and ERKIDEare committed to maximising the jointcapabilities of both organisations.

ERKIDE is the leading cooperativeorganisation in the Basque Country, as aresult of the merger in 2006 of the Federationsof Worker, Education and Credit Cooperatives.It represents the Worker, Education andFinance Cooperative sectors before theinstitutions of the Autonomous Communityof the Basque Country. It is also present inother cooperative institutions, such as theBasque Cooperative Confederation.

In 2008, ERKIDE includes 512 workers'cooperatives, from 17 different sectors,77 education cooperatives, which includeteaching establishments from nurseryeducation to vocational and universitytraining, as well as 2 credit cooperatives.It represents a total of more than 41,000workers.

"Herrialdea garatzeko eragileekin itunak etahitzarmenak lortzeko helburua" jaso genuengure Gestio Plangintzan eta horri jarraituz,2007ko abenduaren 17an lankidetzahitzarmena sinatu genuen HETELek etaERKIDEk (Euskadiko Lan Elkarteen,Irakaskuntza eta Kreditu KooperatibenFederazioa, www.erkide.com).

ERKIDEren Gasteizko egoitzan sinatu zenhitzarmena, eta akordio honen bitartez,HETELek eta ERKIDEk konpromisoa hartudute bi erakundeen arteko elkarlana ahaliketa gehien indartzeko.

De acuerdo con el objetivo de “Estableceralianzas y convenios con agentes tractores deldesarrollo del país”, de nuestro Plan de Gestión,el 17 de diciembre de 2007 se firmó un acuerdode colaboración entre HETEL y ERKIDE(Federación de Cooperativas de TrabajoAsociado, Enseñanza y Crédito de Euskadi,www.erkide.com).

La firma del acuerdo se llevó a cabo en la Sedesocial de ERKIDE en Vitoria - Gasteiz y a travésde este acuerdo HETEL y ERKIDE se comprometena fortalecer al máximo la capacidad de actuaciónconjunta de ambas entidades.

HETELek eta ERKIDEk hiru urterakolankidetza hitzarmena sinatu duteHETEL y ERKIDE firman un convenio decolaboración de tres añosHETEL and ERKIDE sign a three-yearcooperation agreement

23

Page 24: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

HETELek eta ERKIDEk hiru urterakolankidetza hitzarmena sinatu dute

HETEL y ERKIDE firman un convenio decolaboración de tres años

HETEL and ERKIDE sign a three-yearcooperation agreement

The content of the agreement relates to thedevelopment of continuing vocational training,innovation projects, work experience incompanies for pupils and teachers, technicaland management support and othercollaboration proposals. The agreement willrun for an initial period of three years andwill be built on annual work plans detailingthe activities and projects to be undertaken.

The social initiative nature of the HETELVocational training schools, together withthe philosophy of participation on the part ofthe cooperatives that make up ERKIDE, haveled to the signature of this cooperativeagreement.

The first example of cooperation was jointactivity in the area of FCT (Formación enCentros de Trabajo, on-the-job training forVET students) and we hope that throughout2008, and in the years to come, new jointprojects and activities will be developed toour mutual benefit and for the good of theBasque Country.

ERKIDE es la mayor organización cooperativadel País Vasco, resultado de la fusión en el año2006, de las Federaciones de cooperativas deTrabajo Asociado, Enseñanza y Crédito. Ostentala representación institucional del sectorcooperativo de Trabajo Asociado, de Enseñanzay de Crédito en la Comunidad Autónoma.También tiene presencia en otras institucionescooperativas como la Confederación deCooperativas de Euskadi.

En el 2008 ERKIDE agrupa a 512 cooperativasde Trabajo Asociado de 17 sectores diferentes,a 77 cooperativas de Enseñanza, que incluyencentros de enseñanza desde Educación Infantilhasta Formación Profesional y una Universidad,así como a 2 cooperativas de Crédito. Representaen su conjunto más de 41.000 empleos.

El contenido del acuerdo se refiere al desarrollode programas de formación continua, proyectosde innovación, estancias en empresas dealumnos y profesores, apoyo técnico y de gestióny otras propuestas de colaboración. El conveniotiene en principio una duración de tres años yse concreta en base a planes anuales de trabajoque detallan las actuaciones y proyectos quese van a llevar a cabo.

El carácter de iniciativa social de los centroscomponentes de HETEL junto con la filosofíasocial de participación de las cooperativasintegrantes de ERKIDE han propiciado la firmade este acuerdo de colaboración.

La colaboración se inició con una actuación enel ámbito de la Formación en Centros de Trabajo(FCT), y esperamos que a lo largo del 2008 y enaños sucesivos se desarrollen nuevos proyectosy actividades conjuntas que redunden en unbeneficio mutuo y para el conjunto del país.

Eduardo FernándezHETELen [email protected]

ERKIDE Euskal Herriko kooperatibaerakunderik handiena da, 2006an EuskalAutonomia Erkidegoko Lan Elkarteen,Irakaskuntza eta Kreditu KooperatibenFederazioek bat egin zutenetik. LanElkarteen, Irakaskuntza eta Kreditukooperatiben sektorearen erakundeordezkaria da Euskal Autonomia Erkidegoan.Beste hainbat kooperatiba erakundetan ereparte hartzen du ERKIDEk, EuskadikoKooperatiben Konfederazioan, esaterako.

2008an, ERKIDEk 17 sektoretako LanElkarteen 512 kooperatiba, Irakaskuntzaarloko 77 kooperatiba (Haur HezkuntzatikLanbide Heziketararteko zentroak etaUnibertsitate bat tartean) eta 2 KredituKooperatiba ditu. 41.000 langile bainogehiago dira guztira.

Etengabeko prestakuntza programak etaberrikuntza proiektuak egitea, ikasle etairakasleak enpresetan izatea, laguntzateknikoa eta kudeaketa arlokoa ematea etabestelako lankidetza proposamenak jasodira Hitzarmenean. Hasiera batean,hitzarmena hiru urterako sinatu da, etaurteko lan egitarauetan zehaztuko diragauzatuko diren ekintzak eta proiektuak.

HETELen LH ikastetxeen gizarte ekimenaketa ERKIDEko kooperatibek gizartean partehartzeko filosofiak bide eman dute lankidetzahitzarmen hau sinatzeko.

Bi erakundeen arteko elkarlana LantokikoPrestakuntzaren (LP) eremuan hasi zen, eta2008an eta datozen urteetan bi erakundeentzateta oro har, herrialde osorako, onuragarri direnproiektu eta jarduera bateratu berriakgauzatzea da asmoa.

Eduardo FernándezPresidente de [email protected]

Eduardo FernándezPresident of [email protected]

The content of the agreement relates to the development of continuing vocational training,innovation projects, work experience in companies for pupils and teachers, technical

and management support and other collaboration proposals

24

Page 25: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

Iñaki Zabalok Ordiziako Goierri LanbideEskolan ikasi zuen. Hainbat urtez ikastetxeanirakasle gisa lan egin ostean, 2006an GoierriLanbide Eskolako zuzendari bihurtu zen.2007ko maiatzetik Goikerri Plus proiektuarensustatzailea eta koordinatzailea da.

Nola sortu zen Goikerri Plus proiektua?2007-2010 aldirako Goierri Lanbide Eskolakeginiko gogoeta estrategikoan sortu zenproiektu honen hazia.

Zer egitea erabaki zenuten?MikroETE-ek badak i te egunerokoerrealitateak epe laburretik harago begiratzeaeragozten dietela. Hainbat estrategiatazbaliatuz gai horren inguruan esku-hartzeaerabaki genuen. Horietako bat Goiekinkudeaketa eredua da, Goierriko HerrienEkintza Fundazioaren barruan garatua1,Goierriko Lanbide Eskola kide dena.

Iñaki Zabalo se formó en Goierri Lanbide Eskolade Ordizia. Tras ser profesor de la Escueladurante varios años, comienza a dirigir GoierriLanbide Eskola en el 2006. Desde mayo de 2007es el promotor y coordinador del proyectoGoikerri Plus.

¿Cómo surge el proyecto Goikerri Plus?Sus antecedentes se sitúan en la reflexiónestratégica de Goierri Lanbide Eskola para elperiodo 2007-2010.

¿Y qué decidieron hacer?Conscientes de que la realidad diaria impide a lamicropymes abordar cualquier reto que vaya masallá del corto plazo, nos planteamos incidir en estarealidad a través de distintas estrategias una delas cuales nos la proporcionaba el modelo degestión Goiekin, desarrollado dentro de laFundación Goierriko Herrien Ekintza a la quepertenece Goierri Lanbide Eskola1 .Concretamente

Iñaki Zabalo was educated at Goierri LanbideSchool in Ordizia. Having been a teacher atthe school for several years, he became theprincipal of Goierri Lanbide School in 2006.Since May 2007 he has been the developerand coordinator of the Goikerri Plus project.

How did the Goikerri Plus project come about?Its roots lie in the Goierri Lanbide Schoolstrategy review for 2007-2010.

So what did they decide to do?Conscious of the fact that daily routinesprevent very small companies from addressingany challenge beyond those in the short term,we thought about how we can have animpact, through various strategies, one ofwhich came from the Goiekin ManagementModel, developed at the Goierriko HerrienEkintza Foundation to which Goierri LanbideSchool belongs1. Specifically, the model was

Gipuzkoako Goikerri Plus proiektua: LHkoikastetxeek bestelako zerbitzuak eskaintzendizkiete enpresa txikieiEl proyecto Goikerri Plus en Gipuzkoa:Los centros de FP amplían sus servicios a laspequeñas empresasThe Goikerri Plus project in Gipuzkoa:Vocational Training schools offer differentservices to small companies

_____

1-The Goierriko Herrien Ekintza Foundation, in which44 companies and the18 councils in the Goierri districtparticipate, comprises 4 partners: the Goierri LanbideVocational Training School, Goikerri - technologyservices for companies, the Ikaslan Foundation(managed by vocational training pupils) and theVocational Guidance and Employment Service.

_____

1-La Fundación Goierriko Herrien Ekintza, en la queparticipan 44 empresas y los 18 municipios de lacomarca de Goierri esta formada por 4 activos: elcentro de FP Goierri Lanbide Eskola, Goikerri - serviciostecnológicos a empresas, la Fundación Ikaslan(gestionada por alumnos de Formación profesional)y el Servicio de orientación y empleo.

_____

1- Goierriko Herrien Ekintza Fundazioa, Goierriko44 enpresak eta 18 herrik parte hartzen dutela, 4aktibok osatzen dute:LHko Goierri Lanbide Eskolak,enpresei zuzendutako Goikerri zerbitzuteknologikoak, Ikaslan Fundazioak (LanbideHeziketako ikasleok kudeatua) eta Orientazio etaenplegu zerbitzua.

25

Page 26: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

Nork osatzen dute eta nork hartzen dute parteGokerri Plus honetan?Gipuzkoako Lanbide Heziketako sei ikastetxekhartzen dugu parte: Andoaingo La SalleBerrozpek; Zumarragako Urola GaraikoLanbide Eskolak; Usurbilgo, Tolosaldeko etaBergarako - Miguel Altuna LHko ikastetxepublikoek; eta Goikerri -zerbitzu teknologikoakerakundearekin batera Goierri Lanbide Eskolak.

Zer laguntza eman diote erakundeekGoikerri Plus proiektuari?Eusko Jaurlaritzaren Hezkuntza SailekoLanbide Heziketako eta EtengabekoIkaskuntzako Sailburuordetzak finantzatzendu proiektua.

Berria da LHko ikastetxe publikoen etaitunpekoen arteko ituna?Zalantzarik gabe, bai. Lanbide Heziketakoikastetxeen interes komunetatik sorturikolehen proiektua da, eta ikastetxe horienguztien artean zehazturiko helburuakbetetzea du xede.

Zer helburu du aliantza horrek?Herri honetako Lanbide Heziketakoikastetxeen arteko harreman iraunkorraketa talde lana sustatzea, zerbitzu tekniko-teknologikoak, prestakuntzako zerbitzuaketa gestioaren inguruko aholkularitzaeskaintzeko, ahalik eta hoberern eta gurebezeroen beharretara egokituta, kasuhonetan enpresa txikien beharretara.

Nola garatuko da proiektua?Proiektuak 3 urte iraungo ditu (2008-2010),eta hiru fase ditu. Lehen fasean seiikastetxeetako irakasleek eta aholkulariek,prestakuntza jaso ostean, prestakuntzadiagnostikoak burutu dituzte bereneskualdeetako enpresetan.

Bigarren fasean, eta orain jasotzen ari direnprestakuntzaren ostean, enpresetandiagnostiko teknologikoak burutuko dituzte, etaaldi berean proiektu teknologikoak lortzenahaleginduko dira, ondoren abaian jartzeko.Azken finean, parte hartzen duten LHkoikastetxe guztiek “Goikerrik” enpreseieskainitako zerbitzu teknikoen eta teknologikoenereduari jarraitzea du helburu.

Hirugarren fasean, berriz , beraienantolaketa eta gestio eredua hobetzeko

el modelo ha sido creado por Goikerri - serviciostecnológicos a empresas.

¿Quiénes participan o forman Goikerri Plus?Participamos seis centros de FormaciónProfesional de Gipuzkoa. Se trata de La SalleBerrozpe de Andoain, Urola Garaiko LanbideEskola de Zumárraga y los centros públicos deFP Usurbil , Tolosaldea y Miguel Altuna deBergara, además de Goierri Lanbide Eskola conGoikerri - servicios tecnológicos.

¿Cuál es la aportación de las instituciones aGoikerri Plus?La financiación corre a cargo de la Viceconsejeríade Formación Profesional y Aprendizaje

created by Goikerri - technology services forcompanies.

Who takes part in or make up Goikerri Plus?There are six vocational training schools inGipuzkoa that are participating. We are talkingabout La Salle Berrozpe in Andoain, UrolaGaraiko Lanbide School in Zumárraga andthe public vocational training schools ofUsurbil, Tolosaldea and Miguel Altuna inBergara, as well as Goierri Lanbide Schoolwith Goikerri - technology services.

What do the institutions bring to Goikerri Plus?Financing comes from the Regional DeputyMinistry for Vocational Training and Lifelong

Gipuzkoako Goikerri Plus proiektua:LHko ikastetxeek bestelakozerbitzuak eskaintzen dizkieteenpresa txikiei

The Goikerri Plus project in Gipuzkoa:Vocational Training schools offer differentservices to small companies

El proyecto Goikerri Plus en Gipuzkoa: Loscentros de FP amplían sus servicios a laspequeñas empresas

Abrir una nueva brecha que provoque el trabajo en equipoy la consolidación de una relación duradera entre loscentros de Formación Profesional de este país, para

ofrecer los mejores servicios formativos, técnico-tecnológicos y asesoría en gestión adaptada a las

pequeñas empresas

26

Page 27: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

prest dauden enpresak lortzea izango dahelburua, xede horretan laguntzeko.

Proiektua 2008 hasiera aldera jarri zen abian.Orain arte egindakoa nola baloratzen duzue?Esperientzia profesional desberdinakizandako LHko hainbat ikastetxetakopertsonak elkarrekin lanean aritzea osopositiboa izan da, aparteko esperientzia.

15 prestakuntza diagnostiko burutu ditugu,prestakuntza beharrak aurkitu etaprestakuntza proposamenak planteatu dira,dagoeneko abian direnak.

Zer erantzun eman dute enpresek ekimenhorren aurrean?Hasieran harritu egin dira eta erreparoakizan dituzte. Ez gaituzte gai ikusten orainarte aholkularitzako enpresei gordetakoeginkizun hori burutzeko. Halere, ikustendugu diagnostikoen prozedura garatu ahalabi aldeen artean konplizitatea sortzen dela.Orduan, enpresak ohartzen dira lan onaeginez gero, bai enpresek, bai LHkoikastetxeek etekina atera diezaieketelaproiektuari.

Permanente del Departamento de Educacióndel Gobierno Vasco.

¿Es novedosa la alianza de Centros de FPpúblicos y concertados?Sin duda lo es; es el primer proyecto enel que se unen intereses comunes de loscentros de Formación Profesional para poderalcanzar unos objet ivos que hemosdeterminado entre todos.

¿Qué pretende esa alianza?Abrir una nueva brecha que provoque eltrabajo en equipo y la consolidación de unarelación duradera entre los centros deFormación Profesional de este país, paraofrecer los mejores servicios formativos,técnico-tecnológicos y asesoría en gestiónadaptada a las necesidades de nuestrosclientes, en este caso de las pequeñasempresas.

¿Cómo se va a desarrollar el proyecto?Es un proyecto de 3 años de duración (2008- 2010) y consta de tres fases. En el primerperiodo los profesores - asesores de los seiscentros, tras una formación, han realizado

Learning at the Basque GovernmentDepartment of Education.

Is the alliance of public and state-assistedvocational training schools something new?It undoubtedly is; it is the first project inwhich all the vocational training schoolshave come together to achieve objectivesthat have been decided by us all.

What is this alliance trying to do?Its aim is to create a fresh approach thatinspires teamwork and the consolidation ofa lasting relationship between the vocationaltraining schools of this country, to offerbet te r techn ica l - techno log ica l ,management consultancy and trainingservices tailored to the needs of ourcustomers, which in this case are smallcompanies.

How will the project be implemented?It is a 3-year project (2008-2010) and hasgot three phases. In the first phase, after atraining period, the teachers-advisers fromthe six VET schools carried out trainingevaluations on companies in their area.

Gipuzkoako Goikerri Plus proiektua:LHko ikastetxeek bestelakozerbitzuak eskaintzen dizkieteenpresa txikiei

The Goikerri Plus project in Gipuzkoa:Vocational Training schools offer differentservices to small companies

El proyecto Goikerri Plus en Gipuzkoa: Loscentros de FP amplían sus servicios a laspequeñas empresas

27

Page 28: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

diagnósticos formativos en empresas desu comarca.

En la segunda fase, y también tras unaformación que están realizando ahora,llevarán a cabo diagnósticos tecnológicos delas empresas al tiempo que tratarán de captarproyectos de carácter tecnológico para suposterior materialización. En suma, sepretende reproducir el modelo “Goikerri” deservicios técnicos - tecnológicos a empresasen cada centro de FP participante.

Y en la tercera fase, el objetivo sería captarempresas que estén dispuestas a mejorar sumodelo organizativo y de gestión, paraayudarles en esta labor.

El proyecto se puso en marcha a principiosde 2008 ¿cómo evalúan lo realizado hastaahora?Se ha valorado muy bien el hecho de quepersonas de diferentes centros de FP, conexperiencias profesionales muy distintas,hayan realizado un trabajo conjunto y laexperiencia ha sido calificada de excelente.

Hemos realizado 15 diagnósticos formativos,hemos detectado necesidades formativas yse han planteado propuestas de formación,que se están llevando a cabo.

¿Cómo han reaccionado las empresas asu iniciativa?La primera reacción ha sido de sorpresa y demucha reserva. No nos ven en ese papel hastaahora reservado a las consultoras. Vemosque , según va desa r ro l l ándose e lprocedimiento de diagnósticos, surge unarelación de complicidad que les hace percibirque si colaboramos para realizar un buentrabajo podemos beneficiarnos tanto lasempresas como los centros de FP.

Es decir, que han puesto en marcha unarelación interactiva con las empresas...La relación con la empresa ya existía. Estainiciativa pretende ampliar y reforzar otrosámbitos de actuación, más allá del ámbitoformativo.

¿Qué horizonte tiene el proyecto?El objetivo final es que los centros deFormación Profesional del País Vasco cuentencon un servicio de desarrollo tecnológico y

In the second phase, and also followingtraining that is taking place now, they willcomplete the technological evaluations ofthe companies and at the same time findprojects of a technological nature forsubsequent execution. In summary, the aimis to reproduce the "Goikerri" model fortechnical - technological services incompanies, for each of the participatingvocational training schools.The objective of the third phase would be tofind companies that are ready to improvetheir organisational and management model,in order to help them in this task.

The project began in early 2008. How wouldyou assess its progress up until now?The fact that people from different vocationaltraining schools, with very differentprofessional experiences, have been able towork together has been very well receivedand the experiment has been an unqualifiedsuccess.

We have carried out 15 training evaluationsand uncovered training needs; training planshave been established, which are beingundertaken.

How have companies responded to yourinitiative?The first reaction was one of surprise andconsiderable reserve. They did not see us ina role that has until now been reserved forconsultants. We are now seeing that, as theevaluation process continues, a partnerrelationship is developing, which enablesthem to realise that, if we work together togood effect, it will be to the mutual benefitof the companies as well as the vocationaltraining schools.

In other words, an interactive relationshipwith the companies has been set in motion…The relationship with the company existedalready. This initiative aims to extend andreinforce other areas of activity, beyond thetraditional one of training.

What is the final goal of the project?The final objective is that vocational trainingschools in the Basque Country have a serviceof technological development andmanagement improvement available for smallcompanies. Moreover, if it were to be

Hau da, enpresekin harreman interaktiboajarri duzue martxan...Enpresekin harremana lehendik genuen.Ekimen horrek beste jarduera alor batzukhartu eta sendotu nahi ditu, prestakuntzaalorretik harago.

Zer helburu du proiektuak?Euskal Herriko Lanbide Heziketako ikastetxeekenpresentzako teknologia garatzeko etakudeaketa hobetzeko zerbitzuak izatea daazken helburua. Eta epe ertainera proiektuakarrakasta izanez gero, gure herriko LanbideHeziketa Zientzia eta Teknologia sareansartzeko aukera ere aintzat hartu beharkogenuke. Zergatik ez?

Etorkizuneko erronkei aurre egitekoenpresa batzuk zaharkiturik daudelakosortu da proiektua?Gure herriak behar duen maila eman behardugu. Hori dela eta, eragile aktiboak izanbehar gara, gure inguruneko enpresaklehiakorrak izan daitezen.

Zuek berrikuntzako ohiturak proposatu nahidituzue. Zein dira?Beharrezkoa da honako galdera hauekegitea: eskaintzen dudan produktuak edozerbitzuak merkatuan jarraituko duetorkizunean? Nola asebeteko dut nirebezeroen eskaria? Gure esku-hartzearekin

Gipuzkoako Goikerri Plus proiektua:LHko ikastetxeek bestelakozerbitzuak eskaintzen dizkieteenpresa txikiei

The Goikerri Plus project in Gipuzkoa:Vocational Training schools offer differentservices to small companies

El proyecto Goikerri Plus en Gipuzkoa: Loscentros de FP amplían sus servicios a laspequeñas empresas

28

Page 29: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

Ana AizpiriETBko [email protected]

Gipuzkoako Goikerri Plus proiektua:LHko ikastetxeek bestelakozerbitzuak eskaintzen dizkieteenpresa txikiei

The Goikerri Plus project in Gipuzkoa:Vocational Training schools offer differentservices to small companies

El proyecto Goikerri Plus en Gipuzkoa: Loscentros de FP amplían sus servicios a laspequeñas empresas

-beste eragile publiko eta pribatu batzuenlaguntzarekin batera- enpresei erantzunaketa konponbideak eskaintzen saiatzen gara.

Badute zerikusirik Goikerri Plusek etaLanbide Heziketako Euskal Planak?Biak bat datoz. Izan ere, azken Euskal Planarenhirugarren eremuak hauxe dio, “Euskal HerrikoLanbide Heziketan berrikuntza sustatzea, baitaetengabeko hobekuntzaren prozesua ere”;eta gure proiektua helburu horri hertsikiloturik dago.

de mejora en la gestión para las empresas.Y, si a medio plazo se consolidase, se podríapensar, incluso, en la posibilidad de integrarla FP de este país en la red de Ciencia yTecnología. ¿Por qué no?

¿Surge el proyecto porque la obsolescenciade algunas empresas asoma amenazante enel horizonte?Tenemos y debemos estar a la altura querequiere el país, y eso implica ser agentesactivos para que las empresas de nuestroentorno continúen siendo competitivas.

Ustedes quieren proponer hábitos deinnovación ¿Cuales son?Es necesario hacerse las siguientes preguntas¿Va a seguir mañana en el mercado miproducto o el servicio que presto? ¿cómo voya satisfacer la demanda de mis clientes? Connuestra intervención, a la que deberán unirseotros agentes, tanto públicos como privados,tratamos simplemente de ayudar a la empresaa obtener algunas de las respuestas y posiblessoluciones.

¿Cómo conecta Goikerri Plus con el Plan Vascode Formación Profesional?Se encuentra en total sintonía. De hecho, elámbito tres del último Plan Vasco se refierea “Impulsar la innovación en la FormaciónProfesional del País Vasco como un procesode mejora continua” y nuestro proyecto estáestrechamente vinculado a ese objetivo.

strengthened in the medium term, one couldeven consider the possibility of VET Schoolsintegrated into the Science and Technologynetwork. Why not indeed?

Has the project come about because theobsolescence of some companies is loomingthreateningly on the horizon?We have to be in tune with the country'sneeds and that means VET Schools beingactive partners, such that companies in ourarea continue being competitive.

You are proposing a culture of innovation.What are the innovations?We must ask ourselves the followingquestions. Will my product or the service thatI offer be applicable in tomorrow's market?How am I going to meet my customers'requirements? With our involvement, whichwill need to be in conjunction with otherparties, public as well as private, we aresimply trying to help the company to obtainsome answers to these questions andpossible solutions.

How is Goikerri Plus related to the BasqueVocational Training Plan?They are completely in harmony. In fact, thethird section of the latest Basque Plan refersto "driving innovation in the VocationalTraining of the Basque Country as a processof continuous improvement" and our projectis tightly coupled to this objective.

Ana AizpiriPeriodista de [email protected]

Ana AizpiriETB [email protected]

29

Page 30: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

Klima-aldaketaren erronka: jarduteko aukeraEl desafío del Cambio Climático: unaoportunidad para actuarThe challenge of Climate Change: anopportunity for action

Berokuntza Globala, eta horren ondorioa,klima-aldaketa, zientzialariek ondo onartutakobi ekintza dira, Newtonen 2. Legea bezala.Zientzialariak ziur daude gizakiaren jardueraksortu dituela bi fenomeno horiek. Bestalde,bai Giza Garapenari buruzko Nazio Batuenazken txostenak bai NBEren GobernuenArteko Taldeak Klima-aldaketari buruzargitaratu berri duen Txostenak ohartarazidute aldaketa horrek ondorio larriak eragingodituela txiroengan. Pertsona horiek epemotzera jasango dituzte Klima-aldaketarenondorio negatibo gehienak: lehorteak,uholdeak, muturreko fenomeno klimatikoaketab. Baliteke hamarkada gutxi batzuetan 500milioi ingurumen-errefuxiatu ere egotea…

El Calentamiento Global y su consecuencia, elCambio Climático, son dos hechos tan aceptadospor la comunidad científica como la 2ª Ley deNewton. Existe además la certeza de que lacausante de estos fenómenos es la actividadhumana. Por otro lado, tanto el último informesobre Desarrollo Humano de las NacionesUnidas como el Informe más reciente del PanelIntergubernamental sobre el Cambio Climáticode la ONU advierten de las graves consecuenciaspara los más pobres. Estos sufrirán, a cortoplazo, la mayoría de los efectos negativos delCambio Climático: sequías, inundaciones,fenómenos climáticos extremos, etc. Se podríanproducir hasta 500 millones de “refugiadosambientales” en unas pocas décadas....

Global Warming and its effect, ClimateChange, are two facts that are as acceptedby the scientific community as Newton'sSecond Law. It is also certain that the causeof these phenomena is human activity.Moreover, the latest Human DevelopmentReport from the United Nations, as wellas the most recent report by the UnitedNations' Intergovernmental Panel onClimate Change, point out the seriousconsequences for the most impoverished.In the short term, it is the latter who suffermost of the negative effects of ClimateChange: droughts, floods, extreme climaticphenomena, etc. There could be up to 500million "environmental refugees" withinjust a few decades.

30

Page 31: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

The simplest opportunity for reducing theemission of gases responsible for GlobalWarming is in our homes, by consumingless energy. We can replace conventionallight bulbs with low energy light bulbs, buyenergy efficient household appliances(those with an "A" symbol), always usedishwashers and (preferably front loading)washing machines with a full load, washclothes in lukewarm or cold water and hangthem to dry, set the thermostat at 20 °C orless in winter, insulate the house, avoidkeeping electronic appliances in stand-bymode and have heating, hot water andelectrical systems regularly serviced.

More than 30% of emissions come fromthe transport sector. In order to reducethese emissions, we must use cars andaeroplanes less, use public transport andbicycles more, car share or simply walkmore. If we do use our cars, we can drivemore efficiently, avoiding travelling in rushhours, respecting speed limits (fuelconsumption increases dramatically above90 km/h) and by having the vehicle regularly

Klima-aldaketaren erronka:jarduteko aukera

The challenge of Climate Change: anopportunity for action

El desafío del Cambio Climático: unaoportunidad para actuar

31

Berokuntza Globala sortzen duten gasenisurpena gutxitzeko aukerarik errazena gureetxebizitzetan dago, hots, energia gutxiagokontsumitzea: betiko bonbilla goriak kontsumobaxukoekin ordezka ditzakegu, A etiketaduten energia eraginkorreko etxetresnaelektrikoak erosi, ontzi-garbigailua etaikuzgailua (aurretik kargatzekoak badirahobe) beti beteta erabili, arropa ur epeledo hotzarekin garbitu eta esekitokianlehortu, berogailua, gehienez ere, 20ºC-tanjarri, etxea isolatu, aparailu elektronikoak“stand by” eran ez eduki, berogailuaren, urberoaren eta elektrizitatearen instalazioakaldizka berrikusi…

Garraioaren sektoreak isurtzen ditu gasen% 30 baino gehiago. Isurketa horiek beheraegiteko autoa eta hegazkina gutxiago erabilibeharko ditugu, eta garraio publikoa etabizikleta, berriz, gehiago. Era berean,ibilgailua konpartitu dezakegu, edo besterikgabe oinez joan. Gure autoa erabiliz gero,modu eraginkorragoan gida dezakegu, jendegehieneko orduetan ez bidaiatzen saiatu,abiadura-mugak errespetatu (90 km/h

La oportunidad más sencilla de reducir lasemisiones de los gases responsables delCalentamiento Global está en nuestroshogares, consumiendo menos energía.P o d e m o s s u s t i t u i r l a s b o m b i l l a sincandescentes convencionales por las debajo consumo, comprar electrodomésticosenergéticamente eficientes (etiquetados conuna “A”), utilizar el lavavajillas y la lavadora,mejor de carga frontal, siempre con cargacompleta, lavar la ropa con agua tibia o fríay secarla en un colgador, no superar los 20ºCde calefacción, aislar la casa, no mantenerlos aparatos electrónicos en “stand-by”,revisar periódicamente las instalaciones decalefacción, agua caliente y electricidad...

Más del 30% de las emisiones proceden delsector del transporte. Para reducirlas debemosusar menos el coche y el avión y más eltransporte público, la bicicleta, compartir elvehículo, o simplemente caminar más. Siusamos nuestro coche, podemos conducir deforma más eficiente, evitando viajar en horaspunta, respetando los límites de velocidad(el consumo de combustible aumenta

Page 32: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

drásticamente por encima de los 90 km/h),con un mantenimiento periódico delvehículo,.... A la hora de adquirir uno nuevo,tenemos que comprar el del consumo máseficiente (un coche que hace 10,7 km/l, enlugar de 8,5 km/l produce unas 6 toneladasmenos de CO2 en sus primeros 100.000 km).

Vivimos en un ambiente de opulencia, conuna oferta enorme y variada de productos yla constante incitación a comprar más. Perotendríamos que consumir menos. Antes deadquirir algo, preguntarnos: ¿lo necesitorealmente?¿lo puede pedir prestado oalquilar? ¿puedo adquirirlo de segunda mano?Debemos comprar productos que duren, queutilicen envases reciclados o de vidrioreciclables y que no empleen un exceso deenvoltorios. Debemos usar bolsas de telareutilizables para nuestras compras (lafabricación de papel es la cuarta industria demayor consumo de energía y en el País Vascoconsumimos más de 1.000.000 de bolsas deplástico cada día). Siempre que sea posible,comprar a granel, consumir productosbiológicos y locales (se estima que unalimento viaja como promedio más de 2.000km en camión, barco y/o avión antes dellegar a nuestra mesa) y reducir la carne ennuestra dieta.

Las empresas y los centros de FP podemosactuar aumentando nuestra eficiencia energéticay consumiendo más electricidad obtenida defuentes de energía renovables (solar, eólica…),optimizando nuestro consumo de agua ymaterias primas y reduciendo los vertidos yresiduos que generamos en nuestra actividad.Para ello, podemos implantar Sistemas deGestión Ambiental (SGA) (según los criteriosEKOSCAN, ISO 14001 o EMAS) y utilizar ennuestros procesos productivos y docentesdiversas “tecnologías limpias” y “buenasprácticas” ya existentes en el mercado a unprecio razonable. La sociedad pública vasca degestión ambiental, IHOBE, dispone de abundanteinformación al respecto en su página web:www.ihobe.net.

abiadura gaindituz gero, erregai askoz eregehiago gastatzen da), ibilgailua aldian behinberrikusi… Kontsumo eraginkorrena duenautoa erosi behar dugu (kilometroko 8,5 litrobeharrean 10,7 litro gastatzen dituen autoaksei aldiz CO2 gehiago isuriko du bere lehen100.000 km-tan).

Bonbazia-giroan bizi gara, produktu ugari etaaskotarikoak eskaintzen dizkigute, etaetengabe gehiago erostera bultzatzengaituzte. Baina gutxiago kontsumitu beharkogenuke. Zerbait geureganatu baino lehenzera galdetu beharko genioke gure buruari:benetan behar al dut? Norbaitek utz aldiezadake edo errentan har al dezaket?Bigarren eskuko bat eskura al dezaket?Irauten duten produktuak erosi behar ditugu,birziklatutako ontzietan edo beira-ontzibirziklagarrietan datozenak eta bilgarrigehiegi ez dituztenak. Berriz erabilidaitezkeen ehunezko poltsak erabili ditzakeguerosketetarako (energia gehien kontsumitzenduen laugarren industria da paperarena, etaEuskadin plastikozko 1.000.000 poltsa bainogehiago erabiltzen ditugu egunero). Ahal denguztietan, solteko gaiak erosi behar ditugu,eta produktu biologikoak eta tokian tokikoakjan (elikagai batek kamioian, itsasontzian edohegazkinean 2.000 km-ko bidaia egiten duelajotzen da, gutxi gorabehera, gure mahairairitsi baino lehen) eta gure jan-edaneanharagi gutxiago kontsumitu behar dugu.

Enpresek eta LHko ikastetxeek energia modueraginkorragoz erabili ahal dugu eta energiaberreztigarrietatik (eguzki-energia, haize-energia…) lortutako elektrizitate gehiago

serviced, etc. When it comes to buying anew car, we need to buy the most fuel-efficient one (a car that does 10.7 km perlitre produces some 6 fewer tons of CO2in its first 100,000 km than a car that does8.5 km per liter).

We live in a wealthy society, with a hugeand varied choice of products, and we areconstantly enticed into buying more.However, we should be consuming less.Before buying something, we should askourselves the following: Do I really needit? Can it be borrowed or rented? Can Ibuy it second-hand? We should buyproducts that last well, that use recycledcontainers or recyclable glass and that donot use excessive packaging. We need touse reusable canvas bags for our purchases(paper manufacturing is the industry thatranks four th in te rms of energyconsumption and in the Basque Countrywe use more than a million plastic bagsevery day). Wherever possible, we shouldbuy unpackaged products, use organic,local products (it is estimated that, onaverage, foodstuff travels more than 1,250miles by lorry, ship and/or aeroplane beforearriving at our table) and reduce theamount of meat in our diet.

As companies and vocational training schoolwe can work on increasing energy efficiencyand using more electricity obtained fromsources of renewable energy (solar, windpower, etc.), optimising our use of water andraw materials and reducing the amount ofwaste that we generate in our business. Todo so, we can implement EnvironmentalManagement Systems (in compliance with Ekoscan, ISO 14001 and EMAS standards) and use the various "clean technologies"and "good working practices", which alreadyexist on the market at reasonable prices, inour production and educational processes.The publicly-owned Basque environmentalmanagement company, IHOBE, has a wealthof relevant information available on itswebsite: www.ihobe.net.

Klima-aldaketaren erronka:jarduteko aukera

The challenge of Climate Change: anopportunity for action

El desafío del Cambio Climático: unaoportunidad para actuar

We live in a wealthy society, with a huge and variedchoice of products, and we are constantly enticed intobuying more. However, we should be consuming less.

32

Page 33: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

Klima-aldaketaren erronka:jarduteko aukera

The challenge of Climate Change: anopportunity for action

El desafío del Cambio Climático: unaoportunidad para actuar

33

kontsumitu. Era berean, uraren etalehengaien kontsumoa optimiza dezakegueta gure jardunean isurpen eta hondakingutxiago sortu. Horretarako, Ingurumen-kudeaketarako Sistemak (SGMA) ezarditzakegu EKOSKANen, ISO 14001 Ziurtagiriarenedo Ingurumen-kudeaketa eta Auditoretzarenirizpideei jarraituz. Horrez gain, gure ekoizpen- eta irakaspen-prozesuetan hainbat “teknologiagarbi” eta “praktika onak” erabil ditzakegu,merkatuan arrazoizko prezioan jada salgaiditugunak. Ingurumenaren KudeaketarakoSozietate Publikoak (IHOBE) horri buruzkoinformazio asko du bere webgunean:www.ihobe.net.

HETELen Lanbide Heziketako Ikastetxeekhamarkada bat baino gehiago eman dugu jadaingurumenaren eta garapen iraunkorraren aldeegiten. Ingurumenaren Kimika Heziketa zikloajarri dugu, eta gure ikastetxe askok Ingurumen-kudeaketarako Sistemaren (SGMA) bat ezarritaizatea lortu dugu. Horrela, gure helburua lortzenari gara, hots, beren bizitza profesionalean nahizh i r i tar konpromisoan ingurumen-iraunkortasunaren irizpideak aplikatuko dituztenprofesionalak trebatzea.

Beste txosten eta bilerak egiteko denboraamaitu da. Ekiteko garaia da. Ez dezagun jadagehiago atzeratu. Gure betebehar etikoa da.Planeta da gure bizitoki bakarra. Bidegurutzehonetan ahalegin guztiak dira beharrezkoak.Burkek esan bezala: “Gutxi egin dezakeelapentsatu eta ezer egiten ez duen horrena dahutsegite handiena”.

Los centros de Formación profesional deHETEL llevamos ya más de una décadaapostando por el medio ambiente y eldesarrollo sostenible. Desde la implantacióndel Ciclo de Química Ambiental hastaconseguir que un porcentaje importante denuestros Centros disponga de algún SGAimplantado, vamos cumpliendo el objetivo deformar profesionales que, tanto en su vidaprofesional como en su compromisociudadano, apliquen criterios de sostenibilidadambiental.

Se ha acabado el tiempo para nuevos informeso reuniones. Es tiempo de acción. Ya, sindemoras. Es nuestro deber ético. El planetaes el único hogar que tenemos. En estaencrucijada son necesarios todos losesfuerzos. Como dijo Burke: “Nadie cometemayor error que quien no hace nada porquepiensa que sólo podría hacer muy poco”.

As HETEL vocational training schools we havetaken a stance for more than a decade on theenvironment and on sustainable development. Since the creation of the EnvironmentalChemistry Training Course, to the point wherea significant percentage of our schools haveimplemented some form of EnvironmentalManagement System, we continue to meetour objective of training professional people,who, in their working lives as well as part oftheir commitment to society, apply standardsof environmental sustainability.

The time for new reports and meetings is over.The time has come for action: now, withoutdelay. It is our ethical duty. The planet is theonly home we have. At this crossroads wemust make every effort possible. To quoteBurke: “No one could make a greater mistakethan he who did nothing because he could doonly a little.”

Page 34: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

In October 2007, Eduardo Ochoa, a teacher atthe Jesús Obrero HETEL school in Vitoria, wasone of 200 people chosen from across the wholeof Spain to take part in the Inaugural Meetingof Leaders on Climate Change. At the abovemeeting, the delegates had a briefing from AlGore, with the aim of spreading the messageof his film "An Inconvenient Truth". The Al Goreorganisation in Spain, "The Climate ProjectSpain", provided them with audiovisual materialsand certification as lecturers on this issue.

Given the sensitivity of HETEL to environmentalmanagement, the association organised threeconferences, one in each of the HistoricTerritories (Álava, Guipúzcoa and Vizcaya),open to all interested parties:

• On 24 January the first conference was heldin the Assembly Room of the Jesús Obreroschool, for the schools and for interestedparties in Araba.

• On 21 February the conference took placein the La Salle Berrozpe school in Andoain. Itcould also be followed by video conferencefrom the Irungo La Salle school in Irún and theGoierri Lanbide Eskola in Ordizia. The audiencecomprised interested parties from Gipuzkoa.

• On 11 March the third talk took place, forinterested parties in Vizcaya, at the ZabálburuSchool in Bilbao, with the opportunity to followit by video conference from the PoliteknikaIkastegia Txorierri in Derio.

Between January and June 2008 EduardoOchoa chaired 32 talks and debates, in whicha total of 1,924 people took part.

Eduardo Ochoa, profesor del centro HETELJesús Obrero de Vitoria, fue uno de los 200seleccionados en toda España para participar,en octubre 2007, en el Primer encuentro deLíderes en Cambio Climático. En dichoencuentro recibieron una formación de AlGore, con el fin de difundir el mensaje de supel ícula “Una verdad incómoda”. Laorganización de Al Gore en España “TheClimate Project Spain” les proporcionómateriales audiovisuales y la certificacióncomo conferenciantes sobre esta cuestión.

Dada la sensibilidad de HETEL con la gestiónambiental, la Asociación organizó tresconferencias, una en cada Territorio histórico,abierta a todas las personas interesadas:

• el 24 de enero se realizó la primeraconferencia en el Salón de actos de JesúsObrero para los centros y personasinteresadas de Araba

• el 21 de febrero la conferencia tuvo lugaren La Salle Berrozpe de Andoain. También sepudo seguir por videoconferencia desde IrungoLa Salle en Irún y Goierri Lanbide Eskola enOrdiz ia . Los dest inatar ios: personasinteresadas de Gipuzkoa

• el 11 de marzo la 3ª charla tuvo lugar paralos interesados vizcainos en el colegioZabálburu de Bilbao, con la posibilidad deseguir la por v ideoconferencia desdePoliteknika Ikastegia Txorierri de Derio.

Entre enero y junio de 2008 Eduardo Ochoaha realizado 32 charlas-coloquio en las quehan participado un total de 1.924 personas.

Eduardo Ochoa Vitoria-Gasteizeko JesúsObrero HETEL Ikastetxeko irakaslea da, etaEspainian 2007ko urrian Klima-aldaketakoBuruen Lehen Biltzarrean parte hartzekoaukeratutako 200 pertsonetako bat izan zen.Bertan Al Gorek prestatu zituen bere “AnInconvenient Truth” filmaren mezua hedatzeko.Al Goreren Espainiako “The Climate ProjectSpain” erakundeak ikus-entzunezko materialaketa gai horri buruzko hizlari izateko ziurtagiriaeman zizkien.

HETELek ingurumenaren kudeaketarekikoduen sentiberatasuna dela-eta, Elkarteakhiru hitzaldi antolatu zituen, bat LurraldeHistoriko bakoitzean, eta gaiari buruzkointeresa zuten guztiek har zezaketen parte.

• Lehen hitzaldia urtarrilaren 24an egin zenJesus Obrero Ikastetxeko ekitaldi-aretoangaia honetaz interesa zuten Arabakoikastetxe eta pertsonentzat.

• Otsailaren 21ean Andoaingo La SalleBerrozpe Ikastetxean egin zen hitzaldia.Irungo La Salle (Irun) eta Ordiziako GoierriLanbide Eskolak bideokonferentzia bidezjarraitu ahal izan zuten hitzaldia. Norentzateta: interesa zuten gipuzkoarrentzat.

• 3. bilera martxoaren 11n egin zen BilbokoZabálburu Ikastetxean gaian interesa zutenbizkaitarrentzat. Derioko Txorierri IkastegiPoliteknikotik ere bideokonferentzia bidezjarraitu ahal izan zuten hitzaldia.

Eduardo Ochoak 32 hitzaldi-solasaldi eginditu 2008ko urtarrila eta ekaina bitartean, etahorietan 1.924 pertsonek parte hartu duteguztira.

Eduardo OchoaVitoria-Gasteizeko JesúsObrero IkastetxekoIngurumenaren [email protected]

Eduardo OchoaResponsable de GestiónMedioambiental deJesús Obrero de [email protected]

Eduardo OchoaResponsable for EnvironmentalManagement atJesús Obrero in [email protected]

Klima-aldaketaren erronka:jarduteko aukera

The challenge of Climate Change: anopportunity for action

El desafío del Cambio Climático: unaoportunidad para actuar

34

Page 35: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

35

Mikroelektronika: La Salle BerrozperenEsperimentazio eta Berrikuntza proiektuaMicroelectrónica: el proyecto de Experimentacióny Renovación tecnológica de La Salle BerrozpeMicroelectronics: a Technological Experimentationand Renewal project at the La SalleBerrozpe School

HETEL Elkarteak CERET Proiektua(Esperimentazio eta Berrikuntza teknologikokozentroa) bultzatu du, Lanbide Heziketakoalitatiboki garatzeko ezinbestekoinstrumentu gisa. CERET proiektuak, besteakbeste, ikastetxe eta enpresentzat teknologiaulertu, barneratu, garatu eta hedatzekometodologia bateratua ezartzea du helburu.Hori guztia lortzeko, talde lana du oinarri etaKalitate osoko erremintak eta teknikakerabiltzen ditu.

Andoaingo La Salle Berrozpe aitzindaria izanzen bere garaian "Produktu ElektronikoenGarapena" goi mailako heziketa Zikloa ezarrizuenean. Inguruko elektronika enpresenbabesa jaso ostean, ikastetxea CERET zentrobihurtu zen, Mikroelektronika - Proiektuengarapena eta mantentzea proiektuari esker.

La Asociación HETEL ha impulsado el ProyectoCERET (centros de Experimentación y Renovacióntecnológica) como uno de los instrumentosfundamentales para el desarrollo cualitativo de laFormación Profesional. Los objetivos del proyectoCERET son, entre otros, establecer una metodologíacomún en relación a los procesos de captación,asimilación, desarrollo y difusión de la tecnologíaa los centros y empresas. Todo ello apoyándoseen el trabajo en equipo y utilizando las herramientasy técnicas de la Calidad total.

La Salle Berrozpe de Andoain fue en su día pioneroen implantar el Ciclo formativo de grado superior“Desarrollo de Productos Electrónicos”. Tras obtenerel apoyo de las empresas electrónicas del entorno,el centro se convirtió en un centro CERET con elproyecto de Microelectrónica - Desarrollo deproyectos y mantenimiento.

The HETEL Association has been the drivingforce behind the CERET project (Centros deExperimentación y Renovación Tecnológica -Technological Experimentation and RenewalCentres) as one of the main elements ofqualitative development in Vocational Training.The objectives of the CERET project are,amongst others, to create a commonmethodology with regard to the processes foradopting, integrating, developing anddisseminating a technology to schools andbusinesses. All of this is based on teamwork,using total quality tools and techniques.

La Salle Berrozpe School in Andoain was, inits day, a pioneer in implementing the highdegree vocational training course,"Development of Electronic Products". Afterobtaining support from local electroniccompanies, the school became a CERETestablishment with the Microelectronics -Project Development and Maintenancecalled project.

The general aim of it is to acquire and develophigh technology in the area of microelectronics,project development and support. It isconcerned with increasing the technologicallevel of the school in microelectronics andputting the developments back into the trainingof pupils and into local companies.

The CERET project is one of innovation andtechnology transfer, in which the followingkey processes can be identified:

Page 36: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

36

Mikroelektronika: La Salle BerrozperenEsperimentazio eta Berrikuntza proiektua

Microelectrónica: el proyecto deExperimentación y Renovación tecnológicade La Salle Berrozpe

Microelectronics: a TechnologicalExperimentation and Renewal project at theLa Salle Berrozpe School

Proiektuaren helburu nagusia damikroelektronikan, proiektuen garapeneaneta mantentzean goi mailako teknologialor tzea eta garatzea. Ikastetxeakmikroelektronikan duen teknologia mailahanditzea da helburua, eta emandakogarapenak ikasleak eta inguruko enpresakprestatzeko erabiltzea.

CERET proiektua teknologia berritzeko etatransferitzeko proiektua da eta hauxek diraprozesu giltzarriak:

• Teknologia lortzea• Teknologia modu didaktikoan ulertzea

eta garatzea• Teknologia hedatzea• Aurreko prozesuak aztertzea

Lau prozesu horiek bide eman diguteikastetxeko talde osoari lana modurazionalean egituratzeko eta bost ataletanzatitu dugu proiektua:

• Mikrokontrolatzaileak eta periferikoak• Proiektuen garapena• Mantentzea• Komunikazioak• Bestelako aplikazio elektronikoak

"CERET Komunikazioa- Partaidetza" azkenjardunaldian, La Salle Berrozpe ikastetxeakgaratutako teknologia LHko beste zenbaitikastetxeri erakutsi zion eta egitura honenarabera egin zen lanaren hedapena:

• Egindako e-learning ikastaroen aurkezpena:material osagarri gisa erabiltzen direnelektronika analogikoari eta potentziariburuzko e-learning formatuko ikastaroak.

• Promax ekipamenduaren aurkezpena:mikroelektronikan, instrumentazioa dagehien aurreratu den ataletako bat.Ekipamendu honek aukera ematen diguespektro analizatzaileak, osziloskopioaketa entrenatzaile didaktikoak ezagutzeko.

• Proteus simulazio Softwarea: softwarehonek zirkuitu elektronikoak simulatzeaahalbidetzen du, analogikoak nahizdigitalak, bereziki mikrokontrolatzaileakdituzten sistemak. Horrek zirkuiturahurbiltzen laguntzen digu, egin aurretik.

• Technology adoption• Integration and educational development

of technology• Technology distribution• Assessment of the above processes

These four key processes have enabled us toorganise the work of the whole of theestablishment’s team in a logical manner andwe have broken down the project into fivesections:

• Microcontrollers and peripherals• Project development• Support• Communications• Other electronic applications.

With regard to distribution, the last CERETCommunication Seminar, at which thetechnology developed by the school wasdisseminated and shared with other vocationaltraining schools, was structured as follows:

• Presentation of the e-learning coursesconducted: courses in analogue electronice-learning format capable of being used ascomplementary material.

• Presentation of Promax equipment: one ofthe areas in microelectronics that has evolvedthe most is that of instrumentation. Thisequipment enables us to understandspectrum analysers, different types ofoscilloscopes and educational simulators.

• Proteus simulation software: this softwareenables analogue and digital electronic

El objetivo general del proyecto es adquirir ydesarrollar alta tecnología en el ámbito de lamicroelectrónica, desarrollo de proyectos ymantenimiento. Se trata de aumentar el niveltecnológico de microelectrónica del centro y revertirlos desarrollos en la formación de los alumnos yen las empresas de nuestro entorno.

El proyecto CERET es un proyecto de innovación ytransferencia tecnológica en el que se identificanlos siguientes procesos clave:

• Captación de la tecnología• Asimilación y desarrollo didáctico de la tecnología• Difusión de la tecnología• Evaluación de los anteriores procesos

Estos cuatro procesos clave nos han permitidoestructurar de forma racional el trabajo a todo elequipo del centro y hemos desglosado el proyectoen cinco bloques:

• Microcontroladores y periféricos• Desarrollo de proyectos• Mantenimiento• Comunicaciones• Otras aplicaciones electrónicas.

En relación a la difusión, la última jornadaComunicación Participación CERET, en la cual sedifunde y se comparte con otros centros de FPla tecnología desarrollada por el centro, se realizócon la siguiente estructura:

• Presentación de los cursos e-learningrealizados: cursos en formato e-learning deelectrónica analógica y de potencia que seutiliza como material complementario.

Page 37: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

circuits to be simulated, especially systemswith microcontrollers. This enables us tosimulate the circuit before putting it intooperation.

• Presentation of the "Signature Analyser"equipment: this equipment is used for themaintenance of electronic equipment andits operation is based on comparing thesignatures of all components of an electroniccard.

In the future, by following the CERETmethodology and within the assessment keyphase, it is envisaged that a new area willbe developed, that of microbotics. This areahas been planned as an innovation projectat TKNIKA (Vocational Training InnovationInstitute) and has been rolled out fromSeptember 2008. This new area will enableus to work in various technologies:microcontrollers, RF communications,Bluetooth, WiFi and with different types ofsensors.

In short, our CERET project encourages andstructures the technological development ofthe school in the area of microelectronics,addresses the challenges that will face us inthe future and enable us to work as a teamwith local companies in the sector.

Iñaki AramburuLa Salle Berrozpeko CERETproiektuaren [email protected]

Mikroelektronika: La Salle BerrozperenEsperimentazio eta Berrikuntza proiektua

Microelectrónica: el proyecto deExperimentación y Renovación tecnológicade La Salle Berrozpe

Microelectronics: a TechnologicalExperimentation and Renewal project at theLa Salle Berrozpe School

• “Izenpeen analizatzailea” ekipamenduarenaurkezpena: ekipamendu hau ekipoelektronikoen mantentzean erabiltzen daeta txartel elektronikoen osagai guztiensinadurak konparatzean datza berefuntzionamendua.

Etorkizunean, CERET metodologiari jarraituz,eta ebaluatzeko prozesu giltzarrian, besteatal bat egitea aurreikusi da, mikrobotikarena.Atal hori berrikuntza proiektu gisa aurkeztuzaio TKNIKAri eta 2008ko irailetik ari garagauzatzen. Eremu berri honek hainbatteknologiatan lan egiteko aukera emangodigu: mikrokontrolatzaileak, irrati frekuentziabidezko komunikazioak, bluetooth, Wi-fi etahainbat sentsore mota.

Azken batean, gure CERET proiektuakikastetxearen teknologia garapena bultzatzeneta egituratzen du, mikroelektronikareneremuan, betiere etorkizuneko erronkeibegira eta sektore horretan gure inguruanditugun enpresekin elkarlanean.

• Presentación de equipamiento Promax: dentrode la microelectrónica uno de los apartadosque más ha evolucionado es el deinstrumentación. Este equipamiento nospermite conocer analizadores de espectros,distintos t ipos de osciloscopios yentrenadores didácticos.

• Software de simulación Proteus: este softwarepermite simular circuitos electrónicos tantoanalógicos como digitales y especialmentesistemas con microcontroladores. Ello nosfacilita una aproximación al circuito antes derealizarlo.

• Presentación del equipo “Analizador defirmas”: este equipamiento se utiliza en elmantenimiento de equipos electrónicos y sufuncionamiento se basa en la comparaciónde las firmas de todos los componentes deuna tarjeta electrónica.

En un futuro siguiendo la metodología CERET ydentro del proceso clave de evaluación se prevédesarrollar un apartado nuevo, el de lamicrobótica. Este apartado ha sido propuestocomo proyecto de innovación a TKNIKA y sedesarrolla desde septiembre del 2008. Estenuevo ámbito nos permitirá trabajar entecnologías diversas: microcontroladores,comunicaciones a través de radiofrecuencia,bluetooth y Wi-fi y distintos tipos de sensores.

En definitiva, nuestro proyecto CERET fomentay estructura el desarrollo tecnológico del centroen el ámbito de la microelectrónica, mirando alos retos que nos plantea el futuro y trabajandoen equipo junto con las empresas del sector denuestro entorno.

Etorkizunean, CERET metodologiari jarraituz, eta ebaluatzekoprozesu giltzarrian, beste atal bat egitea aurreikusi da,

mikrobotikarena.

Iñaki AramburuResponsable del proyecto CERETde La Salle [email protected]

Iñaki AramburuHead of the La Salle Berrozpe SchoolCERET [email protected]

37

Page 38: Revista Lanbide 2008

The assessment of work experience inoverseas companies by vocational trainingpupils indicates one of great satisfaction.Initial uncertainty, prior to the trip, becamea very positive experience by the end of it.

Around 170 pupils from the Araba, Bizkaiaand Gipuzkoa HETEL vocational trainingschools had the opportunity to broadentheir horizons during the 2007-2008academic year.

Iñigo Santander, from the ZabálburuIkastetxea School in Bilbao, was in Italy:"In Pistoia there were some 50 of usErasmus students from the Basque Country

Lanbide Heziketako ikasleek adierazi dutenez,oso oso pozik daude atzerriko enpresetanegindako praktikekin. Hasierako edo bidaiatuaurreko zalantzak oroipen positibo bihurtudira itzultzean.

HETELen Gipuzkoako, Arabako eta BizkaikoLHko ikastetxeetako 170 bat ikaslek izan dutebeste herrialde batera joateko aukera 2007-2008 ikasturtean.

Iñigo Santander, Bilboko ZabalburuIkastetxeko ikaslea Italian egon zen: “PistoianEuskal Herriko 50 bat Erasmus ikaslegeunden, eta beste horrenbeste Florentzian”.Iñigok, Garraio Kudeaketako ikasleak honela

La valoración que hacen los alumnos de Formaciónprofesional de las prácticas en empresa en elextranjero revela una enorme satisfacción.La incertidumbre inicial, o previa al viaje, se hatransformado, al regreso, en un recuerdomuy positivo.

Alrededor de 170 alumnos de los centros de FP deHETEL de Gipuzkoa, Araba y Bizkaia han tenido laoportunidad de cambiar de horizontes en el curso2007-2008.

Iñigo Santander, del Colegio Zabálburu Ikastetxeade Bilbao, estuvo en Italia: “En Pistoia estábamosunos 50 estudiantes Erasmus del País Vasco y enFlorencia más de lo mismo”. Iñigo, estudiante de

L A N B I D E

Praktikak Europako beste herrialdebatzuetako enpresetan. Merezi du!Prácticas en empresas de otros paíseseuropeos: ¡Merece la pena!Work experience in companies in other Europeancountries: It's well worth it!

38

Page 39: Revista Lanbide 2008

laburtu du bizi izandako esperientzia:“abantaila asko ditu etorkizun profesionaleta pertsonalerako, ikasketekin loturikokontuez eta enpresetan lan egiteko moduazgain, bestelako hainbat kontu garrantzitsuere ikasten direlako; hala nola, bestekulturetara egokitzen, jende ezberdinarekinbatera bizitzen, etxea antolatzen eta etxekolanak egiten (nik hala egin behar izan dut).Eta noski, niretzat garrantzitsuena, bestehizkuntza bat ikasteko aukera ere eman dit.”

Ohiana Tapiz Urnietako Salesiar IkastetxekoArte Grafikoen Produkzioko ikaslea ere Italianegon zen, Pisan: “Italiera ikasi dut, niretzathizkuntza berria zena. Gainera, harremanetanegon naiz beste kulturetako jendearekin, etahorrek aukera eman dit haien ohiturakezagutzeko. Oso aberasgarria izan da.”

José Miguel Burgoa Mondragon Goi EskolaPoliteknikoko ikasleak Industri EkipoenMantentzeari buruzko zikloa amaitu du.Bredan egon zen, Holandan, eta ingelesikastaro bat ere egin zuen han, bi astez,zegokion enpresan sartu aurretik. Ahalmenhandiko garabi bat muntatzeko lanean arituzen bertan: “esperientzia paregabea izanda!”, esan digu.

Erasmus Europako mugikortasun programakLHko goi mailako ikasleei eta Leonardoprogramak erdi mailako heziketa zikloetako

and about the same in Florence." Iñigo, astudent in Transport Management, sumsup his experience as follows: "It is of greatvalue for your professional and personalfuture, given that you don't just learn thingsrelated to your studies, or how to work ina company, but other important things aswell, such as how to adapt to a culturethat is different from your own, how tolive with people totally different fromyourself, how to run a household and allits chores (in my case) and, of course, themost important thing for me: to learnanother language."

Ohiana Tapiz, a student in Graphic ArtsProduction from the Salesianos UrnietaSchool, was also in Italy, in the city ofPisa: "I learnt Italian, which was a newlanguage for me. I was also able to mixwith people from different cultures, whichgave me the opportunity to get to knowtheir customs. It was a most enrichingexperience."

José Miguel Burgoa, from the MondragónPolytechnic School, has completed theIndustrial Equipment Maintenance Highdegree Training course. He was in Breda,in the Netherlands, where he had a two-week course in English before joining thecompany where he was part of a teamassembling a high power-crane: "It was aunique experience!"

Work experience in companies in otherEuropean countries is a golden opportunity.It is made possible by the ErasmusEuropean mobility programme, in the caseof high degree level vocational trainingpupils, and the Leonardo programme inthe case of middle degree vocationaltraining courses´ pupils. They help thepupil to "grow", both as a person and asa professional, and enable them toreinforce a language they already know orgain exposure to a new one.

Gestión de Transporte resume así su experiencia:“tiene muchas ventajas de cara al futuroprofesional y personal, ya que no sólo se aprendencosas relacionadas con los estudios o el cómose debe trabajar un una empresa, sino que tambiénse aprenden cosas importantes, cómo adaptartea una cultura distinta a la tuya, a convivir conpersonas totalmente distintas a ti, a llevar unacasa y todas sus labores (en mi caso) y, porsupuesto, para mi la más importante: aprenderotro idioma.”

Ohiana Tapiz, estudiante de Producción de ArtesGráficas de Salesianos de Urnieta, también estuvoen Italia, en la ciudad de Pisa: “He aprendidoitaliano que era un idioma nuevo para mí. Ademásme he relacionado con gente de diversas culturas,lo que me ha dado la oportunidad de conocer suscostumbres. Ha sido muy enriquecedor.”

José Miguel Burgoa, de la Escuela Politécnica deMondragón ha finalizado el ciclo deMantenimiento de Equipo Industrial. Estuvo enBreda, Holanda, donde también recibió un cursode inglés, durante dos semanas, antes de

L A N B I D E

Work experience in companies in otherEuropean countries: It's well worth it!

Prácticas en empresas de otros paíseseuropeos: ¡Merece la pena!

Praktikak Europako beste herrialdebatzuetako enpresetan. Merezi du!

Work experience in companies in other Europeancountries help the pupil to "grow", both as a person andas a professional, and enable them to reinforce a languagethey already know or gain exposure to a new one.

39

Page 40: Revista Lanbide 2008

ikasleei aukera paregabea ematen dieteEuropako beste herrialde batzuetakoenpresetan praktikak egiteko. Mailapertsonalean eta profesionalean “hazteko”aukera ematen diete, eta horrez gain,ezagutzen duten atzerriko hizkuntza hobetzekoedo berri bat ikasteko bidea ere bada.

Gaur egun, ingelesa da hizkuntza nagusia,eta praktikak Britainiako, Irlandako edoHolandako hirietan egiten dituzten ikasleekingeles ikastaro intentsiboa egiten dute,hizkuntza ikasteko eta “egoera berriraegokitzeko”. María Troya Gasteizko JesúsObrero Institutu Politeknikoko Azterketa etaKontroleko ikasleak horretarako aukera izanzuen. Irlandan egon zen Maria, Bandon –hanegin zuen ingeles ikastaroa– eta Carlowherrietan. Taldean Maria baino ez zen joanCarlowera, eta hori oso lagungarria izan zenkomunitate irlandarrean barneratzeko:“bizimodua beste ikuspuntu batetik ikustekoaukera eman zidan, hobeto egokitzeko,ulertzeko eta pertsonalki hazteko modua.”Ondorio hau atera du esperientzia horretatik:“Hiru hilabete ahaztezin horiei buruzoroitzapen onak eta nostalgia baino ez ditut.Horrenbestez, kanporatzeko aukera baduzue,aprobetxatu!”

Aratz Etxebarria, Zarautzeko Oteitza LizeoPol i teknikoko Mekanizazio bidezko

incorporarse a la empresa en la que participó enel ensamblaje de una grúa de gran capacidad: “¡hasido una experiencia única!”

Las prácticas en empresas de otros paíseseuropeos, facilitadas por el programa europeo demovilidad Erasmus en el caso de alumnos de FPde grado superior y del programa Leonardo en elcaso de alumnos de grado medio, son unaoportunidad de oro. Sirven para “crecer” comopersona y como profesional y permiten bien afianzarun idioma ya conocido, bien tomar contacto conuno nuevo.

En el caso del idioma franco de nuestros días, elinglés, los alumnos que hacen sus prácticas enciudades británicas o irlandesas, e incluso enholandesas, disfrutan de un curso intensivo deinglés que, sirve además, para “aclimatarse a lanueva situación”. Así lo vivió María Troya, delCentro Jesús Obrero de Vitoria. María, estudiantede Análisis y Control, estuvo en las localidadesirlandesas de Bandon - allí realizó el curso deinglés- y Carlow. Fue la única del grupo destinadaa Carlow, hecho que, según cuenta, le sirvió paraintegrarse en esa comunidad irlandesa: “me aportóel poder observar la vida desde otro punto de vista,una mejor manera de abrirme, de comprender yde crecer personalmente.” Su conclusión es lasiguiente: “De esos tres irrepetibles meses sóloguardo buenos recuerdos y nostalgia. Así que sitenéis la oportunidad ¡¡aprovechádla!!”

In the case of today’s “lingua franca”,English, pupils whose work experience isin British, Irish or even Dutch cities, enjoythe benefits of an intensive English course,which also helps them to "acclimatisethemselves to the new environment." Thatis the experience of María Troya, from theJesús Obrero School in Vitoria. María, astudent in Analysis and Control, was in theIrish towns of Bandon, where she had herEnglish course, and Carlow. She was theonly one from the group who went toCarlow, a factor which helped her tointegrate into that Irish community: "Itenabled me to look at life from anotherpoint of view and gave me a better way toopen myself up, to understand things andto grow as a person." Her summary is asfollows: "I only have good memories andnostalgia for those three unrepeatablemonths. So, if you have the opportunity,take it!"

Aratz Etxebarria, a student in Productionby Mechanization at Oteitza LizeoPolytechnic in Zarauz, believes he reapednothing but benefits from his overseaswork experience in Newton Abbott, GreatBritain. According to Aratz, work experienceis an enriching experience for shaping thevision that a student may have of theworkplace. For Aratz "it was an enriching

L A N B I D E

Work experience in companies in otherEuropean countries: It's well worth it!

Prácticas en empresas de otros paíseseuropeos: ¡Merece la pena!

Praktikak Europako beste herrialdebatzuetako enpresetan. Merezi du!

40

Page 41: Revista Lanbide 2008

Produkzioko ikasleak uste du praktikakatzerrian (New Abboten, Britainian Handian)egin izanak abantailak baino ez dizkiolaekarri. Aratzen ustez, praktikek aberastuegiten dute ikasleek lanari buruz dutenikuspegia. “Esperientzia aberasgarria izanda mundua ezagutzeko eta, neurri handibatean, pertsona gisa hazteko aukera emandidalako”, dio Aratzek.

Erik Balza de Vallejo, Gasteizko Diocesanasikaste txeko Mekanizaz io b idezkoProdukzioko ikaslea Eindhovenen egon da,Holandan, goi mailako kalitateko produktuakegiten dituen enpresa batean. “Langileakoso zorrotz prestatzen dituzte. Enpresanikasitakoa oso baliagarria izan da. CNCprogramazioan geneukan ezagutza askohobetu dugu eta mekanizazioan esperientziaere hartu dugu, mekanizatzean dena uztenbaitzuten gure esku”, esan digu Erikek.

HETEL 1997an hasi zen LHko ikasleekLeonardo eta Erasmus Europakomugikortasun programetan parte hartzekolanak kudeatzen, eta ordutik, biderkatu eginda Europako hainbat herrialdetakoenpresetan praktikak egin dituzten ikasleenkopurua. Europako enpresetan partehartzeko proiektu horien bidez, ehunkaikasleren esperientzia pertsonala hobetuegin da oso eta Lanbide Heziketako teknikariberri horien ezagutza lan egiten duten edolan egingo duten enpresen aldeko lanabesagarrantzitsua bihurtu da.

Aratz Etxebarria, estudiante de Producción porMecanizado de Oteitza Lizeo Politeknoa de Zarauz,estima que las prácticas en el extranjero que élrealizó en New Abbot, Gran Bretaña, no aportanmás que ventajas. Al decir de Aratz, las prácticascontribuyen a enriquecer la visión que unestudiante puede tener del trabajo. Para Aratz “laexperiencia ha sido enriquecedora para conocerel mundo y, en buena medida, porque me ha dadola oportunidad de crecer como persona.”

Erik Balza de Vallejo, estudiante de Producciónpor Mecanizado de Diocesanas de Vitoria, haestado en Eindhoven, Holanda, en una empresaque hace productos de alta calidad, algo que selogra, cuenta Erik, “con un nivel de preparaciónexhaustiva de los operarios. Lo aprendido en laempresa ha estado muy bien. Hemos ampliadomucho nuestro conocimiento de la programaciónen CNC y también hemos adquirido algo deexperiencia en el mecanizado ya que nos dejabantodo a nuestra elección a la hora de mecanizar.”

Desde que HETEL comenzó, en 1997, a gestionarla participación de alumnos de sus centros de FPen los programas europeos de movilidad Leonardoy Erasmus, el número de estudiantes que harealizado sus prácticas en empresas de distintospaíses europeos se ha multiplicado. Y esaparticipación se ha transformado en un caudal deexperiencia personal para esos cientos deestudiantes y en un caudal de conocimiento paralas empresas en las que ya trabajan o van atrabajar estos nuevos técnicos de Formaciónprofesional.

L A N B I D E

Work experience in companies in otherEuropean countries: It's well worth it!

Prácticas en empresas de otros paíseseuropeos: ¡Merece la pena!

Praktikak Europako beste herrialdebatzuetako enpresetan. Merezi du!

experience for getting to know the worldand, to a large degree, because it gave methe opportunity to grow as a person."

Erik Balza de Vallejo, another student inProduct ion by Mechanizat ion fromDiocesanas School in Vitoria, was inEindhoven, the Netherlands, in a companymaking high-quality products, somethingthat is achieved, says Eric, "with anexhaustive level of preparation on the partof the workers. What I learned in thecompany was very good. We increased ourknowledge o f CNC p rog rammingconsiderably and also picked up experiencein automation, since they gave us thechoice when the time came."

Since 1997, when HETEL began managingthe participation of pupils from itsvocational training schools in the Europeanmobility programmes, Leonardo andErasmus, the number of students who havehad work experience placements incompanies in various European countrieshas multiplied. Moreover, this participationhas generated a wealth of personalexperience for those hundreds of studentsand a wealth of knowledge for thecompanies in which these new vocationaltraining technicians are already workingor will be working.

41

Page 42: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

Work experience in companies in otherEuropean countries: It's well worth it!

Prácticas en empresas de otros paíseseuropeos: ¡Merece la pena!

Praktikak Europako beste herrialdebatzuetako enpresetan. Merezi du!

Aurten, 2007an Europan egindako azterketabaten emaitzak jakinarazi dira, 28herrialdetako Lanbide Heziketako ikasleakbeste herrialde batzuetara mugitzeak dueneraginari buruzkoa, hain zuzen ere. Analisihorren mezu orokor batzuk:

• Nazioartean mugitzea bultzada garrantzitsuada ikaslearen garapen pertsonalerako,linguistikorako eta sozialerako.

• Atzerrian aldi batez praktikak egiten lortzendiren gaitasunek eragin baikorra duteikasleen ondorengo lanbide garapenean.

• Beste herrialdetako enpresetan praktikakegiteak norberarenganako konfiantzahanditzen du kasuen % 70ean; ikasleen % 73hobeto egokitzen dira euren ingurura; etagehiago dira, hots, % 62, aldez aurretiktaldean lan egiteko jarrera hartzen dutenak.Horrez gain, ikasleen % 66k hizkuntzagaitasunak hobetzen dituzte, eta % 65ekaurreikusi gabeko egoerei aurre egitekogaitasuna. Ikasleen % 72k beste pertsonekinelkarreragiteko gaitasuna handitzen dute,eta % 71k erronka berriei aurre egitekoa.

Estudio osoa gazteleraz, frantsesez edoingelesez lor daiteke honako helbide honetan:http://ec.europa.eu/education/doc/reports/index_en.html

Este año se han dado a conocer los resultadosde un estudio a nivel europeo realizado en elaño 2007 sobre el impacto de las experienciasde movilidad a otros países europeos dealumnos de Formación profesional de 28países. Algunas conclusiones:

• la movilidad internacional supone unempujón importante para el desarrollopersonal, lingüístico, social y profesional delos participantes

• la competencias que se adquieren en unperiodo de prácticas en el extranjero tienenun impacto positivo en el desarrolloprofesional posterior de los participantes

• la experiencia de realizar prácticas enempresas de otros países aumenta laconfianza en uno mismo (en el 70% de loscasos), su adaptabilidad al entorno (73% delos casos) y la predisposición al trabajo enequipo (62%). Además se produce una mejorade las competencias lingüísticas (66%), lacapacidad de resolver situaciones imprevistas(65%), la capacidad de interacción con otraspersonas (72%) y la capacidad de enfrentarsea retos nuevos (71%).

Se puede obtener el estudio completo encastellano, francés o inglés enhttp://ec.europa.eu/education/doc/reports/index_en.html

A European level study on the Impactof International Mobility Experiencesof Trainees in initial vocational trainingfrom 28 countries carried out in 2007has been presented in 2008. Someconclusions:

• International mobility of this kind isa strong incentive for personal,linguistic, social and profesionaldevelopment

• Vocational skills gained during aperiod of vocational training abroad paydividends during the subsequent career

• The experiences gained abroad alsoboosted participants´ self confidence(70%), their adaptability (73%) andinclination to teamwork (62%). Thestudy found out that 66% of traineesimproved their language skills, 65%their ability to manage unexpectedsituations, 72% the ability to interactwith people, and 71% to handle newchallenges.

The study is available in English, Frenchor Spanish at:http://ec.europa.eu/education/doc/reports/index_en.html

Ana AizpiriETBko [email protected]

Ana AizpiriPeriodista de [email protected]

Ana AizpiriETB [email protected]

42

Page 43: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

Lanbide Heziketako ikasleentzako klabeakdiren hamar gaitasun: HETELen ekarpenaDiez competencias clave para los alumnos deFormación profesional: aportación de HETELTen key skills for students of Vocational Training:HETEL's contribution

Mundua aldatu da oso, gizartea ere bestehorrenbeste, baina ikaskuntza eta ikasgelakolana ez dira erritmo berean aldatu. Hain zuzen,Lanbide Heziketaren alorrean ez dirudiezagutzak ematetik gaitasunak lortzera artekourratsa eman denik. Gaitasunak honeladefinituko ditugu: ezagutzen, prozeduren etajarreren multzoa ekintzan jarrita.

El mundo cambia, la sociedad cambia, elaprendizaje y el trabajo en el aula no cambian almismo ritmo. Concretamente en el ámbito de laFormación profesional no parece haberse producidoel paso de la transmisión de conocimientos a laadquisición de competencias. Competenciasdefinidas como el conjunto de conocimientos,procedimientos y actitudes puesto en acción.

The world is changing, society is changing,but teaching and classroom work are notchanging at the same pace. To be specific,in the world of Vocational Training the stepbetween the transfer of knowledge and theacquisition of skills does not seen to havehappened. These skills can be defined as aset of knowledge, procedures and attitudesput into action.

43

Page 44: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

40

Gaur egun, errealitate konplexuan, anitzeaneta aldakorrean saiatzen gara irakasten etaikasleak gaitzen. Gurea moduko gizarteekbeharrezkoa dute berritzea, lehiakorrakizateko balio erantsia sortzea kostekonpetitiboan. Bizitza osoan zehar ikastekoeta gaitasunak garatzeko –sormena erabilizeta jarrera berritzailea izanez– interesasorrarazi behar diegu belaunaldi berrieiLanbide Heziketako ikastetxeetan. Gizarteaberats batean hazi diren gazteak dituguaurrean, aukera asko izandakoak etabetebehar gutxikoak.

2007-2008 ikasturtean, HETELeko PedagogiBerrikuntzarako Batzordeak ekarpen bategin nahi izan dio gaitasunen ebaluazioarenalorrari. Lan horren emaitza ekainaren 10eanaurkeztu zen Durangoko MaristakI k a s t e t x e a n H E T E L e k o h o g e i b a tikastetxetako ordezkariren aurrean: LanbideHeziketarako gaitasun klabeak: nola landueta ebaluatu - ekarpenak1.

Honako testuinguru honetan jarri zen abianlana: Heziketa Zikloetako tituluak berritzenari ziren –2007 urtea zen– eta LanbideHeziketako titulu berriak 2009rako garatutaeta ezarrita izatea aurreikusten zen. Hainbateredu eta garapen aztertzeaz gain, arretaberezia eskaini genion hezkuntza sistemako

Hoy en día tratamos de facilitar el aprendizaje yla adquisición de competencias en una realidadcompleja, diversa y en continua transformación.Sociedades como la nuestra necesitan innovar,crear valor añadido a un coste competitivo. En loscentros de Formación profesional necesitamoshacer surgir en las nuevas generaciones el interéspor aprender a lo largo de toda la vida, desarrollarcompetencias y hacerlo en clave creativa einnovadora. Tenemos ante nosotros jóvenes quehan crecido en una sociedad acomodada, conmuchas oportunidades y pocas exigencias.

A lo largo del 2007- 2008 la Comisión de Innovaciónpedagógica de HETEL ha querido realizar unaaportación al ámbito de la evaluación decompetencias. El fruto de este trabajo se presentóel 10 de junio en Maristak Ikastetxea deDurango a una veintena de centros de HETEL:Competencias clave en la FormaciónProfesional – aportaciones sobre cómotrabajarlas y cómo evaluarlas1.

Partíamos de un contexto de renovación delos títulos de Ciclos formativos, que secomenzaba a materializar en 2007 con laperspectiva de culminar el desarrollo eimplantación de los nuevos títulos deFormación profesional en el año 2009. Ademásde analizar diversos modelos y desarrollos,prestamos una atención particular al Real

Nowadays, we try to facilitate learning andskills acquisition in a situation that is complex,diverse and constantly changing. Societies suchas ours need to innovate and create added valueat a competitive cost. In the Vocational Trainingschools we need to get new generationsinterested in lifelong learning, developing skillsand doing so with a creative and innovativemindset. We have these young people in ourcare who have grown up in a comfortably-offsociety with lots of opportunities and fewdemands upon them.

During 2007-2008 the Educational InnovationWorkgroup at HETEL decided to make acontribution to skills appraisal. The result ofthis work was presented on 10th June atMaristak Ikastetxea in Durango to around twentyHETEL schools: Key Skills in Vocational Training– ideas on how to implement them and how toappraise them1.

We started off our work from a context ofupdating the Initial vocational training curricula(High Degree Vocational courses and Middle

_____

1 HETELen Pedagogi BerrikuntzarakoBatzordeak hainbat ekarpen egin ditu, 2004kourrian sortu zenetik. Horiek guztiakElkartearen web orrian dituzu eskuragarri:http://www.hetel.org/documentos-eu/doc_innovacion-eu• Lanbide Heziketarako klabeak diren

gaitasunak: nola landu eta ebaluatu - ekarpenak (2008ko ekainekoa)

• Gelan jarduteko gida: irakaslebideratzailearen edo gidariarendodekalogoa (2007ko otsailekoa)

• Tutorearen profila (2006ko maiatzekoa)• Ikasle idealaren profila, metodologia

garapenak, heziketarako guneak etabaliabideak eta irakaslearen profila(2005eko azarokoa)

_____

1 La Comisión de Innovación pedagógica deHETEL ha realizado varias aportaciones desdesu creación en octubre de 2004. Todas seencuentran disponibles en la página web de laAsociación: http://www.hetel.org/documentos-es/doc_innovacion-es• Competencias clave en la Formación

profesional: aportaciones sobre cómotrabajarlas y cómo evaluarlas (junio de 2008)

• Guía de actuación en el aula: Dodecálogo delprofesor facilitador o guía (febrero 2007)

• Perfil del tutor (mayo 2006)•Perfil del alumno ideal, desarrollos

metodológicos, espacios y medios didácticosy Perfil del profesor (noviembre 2005)

_____

1 The HETEL Educational InnovationWorkgroup has made various contributionssince its creation in October 2004. All of themcan be downloaded from the Association'swebsite: http://www.hetel.org/documentos-es/doc_innovacion-es• Key Skills in Vocational Training: ideas onhow to develop them and how to appraisethem (June 2008)

• Guide: how to act in the classroom, 12-point guide for learning facilitators or guidesin the school (February 2007)

• Profile of the tutor (May 2006)• Profile of the ideal student, methodological

developments, educational spaces and media, and teacher's profile (November 2005)

Ten key skills for students of VocationalTraining: HETEL's contribution

Diez competencias clave para los alumnos deFormación profesional: aportación de HETEL

Lanbide Heziketako ikasleentzako klabeakdiren hamar gaitasun: HETELen ekarpena

En los centros de Formación profesional necesitamos hacersurgir en las nuevas generaciones el interés por aprendera lo largo de toda la vida, desarrollar competencias y hacerloen clave creativa e innovadora.

44

Page 45: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

Degree Vocational courses), which started takingplace in 2007 with the aim of completing thedevelopment and implementation of the newvocational training courses by 2009. As well asanalysing various models and developments,we paid particular attention to the Royal Decreethat sets out the general regulations forvocational training in the educational system(Initial Vocational Training) 2.

We identified and selected a series of crossoverskills which could serve as a benchmark forstudents on vocational training courses toachieve, and put forward some ideas on howthese kinds of skills could be developed andhow to appraise them.

While not wishing to select too many skills, wefinally went from seven to ten key skills:

1- Self-learning2- Communicating in an adequate way3- Working in a team4- Preventing and resolving disputes5- Problem-solving6- Entrepreneurship7- Adaptation to a changing environment8- Driven by lifelong learning9- Prevention of occupational risks10- Innovation

Decreto que establece la ordenación generalde la Formación profesional del sistemaeducativo2.

Hemos identificado y seleccionado una seriede competencias transversales, que puedenservir de referente a alcanzar para los alumnosde Ciclos formativos y facilitado algunas ideassobre cómo trabajar ese tipo de competenciasy cómo evaluarlas.

Las competencias elegidas no podían sermuchas, pero finalmente pasamos de siete adiez competencias:

1- Aprender por sí mismo2- Comunicar de forma adecuada3- Trabajar en equipo4- Prevenir y resolver conflictos5- Resolver problemas6- Espíritu emprendedor7- Adaptarse al entorno8- Motivado por el aprendizaje permanente9- Prevenir riesgos de trabajo10- Innovación

Para cada una de estas competencias sepropone una definición, unos resultados deaprendizaje y unos criterios de evaluación.Además se sugieren diversos modos de

Lanbide Heziketaren antolamendu orokorrafinkatzen duen Errege Dekretuari2.

Heziketa Zik loetako ikasleek lortubeharreko zeharkako hainbat gaitasunidentifikatu eta aukeratu ditugu lanean,erreferente gisa erabili daitezkeenak, etagaitasun horiek lantzeko eta ebaluatzekoideiak eman.

Aukeraturiko gaitasunak ezin ziren askoizan, baina azkenean zazpi gaitasunbeharrean hamar identifikatu genituen:

1- Nork bere kabuz ikastea2- Era egokian komunikatzea3- Taldean lan egitea4- Gatazkak prebenitzea eta konpontzea5- Arazoak bideratzea6- Espiritu ekintzailea izatea7- Ingurura egokitzea8- Etengabe ikasten jarraitzeko

motibazioa izatea9- Laneko arriskuak prebenitzea10- Berritzaile izatea

Definizioa, ikaskuntza emaitzak etaebaluazio ir izpideak proposatu diragaitasun horietako bakoitzerako. Gainera

_____

2 _2006ko abenduaren 15eko 1538/2006Errege Dekretua (2007/01/03ko BOE), bereziki3. Artikulua. Lanbide heziketarenirakaskuntzaren helburua

_____

2 Real Decreto 1538/2006 del 15 de diciembrede 2006 (BOE del 3.01.2007), en particular elArtículo 3. Objeto de las enseñanzas deformación profesional

_____

2 Royal Decree 1538/2006 of 15 December2006 (BOE el 3.01.2007), especially Article3: Objective of Vocational Training

Ten key skills for students of VocationalTraining: HETEL's contribution

Diez competencias clave para los alumnos deFormación profesional: aportación de HETEL

Lanbide Heziketako ikasleentzako klabeakdiren hamar gaitasun: HETELen ekarpena

45

Page 46: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

horiek garatzeko eta ebaluatzeko erakaholkatzen dira. Gaitasun horiek garatzekoikaskuntza errazteko pistak dira etagaitasunen garapen maila ebaluatzekozertan arreta jarri behar dugun jakitekobalio dezakete.

Gure ustez garrantzitsua da HeziketaZikloetako ikasle guztiek, aukeraturikomodalitatea kontuan izan gabe, gaitasunhoriek garatzea, bai Erdi Mailako HeziketaZikloetako ikasleek, bai Goi MailakoHeziketa Zikloetako ikasleok, baina ez mailaberean. Gai tasun hor iek ingurunesozialaren eta produktiboaren eskarieihobeto erantzuten dietela deritzogu, baina,batez ere, bizitzarako gaitasunak direla,ikasleen bizitza orekatua eta zoriontsuaizateko baliagarriak izango direnak.

Badakigu gai zaila dena, epe luzerako lana,eta irakasle guztiak edo horien zati handiainplikatzea beharrezkoa dena. Bestalde,gelako jarduerez gain, Lanbide Heziketakoikastetxeetako irakasleek konpromisoakdituzte hainbat proiekturen garapenean.

HETELeko Pedagogi BerrikuntzarakoBatzordeko kideok erreferentzi esparrumalgua, moldagarria eta bideragarriaeskaini nahi izan diegu gure ikastetxeei etaberen ikasleek gaitasun orokor horiekgaratzea nahi duten Lanbide Heziketakoikastetxeei. Ahaleginak merezi duela ustedugu!

desarrollarlas y de evaluarlas. Son pistassobre el modo de facilitar el aprendizaje quedesarrolle esas competencias y sobre cómoy en qué cuestiones fijarnos para evaluar elgrado de desarrollo de esas competencias.

Se trata de competencias que entendemossería importante que desarrollaran todos losalumnos de Ciclos formativos, sea cual seala modalidad elegida. Tanto los alumnos deCiclos formativos de grado medio como losalumnos de Ciclos formativos de gradosuperior, si bien en niveles diversos.Entendemos que estas competenciasresponden mejor a las demandas del entornosocial y productivo, pero sobre todo soncompetencias para la vida, que permitirán alos alumnos tener una vida más equilibraday plena.

Sabemos que una cuestión difícil, un trabajode largo alcance en el que es necesarioimplicar a todo o a una parte importante delprofesorado. Un profesorado, que en loscentros de Formación profesional tienencompromisos con el desarrollo de distintosproyectos, además de su actuación en el aula.

Los componentes de la Comisión deinnovación pedagógica de HETEL hemosquerido ofrecer un marco de referenciaflexible, adaptable y viable a nuestros centrosy a los centros de Formación profesional quequieran desarrollar estas capacidadesgenéricas en sus alumnos ¡Creemos que elesfuerzo merece la pena!

For each of these skills we proposed a definition,learning results and evaluation criteria. We alsosuggested various methods of implementingand appraising them. These are guidelines onhow to facilitate the teaching that developsthese skills, and how and on what issues tofocus when appraising the level of developmentof these skills.

These are skills that we believe it would beimportant for all students on vocational trainingcourses to develop, whatever type of coursethey are doing. This applies to students on bothMiddle Degree and High Degree vocationaltraining courses, though on different levels. Webelieve that these are the skills that most closelyaddress the demands of our social andproductive sectors, but above all they are skillsfor life that will enable students to lead fullerand more balanced lives.

We know that this is a challenging and long-term task in which all, or at least a largeproportion, of the teaching staff will need toget involved; a teaching staff which, in thevocational training schools, is already committedto the development of various other projects aswell as their actual teaching tasks.

The members of HETEL’s Educational InnovationWorkgroup wanted to provide a flexible,adaptable and viable framework of action forour schools and other vocational training schoolsthat wish to develop these generic skills in theirstudents. We believe the effort will be wellworthwhile!

Ten key skills for students of VocationalTraining: HETEL's contribution

Diez competencias clave para los alumnos deFormación profesional: aportación de HETEL

Lanbide Heziketako ikasleentzako klabeakdiren hamar gaitasun: HETELen ekarpena

46

Page 47: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

Europako gaitasun beharrak etorkizunean.Epe ertainerako aurreikuspena (2007-2015)

Lanbide Heziketa Garatzeko EuropakoZentroak (CEDEFOP) gaur egunetik hasieta 2015era arteko gaitasun eta kualifikaziobeharren aurreikuspenar i buruzkoazterketa aurkeztu zuen 2008an (“FutureSkill Needs in Europe: medium-termforecast”). Europar Batasuneko 25 estatuaztertu dira, Bulgaria eta Errumania izanezik, baita Norvegia eta Suitza ere.

Bi ondorio azpimarratu behar ditugu:

• Lanbide gehienetan gaitasun etakualifikazio gehiago eskatuko dira, baita“lanbide arrunt” esaten dietenetan ere,zerbitzuen sektorea hazi egin baita etaantolaketa eta teknologia aldaketagarrantzitsuak gertatu dira.

• 2006 eta 2015 urteen artean kualifikaziomaila altuko 12,5 milioi lanpostu berrisortuko dira Europan, eta maila ertaineko9,5 milioi lanpostu, lanbide heziketakoteknikarientzat bereziki. Aitzitik, mailabaxuko 8,5 milioi lanpostu gutxiago egongodira. Kualifikaziorik gabeko langileek halakokualifikazio maila ere beharko dute, etamaila baxukoek, berriz, maila ertainekoa.

Informazio gehiago:http://www.trainingvillage.gr/etv/Upload/Information_resources/Bookshop/485/4078_en.pdf

Necesidades futuras de competencias en Europa,previsión a medio plazo (2007-2015)

El CEDEFOP, Centro Europeo para el Desarrollo dela Formación Profesional, presentó en el 2008 suanálisis sobre la previsión de necesidades decompetencias y cualificaciones de aquí al año 2015(“Future Skill Needs in Europe: medium-termforecast”). El estudio cubre 25 Estados miembrosde la Unión Europea – todos salvo Bulgaria yRumania – además de Noruega y Suiza.

Un par de conclusiones que destacamos:

• en la mayoría de los trabajos se producirá unaexigencia de un nivel mayor de competencias ycualificaciones, también en los llamados “trabajossimples”, debido al crecimiento del sector serviciosy a importantes cambios organizativos ytecnológicos

• entre los años 2006 a 2015, se crearán en Europa12,5 millones de nuevos puestos de trabajo en elnivel más alto de cualificación y 9,5 millones depuestos de trabajo de nivel medio (en particularpuestos para técnicos de formación profesional).Por el contrario, habrá 8,5 millones menos detrabajos de baja cualificación. Se prevé que lostrabajadores sin cualificación también van a requerirun cierto nivel de cualificación y los trabajadorescon una cualificación baja necesitaráncualificaciones de nivel medio.

Más información:http://www.trainingvillage.gr/etv/Upload/Information_resources/Bookshop/485/4078_en.pdf

Future Skill Needs in Europe: Medium TermForecast (2007-2015)

CEDEFOP – the European Centre for theDevelopment of Vocational Trainingpresented in 2008 its first forecast of skillneeds up to year 2015. The study covers25 member states of the European Union(Bulgaria and Romania are not covered)plus Norway and Switzeland.

A couple of conclusions to be underlined:

• Demands for skills and qualifications isbeing driven upwards in most occupations,including in so-called elementary jobs, bythe continuing rise of the service sectorand sweep ing techno log ica l andorganisational changes

•Between 2006 a 2015, Europe will gain12.5 million additional jobs at the highestqualification level and 9.5 million at themedium level (special ly vocationalqualifications). But job for workers withlow qualifications will decline by 8.5million. Even jobs for unskilled manualworkers are demanding more qualifications,while ski l led manual workers wil li n c r e a s i n g l y n e e d m e d i u m - l e v e lqualifications.

The whole study can be downloaded from:http://www.trainingvillage.gr/etv/Upload/Information_resources/Bookshop/485/4078_en.pdf

Amaia GuijarroHETELen [email protected]

Amaia GuijarroGerente de [email protected]

Amaia GuijarroManaging Director of [email protected]

Ten key skills for students of VocationalTraining: HETEL's contribution

Diez competencias clave para los alumnos deFormación profesional: aportación de HETEL

Lanbide Heziketako ikasleentzako klabeakdiren hamar gaitasun: HETELen ekarpena

47

Page 48: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

48

Moodle es una plataforma e-learning que nosofrece un entorno donde poder experimentar enel aula. Además es una continuidad del aulapresencial donde el alumnado interactúa

Moodle plataforma:ikasteko tresna baliagarriaLa plataforma Moodle: una herramientavaliosa para el aprendizajeThe Moodle platform: a powerful learning toolMoodle e-learning plataforma bat da,ikasgelan esperimentatzeko aukera ematendigun gunea. Horrez gain, aurrez aurrekoikasgelaren ondorengoa ere bada,proposaturiko ekintzen bitartez ikasleeklibreki jarduten baitute bertan. Hauek diraplataformaren ezaugarri berezietako batzuk:

• Moduluka funtzionatzen duen ikaskuntza gunea da, eta oso erraza da objektuak etadatuak eguneratzea

• Plataformaren interfazearen bitartez, errazeta modu dinamikoan kudeatu eta sor litezkebaliabideak

• Esperientziak trukatuz eta jarduerak eginezlortzen da ikaskuntza

• Plataforman sortzen diren elementu asko oso erraz berrerabil daitezke

• Erabiltzaileen arteko lankidetza etakomunikazioa bultzatzen ditu

Moodle plataforma (Modular Object-OrientedDynamic Learning Environment- Objektuetarabideratutako ikas ingurune dinamiko etamodularra) edukiak kudeatzeko sistema batda (CMS), irakasleei e-learning ikastaroaksortzen laguntzeko diseinatua. Modularra daeta oso malgua, maila askotan funtzioakgehitzeko edo kentzeko.

Ingurune birtuala da eta erabiltzaileakedozein s is tema eragi letat ik webnabigatzailearen bitartez sar daitezke bertan.Sarbide erraza da, oso bisuala etaintuiziozkoa. "Gela birtualetan", ariketagehigarriak nahiz autoebaluaziokoak proposaditzakete irakasleek, baita erreminta,simulazio eta bestelako jarduerekin probakegiteko, partaidetza eremuak sortu ere.

Moodle is an e-learning platform that offersan environment for experimentation in theclassroom. It is also a development of existingclassroom education, in which students can

Page 49: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

49

Moodle plataforma:ikasteko tresna baliagarria

The Moodle platform:a powerful learning tool

La plataforma Moodle: una herramientavaliosa para el aprendizaje

interact freely with actions proposed. Thefollowing are some of the platform’s keyfeatures:

• It creates a favourable learning environmentthat works on a modular basis, in which it is very simple to introduce objects and updates

• Its interface enables resources to be createdand managed dynamically and simply

•Learning is based on experience andexercises

• Many of the elements that are created on the platform can be very easily reused

•It encourages col laborat ion andcommunication between its users.

The Moodle platform (Modular Object-OrientedDynamic Learning Environment) is a coursemanagement system (CMS) designed to helpthe teacher create e-learning courses. It is amodular system and offers considerableflexibility by being able to add or removefunctionalities at many levels.

It offers a virtual environment, which the usercan access using a web browser under anyoperating system. It is a flexible, highly visual,intuitive interface. In "virtual classrooms", theteacher can create consolidation or self-assessment exercises, as well as collaborativeareas for trying out tools, simulations and otheractivities. It is worth highlighting itssynchronous tools (chat) and asynchronoustools (forums and internal messaging), whichhelp with tutoring.

We are in an environment that facilitates thecomprehension of concepts, reflection,reasoning and knowledge transfer as a result.

There is currently a lot of talk about Web 2.0as a set of collaborative services, easy-to-useand share, which facilitate communication andprovide simple work environments: blogs,wikis, discussion groups, social networking,etc. The majority of the facilities offered by

libremente a través de acciones propuestas.Algunas características de la plataforma a destacar:

• Propicia un entorno de aprendizaje que funcionapor módulos, donde es muy sencillo introducirobjetos y actualizaciones

• Su interfaz permite gestionar y crear recursos de forma dinámica y sencilla

• El aprendizaje se realiza a través de experienciasy actividades

• Muchos de los elementos que se crean en la plataforma son muy fácilmente reutilizables

• Fomenta la colaboración y la comunicación entresus usuarios.

La plataforma Moodle (Modular Object-OrientedDynamic Learning Environment - Entorno deaprendizaje dinámico orientado a objetos ymodular) es un sistema de gestión de contenidos(CMS) diseñado para ayudar al profesorado a crearcursos e-learning. Es modular y permite una granflexibilidad para agregar o quitar funcionalidadesen muchos niveles.

Nos proporciona un entorno virtual al que accedeel usuario a través de un navegador web desdecualquier sistema operativo. Es un acceso ágil,muy visual e intuitivo. En las “aulas virtuales”, eldocente puede plantear desde actividades derefuerzo o de autoevaluación hasta espacioscolaborativos donde experimentar conherramientas, simulaciones y otras actividades.Cabe destacar sus herramientas síncronas (chat)y asíncronas (foros – mensajería interna), quefacilitan la tutorización.

Estamos en un entorno donde se favorece lacomprensión de los conceptos, la reflexión, elrazonamiento, y con ello, la transferencia deconocimientos.

Actualmente se habla mucho de web 2.0 comoun conjunto de servicios colaborativos, fáciles deusar y compartir, que facilitan la comunicación yofrecen entornos de trabajo sencillos: blogs, wikis,grupos de discusión, marcadores sociales… Lamayor parte de las facilidades que proporciona la

Azpimarratzekoak dira baimentzea erraztenduten erreminta sinkronoak (chat) eta ezsinkronoak (foroak – barneko mezularitza).

Eremu honetan, kontzeptuak ulertzenlaguntzen zaie erabiltzaileei, baita gogoetaegiten, arrazoitzen eta ondorioz, ezagutzaktransferitzen ere.

Egun, sarri aipatzen da 2.0 web orrialankidetzarako zerbitzu multzoa. Zerbitzuhoriek erraz erabiltzen eta partekatzen dira,eta komunikazioa errazten eta lanerakoinguru sinpleak eskaintzen dituzte: blogak,wikiak, eztabaida taldeak, gizartemarkagailuak… 2.0 web orriak eskaintzendituen erraztasun gehienak Moodlen erebadaude, plataforma horrek etiketa eta blogerreminten aldeko apustua egin baitu, lantaldeak sortzeko.

Garrantzitsua da Moodle egunerokoanerabiltzen jakitea. Ez da edukiak sartzea soilik,ezta plataforman modulu teorikoak txertatzeaere. Moodle horretarako baino erabiltzen ezbadugu, ikastaroak ez du ongi funtzionatuko.Ezinbestekoa da irakasleak dinamizatzaile lanaegitea eta ikasgela barneko eta kanpokolanaren artean jarraipena egotea.Ezinbestekoa da halaber, irakaslearen tutoreeta dinamizatzaile lana, edukiak transmititzeazgain, oinarrizkoa baita ikasleak motibatzeko.

Moodleri buruzko zenbait ideia:

• Foroetan zientziari, historiari nahiz bestelakoedozein gairi buruz eztabaida daiteke.Irakasleak mezu batean proposamena bidalieta gero, ikasleei beste proposamen bategiteko eta ikaskideen iritziari buruzeztabaidatzeko eskatu dakioke.

• Glosarioen bitartez, ikasgaien "wikipediak"sor ditzakegu, ikasleek proposaturikoterminoez. Ondoren, irakasleak erabakikodu ikasleek gainditu duten edo ez.

• Hizkuntzak ikasteko jarduera osagarrietan,mp3 agiriak edo tutoretza bideoak ikustekoproposatu ahal zaie ikasleei.

• Interneten makina bat baliabide interaktibodaude prozesuen simulazioan erabili ahalizateko.

Garrantzitsua da Moodle egunerokoan erabiltzen jakitea.Ez da edukiak sartzea soilik, ezta

plataforman modulu teorikoak txertatzea ere.Ezinbestekoa da irakasleak dinamizatzaile lana egitea.

Page 50: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

50

Web 2.0 are also present in Moodle, giventhat this platform uses tools such as tags andblogs, where work groups are established.

It is important to know how to use Moodle ona day-to-day basis. It is not just a question ofinserting content or leaving the relevant theorymodule on the platform. If that is how we useMoodle, the course will not work. It is vitalthat the teacher works with it dynamicallyand that there is continuity between the workdone inside and outside the classroom. It isessential for the role of the teacher to betutorial and dynamic, not just passing oncontent but acting as a key stimulus for thestudents.

Some ideas on Moodle:

• The forums can be used to discuss topics of any nature, whether about science, historyor anything else. The teacher can send a message to ask the pupil to contribute to asubject proposed or to discuss another oneproposed by another pupil

• By means of glossaries we can create"Wikipedias" on the subject, using the pupil'ssuggestions on terminology, which are thenapproved or not by the teacher

• For language learning support, MP3 audiofiles and video tutorials can be madeavailable to the pupil

•There are a host of interactive resourcesavailable on the Internet that can be used to simulate processes

• A self-assessment prompt is always usefulprior to the most important tests of thecourse. We should be using questionnaireswith multiple choice or other types ofquestions

•The teaching units enable the pupil to knowwhether he/she has understood the concept,given that the units combine theoreticalmaterial and practical comprehension

•The "database" can be used as a repositoryfor documents, files, websites, etc.

Besides using the Moodle environment in theclassroom, we can use it to access the school’s

Moodle plataforma:ikasteko tresna baliagarria

The Moodle platform:a powerful learning tool

La plataforma Moodle: una herramientavaliosa para el aprendizaje

web 2.0 están también presentes en Moodle, yaque esta plataforma apuesta por herramientascomo etiquetas y blogs, donde se establecengrupos de trabajo.

Es importante saber integrar el uso de Moodle enel día a día. No se trata de meter contenidossimplemente o dejar el módulo teóricocorrespondiente en la plataforma. Si ese es el rolque atribuimos a Moodle el curso no funcionará.Es imprescindible una labor de dinamización porparte del profesor y que se vea continuidad entreel trabajo dentro y fuera del aula. Es fundamentalla figura del profesor tutor y dinamizador, que nosólo transmite contenidos, sino que ejerce unestímulo fundamental sobre el alumnado.

Algunas ideas sobre Moodle:

• Los foros pueden servir para discutir temas tantocientíficos como históricos o de cualquier índole.A partir de un mensaje con la propuesta delprofesor, se puede pedir al alumno que aporteotra y discuta la de un compañero

• A través de los glosarios podemos crear“wikipedias” de la asignatura mediante lapropuesta de términos por parte del alumno queluego son aprobados o no por el profesor

• Para el refuerzo de actividades de aprendizaje de un idioma, se puede proponer al alumnoaudiciones de archivos mp3 o videotutoriales

•Existe en Internet multitud de recursos interactivosque podemos utilizar en la simulación de procesos

•Siempre viene bien una propuesta deautoevaluación antes de las pruebas másimportantes del curso. Trabajaríamos mediantecuestionarios con preguntas de opción múltipley de otros tipos

•Las unidades didácticas permiten al alumnosaber si ha asimilado un concepto ya que sonuna combinación de material teórico y actividadde comprensión

•La actividad “base de datos” puede actuar comorepositorio de documentación, archivos,direcciones web, etc…

Además del uso en el aula, podemos utilizar elentorno Moodle como punto de acceso a la intranetdel centro educativo. Se pueden establecer grupos

• Komeni da ikastaroko proba garrantzitsuenakegin aurretik, autoebaluazioa proposatzea.Erantzun anitzeko galderak dituztengaldeketak eta bestelakoak erabili ahal dituguhorretarako.

• Unitate didaktikoen bitartez kontzeptuakbarneratu dituzten jakin dezakete ikasleek,material teorikoa eta ulermen jarduerakuztartzen baitituzte.

• “Datu basea” jarduera dokumentazioa,agiriak, web helbideak eta bestelakoakberriz lantzeko erabil daiteke.

Ikasgelan erabiltzeaz gain, ikastetxekointranetean sartzeko ere erabil dezakeguMoodle gunea. Irakasleen artean lan taldeaksor daitezke eta plangintzak, kalitate gidaketa bestelakoak egiteko nork bere materialaere bertan izan dezake.

Bestalde, Nazaret zentroak bestelako ekimenbat jarri berri du martxan, jolasa eta heziketauztartzen dituena: “Nazaret zentroa I.Informatika Lehiaketa”. Gure AulaNz.netplataforman sortu da oso-osorik, Moodleplataformaren berezko jardueretanoinarrituriko erreminta eta jokoekin.

Page 51: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

51

de trabajo entre el profesorado y zonas dondedisponer de material propio para elaborarprogramaciones, guías de calidad, etc…

Otra idea distinta, con carácter lúdico - educativoes la experiencia reciente de Nazaret zentroa queha creado el “I Concurso Informático Nazaretzentroa”. Se ha organizado íntegramente en nuestraplataforma AulaNz.net con herramientas y juegosbasados en actividades propias de la plataformaMoodle.

intranet. Work groups can be set up betweenteachers and areas where material is availablefor developing programmes, qualitydocumentation, etc.

Another separate idea, of an "edutainment"nature, is the recent experience of NazaretSchool, which set up the “First Nazaret SchoolIT Competition”. It was created entirely onour AulaNz.net platform, with tools and gamesbased on exercises from the Moodle platform.

Moodle plataforma:ikasteko tresna baliagarria

The Moodle platform:a powerful learning tool

La plataforma Moodle: una herramientavaliosa para el aprendizaje

MoodleMoot Euskadi 2008 Exchange of Ideas

Mondragon University organised the SecondMoodle Exchange of Ideas Seminar in theBasque Country on 23 May in Arrasate, withabout 150 people taking part.

The aim of the seminar was to spread awarenessof the uses and potential developments of thistool, as well as to be a forum for discussion andexchange of ideas.

The Moodle learning platform is very much partof life at all educational levels. Given a highlevel of experience in the use of this tool, thereis a wide variety of practical uses in differentenvironments.

However, there is still a long way to go.Specifically, the platform needs to be integratedwith the new teaching methodologies supportedby the European Higher Education Area. Thechallenge of putting the pupil at the centre ofhis/her education is one for which the Moodleplatform can bring solutions.

Intercambio de Experiencias MoodleMootEuskadi 2008

Mondragon Unibersitatea organizó la segundaJornada de Intercambio de Experiencias Moodleen Euskadi el 23 de mayo en Arrasate, con laparticipación de alrededor de 150 personas.

El objetivo de las jornadas era dar a conocerlos usos y desarrollos posibles de estaherramienta, así como ser un foro de debate eintercambio de experiencias.

La plataforma de aprendizaje Moodle es unarealidad consolidada en todos los niveleseducativos. Dado el elevado número deexperiencias en el uso de esta herramientaexiste una amplia variedad de buenas prácticasen diferentes ámbitos.

Ahora bien, todavía queda un amplio caminopor recorrer. Concretamente, integrar laplataforma con las nuevas metodologíaspedagógicas que vienen respaldadas por elEspacio Europea de Educación Superior. Haceral alumno protagonista de su aprendizaje es unreto para el que el uso de la plataforma Moodlepuede aportar soluciones.

Esperientziak Trukatzeko MoodleMootEuskadi 2008

Mondragon Unibersitateak EsperientziakTrukatzeko MoodleMoot Euskadi 2008 II.Jardunaldia antolatu zuen Arrasaten,maiatzaren 23an. Guztira, 150 bat lagunekhartu zuten parte.

Jardunaldion helburua erreminta honenerabilerak eta garapenak jakinaraztea zen,bai eta esperientziak eztabaidatzeko etatrukatzeko foroa izatea ere.

Moodle ikasketa plataforma oso tresnaindartsua da hezkuntza maila guztietan.Erreminta hau makina bat aldiz erabili daeta hainbat arlotan oso arrakastatsuaizan da.

Hala ere, ibilbide luzea dago egiteko.Zehazki, Europako Goi Mailako HezkuntzaEsparruak babestutako pedagogia metodoberriak plataforman txertatu behar dira.Ikasleak ikasketen protagonista izatea daerronka nagusia, eta Moodle plataformaerabiltzea oso lagungarria izan daitekehorretarako.

Mertxe JimenoHETELen IKT dinamizatzaileen batzordekideaNazaret zentroa,[email protected]

Mertxe JimenoComisión de dinamizadores TIC de HETELNazaret zentroa,[email protected]

Mertxe JimenoHETEL ICT Facilitator Working GroupNazaret [email protected]

Page 52: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

86

Ikastetxeeiburuzkoberriak

Oteitza Lizeo Politeknikoakzilarrezko Qa jaso du

Deustuko Salesiarrek 500 EFQMpuntuak gainditu dituzte

Jesús Obrerok Eko-Spinningasustatuko du energia sortzeko

HETELeko hainbat ikastetxek2008ko Ekintzailetza Sariakjaso dituzte

Somorrostroko EnplegurakoZentroa, liderra enplegueskaintzen kudeaketan

Diocesanasen OstalaritzaEskolaren 25. urteurrena

San Viator ikastetxeakEnkarterriko eskualde Mahaiabultzatu du: Enkarterri Bai

Kosmodisea 2008 sariak Nazareteta La Salle Berrozpeikastetxeetako ikasleentzat

Elikagaien industriarakolaborategi berriaLea Artibai Ikastetxean

"Francisco Giner de los Ríos"kalitatearen hobekuntzaren sariajaso du Cuatrovientos Institutuak

Novedadesen los Centros

Oteitza Lizeo Politeknikoa logra laQ de plata

Salesianos de Deusto supera los 500puntos EFQM

Jesús Obrero promociona el Eko-Spiningpara generar energía

Premios de Emprendizaje 2008 acentros de HETEL

El Centro de Acceso al Empleo deSomorrostro líder en gestión de ofertasde empleo

25 aniversario de la Escuela de hosteleríade Diocesanas

El centro San Viator impulsa la Mesacomarcal en Enkarterri: Enkarterri Bai

Premios Kosmodisea 2008 para alumnosde Nazaret zentroa y de La Salle Berrozpe

Nuevo laboratorio para Industriasalimentarias en Lea Artibai Ikastetxea

El Instituto Cuatrovientos Premio FranciscoGiner de los Rios a la mejora de la calidad

News fromthe Schools

Oteitza Lizeo Politeknikoa wins thesilver Q award

Salesianos Deusto exceeds 500EFQM points

Jesús Obrero promotesEko–Spinning to generate energy

Entrepreneurship 2008 Awards forHETEL schools

The Somorrostro EmploymentAccess Centre tops the job offerranking

25th anniversary of the DiocesanasHotel & Catering School

The San Viator School stimulatesthe District Assembly in Enkarterri:Enkarterri Bai

The Kosmodisea 2008 awards forstudents at Nazaret Zentroa and LaSalle Berrozpe

New laboratory for food industriesat Lea Artibai Ikastetxea

The Cuatrovientos SecondarySchool is honoured by the FranciscoGiner de los Ríos Award for qualityimprovement

Page 53: Revista Lanbide 2008

Oteitza LizeoPoliteknikoakzilarrezko Qa jaso du

Oteitza LizeoPolitekniko logra la Qde plata

Oteitza LizeoPoliteknikoa wins thesilver Q award

L A N B I D E

53

Oteitza Lizeo Politeknikoak(OLP) EFQM ereduko 400 puntugainditu eta hortaz zilarrezkoQa eskuratu zuen 2007 urtean.

Zilarrezko eta Urrezko sariakjasotzeko ekitaldia BarakaldokoBEC Kongresu Salan izan zenabenduaren 20an eta bertara3000 pertsona inguru bildu zirentxaloka eta oihuka, EuskoJaurlaritzako sailburuen gehiengoa,lehendakaria buru eta Euskaliteko presidentea.

400 puntu gainditzea Oteitza Lizeo Politeknikoanegindako lanaren errekonozimendua izan da.Ebaluaketaren esperientziak gauza on askoekarri dio Eskolari: egiten duenaren lanareninguruko azterketa sakona. Egunean egitendenaz pentsatzeko denbora gutxi izaten da etahorrelako momentuak, behartuak badira ere,denbora hartzera behartu ditu Eskolako guztiak.Ebaluatzaileok bestalde, kanpokoek OLParenlanaz duten ikuspegia ekarri dute eta kanpotiknola ikusten duten besteek Eskolaren jardunaoso aberasgarria izan da.

Sari hau jasotzea etengabeko hobekuntzaneskailera maila bat gehiago suposatu duEskolarako. Hobetzea ez baita inoiz erebukatutzat eman behar. Hobetzekoproposatutako arloak lantzen jarraitu behar dituOLPak, beti ere adierazitako arlo onak ematenduten konfiantza eta indarraz.

Ahaleginak merezi izan du eta Oteitza LizeoPoliteknikoak besteekin lan egiteko prest agertunahi du, besteen onetik ikasiz, eta Eskolarenonena besteei emanaz. Esperientzia benetanbaliagarria izan da Lanbide Heziketa Eskolaguztien lana, orain artean bezala, egunez egunetengabe hobetzen joateko eta prestakuntzarenhistorian OLPren tokitxoa aberasteko.

Oteitza LizeoPol i teknikoa(OLP) superólos 400 puntosde l mode loEFQM y recibióla Q de plata deexcelencia enla gestión en el2007.

El acto de entrega de las Q de oro y plata secelebró en la Sala de Congresos del BEC deBaracaldo el 20 de diciembre con la participaciónde alrededor de 3.000 personas, la casi totalidadde Consejeros del Gobierno Vasco, con elLehendakari y el presidente de Euskalit al frente.

Superar los 400 puntos EFQM ha supuesto unreconocimiento al trabajo de Oteitza LizeoPoliteknikoa. Pasar la evaluación externa hasido muy positivo para el centro, ha supuestoun análisis en profundidad de todo el trabajode la Escuela. El día a día deja poco tiempopara la reflexión y la superación de los 400puntos ha obligado a tomar distancia yreflexionar. Además los evaluadores externoshan aportado una mirada nueva sobre el trabajode OLP.

La Q de plata supone un hito para OLP pero setrata de un peldaño más en el camino de lamejora continua. Siempre hay margen de mejoray la Escuela tiene que seguir trabajando losaspectos de mejora identificados en laevaluación. Ahora sí, con la confianza quesupone el tener también reconocidos ámbitosde excelencia.

El esfuerzo ha merecido la pena. Oteitza LizeoPoliteknikoa está dispuesto a trabajar con losdemás: a aprender de lo bueno que hacen otrosy a mostrarles sus puntos fuertes.

Oteitza Lizeo Politeknikoa (OLP) hassurpassed 400 points in the EFQMExcellence Model and won the silver Q forManagement Excellence award in 2007.

The ceremony to award the gold and silverQs was held at the BEC Conference Hall inBarakaldo on 20 December 2007, attendedby around 3,000 people including almostall the Ministers in the Basque Government,the Lehendakari (President of the BasqueGovernment) and the president of Euskalit.

Obtaining more than 400 points in theEFQM Excellence Model is recognition ofthe hard work put in by the Oteitza LizeoPoliteknikoa. Passing this externalevaluation is extremely positive for theschool as it has meant an in-depth analysisof everything it does. The day-to-dayroutine leaves little time for reflection, andthe objective to overcome the 400 pointsforced the school to take a step back andtake time to reflect. Also, the externalassessors brought a new perspective tothe work done at the OLP.

The silver Q is a landmark for the OLP butonly another step on the road towardscontinuous improvement which never ends.There is always margin for improvement,and the school needs to continue workingon the aspects identified in the assessment.From now on it will do so with theconfidence that comes from having beenrecognized for excellence in its work.

The hard work has been worth it. TheOteitza Lizeo Politeknikoa is ready to workalongside everyone else, learning fromothers’ good points and sharing itsstrengths with them.

Page 54: Revista Lanbide 2008

Deustuko Salesiarrek500 EFQM puntuakgainditu dituzte

Salesianos Deustosupera los 500 puntosEFQM

Salesianos Deustoexceeds 500 EFQMpoints

L A N B I D E

54

In November 2007, Salesianos Deustoexceeded 500 points in the EFQM model(European Foundat ion for Qual i tyManagement) in an external audit carriedout by Euskalit. In December it collectedthe Gold Q for Excellence in Managementalong with other schools and organisationsat a ceremony organised by Euskalit andthe Basque Government at the BEC inBarakaldo. Subsequently, on 16 May 2008,there was a ceremony to distribute theGold Q at Salesianos Deusto itself,attended by Euskalit, the Basque Ministerof Education and the Vice-Minister forVocational Training and Lifelong Learning.

Having achieved this goal, it seems anadequate moment to reiterate threefundamental ideas to help us continuealong the path of continuous improvementand qual ity at Salesianos Deusto:

•The teaching vocation urgently requiresa style of teamworking that generatesenthusiasm, gets people involved andpromotes the school’s Mission and Vision.This is a style that is based on trust,communication, honesty, responsibility andcommitment.

• We need to continue advocating aninterest in learning, innovation andcontinuous improvement. The more weshare knowledge and take part in newprojects, the more we learn.

• We need to promote a positive emotionalatmosphere of human warmth, appreciationand respect… to an extent, a familyatmosphere. Feeling happy with our dailywork, enjoying what we do and know. Thisis the way to transform ostensible threatsinto opportunities.

En noviembre de 2007,Salesianos Deustosuperó los 500 puntosdel modelo EFQM enla evaluación externad e E u s k a l i t . E ndiciembre recogió la Qde Oro a la excelenciaen la gestión junto cono t r o s c e n t r o s yorganismos en el acto

organizado por Euskalit y el Gobierno Vascoen el BEC de Barakaldo. Posteriormente, el 16de mayo de 2008, se celebró el acto dereconocimiento y de entrega de la Q de oro enSalesianos Deusto, con la participación deEuskalit, del Consejero de Educación y delViceconsejero de Formación Profesional yAprendizaje permanente.

Alcanzado este objetivo, parece oportunoinsistir en tres ideas fundamentales para seguiravanzando en la mejora continua y la calidadde Salesianos Deusto:

• La vocación docente exige sin demora estilosde trabajo en equipo que creen ilusión,impliquen a las personas y dinamicen la Misióny Visión del Centro. Es un estilo que estábasado en la confianza, la comunicación, lasinceridad, la responsabilidad y el compromiso.

• Es necesario seguir despertando la inquietudpor el aprendizaje, la innovación y la mejoracontinua. Aprendemos en la medida en quecompartimos conocimiento y participamos enproyectos nuevos.

• Hay que potenciar, una atmósfera positiva,afectiva, de calor humano, de atención, aprecioy respeto… un cierto ambiente de familia.Sentirse a gusto en el quehacer diario, disfrutarde lo que hacemos y sabemos. De esta manera,convertimos una amenaza aparente en unaoportunidad.

2 0 0 7 k o a z a r o a n ,Deustuko SalesiarrekEuskalitek eginikokanpo ebaluazioanEFQM ereduko 500puntuak gaindi tuzituzten. Abenduan,beste ikastetxe etaerakunde batzuekinbatera, kudeaketakob i k a i n t a s u n a r e nUrrezko Q ziurtagiria jaso zuten, Euskalitek etaEusko Jaurlaritzak Barakaldoko BECenantolaturiko ekitaldian. Ondoren, 2008komaiatzaren 16an, aitortza ekitaldia eta urrezkoQaren entrega burutu zen DeustukoSalesiarretan, Euskaliten, Hezkuntzasailburuaren eta Lanbide Heziketako etaEtengabeko Prestakuntzako sailburuordearenparte hartzearekin.

Helburu hori lortuta, egoki deritzogu etengabekohobekuntzan eta kalitatean aurrera egitekofuntsezko hiru ideia nabarmentzea:

• Irakaskuntzarako nahitaezkoa da, berandubarik, ilusioa sortzen, pertsonak inplikatzen etaIkastetxearen Misioa eta Ikuspegiadinamizatzen dituen talde lan estiloak aplikatzea,hau da, konfiantzan, komunikazioan,zintzotasunean, erantzukizunean etakonpromisoan oinarrituriko estiloak.

• Ikaskuntzarako, berrikuntzarako etaetengabeko hobekuntzarako gogoa sortzenjarraitzea behar beharrezkoa da. Ezagutzakpartekatzen eta proiektu berrietan parte hartzendugun heinean ikasi egiten dugu eta.

• Atmosfera positiboa, afektiboa, gizatiarra,arretatsua, arduratsua eta adeitsua… familiagiroaren antzekoa sustatu behar da, egunerokoegitekoan gustura sentitzeko eta egiten dugunazeta dakigunaz disfrutatzeko. Horrela mehatxualitekeena aukera positiboa bihurtu ahal dugu.

Page 55: Revista Lanbide 2008

Jesús Obrerok Eko-Spinninga sustatuko duenergia sortzeko

Jesús Obreropromociona el Eko –Spinning paragenerar energía

Jesús ObreropromotesEko–Spinning togenerate energy

L A N B I D E

55

Ariketa fisikoaren, entrenamenduaren,er laxaz ioaren , berr ikuntzaren e tasormenaren bi tartez Mugikortasuniraunkorra sustatzeko, energia garbiasortzen duen sistema garatzen ari da Eko-Spinning proiektua.

Zeharkako eta diziplina anitzeko proiektuada, osagai berriztagarriak erabiltzendituena eta energiaren alorrean proiektuaitzindariak garatzeko xedea duena.Proiektu horretan Jesus Obreroko ikasleeta irakasle talde egonkor bat ari da lanean,enpresa batzuen lank ide tzarek in .Esfortzuari erabilgarritasuna ematekomotibazio metodologia bat garatzen aridira, bakoitzaren esperientzian oinarrituz,beste alor batzuetara egokitu daitekeena.

Diseinaturiko bizikleta finkoak kirolariakeginiko esfortzuak sorturiko energia fisikoakontsumitzen du. Aldi berean, sistemakenergia elektrikoa sortzen du, zirkuituerregulatzailea elikatzen duena, etasisteman sarturiko energiaren araberapelikula bat ikusi daiteke edota musikaentzun kirola egiten den bitartean.

Erabiltzaileak sorturiko energia mekanikoatransformatu egiten da, eta bizikletarakoenergia erabilgarri bihurtzen –200 W lortudaitezke minutu batzuez indar handirik egingabe pedalei eraginez–. Gainera energiahori metagarria eta esportagarria da.

Eko–Spinning proiektuak protot ipoelektromekanikoak, energia biokimikoaenergia elektriko bihurtzeko bihurgailuak,garatzen lagunduko du eta hortaziraunkortasuna indartzeko balio izango du.

El proyecto Eko-S p i n n i n gdesarrolla uns i s t e m a d egeneración deenergía limpiaque promuevela Movilidadsostenible at r a v é s d e lejercicio físico, el entrenamiento, la relajación,la innovación y la creatividad.

Es un proyecto trasversal y multidisciplinar, decomponentes renovables para el desarrollo deproyectos pioneros en el ámbito de la energía,impulsado por un grupo estable de alumnos yprofesores de Jesús Obrero junto con empresas.Desarrolla una metodología de motivación dela utilidad del esfuerzo, exportable a otrosámbitos desde la experiencia personal.

La bicicleta estática que se ha diseñado consumela energía física generada por el esfuerzo deldeportista. A su vez, el sistema produce energíaeléctrica que alimenta los circuitos reguladoresy según la energía que se aplique al sistema,se puede ver una película o escuchar músicamientras se realiza ejercicio.

Se trata de transformar la energía mecánicagenerada por el usuario, en energía eléctricautilizable por la propia bicicleta (hasta 200Wcon un ejercicio moderado durante unos minutosde pedaleo), acumulable y exportable.

El Eko–Spinning va a ayudar a desarrollarprototipos electromecánicos, convertidores deenergía bioquímica en energía eléctrica, parael desarrollo de la sostenibilidad.

The Eko-Spinning projecti nvo l ves a s ys tem o fgenerating clean energy thatp r o m o t e s s u s t a i n a b l emobility through physicalexercise, training, relaxation,innovation and creativity.

It is a cross-curricular,multidisciplinary project with

renewable components for developingpioneering projects in the field of energy,driven by a core group of students andteachers at the Jesús Obrero schooltogether with companies. It develops amethodology of motivating effort whichcan be exported to other fields from thebasis of personal experience.

The static bicycle they have designedharnesses the physical energy generatedby the effort of the person using it. At thesame time, the system produces electricalenergy which feeds its adjustment circuitsso that, depending on the energy appliedto the system, you can watch a film orlisten to music while exercising.

This is about transforming the mechanicalenergy generated by the user into electricalenergy that can be used by the bicycleitself (up to 200W from moderate effortduring a few minutes of pedalling) and canbe stored and exported.

Eko–Spinning wil l help to developelectromechanical prototypes, convertingbiochemical energy into electrical energyand, thus, furthering sustainability.

Page 56: Revista Lanbide 2008

HETELeko hainbatikastetxek 2008koEkintzailetza Sariakjaso dituzte

PremiosEmprendizaje 2008para centros deHETEL

Entrepreneurship 2008Awards for HETELschools

L A N B I D E

56

The second edition of the Entrepreneurship Awardswas held on 5 May, organized by TKNIKA with thesupport of the Vice-Ministry of Vocational Trainingand Lifelong Learning at the Department ofEducation, and sponsored by Caja Laboral, BBKand Caja Vital Saving Banks.

A dynamic Award event was held in the KursaalConference Centre in San Sebastian and involvedhundreds of Vocational Training students as wellas representatives from the Department ofEducation, the Savings Banks and the VocationalTraining Associations.

Fifteen awards were given this year in variousdifferent categories:• two URRATS BAT awards for the best companiesin the programme• three EJE (European Young Enterprise) awardsfor EJE projects, one in each province• three prizes for videos explaining whatEntrepreneurship is all about• five Emprende awards to students of Financeand Administration

Also:• a prize for the video that best demonstratedindividual initiative, which was won by Idoia Suarezfrom Ikastola Urola in Azpeitia• a prize for an enterprising organization, whichthis year was won by the SARTU Association

Eight of the fifteen prizes were awarded to HETELschools:• EJE Gipuzkoa award to La Salle Berrozpe inAndoain for the Orbela Soc. Coop. project• EJE Araba award to Diocesanas in Vitoria forthe Tras_Tornos Soc. Coop. project• EJE Bizkaia award to San Viator in Sopuerta forthe Zaspizar S.Coop. project• The first prize for videos on entrepreneurshipwas given to a group on Administration and Financeat San Viator in Sopuerta.• Four of the five Emprende awards were givento HETEL schools: 1st prize to Somorrostro inMuskiz, 2nd prize to Maristak in Durango, and 3rdand 5th prizes to La Salle Berrozpe in Andoain.

Congratulations to all the prize-winners and manythanks to the Vice-Ministry and the sponsors forsupporting this initiative!

El pasado 5 de mayo se celebró la segunda edición de losPremios Emprendizaje, organizado por TKNIKA, con laayuda de la Viceconsejería de Formación Profesional y

Aprendizaje Permanente delDepartamento de Educación y elpatrocinio de Caja Laboral, BBKy Caja Vital.

Fue un acto dinámico en elPalacio Kursaal de Donostia, enel que participaron centenaresde alumnos de FormaciónProfesional y representantes delDepartamento de Educación, de

las Cajas de Ahorros y de las Asociaciones de FP.

Este año se entregaron quince Premios, en variasmodalidades:• dos premios URRATS BAT, a las mejores empresas enel seno de este programa• tres premios EJE (Empresa Jóven Europea) a proyectosEJE, uno en cada Territorio• tres premios a videos que explicaban qué es elEmprendizaje• cinco premios Emprende a alumnos de Administracióny Finanzas

Además:• un premio al vídeo que mostraba la iniciativa de unapersona, que recogió Idoia Suarez de la Ikastola Urola deAzpeitia• un premio a un organismo emprendedor, que este añofue recibido por la Asociación SARTU

Ocho de los quince premios fueron otorgados a centrosHETEL:• Premio EJE Gipuzkoa a La Salle Berrozpe de Andoainpor el proyecto Orbela Soc. Coop.• Premio EJE Araba a Diocesanas de Vitoria por el proyectoTras_Tornos Soc. Coop.• Premio EJE Bizkaia a San Viator de Sopuerta por elproyecto Zaspizar S.Coop.• el 1er premio de vídeos sobre Emprendizaje a un grupode Administración y Finanzas de San Viator de Sopuerta.• cuatro de los cinco Premios Emprende fueron paraCentros de HETEL: el 1er premio para Somorrostro deMuskiz, el 2º premio para Maristak de Durango, el 3º y5º premios para La Salle Berrozpe de Andoain.

¡Enhorabuena a todos los premiados y gracias a laViceconsejería y a los patrocinadores por esta iniciativa!

Ekintzailetza Sarien bigarren edizioa joan denmaiatzaren 5ean izan zen. TKNIKAk antolatu zuen,Hezkuntza Saileko Lanbide Heziketako eta EtengabekoIkaskuntzako Sailburuordetzarenlaguntzarekin eta Euskadiko Kutxaren,BBKren eta Vital Kutxaren babesarekin.

Sariak banatzeko ekitaldia DonostiakoKursaal Jauregian antolatu zen eta osodinamikoa izan zen. LanbideHezkuntzako ehunka ikaslek hartuzuten parte, baita Hezkuntza Saileko,Aurrezki Kutxetako eta LHko Elkarteenordezkariek ere.

Hamabost sari banatu ziren, hainbat modalitatetan:• Bi URRATS BAT sari eman zitzaizkien programa honenbarruko enpresa onenei• Hiru EJE (Europar Enpresa Gazte) sari eman zitzaizkienhiru EJE proiekturi, Lurralde bakoitzeko bat.• Hiru sari eman zitzaizkien Ekintzailetza zer denazaltzen zuten bideoei.• Bost Ekintzaile sari eman zitzaizkien Administrazioeta Finantzetako ikasleei.

Horrez gain:• Sari bat eman zitzaion pertsona baten ekintzailetzaazaltzen zuen bideoari. Azpeitiko Urola Ikastolako IdoiaSuarezek lortu zuen saria.• Sari bat eman zitzaion erakunde ekintzaile bati.Aurtengoan SARTU erakundea izan zen saritua.

Hamabost sarietatik zortzi HETEL elkarteko ikastetxeeklortu zituzten:• Andoaingo La Salle Berrozpe ikastetxeak GipuzkoakoEJE Saria jaso zuen, Orbela Koop. Elk. proiektuarengatik.• Gasteizeko Diocesanas ikastetxeak ArabakoEJE Saria jaso zuen, Tras_Tornos Koop. Elk.proiektuarengatik.• Sopuertako San Viator ikastetxeak Bizkaiko EJE Sariajaso zuen, Zaspizar Koop. Elk. proiektuarengatik.• Sopuertako San Viator ikastetxeko Administrazio etaFinantzetako ikasle talde batek jaso zuen Ekintzailetzariburuzko bideoen 1. saria.• Bost Ekintzaile sarietatik lau HETEL ikastetxeok jasozituzten: 1. saria Muskizeko Somorrostro ikastetxeak,2. saria Durangoko Maristak ikastetxeak eta 3. eta 5.sariak Andoaingo La Salle Berrozpe ikastetxeak.

Zorionak saridun guztiei, eta eskerrik askoSailburuordetzari eta babesleei ekimen horregatik!

Page 57: Revista Lanbide 2008

SomorrostrokoEnplegurako Zentroa,liderra enplegueskaintzen kudeaketan

El Centro de Accesoal Empleo deSomorrostro líder engestión de ofertas deempleo

The SomorrostroEmployment AccessCentre tops the joboffer ranking

L A N B I D E

57

Somorrostro LanbideHeziketako Ikastetxeak1.300 lan eskaintza izanzituen 2007an. Horrela,LANBIDE-Euskal LanZerbitzuaren erakundek o l a b o r a t z a i l e e nartean, lan eskaintzagehien kudeatu dituenEuskal Herriko zentroaizan da. Eskaintzen %8 0 a r e n i t u r b u r u aindustria sektorea da, eta espezialitateakhonako hauek: Fabrikazio mekanikoa,E lektr iz i tatea eta e lektronika, etaMantentzea eta produkzio zerbitzuak.

Bestalde, eskaintzen % 90ean, gutxigorabehera, gizonezkoak bilatu nahi izandituzte, baina Somorrostro Ikastetxekoarduradunek adierazi dutenez, gero etagehiago dira emakumezko teknikariakeskatzen dituzten industria enpresak.

E n p r e s a e s k a t z a i l e e n k o k a p e n a r idagokionez, % 60 Bizkaikoak dira (batik batAbanto-Zierbena, Barakaldo, Trapaga,Erandio eta Getxokoak), % 32 probintziamugakideetakoak (Gipuzkoa, Araba etaKantabriakoak), eta % 8 Espainiakogainerako erkidegoetakoak (adibidez,Madri l , Bartzelona, Val ladol id etaSevillakoak).

Enplegurako Zentroa duela hamabi urtebaino gehiago hasi zen ekinean, etaSomorrostro Lanbide Heziketako Ikastetxeatresna horretaz baliatzen da gizarteari etaenpresei aipatutako zerbitzua emateko.

E l C e n t r o d eF o r m a c i ó nS o m o r r o s t r oregistró en el año2007 1.300 ofertasde empleo. Por elloha sido la entidadcolaboradora deLANBIDE - ServicioVasco de Empleo-que más ofertas hagestionado en el

País Vasco en ese año. De ellas, un 80%,fueron ofertas del sector industrial en lasespecialidades de Fabricación mecánica,Electricidad y electrónica y Mantenimiento yservicios a la producción.

En relación a las personas demandadas cercadel 90% solicitaban personal masculino. Sinembargo, los responsables de Somorrostroseñalan que cada vez son más las empresasindustriales que buscan técnicos mujeres.

En cuanto a las empresas demandantes, un60% correspondieron a empresas ubicadasen Bizkaia, principalmente en los municipiosde Abanto y Zierbena, Baracaldo, Trapagaran,Erandio y Getxo, un 32%, empresas deprovincias limítrofes (Gipuzkoa, Araba yCantabria) y un 8% empresas del resto deEspaña, con ofertas procedentes de Madrid,Barcelona, Valladolid o Sevilla.

El Centro de Acceso al Empleo empezó afuncionar hace más de doce años y es unade las herramientas que el centro deformación Somorrostro utiliza para realizareste servicio a la sociedad y a las empresas.

The Somorrostro Training Centre received1,300 job offers in 2007 which makes itthe associate of LANBIDE —the BasqueEmployment Service— that handled themost job offers in the Basque Country lastyear. Of these, 80% were for the industrialsector in the specific areas of mechanicalmanufacturing, electricity and electronics,maintenance and production services.

With regard to the type of person sought,almost 90% were for male workers.However, the managers at Somorrostrohave pointed out that the industrial sectorenterprises are increasingly open toemploying female technicians.

With regard to the geographical locationof companies seeking staff, 60% were inBizkaia, mainly in the towns of Abanto andZierbena, Baracaldo, Trapagaran, Erandioand Getxo; 32% were from companies inneighbouring provinces (Gipuzkoa, Arabaand Cantabria), and 8% were fromcompanies in other parts of Spain, includingMadrid, Barcelona, Valladolid and Seville.

The Employment Access Centre went intooperation almost twelve years ago and isone of the instruments used by theSomorrostro Vocational School to providethis service to society and to companies.

Page 58: Revista Lanbide 2008

DiocesanasenOstalaritza Eskolaren25. urteurrena

25 aniversario de laEscuela de hosteleríade Diocesanas

25th anniversary of theDiocesanas Hotel &Catering School

L A N B I D E

58

Though it seems like yesterday, 25 yearshave passed since the first hotel andcatering school was established in Álava.Diocesanas Hotel & Catering Schooloriginated in response to demands fromthe business sector and also from manyyoung people who were interested inlearning about cooking and gastronomy.This new course was initially installed inthe Palacio de Escoriaza Esquibel in Vitoriafor the 1982-1983 academic year.

Later on, with the support of the Vitoria-Gasteiz City Council, the school moved toits current location at the Mendizorrotzapelota sports complex, a more modernfacility which is open to the general public.

Hundreds of professionals in the Álavahotel and restaurant sector and many moreon every continent have trained at theDiocesanas Hotel & Catering School andare now involved in running prestigiousestablishments.

The school currently provides threedifferent training courses (Cooking; Baking& Patisserie; and Restaurant and BarService) and offers various ongoing trainingand personalized courses. Businessassociations and professionals can alsouse the School as somewhere to holdmeetings.

During the week of 12 May there werevarious events held to celebrate theschool’s anniversary: cooking and patisseriecompetitions, a bar keeper championship,discussions, conferences and open-doordays, and a gastronomic week, led up bysome of the school’s top former students.

Aunque parece que fueayer han pasado 25años desde que se pusoen funcionamiento laprimera Escuela dehostelería de Álava.Diocesanas dio de estemodo respuesta a lademanda del mundoe m p r e s a r i a l y d em u c h o s j ó v e n e s

interesados por la Cocina y la Gastronomía.La nueva especialidad se instaló en el Palaciode Escoriaza Esquibel de Vitoria en el curso1982 – 1983.

Posteriormente, con la colaboración delAyuntamiento de Vitoria – Gasteiz, la Escuelase trasladó a su ubicación actual en losf r o n t o n e s d e M e n d i z o r r o t z a , u n a sinstalaciones más modernas y abiertas alpúblico.

Cientos de profesionales de la gastronomíaalavesa y otros muchos presentes en los cincocontinentes se han formado en la Escuela dehostelería de Diocesanas y regentanestablecimientos de prestigio.

En la actualidad, el centro imparte tres ciclosformativos (Cocina, Panadería y pastelería yServicio de restaurante y bar) y ofertadiferentes cursos de Formación continua y amedida. Las asociaciones empresariales yprofesionales también tienen en la Escuelaun punto de encuentro y reunión.

La semana del 12 de mayo se celebraronvarios actos para conmemorar el aniversario:concursos de cocina y pastelería, campeonatobarista, charlas, conferencias y jornadas depuertas abiertas así como la semanagastronómica, liderada por algunos de losmejores ex alumnos del centro.

Atzo gertatu zelad i r u d i e n a r r e n ,dagoeneko 25 urteigaro dira Arabakolehen Ostalar i tzaEskola abian jarrizenet ik , enpresam u n d u a r e n e t asukaldari tzan etag a s t r o n o m i a ninteresaturiko gazteasko eta askoren eskariari erantzuteko xedez.Gasteizko Eskoriatza Eskibel Jauregianabiarazi zen espezialitate berria, 1982-1983ikasturtean.

Ondoren, Gasteizko Udalaren laguntzari esker,Eskola gaur egun dagoen egoitzara aldatuzen, Mendizorrotzako pilotalekuetara.Instalazio horiek aurrekoak bainomodernoagoak dira eta publikoari irekitadaude.

Arabako gastronomiako ehunka profesionaleketa bost kontinentetan lan egiten duten bestehainbatek Diocesanasen Ostalaritza Eskolanikasi dute sukaldaritza eta, orain, entzutehandiko jatetxeetan buru dira.

Gaur egun, ikastetxeak hiru heziketa zikloeskaintzen ditu: sukaldaritza, okintza etagozogintza, eta jatetxe eta taberna zerbitzua.Horretaz gain, etengabeko prestakuntzako etaneurrirako prestakuntzako hainbat ikastaroere eskaintzen ditu. Orobat, enpresa etaprofesional elkarteen topagune eta bilguneere bada Eskola.

Maiatzaren 12an hainbat ekitaldi antolatu zirenurteurrena ospatzeko: sukaldaritza etagozogintza lehiaketak, tabernari onenarentxapelketa, mintzaldiak, hitzaldiak, ate irekiaketa gastronomiaren astea, ikastetxeko ikasleohi onenetariko batzuen eskutik.

Page 59: Revista Lanbide 2008

San Viator ikastetxeakEnkarterriko eskualdeMahaia bultzatu du:Enkarterri Bai

El centro San Viatorimpulsa la Mesacomarcal enEnkarterri:Enkarterri Bai

The San Viator Schoolstimulates the DistrictAssembly in Enkarterri:Enkarterri Bai

L A N B I D E

59

E n k a r t e r r i B a iekimenaren helburunagusia da Enkarterrikoeskualdean prozesuberritzaileak bilatzea etaaukera berriak sortzeaa d m i n i s t r a z i o a n ,herritarrentzat etaenpresa arloan.

Eskualdeko hainbateragileren artekolankidetza proiektua da (San Viatorikastetxea, Enkarterriko Mankomunitatea,Enkarterrialde eta Enkartur), eta hainbatesperientzia eta proiektu bateratu dituzte.Lankidetza honen oinarriak iraunkortasuna,parte-hartzea eta enpresa kultura sustatzeadira, guztia berrikuntzari lotuta.

Aurretik eskualdearen azterketa bat eginda, eta ondorio nagusia izan da eskualdekoeragileen arteko lankidetza etorkizunerakogakoa dela. Plan estrategikoen bitartezaurrerapen handiak egin diren arren,eskualdearen garapenean jauzi kualitatiboalortzeko eragileek elkarlanean aritu behardutela azpimarratu da. Ezinbesteko jo daeskualdea garatzeko eragile guztiekelkarlanerako konpromisoa hartzea:E n k a r t u r - B e h a r g i n t z a k , A D REnkarterrialdek, Mankomunitateak eta SanViator Lanbide Heziketa Ikastetxeak,eskualdeko 11 udalen laguntzaz batera.

Eskualde Mahaiaren proiektua arlo hauetangauzatuko da:• industria sustatzeko• enpresa kultura sustatzeko• enplegua hobetzeko zerbitzurako• berrikuntza bultzatzeko

Informazio gehiago:www.enkarterribai.com

Enkarter r i Bai es unainiciativa cuyo objetivoprincipal es la búsqueda deprocesos innovadores y lac r e a c i ó n d e n u e v a soportunidades en los ámbitosde la administración, laciudadanía y la empresa enla comarca de Enkarterri.

Se trata de un proyecto decooperación entre diversos

agentes de la comarca (Centro San Viator,Mancomunidad de Las Encartaciones,Enkarterrialde y Enkartur), que compartenexperiencias y proyectos. Las bases queinspiran esta cooperación son la sostenibilidad,la participación y el emprendizaje, todo elloen clave de innovación.

Se ha realizado un diagnóstico previo, cuyaprincipal conclusión ha sido que la colaboraciónentre los agentes comarcales era un elementoclave de futuro. Si bien se han producidoavances importantes gracias al desarrollo deplanes estratégicos, se ha destacado lanecesidad de que los diversos agentescooperen para provocar un salto cualitativo enel desarrollo comarcal. Se consideraimprescindible el compromiso de cooperaciónde todos los agentes de desarrollo de lacomarca: Enkartur-Behargintza, ADREnkarterrialde, Mancomunidad y el Centro deFP San Viator, junto con el apoyo de los 11ayuntamientos de la comarca.

Los ámbitos de desarrollo del proyecto son lossiguientes:•la promoción industrial• el fomento del espíritu emprendedor• servicios para la mejora del empleo• el impulso a la innovación

Más información en: www.enkarterribai.com

Enkarterri Bai is an initiative, the main objectiveof which is to seek innovative processes and thecreation of new opportunities in the areas ofadministration, citizenship and business in theEnkarterri district.

It relates to a project of cooperation betweenvarious local partners (San Viator School, theMancomunidad (Community) of LasEncartaciones, Enkarterrialde and Enkartur),sharing experiences and projects. The main driversfor this cooperation are sustainability, participationand commitment, all keys to innovation.

An earlier evaluation was conducted, the mainconclusion of which was that cooperationbetween local partners was a key element forthe future. Although significant steps forwardhave been made, thanks to the development ofstrategic plans, it has highlighted the need forthe various partners to cooperate in order to makea qualitative leap forward in local development.The commitment to cooperate in localdevelopment by all partners is consideredessential: Enkartur-Behargintza, ADREnkarterrialde, the Mancomunidad and San ViatorVocational Training School, together with thesupport of the 11 local councils.

The areas for the project to develop are as follows:• industrial promotion• impetus for a spirit of enterprise• work improvement services• stimulus for innovation

Further information at: www.enkarterribai.com

Page 60: Revista Lanbide 2008

Kosmodisea 2008sariak Nazaret eta LaSalle Berrozpeikastetxeetakoikasleentzat

Premios Kosmodisea2008 paraalumnos deNazaret Zentroa y deLa Salle Berrozpe

The Kosmodisea 2008awards forstudents at NazaretZentroa and La SalleBerrozpe

L A N B I D E

60

Igaro den apirilaren 25ean egin zen,D o n o s t i a k o K u r s a a l J a u r e g i a n ,Kosmodisearen bigarren edizioarenamaierako ekitaldia. Lehiaketa horretanGipuzkoako heziketa maila guztietako ikasletaldeek, unibertsitatekoek izan ezik, hartudezakete parte.

Batxilergoko kategorian, bigarren saria lortuzuen (NzOdisean) Donostiako Nazaretikastetxeko ikasle talde batek, etaAndoaingo La Salle Berrozpeko beste ikasletalde batek hirugarren saria (Filosofian).Heziketa Zikloen eremuan, berriz, Nazaretikastetxeko bi taldek bigarren eta hirugarrensaria jaso zuten (Space Quest eta NzDA3proiektuok).

Gipuzkoako Aldundiaren ekimena daKosmodisea. Balioak sustatzen etaekintzailetzarekin eta kultura digitalarekinloturiko gaitasunak garatzen dituen jokointeraktiboa, hain zuzen. Aurten 1.000 ikaslekbaino gehiagok hartu dute parte, 117taldetan banatuta, eta Gipuzkoa osoko 34ikastetxetako 76 irakaslek. Ziberespazioanzehar egiten den bidaian datza jokoa. Bidaiahorretan parte hartzen duten taldeek hainbatmisio burutu behar dituzte, ikasleek berekaukeraturiko gaiei loturikoak.

Esperientzia, nahiz eta batzuetan zaila izan,oso aberasgarria eta positiboa izan da, partehartu duten ikasleen eta irakasleen arabera.Horiek uste dute parte hartzeak eta “taldeaosatzeak” pena merezi duela.

Zorionak parte hartu duten guztioi etabereziki talde irabazleei!

El pasado 25 de abrilse celebró en elPalacio Kursaal de SanSebastián el acto finalde Kosmodisea, en susegunda edición. Eneste concurso puedenparticipar equipos dealumnos de todos losniveles educativos nouniversitarios deGipuzkoa.

En la categoría de Bachillerato, un grupo dealumnos de de Nazaret zentroa de Donostia obtuvoel segundo premio (NzOdisea) y un grupo de LaSalle Berrozpe de Andoain el tercer premio(Filosofía). En el ámbito de los Ciclos formativos,también recogieron el segundo y el tercer premiodos grupos de Nazaret zentroa (Space Quest yNzDA3).

Kosmodisea, una iniciativa de la Diputación deGipuzkoa, es un juego interactivo que fomentavalores y desarrolla capacidades relacionadas conel emprendizaje y la cultura digital. Este año hanparticipado más de 1.000 alumnos divididos en117 grupos y 76 profesores de 34 centroseducativos de toda Gipuzkoa. El juego consiste enun viaje que se realiza a través del ciberespacio,durante el cual los grupos participantes debenrealizar distintas misiones relacionadas con untema elegido por el propio alumnado.

La experiencia, aunque complicada en ocasiones,ha sido enriquecedora y muy positiva, según opiniónde los alumnos y profesores participantes, quepiensan merece la pena participar y “hacer equipo”.

¡Zorionak! a todos los participantes y en especiala los equipos ganadores.

On 25 April, the finalevent of the secondedition of Kosmodiseawas held at the KursaalCongress Centre in SanS e b a s t i a n . T h i scompetition involvesteams of students fromevery educational level,except universities, inGipuzkoa.

In the Baccalaureate category, a group of studentsfrom Nazaret Zentroa School from San Sebastian-Donostia won the second prize (NzOdisea) anda group from La Salle Berrozpe from Andoainwon the third prize (Philosophy). In the VocationalTraining sector the second and third prizes werealso won by two teams from Nazaret Zentroa(Space Quest and NzDA3).

Kosmodisea, an initiative of the ProvincialAdministration of Gipuzkoa (Diputación Foral), isan interactive game which promotes values anddevelops relational skills through digital learningand culture. This year more than 1,000 studentstook part, split into 117 groups with 76 teachersfrom 34 schools from all over Gipuzkoa. The gameconsists of a journey through cyberspace duringwhich the teams have to undertake variousmissions relating to a topic chosen by the studentsthemselves.

The experience, though occasionally challenging,has been a positive and very enriching one,according to the students and teachers involved.They felt it was well worthwhile taking part and“forming a team”.

Congratulations to all the participants, andespecially to the winning teams!

Page 61: Revista Lanbide 2008

Elikagaienindustriarakolaborategi berria LeaArtibai Ikastetxean

New laboratory forfood industries atLea ArtibaiIkastetxea

Nuevo laboratoriopara Industriasalimentarias en LeaArtibai Ikastetxea

L A N B I D E

61

During the 2008-2009 academic year, studentson higher education courses in food industriesat the Lea Artibai Ikastetxea in Markina willhave a new pilot plant in the laboratory.

In this facility students can do hands-on practicalwork to analyse the composition of foodstuffs(proteins, lipids, carbohydrates, etc.), to quantifysubstances that appear in minute quantities(vitamins, histamines, pesticides, etc.) and carryout microbiological analyses that detect some

of the pathogenicmicro-organisms indifferent foods( s a l m o n e l l a ,bacteria, etc).

They also workw i t h v a r i o u sproducts with as c i e n t i f i c o rtechnological basisfor production in

sub-sectors such as fish canning, meat productsand ready meals.

A new dairy product: ProbigurThe students, along with technicians fromLeartiker, the school’s research and technologydepartment, participate in executing projectsat Lea Artibai Ikastetxea. A recent one, whichwas undertaken with a company named Mahala(Leaburu-Txarama, Gipuzkoa) was the“Manufacture of innovative, healthy dairyproducts from whey”. The most evident resultof this project was the creation andcommercialization of the dairy product Probigur.

The main novelty of this product, which is alreadybeing marketed, is the use of whey as a rawingredient along with milk. Whey is a nutrient-rich liquid obtained from making cheese richwhich up to now had not been used in its naturalliquid form as a raw ingredient in making dairyproducts.

En el curso 2008-2009 los alumnos del cicloformativo superior de Industrias alimentarias deLea Artibai Ikastetxea de Markina cuentan conuna nueva planta piloto en el laboratorio.

En estas instalaciones se realizan prácticas realespara analizar la composición de los alimentos(proteínas, lípidos, carboaidratos,...), cuantificarsustancias que aparecen en cantidades mínimas(vitaminas, histaminas, pesticidas...) y hacer análisismicrobiológicos, que detectan algunos de losm i c r o o r g a n i s m o spatógenos de diversosalimentos (salmonella,bacterias, etc).

También se trabajandiversos productos de basecientífico-tecnológica paral a p r o d u c c i ó n e nsubsectores como el de lasconservas pesqueras,carnes derivadas o platospre-cocinados.

Un nuevo derivado lácteo: ProbigurLos alumnos, junto con técnicos de Leartiker,departamento de investigación y tecnología delcentro, participan en la elaboración de proyectosen Lea Artibai. Ikastetxea. Un proyecto reciente,llevado a cabo junto con la empresa productoraMahala (Leaburu-Txarama, Gipuzkoa) es“Elaboración de derivados lácteos innovadores ysaludables a partir de lactosuero”. El resultadomás visible de este proyecto ha sido la creacióny comercialización del derivado lácteo Probigur.

La principal novedad de este producto, que ya estáen el mercado, es el uso como materia prima dellactosuero además de la leche. El lactosuero esun líquido muy rico en nutrientes que se obtieneen la elaboración de quesos y que no se habíaempleado hasta ahora en su forma natural (líquida)como materia prima en la elaboración de derivadoslácticos.

Markinako Lea Art ibai Ikastetxeanelikagaien industriako Goi Mailako HeziketaZikloa ikasten dutenek planta pilotu berriaizango dute laborategian 2008-2009ikasturtean.

Bertan benetako praktikak egiten diraelikagaien osagaiak aztertzeko (proteinak,lipidoak, karbohidratoak…), kantitate txikikosubstantzien kopurua zehazteko (bitaminak,histaminak, pestizidak…) eta hainbatelikagaien mikroorganismo patogenoak(salmonella, bakteriak, etab.) atzematendituzten analisi mikrobiologikoak egiteko.

Horrez gain, azpisektoreetan ekoizpenerakoerabiltzen diren oinarri zientifiko etateknikoko hainbat produktu ere lantzen dira;esaterako, arrain kontserbak, haragiareneratorriak edo aurrez sukaldatutako jakiak.

Esne eratorri berri bat: ProbigurLea Artibai ikastetxeko ikasleek, Leartiker-reko teknikariekin eta ikastetxeko ikerketaeta teknologia departamentuarekin baterahartu dute parte proiektuak egiten. “Esnegazuret ik ateratako esne eratorr iberritzaileak eta onuragarriak egitea”proiektua burutu berri dute Mahala enpresaekoizlearekin (Leaburu-Txarama, Gipuzkoa).Proiektu horren emaitzarik adierazgarrienaProbigur deritzon esne eratorria sortzea etamerkaturatzea izan da.

Produktua merkatuan dago jada, eta horrenberritasun nagusia esneaz gain esne gazuraere lehengai gisa erabiltzea da. Esnegazurak elikagai asko ditu, eta gaztakegiterakoan lortzen da. Lehengai hori ez daorain arte bere berezko eran (likidoa) erabiliesne eratorriak egiteko.

Page 62: Revista Lanbide 2008

"Francisco Giner delos Ríos" kalitatearenhobekuntzaren sariajaso du CuatrovientosInstitutuak

The CuatrovientosSecondary School ishonoured by theFrancisco Giner de losRíos Award for qualityimprovement

El institutoCuatrovientos premioFrancisco Giner delos Ríos a la mejorade la calidad

L A N B I D E

62

Cuatrovientos Institutuak 2007ko FranciscoGiner de los Ríos saria jaso du, EspainiakoHezkuntza, Gizarte Politika eta KirolMinisterioaren eskutik. Hezkuntzarenkalitatearen hobekuntzari eskainita dago sarihori eta aurtengoa XXIV. edizioa izan da.

Deialdiak zazpi kategoria ditu etahezkuntzako maila guztiei dago zuzenduta.Aurkeztutako “CREA Programa” lanari esker,“beste gai eta curriculum alor batzuk”ataleko onena izan zen CuatrovientosInstitutua. Horretarako, gelan garatutakoprograma baten memoria prestatu etaaurkeztu zuen, eta programa horrekhezkuntzaren kalitatea hobetzen laguntzenzuela frogatu. Aurkeztutako lanakbaloratzeko epaimahaiak aintzat harturikoirizpideak honako hauek izan dira, besteakbeste: programaren eduki berritzailea,hobekuntza ikasgelan eta oinarrizkogaitasunen garapenean duen eragina,ikasleen parte hartze eta inplikazioa,aplikagarritasuna eta orokortzeko aukera.

Azken sei urteetan Cuatrovientos Institutuanaplikaturiko programa horren kronika edolaburpena da aurkeztutako memoria. Beraz,bertan, programaren apl ikazioarenebidentziak eman eta urtez urte buruturikojarduera edo kasu guztiak aurkezten ditu.

Sari tur iko memoria guzt iak bateraargitaratuko dira eta sariak banatzekoekitaldia 2008 urtearen amaieran izango da,Madrilen. Saria irakasleen lanari egindakogoraipamena da eta, jasotako diruari esker,Cuatrovientos Institutuak hezkuntzakoberrikuntza pedagogikoaren eta taldelanaren aldeko apustua sendotuko du.

El instituto Cuatrovientos recibió el premioFrancisco Giner de los Ríos a la mejora de lacalidad educativa 2007 en su edición XXIV, queotorga el Ministerio de Educación, Política socialy Deportes.

La convocatoria tiene siete categorías y estádirigido a todas las etapas educativas.Cuatrovientos fue considerado el mejor en elapartado de otrasmaterias y áreascurriculares con sutrabajo “ProgramaCREA”. Para ellopreparó y presentóla memoria sobreuna práctica de aulaque demostrara quecontribuía a lamejora de la calidadeducat iva . Losc r i t e r i o s d evaloración del jurado fueron entre otros: elcontenido innovador, su repercusión en la mejorade la práctica y en el desarrollo de lascompetencias básicas, la participación eimplicación del alumnado, su aplicabilidad y laposibilidad de generalización.

El trabajo es una crónica o síntesis de los 6años de aplicación del programa enCuatrovientos, da evidencias de su aplicacióny presenta todas las actividades o casosrealizados año a año.

Las memorias premiadas se publicarán de formaconjunta y la ceremonia de entrega de premiosse realizará a final del año 2008 en Madrid. Elpremio supone un reconocimiento a la labordocente y su dotación económica refuerza laapuesta educativa de Cuatrovientos por lainnovación pedagógica y el trabajo en equipo.

The Cuatrovientos Secondary School hasbeen awarded the 2007 Francisco Giner delos Ríos award for improvements ineducational quality at its twenty-fourthedition, which is given by the Ministry ofEducation, Social Policies and Sport.

The competition has seven categories and isaimed at every education level. Cuatrovientos

was regarded as thebest in section of ‘OtherSubjects and Curricula’w i t h i t s “ C R E AProgramme” project. Itprepared and presenteda report on classroomp r a c t i c e s t h a td e m o n s t r a b l ycontributed to improvingeducational quality. TheJury’s evaluation criteriaincluded, amongst

others: innovative content, impact onimproving teaching pract ices, thedevelopment and practice of basic skills,students’ participation and involvement, itsusefulness and potential for generalization.

The project is a case study and synthesis ofthe six years that the Cuatrovientos schoolhas been using the programme, providingevidence of its usability and presenting allthe activities and cases undertaken yearon year.

The winning reports will be published as aset and the prize-giving ceremony will beheld at the end of 2008 in Madrid. This awardrepresents a recognition of the teachingpractices at Cuatrovientos and the monetaryprize will strengthen the school’s commitmentto educational innovation and teamwork.

Page 63: Revista Lanbide 2008

ARABA

D I O C E S A N A SNieves Cano, 10 01006 – VITORIATfno.: (34) 945.01.01.30., Fax : [email protected]

INSTITUTO POLITÉCNICO JESÚS OBREROFrancia, 32, 01002 – VITORIATfno.:(34) 945.00.03.33 ; Fax : [email protected]

CENTRO MUNICIPAL DE FPVirgen del Carmen, 17 01400 – LLODIOTfno.: (34) 94.672.05.05 ; Fax : [email protected]

BIZKAIA

COLEGIO ZABÁLBURULa Esperanza, 12, 48005 – BILBAOTfno.: (34) 94.416.31.95 ; Fax : [email protected]

POLITEKNIKA IKASTEGIA TXORIERRIUntzaga Ibaia Kalea, 1 48160 – DERIOTfno.: (34) 94.403.40.60 ; Fax : [email protected]

SAN JOSÉ – MARISTAK L. H. IKASTEGIAAbasolo, 6 48200 – DURANGOTfno.: (34) 94.681.00.58 ; Fax : [email protected]

LEA-ARTIBAI IKASTETXEAAvda de Xemein, 19 48270 –MARKINATfno.: (34) 94.616.90.02 ; Fax : [email protected]

ZULAIBAR ARRATIAKO LANBIDE IKASTEGIABº. Zulaibar, 17 48144 - ZEANURITfno.: (34) 94.673.91.16 ; Fax: [email protected]

SALESIANOS DEUSTOAvda Lehendakari Aguirre, 75 48014 - BILBAOTfno.: (34) 94.447.26.50 ; Fax : 94.447.26.58salesianos@salesianosdeusto.comwww.salesianosdeusto.com

CENTRO SAN VIATORBº San Cristóbal, 2 48190 –SOPUERTATfno.: (34) 94.610.48.00 ; Fax : [email protected]

CENTRO FORMACIÓN SOMORROSTROSan Juan, 10 48550 –MUSKIZTfno.: (34) 94.670.60.45; Fax : [email protected]

ESCUELA DE QUÍMICA Y ELECTRÓNICADoctor Areilza, 32 48010 –BILBAOTfno.: (34) 94.441.59.78; Fax : 94.427.35.59equimica@jesuitasindautxu.comwww.jesuitasindautxu.com

GIPUZKOA

MONDRAGON GOI ESKOLA POLITEKNIKOALoramendi, 4 20500 – MONDRAGONTfno.: (34) 943.79.47.00 ; Fax : [email protected]

ETEO ESCUELA COMARCAL DE F.P.C/Larraña, 16 20560 – OÑATITfno.:(34) 943.71.80.09 ; Fax : [email protected]

UROLA GARAIKO LANBIDE ESKOLABeloki Hiribidea, s/n 20700 – ZUMARRAGATfno.: (34) 943.72.54.77 ; Fax : [email protected]

OTEITZA LIZEO POLITEKNIKOAGipuzkoa Kalea, 5 20800 - ZARAUTZTfno.: (34) 943.11.10.00Fax : [email protected]

IRUNGO LA SALLEElizatxoko Hiribidea, 14 20303 – IRUNTfno.: (34) 943.62.84.11 ; Fax : [email protected]

GOIERRI LANBIDE ESKOLABº La Granja, s/n 20240 – ORDIZIATfno.: (34) 943.88.00.62 ; Fax : 943.88. [email protected]

LA SALLE BERROZPELa Salle Etorbidea, 5 20140 – ANDOAINTfno.: (34) 943.59.05.57 ; Fax : 943.30.05.63lsbandoain@lasalleberrozpe.comwww.lasalleberrozpe.com

SALESIANOS URNIETAErgoien Auzoa, 6 20130 - URNIETATfno.: (34) 943.55.17.89 ; Fax : 943.33.10.59salesianos@salesianosurnieta.eswww.salesianosurnieta.com

NAFARROA

INSTITUTO CUATROVIENTOSAvda. San Jorge, 2 31012 – PAMPLONATfno.: (34) 948.12.41.29 ; Fax : [email protected]

HETEL zentruak Centros HETEL HETEL Centres

Page 64: Revista Lanbide 2008

L A N B I D E

HETEL 22 Gizarte-ekimenezko lanbideheziketako ikastetxeen Elkartea da etaEuskal Herriko eskualde guztietan dagosustraiturik. HETELen elkarturiko zentroekgazteentzako, langileentzako etalangabeentzako Lanbide Heziketaeskaintzen dute. Honez gain, HETELekozentroek era askotako zerbitzuak eskaintzendizkiete enpresei, bai neurrira eginikoformazioa bai bestelako zerbitzu teknikoak.

HETEL is an Association of 22 VocationalTraining Centres created by socialinitiative which are present in all regionsof the Basque Country. HETEL centresprovide vocational training to youngpeople, workers and unemployedpeople. In addition to it, HETEL centresoffer different services to enterprises,from taylor-made- training to variouskinds of technical services.

HETEL es una Asociación de 22 centros deFormación Profesional de iniciativa social conpresencia y arraigo en todas las comarcasdel País Vasco. Los centros de HETEL impartenformación profesional a jóvenes, trabajadoresy desempleados. Además, los centros deHETEL ofrecen diversos servicios a lasempresas, desde el diseño e impartición deformación a medida hasta la prestación deservicios técnicos de diversa índole.

w w w. h e t e l . o r g